summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/pa
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 17:56:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 17:56:57 +0000
commitaedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f (patch)
treec9790838313d0a87c98c571fea9cfa689b847288 /pa
parent8b883fc2f35ff54361c3673c7e82bdd019813a87 (diff)
downloadk3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.tar.gz
k3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.zip
Update translation files
Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'pa')
-rw-r--r--pa/messages/k3b.po13701
1 files changed, 6682 insertions, 7019 deletions
diff --git a/pa/messages/k3b.po b/pa/messages/k3b.po
index 062a307..96e927c 100644
--- a/pa/messages/k3b.po
+++ b/pa/messages/k3b.po
@@ -12,10 +12,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 17:26+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
+"Language: pa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,1425 +25,326 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
-msgid "Audio Project Conversion"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਤਬਦੀਲ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"1 ਟਰੈਕ (%1)\n"
-"%n ਟਰੈਕ (%1)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
-msgid "Filename (relative to base directory)"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ (ਅਧਾਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਲ ਅਨੁਸਾਰੀ)"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
-msgid "Length"
-msgstr "ਲੰਬਾਈ"
-
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
-msgid "File Size"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
-#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
-msgid "File Naming"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
-msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
-msgstr "ਨਾਂ ਪੈਟਰਨ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਜੀ। ਹਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
-msgid "Do you want to overwrite these files?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Files Exist"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Overwrite"
-msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
-msgid "unknown"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
-msgid "Cue-file"
-msgstr "Cue-ਫਾਇਲ"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
-msgid "Playlist"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
-msgid "Video CD Ripping"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ CD ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "ਨਿਯਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
-msgid "Rip files to:"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਥੇ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Free space in directory:"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
-msgid "Necessary storage size:"
-msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
-msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
-msgstr "/EXT/PSD_X.VCD ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰੋ"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
-msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲਈ 2336 ਬਾਇਟ ਮੋਡ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
-msgid "Extract XML structure"
-msgstr "XML ਢਾਂਚਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
-msgid "Start Ripping"
-msgstr "ਰਿਪਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
-msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
-msgstr "ਚੁਣੇ VideoCD ਟਰੈਕ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Free space on destination directory: %1"
-msgstr "ਨਿਯਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
-msgid "Necessary space for extracted files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
-msgid "Ignore extended PSD"
-msgstr "ਵਾਧੂ PSD ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
-msgid ""
-"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
-"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ਵਾਧੂ PSD (ISO-9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ `/EXT/PSD_X.VCD') ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ ਅਤੇ "
-"<em>ਮਿਆਰੀ</em> PSD ਵਰਤੋਂ।</p>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
-msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
-msgstr "2336-ਬਾਇਟ ਸੈਕਟਰ ਮੋਡ ਮੰਨ ਕੇ ਚੱਲੋ"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
-msgid ""
-"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
-"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
-"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
-msgstr ""
-"<p>ਇਹ ਚੋਣ ਦਾ ਤਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਅਰਥ ਹੈ, ਜੇਕਰ BIN CD ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਪੜਨਾ ਹੈ।ਇਹ "
-"ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਲਈ `vcdxrip' ਨੂੰ 2336-ਬਾਈਟ ਮੰਨ ਕੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।</p><b>"
-"ਟਿੱਪਣੀ: ਇਹ ਚੋਣ ਖੁਦ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।</b>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
-msgid "Create XML description file."
-msgstr "XML ਵੇਰਵਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
-"information.</p>"
-"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
-"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
-"the information for files and segments.</p>"
-"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
-"default is VIDEOCD.xml.</p>"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
-msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫੋਲਡਰ '%1' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਇਹ ਬਣਾਏ?"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
-msgid "Failed to create folder '%1'."
-msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
-msgid "Continue although the folder is not empty?"
-msgstr "ਹਾਲਾਂਕਿ ਫੋਲਡਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਵੀ ਕਿ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਹੈ?"
-
-#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
-msgid "Wave"
-msgstr "ਵੇਵ"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
-msgid "Item Name"
-msgstr "ਇਕਾਈ ਨਾਂ"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
-msgid "Extracted Name"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਾਂ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
-#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "ਆਕਾਰ"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
-msgid "Video CD MPEG tracks"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ CD MPEG ਟਰੈਕ"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
-msgid "Video CD DATA track"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ CD DATA ਟਰੈਕ"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Sequence-%1"
-msgstr "ਸਿਕਵੈਨਸ-%1"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
-msgid "Segments"
-msgstr "ਭਾਗ"
-
-#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
-msgid "Video CD"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
-msgid "Dese&lect All"
-msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ(&l)"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
-msgid "Select Track"
-msgstr "ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
-msgid "Deselect Track"
-msgstr "ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਨਾ ਚੁਣੋ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "Please select the tracks to rip."
-msgstr "ਰਿੰਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "No Tracks Selected"
-msgstr "ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "ਟਰੈਕ %1"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
-msgid "Searching for Artist information..."
-msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੱਭੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
-msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
-msgstr "Cd-ਪਾਠ ਲੱਭਿਆ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ CDDB ਲੱਭਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
-msgid "Found Cd-Text"
-msgstr "CD-ਪਾਠ ਲੱਭਾ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
-msgid "Use CD-Text"
-msgstr "CD-Text ਵਰਤੋਂ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
-msgid "Query CDDB"
-msgstr "CDDB ਜਾਂਚ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
-msgid "Check All"
-msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
-msgid "Uncheck All"
-msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
-msgid "Check Track"
-msgstr "ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
-msgid "Uncheck Track"
-msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾ-ਚੁਣੋ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
-msgid "Edit Track cddb Info"
-msgstr "ਟਰੈਕ cddb ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
-msgid "Edit Album cddb Info"
-msgstr "ਐਲਬਮ cddb ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
-msgid "Query cddb"
-msgstr "cddb ਜਾਂਚ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
-msgid "Save Cddb Entry Locally"
-msgstr "Cddb ਇਕਾਈ ਲੋਕਲੀ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Cddb Track %1"
-msgstr "Cddb ਟਰੈਕ %1"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
-msgid "Title:"
-msgstr "ਟਾਇਟਲ:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
-msgid "Artist:"
-msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
-msgid "Extra info:"
-msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
-msgid "Album Cddb"
-msgstr "ਐਲਬਮ Cddb"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
-msgid "Genre:"
-msgstr "ਧੁਨ:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
-msgid "Year:"
-msgstr "ਸਾਲ:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
-msgid "Category:"
-msgstr "ਵਰਗ:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
-msgid ""
-"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
-"access to more entries through the internet."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
-msgid "No CDDB entry found."
-msgstr "ਕੋਈ CDDB ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
-msgid "CDDB Error"
-msgstr "CDDB ਗਲਤੀ"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
-msgid "Please set the category before saving."
-msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਗ ਦਿਓ ਜੀ।"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
-msgid "Please set CD artist and title before saving."
-msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ CD ਕਲਾਕਾਰ ਅਤੇ ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ ਜੀ।"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
-msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
-msgstr ""
-"ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਲਾਕਾਰ ਅਤੇ ਸਿਰਲੇਖ ਜ਼ਰੂਰ ਦਿਓ ਜੀ।"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
-msgid "Saved entry (%1) in category %2."
-msgstr "ਇਕਾਈ (%1) ਨੂੰ ਵਰਗ %2 ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ।"
-
-#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
-msgid "Audio CD"
-msgstr "ਆਡੀਓ CD"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
-msgid "Job canceled by user."
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਕਾਰਵਾਈ ਰੋਕੀ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
-msgid "Check files"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂਚ"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
-#, c-format
-msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
-msgstr ""
-"VideoCD ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ (ਰਿਪ) ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ VcdImager ਵਰਜਨ %1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਪਰ ਜਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲਿੰਕ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ "
-"http://www.vcdimager.org"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
-msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
-msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣੀ ਹੈ! ਵਰਜਨ %2 ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ %1 %2 - ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ (C) %3"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
-msgid "Extracting"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
-msgid "Start extracting."
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
-msgid "Extract files from %1 to %2."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਉੱਤੇ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "%1 ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
-msgid "Files successfully extracted."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "%1 ਨੇ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਭੇਜੀ ਹੈ (ਕੋਡ %2)।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
-msgid "Please send me an email with the last output..."
-msgstr "ਆਪਣੀ ਅਖੀਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜੋ ਜੀ..."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "%1 ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
-msgid "%1 encountered non-form2 sector"
-msgstr "%1 ਵਿੱਚ non-form2 ਸੈਕਟਰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
-msgid "leaving loop"
-msgstr "ਲੂਪ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
-msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
-msgstr "ਐਕਸਟੈਡਿਡ VCD2.0 PBC ਫਾਇਲਾਂ ਮਿਲੀਆਂ"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Extracting %1"
-msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
-msgid "Extracting %1 to %2"
-msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਉੱਤੇ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
-msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
-msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
-msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
-msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
-msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>artist of the track</td>"
-"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title of the track</td>"
-"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>track number</td>"
-"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>year of the CD</td>"
-"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>extended track information</td>"
-"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>genre of the CD</td>"
-"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>album artist</td>"
-"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>album title</td>"
-"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>extended CD information</td>"
-"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
-msgid ""
-"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
-"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
-"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
-"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
-"<ul>"
-"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
-"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
-"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"named Soundtrack"
-"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"anything else but Soundtrack"
-"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
-"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
-"differ from the album artist.</ul>"
-"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
-"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
-msgstr ""
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
-msgid "Extracting Digital Audio"
-msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਆਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "libcdparanoia ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
-msgid "Reading CD table of contents."
-msgstr "CD ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
-#, c-format
-msgid "You need write access to %1"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %1 ਲਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
-msgid "Searching index 0 for all tracks"
-msgstr "ਸਾਰੇ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਤਤਕਰਾ 0 ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
-
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
-msgid "Ripping to single file '%1'."
-msgstr "ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ '%1' ਲਈ ਰਿੰਪ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
-msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
-msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਰਿਪਿੰਗ)।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped to %2."
-msgstr "%2 ਉੱਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਿੰਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
-msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2 - %3) ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
-#, c-format
-msgid "Ripping track %1"
-msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਰਿਪਿੰਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped track %1."
-msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
-msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
-msgstr "ਟਰੈਕ %1 %2 ਉੱਤੇ ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Error while encoding track %1."
-msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਇਕੋਡਿੰਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਰਿਪ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "ਆਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
-msgid "Cancellation could take a while..."
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
-msgid "Removed partial file '%1'."
-msgstr "ਅਧੂਰੀ ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Writing playlist to %1."
-msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ %1 ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
-#, c-format
-msgid "Writing cue file to %1."
-msgstr "cue ਫਾਇਲ %1 ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
-msgid "Ripping Audio Tracks"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
-msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "'%1' ਤੋਂ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
-msgid ""
-"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
-"%n tracks (encoding to %1)"
-msgstr ""
-"1 ਟਰੈਕ (%1 ਉੱਤੇ ਇੰਕੋਡਿੰਗ)\n"
-"%n ਟਰੈਕ ( %1 ਉੱਤੇ ਇੰਕੋਡਿੰਗ)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"1 ਟਰੈਕ\n"
-"%n ਟਰੈਕ"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
-msgid "CD Ripping"
-msgstr "CD ਰਿਪਿੰਗ ਜਾਰੀ"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
-msgid "Filename"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
-#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "ਕਿਸਮ"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
-msgid "Don't read pregaps"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਾ ਵੇਖੋ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
-msgid "Paranoia mode:"
-msgstr "Paranoia ਢੰਗ:"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
-msgid "Read retries:"
-msgstr "ਮੁੜ ਪੜ੍ਹਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼:"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-msgid "Starts copying the selected tracks"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
-msgid "Maximal number of read retries"
-msgstr "ਪੜਨ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
-msgid ""
-"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
-"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
-"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
-msgstr ""
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
-msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
-msgstr "ਹਰ ਟਰੈਕ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੀ-ਗੈਪ ਨੂੰ ਨਾ ਪੜੋ"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
-"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
-"itself.</p>"
-"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
-"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
-"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
-msgid "Album"
-msgstr "ਐਲਬਮ"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
-msgid "Audio"
-msgstr "ਆਡੀਓ"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
-#, c-format
-msgid "Track%1"
-msgstr "ਟਰੈਕ%1"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-msgid "Data"
-msgstr "ਡਾਟਾ"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
-msgid "Converting Audio Tracks"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਬਦਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
-msgid "Converting to single file '%1'."
-msgstr "ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ '%1' ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Successfully converted track %1."
-msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
-msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2 - %3) ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Converting track %1"
-msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
-msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "'%1' ਤੋਂ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਬਦਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "aalam@users.sf.net"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
-msgid "Keep original dimensions"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਮਾਪ ਰੱਖੋ"
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "ਕੇ੩ਬੀ - CD ਅਤੇ DVD ਨਿਰਮਾਤਾ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
-msgid "640x? (automatic height)"
-msgstr "640x? (ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਉਚਾਈ)"
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
-msgid "320x? (automatic height)"
-msgstr "320x? (ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਉਚਾਈ)"
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
-msgid "Custom"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&N)"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
-msgid "Title"
-msgstr "ਟਾਇਟਲ"
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&A)"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
-msgid "Video Size"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਕਾਰ"
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&C)"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
-msgid "%1 kbps"
-msgstr "%1 kbps"
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਰਲਵਾਂ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&M)"
-#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
-msgid "auto"
-msgstr "ਆਟੋ"
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡਿਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&V)"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title number</td>"
-"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%i</td>"
-"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
-"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%b</td>"
-"<td>beautified volume id</td>"
-"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%l</td>"
-"<td>two chars language code</td>"
-"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>language name</td>"
-"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>size of the original video</td>"
-"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
-"taken into account!</em>)</td>"
-"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>aspect ratio of the original video</td>"
-"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
-"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਈ-ਮੂਵਿਕਸ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&e)"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
-msgid "Video Picture Size"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਤਸਵੀਰ ਆਕਾਰ"
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਈ-ਮੂਵਿਕਸ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&e)"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
-msgid ""
-"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
-"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
-"of the video picture."
-"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
-"result in no aspect ratio correction to be performed."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&D)"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
-msgid "Auto"
-msgstr "ਆਟੋ"
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡਿਓ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&)i"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
-msgid "Ripping Video DVD Titles"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਟਾਇਟਲ ਰਿਪ ਕਰੋ"
+#: k3b.cpp:252
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
-"Transcoding %n titles to %1/%2"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(&A)..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped title %1"
-msgstr "ਟਾਇਟਲ %1 ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਿਪ ਕੀਤਾ"
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Failed to rip title %1"
-msgstr "ਟਾਇਟਲ %1 ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Determined clipping values for title %1"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਾਓ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
-msgid "Top: %1, Bottom: %2"
-msgstr "ਉੱਤੇ: %1, ਹੇਠਾਂ: %2"
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾਓ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
-msgid "Left: %1, Right: %2"
-msgstr "ਖੱਬੇ: %1, ਸੱਜੇ: %2"
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "CD-RW ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&E)..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
-msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:291
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "DVD%1RW ਫਾਰਮੈਟ(&F)..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "CD ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਿਖੋ(&B)..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
-msgid "Video DVD Ripping"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਰਿਪਿੰਗ"
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "DVD ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਿਖੋ(&B)..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
-msgid ""
-"_n: 1 title from %1\n"
-"%n titles from %1"
-msgstr ""
-"%1 ਤੋਂ 1 ਸਿਰਲੇਖ\n"
-"%1 ਤੋਂ %n ਸਿਰਲੇਖ"
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "&CD ਨਕਲ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
-msgid "Title %1 (%2)"
-msgstr "ਟਾਇਟਲ %1 (%2)"
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "&DVD ਨਕਲ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
-msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
-msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
+#: k3b.cpp:304
+msgid "Rip Audio CD..."
+msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
-msgid "unknown language"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭਾਸ਼ਾ"
+#: k3b.cpp:306
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਰਿਪ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
-msgid "not supported"
-msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: k3b.cpp:308
+msgid "Rip Video CD..."
+msgstr "ਵੀਡਿਓ CD ਰਿਪ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %nCh\n"
-"%nCh"
-msgstr ""
-"%nCh\n"
-"%nCh"
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
-msgid ""
-"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
-"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
-"AC3 audio streams for all ripped titles."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:315
+msgid "&Setup System Permissions..."
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟਅੱਪ(&S)..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
-msgid "AC3 Pass-through"
-msgstr "AC3 ਪਾਸ-ਥਰੂ"
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
-msgid ""
-"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
-"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
-msgstr ""
-"K3b '%2' ਮੀਡਿਅਮ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰ '%1' ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਵੀਡਿਓ DVD "
-"ਰਿਪਿੰਗ ਹੋ ਨਹੀਂ ਸਕੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਖੁਦ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰੋ ਜੀ।"
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
-msgid "Unmounting failed"
-msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ"
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
-msgid ""
-"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
-"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "ਨਵਾਂ eMovix DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
-#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
-msgid "Video DVD"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD"
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n title\n"
-"%n titles"
-msgstr ""
-"%n ਟਾਇਟਲ\n"
-"%n ਟਾਇਟਲ"
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "ਨਵਾਂ eMovix CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
-msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
-msgstr ""
-"K3b ਵੀਡਿਓ DVD ਨੂੰ ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡਿਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
-msgid ""
-"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
-"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
-"<p>Please make sure it is installed properly."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:332
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "CD-RW ਸਫ਼ਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
-msgid "Unable to read Video DVD contents."
-msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਭਾਗ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+#: k3b.cpp:333
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "DVD%1RW ਫਾਰਮੈਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
-msgid "Please select the titles to rip."
-msgstr "ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਾਇਟਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ।"
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "CD ਨਕਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
-msgid "No Titles Selected"
-msgstr "ਟਾਇਟਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
+#: k3b.cpp:335
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
+msgstr "ਇੱਕ Iso9660, cue/bin, ਜਾਂ cdrecord clone ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ CD ਤੇ ਲਿਖੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
-msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਰਿਪਿੰਗ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: k3b.cpp:336
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "ਇੱਕ ISO9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
-msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
-msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "DVD ਨਕਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
-msgid "Extended"
-msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ"
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "ਹੁਣੇ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
-msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
-msgstr "<p><b>ਟਾਇਟਲ %1 (%2)</b><br>%3"
+#: k3b.cpp:340
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n chapter\n"
-"%n chapters"
-msgstr ""
-"%n ਕਾਂਡ\n"
-"%n ਕਾਂਡ"
+#: k3b.cpp:341
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੇਂ url ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: k3b.cpp:342
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
-msgid "MPEG2"
-msgstr "MPEG2"
+#: k3b.cpp:343
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
-msgid "letterboxed"
-msgstr "letterboxed"
+#: k3b.cpp:344
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
-msgid "anamorph"
-msgstr "anamorph"
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
-msgid "No audio streams"
-msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ"
+#: k3b.cpp:346
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "K3b ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
-msgid "No Subpicture streams"
-msgstr "ਕੋਈ ਸਬ-ਪਿਕਚਰ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ"
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (root ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ)"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
-msgid "Audio Streams"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ"
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
+msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ CD ਤੋਂ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਟਰੈਕ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
-msgid "Subpicture Streams"
-msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਚਰ ਸਟਰੀਮਾਂ"
+#: k3b.cpp:351
+msgid "Transcode Video DVD titles"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਟਾਇਟਲ ਟਰਾਂਸਕੋਡ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
-#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "ਝਲਕ"
+#: k3b.cpp:352
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr "ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ CD ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
-msgid "Video"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ"
+#: k3b.cpp:353
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
-msgid "Subpicture"
-msgstr "ਸਬ-ਤਸਵੀਰ"
+#: k3b.cpp:354
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
-msgid "Artist"
-msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
+#: k3b.cpp:383
+msgid "Project View"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਝਲਕ"
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
-msgid "Check the tracks that should be ripped"
-msgstr "ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
-msgid "Erase CD-RW"
-msgstr "CD-RW ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+#: k3b.cpp:414
+msgid "Quickstart"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
-msgid "&Erase Type"
-msgstr "ਸਫ਼ਾਈ ਕਿਸਮ(&E)"
+#: k3b.cpp:422
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "ਬਾਹੀ"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
-msgid "Erasing CD-RW"
-msgstr "CD-RW ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+#: k3b.cpp:436
+msgid "Contents View"
+msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਝਲਕ"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
-msgid "Successfully erased CD-RW."
-msgstr "CD-RW ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "ਚੁਸਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣਕਾਰ(&Q)"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
-msgid "Success"
-msgstr "ਸਫ਼ਲ"
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "ਜਾਓ"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
-msgid "Erasing CD-RW canceled."
-msgstr "CD-RW ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
-msgid "Canceled"
-msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
-msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
-msgstr ""
-"ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "ਗਲਤੀ!"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
-msgid "Erasing failed."
-msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ।"
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਅਣਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਹੈ।"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
-msgid "%1 does not support CD-RW writing."
-msgstr "%1 CD-RW ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
-msgid ""
-"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
+#: k3b.cpp:832
+msgid "&Discard"
msgstr ""
-"ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਇੰਨਾਂ ਸਮਾਂ ਹੀ ਲਵੇਗੀ ਜਿਨਾਂ ਕਿ ਆਮ CD ਲਿਖਣ ਤੇ "
-"ਲੱਗਦਾ ਹੈ।"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
-msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
-msgstr "ਸਿਰਫ਼ TOC, PMA, ਅਤੇ pregap ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
-msgid "Erases just the last track."
-msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਅਖੀਰੀ ਟਰੈਕ ਹੀ ਮਿਟਾਓ।"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
-msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
-msgstr "ਹੋਰ ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿਓ।"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
-msgid "Erases the last session of a multisession CD."
-msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਦਾ ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮਿਟਾ ਦਿਓ।"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
-msgid "Fast"
-msgstr "ਤੇਜ਼"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
-msgid "Complete"
-msgstr "ਪੂਰਨ"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
-msgid "Blanking mode:"
-msgstr "ਸਫ਼ਾਈ ਢੰਗ:"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
-msgid "Erase Last Track"
-msgstr "ਅਖੀਰੀ ਟਰੈਕ ਸਾਫ਼"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
-msgid "Reopen Last Session"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
-msgid "Erase Last Session"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "CD Copy"
-msgstr "CD ਨਕਲ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "and CD Cloning"
-msgstr "ਅਤੇ CD ਕਲੋਨ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
-msgid "Source Medium"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਮੀਡਿਆ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
-msgid "Copy Mode"
-msgstr "ਨਕਲ ਢੰਗ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
-msgid "Normal Copy"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ ਨਕਲ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
-msgid "Clone Copy"
-msgstr "ਕਲੋਨ ਨਕਲ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
-msgid "Writing Mode"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਢੰਗ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
-msgid "Copies"
-msgstr "ਨਕਲਾਂ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
-msgid "&Image"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ(&I)"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
-msgid "No error correction"
-msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਧਾਰ ਨਹੀਂ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
-msgid "Copy CD-Text"
-msgstr "CD-ਪਾਠ ਨਕਲ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
-msgid "Prefer CD-Text"
-msgstr "CD-Text ਦੀ ਪਹਿਲ"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
-msgid "Skip unreadable data sectors"
-msgstr "ਨਾ-ਪੜਨਯੋਗ ਡਾਟਾ ਸੈਕਟਰਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
-msgid "Disable the source drive's error correction"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਦਾ ਗਲਤੀ ਸੁਧਾਰ ਅਯੋਗ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
-msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
-msgstr "ਜੇਕਰ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ cddb ਦੀ ਬਜਾਏ CD-Text ਵਰਤੋਂ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
-msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
-msgstr "ਸਰੋਤ CD ਤੋਂ CD-Text ਦੀ ਨਕਲ, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
-"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
-"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
-"sectors."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|ਕੇ੩ਬੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
-"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
-"stick to Cddb info."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
-"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਅਤੇ K3b ਸਰੋਤ CD/DVD ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੈਕਟਰ ਨੂੰ ਪੜਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਨਾ ਹੋਇਆ "
-"ਤਾਂ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਬਣੀ ਨਕਲ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ!"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
-msgid ""
-"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
-"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
-"(an Audio CD containing an additional data session)."
-"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
-msgstr ""
-"<p>ਇਹ ਆਮ CD ਕਿਸਮਾਂ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਸਧਾਰਨ ਨਕਲ ਢੰਗ ਹੈ। ਇਹ ਆਡੀਓ CD, ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਤੇ ਇੱਕ "
-"ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਡਾਟਾ CD ਅਤੇ ਇੰਹਾਂਸਡ ਆਡੀਓ CD (ਇੱਕ ਆਡੀਓ CD, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਡਾਟਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵੀ "
-"ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। "
-"<p>ਵੀਡਿਓ (VideoCD) ਲਈ CD ਕਲੋਨਿੰਗ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "I/O ਗਲਤੀ"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
-msgid ""
-"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
-"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
-"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
-"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
-msgstr ""
-"<p>CD ਕਲੋਨਿੰਗ ਢੰਗ ਵਿੱਚ K3b ਇੱਕ CD ਦੀ ਕੱਚੀ (raw) ਨਕਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਇਹ "
-"ਲਿਖੇ ਭਾਗਾਂ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ CD ਦੀ ਬਿੱਟ ਤੋਂ ਬਿੱਟ ਨਕਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ "
-"VideoCD ਲਈ ਜਾਂ CD, ਜਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਗਲਤੀਆਂ ਵਾਲੇ ਸੈਕਟਰ ਹੋਣ, ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। "
-"<p><b>ਸਾਵਧਾਨ:</b>ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
-msgid ""
-"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
-msgstr ""
-"ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ, ਕੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
+#: k3b.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ"
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
@@ -1460,372 +362,250 @@ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚ
msgid "File Exists"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
-msgid "Use the same device for burning"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਉਹੀ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
-msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
-msgstr "<qt>ਲਿਖਣ ਲਈ ਉਹੀ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ <i> (ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ)</i>"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
-msgid "DVD Copy"
-msgstr "DVD ਨਕਲ"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
-msgid "No video transcoding!"
-msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ!"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
-msgid "Skip unreadable sectors"
-msgstr "ਨਾ-ਪੜਨਯੋਗ ਸੈਕਟਰਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ"
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਅਤੇ K3b ਸਰੋਤ CD/DVD ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੈਕਟਰ ਨੂੰ ਪੜਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਨਾ ਹੋਇਆ "
-"ਤਾਂ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ ਬਣੀ ਨਕਲ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
-msgid "Burn CD Image"
-msgstr "CD ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਿਖੋ"
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
-msgid "Image to Burn"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
-msgid "Choose Image File"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਵੀਡੀਓDVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
-msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
-msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲਾਂ"
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
-msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
-msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲਾਂ"
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡਿਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
-msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
-msgstr "*.cue *.CUE|Cue ਫਾਇਲਾਂ"
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "ਨਵਾਂ eMovix CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
-msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
-msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ Cdrecord ਕਲੋਨ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "ਨਵਾਂ eMovix DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
-msgid "Image Type"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਕਿਸਮ"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
-msgid "Auto Detection"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜ"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
-msgid "ISO9660 Image"
-msgstr "ISO9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
-msgid "Cue/Bin Image"
-msgstr "Cue/Bin ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
-msgid "Audio Cue File"
-msgstr "ਆਡੀਓ Cue ਫਾਇਲ"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
-msgid "Cdrdao TOC File"
-msgstr "Cdrdao TOC ਫਾਇਲ"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
-msgid "Cdrecord Clone Image"
-msgstr "Cdrecord ਕਲੋਨ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
-msgid "No image file selected"
-msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਗਈ"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਜੀ"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
-msgid "Data mode:"
-msgstr "ਡਾਟਾ ਢੰਗ:"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "No Active Project"
+msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
+#: k3b.cpp:1296
msgid ""
-"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
-"download is complete."
-"<p>Only continue if you know what you are doing."
+"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
msgstr ""
-"<p>ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਦਾ ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ "
-"ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੂਰਾ ਹੈ। "
-"<p>ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਰੋਸੇ ਹੋਵੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੀ ਅੱਗੇ ਜਾਵੋ।"
+"K3bSetup ਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ ਲਈ tdesu ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ ਖੁਦ "
+"ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚਲਾਉ ਜੀ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
-msgid "Seems not to be a usable image"
-msgstr "ਵਰਤਣਯੋਗ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
-msgid "File not found"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
-msgid "Detected:"
-msgstr "ਖੋਜਿਆ:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
-msgid "Iso9660 image"
-msgstr "Iso9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
-msgid "Filesize:"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
-msgid "System Id:"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ Id:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
-msgid "Volume Id:"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ Id:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
-msgid "Volume Set Id:"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ Id:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
-msgid "Publisher Id:"
-msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ Id:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
-msgid "Preparer Id:"
-msgstr "ਤਿਆਰ ਕਰਤਾ Id:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
-msgid "Application Id:"
-msgstr "ਕਾਰਜ Id:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
-msgid "Cdrecord clone image"
-msgstr "Cdrecord ਕਲੋਨ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
-msgid "Image file:"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
-msgid "TOC file:"
-msgstr "TOC ਫਾਇਲ:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
-msgid "Cue/bin image"
-msgstr "Cue/bin ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
-msgid "Cue file:"
-msgstr "Cue ਫਾਇਲ:"
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
-msgid "Audio Cue Image"
-msgstr "ਆਡੀਓ Cue ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n ਟਰੈਕ\n"
-"%n ਟਰੈਕ"
+#: k3b.cpp:1534
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
-msgid "Track"
-msgstr "ਟਰੈਕ"
+#: k3b.cpp:1575
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
-msgid "Md5 Sum:"
-msgstr "Md5 Sum:"
+#: k3b.cpp:1590
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਰਿਪ"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
-msgid "Calculation cancelled"
-msgstr "ਗਣਨਾ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਹੈ"
+#: k3b.cpp:1611
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ CD ਰਿਪ"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
-msgid "Calculation failed"
-msgstr "ਗਣਨਾ ਫੇਲ੍ਹ"
+#: k3b.cpp:1626
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਮੱਸਿਆ"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
-msgid "Copy checksum to clipboard"
-msgstr "ਚੈਕਸਮ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਨਕਲ"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:45
+msgid "Media &Info"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ(&i)"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
-msgid "Compare checksum..."
-msgstr "ਚੈਕ-ਸਮ ਤੁਲਨਾ..."
+#: k3bappdevicemanager.cpp:47
+msgid "&Unmount"
+msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(&U)"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
-msgid "MD5 Sum Check"
-msgstr "MD5 Sum ਜਾਂਚ"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:49
+msgid "&Mount"
+msgstr "ਮਾਊਂਟ(&M)"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
-msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
-msgstr "ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ MD5 Sum ਦਿਓ ਜੀ:"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:51
+msgid "&Eject"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&E)"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
-msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
-msgstr "%1 ਦਾ MD5 Sum ਦਿੱਤੇ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ।"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:53
+msgid "L&oad"
+msgstr "ਲੋਡ ਕਰੋ(&o)"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
-msgid "MD5 Sums Equal"
-msgstr "MD5 Sums ਬਰਾਬਰ"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:59
+msgid "Set Read Speed..."
+msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਤੀ ਦਿਓ..."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
-msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
-msgstr "%1 ਦਾ MD5 Sum ਦਿੱਤੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:62
+msgid "Display generic medium information"
+msgstr "ਆਮ ਮੀਡਿਅਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
-msgid "MD5 Sums Differ"
-msgstr "MD5 Sums ਅੰਤਰ"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:63
+msgid "Unmount the medium"
+msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
-msgid "DVD Formatting"
-msgstr "DVD ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:64
+msgid "Mount the medium"
+msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਮਾਊਂਟ"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
-msgid "DVD%1RW"
-msgstr "DVD%1RW"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:65
+msgid "Eject the medium"
+msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
-msgid "Force"
-msgstr "ਮਜਬੂਰ"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:66
+msgid "(Re)Load the medium"
+msgstr "ਮੀਡਿਅਮ (ਮੁੜ-)ਲੋਡ"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
-msgid "Quick format"
-msgstr "ਤੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:67
+msgid "Force the drive's read speed"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਲਈ ਮਜਬੂਰ"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
-msgid "Force formatting of empty DVDs"
-msgstr "ਖਾਲੀ DVD ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:224
+msgid "CD Read Speed"
+msgstr "CD ਪੜ੍ਹਣ ਗਤੀ"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
+#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
-"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
-"overwrite mode."
-"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
-"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
-"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
-"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
+"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
+"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
+"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
+"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
msgstr ""
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
-msgid "Try to perform quick formatting"
-msgstr "ਤੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:243
+msgid "Setting the read speed failed."
+msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
-"format."
-"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
-"writers perform a full format even if quick format is enabled."
-msgstr ""
-"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਰਾਇਟਰ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੇਗਾ। "
-"<p>ਇੱਕ DVD-RW ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁਝ "
-"DVD ਰਾਇਟਰ ਤੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਯੋਗ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਵੀ ਪੂਰਾ ਹੀ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "GUI ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
-msgid "Burn Iso9660 Image"
-msgstr "Iso9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਿਖੋ"
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
-msgid "to DVD"
-msgstr "DVD 'ਤੇ"
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
-msgid ""
-"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
-"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
-"by K3b but will work fine.)"
-msgstr ""
-"ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉਹ ਠੀਕ ISO9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ "
-"ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਕਈ ਠੀਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ "
-"K3b ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ ਠੀਕ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।)"
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
+msgstr "ਕੇ3ਬੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
-msgid "Burn"
-msgstr "ਲਿਖੋ"
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr "K3b ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
-msgid "Not an Iso9660 image"
-msgstr "ਇੱਕ Iso9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਇਨ %1 ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
-msgid "Free space in temporary directory:"
-msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਮੱਸਿਆ"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
-msgid "The directory in which to save the image files"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਿਓ"
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
-msgid ""
-"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
-"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
-msgstr ""
-"<p>ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ K3b <em>ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲਾਂ</em> "
-"ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ। "
-"<p>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਇਹ ਉਸ ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈ।"
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "ਲੰਬਾਈ"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
-msgid "Select Temporary Directory"
-msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
-msgid "Select Temporary File"
-msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119
+#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326
+#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
-msgid "Wri&te image files to:"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲਾਂ ਲਿਖੋ(&t):"
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
-msgid "Temporary Directory"
-msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲਦਾ aRtsd ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
-msgid "Wri&te image file to:"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਲਿਖੋ(&t):"
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
-msgid "Temporary File"
-msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ"
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
-msgid "Size of project:"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਅਕਾਰ:"
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ"
-#: k3bjobprogressosd.cpp:220
-msgid "Hide OSD"
-msgstr "ਲੁਕਵਾਂ OSD"
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "ਰੋਕਿਆ"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
msgid "Estimated writing speed:"
@@ -1848,133 +628,156 @@ msgstr "ਰਾਇਟਰ: %1 %2"
msgid "no info"
msgstr "ਕੋਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
-msgid "Failed to copy service menu files"
-msgstr "ਸੇਵਾ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "ਆਟੋ"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
-msgid "Failed to remove service menu files"
-msgstr "ਸੇਵਾ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:35
+msgid "Mode1"
+msgstr "Mode1"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:45
-msgid "Media &Info"
-msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਣਕਾਰੀ(&i)"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:36
+msgid "Mode2"
+msgstr "Mode2"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:47
-msgid "&Unmount"
-msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ(&U)"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:38
+msgid "Select the mode for the data-track"
+msgstr "ਡਾਟਾ-ਟਰੈਕ ਲਈ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:49
-msgid "&Mount"
-msgstr "ਮਾਊਂਟ(&M)"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
+"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
+"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
+"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
+"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
+"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
+"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
+"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+"<p><b>ਡਾਟਾ ਢੰਗ</b> <p>ਡਾਟਾ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਦੋ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:</p> <p><b>ਸਵੈ-"
+"ਚਾਲਿਤ</b> <br>K3b ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਡਾਟਾ ਢੰਗ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ।</p> <p><b>ਢੰਗ 1</b> "
+"<br>ਇਹ <em>ਅਸਲੀ</em> ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ <em>ਯੈਲੋ ਬੁੱਕ</em> ਮਿਆਰ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ "
+"ਹੈ। ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਸਰਵੋਤਮ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸ਼ੁੱਧ ਡਾਟਾ CD ਹੀ ਲਿਖਣੀ ਹੋਵੇ।</p> <p><b>ਢੰਗ 2</b> <br>ਸਹੀਂ "
+"ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਹ <em>XA Mode 2 Form 1</em> ਹੈ, ਪਰ ਕਿਉਕਿ ਹੋਰ ਢੰਗ ਘੱਟ ਹੀ ਵਰਤੇ ਜਾਦੇ ਹਨ, ਇਸ "
+"ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ <em>ਢੰਗ 2</em> ਹੀ ਕਿਹਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।</p> <p><b>ਸਾਵਧਾਨ:</b> ਇੱਕ CD ਉੱਤੇ "
+"ਵੱਖਰੇ ਢੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ। ਕੁਝ ਪੁਰਾਣੇ ਡਰਾਇਵਾਂ ਨੂੰ ਢੰਗ 1 ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਉਦੀ ਹੈ।"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:51
-msgid "&Eject"
-msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&E)"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:53
-msgid "L&oad"
-msgstr "ਲੋਡ ਕਰੋ(&o)"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "CD ਨਕਲ"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:59
-msgid "Set Read Speed..."
-msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਤੀ ਦਿਓ..."
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:62
-msgid "Display generic medium information"
-msgstr "ਆਮ ਮੀਡਿਅਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਨਕਲ"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:63
-msgid "Unmount the medium"
-msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰੋ"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:64
-msgid "Mount the medium"
-msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਮਾਊਂਟ"
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:65
-msgid "Eject the medium"
-msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
+#: k3bdiroperator.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:66
-msgid "(Re)Load the medium"
-msgstr "ਮੀਡਿਅਮ (ਮੁੜ-)ਲੋਡ"
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(&A)"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:67
-msgid "Force the drive's read speed"
-msgstr "ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਲਈ ਮਜਬੂਰ"
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
+"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
+"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
+"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
+"processing with another application, please use the following link to access "
+"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
+"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
+"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+msgstr ""
-#: k3bappdevicemanager.cpp:224
-msgid "CD Read Speed"
-msgstr "CD ਪੜ੍ਹਣ ਗਤੀ"
+#: k3bdirview.cpp:213
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਰਿਪਿੰਗ"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:225
+#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:215
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "DVD ਨਕਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: k3bdirview.cpp:244
msgid ""
-"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
-". This speed will be used for the currently mounted medium."
-"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
-"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
-"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
-"speed again when copying CDs or DVDs."
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
+"sure it is installed."
msgstr ""
-#: k3bappdevicemanager.cpp:243
-msgid "Setting the read speed failed."
-msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਦੇਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+msgid ""
+"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+msgstr "%1 ਮਿਲੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਸਭ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰੇ ਜਾਂ ਸਭ ਟਰੈਕ ਵੇਖਾਏ?"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:35
-msgid "Mode1"
-msgstr "Mode1"
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ CD"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:36
-msgid "Mode2"
-msgstr "Mode2"
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "CD ਮਾਊਂਟ"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:38
-msgid "Select the mode for the data-track"
-msgstr "ਡਾਟਾ-ਟਰੈਕ ਲਈ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਟਰੈਕ ਵੇਖਾਓ"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:39
-msgid ""
-"<p><b>Data Mode</b>"
-"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
-"<p><b>Mode 1</b>"
-"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
-"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
-"CDs.</p>"
-"<p><b>Mode 2</b>"
-"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
-"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
-"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
-"have problems reading mode 1 multisession CDs."
-msgstr ""
-"<p><b>ਡਾਟਾ ਢੰਗ</b> "
-"<p>ਡਾਟਾ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਦੋ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗਾਂ ਨਾਲ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ:</p> "
-"<p><b>ਸਵੈ-ਚਾਲਿਤ</b> "
-"<br>K3b ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਡਾਟਾ ਢੰਗ ਚੋਣ ਕਰਨ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇ।</p> "
-"<p><b>ਢੰਗ 1</b> "
-"<br>ਇਹ <em>ਅਸਲੀ</em> ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ <em>ਯੈਲੋ ਬੁੱਕ</em> "
-"ਮਿਆਰ ਵਿੱਚ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ। ਇਹ ਸਭ ਤੋਂ ਸਰਵੋਤਮ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਸ਼ੁੱਧ ਡਾਟਾ CD ਹੀ ਲਿਖਣੀ "
-"ਹੋਵੇ।</p> "
-"<p><b>ਢੰਗ 2</b> "
-"<br>ਸਹੀਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇਹ <em>XA Mode 2 Form 1</em> ਹੈ, ਪਰ ਕਿਉਕਿ ਹੋਰ ਢੰਗ ਘੱਟ ਹੀ ਵਰਤੇ "
-"ਜਾਦੇ ਹਨ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਸਿਰਫ਼ <em>ਢੰਗ 2</em> ਹੀ ਕਿਹਾ ਜਾਦਾ ਹੈ।</p> "
-"<p><b>ਸਾਵਧਾਨ:</b> ਇੱਕ CD ਉੱਤੇ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਾ ਕਰੋ। ਕੁਝ ਪੁਰਾਣੇ ਡਰਾਇਵਾਂ "
-"ਨੂੰ ਢੰਗ 1 ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆ ਆਉਦੀ ਹੈ।"
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "ਆਡੀਓ CD"
-#: k3bsidepanel.cpp:36
-msgid "Folders"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ"
+#: k3bdirview.cpp:266
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵੇਖਾਓ"
-#: k3bsidepanel.cpp:40
-msgid "CD Tasks"
-msgstr "CD ਕੰਮ"
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> ਜੰਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਮੀਡਿਅਮ <b>%1</b> ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
-#: k3bsidepanel.cpp:55
-msgid "DVD Tasks"
-msgstr "DVD ਕੰਮ"
+#: k3bdirview.cpp:304
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid ""
+"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> ਜੰਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਮੀਡਿਅਮ <b>%1</b> ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+
+#: k3bdirview.cpp:320
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
msgid "No medium present"
@@ -1988,6 +791,14 @@ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ"
msgid "Tracks"
msgstr "ਟਰੈਕ"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "ਕਿਸਮ"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "ਗੁਣ"
@@ -2001,6 +812,13 @@ msgstr "ਪਹਿਲਾਂ-ਆਖਰੀ ਸੈਕਟਰ"
msgid "Session %1"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ %1"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "ਆਡੀਓ"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
msgstr "ਡਾਟਾ/Mode1"
@@ -2017,6 +835,11 @@ msgstr "ਡਾਟਾ/Mode2 XA Form1"
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "ਡਾਟਾ/Mode2 XA Form2"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "ਡਾਟਾ"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
@@ -2053,6 +876,14 @@ msgstr "CD-TEXT (excerpt)"
msgid "Performer"
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "ਗੀਤ ਲੇਖਕ"
@@ -2082,6 +913,15 @@ msgstr "ਕਿਸਮ:"
msgid "Media ID:"
msgstr "ਮੀਡਿਆ ID:"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr "ਕੰਪੈਸਟੀ:"
@@ -2167,717 +1007,653 @@ msgstr "ਸਹਿਯੋਗੀ ਲਿਖਣ ਗਤੀ:"
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#: k3bdirview.cpp:204
-msgid ""
-"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
-"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
-"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
-"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
-"decryption) for further processing with another application, please use the "
-"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
-"videodvd:/</a>"
-"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
-"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
-msgstr ""
-
-#: k3bdirview.cpp:213
-msgid "Video DVD ripping"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਰਿਪਿੰਗ"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ Id:"
-#: k3bdirview.cpp:215
-msgid "Open DVD Copy Dialog"
-msgstr "DVD ਨਕਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ Id:"
-#: k3bdirview.cpp:244
-msgid ""
-"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
-"it is installed."
-msgstr ""
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ Id:"
-#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
-msgid ""
-"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
-msgstr ""
-"%1 ਮਿਲੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਸਭ ਡਾਟਾ ਭਾਗ ਨੂੰ ਮਾਊਟ ਕਰੇ ਜਾਂ ਸਭ ਟਰੈਕ "
-"ਵੇਖਾਏ?"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ Id:"
-#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
-msgid "Mount CD"
-msgstr "CD ਮਾਊਂਟ"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "ਤਿਆਰ ਕਰਤਾ Id:"
-#: k3bdirview.cpp:253
-msgid "Show Video Tracks"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਟਰੈਕ ਵੇਖਾਓ"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "ਕਾਰਜ Id:"
-#: k3bdirview.cpp:266
-msgid "Show Audio Tracks"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵੇਖਾਓ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ"
-#: k3bdirview.cpp:300
-msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
-msgstr ""
-"<p>K3b <em>%2 - %3</em> ਜੰਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਮੀਡਿਅਮ <b>%1</b> ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "ਮਜਬੂਰ"
-#: k3bdirview.cpp:304
-msgid "Mount Failed"
-msgstr "ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
-#: k3bdirview.cpp:316
-msgid ""
-"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
-msgstr ""
-"<p>K3b <em>%2 - %3</em> ਜੰਤਰ ਵਿੱਚੋਂ ਮੀਡਿਅਮ <b>%1</b> ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "ਲੋਡ ਕਰੋ"
-#: k3bdirview.cpp:320
-msgid "Unmount Failed"
-msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "ਲੱਭਾ ਮਾਧਿਅਮ:"
-#: k3bdiroperator.cpp:48
-msgid "K3b Bookmarks"
-msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+msgstr "ਜੇਕਰ K3b ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਲੀ CD/DVD ਨੂੰ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ।"
-#: k3bdiroperator.cpp:55
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ(&A)"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) ਜਾਂ DVD%1R(W)"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
-msgid "Medium Selection"
-msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਚੋਣ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD%1R(W)"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
-msgid "Please select a medium:"
-msgstr "ਇੱਕ ਮੀਡਿਆ ਚੁਣੋ ਜੀ:"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr "ਦੋਹਰੀ ਪਰਤ DVD%1R"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "aalam@users.sf.net"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
-msgid "Message"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
-msgid "Overall progress:"
-msgstr "ਕੁੱਲ ਤਰੱਕੀ:"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
-msgid "Show Debugging Output"
-msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
-msgid "%1 of %2 MB"
-msgstr "%2 MB ਵਿੱਚੋਂ %1"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
-msgid "Success."
-msgstr "ਸਫਲ ਹੈ।"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
-msgid "Successfully finished."
-msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸਮਾਪਤ।"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
-msgid "Canceled."
-msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ।"
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr "ਡਰਾਇਵ<p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਮੁਕੰਮਲ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
-msgid "Error."
-msgstr "ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "ਡਰਾਇਵ<p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੁਕੰਮਲ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
-msgid "Finished with errors"
-msgstr "ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+msgid ""
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
-msgid "Do you really want to cancel?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਹੀ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਯੋਗ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ।"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
-msgid "Cancel Confirmation"
-msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ %4 ਮੀਡਿਅਮ ਪਾਓ ਜੀ।"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
-msgid "Elapsed time: %1 h"
-msgstr "ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਢੁੱਕਵਾਂ ਮੀਡਿਅਮ ਪਾਓ ਜੀ।"
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
-msgid "Remaining: %1 h"
-msgstr "ਬਕਾਇਆ: %1 ਘੰ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW ਪ੍ਰੀ-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: main.cpp:44
-msgid "A CD and DVD burning application"
-msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr "%2 - %3 ਵਿੱਚ %1 ਮੀਡਿਅਮ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
-#: main.cpp:49
-msgid "file(s) to open"
-msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "%1 ਲੱਭਿਆ"
-#: main.cpp:50
-msgid "Create a new data CD project and add all given files"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "%2 - %3 ਵਿੱਚ %1 ਮੀਡਿਅਮ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: main.cpp:51
-msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+msgid "Format"
+msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
-#: main.cpp:52
-msgid "Create a new video CD project and add all given files"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵੀਡਿਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: main.cpp:53
-msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+msgstr "%1 - %2 ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
-#: main.cpp:54
-msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ eMovix CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "ਮੁੜ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਲੱਭੀ"
-#: main.cpp:55
-msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+msgid "&Erase"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&E)"
-#: main.cpp:56
-msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ eMovix DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+msgid "E&ject"
+msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&j)"
-#: main.cpp:57
-msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵੀਡਿਓ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "CD-RW ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: main.cpp:58
-msgid "Open the project burn dialog for the current project"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#: main.cpp:59
-msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
-msgstr "CD ਨਕਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਦੇਣਾ ਚੋਣਵਾਂ ਹੈ"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਅਸਫਲ।"
-#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
-msgid "Open the DVD copy dialog"
-msgstr "DVD ਨਕਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
-#: main.cpp:61
-msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
-msgstr "ਇੱਕ CD ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ CD-R(W) ਤੇ ਲਿਖੋ"
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "ਰੂਟ"
-#: main.cpp:62
-msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
-msgstr "ਇੱਕ DVD ISO9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਇੱਕ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "ਘਰ"
-#: main.cpp:63
-msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
-msgstr ""
-"ਇੱਕ CD ਜਾਂ DVD ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਅਕਾਰ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ CD-R(W) ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "ਫਿਲਟਰ:"
-#: main.cpp:64
-msgid "Erase a CDRW"
-msgstr "ਇੱਕ CDRW ਮਿਟਾਓ"
+#: k3bfileview.cpp:104
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: main.cpp:65
-msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
-msgstr "ਇੱਕ DVD-RW ਜਾਂ DVD+RW ਫਾਰਮੈਟ"
+#: k3bfileview.cpp:105
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "audio/x-wav |ਵੇਵ ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: main.cpp:66
-msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਡਿਜ਼ਟੀਲ ਖੋਲ੍ਹੋ (+ਇੰਕੋਡਿੰਗ)"
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |MP3 ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: main.cpp:67
-msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਟਾਇਟਲ (+ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ) ਰਿਪ"
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: main.cpp:68
-msgid "Rip Video CD Tracks"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ CD ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕਰੋ"
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ/mpeg |MPEG ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: main.cpp:69
-msgid "Set the GUI language"
-msgstr "GUI ਭਾਸ਼ਾ ਦੱਸੋ"
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਰਨ"
-#: main.cpp:70
-msgid "Disable the splash screen"
-msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+#: k3bfirstrun.cpp:60
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਜੋੜ ਯੋਗ"
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
-"plugins)"
-msgstr ""
-"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦਿਓ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ arts ਜਾਂ alsa, ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਸਟਾਲ ਪਲੱਗਇਨ 'ਤੇ "
-"ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ)"
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "ਕੋਈ ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਜੋੜ ਨਹੀਂ"
-#: main.cpp:72
+#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
-"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
-"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
+"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
+"em>"
msgstr ""
-#: main.cpp:82
-msgid "Maintainer and Lead Developer"
-msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
-msgstr "ਵੀਡਿਓCD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓCD ਰੀਪਿੰਗ"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Advanced Cdrdao integration"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ Cdrdao ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
-msgstr "ਪ੍ਰੀ-1.0 ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਵੀਡਿਓDVD ਰੀਪਿੰਗ ਅਤੇ ਵੀਡਿੰਗ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
+msgid "Load default settings"
+msgstr "ਮੂਲ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ"
-#: main.cpp:90
-msgid "For his bombastic artwork."
-msgstr "ਉਸ ਦੀ ਘਾਤਕ ਕਲਾਕਾਰੀ ਲਈ।"
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ"
-#: main.cpp:93
-msgid "For extensive testing and the first German translation."
-msgstr "ਖਾਸ ਜਾਂਚਕਾਰ ਤੇ ਜਰਮਨੀ ਅਨੁਵਾਦਕ ਹੈ।"
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ"
-#: main.cpp:96
-msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
-msgstr "ਮਹਾਨ dvd+rw-tools ਅਤੇ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ"
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
-#: main.cpp:99
-msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
-msgstr "ਆਸਾਨ eMovix ਪੈਕੇਜ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਕੰਮ ਲਈ।"
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
+msgid "Start the task"
+msgstr "ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ"
-#: main.cpp:102
-msgid "For the flac decoding plugin."
-msgstr "flac ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਹੈ।"
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "ਮੂਲ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ"
-#: main.cpp:105
-msgid "For the very useful isofslib."
-msgstr "isofslib ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ।"
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਘ ਨੂੰ ਬਾਅਦ 'ਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: main.cpp:108
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
-"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
-"framework."
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
+"saved before, or the last used ones."
msgstr ""
-"libsamplerate ਲਈ, ਜੋ ਕਿ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਫਰੇਮਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸਪੈਂਲਿੰਗ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
-
-#: main.cpp:111
-msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
-msgstr "ਹਲਕਾ ਸ਼ਰਤਾਂ ਲਗਾ ਕੇ ਆਡੀਓ ਰਿਪ ਪੈਟਰਨ ਹੈ।"
-
-#: main.cpp:114
-msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
-msgstr "ਉਸ ਦੇ BSD ਪੋਰਟ ਲਈ ਕੰਮ ਅਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਪੈਂਚਾਂ ਲਈ।"
-#: main.cpp:117
-msgid "For his work on the BSD port."
-msgstr "ਉਸ ਦੇ BSD ਪੋਰਟ ਲਈ ਕੰਮ ਵਾਸਤੇ।"
-
-#: main.cpp:120
-msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
+msgid ""
+"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
+"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
+"are not overwritten by this.</b>"
msgstr ""
+"<p>ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ।<p> ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ <em>ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਲੋਡ ਕਰੋ</"
+"em> ਬਟਨ ਰਾਹੀਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।<p><b>K3b ਮੂਲ ਨੂੰ ਇਸ ਰਾਹੀਂ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ।</b>"
-#: main.cpp:123
-msgid "For the great K3b icon eyecandy."
-msgstr "ਵੱਡੇ K3b ਆਈਕਾਨ ਆਈਕੈਂਡੀ ਲਈ ਹੈ।"
-
-#: main.cpp:126
-msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
-msgstr ""
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸੈਟਿੰਗ"
-#: main.cpp:129
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
msgid ""
-"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:132
-msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
+"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
+"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
+"em>"
msgstr ""
-#: k3bpassivepopup.cpp:142
-msgid "Keep Open"
-msgstr "ਖੁੱਲਾ ਰੱਖੋ"
-
-#: k3b.cpp:155
-msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "ਕੇ੩ਬੀ - CD ਅਤੇ DVD ਨਿਰਮਾਤਾ"
-
-#: k3b.cpp:218
-msgid "Save All"
-msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ"
-
-#: k3b.cpp:221
-msgid "Close All"
-msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-
-#: k3b.cpp:235
-msgid "&New Project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&N)"
-
-#: k3b.cpp:236
-msgid "New &Audio CD Project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&A)"
-
-#: k3b.cpp:238
-msgid "New Data &CD Project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&C)"
-
-#: k3b.cpp:240
-msgid "New &Mixed Mode CD Project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਰਲਵਾਂ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&M)"
-
-#: k3b.cpp:242
-msgid "New &Video CD Project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡਿਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&V)"
-
-#: k3b.cpp:244
-msgid "New &eMovix CD Project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਈ-ਮੂਵਿਕਸ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&e)"
-
-#: k3b.cpp:246
-msgid "New &eMovix DVD Project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਈ-ਮੂਵਿਕਸ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&e)"
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+msgid "Default Settings"
+msgstr "ਮੂਲ ਸੈਟਿੰਗ"
-#: k3b.cpp:248
-msgid "New Data &DVD Project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&D)"
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ"
-#: k3b.cpp:250
-msgid "New V&ideo DVD Project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡਿਓ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&)i"
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਸੈਟਿੰਗ"
-#: k3b.cpp:252
-msgid "Continue Multisession Project"
-msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
+msgid "Message"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ"
-#: k3b.cpp:274
-msgid "&Add Files..."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(&A)..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
+msgid "Overall progress:"
+msgstr "ਕੁੱਲ ਤਰੱਕੀ:"
-#: k3b.cpp:277
-msgid "&Clear Project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&C)"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਾਓ"
-#: k3b.cpp:280
-msgid "Show Directories"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਵੇਖਾਓ"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
+msgid "%1 of %2 MB"
+msgstr "%2 MB ਵਿੱਚੋਂ %1"
-#: k3b.cpp:283
-msgid "Show Contents"
-msgstr "ਹਿੱਸੇ ਵੇਖਾਓ"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
+msgid "Success."
+msgstr "ਸਫਲ ਹੈ।"
-#: k3b.cpp:286
-msgid "Show Document Header"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਸਿਰਲੇਖ ਵੇਖਾਓ"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
+msgid "Successfully finished."
+msgstr "ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਸਮਾਪਤ।"
-#: k3b.cpp:289
-msgid "&Erase CD-RW..."
-msgstr "CD-RW ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&E)..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
+msgid "Canceled."
+msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ।"
-#: k3b.cpp:291
-msgid "&Format DVD%1RW..."
-msgstr "DVD%1RW ਫਾਰਮੈਟ(&F)..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
+msgid "Error."
+msgstr "ਗਲਤੀ ਹੈ।"
-#: k3b.cpp:293
-msgid "&Burn CD Image..."
-msgstr "CD ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਿਖੋ(&B)..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
+msgid "Finished with errors"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਨਾਲ ਸਮਾਪਤ"
-#: k3b.cpp:295
-msgid "&Burn DVD ISO Image..."
-msgstr "DVD ISO ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਿਖੋ(&B)..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Do you really want to cancel?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੱਚਮੁੱਚ ਹੀ ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: k3b.cpp:298
-msgid "&Copy CD..."
-msgstr "&CD ਨਕਲ..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Cancel Confirmation"
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ"
-#: k3b.cpp:301
-msgid "Copy &DVD..."
-msgstr "&DVD ਨਕਲ..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
+msgid "Elapsed time: %1 h"
+msgstr "ਲੱਗਾ ਸਮਾਂ: %1 ਘੰਟੇ"
-#: k3b.cpp:304
-msgid "Rip Audio CD..."
-msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
+msgid "Remaining: %1 h"
+msgstr "ਬਕਾਇਆ: %1 ਘੰ"
-#: k3b.cpp:306
-msgid "Rip Video DVD..."
-msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਰਿਪ..."
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "ਲੁਕਵਾਂ OSD"
-#: k3b.cpp:308
-msgid "Rip Video CD..."
-msgstr "ਵੀਡਿਓ CD ਰਿਪ..."
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
+msgid "Device in use"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
-#: k3b.cpp:311
-msgid "System Check"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: k3b.cpp:315
-msgid "&Setup System Permissions..."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟਅੱਪ(&S)..."
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
+msgid "Check again"
+msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਂਚ"
-#: k3b.cpp:325
-msgid "Creates a new project"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
+"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
+"to use the '%3' button."
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:326
-msgid "Creates a new data CD project"
-msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr "<p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੇ: <em>"
-#: k3b.cpp:327
-msgid "Creates a new audio CD project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+msgid "an empty %1 medium"
+msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ %1 ਮਾਧਿਅਮ"
-#: k3b.cpp:328
-msgid "Creates a new eMovix DVD project"
-msgstr "ਨਵਾਂ eMovix DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "ਇੱਕ ਜੋੜਨਯੋਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
-#: k3b.cpp:329
-msgid "Creates a new data DVD project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
+msgstr "ਇੱਕ ਮੁਕੰਮਲ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
-#: k3b.cpp:330
-msgid "Creates a new eMovix CD project"
-msgstr "ਨਵਾਂ eMovix CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
+msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
-#: k3b.cpp:331
-msgid "Creates a new Video CD project"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡਿਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
+msgstr "ਇੱਕ ਮੁਕੰਮਲ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
-#: k3b.cpp:332
-msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
-msgstr "CD-RW ਸਫ਼ਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
+msgid "a %1 medium"
+msgstr "ਇੱਕ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
-#: k3b.cpp:333
-msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
-msgstr "DVD%1RW ਫਾਰਮੈਟ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
+msgid "a Video %1 medium"
+msgstr "ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
-#: k3b.cpp:334
-msgid "Open the CD copy dialog"
-msgstr "CD ਨਕਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "ਇੱਕ ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
-#: k3b.cpp:335
-msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
-msgstr "ਇੱਕ Iso9660, cue/bin, ਜਾਂ cdrecord clone ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ CD ਤੇ ਲਿਖੋ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
+msgid "an Audio %1 medium"
+msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
-#: k3b.cpp:336
-msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
-msgstr "ਇੱਕ ISO9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
+msgid "a Data %1 medium"
+msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
-#: k3b.cpp:338
-msgid "Opens an existing project"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "CD ਜਾਂ DVD"
-#: k3b.cpp:339
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "ਹੁਣੇ ਵਰਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: k3b.cpp:340
-msgid "Saves the current project"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: k3b.cpp:341
-msgid "Saves the current project to a new url"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨੂੰ ਇੱਕ ਨਵੇਂ url ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੋ।"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
-#: k3b.cpp:342
-msgid "Saves all open projects"
-msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲੋ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: k3b.cpp:343
-msgid "Closes the current project"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "%1 ਪਾਓ ਜੀ..."
-#: k3b.cpp:344
-msgid "Closes all open projects"
-msgstr "ਸਭ ਖੁੱਲੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਚੋਣ"
-#: k3b.cpp:345
-msgid "Quits the application"
-msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ"
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "ਇੱਕ ਮੀਡਿਆ ਚੁਣੋ ਜੀ:"
-#: k3b.cpp:346
-msgid "Configure K3b settings"
-msgstr "K3b ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਰਚਨਾ"
+#: k3bmedium.cpp:287
+msgid "No medium information"
+msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਅਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ"
-#: k3b.cpp:348
-msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਅਧਿਕਾਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ (root ਅਧਿਕਾਰ ਲੋੜੀਦੇ ਹਨ)"
+#: k3bmedium.cpp:295
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr "ਮੀਡਿਅਮ %1 ਖਾਲੀ"
-#: k3b.cpp:350
-msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
-msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ CD ਤੋਂ ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਟਰੈਕ ਐਕਸਟਰੈਕਟ ਕਰੋ"
+#: k3bmedium.cpp:307
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "ਰਲਵੀਂ CD"
-#: k3b.cpp:351
-msgid "Transcode Video DVD titles"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਟਾਇਟਲ ਟਰਾਂਸਕੋਡ"
+#: k3bmedium.cpp:313
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "%1 (ਰਲਵੀਂ CD)"
-#: k3b.cpp:352
-msgid "Extract tracks from a Video CD"
-msgstr "ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ CD ਤੋਂ ਟਰੈਕ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD"
-#: k3b.cpp:353
-msgid "Add files to the current project"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
+#: k3bmedium.cpp:326
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
+msgstr "%1 (ਜੋੜਨਯੋਗ ਡਾਟਾ %2)"
-#: k3b.cpp:354
-msgid "Clear the current project"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+#: k3bmedium.cpp:329
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
+msgstr "%1 (ਪੂਰਾ ਡਾਟਾ %2)"
-#: k3b.cpp:383
-msgid "Project View"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਝਲਕ"
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "ਜੋੜਨਯੋਗ ਡਾਟਾ %1"
-#: k3b.cpp:400
-msgid "Current Projects"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "ਪੂਰਾ ਡਾਟਾ %1"
-#: k3b.cpp:414
-msgid "Quickstart"
-msgstr "ਤੇਜ਼ ਸ਼ੁਰੂਆਤ"
+#: k3bmedium.cpp:345
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "%1 ਜੋੜਨਯੋਗ ਮੀਡਿਅਮ"
-#: k3b.cpp:422
-msgid "Sidepanel"
-msgstr "ਬਾਹੀ"
+#: k3bmedium.cpp:348
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "ਮੁਕੰਮਲ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
-#: k3b.cpp:436
-msgid "Contents View"
-msgstr "ਸਮੱਗਰੀ ਝਲਕ"
+#: k3bmedium.cpp:366
+msgid ""
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
+msgstr ""
+"%n ਟਰੈਕ ਵਿੱਚ %1\n"
+"%n ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ %1"
-#: k3b.cpp:455
-msgid "&Quick Dir Selector"
-msgstr "ਚੁਸਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣਕਾਰ(&Q)"
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr ""
+" ਅਤੇ %n ਸ਼ੈਸ਼ਨ\n"
+" ਅਤੇ %n ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
-#: k3b.cpp:459
-msgid "Go"
-msgstr "ਜਾਓ"
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %1"
-#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
-msgid "Opening file..."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr "ਕਪੈਸਟੀ: %1"
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Could not open document!"
-msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ!"
+#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "ਸਭ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Error!"
-msgstr "ਗਲਤੀ!"
+#: k3bpassivepopup.cpp:142
+msgid "Keep Open"
+msgstr "ਖੁੱਲਾ ਰੱਖੋ"
-#: k3b.cpp:829
-msgid "%1 has unsaved data."
-msgstr "%1 ਵਿੱਚ ਅਣਸੰਭਾਲਿਆ ਡਾਟਾ ਹੈ।"
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "ਆਡੀਓCD%1"
-#: k3b.cpp:830
-msgid "Closing Project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "ਡਾਟਾCD%1"
-#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
-msgid "*.k3b|K3b Projects"
-msgstr "*.k3b|ਕੇ੩ਬੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "ਰਲਵੀਂCD%1"
-#: k3b.cpp:865
-msgid "Open Files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "ਵੀਡਿਓCD%1"
-#: k3b.cpp:898
-msgid "Saving file..."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "eMovixCD%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "Could not save the current document!"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਦਸਤਾਵੇਜ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ!"
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "eMovixDVD%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "I/O Error"
-msgstr "I/O ਗਲਤੀ"
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "ਡਾਟਾDVD%1"
-#: k3b.cpp:922
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "ਵੀਡਿਓDVD%1"
-#: k3b.cpp:961
-msgid "Closing file..."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-#: k3b.cpp:1072
-msgid "Creating new Audio CD Project."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr "ਸੇਵਾ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: k3b.cpp:1081
-msgid "Creating new Data CD Project."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr "ਸੇਵਾ ਮੇਨੂ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: k3b.cpp:1091
-msgid "Creating new Data DVD Project."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ"
-#: k3b.cpp:1107
-msgid "Creating new VideoDVD Project."
-msgstr "ਨਵੀਂ ਵੀਡੀਓDVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr "CD ਕੰਮ"
-#: k3b.cpp:1117
-msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr "DVD ਕੰਮ"
-#: k3b.cpp:1126
-msgid "Creating new Video CD Project."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਵੀਡਿਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ:"
-#: k3b.cpp:1136
-msgid "Creating new eMovix CD Project."
-msgstr "ਨਵਾਂ eMovix CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ।"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ"
-#: k3b.cpp:1146
-msgid "Creating new eMovix DVD Project."
-msgstr "ਨਵਾਂ eMovix DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr ""
+"%1 ਵਿੱਚ 1 ਫਾਇਲ\n"
+"%1 ਵਿੱਚ %n ਫਾਇਲਾਂ"
-#: k3b.cpp:1273
-msgid "Select Files to Add to Project"
-msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"1 ਫੋਲਡਰ\n"
+"%n ਫੋਲਡਰ"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "Please create a project before adding files"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਜੀ"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"ਆਡੀਓ CD (1 ਟਰੈਕ)\n"
+"ਆਡੀਓ CD (%n ਟਰੈਕ)"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "No Active Project"
-msgstr "ਸਰਗਰਮ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "ਡਾਟਾ CD (%1)"
-#: k3b.cpp:1296
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
msgid ""
-"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
-"manually as root."
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr ""
-"K3bSetup ਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ ਲਈ tdesu ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ "
-"ਖੁਦ ਪ੍ਰਬੰਧਕ(root) ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚਲਾਉ ਜੀ।"
-
-#: k3b.cpp:1532
-msgid "Do you really want to clear the current project?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"ਮਿਕਸ CD (1 ਟਰੈਕ ਅਤੇ %1)\n"
+"ਮਿਕਸ CD (%n ਟਰੈਕ ਅਤੇ %1)"
-#: k3b.cpp:1533
-msgid "Clear Project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"ਵੀਡਿਓ CD (1 ਟਰੈਕ)\n"
+"ਵੀਡਿਓ CD (%n ਟਰੈਕ)"
-#: k3b.cpp:1575
-msgid "Audio CD Rip"
-msgstr "ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovix CD (%1)"
-#: k3b.cpp:1590
-msgid "Video DVD Rip"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਰਿਪ"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovix DVD (%1)"
-#: k3b.cpp:1611
-msgid "Video CD Rip"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ CD ਰਿਪ"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "ਡਾਟਾ DVD (%1)"
-#: k3b.cpp:1626
-msgid "Audio Output Problem"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਮੱਸਿਆ"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD (%1)"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
@@ -2914,254 +1690,219 @@ msgstr "ਕੋਈ CD/DVD ਰਾਇਟਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
-"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
-"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
-"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
+"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
+"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
+"creation."
msgstr ""
-"K3b ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਆਪਟੀਕਲ ਰਾਈਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ "
-"CD ਜਾਂ DVD ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਪਰ, ਤੁਸੀਂ K3b ਦੇ ਹੋਰ ਫੀਚਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ "
-"ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਜਾਂ ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ ਜਾਂ ISO9660 ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣੇ, ਆਦਿ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"K3b ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਕੋਈ ਆਪਟੀਕਲ ਰਾਈਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ ਹੈ। ਇਸਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ CD ਜਾਂ DVD "
+"ਲਿਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਪਰ, ਤੁਸੀਂ K3b ਦੇ ਹੋਰ ਫੀਚਰ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਜਾਂ ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ "
+"ਜਾਂ ISO9660 ਈਮੇਜ਼ ਬਣਾਉਣੇ, ਆਦਿ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "ਕੇ੩ਬੀ cdrecord ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "cdrtools ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ cdrecord ਹੋਵੇ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "ਇਸਤੇਮਾਲ %1 ਵਰਜਨ %2 ਪੁਰਾਣਾ ਹੋ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
msgid ""
-"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
-"to at least use version 2.0."
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
+"recommended to at least use version 2.0."
msgstr ""
-"ਹਾਲਾਂਕਿ K3b cdrtools ਦੇ ਵਰਜਨ 1.10 ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਸਭ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 2.0 ਜਾਂ "
-"ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
+"ਹਾਲਾਂਕਿ K3b cdrtools ਦੇ ਵਰਜਨ 1.10 ਤੋਂ ਲੈਕੇ ਸਭ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ, ਪਰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 2.0 ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਵਰਜਨ "
+"ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "cdrtools ਦਾ ਤਾਜ਼ਾ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
-msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
-msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਕਰਲਨ >= 2.6.8 ਲਈ ਚੱਲ ਜਾਵੇਗਾ"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
-msgid ""
-"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
-"reasons anymore."
-msgstr ""
-"ਕਿਉਕਿ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ 2.6.8 %1 ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, ਜੇਕਰ suid root "
-"ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
-msgid "%1 will be run without root privileges"
-msgstr "%1 ਰੂਟ (root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਬਿਨਾਂ ਚੱਲੇਗਾ"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
-"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
-"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
-"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
-"This is also true when using SuSE's resmgr."
-msgstr ""
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "K3b CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਲ ਵਿੱਚ cdrdao ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "ਪੈਕੇਜ cdrdao ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
-"increase the overall stability of the burning process."
-msgstr ""
-"ਲਿਖਣ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸਥਿਰਤਾ ਵਧਾਉਣ ਲਈ cdrdao ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ "
-"ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr ""
-"K3b dvds ਲਿਖਣ ਲਈ growisofs ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਬਿਨਾਂ growisofs ਦੇ ਤੁਸੀਂ dvds ਲਿਖ "
-"ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਘੱਟੋ ਘੱਟ 5.10 ਵਰਜਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
+"K3b dvds ਲਿਖਣ ਲਈ growisofs ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਬਿਨਾਂ growisofs ਦੇ ਤੁਸੀਂ dvds ਲਿਖ ਨਹੀਂ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਘੱਟੋ ਘੱਟ 5.10 ਵਰਜਨ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "dvd+rw-tools ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr ""
-"K3b ਨੂੰ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ growisofs ਵਰਜਨ 5.10 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਭ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਕੰਮ "
-"ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ K3b ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
+"K3b ਨੂੰ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ growisofs ਵਰਜਨ 5.10 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਸਭ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ "
+"ਹਨ ਅਤੇ K3b ਇਹਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "%1 ਦਾ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
msgstr ""
-"K3b DVD ਸਿੱਧੀ (on-the-fly) ਨਕਲ ਜਾਂ ਇੱਕ DVD+RW ਦੇ ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ growisofs ਦੇ ਵਰਜਨ "
-"5.12 ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕੇਗਾ।"
+"K3b DVD ਸਿੱਧੀ (on-the-fly) ਨਕਲ ਜਾਂ ਇੱਕ DVD+RW ਦੇ ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ growisofs ਦੇ ਵਰਜਨ 5.12 ਤੋਂ "
+"ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਲਿਖ ਸਕੇਗਾ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
msgid ""
-"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
-"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
+"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
+"7.0."
msgstr ""
-"growisofs 7.0 ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਵਰਤਨ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। K3b ਨੂੰ "
-"DVD+R ਦੇ ਕਈ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਿਖਣ ਲਈ growisofs ਦੇ 7.0 ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਬਿਨਾਂ ਸਫ਼ਲ ਨਹੀਂ "
-"ਹੋਵੇਗਾ।"
+"growisofs 7.0 ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਵਰਤਨ ਦੀ ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। K3b ਨੂੰ DVD+R ਦੇ ਕਈ "
+"ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲਿਖਣ ਲਈ growisofs ਦੇ 7.0 ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਬਿਨਾਂ ਸਫ਼ਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
-msgstr ""
-"K3b dvd+rw-format ਦੀ ਵਰਤੋਂ DVD-RW ਅਤੇ DVD+RW ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
+msgstr "K3b dvd+rw-format ਦੀ ਵਰਤੋਂ DVD-RW ਅਤੇ DVD+RW ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
msgid ""
-"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
-"when creating data projects."
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
+"problems when creating data projects."
msgstr ""
-"K3b ਨੂੰ mkisofs ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਜਨ 1.14 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ "
-"ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+"K3b ਨੂੰ mkisofs ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਵਰਜਨ 1.14 ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ। ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ "
+"ਸਮੱਸਿਆ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "ਜੰਤਰ %1 - %2 ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
-"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
-"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
+"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
-"K3b ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਹੀ ਤਾਂ DVD+RW ਮੁੜ-ਲਿਖਣਾ "
-"ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਵਾਸਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਫੀਚਰ "
-"ਹੈ; ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ K3b ਨਾਲ ਹੱਲ਼ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+"K3b ਆਟੋ-ਮਾਊਂਟ ਕੀਤੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਤਾਂ ਹੀ ਤਾਂ DVD+RW ਮੁੜ-ਲਿਖਣਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਵਾਸਤੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਂ ਚਾਹੀਦਾ ਫੀਚਰ ਹੈ; ਇਹ ਸਮੱਸਿਆ "
+"K3b ਨਾਲ ਹੱਲ਼ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
msgid ""
-"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
-"user-space mounting solution like pmount or ivman."
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
+"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "ਕਰਨਲ ਵਿੱਚ ATAPI ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
-"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
+"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
-"ਵਧੀਆ ਅਤੇ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ੀ ਹੱਲ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ide-scsi (SCSI ਈਮਲਸ਼ਨ) ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ "
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ ide-scsi ਈਮੁਲੇਟਿਗ "
-"ਡਰਾਇਵਾਂ ਲਈ DMA ਯੋਗ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+"ਵਧੀਆ ਅਤੇ ਸਿਫ਼ਾਰਸ਼ੀ ਹੱਲ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ide-scsi (SCSI ਈਮਲਸ਼ਨ) ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ। ਧਿਆਨ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹਾਲੇ ਵੀ ide-scsi ਈਮੁਲੇਟਿਗ ਡਰਾਇਵਾਂ ਲਈ DMA ਯੋਗ ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 ATAPI ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
msgid ""
-"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
-"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
-"to use SCSI emulation."
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
+"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
+"configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
-"the default) a more recent version of %1."
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
+"as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
-msgstr ""
-"cdrdao >= 1.1.8 ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ATAPI ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+msgstr "cdrdao >= 1.1.8 ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ, ਜੋ ਕਿ ATAPI ਜੰਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਧਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, c-format
msgid ""
-"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
-"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
-"(or select as the default) a more recent version of %1."
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
+"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
msgstr ""
-"K3b ਨੂੰ DVD-R ਦੋਹਰੀ ਪਰਤ ਲਿਖਣ ਲਈ growisofs ਦੇ 6.0 ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਬਿਨਾਂ ਸਫ਼ਲ "
-"ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+"K3b ਨੂੰ DVD-R ਦੋਹਰੀ ਪਰਤ ਲਿਖਣ ਲਈ growisofs ਦੇ 6.0 ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਵਰਜਨ ਬਿਨਾਂ ਸਫ਼ਲ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗਾ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "growisofs ਦਾ ਹੋਰ ਨਵਾਂ ਵਰਜਨ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰੋ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਲਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
msgid ""
-"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
-"you might encounter problems with %1 - %2"
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
+"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
-"K3b ਕੁਝ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪਹੁੰਚ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ %1 - %2 "
-"ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+"K3b ਕੁਝ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਪਹੁੰਚ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਤੁਹਾਨੂੰ %1 - %2 ਨਾਲ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ "
+"ਆ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
msgid ""
-"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
-"K3bSetup is able to do this for you."
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
+"udev K3bSetup is able to do this for you."
msgstr ""
-"ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ %1 ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ devfs ਜਾ udev ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
-"ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ K3bSetup ਤੁਹਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਤੁਹਾਨੂੰ %1 ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ devfs ਜਾ udev ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰ "
+"ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ K3bSetup ਤੁਹਾਡੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "ਆਮ SCSI ਜੰਤਰ %1 ਲਈ ਕੋਈ ਲਿਖਣ ਪਹੁੰਚ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
@@ -3169,807 +1910,1177 @@ msgstr ""
"ਸਧਾਰਨ ਡਰਾਇਵ 'ਤੇ ਬਿਨਾਂ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ ਤੁਹਾਨੂੰ %1 - %2 ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਰਿਪ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ "
"ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਆ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr "ਜੰਤਰ %1 - %2 ਲਈ DMA ਆਯੋਗ ਹੈ"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
-"ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਨਵੇਂ CD/DVD ਜੰਤਰਾਂ ਨਾਲ DMA ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਲਿਖਣ/ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਬਹੁਤ "
-"ਵੱਧ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾਲ ਜੂਝ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ "
-"ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਨਵੇਂ CD/DVD ਜੰਤਰਾਂ ਨਾਲ DMA ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਨਾਲ ਲਿਖਣ/ਪੜ੍ਹਨ ਦੀ ਸਮਰੱਥਾ ਬਹੁਤ ਵੱਧ ਜਾਂਦੀ "
+"ਹੈ। ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਹੌਲੀ ਗਤੀ ਦੀ ਸਮੱਸਿਆ ਨਾਲ ਜੂਝ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਕਾਰਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
-msgstr ""
-"ਰੂਟ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ 'hdparm -d 1 %1' ਨਾਲ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ DMA ਯੋਗ ਕਰੋ।"
+msgstr "ਰੂਟ (root) ਦੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ 'hdparm -d 1 %1' ਨਾਲ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ DMA ਯੋਗ ਕਰੋ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ %1 ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੱਲ ਦਿਓ"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
-msgid ""
-"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
-"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
-"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
-msgstr ""
-
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
msgid ""
-"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
-"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
-msgstr ""
-"ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ %1 ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੱਲ ਹਟਾਉਣ ਲਈ K੩b ਸੈਟਿੰਗ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ 'ਪਰੋਗਰਾਮ' ਖੋਲ੍ਹੋ "
-"ਅਤੇ 'ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੱਲ' ਟੈਬ ਵਰਤੋਂ।"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
-msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
-msgstr "Mp3 ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
-msgid ""
-"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
-"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
-"include Mp3 support for legal reasons."
+"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
+"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""
-"K3b Mp3 ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਲੋਡ ਜਾਂ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ Mp3 ਫਾਇਲਾਂ "
-"ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕੋਗੇ। ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਂ ਲੀਨਕਸ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨਾਂ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ "
-"ਕਰਕੇ Mp3 ਸਹਿਯੋਗ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
msgid ""
-"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
-"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
-"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
-"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
+"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
-"Mp3 ਸਹਿਯੋਗ ਵਰਤਣ ਲਈ MAD Mp3 ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ K3b MAD Mp3 ਪਲੱਗਇਨ (ਇਹ "
-"ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ libmad ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ), ਨੂੰ "
-"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ। ਕੁਝ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨਾ ਆਨਲਾਇਨ ਅੱਪਡੇਟ ਸੰਦ ਰਾਹੀਂ Mp3 ਸਹਾਇਤਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ "
-"ਸਹਾਇਕ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ SuSE ਦਾ YOU)।"
+"ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ %1 ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੱਲ ਹਟਾਉਣ ਲਈ K੩b ਸੈਟਿੰਗ ਸਫ਼ੇ ਉੱਤੇ 'ਪਰੋਗਰਾਮ' ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ 'ਉਪਭੋਗੀ "
+"ਮੁੱਲ' ਟੈਬ ਵਰਤੋਂ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਲੋਕਲ ਅੱਖਰ-ਸਮੂਹ ANSI_X3.4-1968 ਹੈ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
msgid ""
-"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
-"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
-"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
-"problems when creating data projects."
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
+"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
+"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
+"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
-"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
-"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
+"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
msgid "Running K3b as root user"
msgstr "K3b ਨੂੰ ਪਰਬੰਧਕ(root) ਵਜੋਂ ਚਲਾਓ"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
-"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
-"unnecessary security risks."
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
+"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
-"K3b ਨੂੰ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤੇ ਵਜੋਂ ਨਾ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ "
-"ਨਾਲ ਨਾ-ਲੋੜੀਦੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਖ਼ਤਰੇ ਪੈਦਾ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
+"K3b ਨੂੰ ਪਰਬੰਧਕ (root) ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤੇ ਵਜੋਂ ਨਾ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਨਾਲ ਨਾ-"
+"ਲੋੜੀਦੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਖ਼ਤਰੇ ਪੈਦਾ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
"permissions appropriately."
msgstr ""
-"ਇੱਕ ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤੇ ਰਾਹੀਂ K3b ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੰਦਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ "
-"ਢੁੱਕਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।"
+"ਇੱਕ ਠੀਕ ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤੇ ਰਾਹੀਂ K3b ਚਲਾਓ ਅਤੇ ਜੰਤਰ ਸੈੱਟ ਕਰੋ ਤੇ ਬਾਹਰੀ ਸੰਦਾਂ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਢੁੱਕਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ "
+"ਦਿਓ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ K3bSetup ਰਾਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-msgid "No problems found in system configuration."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-msgid "System Problems"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮੱਸਿਆ"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
msgid "Unable to start K3bSetup2."
msgstr "ਕੇ੩ਬੀਸੈੱਟ੨ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
-msgid "Waiting for Disk"
-msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Eject"
-msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦਿਓ"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Load"
-msgstr "ਲੋਡ ਕਰੋ"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
+msgid ""
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
+"space."
+msgstr ""
+"<p>ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ K3b <em>ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲਾਂ</em> ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਵਰਤੇਗਾ। "
+"<p>ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਇਹ ਉਸ ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
-msgid "Found media:"
-msgstr "ਲੱਭਾ ਮਾਧਿਅਮ:"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
-msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
-msgstr "ਜੇਕਰ K3b ਤੁਹਾਡੇ ਖਾਲੀ CD/DVD ਨੂੰ ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਤਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ।"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
-msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
-msgstr "CD-R(W) ਜਾਂ DVD%1R(W)"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲਾਂ ਲਿਖੋ(&t):"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
-msgid "DVD%1R(W)"
-msgstr "DVD%1R(W)"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
-msgid "Double Layer DVD%1R"
-msgstr "ਦੋਹਰੀ ਪਰਤ DVD%1R"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਲਿਖੋ(&t):"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
-msgid "CD-R(W)"
-msgstr "CD-R(W)"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਦਾ ਅਕਾਰ:"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ - ਇੱਕ CD ਅਤੇ DVD ਨਿਰਮਾਤਾ"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
+msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ..."
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449
+msgid "Remove Button"
+msgstr "ਬਟਨ ਹਟਾਓ"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
+msgid "Add Button"
+msgstr "ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+msgid "Medium will be overwritten."
+msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲਿਖਿਆ (overwritten) ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
+msgid "Burn Medium"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਮੀਡਿਅਮ"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "ਗਤੀ:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਕਾਰਜ:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr "ਮੀਡਿਅਮ, ਜੋ ਕਿ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "ਗਤੀ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੀਡਿਆ ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜ"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
msgid ""
-"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "ਡਰਾਇਵ<p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਮੁਕੰਮਲ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।"
+"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
+"will only be one medium available which does not leave much choice."
+msgstr ""
+"<p>ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।<p>ਆਮ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਹੀ ਮੀਡਿਅਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, "
+"ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਬਹੁਤੀ ਚੋਣ ਹੁੰਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
-msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "ਡਰਾਇਵ<p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮੁਕੰਮਲ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
+"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
+"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
+"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
+"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
+"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
+"data fast enough to prevent buffer underruns."
+msgstr ""
+"<p>ਗਤੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।<p><b>ਆਟੋ(auto)</b><br>ਵਰਤੇ ਮੀਡਿਅਮ "
+"ਨਾਲ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਮ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਚੋਣ "
+"ਹੈ।</p> <p><b>ਅਣਡਿੱਠੀ (Ignore)</b> (ਸਿਰਫ਼ DVD ਲਈ ਹੀ)<br>ਇਸ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਨੂੰ ਰਾਇਟਰ "
+"ਜੰਤਰ 'ਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ K3b ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। "
+"<p>1x ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ DVD ਲਈ 1385 KB/s ਅਤੇ CD ਲਈ 175 KB/S</p> <p><b>ਸਾਵਧਾਨ:</b> "
+"ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬਫ਼ਰ ਅੰਡਰ-ਰਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਗਤੀ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ ਦੇ ਯੋਗ "
+"ਹੈ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
msgid ""
-"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ ਜੀ।"
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
+"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
+"application for every task automatically but in some cases it may be "
+"possible that one of the applications does not work as intended with a "
+"certain writer. In this case one may select the application manually."
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
-msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਜੋੜਨਯੋਗ %4 ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ।"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
-msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ %4 ਮੀਡਿਅਮ ਪਾਓ ਜੀ।"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
+msgid "More..."
+msgstr "ਹੋਰ..."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
-msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "ਡਰਾਇਵ <p><b>%1 %2 (%3)</b> ਵਿੱਚ ਢੁੱਕਵਾਂ ਮੀਡਿਅਮ ਪਾਓ ਜੀ।"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਖੁਦ ਦਿਓ"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
-msgid "Preformatting DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW ਪ੍ਰੀ-ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
+"future sessions (Example: 16x)."
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
-msgstr "%2 - %3 ਵਿੱਚ %1 ਮੀਡਿਅਮ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
+msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਨੂੰ ਸਰਵੋਤਮ ਢੰਗ ਖੁਦ ਚੁਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਚੋਣ ਹੈ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-#, c-format
-msgid "Found %1"
-msgstr "%1 ਲੱਭਿਆ"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+msgid ""
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
+"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
+"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
+"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"<em>ਡਿਸਕ ਐਟ ਵਨਸ (Disk At Once)</em> ਜਾਂ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ <em>ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਟ ਵਨਸ (Session At "
+"Once)</em>। CD ਜਾਂ DVD ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਲੇਜ਼ਰ ਕਦੇ ਵੀ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਡੀਓ CD ਲਿਖਣ ਲਈ "
+"ਪਸੰਦੀਦਾ ਢੰਗ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ 2 ਸਕਿੰਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਵੀ ਅੰਤਰ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਸਭ ਰਾਇਟਰ DAO ਇਸ "
+"ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ। <br>DAO ਰਾਹੀਂ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ DVD-R(W) ਸਰਵੋਤਮ DVD-ਵੀਡਿਓ ਅਨੁਕੂਲਤਾ "
+"ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
-msgstr "%2 - %3 ਵਿੱਚ %1 ਮੀਡਿਅਮ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
+msgid ""
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
+"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
+"writing multisession CDs."
+msgstr ""
+"<em>ਟਰੈਕ ਐਟ ਵਨਸ(Track At Once)</em> ਹਰ CD ਰਾਇਟਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਹਰ "
+"ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਲੇਜ਼ਰ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। <br>ਬਹੁਤੇ CD ਰਾਇਟਰਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਦੀ ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜ "
+"ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-msgid "Format"
-msgstr "ਫਾਰਮੈਟ"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
+"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
+"in DAO and TAO."
+msgstr ""
+"RAW ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਹੈ। ਗਲਤੀ ਸੋਧ ਡਾਟਾ ਰਾਇਟਰ ਜੰਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। "
+"<br>ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ CD ਰਾਇਟਰ DAO ਅਤੇ TAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
-msgid "Formatting DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
-msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
-msgstr "%1 - %2 ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਲਿਖਣ ਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਲੱਭਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਇਸ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+msgid ""
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
-msgid "Found Rewritable Disk"
-msgstr "ਮੁੜ ਲਿਖਣਯੋਗ ਡਿਸਕ ਲੱਭੀ"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
-msgid "&Erase"
-msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(&E)"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਢੰਗ"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
-msgid "E&ject"
-msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(&j)"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
+"is only one way to write them."
+msgstr ""
+"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ DVD+R(W) ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ "
+"ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੈ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
-msgid "Waiting for Medium"
-msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr "ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਲਿਖਣ ਲਈ ਪਾਏ ਗਏ ਮੀਡਿਅਮ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
-msgid "Debugging Output"
-msgstr "ਡੀਬੱਗ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "DAO"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
-msgid "Save to file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ ਤੋਂ ਨਕਲ"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ"
-#: k3bmedium.cpp:287
-msgid "No medium information"
-msgstr "ਕੋਈ ਮੀਡਿਅਮ ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "ਆਵਿਰਤਿਕ"
-#: k3bmedium.cpp:295
-msgid "Empty %1 medium"
-msgstr "ਮੀਡਿਅਮ %1 ਖਾਲੀ"
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਲਿਖਣ ਵਾਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
-#: k3bmedium.cpp:307
-msgid "Mixed CD"
-msgstr "ਰਲਵੀਂ CD"
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: k3bmedium.cpp:313
-msgid "%1 (Mixed CD)"
-msgstr "%1 (ਰਲਵੀਂ CD)"
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
-#: k3bmedium.cpp:326
-msgid "%1 (Appendable Data %2)"
-msgstr "%1 (ਜੋੜਨਯੋਗ ਡਾਟਾ %2)"
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਆਡੀਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
-#: k3bmedium.cpp:329
-msgid "%1 (Complete Data %2)"
-msgstr "%1 (ਪੂਰਾ ਡਾਟਾ %2)"
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵੀਡਿਓ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
-#: k3bmedium.cpp:334
-#, c-format
-msgid "Appendable Data %1"
-msgstr "ਜੋੜਨਯੋਗ ਡਾਟਾ %1"
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
-#: k3bmedium.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Complete Data %1"
-msgstr "ਪੂਰਾ ਡਾਟਾ %1"
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ eMovix CD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
-#: k3bmedium.cpp:345
-msgid "Appendable %1 medium"
-msgstr "%1 ਜੋੜਨਯੋਗ ਮੀਡਿਅਮ"
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਡਾਟਾ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
-#: k3bmedium.cpp:348
-msgid "Complete %1 medium"
-msgstr "ਮੁਕੰਮਲ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ eMovix DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
-#: k3bmedium.cpp:366
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr "ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਵੀਡਿਓ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਸਭ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
+msgstr "CD ਨਕਲ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ, ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਦੇਣਾ ਚੋਣਵਾਂ ਹੈ"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "ਇੱਕ CD ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ CD-R(W) ਤੇ ਲਿਖੋ"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "ਇੱਕ DVD ISO9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਇੱਕ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr "ਇੱਕ CD ਜਾਂ DVD ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਅਕਾਰ ਦੇ ਅਧਾਰ ਉੱਤੇ CD-R(W) ਜਾਂ DVD ਉੱਤੇ ਲਿਖੋ"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "ਇੱਕ CDRW ਮਿਟਾਓ"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "ਇੱਕ DVD-RW ਜਾਂ DVD+RW ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਡਿਜ਼ਟੀਲ ਖੋਲ੍ਹੋ (+ਇੰਕੋਡਿੰਗ)"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਟਾਇਟਲ (+ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ) ਰਿਪ"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ CD ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕਰੋ"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "GUI ਭਾਸ਼ਾ ਦੱਸੋ"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਪਰਦਾ ਨਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: main.cpp:71
msgid ""
-"_n: %1 in %n track\n"
-"%1 in %n tracks"
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
msgstr ""
-"%n ਟਰੈਕ ਵਿੱਚ %1\n"
-"%n ਟਰੈਕਾਂ ਵਿੱਚ %1"
+"ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਢੰਗ ਦਿਓ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ arts ਜਾਂ alsa, ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਇੰਸਟਾਲ ਪਲੱਗਇਨ 'ਤੇ ਅਧਾਰਿਤ ਹੈ)"
-#: k3bmedium.cpp:369
-#, c-format
+#: main.cpp:72
msgid ""
-"_n: and %n session\n"
-" and %n sessions"
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
+"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
+"Manager)."
msgstr ""
-" ਅਤੇ %n ਸ਼ੈਸ਼ਨ\n"
-" ਅਤੇ %n ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
-#: k3bmedium.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Free space: %1"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %1"
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
+msgstr "ਪਰਬੰਧਕ ਅਤੇ ਮੁੱਖ ਖੋਜੀ"
-#: k3bmedium.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Capacity: %1"
-msgstr "ਕਪੈਸਟੀ: %1"
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr "ਵੀਡਿਓCD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਅਤੇ ਵੀਡਿਓCD ਰੀਪਿੰਗ"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
-msgid "an empty %1 medium"
-msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ %1 ਮਾਧਿਅਮ"
+#: main.cpp:84
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ Cdrdao ਐਂਟੀਗਰੇਸ਼ਨ"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
-msgid "an appendable %1 medium"
-msgstr "ਇੱਕ ਜੋੜਨਯੋਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
+#: main.cpp:87
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr "ਪ੍ਰੀ-1.0 ਵਰਜਨ ਵਿੱਚ ਵੀਡਿਓDVD ਰੀਪਿੰਗ ਅਤੇ ਵੀਡਿੰਗ ਇੰਕੋਡਿੰਗ"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
-msgid "a complete %1 medium"
-msgstr "ਇੱਕ ਮੁਕੰਮਲ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "ਉਸ ਦੀ ਘਾਤਕ ਕਲਾਕਾਰੀ ਲਈ।"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
-msgid "an empty or appendable %1 medium"
-msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "ਖਾਸ ਜਾਂਚਕਾਰ ਤੇ ਜਰਮਨੀ ਅਨੁਵਾਦਕ ਹੈ।"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
-msgid "a complete or appendable %1 medium"
-msgstr "ਇੱਕ ਮੁਕੰਮਲ ਜਾਂ ਜੋੜਨਯੋਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr "ਮਹਾਨ dvd+rw-tools ਅਤੇ ਸਹਾਇਤਾ ਲਈ"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
-msgid "a %1 medium"
-msgstr "ਇੱਕ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "ਆਸਾਨ eMovix ਪੈਕੇਜ ਅਤੇ ਇਸਦੇ ਕੰਮ ਲਈ।"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
-msgid "a Video %1 medium"
-msgstr "ਇੱਕ ਵੀਡਿਓ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "flac ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਪਲੱਗਇਨ ਲਈ ਹੈ।"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
-msgid "a Mixed Mode %1 medium"
-msgstr "ਇੱਕ ਰਲਵਾਂ ਢੰਗ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "isofslib ਲਈ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੈ।"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
-msgid "an Audio %1 medium"
-msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
+msgstr "libsamplerate ਲਈ, ਜੋ ਕਿ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਫਰੇਮਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੁੜ-ਸਪੈਂਲਿੰਗ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
-msgid "a Data %1 medium"
-msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ %1 ਮੀਡਿਅਮ"
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+msgstr "ਹਲਕਾ ਸ਼ਰਤਾਂ ਲਗਾ ਕੇ ਆਡੀਓ ਰਿਪ ਪੈਟਰਨ ਹੈ।"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
-msgid "CD or DVD"
-msgstr "CD ਜਾਂ DVD"
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
+msgstr "ਉਸ ਦੇ BSD ਪੋਰਟ ਲਈ ਕੰਮ ਅਤੇ ਕੁਝ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਪੈਂਚਾਂ ਲਈ।"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: main.cpp:117
+msgid "For his work on the BSD port."
