summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/de
diff options
context:
space:
mode:
authorSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-03 17:20:16 +0200
committerSlávek Banko <slavek.banko@axis.cz>2012-08-03 17:20:16 +0200
commit3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694 (patch)
treea4413279be0d18d5773029aed5e277921e15c94d /de
downloadk3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.tar.gz
k3b-i18n-3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694.zip
Initial import
Diffstat (limited to 'de')
-rw-r--r--de/Makefile.am1
-rw-r--r--de/Makefile.in716
-rw-r--r--de/doc/Makefile.am2
-rw-r--r--de/doc/Makefile.in599
-rw-r--r--de/doc/audiocd-howto.docbook110
-rw-r--r--de/doc/burndialog_audio.pngbin0 -> 27765 bytes
-rw-r--r--de/doc/burndialog_progress.pngbin0 -> 12483 bytes
-rw-r--r--de/doc/cdcopy-howto.docbook96
-rw-r--r--de/doc/cdcopy_done.pngbin0 -> 23356 bytes
-rw-r--r--de/doc/cdcopy_reading.pngbin0 -> 15576 bytes
-rw-r--r--de/doc/cdcopy_settings.pngbin0 -> 24780 bytes
-rw-r--r--de/doc/cdcopy_writing.pngbin0 -> 22178 bytes
-rw-r--r--de/doc/commands.docbook706
-rw-r--r--de/doc/dcop.docbook126
-rw-r--r--de/doc/index.docbook330
-rw-r--r--de/doc/select_audiofiles.pngbin0 -> 42719 bytes
-rw-r--r--de/doc/select_project.pngbin0 -> 24942 bytes
-rw-r--r--de/doc/video-encoding.docbook67
-rw-r--r--de/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--de/messages/Makefile.in781
-rw-r--r--de/messages/k3b.po10604
-rw-r--r--de/messages/k3bsetup.po267
-rw-r--r--de/messages/libk3b.po3477
-rw-r--r--de/messages/libk3bdevice.po195
24 files changed, 18080 insertions, 0 deletions
diff --git a/de/Makefile.am b/de/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..ff7ab78
--- /dev/null
+++ b/de/Makefile.am
@@ -0,0 +1 @@
+SUBDIRS= messages doc
diff --git a/de/Makefile.in b/de/Makefile.in
new file mode 100644
index 0000000..cb8b493
--- /dev/null
+++ b/de/Makefile.in
@@ -0,0 +1,716 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+build_triplet = @build@
+host_triplet = @host@
+target_triplet = @target@
+subdir = de
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+AR = @AR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CC = @CC@
+CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
+CFLAGS = @CFLAGS@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CPP = @CPP@
+CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
+CXX = @CXX@
+CXXCPP = @CXXCPP@
+CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@
+CXXFLAGS = @CXXFLAGS@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+DEPDIR = @DEPDIR@
+ECHO = @ECHO@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+EGREP = @EGREP@
+ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@
+EXEEXT = @EXEEXT@
+F77 = @F77@
+FFLAGS = @FFLAGS@
+FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+GREP = @GREP@
+HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@
+KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@
+KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@
+KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@
+KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@
+KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@
+KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@
+KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@
+KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@
+KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@
+KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@
+KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@
+KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LDFLAGS = @LDFLAGS@
+LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@
+LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@
+LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@
+LIBCRYPT = @LIBCRYPT@
+LIBDL = @LIBDL@
+LIBJPEG = @LIBJPEG@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBPNG = @LIBPNG@
+LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@
+LIBRESOLV = @LIBRESOLV@
+LIBS = @LIBS@
+LIBSM = @LIBSM@
+LIBSOCKET = @LIBSOCKET@
+LIBTOOL = @LIBTOOL@
+LIBUCB = @LIBUCB@
+LIBUTIL = @LIBUTIL@
+LIBZ = @LIBZ@
+LIB_KAB = @LIB_KAB@
+LIB_KABC = @LIB_KABC@
+LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@
+LIB_KDED = @LIB_KDED@
+LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@
+LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@
+LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@
+LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@
+LIB_KFILE = @LIB_KFILE@
+LIB_KFM = @LIB_KFM@
+LIB_KHTML = @LIB_KHTML@
+LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@
+LIB_KIO = @LIB_KIO@
+LIB_KJS = @LIB_KJS@
+LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@
+LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@
+LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@
+LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@
+LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@
+LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@
+LIB_POLL = @LIB_POLL@
+LIB_QPE = @LIB_QPE@
+LIB_QT = @LIB_QT@
+LIB_SMB = @LIB_SMB@
+LIB_X11 = @LIB_X11@
+LIB_XEXT = @LIB_XEXT@
+LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MOC = @MOC@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@
+NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@
+OBJEXT = @OBJEXT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+PERL = @PERL@
+PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@
+QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@
+QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@
+QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@
+RANLIB = @RANLIB@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+UIC = @UIC@
+UIC_TR = @UIC_TR@
+USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@
+USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@
+USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@
+USE_RTTI = @USE_RTTI@
+USE_THREADS = @USE_THREADS@
+VERSION = @VERSION@
+WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMKMF = @XMKMF@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@
+X_INCLUDES = @X_INCLUDES@
+X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@
+X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
+ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@
+ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@
+all_includes = @all_includes@
+all_libraries = @all_libraries@
+am__include = @am__include@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__quote = @am__quote@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+bindir = @bindir@
+build = @build@
+build_alias = @build_alias@
+build_cpu = @build_cpu@
+build_os = @build_os@
+build_vendor = @build_vendor@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host = @host@
+host_alias = @host_alias@
+host_cpu = @host_cpu@
+host_os = @host_os@
+host_vendor = @host_vendor@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_includes = @kde_includes@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libraries = @kde_libraries@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_qtver = @kde_qtver@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+qt_includes = @qt_includes@
+qt_libraries = @qt_libraries@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target = @target@
+target_alias = @target_alias@
+target_cpu = @target_cpu@
+target_os = @target_os@
+target_vendor = @target_vendor@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+x_includes = @x_includes@
+x_libraries = @x_libraries@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+SUBDIRS = messages doc
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu de/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu de/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu de/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu de/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit de/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+mostlyclean-libtool:
+ -rm -f *.lo
+
+clean-libtool:
+ -rm -rf .libs _libs
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+uninstall: uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+install-data-am:
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \
+ ctags ctags-recursive distclean distclean-generic \
+ distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \
+ html-am info info-am install install-am install-data \
+ install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \
+ install-exec-am install-html install-html-am install-info \
+ install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \
+ install-ps install-ps-am install-strip installcheck \
+ installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \
+ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \
+ mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \
+ uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in Makefile.am
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu de/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu de/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit de/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/de/doc/Makefile.am b/de/doc/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..6ffcbf0
--- /dev/null
+++ b/de/doc/Makefile.am
@@ -0,0 +1,2 @@
+KDE_LANG = de
+KDE_DOCS = k3b
diff --git a/de/doc/Makefile.in b/de/doc/Makefile.in
new file mode 100644
index 0000000..3173204
--- /dev/null
+++ b/de/doc/Makefile.in
@@ -0,0 +1,599 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+build_triplet = @build@
+host_triplet = @host@
+target_triplet = @target@
+subdir = de/doc
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+AR = @AR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CC = @CC@
+CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
+CFLAGS = @CFLAGS@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CPP = @CPP@
+CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
+CXX = @CXX@
+CXXCPP = @CXXCPP@
+CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@
+CXXFLAGS = @CXXFLAGS@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+DEPDIR = @DEPDIR@
+ECHO = @ECHO@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+EGREP = @EGREP@
+ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@
+EXEEXT = @EXEEXT@
+F77 = @F77@
+FFLAGS = @FFLAGS@
+FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+GREP = @GREP@
+HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@
+KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@
+KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@
+KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@
+KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@
+KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@
+KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@
+KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@
+KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@
+KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@
+KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@
+KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@
+KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LDFLAGS = @LDFLAGS@
+LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@
+LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@
+LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@
+LIBCRYPT = @LIBCRYPT@
+LIBDL = @LIBDL@
+LIBJPEG = @LIBJPEG@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBPNG = @LIBPNG@
+LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@
+LIBRESOLV = @LIBRESOLV@
+LIBS = @LIBS@
+LIBSM = @LIBSM@
+LIBSOCKET = @LIBSOCKET@
+LIBTOOL = @LIBTOOL@
+LIBUCB = @LIBUCB@
+LIBUTIL = @LIBUTIL@
+LIBZ = @LIBZ@
+LIB_KAB = @LIB_KAB@
+LIB_KABC = @LIB_KABC@
+LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@
+LIB_KDED = @LIB_KDED@
+LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@
+LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@
+LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@
+LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@
+LIB_KFILE = @LIB_KFILE@
+LIB_KFM = @LIB_KFM@
+LIB_KHTML = @LIB_KHTML@
+LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@
+LIB_KIO = @LIB_KIO@
+LIB_KJS = @LIB_KJS@
+LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@
+LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@
+LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@
+LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@
+LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@
+LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@
+LIB_POLL = @LIB_POLL@
+LIB_QPE = @LIB_QPE@
+LIB_QT = @LIB_QT@
+LIB_SMB = @LIB_SMB@
+LIB_X11 = @LIB_X11@
+LIB_XEXT = @LIB_XEXT@
+LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MOC = @MOC@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@
+NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@
+OBJEXT = @OBJEXT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+PERL = @PERL@
+PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@
+QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@
+QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@
+QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@
+RANLIB = @RANLIB@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+UIC = @UIC@
+UIC_TR = @UIC_TR@
+USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@
+USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@
+USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@
+USE_RTTI = @USE_RTTI@
+USE_THREADS = @USE_THREADS@
+VERSION = @VERSION@
+WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMKMF = @XMKMF@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@
+X_INCLUDES = @X_INCLUDES@
+X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@
+X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
+ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@
+ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@
+all_includes = @all_includes@
+all_libraries = @all_libraries@
+am__include = @am__include@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__quote = @am__quote@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+bindir = @bindir@
+build = @build@
+build_alias = @build_alias@
+build_cpu = @build_cpu@
+build_os = @build_os@
+build_vendor = @build_vendor@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host = @host@
+host_alias = @host_alias@
+host_cpu = @host_cpu@
+host_os = @host_os@
+host_vendor = @host_vendor@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_includes = @kde_includes@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libraries = @kde_libraries@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_qtver = @kde_qtver@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+qt_includes = @qt_includes@
+qt_libraries = @qt_libraries@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target = @target@
+target_alias = @target_alias@
+target_cpu = @target_cpu@
+target_os = @target_os@
+target_vendor = @target_vendor@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+x_includes = @x_includes@
+x_libraries = @x_libraries@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = de
+KDE_DOCS = k3b
+#>- all: all-am
+#>+ 1
+all: docs-am all-am
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu de/doc/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu de/doc/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu de/doc/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu de/doc/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit de/doc/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+mostlyclean-libtool:
+ -rm -f *.lo
+
+clean-libtool:
+ -rm -rf .libs _libs
+tags: TAGS
+TAGS:
+
+ctags: CTAGS
+CTAGS:
+
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-am
+all-am: Makefile
+installdirs:
+install: install-am
+install-exec: install-exec-am
+install-data: install-data-am
+#>- uninstall: uninstall-am
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-docs uninstall-nls uninstall-am
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-am
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-am
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-am
+
+#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-docs clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-am
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic
+
+dvi: dvi-am
+
+dvi-am:
+
+html: html-am
+
+info: info-am
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-docs install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-am
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-am
+
+install-info: install-info-am
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-am
+
+install-ps: install-ps-am
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-am
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-am
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool
+
+pdf: pdf-am
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-am
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: install-am install-strip
+
+.PHONY: all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \
+ distclean distclean-generic distclean-libtool distdir dvi \
+ dvi-am html html-am info info-am install install-am \
+ install-data install-data-am install-dvi install-dvi-am \
+ install-exec install-exec-am install-html install-html-am \
+ install-info install-info-am install-man install-pdf \
+ install-pdf-am install-ps install-ps-am install-strip \
+ installcheck installcheck-am installdirs maintainer-clean \
+ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \
+ mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in select_audiofiles.png cdcopy_done.png video-encoding.docbook audiocd-howto.docbook commands.docbook burndialog_progress.png index.docbook cdcopy_settings.png Makefile.am cdcopy-howto.docbook burndialog_audio.png cdcopy_writing.png cdcopy_reading.png dcop.docbook select_project.png
+
+#>+ 24
+index.cache.bz2: $(srcdir)/index.docbook $(KDE_XSL_STYLESHEET) commands.docbook cdcopy_settings.png dcop.docbook audiocd-howto.docbook index.docbook select_audiofiles.png cdcopy_writing.png select_project.png cdcopy_done.png video-encoding.docbook burndialog_audio.png burndialog_progress.png cdcopy_reading.png cdcopy-howto.docbook
+ @if test -n "$(MEINPROC)"; then echo $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; $(MEINPROC) --check --cache index.cache.bz2 $(srcdir)/index.docbook; fi
+
+docs-am: index.cache.bz2
+
+install-docs: docs-am install-nls
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b
+ @if test -f index.cache.bz2; then \
+ echo $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \
+ $(INSTALL_DATA) index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \
+ elif test -f $(srcdir)/index.cache.bz2; then \
+ echo $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/index.cache.bz2 $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/; \
+ fi
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/common
+ $(LN_S) $(kde_libs_htmldir)/$(KDE_LANG)/common $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/common
+
+uninstall-docs:
+ -rm -rf $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b
+
+clean-docs:
+ -rm -f index.cache.bz2
+
+
+#>+ 13
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b
+ @for base in commands.docbook cdcopy_settings.png dcop.docbook audiocd-howto.docbook index.docbook select_audiofiles.png cdcopy_writing.png select_project.png cdcopy_done.png video-encoding.docbook burndialog_audio.png burndialog_progress.png cdcopy_reading.png cdcopy-howto.docbook ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/$$base ;\
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/$$base ;\
+ done
+
+uninstall-nls:
+ for base in commands.docbook cdcopy_settings.png dcop.docbook audiocd-howto.docbook index.docbook select_audiofiles.png cdcopy_writing.png select_project.png cdcopy_done.png video-encoding.docbook burndialog_audio.png burndialog_progress.png cdcopy_reading.png cdcopy-howto.docbook ; do \
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_htmldir)/$(KDE_LANG)/k3b/$$base ;\
+ done
+
+
+#>+ 5
+distdir-nls:
+ for file in commands.docbook cdcopy_settings.png dcop.docbook audiocd-howto.docbook index.docbook select_audiofiles.png cdcopy_writing.png select_project.png cdcopy_done.png video-encoding.docbook burndialog_audio.png burndialog_progress.png cdcopy_reading.png cdcopy-howto.docbook ; do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu de/doc/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu de/doc/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit de/doc/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-am
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/de/doc/audiocd-howto.docbook b/de/doc/audiocd-howto.docbook
new file mode 100644
index 0000000..700b7a5
--- /dev/null
+++ b/de/doc/audiocd-howto.docbook
@@ -0,0 +1,110 @@
+<sect1 id="audiocdcdreating">
+ <title
+>Schnellanleitung: Brennen einer Audio-CD in vier Schritten </title>
+ <para
+>Diese Schnellanleitung soll Ihnen zeigen, wie Sie mit &k3b; in vier Schritten eine Audio-CD erstellen. Um die Schritte nachvollziehen zu können, müssen Sie eine lauffähige Installation von &k3b; und einen Ordner mit Audio-Dateien haben. </para>
+ <sect2>
+ <title
+>Schritt eins</title>
+ <para
+>Wenn Sie &k3b; starten, sollten Sie dieses oder ein ähnliches Bild sehen. <screenshot>
+ <screeninfo
+>Hier können Sie eines der vier von &k3b; angebotenen Projekte auswählen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="select_project.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Bildschirmphoto</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Schritt zwei</title>
+ <para
+>Drücken Sie nun den Knopf "Neue Audio-CD" <screenshot>
+ <screeninfo
+>Dies ist ein Dialogfenster, in dem Sie auswählen können, welche Dateien Sie auf CD brennen möchten.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="select_audiofiles.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Bildschirmphoto</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </para>
+ <para
+>Die Dateien, die Sie im oberen Teil von &k3b; sehen, können mit Hilfe der Maus in den unteren Teil gezogen und dort fallengelassen werden. Eine andere Möglichkeit ist es, mit der rechten Maustaste auf eine Datei zu klicken und dann <action
+>Zum Projekt hinzufügen</action
+> auszuwählen. Sie können die Reihenfolge der Audio-Titel ändern, indem Sie die Dateien durch Ziehen mit der linken Maustaste hin und her bewegen. Die Eigenschaften eines Titels können Sie ändern, indem Sie die rechte Maustaste drücken und <action
+>Eigenschaften</action
+> auswählen. Wenn Sie mit der Anordnung der Titel zufrieden sind, drücken Sie den Knopf <action
+>Brennen ...</action
+> links oben. </para>
+ <note>
+ <para
+>Wenn Sie eine Audio-CD von <acronym
+>MP3</acronym
+>s oder anderen verlustbehafteten komprimierten Formaten brennen möchten, dann denken Sie daran, dass Sie beim erneuten Kodieren zu <acronym
+>MP3</acronym
+> eine schlechtere Qualität erhalten werden, egal wie hoch die Bitrate ist. Sie können prüfen, ob eine Audio-CD von einem verlustbehafteten Format erstellt wurde. Benutzen Sie dazu das Projekt <ulink url="http://true-audio.com/analyzer.project"
+>auCDtect</ulink
+>. </para>
+ </note>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Schritt drei</title>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>In diesem Dialog können Sie Einstellungen für die CD vornehmen.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="burndialog_audio.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Bildschirmphoto</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <para
+>In diesem Dialogfenster können Sie die Einstellungen für den eigentlichen Brennvorgang vornehmen. Die Voreinstellungen von &k3b; sind im Regelfall schon in Ordnung. In der rechten oberen Ecke können Sie die Brenngeschwindigkeit einstellen. Als letzten Schritt vor dem Brennen können Sie der CD noch einen Namen geben. Wechseln Sie zum Reiter <guibutton
+>CD-Text</guibutton
+> und machen Sie ein Häkchen bei <guilabel
+>CD-Text brennen</guilabel
+>. Die zwei wichtigsten Einstellungen sind <guilabel
+>Titel</guilabel
+> und <guilabel
+>Interpret</guilabel
+>. Sobald Sie mit den Einstellungen zufrieden sind, drücken Sie bitte den Knopf <guibutton
+>Brennen</guibutton
+>. </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Schritt vier</title>
+ <para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>In diesem Dialogfenster können Sie den Fortschritt des Brennvorgangs verfolgen.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="burndialog_progress.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Bildschirmphoto</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+In diesem Dialogfenster können Sie nichts machen. Warten Sie bitte, bis der Rechner den Brennvorgang abgeschlossen hat. </para>
+ </sect2>
+</sect1>
diff --git a/de/doc/burndialog_audio.png b/de/doc/burndialog_audio.png
new file mode 100644
index 0000000..42f74fa
--- /dev/null
+++ b/de/doc/burndialog_audio.png
Binary files differ
diff --git a/de/doc/burndialog_progress.png b/de/doc/burndialog_progress.png
new file mode 100644
index 0000000..4f5e1ab
--- /dev/null
+++ b/de/doc/burndialog_progress.png
Binary files differ
diff --git a/de/doc/cdcopy-howto.docbook b/de/doc/cdcopy-howto.docbook
new file mode 100644
index 0000000..e4cedb9
--- /dev/null
+++ b/de/doc/cdcopy-howto.docbook
@@ -0,0 +1,96 @@
+<sect1 id="cdcopyhowto">
+ <title
+>Schnellanleitung: Kopieren einer Daten-CD in vier Schritten </title>
+ <para
+>Diese Schnellanleitung soll Ihnen zeigen, wie Sie mit &k3b; eine Daten-CD in nur vier Schritten kopieren. Um die Schritte nachvollziehen zu können, müssen Sie eine lauffähige Installation von &k3b; haben und die Quell-CD in das CD-Rom Laufwerk eingelegt haben. </para>
+ <sect2>
+ <title
+>Schritt eins</title>
+ <para
+>Zum Kopieren einer Daten-CD wählen Sie bitte <guimenu
+>Extras</guimenu
+>, <guimenu
+>CD kopieren ...</guimenu
+> aus dem Menü. Sie sehen nun einen Dialog mit den möglichen Einstellungen zum Brennen. <screenshot>
+ <screeninfo
+>In diesem Dialog können Sie die Einstellungen auswählen, die Sie zum Brennen benutzen möchten.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="cdcopy_settings.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Bildschirmphoto</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Schritt zwei</title>
+ <para
+>Nachdem Sie alle &k3b;-Einstellungen gemacht haben, drücken sie bitte den Knopf <guimenu
+>Start</guimenu
+>. Sie sehen nun einen Dialog der so oder so ähnlich aussieht: <screenshot>
+ <screeninfo
+>In diesem Dialogfenster können Sie den Fortschritt des Kopiervorgangs verfolgen. Sobald das Einlesen des Originals in die Abbilddatei abgeschlossen ist, werden Sie nach einem leeren CD-Medium gefragt, auf das die Daten gebrannt werden sollen.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="cdcopy_reading.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Bildschirmphoto</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ </para>
+ <para
+>In diesem Dialogfenster können Sie den Fortschritt des Kopiervorgangs verfolgen. Sobald das Einlesen des Originals in die Abbilddatei abgeschlossen ist, werden Sie nach einem leeren CD-Medium gefragt, auf das die Daten gebrannt werden sollen. </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Schritt drei</title>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>&k3b; brennt die Abbilddatei. Sie müssen nun warten, bis der <guilabel
+>Gesamtfortschritt</guilabel
+> 100% erreicht hat.</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="cdcopy_writing.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Bildschirmphoto</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+ <para
+>&k3b; brennt die Abbilddatei. Sie müssen nun warten, bis der <guilabel
+>Gesamtfortschritt</guilabel
+> 100% erreicht hat. </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Schritt vier</title>
+ <para>
+ <screenshot>
+ <screeninfo
+>In diesem Dialog können Sie das Ergebnis des Brennvorgangs sehen</screeninfo>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata fileref="cdcopy_done.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase
+>Bildschirmphoto</phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </screenshot>
+&k3b; hat den Brennvorgang nun abgeschlossen. Drücken Sie den Knopf <guilabel
+>Schließen</guilabel
+>, um das Dialogfenster zu schließen. </para>
+ </sect2>
+</sect1>
diff --git a/de/doc/cdcopy_done.png b/de/doc/cdcopy_done.png
new file mode 100644
index 0000000..c6a8765
--- /dev/null
+++ b/de/doc/cdcopy_done.png
Binary files differ
diff --git a/de/doc/cdcopy_reading.png b/de/doc/cdcopy_reading.png
new file mode 100644
index 0000000..51591f8
--- /dev/null
+++ b/de/doc/cdcopy_reading.png
Binary files differ
diff --git a/de/doc/cdcopy_settings.png b/de/doc/cdcopy_settings.png
new file mode 100644
index 0000000..742a24f
--- /dev/null
+++ b/de/doc/cdcopy_settings.png
Binary files differ
diff --git a/de/doc/cdcopy_writing.png b/de/doc/cdcopy_writing.png
new file mode 100644
index 0000000..108b124
--- /dev/null
+++ b/de/doc/cdcopy_writing.png
Binary files differ
diff --git a/de/doc/commands.docbook b/de/doc/commands.docbook
new file mode 100644
index 0000000..37ce14e
--- /dev/null
+++ b/de/doc/commands.docbook
@@ -0,0 +1,706 @@
+<!-- The original version had the title 'Command Reference'
+with one sect1 sub-chapter called 'The main window'.
+However, the only features described were the menu entries,
+so a rename of this chapter does make sense. -->
+
+<chapter id="commands">
+ <title
+>Die Menü-Einträge</title>
+
+ <sect1 id="filemenu">
+ <title
+>Das Menü <guimenu
+>Hilfe</guimenu
+></title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>N</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Neues Projekt</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Erzeugt ein neues Projekt.</action
+> Sie müssen den Projekt-Typ auswählen (Audio-CD, Daten-DVD, ...). </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>O</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Öffnen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Öffnet ein bestehendes Projekt</action
+>, welches komfortabel über die Dateiauswahl ausgewählt wird. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>R</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Zuletzt geöffnete Dateien</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Dies ist eine bequeme Methode, kürzlich geöffnete Projekte erneut zu laden. Das zugehörige Untermenü enthält eine Liste dieser Projekte. Ein Klick auf einen Eintrag öffnet das Projekt. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>S</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Speichert das aktuelle Projekt.</action
+> Wenn das Projekt schon einmal gespeichert wurde, wird die vorher erstellte Datei überschrieben, ansonsten wird nach einem neuen Dateinamen gefragt. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern unter ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Speichert das aktuelle Projekt unter einem neuen Dateinamen.</action
+> KDE's Dialog "Speichern unter" wird angezeigt, mit dem Sie Ordner und Dateiname für die Projektdatei wählen können. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alles speichern</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Speichert alle geöffneten Projekte.</action
+> Das ist das gleiche, als wenn Sie für jedes einzelne Projekt <menuchoice
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Speichern</guimenuitem
+> </menuchoice
+> aufrufen würden. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>W</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Schließt das aktuelle Projekt.</action
+> Wenn ein Projekt verändert und noch nicht gespeichert wurde, fragt &k3b; nach, was geschehen soll. Sie können dann zwischen "Speichern" und "Änderungen verwerfen" wählen. Außerdem können Sie das Schließen auch abbrechen und das Projekt so geöffnet halten. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Alles schließen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Schließt alle geöffneten Projekte.</action
+> &k3b; wird für jedes nicht gespeicherte Projekt nachfragen, was damit geschehen soll, genauso als hätten Sie für jedes Projekt <menuchoice
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+> </menuchoice
+> aufgerufen. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>Q</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Beenden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Schließt alle geöffneten Projekte und <action
+>beendet &k3b;</action
+>. Für jedes nicht gespeicherte Projekt wird nachgefragt, was damit geschehen soll, so als ob Sie <menuchoice
+> <guimenu
+>Datei</guimenu
+> <guimenuitem
+>Schließen</guimenuitem
+></menuchoice
+> aufgerufen hätten. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="projectmenu">
+ <title
+>Das Menü <guimenu
+>Projekt</guimenu
+></title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Dateien hinzufügen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Wenn Sie diesen Eintrag aufrufen, können Sie über den erscheinenden Dialog <action
+>Dateien zum Hinzufügen zum Projekt auswählen</action
+>. Das hat den selben Effekt, als wenn Sie die Dateien direkt aus der oberen Ansicht in die Projekt-Ansicht hereinziehen. Wenn das aktuelle Projekt eine Daten-CD ist, erscheinen die so hinzugefügten Dateien im Basisordner der CD. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Projekt leeren</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Entfernt alle Dateien und Ordner aus dem aktuellen Projekt.</action
+> Das Projekt selbst bleibt aber geöffnet. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>B</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Brennen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Öffnet den Dialog "Brennen" für das aktuelle Projekt</action
+>. Dieser Dialog ist im Grunde das Gleiche wie der Eigenschaften-Dialog des Projekts. Der einzige Unterschied ist der zusätzliche Knopf "Brennen", der &k3b; zum Brennen des Mediums veranlasst. Der Brennen-Dialog lässt sich nur öffnen, wenn das Projekt bereits Daten enthält. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><shortcut
+> <keycombo action="simul"
+>&Ctrl;<keycap
+>P</keycap
+> </keycombo
+> </shortcut
+> <guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Eigenschaften ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Öffnet den Eigenschaften-Dialog für das aktuelle Projekt.</action
+> Hier können Sie viele Projektbezogene Einstellungen vornehmen. Jeder Projekt-Typ hat unterschiedliche mögliche Einstellungen, die meisten davon werden über die "Was ist das?"-Hilfe beschrieben (erreichbar über die rechte Maustaste). </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Sitzung importieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Dieser Eintrag erscheint nur bei einem aktiven Daten-CD/DVD oder Video-DVD-Projekt. Er veranlasst &k3b; <action
+>Dateien aus einer vorigen Sitzung in das aktuelle Projekt zu importieren.</action
+> Dies ist nützlich, wenn man Dateien für eine Mehrfachsitzung-CD zusammenstellt. Die Daten der vorigen Sitzung werden immer mit einbezogen, selbst wenn diese Funktion nicht benutzt wird. Es ist für Sie eher als Hilfe gedacht, damit Sie die auf dem Medium bereits vorhandenen Dateien und Ordner sehen können. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Projekt</guimenu
+> <guimenuitem
+>Importierte Sitzung entfernen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Dieser Eintrag erscheint nur bei einem aktiven Daten-CD/DVD oder Video-DVD-Projekt. Diese Funktion veranlasst &k3b;, <action
+>importierte Dateien aus dem aktuellen Projekt zu entfernen.</action
+> Alle anderen Dateien verbleiben im Projekt. Diese Funktion entfernt keine Dateien vom Medium, sie blendet nur die vorher importierten Dateien wieder aus. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Project</guimenu
+> <guimenuitem
+>Boot-Abbilder bearbeiten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Dieser Eintrag erscheint nur, wenn ein CD/DVD- oder ein Video-DVD-Projekt aktiv ist.<action
+>Hier können Sie Bootabbilder angeben</action
+>, um bootfähige CDs oder DVDs zu erstellen. Ein Bootabbild kann eine direkte Kopie einer Diskette oder einer Festplatte sein (kann z. B. mit dem Shell-Kommando dd erzeugt werden). Auch Bootabbilder anderer CDs/DVDs können verwendet werden. In jedem Fall aber ist das Bootabbild eine einzelne Datei, die ein vollständiges, bootfähiges System enthält. Damit der Rechner weiß, dass das Medium ein Bootabbild enthält, erzeugt das Brennprogramm eine Boot-Katalog-Datei. Der Name dieser Datei kann in dem Dialog-Fenster bestimmt werden. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+
+<!-- This menu has been deleted in 0.12. Instead, the command has moved
+ to the project view, being a button there.
+ <sect1 id="pluginmenu">
+ <title
+>The <guimenu
+>Plugin</guimenu
+> Menu</title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice>
+ <guimenu
+>Plugins</guimenu>
+ <guimenuitem
+>Rename Audio Files...</guimenuitem>
+ </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Allows you to <action
+>rename audio files</action>
+ in a data project using their meta information.
+ The new file names are defined by patterns
+ containing information like title or artist name.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+-->
+
+
+ <sect1 id="toolsmenu">
+ <title
+>Das Menü <guimenu
+>Extras</guimenu
+></title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>CD kopieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Öffnet den CD-Kopieren-Dialog.</action
+> Dieser ermöglicht auch ohne Projektdatei das Kopieren einer CD auf ein anderes Medium. Alternativ können Sie auch nur ein Abbild von einer CD erstellen, welches Sie dann irgendwann später brennen können. Außerdem gibt es auch die Möglichkeit des Klonens anstelle des normalen Kopierens. Sie sollten Klonen bevorzugen, wenn Sie CDs mit defekten Sektoren oder Video-CDs kopieren möchten. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>DVD kopieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Öffnet den DVD-Kopieren-Dialog.</action
+> Dieser ermöglicht auch ohne Projektdatei das Kopieren einer DVD auf ein anderes Medium. Alternativ können Sie auch nur ein Abbild von einer DVD erstellen, welches Sie dann irgendwann später brennen können. Außerdem gibt es auch die Möglichkeit des Klonens anstelle des normalen Kopierens. Das Umwandeln/Verkleinern einer DVD mit Hilfe des Kopieren-Dialogs wird noch nicht unterstützt, daher muss das Zielmedium groß genug sein, um die gesamten (Video-) Daten des Quellmediums in der ursprünglichen Form aufnehmen zu können. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>CD-RW löschen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Öffnet den Dialog zum Löschen einer CD-RW.</action
+> Damit können Sie den gesamten Inhalt oder Teile einer CD-RW löschen. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>DVD±RW formatieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Öffnet den Dialog zum Formatieren einer DVD.</action
+> Mit diesem Dialog können Sie eine DVD±R(W)formatieren, wodurch der Inhalt komplett gelöscht wird. &k3b; lässt Ihnen die Wahl zwischen den Schreibmodi "Überschreiben" und "Inkrementell". </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>ISO-Abbild auf CD brennen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Brennt ein vorher erstelltes CD-Abbild.</action
+> Der Dialog fragt Sie nach einer <literal role="extension"
+>*.iso</literal
+>, <literal role="extension"
+>*.cue</literal
+> oder <literal role="extension"
+>*.toc</literal
+>-Datei als Datenquelle, die dann sofort durch Drücken des Brennen-Knopfs gebrannt werden kann. (Neros <literal role="extension"
+>*.nrg</literal
+>-Dateien werden zur Zeit leider noch nicht unterstützt, dafür müssen Sie andere Werkzeuge wie z. B. <ulink url="http://gregory.kokanosky.free.fr/v4/linux/nrg2iso.en.html"
+><application
+>Nrg2Iso</application
+></ulink
+> verwenden.) </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>ISO-Abbild auf DVD brennen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Brennt ein zuvor erstelltes DVD-Abbild.</action
+> Der Dialog fragt Sie nach einer <literal role="extension"
+>*.iso</literal
+>-Datei als Datenquelle, welche dann durch Drücken des Brennen-Knopfs sofort gebrannt werden kann. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Extras</guimenu
+> <guimenuitem
+>Video kodieren ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Ein zuvor ausgelesenes DVD-Video kann umgewandelt werden.</action
+> Dabei hilft Ihnen dieses Dialogfenster. Dieses Dialogfenster erscheint üblicherweise nach dem Auslesen einer DVD in der Inhaltsansicht, kann aber auch alleinstehend verwendet werden. Er enthält Informationen über das ausgelesene Video, Kodiereinstellungen und sogar Möglichkeiten zum Ändern der Größe und zum Abschneiden schwarzer Ränder. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Gerät</guimenu
+> <guimenuitem
+>Medien-Info</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Zeigt Informationen über das eingelegte Medium an.</action
+> Diese Informationen werden in der Inhaltsansicht dargestellt und beinhalten Eigenschaften des Mediums, wie z. B. Größe und Titel-Länge der CD oder DVD. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="settingsmenu">
+ <title
+>Das Menü <guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+></title>
+ <para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Zeigt eine Liste der Werkzeugleisten von &k3b;.</action
+> Wenn ein Eintrag angekreuzt ist, ist die Werkzeugleiste derzeit im Hauptfenster sichtbar. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Statusleiste anzeigen/ausblenden</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Wenn dies angekreuzt ist, <action
+>wird eine kleine Leiste am unteren Rand des Fensters angezeigt</action
+>. Sie enthält Informationen über den Status von &k3b; und seine Aktivitäten. Wenn dies nicht angekreuzt ist, ist die Statusleiste ausgeblendet. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Ordner anzeigen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Schaltet die Ordneransicht ein oder aus.</action
+> Die Ordneransicht enthält eine Übersicht Ihrer Ordner und der CD/DVD-Laufwerke. Falls die Inhaltsansicht aktiviert ist, wird deren Inhalt in der Inhaltsansicht angezeigt. CD/DVD-Laufwerke haben auch ein Kontextmenü mit Funktionen wie Medien-Info, Sperren und Entsperren des Laufwerkes oder Auswerfen des Mediums. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Inhalte anzeigen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Schaltet die Inhaltsansicht ein oder aus.</action
+> Die Inhaltsansicht ermöglicht das Auswählen und Ziehen von Dateien in die Projektansicht. Die Inhaltsansicht ist auch die Schnittstelle zum Auslesen von Audio- oder Video-CDs, sofern ein Laufwerk mit einer entsprechenden CD/DVD in der Ordneransicht ausgewählt wurde. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kopfleiste anzeigen</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Schaltet die Kopfleiste in der Projektansicht ein oder aus.</action
+> Die Kopfleiste ist ein schmaler Bereich, der nur sichtbar ist, wenn die Projektansicht offene Projekte enthält. Die Kopfleiste hat keine wirkliche Funktion, sie sieht nur hübsch aus und trennt die Projektansicht klar von den restlichen Ansichten ab. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Kurzbefehle festlegen ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Dies <action
+>öffnet ein Dialogfenster zum Ändern der Tastenzuordnungen für &k3b;.</action
+> Nachdem man eines der verfügbaren Kommandos im oberen Teil gewählt hat, kann man die Tastenzuordnung dafür weiter unten anpassen. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Werkzeugleisten einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Dies öffnet ein <action
+>Dialogfenster zum Einrichten der Werkzeugleisten.</action
+> Die obige Aufklappliste bestimmt, welche Werkzeugleiste Sie gerade einrichten. Die verfügbaren Aktionen auf der linken Seite enthalten alle Befehle, die zur Werkzeugleiste hinzugefügt werden können. Die angezeigten Aktionen auf der rechten Seite zeigen, welche Befehle bereits in der Werkzeugleiste vorhanden sind. Man kann Einträge hinzufügen, indem man die Aktion aus der linken Liste auswählt und dann auf den "nach Rechts"-Knopf drückt. Das Entfernen funktioniert genauso, nur umgekehrt. Die Knöpfe für hoch und runter verschieben die Position einer Aktion in der Werkzeugleiste. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>Einrichtungsassistent</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+>Dies startet den <action
+>&k3b; Einrichtungsassistenten.</action
+> Damit können die korrekten Berechtigungen zum Brennen von CDs und DVDs eingestellt werden. Dafür werden Systemverwalter-Rechte benötigt, daher müssen Sie beim Start des Assistenten das Passwort für den Systemverwalter (root) eingeben. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ <menuchoice
+><guimenu
+>Einstellungen</guimenu
+> <guimenuitem
+>&k3b; einrichten ...</guimenuitem
+> </menuchoice>
+ </term>
+ <listitem>
+ <para
+><action
+>Öffnet die Einstellungen von &k3b;.</action
+> Hier können allgemeine Programmeinstellungen vorgenommen werden. Fast alle Funktionen von &k3b; sollten auf Anhieb funktionieren. Dieser Dialog ist zum Personalisieren und zur Feinjustierung des Programms gedacht. </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </para>
+ </sect1>
+
+
+ <sect1 id="helpmenu">
+ <title
+>Das Menü <guimenu
+>Hilfe</guimenu
+></title>
+&help.menu.documentation; </sect1>
+
+</chapter>
+<!-- ______________________________________________ using this editor width--> \ No newline at end of file
diff --git a/de/doc/dcop.docbook b/de/doc/dcop.docbook
new file mode 100644
index 0000000..0283f71
--- /dev/null
+++ b/de/doc/dcop.docbook
@@ -0,0 +1,126 @@
+<chapter id="dcop">
+ <title
+>Die &DCOP;-Schnittstelle von &k3b;</title>
+ <para
+>&k3b; ist, wie viele andere &kde;-Anwendungen auch, mit einer &DCOP;-Schnittstelle ausgestattet. Mit Hilfe dieser Schnittstelle können Teile der Funktionalität beispielsweise über ein Shellskript gesteuert werden.</para>
+ <para
+>Um die &DCOP;-Funktionen zu benutzen, können Sie entweder das Kommandozeilenprogramm <command
+>dcop</command
+>, oder das etwas komfortablere Programm <command
+>Kdcop</command
+> verwenden. Beide Programme sind im Funktionsumfang identisch, daher ist eher Ihr Geschmack und die Art Ihrer Aufgabenstellung entscheidend darüberr, welcher der beidenProgrammen Sie denVorzug geben.</para>
+ <para
+>In diesem Kapitel nehmen wir an, dass Sie das Kommandozeilenprogramm <command
+>dcop</command
+> verwenden. Um die &DCOP;-Funktionen nutzen zu können, müssen Sie vorher sicherstellen, dass &k3b; gestartet ist. Dann geben Sie etwas wie das folgende an der Konsole ein: <screen
+><prompt
+>%</prompt
+> <userinput
+><command
+>dcop</command
+> <option
+>k3b</option
+> <option
+>K3bInterface</option
+> <option
+>[Funktion]</option
+></userinput
+>
+</screen>
+</para>
+
+<para
+>Neben den allgemeinen &DCOP;-Funktionen, die alle &kde;-Programm gemein haben, unterstützt &k3b; hauptsächlich zwei weitere Teile, die unten beschrieben sind.</para>
+
+<sect1>
+<title
+>Das Standard K3bInterface</title>
+
+<para
+>Die Standard DCOP-Schnittstelle von &k3b; stellt Funktionen wie copyCD, formatDVD und weitere Funktionen zum Erzeugen von neuen Projekten zur Verfügung.</para>
+
+<programlisting
+>DCOPRef createDataCDProject()
+DCOPRef createAudioCDProject()
+DCOPRef createMixedCDProject()
+DCOPRef createVideoCDProject()
+DCOPRef createMovixCDProject()
+DCOPRef createDataDVDProject()
+DCOPRef createVideoDVDProject()
+DCOPRef createMovixDVDProject()
+DCOPRef openProject(KURL url)
+QValueList&lt;DCOPRef&gt; projects()
+DCOPRef currentProject()
+void copyCd()
+void copyDvd()
+void eraseCdrw()
+void formatDvd()
+void burnCdImage(KURL url)
+void burnDvdImage(KURL url)
+</programlisting>
+
+<para
+>Als Ergebnis solch einer createXXXProject-Methode erhält man eine DCOP-Referenz auf das neu erzeugte Projekt: <programlisting
+>DCOPRef(k3b,K3bProject-0)</programlisting
+> Alternativ kann man ein Projekt über die Befehlszeile erzeugen: <screen>
+<prompt
+>#</prompt
+> <command
+>k3b</command
+> <replaceable
+>--audiocd</replaceable>
+</screen
+> und dann eine Referenz auf das Projekt erhalten mittels <screen>
+<prompt
+>#</prompt
+> <command
+>dcop</command
+> <option
+>k3b</option
+> <option
+>K3bInterface</option
+> <replaceable
+>currentProject</replaceable>
+</screen
+> Durch Verwenden dieser Referenz ist es möglich, das Projekt über <link linkend="k3bprojectinterface"
+>K3bProjectInterface</link
+> zu verändern.</para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="k3bprojectinterface">
+<title
+>K3bProjectInterface</title>
+
+<programlisting
+>void addUrls(KURL::List urls)
+void addUrl(KURL url)
+void burn()
+</programlisting>
+
+<para
+>K3b bietet das oben gelistete K3bProjectInterface und das leistungsstarke K3bDataProjectInterface, welches nur auf Daten-Projekte anwendbar ist (CD und DVD): <programlisting
+>void createFolder(QString name)
+void createFolder(QString name,QString parent)
+void addUrl(KURL url,QString parent)
+void addUrls(KURL::List urls,QString parent)
+void removeItem(QString path)
+void renameItem(QString path,QString newName)
+void setVolumeID(QString id)
+</programlisting>
+</para>
+
+<para
+>Damit ist es möglich, ein Daten-Projekt mit Dateien und Ordnern aus einem Skript heraus zu füllen. Zum Beispiel erzeugt das folgende Skript ein Daten-Projekt, mehrere Ordner und fügt dann Dateien in die neuen Ordner ein: <programlisting
+>#!/bin/bash
+PROJECT=$(dcop k3b K3bInterface createDataCDProject)
+dcop $PROJECT createFolder test
+dcop $PROJECT createFolder foo
+dcop $PROJECT createFolder bar /foo
+dcop $PROJECT addUrl /home/trueg/somefile.txt /foo/bar
+</programlisting>
+
+</para>
+
+</sect1>
+</chapter>
diff --git a/de/doc/index.docbook b/de/doc/index.docbook
new file mode 100644
index 0000000..27cffd5
--- /dev/null
+++ b/de/doc/index.docbook
@@ -0,0 +1,330 @@
+<?xml version="1.0" ?>
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.1.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
+<!ENTITY k3b "<application
+>K3b</application
+>">
+<!ENTITY cdrdao "<application
+>cdrdao</application
+>">
+<!ENTITY dvdtools "<application
+>DVD+RW-Tools</application
+>">
+<!ENTITY mkisofs "<application
+>mkisofs</application
+>">
+<!ENTITY cdrecord "<application
+>cdrecord</application
+>">
+<!ENTITY k3bsetup "<application
+>K3bSetup</application
+>">
+<!ENTITY k3b-commands SYSTEM "commands.docbook">
+<!ENTITY k3b-audiocd-howto SYSTEM "audiocd-howto.docbook">
+<!ENTITY k3b-cdcopy-howto SYSTEM "cdcopy-howto.docbook">
+<!ENTITY k3b-dcop SYSTEM "dcop.docbook">
+ <!ENTITY kappname "&k3b;">
+ <!ENTITY package "kdeextragear-1">
+ <!ENTITY % addindex "IGNORE">
+ <!ENTITY % German "INCLUDE">
+]>
+
+<book lang="&language;">
+
+<bookinfo>
+<title
+>Das Handbuch zu &k3b;</title>
+
+<authorgroup>
+ <author
+><firstname
+>Carsten</firstname
+> <surname
+>Niehaus</surname
+> </author>
+ <author
+><firstname
+>Jakob</firstname
+> <surname
+>Petsovits</surname
+> </author>
+
+<othercredit role="translator"
+><firstname
+>Thomas</firstname
+> <surname
+>Reitelbach</surname
+><affiliation
+><address
+><email
+>tr@erdfunkstelle.de</email
+></address
+></affiliation
+><contrib
+>Deutsche Übersetzung</contrib
+></othercredit
+>
+
+</authorgroup>
+
+
+<copyright>
+ <year
+>2003-2004</year>
+<holder
+>Carsten Niehaus</holder>
+</copyright>
+<!-- Translators: put here the copyright notice of the translation -->
+<legalnotice
+>&FDLNotice;</legalnotice>
+
+<date
+>2005-06-21</date>
+<releaseinfo
+>0.03.00</releaseinfo>
+
+<!-- Abstract about this handbook -->
+
+<abstract>
+<para
+>&k3b; ist ein CD- und DVD-Brennprogramm mit einer komfortablen Benutzeroberfläche für &kde;. </para>
+</abstract>
+
+<keywordset>
+<keyword
+>KDE</keyword>
+<keyword
+>kdeextragear</keyword>
+<keyword
+>cdrecord</keyword>
+<keyword
+>DVD</keyword>
+<keyword
+>CD</keyword>
+<keyword
+>brennen</keyword>
+<keyword
+>auslesen</keyword>
+<keyword
+>iso</keyword>
+<keyword
+>K3b</keyword>
+</keywordset>
+
+</bookinfo>
+
+<chapter id="introduction">
+<title
+>Einleitung</title>
+
+<para
+>&k3b; ist ein CD- und DVD-Brennprogramm für Linux-Systeme und ist für &kde; optimiert. &k3b; hat eine komfortable Benutzeroberfläche, mit der CD/DVD-Aufgaben - wie z. B. das Erstellen einer Audio-CD oder das Kopieren einer DVVD - ohne viel Aufwand durchgeführt werden können. Erfahrenen Benutzern bietet &k3b; die Möglichkeit, alle Schritte des Brennvorgangs zu beeinflussen, während sich weniger erfahrene Benutzer bedenkenlos auf die automatischen Einstellungen und Vorgaben von &k3b; verlassen können. &k3b; gewährleistet einen schnellen Einstieg und problemlosen Umgang mit dem Brennen von CDs und DVDs unter Linux. Der eigentliche Vorgang des Brennens wird dabei übrigens von den Kommandozeilen-Programmen <application
+>cdrecord</application
+>, <application
+>cdrdao</application
+>, und <application
+>growisofs</application
+> erledigt. </para>
+</chapter>
+
+<!-- the GUI comands -->
+&k3b-commands;
+
+<chapter id="howtos">
+ <title
+>Anleitungen für einen Schnelleinstieg in &k3b;</title>
+&k3b-audiocd-howto; &k3b-cdcopy-howto; </chapter>
+
+<!-- now the desciption of the DCOP-Interface -->
+&k3b-dcop;
+
+
+<chapter id="faq">
+<title
+>Fragen und Antworten</title>
+&reporting.bugs; &updating.documentation; <qandaset id="faqlist"
+> <qandaentry>
+ <question>
+ <para
+>Das Kompilieren von &k3b; schlägt mit einem undefinierten Typ "struct KComboBox" fehl. </para>
+ </question>
+ <answer>
+ <para
+>Das QT-Designer-Werkzeug <application
+>uic</application
+> kann die &kde; Widget-Module nicht finden. Um dieses Problem zu beheben starten Sie <application
+>qtconfig</application
+> und fügen Sie <filename class="directory"
+>$<envar
+>KDEDIRS</envar
+>/lib/kde3/plugins</filename
+> zu dem Suchpfad für Bibliotheken hinzu (ersetzen Sie $<envar
+>KDEDIRS</envar
+> durch Ihren Basisordner von &kde;). </para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ <!-- This is a template for a new Q&A-set
+ <qandaentry>
+ <question>
+ <para>
+ QUESTION
+ </para>
+ </question>
+ <answer>
+ <para>
+ ANSWER
+ </para>
+ </answer>
+ </qandaentry>
+ -->
+</qandaset>
+</chapter>
+
+<chapter id="credits">
+
+<!-- Include credits for the programmers, documentation writers, and
+contributors here. The license for your software should then be included below
+the credits with a reference to the appropriate license file included in the KDE
+distribution. -->
+
+<title
+>Danksagungen und Lizenz</title>
+
+<para
+>&k3b; </para>
+<para
+>Programm-Copyright 1999-2005 Sebastian Trueg <email
+>trueg@k3b.org</email
+> und das K3b-Team </para>
+<para
+>Mitwirkende: <itemizedlist>
+ <listitem
+><para
+>Thomas Froescher <email
+>tfroescher@k3b.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Christian Kvasny <email
+>chris@k3b.org</email
+></para>
+</listitem>
+<listitem
+><para
+>Klaus-Dieter Krannich <email
+>kd@k3b.org</email
+></para>
+</listitem>
+</itemizedlist>
+</para>
+
+<para
+>Dokumentations-Copyright &copy; 2003-2004 Carsten Niehaus <email
+>cniehaus@kde.org</email
+> </para>
+
+<para
+>Deutsche Übersetzung: Thomas Reitelbach <email
+>tr@erdfunkstelle.de</email
+></para
+>
+&underFDL; &underGPL; </chapter>
+
+<appendix id="installation">
+<title
+>Installation</title>
+
+<sect1 id="getting-kapp">
+<title
+>Wie man &k3b; bekommen kann</title>
+
+<!-- This first entity contains boiler plate for applications that are
+part of KDE CVS. You should remove it if you are releasing your
+application -->
+<!-- &install.intro.documentation; ok, removed -->
+
+<para
+>Die Webseite von &k3b; ist unter <ulink url="http://www.k3b.org/"
+>www.k3b.org</ulink
+> zu finden. Dort erhalten Sie die jeweils neueste Version von &k3b;. Außerdem können Sie dort Feedback loswerden, auf gemeinschaftliche Hilfe aus den Foren zurückgreifen und Neuigkeiten erfahren. </para>
+
+</sect1>
+
+<sect1 id="requirements">
+<title
+>Voraussetzungen</title>
+
+<para
+>Wenn Sie &k3b; benutzen möchten, benötigen Sie mindestens &kde; 3.1 und &Qt; 3.1. </para>
+<para
+>&cdrdao;: Dieses Programm brennt Audio- oder Daten-CD-Rs in einem Durchlauf (auch disk-at-once Modus oder DAO genannt) basierend auf einer textartigen Beschreibung des CD-Inhalts (TOC-Datei). </para>
+<para
+>&cdrecord;/&mkisofs;: Brennt alle Arten von CD-Rs. &cdrecord; hat alle Funktionen, die auch &cdrdao; bietet, und erweitert diese Funktionen sogar noch. Daher wählt &k3b; üblicherweise automatisch &cdrecord; zum Brennen von CDs aus. In einigen Fällen erreicht &cdrdao; jedoch eine höhere Qualität bei gebrannten Audio-CDs. </para>
+<para
+>&dvdtools;: Die &dvdtools; finden ihren Einsatz im Brennen und Formatieren von DVD±R(W)-Medien. </para>
+
+<para
+>Optional kann &k3b; die folgenden Bibliotheken verwenden: </para>
+
+<para
+>cdparanoia: Ein Programm zum Auslesen von digitalen Audiodaten von einer CD (CDDA - Compact Disc Digital Audio). Im Internet werden solche Programme im Allgemeinen als "Ripper" bezeichnet. </para>
+
+<para
+>Ogg Vorbis Bibliothek: Ogg Vorbis ist eine vollkommen offene, patentfreie und professionelle Technologie zur Audio-Kodierung und für den Umgang mit Audio-Datenströmen. Ogg Vorbis profitiert dabei von Open Source und steht in direkter Konkurrenz zu MP3. Diese Bibliothek wird von den Ogg Vorbis Dekoder- und Encoder-Modulen verwendet. </para>
+
+<para
+>MAD: Hierbei handelt es sich um einen hochqualitativen MPEG-Audio-Dekoder. Er unterstützt zur Zeit MPEG-1, MPEG-2 und MPEG 2.5. Alle drei Audio-Schichten Layer I, Layer II, und Layer III (z. B. MP3) werden vollständig unterstützt. Diese Bibliothek wird von dem Mp3-Decoder-Modul verwendet. </para>
+
+<para
+>LAME: Ein weit entwickelter MP3-Decoder, der in Sachen Qualität und Geschwindigkeit mit kommerziellen Encodern konkurrieren kann. LAME wird vom MP3-Encoder-Modul verwendet. </para>
+
+<para
+>FLAC: Ein freier Open Source-Codec für verlustfreie Audio-Kompression und -Dekompression. Er wird vom FLAC-Decoder-Modul und dem externen Audio-Encoder-Modul verwendet, sodass Sie FLAC-Dateien lesen und schreiben können. </para>
+
+<para
+>Libsndfile, FFmpeg, FLAC, Musepack Decoder: Weitere Bibliotheken für die Verarbeitung verschiedener Audio-Formate. Mit FFmpeg ist es beispielsweise möglich, WMA-Dateien zu entschlüsseln um sie anschließend auf eine Audio-CD zu brennen.deco </para>
+
+<para
+>SoX: Ein Hilfsprogramm, das zwischen verschiedenen Audio-Formaten hin- und herkonvertieren kann. SoX wird vom SoX Audio Encoder-Modul verwendet. </para>
+
+<para
+>transcode: Ein Kommandozeilen-Programm für die Videoverarbeitung. Sie benötigen es, wenn Sie eine DVD auslesen möchten. </para>
+
+<para
+>VCDImager: Ein im Funktionsumfang voll ausgestattetes Autorensystem zum Bearbeiten, Disassemblieren und Analysieren von Video-CDs und Super-Video-CDs. </para>
+
+<para
+>Normalize: Dieses Werkzeug wird zum Anpassen der Lautstärke von Musikdateien auf eine Standard-Stufe verwendet. Das kann z. B. zum Erstellen von gemixten CD's und Mp3-Sammlungen sinnvoll sein; ohne Normalize können die unterschiedlichen Aufnahmepegel der verschiedenen Alben zu dem unschönen Effekt führen, das die Musikstücke unterschiedlich laut wiedergegeben werden. </para>
+
+<para
+>eMovix: Hierbei handelt es sich um eine sehr kleine Linux Distribution. Sie enthält die nötige Software, um von CD starten zu können und automatisch alle Videos im Basisordner der CD wiedergeben zu können. </para>
+
+<!-- For a list of updates, you may refer to the application web site
+or the ChangeLog file, or ... -->
+<para
+>Unter <ulink url="http://www.k3b.org"
+>http://www.k3b.org</ulink
+> finden Sie eine Liste aller Änderungen an &k3b;. </para>
+</sect1>
+
+<sect1 id="compilation">
+<title
+>Kompilieren und Installation</title>
+&install.compile.documentation; </sect1>
+
+</appendix>
+
+&documentation.index;
+</book>
+
+<!--
+Local Variables:
+mode: xml
+sgml-minimize-attributes:nil
+sgml-general-insert-case:lower
+sgml-indent-step:0
+sgml-indent-data:nil
+End:
+
+vim:tabstop=2:shiftwidth=2:expandtab
+-->
diff --git a/de/doc/select_audiofiles.png b/de/doc/select_audiofiles.png
new file mode 100644
index 0000000..3609c4d
--- /dev/null
+++ b/de/doc/select_audiofiles.png
Binary files differ
diff --git a/de/doc/select_project.png b/de/doc/select_project.png
new file mode 100644
index 0000000..ada3e43
--- /dev/null
+++ b/de/doc/select_project.png
Binary files differ
diff --git a/de/doc/video-encoding.docbook b/de/doc/video-encoding.docbook
new file mode 100644
index 0000000..31c45ae
--- /dev/null
+++ b/de/doc/video-encoding.docbook
@@ -0,0 +1,67 @@
+<sect1 id="videointroduction">
+ <title
+>So liest man eine DVD aus und kodiert sie mit Hilfe von &k3b; zu einer MPEG-4 AVI-Datei. </title>
+ <sect2>
+ <title
+>Einführung</title>
+ <para
+>Dieses Dokument beschreibt das Auslesen und Kodieren einer DVD mit Hilfe von &k3b;. Das Dokument beschreibt jeden einzelnen Schritt zum Sichern einer DVD auf die Festplatte und zum Kodieren zu einer MPEG-4-konformen AVI-Datei. </para>
+ <para
+>&k3b; ist bei diesen Schritten nur die graphische Oberfläche. Für den eigentlichen Auslese- und Kodiervorgang wird das Videobearbeitungsprogramm <application
+>transcode</application
+> verwendet. </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Abhängigkeiten</title>
+ <para
+><application
+>transcode</application
+> Version 0.6.0pre5 und seine <ulink url="http://www.theorie.physik.uni-goettingen.de/~ostreich/transcode/"
+>Abhängigkeiten</ulink
+>, ein MPEG-4-Encoder; entweder <ulink url="http://www.xvid.org"
+>Xvid</ulink
+> oder <ulink url="http://www.divx.com"
+>DivX4/5</ulink
+>, libdvdread (getestet mit Version 0.9.2, <ulink url="http://www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/"
+>www.dtek.chalmers.se/groups/dvd/</ulink
+>) </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Auslesen der DVD</title>
+ <para
+>Im ersten Schritt müssen Sie den Titel/Film auswählen, den Sie auslesen möchten. Dazu klicken Sie in &k3b; auf das Laufwerkssymbol Ihres DVD-Laufwerkes. Sie sehen nun eine Liste mit dem Inhalt der DVD und allen Film-Sequenzen. Die längste Film-Sequenz (üblicherweise ist dies der Hauptfilm) ist automatisch ausgewählt. Drücken Sie mit der rechten Maustaste auf den Titel und wählen Sie "Kopieren". </para>
+ <para
+>In dem darauf folgenden Dialog geben Sie bitte in der ersten Zeile den Zielordner ein. Die zweite und dritte Zeile werden automatisch ausgefüllt, ändern Sie diese Pfade nicht. </para>
+ <para
+>Drücken Sie nun auf "Start" und warten Sie, bis der Auslesevorgang beendet ist. Sie sollten nun einen Ordner mit einer Projektdatei (k3bDVDRip.xml) haben, einen VOB-Ordner, der die VOB-Datei (z. B. vts_0x_y.vob) enthält, und einen TMP-Ordner mit den IFO-Dateien (video_ts.ifo und eine Datei mit einem ähnlichen Namen wie vts_0x_0.ifo). </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Vorbereiten des Kodiervorganges</title>
+ <para
+>Öffnen Sie den Kodierdialog über das Menü Extras->Video kodieren ... Laden Sie nun die Projektdatei, die beim Auslesevorgang erstellt wurde (k3bDVDRip.xml in Ihrem Video-Ordner) und geben Sie einen Dateinamen für die fertige AVI-Datei ein (z. B. "MeinFilm.avi"). Nun können Sie die Einstellungen zum Kodieren vornehmen. Für einen ersten Test sollten Sie nur festlegen, wieviele CDs Ihr fertig kodiertes AVI umfassen soll, und welche Sprache benutzt wird. Die restlichen Einstellungen können Sie erstmal auf den Voreinstellungen belassen. </para>
+ <para
+>(Weitere Informationen zu jeder Auswahl- und Einstellmöglichkeit erhalten Sie mit der <guimenuitem
+>Was ist das</guimenuitem
+>-Hilfe indem Sie auf dem fraglichen Element die rechte Maustaste drücken). Wechseln Sie zum Reiter "Erweiterte Audio-/Video-Einstellungen" um die endgültige Größe des Films einzustellen. Hier können Sie schwarze Ränder abschneiden und die Größe des Films bearbeiten, um eine angemessene Qualität zu erhalten (wir haben gute Erfahrungen mit einer Breite von 640 gemacht). </para>
+ <para
+>Das erste Anzeigen des Vorschaubildes kann fehlschlagen. Schieben Sie daher bitte einmal den Regler unter dem Vorschaubereich hin und her, um ein neues Vorschaubild zu erhalten. Wählen Sie rechts neben dem Vorschaubereich "Schnell" als Modus zur Größenänderung aus. Dieser Modus kann nur mit Pixelgrößen umgehen, die ein vielfaches von 8 sind, ist aber wesentlich schneller als der Modus "Exakt". Sie sollten auch etwas weiter unten die Option "Automatisches Zuschneiden" auswählen. (Automatisches Zuschneiden sollte fast immer korrekte Ergebnisse liefern. Falls dies nicht funktionieren sollte, probieren Sie das automatische Zuschneiden mit einem anderen Vorschaubild.) </para>
+ <para
+>Wenn die endgültige Größe des Videos geändert wird, sollte die Video-Qualität größer als 0,15 gehalten werden (zumindest bei nur einer CD). Auch hier sollten Sie die "Was ist das"-Hilfe lesen, um detailliertere Informationen zu erhalten. Starten Sie nun den Kodiervorgang. </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Der Kodiervorgang</title>
+ <para
+>Der Encoder durchsucht erst den gesamten Film nach dem minimalen und maximalen Lautstärkepegel. Das Ergebnis ist ein Verstärkerpegel, um den die Lautstärke der Audio-Spur angepasst wird. (Normalerweise wird dieser Schritt von dem AC3-Decoder im HiFi-Verstärker erledigt. Mit einem AVI funktioniert das aber nicht, weil es eine Audio-Spur im MP3-Format enthält, mit der ein AC3-Decoder nicht umgehen kann.) Danach werden das Video und die Audio-Spur kodiert und nach einigen Stunden können Sie dann das fertige, kodierte Video mit jeder DivX-fähigen Anwendung abspielen (z. B. mplayer, xine, aviplay und natürlich auch jedem Microsoft-basierten Video-Wiedergabeprogramm). </para>
+ </sect2>
+ <sect2>
+ <title
+>Fehlersuche und -behebung</title>
+ <para
+>Grundsätzlich sollten Sie sich bei Problemen erst einmal die Fehlerausgaben auf der Konsole ansehen. Wenn Ihnen diese Ausgaben nicht helfen, finden Sie Hilfe auf der K3b-Benutzer Mailingliste (http://k3b.sourceforge.net/index.php?page=mailinglists.html). Falls Sie DivX verwenden, stellen Sie sicher, dass Sie die richtige Codec-Version installiert haben. Sie können nicht beide Versionen gleichzeitig installiert haben, weil diese den gleichen Dateinamen verwenden. Falls Sie Schwierigkeiten mit unterschiedlichen Versionen haben sollten, durchsuchen Sie Ihr System nach den Dateien libdivxencore.so und libdivxdecore.so und löschen Sie diese. Installieren Sie dann die Version, die Sie benutzen möchten und starten Sie den Kodiervorgang erneut. Wenn die automatische Erkennung des Seitenverhältnisses fehlschlägt (der fertige Film ist z. B. zu hoch), dann setzen Sie es nachdem Ändern der Größe manuell und überprüfen Sie das Seitenverhältnis in dem Info-Kasten "Endgültiges Video". </para>
+ </sect2>
+</sect1>
+
diff --git a/de/messages/Makefile.am b/de/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 0000000..b15dd61
--- /dev/null
+++ b/de/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = de
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/de/messages/Makefile.in b/de/messages/Makefile.in
new file mode 100644
index 0000000..d615fd8
--- /dev/null
+++ b/de/messages/Makefile.in
@@ -0,0 +1,781 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+build_triplet = @build@
+host_triplet = @host@
+target_triplet = @target@
+subdir = de/messages
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+AR = @AR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CC = @CC@
+CCDEPMODE = @CCDEPMODE@
+CFLAGS = @CFLAGS@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CPP = @CPP@
+CPPFLAGS = @CPPFLAGS@
+CXX = @CXX@
+CXXCPP = @CXXCPP@
+CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@
+CXXFLAGS = @CXXFLAGS@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+DEPDIR = @DEPDIR@
+ECHO = @ECHO@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+EGREP = @EGREP@
+ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@
+EXEEXT = @EXEEXT@
+F77 = @F77@
+FFLAGS = @FFLAGS@
+FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+GREP = @GREP@
+HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@
+KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@
+KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@
+KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@
+KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@
+KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@
+KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@
+KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@
+KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@
+KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@
+KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@
+KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@
+KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LDFLAGS = @LDFLAGS@
+LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@
+LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@
+LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@
+LIBCRYPT = @LIBCRYPT@
+LIBDL = @LIBDL@
+LIBJPEG = @LIBJPEG@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBPNG = @LIBPNG@
+LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@
+LIBRESOLV = @LIBRESOLV@
+LIBS = @LIBS@
+LIBSM = @LIBSM@
+LIBSOCKET = @LIBSOCKET@
+LIBTOOL = @LIBTOOL@
+LIBUCB = @LIBUCB@
+LIBUTIL = @LIBUTIL@
+LIBZ = @LIBZ@
+LIB_KAB = @LIB_KAB@
+LIB_KABC = @LIB_KABC@
+LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@
+LIB_KDED = @LIB_KDED@
+LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@
+LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@
+LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@
+LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@
+LIB_KFILE = @LIB_KFILE@
+LIB_KFM = @LIB_KFM@
+LIB_KHTML = @LIB_KHTML@
+LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@
+LIB_KIO = @LIB_KIO@
+LIB_KJS = @LIB_KJS@
+LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@
+LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@
+LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@
+LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@
+LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@
+LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@
+LIB_POLL = @LIB_POLL@
+LIB_QPE = @LIB_QPE@
+LIB_QT = @LIB_QT@
+LIB_SMB = @LIB_SMB@
+LIB_X11 = @LIB_X11@
+LIB_XEXT = @LIB_XEXT@
+LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MOC = @MOC@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@
+NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@
+OBJEXT = @OBJEXT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+PERL = @PERL@
+PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@
+QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@
+QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@
+QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@
+RANLIB = @RANLIB@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+UIC = @UIC@
+UIC_TR = @UIC_TR@
+USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@
+USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@
+USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@
+USE_RTTI = @USE_RTTI@
+USE_THREADS = @USE_THREADS@
+VERSION = @VERSION@
+WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMKMF = @XMKMF@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@
+X_INCLUDES = @X_INCLUDES@
+X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@
+X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+ac_ct_CC = @ac_ct_CC@
+ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@
+ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@
+all_includes = @all_includes@
+all_libraries = @all_libraries@
+am__include = @am__include@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__quote = @am__quote@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+bindir = @bindir@
+build = @build@
+build_alias = @build_alias@
+build_cpu = @build_cpu@
+build_os = @build_os@
+build_vendor = @build_vendor@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host = @host@
+host_alias = @host_alias@
+host_cpu = @host_cpu@
+host_os = @host_os@
+host_vendor = @host_vendor@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_includes = @kde_includes@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libraries = @kde_libraries@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_qtver = @kde_qtver@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+qt_includes = @qt_includes@
+qt_libraries = @qt_libraries@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target = @target@
+target_alias = @target_alias@
+target_cpu = @target_cpu@
+target_os = @target_os@
+target_vendor = @target_vendor@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+x_includes = @x_includes@
+x_libraries = @x_libraries@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = de
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = k3b.po libk3b.po libk3bdevice.po k3bsetup.po
+GMOFILES = k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu de/messages/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu de/messages/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu de/messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu de/messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit de/messages/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+mostlyclean-libtool:
+ -rm -f *.lo
+
+clean-libtool:
+ -rm -rf .libs _libs
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \
+ ctags ctags-recursive distclean distclean-generic \
+ distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \
+ html-am info info-am install install-am install-data \
+ install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \
+ install-exec-am install-html install-html-am install-info \
+ install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \
+ install-ps install-ps-am install-strip installcheck \
+ installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \
+ maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \
+ mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \
+ uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in libk3bdevice.po libk3b.po k3b.po k3bsetup.po Makefile.am
+
+#>+ 13
+k3b.gmo: k3b.po
+ rm -f k3b.gmo; $(GMSGFMT) -o k3b.gmo $(srcdir)/k3b.po
+ test ! -f k3b.gmo || touch k3b.gmo
+libk3b.gmo: libk3b.po
+ rm -f libk3b.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3b.gmo $(srcdir)/libk3b.po
+ test ! -f libk3b.gmo || touch libk3b.gmo
+libk3bdevice.gmo: libk3bdevice.po
+ rm -f libk3bdevice.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3bdevice.gmo $(srcdir)/libk3bdevice.po
+ test ! -f libk3bdevice.gmo || touch libk3bdevice.gmo
+k3bsetup.gmo: k3bsetup.po
+ rm -f k3bsetup.gmo; $(GMSGFMT) -o k3bsetup.gmo $(srcdir)/k3bsetup.po
+ test ! -f k3bsetup.gmo || touch k3bsetup.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in k3b libk3b libk3bdevice k3bsetup ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 6
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3b.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3b.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3bdevice.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3bsetup.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu de/messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu de/messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit de/messages/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/de/messages/k3b.po b/de/messages/k3b.po
new file mode 100644
index 0000000..985dc6b
--- /dev/null
+++ b/de/messages/k3b.po
@@ -0,0 +1,10604 @@
+# translation of k3b.po to German
+# Copyright (C)
+#
+# Christoph Thielecke <crissi99@gmx.de>, 2003.
+# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003, 2004.
+# Sebastian Trueg <trueg@k3b.org>, 2003.
+# Thomas Fischer <th.fischer@gmx.net>, 2003.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: k3b\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-07 21:49+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "Audio-Projekt-Umwandlung"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr ""
+"1 Titel (%1)\n"
+"%n Titel (%1)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "Dateiname (relativ zum Basisordner)"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "Dateigröße"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "Dateibenennung"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
+msgstr "Bitte prüfen Sie die Dateinamenmuster. Alle Dateinamen müssen einmalig sein."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "Sollen diese Dateien überschrieben werden?"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "Es existieren bereits Dateien"
+
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "Cue-Datei"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "Video-CD auslesen"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Zielordner"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "Auslesen nach:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "Freier Platz im Ordner:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "Benötigter Speicherplatz:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "/EXT/PSD_X.VCD ignorieren"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "2336-Byte-Sektoren für die Abbilddatei verwendenbenutzen"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "XML-Struktur auslesen"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "Auslesen starten"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "Dies startet das Auslesen der gewählten Video-CD-Titel"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "Freier Platz im Zielordner: %1"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "Notwendiger Speicherplatz für ausgelesene Dateien"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "Erweitertes PSD ignorieren"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
+"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Erweitertes PSD im ISO-9660-Dateisystem unter \"/EXT/PSD_X.VCD\" ignorieren "
+"und stattdessen den <em>Standard</em>-PSD benutzen.</p>"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "2336-Byte-Sektoren unterstellen"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
+"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Option wird bei binären CD-Abbildern verwendet. Dadurch wird "
+"\"vcdxrip\" den 2336-Byte-Sektormodus für die Abbilddatei verwenden. "
+"<br/><b>Hinweis</b>: Es ist geplant, diese Option zu entfernen.</p>"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "XML Beschreibungsdatei erzeugen"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+msgid ""
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
+"information.</p>"
+"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
+"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
+"the information for files and segments.</p>"
+"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
+"default is VIDEOCD.xml.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Diese Option erzeugt eine XML Beschreibungsdatei mit allen "
+"Video-CD-Informationen.</p> "
+"<p>Die erzeugte Datei wird immer alle Informationen enthalten, auch wenn z. B. "
+"nur Sequenzen ausgelesen werden.</p> "
+"<p>Der Dateiname ist der gleiche wie der Name der Video-CD, jedoch mit der "
+"Endung \".xml\". Als Voreinstellung wird \"VIDEOCD.xml\" verwendet.</p>"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
+msgstr "Der Abbild-Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll K3b ihn nun erzeugen?n werden?"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen."
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "Der Ordner ist nicht leer, trotzdem fortfahren?"
+
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "Name des Eintrags"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "Ausgelesener Name"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
+#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "Video-CD - MPEG-Titel"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "Video-CD - Daten-Titel"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "Sequenz %1"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmente"
+
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video-CD"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "Auswah&l aufheben"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "Titel auswählen"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "Titel-Auswahl aufheben"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Titel %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "Interpreten-Informationen werden gesucht ..."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
+msgstr ""
+"CD-Text gefunden. Sollen diese Informationen anstelle einer CDDB-Abfrage "
+"verwendet werden?"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "CD-Text gefunden"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "CD-Text verwenden"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "CDDB abfragen"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+msgid "Check All"
+msgstr "Alle markieren"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Keine markieren"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
+msgid "Check Track"
+msgstr "Titel markieren"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "Titelmarkierung aufheben"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "CDDB-Info des Titels bearbeiten"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "CDDB-Album bearbeiten"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "CDDB abfragen"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "CDDB-Eintrag lokal speichern"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "CDDB-Titel %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "Interpret:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "Zusatzinformation:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "CDDB-Album"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "Genre:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "Jahr:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategorie:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
+msgid ""
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
+"access to more entries through the internet."
+msgstr ""
+"<p>Kein CDDB-Eintrag gefunden. Schalten Sie Anfragen an entfernte CDDB-Quellen "
+"ein, um weitere Quellen via Internet abzufragen."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "Keinen CDDB-Eintrag gefunden."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "CDDB-Fehler"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern die Kategorie fest."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern den Interpreten und den Titel fest."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie vor dem Speichern zumindest den Interpreten und den Titel für "
+"alle Titel fest."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "Der Eintrag \"%1\" wurde in Kategorie \"%2\" gespeichert."
+
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio-CD"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "Der Auftrag wurde durch den Benutzer abgebrochen."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "Dateien überprüfen"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
+#, c-format
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "Um Video-CDs auszulesen, muss \"VcdImager\" ab Version %1 installiert sein."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from "
+"http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Sie finden VcdImager auf Ihren Distributions-CDs oder unter "
+"http://www.vcdimager.org."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr "Das Programm \"%1\" ist zu alt. Es wird Version %2 oder neuer benötigt."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "%1 %2 wird verwendet - Copyright © %3"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+msgid "Extracting"
+msgstr "Auslesevorgang läuft"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "Auslesevorgang wird gestartet."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr "Auslesen der Dateien von \"%1\" nach \"%2\"."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "%1 lässt sich nicht starten."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "Die Dateien wurden erfolgreich ausgelesen."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 gab einen unbekannten Fehler zurück. (Fehlernummer %2)."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr "Bitte senden Sie eine E-Mail mit der letzten Ausgabe an den Programm-Autor."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 wurde nicht sauber beendet."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "%1 ist auf einen nicht Form2-konformen Sektor gestoßen."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+msgid "leaving loop"
+msgstr "Schleife wird verlassen"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "Erweiterte VCD2.0-PBC-Dateien gefunden."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "\"%1\" wird ausgelesen."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "\"%1\" wird nach \"%2\" ausgelesen."
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "musik/ausgelesene-stücke/%a - %t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr "wiedergabelisten/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
+msgid ""
+"<p><b>Pattern special strings:</b>"
+"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
+"every track name."
+"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Meaning</em></td>"
+"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>artist of the track</td>"
+"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>title of the track</td>"
+"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>track number</td>"
+"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%y</td>"
+"<td>year of the CD</td>"
+"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>extended track information</td>"
+"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%g</td>"
+"<td>genre of the CD</td>"
+"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%A</td>"
+"<td>album artist</td>"
+"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%T</td>"
+"<td>album title</td>"
+"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%C</td>"
+"<td>extended CD information</td>"
+"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>current date</td>"
+"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p><b>Spezielle Platzhalter:</b> "
+"<p>Die folgenden Platzhalter werden für jedes Stück durch die tatsächlichen "
+"Inhalte ersetzt. "
+"<br><em>Tipp:</em> %A und %a unterscheiden sich nur bei Soundtracks oder "
+"Zusammenstellungen."
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Bedeutung</em></td>"
+"<td><em>Alternativen</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>Interpret des Stück</td>"
+"<td>%{a} oder %{artist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>Stück-Titel</td>"
+"<td>%{t} oder %{title}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>Stücknummer</td>"
+"<td>%{n} oder %{number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%y</td>"
+"<td>Jahr der CD</td>"
+"<td>%{y} oder %{year}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>Erweiterte Stückinformationen</td>"
+"<td>%{c} oder %{comment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%g</td>"
+"<td>Genre der CD</td>"
+"<td>%{g} oder %{genre}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%A</td>"
+"<td>Album-Interpret</td>"
+"<td>%{A} oder %{albumartist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%T</td>"
+"<td>Album-Titel</td>"
+"<td>%{T} oder %{albumtitle}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%C</td>"
+"<td>Erweiterte CD-Informationen</td>"
+"<td>%{C} oder %{albumcomment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>Aktuelles Datum</td>"
+"<td>%{d} oder %{date}</td></tr></table>"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
+msgid ""
+"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
+"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
+"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
+"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
+"<ul>"
+"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
+"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
+"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
+"named Soundtrack"
+"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
+"anything else but Soundtrack"
+"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
+"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul>"
+"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
+"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
+msgstr ""
+"<p><b>Bedingtes Einfügen:</b> "
+"<p>Diese Muster ermöglichen bedingtes Einfügen von Texten, abhängig vom Inhalt "
+"der CDDB-Einträge. Texte können eingefügt oder ausgeschlossen werden, je "
+"nachdem, ob ein Eintrag leer ist oder einen bestimmten Inhalt hat. Beispiele: "
+"<ul> "
+"<li>@T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der Album-Titel vorhanden ist "
+"<li>!T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der Album-Titel nicht vorhanden ist "
+"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} fügt TEXT ein, wenn die erweiterte CD-Information "
+"'Soundtrack' ist "
+"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} fügt TEXT ein, wenn die erweiterte CD-Information "
+"nicht 'Soundtrack' ist "
+"<li>Es ist auch möglich, Platzhalter in Texten und Bedingungen zu verwenden, z. "
+"B. !a='%A'{%a} fügt den Interpreten des Stücks nur ein, wenn er nicht "
+"unterschiedlich vom Album-Interpreten ist.</ul> Bedingtes Einfügen verwendet "
+"die gleichen Zeichen wie die Platzhalter, also kann das X in @X{...} eines der "
+"Zeichen aus [atnycgATCd] sein."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "Digital-Audio wird ausgelesen"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "\"libcdparanoia\" lässt sich nicht laden."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "Das Inhaltsverzeichnis der CD wird gelesen."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Das Gerät %1 lässt sich nicht öffnen."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, c-format
+msgid "You need write access to %1"
+msgstr "Sie benötigen Schreibzugriff auf %1."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "Der Index 0 aller Titel wird gesucht."
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "\"%1\" lässt sich nicht zum Schreiben öffnen."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "Es wird in eine einzelne Datei \"%1\" ausgelesen."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "Digitales Audio-Auslesen wird gestartet"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "Es wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird ausgelesen"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "Titel %1 wird ausgelesen"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "Fehler beim Kodieren von Titel %1."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Unbehebbarer Fehler beim Auslesen von Titel %1."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audio-Auslesens."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "Das Abbrechen kann eine Weile dauern ..."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "Die unvollständige Datei \"%1\" wurde gelöscht."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "Wiedergabeliste wird nach %1 geschrieben."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "Cue-Datei wird nach %1 geschrieben."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "Audio-Titel werden ausgelesen"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" ausgelesen"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
+msgid ""
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
+msgstr ""
+"1 Titel (Umwandlung in %1)\n"
+"%n Titel (Umwandlung in %1)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 Titel\n"
+"%n Titel"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "CD-Auslesen"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Lesefehler ignorieren"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "\"Pregaps\" nicht lesen"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "Paranoia-Modus:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "Leseversuche:"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "Startet das Kopieren der ausgewählten Titel"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "Maximale Anzahl Leseversuche"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
+"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
+"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
+msgstr ""
+"<p>Gibt die maximale Anzahl der Sektor-Leseversuche von einer Audio-CD an. "
+"Danach wird K3b den Sektor überspringen, wenn die Einstellung <em>"
+"Lesefehler ignorieren</em> aktiv ist, oder den Vorgang abbrechen."
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "\"Pregaps\" am Ende der Titel nicht einlesen"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p>"
+"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
+"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
+"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Falls diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Audio-Daten in den "
+"Lücken (\"Pregaps\") zwischen den Audio-Titeln nicht auslesen. Die meisten "
+"Audio-Titel enthalten Lücken, die aber nicht zum Stück selbst gehören.</p> "
+"<p>Auch wenn die meisten CD-Auslese-Programme die Pregaps einlesen, ist es "
+"sinnvoller sie zu ignorieren. Beim Erstellen eines Audio-Projekts mit K3b "
+"werden diese Lücken neu erzeugt.</p>"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Track%1"
+msgstr "Titel%1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "Daten"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "Audio-Titel werden konvertiert"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "Konvertierung in einzelne Datei \"%1\"."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich umkodiert."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird konvertiert"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "Titel %1 wird konvertiert"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" konvertiert"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
+msgstr "Ursprüngliche Ausmaße beibehalten"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
+msgstr "640x? (automatische Höhe)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
+msgstr "320x? (automatische Höhe)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+msgid "Video Size"
+msgstr "Video-Größe"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 Kbps"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
+msgid ""
+"<p><b>Pattern special strings:</b>"
+"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
+"every track name."
+"<br>"
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Meaning</em></td>"
+"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>title number</td>"
+"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%i</td>"
+"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
+"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%b</td>"
+"<td>beautified volume id</td>"
+"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%l</td>"
+"<td>two chars language code</td>"
+"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>language name</td>"
+"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
+"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
+"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%v</td>"
+"<td>size of the original video</td>"
+"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%s</td>"
+"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
+"taken into account!</em>)</td>"
+"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%r</td>"
+"<td>aspect ratio of the original video</td>"
+"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>current date</td>"
+"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
+"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
+"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Spezielle Suchmuster-Platzhalter:</b> "
+"<p>Die folgenden Platzhalter werden für jedes Stück durch die passenden Werten "
+"ersetzt. "
+"<br>"
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Bedeutung</em></td>"
+"<td><em>Alternativen</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>Titel-Nummer</td>"
+"<td>%{t} oder %{title_number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%i</td>"
+"<td>Datenträger-Name (meist der Name der Video-DVD)</td>"
+"<td>%{i} oder %{volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%b</td>"
+"<td>Verschönerter Datenträger-Name</td>"
+"<td>%{b} oder %{beautified_volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%l</td>"
+"<td>Zweistelliger Ländercode</td>"
+"<td>%{l} oder %{lang_code}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>Name der Sprache</td>"
+"<td>%{n} oder %{lang_name}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>Audio-Format (auf der Video-DVD)</td>"
+"<td>%{a} oder %{audio_format}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>Anzahl Audio-Kanäle (auf der Video-DVD)</td>"
+"<td>%{c} oder %{channels}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%v</td>"
+"<td>Größe des Original-Videos</td>"
+"<td>%{v} oder %{orig_video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%s</td>"
+"<td>Größe des kodierten Videos (<em>Hinweis: automatischer Beschnitt wird "
+"hierbei nicht mitberechnet</em></td>"
+"<td>%{s} oder %{video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%r</td>"
+"<td>Seitenverhältnis des Original-Videos</td>"
+"<td>%{r} oder %{aspect_ratio}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>Heutiges Datum</td>"
+"<td>%{d} oder %{date}</td></tr></table>"
+"<p><em>Tipp: K3b erkennt auch leichte Variationen der längeren Platzhalter. So "
+"könnten Sie beispielsweise die Unterstriche weglassen.</em></p>"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "Videobild-Größe"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
+"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
+"of the video picture."
+"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
+"result in no aspect ratio correction to be performed."
+msgstr ""
+"<p>Bitte wählen Sie die Breite und Höhe des fertigen Videos. Wenn einer der "
+"Werte auf \"Automatisch\" eingestellt ist, wird K3b diesen Wert automatisch in "
+"Abhängigkeit zum gewählten Seitenverhältnis festlegen."
+"<br>Beachten Sie: Wenn beide Einstellungen auf feste Werte eingestellt sind, "
+"wird eine Seitenverhältniskorrektur vorgenommen."
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "Video-DVD-Titel werden ausgelesen"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr ""
+"%n Titel wird zu %1/%2 transkodiert\n"
+"%n Titel werden zu %1/%2 transkodiert"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr "Titel %1 lässt sich nicht auslesen"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr "Beschnittwerte für Titel %1 festgestellt."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr "Oben: %1, unten: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr "Links: %1, rechts: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr "Unsinnige Beschnittwerte; es wird kein Beschnitt durchgeführt."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr "Fehler bei der Feststellung der Beschnittdaten für Titel %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "Video-DVD auslesen"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
+msgid ""
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
+msgstr ""
+"Ein Titel von %1\n"
+"%n Titel von %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr "Titel %1 (%2)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr "%1 %2K (%3%4)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+msgid "unknown language"
+msgstr "Unbekannte Sprache"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+msgid "not supported"
+msgstr "nicht unterstützt"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr ""
+"%nKan.\n"
+"%nKan."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
+"AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
+"<p>Wenn der <em>AC3-Durchreichmodus</em> verwendet wird, müssen alle "
+"ausgewählten Audio-Streams im AC3-Format vorliegen. Bitte benutzen Sie einen "
+"anderen Audio-Codec oder wählen Sie AC3-Streams für alle ausgelesenen Titel."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "AC3 Durchreich-Modus"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
+msgid ""
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
+"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
+msgstr ""
+"K3b kann die Einbindung für das Gerät \"%1\" nicht lösen, welches das Medium "
+"\"%2\" enthält. DVD-Auslesen wird nicht mit eingebundenem Gerät funktionieren. "
+"Bitte lösen Sie die Einbindung manuell."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
+"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
+msgstr ""
+"<p>Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar. Es wurde eine verschlüsselte DVD "
+"gefunden."
+"<p>Installieren Sie <i>libdvdcss</i>, um diese DVD entschlüsseln zu können."
+
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video-DVD"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
+msgstr ""
+"%n Titel\n"
+"%n Titel"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
+msgstr ""
+"Zum Auslesen von Video-DVDs wird transcode verwendet. Bitte stellen Sie sicher, "
+"dass dieses installiert ist."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
+"<p>Please make sure it is installed properly."
+msgstr ""
+"<p>K3b verwendet transcode zum Auslesen von Video-DVDs. Ihr installierte "
+"Version von transcode (<em>%1</em>) unterstützt keinen der von K3b "
+"unterstützten Codecs."