+msgstr "ਉਸ ਦੇ BSD ਪੋਰਟ ਲਈ ਕੰਮ ਵਾਸਤੇ।"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+msgstr "ਵੱਡੇ K3b ਆਈਕਾਨ ਆਈਕੈਂਡੀ ਲਈ ਹੈ।"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
-msgid "Please insert %1..."
-msgstr "%1 ਪਾਓ ਜੀ..."
+#: main.cpp:129
+msgid ""
+"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+msgstr ""
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
-msgid "Medium will be overwritten."
-msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਜ਼ਿਆਦਾ ਲਿਖਿਆ (overwritten) ਜਾਵੇਗਾ।"
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+msgstr ""
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
-msgid "Burn Medium"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਮੀਡਿਅਮ"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "CD-RW ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
-msgid "Speed:"
-msgstr "ਗਤੀ:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "ਸਫ਼ਾਈ ਕਿਸਮ(&E)"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
-msgid "Writing app:"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਕਾਰਜ:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "CD-RW ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
-msgid "The medium that will be used for burning"
-msgstr "ਮੀਡਿਅਮ, ਜੋ ਕਿ ਲਿਖਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "ਸਫ਼ਲ"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
-msgid "The speed at which to burn the medium"
-msgstr "ਗਤੀ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਮੀਡਿਆ ਲਿਖਿਆ ਜਾਵੇ"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "CD-RW ਸਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
-msgid "The external application to actually burn the medium"
-msgstr "ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਮੀਡਿਆ ਲਿਖਣ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜ"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
+msgid "Canceled"
+msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Select the medium that you want to use for burning."
-"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
-"much choice."
-msgstr ""
-"<p>ਮੀਡਿਅਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-"<p>ਆਮ ਕਰਕੇ ਇੱਕ ਹੀ ਮੀਡਿਅਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਕਰਕੇ ਕੋਈ ਬਹੁਤੀ ਚੋਣ ਹੁੰਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ ਵੇਖਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
-msgid ""
-"<p>Select the speed with which you want to burn."
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
-"This is the recommended selection for most media.</p>"
-"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
-"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
-"is unable to set the writing speed."
-"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
-"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
-"to prevent buffer underruns."
-msgstr ""
-"<p>ਗਤੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ।"
-"<p><b>ਆਟੋ(auto)</b>"
-"<br>ਵਰਤੇ ਮੀਡਿਅਮ ਨਾਲ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ। ਇਹ "
-"ਆਮ ਮੀਡਿਆ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਚੋਣ ਹੈ।</p> "
-"<p><b>ਅਣਡਿੱਠੀ (Ignore)</b> (ਸਿਰਫ਼ DVD ਲਈ ਹੀ)"
-"<br>ਇਸ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਨੂੰ ਰਾਇਟਰ ਜੰਤਰ 'ਤੇ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ K3b "
-"ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। "
-"<p>1x ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ DVD ਲਈ 1385 KB/s ਅਤੇ CD ਲਈ 175 KB/S</p> "
-"<p><b>ਸਾਵਧਾਨ:</b> ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸਿਸਟਮ ਬਫ਼ਰ ਅੰਡਰ-ਰਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ "
-"ਗਤੀ ਨਾਲ ਡਾਟਾ ਭੇਜਣ ਦੇ ਯੋਗ ਹੈ।"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "%1 CD-RW ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
-"write a CD or DVD."
-"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
-"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
-"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
-"the application manually."
+"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
msgstr ""
+"ਪੂਰੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਇੰਨਾਂ ਸਮਾਂ ਹੀ ਲਵੇਗੀ ਜਿਨਾਂ ਕਿ ਆਮ CD ਲਿਖਣ ਤੇ ਲੱਗਦਾ ਹੈ।"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
-msgid "Ignore"
-msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ TOC, PMA, ਅਤੇ pregap ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
-msgid "More..."
-msgstr "ਹੋਰ..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਅਖੀਰੀ ਟਰੈਕ ਹੀ ਮਿਟਾਓ।"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
-msgid "Set writing speed manually"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ ਖੁਦ ਦਿਓ"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+msgstr "ਹੋਰ ਡਾਟਾ ਲਿਖਣ ਲਈ ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹ ਦਿਓ।"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
-"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
-"medium."
-"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
-"sessions (Example: 16x)."
-msgstr ""
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਦਾ ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮਿਟਾ ਦਿਓ।"
-#: k3bapplication.cpp:127
-msgid "Creating GUI..."
-msgstr "GUI ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "ਤੇਜ਼"
-#: k3bapplication.cpp:142
-msgid "Ready."
-msgstr "ਤਿਆਰ ਹੈ।"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "ਪੂਰਨ"
-#: k3bapplication.cpp:149
-msgid "Checking System"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "ਸਫ਼ਾਈ ਢੰਗ:"
-#: k3bapplication.cpp:184
-msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
-msgstr "ਕੇ3ਬੀ ਇਸ ਸਮੇਂ ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "ਅਖੀਰੀ ਟਰੈਕ ਸਾਫ਼"
-#: k3bapplication.cpp:185
-msgid "K3b is busy"
-msgstr "K3b ਰੁੱਝਿਆ ਹੈ"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: k3bapplication.cpp:300
-msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਪਲੱਗਇਨ %1 ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "ਆਖਰੀ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: k3bapplication.cpp:301
-msgid "Initialization Problem"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਮੱਸਿਆ"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "CD ਨਕਲ"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
-msgid "Device in use"
-msgstr "ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "ਅਤੇ CD ਕਲੋਨ"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
-msgid "Quit the other applications"
-msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
+msgid "Source Medium"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਮੀਡਿਆ"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
-msgid "Check again"
-msgstr "ਮੁੜ-ਜਾਂਚ"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "ਨਕਲ ਢੰਗ"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
-msgid ""
-"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
-"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
-"might not be able to fully access the device."
-"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
-"In that case you might have to use the '%3' button."
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਨਕਲ"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
-msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
-msgstr "<p>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੇ: <em>"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "ਕਲੋਨ ਨਕਲ"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
-msgid "Temp:"
-msgstr "ਆਰਜ਼ੀ:"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਢੰਗ"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
-msgid "No info"
-msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਨਹੀਂ"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "ਨਕਲਾਂ"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "CDDB ਚੋਣ"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ(&I)"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "ਮੁੜ ਪੜ੍ਹਨ ਕੋਸ਼ਿਸ਼:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਧਾਰ ਨਹੀਂ"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "Paranoia ਢੰਗ:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "CD-ਪਾਠ ਨਕਲ"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "CD-Text ਦੀ ਪਹਿਲ"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ(&A)"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "ਨਾ-ਪੜਨਯੋਗ ਡਾਟਾ ਸੈਕਟਰਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਜੰਤਰ ਦਾ ਗਲਤੀ ਸੁਧਾਰ ਅਯੋਗ"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "ਜੇਕਰ ਮੌਜੂਦ ਹੋਵੇ ਤਾਂ cddb ਦੀ ਬਜਾਏ CD-Text ਵਰਤੋਂ"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr "ਸਰੋਤ CD ਤੋਂ CD-Text ਦੀ ਨਕਲ, ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
-"_n: 1 file in %1\n"
-"%n files in %1"
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
+"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
+"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
+"corrupted sectors."
msgstr ""
-"%1 ਵਿੱਚ 1 ਫਾਇਲ\n"
-"%1 ਵਿੱਚ %n ਫਾਇਲਾਂ"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
msgstr ""
-"1 ਫੋਲਡਰ\n"
-"%n ਫੋਲਡਰ"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
msgid ""
-"_n: Audio CD (1 track)\n"
-"Audio CD (%n tracks)"
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
+"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
+"entries."
msgstr ""
-"ਆਡੀਓ CD (1 ਟਰੈਕ)\n"
-"ਆਡੀਓ CD (%n ਟਰੈਕ)"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
-msgid "Data CD (%1)"
-msgstr "ਡਾਟਾ CD (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
+"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਅਤੇ K3b ਸਰੋਤ CD/DVD ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੈਕਟਰ ਨੂੰ ਪੜਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਨਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ "
+"ਬਣੀ ਨਕਲ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
msgid ""
-"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
-"Mixed CD (%n tracks and %1)"
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
+"use the CD Cloning mode."
msgstr ""
-"ਮਿਕਸ CD (1 ਟਰੈਕ ਅਤੇ %1)\n"
-"ਮਿਕਸ CD (%n ਟਰੈਕ ਅਤੇ %1)"
+"<p>ਇਹ ਆਮ CD ਕਿਸਮਾਂ ਲਈ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਸਧਾਰਨ ਨਕਲ ਢੰਗ ਹੈ। ਇਹ ਆਡੀਓ CD, ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਅਤੇ ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ "
+"ਡਾਟਾ CD ਅਤੇ ਇੰਹਾਂਸਡ ਆਡੀਓ CD (ਇੱਕ ਆਡੀਓ CD, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਹੋਰ ਡਾਟਾ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ) ਲਈ ਸਹਾਇਕ "
+"ਹੈ। <p>ਵੀਡਿਓ (VideoCD) ਲਈ CD ਕਲੋਨਿੰਗ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
msgid ""
-"_n: Video CD (1 track)\n"
-"Video CD (%n tracks)"
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
+"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
+"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
+"b> Only single session CDs can be cloned."
msgstr ""
-"ਵੀਡਿਓ CD (1 ਟਰੈਕ)\n"
-"ਵੀਡਿਓ CD (%n ਟਰੈਕ)"
+"<p>CD ਕਲੋਨਿੰਗ ਢੰਗ ਵਿੱਚ K3b ਇੱਕ CD ਦੀ ਕੱਚੀ (raw) ਨਕਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲਿਖੇ "
+"ਭਾਗਾਂ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ CD ਦੀ ਬਿੱਟ ਤੋਂ ਬਿੱਟ ਨਕਲ ਕਰਦਾ ਹੈ। ਇਸ ਨੂੰ VideoCD ਲਈ ਜਾਂ "
+"CD, ਜਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਗਲਤੀਆਂ ਵਾਲੇ ਸੈਕਟਰ ਹੋਣ, ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। <p><b>ਸਾਵਧਾਨ:</b>ਸਿਰਫ਼ "
+"ਇੱਕ ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਨੂੰ ਕਲੋਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
-msgid "eMovix CD (%1)"
-msgstr "eMovix CD (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
+msgid ""
+"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦੀ ਹੈ, ਕੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਿਖਣਾ ਹੈ?"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
-msgid "eMovix DVD (%1)"
-msgstr "eMovix DVD (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਉਹੀ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
-msgid "Data DVD (%1)"
-msgstr "ਡਾਟਾ DVD (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
+msgstr "<qt>ਲਿਖਣ ਲਈ ਉਹੀ ਜੰਤਰ ਵਰਤੋਂ <i> (ਜਾਂ ਹੋਰ ਮੀਡਿਆ ਪਾਓ)</i>"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
-msgid "Video DVD (%1)"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD (%1)"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "CD ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਿਖੋ"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
-msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
-msgstr "ਕੇ੩ਬੀ - CD/DVD ਕੇ-ਨਿਰਮਾਤਾ"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "ਸਰੂਪ URL ਸੁੱਟੋ ਜਾਂ ਲਿਖੋ"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਸੰਕੁਚਿਤ %1 ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive.\n"
-"Please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
-"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %1 ਠੀਕ ਹੈ।"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
-msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
-msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ K3b ਸਰੂਪ ਜ਼ਿਪ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr "*.cue *.CUE|Cue ਫਾਇਲਾਂ"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
-msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "'%1' ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਰੂਪ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ Cdrecord ਕਲੋਨ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
-msgid "Theme exists"
-msgstr "ਸਰੂਪ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਕਿਸਮ"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "ISO9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "Cue/Bin ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "ਆਡੀਓ Cue ਫਾਇਲ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "Cdrdao TOC ਫਾਇਲ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "Cdrecord ਕਲੋਨ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ ਨਹੀਂ ਗਈ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਢੰਗ:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
+"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
-"<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-"<br>"
-"<br>ਇਹ ਇਸ ਸਰੂਪ ਦੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।</qt>"
+"<p>ਇਹ ਈਮੇਜ਼ ਦਾ ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਹੈ। ਜੇ ਇਹ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਕਿ ਡਾਊਨਲੋਡ ਪੂਰਾ "
+"ਹੈ। <p>ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਭਰੋਸੇ ਹੋਵੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ ਤਾਂ ਹੀ ਅੱਗੇ ਜਾਵੋ।"
-#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
-msgid "Default Settings"
-msgstr "ਮੂਲ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "ਲਿਖਣ"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
-msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
-msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਕੇ੩ਬੀ ਮੂਲ ਲੋਡ ਕਰੋ।"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "ਰੱਦ ਕੀਤਾ"
-#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
-msgid "Saved Settings"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "ਵਰਤਣਯੋਗ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਜਾਪਦਾ ਹੈ"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
-msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
-msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ।"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ"
-#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
-msgid "Last Used Settings"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "ਖੋਜਿਆ:"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
-msgid "Load the last used settings at dialog startup."
-msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ।"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "Iso9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "Cdrecord ਕਲੋਨ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "TOC ਫਾਇਲ:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "Cue/bin ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "Cue ਫਾਇਲ:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "ਆਡੀਓ Cue ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, c-format
msgid ""
-"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
-"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
+"%n ਟਰੈਕ\n"
+"%n ਟਰੈਕ"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "Md5 Sum:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "ਗਣਨਾ ਰੱਦ ਕੀਤੀ ਹੈ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "ਗਣਨਾ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr "ਚੈਕਸਮ ਕਲਿੱਪਬੋਰਡ 'ਚ ਨਕਲ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
+msgstr "ਚੈਕ-ਸਮ ਤੁਲਨਾ..."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "MD5 Sum ਜਾਂਚ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "ਤੁਲਨਾ ਕਰਨ ਲਈ MD5 Sum ਦਿਓ ਜੀ:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "%1 ਦਾ MD5 Sum ਦਿੱਤੇ ਦੇ ਬਰਾਬਰ ਹੈ।"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "MD5 Sums ਬਰਾਬਰ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "%1 ਦਾ MD5 Sum ਦਿੱਤੇ ਨਾਲੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ।"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "MD5 Sums ਅੰਤਰ"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "DVD ਨਕਲ"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "ਕੋਈ ਵੀਡਿਓ ਟਰਾਂਸਕੋਡਿੰਗ!"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "ਨਾ-ਪੜਨਯੋਗ ਸੈਕਟਰਾਂ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿਓ"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
msgid ""
-"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
-"defines which set it will be."
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
+"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਅਤੇ K3b ਸਰੋਤ CD/DVD ਤੋਂ ਇੱਕ ਸੈਕਟਰ ਨੂੰ ਪੜਨ ਲਈ ਸਫ਼ਲ ਨਾ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ "
+"ਬਣੀ ਨਕਲ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੂੰ ਸਿਫ਼ਰ ਨਾਲ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
-msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%1) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "DVD ਫਾਰਮੈਟ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create Directory"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "DVD%1RW"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create"
-msgstr "ਬਣਾਓ"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "ਖਾਲੀ DVD ਨੂੰ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੋ"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
msgid ""
-"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
-"the temporary directory."
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
+"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
+"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
+"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
+"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
+"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। K3b ਇਸ ਦੇ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ "
-"ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵਰਤੇਗਾ।"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to write to %1."
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %1 ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰੋ"
-#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
msgid ""
-"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
-"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
-"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
-"K3b write access to all devices."
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
+"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
-"K3b ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ "
-"ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ ਅਜੇ ਖੋਜੇ ਨਹੀਂ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਬਲਾਕ ਮੁੱਲ ਵੀ ਬਦਲ ਸਕਦੇ "
-"ਹੋ। ਜੇਕਰ K3b ਤੁਹਾਡੀ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ "
-"ਨੂੰ K3b ਨੂੰ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇਕੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "ਨਾਂ"
+"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਰਾਇਟਰ ਨੂੰ ਤੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰੇਗਾ। <p>ਇੱਕ DVD-RW "
+"ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਲੰਮਾ ਸਮਾਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕੁਝ DVD ਰਾਇਟਰ ਤੇਜ਼ ਫਾਰਮੈਟ ਯੋਗ "
+"ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਵੀ ਪੂਰਾ ਹੀ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਦੇ ਹਨ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "ਲੇਖਕ"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "Iso9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਿਖੋ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Version"
-msgstr "ਵਰਜਨ"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "DVD 'ਤੇ"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
-msgid "Description"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
+msgid ""
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
+"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
+"detected by K3b but will work fine.)"
+msgstr ""
+"ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ, ਜਿਸ ਦੀ ਤੁਸੀਂ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਉਹ ਠੀਕ ISO9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਕਿਸੇ "
+"ਵੀ ਤਰਾਂ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? (ਕਈ ਠੀਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ K3b ਖੋਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਹ "
+"ਠੀਕ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ।)"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
-msgid "License"
-msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "ਲਿਖੋ"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "ਇੱਕ Iso9660 ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Programs"
-msgstr "ਕਾਰਜ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
+msgid "Burning"
+msgstr "ਲਿਖਣ"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Setup External Programs"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜ ਸੈਟਅੱਪ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr "ਓਵਰਬਰਨ ਸਵੀਕਾਰ (cdrec&ord <= 1.10 ਵਲੋਂ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ)"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157
-msgid "Setup the CDDB Server"
-msgstr "CDDB ਸਰਵਰ ਬਣਾਓ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਮਜਬੂਰ"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Devices"
-msgstr "ਜੰਤਰ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "ਦਸਤੀ ਲਿਖਣ ਬਫ਼ਰ ਅਕਾਰ(&M)"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Setup Devices"
-msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈੱਟਅੱਪ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "ਫੁਟਕਲ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "ਦਸਤੀ ਲਿਖਣ ਕਾਰਜ ਚੋਣ(&s)"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188
-msgid "Miscellaneous Settings"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸੈਟਿੰਗ"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "Notifications"
-msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਉਪਰੰਤ CD ਬਾਹਰ ਨਾ ਕੱਢੋ(&e)"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "System Notifications"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ CD-RW ਅਤੇ DVD-RW ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "Plugins"
-msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr "ਦੱਸੀ ਮੀਡਿਆ ਕਪੈਸਟੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਿਖਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "K3b Plugin Configuration"
-msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "cdrecord ਅਤੇ cdrdao ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "Themes"
-msgstr "ਸਰੂਪ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ CD-RW ਅਤੇ DVD-RW ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿਓ"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "K3b GUI Themes"
-msgstr "ਕੇ੩ਬੀ GUI ਸਰੂਪ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "ਇੱਕ ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਲਿਖਿਆ ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਨਾ ਕੱਢੋ"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
+"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
+"support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
+"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
+"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
+"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
+"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
+"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
+"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
+"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
+"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr ""
+"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b CD-RW ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਾਫ਼ ਅਤੇ DVD-RW ਫਾਰਮੈਟ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ, "
+"ਜੇਕਰ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ ਖਾਲੀ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਿਲੀ ਤਾਂ।"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
+"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
+"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
+"specified will be used for both CD and DVD burning."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
+"empty medium."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
+"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
+"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
+"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
+"may result in damaged media."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
+"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
+"give K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"K3b ਤੁਹਾਡੇ ਜੰਤਰਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਜੰਤਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੋ "
+"ਅਜੇ ਖੋਜੇ ਨਹੀਂ ਗਏ ਹਨ ਅਤੇ ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਬਲਾਕ ਮੁੱਲ ਵੀ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜੇਕਰ K3b ਤੁਹਾਡੀ ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ "
+"ਖੋਜਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਰਹੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨੂੰ K3b ਨੂੰ ਸਭ ਜੰਤਰਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇਕੇ "
+"ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
@@ -3979,6 +3090,11 @@ msgstr "Cdrdao ਡਰਾਇਵਰ:"
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "CD-Text ਯੋਗਤਾ:"
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "ਆਟੋ"
+
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
@@ -4096,6 +3212,19 @@ msgstr ""
"ਵਾਧੂ ਜੰਤਰ ਨੂੰ %1 ਉੱਤੇ ਖੋਜਿਆ\n"
"ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਹੈ।"
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
+"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+"K3b ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਖਾਸ ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਮਾਰਗ ਦਿਓ ਜਾਂ K3b ਨੂੰ ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ "
+"ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ \"ਖੋਜ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
msgid "&Search"
msgstr "ਖੋਜ(&S)"
@@ -4110,9 +3239,9 @@ msgstr "K3b ਵਰਤਣ ਲਈ ਵਰਜਨ ਤਬਦੀਲ ਹੈ।"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
-"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
-"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
-"change the default select the wanted version and press this button."
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
+"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
+"to change the default select the wanted version and press this button."
msgstr " "
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
@@ -4123,10 +3252,21 @@ msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ K3b ਦਾ ਵਰਜਨ ਬਦਲਣ ਵਾਸਤੇ
msgid "Path"
msgstr "ਮਾਰਗ"
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "ਵਰਜਨ"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "ਫੀਚਰ"
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "ਕਾਰਜ"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮੁੱਲ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਵੱਖ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ।"
@@ -4152,2894 +3292,1447 @@ msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> K3b ਨੂੰ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਦੇ ਮੂਲ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
-"ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।</qt>"
+"<qt><b>ਇਸ਼ਾਰਾ:</b> K3b ਨੂੰ ਚੱਲਣਯੋਗ ਫਾਇਲ ਦੇ ਮੂਲ ਨਾਂ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਹੋਰ ਨਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ "
+"ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਖੋਜ ਮਾਰਗ ਵਿੱਚ ਦਿਓ।</qt>"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
msgid " (not found)"
msgstr " (ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ)"
-#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
-msgid ""
-"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
-"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
-msgstr ""
-"K3b ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਖਾਸ ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜਾਂ ਲਈ ਮਾਰਗ ਦਿਓ ਜਾਂ K3b ਨੂੰ "
-"ਕਾਰਜਾਂ ਦੀ ਖੋਜ ਕਰਨ ਲਈ \"ਖੋਜ\" ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
-msgid "Burning"
-msgstr "ਲਿਖਣ"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
-msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
-msgstr "ਓਵਰਬਰਨ ਸਵੀਕਾਰ (cdrec&ord <= 1.10 ਵਲੋਂ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ)"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
-msgid "Force unsafe operations"
-msgstr "ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਮਜਬੂਰ"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
-msgid "&Manual writing buffer size"
-msgstr "ਦਸਤੀ ਲਿਖਣ ਬਫ਼ਰ ਅਕਾਰ(&M)"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
-msgid "Manual writing application &selection"
-msgstr "ਦਸਤੀ ਲਿਖਣ ਕਾਰਜ ਚੋਣ(&s)"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
-msgid "Do not &eject medium after write process"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਉਪਰੰਤ CD ਬਾਹਰ ਨਾ ਕੱਢੋ(&e)"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ CD-RW ਅਤੇ DVD-RW ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
-msgid "Allow burning more than the official media capacity"
-msgstr "ਦੱਸੀ ਮੀਡਿਆ ਕਪੈਸਟੀ ਤੋਂ ਵੱਧ ਲਿਖਣਾ ਮਨਜ਼ੂਰ"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
-msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
-msgstr "cdrecord ਅਤੇ cdrdao ਵਿੱਚੋਂ ਚੋਣ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ ਪੁੱਛੇ ਹੀ CD-RW ਅਤੇ DVD-RW ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿਓ"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਕੇ੩ਬੀ ਮੂਲ ਲੋਡ ਕਰੋ।"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
-msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
-msgstr "ਇੱਕ ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਪੂਰੀ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਲਿਖਿਆ ਮੀਡਿਅਮ ਬਾਹਰ ਨਾ ਕੱਢੋ"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
+msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ ਉਪਭੋਗੀ ਵਲੋਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ।"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
-msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
-msgstr ""
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
+msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ।"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
-"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
-"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
-"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
-"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
-"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
-"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
-"capacity that is slightly larger than the official amount."
-"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
-"burning beyond the offical capacity."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
-"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
-"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
-"simulated burn."
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
msgstr ""
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
-"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
-msgstr ""
-"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b CD-RW ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਸਾਫ਼ ਅਤੇ DVD-RW ਫਾਰਮੈਟ ਕਰ "
-"ਦੇਵੇਗਾ, ਜੇਕਰ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਲਿਖਣ ਸਮੇਂ ਖਾਲੀ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਬਜਾਏ ਮਿਲੀ ਤਾਂ।"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (%1) ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
-msgid ""
-"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
-"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
-"and %2 MB for DVD burning."
-"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
-"DVD burning."
-msgstr ""
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਬਣਾਓ"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
-"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
-"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
-"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
-"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
-"medium."
-msgstr ""
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create"
+msgstr "ਬਣਾਓ"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %1 ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
-"otherwise be deemed as unsafe."
-"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
-"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
+"as the temporary directory."
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਫਾਇਲ ਦਿੱਤੀ ਹੈ। K3b ਇਸ ਦੇ ਮੁੱਖ ਭਾਗ ਨੂੰ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ "
+"ਵਰਤੇਗਾ।"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filetype"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Configure Plugin"
-msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Create m&3u playlist"
-msgstr "m&3u ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create playlist for the ripped files"
-msgstr "ਰਿਪ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %1 ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
-"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
-"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
-msgstr ""
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "&Use relative paths"
-msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਵਰਤੋਂ(&U)"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਕਾਰਜ ਸੈਟਅੱਪ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Use relative paths instead of absolute"
-msgstr "ਅਸਲੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਹੀ ਵਰਤੋਂ"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
-"its location.\n"
-"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
-"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
-"; then the entries in the\n"
-"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
-msgstr ""
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "CDDB ਸਰਵਰ ਬਣਾਓ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Create si&ngle file"
-msgstr "ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ(&N)"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "ਜੰਤਰ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Rip all tracks to a single file"
-msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਇੱਕ ਹੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰਿਪ ਕਰੋ"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਸੈੱਟਅੱਪ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:44
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
-"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
-"file will contain all tracks one after the other.\n"
-"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
-"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
-msgstr ""
+msgid "Misc"
+msgstr "ਫੁਟਕਲ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Write &cue file"
-msgstr "&cue ਫਾਇਲ ਲਿਖੋ"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸੈਟਿੰਗ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Write a cuefile"
-msgstr "ਇੱਕ cuefile ਲਿਖੋ"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
-"easily write a copy of the audio CD on other systems."
-msgstr ""
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੂਚਨਾਵਾਂ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Target Folder"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਫੋਲਡਰ"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Space needed:"
-msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "ਸਰੂਪ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Ripping Pattern"
-msgstr "ਰਿਪਿੰਗ ਪੈਟਰਨ"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "ਕੇ੩ਬੀ GUI ਸਰੂਪ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:78
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Replace all blan&ks with:"
-msgstr "ਸਭ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋਂ(&K):"
+msgid "Name"
+msgstr "ਨਾਂ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, no-c-format
-msgid "_"
-msgstr "_"
+msgid "Author"
+msgstr "ਲੇਖਕ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Playlist pattern:"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਪੈਟਰਨ:"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Ripped files pattern:"
-msgstr "ਰਿਪ ਫਾਇਲ ਪੈਟਰਨ:"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Insert your custom pattern here"
-msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਪੈਟਰਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "ਕੇ੩ਬੀ - CD/DVD ਕੇ-ਨਿਰਮਾਤਾ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "See special strings"
-msgstr "ਖਾਸ ਸਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "ਸਰੂਪ URL ਸੁੱਟੋ ਜਾਂ ਲਿਖੋ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "About conditional inclusion"
-msgstr "ਸ਼ਰਤੀਆ ਸ਼ਾਮਿਲ ਬਾਰੇ"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਸੰਕੁਚਿਤ %1 ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ ਹੈ।"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
-"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
-"ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹਰੇਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਟਾਇਟਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ "
-"ਹੋ"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Setti&ngs"
-msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&n)"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Video Quality"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕੁਆਲਟੀ:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Video Size:"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਕਾਰ:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
-#, no-c-format
-msgid "&Custom..."
-msgstr "ਪਸੰਦ(&C)..."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid " kbps"
-msgstr " kbps"
+"ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।\n"
+"ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਕਿ ਸਿਰਨਾਵਾਂ %1 ਠੀਕ ਹੈ।"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Audio Quality"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਕੁਆਲਟੀ"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
+msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਠੀਕ K3b ਸਰੂਪ ਜ਼ਿਪ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Variable &Bitrate"
-msgstr "ਵੇਰੀਬਲ ਬਿੱਟਰੇਟ(&B)"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "'%1' ਨਾਂ ਨਾਲ ਸਰੂਪ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+msgid "Theme exists"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
-"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
-". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਈਕਾਨ ਸਰੂਪ <strong>%1</strong> ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?<br><br>ਇਹ ਇਸ ਸਰੂਪ "
+"ਦੀਆਂ ਇੰਸਟਾਲ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾ ਦੇਵੇਗਾ।</qt>"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ Codec:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215
+msgid "Delete"
msgstr ""
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "ਆਡੀਓ Codec:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "File Namin&g"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(&G)"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Replace all &blanks with:"
-msgstr "ਸਭ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ(&B):"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&2-pass encoding"
-msgstr "&2-ਪਾਸ ਇਕੋਡਿੰਗ"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Enable 2-pass encoding"
-msgstr "2-ਪਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਯੋਗ"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
-"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
-"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
-"higher quality using a variable bitrate.\n"
-"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
-"bitrate and a lower quality.\n"
-"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
+"1 ਟਰੈਕ (%1 ਮਿੰਟ)\n"
+"%n ਟਰੈਕ (%1 ਮਿੰਟ)"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Automatic &Video Clipping"
-msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵੀਡਿਓ ਕਲਿੱਪਿੰਗ(&V)"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Automatically detect the black borders of the video"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦਾ ਕਾਲਾ ਬਾਡਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੋ"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "CD-Text"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
-"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
-"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
-"standard.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
-"black bars from the resulting video.\n"
-"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
-"material is exceptionally short or dark."
-msgstr ""
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "Gimmicks"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
-msgstr "&44.1 kHz 'ਤੇ ਮੁੜ-ਸੈਂਪਲਿੰਗ ਆਡੀਓ"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਟਰੈਕ ਓਹਲੇ"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪ੍ਰੀ-ਗੈਪ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਟਰੈਕ ਓਹਲੇ"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
msgid ""
-"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
-"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
-"stream to 44100 Hz."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
+"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
+"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
+"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
+"cdrdao."
msgstr ""
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&P)"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "ਜੰਤਰ(&D)"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "ਸੰਦ"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Quick Dir Selector"
-msgstr "ਚੁਸਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣਕਾਰ"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&Ask to save projects on exit"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੁੱਛੋ(&A)"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Ask to save modified projects on exit"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੋਧੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੁੱਛੋ"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Default Temporary Directory:"
-msgstr "ਮੂਲ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "The directory where K3b stores temporary files"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ K3b ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
-"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
-"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
-"burn dialog."
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr ""
-"<p>ਇਹ ਮੂਲ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। ਇਹ ਉਹ ਥਾਂ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ K3b ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ iso "
-"ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ ਅਤੇ ਡੀਕੋਡ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।\n"
-"<p>ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ ਕਿ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਹਰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ "
-"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+"<p><b>ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ <em>normalize</em> ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।</b><p>K3b <em>normalize</"
+"em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) ਨੂੰ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਨਾਰਮਲਾਈਜ਼ੇਸਨ "
+"ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "&Check system configuration"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚ(&C)"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Check system Configuration"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
-"problems on startup and when the the user changes the settings."
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
msgstr ""
-"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ "
-"ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦੇ ਨੁਕਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗਾ।"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Used audio output system:"
-msgstr "ਵਰਤਿਆ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਿਸਟਮ:"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&g)..."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "GUI Settings"
-msgstr "GUI ਸੈਟਿੰਗ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Show progress &OSD"
-msgstr "ਤਰੱਕੀ &OSD ਵੇਖਾਓ"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "ਨਾਰਮਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
-"always stays on top of all other windows."
-msgstr ""
-"<p>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੇ3ਬੀ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਨੂੰ OSD ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਜੋ ਕਿ "
-"ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੋਰ ਝਰੋਖਿਆਂ ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰਹੇਗਾ।"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+msgid "Disable on-the-fly burning"
+msgstr "ਆਨ-ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਆਯੋਗ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Hide &main window while writing"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ(&m)"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+msgid "Start Offset"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਆਫਸੈੱਟ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
-msgstr "ਤਰੱਕੀ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+msgid "End Offset"
+msgstr "ਅੰਤ ਆਫਸੈੱਟ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
-"progress dialog."
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
-"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਕਾਰਜ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਓਹਲੇ "
-"ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖਾਓ"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਸਰੋਤ ਦਾ ਵਰਤਿਆ ਭਾਗ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Show the splash screen when K3b starts"
-msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਦੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਪਰਦਾ ਵੇਖਾਓ"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "E&nable Konqueror integration"
-msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ 'ਚ ਸਬੰਧ ਜੋੜੋ(&n)"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
-msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ K3b ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜੋੜ੍ਹੋ"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਨੂੰ ਪੜਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager.\n"
-"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
-"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
-"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
-"folder is created.\n"
-"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
-"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "&Keep action dialogs open"
-msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ(&K)"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
-msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖਤਮ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
-"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
-"a new process like copying another CD."
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "&Default action dialog settings:"
-msgstr "ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸੈਟਿੰਗ(&D):"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Settings to load when opening an action dialog"
-msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Theme Selection"
-msgstr "ਸਰੂਪ ਚੋਣ"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "ਸਰੂਪ"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "'%1' ਫਾਇਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "no Theme selected"
-msgstr "ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+msgid "Play"
+msgstr "ਚਲਾਓ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+msgid "Pause"
+msgstr "ਵਿਰਾਮ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
-"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
-"structure.</p>"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144
+msgid "Stop"
msgstr ""
-"<p>ਇੱਥੇ ਸਭ <em>K3b ਪਲੱਗਇਨਾਂ</em> ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ "
-"ਵਿੱਚ<em>KPart ਪਲੱਗਇਨਾਂ</em> ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ K3b ਮੇਨੂ-ਢਾਂਚੇ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ "
-"ਹਨ।</p>"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Options"
-msgstr "CDDB ਚੋਣ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "ਲੋਕਲ"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "Use local CDDB directory"
-msgstr "ਲੋਕਲ CDDB ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
-msgstr "ਲੋਕਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ (ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ)"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+msgid "Next"
+msgstr "ਅੱਗੇ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Directory:"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+msgid "Prev"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
-#, no-c-format
-msgid "Directory"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+msgid "Seek"
+msgstr "ਖੋਜ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Move directory down"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+msgid "Previous"
+msgstr "ਪਿੱਛੇ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Add directory"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "%1: %2 - %3 ਟਰੈਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Remove directory"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+msgid "Split Audio Track"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Move directory up"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੋ ਕਿ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਵੰਡਣਾ ਹੈ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Remote"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+msgid "Split track at:"
+msgstr "ਇੱਥੋਂ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ:"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "ਸਰਵਰ:"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+msgid "Split Here"
+msgstr "ਇੱਥੋਂ ਵੰਡੋ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "ਸਰਵਰ"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "ਇਹ ਸੀਮਾ ਹਟਾਓ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "ਪੋਰਟ"
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
+msgstr "MusicBrainz ਸੰਪਰਕ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Port "
-msgstr "ਪੋਰਟ "
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "ਟਰੈਕ %1 MusicBrainz ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Add server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਢੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Remove server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "ਲਿਖੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ, CD ਲਿਖੋ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Move server up"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "ਨਹੀਂ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Move server down"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ (CD-ਪਾਠ)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Enable remote CDDB queries"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ CDDB ਸਵਾਲ ਯੋਗ"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "ਨਾਂ (CD-ਪਾਠ)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "CGI Path"
-msgstr "CGI ਮਾਰਗ"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "~/cddb/cddb.cgi"
-msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+msgid "Add Silence"
+msgstr "ਚੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "ਮਾਰਗ:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਮਿਲਾਨ"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Manual CGI path"
-msgstr "ਦਸਤੀ CGI ਮਾਰਗ"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+msgid "Source to Track"
+msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਟਰੈਕ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioTrackWidget"
-msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+msgid "Split Track..."
+msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "C&D-Text"
-msgstr "C&D-Text"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
+msgstr "ਸਰੋਤ ਸੋਧ..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "So&ngwriter:"
-msgstr "ਗੀਤ ਲੇਖਕ(&n):"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+msgid "Play Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਚਲਾਓ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Arranger:"
-msgstr "ਅਰੇਏਜ਼ਰ(&A):"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+msgid "Musicbrainz Lookup"
+msgstr "Musicbrainz ਖੋਜ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "ਸੰਗੀਤਕਾਰ(&C):"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਉੱਤੇ ਮੈਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "&Message:"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(&M):"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
+msgstr "ਚੁੱਪ ਦੀ ਲੰਬਾਈ:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "&Performer:"
-msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&P):"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਸਰੋਤ ਸੋਧ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "&ISRC:"
-msgstr "&ISRC:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "ਟਾਇਟਲ(&T):"
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਤਬਦੀਲ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Preemph&asis"
-msgstr "Preemph&asis"
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
msgid ""
-"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
-"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
-"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
-"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
-"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
msgstr ""
+"ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ "
+"ਹੋ!"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "&Copy permitted"
-msgstr "ਨਕਲ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ(&C)"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Post-Gap:"
-msgstr "Post-Gap:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Set the length of the track's post-gap"
-msgstr ""
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
-"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
-"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
-"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
-"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
-"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
-"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
-"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
-"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
-"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
-"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
-msgstr ""
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "ਫਲਾਪੀ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
-#: rc.cpp:512
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, no-c-format
-msgid "Messa&ge:"
-msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(&g):"
+msgid "Harddisk"
+msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
-#: rc.cpp:1014
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, no-c-format
-msgid "Copy to all tracks"
-msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਨਕਲ"
+msgid "None"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&UPC EAN:"
-msgstr "&UPC EAN:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਓਹਲੇ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Disk id:"
-msgstr "ਡਿਸਕ i&d:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Playback Settings"
-msgstr "ਪਲੇਬੈਕ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ ਜੀ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer subtitle fontset:"
-msgstr "M-ਪਲੇਅਰ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ-ਸੈੱਟ:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+msgid ""
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
+"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
+"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
+"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
+"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
+"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
+"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
+"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
+"internet</a>."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Select the font to be used to render subtitles"
-msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "ਕੋਈ ਫਲਾਪੀ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Unwanted MPlayer options:"
-msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਦੀ MPlayer ਚੋਣ:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
+msgstr "ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Pla&y files randomly"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰਲਵੀਆਂ ਚਲਾਓ(&y)"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "ਈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "The files are played in random order"
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰਲਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+msgid "Force all options below"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਲਈ ਮਜਬੂਰ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
msgid ""
-"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
-"determined randomly every time it is played."
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
+"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
+"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
+"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "&Do not use DMA"
-msgstr "&DMA ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ ਦਿਓ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Do not use DMA for media access"
-msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਵਰਤਣ ਲਈ DMA ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "IS09660 ਸੈਟਿੰਗ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
-"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
-"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "ਰੌਕ ਰੀਡਜੀ ਸੈਟਿੰਗ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
-msgstr ""
-"MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ MPlayer ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਨਾ ਵਰਤੇ"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "Joliet ਸੈਟਿੰਗ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p>MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।\n"
-"<p>ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਹੈ:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸੈਟਿੰਗ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options"
-msgstr "ਹੋਰ MPlayer ਚੋਣਾਂ"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਵੀਕਾਰ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p>MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।\n"
-"<p>ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਹੈ:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
+msgstr " ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ ਸਵੀਕਾਰ (37 ਅੱਖਰ)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options:"
-msgstr "ਹੋਰ MPlayer ਚੋਣ:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr " ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ASCII ਅੱਖਰ-ਸਮੂਹ ਸਵੀਕਾਰ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Loop playlist:"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੱਕਰ:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr " ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ~ ਅਤੇ # ਸਵੀਕਾਰ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " ਵਾਰਾਂ"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਸਵੀਕਾਰ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "infinity"
-msgstr "ਬੇਅੰਤ"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr " ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਬਿੰਦੀਆਂ ਸਵੀਕਾਰ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "How many times should the playlist be looped"
-msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕਿੰਨੇ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ।"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "31 ਅੱਖਰ ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਵੀਕਾਰ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Audio Player Background:"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਅੰਤਰਾਲ ਸਵੀਕਾਰ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Background video to show during audio playback"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੀਡਿਓ"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛੱਡੋ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
-"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
-"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
-"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
-"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
-"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
-"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
-". So to add a background one has to copy the file to that folder."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਮ ਪੀਰਿਅਡ ਛੱਡੋ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Startup Behavior"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰਵੱਈਆ"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "ISO ਪੱਧਰ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Layout:"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "ਪੱਧਰ %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "eMovix boot messages language:"
-msgstr "eMovix ਬੂਟ ਸੁਨੇਹਾ ਭਾਸ਼ਾ:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "103 ਅੱਖਰ Joliet ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਵੀਕਾਰ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Select the language of the eMovix help screens"
-msgstr "eMovix ਸਹਾਇਤਾ ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "TRANS.TBL ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਓ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Default boot label:"
-msgstr "ਮੂਲ ਬੂਟ ਲੇਬਲ:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "TRANS.TBL ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ Joliet ਵਿੱਚ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Select the default Linux kernel configuration"
-msgstr "ਮੂਲ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਚੁਣੋ"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "inodes ਕੈਂਚੇ ਨਾ ਕਰੋ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
-"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
-"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
-"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
-"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
-"labels start a general Vesa video driver.\n"
-"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
-"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
-"boards.\n"
-"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
-"driver in different screen resolutions.\n"
-"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
-"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
-"Acsii characters.\n"
-"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
-"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
-"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
-"instead of the medium."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Select the layout of the keyboard"
-msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦਾ ਖਾਕਾ ਚੁਣੋ"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "ਅਕਾਰ: %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
-"controlling the media player."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Behavior After Playing"
-msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਰਵੱਈਆ"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "ਡਾਟਾਟਰੈਕ ਢੰਗ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "E&ject disk"
-msgstr "ਡਿਸਕ ਕੱਢੋ(&j)"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਢੰਗ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Eject the disk after playing has finished"
-msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr "ਬਹੁਤੇ ਰਾਇਟਰ ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਨੂੰ DAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
-#: rc.cpp:682
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
-"finished."
-msgstr ""
-"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+msgid "Directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Sh&utdown"
-msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&u)"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Shutdown after playing has finished"
-msgstr "ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਉਪਰੰਤ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
-"finished playing."
-msgstr ""
-"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ PC ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Re&boot"
-msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(&b)"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Reboot after playing has finished"
-msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
+msgid ""
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
-"playing."
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
msgstr ""
-"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ PC ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Boot images:"
-msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Add new boot image"
-msgstr "ਨਵਾਂ boot ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected boot image"
-msgstr "ਚੁਣੇ boot ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਓ"
+"ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।\n"
+"ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।\n"
+"ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਲਿਖੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
-#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
-msgid "Emulation Type"
-msgstr "ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
+msgid "Size"
+msgstr "ਆਕਾਰ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
-#: rc.cpp:724
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "ਲੋਕਲ ਮਾਰਗ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid "Flopp&y"
-msgstr "ਫਲਾਪੀ(&Y)"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
-msgstr "ਇੱਕ 1440/2880 ਕਿਬਾ ਫਲਾਪੀ ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Harddisk"
-msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a harddisk"
-msgstr "ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "No emulation at all"
-msgstr "ਸਭ 'ਤੇ ਕੋਈ ਫਰਜੀ(emulation) ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "No boot image"
-msgstr "ਕੋਈ boot ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
-msgstr "ਈਮੂਲੇਟਡ ਫਲਾਪੀ/ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਨਾ ਕਰੋ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "Boot-info-table"
-msgstr "Boot-info-table"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
-#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Boot load segment:"
-msgstr "boot ਲੋਡ ਸਿਗਮਿੰਟ:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Boot load size:"
-msgstr "boot ਲੋਡ ਅਕਾਰ:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "Show Advanced Op&tions"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ(&t)"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "Boot catalog:"
-msgstr "boot ਕੈਟਾਲਾਗ:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
-#: rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "boot/boot.catalog"
-msgstr "boot/boot.catalog"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Data Image Settings"
-msgstr "ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "Volume Name"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&More fields..."
-msgstr "ਹੋਰ ਖੇਤਰ(&M)..."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "File System"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
-#: rc.cpp:793
-#, no-c-format
-msgid "File system presets"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਿੰਕ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
-#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "No Change"
-msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
+msgstr "ਲਿੰਕ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "Discard broken symlinks"
-msgstr "ਟੁੱਟੇ symlinks ਹਟਾਓ"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "ਮੂਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
-#: rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Discard all symlinks"
-msgstr "ਸਭ symlink ਰੱਦ ਕਰੋ"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "ਖੁੱਲਾ ਰੱਖੋ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "ਸਿਮ-ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
+msgstr "ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਹੀ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
-#: rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Symbolic link handling in the project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਬੰਧ ਹੈਡਲਿੰਗ"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
+msgstr "ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ + Windows"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
-#: rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
-"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
-"are handled in a K3b project.\n"
-"\n"
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
-"\n"
-"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
-"project. That includes all links to absolute paths like "
-"'/home/myhome/testfile'.\n"
-"\n"
-"<p><b>Discard all symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
-"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
-"\n"
-"<p><b>Follow symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
-"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
-"symbolic links."
-"<br>\n"
-"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
-"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
-"support symbolic links.\n"
-"\n"
-"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ (UDF)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "White space handling"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈਡਲਿੰਗ"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
+msgstr "DOS ਅਨੁਕੂਲ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Strip"
-msgstr "ਸਟਿਰਪ"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+msgid "Custom"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Extended Strip"
-msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ ਸਟਰਿੱਪ"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
-#: rc.cpp:850
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, no-c-format
-msgid "Handling of spaces in filenames"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨਾ"
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵਾ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
-"<p><b>Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
-"<p><b>Extended Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
-"capitalize all letters following a space."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
-"<p><b>Replace</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
-"the specified characters."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
+"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
+"settings."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
-#: rc.cpp:869
-#, no-c-format
-msgid "The string to replace spaces with"
-msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਤਰ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:872
-#, no-c-format
-msgid "Custom Data Filesystems"
-msgstr "ਕਸਟਮ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
-#: rc.cpp:875
-#, no-c-format
-msgid "File System Settings"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "ISO9660 Filesystem"
-msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
-#: rc.cpp:881
-#, no-c-format
-msgid "File Systems"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
-#: rc.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
-msgstr "Rock Ridge ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ(&G)"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ Rock Ridge ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
-#: rc.cpp:890
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
-"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
-"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
-"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
-"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
-"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
-"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
-"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
-"DVD.</b>"
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
+"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
+"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
-#: rc.cpp:896
-#, no-c-format
-msgid "Generate &Joliet extensions"
-msgstr "&Joliet ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid "Add Joliet extensions to the file system"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ Joliet ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
-"ISO-9660 file system.\n"
-"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
-"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
-"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
-"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
-"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
-"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
-"all allow 255 characters per path name component.\n"
-"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
-"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
-"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
-"DVDs</b> for that reason."
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
+"103 characters."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Generate &UDF structures"
-msgstr "&UDF ਢਾਂਚਾ ਤਿਆਰ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Add UDF structures to the file system"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ UDF ਢਾਂਚਾ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
-#: rc.cpp:915
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
-"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
-"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") is mainly used for DVDs."
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
-"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ UDF ਫਾਇਲ ਢਾਂਚਾ "
-"ਬਣਾਏਗਾ।\n"
-"<p>UDF (<em><b>U</b>ਯੂਨੀਵਰਸਲ <b>D</b>ਡਿਸਕ <b>F</b>ਫਾਰਮੈਟ</em>"
-") ਨੂੰ ਆਮ ਕਰਕੇ DVD ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "Other Settings"
-msgstr "ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "F&orce input charset:"
-msgstr "ਮਜਬੂਰ ਇੰਪੁੱਟ ਅੱਖਰਸਮੂਹ(&O):"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਅਧਿਕਾਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ (ਬੈਕਅੱਪ)(&k)"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
-"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
-"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
-"have equal permissions and be owned by root).\n"
-"<p>This is mainly useful for backups."
-"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
-"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
-"exist."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "Volume Descriptor"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਵੇਰਵਾ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid "V&olume set name:"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ ਨਾਂ(&o):"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "&Volume name:"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ(&V):"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "P&reparer:"
-msgstr "ਤਿਆਰ ਕਰਤਾ(&r):"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "P&ublisher:"
-msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ(&u):"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "Volu&me set size:"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ ਅਕਾਰ(&m):"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Volume set &number:"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ ਨੰਬਰ(&n):"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "S&ystem:"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ(&y):"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Application:"
-msgstr "ਕਾਰਜ(&A):"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
-msgid "Select a bibliographic file from the project"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Select an abstract file from the project"
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Select a copyright file from the project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Abstract file:"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
+msgstr "ਰੌਕ ਰੀਡਗੇ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "Copyright file:"
-msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+msgid "Joliet"
+msgstr "Joliet"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Bibliographic file:"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioCDTextWidget"
-msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
+msgstr "ਕਸਟਮ (ਸਿਰਫ਼ ISO9660 ਹੀ)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Write CD-Text"
-msgstr "CD-Text ਲਿਖੋ"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ (%1)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:995
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
msgid ""
-"<p><b>CD-Text</b>\n"
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
-"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
-"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
-"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
-"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
-"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
+"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
+"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
+"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Perf&ormer:"
-msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&o):"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "More Fiel&ds..."
-msgstr "ਹੋਰ ਖੇਤਰ(&d)..."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "File Quality"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਕੁਆਲਟੀ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "&Quality level:"
-msgstr "ਕੁਆਲਟੀ ਪੱਧਰ(&Q):"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
-#: rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Controls the quality of the encoded files"
-msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖੋ"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
+msgstr "Rock Ridge ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
-#: rc.cpp:1032
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
-"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
-"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
-"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
+"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid "textLabel1"
-msgstr "textLabel1"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "high quality"
-msgstr "ਉੱਚ ਕੁਆਲਟੀ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid "small file"
-msgstr "ਛੋਟੀ ਫਾਇਲ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
-#: rc.cpp:1044
-#, no-c-format
-msgid "M&anual settings:"
-msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ(&A):"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
-#: rc.cpp:1047
-#, no-c-format
-msgid "&Upper bitrate:"
-msgstr "ਉੱਪਰੀ ਬਿੱਟਰੇਟ(&U):"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
-#: rc.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "Lower &bitrate:"
-msgstr "ਹੇਠਲਾ ਬਿੱਟਰੇਟ(&B):"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
-#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "kbps"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
-#: rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "&Nominal bitrate:"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ ਬਿੱਟਰੇਟ(&N):"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings (used for all file types)"
-msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ (ਸਭ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "ਸੈਂਪਲ ਦਰ:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "Signed Linear"
-msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਰੇਖਿਕ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Unsigned Linear"
-msgstr "ਬਿਨ-ਦਸਤਖਤੀ ਰੇਖਿਕ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "u-law (logarithmic)"
-msgstr "u-law (logarithmic)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "A-law (logarithmic)"
-msgstr "A-law (logarithmic)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "ADPCM"
-msgstr "ADPCM"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "IMA_ADPCM"
-msgstr "IMA_ADPCM"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr "Joliet ਸਹਿਯੋਗੀ ਆਯੋਗ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਢੰਗ ਚੁਣੋ।"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
msgid ""
-"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
-"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
-"Floating-point.</p>\n"
-"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
-"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
-"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
-"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
-"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
-"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
-"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
-"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
-"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
-"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
-"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
-"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
-"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
-"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
-"called DVI ADPCM."
-"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
-"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
-"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
-"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
+"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
+"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
+"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
+"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
+"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
+"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
+"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
+"include the new data.</em>"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "14400"
-msgstr "14400"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
-#: rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Data size:"
-msgstr "ਡਾਟਾ ਅਕਾਰ:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid "Data encoding:"
-msgstr "ਡਾਟਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Channels:"
-msgstr "ਚੈਨਲ:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (ਮੋਨੋ)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (ਸਟੀਰਿਓ)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid "4 (quad sound)"
-msgstr "4 (quad sound)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr "ਬਾਈਟ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid "16-bit Words"
-msgstr "16-bit ਵਰਡ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "32-bit Words"
-msgstr "32-bit ਵਰਡ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid "Quality"
-msgstr "ਕੁਆਲਟੀ"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+msgid "No Multisession"
+msgstr "ਕੋਈ ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "Constant Bitrate"
-msgstr "ਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
-#: rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid "Variable Bitrate"
-msgstr "ਅਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Maximum bitrate:"
-msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "Minimum bitrate:"
-msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+msgid "File Properties"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid "Average bitrate:"
-msgstr "ਔਸਤ ਬਿੱਟ-ਰੇਟ:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid "Channel Mode"
-msgstr "ਚੈਨਲ ਢੰਗ"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "ਆਕਾਰ:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid "Stereo"
-msgstr "ਸਟੀਰਿਓ"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+msgid "Used blocks:"
+msgstr "ਵਰਤੇ ਬਲਾਕ:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Joint Stereo"
-msgstr "ਸਾਂਝਾ ਸਟੀਰਿਓ"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Local name:"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਨਾਂ:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid "Mono"
-msgstr "ਮੋਨੋ"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਟਿਕਾਣਾ:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Select the channel mode."
-msgstr "ਚੈਨਲ ਢੰਗ ਚੁਣੋ।"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "%1 ਨਾਲ ਲਿੰਕ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
-#: rc.cpp:1166
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
-"<p><b>Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
-"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
-"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
-"fewer bits because of a lower complexity.\n"
-"<p><b>Joint-Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
-"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
-"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
-"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
-"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
-"encoding quality.\n"
-"<p><b>Mono</b>"
-"<br>\n"
-"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
-"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
-"right channel, attenuated by 6 dB."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Quality Settings"
-msgstr "ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Preset:"
-msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings:"
-msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid "textLabel2"
-msgstr "textLabel2"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Change Settings..."
-msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ..."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Encoder Quality"
-msgstr "ਇੰਕੋਡਰ ਕੁਆਲਟੀ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
msgstr ""
+"ਵਿੱਚ 1 ਫਾਇਲ\n"
+"ਵਿੱਚ %n ਫਾਇਲਾਂ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
-#: rc.cpp:1211
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
-"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
-"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
-"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
-"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
-"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
-"quality at good speed.\n"
-"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
-"quality.\n"
-"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
msgstr ""
+"ਅਤੇ 1 ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n"
+"ਅਤੇ %n ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
-#: rc.cpp:1219
-#, no-c-format
-msgid "fast encoding"
-msgstr "ਤੇਜ਼ ਇਕੋਡਿੰਗ"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+msgid "Special file"
+msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
-#: rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "Mark copyrighted"
-msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr "Rockridge 'ਤੇ ਓਹਲੇ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
-msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ।"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
+msgstr "Joliet 'ਤੇ ਓਹਲੇ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Mark as original"
-msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਬਣਾਓ"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "ਕ੍ਰਮ ਭਾਰ:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being a copy."
-msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਕਲ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ।"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr "RockRidge ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਾਇਲ ਓਹਲੇ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Strict ISO compliance"
-msgstr "ਸਖਤ ISO ਕੰਪਲੇਨਸ"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+msgstr "Joliet ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਾਇਲ ਓਹਲੇ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Enforce strict ISO compliance"
-msgstr "ਸਖਤ ISO ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+msgid "Modify the physical sorting"
+msgstr "ਭੌਤਿਕ ਕ੍ਰਮ ਸੋਧ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
-#: rc.cpp:1246
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
-"frame size."
-"<br>\n"
-"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
-"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
-"players."
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
+"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
+"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
+"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Error protection"
-msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਰੱਖਿਆ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Turn on CRC error protection."
-msgstr "CRC ਗਲਤੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਯੋਗ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
msgid ""
-"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
-"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
-"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
-"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
+"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
+"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
+"Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
msgid ""
-"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
-"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
-"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
-"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
-"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
-"on the installed applications."
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
+"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
+"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
+"sorts the order in which the file data is written to the image."
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:1263
-#, no-c-format
-msgid "Configured Encoders"
-msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਇੰਕੋਡਰ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1269
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
-#, no-c-format
-msgid "Command"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1278
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "ਸੋਧ..."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:1281
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ..."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:1287
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "ਨਾਂ:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:1290
-#, no-c-format
-msgid "Filename extension:"
-msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ:"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+msgid "Session Import"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਆਯਾਤ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1296
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
msgid ""
-"<p><b>Command</b>"
-"<br>\n"
-"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
-"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
-") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
-"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
-"<br>\n"
-"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
-"to write its output to."
-"<br>\n"
-"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
-"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
-"<br>\n"
-"<b>%t</b> - Title"
-"<br>\n"
-"<b>%a</b> - Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%c</b> - Comment"
-"<br>\n"
-"<b>%n</b> - Track number"
-"<br>\n"
-"<b>%m</b> - Album Title"
-"<br>\n"
-"<b>%r</b> - Album Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%x</b> - Album comment"
-"<br>\n"
-"<b>%y</b> - Release Year"
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
+"converted to a restricted character set in the new session. This character "
+"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
+"display these converted filenames yet."
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:1314
-#, no-c-format
-msgid "Swap &Byte Order"
-msgstr "ਬਾਈਟ ਕ੍ਰਮ ਸਵੈਪ(&B)"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਆਯਾਤ ਚੇਤਾਵਨੀ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1317
-#, no-c-format
-msgid "Swap the byte order of the input data"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬਾਇਟ ਕ੍ਰਮ ਕੱਢੋ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "'%1' ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:1320
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
msgid ""
-"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
-"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
-"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
-"order is wrong and this option has to be checked."
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
+"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
+"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:1324
-#, no-c-format
-msgid "Write W&ave Header"
-msgstr "ਵੇਵ ਹੈਡਰ ਲਿਖੋ(&A)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1327
-#, no-c-format
-msgid "Create a wave header for the input data"
-msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਡਾਟੇ ਲਈ ਇੱਕ ਵੇਵ ਹੈਂਡਰ ਬਣਾਓ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:1330
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
-"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਜੋੜੋ"
-#: k3bfirstrun.cpp:52
-msgid "First Run"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਰਨ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+msgid "Burn the image directly"
+msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਿਖੋ"
-#: k3bfirstrun.cpp:60
-msgid "Enable Konqueror integration"
-msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਜੋੜ ਯੋਗ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
+msgstr "%1 ਤੋਂ ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜਨੀਆਂ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: k3bfirstrun.cpp:61
-msgid "No Konqueror integration"
-msgstr "ਕੋਈ ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਜੋੜ ਨਹੀਂ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
+msgstr "mkisofs ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਸੋਧੇ ਗਏ ਸਨ"
-#: k3bfirstrun.cpp:64
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager."
-"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
-"the K3b settings.</em>"
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
msgstr ""
+"ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਇਲ-ਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ convmv ਸੰਦ ਨਾਲ ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: k3bfileview.cpp:95
-msgid "Filter:"
-msgstr "ਫਿਲਟਰ:"
-
-#: k3bfileview.cpp:104
-msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: k3bfileview.cpp:105
-msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
-msgstr "audio/x-wav |ਵੇਵ ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
-#: k3bfileview.cpp:106
-msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 |MP3 ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-#: k3bfileview.cpp:107
-msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
-msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis ਸਾਊਂਡ ਫਾਇਲਾਂ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
+msgstr "<p>ਫਾਇਲ <em>%1</em> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਫੋਲਡਰ <em>%2</em> ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-#: k3bfileview.cpp:108
-msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ/mpeg |MPEG ਵੀਡਿਓ ਫਾਇਲਾਂ"
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace"
+msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ"
-#: k3binteractiondialog.cpp:89
-msgid "Load default settings"
-msgstr "ਮੂਲ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਬਦਲੋ"
-#: k3binteractiondialog.cpp:90
-msgid "Load saved settings"
-msgstr "ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ"
-#: k3binteractiondialog.cpp:91
-msgid "Load last used settings"
-msgstr "ਆਖਰੀ ਵਰਤੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਬਦਲੋ"
-#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
-msgid "Start"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਰੱਖੋ"
-#: k3binteractiondialog.cpp:117
-msgid "Start the task"
-msgstr "ਕੰਮ ਸ਼ੁਰੂ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠਾ"
-#: k3binteractiondialog.cpp:243
-msgid "Load default or saved settings"
-msgstr "ਮੂਲ ਜਾਂ ਸੰਭਾਲੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲੋਡ ਕਰੋ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ"
-#: k3binteractiondialog.cpp:244
-msgid "Save current settings to reuse them later"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਘ ਨੂੰ ਬਾਅਦ 'ਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
-#: k3binteractiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
-"before, or the last used ones."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਲਿੰਕ ਜੋੜੋ"
-#: k3binteractiondialog.cpp:250
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
msgid ""
-"<p>Saves the current settings of the action dialog."