+"<p>Bitte stellen Sie sicher, dass es richtig installiert ist."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr "Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "Öffnet den DVD-Auslesen-Dialog"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr "%1 %2K (%3<em>%4</em>)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+msgid "Extended"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+msgstr "<p><b>Titel %1 (%2)</b><br>%3"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
+msgstr ""
+"%n Kapitel\n"
+"%n Kapitel"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
+msgstr "letterboxed"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
+msgstr "anamorph"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
+msgid "No audio streams"
+msgstr "Keine Audio-Spuren"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr "Keine Untertitel-Spuren"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "Audio-Spuren"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+msgid "Subpicture Streams"
+msgstr "Untertitel-Spuren"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
+#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
+msgid "Subpicture"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "Interpret"
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
+msgstr "Wählen Sie die auszulesenden Titel."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "CD-RW löschen"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "&Löschmethode"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "CD-RW wird gelöscht"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "CD-RW wurde erfolgreich gelöscht."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "Erfolgreich"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "Löschen der CD-RW abgebrochen."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
+msgid "Canceled"
+msgstr "Abgebrochen"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+msgstr "Der Löschvorgang ist fehlgeschlagen. Möchten Sie die Fehlerausgabe sehen?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "Löschen fehlgeschlagen."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "%1 unterstützt kein Brennen von CD-RWs."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
+msgid "Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
+msgstr ""
+"Die komplette CD wird gelöscht. Dies dauert genauso lange wie das Brennen einer "
+"ganzen CD."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "Nur das Inhaltsverzeichnis, PMA und Pregap löschen."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "Nur den letzten Titel löschen."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+msgstr "Die letzte Sitzung öffnen, um weitere Daten anhängen zu können."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "Die letzte Sitzung einer Mehrfachsitzung-CD löschen."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "Vollständig"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "Löschmethode:"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "Letzten Titel löschen"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "Letzte Sitzung wieder öffnen"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "Letzte Sitzung löschen"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "CD-Kopieren"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "und CD-Klonen"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
+msgid "Source Medium"
+msgstr "Quellmedium"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "Kopiermodus"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "Normale Kopie"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "Klon-Kopie"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "Brennmodus"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopien"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "&Abbild"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "Keine Fehlerkorrektur"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "CD-Text kopieren"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "CD-Text bevorzugen"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Erweitert"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "Unlesbare Daten-Sektoren überspringen"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "Fehlerkorrektur des Quelllaufwerkes deaktivieren"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "Wenn möglich CD-Text anstelle von CDDB verwenden."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr "Wenn möglich CD-Text von der Quell-CD kopieren."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
+"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
+"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
+"sectors."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die ECC/EDC-Fehlerkorrektur "
+"des Quelllaufwerkes deaktivieren. Damit können absichtlich unlesbare Sektoren "
+"gelesen werden.</p>\n"
+"<p>Dies kann sinnvoll zum Klonen von CDs mit auf fehlerhaften Sektoren "
+"basierendem Kopierschutz sein.</p>"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Quell-CD nach CD-Text "
+"durchsuchen und ihn auf die Kopie übernehmen. Deaktivieren Sie diese "
+"Einstellung, wenn Ihr CD-Laufwerk Probleme beim Lesen von CD-Text hat oder wenn "
+"Sie lieber die CDDB-Informationen verwenden möchten.</p>"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
+"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und CD-Text auf der Quell-CD gefunden "
+"wird, übernimmt K3b diesen auf die Kopie. Möglicherweise existierende "
+"CDDB-Einträge werden ignoriert.</p>"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Daten-Sektor vom Quellmedium "
+"unlesbar ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.</p>"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
+msgid ""
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session)."
+"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
+msgstr ""
+"<p>Dies ist der normale Kopiermodus, der für die meisten CD-Typen empfohlen "
+"wird. Damit kann man Audio-CDs, Daten-CDs mit Mehrfach- und Einfachsitzung und "
+"erweiterte Audio-CDs (eine Audio-CD die zusätzlich eine Datensitzung enthält) "
+"kopieren. "
+"<p>Für Video-CDs benutzen Sie bitte den Modus \"Klon-Kopie\"."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
+msgid ""
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
+"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
+"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
+"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
+msgstr ""
+"<p>Im Modus \"Klon-Kopie\" führt K3b eine RAW-Kopie der CD durch. Das bedeutet, "
+"K3b kümmert sich nicht um den Inhalt, sondern kopiert die CD einfach Bit für "
+"Bit. Dieser Modus kann zum Kopieren von Video-CDs oder CDs mit defekten "
+"Sektoren verwendet werden."
+"<p><b>Bitte beachten Sie:</b> Nur Einfachsitzung-CDs können geklont werden."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
+msgid "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr ""
+"Es scheint nicht genügend Platz im temporären Ordner zur Verfügung zu stehen. "
+"Trotzdem mit dem Brennen fortfahren?"
+
+#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr "Soll \"%1\" überschrieben werden?"
+
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+msgid "File Exists"
+msgstr "Die Datei existiert bereits"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
+msgstr "Gleiches Gerät zum Brennen verwenden"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
+msgstr ""
+"<qt>Gleiches Gerät zum Brennen verwenden <i>(Oder ein anderes Medium "
+"einlegen)</i>"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "DVD-Kopie"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "Keine Video-Umwandlung!"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "Unlesbare Sektoren überspringen"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Sektor vom Quellmedium unlesbar "
+"ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.</p>"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "Abbilddatei auf CD brennen "
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "Abbild zum Brennen"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "Abbilddatei auswählen"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Abbilddateien"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|ISO-9660-Abbilddateien"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr " *.cue *.CUE|Cue-Dateien"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-Dateien und Cdrecord-Klonabbilder"
+
+#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Alle Dateien"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "Abbildtyp"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "Automatische Erkennung"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "ISO-9660-Abbild"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "Cue/Bin-Abbild"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "Audio-CUE-Datei"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "Cdrdao TOC-Datei"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "Cdrecord Klonabbild"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "Keine Abbilddatei ausgewählt"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "Datenmodus:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
+msgid ""
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
+"download is complete."
+"<p>Only continue if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<p>Dieses Bild hat eine ungültige Dateigröße. Falls es heruntergeladen wurde, "
+"stellen Sie bitte sicher, dass die Übertragung abgeschlossen wurde."
+"<p>Fahren Sie nur fort, wenn Sie sicher sind, was Sie tun."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "Scheint keine verwendbare Abbilddatei zu sein"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "Datei nicht gefunden"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "Erkannt:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "ISO-9660-Abbild"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dateigröße:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "System-ID:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "Datenträger-ID:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "Datenträgersatz-ID:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "Veröffentlicher-ID:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "Vorbereiter-ID:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "Programm-ID:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "Cdrecord Klonabbild"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "Abbilddatei:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "Inhaltsverzeichnisdatei (TOC):"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "Cue/Bin-Abbild"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "Cue-Datei:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "Audio-CUE-Abbild"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n Titel\n"
+"%n Titel"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Titel"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "MD5-Prüfsumme:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "Berechnung abgebrochen"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "Berechnung fehlgeschlagen"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr "Prüfsumme in die Zwischenablage kopieren"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
+msgstr "Prüfsumme vergleichen ..."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "MD5-Prüfsummenvergleich"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "Bitte die zu vergleichende MD5-Prüfsumme eingeben:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 stimmt mit der eingegebenen überein."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "MD5-Prüfsummen stimmen überein"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 weicht von der eingegebenden ab."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "MD5-Prüfsummen weichen ab"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "DVD formatieren"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "DVD%1RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "Erzwingen"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "Schnelle Formatierung"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "Formatieren leerer DVDs erzwingen"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
+"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
+"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
+"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
+"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
+"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine DVD-RW auch dann "
+"formatieren, wenn sie leer ist. Dies kann auch zum Formatieren einer DVD±RW im "
+"eingeschränkten Überschreiben-Modus genutzt werden."
+"<p><b>Vorsicht:</b> Es wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu formatieren, da "
+"sie schon nach 10-20 Mal unbrauchbar werden kann."
+"<p>DVD+RW-Medien müssen nur einmal formatiert werden. Danach werden sie einfach "
+"überschrieben. Selbiges gilt für DVD-RW im eingeschränkten Überschreiben-Modus"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "Schnelle Formatierung versuchen"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format."
+"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
+"writers perform a full format even if quick format is enabled."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Brenner anweisen, eine "
+"schnelle Formatierung durchzuführen."
+"<p>Es kann sehr lange dauern, eine DVD-RW vollständig zu formatieren. (Einige "
+"Brenner führen eine vollständige Formatierung durch, selbst wenn die schnelle "
+"Formatierung eingeschaltet ist.)"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "ISO-9660-Abbild brennen"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "auf DVD"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
+msgid ""
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
+"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
+"by K3b but will work fine.)"
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Abbild ist kein gültiges ISO-9660-Abbild. Möchten Sie es "
+"dennoch brennen? (Es gibt einige gültige Abbild-Typen die von K3b nicht erkannt "
+"werden, aber dennoch korrekt funktionieren.)"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "Brennen"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "Keine ISO-9660-Abbilddatei"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "Freier Platz im temporären Ordner:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "Der Ordner zum Speichern von Abbild-Dateien"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
+msgid ""
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
+msgstr ""
+"<p>In diesem Ordner wird K3b die <em>Abbild-Dateien</em> "
+"wie z. B. ISO-Dateien speichern. Es muss sichergestellt sein, dass in diesem "
+"Ordner genügend freier Platz vorhanden ist.</p>"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "Bitte wählen Sie einen temporären Ordner"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine temporäre Datei"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "Abbilddateien schreiben &nach:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Temporärer Ordner"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "Abbilddatei schreiben &nach:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Temporäre Datei"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "Projektgröße:"
+
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "OSD ausblenden"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
+msgid "Estimated writing speed:"
+msgstr "Geschätzte Brenngeschwindigkeit:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
+msgid "Software buffer:"
+msgstr "Software-Puffer:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
+msgid "Device buffer:"
+msgstr "Geräte-Puffer:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
+msgid "Writer: %1 %2"
+msgstr "Brenner: %1 %2"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
+msgid "no info"
+msgstr "Keine Informationen"
+
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr "Fehler beim Kopieren der Menü-Dateien für das Aktions-Menü."
+
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr "Die Menü-Dateien für das Aktions-Menü lassen sich nicht entfernen."
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:45
+msgid "Media &Info"
+msgstr "Medien-&Info"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:47
+msgid "&Unmount"
+msgstr "&Einbindung lösen (unmount)"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:49
+msgid "&Mount"
+msgstr "Ei&nbinden (mount)"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:51
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Auswerfen"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:53
+msgid "L&oad"
+msgstr "&Laden"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:59
+msgid "Set Read Speed..."
+msgstr "Lesegeschwindigkeit festlegen ..."
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:62
+msgid "Display generic medium information"
+msgstr "Allgemeine Medium-Informationen anzeigen"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:63
+msgid "Unmount the medium"
+msgstr "Einbindung des Mediums lösen"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:64
+msgid "Mount the medium"
+msgstr "Medium einbinden"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:65
+msgid "Eject the medium"
+msgstr "Medium auswerfen"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:66
+msgid "(Re)Load the medium"
+msgstr "Medium Laden"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:67
+msgid "Force the drive's read speed"
+msgstr "Lesegeschwindigkeit des Laufwerks erzwingen"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:224
+msgid "CD Read Speed"
+msgstr "CD-Lesegeschwindigkeit"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:225
+msgid ""
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
+". This speed will be used for the currently mounted medium."
+"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
+"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
+"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
+"speed again when copying CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Bitte geben Sie die bevorzugte Lesegeschwindigkeit für <b>%1</b> "
+"ein. Dieses Geschwindigkeit wird für das aktuell eingebundene Medium verwendet."
+"<p>Dies ist insbesondere nützlich, um beim Ansehen von Filmen die "
+"Drehgeschwindigkeit des Laufwerkes zu reduzieren. Eine zu hohe "
+"Drehgeschwindigkeit kann störende Geräusche verursachen."
+"<p>Beachten Sie, dass diese Einstellung keinen Einfluss auf K3b hat, da es die "
+"Lesegeschwindigkeit zum kopieren von CDs und DVDs wieder ändert."
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:243
+msgid "Setting the read speed failed."
+msgstr "Einstellen der Lesegeschwindigkeit fehlgeschlagen."
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:35
+msgid "Mode1"
+msgstr "Modus1"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:36
+msgid "Mode2"
+msgstr "Modus2"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:38
+msgid "Select the mode for the data-track"
+msgstr "Bitte wählen Sie den Modus für den Daten-Titel"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Data Mode</b>"
+"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
+"<p><b>Mode 1</b>"
+"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
+"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
+"CDs.</p>"
+"<p><b>Mode 2</b>"
+"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
+"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
+"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
+"have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+"<p>Daten-Titel können in zwei verschiedenen Modi gebrannt werden:</p>"
+"<p><b>Modus1</b> "
+"<br>Dies ist der <em>ursprüngliche</em> Brennmodus, der mit dem <em>"
+"Yellow Book</em>-Standard eingeführt wurde. Dies ist der empfohlene Modus, wenn "
+"reine Daten-CDs gebrannt werden sollen.</p>"
+"<p><b>Modus2</b>"
+"<br>Wie <em>XA-Modus 2 Form 1</em>, aber weil andere Modi nur selten benutzt "
+"werden, wird dieser Modus allgemein als <em>Modus 2</em> bezeichnet.</p>"
+"<p><b>Automatisch</b> "
+"<br>Lässt K3b den besten Datenmodus auswählen.</p>"
+"<p><b>Hinweis</b>: Bitte keine verschiedenen Modi auf einer CD mischen. Einige "
+"alte Laufwerke haben möglicherweise Schwierigkeiten, CDs im "
+"Mehrfachsitzung-Modus1 zu lesen.</p>"
+
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr "Ordner"
+
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr "CD-Aufgaben"
+
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr "DVD-Aufgaben"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
+msgid "No medium present"
+msgstr "Kein Medium eingelegt"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:194
+msgid "Unknown Disk Type"
+msgstr "Unbekannter Medien-Typ"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:216
+msgid "Tracks"
+msgstr "Titel"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:221
+msgid "Attributes"
+msgstr "Attribute"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:222
+msgid "First-Last Sector"
+msgstr "Erster - Letzter Sektor"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Session %1"
+msgstr "Sitzung %1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:262
+msgid "Data/Mode1"
+msgstr "Daten/Modus1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:264
+msgid "Data/Mode2"
+msgstr "Daten/Modus2"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:266
+msgid "Data/Mode2 XA Form1"
+msgstr "Daten/Modus2 XA Form1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:268
+msgid "Data/Mode2 XA Form2"
+msgstr "Daten/Modus2 XA Form2"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:272
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:274
+msgid "copy"
+msgstr "Kopie erlaubt"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:274
+msgid "no copy"
+msgstr "Kopie nicht erlaubt"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:276
+msgid "preemp"
+msgstr "Vorbetonung"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:276
+msgid "no preemp"
+msgstr "keine Vorbetonung"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:277
+msgid "incremental"
+msgstr "inkrementell"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:277
+msgid "uninterrupted"
+msgstr "ununterbrochen"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:305
+msgid "CD-TEXT (excerpt)"
+msgstr "CD-Text (Auszug)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:309
+msgid "Performer"
+msgstr "Interpret"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:311
+msgid "Songwriter"
+msgstr "Texter"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:312
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:314
+msgid "CD:"
+msgstr "CD:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:341
+msgid "Medium"
+msgstr "Medium"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:346
+msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
+msgstr "Unbekannt (wahrscheinlich CD-ROM)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:352
+msgid "Media ID:"
+msgstr "Medien-ID:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:357
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Kapazität:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 Minuten"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:363
+msgid "Used Capacity:"
+msgstr "Verwendete Kapazität:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:369
+msgid "Remaining:"
+msgstr "Verbleibend:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:374
+msgid "Rewritable:"
+msgstr "Wiederbeschreibbar:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
+msgid "yes"
+msgstr "ja"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
+msgid "no"
+msgstr "nein"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:378
+msgid "Appendable:"
+msgstr "Anhängbar:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:382
+msgid "Empty:"
+msgstr "Leer:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:387
+msgid "Layers:"
+msgstr "Schichten:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:392
+msgid "Background Format:"
+msgstr "Hintergrundformatierung:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:395
+msgid "not formatted"
+msgstr "nicht formatiert"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:398
+msgid "incomplete"
+msgstr "unvollständig"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:401
+msgid "in progress"
+msgstr "in Bearbeitung"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:404
+msgid "complete"
+msgstr "abgeschlossen"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:410
+msgid "Sessions:"
+msgstr "Sitzungen:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:415
+msgid "Supported writing speeds:"
+msgstr "Unterstützte Brenngeschwindigkeiten:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:443
+msgid "ISO9660 Filesystem Info"
+msgstr "ISO-9660-Dateisysteminformationen"
+
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
+"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
+"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
+"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
+"decryption) for further processing with another application, please use the "
+"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
+"videodvd:/</a>"
+"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
+"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+msgstr ""
+"<p>Sie haben das K3b-Auslesewerkzeug für Video-DVDs gestartet."
+"<p>Dieses ist zum Auslesen <em>einzelner Titel</em> von einer Video-DVD zur "
+"Weiterverarbeitung wie z. B. Kompression nach XviD gedacht. DVD-Menüs werden "
+"gänzlich ignoriert."
+"<p>Falls Sie einfach nur die VOB-Dateien von der Video-DVD kopieren möchten "
+"(inkl. Entschlüsselung), um sie mit einem anderen Programm zu bearbeiten, dann "
+"greifen Sie am besten auf die Struktur der Video-DVD zu. Dazu verwenden Sie die "
+"Verknüpfung <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>."
+"<p>Falls Sie die gesamte Video-DVD inklusive der Menüs und Extras kopieren "
+"möchten, so verwenden Sie am besten das K3b DVD-Kopierwerkzeug."
+
+#: k3bdirview.cpp:213
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "Video-DVD auslesen"
+
+#: k3bdirview.cpp:215
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "Den DVD Kopieren-Dialog öffnen"
+
+#: k3bdirview.cpp:244
+msgid ""
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
+"it is installed."
+msgstr ""
+"Zum Auslesen von Video-CDs wird vcdxrip aus dem Paket \"vcdimager\" verwendet. "
+"Bitte stellen Sie sicher, dass es installiert ist."
+
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+msgid "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+msgstr ""
+"\"%1\" gefunden. Soll K3b den Datenteil einbinden (mounten) oder alle Titel "
+"anzeigen?"
+
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "CD einbinden (mounten)"
+
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "Video-Titel anzeigen"
+
+#: k3bdirview.cpp:266
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "Audio-Stücke anzeigen"
+
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr "<p>K3b kann das Medium <b>%1</b> im Gerät <em>%2 - %3</em> nicht einbinden."
+
+#: k3bdirview.cpp:304
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "Einbinden fehlgeschlagen"
+
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid "<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b kann die Einbindung für das Medium <b>%1</b> im Gerät <em>%2 - %3</em> "
+"nicht lösen."
+
+#: k3bdirview.cpp:320
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr "K3b Lesezeichen"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Zum Projekt &hinzufügen"
+
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "Medium-Auswahl"
+
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Medium:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
+msgid "Message"
+msgstr "Nachricht"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
+msgid "Overall progress:"
+msgstr "Gesamtfortschritt:"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche anzeigen"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
+msgid "%1 of %2 MB"
+msgstr "%1 von %2 MB"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
+msgid "Success."
+msgstr "Erfolgreich."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
+msgid "Successfully finished."
+msgstr "Erfolgreich abgeschlossen."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
+msgid "Canceled."
+msgstr "Abgebrochen."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
+msgid "Error."
+msgstr "Fehler."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
+msgid "Finished with errors"
+msgstr "Abgeschlossen mit Fehlern"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Do you really want to cancel?"
+msgstr "Möchten Sie wirklich abbrechen?"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Cancel Confirmation"
+msgstr "Abbrechen bestätigen"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
+msgid "Elapsed time: %1 h"
+msgstr "Verstrichene Zeit: %1 h"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
+msgid "Remaining: %1 h"
+msgstr "Verbleibend: %1 h"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "Ein CD- und DVD-Brennprogramm"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "Zu öffnende Datei(en)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
+msgstr "Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr "Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr "Erstellt ein neues Video-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Erstellt ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi und fügt alle angegebenen "
+"Dateien hinzu."
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr "Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr "Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr "Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr "Erstellt ein neues Video-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu."
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt."
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
+msgstr "Öffnet den CD-Kopieren-Dialog. Geben Sie optional auch das Quellmedium an."
+
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "Öffnet den DVD Kopieren-Dialog"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "CD-Abbilddatei auf CD-R(W) brennen"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "DVD-Abbilddatei auf DVD brennen"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr "Ein CD- oder DVD-Abbild je nach Größe auf eine CD-R(W) oder DVD brennen"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "Eine CD-RW löschen"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "Eine DVD±RW formatieren"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr "Extrahiert Audio-Daten digital (inkl. Kodierung)"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "Video-DVD-Titel auslesen (inkl. Transkodierung)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "Video-CD-Titel auslesen"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "Setzt die für die Programmoberfläche zu verwendende Sprache"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "Startlogo deaktivieren"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
+msgstr ""
+"Stellt die Methode zur Audio-Ausgabe ein (zum Beispiel aRts oder Alsa, abhängig "
+"von den installierten Modulen)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
+"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
+msgstr ""
+"Legen Sie das Standard-Gerät für neue Projekte fest (Diese Einstellung ist ohne "
+"Wirkung; sie ist vorhanden, um mit leeren Medien der KDE-Medienverwaltung "
+"umgehen zu können)."
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
+msgstr "Betreuer und Kopf der Entwickler"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr "Video-CD-Projekt und Video-CD-Auslesen"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "Erweiterte Einbindung von Cdrdao"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr "Video-DVD-Auslesen und -Kodierung in 1.0-Vorversionen"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "Für seine bombastische künstlerische Leistung."
+
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "Für intensives Testen und die erste deutsche Übersetzung."
+
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr "Für seine großartigen dvd+rw-tools und die gute Kooperation."
+
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "Für das sehr coole eMovix-Paket und seine entgegenkommende Arbeit."
+
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "Für das Flac-Dekodierungs-Modul."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "Für die nützliche isofs-Bibliothek."
+
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
+msgstr ""
+"Für \"libsamplerate\", das für das eigentliche Resampling im Rahmen des "
+"Audiodekoders verwendet wird."
+
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+msgstr "Für das wirklich coole bedingte Einfügen beim Audio-Auslesen."
+
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
+msgstr "Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung und für einige gute Patches."
+
+#: main.cpp:117
+msgid "For his work on the BSD port."
+msgstr "Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung."
+
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"Für seine Unterstützung bei den vielen ungültigen K3b-Einträgen unter "
+"bugs.kde.org."
+
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+msgstr "Für das wunderbare Aussehen des K3b-Symbols."
+
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+msgstr "Für seine unermessliche Hilfe beim Abarbeiten der K3b-Fehlerdatenbank"
+
+#: main.cpp:129
+msgid "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+msgstr ""
+"Rob hat ein großartiges Design entworfen und hatte außerdem die Idee für "
+"transparente Designs."
+
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+msgstr "Für das grandiose Design von K3b 1.0."
+
+#: k3bpassivepopup.cpp:142
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Offen halten"
+
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b - Das Brennprogramm für CDs und DVDs"
+
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "Alles speichern"
+
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "Alles schließen"
+
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "&Neues Projekt"
+
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "Neue &Audio-CD"
+
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "Neue &Daten-CD"
+
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "Neue CD mit ge&mischten Modi"
+
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "Neue &Video-CD"
+
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "Neue &eMovix-CD"
+
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "Neue eM&ovix-DVD"
+
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "Neue Da&ten-DVD"
+
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "Neue V&ideo-DVD"
+
+#: k3b.cpp:252
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen"
+
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&Dateien hinzufügen ..."
+
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "Projekt &leeren"
+
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "Ordner anzeigen"
+
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "Inhalte anzeigen"
+
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "Kopfleiste anzeigen"
+
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "CD-RW &löschen ..."
+
+#: k3b.cpp:291
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "DVD%1RW &formatieren ..."
+
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "ISO-Abbild auf CD &brennen ..."
+
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "ISO-Abbild auf DVD &brennen ..."
+
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "&CD kopieren ..."
+
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "&DVD kopieren ..."
+
+#: k3b.cpp:304
+msgid "Rip Audio CD..."
+msgstr "Audio-CD auslesen ..."
+
+#: k3b.cpp:306
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "Video-DVD auslesen ..."
+
+#: k3b.cpp:308
+msgid "Rip Video CD..."
+msgstr "Video-CD auslesen ..."
+
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "Systemüberprüfung"
+
+#: k3b.cpp:315
+msgid "&Setup System Permissions..."
+msgstr "&Einrichtungsassistent ..."
+
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "Erstellt ein neues Projekt"
+
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt"
+
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt"
+
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt"
+
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt"
+
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt"
+
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "Erstellt ein neues Video-CD-Projekt"
+
+#: k3b.cpp:332
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "Öffnet den Löschen-Dialog für CD-RW"
+
+#: k3b.cpp:333
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "Öffnet den Formatieren-Dialog für DVD%1RW"
+
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "Öffnet den Kopieren-Dialog für CDs"
+
+#: k3b.cpp:335
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
+msgstr "Brennt ein ISO-9660-, cue/bin-, oder Cdrecord-Klonabbild"
+
+#: k3b.cpp:336
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "Brennt ein ISO-9660-Abbild auf DVD"
+
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "Öffnet ein vorhandenes Projekt"
+
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Öffnet eine vor kürzlich verwendete Datei"
+
+#: k3b.cpp:340
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "Speichert das aktuelle Projekt"
+
+#: k3b.cpp:341
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "Speichert das aktuelle Projekt unter anderem Namen"
+
+#: k3b.cpp:342
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "Speichert alle offenen Projekte"
+
+#: k3b.cpp:343
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "Schließt das aktuelle Projekt"
+
+#: k3b.cpp:344
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "Schließt alle offenen Projekte"
+
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Beendet K3b"
+
+#: k3b.cpp:346
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "Richtet die Einstellungen von K3b ein"
+
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
+msgstr "Richtet die Systemberechtigungen für K3b ein (erfordert Systemverwalter-Rechte)"
+
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
+msgstr "Audio-Stücke digital von CD auslesen"
+
+#: k3b.cpp:351
+msgid "Transcode Video DVD titles"
+msgstr "Video-DVD-Titel umwandeln"
+
+#: k3b.cpp:352
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr "Stücke von einer Video-CD auslesen"
+
+#: k3b.cpp:353
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "Dateien zum aktuellen Projekt hinzufügen"
+
+#: k3b.cpp:354
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "Das aktuelle Projekt leeren"
+
+#: k3b.cpp:383
+msgid "Project View"
+msgstr "Projektansicht"
+
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "Aktuelle Projekte"
+
+#: k3b.cpp:414
+msgid "Quickstart"
+msgstr "Schnellstart"
+
+#: k3b.cpp:422
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "Navigationsbereich"
+
+#: k3b.cpp:436
+msgid "Contents View"
+msgstr "Inhaltsansicht"
+
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "&Schnellauswahl für Ordner"
+
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "Los"
+
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Datei wird geöffnet ..."
+
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "Das Dokument lässt sich nicht öffnen."
+
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Fehler."
+
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "%1 hat ungesicherte Daten."
+
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "Das Projekt wird geschlossen ..."
+
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|K3b-Projekte"
+
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "Dateien öffnen"
+
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Datei wird gespeichert ..."
+
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "Das aktuelle Dokument lässt sich nicht speichern."
+
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "E/A-Fehler"
+
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..."
+
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Datei wird geschlossen ..."
+
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr "Ein neues Audio-CD-Projekt wird erstellt"
+
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "Ein neues Daten-CD-Projekt wird erstellt"
+
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "Ein neues Daten-DVD-Projekt wird erstellt"
+
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "Ein neues Video-DVD-Projekt wird erstellt"
+
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "Ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi wird erstellt"
+
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "Ein neues Video-CD-Projekt wird erstellt"
+
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "Ein neues eMovix-CD-Projekt wird erstellt"
+
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "Ein neues eMovix-DVD-Projekt wird erstellt"
+
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "Dateien zum Hinzufügen zum Projekt auswählen"
+
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "Bitte erstellen Sie ein Projekt bevor Dateien hinzugefügt werden"
+
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "No Active Project"
+msgstr "Kein aktives Projekt"
+
+#: k3b.cpp:1296
+msgid ""
+"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
+msgstr ""
+"Das Programm kdesu ist nicht auffindbar, um den Einrichtungsassistenten "
+"(k3bsetup) mit Systemverwaltungs-Rechten zu starten. Bitte starten Sie k3bsetup "
+"manuell als Benutzer \"root\"."
+
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "Soll das aktuelle Projekt wirklich geleert werden?"
+
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "Das Projekt wird geleert"
+
+#: k3b.cpp:1575
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "Audio-CD auslesen"
+
+#: k3b.cpp:1590
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "Video-DVD auslesen"
+
+#: k3b.cpp:1611
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "Video-CD auslesen"
+
+#: k3b.cpp:1626
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "Problem mit der Audio-Ausgabe"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
+msgid "System Configuration Problems"
+msgstr "Probleme mit der Systemeinrichtung"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 problem\n"
+"%n problems"
+msgstr ""
+"Ein Problem\n"
+"%n Probleme"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
+msgid "Do not show again"
+msgstr "Nicht wieder anzeigen"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
+msgid "Start K3bSetup2"
+msgstr "Einrichtungassistent starten "
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
+msgid "Solution"
+msgstr "Lösung"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
+msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
+msgstr "Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten zur Lösung dieses Problems."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
+msgid "No CD/DVD writer found."
+msgstr "Es wurde kein CD/DVD-Brenner gefunden."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
+msgid ""
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
+"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
+"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+msgstr ""
+"K3b hat in Ihrem System keinen Brenner erkannt. Daher können Sie keine CDs oder "
+"DVDs brennen. Natürlich können Sie andere Funktionen wie das Auslesen von "
+"Audio-Stücken oder das Erstellen eines ISO-Abbildes weiterhin benutzen."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+msgid "Unable to find %1 executable"
+msgstr "%1 ist nicht auffindbar"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
+msgstr "K3b verwendet \"cdrecord\" zum Brennen von CDs."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
+msgstr "Bitte wählen Sie das cdrtools-Paket, welches cdrecord enthält."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+msgid "Used %1 version %2 is outdated"
+msgstr "Die Version %2 von %1 ist veraltet"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+msgid ""
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
+"to at least use version 2.0."
+msgstr ""
+"Obwohl K3b alle Versionen der cdrtools seit 1.10 unterstützt, wird dringend "
+"empfohlen, mindestens Version 2.0 zu benutzen."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
+msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von cdrtools."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
+msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
+msgstr "Ab Kernel 2.6.8 wird \"%1\" mit root-Berechtigung laufen."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
+msgid ""
+"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
+"reasons anymore."
+msgstr ""
+"Seit dem Linux Kernel 2.6.8 funktioniert \"%1\" aus Sicherheitsgründen nicht "
+"mehr mit gesetztem suid-Bit für root."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
+msgid "%1 will be run without root privileges"
+msgstr "%1 wird ohne Systemverwalter-Rechte laufen"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
+msgid ""
+"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
+"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
+"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
+"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
+"This is also true when using SuSE's resmgr."
+msgstr ""
+"Es wird dringend empfohlen, \"cdrecord\" so einzurichten, dass es mit "
+"Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher "
+"Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird. Dadurch können viele "
+"Probleme gelöst werden. Alternativ kann \"resmgr\" von SuSE verwendet werden."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
+msgstr "K3b verwendet \"cdrdao\" zum Brennen von CDs."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+msgid "Install the cdrdao package."
+msgstr "Bitte installieren Sie das cdrdao-Paket."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
+msgid ""
+"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
+"increase the overall stability of the burning process."
+msgstr ""
+"Es wird dringend empfohlen, \"cdrdao\" so einzurichten, dass es mit "
+"Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher "
+"Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+msgid ""
+"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
+"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
+msgstr ""
+"Zum Brennen von DVDs wird das Programm growisofs verwendet. Ohne growisofs "
+"können keine DVDs gebrannt werden. Es muss mindestens Version 5.10 installiert "
+"sein."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+msgid "Install the dvd+rw-tools package."
+msgstr "Bitte das Paket dvd+rw-tools installieren."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+msgid ""
+"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
+"will not work and K3b will refuse to use them."
+msgstr ""
+"K3b erfordert zum Brennen von DVDs mindestens growisofs in Version 5.10. Alle "
+"älteren Versionen werden nicht funktionieren und K3b wird diese ablehnen."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Install a more recent version of %1."
+msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von %1."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+msgid ""
+"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
+"sessions using a growisofs version older than 5.12."
+msgstr ""
+"K3b benötigt mindestens growisofs 5.12 um DVDs in einem Durchlauf (on-the-fly) "
+"kopieren oder DVD+RWs mit mehreren Sitzungen brennen zu können."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+msgid ""
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
+"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+msgstr ""
+"Es wird dringend empfohlen, growisofs 7.0 oder neuer zu verwenden. Mit älteren "
+"Versionen kann K3b keine DVD+RW mit mehreren Sitzungen brennen."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
+msgstr "K3b benutzt dvd+rw-format, um DVD±RWs zu formatieren."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+msgid ""
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
+"when creating data projects."
+msgstr ""
+"K3b erfordert mindestens mkisofs in Version 1.14. Ältere Versionen verursachen "
+"Probleme beim Erstellen von Daten-Projekten."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+msgid "Device %1 - %2 is automounted."
+msgstr "Für Gerät %1 - %2 ist automatisches Einbinden aktiviert."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+msgid ""
+"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
+"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+msgstr ""
+"K3b kann die Einbindung von automatisch eingebundenen Geräten nicht lösen. "
+"Insbesondere könnte daher das Wiederbeschreiben von DVD+RW fehlschlagen. Bitte "
+"übermitteln Sie zu diesem Problem keinen Fehlerbericht oder Wunsch; es ist "
+"leider nicht möglich, dieses Problem innerhalb von K3b zu lösen."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+msgid ""
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
+"user-space mounting solution like pmount or ivman."
+msgstr ""
+"Ersetzen Sie bitte die entsprechenden Automount-Einträge in /etc/fstab durch "
+"die herkömmliche Einbinde-Methode oder benutzen Sie z. B. pmount oder ivman "
+"(die im Handlungsbereich des Benutzers funktionieren)"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+msgid "No ATAPI writing support in kernel"
+msgstr "Keine ATAPI-Brennunterstützung im Kernel"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+msgid ""
+"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
+"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
+msgstr ""
+"Der laufende Kernel unterstützt kein Brennen ohne SCSI-Emulation, aber es "
+"befindet sich mindestens ein Brenner im System, für den keine SCSI-Emulation "
+"eingerichtet ist."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+msgid ""
+"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
+"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+msgstr ""
+"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi "
+"(SCSI-Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Bitte "
+"beachten Sie, dass Sie weiterhin DMA bei Geräten mit ide-scsi-Emulation "
+"aktivieren können."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
+msgstr "%1 %2 unterstützt kein ATAPI."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+msgid ""
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
+"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
+"to use SCSI emulation."
+msgstr ""
+"Die verwendete Version von %1 unterstützt das Brennen mit ATAPI-Geräten ohne "
+"SCSI-Emulation nicht. In Ihrem System befindet sich jedoch mindestens ein "
+"Brenner für den keine SCSI-Emulation eingerichtet ist."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
+"the default) a more recent version of %1."
+msgstr ""
+"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi "
+"(SCSI-Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Es besteht "
+"auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder als "
+"Voreinstellung auswählen)."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
+msgid "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
+msgstr ""
+"Installieren Sie cdrdao >= 1.1.8, dieses unterstützt das direkte Brennen mit "
+"ATAPI-Geräten."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
+"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
+"(or select as the default) a more recent version of %1."
+msgstr ""
+"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi "
+"(SCSI-Emulation) für alle Brenner. Dann wird es keine Probleme geben. Es "
+"besteht auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder "
+"als Voreinstellung auszuwählen)."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+msgid ""
+"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
+"older than 6.0."
+msgstr ""
+"K3b benötigt mindestens growisofs 6.0, um zweischichtige DVDs brennen zu "
+"können."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+msgid "Install a more recent version of growisofs."
+msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von growisofs."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#, c-format
+msgid "No write access to device %1"
+msgstr "Kein Schreibzugriff auf Gerät %1"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+msgid ""
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
+"you might encounter problems with %1 - %2"
+msgstr ""
+"Zum Ausführen bestimmter Aufgaben benötigt K3b Schreibzugriff auf die Geräte. "
+"Andernfalls können Probleme mit %1 - %2 auftreten."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+msgid ""
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
+"K3bSetup is able to do this for you."
+msgstr ""
+"Bitte stellen Sie sicher, dass Schreibrechte auf %1 verfügbar sind. Falls kein "
+"devfs oder udev eingesetzt wird, kann der Einrichtungsassistent diese Aufgabe "
+"übernehmen."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#, c-format
+msgid "No write access to generic SCSI device %1"
+msgstr "Keine Schreibrechte auf das generische SCSI-Gerät %1 verfügbar"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+msgid ""
+"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
+"Audio CD ripping from %1 - %2"
+msgstr ""
+"Ohne Schreibrechte auf das generische Gerät können Probleme beim Auslesen von "
+"Audio-CDs von %1 - %2 auftreten."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
+msgstr "DMA für Gerät %1 - %2 ist deaktiviert"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+msgid ""
+"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
+"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
+"cause."
+msgstr ""
+"Mit den meisten modernen CD-/DVD-Laufwerken ergibt aktiviertes DMA eine "
+"wesentlich höhere Lese-/Schreibgeschwindigkeit. Wenn Sie nur geringe "
+"Schreibgeschwindigkeiten erreichen, ist dies wahrscheinlich die Ursache."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
+msgstr "Aktivieren Sie DMA temprorär als Systemverwalter mittels \"hdparm -d 1 %1\"."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#, c-format
+msgid "User parameters specified for external program %1"
+msgstr "Benutzerdefinierte Parameter für externes Programm %1"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
+msgid ""
+"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
+"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
+msgstr ""
+"In manchen Fällen kann es nötig sein, zusätzlich zu den von K3b noch eigene "
+"Parameter zu übergeben. Dieser Hinweis soll nur sicherstellen, dass diese "
+"Parameter wirklich gewünscht sind und nicht Teil eines Fehlerberichts werden."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
+msgid ""
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
+"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
+msgstr ""
+"Um die benutzerdefinierten Parameter für das externe Programm %1 zu entfernen, "
+"öffnen Sie den Einstellungs-Dialog \"Programme\" und dann den Reiter "
+"\"Benutzerdefinierte Parameter\"."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
+msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+msgstr "Mp3-Audio-Dekoder-Modul nicht gefunden."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
+msgid ""
+"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
+"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
+"include Mp3 support for legal reasons."
+msgstr ""
+"K3b kann kein Mp3-Dekoder-Modul finden oder laden. Das bedeutet, dass Sie keine "
+"Audio-CDs aus Mp3-Dateien erstellen können. Es gibt viele Linux-Distributionen, "
+"die aus rechtliche Gründen keine Unterstützung für Mp3 mitliefern."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
+msgid ""
+"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
+"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
+"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
+"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
+msgstr ""
+"Um die Mp3-Unterstützung zu aktivieren, installieren Sie bitte die MAD "
+"Mp3-Dekoder-Bibliothek und das K3b Mp3-Dekoder-Modul (welches möglicherweise "
+"bereits installiert ist, aber wegen der fehlenden libmad bislang nicht "
+"funktioniert). Bei einigen Distributionen können Sie die Mp3-Unterstützung über "
+"ein Online-Update nachinstallieren (z. B. SuSE's YOU)."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
+msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
+msgstr "Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist ANSI_X3.4-1968"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+msgid ""
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
+"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
+"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
+"problems when creating data projects."
+msgstr ""
+"Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist auf ANSI_X3.4-1968 eingestellt. Es ist "
+"sehr unwahrscheindlich, dass diese Einstellung bewusst so vorgenommen wurde. "
+"Wahrscheinlich wurde gar keine Locale-Einstellung vorgenommen; eine ungültige "
+"Einstellung kann zu Problemen beim Erstellen der Projektdaten führen."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+msgid ""
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
+"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+msgstr ""
+"Für eine Korrekte Locale-Einstellung stellen Sie bitte sicher, dass die "
+"LC_*-Umgebungsvariablen festgelegt sind. Normalerweise kümmern sich die "
+"Einrichtungsprogramme Ihrer Distribution um diese Einstellung."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
+msgid "Running K3b as root user"
+msgstr "K3b wird als Systemverwalter ausgeführt."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
+msgid ""
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
+"unnecessary security risks."
+msgstr ""
+"Es wird davon abgeraten, K3b als Systemverwalter auszuführen, weil dies ist ein "
+"unnötiges Sicherheitsrisiko ist."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
+msgid ""
+"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
+"permissions appropriately."
+msgstr ""
+"Führen Sie K3b unter einem entsprechenden Benutzerkonto aus und richtigen Sie "
+"die Zugriffsrechte auf Geräte und für externe Programme entsprechend ein."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
+msgid "The latter can be done via K3bSetup."
+msgstr ""
+"Die Zugriffsrechte können Sie mit Hilfe des Einrichtungsassistenten "
+"korrigieren."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+msgid "No problems found in system configuration."
+msgstr "Es wurden keine Probleme mit der Systemeinrichtung gefunden."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+msgid "System Problems"
+msgstr "Systemprobleme"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
+msgid "Unable to start K3bSetup2."
+msgstr "Der Einrichtungsassistent lässt sich nicht starten."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "Auswerfen"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "Laden"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "Gefundenes Medium:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+msgstr "Erzwingt das Fortsetzen, falls keine leere CD/ erkannt wird."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) oder DVD%1R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD%1R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr "Zweischichtige DVD%1R"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+msgid ""
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes oder anhängbares %4-Medium in das folgende "
+"Laufwerk:"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes %4-Medium in das folgende Laufwerk:"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+msgid ""
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein leeres oder anhängbares %4-Medium in das folgende Laufwerk:"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein anhängbares %4-Medium in das folgende Laufwerk:"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein leeres %4-Medium in das folgende Laufwerk:"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein geeignetes Medium in das folgende Laufwerk:"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>"
+"<p>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW Vorformatierung"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr "Es wurde ein %1-Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es überschrieben werden?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "%1 gefunden"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "Es wurde ein %1 Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es formatiert werden?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+msgid "Format"
+msgstr "Formatieren"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW wird formatiert"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+msgstr ""
+"Es wurde ein wiederbeschreibbares Medium in %1 - %2 gefunden. Soll es gelöscht "
+"werden?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "Wiederbeschreibbares Medium gefunden"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+msgid "&Erase"
+msgstr "&Löschen"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+msgid "E&ject"
+msgstr "&Auswerfen"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet."
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "In Datei speichern"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen."
+
+#: k3bmedium.cpp:287
+msgid "No medium information"
+msgstr "Keine Medieninformationen"
+
+#: k3bmedium.cpp:295
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr "Leeres %1-Medium"
+
+#: k3bmedium.cpp:307
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "Gemischte CD"
+
+#: k3bmedium.cpp:313
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "%1 (CD mit gemischten Modi)"
+
+#: k3bmedium.cpp:326
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
+msgstr "%1 (anhängbare Daten-%2)"
+
+#: k3bmedium.cpp:329
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
+msgstr "%1 (volle Daten-%2)"
+
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "Anhängbare Daten-%1"
+
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "Volle Daten-%1"
+
+#: k3bmedium.cpp:345
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "Anhängbares %1-Medium"
+
+#: k3bmedium.cpp:348
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "Volles %1-Medium"
+
+#: k3bmedium.cpp:366
+msgid ""
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
+msgstr ""
+"%1 in %n Titel\n"
+"%1 in %n Titeln"
+
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr ""
+" und %n Sitzung\n"
+" und %n Sitzungen"
+
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Freier Platz: %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr "Kapazität: %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+msgid "an empty %1 medium"
+msgstr "ein leeres %1-Medium"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "ein anhängbares %1-Medium"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
+msgstr "ein volles %1-Medium"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
+msgstr "ein leeres oder anhängbares %1-Medium"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
+msgstr "ein volles oder anhängbares %1-Medium"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
+msgid "a %1 medium"
+msgstr "ein %1-Medium"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
+msgid "a Video %1 medium"
+msgstr "ein Video-%1-Medium"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "ein %1-Medium mit gemischten Modi"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
+msgid "an Audio %1 medium"
+msgstr "ein Audio-%1-Medium"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
+msgid "a Data %1 medium"
+msgstr "ein Daten-%1-Medium"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "CD oder DVD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "Bitte %1 einlegen ..."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+msgid "Medium will be overwritten."
+msgstr "Das Medium wird überschrieben."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
+msgid "Burn Medium"
+msgstr "Brennmedium"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "Geschwindigkeit:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "Brennprogramm:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr "Das Medium, welches zum Brennen verwendet wird."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Medium gebrannt wird."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "Das externe Programm, welches zum Brennen des Mediums verwendet wird."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Select the medium that you want to use for burning."
+"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
+"much choice."
+msgstr ""
+"<p>Bitte wählen Sie das zu brennende Medium.</p>"
+"<p>In der Regel wird nur ein Medium verfügbar sein, so dass keine "
+"Wahlmöglichkeit besteht.</p>"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn."
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
+"This is the recommended selection for most media.</p>"
+"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
+"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
+"is unable to set the writing speed."
+"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
+"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
+"to prevent buffer underruns."
+msgstr ""
+"<p>Bitte wählen Sie die gewünschte Brenngeschwindigkeit</p>"
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>Damit wird automatisch die maximale Geschwindigkeit für das verwendete "
+"Medium gewählt. Dies ist die empfohlene Auswahl für die meisten Medientypen.</p>"
+"<p><b>Ignorieren</b> (Nur bei DVD)"
+"<br>Damit wird die Wahl der Brenngeschwindigkeit dem Brenner überlassen. "
+"Benutzen Sie dies, falls K3b die Brenngeschwindigkeit nicht einstellen kann.</p>"
+"<p>1x bezieht sich auf 1385 KByte/Sek. bei DVDs und 175KB/Sek. bei CDs.</p>"
+"<p>"
+"<p>Vorsicht:<b> Vergewissern Sie sich, dass Ihr System die Daten schnell genug "
+"an den Brenner senden kann, damit kein Pufferleerlauf eintritt."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+msgid ""
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
+"write a CD or DVD."
+"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
+"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
+"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
+"the application manually."
+msgstr ""
+"<p>K3b benutzt die Kommandozeilen-Programmee cdrecord, growisofs und cdrdao, um "
+"CDs und DVDs zu brennen."
+"<p>Normalerweise wählt K3b das beste Programm für jede Aufgabe aus. Es kann "
+"allerdings vorkommen, dass eines der Programme einen Brenner nicht unterstützt. "
+"In diesem Fall muss das Programm manuell ausgewählt werden."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorieren"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
+msgid "More..."
+msgstr "Mehr ..."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "Brenngeschwindigkeit manuell einstellen"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium."
+"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
+"sessions (Example: 16x)."
+msgstr ""
+"<p>K3b kann die maximale Brenngeschwindigkeit optischer Brenner nicht exakt "
+"bestimmen. Sie ist immer abhängig vom eingelegten Medium."
+"<p>Bitte geben Sie hier die maximale Brenngeschwindigkeit ein - K3b wird sich "
+"diese Einstellung für die Zukunft merken (Beispiel: 16x)."
+
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "Oberfläche wird erstellt ..."
+
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "Bereit."
+
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "Das System wird überprüft."
+
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
+msgstr "K3b ist derzeit beschäftigt und kann keine weiteren Vorgänge starten."
+
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr "K3b ist beschäftigt"
+
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "Das Audio-Ausgabe-Modul \"%1\" ist nicht auffindbar."
+
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr "Initialisierungsproblem"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
+msgid "Device in use"
+msgstr "Gerät ist in Benutzung"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "Andere Programme beenden"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
+msgid "Check again"
+msgstr "Erneut prüfen"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device."
+"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
+"In that case you might have to use the '%3' button."
+msgstr ""
+"<p>Das Gerät <b>'%1'</b> wird bereits von anderen Programmen (<em>%2</em>"
+") benutzt."
+"<p>Es wird dringend empfohlen, diese zu beenden, bevor Sie fortfahren. "
+"Ansonsten ist K3b möglicherweise nicht in der Lage, vollständig auf den Brenner "
+"zuzugreifen."
+"<p><em>Hinweis: Manchmal läuft eine Anwendung nach dem Beenden nocht eine Weile "
+"im Hintergrund weiter bevor sie wirklich beendet ist. In einem solchen Fall "
+"müssen Sie unter Umständen den Knopf '%3' benutzen."
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr "<p>Soll K3b die folgenden Programme beenden? <em>"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "Temp:"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "Keine Informationen"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr ""
+"Eine Datei in %1\n"
+"%n Dateien in %1"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"Ein Ordner\n"
+"%n Ordner"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Audio-CD (1 Stück)\n"
+"Audio-CD (%n Stücke)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "Daten-CD (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+msgid ""
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
+msgstr ""
+"Gemischte CD (1 Stück und %1)\n"
+"Gemischte CD (%n Stücke und %1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Video-CD (1 Titel)\n"
+"Video-CD (%n Titel)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovix-CD (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovix-DVD (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "Daten-DVD (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "Video-DVD (%1)"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "K3b - Das KDE Brennprogramm für CDs und DVDs"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Bitte geben Sie eine URL für einen Stil ein oder ziehen Sie eine herein."
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Das Symbol-Stil-Archiv \"%1\" ist nicht auffindbar."
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"Das Stil-Archiv lässt sich nicht herunterladen.\n"
+"Bitte stellen Sie sicher, dass die Adresse %1 korrekt ist."
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
+msgstr "Die Datei ist kein gültiges K3b-Stil-Archiv."
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Es existiert bereits ein Stil namens '%1'. Soll er überschrieben werden?"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Stil existiert bereits"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie den Symbol-Stil <strong>%1</strong> "
+"entfernen möchten?"
+"<br>"
+"<br>Es werden alle mit diesem Stil installierte Dateien gelöscht.</qt>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "Lädt die K3b-Voreinstellungen bei Dialoganzeige."
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
+msgstr "Lädt die gespeicherten Benutzereinstellungen bei Dialoganzeige."
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
+msgstr "Lädt die zuletzt benutzten Einstellungen bei Dialoganzeige."
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
+msgid ""
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
+msgstr ""
+"K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern (inklusive den "
+"Dialogen \"CD Kopieren\" und \"Audio-Projekt\"):"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+msgid ""
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
+msgstr ""
+"Eine der Einstellungen wird grundsätzlich geladen, wenn eines der "
+"Aktionsfenster angezeigt wird. Hier können Sie festlegen, welche der "
+"Einstellungen dies sein werden."
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "Der Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll er erstellt werden?"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Ordner erstellen"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create"
+msgstr "Erstellen"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
+msgid ""
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
+"the temporary directory."
+msgstr ""
+"Es wurde eine Datei als temporärer Ordner angeben. K3b wird den Basispfad der "
+"Datei als temporären Ordner benutzen."
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung zum Schreiben in %1."
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
+"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
+"K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"K3b versucht, alle Geräte korrekt zu erkennen. Nicht erkannte Geräte können "
+"hinzugefügt und die schwarzen Werte durch Klick in die Liste geändert werden. "
+"Wenn ein Laufwerk nicht erkannt wurde, könnte es helfen, den "
+"Einrichtungsassistent zu starten und die Rechte auf die Gerätedateien "
+"anzupassen."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Autor"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "Programme"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "Externe Programme einrichten"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "CDDB-Server einrichten"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "Einrichtung der Geräte"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigungen"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "Systembenachrichtigungen"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "K3b-Modul-Einrichtung"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "Stile"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "K3b Oberflächen-Stile"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
+msgid "Cdrdao driver:"
+msgstr "Cdrdao-Treiber:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
+msgid "CD-Text capable:"
+msgstr "CD-Text-fähig:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Gerät hinzufügen ..."
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
+msgid "Rescan the devices"
+msgstr "Nach Geräten suchen"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
+msgid "CD/DVD Drives"
+msgstr "CD/DVD-Laufwerke"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
+msgid "Writer Drives"
+msgstr "Brenner"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
+msgid "Readonly Drives"
+msgstr "Lesegeräte"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
+msgid "System device name:"
+msgstr "Gerätename im System:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
+msgid "Interface type:"
+msgstr "Schnittstellentyp:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
+msgid "Generic SCSI"
+msgstr "Generisches SCSI"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
+msgid "ATAPI"
+msgstr "ATAPI"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Hersteller:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschreibung:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
+msgid "Firmware:"
+msgstr "Firmware:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
+msgid "Writes CD-R:"
+msgstr "Brennt CD-R:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
+msgid "Writes CD-RW:"
+msgstr "Brennt CD-RW:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
+msgid "Reads DVD:"
+msgstr "Liest DVD:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
+msgid "Writes DVD-R(W):"
+msgstr "Brennt DVD-R(W):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
+msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
+msgstr "Brennt zweischichtige DVD-R:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
+msgid "Writes DVD+R(W):"
+msgstr "Brennt DVD+R(W):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
+msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
+msgstr "Brennt zweischichtige DVD+R:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
+msgid "Buffer Size:"
+msgstr "Puffergröße:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
+msgid "Supports Burnfree:"
+msgstr "Unterstützt BurnFree:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
+msgid "Write modes:"
+msgstr "Brennmodi:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
+msgid "none"
+msgstr "Keine"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
+msgid "Location of New Drive"
+msgstr "Adresse des neuen Gerätes"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
+msgid ""
+"Please enter the device name where K3b should search\n"
+"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Gerätenamen ein, an dem K3b nach einem\n"
+"neuen Laufwerk suchen soll (z. B. /dev/cdrom):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find an additional device at\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Es ist kein zusätzliches Gerät an\n"
+"%1 auffindbar"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
+msgid "&Search"
+msgstr "&Suchen"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
+msgid "Set Default"
+msgstr "Als Standard setzen"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
+msgid "Change the versions K3b should use."
+msgstr "Die zu benutzende Version eines Programms ändern."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
+msgid ""
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
+"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
+"change the default select the wanted version and press this button."
+msgstr ""
+"<p>Wenn K3b mehr als eine Version eines Programms findet, wird eine als <em>"
+"Standard</em> ausgewählt. Diese wird dann Verwendet. Um den Standard zu ändern, "
+"wählen Sie bitte die entsprechende Version aus und drücken dann auf diesen "
+"Knopf.</p>"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
+msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
+msgstr ""
+"Zum Ändern der benutzten Version, bitte den Knopf \"Als Standard setzen\" "
+"drücken."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
+msgid "Features"
+msgstr "Funktionen"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
+msgid "User parameters have to be separated by space."
+msgstr "Benutzerdefinierte Parameter müssen durch Leerzeichen getrennt sein."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameter"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
+msgid "User Parameters"
+msgstr "Benutzerdefinierte Parameter"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
+msgid "Search Path"
+msgstr "Suchpfad"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
+"executable specify it in the search path.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tipp</b>: Um K3b zu zwingen, einen anderen Namen als den Standardnamen "
+"für die ausführbare Datei zu benutzen, können Sie diesen im Suchpfad "
+"angeben.</qt>"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
+msgid " (not found)"
+msgstr " (nicht gefunden)"
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
+"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Pfade zu externen Programmen an, die von K3b benötigt werden. Sie "
+"können auch auf \"Suchen\" drücken, damit K3b nach diesen Programmen sucht."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
+msgid "Burning"
+msgstr "Brennen"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr "Über&brennen zulassen (nicht unterstützt von cdrecord <= 1.10)"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "Unsichere Vorgänge erzwingen"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "&Manuelle Größe des Brennpuffers"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "Manuelle Aus&wahl des Brennprogramms"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "Medium nach dem Brennvorgang nicht ausw&erfen"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch löschen"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr "Überbrennen der offiziellen Medien-Kapazität zulassen"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "Auswahl zwischen cdrecord und cdrdao zulassen"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch ohne Nachfrage löschen"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "Medium nach einem vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr "Zwingt K3b, einige Vorgänge durchzuführen, die als unsicher eingestuft werden."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
+"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
+"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Möglichkeit bieten, zum "
+"Brennen einer CD zwischen cdrecord und cdrdao zu wählen.</p>\n"
+"<p>Dies kann nützlich sein, falls eines der Programme den benutzten Brenner "
+"nicht unterstützt.</p>\n"
+"<p><b>Bitte beachten Sie, dass K3b nicht beide Programme in allen Projekttypen "
+"unterstützt.</b></p>"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
+"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
+"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
+"capacity that is slightly larger than the official amount."
+"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
+"burning beyond the offical capacity."
+"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
+"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
+"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
+"simulated burn."
+msgstr ""
+"<p>Jedes Medium hat eine offiziell vom Hersteller zugesicherte Kapazität, die "
+"in einem nur lesbaren Bereich des Mediums gespeichert ist. Jedoch ist die "
+"zugesicherte Kapazität oft nicht das tatsächliche Maximum, viele Medien können "
+"in Wirklichkeit mehr Daten als offiziell zugesichert aufnehmen."
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Sicherheitsprüfung "
+"deaktivieren, die normalerweise das Überbrennen über die offizielle Kapazität "
+"hinaus verhindert."
+"<p><b>Vorsicht:</b> Das Aktivieren dieser Einstellung kann zum Ende des "
+"Brennvorgangs Fehler hervorrufen, wenn K3b über die offizielle Kapazität hinaus "
+"brennt. Sie sollten die tatsächliche Größe des Mediums vorab mit Hilfe eines "
+"simulierten Brennvorganges bestimmen."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b automatisch CD-RWs löschen "
+"und DVD-RWs formatieren, wenn diese anstatt eines leeren Mediums vor dem "
+"Brennen gefunden werden.</p>"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
+"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
+"and %2 MB for DVD burning."
+"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
+"DVD burning."
+msgstr ""
+"<p>K3b verwendet einen Software-Puffer, um Lücken im Datenstrom während hoher "
+"Systemlast zu vermeiden. Die voreingestellte Größe dafür ist %1 MB beim Brennen "
+"von CDs und %2 MB beim Brennen von DVDs."
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Wert sowohl für CDs als auch für "
+"DVDs verwendet."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
+"medium."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium nach einem "
+"vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen. Dies kann z. B. nützlich sein, wenn "
+"Sie den Rechner nach dem Start des Brennvorganges verlassen und nicht möchten, "
+"dass die Laufwerksklappe die ganze Zeit geöffnet bleibt."
+"<p>Auf Linux-Systemen muss ein frisch gebranntes Medium jedoch neu geladen "
+"werden; ansonsten erkennt das System das neue Medium nicht und behandelt es "
+"weiterhin so, als wäre es noch nicht gebrannt worden."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
+"otherwise be deemed as unsafe."
+"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
+"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
+"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b bestimmte Vorgänge "
+"durchführen, auch wenn sie als unsicher eingestuft werden."
+"<p>Die Einstellung deaktiviert beispielsweise die Prüfung der "
+"Medien-Geschwindigkeit. Sie können K3b hiermit zwingen, ein "
+"Hochgeschwindigkeits-Medium auf einem langsamen Brenner zu brennen."
+"<p><b>Achtung:</b> Das Aktivieren dieser Einstellung kann zu beschädigten "
+"Medien führen!"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filetype"
+msgstr "Dateityp"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Modul einrichten"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Create m&3u playlist"
+msgstr "&M3U-Wiedergabeliste erstellen"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create playlist for the ripped files"
+msgstr "Wiedergabeliste für ausgelesene Dateien erstellen"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
+"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
+"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine Wiedergabeliste der "
+"ausgelesenen Dateien erstellen. Diese kann mit Programmen wie xmms oder noatun "
+"verwendet werden.</p>\n"
+"<p>Der spezielle Text kann verwendet werden, um der Wiedergabeliste einen "
+"eindeutigen Dateinamen zu geben.</p>"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative paths"
+msgstr "&Relative Pfade benutzen"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Use relative paths instead of absolute"
+msgstr "Relative Pfade anstelle von absoluten Pfaden benutzen"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
+"its location.\n"
+"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
+"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
+"; then the entries in the\n"
+"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Einträge der "
+"Wiedergabeliste  relativ zum Pfad der Wiedergabeliste sein.</p>\n"
+"<p>Beispiel: Die Wiedergabeliste wurde in \"/home/ich/musik\" gespeichert und "
+"die Musiktitel in \"/home/ich/musik/cool\". Dann werden die Einträge wie folgt "
+"aussehen: \"cool/titel-1.ogg\".</p>"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Create si&ngle file"
+msgstr "Ein&zelne Datei erstellen"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Rip all tracks to a single file"
+msgstr "Alle Titel hintereinander in eine einzelne Datei schreiben"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
+"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
+"file will contain all tracks one after the other.\n"
+"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
+"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nur eine einzige Audio-Datei "
+"erzeugen. Diese Datei wird alle Titel hintereinander enthalten.</p>\n"
+"<p>Dies könnte z. B. zum Auslesen eines Live-Albums oder einer Radiosendung von "
+"Nutzen sein.</p>\n"
+"<p><b>Hinweis</b>: Die Datei wird den Namen des ersten Titels haben.</p>"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Write &cue file"
+msgstr "&Cue-Datei erzeugen"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Write a cuefile"
+msgstr "Erzeugt eine Cue-Datei zu den ausgelesenen Titeln"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
+"easily write a copy of the audio CD on other systems."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine CDRWIN Cue-Datei "
+"erzeugen. Dadurch wird das Erstellen einer Kopie der Audio-CD auf anderen "
+"Systemen erleichtert.</p>"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Ziel-Ordner"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Space needed:"
+msgstr "Benötigter Platz:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ripping Pattern"
+msgstr "Auslese-Muster"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Replace all blan&ks with:"
+msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Playlist pattern:"
+msgstr "Muster der Wiedergabeliste:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Ripped files pattern:"
+msgstr "Dateinamen-Muster für ausgelesene Dateien:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Insert your custom pattern here"
+msgstr "Bitte geben Sie hier Ihr benutzerdefiniertes Muster ein"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "See special strings"
+msgstr "Siehe spezielle Zeichenketten"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "About conditional inclusion"
+msgstr "Über bedingtes Einfügen"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie die Audio-Spuren, die Sie in jedem ausgelesenen Titel "
+"einbinden möchten."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Setti&ngs"
+msgstr "&Einstellungen"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Video Quality"
+msgstr "Video-Qualität"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Video Size:"
+msgstr "Video-Größe:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Benutzerdefiniert ..."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video-Bitrate:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid " kbps"
+msgstr " Kbps"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "Audio-Qualität"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Variable &Bitrate"
+msgstr "Variable &Bitrate"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "Audio-Bitrate:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
+". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+msgstr ""
+"<p>Für den <em>AC3-Durchreich-Modus</em> ist keine Einstellung der "
+"Audio-Qualität verfügbar bzw. nötig. Die Audio-Spur der Video-DVD wird ohne "
+"Änderungen übernommen."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video-Codec:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Wählen Sie den Video-Codec zum Kodieren der DVD-Titel"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio-Codec:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Wählen Sie den Audio-Codec zum Kodieren der DVD-Titel"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "File Namin&g"
+msgstr "Datei&benennung"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace all &blanks with:"
+msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&2-pass encoding"
+msgstr "&2-Schritt-Kodierung"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Enable 2-pass encoding"
+msgstr "&2-Schritt-Kodierung"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
+"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
+"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
+"higher quality using a variable bitrate.\n"
+"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
+"bitrate and a lower quality.\n"
+"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Video-Titel in zwei "
+"Durchgängen auslesen und kodieren. Der erste Durchgang wird zum Ermitteln von "
+"Informationen über das Video und zur besseren Verteilung der Bits im zweiten "
+"Durchlauf verwendet. Das daraus erzeugte Video wird sich durch eine höhere "
+"Qualität mit variablen Bitraten auszeichnen.\n"
+"<p>Wenn die Einstellung nicht aktiviert ist, wird K3b Video-Dateien mit "
+"konstanter Bitrate und niedrigerer Qualität erzeugen.\n"
+"<p>Die 2-Schritt-Kodierung benötigt die doppelte Zeit zum Kodieren."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &Video Clipping"
+msgstr "Automatischer Video-&Zuschnitt"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Automatically detect the black borders of the video"
+msgstr "Automatische Erkennung der schwarzen Ränder eines Videos"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
+"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
+"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
+"standard.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
+"black bars from the resulting video.\n"
+"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
+"material is exceptionally short or dark."
+msgstr ""
+"<p>Die meisten Video-DVDs sind im sog. Letterbox-Format kodiert. Mit <em>"
+"Letterbox</em> sind die schwarzen Balken oben und unten (manchmal auch "
+"seitlich) des Videos gemeint, mit deren Hilfe das Bild an die möglichen "
+"unterstützten Seitenverhältnisse des Video-DVD-Standards angepasst wird.let"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
+msgstr "Abtastrate auf &44,1 kHz ändern"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+msgstr "Ändert die Abtastrate der Audio-Spur auf 44,1 KHz."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
+"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
+"stream to 44100 Hz."
+msgstr ""
+"<p>Die Audio-Spur von Video-DVDs ist normalerweise mit 48KHz kodiert. Audio-CDs "
+"wiederum sind mit 44,1KHz kodiert.\n"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Abtastrate der Audio-Spur "
+"auf 44,1KHz ändern."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+msgstr "Niedrige &Priorität für Video-Umwandlung"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Gerät"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "Schnellauswähler für Ordner"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&Ask to save projects on exit"
+msgstr "S&peichern von Projekten vor dem Beenden bestätigen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Ask to save modified projects on exit"
+msgstr "Speichern von geänderten Projekten vor dem Beenden bestätigen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory:"
+msgstr "Temporärer Ordner (Voreinstellung):"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "The directory where K3b stores temporary files"
+msgstr "Der Ordner zum Speichern temporärer Dateien"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
+"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
+"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
+"burn dialog."
+msgstr ""
+"<p>Dies ist der voreingestellte Ordner für temporäre Dateien. Hier wird K3b "
+"temporäre Dateien wie z. B. ISO-Abbilder oder dekodierte Audio-Dateien "
+"speichern.</p>\n"
+"<p>Der temporäre Ordner kann auch in jedem Brennen-Dialog geändert werden.</p>"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "&Check system configuration"
+msgstr "Systemeinrichtung über&prüfen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Check system Configuration"
+msgstr "Systemeinrichtung überprüfen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
+"problems on startup and when the the user changes the settings."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Systemeinrichtung beim "
+"Programmstart und beim Ändern von Einstellungen durch den Benutzer auf mögliche "
+"Probleme überprüfen.</p>"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Used audio output system:"
+msgstr "Verwendetes Audio-Ausgabe-System:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Ein&richten ..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "Oberflächeneinstellungen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Show progress &OSD"
+msgstr "Fortschritts-&OSD anzeigen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
+"always stays on top of all other windows."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Fortschritt in einem "
+"kleinen, immer sichtbaren OSD-Fenster anzeigen.</p>"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Hide &main window while writing"
+msgstr "&Hauptfenster während dem Brennvorgang ausblenden"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
+msgstr "Hauptfenster beim Anzeigen des Fortschrittsdialogs ausblenden"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
+"progress dialog."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Hauptfenster ausblenden, "
+"während der Fortschrittsdialog angezeigt wird.</p>"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Startbild anzeigen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Show the splash screen when K3b starts"
+msgstr "Zeigt beim Programmstart ein schönes Startbild an"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "E&nable Konqueror integration"
+msgstr "&Konqueror-Integration aktivieren"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
+msgstr "Aktiviert die Integration von K3b-Aktionen in den Menüs von Konqueror."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.\n"
+"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
+"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
+"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
+"folder is created.\n"
+"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
+"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b kann in Konqueror integriert werden. Dadurch ist es möglich, K3b aus "
+"einem Kontextmenü heraus zu starten.\n"
+"<p>Ein typischer Fall: Um einen Ordner auf eine Daten-CD zu brennen, klicken "
+"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner. In dem erscheinenden Kontextmenü "
+"wählen Sie \"Daten-CD mit K3b erstellen ...\", woraufhin ein neues K3b-Projekt "
+"mit dem gewählten Ordner erstellt wird.\n"
+"<p><em>Die Integration von K3b in Konqueror ist in der Voreinstellung "
+"deaktiviert.</em>"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Keep action dialogs open"
+msgstr "&Aktionsfenster geöffnet lassen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
+msgstr "Belässt Aktionsfenster nach dem Beenden eines Vorganges geöffnet."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
+"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
+"a new process like copying another CD."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b Aktionsfenster wie den "
+"CD-Kopieren-Dialog nicht schließen, nachdem der Vorgang fertiggestellt wurde. "
+"Das Fenster bleibt geöffnet und lässt das Kopieren einer weiteren CD zu."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "&Default action dialog settings:"
+msgstr "&Voreinstellung für Aktionsfenster:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+msgstr ""
+"Dies sind die Einstellungen, die immer beim Anzeigen von Aktionsfenstern "
+"geladen werden sollen."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Auswahl des Stils"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Stil"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "no Theme selected"
+msgstr "Kein Stil ausgewählt"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Neuen Stil installieren ..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Stil entfernen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Einrichten ..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
+"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
+"structure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier können alle <em>K3b-Module</em> eingerichtet werden. Bitte beachten "
+"Sie, dass dies nicht die <em>KPart-Module</em> einschließt, die in der "
+"K3b-Menüstruktur eingebettet sind.</p>"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "CDDB-Einstellungen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokal"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "Lokalen CDDB-Ordner benutzen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr "Einträge in lokalem Ordner speichern (der erste Ordner in der Liste)"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Directory"
+msgstr "Ordner"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "Ordner nach unten schieben"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "Ordner hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "Ordner entfernen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "Ordner nach oben schieben"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "CDDB-Server"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "Server hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "Server entfernen"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "Server nach oben schieben"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "Server nach unten schieben"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "Anfragen an CDDB-Server aktivieren"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "CGI-Pfad"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "~/cddb/cddb.cgi"
+msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Manual CGI path"
+msgstr "Manueller CGI-Pfad"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioTrackWidget"
+msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "C&D-Text"
+msgstr "C&D-Text"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "So&ngwriter:"
+msgstr "&Texter:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Arranger:"
+msgstr "&Arrangierung:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Komponist:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Nachricht:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&Performer:"
+msgstr "&Interpret:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "&ISRC:"
+msgstr "&ISRC:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Preemph&asis"
+msgstr "Pre-Em&phase"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
+"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
+"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
+"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
+"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
+msgstr ""
+"<p>Pre-Emphase (Vorbetonung) wird hauptsächlich in der digitalen "
+"Signalverarbeitung verwendet.\n"
+"Bei natürlichen Audiosignalen nehmen die Amplituden zu hohen Frequenzen hin "
+"ab.\n"
+"Bei einer verrauschten Übertragung ist die Qualität hoher Frequenzen daher "
+"schlechter als die Qualität niedriger Frequenzbereiche. Um diesen Effekt zu "
+"vermeiden, verstärkt man die hohen Frequenzen vor der Übertragung (pre-emphase, "
+"Vorbetonung). Der Empfänger wiederum kompensiert die Vorbetonung durch "
+"entsprechende Abschwächung der hohen Frequenzen vor der Wiedergabe (de-emphase, "
+"Nachentzerrung)."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "&Copy permitted"
+msgstr "&Kopieren erlaubt"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Post-Gap:"
+msgstr "Post-Lücke:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Set the length of the track's post-gap"
+msgstr "Legen Sie die Länge der Lücke am Ende des Stücks fest."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
+"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
+"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
+"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
+"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
+"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
+"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
+"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
+"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
+"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
+"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Auf einer Audio-CD kann jedes Stück (außer dem letzten) eine Post-Lücke "
+"haben.\n"
+"Dies bedeutet allerdings nicht, dass K3b am Ende des Stücks Stille einfügt. Die "
+"Einstellung beeinflusst vielmehr die Anzeige eines HiFi Audio-CD-Spielers. Der "
+"Teil eines Musikstückes, der als Post-Lücke markiert ist, wird rückwärts "
+"gezählt.\n"
+"<p>Diese Einstellung ist für viele Benutzer uninteressant, weil die meisten "
+"aktuellen CD-Brenner willkürliche Audio-Daten in die Post-Lücke brennen, wenn "
+"sie im DAO-Modus arbeiten.\n"
+"<p><i>In anderen Brennprogrammen wird die Post-Lücke auch Pre-Lücke genannt. "
+"Die Pre-Lücke von Stück 2 ist das gleiche wie die Post-Lücke von Stück 1.\n"
+"<p><b>Das Ändern der Post-Lücke ändert nicht die Länge des Stücks ansich.</b>\n"
+"<p><b>Wenn Sie im TAO-Modus brennen (was sich nicht für Audio-CDs empfiehlt), "
+"wird die Post-Lücke höchstwahrscheinlich Stille enthalten und auf einigen "
+"Brennern wird sie fest auf 2 Sekunden eingestellt.</b>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge:"
+msgstr "&Nachricht:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Copy to all tracks"
+msgstr "Für alle Stücke kopieren"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&UPC EAN:"
+msgstr "&UPC EAN:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "&Disk id:"
+msgstr "&Medium-ID:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "Playback Settings"
+msgstr "Wiedergabe-Einstellungen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+msgstr "Schrift für MPlayer Untertitel:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+msgstr "Wählen Sie die Schriftart für die Untertitel"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Unwanted MPlayer options:"
+msgstr "Unerwünschte MPlayer-Einstellungen:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y files randomly"
+msgstr "Dateien &zufällig wiedergeben"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "The files are played in random order"
+msgstr "Die Dateien werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
+"determined randomly every time it is played."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird bei jeder Wiedergabe eine "
+"zufällige Reihenfolge bestimmt."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Do not use DMA"
+msgstr "Kein &DMA verwenden"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Do not use DMA for media access"
+msgstr "Für den Zugriff auf Medien kein DMA verwenden"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
+"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
+"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die resultierende eMovix-CD/DVD "
+"kein DMA für den Zugriff auf das Laufwerk verwenden. Dies wird den Lesezugriff "
+"auf die CD/DVD verlangsamen, ist aber auf manchen Systemen nötig, die kein DMA "
+"unterstützen.</p>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+msgstr "Mplayer-Einstellungen, die mit Sicherheit nicht benutzt werden sollen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Hier können Sie MPlayer-Einstellungen angeben, die in keinem Fall benutzt "
+"werden sollen.\n"
+"<p>Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n"
+"<pre>Option1 Option2 Option3</pre>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options"
+msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>MPlayer-Einstellungen, die in jedem Fall benutzt werden sollen.\n"
+"<p>Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n"
+"<pre>Option1 Option2 Option3</pre>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options:"
+msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Loop playlist:"
+msgstr "Wiedergabeliste wiederholen:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " mal"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "infinity"
+msgstr "unendlich"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "How many times should the playlist be looped"
+msgstr "Wie oft soll die Wiedergabeliste wiederholt werden"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Background:"
+msgstr "Audio-Player Hintergrund:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Background video to show during audio playback"
+msgstr "Das Hintergrundvideo, das während der Musikwiedergabe laufen soll"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
+"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
+"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
+"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
+"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
+"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
+"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
+". So to add a background one has to copy the file to that folder."
+msgstr ""
+"<p><b>Audio-Player Hintergrund</b>\n"
+"<p>Während der Audio-Wiedergabe ist der Bildschirm normalerweise schwarz. Wenn "
+"jedoch ein Hintergrundvideo ausgewählt wurde, wird eMovix dieses während der "
+"Audio-Wiedergabe als Hintergrund abspielen.\n"
+"<p>Es können auch weitere Hintergrundvideos installiert werden. Dies ist jedoch "
+"etwas mehr Arbeit als ein paar Mausklicks. Die Hintergrundvideos liegen im "
+"Datenordner von eMovix (meistens <i>/usr/share/emovix</i> oder <i>"
+"/usr/local/share/emovix</i>) unter <em>backgrounds</em>"
+". Um einen Hintergrund hinzuzufügen, müssen Sie die Datei also in diesen Ordner "
+"kopieren."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "Startverhalten"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout:"
+msgstr "Tastaturlayout:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "eMovix boot messages language:"
+msgstr "Sprache für eMovix Boot-Meldungen:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+msgstr "Wählen Sie die Sprache der eMovix-Hilfetexte"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Default boot label:"
+msgstr "Voreingestelltes Boot-Abbild:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+msgstr "Wählen Sie die voreingestellte Linux-Kernel-Einrichtung"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
+"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
+"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
+"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
+"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
+"labels start a general Vesa video driver.\n"
+"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
+"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
+"boards.\n"
+"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
+"driver in different screen resolutions.\n"
+"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
+"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
+"Acsii characters.\n"
+"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
+"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
+"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
+"instead of the medium."
+msgstr ""
+"<p><b>eMovix Start-Optionen</b>\n"
+"<p>eMovix ermöglicht verschiedene Start-Optionen, die beim Start über ein sog. "
+"Boot-Label gewählt werden können (vergleiche Lilo oder Grub). Die verschiedenen "
+"Einstellungen beeinflussen hauptsächlich die Video-Ausgabe.\n"
+"<p>Die Optionen <b>default</b>, <b>movix</b> oder <b>MoviX</b> "
+"starten einen allgemeinen Vesa-Video-Treiber.\n"
+"<p>Die Option <b>TV</b> leitet die Video-Ausgabe auf den TV-Ausgang der "
+"Graphikkarte um. eMovix enthält TV-Out-Treiber für verschiedene "
+"Graphikkarten-Modelle.\n"
+"<p>Die Option <b>FB</b> startet einen Framebuffer in verschiedenen "
+"Bildschirmauflösungen.\n"
+"<p>Die Option <b>AA</b> lässt eMovix das Video in Ascii-Art (als einfache "
+"Text-Zeichen) im Textmodus darstellen. Dazu wird die Bibliothek Ascii-Art "
+"verwendet.\n"
+"<p>Die Option <b>hd</b> lässt eMovix von der lokalen Festplatte anstelle des "
+"eingelegten Mediums starten. Dies verhindert einen versehentlichen Start von "
+"einer eMovix-Disk.\n"
+"<p>Die Option <b>floppy</b> lässt eMovix von einer lokal eingelegten Diskette "
+"starten anstatt vom eingelegten eMovix-Medium."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Select the layout of the keyboard"
+msgstr "Bitte wählen Sie das Tastaturlayout"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
+"controlling the media player."
+msgstr ""
+"<p>Das hier ausgewählte Tastaturlayout wird für die eMovix-Befehle verwendet, "
+"so z. B. für die Bedienung des Media-Players."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Behavior After Playing"
+msgstr "Verhalten nach der Wiedergabe"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "E&ject disk"
+msgstr "Medium aus&werfen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid "Eject the disk after playing has finished"
+msgstr "Das Medium nach Beendigung der Wiedergabe auswerfen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
+"finished."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Medium ausgeworfen, nachdem "
+"MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Sh&utdown"
+msgstr "&Herunterfahren"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown after playing has finished"
+msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner herunterfahren"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner abgeschaltet, nachdem "
+"MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Re&boot"
+msgstr "Neu &starten"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Reboot after playing has finished"
+msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner neu starten"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
+"playing."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner neu gestartet, "
+"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Boot images:"
+msgstr "Boot-Abbilder:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Neu ..."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Add new boot image"
+msgstr "Neues Boot-Abbild hinzufügen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected boot image"
+msgstr "Ausgewähltes Boot-Abbild löschen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
+#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Emulation Type"
+msgstr "Emulations-Typ"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Local Path"
+msgstr "Lokaler Pfad"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Flopp&y"
+msgstr "&Diskette"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+msgstr "Eine Diskette mit 1440/2880 KB emulieren"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Festplatte"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a harddisk"
+msgstr "Eine Festplatte emulieren"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "No emulation at all"
+msgstr "Keine Emulation verwenden"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "No boot image"
+msgstr "Kein Boot-Abbild"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+msgstr "Nicht von der emulierten Diskette/Festplatte starten"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Boot-info-table"
+msgstr "Boot-Info-Tabelle"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
+#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Boot load segment:"
+msgstr "Bootlade-Segment:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Boot load size:"
+msgstr "Bootlade-Größe:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Show Advanced Op&tions"
+msgstr "Erweiterte Op&tionen anzeigen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Boot catalog:"
+msgstr "Boot-Katalog:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "boot/boot.catalog"
+msgstr "boot/boot.catalog"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Data Image Settings"
+msgstr "Einstellungen zum Daten-Abbild"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Volume Name"
+msgstr "Datenträger-Name"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&More fields..."
+msgstr "&Weitere Felder ..."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "File System"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "File system presets"
+msgstr "Dateisystem-Voreinstellungen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Symbolische Links"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
+#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Keine Änderung"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Discard broken symlinks"
+msgstr "Ungültige symbolische Links verwerfen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Discard all symlinks"
+msgstr "Alle symbolischen Links verwerfen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Symbolischen Links folgen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic link handling in the project"
+msgstr "Behandlung von symbolischen Links im Projekt"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
+"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
+"are handled in a K3b project.\n"
+"\n"
+"<p><b>No Change</b>"
+"<br>\n"
+"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
+"\n"
+"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
+"project. That includes all links to absolute paths like "
+"'/home/myhome/testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Discard all symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
+"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+"\n"
+"<p><b>Follow symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
+"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
+"symbolic links."
+"<br>\n"
+"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+"support symbolic links.\n"
+"\n"
+"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+msgstr "k3"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "White space handling"
+msgstr "Behandlung von Leerzeichen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Strip"
+msgstr "Entfernen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Extended Strip"
+msgstr "Erweitertes Entfernen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Handling of spaces in filenames"
+msgstr "Behandlung von Leerzeichen in Dateinamen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>No Change</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
+"<p><b>Strip</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
+"<p><b>Extended Strip</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
+"capitalize all letters following a space."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
+"<p><b>Replace</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
+"the specified characters."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+msgstr ""
+"<p><b>Keine Änderung</b>"
+"<br>\n"
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, belässt K3b alle Leerzeichen in "
+"Dateinamen so wie sie sind.\n"
+"<p><b>Entfernen</b>"
+"<br>\n"
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in "
+"Dateinamen."
+"<br>\n"
+"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineguteDatei.erw\".\n"
+"<p><b>Erweitertes Entfernen</b>"
+"<br>\n"
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in "
+"Dateinamen und schreibt den jeweils folgenden Buchstaben groß."
+"<br>\n"
+"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineGuteDatei.erw\"\n"
+"<p><b>Ersetzen</b>"
+"<br>\n"
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, ersetzt K3b alle Leerzeichen in "
+"Dateinamen mit den angegebenen Zeichen."
+"<br>\n"
+"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"Mine_gute_Datei.erw\"."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "The string to replace spaces with"
+msgstr "Die Zeichenkette, die anstelle von Leerzeichen eingesetzt wird"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Custom Data Filesystems"
+msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Dateisysteme"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "File System Settings"
+msgstr "Dateisystem-Einstellungen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "ISO9660 Filesystem"
+msgstr "ISO-9660-Dateisystem"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Dateisysteme"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
+msgstr "&Rock-Ridge-Erweiterungen erzeugen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+msgstr "Fügt dem Dateisystem die Rock-Ridge-Erweiterungen hinzu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
+"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
+"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
+"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
+"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
+"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
+"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
+"DVD.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die \"System benutzt "
+"Zugriffsprotokoll\"-Einträge (SUSP), die im Rock-Ridge-Austauschprotokoll "
+"(IEEE-P1282) spezifiziert sind, erzeugen.\n"
+"<p>Rock-Ridge erweitert das ISO-9660-Dateisystem um Fähigkeiten der "
+"UNIX-Dateisysteme (Berechtigungen, symbolische Links, sehr lange Dateinamen, "
+"...). Die Erweiterung benutzt ISO-8859 oder UTF-16-basierende Zeichen und "
+"erlaubt 255 Acht-Bit-Zeichen.\n"
+"<p>Die Rock-Ridge-Erweiterungen befinden sich am Ende des "
+"ISO-9660-Verzeichniseintrages. Dies koppelt Rock-Ridge eng mit dem "
+"ISO-9660-Baum.\n"
+"<p><b>Es wird dringend empfohlen, Rock-Ridge auf jeder Daten-CD/DVD zu "
+"verwenden.</b>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Generate &Joliet extensions"
+msgstr "&Joliet-Erweiterungen erzeugen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+msgstr "Fügt dem Dateisystem die Joliet-Erweiterungen hinzu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
+"ISO-9660 file system.\n"
+"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
+"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
+"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
+"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
+"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
+"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
+"all allow 255 characters per path name component.\n"
+"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
+"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
+"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
+"DVDs</b> for that reason."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b dem Dateisystem die "
+"Joliet-Erweiterungen hinzufügen.\n"
+"<p>Joliet ist kein akzeptierter, unabhängiger, internationaler Standard wie "
+"ISO-9660 oder Rock-Ridge, der hauptsächlich bei Windows-Systemen benutzt wird.\n"
+"<p>Joliet erlaub nicht alle Zeichen, sodass die Joliet-Dateinamen nicht "
+"zwingend mit den originalen identisch sind (wie es z. B. bei Rock-Ridge der "
+"Fall ist). Joliet hat eine maximale Dateinamen-Länge von 64 Zeichen (unabhängig "
+"von Zeichenkodierung und -Typ, wie z. B. Europäsich im Vergleich mit "
+"Japanisch). Dies ist unerfreulich, da moderne Dateisysteme 255 Zeichen pro "
+"Pfadname erlauben.\n"
+"<p>Joliet benutzt UTF-16-Kodierung.\n"
+"<p><b>Vorsicht:</b> Mit Ausnahme von Linux und FreeBSD gibt es kein "
+"POSIX-Betriebssystem, das Joliet unterstützt. Aus diesem Grund sollten Sie <b>"
+"keine CDs erstellen, die nur Joliet enthalten</b>."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Generate &UDF structures"
+msgstr "&UDF-Struktur erzeugen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Add UDF structures to the file system"
+msgstr "Fügt dem Dateisystem die UDF-Struktur hinzu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
+"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
+"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
+") is mainly used for DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die UDF-Dateisystemstruktur "
+"als Zusatz zum ISO-9660-Dateisystem erzeugen.\n"
+"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
+") wird hauptsächlich bei DVDs benutzt."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Sonstige Einstellungen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "F&orce input charset:"
+msgstr "Eingabe-Zeichensatz er&zwingen:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
+msgstr "Dateiberechtigungen erhalten (&Backup)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
+"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
+"have equal permissions and be owned by root).\n"
+"<p>This is mainly useful for backups."
+"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
+"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
+"exist."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Dateien im erzeugten "
+"Dateisystem exakt die gleichen Berechtigungen haben, wie die Original-Dateien. "
+"(Ansonsten haben alle Dateien die gleichen Berechtigungen und gehören root).\n"
+"<p>Dies ist hauptsächlich zur Datensicherung nützlich.\n"
+"<p><b>Vorsicht:</b> Die Berechtigungen könnten auf anderen Systemen wenig Sinn "
+"ergeben. Zum Beispiel wenn die Dateien auf dem Medium einem Benutzer gehören, "
+"der auf dem Rechner nicht existiert."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Datenträger-Bezeichnung"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "V&olume set name:"
+msgstr "Datenträger&satz:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "&Datenträger-Name:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "P&reparer:"
+msgstr "Vorbe&reiter:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "P&ublisher:"
+msgstr "&Herausgeber:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Volu&me set size:"
+msgstr "Datenträgersatz-&Größe:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "Datenträgersatz-&Nummer:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem:"
+msgstr "S&ystem:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Anwendung:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Select a bibliographic file from the project"
+msgstr "Wählen Sie eine Literaturnachweis-Datei aus dem Projekt."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Select an abstract file from the project"
+msgstr "Wählen Sie eine Inhalts-Datei aus dem Projekt."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Select a copyright file from the project"
+msgstr "Wählen Sie eine Copyright-Datei aus dem Projekt."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Abstract file:"
+msgstr "Inhalts-Datei:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "Copyright file:"
+msgstr "Copyright-Datei:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Bibliographic file:"
+msgstr "Literaturnachweis-Datei:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Write CD-Text"
+msgstr "CD-Text brennen"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
+"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
+"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
+"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
+"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
+"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+msgstr ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b sonst ungenutzten Platz auf "
+"der Audio-CD benutzen, um ihr zusätzliche Informationen wie z. B. Interpret "
+"oder CD-Titel hinzuzufügen."
+"<p>CD-Text ist eine von Sony eingeführte Erweiterung zum Audio-CD-Standard."
+"<p>CD-Text wird nur auf CD-Spielern angezeigt, die diese Funktion unterstützen "
+"(hauptsächlich CD-Spieler in Fahrzeugen)."
+"<p>Da CDs mit der CD-Text-Erweiterung aber auch in allen anderen CD-Spielern "
+"abgespielt werden können, ist es grundsätzlich eine gute Idee, diese "
+"Einstellung zu aktivieren."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Perf&ormer:"
+msgstr "&Interpret:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "More Fiel&ds..."
+msgstr "&Weitere Felder ..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "File Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "&Quality level:"
+msgstr "&Qualitäts-Stufe:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Controls the quality of the encoded files"
+msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
+"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
+"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
+"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
+"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
+"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
+"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
+"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in kilobit pro Sekunde, "
+"sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10. "
+"<p>Qualität -1 entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. "
+"und 10 ergibt in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei "
+"Stufe 5 erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe "
+"6. Die Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und "
+"wesentlich kleinere Dateien bei besserer Qualität als .mp3 mit 128 KBit/Sek. "
+"<p><em>Diese Erklärung wurde aus der FAQ von www.vorbis.com kopiert.</em>"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "high quality"
+msgstr "hohe Qualität"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "small file"
+msgstr "kleine Datei"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "M&anual settings:"
+msgstr "&Manuelle Einstellungen:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
+#: rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid "&Upper bitrate:"
+msgstr "&Obere Bitrate:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
+#: rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Lower &bitrate:"
+msgstr "&Untere Bitrate:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "Kbps"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
+#: rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "&Nominal bitrate:"
+msgstr "&Nominale Bitrate:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings (used for all file types)"
+msgstr "Manuelle Einstellungen (für alle Dateitypen)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Abtastrate:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Signed Linear"
+msgstr "Linear (mit Vorzeichen)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Unsigned Linear"
+msgstr "Linear (ohne Vorzeichen)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "u-law (logarithmic)"
+msgstr "U-Law (Logarithmisch)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "A-law (logarithmic)"
+msgstr "A-Law (Logarithmisch)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "IMA_ADPCM"
+msgstr "IMA-ADPCM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Fließkomma"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
+"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
+"Floating-point.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
+"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
+"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
+"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
+"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
+"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
+"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
+"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
+"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
+"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
+"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
+"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
+"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
+"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
+"called DVI ADPCM."
+"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
+"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
+"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
+"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+msgstr ""
+"<p>Die Kodierung der Audio-Daten ist linear mit Vorzeichen (2er-Komplement), "
+"linear ohne Vorzeichen, U-Law (logarithmisch), A-Law (logarithmisch), ADPCM, "
+"IMA-ADPCM, GSM oder Fließkomma.</p>\n"
+"<p><b>U-Law</b> (eigentlich eine Abkürzung für mu-law) und <b>A-Law</b> "
+"sind die amerikanischen und internationalen Standards für logarithmische "
+"Telefon-Audio-Komprimierung. Während U-Law ungefähr 14-Bit Präzision hat, "
+"arbeitet A-Law mit ungefähr 13-Bit Präzision. A-Law und U-Law-Daten werden "
+"manchmal mit umgekehrter Bitreihenfolge kodiert. "
+"<br><b>ADPCM</b> ist eine Form der Audio-Kompression mit gutem Kompromiss "
+"zwischen Audio-Qualität und schneller Kodier/Dekodiergeschwindigkeit. ADPCM "
+"wird für Telefon- und Audiokomprimierung verwendet wo nicht so viel Wert auf "
+"die Wiedergabetreue gelegt wird. Unkomprimiert hat ADPCM ungefähr die Qualität "
+"von 16-Bit PCM. Bekannte Varianten sind unter anderem G.726, MS-ADPCM und "
+"IMA-ADPCM. "
+"<br><b>IMA-ADPCM</b> ist eine Form der ADPCM-Komprimierung, ein wenig einfacher "
+"und langsamer als Microsofts ADPCM-Version. IMA-ADPCM wird manchmal auch als "
+"DVI-ADPCM bezeichnet. "
+"<br><b>GSM</b> wird zur Komprimierung für Telefon-Audio-Komprimierung in Europa "
+"verwendet und wird aufgrund der guten Qualität immer beliebter. Im Regelfall "
+"ist das Arbeiten mit GSM-Daten rechenintensiv.</p>"
+"<p><em>Diese Beschreibung basiert auf der SoX Man-page.</em></p>"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "14400"
+msgstr "14400"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Data size:"
+msgstr "Daten-Größe:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Data encoding:"
+msgstr "Daten-Kodierung:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (Mono)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (Stereo)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "4 (quad sound)"
+msgstr "4 (Quadrophonie)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bytes"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "16-bit Words"
+msgstr "16-Bit Worte"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "32-bit Words"
+msgstr "32-Bit Worte"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Konstante Bitrate"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Variable Bitrate"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Maximale Bitrate:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Minimum bitrate:"
+msgstr "Minimale Bitrate:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate:"
+msgstr "Durchschnittliche Bitrate:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "Kanalmodus"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Joint Stereo"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Select the channel mode."
+msgstr "Bitte wählen Sie den Kanalmodus aus."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
+"<p><b>Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
+"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
+"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
+"fewer bits because of a lower complexity.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
+"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
+"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
+"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
+"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
+"encoding quality.\n"
+"<p><b>Mono</b>"
+"<br>\n"
+"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
+"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
+"right channel, attenuated by 6 dB."
+msgstr ""
+"<p>Bitte wählen Sie den Kanalmodus für die resultierende MP3-Datei aus:\n"
+"<p><b>Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"In diesem Modus verwendet der Kodierer keine eventuell vorhandenen Beziehungen "
+"zwischen den Eingabekanälen. Nichtsdestotrotz kann der Bit-Bedarf zwischen den "
+"Kanälen synchronisiert werden. Wenn auf dem einen Kanal z. B. Stille ist, "
+"können die verfügbaren Bits dem anderen Kanal zur Verfügung gestellt werden.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"In diesem Modus nutzt der Kodierer die Beziehungen zwischen beiden Kanälen. Das "
+"Signal besteht dann aus der Summe von L+R und der Abweichung von der Summe, "
+"berechnet aus L-R. Dadurch wird effektiv die Bandbreite erhöht, sofern das "
+"Audio-Signal nicht zuviel Stereo-Abweichungen hat. Es wird ein Anstieg der "
+"Kodierqualität erreicht.\n"
+"<p><b>Mono</b>"
+"<br>\n"
+"In diesem Modus wird das Signal als Mono-Signal kodiert. Wenn es vorher ein "
+"Stereo-Signal war, wird es zu Mono heruntergerechnet. Das heruntergerechnete "
+"Signal besteht aus der Summe von L+R und wird dann um 6 dB abgesenkt."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "Qualitäts-Einstellungen"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Voreinstellung:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings:"
+msgstr "Manuelle Einstellungen:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Change Settings..."
+msgstr "Einstellungen ändern ..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Quality"
+msgstr "Kodierer-Qualität"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+msgstr "Bitte Rauschfilter und Psycho-akustischen Algorythmus wählen."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
+"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
+"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
+"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
+"quality at good speed.\n"
+"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
+"quality.\n"
+"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Die Bitrate hat den höchsten Einfluss auf die Qualität. Je höher die "
+"Bitrate, desto besser ist die Qualität. Für jede Bitrate gibt es verschiedene "
+"mögliche Algorithmen, z. B. zur Auswahl des besten Rauschfilters.\n"
+"<p>Die Qualität erhöht sich von 0 bis 9, wobei die Kodiergeschwindigkeit "
+"sinkt.\n"
+"<p>9 verwendet den besten und langsamsten aller Algorithmen.\n"
+"<p><b>7 ist die empfohlene Voreinstellung</b>, wobei 4 immer noch akzeptable "
+"Qualität bei guter Geschwindigkeit erzeugt.\n"
+"<p>0 deaktiviert beinahe alle Algorithmen inkl. Psycho-akustischem Modell. "
+"Dadurch wird nur eine schlechte Qualität erziehlt.\n"
+"<p><b>Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Größe der erzeugten "
+"Datei.</b>"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "fast encoding"
+msgstr "schnelle Kodierung"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Mark copyrighted"
+msgstr "Als Copyrightbehaftet markieren"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+msgstr "Markiert die kodierte Datei als Copyrightbehaftet."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Mark as original"
+msgstr "Als Original markieren"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being a copy."
+msgstr "Markiert die kodierte Datei als Original."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Strict ISO compliance"
+msgstr "Strikt ISO-Konform"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Enforce strict ISO compliance"
+msgstr "Strikte ISO-Konformität erzwingen"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
+"frame size."
+"<br>\n"
+"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
+"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
+"players."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Option aktiviert ist, wird LAME die 7680-Bit-Limitierung auf die "
+"Rahmengröße erzwingen."
+"<br>\n"
+"Dadurch werden besonders bei hohen Bitraten viele Bits verschenkt, aber es ist "
+"strikte ISO-Konformität gewährleistet. Dies ist möglicherweise für "
+"Hardware-Wiedergabegeräte wichtig."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Fehlerkorrektur"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Turn on CRC error protection."
+msgstr "Fehlerkorrektur aktivieren"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
+"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
+"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
+"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird den Daten Code zur zyklischen "
+"Redundanzprüfung hinzugefügt. Dadurch können mögliche Übertragungsfehler in den "
+"MP3-Daten erkannt werden. Dies benötigt jedoch 16 Bit pro Datenblock, die "
+"ansonsten für die Kodierung verwendet werden könnten. Dadurch wird also die "
+"Audio-Qualität leicht negativ beeinflusst."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
+"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
+"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
+"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
+"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
+"on the installed applications."
+msgstr ""
+"<p>Mit diesem Dialog können Sie externe Kommandozeilen-Programme als "
+"Audio-Encoder einrichten. Die hier eingerichteten Audio-Encoder kann K3b dazu "
+"verwenden, Audio-Daten in Formate zu kodieren, die normalerweise nicht von K3b "
+"unterstützt werden.\n"
+"<p>K3b enthält bereits eine Auswahl vordefinierter externer Programme dieser "
+"Art. Dies ist allerdings abhängig von den auf Ihrem System installierten "
+"Programmen."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "Configured Encoders"
+msgstr "Eingerichtete Encoder"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Erweiterung"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten ..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Filename extension:"
+msgstr "Dateierweiterung:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Command</b>"
+"<br>\n"
+"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
+"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
+") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
+"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
+"<br>\n"
+"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
+"to write its output to."
+"<br>\n"
+"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
+"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
+"<br>\n"
+"<b>%t</b> - Title"
+"<br>\n"
+"<b>%a</b> - Artist"
+"<br>\n"
+"<b>%c</b> - Comment"
+"<br>\n"
+"<b>%n</b> - Track number"
+"<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album Title"
+"<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album Artist"
+"<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album comment"
+"<br>\n"
+"<b>%y</b> - Release Year"
+msgstr ""
+"<p><b>Kommando</b>"
+"<br>\n"
+"Bitte geben Sie das Kommando zum Kodieren der Audio-Daten ein. Das Programm "
+"muss an der Standard-Eingabe 16-Bit Audiodaten im Format \"raw little endian\" "
+"(siehe auch <em>Bytefolge umkehren</em>) einlesen.\n"
+"<p>Die folgenden Platzhalter werden durch K3b ersetzt:"
+"<br>\n"
+"<b>%f</b> - Der Dateiname der fertigen Datei. Hier muss das Kommando seine "
+"Ausgabe hineinspeichern."
+"<br>\n"
+"<em>Die folgenden Platzhalter beziehen sich auf Metadaten, die z. B. in einem "
+"ID3-Tag einer MP3-Datei gespeichert sein könnten (beachten Sie, dass diese Tags "
+"evtl. leer sein könnten!).</em>"
+"<br>\n"
+"<b>%t</b> - Titel"
+"<br>\n"
+"<b>%a</b> - Interpret"
+"<br>\n"
+"<b>%c</b> - Kommentar"
+"<br>\n"
+"<b>%n</b> - Stücknummer"
+"<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album-Titel"
+"<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album-Interpret"
+"<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album-Kommentar"
+"<br>\n"
+"<b>%y</b> - Erscheinungsjahr"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Swap &Byte Order"
+msgstr "Bytefolge umkehre&n"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid "Swap the byte order of the input data"
+msgstr "Byte-Reihenfolge der Eingabedaten vertauschen"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
+"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
+"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
+"order is wrong and this option has to be checked."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Byte-Reihenfolge der "
+"Eingabedaten umkehren. Der Befehl muss also Audio-Daten im Format \"big "
+"endian\" einlesen.\n"
+"<p>Wenn sich das Ergebnis schlecht anhört, ist sehr wahrscheinlich die "
+"Byte-Reihenfolge falsch eingestellt. Ein Umstellen dieser Einstellung könnte "
+"Abhilfe schaffen."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "Write W&ave Header"
+msgstr "Wave-&Kopfdaten schreiben"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Create a wave header for the input data"
+msgstr "Erzeugt Wave-Kopfdaten für die Eingabedaten"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
+"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Wave-Kopfdaten schreiben. "
+"Dies kann nötig sein, wenn der Encoder keine rohen Audio-Daten verarbeiten "
+"kann."
+
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
+msgstr "Erster Start"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:60
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Konqueror-Integration aktivieren"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "Keine Integration in Konqueror"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:64
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager."
+"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
+"the K3b settings.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Bestimmte K3b-Aktionen können in Konqueror integriert werden. Dadurch ist es "
+"möglich, K3b aus einem Kontextmenü von Konqueror zu starten."
+"<p><em>Die Integration von K3b in Konqueror kann jederzeit deaktiviert und "
+"aktiviert werden. Sie finden die Einstellung im K3b-Einrichtungsdialog.</em>"
+
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filter:"
+
+#: k3bfileview.cpp:104
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Audio-Dateien"
+
+#: k3bfileview.cpp:105
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "audio/x-wav |Wave-Dateien"
+
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |MP3-Dateien"
+
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-Dateien"
+
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "video/mpeg |MPEG-Dateien"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
+msgid "Load default settings"
+msgstr "K3b-Voreinstellungen laden"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "Gespeicherte Einstellungen"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
+msgid "Start the task"
+msgstr "Vorgang starten"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "K3b-Voreinstellungen oder gespeicherte Einstellungen laden"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr "Aktuelle Einstellungen zur späteren erneuten Verwendung speichern"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
+"before, or the last used ones."
+msgstr ""
+"<p>Lädt entweder die K3b-Voreinstellungen, vorher gespeicherte Einstellungen "
+"oder die zuletzt benutzen Einstellungen."
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
+msgid ""
+"<p>Saves the current settings of the action dialog."
+"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
+"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Speichert die aktuellen Einstellungen des Aktionsfensters."
+"<p>Diese Einstellungen können mit dem Knopf <em>Benutzer-Voreinstellungen</em> "
+"geladen werden."
+"<p><b>Die K3b-Voreinstellungen werden dadurch nicht überschrieben.</b>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "Einstellungen zu Aktionsfenstern"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
+msgid ""
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
+"should be loaded if an action dialog is opened again."
+"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
+"configuration dialog.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern; die "
+"K3b-Voreinstellungen, gespeicherte Einstellungen und die zuletzt benutzten "
+"Einstellungen. Bitte wählen Sie, welche Einstellungen geladen werden sollen, "
+"wenn ein Aktionsfenster angezeigt wird."
+"<p><em>Sie können diese Einstellung jederzeit im K3b-Einrichtungsdialog "
+"ändern.</em>"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "Keine Datei"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "Liste leeren"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "Es ist kein laufender aRtsd-Daemon auffindbar"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "Unbekanntes Dateiformat"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "Pause"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "Stopp"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
+msgstr "Es wird empfohlen, den besten Modus von K3b automatisch auswählen zu lassen."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+msgid ""
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
+". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
+"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
+"Not all writers support DAO."
+"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
+msgstr ""
+"<em>Disk At Once</em> bzw. <em>Session At Once</em>. Der Laser wird während des "
+"Brennvorgangs nicht abgeschaltet. Dies ist der empfohlene Modus, um Audio-CDs "
+"zu brennen, da es so möglich ist, die Dauer der Lücken vor Audio-Titeln zu "
+"ändern. Nicht alle Brenner unterstützen DAO."
+"<br>DVDs, die im DAO-Modus gebrannt wurden, weisen die beste Kompatibilität zu "
+"DVD-Video auf."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
+msgid ""
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
+"be turned off after every track."
+"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
+msgstr ""
+"<em>Track At Once</em> sollte von jedem CD-Brenner unterstützt werden. Der "
+"Laser wird nach jedem Titel abgeschaltet."
+"<br>Die meisten CD-Brenner benötigen diesen Modus zum Brennen von "
+"Mehrfachsitzung-CDs."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
+"of the writer device."
+"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
+msgstr ""
+"RAW-Brennmodus. Fehlerkorrekturdaten werden von der Software anstelle dem "
+"CD-Brenner erzeugt."
+"<br>Probieren Sie diesen Modus, wenn der CD-Brenner kein DAO oder TAO "
+"unterstützt."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
+msgstr ""
+"Inkrementell-Sequenziell ist der voreingestellte Brennmodus für DVD-R(W). Er "
+"ermöglicht Mehrfachsitzung-DVD-R(W)s. Dies gilt nur für DVD-R(W)."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+msgid ""
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
+msgstr ""
+"Eingeschränktes Überschreiben ermöglicht es, eine DVD-RW wie eine DVD-RAM oder "
+"DVD+RW zu verwenden. Das Medium kann einfach überschrieben werden. In diesem "
+"Modus können keine Mehrfachsitzung-DVD-RWs gebrannt werden, K3b benutzt jedoch "
+"growisofs, um das ISO-9660-Dateisystem in der ersten Sitzung zu erweitern und "
+"so Dateien zu einer bereits bestehenden Sitzung hinzuzufügen."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "Brennmodus auswählen"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Brennmodus"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
+"only one way to write them."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass der Brennmodus beim Brennen von DVD+R(W) ignoriert "
+"wird, weil es für diese nur einen möglichen Brennmodus gibt."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr "Die Auswahl der Schreibmodi ist abhängig vom eingelegten Medium."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "DAO"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "Eingeschränktes Überschreiben"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementell"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "CD-Text"
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "Der Fingerabdruck für Titel %1 wird erzeugt."
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "MusicBrainz-Abfrage für Titel %1."
+
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
+msgstr "MusicBrainz-Abfrage"
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
+msgstr ""
+"Es wurden mehrere Treffer für Titel %1 (%2) gefunden. Bitte wählen Sie einen "
+"aus."
+
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Audio-Stücke"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "Bitte warten Sie ..."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt ..."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "Ungenügend Rechte zum Lesen folgender Dateien"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
+msgstr "Nicht-lokale Dateien (wird nicht unterstützt)"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+msgstr ""
+"Die folgenden Dateien können aufgrund eines nicht unterstützten Formats nicht "
+"verwendet werden"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
+msgid ""
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+msgstr ""
+"Sie können diese Audio-Dateien manuell in das Wave-Format umwandeln. Verwenden "
+"Sie dazu ein externes Programm, welches das vorliegende Dateiformat "
+"unterstützt. Danach können Sie die Wave-Dateien dem K3b-Projekt hinzufügen."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Projekt ist ein Problem aufgetreten."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "Datei \"%1\" wird analysiert ..."
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "Untertitel-Datei entfernen"
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Untertitel-Datei hinzufügen ..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "Datenträger-Name:"
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "K3b unterstützt derzeit nur lokale Dateien."
+
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Der Titel %1 wurde nicht in der MusicBrainz-Datenbank gefunden."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
+msgstr "Audio-Projekt"
+
+#: projects/k3bview.cpp:60
+msgid "&Burn"
+msgstr "&Brennen"
+
+#: projects/k3bview.cpp:62
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt"
+
+#: projects/k3bview.cpp:63
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Eigenschaften"
+
+#: projects/k3bview.cpp:65
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt zuerst Dateien hinzu."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "Keine zu brennenden Daten"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "Diskette"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "Bitte wählen Sie das Boot-Abbild aus."
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+msgid ""
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
+"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
+"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
+"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
+"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
+"extracting them from a real floppy disk:"
+"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
+"floppy generators that can be found on <a "
+"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
+"the internet</a>."
+msgstr ""
+"<p>Die gewählte Datei ist kein Disketten-Abbild (Disketten-Abbilder haben eine "
+"Größe von 1200 KB, 1440 KB oder 2880 KB). Sie können Boot-Abbilder mit anderen "
+"Größen verwenden, wenn Sie eine Festplatte emulieren oder die Emulation ganz "
+"deaktivieren."
+"<p>Wenn Sie nicht wissen, was eine \"Festplatten-Emulation\" ist, sollten Sie "
+"hier ein Disketten-Abbild verwenden. Sie können ein solches erzeugen, indem Sie "
+"den Inhalt einer Diskette auslesen:"
+"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>oder Sie verwenden ein "
+"spezielles Programm zu diesem Zweck aus dem <a "
+"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
+"Internet</a>."
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "Kein Disketten-Abbild ausgewählt"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
+msgstr "Festplatten-Emulation verwenden"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "Keine Emulation verwenden"
+
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "Voreinstellung"
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+msgstr "Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt Dateien hinzuzufügen."
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr "Verwenden Sie zum Löschen oder Umbenennen bitte das Kontextmenü."
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die DVD zu brennen."
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
+msgid "eMovix CD Project"
+msgstr "eMovix-CD-Projekt"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1)\n"
+"%n files (%1)"
+msgstr ""
+"Eine Datei (%1)\n"
+"%n Dateien (%1)"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
+msgid "eMovix"
+msgstr "eMovix"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "Modus für Daten-Titel"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
+msgid "Multisession"
+msgstr "Mehrfachsitzung"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "Es wurde keine gültige eMovix-Installation gefunden"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr ""
+"Die meisten Brenner unterstützen das Brennen von Mehrfachsitzung-CDs im "
+"DAO-Modus nicht."
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+msgstr "Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt MPEG-Videodaten hinzuzufügen."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die CD zu brennen."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "Nr."
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
+msgid "Resolution"
+msgstr "Auflösung"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
+msgid "High Resolution"
+msgstr "Hohe Auflösung"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
+msgid "Framerate"
+msgstr "Bildrate"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
+msgstr "Muxrate"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
+
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "Video-DVD-Projekt"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Größe: %1"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Neuer Ordner ..."
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "Neuer Ordner"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
+msgid ""
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
+msgstr ""
+"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen "
+"für den neuen Ordner ein:"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "Daten-Projekt"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "Mehrfachsitzung-Modus"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
+msgid "Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "Video-CD (Version 1.1)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
+msgid "Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Video-CD (Version 2.0)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super-Video-CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
+msgid "High-Quality Video CD"
+msgstr "HQ-Video-CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr ""
+"1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Select Video CD type %1"
+msgstr "Typ der Video-CD %1 auswählen"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
+msgid "Automatic video type recognition."
+msgstr "Automatische Erkennung des Video-Typs"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
+msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
+msgstr "Nicht-konformer Kompatibilitätsmodus für fehlerhafte Geräte"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
+msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
+msgstr "Chinesische VCD3.0 Titel-Interpretiation"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sectors for output"
+msgstr "2336-Byte Sektoren für Ausgabe benutzen"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
+msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
+msgstr "ISO-Datenträgerbezeichnung für Video-CD angeben"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
+msgid "Specify album id for VideoCD set"
+msgstr "Album-ID für Video-CD-Satz angeben"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
+msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
+msgstr "Album-Satz-Nummer angeben (CD-Zähler)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
+msgid "Specify number of volumes in album set"
+msgstr "Anzahl der CDs im Album-Satz angeben"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
+msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
+msgstr "Unterstützung für CD-i-Programme bei Video-CD Typ 1.1 und 2.0 aktivieren"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
+msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
+msgstr "Einrichtungsparameter (nur für VCD 2.0)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
+"disc formats."
+msgstr ""
+"Wiedergabekontrolle (PBC) ist für die Formate Video-CD 2.0 und SuperVideo-CD "
+"1.0 verfügbar."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
+msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
+msgstr "Immer einen leeren \"/SEGMENT\"-Ordner hinzufügen"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
+msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
+msgstr "Legt fest, ob APS-Einschränkungen strikt oder aufgelockert sein sollen. "
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
+msgid ""
+"This controls whether to update the scan data information contained in the "
+"MPEG-2 video streams."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Scandaten-Information, die in den MPEG2-Videoströmen enthalten "
+"sind, aktualisiert werden sollen."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
+msgid ""
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
+"playing device."
+msgstr ""
+"Dieses Element ermöglicht das Einstellen von Anzeigebeschränkungen, die vom "
+"Wiedergabegerät interpretiert werden können."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
+msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
+msgstr "Diese Option aktiviert das Anpassen der Lücken und Ränder."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
+msgid "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+msgstr ""
+"Wird zum Setzen der Anzahl leerer Sektoren benutzt, die vor dem Beginn des "
+"Lead-out-Bereiches eingefügt werden."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
+msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
+msgstr "Wird benutzt, um die Lücke vor jedem Titel in Sektoren global festzulegen."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
+msgid "Sets the front margin for sequence items."
+msgstr "Setzt die vorderen Ränder für Sequenzelemente."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
+msgid "Sets the rear margin for sequence items."
+msgstr "Setzt die hinteren Ränder für Sequenzelemente."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
+msgid ""
+"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
+"which has the following characteristics:"
+"<ul>"
+"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
+"information areas.</li>"
+"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
+"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
+"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
+"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
+"single speed CD-ROM drives."
+"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
+"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
+"2 mono channels."
+"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Dies ist die grundlegendste <b>Video-CD</b>-Spezifikation von 1993, welche "
+"die folgenden Eigenschaften besitzt:"
+"<ul>"
+"<li>Ein ISO-9660-Titel im Modus 2, der Dateizeiger auf die Informationsfelder "
+"enthält.</li>"
+"<li>Bis zu 98 Multiplex-MPEG1-Audio- und Videoströme oder CDDA-Audio-Titel.</li>"
+"<li>Bis zu 500 MPEG-Sequenz-Eingangspunkte, die als Kapiteltrennungen benutzt "
+"werden.</li></ul>"
+"<p>Die Video-CD-Spezifikation fordert, dass die Multiplex-MPEG1-Ströme eine "
+"Bitrate von weniger als 174300 Byte (1394400 Bit) pro Sekunde haben, um "
+"1x-Laufwerken entgegenzukommen."
+"<br>Die Spezifikation erlaubt die folgenden 2 Auflösungen:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul></p>"
+"<p>Der CBR-MPEG1, Layer II Audiostrom ist auf 224 kbps mit 1 Stereo- oder 2 "
+"Monokanälen festgesetzt.</p>"
+"<p><b>Es empfielt sich, die Videobitrate unter 1151929.1 Bits/Sek. zu "
+"halten.</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
+msgid ""
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
+"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
+"<p>This one added the following items to the features already available in the "
+"Video CD 1.1 specification:"
+"<ul>"
+"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
+"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
+"was added.</li>"
+"<li>Note Segment Items::.</li>"
+"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
+"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
+"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
+"<li>Support for closed captions.</li>"
+"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
+"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
+"resolutions became available:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
+"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
+"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul>"
+"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
+"kbit/sec bit-rate.</li>"
+"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
+"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
+"provided."
+"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
+"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
+"single speed drives.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Über 2 Jahre nach der Veröffentlichung der Video-CD 1.1-Spezifikation wurde "
+"1995 ein verbesserter <b>Video CD 2.0</b>-Standard veröffentlicht."
+"<p>Dieser fügte die folgenden Eigenschaften zu den bereits vorhandenen "
+"Fähigkeiten der Video-CD 1.1-Spezifikation hinzu: "
+"<ul>"
+"<li>Unterstützung für MPEG-Segment-Abspielelemente (<b>\"SPI\"</b>"
+"), zusammengesetzt aus Standbildern, bewegten Bildern und/oder reinen "
+"Audioströmen.</li>"
+"<li>Unterstützung für interaktive Abspielkontrolle (<b>\"PBC\"</b>"
+") wurde hinzugefügt.</li>"
+"<li>Unterstützung für das Abspielen unter Bezugnahme auf eine "
+"Scanpunkt-Indexdatei wurde hinzugefügt. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li> "
+"<li>Unterstützung für eingeschlossene Untertitel</li>"
+"<li>Mischen von NTSC- und PAL-Inhalten.</li></ul>"
+"<p>Mit dem Hinzufügen der PAl-Unterstützung zur Video-CD 1.1-Spezifikation "
+"wurden die folgenden Auflösungen verfügbar:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
+"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
+"<p>Für das Abspielen der Segmentelemente wurden die folgenden Audiokodierungen "
+"verfügbar: "
+"<ul>"
+"<li>Joint Stereo, Stereo oder Zweikanal-Audioströme mit einer Bitrate von 128, "
+"192, 224 oder 384 KBit/Sek.</li>"
+"<li>Mono Audioströme mit einer Bitrate von 64, 96 oder 192 KBit/Sek.</li></ul>"
+"<p>Auch wurde die Möglichkeit geschaffen, Standbilder mit Audioströmen zu "
+"haben."
+"<p><b>Die Bitrate von gemultiplexten Strömen sollte unter 174300 Byte/Sek "
+"bleiben (außer bei Standbildelementen), um 1x-Laufwerken entgegenzukommen.</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
+msgid ""
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
+"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
+"specification was called into life 1999."
+"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
+"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
+"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
+"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
+"specification--are:"
+"<ul>"
+"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
+"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
+"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
+"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
+") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
+"already existing closed caption facility.</li>"
+"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
+"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
+"<ul>"
+"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
+"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Mit dem Aufkommen des DVD-V-Mediums wurde ein neuer VCD-Standard, welcher "
+"1999 als Super-Video-CD-Spezifikation veröffentlicht wurde, geschaffen."
+"<p>Mitte 2000 wurde eine Untermenge dieser <b>Super-Video-CD</b>"
+"-Spezifikation als <b>IEC-62107</b> veröffentlicht."
+"<p>Die wichtigste Änderung zur Video-CD 2.0 ist der Wechsel von MPEG1-CBR zu "
+"MPEG2-VBR zum kodieren des Videostroms."
+"<p>Die folgenden neuen Fähigkeiten - basierend auf dem Video-CD 2.0-Standard - "
+"sind:"
+"<ul>"
+"<li>MPEG2- anstatt MPEG1-Kodierung des Videostroms.</li>"
+"<li>Möglichkeit der VBR-Kodierung des MPEG1-Audiostroms.</li>"
+"<li>Höhere Auflösungen (siehe unten) für den Videostrom.</li>"
+"<li>Bis zu 4 übereinanderliegende Grafiken und Text (<b>\"OGT\"</b>)."
+"<li>Unterkanäle für benutzerumschaltbare Untertitel als Zusatz zu den bereits "
+"existierenden Untertiteln.</li>"
+"<li>Kommandolisten zur Kontrolle der virtuellen SVCD-Maschine.</li></ul>"
+"<p>Bei der <b>Super-Video-CD</b> sind nur 2 Auflösungen für bewegtes Video und "
+"Standbilder (in niedriger Auflösung) erlaubt:"
+"<ul>"
+"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
+"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
+msgid ""
+"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
+"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
+"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
+"<ul>"
+"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
+"instead of <b>0</b>.</li>"
+"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
+"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
+"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
+"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Dies ist im Grunde nur eine minimale Variation , die in IEC 62107 des "
+"Super-Video-CD-Formats 1.0, die für Kompatibilität mit bestehenden Produkten "
+"auf dem Markt definiert ist."
+"<p>Sie unterscheidet sich vom Format der Super-Video-CD 1.0 in folgenden "
+"Punkten: "
+"<ul>"
+"<li>Das Systemprofilfeld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ist auf <b>1</b> statt <b>"
+"0</b> gesetzt.</li>"
+"<li>Das Systemindentitätsfeld in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> ist auf <b>HQ-VCD</b> "
+"statt <b>SUPERVCD</b> gesetzt.</li>"
+"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> ist nicht länger optional, sondern zwingend "
+"erforderlich.</li> "
+"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> ist nicht länger zwingend erforderlich, sondern "
+"optional.</li></ul>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
+msgid ""
+"<p>If Autodetect is:</p>"
+"<ul>"
+"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
+"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
+"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
+"Autodetect ON.</p>"
+"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
+"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn die automatische Erkennung ...</p> "
+"<ul>"
+"<li><b>an</b> ist, dann setzt K3b den richtigen Typ der Video-CD.</li>"
+"<li><b>aus</b> ist, dann muss der richtige Typ der Video-CD manuell ausgewählt "
+"werden.</li></ul>"
+"<p>Falls der richtige Video-CD-Typ unbekannt ist, ist die Aktivierung der "
+"automatischen Erkennung empfehlenswert.<br />Um den Video-CD-Typ zu erzwingen, "
+"muss die automatische Erkennung deaktiviert sein. Diese Einstellung ist bei "
+"einigen DVD-Playern ohne SVCD-Unterstützung nützlich.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
+"\"/MPEGAV\".</li>"
+"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
+"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>\"<b>/MPEG2</b>\"-Ordner bei SVCDs in (nicht konformen) \"/MPEGAV\"-Ordner "
+"umbenennen.</li>"
+"<li>Aktiviert die Benutzung der (missbilligten) Signatur \"<b>ENTRYSVD</b>"
+"\" anstelle von \"<b>ENTRYVCD</b>\" für die Datei \"<b>/SVCD/ENTRY.SVD</b>"
+"\".</li></ul>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
+"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul>"
+"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
+"track.</b>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>Aktiviert die Benutzung des (missbilligten) chinesischen Formats \"<b>"
+"/SVCD/TRACKS.SVD</b>\", welches sich vom in der <b>IEC-62107</b>"
+"-Spezifikation definierten Format unterscheidet.</li></ul>"
+"<p><b>Die Unterschiede zeigen sich meist bei SVCDs mit mehr als einem "
+"Video-Titel.</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
+msgid ""
+"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
+"media."
+"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+msgstr ""
+"<p>Die meisten Geräte haben Probleme mit Medien, die auf diese Weise von der "
+"Spezifikation abweichen.</p>\n"
+"<p><b>Diese Einstellung kann für Abbild-Dateien mit einer Spieldauer über 80 "
+"Minuten benutzt werden.</b></p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
+"requires that a CD-i application program must be present."
+"<p>This program is designed to:"
+"<ul>"
+"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
+"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
+"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
+"system and a Digital Video extension cartridge."
+msgstr ""
+"<p>Um Video-CDs in einem CD-i-Gerät abzuspielen, muss ein "
+"CD-i-Anwendungsprogramm vorhanden sein."
+"<p>Dieses Programm ist gedacht für:"
+"<ul>"
+"<li>Volle Abspielkontrolle, wie im PSD des Standards definiert</li>"
+"<li>Extrem einfache Benutzung und leichte Erlernbarkeit für den Endbenutzer</li>"
+"</ul>"
+"<p>Das Programm läuft auf CD-Geräten, die mit dem CDRTOS-Betriebssystem 1.1(.1) "
+"ausgeliefert wurden und eine Digital Video-Erweiterung haben.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
+"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
+"<p>You have the option to configure the VCD application."
+"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+msgstr ""
+"<p>Die Einrichtungsparameter sind nur für Video-CD 2.0 verfügbar.</p>\n"
+"<p>Die Routine arbeitet perfekt, wenn sie so benutzt wird, wie sie ist.</p>\n"
+"<p>Optional kann die VCD-Anwendung festgelegt werden.</p>\n"
+"<p>Es kann die Farbe und/oder die Form des Cursors angepasst werden und noch "
+"vieles mehr.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
+msgid ""
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
+"disc formats."
+"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
+"interaction with the user through the remote control or some other input device "
+"available."
+msgstr ""
+"<p>Wiedergabekontrolle (PBC) ist für die Formate Video-CD 2.0 und SuperVideo-CD "
+"1.0 verfügbar.</p>\n"
+"<p>PBC ermöglicht die kontrollierte Wiedergabe der Abspielelemente und die "
+"Interaktion mit dem Benutzer über eine Fernbedienung oder andere verfügbare "
+"Eingabegeräte.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
+msgid ""
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
+"should always be present."
+"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+msgstr ""
+"<p>Hier kann festgelegt werden, dass der <b>SEGMENT</b>"
+"-Ordner immer vorhanden sein soll.</p>"
+"<p>Einige DVD-Geräte benötigen diesen Ordner, um eine fehlerfreie Wiedergabe zu "
+"gewährleisten.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
+"is suitable to be jumped to directly."
+"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
+"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
+"a sequence header in its turn."
+"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
+"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
+"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
+"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"aps requirement may lead to non-working entry points."
+msgstr ""
+"<p>Ein Zugriffspunktsektor (APS) ist ein MPEG-Videosektor auf der VCD/SVCD, der "
+"direkt angesprungen werden kann.</p>"
+"<p>APS ist für Einstiegspunkte und Suchtabellen erforderlich. "
+"Zugriffspunktsektoren müssen der Anforderung genügen, dass vor jedem I-Frame "
+"ein GOP-Kopf vorhanden ist, welcher wiederum einen Sequenzkopf davor benötigt. "
+"<p>Die Startcodes dieser drei Elemente müssen alle in dem selben MPEG-Sektor "
+"enthalten sein und ergeben so den sogenannten Zugriffspunktsektor. "
+"<p>Diese Anforderung kann mit der Option \"Gelockerte APS\" aufgeweicht werden. "
+"Dadurch wird zum Beispiel jeder Sektor, der einen I-Frame enthält, ein "
+"Zugriffspunktsektor."
+"<p><b>Warnung:</b> Der Sequenzkopf wird von Wiedergabegeräten benötigt, um "
+"Bildschirmparameter zu erkennen, wie z. B. Auflösung und Bildwiederholrate. "
+"Eine Aufweichung der Anforderungen könnte zu nicht funktionierenden "
+"Zufgriffspunktsektoren führen."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
+msgid ""
+"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
+"intra coded picture."
+"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
+"reverse scanning."
+"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
+"update scan offsets option."
+msgstr ""
+"<p>Entsprechend der Spezifikation ist es für die Super-Video-CD erforderlich, "
+"Suchinformationsdaten im Bildlayer in Benutzerdatenblöcke zu dekodieren.</p>\n"
+"<p>Dies kann zum Implementieren schneller Vor- und Rückwärtssuche in "
+"Abspielgeräten benutzt werden.</p>\n"
+"<p>Die bereits existierenden Suchinformationsdaten können mit dem Aktivieren "
+"der \"Suchverschiebung aktualisieren\"-Option aktualisiert werden.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
+"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
+"<ul>"
+"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
+"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
+"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
+msgstr ""
+"<p>Wiedergabebeschränkungen können von Wiedergabegeräten interpretiert "
+"werden.</p>"
+"<p>Der erlaubte Bereich liegt zwischen 0 und 3."
+"<ul>"
+"<li>0 = unbeschränkt, frei zur Wiedergabe für alle</li>"
+"<li>3 = beschränkt, Inhalt nicht verfügbar für Personen unter 18</li></ul></p>\n"
+"<p>Derzeit ist die genaue Interpretation nicht festgelegt und "
+"Geräteabhängig.</p>\n"
+"<p><b>Die meisten Wiedergabegeräte ignorieren diesen Wert.<b></p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
+msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
+msgstr "Diese Einstellung aktiviert das Anpassen der Lücken und Ränder."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
+msgid ""
+"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
+"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
+"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter."
+"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
+"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
+"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+"<p>Diese Einstellung ermöglicht das Setzen der Anzahl leerer Sektoren, die vor "
+"dem Beginn des Lead-out-Bereiches eingefügt werden (auch Post-Gap genannt).</p>"
+"<p>Die ECMA-130-Spezifikation erfordert, dass der letzte Daten-Titel vor dem "
+"Lead-out eine Post-Gap-Lücke von mindestens 150 Sektoren enthält, die als "
+"Voreinstellung für diesen Parameter verwendet wird.</p>"
+"<p>Einige Betriebssysteme werden auf E/A-Fehler beim Lesen des letzten "
+"MPEG-Titels stoßen, wenn dieser Parameter zu niedrig eingestellt ist.</p>"
+"<p>Erlaubte Werte: [0...300]. Die Voreinstellung ist 150.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
+msgid ""
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
+"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+"<p>Wird benutzt, um die Anzahl leerer Sektoren vor jedem Titel global "
+"festzulegen.</p>"
+"<p>Die Spezifikation erfordert Lücken vor den Titeln von mindestens 150 "
+"Sektoren Länge.</p>"
+"<p>Erlaubte Werte: [0...300]: Die Voreinstellung ist 150.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
+msgid ""
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
+"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
+"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
+msgstr ""
+"<p>Randabstände scheinen dazu benutzt zu werden, um inakkurate Sektoradressen "
+"auf CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese bei der "
+"Super-Video-CD aufgegeben.</p>"
+"<p>Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 sollten diese Abstände mindestens 15 "
+"Sektoren lang sein.</p>"
+"<p>Zulässige Werte sind: [0...150]. Die Voreinstellung ist 30 für Video-CD "
+"1.0/1.1/2.0, ansonsten (im Allgemeinen Super-Video-CD 1.0 und HQ-VCD 1.0) 0.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
+msgid ""
+"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
+"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
+"otherwise 0."
+msgstr ""
+"<p>Randabstände scheinen benutzt zu werden, um inakkurate Sektoradressen auf "
+"CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese bei der Super-Video-CD "
+"aufgegeben.</p>"
+"<p>Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 sollten diese Abstände mindestens 15 "
+"Sektoren lang sein.</p>"
+"<p>Zulässige Werte sind: [0...150]. Voreinstellung ist 45 für Video-CD "
+"1.0/1.1/2.0, ansonsten 0.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
+msgid "Generic"
+msgstr "Generisch"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
+msgid "Playback Control (PBC)"
+msgstr "Wiedergabekontrolle (PBC)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
+msgid "SEGMENT Folder must always be present"
+msgstr "SEGMENT-Ordner muss immer vorhanden sein"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
+msgid "Relaxed aps"
+msgstr "Gelockerte APS"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
+msgid "Update scan offsets"
+msgstr "Suchverschiebung aktualisieren"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
+msgid "Gaps"
+msgstr "Lücken"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
+msgid "Customize gaps and margins"
+msgstr "Lücken und Ränder anpassen"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
+msgid "Leadout pre gap (0..300):"
+msgstr "Lücke vor dem Lead-out (0...300):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
+msgid "Track pre gap (0..300):"
+msgstr "Lücke vor dem Titel (0...300):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
+msgid "Track front margin (0..150):"
+msgstr "Vorderer Titelrand (0...150):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
+msgid "Track rear margin (0..150):"
+msgstr "Hinterer Titelrand (0...150):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
+msgid "Restriction category (0..3):"
+msgstr "Kindersicherungsstufe (0...3):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
+msgid "VideoCD 1.1"
+msgstr "Video-CD 1.1"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
+msgid "VideoCD 2.0"
+msgstr "Video-CD 2.0"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
+msgid "Super-VideoCD"
+msgstr "Super-Video-CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
+msgid "HQ-VideoCD"
+msgstr "HQ-Video-CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
+msgid "Autodetect VideoCD type"
+msgstr "Video-CD-Typ automatisch auswählen"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
+msgid "Enable broken SVCD mode"
+msgstr "Fehlerhafte-SVCD-Modus aktivieren"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
+msgid "Enable %1 track interpretation"
+msgstr "%1 Titel-Interpretation aktivieren"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
+msgid "Use 2336 byte sectors"
+msgstr "Sektoren mit 2336 Byte verwenden"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
+msgid "Enable CD-i support"
+msgstr "Unterstützung für CD-i aktivieren"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
+msgid "VideoCD on CD-i"
+msgstr "Video-CD auf CD-i"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
+msgid "System:"
+msgstr "System:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
+msgid "Application:"
+msgstr "Anwendung:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
+msgid "ISO application id for VideoCD"
+msgstr "ISO-Anwendungs-ID für Video-CD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
+msgid "Volume &set name:"
+msgstr "Datenträger&satz:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
+msgid "Volume set s&ize:"
+msgstr "Datenträgersatz-&Größe:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
+msgid "&Publisher:"
+msgstr "&Herausgeber:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Do you want to overwrite %1"
+msgstr "Soll %1 überschrieben werden?"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
+msgstr "Sitzung &importieren ..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
+msgstr "Importierte Sitzung e&ntfernen"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
+msgid "&Edit Boot Images..."
+msgstr "Boot-Abbilder b&earbeiten ..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
+msgstr "Importiert eine bestehende Sitzung in das aktuelle Projekt"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
+msgstr "Entfernt die importierten Objekte einer vorherigen Sitzung aus dem Projekt"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "Ermöglicht das Ändern der Boot-Einstellungen für das aktuelle Projekt."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr "Boot-Abbilder bearbeiten"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+msgid "Start Offset"
+msgstr "Start-Offset"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+msgid "End Offset"
+msgstr "Ende-Offset"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
+msgid ""
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie die Ecken des hervorgehobenen Bereichs, um den Teil der Audio-Quelle "
+"zu wählen, den Sie in den Audio-Titel übernehmen möchten. Sie können auch die "
+"Eingabefenster zur Feineinstellung verwenden."
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
+msgstr "Verwendeter Teil der Audio-Quelle"
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+msgid "Session Import"
+msgstr "Sitzungsimport"
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
+msgid ""
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions."
+"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
+"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
+"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
+"filenames yet."
+msgstr ""
+"<p>K3b hat eine Sitzung mit Joliet-Erweiterung für lange Dateinamen gefunden, "
+"aber kein Rock-Ridge-Erweiterungen."
+"<p>Die Dateinamen der importierten Sitzung werden in einen beschränkten "
+"Zeichensatz umgewandelt. Dieser Zeichensatz basiert auf den "
+"ISO-9660-Einstellungen des Projektes. Leider ist K3b derzeit nicht in der lage, "
+"die umgewandelten Dateinamen anzuzeigen."
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr "Sitzungsimport-Warnung"
+
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt erst Audio-Stücke hinzu."
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Wiedergabe/Pause"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+msgid "Next"
+msgstr "Nächster"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+msgid "Prev"
+msgstr "Vorheriger"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+msgid "Seek"
+msgstr "Suchen"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorheriger"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "Titel %1 wird wiedergegeben: %2 - %3"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+msgid "Split Audio Track"
+msgstr "Audio-Stück auftrennen"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr "Bitte wählen Sie die Position, an der das Stück aufgetrennt werden soll."
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+msgid "Split track at:"
+msgstr "Titel auftrennen bei:"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+msgid "Split Here"
+msgstr "Hier auftrennen"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "Diesen Bereich entfernen"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
+msgstr "Nur Linux/Unix"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
+msgstr "Linux/Unix und Windows"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
+msgstr "Sehr große Dateien (UDF)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
+msgstr "DOS-Kompatibilität"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
+msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Projekt-Dateisysteme"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
+msgid ""
+"<p><b>File System Presets</b>"
+"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
+"selection of the most frequently used settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Dateisystem-Voreinstellungen</b>"
+"<p>Die Dateisystem-Voreinstellungen von K3b ermöglichen Ihnen eine "
+"Schnellauswahl der gängigsten Einstellungen."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
+"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
+"links, and POSIX compatible file permissions."
+msgstr ""
+"Das Dateisystem ist für die Verwendung mit Linux/Unix-Systemen optimiert. Es "
+"unterstützt Rock-Ridge-Erweiterungen für lange Dateinamen, symbolische Links "
+"und POSIX-kompatible Dateiberechtigungen."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
+msgid ""
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
+"characters."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu den Einstellungen für Linux/Unix enthält das Dateisystem eine "
+"Joliet-Schicht für lange Dateinamen unter Windows. (Windows unterstützt keine "
+"Rock-Ridge-Erweiterungen.) Beachten Sie allerdings, dass die Dateinamenlänge "
+"auf 103 Zeichen begrenzt ist."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
+msgid ""
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
+msgstr ""
+"Das Dateisystem enthält zusätzliche UDF-Einträge. Dadurch wird die maximale "
+"Dateigröße auf 4GB erhöht. Beachten Sie aber, dass die Unterstützung für UDF in "
+"K3b nicht vollständig ausgereift ist."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
+msgid ""
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
+msgstr ""
+"Das Dateisystem ist für Kompatibilität mit alten Dateisystemen optimiert. Dies "
+"bedeutet: Dateinamen sind auf 8.3 Zeichen begrenzt und es werden keine "
+"symbolischen Links und keine Berechtigungen unterstützt."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
+msgstr "Rock Ridge"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+msgid "Joliet"
+msgstr "Joliet"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
+msgstr "Benutzerdefiniert (nur ISO-9660)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "Benutzerdefiniert (%1)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
+"overhead) but a lot of advantages."
+"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
+"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
+msgstr ""
+"<p>Bitte beachten Sie: Das Deaktivieren der Rock-Ridge-Erweiterungen wird nicht "
+"empfohlen. Durch die Aktivierung haben Sie keinerlei Nachteile (außer ein klein "
+"wenig verbrauchtem Platz), jedoch viele Vorteile."
+"<p>Ohne Rock-Ridge-Erweiterungen werden keine symbolischen Links unterstützt "
+"und daher immer aufgelöst."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
+msgstr "Rock-Ridge-Erweiterungen deaktiviert"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
+msgid ""
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
+"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
+msgstr ""
+"<p>Bitte beachten Sie, dass ohne Joliet-Erweiterungen in Windows keine langen "
+"Dateinamen angezeigt werden, nur ISO-9660-Dateinamen werden sichtbar sein."
+"<p>Falls die CD/DVD nicht auf Windows-Systemen genutzt werden soll, können Sie "
+"Joliet bedenkenlos abschalten."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr "Joliet-Erweiterungen deaktiviert"
+
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern zum "
+"Projekt.\n"
+"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien benutzen Sie bitte das Kontextmenü.\n"
+"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der DVD drücken."
+
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr "Boot-Abbilder"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "Projekt mit gemischten Modi"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr ""
+"Ein Titel (%1 Minuten)\n"
+"%n Titel (%1 Minuten)"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "Typ für gemischte Modi"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr "Daten in zweiter Sitzung (CD-Extra)"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
+msgid ""
+"<em>Blue book CD</em>"
+"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
+"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
+"data track."
+"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
+"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
+") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
+"first session and ignore the second session with the data track."
+"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
+"recommended mode."
+"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
+"multisession CD."
+msgstr ""
+"<em>Blue-Book-CD</em>"
+"<br>K3b wird eine Mehrfachsitzung-CD mit 2 Sitzungen erstellen. Die erste "
+"Sitzung wird die Audio-Titel und die zweite einen Daten-Titel Modus-2 Form-1 "
+"enthalten."
+"<br>Dieser Modus basiert auf dem <em>Blue-Book</em>-Standard (auch bekannt als "
+"<em>Erweiterte Audio-CD</em>, <em>CD-Extra</em> oder </em>CD-Plus</em>"
+") und hat den Vorteil, dass HiFi CD-Spieler nur die erste Sitzung erkennen und "
+"die zweite Sitzung mit dem Daten-Titel ignorieren."
+"<br>Wenn die CD für den Einsatz in HiFi-Geräten vorgesehen ist, ist dies der "
+"empfohlene Modus."
+"<br>Einige alte CD-ROMs haben Schwierigkeiten mit Blue-Book-CDs, weil sie mehr "
+"als eine Sitzung enthalten (Mehrfachsitzung-CD)."
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr "Daten im ersten Titel"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
+msgstr "K3b wird den Daten-Titel vor allen Audio-Titeln brennen."
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
+msgid "Data in last track"
+msgstr "Daten im letzten Titel"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
+msgstr "K3b wird den Daten-Titel nach allen Audio-Titeln brennen."
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
+"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
+"play the data track."
+msgstr ""
+"<b>Standard-CD mit gemischem Modus 2</b> K3b wird die Daten hinter den "
+"Audio-Titeln brennen. Dieser Modus sollte nur für CDs benutzt werden, die nicht "
+"in HiFi-Geräten abgespielt werden."
+"<br><b>Vorsicht</b>: Dies kann zu Problemen bei einigen alten HiFi CD-Spielern "
+"führen, die versuchen, den Daten-Titel abzuspielen."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
+"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
+"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
+"it first."
+msgstr ""
+"<p><b>Das externe Programm <em>normalize</em> ist nicht installiert.</b>"
+"<p>K3b benutzt <em>normalize</em> "
+"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) zum Normalisieren von "
+"Audio-Stücken. Um diese Funktion nutzen zu können, installieren Sie bitte erst "
+"das fehlende Programm."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
+msgstr ""
+"<p>K3b kann keine Audio-Stücke normalisieren, wenn on-the-fly gebrannt wird. "
+"Das zu diesem Zweck verwendete Programm unterstützt nur das Normalisieren eines "
+"ganzen Satz von Audio-Dateien."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "Normalisierung deaktivieren"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+msgid "Disable on-the-fly burning"
+msgstr "On-the-fly-Brennen deaktivieren"
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+msgid "DVD Project"
+msgstr "DVD-Projekt"
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
+msgid ""
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, eine Mehrfachsitzung-DVD im DAO-Modus zu brennen. "
+"Mehrfachsitzung wurde deaktiviert."
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "DVD-Mehrfachsitzung"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
+msgid ""
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
+"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
+"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
+msgstr ""
+"<p>Die Datei, die Sie zum Projekt hinzufügen möchten, ist ein ISO9660-Abbild. "
+"Eine solches Abbild kann direkt auf das Medium gebrannt werden, weil es bereits "
+"ein fertiges Dateisystem enthält."
+"<br>Sind Sie sicher, dass Sie diese Datei dem Projekt hinzufügen möchten?"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "Projekt wird eine Abbild-Datei hinzugefügt"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "Datei zum Projekt hinzufügen"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+msgid "Burn the image directly"
+msgstr "Das Abbild direkt brennen"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
+msgstr "Es können keine Dateien hinzugefügt werden, die größer als %1 sind."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
+msgstr ""
+"Einige Dateinamen mussten aufgrund einer Einschränkung in mkisofs geändert "
+"werden."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
+msgstr ""
+"Die folgenden Dateinamen haben eine ungültige Kodierung. Sie können diese mit "
+"dem Werkzeug convmv korrigieren."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "Dateien werden zum Projekt \"%1\" verschoben ..."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "Die Datei existiert bereits"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
+msgstr "<p>Die Datei <em>%1</em> existiert bereits im Projektordner <em>%2</em>."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "Existierende Datei ersetzen"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "Alle ersetzen"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
+msgstr "Existierende Dateien immer ersetzen"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "Existierende Datei nicht überschreiben"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Alle ignorieren"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
+msgstr "Keine existierenden Dateien überschreiben"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "Neue Datei umbenennen"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
+msgstr "Link wird zu Ordner hinzugefügt"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
+msgid ""
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
+"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
+"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
+"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
+"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
+"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
+"project.</b>"
+msgstr ""
+"<p>\"%1\" ist ein symbolischer Link zum Ordner \"%2\"."
+"<p>Wenn Sie beabsichtigen, K3b einen symbolischen Link folgen zu lassen, "
+"sollten sie das jetzt tun, da K3b später nicht mehr in der Lage dazu ist; "
+"symbolische Links in einem K3b-Projekt können nicht aufgelöst werden."
+"<p><b>Wenn Sie die Einstellung <em>Symbolischen Links folgen</em> "
+"nicht einschalten möchten, können Sie diese Warnung getrost ignorieren und den "
+"Link in das Projekt einfügen.</b>"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+msgid "Follow link now"
+msgstr "Link jetzt auflösen"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
+msgid "Always follow links"
+msgstr "Symbolische Links immer auflösen"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
+msgid "Add link to project"
+msgstr "Symbolischen Link zum Projekt hinzufügen"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
+msgstr "Immer symbolische Links hinzufügen"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr ""
+"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen "
+"ein:"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "Sollen auch versteckte Dateien hinzugefügt werden?"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Versteckte Dateien"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Nicht hinzufügen"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
+msgid ""
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
+"symlinks)?"
+msgstr ""
+"Sollen auch Systemdateien hinzugefügt werden? (FIFOs, Sockets, Gerätedateien "
+"und ungültige Verknüpfungen)"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "System Files"
+msgstr "Systemdateien"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "Bitte den Mehrfachsitzung-Modus für das Projekt auswählen."
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Multisession Mode</b>"
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
+"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
+"(appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b>"
+"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
+"<p><b>Start Multisession</b>"
+"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
+"sessions to be apppended."
+"<p><b>Continue Multisession</b>"
+"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
+"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
+"to allow further sessions to be apppended."
+"<p><b>Finish Multisession</b>"
+"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
+"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
+"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
+"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
+"data.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Mehrfachsitzung-Modus</b> "
+"<p><b>Automatisch</b> "
+"<br>Lässt K3b den Modus automatisch auswählen. Die Entscheidung basiert auf der "
+"Größe des Projektes (z. B. ob das Medium voll wird) und dem Status des "
+"eingelegten Mediums (anhängbar oder nicht). "
+"<p><b>Keine Mehrfachsitzung</b> "
+"<br>Erzeugt eine Einfachsitzung-CD oder -DVD und fixiert das Medium "
+"anschließend. "
+"<p><b>Mehrfachsitzung starten</b> "
+"<br>Startet eine Mehrfachsitzung-CD oder -DVD und schließt sie nicht ab. "
+"Dadurch können später noch weitere Sitzungen angehängt werden. "
+"<p><b>Mehrfachsitzung fortsetzen</b> "
+"<br>Hängt eine Sitzung an ein anhängbares Medium an. Die Sitzung wird nicht "
+"geschlossen, so dass eine weitere Sitzung angehängt werden kann."
+"<p><b>Mehrfachsitzung abschließen</b> "
+"<p>Hängt eine Sitzung an ein anhängbares Medium an und fixiert das Medium "
+"anschließend, so dass keine weiteren Sitzungen hinzugefügt werden können."
+"<p><em>Im Fall von DVD+RW und DVD-RW mit eingeschränktem Überschreibmodus wird "
+"K3b in Wirklichkeit keine zusätzlichen Sitzungen erzeugen, sondern das "
+"Dateisystem der vorhandenen Sitzung erweitern.</em>"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+msgid "No Multisession"
+msgstr "Keine Mehrfachsitzung"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "Mehrfachsitzung starten"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen "
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "Mehrfachsitzung abschließen "
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Verknüpfung nach %1"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+msgid "outside of project"
+msgstr "außerhalb des Projektes"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
+msgid "root"
+msgstr "Basisordner"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+msgid "From previous session"
+msgstr "Aus vorheriger Sitzung"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
+msgid "Video Track Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Video-Titel"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 Bit/Sek."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
+msgid "May also look like | << on the remote control. "
+msgstr "Kann auch wie |<< auf einer Fernbedienung aussehen. "
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
+msgid "May also look like >> | on the remote control."
+msgstr "Kann auch wie >>| auf einer Fernbedienung aussehen."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
+msgid "This key may be mapped to the STOP key."
+msgstr "Diese Taste kann auf STOP umgelenkt sein."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
+msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
+msgstr "Diese Taste ist üblicherweise auf die > oder PLAY-Taste umgelenkt."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
+msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
+msgstr "Ziel, zu dem nach Zeitüberschreitung von \"wait\" gesprungen wird."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
+msgid "Delay reactivity of keys."
+msgstr "Verzögerung der Tasten."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
+msgid "Activate the use of numeric keys."
+msgstr "Benutzung der numerischen Tasten aktivieren."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
+msgid "Overwrite default numeric keys."
+msgstr "Voreinstellungen für numerische Tasten überschreiben."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
+msgid "Numeric keys."
+msgstr "Numerische Tasten."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
+msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
+msgstr "Anzahl, wie oft die Wiedergabe eines Abspielelementes wiederholt werden soll."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
+msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
+msgstr ""
+"Zeit in Sekunden, wie lange nach der Wiedergabe eines Abspielelementes gewartet "
+"werden soll."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
+"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
+"selected at random."
+msgstr ""
+"<p>Ziel, zu dem nach Zeitüberschreitung von \"wait\" gesprungen wird.</p>"
+"<p>Wenn nicht angegeben (und \"wait\" nicht auf unendlich gesetzt ist), wird "
+"eines der Ziele zufällig ausgewählt.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
+msgid ""
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
+"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
+"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
+"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+msgstr ""
+"<p>Wenn die Reaktion auf verzögert gesetzt ist, sollte die Länge des "
+"referenzierten Abspielelementes nicht mehr als 5 Sekunden betragen.</p>"
+"<p>Die empfohlene Einstellung für ein Abspielelement mit einem unbewegten Bild "
+"ohne Ton ist einmaliges Durchlaufen und verzögerte Reaktion.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
+msgid "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
+msgstr ""
+"Dies sind Pseudo-Tasten, die durch die numerischen Tasten 0, 1,..., 9 "
+"repräsentiert werden."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
+msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
+msgstr ""
+"<p>Wenn numerische Tasten aktiviert sind, kann die Voreinstellung überschrieben "
+"werden.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
+msgid ""
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
+"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
+"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
+"jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
+"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
+"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
+"will be displayed once."
+msgstr ""
+"<p>Anzahl der Wiederholungen der Wiedergabe eines Abspielelementes.</p>"
+"<p>Das Reaktions-Attribut kontrolliert, ob die Wiedergabe des Abspielelementes "
+"beendet ist, bevor eine vom Benutzer ausgelöste Aktion oder ein direkter Sprung "
+"ausgeführt werden."
+"<p>Wenn die Anzahl der Wiederholungen abgeschlossen sind, beginnt die "
+"\"wait\"-Zeit herunterzuzählen, wenn keine unendliche Wartezeit gesetzt ist.</p>"
+"<p>Wenn dieses Element weggelassen wird, wird als Voreinstellung \"1\" benutzt, "
+"so dass das Abspielelement einmal wiedergegeben wird.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
+msgid ""
+"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
+"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
+msgstr ""
+"Zeit in Sekunden, die nach der Wiedergabe eines Abspielelementes gewartet wird, "
+"bevor die Zeitüberschreitungs-Aktion aufgerufen wird (wenn der Benutzer vor "
+"Ablauf der Zeit keine Aktion auslöst)."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
+msgid "Event Disabled"
+msgstr "Ereignis deaktiviert"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
+msgid "VideoCD END"
+msgstr "Video-CD ENDE"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
+msgid "File Info"
+msgstr "Dateiinformationen"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "Größe:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
+msgid "Muxrate:"
+msgstr "Muxrate:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
+msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
+msgstr "Wiedergabekontrolle (für die gesamte CD) aktivieren"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
+msgid "Use numeric keys"
+msgstr "Numerische Tasten benutzen"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
+msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
+msgstr "Reaktion bis zum Ende des Abspielelementes verzögert"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
+msgid "Playing track"
+msgstr "Titel wird wiedergegeben"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
+msgid "forever"
+msgstr "endlos"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
+msgid "then wait"
+msgstr "dann warten"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
+msgid " seconds"
+msgstr " Sekunden"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
+msgid "infinite"
+msgstr "unendlich"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
+msgid "after timeout playing"
+msgstr "nach Ablauf der Zeit"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
+msgid "Key Pressed Interaction"
+msgstr "Tastendruck-Interaktion"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
+msgid "Previous:"
+msgstr "Vorheriger:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
+msgid "Next:"
+msgstr "Nächster:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
+msgid "Return:"
+msgstr "Zurück:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
+msgid "Default:"
+msgstr "Voreinstellung:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
+msgid "Playback Control"
+msgstr "Wiedergabekontrolle"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
+msgid "Numeric Keys"
+msgstr "Numerische Tasten"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
+msgid "Key"
+msgstr "Taste"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
+msgid "Overwrite default assignment"
+msgstr "Voreinstellung überschreiben"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
+msgid "Rate:"
+msgstr "Rate:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
+msgid "Sampling frequency:"
+msgstr "Abtastrate:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
+msgid "Chroma format:"
+msgstr "Farbart-Format:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
+msgid "Video format:"
+msgstr "Video-Format:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Auflösung:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
+msgid "High resolution:"
+msgstr "Hohe Auflösung:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
+msgid "ItSelf"
+msgstr "Gleicher Titel"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
+msgid "Segment-%1 - %2"
+msgstr "Segment-%1 - %2"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
+msgid "Sequence-%1 - %2"
+msgstr "Sequenz-%1 - %2"
+
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr " (kaputt)"
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+msgid "File Properties"
+msgstr "Dateieigenschaften"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr "Pfad:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+msgid "Used blocks:"
+msgstr "Verwendete Blöcke:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Local name:"
+msgstr "Lokaler Name:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr "Lokaler Pfad:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
+msgstr ""
+"in 1 Datei\n"
+"in %n Dateien"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
+msgstr ""
+"und 1 Ordner\n"
+"und %n Ordnern"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+msgid "Special file"
+msgstr "Spezialdatei"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr "In Rock-Ridge ausblenden"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
+msgstr "In Joliet ausblenden"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "Sortiergewichtung:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr "Diese Datei im Rock-Ridge-Dateisystem ausblenden"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+msgstr "Diese Datei im Joliet-Dateisystem ausblenden"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+msgid "Modify the physical sorting"
+msgstr "Pysikalische Sortierung ändern"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
+"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
+"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
+"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
+"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner "
+"(und sein Inhalt) im ISO-9660- und Rock-Ridge-Dateisystem nicht zu sehen "
+"sein.</p>"
+"<p>Dies ist nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien für "
+"Rock-Ridge und Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. "
+"README.joliet im Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem "
+"versteckt wird.</p>"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
+"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
+"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
+"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
+"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner "
+"(und sein Inhalt) im Joliet-Dateisystem nicht zu sehen sein.</p>"
+"<p>Dies ist nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien für "
+"Rock-Ridge und Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. "
+"README.joliet im Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem "
+"versteckt wird.</p>"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+msgid ""
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk)."
+"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
+"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
+"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
+"to the image."
+msgstr ""
+"<p>Dieser Wert ändert die physikalische Anordnung der Dateien im "
+"ISO-9660-Dateisystem. Eine höhere Gewichtung hat zur Folge, dass die Datei "
+"weiter am Anfang des Abbildes (und des Mediums) stehen wird.</p>"
+"<p>Diese Einstellung ist nützlich, um das Datenlayout des Mediums zu "
+"optimieren.</p>"
+"<p><b>Bitte beachten Sie</b>: Dies sortiert nicht die Reihenfolge der "
+"Dateinamen, wie sie im ISO-9660-Verzeichnis erscheinen. Es sortiert die "
+"Reihenfolge, in welcher die Dateidaten in das Abbild geschrieben werden.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
+"it from http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"VcdImager ist nicht auffindbar. Um Video-CDs erstellen zu können, muss "
+"VcdImager >= 0.7.12 installiert sein. Dies kann auf den Distributions-CDs "
+"gefunden oder von http://www.vcdimager.org heruntergeladen werden."
+
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "eMovix-DVD-Projekt"
+
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
+"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie, dass eine komplette Dateistruktur für Video-DVDs "
+"bereitstellt werden muss. K3b unterstützt noch nicht die Video-Transkodierung "
+"und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien \"VTS_X_YY.VOB\" und "
+"\"VTS_X_YY.IFO\" werden daher benötigt."
+
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "K3b-Einschränkungen für Video-DVDs"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Audio-Dateien zum "
+"Projekt."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "Interpret (CD-Text)"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "Titel (CD-Text)"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+msgid "Add Silence"
+msgstr "Stille einfügen"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "Stücke zusammenführen"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+msgid "Source to Track"
+msgstr "Quelle des Stücks"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+msgid "Split Track..."
+msgstr "Titel auftrennen ..."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
+msgstr "Quelle bearbeiten ..."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+msgid "Play Track"
+msgstr "Titel wiedergeben"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+msgid "Musicbrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-Abfrage"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "Versuchen, Metadaten über das Internet einzuholen"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
+msgstr "Dauer der Stille:"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "Quelle des Audio-Stücks bearbeiten"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "Bitte wählen Sie einen Audio-Titel."
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "Stücke konvertieren"
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+msgstr "Wandelt Audio-Titel in andere Formate um."
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
+msgid ""
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
+msgstr ""
+"Es wurden keine Audio-Dekoder-Module gefunden. Es können keine Dateien zum "
+"Audio-Projekt hinzugefügt werden."
+
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "Eigenschaften der Audio-Stücke"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "Nette Spielereien"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "Erstes Stück verstecken"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "Audio-Titel auslesen"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "Das erste Stück in der ersten Lücke (pregap) verstecken"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
+"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track."
+"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
+"first track. Try it, it is quite amusing."
+"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das erste Stück <em>"
+"verstecken</em>.</p> "
+"<p>Der Audio-CD-Standard benutzt Lücken (Pregaps) vor jedem Titel einer CD. Die "
+"Länge dieser Lücken ist mit 2 Sekunden vorgesehen und sie enthalten "
+"normalerweise Stille. Im DAO-Brennmodus ist es möglich, längere Lücken mit "
+"Audio-Inhalten zu verwenden. In diesem Fall enthält die erste Pause das "
+"vollständige erste Stück.</p> "
+"<p>Man muss vom Beginn der CD aus den Rückwärts-Suchlauf benutzen, um das erste "
+"Stück anhören zu können. Es ist amüsant und durchaus einen Versuch Wert ;-)</p>"
+"<p><b>Diese besondere Eigenschaft ist nur im DAO-Brennmodus und mit cdrdao "
+"verfügbar.</b></p>"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "Min"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "Verfügbar: %1 von %2"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
+msgstr "Kapazität um %1 überschritten"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
+msgstr "Rechtsklick für Mediengrößen"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabyte"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "Benutzerdefiniert ..."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
+msgid "From Medium..."
+msgstr "Von Medium ..."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "Benutzer-Voreinstellungen"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "Benutzer-Voreinstellungen speichern"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "Warum 4,4 anstatt 4,7?"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "Größe anzeigen in"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "CD-Größe"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "DVD-Größe"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"unbenutzt\n"
+"%n Minuten"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+msgid ""
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
+"on the media?</b>"
+"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
+"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
+"1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+msgstr ""
+"<p><b>Warum bietet K3b nur 4,4 und 8,0GB an, anstatt 4,7 und 8,5GB, wie es auf "
+"dem Medium steht?</b>"
+"<p>Eine normales DVD-Medium hat eine Kapazität von ungefähr 4,4GB, das "
+"entspricht 4,4*1024<sup>3</sup> Bytes. Die Medienhersteller rechnen aus "
+"Werbegründen allerdings mit 1000 anstatt 1024."
+"<br>Das Ergebnis ist 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 Gb."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
+msgstr "GB"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr "MB"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Benutzerdefinierte Größe"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+msgid ""
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
+", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
+"minutes</em> respectively."
+msgstr ""
+"<p>Bitte geben Sie die Größe des Mediums an. Bitte benutzen Sie die Suffixe <b>"
+"GB</b>, <b>MB</b> und <b>Min</b> für <em>Gigabytes</em>, <em>Megabytes</em> "
+"und <em>Minuten</em>."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "Das Medium ist nicht leer."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "Es wurde kein verwendbares Medium gefunden."
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+msgid "Force all options below"
+msgstr "Alle untenstehenden Einstellungen erzwingen"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
+"to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
+"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
+"the additional ISO-9660 K3b offers)."
+msgstr ""
+"<p>Setzt die ISO-9660 Konformitätsstufe.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Stufe 1: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen und sind auf "
+"8.3 Zeichen beschränkt.</li>\n"
+"<li>Stufe 2: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen.</li>\n"
+"<li>Stufe 3: Keine Beschränkungen.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>Bei jeder ISO-9660-Stufe sind Dateinamen auf Großbuchstaben, Nummern und den "
+"Unterstrich (_) beschränkt. Die maximale Länge von Dateinamen beträgt 31 "
+"Zeichen, die Ordnertiefe ist auf 8 beschränkt und die maximale Pfadlänge "
+"beträgt 255 Zeichen. (Diese Beschränkungen können durch die zusätzlichen "
+"ISO-9660-K3b-Einstellungen übergangen werden.)</p>"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "Spezielle Einstellungen für das ISO-9660-Dateisystem festlegen."
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "ISO-9660-Einstellungen"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "Rock-Ridge-Einstellungen"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "Joliet-Einstellungen"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "Unveränderte ISO-9660-Dateinamen erlauben"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
+msgstr "Max. Länge der ISO-9660-Dateinamen erlauben (37 Zeichen)"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr "Vollständigen ASCII-Zeichensatz für ISO-9660-Dateinamen erlauben"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr "~ und # in ISO-9660-Dateinamen erlauben"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "Kleinbuchstaben in ISO-9660-Dateinamen erlauben"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr "Mehrere Punkte in ISO-9660-Dateinamen erlauben"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO-9660-Dateinamen mit 31 Zeichen erlauben"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Punkt als erstes Zeichen in ISO-9660-Dateinamen erlauben"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "Versionsnummern in ISO-9660-Dateinamen weglassen"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Abschließenden Punkt in ISO-9660-Dateinamen weglassen"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "ISO-Level"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "Level %1"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "Dateinamen mit 103 Zeichen bei Joliet erlauben"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "TRANS.TBL-Dateien erstellen"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "TRANS.TBL-Dateien in Joliet verstecken"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "Inodes nicht zwischenspeichern"
+
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "Einstellungen speichern und schließen"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr "Speichert die Einstellungen im Projekt und schließt den Dialog."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "Alle Änderungen verwerfen und schließen"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+msgstr "Verwirft alle im Dialog gemachten Änderungen und schließt ihn."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+msgid "Start the image creation"
+msgstr "Abbild erzeugen"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+msgid "Start the burning process"
+msgstr "Brennvorgang starten"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "Brennen"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+msgid "Image"
+msgstr "Abbild"
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern "
+"zum Projekt.\n"
+"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien bitte das Kontextmenü benutzen.\n"
+"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der CD drücken."
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Übergeordneter Ordner"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "Ordner"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "Basisordner"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "Audio-CD %1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "Daten-CD %1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "Gemischte-CD %1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "Video-CD %1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "eMovix-CD %1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "eMovix-DVD %1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "Daten-DVD %1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "Video-DVD %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
+"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie eine CD-RW vor dem Wiederbeschreiben nicht manuell \n"
+"löschen müssen. K3b kann dies für Sie automatisch vor dem Brennen \n"
+"erledigen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
+"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie sich um Ihnen unbekannte Einstellungen nicht weiter \n"
+"zu kümmern brauchen. K3b kann die für Sie am besten geeigneten Einstellungen \n"
+"automatisch auswählen.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
+"most\n"
+"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
+"settings menu;\n"
+"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
+"defaults\n"
+"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
+"these defaults\n"
+"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
+"K3b defaults</em>\n"
+"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
+"settings you chose\n"
+"are appropriate.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass K3b zwei Arten für Einstellungen hat. Auf der einen \n"
+"Seite hat K3b, wie fast alle KDE Programme, einen Einrichtungsdialog \n"
+"im Einstellungen-Menü. Auf der anderen Seite hat jeder Aktionsdialog \n"
+"drei Knöpfe zum Laden und Speichern von Vorgaben für die jeweilige \n"
+"Aktion. So kann man z. B. Vorgaben zum Kopieren von CDs einstellen. Diese \n"
+"Vorgaben werden dann jedesmal beim Öffnen des CD-Kopieren-Dialogs geladen. \n"
+"Falls Sie mal unsicher sind, ob Ihre Einstellungen geeignet sind, \n"
+"stellt der Knopf \"K3b-Voreinstellungen\" die <em>K3b Voreinstellungen</em> \n"
+"wieder her.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
+"advanced</em> if you \n"
+"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass Sie sich um das Anpassen <em>erweiterter</em> Einstellungen \n"
+"nicht kümmern brauchen, falls Sie nicht wissen, was sie bedeuten. K3bs \n"
+"Voreinstellungen sind für den normalen täglichen Einsatz gut geeignet.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
+"happens. K3b opens a specific\n"
+"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
+"given a list of the tracks with\n"
+"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
+"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Klicken Sie mit der linken Maustaste auf ein Gerät in der linken Baumansicht "
+"und beobachten Sie, was passiert.\n"
+"K3b öffnet ein besonderes Fenster, abhängig vom Inhalt des eingelegten Mediums. "
+"Für eine eingelegte Audio-CD wird zum Beispiel\n"
+"eine Liste der Stücke angezeigt. Diese können dann in jedes von K3b "
+"unterstützte Format umgewandelt werden\n"
+"(z. B. MP3 oder Ogg-Vorbis).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
+"want to burn to a certain\n"
+"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
+"your burning medium.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>... dass K3b Sie das Medium statt dem Brenngerät auswählen lässt? Wenn Sie "
+"also ein bestimmtes Medium brennen möchten, legen Sie es einfach ein und "
+"warten, bis K3b es erkennt. Es wird dann automatisch als Ihr Brennmedium "
+"erscheinen</p>\n"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "Willkommen bei K3b - dem CD/DVD-Brennprogramm für KDE"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
+msgstr "Weitere Aktionen ..."
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:447
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Knopf entfernen"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
+msgid "Add Button"
+msgstr "Knopf hinzufügen"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Abtastrate"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate "
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
+msgid "Layer"
+msgstr "Schicht"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Vorbetonung"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright "
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
+msgid "Original"
+msgstr "Original"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
+msgid "CRC"
+msgstr "Prüfsumme"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
+msgid "Dual"
+msgstr "Dual"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz "
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
+msgid "VBR"
+msgstr "Variable Bitrate (VBR)"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
+msgid "%1 bps"
+msgstr "%1 bps"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
+msgid "50/15 ms"
+msgstr "50/15 ms"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
+msgid "CCITT J.17"
+msgstr "CCITT J.17"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
+msgid "Bitrate Upper"
+msgstr "Maximale Bitrate"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
+msgid "Bitrate Nominal"
+msgstr "Mittlere Bitrate"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
+msgid "Bitrate Lower"
+msgstr "Minimale Bitrate"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
+msgid "Ogg-Vorbis"
+msgstr "Ogg-Vorbis"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Aufnahmegröße"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "Hersteller "
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 Bits "
+
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
+msgid "WAVE"
+msgstr "Wave"
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr "Musepack"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr "Windows Media v1"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr "Windows Media v2"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr "MPEG 1 Layer III"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
+msgid "Controls the quality of the encoded files."
+msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
+"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
+"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
+"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
+"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
+"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
+"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
+"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in Kilobit pro Sekunde, "
+"sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10. "
+"<p>Qualität -1 entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. "
+"und 10 ergibt in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei "
+"Stufe 5 erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe "
+"6. Die Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und "
+"wesentlich kleinere Dateien bei besserer Qualität als MP3 mit 128 KBit/Sek. "
+"<p><em>Diese Erklärung wurde aus der FAQ auf www.vorbis.com kopiert.</em>"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
+msgid "(targetted VBR of %1)"
+msgstr "(angestrebte VBR von %1)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
+msgid "Sun AU"
+msgstr "Sun AU"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
+msgid "Amiga 8SVX"
+msgstr "Amiga 8SVX"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
+msgid "Audio Visual Research"
+msgstr "Audio Visual Research"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
+msgid "Text Data"
+msgstr "Textdaten"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
+msgid "GSM Speech"
+msgstr "GSM Sprache"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
+msgid "Macintosh HCOM"
+msgstr "Macintosh HCOM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
+msgid "Maud (Amiga)"
+msgstr "Maud (Amiga)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
+msgid "IRCAM"
+msgstr "IRCAM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
+msgid "SPHERE"
+msgstr "SPHERE"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
+msgid "Turtle Beach SampleVision"
+msgstr "Turtle Beach SampleVision"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
+msgid "Yamaha TX-16W"
+msgstr "Yamaha TX-16W"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
+msgid "VMS"
+msgstr "VMS"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
+msgid "Sound Blaster VOC"
+msgstr "Sound Blaster VOC"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
+msgid "Wave (Sox)"
+msgstr "Wave (Sox)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
+msgid "Psion 8-bit A-law"
+msgstr "Psion 8-bit A-law"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
+msgid "Raw"
+msgstr "Rohdaten"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
+msgid "Low quality (56 kbps)"
+msgstr "Niedrige Qualität (56 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
+msgid "Low quality (90 kbps)"
+msgstr "Niedrige Qualität (90 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
+msgid "Portable (average 115 kbps)"
+msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 115 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
+msgid "Portable (average 130 kbps)"
+msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 130 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
+msgid "Portable (average 160 kbps)"
+msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 160 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
+msgid "HiFi (average 175 kbps)"
+msgstr "HiFi (durchschn. 175 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
+msgid "HiFi (average 190 kbps)"
+msgstr "HiFi (durchschn. 190 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
+msgid "HiFi (average 210 kbps)"
+msgstr "HiFi (durchschn. 210 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
+msgid "HiFi (average 230 kbps)"
+msgstr "HiFi (durchschn. 230 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
+msgid "Archiving (320 kbps)"
+msgstr "Archivierung (320 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
+msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
+msgstr "(Lame) Manuelle Qualitäts-Einstellungen"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
+msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
+msgstr "Konstante Bitrate: %1 kbps (%2)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
+msgid "Variable Bitrate (%1)"
+msgstr "Variable Bitrate (%1)"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "Externen Audio-Encoder bearbeiten"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Befehl an."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+msgid "No name specified"
+msgstr "Kein Name angegeben"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "Bitte geben Sie eine Erweiterung für den Befehl an."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+msgid "No extension specified"
+msgstr "Keine Erweiterung angegeben"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "Bitte geben Sie die Befehlszeile an."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
+msgstr "Keine Befehlszeile angegeben"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+msgstr "Bitten fügen Sie der Befehlszeile den Ausgabe-Dateinamen (%f) hinzu."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Kein Dateiname angegeben"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr "Ungültiger Befehl: Der Befehl ist leer."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %1"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
+msgstr "Internes Alsa-Problem: %1"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "Das Alsa-Audio-Gerät '%1' (%2) lässt sich nicht öffnen."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
+msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht zuweisen (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
+msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht initialisieren (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr "Der Zugriffstyp lässt sich nicht einstellen (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "Das Sample-Format lässt sich nicht einstellen (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "Die Abtastrate lässt sich nicht einstellen (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "Die Anzahl der Kanäle lässt sich nicht einstellen (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "Die Parameter lassen sich nicht einstellen (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "Alsa-Gerät:"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
+msgid "Rename Pattern"
+msgstr "Umbenennungsmuster"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
+msgid "Scan"
+msgstr "Suchen"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
+msgid "Found Files"
+msgstr "Gefundene Dateien"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
+msgid "New Name"
+msgstr "Neuer Name"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
+msgid "Old Name"
+msgstr "Alter Name"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
+msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
+msgstr "Bitte drücken Sie den Suchknopf zum Suchen nach umbenennbaren Dateien."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
+msgid "Scan for renamable files"
+msgstr "Suchen nach umbenennbaren Dateien"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
+msgid ""
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
+"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
+"(Title) ,are supported."
+msgstr ""
+"Hiermit wird festgelegt, wie die Dateien umbenannt werden sollen. Derzeit "
+"werden nur die speziellen Zeichenketten <em>%a</em> (Interpret), <em>%n</em> "
+"(Titel-Nummer) und <em>%t</em> (Titel) unterstützt."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
+msgid "Rename Audio Files"
+msgstr "Audio-Dateien umbenennen"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
+msgid "Based on meta info"
+msgstr "Basierend auf Metainformationen"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
+msgid "Please specify a valid pattern."
+msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Muster an."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
+msgid "No renameable files found."
+msgstr "Es wurden keine umbenennbaren Dateien gefunden."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
+msgid "Done."
+msgstr "Fertig."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
+msgid "Rename audio files based on their meta info."
+msgstr "Audio-Dateien anhand von Metainformationen umbenennen"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+msgid "Query Cddb"
+msgstr "CDDB abfragen"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
+msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
+msgstr "CDDB zu aktuellem Audio-Projekt abfragen."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
+msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
+msgstr "Bitte wählen Sie ein nicht-leeres Audio-Projekt für die CDDB-Abfrage."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
+msgid "Cddb error"
+msgstr "CDDB-Fehler"
+
diff --git a/de/messages/k3bsetup.po b/de/messages/k3bsetup.po
new file mode 100644
index 0000000..0f8dd8d
--- /dev/null
+++ b/de/messages/k3bsetup.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# translation of k3bsetup.po to German
+#
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 23:43+0200\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: k3bsetup2.cpp:130
+msgid ""
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs. "
+"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
+"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
+"consult the distribution documentation."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
+"system no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<p>Dieser einfache Einrichtungsassistent ermöglicht das Einstellen der von K3b "
+"benötigten Berechtigungen um CDs und DVDs zu brennen."
+"<p>Devfs oder resmgr werden dabei nicht berücksichtigt. In den meisten Fällen "
+"ist das kein Problem, aber auf manchen Systemen werden die Berechtigungen bei "
+"der nächsten Anmeldung oder Neustart zurückgesetzt. In diesen Fällen sollten "
+"Sie die Dokumentation Ihrer Distribution zu Rate ziehen."
+"<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn der Einrichtungsassistent nicht in der Lage sein "
+"sollte, Ihr System in Mitleidenschaft zu ziehen, wird keine Garantie dafür "
+"gegeben."
+
+#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
+msgid "no change"
+msgstr "Keine Änderung"
+
+#: k3bsetup2.cpp:298
+msgid "Generic SCSI Device"
+msgstr "Generisches SCSI-Gerät"
+
+#: k3bsetup2.cpp:408
+#, c-format
+msgid "There is no group %1."
+msgstr "Es gibt keine Gruppe \"%1\"."
+
+#: k3bsetup2.cpp:479
+msgid "Successfully updated all permissions."
+msgstr "Alle Zugriffsrechte wurden aktualisiert."
+
+#: k3bsetup2.cpp:482
+msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
+msgstr ""
+"Es konnten nicht alle Zugriffsrechte aktualisiert werden. Bitte führen sie den "
+"Einrichtungsassistenten im Systemverwaltungsmodus aus."
+
+#: k3bsetup2.cpp:484
+msgid "Could not update all permissions."
+msgstr "Es konnten nicht alle Zugriffsrechte aktualisiert werden."
+
+#: k3bsetup2.cpp:495
+msgid ""
+"<h2>K3bSetup 2</h2>"
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs."
+"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
+"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
+"consult the distribution's documentation."
+"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
+"and DVD devices."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
+"system, no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<h2>Einrichtungsassistent</h2>"
+"<p>Dieser einfache Einrichtungsassistent ermöglicht das Einstellen der von K3b "
+"benötigten Zugriffsrechte um CDs und DVDs zu brennen."
+"<p>Devfs oder resmgr werden dabei nicht berücksichtigt. In den meisten Fällen "
+"ist das kein Problem, aber auf manchen Systemen werden die Berechtigungen bei "
+"der nächsten Anmeldung oder Neustart zurückgesetzt. In diesen Fällen sollten "
+"Sie die Dokumentation Ihrer Distribution zu Rate ziehen."
+"<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn der Einrichtungsassistent nicht in der Lage sein "
+"sollte, Ihr System in Mitleidenschaft zu ziehen, wird keine Garantie dafür "
+"gegeben."
+
+#: k3bsetup2.cpp:527
+msgid "Location of New Drive"
+msgstr "Gerätename für neues Laufwerk"
+
+#: k3bsetup2.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the device name where K3b should search\n"
+"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie den Gerätenamen ein, an dem K3b nach einem\n"
+"neuen Laufwerk suchen soll (z. B. /dev/hdc):"
+
+#: k3bsetup2.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find an additional device at\n"
+"%1"
+msgstr "An \"%1\" ist kein weiteres Laufwerk auffindbar."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Einstellungen"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use burning group:"
+msgstr "Brenngruppe verwenden:"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
+"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
+"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
+"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
+"functionality."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden nur Benutzer in der angegebenen "
+"Gruppe CDs und DVDs brennen können, da nur Gruppenmitglieder Zugriff auf die "
+"Geräte und K3b-Brennprogramme erhalten.</p>\n"
+"<p>Ansonsten haben alle Benutzer im System Zugriff auf die Geräte und "
+"K3b-Funktionen."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "burning"
+msgstr "burning"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
+msgstr "Diesen Benutzern das Brennen erlauben (durch Leerzeichen getrennt):"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Geräte aus, deren Zugriffsberechtigungen geändert werden sollen"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Devicenode"
+msgstr "Gerätedatei"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Zugriffsrechte"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "New Permissions"
+msgstr "Neue Zugriffsrechte"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Gerät hinzufügen ..."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe Programme"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Found Programs"
+msgstr "Gefundene Programme"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
+msgstr "Programme auswählen, deren Zugriffsrechte geändert werden sollen."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pfad"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Search Path"
+msgstr "Suchpfad"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
+"executable specify it in the search path.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tipp:</b> Um K3b zu zwingen, einen anderen als den voreingestellten "
+"Namen für ein Programm zu benutzen, geben Sie den Namen im Suchpfad mit an.</qt>"
+
+#~ msgid "k3bsetup2"
+#~ msgstr "Einrichtungsassistent"
+
+#~ msgid "K3bSetup 2"
+#~ msgstr "Einrichtungsassistent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
+#~ msgstr "© 2003-2004 Sebastian Trueg"
+
+#~ msgid "K3bSetup"
+#~ msgstr "Einrichtungsassistent"
diff --git a/de/messages/libk3b.po b/de/messages/libk3b.po
new file mode 100644
index 0000000..3313f33
--- /dev/null
+++ b/de/messages/libk3b.po
@@ -0,0 +1,3477 @@
+# translation of libk3b.po to German
+#
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005.
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libk3b\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-07 21:51+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1"
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %1 fehlgeschlagen"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
+msgid "Found multiple exact matches"
+msgstr "Mehrere exakte Übereinstimmungen gefunden"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
+msgid "Found inexact matches"
+msgstr "Ungenaue Übereinstimmungen gefunden"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
+msgid "No match found"
+msgstr "Keine Übereinstimmungen gefunden"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
+msgid "Error while querying"
+msgstr "Fehler bei der Abfrage"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
+msgid "Could not read match"
+msgstr "Eintrag ist nicht lesbar"
+
+#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not find directory: %1"
+msgstr "Ordner \"%1\" nicht gefunden"
+
+#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
+#, c-format
+msgid "Searching entry in %1"
+msgstr "Eintrag wird in \"%1\" gesucht"
+
+#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
+msgid "CDDB Database Entry"
+msgstr "CDDB-Datenbank-Eintrag"
+
+#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
+msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
+msgstr ""
+"K3b hat mehrere ungenaue Treffer in der CDDB gefunden. Bitte wählen Sie einen "
+"aus."
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
+msgid "Searching %1 on port %2"
+msgstr "%1 an Port %2 wird gesucht"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
+msgid "Host found"
+msgstr "Rechner gefunden"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
+msgid "Connection closed"
+msgstr "Verbindung geschlossen"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
+msgid "OK, read access"
+msgstr "OK, Lesezugriff"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
+msgid "Connection refused"
+msgstr "Verbindungsaufbau abgelehnt"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
+msgid "Handshake successful"
+msgstr "Protokollaushandlung erfolgreich"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
+msgid "Handshake failed"
+msgstr "Protokollaushandlung fehlgeschlagen"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
+msgid "Found exact match"
+msgstr "Exakte Übereinstimmung gefunden"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %1 abgelehnt"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not find host %1"
+msgstr "Rechner \"%1\" ist nicht auffindbar"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Error while reading from %1"
+msgstr "Fehler beim Lesen von %1"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:237
+msgid "Found freedb entry."
+msgstr "freedb-Eintrag gefunden."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:239
+msgid "No entry found"
+msgstr "Keinen Eintrag gefunden"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:241
+msgid "Error while connecting to host."
+msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:243
+msgid "Working..."
+msgstr "In Bearbeitung ..."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:248
+msgid "Communication error."
+msgstr "Kommunikationsfehler"
+
+#: core/k3bglobals.cpp:414
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
+msgid "%1 executable could not be found."
+msgstr "Die ausführbare Datei \"%1\" ist nicht auffindbar."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
+msgid "%1 version %2 is too old."
+msgstr "Version %2 von %1 ist zu alt."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "%1 %2 wird benutzt - Copyright © %3"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
+msgid "Unable to create folder '%1'"
+msgstr "Der Ordner '%1' lässt sich nicht erstellen."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
+msgid "Invalid filename: '%1'"
+msgstr "Ungültiger Dateiname: \"%1\""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
+msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
+msgstr "Titel %1 der Video-DVD %2 wird transkodiert."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Invalid Video codec set: %1"
+msgstr "Ungültiger Video-Codec eingestellt: %1"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Invalid Audio codec set: %1"
+msgstr "Ungültiger Audio-Codec eingestellt: %1"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
+msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
+msgstr "Bildgröße von Titel %1 wird geändert auf: %2x%3"
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "%1 lässt sich nicht starten."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
+msgid "Single-pass Encoding"
+msgstr "1-Schritt-Kodierung"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
+msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
+msgstr "2-Schritt-Kodierung: Erster Durchlauf"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
+msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
+msgstr "2-Schritt-Kodierung: Zweiter Durchlauf"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
+msgid "Removing incomplete video file '%1'"
+msgstr "Unvollständige Video-Datei \"%1\" wird entfernt"
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 gab einen unbekannten Fehlerkode zurück (Fehlerkode %2)."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
+msgid "Please send me an email with the last output."
+msgstr "Bitte eine E-Mail mit den letzten Ausgaben an den Programmautor senden."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
+msgid "Execution of %1 failed."
+msgstr "%1 lässt sich nicht ausführen."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
+msgid "Please consult the debugging output for details."
+msgstr "Details finden Sie in den Ausgaben zur Fehlersuche."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
+msgid "AC3 (Stereo)"
+msgstr "AC3 (Stereo)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
+msgid "AC3 (Pass-through)"
+msgstr "AC3 (Durchreich-Modus)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
+msgid "MPEG1 Layer III"
+msgstr "MPEG1 Layer III"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
+msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
+msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
+msgid "XviD"
+msgstr "XviD"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
+msgid ""
+"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs "
+"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia "
+"players such as xine or mplayer."
+msgstr ""
+"Das Open-Source-Projekt FFmpeg versucht, die meisten heutzutage üblichen Video- "
+"und Audio-Codecs zu unterstützen. Das dazugehörige Unterprojekt libavcode ist "
+"die Basis für viele Multimedia-Player wie z. B. xine oder mplayer."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
+msgid ""
+"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which "
+"produces high quality results."
+msgstr ""
+"Die in FFmpeg enthaltene Implementierung der MPEG-4-Kodierung erzeugt "
+"hochqualitative Ergebnisse."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
+msgid ""
+"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group "
+"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
+msgstr ""
+"Das Open-Source-Projekt XviD wurde von einer Gruppe Open-Source-Programmierer "
+"ins Leben gerufen, nachdem die Quellen von OpenDivX im Juli 2001 geschlossen "
+"wurden."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
+msgid ""
+"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
+"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
+"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
+msgstr ""
+"XviD unterstützt erweiterte MPEG-4-Funktionen: b-frames, global und quarter "
+"pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantisierung und H.263, MPEG "
+"und benutzerdefinierte Quantisierungsmatrizen."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
+msgid ""
+"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While "
+"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is "
+"open source and can potentially run on any platform."
+msgstr ""
+"XviD ist der Hauptkonkurrent von DivX (XviD ist rückwärts gesprochen DivX). "
+"Während es sich bei DivX um Closed-Source handelt und nur unter Windows, Mac OS "
+"und Linux verfügbar ist, ist XviD Open-Source und kann theoretisch auf jeder "
+"Plattform laufen."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
+msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
+msgstr "(Beschreibung aus dem Wikipedia-Artikel)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
+msgid ""
+"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up "
+"to 6 total channels of sound."
+msgstr ""
+"AC3 - besser bekannt als Dolby Digital - ist standardisiert unter dem Namen "
+"ATSC A/52. Es unterstützt bis zu 6 Audio-Kanäle."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen zweikanaligen Dolby Digital "
+"Audio-Datenstrom."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
+msgid ""
+"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source "
+"DVD without changing it."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen Dolby Digital "
+"Audio-Datenstrom direkt von der DVD ohne ihn zu verändern."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
+msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Einstellung, um den ursprünglichen 5.1-Ton von der DVD "
+"beizubehalten."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
+msgid ""
+"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
+msgstr ""
+"MPEG1 Layer III ist eher bekannt unter dem Namen MP3 und ist das "
+"meistverwendete verlustbehaftete Audio-Format."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"Mit dieser Einstellung erzeugt K3b einen digitalen zweikanaligen stereo MPEG1 "
+"Layer III Audio-Datenstrom."
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
+msgid "Writing Audio Cue File"
+msgstr "Audio-Cue-Datei wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
+msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
+msgstr ""
+"Analyse der Audio-Datei fehlgeschlagen. Möglicherweise eine korrupte Datei?"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
+msgid "Analysing the audio file"
+msgstr "Audio-Dateien werden analysiert"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Analysing %1"
+msgstr "Analyse von %1"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
+msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
+msgstr ""
+"\"%1\" kann wegen eines nicht unterstützten Formats nicht verwendet werden."
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
+msgid "No valid audio cue file: '%1'"
+msgstr "Keine gültige Cue-Datei: \"%1\""
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
+msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Bitte ein wiederbeschreibbares CD-Medium in das folgende Laufwerk einlegen"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>"
+"<p>."
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
+msgid "Process completed successfully"
+msgstr "Vorgang erfolgreich abgeschlossen"
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
+msgid "Canceled."
+msgstr "Abgebrochen."
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
+msgid "Blanking error "
+msgstr "Fehler beim Löschen "
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
+msgid "Sorry, no error handling yet."
+msgstr "Entschuldigung, es existiert noch keine Fehlerbehandlungs-Routine."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
+msgid "Checking medium"
+msgstr "Medium wird geprüft"
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
+msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
+msgstr "Interner Fehler: Überprüfungsvorgang nicht korrekt initialisiert (%1)"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
+msgid "Reloading the medium"
+msgstr "Medium wird neu geladen"
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Verifying track %1"
+msgstr "Titel %1 wird überprüft"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
+msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
+msgstr "Die Größe des ISO-9660-Dateisystems lässt sich nicht ermitteln."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
+msgid "Written data in track %1 differs from original."
+msgstr "Die gebrannten Daten in Titel %1 unterscheiden sich vom Original."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
+msgid "Written data verified."
+msgstr "Die gebrannten Daten wurden überprüft."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
+msgid "Formatting DVD"
+msgstr "DVD wird formatiert"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
+msgid "Quick Format"
+msgstr "Schnelle Formatierung"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
+msgid "No device set"
+msgstr "Kein Gerät eingestellt"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
+msgid "Unmounting medium"
+msgstr "Medieneinbindung wird gelöst"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
+msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Bitte ein wiederbeschreibbares DVD-Medium in das folgende Laufwerk einlegen"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>"
+"<p>."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
+msgid "Checking media..."
+msgstr "Medium wird geprüft ..."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
+msgid "Checking media"
+msgstr "Medium wird geprüft"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
+msgid "Formatting successfully completed"
+msgstr "Formatierung erfolgreich abgeschlossen"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
+msgstr "Seien Sie nicht beunruhigt, wenn der Vorgang vor 100% aufhört."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
+msgid "The formatting will continue in the background while writing."
+msgstr "Die Formatierung wird im Hintergrund beim Brennen fortgesetzt."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 wurde nicht sauber beendet."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
+msgid "Ejecting DVD..."
+msgstr "DVD wird ausgeworfen ..."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
+msgid "Unable to eject media."
+msgstr "Medium kann nicht ausgeworfen werden"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
+msgid "Unable to determine media state."
+msgstr "Medium-Status lässt sich nicht ermitteln."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
+msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
+msgstr "Kein beschreibbares DVD-Medium gefunden. Formatierung nicht möglich."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
+msgid "Found %1 media."
+msgstr "%1-Medium gefunden"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
+msgid "No need to format %1 media more than once."
+msgstr "Es ist unnötig, ein %1-Medium mehr als ein Mal zu formatieren."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
+msgid "It may simply be overwritten."
+msgstr "Es kann einfach überschrieben werden."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
+msgid "Forcing formatting anyway."
+msgstr "Formatierung wird dennoch erzwungen."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
+msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
+msgstr "Es wird nicht empfohlen, das Formatieren von DVD+RW-Medien zu erzwingen."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
+msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
+msgstr "Schon nach 10-20 Formatierungen könnte das Medium unbrauchbar werden."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
+msgid "Formatting DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW wird formatiert"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
+msgid "Formatted in %1 mode."
+msgstr "Formatiert im %1-Modus."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
+msgid "Media is already empty."
+msgstr "Das Medium ist bereits leer."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
+msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
+msgstr "DVD-RW wird im %1-Modus formatiert."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
+msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
+msgstr ""
+"Aktueller Formatierungs-Status des DVD-RW-Mediums lässt sich nicht ermitteln."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Ausführbares Programm \"%1\" ist nicht auffindbar."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formatieren läuft"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
+msgid "Preparing data"
+msgstr "Daten werden vorbereitet"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1"
+msgstr "Abbild \"%1\" ist nicht auffindbar"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
+msgid "Verifying written data"
+msgstr "Gebrannte Daten werden überprüft"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
+msgid "Verifying written copy %1 of %2"
+msgstr "Gebrannte Kopie %1 von %2 wird überprüft"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
+msgid "Writing image"
+msgstr "Abbild wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
+msgid "Writing copy %1 of %2"
+msgstr "Kopie %1 von %2 wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
+msgid "Waiting for medium"
+msgstr "Warten auf ein Medium"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
+msgid "IO Error"
+msgstr "E/A-Fehler"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
+msgid ""
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will be written for real."
+msgstr ""
+"K3b unterstützt keine Simulation mit DVD+R(W)-Medien. Soll wirklich fortgesetzt "
+"werden? Das Medium wird wirklich gebrannt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
+msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
+msgstr "Keine Simulation mit DVD+R(W)"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
+msgid "Simulating ISO9660 Image"
+msgstr "ISO-9660-Abbild wird simuliert"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
+msgid "Burning ISO9660 Image"
+msgstr "ISO-9660-Abbild wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: - %n Copy\n"
+" - %n Copies"
+msgstr ""
+" - %n Kopie\n"
+" - %n Kopien"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
+msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
+msgstr "Titel %1 der Video-DVD %2 wird analysiert."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
+msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
+msgstr "Kapitel %1 von %2 wird analysiert."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
+msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
+msgstr "Das letzte Kapitel wird aufgrund der kurzen Wiedergabezeit ignoriert."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
+msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
+msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt kein Klonen."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
+msgid "No device set."
+msgstr "Keine Geräte eingerichtet"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
+msgid "CD writer %1 does not support cloning."
+msgstr "Der Brenner %1 unterstützt kein Klonen."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
+msgid "Reading clone image"
+msgstr "Klon-Abbild wird gelesen"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
+msgid "Writing Track %1 of %2"
+msgstr "Titel %1 von %2 wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Successfully written clone copy %1."
+msgstr "Klon-Kopie %1 wurde erfolgreich gebrannt."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
+msgid "Successfully read disk."
+msgstr "Medium erfolgreich gelesen"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
+msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
+msgstr "Das Medium konnte im Klon-Modus nicht vollständig gelesen werden."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
+msgid "Error while reading disk."
+msgstr "Fehler beim Lesen des Mediums"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
+msgid "Simulating clone copy"
+msgstr "Klon-Kopie wird simuliert"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Writing clone copy %1"
+msgstr "Klon-Kopie %1 wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
+msgid "Removing image files."
+msgstr "Abbilddateien werden gelöscht"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
+msgid "Creating Clone Image"
+msgstr "Klon-Abbild wird erzeugt"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
+msgid "Simulating Clone Image"
+msgstr "Klon-Abbild wird simuliert"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
+msgid "Burning Clone Image"
+msgstr "Klon-Abbild wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
+msgid "Simulating CD Cloning"
+msgstr "CD-Klonen wird simuliert"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
+msgid "Cloning CD"
+msgstr "CD wird geklont"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 clone copy\n"
+"Creating %n clone copies"
+msgstr ""
+"Eine Klon-Kopie wird erzeugt.\n"
+"%n Klon-Kopien werden erzeugt."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
+msgid "Checking Source Medium"
+msgstr "Quellmedium wird geprüft"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
+msgid "Waiting for source medium"
+msgstr "Warten auf Quellmedium"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
+msgid "Checking source medium"
+msgstr "Quellmedium wird geprüft"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
+msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
+msgstr "K3b unterstützt kein Kopieren von CDs mit mehreren Daten-Titeln."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
+msgid "Copying Multisession Data CD."
+msgstr "Mehrfachsitzung-CD wird kopiert"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
+msgid "Copying Data CD."
+msgstr "Daten-CD wird kopiert"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
+msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
+msgstr "K3b kann nur CD-Extra CDs mit gemischten Modi kopieren."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
+msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
+msgstr "Erweiterte Audio-CD (CD-Extra) wird kopiert."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
+msgid "Copying Audio CD."
+msgstr "Audio-CD wird kopiert"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
+msgid "The source disk is empty."
+msgstr "Das Quellmedium ist leer."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
+msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
+msgstr ""
+"K3b benötigt cdrecord 2.01a12 oder neuer um Mode2-Daten-Titel kopieren zu "
+"können."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
+msgid ""
+"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"Im Raw-Modus können Sie nur die erste Sitzung kopieren. Dennoch fortfahren?"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
+msgid "Multisession CD"
+msgstr "Mehrfachsitzung-CD"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
+msgid "Only copying first session."
+msgstr "Nur die erste Sitzung wird kopiert."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
+msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
+msgstr "Freier Speicher im temporären Ordner \"%1\" lässt sich nicht ermitteln."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
+msgid "Not enough space left in temporary directory."
+msgstr "Nich genügend freier Speicher im temporären Ordner."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
+msgid "Unmounting source medium"
+msgstr "Einbindung des Quellmedium wird gelöst"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
+msgid "Unable to read TOC"
+msgstr "Das Inhaltsverzeichnis lässt sich nicht einlesen"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
+msgid "Searching CD-TEXT"
+msgstr "CD-Text wird gesucht"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
+msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
+msgstr "CD-Text gefunden (%1 - %2)."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
+msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
+msgstr "Beschädigter CD-Text gefunden. Er wird ignoriert."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
+msgid "No CD-TEXT found."
+msgstr "Kein CD-Text gefunden."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
+msgid "Querying Cddb"
+msgstr "CDDB wird abgefragt"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
+msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
+msgstr "CDDB-Eintrag gefunden (%1 - %2)."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
+msgid "No Cddb entry found."
+msgstr "Keinen CDDB-Eintrag gefunden"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
+msgid "Cddb error (%1)."
+msgstr "CDDB-Fehler (%1)."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
+msgid "Preparing write process..."
+msgstr "Brennvorgang wird vorbereitet ..."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
+msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
+msgstr ""
+"Nicht verwendbarer temporärer Ordner angegeben. Die Voreinstellung wird "
+"verwendet."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
+msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
+msgstr "Temporärer Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
+#, c-format
+msgid "Using temporary directory %1."
+msgstr "Temporärer Ordner \"%1\" wird verwendet."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr "Soll %1 überschrieben werden?"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
+msgid "File Exists"
+msgstr "Die Datei existiert bereits"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Writing image file to %1."
+msgstr "Abbild-Datei wird nach %1 geschrieben"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Reading Session %1"
+msgstr "Sitzung %1 wird gelesen"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
+msgid "Reading Source Medium"
+msgstr "Quellmedium wird gelesen"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
+msgid "Reading track %1 of %2"
+msgstr "Titel %1 von %2 wird gelesen"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
+#, c-format
+msgid "Simulating Session %1"
+msgstr "Sitzung %1 wird simuliert"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
+msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
+msgstr "Kopie %1 (Sitzung %2) wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
+msgid "Writing Copy (Session %2)"
+msgstr "Kopie (Sitzung %2) wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
+msgid "Simulating"
+msgstr "Simulation läuft"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
+#, c-format
+msgid "Writing Copy %1"
+msgstr "Kopie %1 wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
+msgid "Writing Copy"
+msgstr "Kopie wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
+msgid "Waiting for media"
+msgstr "Warten auf Medium"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
+msgstr ""
+"Im TAO-Modus kann kein CD-Text gebrannt werden. Bitte versuchen Sie DAO oder "
+"RAW."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Successfully read session %1."
+msgstr "Sitzung %1 erfolgreich gelesen"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
+msgid "Successfully read source disk."
+msgstr "Quellmedium erfolgreich gelesen."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
+msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
+msgstr "K3b kann das Quellmedium nicht auswerfen. Bitte entnehmen Sie es manuell."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
+#, c-format
+msgid "Error while reading session %1."
+msgstr "Fehler beim Lesen von Sitzung %1"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
+msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
+msgstr "Bitte das Medium neu laden und \"OK\" drücken"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
+msgid "Unable to close the tray"
+msgstr "Laufwerksklappe lässt sich nicht schließen"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
+msgid "Removing temporary files."
+msgstr "Temporäre Dateien werden gelöscht."
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
+msgid "Writing track %1 of %2"
+msgstr "Titel %1 von %2 wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
+msgid "Creating CD Image"
+msgstr "CD-Abbild wird erzeugt"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
+msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
+msgstr "CD-Kopie on-the-fly wird simuliert"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
+msgid "Simulating CD Copy"
+msgstr "CD-Kopie-Simulation läuft"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
+msgid "Copying CD On-The-Fly"
+msgstr "CD wird on-the-fly kopiert"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
+msgid "Copying CD"
+msgstr "CD-Kopiervorgang läuft"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 copy\n"
+"Creating %n copies"
+msgstr ""
+" - Es wird 1 Kopie erzeugt\n"
+" - Es werden %n Kopien erzeugt"
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Gerät \"%1\" lässt sich nicht öffnen"
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
+msgid "Unable to open libdvdcss."
+msgstr "Neue Sitzung lässt sich nicht öffnen"
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
+msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
+msgstr "Alle CSS-Schlüssel werden geholt. Dies kann eine Weile dauern."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
+msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
+msgstr "Es konnten nicht alle CSS-Schlüssel geholt werden."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
+msgid "Video DVD decryption failed."
+msgstr "Die Entschlüsselung der Video-DVD ist fehlgeschlagen."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
+msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
+msgstr "Keine Unterstützung zum Lesen von formlosen Mode2-Sektoren."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
+msgid "Unsupported sector type."
+msgstr "Nicht unterstütztes Sektor-Format"
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Reading with sector size %1."
+msgstr "Lesen mit Sektor-Größe %1."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "\"%1\" lässt sich nicht zum Schreiben öffnen."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Error while reading sector %1."
+msgstr "Fehler beim Lesen von Sektor %1."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
+"Ignored a total of %n erroneous sectors."
+msgstr ""
+"%n fehlerhafter Sektor wurde ignoriert.\n"
+"Insgesamt wurden %n fehlerhafte Sektoren ignoriert."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
+msgstr "Leseproblem: Wiederholung bei Sektor %1."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
+#, c-format
+msgid "Ignoring read error in sector %1."
+msgstr "Lesefehler bei Sektor %1 wird ignoriert."
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
+msgid "Write Binary Image"
+msgstr "Binärabbild schreiben"
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n copy successfully created\n"
+"%n copies successfully created"
+msgstr ""
+"%n Kopie wurde erfolgreich erzeugt.\n"
+"%n Kopien wurden erfolgreich erzeugt."
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
+msgid "Writing cue/bin Image"
+msgstr "Cue/Bin-Abbild wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
+msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
+msgstr ""
+"Zur Klon-Unterstützung wird readcd %1 anstelle der voreingestellten Version "
+"verwendet."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
+msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
+msgstr "Es wurde kein Programm mit Klon-Unterstützung gefunden."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Writing image to %1."
+msgstr "Abbild wird nach %1 geschrieben."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
+msgid "Could not start readcd."
+msgstr "readcd lässt sich nicht starten."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
+msgid "Cannot read source disk."
+msgstr "Das Quellmedium lässt sich nicht lesen."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Retrying from sector %1."
+msgstr "Erneuter Versuch ab Sektor %1."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Uncorrected error in sector %1"
+msgstr "Nicht korrigierter Fehler in Sektor %1."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Corrected error in sector %1"
+msgstr "Fehler in Sektor %1 korrigiert."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
+msgid "%1 returned error: %2"
+msgstr "%1 gab einen Fehler zurück: %2"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
+msgid "Readcd exited abnormally."
+msgstr "Readcd wurde nicht normal beendet."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
+#, c-format
+msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
+msgstr "K3b unterstützt kein Brennen on-the-fly mit growisofs %1."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
+msgid "Disabling on-the-fly writing."
+msgstr "Brennen on-the-fly wird deaktiviert."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
+msgid "No source medium found."
+msgstr "Kein Quellmedium gefunden"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
+msgid "Found encrypted DVD."
+msgstr "Verschlüsselte DVD gefunden"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
+msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
+msgstr "Eine verschlüsselte DVD kann nicht kopiert werden."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
+msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
+msgstr "Der Brenner unterstützt kein Brennen zweischichtiger DVDs"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
+msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
+msgstr ""
+"Zum Brennen zweischichtiger DVD+R wird Growisofs 5.20 oder neuer benötigt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
+msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
+msgstr "K3b unterstützt kein Kopieren von Mehrfachsitzung-DVDs."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
+msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
+msgstr "K3b verlässt sich auf die Größenangabe der ISO-9660-Kopfzeilen."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
+msgid ""
+"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
+"software."
+msgstr ""
+"Das könnte zu einer defekten Kopie führen, falls das Original mit fehlerhafter "
+"Software erstellt wurde."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
+msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
+msgstr "K3b unterstützt kein Kopieren von DVD-RAM."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
+msgid "Unable to determine DVD media type."
+msgstr "Der DVD-Medien-Typ lässt sich nicht ermitteln."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
+msgid "Reading source medium."
+msgstr "Quellmedium wird gelesen"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
+msgid "Creating DVD image"
+msgstr "DVD-Abbild wird erstellt"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
+msgid "Simulating DVD copy"
+msgstr "DVD-Kopie wird simuliert"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Writing DVD copy %1"
+msgstr "DVD-Kopie %1 wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
+msgid "Writing DVD copy"
+msgstr "DVD-Kopie wird gebrannt"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
+msgid "Successfully read source DVD."
+msgstr "Quell-DVD erfolgreich gelesen"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Successfully written DVD copy %1."
+msgstr "DVD-Kopie %1 wurde erfolgreich gebrannt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Verifying DVD copy %1"
+msgstr "DVD-Kopie %1 wird überprüft"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
+msgid "Verifying DVD copy"
+msgstr "DVD-Kopie wird geprüft"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
+msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
+msgstr ""
+"K3b kann das gebrannte Medium nicht auswerfen. Bitte entnehmen Sie es manuell."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
+msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
+msgstr "Durch Anwender erzwungen. Growisofs wird ohne weitere Tests aufgerufen."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
+msgid ""
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will actually be written to."
+msgstr ""
+"K3b unterstützt keine Simulation mit DVD+R(W)-Medien. Soll wirklich fortgesetzt "
+"werden? Das Medium wird tatsächlich beschrieben."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
+msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
+msgstr "Der Brennmodus wird beim Brennen von DVD+R(W)-Medien ignoriert."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
+msgid "Writing DVD+RW."
+msgstr "DVD+RW wird gebrannt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
+msgid "Writing Double Layer DVD+R."
+msgstr "Zweischichtige DVD+R wird gebrannt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
+msgid "Writing DVD+R."
+msgstr "DVD+R wird gebrannt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
+msgid ""
+"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
+"really want to continue? The media will be written for real."
+msgstr ""
+"Ihr Brenner (%1 %2) unterstützt keine Simulation mit DVD-R(W)-Medien. Soll "
+"wirklich fortgesetzt werden? Das Medium wird tatsächlich beschrieben."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
+msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
+msgstr "Keine Simulation mit DVD-R(W)"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
+msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr "DVD-RW wird im eingeschränkten Überschreiben-Modus gebrannt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
+msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
+msgstr "DVD-RW wird im DAO-Modus gebrannt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
+msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
+msgstr "DVD-RW wird im inkrementellen Modus gebrannt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
+msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
+msgstr ""
+"Für DVD-R-Medien ist der eingeschränkte Überschreiben-Modus nicht verfügbar."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
+msgid "Writing %1 in DAO mode."
+msgstr "%1 wird im DAO-Modus gebrannt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
+msgid "Writing %1 in incremental mode."
+msgstr "%1 wird im inkrementellen Modus gebrannt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Removed image file %1"
+msgstr "Abbild-Datei %1 wurde gelöscht"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "DVD-Abbild wird erzeugt."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
+msgid "Copying DVD On-The-Fly"
+msgstr "DVD wird on-the-fly kopiert."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "DVD wird kopiert"
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "libcdparanoia lässt sich nicht laden."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audio-Auslesens."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Nicht korrigierbarer Fehler beim Auslesen von Titel %1."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
+msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
+msgstr "Medium erfolgreich gelöscht. Bitte das Medium erneut laden."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
+msgid "K3b was unable to erase the disk."
+msgstr "Das Medium ließ sich nicht löschen."
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Geräteauswahl"
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
+msgid "Please select a device:"
+msgstr "Bitte ein Gerät auswählen:"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Could not find file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" ist nicht auffindbar"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Error while reading from file %1"
+msgstr "Fehler beim Lesen von Datei \"%1\""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
+msgid "Simulate"
+msgstr "Simulieren"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser "
+"turned off."
+"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your "
+"system is able to write on-the-fly."
+"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b alle Schritte mit "
+"abeschaltetem Laser durchführen."
+"<p>Dies ist nützlich, um zum Beispiel eine höhere Brenngeschwindigkeit oder das "
+"Brennen in einem Durchlauf zu testen."
+"<p><b>Vorsicht:</b> DVD+R(W) unterstützt keine Simulation."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
+msgid "Only simulate the writing process"
+msgstr "Den Brennvorgang nur simulieren"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
+msgid "Disk at once"
+msgstr "Disk at once (DAO)"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as "
+"compared to 'track at once' (TAO)."
+"<p>It is always recommended to use DAO where possible."
+"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only "
+"supported in DAO mode."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium im \"Disk at "
+"once\"-Modus anstelle von \"Track at once\" brennen."
+"<p>Wenn möglich, sollte DAO verwendet werden."
+"<p><b>Hinweis:</b> Lücken zwischen den Titeln mit einer anderen Länge als zwei "
+"Sekunden werden nur im DAO-Modus unterstützt."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
+msgid "Write in disk at once mode"
+msgstr "Medium im \"Disk at once\"-Modus brennen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
+msgid "Use Burnfree"
+msgstr "Burnfree benutzen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
+msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
+msgstr ""
+"Burnfree (auch Just Link genannt) zum Vermeiden von Pufferleerläufen einsetzen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>"
+"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer "
+"underruns."
+"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer "
+"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to "
+"write the CD."
+"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
+"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled "
+"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>"
+"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
+"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> "
+"(in the worst case one would hear the gap)."
+"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>"
+", but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Option aktiviert ist, wird K3b <em>Burnfree</em> (auch <em>"
+"Just Link</em> genannt) verwenden. Diese Funktion wird von CD-Brennern zum "
+"Vermeiden von Pufferleerläufen verwendet."
+"<p>Wenn die Daten nicht schnell genug zum Brenner gelangen, kann es ohne <em>"
+"Burnfree</em> zu Pufferleerläufen kommen, weil der Brenner einen konstanten "
+"Datenstrom benötigt."
+"<p>Mit aktiviertem <em>Burnfree</em> markiert der Brenner die aktuelle Position "
+"des Lasers und kehrt zu dieser Stelle zurück, wenn der Puffer wieder "
+"ausreichend gefüllt ist. Dieses Verfahren verursacht allerdings kleine "
+"Datenlücken auf der CD, daher wird grundsätzlich empfohlen, eine adäquate "
+"Brenngeschwindigkeit zu wählen (insbesondere für Audio-CDs, hier können diese "
+"Lücken im schlimmsten Fall sogar hörbar sein)."
+"<p><em>Burnfree</em> war früher unter dem Namen <em>Burnproof</em> "
+"bekannt, aber als es ein MMC-Standard wurde, wurde diese Funktion umbenannt."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
+msgid "Only create image"
+msgstr "Nur Abbild-Datei erzeugen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
+"actual writing."
+"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing "
+"programs (including K3b of course)."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nur eine Abbild-Datei "
+"erzeugen und nicht brennen."
+"<p>Das Abbild kann später mit den meisten aktuellen Brennprogrammen auf CD/DVD "
+"gebrannt werden (natürlich auch mit K3b)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
+msgid "Only create an image"
+msgstr "Nur Abbild-Datei erzeugen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
+msgid "Create image"
+msgstr "Abbild erzeugen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files "
+"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>"
+", i.e. no intermediate image will be created."
+"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, "
+"make sure the data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b ein Abbild erzeugen, bevor "
+"die Daten auf CD/DVD gebrannt werden. Ansonsten werden die Daten direkt in "
+"einem Durchlauf (on-the-fly) gebrannt."
+"<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn das Brennen \"on-the-fly\" auf den meisten "
+"Systemen funktionieren sollte, stellen Sie bitte vorher sicher, dass die Daten "
+"schnell genug an den Brenner gesendet werden können."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
+msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
+msgstr "<p>Es wird empfohlen, vorher eine Simulation durchzuführen."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
+msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
+msgstr "Speichert die zu brennenden Daten vorher auf der Festplatte zwischen."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
+msgid "Remove image"
+msgstr "Abbild-Datei entfernen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
+"writing has finished."
+"<p>Uncheck this if you want to keep the images."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b alle erzeugten Abbild-Dateien "
+"nach dem Brennvorgang entfernen."
+"<p>Deaktivieren Sie diese Funktion, wenn Sie die Abbild-Dateien behalten "
+"möchten."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
+msgid "Remove images from disk when finished"
+msgstr "Abbild-Dateien nach dem Brennvorgang entfernen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
+msgid "On the fly"
+msgstr "On-the-fly"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the "
+"files directly to the CD/DVD."
+"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the "
+"data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b keine Abbild-Datei erzeugen, "
+"sondern die Daten direkt in einem Durchlauf (on-the-fly) auf CD/DVD brennen."
+"<p><b>Vorsicht:</b> Auch wenn dies auf den meisten Systemen funktionieren "
+"sollte, stellen Sie bitte sicher, dass die Daten schnell genug an den Brenner "
+"gesendet werden können."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
+msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+msgstr ""
+"Dateien direkt auf CD/DVD brennen ohne ein Abbild zu erzeugen (on-the-fly)"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
+msgid "Write CD-TEXT"
+msgstr "CD-Text brennen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
+msgid "Create CD-TEXT entries"
+msgstr "CD-Text-Eintrage erzeugen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio "
+"CD to store additional information, like the artist or the CD title."
+"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony."
+"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players)."
+"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad "
+"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b sonst ungenutzten Platz auf "
+"der Audio-CD benutzen, um der CD weitere Informationen wie z. B. Künstler oder "
+"CD-Titel hinzuzufügen."
+"<p>CD-Text ist eine von Sony eingeführte Erweiterung zum Audio-CD Standard."
+"<p>CD-Text wird nur auf CD-Spielern angezeigt, die diese Funktion unterstützen "
+"(hauptsächlich CD-Spieler in Fahrzeugen)."
+"<p>Da CDs mit der CD-Text-Erweiterung aber auch in allen anderen CD-Spielern "
+"abgespielt werden können, ist es immer eine gute Idee, diese Einstellung zu "
+"aktivieren."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
+msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
+msgstr "Paranoia-Stufe zum Lesen von Audio-CDs"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction."
+"<ul>"
+"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. "
+"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>"
+"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>"
+"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>"
+"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Stellt die Korrekturmethode zum digitalen Auslesen von Audio-Daten ein."
+"<ul>"
+"<li>0: Keine Überprüfung, Daten werden direkt vom Laufwerk kopiert. "
+"<li>1: Überlappendes Lesen benutzen um Fluktuationen (Jitter) zu vermeiden.</li>"
+"<li>2: Wie 1, aber mit zusätzlicher Prüfung der gelesenen Audio-Daten.</li>"
+"<li>3: Wie 2, aber mit zusätzlicher Kratzer-Erkennung und -Korrektur.</li></ul>"
+"<p><b>Die Auslese-Geschwindigkeit sinkt entsprechend von 0 bis 3.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
+msgid "Start multisession CD"
+msgstr "Mehrfachsitzung-CD beginnen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
+msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
+msgstr ""
+"Das Medium wird nach dem Brennen nicht finalisiert, um später noch weitere "
+"Sitzungen hinzufügen zu können."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
+"temporary table of contents.</p>"
+"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die CD nach dem Brennen nicht "
+"finalisieren und nur ein temporäres Inhaltsverzeichnis erzeugen.</p>"
+"<p>Dadurch ist es möglich, später weitere Sitzungen hinzuzufügen.</p>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
+msgid "Normalize volume levels"
+msgstr "Lautstärkepegel normalisieren"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
+msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
+msgstr "Die Lautstärkepegel aller Stücke normalisieren"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
+"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different "
+"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from "
+"song to song."
+"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on "
+"the fly.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Lautstärkepegel aller "
+"Stücke auf einen gemeinsamen Pegel normalisieren. Dies ist nützlich, wenn man "
+"gemischte CDs aus verschiedenen Alben mit unterschiedlichen Aufnahmepegeln "
+"erstellt. Bei solchen CDs können die Lautstärkepegel von Lied zu Lied stark "
+"variieren."
+"<p><b>Beachten Sie bitte, dass das Normalisieren beim Brennen in einem "
+"Durchlauf von K3b nicht unterstützt wird.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
+msgid "Verify written data"
+msgstr "Gebrannte Daten prüfen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
+msgid "Compare original with written data"
+msgstr "Original mit gebrannten Daten vergleichen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will "
+"compare the original source data with the written data to verify that the disk "
+"has been written correctly."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nach dem Brennvorgang die "
+"Daten des Originals mit der gebrannten Kopie vergleichen. Dadurch wird "
+"sichergestellt, dass die Daten korrekt gebrannt wurden."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Lesefehler ignorieren"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
+msgid "Skip unreadable audio sectors"
+msgstr "Unlesbare Audio-Sektoren überspringen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from "
+"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is "
+"no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiviert ist und K3b nicht in der Lage ist, einen "
+"Audio-Sektor von der Quell-CD zu lesen, wird dieser in den gebrannten Daten "
+"durch Nullen ersetzt."
+"<p>CD-Spieler sind in der Lage, kleinere Fehler zu kompensieren. Daher können "
+"Sie diese Einstellung bedenkenlos aktivieren."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Thomas Reitelbach"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tr@erdfunkstelle.de"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Configure plugin %1"
+msgstr "Modul %1 einrichten"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#, c-format
+msgid "No settings available for plugin %1."
+msgstr "Für das Modul %1 sind keine Einstellungen verfügbar."
+
+#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
+msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
+msgstr "Audio-Ausgabe-Modul %1 (%2) ließ sich nicht initialisieren"
+
+#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
+msgid "Changing DVD Booktype"
+msgstr "Ändern des DVD Book-Typ"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
+msgid ""
+"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Bitte legen Sie ein DVD+R- oder DVD+RW-Medium in das folgende Laufwerk ein"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
+msgid "Booktype successfully changed"
+msgstr "Book-Typ erfolgreich geändert"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
+msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
+msgstr "Auf einem nicht leeren DVD+R-Medium lässt sich der Book-Typ nicht ändern."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
+msgid "No DVD+R(W) media found."
+msgstr "Kein DVD+R(W)-Medium gefunden."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
+msgid "Changing Booktype"
+msgstr "Ändern des Book-Typ"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern "
+"zum Projekt.\n"
+"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien bitte das Kontextmenü benutzen.\n"
+"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der DVD drücken."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
+msgid "Writing"
+msgstr "Brennvorgang läuft"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
+msgstr "ISO-9660-Dateisystem auf DVD+RW wird erweitert."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr ""
+"ISO-9660-Dateisystem auf DVD-RW wird im eingeschränkten überschreiben-Modus "
+"erweitert."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
+msgid ""
+"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
+"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
+msgstr ""
+"Der Brenner (%1 %2) unterstützt kein inkrementelles Streaming mit %3-Medien. "
+"Mehrfachsitzung ist nicht möglich. Dennoch fortfahren?"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
+msgid "No Incremental Streaming"
+msgstr "Kein inkrementelles Streaming"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
+msgid "Creating Data Image File"
+msgstr "Daten-Abbild-Datei wird erzeugt"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
+msgid "Writing Data DVD"
+msgstr "Daten-DVD wird gebrannt"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
+msgid "Writing Multisession DVD"
+msgstr "Mehrfachsitzung-DVD wird gebrannt"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
+msgid ""
+"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
+"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
+msgstr ""
+"ISO-9660-Dateisystem (Größe: %1) - %n Kopie\n"
+"ISO-9660-Dateisystem (Größe: %1) - %n Kopien"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
+msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "ISO-9660-Dateisystem (Größe: %1)"
+
+#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+msgstr ""
+"Der Brenner unterstützt kein Brennen mit Schutz vor Pufferleerlauf (BurnProof)"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
+msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
+msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt kein Überbrennen."
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
+msgid "Unlocking drive..."
+msgstr "Gerät wird entsperrt ..."
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
+msgid "Could not unlock CD drive."
+msgstr "CD-Laufwerk lässt sich nicht entsperren"
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
+msgid "Ejecting CD"
+msgstr "CD wird ausgeworfen"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
+msgid ""
+"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
+"project and continue without adding them to the image?"
+msgstr ""
+"Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar. Möchten Sie sie aus dem Projekt "
+"entfernen und ohne sie fortfahren?"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
+msgid "Remove missing files and continue"
+msgstr "Entfernen und fortfahren"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
+msgid "Cancel and go back"
+msgstr "Abbrechen und zurückgehen"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt erst Dateien hinzu."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
+msgid "Determining maximum writing speed"
+msgstr "Ermitteln der maximalen Brenngeschwindigkeit"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Creating audio image files in %1"
+msgstr "Audio-Abbild-Dateien werden in \"%1\" erstellt."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
+msgid "Creating audio image files"
+msgstr "Audio-Abbild-Dateien werden erstellt"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
+msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
+msgstr ""
+"Maximale Geschwindigkeit lässt sich aus unbekanntem Grund nicht ermitteln. Wird "
+"ignoriert."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
+msgid "Writing canceled."
+msgstr "Brennvorgang abgebrochen"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
+msgid "Error while creating ISO image."
+msgstr "Fehler beim Erstellen der ISO-Abbild-Datei."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
+msgid "ISO image successfully created."
+msgstr "ISO-Abbild-Datei erfolgreich erstellt."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
+msgid "Error while decoding audio tracks."
+msgstr "Fehler beim Dekodieren der Audio-Titel"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
+msgid "Audio images successfully created."
+msgstr "Audio-Abbilder erfolgreich erstellt."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
+msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
+msgstr "Audio-Titel %1 von %2 (%3) wird dekodiert"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
+msgid "Writing track %1 of %2%3"
+msgstr "Titel %1 von %2%3 wird gebrannt"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Titel %1 von %2 (%3) wird gebrannt"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "ISO9660 data"
+msgstr "ISO-9660-Daten"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
+msgid "Simulating second session"
+msgstr "Zweite Sitzung wird simuliert"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
+#, c-format
+msgid "Writing second session of copy %1"
+msgstr "Zweite Sitzung von Kopie %1 wird gebrannt"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
+msgid "Writing second session"
+msgstr "Zweite Sitzung wird gebrannt"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
+msgid "Simulating first session"
+msgstr "Erste Sitzung wird simuliert"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "Writing first session of copy %1"
+msgstr "Erste Sitzung von Kopie %1 wird gebrannt"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
+msgid "Writing first session"
+msgstr "Erste Sitzung wird gebrannt"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
+msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
+msgstr ""
+"Es wird versucht, über die offizielle Kapazität des Mediums hinaus zu brennen"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
+msgid "Data does not fit on disk."
+msgstr "Nicht genug Platz für die Daten auf dem Medium."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
+msgid "Creating ISO image file"
+msgstr "ISO-Abbild-Datei wird erstellt"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Creating ISO image in %1"
+msgstr "ISO-Abbild-Datei wird in \"%1\" erstellt"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
+msgid "Removing buffer files."
+msgstr "Pufferdateien werden gelöscht"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht löschen."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
+msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
+msgstr ""
+"Brennen on-the-fly wird von cdrecord in den Versionen vor 2.01a13 noch nicht "
+"unterstützt."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
+msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
+msgstr "Version %1 von cdrecord unterstützt das Brennen von CD-Text nicht."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
+msgstr ""
+"Im TAO-Modus kann kein CD-Text gebrannt werden. Bitte DAO oder RAW versuchen."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
+msgid "Normalizing volume levels"
+msgstr "Die Lautstärkepegel werden normalisiert"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
+msgid "Writing Enhanced Audio CD"
+msgstr "Erweiterte Audio-CD wird gebrannt"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
+msgid "Writing Mixed Mode CD"
+msgstr "CD mit gemischten Modi wird gebrannt"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
+msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
+msgstr "%1 Titel (%2 Minuten Audio-Daten, %3 ISO-9660-Daten)"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: - %n copy\n"
+" - %n copies"
+msgstr ""
+" - %n Kopie\n"
+" - %n Kopien"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
+msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
+msgstr "OPC fehlgeschlagen. Bitte mit 1x-Brenngeschwindigkeit versuchen."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
+msgid "Please try again with writing mode DAO."
+msgstr "Bitte erneut versuchen und den Brennvorgang im DAO-Modus starten."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
+msgid "Flushing Cache"
+msgstr "Zwischenspeicher wird geleert"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
+msgid "Flushing the cache may take some time."
+msgstr "Es kann einige Zeit dauern, den Cache zu leeren."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
+msgid "Closing Track"
+msgstr "Titel wird geschlossen"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
+msgid "Closing Disk"
+msgstr "Medium wird finalisiert"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
+msgid "Closing Session"
+msgstr "Sitzung wird geschlossen"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
+msgid "Updating RMA"
+msgstr "RMA wird aktualisiert"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
+msgid "Writing Lead-out"
+msgstr "Lead-out wird gebrannt"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
+msgid "Writing the lead-out may take some time."
+msgstr "Das Brennen des Lead-out kann eine Weile dauern."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
+msgid "Removing reference to lead-out."
+msgstr "Referenz auf das Lead-out wird gelöscht."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
+msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
+msgstr "ISO-9660-Datenträgerbezeichnung wird geändert"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
+msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
+msgstr "Brennmodus \"Inkrementelles Streaming\" ist nicht verfügbar"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
+msgid "Engaging DAO"
+msgstr "Es wird DAO verwendet"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
+msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Brenngeschwindigkeit: %1 KByte/Sek. (%2x)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
+msgid "K3b detected a problem with the media."
+msgstr "Es wurde ein Problem mit dem Medium entdeckt."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
+msgid ""
+"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your "
+"writer's vendor."
+msgstr ""
+"Bitte verwenden Sie eine andere Medienmarke. Bevorzugt sollten Marken verwendet "
+"werden, die vom Hersteller des Brenners für das Gerät empfohlen werden."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
+msgid "Report the problem if it persists anyway."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie einen Fehlerbericht ein falls das Problem weiterhin besteht."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
+msgid "Data did not fit on disk."
+msgstr "Die Daten passten nicht auf das Medium."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
+msgid "Unable to set writing speed."
+msgstr "Die Brenngeschwindigkeit lässt sich nicht einstellen."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
+msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
+msgstr ""
+"Bitte versuchen Sie es erneut und verwenden die Option Brenngeschwindigkeit "
+"ignorieren."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
+msgid "Optimum Power Calibration failed."
+msgstr "Die Laserkalibrierung ist fehlgeschlagen."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
+msgid ""
+"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the "
+"K3b settings."
+msgstr ""
+"Versuchen Sie es mit dem Parameter '-use-the-force-luke=noopc' für growisofs in "
+"den K3b-Einstellungen."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
+msgid "Unable to allocate software buffer."
+msgstr "Software-Puffer lässt sich nicht zuweisen."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
+msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
+msgstr ""
+"Dieser Fehler wird verursacht durch die Ressourcenbeschränkung \"low "
+"memorylocked\"."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
+msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
+msgstr "Er kann durch das Kommando 'ulimit -l unlimited' behoben werden ..."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
+msgid ""
+"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
+msgstr ""
+"... oder durch herabsetzen der Puffergröße in den erweiterten Einstellungen von "
+"K3b."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
+msgid "Write error"
+msgstr "Schreibfehler"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Fatal error at startup: %1"
+msgstr "Schwerer Fehler beim Start: %1"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
+msgid "Warning at exit: (1)"
+msgstr "Warnung beim Beenden: (1)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
+msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
+msgstr "Vermutlich verursachte \"mkisofs\" einen Fehler."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fatal error during recording: %1"
+msgstr "Schwerer Fehler beim Aufnehmen: %1"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
+msgid "Could not find the following files:"
+msgstr "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar:"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nicht gefunden"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
+msgid "No permission to read the following files:"
+msgstr "Keine Berechtigung zum Lesen der folgenden Dateien:"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
+msgid "No Read Permission"
+msgstr "Keine Leseberechtigung"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
+msgid "From previous session"
+msgstr "Aus voriger Sitzung"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
+msgid "El Torito boot catalog file"
+msgstr "El Torito Boot-Katalog-Datei"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
+msgid "Boot catalog"
+msgstr "Boot-Katalog"
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
+msgid "Searching previous session"
+msgstr "Die letzte Sitzung wird gesucht"
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
+msgstr "Das ISO-9660-Dateisystem in %1 lässt sich nicht öffnen."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
+msgid "Could not determine next writable address."
+msgstr "Die nächste beschreibbare Adresse lässt sich nicht ermitteln."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
+msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
+msgstr ""
+"Die Mehrfachsitzung-Informationen des Mediums ließen sich nicht ermitteln."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
+msgid "The disk is either empty or not appendable."
+msgstr "Das Medium ist entweder leer oder nicht anhängbar."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
+msgid "Mkisofs executable not found."
+msgstr "Das Programm \"mkisofs\" ist nicht auffindbar."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
+msgid "Read error from file '%1'"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Datei \"%1\""
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
+msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
+msgstr "Die verwendete Version von mkisofs unterstützt keine großen Dateien."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
+msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
+msgstr "Es können keine Dateien verwendet werden, die größer als 2 GB sind."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
+msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
+msgstr "Falsch kodierter Dateiname \"%1\" gefunden."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
+msgid ""
+"This may be caused by a system update which changed the local character set."
+msgstr ""
+"Dies könnte durch eine Aktualisierung des Systems verursacht worden sein, "
+"wodurch der lokale Zeichensatz geändert wurde."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+msgid ""
+"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
+msgstr ""
+"Zum Beheben des Problems können Sie convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) "
+"verwenden."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
+msgid "The boot image has an invalid size."
+msgstr "Die Größe des Boot-Abbilds ist ungültig."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
+msgid "The boot image contains multiple partitions.."
+msgstr "Das Boot-Abbild enthält mehrere Partitionen."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
+msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
+msgstr "Ein Festplatten-Boot-Abbild muss eine einzige Partition enthalten."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
+#, c-format
+msgid "Removed incomplete image file %1."
+msgstr "Unvollständige Abbild-Datei \"%1\" wurde entfernt."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
+msgid ""
+"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
+"contain more than one backslash:"
+msgstr ""
+"Aufgrund eines Fehlers in mkisofs bis einschließlich Version 1.15a40 kann K3b "
+"nicht mit Dateinamen umgehen, die mehr als einen linksgerichteten Schrägstrich "
+"(\"\\\") enthalten:"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
+msgid "Could not determine size of resulting image file."
+msgstr "Die Größe der zu erstellenden Abbild-Datei lässt sich nicht bestimmen."
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
+msgid "Could not open %1 for writing"
+msgstr "%1 lässt sich nicht zum Schreiben öffnen"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
+msgid "No volume id specified. Using default."
+msgstr ""
+"Es wurde keine Datenträger-ID angegeben. Der voreingestellte Wert wird "
+"verwendet."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
+msgid ""
+"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
+"mounted with UDF."
+msgstr ""
+"Es wurden Dateien größer als 2 GB gefunden. Diese Dateien werden nur voll "
+"zugreifbar sein, wenn sie mit UDF eingebunden werden."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
+msgid "Enabling UDF extension."
+msgstr "UDF-Erweiterungen werden aktiviert"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
+msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
+msgstr ""
+"Die Verknüpfung \"%1\" auf die nicht existierende Datei \"%2\" konnte nicht "
+"aufgelöst werden. Sie wird übersprungen."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
+msgid "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
+msgstr ""
+"Verknüpfung \"%1\" auf Ordner \"%2\" wird ignoriert. K3b kann keine "
+"Verknüpfungen auf Ordner auflösen."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
+msgid "Could not find file %1. Skipping..."
+msgstr "\"%1\" konnte nicht gefunden werden und wird übersprungen."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
+msgid "Could not read file %1. Skipping..."
+msgstr "\"%1\" konnte nicht gelesen werden und wird übersprungen."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
+#, c-format
+msgid "Failed to backup boot image file %1"
+msgstr "Die Sicherung der Boot-Abbild-Datei %1 ist fehlgeschlagen."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
+msgid "Could not write temporary file"
+msgstr "In temporäre Datei kann nicht geschrieben werden"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
+msgid "No files to be written."
+msgstr "Keine Dateien zum schreiben."
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
+msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
+msgstr "<em>%1</em> umbenannt zu <em>%2</em>"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
+msgid ""
+"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
+"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have "
+"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
+msgstr ""
+"Einige Dateinamen müssen aufgrund der %1-Zeichen-Beschränkung von Joliet "
+"gekürzt werden. Wenn die Joliet-Erweiterung deaktiviert wird, müssen die "
+"Dateinamen nicht gekürzt werden. Jedoch wird Windows dann auf diesem Medium "
+"keine langen Dateinamen anzeigen."
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
+msgid "Shorten Filenames"
+msgstr "Dateinamen kürzen"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
+msgid "Disable Joliet extensions"
+msgstr "Joliet-Erweiterung deaktivieren"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
+msgid ""
+"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) "
+"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to "
+"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it "
+"to be cut or do you want to go back and change it manually?"
+msgstr ""
+"Die Joliet-Erweiterungen (die für lange Dateinamen unter Windows benötigt "
+"werden), beschränken die Länge des Medien-Namens (dem Namen des Dateisystems) "
+"auf %1 Zeichen; der ausgewählte Name \"%2\" ist länger. Soll der Name gekürzt "
+"werden, oder möchten Sie zurückgehen und den Namen ändern?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
+msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
+msgstr "Name in Joliet kürzen"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+msgid ""
+"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added "
+"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to "
+"the image?"
+msgstr ""
+"K3b kann keine symbolische Links auf Ordner auflösen, nachdem sie dem Projekt "
+"hinzugefügt wurden. Möchten Sie ohne die symbolischen Links im Abbild "
+"fortfahren?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
+msgid "Discard symbolic links to folders"
+msgstr "Symbolische Links auf Ordner verwerfen"
+
+#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
+msgid "El Torito Boot image"
+msgstr "El Torito Boot-Abbild"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
+msgid "Unmounting disk"
+msgstr "Laufwerkseinbindung wird gelöst"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
+msgid "Creating image file"
+msgstr "Abbild-Datei wird erstellt"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
+msgid "Track 1 of 1"
+msgstr "Titel 1 von 1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Creating image file in %1"
+msgstr "Abbild-Dateien werden in %1 erstellt"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Image successfully created in %1"
+msgstr "Abbild-Datei erfolgreich in %1 erzeugt"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
+msgid "Error while creating ISO image"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen des ISO-Abbildes"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr ""
+"Die meisten Brenner unterstützen das Brennen von Mehrfachsitzung-CDs im "
+"DAO-Modus nicht."
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
+msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
+msgstr ""
+"Der Daten-Modus des letzten Titels lässt sich nicht ermitteln. Es wird die "
+"Voreinstellung verwendet."
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
+msgid "Searching for old session"
+msgstr "Alte Sitzung wird gesucht"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
+msgid "Waiting for a medium"
+msgstr "Warten auf ein Medium"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
+msgid "Writing Data CD"
+msgstr "Daten-CD wird gebrannt"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
+msgid "Writing Multisession CD"
+msgstr "Mehrfachsitzung-CD wird gebrannt"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
+msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+msgstr ""
+"Version %1 von growisofs ist zu alt. K3b benötigt mindestens Version 5.10."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
+msgid "Starting simulation..."
+msgstr "Simulation wird gestartet ..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
+msgid "Starting disc write..."
+msgstr "Brennvorgang wird gestartet ..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
+msgid "Writing data"
+msgstr "Daten werden gebrannt"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
+msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Durchschnittliche Gesamtgeschwindigkeit: %1 KByte/Sek. (%2x)"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
+msgid "Simulation successfully completed"
+msgstr "Simulation erfolgreich abgeschlossen"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
+msgid "Writing successfully completed"
+msgstr "Brennvorgang erfolgreich abgeschlossen"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
+msgid "Ejecting DVD"
+msgstr "DVD wird ausgeworfen"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "Keine gültige eMovix-Installation gefunden"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not write to temporary file %1"
+msgstr "In temporäre Datei \"%1\" kann nicht geschrieben werden"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
+msgid "default"
+msgstr "Voreinstellung"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
+msgid "none"
+msgstr "Keine"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
+msgid "Writing eMovix CD"
+msgstr "eMovix-CD wird gebrannt"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
+msgid "Writing eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovix-CD (%1) wird gebrannt"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
+"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
+msgstr ""
+"Eine Datei (%1) und ungefähr 8 MB eMovix-Daten\n"
+"%n Dateien (%1) und ungefähr 8 MB eMovix-Daten"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Neuen Dateinamen eingeben"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr ""
+"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Bitte geben Sie einen neuen "
+"Namen ein:"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
+msgid ""
+"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
+msgstr ""
+"Die Untertiteldatei lässt sich nicht umbenennen. Eine Datei mit dem "
+"angeforderten Namen \"%1\" existiert bereits."
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
+msgid "Writing eMovix DVD"
+msgstr "eMovix-DVD wird gebrannt"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
+msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovix-DVD (%1) wird gebrannt"
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
+msgid "File %1 is empty."
+msgstr "Datei %1 ist leer"
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
+msgid ""
+"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"Dies scheint ein einfacher Video-Stream zu sein, aber es ist ein gebündelter "
+"Programm-Stream erforderlich."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
+msgid ""
+"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"Dies scheint ein einfacher Audio-Stream zu sein, aber es ist ein gebündelter "
+"Programm-Stream erforderlich."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+msgid ""
+"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"Dies scheint ein RIFF-Vorspann zu sein, aber es ist ein einfacher, gebündelter "
+"Programm-Stream erforderlich."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
+msgid "n/a"
+msgstr "n/v"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 Bit/Sek."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
+msgid "Component"
+msgstr "Komponente"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Nicht angegeben"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz "
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "original"
+msgstr "Original"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "duplicate"
+msgstr "Duplikat"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
+msgid "Motion Picture"
+msgstr "Bewegtes Bild"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
+msgid "Still Picture"
+msgstr "Standbild"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Layer %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
+msgid "invalid"
+msgstr "ungültig"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
+msgid "stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
+msgid "joint stereo"
+msgstr "Joint Stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
+msgid "dual channel"
+msgstr "Zweikanal"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
+msgid "single channel"
+msgstr "Einkanal"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
+msgid "surround sound"
+msgstr "Surround-Sound"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
+#, c-format
+msgid "Removing Binary file %1"
+msgstr "Binärdatei \"%1\" wird entfernt"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Removing Cue file %1"
+msgstr "Cue-Datei \"%1\" wird entfernt"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
+msgid "Could not write correct XML-file."
+msgstr "XML-Datei lässt sich nicht korrekt erstellen."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
+msgid "Creating image files"
+msgstr "Abbild-Dateien werden erstellt"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
+msgid "Creating Cue/Bin files ..."
+msgstr "Cue/Bin-Dateien werden erstellt ..."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#, c-format
+msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
+msgstr ""
+"Um Video-CDs erstellen zu können, muss VcdImager ab Version %1 installiert "
+"sein."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from "
+"http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Dies kann auf Ihrer Distributions-CD gefunden oder von http://www.vcdimager.org "
+"heruntergeladen werden."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
+msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
+msgstr "Das Programm \"%1\" ist zu alt. Es wird Version %2 oder neuer benötigt."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
+msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Videodatei %1 von %2 (%3) wird geprüft"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Creating Image for track %1"
+msgstr "Abbild-Datei für Titel %1 wird erstellt"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
+msgid "Cue/Bin files successfully created."
+msgstr "Bin/Cue-Dateien erfolgreich erstellt."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
+msgid "Writing Copy %1 of %2"
+msgstr "Kopie %1 von %2 wird gebrannt"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#, c-format
+msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
+msgstr "Ein oder mehrere BCD-Felder sind außerhalb des Wertebereichs für %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
+msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
+msgstr ""
+"Ab jetzt werden keine weiteren Fehler in Abtastinformationen mehr berichtet."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
+msgid ""
+"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
+"already."
+msgstr ""
+"\"Suchverschiebung aktualisieren\" sollte aktiviert werden, falls nicht bereits "
+"geschehen."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
+msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
+msgstr ""
+"APS' pts scheint eine falsche Reihenfolge zu haben (momentaner pts: %1, letzter "
+"pts: %2)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
+msgid "Ignoring this aps"
+msgstr "Dieser APS wird ignoriert"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
+msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
+msgstr "Ungültiges Paket bei Paket #%1 (Stream-Byte-Offset %2)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
+msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
+msgstr "Die verbleibenden %1 Byte des Streams werden ignoriert."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
+msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "Video-CD (Version 1.1) wird gebrannt"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
+msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Video-CD (Version 2.0) wird gebrannt"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
+msgid "Writing Super Video CD"
+msgstr "Super-Video-CD wird gebrannt"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
+msgid "Writing High-Quality Video CD"
+msgstr "HQ-Video-CD wird gebrannt"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
+msgid "Writing Video CD"
+msgstr "Video-CD wird gebrannt"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr ""
+"ein MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+msgid ""
+"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
+"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+msgstr ""
+"K3b wird ein %1-Abbild von den vorhandenen MPEG-Dateien erstellen. Die Dateien "
+"müssen allerdings bereits im %2-Format sein. K3b führt bis jetzt noch kein "
+"Umwandeln der MPEG-Dateien durch."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
+msgid "SVCD"
+msgstr "SVCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
+msgid ""
+"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
+msgstr ""
+"Anmerkung: Das Erzwingen von MPEG2 als VCD wird von einigen DVD-Geräten nicht "
+"unterstützt."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
+msgid "Forcing VCD"
+msgstr "VCD wird erzwungen"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
+msgid ""
+"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
+"Please start a new Project for this filetype.\n"
+"Resample not implemented in K3b yet."
+msgstr ""
+"MPEG1 und MPEG2-Videodateien können nicht kombiniert werden.\n"
+"Bitte ein neues Projekt für diesen Dateityp starten.\n"
+"Das Umwandeln von Videodaten ist noch nicht verfügbar."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
+msgid "Wrong File Type for This Project"
+msgstr "Falscher Dateityp für dieses Projekt"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
+msgid ""
+"PBC (Playback control) enabled.\n"
+"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
+"control ."
+msgstr ""
+"PBC aktiviert.\n"
+"Video-Player können ohne Wiedergabekontrolle keine Segmente (Standbilder) "
+"Ansteuern."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
+msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
+msgstr "Es werden nur MPEG1 und MPEG2-Videodateien unterstützt.\n"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
+msgid "Wrong File Format"
+msgstr "Falsches Dateiformat"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
+msgid "Could not find normalize executable."
+msgstr "Programm zum Normalisieren konnte nicht gefunden werden."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
+msgid "Could not start normalize."
+msgstr "Normalisierung ließ sich nicht starten"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
+msgid "Track %1 is already normalized."
+msgstr "Der Titel %1 ist bereits normalisiert."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
+msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
+msgstr "Lautstärkepegel für Titel %1 von %2 wird angepasst"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
+msgid "Computing level for track %1 of %2"
+msgstr "Der Pegel für Titel %1 von %2 wird errechnet"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
+msgid "Successfully normalized all tracks."
+msgstr "Normalisieren aller Titel erfolgreich abgeschlossen"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
+msgid "Error while normalizing tracks."
+msgstr "Fehler beim Normalisieren der Titel."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
+msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
+msgstr "Mit diesen Audio-Quellen kann nicht on-the-fly gebrannt werden."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
+msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
+msgstr "Eine Titellänge unter 4 Sekunden verstößt gegen den Red Book-Standard."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Creating image files in %1"
+msgstr "Abbild-Dateien werden in %1 erstellt"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
+msgid "Successfully decoded all tracks."
+msgstr "Alle Stücke wurden erfolgreich dekodiert"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
+msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
+msgstr ""
+"E/A-Fehler. Wahrscheinlich haben Sie keinen Platz mehr auf der Festplatte."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
+msgid "Writing Audio CD"
+msgstr "Audio-CD wird gebrannt"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr ""
+"Ein Titel (%1 Minuten)\n"
+"%n Titel (%1 Minuten)"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
+msgid "Silence"
+msgstr "Stille"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
+msgid ""
+"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
+"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+msgstr ""
+"<p>Die folgenden Dateien können nicht verwendet werden, weil das Format nicht "
+"unterstützt wird:"
+"<p>Sie können die Dateien manuell in das Wave-Format umwandeln und danach dem "
+"K3b-Projekt hinzufügen. Benutzen Sie dazu ein externes Programm, welches das "
+"vorliegende Format unterstützt."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr "Nicht unterstütztes Format"
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Unable to seek in track %1."
+msgstr "In Stück %1 kann nicht gesucht werden."
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Error while decoding track %1."
+msgstr "Fehler beim Dekodieren von Stück %1."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
+msgid "Please insert Audio CD %1%2"
+msgstr "Bitte Audio-CD %1%2 einlegen"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
+msgid "CD Track"
+msgstr "CD-Titel"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
+msgid "Track %1 from Audio CD %2"
+msgstr "Titel %1 von Audio-CD %2"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
+msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
+msgstr "Der Brenner unterstützt kein Disk-at-once (DAO)"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
+msgid "Writer does not support raw writing."
+msgstr "Der Brenner unterstützt kein RAW-Brennen"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
+msgstr "Brenner unterstützt kein Brennen mit Schutz vor Pufferleerlauf (Burnfree)"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
+msgid "'Force unsafe operations' enabled."
+msgstr "\"Unsichere Vorgänge erzwingen\" aktiviert"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
+msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
+msgstr "%1-Simulation bei %2x-Geschwindigkeit wird gestartet ..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
+msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
+msgstr "%1-Brennen bei %2x-Geschwindigkeit wird gestartet ..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
+msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
+msgstr "Der Brenner unterstützt kein Brennen im DAO-Modus (Disk-at-once)"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
+msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
+msgstr "Bitte TAO-Modus (Track-at-once) wählen und erneut versuchen"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
+msgid "RAW recording not supported with this writer"
+msgstr "Dieser Brenner unterstützt kein Brennen im RAW-Modus."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
+msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
+msgstr ""
+"Eingabe/Ausgabe-Fehler. Dies muss nicht zwingend ein ernstes Problem sein."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
+msgid "Reloading of medium required"
+msgstr "Erneutes Laden des Mediums erforderlich"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
+msgid "No valid %1 option: %2"
+msgstr "Keine gültige %1-Option: %2"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
+msgid "Only session 1 will be cloned."
+msgstr "Nur Sitzung 1 wird geklont."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
+msgid "Unable to fixate the disk."
+msgstr "Das Medium ließ sich nicht fixieren."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
+msgstr "Medium oder Brenner unterstützen kein Brennen bei %1x-Geschwindigkeit."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
+#, c-format
+msgid "Switching burn speed up to %1x"
+msgstr "Brenngeschwindigkeit wird auf %1x erhöht"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Switching burn speed down to %1x"
+msgstr "Brenngeschwindigkeit wird auf %1x reduziert"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
+msgid "Starting disc write"
+msgstr "Brennvorgang wird gestartet"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
+msgid "Writing Leadin"
+msgstr "Lead-in wird gebrannt"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
+msgid "Writing Leadout"
+msgstr "Lead-out wird gebrannt"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
+msgid "Writing pregap"
+msgstr "Pregap wird gebrannt"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
+msgid "Performing Optimum Power Calibration"
+msgstr "Laser wird auf optimale Leistung kalibriert"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
+msgid "Sending CUE sheet"
+msgstr "Cue-Datei wird gesendet"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
+msgid "Enabled Burnfree"
+msgstr "Burnfree aktiviert"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
+msgid "Disabled Burnfree"
+msgstr "Burnfree deaktiviert"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
+"Burnfree was used %n times."
+msgstr ""
+"Burnfree kam ein Mal zum Einsatz.\n"
+"Burnfree kam %n Mal zum Einsatz."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Buffer was low 1 time.\n"
+"Buffer was low %n times."
+msgstr ""
+"Der Puffer war ein Mal beinahe leer.\n"
+"Der Puffer war %n Mal beinahe leer."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
+msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
+msgstr ""
+"Bitte aktivieren Sie Überbrennen in den erweiterten Einstellungen von K3b um "
+"dennoch zu brennen."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
+msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
+msgstr ""
+"%1 konnte kein gemeinsames Speichersegment in der angeforderten Größe "
+"reservieren."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
+msgid "Probably you chose a too large buffer size."
+msgstr "Wahrscheinlich ist eine zu große Puffergröße eingestellt."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
+msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
+msgstr ""
+"OPC Fehlgeschlagen. Wahrscheinlich unterstützt der Brenner das Medium nicht."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
+#, c-format
+msgid "Unable to set write speed to %1."
+msgstr "Einstellen der Brenngeschwindigkeit auf %1 nicht möglich."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
+msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
+msgstr ""
+"Wahrscheinlich ist sie kleiner als die kleinstmögliche Brenngeschwindigkeit die "
+"der Brenner unterstützt."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
+msgid "Unable to send CUE sheet."
+msgstr "Senden der Cue-Datei nicht möglich."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
+msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
+msgstr "Manchmal hilft es, den TAO-Modus zu verwenden."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
+msgid "Unable to open new session."
+msgstr "Neue Sitzung lässt sich nicht öffnen"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
+msgid "Probably a problem with the medium."
+msgstr "Wahrscheinlich ein Problem mit dem Medium."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
+msgid "The disk might still be readable."
+msgstr "Das Medium könnte immer noch lesbar sein."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
+msgid "Try DAO writing mode."
+msgstr "Versuchen Sie bitte den DAO-Brennmodus."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
+msgid "%1 has no permission to open the device."
+msgstr "%1 hat ungenügende Zugriffsrechte um das Gerät zu öffnen."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
+msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
+msgstr "Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten um dieses Problem zu lösen."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
+msgid "Probably a buffer underrun occurred."
+msgstr "Wahrscheinlich ist ein Pufferleerlauf aufgetreten."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
+msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
+msgstr ""
+"Bitte aktivieren Sie Burnfree oder reduzieren Sie die Brenngeschwindigkeit."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
+msgid "Please choose a lower burning speed."
+msgstr "Bitte reduzieren Sie die Brenngeschwindigkeit."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
+msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
+msgstr ""
+"Das gefundene Medium für hohe Geschwindigkeiten ist nicht für den verwendeten "
+"Brenner geeignet."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
+msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie die Einstellung \"Unsichere Vorgänge erzwingen\" um dies zu "
+"ignorieren."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
+msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
+msgstr ""
+"Das gefundene Medium für niedrige Geschwindigkeiten ist nicht für den "
+"verwendeten Brenner geeignet."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
+msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
+msgstr ""
+"Der Brennvorgang ist vermutlich wegen eines minderwertigen Mediums "
+"fehlgeschlagen."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
+msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
+msgstr ""
+"Ein anderes Programm blockiert das Gerät (höchstwahrscheinlich ein "
+"automounter)."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
+msgid "A write error occurred."
+msgstr "Es ist ein Fehler aufgetreten."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
+msgid "Some drives do not support all erase types."
+msgstr "Einige Brenner unterstützen nicht alle Lösch-Modi."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
+msgid "Try again using 'Complete' erasing."
+msgstr "Versuchen es mit einer \"vollständigen\" Löschung."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
+msgid ""
+"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid "
+"root anymore."
+msgstr ""
+"Seit Kernel 2.6.8 kann cdrecord kein SCSI-Transport mehr verwenden, wenn das "
+"suid-Bit für root gesetzt ist."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
+msgid ""
+"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten um dieses Problem zu lösen oder "
+"entfernen Sie das suid-Bit von Hand."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
+msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
+msgstr "Wenn Sie eine ungepatchte Version von cdrecord verwenden ..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
+msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
+msgstr "... und dieser Fehler auch mit hochqualitativen Medien auftritt ..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
+msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
+msgstr "... und die K3b-FAQ nicht helfen sollte ..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
+msgid "...please include the debugging output in your problem report."
+msgstr ""
+"... senden Sie bitte einen Fehlerbericht mit den Ausgaben zur Fehlersuche."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
+msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
+msgstr "Cdrdao in der Version %1 unterstützt kein Deaktivieren von Burnfree."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
+msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrdao in der Version %1 unterstützt kein Überbrennen."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
+msgid "Could not backup tocfile."
+msgstr "TOC-Datei (Inhaltsverzeichnis) ließ sich nicht sichern."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
+msgid "Preparing read process..."
+msgstr "Lesevorgang wird vorbereitet ..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
+msgid "Preparing copy process..."
+msgstr "Kopiervorgang wird vorbereitet ..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
+msgid "Preparing blanking process..."
+msgstr "Löschvorgang wird vorbereitet ..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
+msgstr "Simulation im DAO-Modus bei %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
+msgstr "Brennen im DAO-Modus bei %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
+msgid "Starting reading..."
+msgstr "Lesen wird gestartet ..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
+msgid "Reading"
+msgstr "Lesevorgang läuft"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
+msgstr "Simulation der Kopie mit %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
+#, c-format
+msgid "Starting copy at %1x speed..."
+msgstr "Kopieren mit %1x-Geschwindigkeit wird gestartet ..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopiervorgang läuft"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
+msgid "Starting blanking..."
+msgstr "Löschvorgang wird gestartet ..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
+msgid "Blanking"
+msgstr "Löschvorgang läuft"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
+msgid ""
+"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to "
+"restore it from the backup %2."
+msgstr ""
+"Durch einen Fehler in cdrdao wurde die Toc/Cue-Datei %1 gelöscht. Sie konnte "
+"nicht aus der Sicherung %2 wiederhergestellt werden."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
+msgid "Reading successfully completed"
+msgstr "Lesevorgang erfolgreich abgeschlossen"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
+msgid "Copying successfully completed"
+msgstr "Kopiervorgang erfolgreich abgeschlossen"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
+msgid "Blanking successfully completed"
+msgstr "Löschvorgang erfolgreich abgeschlossen"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
+msgid "Please include the debugging output in your problem report."
+msgstr ""
+"Übermitteln Sie bitte die Ausgaben zur Fehlersuche in Ihrem Fehlerbericht."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#, c-format
+msgid "Switching down burn speed to %1x"
+msgstr "Brenngeschwindigkeit wird auf %1x reduziert"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
+msgid "Executing Power calibration"
+msgstr "Leistungskalibrierung wird durchgeführt"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
+msgid "Power calibration successful"
+msgstr "Leistungskalibrierung erfolgreich abgeschlossen"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
+msgid "Preparing burn process..."
+msgstr "Brennvorgang wird vorbereitet ..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
+msgid "Flushing cache"
+msgstr "Zwischenspeicher wird geleert"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
+msgid "Writing CD-Text lead-in..."
+msgstr "CD-Text Lead-in wird gebrannt ..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
+msgid "Turning BURN-Proof on"
+msgstr "BurnProof wird aktiviert"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
+msgid "Found ISRC code"
+msgstr "ISRC-Kode gefunden"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
+#, c-format
+msgid "Found pregap: %1"
+msgstr "Lücke (Pregap) gefunden: %1"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
+msgid "No cdrdao driver found."
+msgstr "Es wurde kein cdrdao-Treiber gefunden."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
+msgid "Please select one manually in the device settings."
+msgstr "Bitte einen manuell in den Geräteeinstellungen auswählen."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
+msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
+msgstr "Für die meisten aktuellen Laufwerke ist dies \"generic-mmc\"."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
+msgid "Device not ready, waiting."
+msgstr "Das Gerät ist nicht bereit. Warten ..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
+msgid "Cue sheet not accepted."
+msgstr "Cue-Datei wurde nicht akzeptiert."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
+msgid "Writing leadin "
+msgstr "Lead-in wird gebrannt "
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
+msgid "Writing leadout "
+msgstr "Lead-out wird gebrannt "
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
+msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
+msgstr "Im Ordner \"VIDEO_TS\" wurde ein ungültiger Eintrag gefunden (%1)."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
+msgstr "Temporäre Datei kann nicht in Ordner %1 verlinkt werden."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
+msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
+msgstr "Das Projekt enthält nicht alle nötigen Video-DVD-Dateien."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
+msgid "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
+msgstr ""
+"Die resultierende DVD kann wahrscheinlich von den meisten DVD-Spielern nicht "
+"wiedergegeben werden."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
+msgid "Creating Video DVD Image File"
+msgstr "Video-DVD Abbild-Datei wird erstellt"
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
+msgid "Writing Video DVD"
+msgstr "Video-DVD wird gebrannt"
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
+msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "ISO-9660/UDF-Dateisystem (Größe: %1)"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
+msgid "AC3"
+msgstr "AC3"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
+msgid "MPEG2 Extended"
+msgstr "MPEG2 (erweitert)"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
+msgid "LPCM"
+msgstr "LPCM"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
+msgid "DTS"
+msgstr "DTS"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
+msgid "unknown audio format"
+msgstr "unbekanntes Audio-format"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
+msgid "For the visually impaired"
+msgstr "Für Sehbehinderte"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
+msgid "Director's comments 1"
+msgstr "Regisseur-Kommentar 1"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
+msgid "Director's comments 2"
+msgstr "Regisseur-Kommentar 2"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
+msgid "unknown audio code extension"
+msgstr "unbekannte Audio-Code-Erweiterung"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
+msgid "Extended"
+msgstr "Erweitert"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
+msgid "unknown coding mode"
+msgstr "unbekannter Kodiermodus"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
+msgid "Caption with normal size character"
+msgstr "Untertitel mit Zeichen normaler Größe"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
+msgid "Caption with bigger size character"
+msgstr "Untertitel mit Zeichen größerer Größe"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
+msgid "Caption for children"
+msgstr "Untertitel für Kinder"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
+msgid "Closed caption with normal size character"
+msgstr "Geschlossene Untertitel mit Zeichen normaler Größe"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
+msgid "Closed caption with bigger size character"
+msgstr "Geschlossene Untertitel mit Zeichen größerer Größe"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
+msgid "Closed caption for children"
+msgstr "Geschlossene Untertitel für Kinder"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
+msgid "Forced caption"
+msgstr "Erzwungene Untertitel"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
+msgid "Director's comments with normal size characters"
+msgstr "Regisseur-Kommentare mit Zeichen normaler Größe"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
+msgid "Director's comments with bigger size characters"
+msgstr "Regisseur-Kommentare mit Zeichen größerer Größe"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
+msgid "Director's comments for children"
+msgstr "Regisseur-Kommentare für Kinder"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
+msgid "unknown code extension"
+msgstr "unbekannte Code-Erweiterung"
+
+#~ msgid "Unable to Close the Tray"
+#~ msgstr "Laufwerksklappe lässt sich nicht schließen"
+
+#~ msgid "No tracks to verify found."
+#~ msgstr "Keine Titel zum Überprüfen gefunden."
+
diff --git a/de/messages/libk3bdevice.po b/de/messages/libk3bdevice.po
new file mode 100644
index 0000000..8b4aa11
--- /dev/null
+++ b/de/messages/libk3bdevice.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# translation of libk3bdevice.po to German
+# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2004, 2005, 2006, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libk3bdevice\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-03-07 21:49+0100\n"
+"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>\n"
+"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:30 k3bdeviceglobals.cpp:153
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:32 k3bdeviceglobals.cpp:155
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:34 k3bdeviceglobals.cpp:151
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:36 k3bdeviceglobals.cpp:120
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-Rom"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:38 k3bdeviceglobals.cpp:134
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-Ram"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:40 k3bdeviceglobals.cpp:123
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:42 k3bdeviceglobals.cpp:137
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:44
+msgid "DVD-R DL"
+msgstr "DVD-R doppelschichtig"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:46 k3bdeviceglobals.cpp:157
+msgid "HD DVD-ROM"
+msgstr "HD-DVD-Rom"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:48 k3bdeviceglobals.cpp:159
+msgid "HD DVD-R"
+msgstr "HD-DVD-R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:50 k3bdeviceglobals.cpp:161
+msgid "HD DVD-RAM"
+msgstr "HD-DVD-Ram"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:52 k3bdeviceglobals.cpp:163
+msgid "BD-ROM"
+msgstr "BD-CD-Rom"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:54 k3bdeviceglobals.cpp:166
+msgid "BD-R"
+msgstr "BD-CD-R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:56 k3bdeviceglobals.cpp:174
+msgid "BD-RE"
+msgstr "BD-CD-R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:58 k3bdeviceglobals.cpp:145
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:60 k3bdeviceglobals.cpp:143
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:62
+msgid "DVD+R DL"
+msgstr "DVD+R doppelschichtig"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:75
+msgid "SAO"
+msgstr "SAO"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:77
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:79
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:81
+msgid "SAO/R96P"
+msgstr "SAO/R96P"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:83
+msgid "SAO/R96R"
+msgstr "SAO/R96R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:85
+msgid "RAW/R16"
+msgstr "RAW/R16"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:87
+msgid "RAW/R96P"
+msgstr "RAW/R96P"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:89
+msgid "RAW/R96R"
+msgstr "RAW/R96R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:91
+msgid "Incremental Sequential"
+msgstr "Inkrementell Sequentiell"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:93
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "Eingeschränktes Überbrennen"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:95
+msgid "Layer Jump"
+msgstr "Sprung zwischen DVD-Schichten"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:98
+msgid "Random Recording"
+msgstr "Zufällige Aufnahme"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:100
+msgid "Sequential Recording"
+msgstr "Sequentielle Aufnahme"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:102
+msgid "Sequential Recording + POW"
+msgstr "Sequentielle Aufnahme + POW"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:105
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:114
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:118
+msgid "No media"
+msgstr "Kein Medium"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:125
+msgid "DVD-R Sequential"
+msgstr "DVD-R Sequentiell"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:128
+msgid "DVD-R Dual Layer"
+msgstr "Zweischichtige DVD-R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:130
+msgid "DVD-R Dual Layer Sequential"
+msgstr "Zweischichtige DVD-R Sequentiell"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:132
+msgid "DVD-R Dual Layer Jump"
+msgstr "Zweischicht-DVD-R Sprung"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:139
+msgid "DVD-RW Restricted Overwrite"
+msgstr "DVD-RW Eingeschränktes Überbrennen"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:141
+msgid "DVD-RW Sequential"
+msgstr "DVD-RW Sequentiell"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:147
+msgid "DVD+RW Dual Layer"
+msgstr "Zweischichtige DVD+RW"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:149
+msgid "DVD+R Dual Layer"
+msgstr "Zweischichtige DVD+R"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:168
+msgid "BD-R Sequential (SRM)"
+msgstr "BD-R Sequentiell (SRM)"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:170
+msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)"
+msgstr "BD-R Sequentiell Pseudo-Überschreiben (SRM+POW)"
+
+#: k3bdeviceglobals.cpp:172
+msgid "BD-R Random (RRM)"
+msgstr "BD-R Zufällig (RRM)"
+