-"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
-"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
+"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
+"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
+"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
+"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
+"and choose to add the link to the project.</b>"
msgstr ""
-"<p>ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਦੇ ਮੌਜੂਦਾ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ।"
-"<p> ਇਹ ਸੈਟਿੰਗ ਨੂੰ <em>ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੈਟਿੰਗਾਂ ਲੋਡ ਕਰੋ</em> "
-"ਬਟਨ ਰਾਹੀਂ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-"<p><b>K3b ਮੂਲ ਨੂੰ ਇਸ ਰਾਹੀਂ ਅਣਡਿੱਠਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।</b>"
-#: k3binteractiondialog.cpp:320
-msgid "Action Dialog Settings"
-msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+msgid "Follow link now"
+msgstr "ਹੁਣੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ"
-#: k3binteractiondialog.cpp:321
-msgid ""
-"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
-"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
-"should be loaded if an action dialog is opened again."
-"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
-"configuration dialog.</em>"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
+msgid "Always follow links"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ"
-#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
-msgid "no file"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
+msgid "Add link to project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-#: k3baudioplayer.cpp:228
-msgid "Clear List"
-msgstr "ਲਿਸਟ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
-#: k3baudioplayer.cpp:348
-msgid "No running aRtsd found"
-msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲਦਾ aRtsd ਨਹੀਂ ਲੱਭਾ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ"
-#: k3baudioplayer.cpp:355
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮੈਟ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।"
-#: k3baudioplayer.cpp:589
-msgid "playing"
-msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: k3baudioplayer.cpp:592
-msgid "paused"
-msgstr "ਵਿਰਾਮ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: k3baudioplayer.cpp:595
-msgid "stopped"
-msgstr "ਰੋਕਿਆ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ..."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
-msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
-msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਨੂੰ ਸਰਵੋਤਮ ਢੰਗ ਖੁਦ ਚੁਣ ਦਿਓ। ਇਹ ਸਿਫਾਰਸ਼ੀ ਚੋਣ ਹੈ।"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "ਨਾ ਸ਼ਾਮਲ"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
msgid ""
-"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
-". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
-"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
-"Not all writers support DAO."
-"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
+"broken symlinks)?"
msgstr ""
-"<em>ਡਿਸਕ ਐਟ ਵਨਸ (Disk At Once)</em> ਜਾਂ ਠੀਕ ਰੂਪ ਵਿੱਚ <em>"
-"ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਐਟ ਵਨਸ (Session At Once)</em>। CD ਜਾਂ DVD ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਲੇਜ਼ਰ ਕਦੇ ਵੀ ਬੰਦ "
-"ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਇਹ ਆਡੀਓ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਪਸੰਦੀਦਾ ਢੰਗ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ 2 ਸਕਿੰਟ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ "
-"ਹੋਰ ਵੀ ਅੰਤਰ ਦੇਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ। ਸਭ ਰਾਇਟਰ DAO ਇਸ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ। "
-"<br>DAO ਰਾਹੀਂ ਲਿਖੀਆਂ ਗਈਆਂ DVD-R(W) ਸਰਵੋਤਮ DVD-ਵੀਡਿਓ ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਦਿੰਦੀਆਂ ਹਨ।"
+"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ (FIFOs, sockets, device ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ "
+"broken symlinks)?"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
-msgid ""
-"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
-"be turned off after every track."
-"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
-msgstr ""
-"<em>ਟਰੈਕ ਐਟ ਵਨਸ(Track At Once)</em> ਹਰ CD ਰਾਇਟਰ ਰਾਹੀਂ ਸਹਿਯੋਗੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। "
-"ਹਰ ਟਰੈਕ ਬਾਅਦ ਲੇਜ਼ਰ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ। "
-"<br>ਬਹੁਤੇ CD ਰਾਇਟਰਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਢੰਗ ਦੀ ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਲੋੜ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "System Files"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
-msgid ""
-"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
-"of the writer device."
-"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
-msgstr ""
-"RAW ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਹੈ। ਗਲਤੀ ਸੋਧ ਡਾਟਾ ਰਾਇਟਰ ਜੰਤਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨਾਲ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਦਾ "
-"ਹੈ। "
-"<br>ਇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਡਾ CD ਰਾਇਟਰ DAO ਅਤੇ TAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ "
-"ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ।"
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
+msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਆਯਾਤ(&I)..."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
-msgid ""
-"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
-"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
+msgstr "ਆਯਾਤ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਾਫ਼(&C)"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
-msgid ""
-"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
-"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
-"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
-"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
-"burned disk."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
+msgid "&Edit Boot Images..."
+msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸੋਧ(&E)..."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
-msgid "Select the writing mode to use"
-msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਚੁਣੋ"
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਪਿਛਲਾ ਲਿਖਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਆਯਾਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
-msgid "Writing mode"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਢੰਗ"
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
+msgstr "ਇੱਕ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
-msgid ""
-"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
-"only one way to write them."
-msgstr ""
-"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ DVD+R(W) ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਦਾ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ "
-"ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਢੰਗ ਹੈ।"
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਬੂਟ-ਹੋਣ ਯੋਗ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧੋ"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
-msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
-msgstr "ਲਿਖਣ ਢੰਗ ਦੀ ਚੋਣ ਲਿਖਣ ਲਈ ਪਾਏ ਗਏ ਮੀਡਿਅਮ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ।"
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ:"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
-msgid "DAO"
-msgstr "DAO"
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸੋਧ"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
-msgid "TAO"
-msgstr "TAO"
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
-msgid "Restricted Overwrite"
-msgstr "ਉੱਤੇ ਲਿਖਣ ਤੇ ਪਾਬੰਦੀ"
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+msgid "outside of project"
+msgstr "ਪ੍ਰੈਜੋਕਟ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
-msgid "Incremental"
-msgstr "ਆਵਿਰਤਿਕ"
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
+msgid "root"
+msgstr "root"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
-msgid "CD-Text"
-msgstr "CD-Text"
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+msgid "From previous session"
+msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Generating fingerprint for track %1."
-msgstr "%1 ਟਰੈਕ ਲਈ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+msgid "DVD Project"
+msgstr "DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
-msgstr "%1 ਟਰੈਕ ਲਈ MusicBrainz ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
+msgid ""
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
+"been disabled."
+msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ DVD ਨੂੰ DAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
-msgid "MusicBrainz Query"
-msgstr "MusicBrainz ਸੰਪਰਕ"
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "DVD ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
-msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
-msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2) ਲਈ ਕਈ ਮੇਲ ਲੱਭੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ।"
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।\n"
+"ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।\n"
+"ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਲਿਖੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
-#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
-msgid "Please be patient..."
-msgstr "ਉਡੀਕੋ ਜੀ..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "ਉਪਲੱਬਧ: %2 ਵਿੱਚੋਂ %1"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
-msgid "Adding files to project \"%1\"..."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
+msgstr "ਕਪੈਸਟੀ %1 ਨਾਲ ਵੱਧ ਗਈ"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
-msgid "Insufficient permissions to read the following files"
-msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਨੂੰ ਪੜਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਅਕਾਰ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
-msgid "Unable to find the following files"
-msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਜਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "ਮਿੰਟ"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
-msgid "No non-local files supported"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਾ-ਲੋਕਲ ਫਾਇਲ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "ਮੈਗਾਬਾਈਟ"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
-msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
-msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਫਾਰਮੈਟ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹੈਂਡਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ ਹੈ"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
-msgid ""
-"You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
-msgstr ""
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "ਸੋਧ...."
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
-msgid "Problems while adding files to the project."
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜਨ ਸਮੇਂ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ।"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
+msgid "From Medium..."
+msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਤੋਂ..."
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
-msgid "Analysing file '%1'..."
-msgstr "'%1' ਫਾਇਲ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮੂਲ"
-#: projects/k3bmovixview.cpp:59
-msgid "Remove Subtitle File"
-msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮੂਲ ਸੰਭਾਲੋ"
-#: projects/k3bmovixview.cpp:62
-msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "4.7 ਦੀ ਬਜਾਏ 4.4 ਕਿਉ?"
-#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
-msgid "Volume Name:"
-msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ:"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "ਆਕਾਰ ਵੇਖਾਓ"
-#: projects/k3bmovixview.cpp:173
-msgid "K3b currently only supports local files."
-msgstr "K3b ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "CD ਅਕਾਰ"
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
-msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "ਟਰੈਕ %1 MusicBrainz ਡਾਟਾਬੇਸ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "DVD ਅਕਾਰ"
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
-msgid "Audio Project"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"ਨਾ ਵਰਤਿਆ\n"
+"%n ਮਿੰਟ"
-#: projects/k3bview.cpp:60
-msgid "&Burn"
-msgstr "ਲਿਖੋ(&B)"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+msgid ""
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
+"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
+"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
+"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+msgstr ""
-#: projects/k3bview.cpp:62
-msgid "Open the burn dialog for the current project"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
+msgstr "gb"
-#: projects/k3bview.cpp:63
-msgid "&Properties"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
-#: projects/k3bview.cpp:65
-msgid "Open the properties dialog"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਕਾਰ"
-#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
-msgid "Please add files to your project first."
-msgstr "ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ ਜੀ।"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+msgid ""
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
+"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
+"em> respectively."
+msgstr ""
+"<p>ਮੀਡਿਆ ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿਓ ਜੀ। <b>gb</b>,<b>mb</b>, and <b>min</b> ਨੂੰ <em>ਗੈਗਾਬਾਈਟ</"
+"em>, <em>ਮੈਗਾਬਾਈਟ</em> ਅਤੇ <em>ਮਿੰਟਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
-#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
-#: projects/k3bview.cpp:98
-msgid "No Data to Burn"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
-msgid "Floppy"
-msgstr "ਫਲਾਪੀ"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਮੀਡਿਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
-msgid "Hide Advanced Options"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਓਹਲੇ"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "ਰਲਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
-msgid "Show Advanced Options"
-msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣ ਵੇਖਾਓ"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "ਮਿਕਸਡ ਢੰਗ ਕਿਸਮ"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
-msgid "Please Choose Boot Image"
-msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਚੁਣੋ ਜੀ"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr "ਦੂਜੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ (CD-ਹੋਰ)"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
msgid ""
-"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
-"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
-"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
-"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
-"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
-"extracting them from a real floppy disk:"
-"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
-"floppy generators that can be found on <a "
-"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
-"the internet</a>."
+"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
+"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
+"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
+"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
+"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
+"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
+"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
+"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
+"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
msgstr ""
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
-msgid "No Floppy image selected"
-msgstr "ਕੋਈ ਫਲਾਪੀ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਪਹਿਲੇਂ ਟਰੈਕ 'ਚ"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
-msgid "Use harddisk emulation"
-msgstr "ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ ਈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
+msgstr "K3b ਡਾਟਾ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਸਭ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿਖੇਗਾ।"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
-msgid "Use no emulation"
-msgstr "ਈਮੂਲੇਸ਼ਨ ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
+msgid "Data in last track"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਆਖਰੀ ਟਰੈਕ 'ਚ"
-#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
-msgid "default"
-msgstr "ਮੂਲ"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
+msgstr "K3b ਡਾਟਾ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਸਭ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਿਖੇਗਾ।"
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
-msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
+"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
+"track."
+msgstr ""
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
-msgid "To remove or rename files use the context menu."
-msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਅਤੇ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ ਜੀ।"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
+msgstr ""
+"<p><b>ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ <em>normalize</em> ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।</b><p>K3b <em>normalize</"
+"em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) ਨੂੰ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਨਾਰਮਲਾਈਜ਼ੇਸਨ "
+"ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
-msgid "After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr "ਲਿਖੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ, DVD ਲਿਖੋ।"
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ"
+
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਆਡੀਓ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
@@ -7057,17 +4750,6 @@ msgstr ""
msgid "eMovix"
msgstr "eMovix"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
-msgid "Filesystem"
-msgstr "ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ"
-
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
-msgid "Datatrack Mode"
-msgstr "ਡਾਟਾਟਰੈਕ ਢੰਗ"
-
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
msgid "Multisession"
msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
@@ -7076,89 +4758,95 @@ msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "ਇੱਕ ਠੀਕ eMovix ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕੀ ਹੈ।"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr "ਬਹੁਤੇ ਰਾਇਟਰ ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ CD ਨੂੰ DAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ।"
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "eMovix DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
-msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
-msgstr ""
-"ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ MPEG ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕਣ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਢੰਗ ਵਰਤੋਂ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
-msgid "After that press the burn button to write the CD."
-msgstr "ਲਿਖੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ, CD ਲਿਖੋ।"
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr "ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਫਾਇਲ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਅਤੇ ਨਾਂ-ਬਦਲੋ ਜੀ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
-msgid "No."
-msgstr "ਨਹੀਂ"
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr "ਲਿਖੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉਣ ਉੱਤੇ, DVD ਲਿਖੋ।"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
-msgid "Resolution"
-msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ"
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr " (ਟੁੱਟਿਆ)"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
-msgid "High Resolution"
-msgstr "ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ"
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "ਮੂਲ"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
-msgid "Framerate"
-msgstr "ਫਰੇਮ ਰੇਟ"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲ ਹਟਾਓ"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
-msgid "Muxrate"
-msgstr "Muxrate"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਲ..."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
-msgid "Duration"
-msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "K3b ਕੇਵਲ ਲੋਕਲ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਹੀ ਸਹਾਇਕ ਹੈ।"
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
-msgid "Video DVD Project"
-msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "%1 ਟਰੈਕ ਲਈ ਫਿੰਗਰਪ੍ਰਿੰਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "ਅਕਾਰ: %1"
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "%1 ਟਰੈਕ ਲਈ MusicBrainz ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਜਾਰੀ ਹੈ"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
-msgid "New Directory..."
-msgstr "ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ..."
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
+msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2) ਲਈ ਕਈ ਮੇਲ ਲੱਭੇ ਹਨ। ਇੱਕ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
-msgid "Rename"
-msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
-msgid "New Directory"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
-msgid "Please insert the name for the new directory:"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
-msgid ""
-"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
-"directory:"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵੀਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਈ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਛੱਡੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
-msgid "Data Project"
-msgstr "ਡਾਟਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+msgid "Start the image creation"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
-msgid "Multisession Mode"
-msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਢੰਗ"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+msgid "Start the burning process"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫੋਲਡਰ '%1' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ K3b ਇਹ ਬਣਾਏ?"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "ਫੋਲਡਰ '%1' ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "ਲਿਖਣਾ"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+msgid "Image"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
msgid "Video CD (Version 1.1)"
@@ -7235,8 +4923,7 @@ msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr ""
-"ਪਲੇਅਬੈਕ ਕੰਟਰੋਲ, PBC, ਵੀਡਿਓ CD 2.0 ਅਤੇ Super Video CD 1.0 ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ "
-"ਹੈ।"
+"ਪਲੇਅਬੈਕ ਕੰਟਰੋਲ, PBC, ਵੀਡਿਓ CD 2.0 ਅਤੇ Super Video CD 1.0 ਡਿਸਕ ਫਾਰਮੈਟ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
@@ -7254,8 +4941,8 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
-"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
-"playing device."
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
+"the playing device."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
@@ -7264,7 +4951,8 @@ msgstr "ਇਹ ਗੈਪ ਅਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਚੋਣ ਲਈ ਸਹਾ
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
msgid ""
-"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
+"begins."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
@@ -7282,82 +4970,62 @@ msgstr "ਕ੍ਰਮਬੱਧ ਇਕਾਈਆਂ ਲਈ ਪਿੱਛੇ ਅੰ
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
-"which has the following characteristics:"
-"<ul>"
-"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
-"information areas.</li>"
-"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
-"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
-"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
-"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
-"single speed CD-ROM drives."
-"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
-"2 mono channels."
+"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
+"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
+"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
+"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
+"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
+"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
+"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
+"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
+"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
+"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
-"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
-"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
-"<p>This one added the following items to the features already available in the "
-"Video CD 1.1 specification:"
-"<ul>"
-"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
-"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
-"was added.</li>"
-"<li>Note Segment Items::.</li>"
-"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
-"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
-"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
-"<li>Support for closed captions.</li>"
-"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
-"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
-"resolutions became available:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
-"<ul>"
-"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
-"kbit/sec bit-rate.</li>"
-"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
-"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
-"provided."
-"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
-"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
-"single speed drives.</b>"
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
+"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
+"added the following items to the features already available in the Video CD "
+"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
+"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
+"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
+"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
+"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
+"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
+"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
+"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
+"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
+"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
+"segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
+"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
+"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
+"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
+"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
+"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
-"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
-"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
-"specification was called into life 1999."
-"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
-"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
-"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
-"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
-"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
-"specification--are:"
-"<ul>"
-"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
-"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
-"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
-"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
-") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
-"already existing closed caption facility.</li>"
-"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
-"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
-"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
+"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
+"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
+"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
+"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
+"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
+"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
+"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
+"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
+"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
+"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
+"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
+"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
+"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
+"li></ul>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
@@ -7365,125 +5033,110 @@ msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
-"<ul>"
-"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
-"instead of <b>0</b>.</li>"
-"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
-"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
+"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
+"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
+"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
+"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
+"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
+"ul>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
-"<p>If Autodetect is:</p>"
-"<ul>"
-"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
-"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
-"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
-"Autodetect ON.</p>"
-"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
-"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
+"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
+"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
+"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
+"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
+"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
+"SVCD support.</p>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
-"\"/MPEGAV\".</li>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
-"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
-"</ul>"
+"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
+"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
+"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
+"li></ul>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
-"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
-"specification.</li></ul>"
-"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
-"track.</b>"
+"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
+"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
+"containing more than one video track.</b>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
-"media."
-"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
+"b>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
-"requires that a CD-i application program must be present."
-"<p>This program is designed to:"
-"<ul>"
-"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
-"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
-"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
-"system and a Digital Video extension cartridge."
+"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
+"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
+"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
+"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
+"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
msgid ""
-"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
-"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
-"<p>You have the option to configure the VCD application."
-"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
+"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
+"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
+"and lots more."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
-"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
-"disc formats."
-"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
-"interaction with the user through the remote control or some other input device "
-"available."
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
+"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
+"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
+"other input device available."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
msgid ""
-"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
-"should always be present."
-"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
+"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
msgid ""
-"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
-"is suitable to be jumped to directly."
-"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
-"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
-"a sequence header in its turn."
-"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
-"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
+"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
+"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
+"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
+"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
+"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
-"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
-"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
-"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
+"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
+"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
-"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
-"intra coded picture."
-"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
-"reverse scanning."
-"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
-"update scan offsets option."
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
+"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
+"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
+"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
+"option."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
msgid ""
-"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
-"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
-"<ul>"
-"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
-"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
-"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
+"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
+"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
+"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
@@ -7494,26 +5147,25 @@ msgstr "<p>ਇਹ ਚੋਣ ਗੈਪ ਅਤੇ ਹਾਸ਼ੀਆ ਚੋਣ ਦ
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
-"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
-"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
-"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
-"parameter."
-"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
-"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
-"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
+"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
+"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
+"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
+"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
msgid ""
-"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
-"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
+"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
msgid ""
-"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
-"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
+"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
@@ -7628,6 +5280,12 @@ msgstr "ਕਾਰਜ:"
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "VideoCD ਲਈ ISO ਕਾਰਜ ID"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ(&V):"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ ਨਾਂ(&s):"
@@ -7636,6 +5294,12 @@ msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ ਨਾਂ(&s):"
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ ਅਕਾਰ(&i):"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ ਨੰਬਰ(&n):"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ(&P):"
@@ -7645,563 +5309,35 @@ msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ(&P):"
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %1 ਦੇ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੋਗੇ"
-#: projects/k3bdataview.cpp:78
-msgid "&Import Session..."
-msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਆਯਾਤ(&I)..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:80
-msgid "&Clear Imported Session"
-msgstr "ਆਯਾਤ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸਾਫ਼(&C)"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:83
-msgid "&Edit Boot Images..."
-msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸੋਧ(&E)..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:87
-msgid "Import a previously burned session into the current project"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਪਿਛਲਾ ਲਿਖਿਆ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਆਯਾਤ ਕਰਦਾ ਹੈ"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:88
-msgid "Remove the imported items from a previous session"
-msgstr "ਇੱਕ ਪਿਛਲੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ ਆਯਾਤ ਕੀਤੀਆਂ ਇਕਾਈਆਂ ਹਟਾਓ"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:89
-msgid "Modify the bootable settings of the current project"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਬੂਟ-ਹੋਣ ਯੋਗ ਸੈਟਿੰਗ ਸੋਧੋ"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:151
-msgid "Edit Boot Images"
-msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸੋਧ"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
-msgid "Start Offset"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਆਫਸੈੱਟ"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
-msgid "End Offset"
-msgstr "ਅੰਤ ਆਫਸੈੱਟ"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
-msgid ""
-"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
-"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
-"windows to fine-tune your selection."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
-msgid "Used part of the audio source"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਸਰੋਤ ਦਾ ਵਰਤਿਆ ਭਾਗ"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
-msgid "Session Import"
-msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਆਯਾਤ"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
-msgid ""
-"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
-"Rock Ridge extensions."
-"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
-"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
-"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
-"filenames yet."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
-msgid "Session Import Warning"
-msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਆਯਾਤ ਚੇਤਾਵਨੀ"
-
-#: projects/k3bmixedview.cpp:125
-msgid "Please add files and audio titles to your project first."
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਆਡੀਓ ਨਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ।"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
-msgid "Play"
-msgstr "ਚਲਾਓ"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
-msgid "Pause"
-msgstr "ਵਿਰਾਮ"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "ਚਲਾਓ/ਵਿਰਾਮ"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
-msgid "Next"
-msgstr "ਅੱਗੇ"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
-msgid "Prev"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
-msgid "Seek"
-msgstr "ਖੋਜ"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
-msgid "Previous"
-msgstr "ਪਿੱਛੇ"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
-msgid "Playing track %1: %2 - %3"
-msgstr "%1: %2 - %3 ਟਰੈਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
-msgid "Split Audio Track"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
-msgid "Please select the position where the track should be split."
-msgstr "ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿੱਥੋ ਕਿ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਵੰਡਣਾ ਹੈ"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
-msgid "Split track at:"
-msgstr "ਇੱਥੋਂ ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ:"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
-msgid "Split Here"
-msgstr "ਇੱਥੋਂ ਵੰਡੋ"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
-msgid "Remove this Range"
-msgstr "ਇਹ ਸੀਮਾ ਹਟਾਓ"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
-msgid "Linux/Unix only"
-msgstr "ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ ਹੀ"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
-msgid "Linux/Unix + Windows"
-msgstr "ਲੀਨਕਸ/ਯੂਨੈਕਸ + Windows"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
-msgid "Very large files (UDF)"
-msgstr "ਬਹੁਤ ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ (UDF)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
-msgid "DOS Compatibility"
-msgstr "DOS ਅਨੁਕੂਲ"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
-msgid "Custom Data Project Filesystems"
-msgstr "ਕਸਟਮ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
-msgid ""
-"<p><b>File System Presets</b>"
-"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
-"selection of the most frequently used settings."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
-msgid ""
-"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
-"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
-"links, and POSIX compatible file permissions."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
-msgid ""
-"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
-"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
-"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
-"characters."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
-msgid ""
-"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
-"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
-msgid ""
-"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
-"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
-"permissions are supported."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
-msgid "Rock Ridge"
-msgstr "ਰੌਕ ਰੀਡਗੇ"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
-msgid "Joliet"
-msgstr "Joliet"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
-msgid "UDF"
-msgstr "UDF"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
-msgid "Custom (ISO9660 only)"
-msgstr "ਕਸਟਮ (ਸਿਰਫ਼ ISO9660 ਹੀ)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
-msgid "Custom (%1)"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ (%1)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
-msgid ""
-"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
-"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
-"overhead) but a lot of advantages."
-"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
-"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
-msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
-msgstr "Rock Ridge ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
-msgid ""
-"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
-"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
-"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
-"disable Joliet."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
-msgid "Joliet Extensions Disabled"
-msgstr "Joliet ਸਹਿਯੋਗੀ ਆਯੋਗ"
-
-#: projects/k3bdvdview.cpp:32
-msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr ""
-"ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
-"ਕਰੋ।\n"
-"ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।\n"
-"ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ DVD ਲਿਖਣ ਲਈ ਲਿਖੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
-
-#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
-msgid "Boot Images"
-msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
-msgid "Mixed Project"
-msgstr "ਰਲਵਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr ""
-"1 ਟਰੈਕ (%1 ਮਿੰਟ)\n"
-"%n ਟਰੈਕ (%1 ਮਿੰਟ)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
-msgid "Mixed Mode Type"
-msgstr "ਮਿਕਸਡ ਢੰਗ ਕਿਸਮ"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
-msgid "Data in second session (CD-Extra)"
-msgstr "ਦੂਜੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ (CD-ਹੋਰ)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
-msgid ""
-"<em>Blue book CD</em>"
-"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
-"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
-"data track."
-"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
-"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
-") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
-"first session and ignore the second session with the data track."
-"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
-"recommended mode."
-"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
-"multisession CD."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
-msgid "Data in first track"
-msgstr "ਡਾਟਾ ਪਹਿਲੇਂ ਟਰੈਕ 'ਚ"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
-msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
-msgstr "K3b ਡਾਟਾ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਸਭ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਲਿਖੇਗਾ।"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
-msgid "Data in last track"
-msgstr "ਡਾਟਾ ਆਖਰੀ ਟਰੈਕ 'ਚ"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
-msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
-msgstr "K3b ਡਾਟਾ ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਸਭ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਲਿਖੇਗਾ।"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
-msgid ""
-"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
-"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
-"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
-"play the data track."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
-msgid ""
-"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
-"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
-"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
-"it first."
-msgstr ""
-"<p><b>ਬਾਹਰੀ ਪਰੋਗਰਾਮ <em>normalize</em> ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।</b>"
-"<p>K3b <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) ਨੂੰ "
-"ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਨਾਰਮਲਾਈਜ਼ੇਸਨ ਲਈ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਪਹਿਲਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
-"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
-msgid "Disable normalization"
-msgstr "ਨਾਰਮਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਆਯੋਗ"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
-msgid "Disable on-the-fly burning"
-msgstr "ਆਨ-ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਆਯੋਗ"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-msgid "DVD Project"
-msgstr "DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
-msgid ""
-"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ DVD ਨੂੰ DAO ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਜਾ "
-"ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
-msgid "DVD multisession"
-msgstr "DVD ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
-msgid "Adding files to project '%1'"
-msgstr "'%1' ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
-msgid ""
-"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
-"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
-"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
-msgid "Adding image file to project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਜੋੜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
-msgid "Add the file to the project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਜੋੜੋ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
-msgid "Burn the image directly"
-msgstr "ਸਿੱਧਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਿਖੋ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
-#, c-format
-msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
-msgstr "%1 ਤੋਂ ਵੱਡੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਜੋੜਨੀਆਂ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
-msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
-msgstr "mkisofs ਦੀ ਪਾਬੰਦੀ ਕਰਕੇ ਕੁਝ ਫਾਇਲਾਂ ਦੇ ਨਾਂ ਸੋਧੇ ਗਏ ਸਨ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
-"convmv tool"
-msgstr ""
-"ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਫਾਇਲ-ਨਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ convmv ਸੰਦ ਨਾਲ "
-"ਠੀਕ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
-msgid "Moving files to project \"%1\"..."
-msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ \"%1\" ਵਿੱਚ ਭੇਜੀਆਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
-msgid "File already exists"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
-msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
-msgstr ""
-"<p>ਫਾਇਲ <em>%1</em> ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਫੋਲਡਰ <em>%2</em> ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
-msgid "Replace the existing file"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਬਦਲੋ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
-msgid "Replace All"
-msgstr "ਸਭ ਬਦਲੋ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
-msgid "Always replace existing files"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਬਦਲੋ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
-msgid "Keep the existing file"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲ ਰੱਖੋ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
-msgid "Ignore All"
-msgstr "ਸਭ ਅਣਡਿੱਠਾ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
-msgid "Always keep the existing file"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ ਰੱਖੋ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
-msgid "Rename the new file"
-msgstr "ਨਵੀਂ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
-msgid "Adding link to folder"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਲਿੰਕ ਜੋੜੋ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
-msgid ""
-"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
-"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
-"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
-"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
-"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
-"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
-"project.</b>"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
-msgid "Follow link now"
-msgstr "ਹੁਣੇ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
-msgid "Always follow links"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
-msgid "Add link to project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
-msgid "Always add links"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਿੰਕ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "ਨਵਾਂ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਦਿਓ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਨਾਲ ਫਾਇਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ। ਨਵਾਂ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
-msgid "Do you also want to add hidden files?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "ਨਾ ਸ਼ਾਮਲ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
-msgid ""
-"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
-"symlinks)?"
-msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨੀਆਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ (FIFOs, sockets, device ਫਾਇਲਾਂ "
-"ਅਤੇ broken symlinks)?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "System Files"
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਫਾਇਲਾਂ"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
-msgid "Select the Multisession Mode for the project."
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਢੰਗ ਚੁਣੋ।"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
-msgid ""
-"<p><b>Multisession Mode</b>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
-"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
-"(appendable or not)."
-"<p><b>No Multisession</b>"
-"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
-"<p><b>Start Multisession</b>"
-"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
-"sessions to be apppended."
-"<p><b>Continue Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
-"to allow further sessions to be apppended."
-"<p><b>Finish Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
-"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
-"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
-"data.</em>"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
-msgid "No Multisession"
-msgstr "ਕੋਈ ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨਹੀਂ"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
-msgid "Start Multisession"
-msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ MPEG ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕਣ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
-msgid "Continue Multisession "
-msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
+msgid "Resolution"
+msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ"
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
-msgid "Finish Multisession "
-msgstr "ਬਹੁ-ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਮੁਕੰਮਲ"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
+msgid "High Resolution"
+msgstr "ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "%1 ਨਾਲ ਲਿੰਕ"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
+msgid "Framerate"
+msgstr "ਫਰੇਮ ਰੇਟ"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
-msgid "outside of project"
-msgstr "ਪ੍ਰੈਜੋਕਟ ਤੋਂ ਬਾਹਰ"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
+msgstr "Muxrate"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
-msgid "root"
-msgstr "root"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
-msgid "From previous session"
-msgstr "ਪੁਰਾਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਤੋਂ"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
msgid "Video Track Properties"
@@ -8257,17 +5393,16 @@ msgstr "'ਟਰੈਕ ਚਲਾਉ' ਦੇ ਚੱਲਣ ਉਪਰੰਤ ਇੰ
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
msgid ""
-"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
-"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
-"selected at random."
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
+"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
-"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
-"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
-"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
-"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
+"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
+"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
+"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
@@ -8277,19 +5412,17 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
-msgstr ""
-"<p>ਜੇਕਰ ਅੰਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਹੋਈਆਂ ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਅੰਕੀ ਸਵਿੱਚਾਂ ਯੋਗ ਹੋਈਆਂ ਤਾਂ, ਤੁਸੀਂ ਮੂਲ ਸੈਟਿੰਗ ਦੇ ਉੱਪਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
msgid ""
-"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
-"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
-"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
-"jump is performed."
-"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
-"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
-"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
-"will be displayed once."
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
+"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
+"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
+"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
+"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
+"displayed once."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
@@ -8310,10 +5443,6 @@ msgstr "VideoCD ਅੰਤ"
msgid "File Info"
msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਣਕਾਰੀ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
-msgid "Size:"
-msgstr "ਆਕਾਰ:"
-
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "ਲੰਬਾਈ:"
@@ -8342,6 +5471,12 @@ msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
msgid "Playing track"
msgstr "ਟਰੈਕ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " ਵਾਰਾਂ"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ"
@@ -8430,6 +5565,11 @@ msgstr "ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
msgid "High resolution:"
msgstr "ਵੱਧ ਰੈਜ਼ੋਲੇਸ਼ਨ:"
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+msgid "Video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr "ItSelf"
@@ -8442,640 +5582,1072 @@ msgstr "ਸਿਗਮਿੰਟ-%1 - %2"
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "ਕ੍ਰਮ-%1 - %2"
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
-msgid " (broken)"
-msgstr " (ਟੁੱਟਿਆ)"
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
+"download it from http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"VcdImager ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਵੀਡਿਓ ਸੀਡੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ VcdImager >= 0.7.12 "
+"ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ "
+"http://www.vcdimager.org ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
-msgid "Link"
-msgstr "ਲਿੰਕ"
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
-msgid "File Properties"
-msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files "
+"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
+"files."
+msgstr ""
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
-msgid "Location:"
-msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਵੀਡਿਓ DVD ਪਾਬੰਦੀਆਂ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
-msgid "Used blocks:"
-msgstr "ਵਰਤੇ ਬਲਾਕ:"
+#: projects/k3bview.cpp:60
+msgid "&Burn"
+msgstr "ਲਿਖੋ(&B)"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Local name:"
-msgstr "ਲੋਕਲ ਨਾਂ:"
+#: projects/k3bview.cpp:62
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਲਿਖਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Local location:"
-msgstr "ਲੋਕਲ ਟਿਕਾਣਾ:"
+#: projects/k3bview.cpp:63
+msgid "&Properties"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(&P)"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 file\n"
-"in %n files"
+#: projects/k3bview.cpp:65
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: projects/kostore/koStore.cc:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr ""
-"ਵਿੱਚ 1 ਫਾਇਲ\n"
-"ਵਿੱਚ %n ਫਾਇਲਾਂ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 directory\n"
-"and %n directories"
+#: projects/kostore/koStore.cc:162
+msgid "KOffice Storage"
msgstr ""
-"ਅਤੇ 1 ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ\n"
-"ਅਤੇ %n ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
-msgid "Special file"
-msgstr "ਖਾਸ ਫਾਇਲ"
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
-msgid "Hide on Rockridge"
-msgstr "Rockridge 'ਤੇ ਓਹਲੇ"
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
+msgstr "ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਵਾਲੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
-msgid "Hide on Joliet"
-msgstr "Joliet 'ਤੇ ਓਹਲੇ"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "ਟਰੈਕ %1"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
-msgid "Sort weight:"
-msgstr "ਕ੍ਰਮ ਭਾਰ:"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੱਭੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ..."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
-msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
-msgstr "RockRidge ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਾਇਲ ਓਹਲੇ"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
+msgstr "Cd-ਪਾਠ ਲੱਭਿਆ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ CDDB ਲੱਭਣ ਦੀ ਬਜਾਏ ਇਸ ਨੂੰ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੋਗੇ?"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
-msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
-msgstr "Joliet ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਇਹ ਫਾਇਲ ਓਹਲੇ"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "CD-ਪਾਠ ਲੱਭਾ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
-msgid "Modify the physical sorting"
-msgstr "ਭੌਤਿਕ ਕ੍ਰਮ ਸੋਧ"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "CD-Text ਵਰਤੋਂ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
-msgstr ""
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "CDDB ਜਾਂਚ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
-msgstr ""
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+msgid "Check All"
+msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
-msgid ""
-"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
-"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
-"the beginning of the image (and the disk)."
-"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
-"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
-"to the image."
-msgstr ""
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ"
-#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
+msgid "Check Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਨਾ-ਚੁਣੋ"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "ਟਰੈਕ cddb ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "ਐਲਬਮ cddb ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "ਰਿਪਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "cddb ਜਾਂਚ"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "Cddb ਇਕਾਈ ਲੋਕਲੀ ਸੰਭਾਲੋ"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "ਰਿੰਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "Cddb ਟਰੈਕ %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "ਐਲਬਮ Cddb"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "ਧੁਨ:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "ਸਾਲ:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "ਵਰਗ:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
-"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
-"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
-"it from http://www.vcdimager.org"
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
+"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
-"VcdImager ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਵੀਡਿਓ ਸੀਡੀ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ VcdImager >"
-"= 0.7.12 ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ "
-"ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ http://www.vcdimager.org ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
-msgid "eMovix DVD Project"
-msgstr "eMovix DVD ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "ਕੋਈ CDDB ਇਕਾਈ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "CDDB ਗਲਤੀ"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਵਰਗ ਦਿਓ ਜੀ।"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ CD ਕਲਾਕਾਰ ਅਤੇ ਟਾਇਟਲ ਦਿਓ ਜੀ।"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
+msgstr "ਸੰਭਾਲਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਦੇ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਲਾਕਾਰ ਅਤੇ ਸਿਰਲੇਖ ਜ਼ਰੂਰ ਦਿਓ ਜੀ।"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "ਇਕਾਈ (%1) ਨੂੰ ਵਰਗ %2 ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ।"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
msgid ""
-"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
-"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
-"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
+"1 ਟਰੈਕ (%1)\n"
+"%n ਟਰੈਕ (%1)"
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
-msgid "K3b Video DVD Restrictions"
-msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਵੀਡਿਓ DVD ਪਾਬੰਦੀਆਂ"
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "ਵੇਵ"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
-msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
-msgstr ""
-"ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕ ਤੇ ਸੁੱਟਣ ਢੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਤਬਦੀਲ"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
-msgid "Artist (CD-Text)"
-msgstr "ਕਲਾਕਾਰ (CD-ਪਾਠ)"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ (ਅਧਾਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਾਲ ਅਨੁਸਾਰੀ)"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
-msgid "Title (CD-Text)"
-msgstr "ਨਾਂ (CD-ਪਾਠ)"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
-msgid "Add Silence"
-msgstr "ਚੁੱਪ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
+msgstr "ਨਾਂ ਪੈਟਰਨ ਜਾਂਚ ਲਵੋ ਜੀ। ਹਰ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
-msgid "Merge Tracks"
-msgstr "ਟਰੈਕ ਮਿਲਾਨ"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹਨਾਂ ਫਾਇਲਾਂ ਉੱਤੇ ਹੀ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
-msgid "Source to Track"
-msgstr "ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਟਰੈਕ"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫਾਇਲਾਂ"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
-msgid "Split Track..."
-msgstr "ਟਰੈਕ ਵੰਡੋ..."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "Cue-ਫਾਇਲ"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
-msgid "Edit Source..."
-msgstr "ਸਰੋਤ ਸੋਧ..."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
-msgid "Play Track"
-msgstr "ਟਰੈਕ ਚਲਾਓ"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਬਦਲੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
-msgid "Musicbrainz Lookup"
-msgstr "Musicbrainz ਖੋਜ"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%1' ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
-msgid "Try to determine meta information over the internet"
-msgstr "ਇੰਟਰਨੈਟ ਉੱਤੇ ਮੈਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰੋ"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ '%1' ਲਈ ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
-msgid "Length of silence:"
-msgstr "ਚੁੱਪ ਦੀ ਲੰਬਾਈ:"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
-msgid "Edit Audio Track Source"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਸਰੋਤ ਸੋਧ"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "ਅਧੂਰੀ ਫਾਇਲ '%1' ਨੂੰ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
-msgid "Please select an audio track."
-msgstr "ਇੱਕ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ ਜੀ।"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2 - %3) ਬਦਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
-#: projects/k3baudioview.cpp:62
-msgid "Convert Tracks"
-msgstr "ਟਰੈਕ ਤਬਦੀਲ"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਬਦਲਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: projects/k3baudioview.cpp:64
-msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
-msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ।"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਇਕੋਡਿੰਗ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
-#: projects/k3baudioview.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ %1 ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "cue ਫਾਇਲ %1 ਉੱਤੇ ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ।"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "'%1' ਤੋਂ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਬਦਲੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
msgid ""
-"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
-"audio project!"
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr ""
-"ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਸ਼ਾਮਿਲ "
-"ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ!"
+"1 ਟਰੈਕ (%1 ਉੱਤੇ ਇੰਕੋਡਿੰਗ)\n"
+"%n ਟਰੈਕ ( %1 ਉੱਤੇ ਇੰਕੋਡਿੰਗ)"
-#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
-msgid "Audio Track Properties"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"1 ਟਰੈਕ\n"
+"%n ਟਰੈਕ"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
-msgid "Gimmicks"
-msgstr "Gimmicks"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "CD ਰਿਪਿੰਗ ਜਾਰੀ"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
-msgid "Hide first track"
-msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਟਰੈਕ ਓਹਲੇ"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨਾ ਵੇਖੋ"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
-msgid "Audio Ripping"
-msgstr "ਆਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਨਕਲ ਕਰਨੀ ਸ਼ੁਰੂ"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
-msgid "Hide the first track in the first pregap"
-msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪ੍ਰੀ-ਗੈਪ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਟਰੈਕ ਓਹਲੇ"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "ਪੜਨ ਦੀ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨ ਦੀ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਗਿਣਤੀ"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
-"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
-"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
-"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
-"contain the complete first track."
-"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
-"first track. Try it, it is quite amusing."
-"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
+"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
+"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
msgstr ""
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
-msgid "min"
-msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "ਹਰ ਟਰੈਕ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰੀ-ਗੈਪ ਨੂੰ ਨਾ ਪੜੋ"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
-msgid "Available: %1 of %2"
-msgstr "ਉਪਲੱਬਧ: %2 ਵਿੱਚੋਂ %1"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
+"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
+"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
+"p>"
+msgstr ""
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "ਐਲਬਮ"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
#, c-format
-msgid "Capacity exceeded by %1"
-msgstr "ਕਪੈਸਟੀ %1 ਨਾਲ ਵੱਧ ਗਈ"
+msgid "Track%1"
+msgstr "ਟਰੈਕ%1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
-msgid "Right click for media sizes"
-msgstr "ਮੀਡਿਆ ਅਕਾਰ ਲਈ ਸੱਜਾ ਬਟਨ ਦੱਬੋ"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਆਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
-msgid "Minutes"
-msgstr "ਮਿੰਟ"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "libcdparanoia ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
-msgid "Megabytes"
-msgstr "ਮੈਗਾਬਾਈਟ"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "CD ਦਾ ਤਤਕਰਾ ਪੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "ਜੰਤਰ %1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
-msgid "Custom..."
-msgstr "ਸੋਧ...."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, c-format
+msgid "You need write access to %1"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %1 ਲਈ ਲਿਖਣ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
-msgid "From Medium..."
-msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਤੋਂ..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "ਸਾਰੇ ਟਰੈਕਾਂ ਲਈ ਤਤਕਰਾ 0 ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
-msgid "User Defaults"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮੂਲ"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ '%1' ਲਈ ਰਿੰਪ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
-msgid "Save User Defaults"
-msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਮੂਲ ਸੰਭਾਲੋ"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "ਡਿਜ਼ੀਟਲ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ (ਰਿਪਿੰਗ)।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
-msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
-msgstr "4.7 ਦੀ ਬਜਾਏ 4.4 ਕਿਉ?"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "%2 ਉੱਤੇ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਿੰਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
-msgid "Show Size In"
-msgstr "ਆਕਾਰ ਵੇਖਾਓ"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "ਟਰੈਕ %1 (%2 - %3) ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
-msgid "CD Size"
-msgstr "CD ਅਕਾਰ"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਰਿਪਿੰਗ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
-msgid "DVD Size"
-msgstr "DVD ਅਕਾਰ"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "ਟਰੈਕ %1 %2 ਉੱਤੇ ਰਿਪ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "ਟਰੈਕ %1 ਰਿਪ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਨਾ-ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਗਲਤੀਆਂ ਆਈਆਂ ਹਨ।"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "ਆਡੀਓ ਖੋਲ੍ਹਣ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ।"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨਾ ਕੁਝ ਸਮਾਂ ਲੈ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "'%1' ਤੋਂ ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
msgid ""
-"_n: unused\n"
-"%n minutes"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
+"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
+"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
+"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
+"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
+"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
+"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table>"
msgstr ""
-"ਨਾ ਵਰਤਿਆ\n"
-"%n ਮਿੰਟ"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
msgid ""
-"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
-"on the media?</b>"
-"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
-"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
-"1024 for advertising reasons."
-"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
+"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
+"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
+"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
+"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
+"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
+"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
+"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
+"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
+"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
+"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
+"can be one character out of [atnycgATCd]."
msgstr ""
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
-msgid "gb"
-msgstr "gb"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਕਾਰਵਾਈ ਰੋਕੀ ਹੈ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਜਾਂਚ"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
-msgid "Custom Size"
-msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਆਕਾਰ"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
+#, c-format
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "VideoCD ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ (ਰਿਪ) ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ VcdImager ਵਰਜਨ %1 ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
msgid ""
-"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
-", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
-"minutes</em> respectively."
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
msgstr ""
-"<p>ਮੀਡਿਆ ਦਾ ਅਕਾਰ ਦਿਓ ਜੀ। <b>gb</b>,<b>mb</b>, and <b>min</b> ਨੂੰ <em>"
-"ਗੈਗਾਬਾਈਟ</em>, <em>ਮੈਗਾਬਾਈਟ</em> ਅਤੇ <em>ਮਿੰਟਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ।"
+"ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡਿਸਕਾਂ ਉੱਪਰ ਜਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਲਿੰਕ ਤੋਂ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ http://www."
+"vcdimager.org"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
-msgid "Medium is not empty."
-msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr "ਚੱਲਣਯੋਗ %1 ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣੀ ਹੈ! ਵਰਜਨ %2 ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਹੋਣਾ ਲਾਜ਼ਮੀ ਹੈ"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
-msgid "No usable medium found."
-msgstr "ਕੋਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਮੀਡਿਅਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ %1 %2 - ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਹਨ (C) %3"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
-msgid "Force all options below"
-msgstr "ਹੇਠਾਂ ਸਭ ਚੋਣਾਂ ਲਈ ਮਜਬੂਰ"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+msgid "Extracting"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
-"to 8.3 characters.</li>\n"
-"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
-"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
-"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
-"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
-"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
-"the additional ISO-9660 K3b offers)."
-msgstr ""
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
-msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
-msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ ਦਿਓ।"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ %1 ਤੋਂ %2 ਉੱਤੇ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
-msgid "IS09660 Settings"
-msgstr "IS09660 ਸੈਟਿੰਗ"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "%1 ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
-msgid "Rock Ridge Settings"
-msgstr "ਰੌਕ ਰੀਡਜੀ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਸਫਲਤਾਪੂਰਕ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਗਿਆ"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
-msgid "Joliet Settings"
-msgstr "Joliet ਸੈਟਿੰਗ"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 ਨੇ ਇੱਕ ਅਣਜਾਣੀ ਗਲਤੀ ਭੇਜੀ ਹੈ (ਕੋਡ %2)।"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸੈਟਿੰਗ"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr "ਆਪਣੀ ਅਖੀਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਈ-ਮੇਲ ਰਾਹੀਂ ਮੈਨੂੰ ਭੇਜੋ ਜੀ..."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
-msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
-msgstr "ਨਾ-ਅਨੁਵਾਦ ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਵੀਕਾਰ"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ।"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
-msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
-msgstr " ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਲਈ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਲੰਬਾਈ ਸਵੀਕਾਰ (37 ਅੱਖਰ)"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "%1 ਵਿੱਚ non-form2 ਸੈਕਟਰ ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
-msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
-msgstr " ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਪੂਰੇ ASCII ਅੱਖਰ-ਸਮੂਹ ਸਵੀਕਾਰ"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+msgid "leaving loop"
+msgstr "ਲੂਪ ਛੱਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
-msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
-msgstr " ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ~ ਅਤੇ # ਸਵੀਕਾਰ"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "ਐਕਸਟੈਡਿਡ VCD2.0 PBC ਫਾਇਲਾਂ ਮਿਲੀਆਂ"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
-msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
-msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ ਸਵੀਕਾਰ"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "%1 ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
-msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
-msgstr " ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਕਈ ਬਿੰਦੀਆਂ ਸਵੀਕਾਰ"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "%1 ਨੂੰ %2 ਉੱਤੇ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
-msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
-msgstr "31 ਅੱਖਰ ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਵੀਕਾਰ"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ CD ਖੋਲ੍ਹੋ"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
-msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
-msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੱਗੇ ਅੰਤਰਾਲ ਸਵੀਕਾਰ"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "ਨਿਯਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
-msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
-msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਛੱਡੋ"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਥੇ ਖੋਲ੍ਹੋ:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
-msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
-msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਮ ਪੀਰਿਅਡ ਛੱਡੋ"
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
-msgid "ISO Level"
-msgstr "ISO ਪੱਧਰ"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਖਾਲੀ ਥਾਂ:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "/EXT/PSD_X.VCD ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰੋ"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲਈ 2336 ਬਾਇਟ ਮੋਡ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "XML ਢਾਂਚਾ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "ਚੁਣੇ VideoCD ਟਰੈਕ ਖੋਲ੍ਹਣੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤੇ"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
#, c-format
-msgid "Level %1"
-msgstr "ਪੱਧਰ %1"
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "ਨਿਯਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ: %1"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
-msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
-msgstr "103 ਅੱਖਰ Joliet ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਸਵੀਕਾਰ"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
-msgid "Create TRANS.TBL files"
-msgstr "TRANS.TBL ਫਾਇਲਾਂ ਬਣਾਓ"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "ਵਾਧੂ PSD ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
-msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
-msgstr "TRANS.TBL ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ Joliet ਵਿੱਚ ਓਹਲੇ ਰੱਖੋ"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
+"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ਵਾਧੂ PSD (ISO-9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ ਸਥਿਤ `/EXT/PSD_X.VCD') ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰੋ ਅਤੇ "
+"<em>ਮਿਆਰੀ</em> PSD ਵਰਤੋਂ।</p>"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
-msgid "Do not cache inodes"
-msgstr "inodes ਕੈਂਚੇ ਨਾ ਕਰੋ"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "2336-ਬਾਇਟ ਸੈਕਟਰ ਮੋਡ ਮੰਨ ਕੇ ਚੱਲੋ"
-#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
-msgid "Project"
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
+"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+"<p>ਇਹ ਚੋਣ ਦਾ ਤਾਂ ਹੀ ਕੋਈ ਅਰਥ ਹੈ, ਜੇਕਰ BIN CD ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨੂੰ ਪੜਨਾ ਹੈ।ਇਹ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ "
+"ਲਈ `vcdxrip' ਨੂੰ 2336-ਬਾਈਟ ਮੰਨ ਕੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ।</p><b>ਟਿੱਪਣੀ: ਇਹ ਚੋਣ ਖੁਦ ਹੀ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।</"
+"b>"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
-msgid "Save Settings and close"
-msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "XML ਵੇਰਵਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ।"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
-msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
-msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ ਸੰਭਾਲੋ ਅਤੇ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬੰਦ ਕਰੋ।"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+msgid ""
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
+"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
+"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
+"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
+"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
+msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
-msgid "Discard all changes and close"
-msgstr "ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਰੱਦ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "ਹਾਲਾਂਕਿ ਫੋਲਡਰ ਖਾਲੀ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਵੀ ਕਿ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣਾ ਹੈ?"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
-msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
-msgstr "ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਸਭ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਛੱਡੋ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿਓ।"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "ਇਕਾਈ ਨਾਂ"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
-msgid "Start the image creation"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬਣਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਾਂ"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
-msgid "Start the burning process"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਕਾਰਵਾਈ ਸ਼ੁਰੂ"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ CD MPEG ਟਰੈਕ"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
-msgid "Writing"
-msgstr "ਲਿਖਣਾ"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ CD DATA ਟਰੈਕ"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
-msgid "Image"
-msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "ਸਿਕਵੈਨਸ-%1"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ:"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "ਭਾਗ"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "ਸਭ ਅਣ-ਚੁਣੇ(&l)"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਚੁਣੋ"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "ਟਰੈਕ ਨੂੰ ਨਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਰਿਪਿੰਗ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the CD."
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
msgstr ""
-"ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਫਾਇਲਾਂ ਅਤੇ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁੱਕਣ ਅਤੇ ਸੁੱਟਣ ਦੀ ਵਰਤੋਂ "
-"ਕਰੋ।\n"
-"ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਜਾਂ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰੋ।\n"
-"ਇਸ ਦੇ ਬਾਅਦ CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਲਿਖੋ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
+"%1 ਤੋਂ 1 ਸਿਰਲੇਖ\n"
+"%1 ਤੋਂ %n ਸਿਰਲੇਖ"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "ਮੂਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ %1 (%2)"
-#: k3bfiletreeview.cpp:406
-msgid "Directories"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
-#: k3bfiletreeview.cpp:472
-msgid "Root"
-msgstr "ਰੂਟ"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+msgid "unknown language"
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਭਾਸ਼ਾ"
-#: k3bfiletreeview.cpp:473
-msgid "Home"
-msgstr "ਘਰ"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+msgid "not supported"
+msgstr "ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
#, c-format
-msgid "AudioCD%1"
-msgstr "ਆਡੀਓCD%1"
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr ""
+"%nCh\n"
+"%nCh"
-#: k3bprojectmanager.cpp:208
-#, c-format
-msgid "DataCD%1"
-msgstr "ਡਾਟਾCD%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
+"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:214
-#, c-format
-msgid "MixedCD%1"
-msgstr "ਰਲਵੀਂCD%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "AC3 ਪਾਸ-ਥਰੂ"
-#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਟਾਇਟਲ ਰਿਪ ਕਰੋ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
#, c-format
-msgid "VideoCD%1"
-msgstr "ਵੀਡਿਓCD%1"
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ %1 ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਰਿਪ ਕੀਤਾ"
-#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
#, c-format
-msgid "eMovixCD%1"
-msgstr "eMovixCD%1"
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ %1 ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
-#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format
-msgid "eMovixDVD%1"
-msgstr "eMovixDVD%1"
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr "ਉੱਤੇ: %1, ਹੇਠਾਂ: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr "ਖੱਬੇ: %1, ਸੱਜੇ: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
#, c-format
-msgid "DataDVD%1"
-msgstr "ਡਾਟਾDVD%1"
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+msgid "Extended"
+msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+msgstr "<p><b>ਟਾਇਟਲ %1 (%2)</b><br>%3"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
#, c-format
-msgid "VideoDVD%1"
-msgstr "ਵੀਡਿਓDVD%1"
+msgid ""
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
+msgstr ""
+"%n ਕਾਂਡ\n"
+"%n ਕਾਂਡ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
+msgstr "letterboxed"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
+msgstr "anamorph"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
+msgid "No audio streams"
+msgstr "ਕੋਈ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr "ਕੋਈ ਸਬ-ਪਿਕਚਰ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+msgid "Subpicture Streams"
+msgstr "ਸਬ-ਪਿਕਚਰ ਸਟਰੀਮਾਂ"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "ਝਲਕ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
+msgid "Subpicture"
+msgstr "ਸਬ-ਤਸਵੀਰ"
-#: tips.cpp:3
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
msgid ""
-"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
-"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
+"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
msgstr ""
-"<p>...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਇੱਕ CDRW ਨੂੰ ਖੁਦ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ\n"
-"K3b ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n"
+"K3b '%2' ਮੀਡਿਅਮ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਜੰਤਰ '%1' ਨੂੰ ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ। ਵੀਡਿਓ DVD ਰਿਪਿੰਗ ਹੋ "
+"ਨਹੀਂ ਸਕੇਗੀ, ਜੇਕਰ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਮਾਊਂਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ। ਖੁਦ ਅਣ-ਮਾਊਟ ਕਰੋ ਜੀ।"
-#: tips.cpp:9
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "ਅਣ-ਮਾਊਂਟ ਕਰਨਾ ਫੇਲ੍ਹ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
-"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
+"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
msgstr ""
-"<p>...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ "
-"ਜਾਣਦੇ\n"
-"ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ। K3b ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧਿਆ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n"
-#: tips.cpp:15
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
-"most\n"
-"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
-"settings menu;\n"
-"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
-"defaults\n"
-"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
-"these defaults\n"
-"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
-"K3b defaults</em>\n"
-"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
-"settings you chose\n"
-"are appropriate.</p>\n"
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
msgstr ""
+"%n ਟਾਇਟਲ\n"
+"%n ਟਾਇਟਲ"
-#: tips.cpp:26
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
+msgstr "K3b ਵੀਡਿਓ DVD ਨੂੰ ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਰਾਂਸਕੋਡ ਵਰਤਦਾ ਹੈ। ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਇਹ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
-"advanced</em> if you \n"
-"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
-"\n"
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
+"sure it is installed properly."
msgstr ""
-"<p>...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਵੀ <em>ਤਕਨੀਕੀ</em> ਸੈਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ, "
-"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ\n"
-"ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ। K3b ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧਿਆ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n"
-#: tips.cpp:32
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਭਾਗ ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ।"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "ਰਿਪ ਕਰਨ ਲਈ ਟਾਇਟਲਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਜੀ।"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ DVD ਰਿਪਿੰਗ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹੋ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਮਾਪ ਰੱਖੋ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
+msgstr "640x? (ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਉਚਾਈ)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
+msgstr "320x? (ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਉਚਾਈ)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+msgid "Video Size"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਕਾਰ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 kbps"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
msgid ""
-"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
-"happens. K3b opens a specific\n"
-"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
-"given a list of the tracks with\n"
-"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
-"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
+"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
+"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
+"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
+"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
+"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
+"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
+"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
+"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
+"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
+"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
+"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
+"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
+"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
msgstr ""
-#: tips.cpp:39
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਤਸਵੀਰ ਆਕਾਰ"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
msgid ""
-"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
-"want to burn to a certain\n"
-"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
-"your burning medium.</p>\n"
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
+"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
+"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
+"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
+"performed."
msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:87
-msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ - ਇੱਕ CD ਅਤੇ DVD ਨਿਰਮਾਤਾ"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352
+msgid "Width"
+msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:98
-msgid "Further actions..."
-msgstr "ਹੋਰ ਕਾਰਵਾਈਆਂ..."
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353
+msgid "Height"
+msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:447
-msgid "Remove Button"
-msgstr "ਬਟਨ ਹਟਾਓ"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
+msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਲੀਸਾ ਸਮੱਸਿਆ: %1"
-#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
-msgid "Add Button"
-msgstr "ਬਟਨ ਸ਼ਾਮਲ"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ '%1' (%2) ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੱਲ ਢਾਂਚਾ (%1) ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
+msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੱਲ ਢਾਂਚਾ (%1) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr "ਕਿਸਮ (%1) ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਫਾਰਮੈਟ (%1) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਦਰ (%1) ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "ਚੈਨਲ ਗਿਣਤੀ (%1) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "ਮੁੱਲ (%1) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "ਅਲੀਸਾ ਜੰਤਰ:"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr "Windows Media v1"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr "Windows Media v2"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr "MPEG 1 Layer III"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "ਐਡਵਾਂਸ ਆਡੀਓ ਕੋਡਿੰਗ(AAC)"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
@@ -9099,6 +6671,30 @@ msgstr "ਚੈਨਲ"
msgid "Sampling Rate"
msgstr "ਸੈਂਪਲਿੰਗ ਰੇਟ"
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 ਬਿੱਟ"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
@@ -9129,17 +6725,30 @@ msgstr "ਅਸਲੀ"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "ਮੋਨੋ"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "ਦੋਹਰਾ"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
-#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "ਸਾਂਝਾ ਸਟੀਰਿਓ"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "ਸਟੀਰਿਓ"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
@@ -9164,6 +6773,24 @@ msgstr "CCITT J.17"
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "ਹਾਂ"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "ਨਹੀਂ"
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr "Musepack"
+
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ ਉੱਪਰ"
@@ -9181,49 +6808,111 @@ msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ ਹੇਠਾਂ"
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "Ogg-ਵੋਰਬਿਸ"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
+msgid "WAVE"
+msgstr "ਵੇਵ"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
-msgid "Sample Size"
-msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ: ਕਮਾਂਡ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
-msgid "Vendor"
-msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਅਸਫ਼ਲ: %1"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
-msgid "%1 bits"
-msgstr "%1 ਬਿੱਟ"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "'%1' ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
-msgid "WAVE"
-msgstr "ਵੇਵ"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਆਡੀਓ ਇੰਕੋਡਰ ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
-#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
-msgid "Musepack"
-msgstr "Musepack"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।"
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
-msgid "Windows Media v1"
-msgstr "Windows Media v1"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+msgid "No name specified"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
-msgid "Windows Media v2"
-msgstr "Windows Media v2"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦਿਓ ਜੀ।"
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
-msgid "MPEG 1 Layer III"
-msgstr "MPEG 1 Layer III"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+msgid "No extension specified"
+msgstr "ਕੋਈ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਗਈ"
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
-msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
-msgstr "ਐਡਵਾਂਸ ਆਡੀਓ ਕੋਡਿੰਗ(AAC)"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਦਿਓ ਜੀ।"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
+msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ (%f) ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ 'ਚ ਜੋੜ ਦਿਓ ਜੀ।"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+msgid "No filename specified"
+msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
+msgid "Low quality (56 kbps)"
+msgstr "ਘੱਟ ਕੁਆਲਟੀ (56 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
+msgid "Low quality (90 kbps)"
+msgstr "ਘੱਟ ਕੁਆਲਟੀ (90 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
+msgid "Portable (average 115 kbps)"
+msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 115 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
+msgid "Portable (average 130 kbps)"
+msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 130 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
+msgid "Portable (average 160 kbps)"
+msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 160 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
+msgid "HiFi (average 175 kbps)"
+msgstr "HiFi (ਔਸਤ 175 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
+msgid "HiFi (average 190 kbps)"
+msgstr "HiFi (ਔਸਤ 190 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
+msgid "HiFi (average 210 kbps)"
+msgstr "HiFi (ਔਸਤ 210 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
+msgid "HiFi (average 230 kbps)"
+msgstr "HiFi (ਔਸਤ 230 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
+msgid "Archiving (320 kbps)"
+msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ ਜਾਰੀ (320 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
+msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
+msgstr "(Lame) ਦਸਤੀ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
+msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
+msgstr "ਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ: %1 kbps (%2)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
+msgid "Variable Bitrate (%1)"
+msgstr "ਅਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ (%1)"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
msgid "Controls the quality of the encoded files."
@@ -9231,14 +6920,14 @@ msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
-"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
-"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
-"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
+"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
+"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
+"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
+"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
+"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
+"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
@@ -9321,150 +7010,6 @@ msgstr "Psion 8-bit A-law"
msgid "Raw"
msgstr "ਕੱਚਾ"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
-msgid "Low quality (56 kbps)"
-msgstr "ਘੱਟ ਕੁਆਲਟੀ (56 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
-msgid "Low quality (90 kbps)"
-msgstr "ਘੱਟ ਕੁਆਲਟੀ (90 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
-msgid "Portable (average 115 kbps)"
-msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 115 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
-msgid "Portable (average 130 kbps)"
-msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 130 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
-msgid "Portable (average 160 kbps)"
-msgstr "ਪੋਰਟੇਬਲ (ਔਸਤ 160 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
-msgid "HiFi (average 175 kbps)"
-msgstr "HiFi (ਔਸਤ 175 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
-msgid "HiFi (average 190 kbps)"
-msgstr "HiFi (ਔਸਤ 190 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
-msgid "HiFi (average 210 kbps)"
-msgstr "HiFi (ਔਸਤ 210 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
-msgid "HiFi (average 230 kbps)"
-msgstr "HiFi (ਔਸਤ 230 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
-msgid "Archiving (320 kbps)"
-msgstr "ਪੁਰਾਲੇਖ ਜਾਰੀ (320 kbps)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
-msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
-msgstr "(Lame) ਦਸਤੀ ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
-msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
-msgstr "ਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ: %1 kbps (%2)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
-msgid "Variable Bitrate (%1)"
-msgstr "ਅਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ (%1)"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
-msgid "Editing external audio encoder"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਆਡੀਓ ਇੰਕੋਡਰ ਸੋਧ ਜਾਰੀ"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
-msgid "Please specify a name for the command."
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇੱਕ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜੀ।"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
-msgid "No name specified"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
-msgid "Please specify an extension for the command."
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਈ ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦਿਓ ਜੀ।"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
-msgid "No extension specified"
-msgstr "ਕੋਈ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਦਿੱਤੀ ਗਈ"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
-msgid "Please specify the command line."
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਦਿਓ ਜੀ।"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
-msgid "No command line specified"
-msgstr "ਕੋਈ ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਹੈ"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
-msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ ਨਾਂ (%f) ਕਮਾਂਡ ਲਾਇਨ 'ਚ ਜੋੜ ਦਿਓ ਜੀ।"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
-msgid "No filename specified"
-msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
-msgid "Invalid command: the command is empty."
-msgstr "ਗਲਤ ਕਮਾਂਡ: ਕਮਾਂਡ ਖਾਲੀ ਹੈ।"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Command failed: %1"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ ਅਸਫ਼ਲ: %1"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
-msgid "Could not find program '%1'"
-msgstr "'%1' ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Internal Alsa problem: %1"
-msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਅਲੀਸਾ ਸਮੱਸਿਆ: %1"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
-msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
-msgstr "ਆਡੀਓ ਜੰਤਰ '%1' (%2) ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
-msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
-msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੱਲ ਢਾਂਚਾ (%1) ਜਾਰੀ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
-msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
-msgstr "ਜੰਤਰ ਮੁੱਲ ਢਾਂਚਾ (%1) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
-msgid "Could not set access type (%1)."
-msgstr "ਕਿਸਮ (%1) ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
-msgid "Could not set sample format (%1)."
-msgstr "ਸਧਾਰਨ ਫਾਰਮੈਟ (%1) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
-msgid "Could not set sample rate (%1)."
-msgstr "ਸਧਾਰਨ ਦਰ (%1) ਨੂੰ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
-msgid "Could not set channel count (%1)."
-msgstr "ਚੈਨਲ ਗਿਣਤੀ (%1) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ।"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
-msgid "Could not set parameters (%1)."
-msgstr "ਮੁੱਲ (%1) ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
-msgid "Alsa device:"
-msgstr "ਅਲੀਸਾ ਜੰਤਰ:"
-
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
msgid "Rename Pattern"
msgstr "ਨਾ-ਬਦਲਣ ਪੈਟਰਨ"
@@ -9496,13 +7041,12 @@ msgstr "ਨਾਂ-ਬਦਲਣ-ਯੋਗ ਫਾਇਲਾਂ ਲਈ ਜਾਂਚ"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
msgid ""
-"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
-"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
-"(Title) ,are supported."
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
+"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
+"%t</em> (Title) ,are supported."
msgstr ""
-"<qt>ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਿੱਦਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰਾਂ "
-"<em>%a</em> (ਕਲਾਕਾਰ), <em>%n</em> (ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ), and <em>%t</em> "
-"(ਨਾਂ) , ਸਹਾਇਕ ਹਨ।"
+"<qt>ਇਹ ਤਹਿ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਨਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਿੱਦਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਸਮੇਂ ਖਾਸ ਸਤਰਾਂ <em>%a</"
+"em> (ਕਲਾਕਾਰ), <em>%n</em> (ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ), and <em>%t</em> (ਨਾਂ) , ਸਹਾਇਕ ਹਨ।"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
@@ -9545,3 +7089,2122 @@ msgstr "ਇੱਕ CDDB ਜਾਂਚ ਲਈ ਆਡੀਓ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
msgid "Cddb error"
msgstr "Cddb ਗਲਤੀ"
+
+#: k3bui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ(&P)"
+
+#: k3bui.rc:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "ਸੰਦ"
+
+#: k3bui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "ਜੰਤਰ(&D)"
+
+#: k3bui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "ਸੰਦ"
+
+#: k3bui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "ਚੁਸਤ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "CDDB ਚੋਣ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "ਲੋਕਲ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "ਲੋਕਲ CDDB ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr "ਲੋਕਲ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਸੰਭਾਲੋ (ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ)"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹਟਾਓ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "ਸਰਵਰ:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "ਸਰਵਰ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "ਪੋਰਟ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "ਪੋਰਟ "
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਸ਼ਾਮਲ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਹਟਾਓ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਭੇਜੋ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਹੇਠਾਂ ਭੇਜੋ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ CDDB ਸਵਾਲ ਯੋਗ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "CGI ਮਾਰਗ"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "~/cddb/cddb.cgi"
+msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "ਮਾਰਗ:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Manual CGI path"
+msgstr "ਦਸਤੀ CGI ਮਾਰਗ"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Ask to save projects on exit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੁੱਛੋ(&A)"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Ask to save modified projects on exit"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੋਧੇ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਪੁੱਛੋ"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory:"
+msgstr "ਮੂਲ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "The directory where K3b stores temporary files"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ K3b ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
+"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
+"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every "
+"project burn dialog."
+msgstr ""
+"<p>ਇਹ ਮੂਲ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਹੈ। ਇਹ ਉਹ ਥਾਂ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ K3b ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ iso ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬਾਂ "
+"ਅਤੇ ਡੀਕੋਡ ਆਡੀਓ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ।\n"
+"<p>ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ ਕਿ ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨੂੰ ਹਰ ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਲਿਖਣ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤਾ ਜਾ "
+"ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Check system configuration"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂਚ(&C)"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Check system Configuration"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਦੀ ਜਾਂਚ"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
+"problems on startup and when the the user changes the settings."
+msgstr ""
+"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਅਤੇ ਸੈਟਿੰਗ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹੋਣ ਸਮੇਂ ਸਿਸਟਮ "
+"ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਕਿਸਮ ਦੇ ਨੁਕਸ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Used audio output system:"
+msgstr "ਵਰਤਿਆ ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਸਿਸਟਮ:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ(&g)..."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "GUI ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Show progress &OSD"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ &OSD ਵੇਖਾਓ"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
+"always stays on top of all other windows."
+msgstr ""
+"<p>ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਕੇ3ਬੀ ਤਰੱਕੀ ਪੱਟੀ ਨੂੰ OSD ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏਗਾ, ਜੋ ਕਿ ਹਮੇਸ਼ਾ ਹੋਰ ਝਰੋਖਿਆਂ "
+"ਤੋਂ ਉੱਤੇ ਰਹੇਗਾ।"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Hide &main window while writing"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਓ(&m)"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
+msgstr "ਤਰੱਕੀ ਝਰੋਖਾ ਵੇਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ ਕਰੋ"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
+"the progress dialog."
+msgstr ""
+"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ਕਾਰਜ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਵਿਖਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰੀਨ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Show the splash screen when K3b starts"
+msgstr "ਕੇ੩ਬੀ ਦੇ ਚਾਲੂ ਹੋਣ ਦੌਰਾਨ ਮੁੱਖ ਪਰਦਾ ਵੇਖਾਓ"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "E&nable Konqueror integration"
+msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ 'ਚ ਸਬੰਧ ਜੋੜੋ(&n)"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
+msgstr "ਕੋਨਕਿਊਰੋਰ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ K3b ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਜੋੜ੍ਹੋ"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.\n"
+"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks "
+"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu "
+"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing "
+"the folder is created.\n"
+"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
+"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep action dialogs open"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੁੱਲ੍ਹਾ ਰੱਖੋ(&K)"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਖਤਮ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਬੰਦ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
+"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
+"start a new process like copying another CD."
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "&Default action dialog settings:"
+msgstr "ਮੂਲ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਸੈਟਿੰਗ(&D):"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਖੋਲ੍ਹਣ ਸਮੇਂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ..."
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
+"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
+"menu structure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ਇੱਥੇ ਸਭ <em>K3b ਪਲੱਗਇਨਾਂ</em> ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ "
+"ਵਿੱਚ<em>KPart ਪਲੱਗਇਨਾਂ</em> ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ K3b ਮੇਨੂ-ਢਾਂਚੇ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ।</p>"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਚੋਣ"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "ਸਰੂਪ"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "ਟਿੱਪਣੀ"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "no Theme selected"
+msgstr "ਕੋਈ ਸਰੂਪ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ..."
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਓ"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "Custom Data Filesystems"
+msgstr "ਕਸਟਮ ਡਾਟਾ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File System Settings"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "ISO9660 Filesystem"
+msgstr "ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
+msgstr "Rock Ridge ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰ ਕਰੋ(&G)"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ Rock Ridge ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
+"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
+"(IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
+"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
+"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
+"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
+"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
+"tree.\n"
+"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
+"or DVD.</b>"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Generate &Joliet extensions"
+msgstr "&Joliet ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਤਿਆਰ"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚ Joliet ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
+"the ISO-9660 file system.\n"
+"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
+"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
+"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
+"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
+"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
+"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern "
+"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
+"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
+"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
+"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
+"DVDs</b> for that reason."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Generate &UDF structures"
+msgstr "&UDF ਢਾਂਚਾ ਤਿਆਰ"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Add UDF structures to the file system"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਲਈ UDF ਢਾਂਚਾ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
+"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
+"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
+"used for DVDs."
+msgstr ""
+"<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ K3b ISO9660 ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ UDF ਫਾਇਲ ਢਾਂਚਾ "
+"ਬਣਾਏਗਾ।\n"
+"<p>UDF (<em><b>U</b>ਯੂਨੀਵਰਸਲ <b>D</b>ਡਿਸਕ <b>F</b>ਫਾਰਮੈਟ</em>) ਨੂੰ ਆਮ ਕਰਕੇ DVD ਲਈ "
+"ਵਰਤਿਆ ਜਾਦਾ ਹੈ।"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Other Settings"
+msgstr "ਹੋਰ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "F&orce input charset:"
+msgstr "ਮਜਬੂਰ ਇੰਪੁੱਟ ਅੱਖਰਸਮੂਹ(&O):"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਅਧਿਕਾਰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖੋ (ਬੈਕਅੱਪ)(&k)"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
+"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
+"will have equal permissions and be owned by root).\n"
+"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
+"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
+"a file on the CD or DVD does not exist."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge:"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(&g):"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Copy to all tracks"
+msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕਾਂ ਦੀ ਨਕਲ"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&UPC EAN:"
+msgstr "&UPC EAN:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "So&ngwriter:"
+msgstr "ਗੀਤ ਲੇਖਕ(&n):"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "ਸੰਗੀਤਕਾਰ(&C):"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "&Disk id:"
+msgstr "ਡਿਸਕ i&d:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "&Arranger:"
+msgstr "ਅਰੇਏਜ਼ਰ(&A):"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Performer:"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&P):"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "ਟਾਇਟਲ(&T):"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21
+#, no-c-format
+msgid "Write CD-Text"
+msgstr "CD-Text ਲਿਖੋ"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
+"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
+"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
+"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
+"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
+"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Perf&ormer:"
+msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(&o):"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "More Fiel&ds..."
+msgstr "ਹੋਰ ਖੇਤਰ(&d)..."
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioTrackWidget"
+msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "C&D-Text"
+msgstr "C&D-Text"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "ਸੁਨੇਹਾ(&M):"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&ISRC:"
+msgstr "&ISRC:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Preemph&asis"
+msgstr "Preemph&asis"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
+"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
+"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
+"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
+"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
+"for playback."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Copy permitted"
+msgstr "ਨਕਲ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ(&C)"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Post-Gap:"
+msgstr "Post-Gap:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Set the length of the track's post-gap"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
+"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
+"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
+"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
+"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
+"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
+"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
+"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
+"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
+"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
+"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
+"b>"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Boot images:"
+msgstr "ਬੂਟ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "ਨਵਾਂ(&N)..."
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Add new boot image"
+msgstr "ਨਵਾਂ boot ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸ਼ਾਮਿਲ"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected boot image"
+msgstr "ਚੁਣੇ boot ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਹਟਾਓ"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Emulation Type"
+msgstr "ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ ਕਿਸਮ"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Flopp&y"
+msgstr "ਫਲਾਪੀ(&Y)"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+msgstr "ਇੱਕ 1440/2880 ਕਿਬਾ ਫਲਾਪੀ ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a harddisk"
+msgstr "ਹਾਰਡਡਿਸਕ ਏਮੂਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "No emulation at all"
+msgstr "ਸਭ 'ਤੇ ਕੋਈ ਫਰਜੀ(emulation) ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "No boot image"
+msgstr "ਕੋਈ boot ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਨਹੀਂ"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+msgstr "ਈਮੂਲੇਟਡ ਫਲਾਪੀ/ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਬੂਟ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Boot-info-table"
+msgstr "Boot-info-table"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Boot load segment:"
+msgstr "boot ਲੋਡ ਸਿਗਮਿੰਟ:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Boot load size:"
+msgstr "boot ਲੋਡ ਅਕਾਰ:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Show Advanced Op&tions"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਓ(&t)"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Boot catalog:"
+msgstr "boot ਕੈਟਾਲਾਗ:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "boot/boot.catalog"
+msgstr "boot/boot.catalog"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "Data Image Settings"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Volume Name"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਨਾਂ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&More fields..."
+msgstr "ਹੋਰ ਖੇਤਰ(&M)..."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "File System"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "File system presets"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Custom..."
+msgstr "ਪਸੰਦ(&C)..."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਿੰਕ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "ਕੋਈ ਤਬਦੀਲੀ ਨਹੀਂ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Discard broken symlinks"
+msgstr "ਟੁੱਟੇ symlinks ਹਟਾਓ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Discard all symlinks"
+msgstr "ਸਭ symlink ਰੱਦ ਕਰੋ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "ਸਿਮ-ਲਿੰਕ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic link handling in the project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਵਿੱਚ ਨਿਸ਼ਾਨ ਸਬੰਧ ਹੈਡਲਿੰਗ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
+"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
+"symlinks are handled in a K3b project.\n"
+"\n"
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
+"\n"
+"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
+"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
+"testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
+"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+"\n"
+"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
+"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
+"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
+"symbolic links.<br>\n"
+"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+"support symbolic links.\n"
+"\n"
+"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "White space handling"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹੈਡਲਿੰਗ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Strip"
+msgstr "ਸਟਿਰਪ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Extended Strip"
+msgstr "ਐਕਸਟੈੱਡ ਸਟਰਿੱਪ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Handling of spaces in filenames"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਨਾ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
+"are.\n"
+"<p><b>Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
+"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
+"capitalize all letters following a space.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
+"<p><b>Replace</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
+"the specified characters.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "The string to replace spaces with"
+msgstr "ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਸਤਰ"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "V&olume set name:"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ ਨਾਂ(&o):"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "P&reparer:"
+msgstr "ਤਿਆਰ ਕਰਤਾ(&r):"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "P&ublisher:"
+msgstr "ਪ੍ਰਕਾਸ਼ਕ(&u):"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Volu&me set size:"
+msgstr "ਵਾਲੀਅਮ ਸੈਟ ਅਕਾਰ(&m):"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem:"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ(&y):"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "ਕਾਰਜ(&A):"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Select a bibliographic file from the project"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Select an abstract file from the project"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Select a copyright file from the project"
+msgstr "ਪ੍ਰੋਜੈਕਟ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Abstract file:"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Copyright file:"
+msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਫਾਇਲ:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Bibliographic file:"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Playback Settings"
+msgstr "ਪਲੇਬੈਕ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+msgstr "M-ਪਲੇਅਰ ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਫੋਂਟ-ਸੈੱਟ:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+msgstr "ਸਬ-ਟਾਇਟਲ ਰੈਡਰ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਫੋਂਟ ਚੁਣੋ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unwanted MPlayer options:"
+msgstr "ਨਾ-ਲੋੜੀਦੀ MPlayer ਚੋਣ:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y files randomly"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਰਲਵੀਆਂ ਚਲਾਓ(&y)"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "The files are played in random order"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਰਲਵੇਂ ਢੰਗ ਨਾਲ ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
+"determined randomly every time it is played."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "&Do not use DMA"
+msgstr "&DMA ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Do not use DMA for media access"
+msgstr "ਮੀਡਿਅਮ ਵਰਤਣ ਲਈ DMA ਨਾ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
+"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
+"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+msgstr "MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਕਿ MPlayer ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਨਾ ਵਰਤੇ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।\n"
+"<p>ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਹੈ:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options"
+msgstr "ਹੋਰ MPlayer ਚੋਣਾਂ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>MPlayer ਚੋਣਾਂ, ਜਿੰਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ 'ਚ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।\n"
+"<p>ਇਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇਕੇ ਵੱਖ ਕਰਨਾ ਹੈ:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options:"
+msgstr "ਹੋਰ MPlayer ਚੋਣ:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Loop playlist:"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੱਕਰ:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "infinity"
+msgstr "ਬੇਅੰਤ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "How many times should the playlist be looped"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਕਿੰਨੇ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣਾ ਹੈ।"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Background:"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਪਲੇਅਰ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Background video to show during audio playback"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਚੱਲਣ ਦੌਰਾਨ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ 'ਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵੀਡਿਓ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
+"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
+"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
+"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
+"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
+"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
+"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
+"copy the file to that folder."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਰਵੱਈਆ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout:"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "eMovix boot messages language:"
+msgstr "eMovix ਬੂਟ ਸੁਨੇਹਾ ਭਾਸ਼ਾ:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+msgstr "eMovix ਸਹਾਇਤਾ ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Default boot label:"
+msgstr "ਮੂਲ ਬੂਟ ਲੇਬਲ:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+msgstr "ਮੂਲ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਸੰਰਚਨਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
+"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
+"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
+"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
+"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
+"Vesa video driver.\n"
+"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
+"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
+"boards.\n"
+"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
+"driver in different screen resolutions.\n"
+"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
+"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
+"Acsii characters.\n"
+"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
+"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
+"medium.\n"
+"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
+"instead of the medium."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Select the layout of the keyboard"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਦਾ ਖਾਕਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands "
+"like controlling the media player."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Behavior After Playing"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਰਵੱਈਆ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "E&ject disk"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਕੱਢੋ(&j)"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Eject the disk after playing has finished"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਡਿਸਕ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
+"finished."
+msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਬਾਹਰ ਕੱਢ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Sh&utdown"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(&u)"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown after playing has finished"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਦੇ ਉਪਰੰਤ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ PC ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Re&boot"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ(&b)"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Reboot after playing has finished"
+msgstr "ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr "<p>ਜੇਕਰ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਗਈ ਤਾਂ MPlayer ਦੇ ਚੱਲਣ ਬਾਅਦ PC ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Filetype"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਕਿਸਮ"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "CDDB ਚੋਣ"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Create m&3u playlist"
+msgstr "m&3u ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Create playlist for the ripped files"
+msgstr "ਰਿਪ ਕੀਤੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
+"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
+"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+msgstr ""
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative paths"
+msgstr "ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਵਰਤੋਂ(&U)"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Use relative paths instead of absolute"
+msgstr "ਅਸਲੀ ਦੀ ਬਜਾਏ ਅਨੁਸਾਰੀ ਮਾਰਗ ਹੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
+"to its location.\n"
+"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
+"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
+"in the\n"
+"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+msgstr ""
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Create si&ngle file"
+msgstr "ਇੱਕਲੀ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ(&N)"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Rip all tracks to a single file"
+msgstr "ਸਭ ਟਰੈਕ ਇੱਕ ਹੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰਿਪ ਕਰੋ"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
+"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
+"file will contain all tracks one after the other.\n"
+"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
+"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+msgstr ""
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Write &cue file"
+msgstr "&cue ਫਾਇਲ ਲਿਖੋ"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Write a cuefile"
+msgstr "ਇੱਕ cuefile ਲਿਖੋ"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
+"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
+msgstr ""
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Target Folder"
+msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਫੋਲਡਰ"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Space needed:"
+msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Ripping Pattern"
+msgstr "ਰਿਪਿੰਗ ਪੈਟਰਨ"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Replace all blan&ks with:"
+msgstr "ਸਭ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋਂ(&K):"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Playlist pattern:"
+msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਪੈਟਰਨ:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Ripped files pattern:"
+msgstr "ਰਿਪ ਫਾਇਲ ਪੈਟਰਨ:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Insert your custom pattern here"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦੀਦਾ ਪੈਟਰਨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰੋ"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "See special strings"
+msgstr "ਖਾਸ ਸਤਰਾਂ ਵੇਖੋ"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "About conditional inclusion"
+msgstr "ਸ਼ਰਤੀਆ ਸ਼ਾਮਿਲ ਬਾਰੇ"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਹਰੇਕ ਰਿਪ ਕੀਤੇ ਟਾਇਟਲ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Setti&ngs"
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&n)"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Video Quality"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਕੁਆਲਟੀ:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Video Size:"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਆਕਾਰ:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਕੁਆਲਟੀ"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Variable &Bitrate"
+msgstr "ਵੇਰੀਬਲ ਬਿੱਟਰੇਟ(&B)"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
+"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ Codec:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "ਆਡੀਓ Codec:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "File Namin&g"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ(&G)"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "Replace all &blanks with:"
+msgstr "ਸਭ ਖਾਲੀ ਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲੋ(&B):"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "&2-pass encoding"
+msgstr "&2-ਪਾਸ ਇਕੋਡਿੰਗ"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597
+#, no-c-format
+msgid "Enable 2-pass encoding"
+msgstr "2-ਪਾਸ ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਯੋਗ"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
+"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
+"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
+"higher quality using a variable bitrate.\n"
+"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
+"bitrate and a lower quality.\n"
+"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &Video Clipping"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਵੀਡਿਓ ਕਲਿੱਪਿੰਗ(&V)"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616
+#, no-c-format
+msgid "Automatically detect the black borders of the video"
+msgstr "ਵੀਡਿਓ ਦਾ ਕਾਲਾ ਬਾਡਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਖੋਜੋ"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
+"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
+"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
+"Video DVD standard.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
+"black bars from the resulting video.\n"
+"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
+"material is exceptionally short or dark."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
+msgstr "&44.1 kHz 'ਤੇ ਮੁੜ-ਸੈਂਪਲਿੰਗ ਆਡੀਓ"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638
+#, no-c-format
+msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
+"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
+"44100 Hz.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
+"stream to 44100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
+"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
+"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
+"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
+"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
+"depends on the installed applications."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Configured Encoders"
+msgstr "ਸੰਰਚਿਤ ਇੰਕੋਡਰ"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "ਐਕਸਟੇਸ਼ਨ"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "ਸੋਧ..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ਨਾਂ:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Filename extension:"
+msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ ਐਕਸ਼ਟੇਸ਼ਨ:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Command</b><br>\n"
+"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
+"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio "
+"frames from stdin.\n"
+"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
+"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
+"has to write its output to.<br>\n"
+"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am "
+"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
+"<b>%t</b> - Title<br>\n"
+"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
+"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
+"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
+"<b>%y</b> - Release Year"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Swap &Byte Order"
+msgstr "ਬਾਈਟ ਕ੍ਰਮ ਸਵੈਪ(&B)"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Swap the byte order of the input data"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਡਾਟੇ ਦਾ ਬਾਇਟ ਕ੍ਰਮ ਕੱਢੋ"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
+"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
+"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
+"order is wrong and this option has to be checked."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Write W&ave Header"
+msgstr "ਵੇਵ ਹੈਡਰ ਲਿਖੋ(&A)"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Create a wave header for the input data"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਡਾਟੇ ਲਈ ਇੱਕ ਵੇਵ ਹੈਂਡਰ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
+"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "ਕੁਆਲਟੀ ਸੈਟਿੰਗ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "high quality"
+msgstr "ਉੱਚ ਕੁਆਲਟੀ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "small file"
+msgstr "ਛੋਟੀ ਫਾਇਲ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings:"
+msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Change Settings..."
+msgstr "ਸੈਟਿੰਗ ਬਦਲੋ..."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Quality"
+msgstr "ਇੰਕੋਡਰ ਕੁਆਲਟੀ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
+"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
+"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
+"shaping).\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
+"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
+"quality at good speed.\n"
+"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
+"quality.\n"
+"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "fast encoding"
+msgstr "ਤੇਜ਼ ਇਕੋਡਿੰਗ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Mark copyrighted"
+msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇਂ ਨਿਸ਼ਾਨ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਕਾਪੀਰਾਈਟ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ।"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Mark as original"
+msgstr "ਸਭ ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਬਣਾਓ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being a copy."
+msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਨਕਲ ਦੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਵੇਖਾਓ।"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Strict ISO compliance"
+msgstr "ਸਖਤ ISO ਕੰਪਲੇਨਸ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420
+#, no-c-format
+msgid "Enforce strict ISO compliance"
+msgstr "ਸਖਤ ISO ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
+"total frame size.<br>\n"
+"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will "
+"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for "
+"hardware players."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਰੱਖਿਆ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Turn on CRC error protection."
+msgstr "CRC ਗਲਤੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਯੋਗ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
+"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
+"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
+"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "ਕੁਆਲਟੀ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "ਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "ਅਸਥਿਰ ਬਿੱਟਰੇਟ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum bitrate:"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਬਿੱਟਰੇਟ:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate:"
+msgstr "ਔਸਤ ਬਿੱਟ-ਰੇਟ:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "ਚੈਨਲ ਢੰਗ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the channel mode."
+msgstr "ਚੈਨਲ ਢੰਗ ਚੁਣੋ।"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
+"<p><b>Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
+"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
+"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
+"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
+"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
+"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
+"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
+"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
+"significant gain in encoding quality.\n"
+"<p><b>Mono</b><br>\n"
+"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
+"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
+"left and right channel, attenuated by 6 dB."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "File Quality"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਕੁਆਲਟੀ"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Quality level:"
+msgstr "ਕੁਆਲਟੀ ਪੱਧਰ(&Q):"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Controls the quality of the encoded files"
+msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਡ ਫਾਇਲਾਂ ਦੀ ਕੁਆਲਟੀ ਦਾ ਖਿਆਲ ਰੱਖੋ"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
+"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
+"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
+"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
+"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
+"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
+"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "M&anual settings:"
+msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ(&A):"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "&Upper bitrate:"
+msgstr "ਉੱਪਰੀ ਬਿੱਟਰੇਟ(&U):"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Lower &bitrate:"
+msgstr "ਹੇਠਲਾ ਬਿੱਟਰੇਟ(&B):"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "&Nominal bitrate:"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ ਬਿੱਟਰੇਟ(&N):"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings (used for all file types)"
+msgstr "ਦਸਤੀ ਸੈਟਿੰਗ (ਸਭ ਫਾਇਲ ਕਿਸਮਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂ)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "ਸੈਂਪਲ ਦਰ:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Signed Linear"
+msgstr "ਦਸਤਖਤੀ ਰੇਖਿਕ"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Unsigned Linear"
+msgstr "ਬਿਨ-ਦਸਤਖਤੀ ਰੇਖਿਕ"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "u-law (logarithmic)"
+msgstr "u-law (logarithmic)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "A-law (logarithmic)"
+msgstr "A-law (logarithmic)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "IMA_ADPCM"
+msgstr "IMA_ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "ਦਸ਼ਮਲਵ"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
+"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
+"Floating-point.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
+"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
+"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
+"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
+"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
+"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
+"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
+"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
+"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
+"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
+"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
+"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
+"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
+"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
+"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
+"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
+"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
+"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "14400"
+msgstr "14400"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Data size:"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਅਕਾਰ:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Data encoding:"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਇੰਕੋਡਿੰਗ:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Channels:"
+msgstr "ਚੈਨਲ:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (ਮੋਨੋ)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (ਸਟੀਰਿਓ)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "4 (quad sound)"
+msgstr "4 (quad sound)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "ਬਾਈਟ"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "16-bit Words"
+msgstr "16-bit ਵਰਡ"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "32-bit Words"
+msgstr "32-bit ਵਰਡ"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
+"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਇੱਕ CDRW ਨੂੰ ਖੁਦ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ\n"
+"K3b ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇਹ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
+"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸੈਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ\n"
+"ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ। K3b ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧਿਆ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n"
+
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
+"like most\n"
+"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
+"settings menu;\n"
+"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
+"defaults\n"
+"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD "
+"Copy: these defaults\n"
+"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
+"<em>K3b defaults</em>\n"
+"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
+"settings you chose\n"
+"are appropriate.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
+"<em>advanced</em> if you \n"
+"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਣ ਕਿਸੇ ਵੀ <em>ਤਕਨੀਕੀ</em> ਸੈਟਿੰਗ ਬਾਰੇ ਪਰਵਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀ ਹੈ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ "
+"ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ\n"
+"ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ। K3b ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧਿਆ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ।</p>\n"
+
+#: tips:36
+msgid ""
+"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
+"what happens. K3b opens a specific\n"
+"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
+"be given a list of the tracks with\n"
+"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
+"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:44
+msgid ""
+"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
+"you want to burn to a certain\n"
+"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
+"as your burning medium.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
+#~ msgstr "%1 ਨੂੰ ਰੂਟ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਕਰਲਨ >= 2.6.8 ਲਈ ਚੱਲ ਜਾਵੇਗਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
+#~ "reasons anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਕਿਉਕਿ ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ 2.6.8 %1 ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੇ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ, ਜੇਕਰ suid root ਨੂੰ "
+#~ "ਚਲਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "%1 will be run without root privileges"
+#~ msgstr "%1 ਰੂਟ (root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਬਿਨਾਂ ਚੱਲੇਗਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges "
+#~ "to increase the overall stability of the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਲਿਖਣ ਕਾਰਜ ਦੀ ਸਥਿਰਤਾ ਵਧਾਉਣ ਲਈ cdrdao ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਪ੍ਰਬੰਧਕੀ(root) ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਨਾਲ ਚਲਾਉਣ "
+#~ "ਦੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+#~ msgstr "Mp3 ਆਡੀਓ ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you "
+#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux "
+#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "K3b Mp3 ਡੀਕੋਡਰ ਪਲੱਗਇਨ ਨੂੰ ਲੋਡ ਜਾਂ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਇਸ ਕਰਕੇ ਤੁਸੀਂ Mp3 ਫਾਇਲਾਂ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD "
+#~ "ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਸਕੋਗੇ। ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਂ ਲੀਨਕਸ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨਾਂ ਕਾਨੂੰਨੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਕਰਕੇ Mp3 ਸਹਿਯੋਗ "
+#~ "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as "
+#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be "
+#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some "
+#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool "
+#~ "(i.e. SuSE's YOU)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mp3 ਸਹਿਯੋਗ ਵਰਤਣ ਲਈ MAD Mp3 ਡੀਕੋਡਿੰਗ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਦੇ ਨਾਲ ਨਾਲ K3b MAD Mp3 ਪਲੱਗਇਨ (ਇਹ "
+#~ "ਪਹਿਲਾਂ ਵੀ ਇੰਸਟਾਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਪਰ libmad ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ ਕੰਮ ਨਾ ਕਰਦਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ), ਨੂੰ "
+#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ। ਕੁਝ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਸ਼ਨਾ ਆਨਲਾਇਨ ਅੱਪਡੇਟ ਸੰਦ ਰਾਹੀਂ Mp3 ਸਹਾਇਤਾ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ "
+#~ "ਸਹਾਇਕ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ SuSE ਦਾ YOU)।"
+
+#~ msgid "No problems found in system configuration."
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "System Problems"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਸਮੱਸਿਆ"