summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/sk
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-12 18:21:03 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2019-01-12 18:21:03 +0000
commit94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd (patch)
tree763c84ccb3d1dd3ffb312b8d13bc60e01aa24298 /sk
parent9a2d877ffaf97f5507ad5606268be94f372c6eb6 (diff)
downloadk3b-i18n-94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd.tar.gz
k3b-i18n-94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd.zip
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/k3b - lib Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/
Diffstat (limited to 'sk')
-rw-r--r--sk/messages/libk3b.po3933
1 files changed, 1968 insertions, 1965 deletions
diff --git a/sk/messages/libk3b.po b/sk/messages/libk3b.po
index 9b726fb..4777d18 100644
--- a/sk/messages/libk3b.po
+++ b/sk/messages/libk3b.po
@@ -9,16 +9,49 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libk3b\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-08 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Jozef Káčer,Jozef Vydra,Eugen Tarabčák"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "quickparser@gmail.com,vydrajojo@gmail.com,flashmann@szm.sk"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:237
+msgid "Found freedb entry."
+msgstr "Nájdený freedb záznam."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:239
+msgid "No entry found"
+msgstr "Záznam nenájdený"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:241
+msgid "Error while connecting to host."
+msgstr "Chyba počas pripájania k hostiteľovi."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:243
+msgid "Working..."
+msgstr "Pracuje sa..."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:248
+msgid "Communication error."
+msgstr "Komunikačná chyba."
+
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
@@ -44,16 +77,16 @@ msgstr "Chyba počas vyhľadávania"
msgid "Could not read match"
msgstr "Nemožno prečítať zhody"
-#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
-#, c-format
-msgid "Could not find directory: %1"
-msgstr "Nemožno nájsť priečinok: %1"
-
#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr "Hľadá sa záznam v %1"
+#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not find directory: %1"
+msgstr "Nemožno nájsť priečinok: %1"
+
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "Záznam CDDB databázy"
@@ -112,244 +145,10 @@ msgstr "Nedá sa nájsť hostiteľ %1"
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "Chyba počas čítania z %1"
-#: cddb/k3bcddb.cpp:237
-msgid "Found freedb entry."
-msgstr "Nájdený freedb záznam."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:239
-msgid "No entry found"
-msgstr "Záznam nenájdený"
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:241
-msgid "Error while connecting to host."
-msgstr "Chyba počas pripájania k hostiteľovi."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:243
-msgid "Working..."
-msgstr "Pracuje sa..."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:248
-msgid "Communication error."
-msgstr "Komunikačná chyba."
-
#: core/k3bglobals.cpp:414
msgid "Auto"
msgstr "Automatický"
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
-msgid "%1 executable could not be found."
-msgstr "%1 program sa nedá nájsť."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
-msgid "%1 version %2 is too old."
-msgstr "%1 verzia %2 je príliš starý."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "Používa sa %1 %2 - Copyright (C) %3"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
-msgid "Unable to create folder '%1'"
-msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%1'"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
-msgid "Invalid filename: '%1'"
-msgstr "Neplatné meno súboru: '%1'"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
-msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
-msgstr "Prekódovava sa titul %1 z Video DVD %2"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
-#, c-format
-msgid "Invalid Video codec set: %1"
-msgstr "Neplatný Video codec: %1"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Invalid Audio codec set: %1"
-msgstr "Neplatný Audio codec: %1"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
-msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
-msgstr "Mení sa veľkosť obrazu titulu %1 na %2x%3"
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "Nedá sa začať %1."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
-msgid "Single-pass Encoding"
-msgstr "Jednoprechodové kódovanie"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
-msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
-msgstr "Dvojprechodové kódovanie: prvý prechod"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
-msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
-msgstr "Dvojprechodové kódovanie: druhý prechod"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
-msgid "Removing incomplete video file '%1'"
-msgstr "Odstraňuje sa nekompletný video súbor '%1'"
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "%1 vrátilo neznámu chybu (kód %2)."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
-msgid "Please send me an email with the last output."
-msgstr "Prosím pošlite mi email s posledným výstupom."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
-msgid "Execution of %1 failed."
-msgstr "Vykonaie %1 zlyhalo."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
-msgid "Please consult the debugging output for details."
-msgstr "Prosím, pre detaily si prezrite výstup ladenia."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
-msgid "AC3 (Stereo)"
-msgstr "AC3 (Stereo)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
-msgid "AC3 (Pass-through)"
-msgstr "AC3 (prejsť cez)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
-msgid "MPEG1 Layer III"
-msgstr "MPEG1 Layer III"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
-msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
-msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
-msgid "XviD"
-msgstr "XviD"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
-msgid ""
-"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs "
-"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia "
-"players such as xine or mplayer."
-msgstr ""
-"FFmpeg je open source projekt, ktorý sa pokúša podporovať väčšinu dnes "
-"používaných video a audio kodekov. Jeho podprojekt libavcodec tvorí základ "
-"prehrávačov multimédií ako xine alebo mplayer."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
-msgid ""
-"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which "
-"produces high quality results."
-msgstr ""
-"FFmpeg obsahuje implementáciu štandardu MPEG-4 pre kódovanie videa, ktorý "
-"produkuje výstup vo vysokej kvalite."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
-msgid ""
-"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group "
-"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
-msgstr ""
-"XviD je slobodný a open source MPEG-4 video kodek. XviD vytvorila skupina "
-"dobrovoľníkov programátorov po tom, čo bol zdrojový kód OpenDivX uzavretý v "
-"júli 2001."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
-msgid ""
-"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
-"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
-"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
-msgstr ""
-"XviD obsahuje možnosti Rozšíreného profilu MPEG-4 ako b-rámce, globálna a "
-"štvrťpixelová kompenzácia pohybu, lumi masking, trellis kvantizácia, a H.263, "
-"MPEG a vlastné kvantizačné matrice."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
-msgid ""
-"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While "
-"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is "
-"open source and can potentially run on any platform."
-msgstr ""
-"XviD je primárny konkurent DivX (XviD je DivX napísané odzadu). Zatiaľčo DivX "
-"je proprietárny a beží iba na Windows, Mac OS a Linuxe, XviD je open source a "
-"môže potenciálne bežať na akejkoľvek platforme."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
-msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
-msgstr "(Popis bol prevzatý z článku na Wikipedii)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
-msgid ""
-"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up "
-"to 6 total channels of sound."
-msgstr ""
-"AC3, známejšie ako Dolby Digital je štandardizované ako ATSC A/52. Obsahuje "
-"celkovo do 6 zvukových kanálov."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
-msgid ""
-"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
-"stream."
-msgstr ""
-"S touto voľbou K3b vytvorí dvojkanálový stereo Dolby Digital audio stream."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
-msgid ""
-"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source "
-"DVD without changing it."
-msgstr ""
-"S touto voľbou K3b použije Dolby Digital audio stream zo zdrojového DVD bez "
-"toho, aby ho zmenil."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
-msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
-msgstr "Použite túto voľbu na zachovanie 5.1 kanálového zvuku z DVD."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
-msgid ""
-"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
-msgstr ""
-"MPEG1 Layer III je lepšie známy ako MP3 a je dnes najpoužívanejším stratovým "
-"audio formátom."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
-msgid ""
-"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
-"stream."
-msgstr ""
-"S touto voľbou K3b vytvorí jvojkanálový stereo MPEG1 Layer III audio stream."
-
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
msgid "Writing Audio Cue File"
msgstr "Zapisuje sa Audio Cue súbor"
@@ -375,243 +174,53 @@ msgstr "Nedá sa spracovať '%1' kvôli nepodporovanému formátu."
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
msgstr "Neplatný audio cue súbor: '%1'"
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
-msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr ""
-"Prosím vložte prepisovateľné CD médium do jednotky"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
-msgid "Process completed successfully"
-msgstr "Proces úspešne ukončený"
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
-msgid "Canceled."
-msgstr "Zrušené."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
-msgid "Blanking error "
-msgstr "Chyba pri vymazávaní"
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
-msgid "Sorry, no error handling yet."
-msgstr "Ľutujeme, zatiaľ nie je implementované spracovanie chýb."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
-msgid "Checking medium"
-msgstr "Kontroluje sa médium"
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
-msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
-msgstr "Interná chyba: Overovacia úloha bola nesprávne inicializovaná (%1)"
-
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
-msgid "Reloading the medium"
-msgstr "Opakované čítanie média"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť libcdparanoia."
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
#, c-format
-msgid "Verifying track %1"
-msgstr "Overuje sa stopa %1"
-
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
-msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
-msgstr "Nedá sa určiť veľkosť súborového súboru ISO9660."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
-msgid "Written data in track %1 differs from original."
-msgstr "Zapísané dáta v stope %1 sú rozdielne od pôvodných."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
-msgid "Written data verified."
-msgstr "Zapísané dáta overené."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
-msgid "Formatting DVD"
-msgstr "Formátuje sa DVD"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
-msgid "Quick Format"
-msgstr "Rýchly formát"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
-msgid "No device set"
-msgstr "Nie je nastavené zariadenie"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
-msgid "Unmounting medium"
-msgstr "Odpája sa médium"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
-msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr ""
-"Prosím vložte prepisovateľné DVD médium do jednotky"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
-msgid "Checking media..."
-msgstr "Kontroluje sa médium..."
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %1"
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
-msgid "Checking media"
-msgstr "Kontroluje sa médium"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Chyba počas inicializácie ripovania audia."
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
-msgid "Formatting successfully completed"
-msgstr "Formátovanie úspešne ukončené"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "Nedá sa otvoriť '%1' na čítanie."
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
#, c-format
-msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
-msgstr "Nebuďte znepokojení ak sa priebeh zastavuje pred 100%."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
-msgid "The formatting will continue in the background while writing."
-msgstr "Formátovanie bude pokračovať počas zapisovania na pozadí."
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "%1 neskončilo korektne."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
-msgid "Ejecting DVD..."
-msgstr "Vysúvam DVD..."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
-msgid "Unable to eject media."
-msgstr "Médium sa nedá vysunúť."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
-msgid "Unable to determine media state."
-msgstr "Nedá sa určiť stav média."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
-msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
-msgstr "Nenájdené prepisovateľné DVD médium. Nedá sa formátovať."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
-msgid "Found %1 media."
-msgstr "Nájdené %1 médium."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
-msgid "No need to format %1 media more than once."
-msgstr "%1 médium netreba formátovať viac ako raz."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
-msgid "It may simply be overwritten."
-msgstr "Môže byť jednoducho prepísané."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
-msgid "Forcing formatting anyway."
-msgstr "Vynútené formátovanie v každom prípade."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
-msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
-msgstr "Neodporúča sa vynútené formátovanie DVD+RW média."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
-msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
-msgstr "Už po 10-20 reformátovaniach môže byť médium nepoužiteľné."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
-msgid "Formatting DVD+RW"
-msgstr "Formátujem DVD+RW"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
-msgid "Formatted in %1 mode."
-msgstr "Naformátované v %1 režime."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
-msgid "Media is already empty."
-msgstr "Médium je už prázdne."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
-msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
-msgstr "Formátujem DVD+RW v %1 režime."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
-msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
-msgstr "Nedá sa určiť súčasný stav formátovania DVD-RW média."
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "Nedá sa nájsť vykonateľný súbor %1."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formátovanie"
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Nenapraviteľna chýba počas ripovania stopy %1."
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
-msgid "Preparing data"
-msgstr "Pripravujú sa dáta"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
+msgid "Write Binary Image"
+msgstr "Zapísať binárny obraz"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, c-format
-msgid "Could not find image %1"
-msgstr "Nedá sa nájsť obraz %1."
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
-msgid "Verifying written data"
-msgstr "Kontrolujú sa zapísané dáta"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
-msgid "Verifying written copy %1 of %2"
-msgstr "Kontroluje sa zapísaná kópia %1 z %2"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
-msgid "Writing image"
-msgstr "Zapisuje sa obraz"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
-msgid "Writing copy %1 of %2"
-msgstr "Zapisujem kópiu %1 z %2"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
-msgid "Waiting for medium"
-msgstr "Čaká sa na médium"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
-msgid "IO Error"
-msgstr "IO chyba"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
-"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
-"continue? The media will be written for real."
+"_n: %n copy successfully created\n"
+"%n copies successfully created"
msgstr ""
-"K3b nepodporuje simuláciu s DVD+R(W) médiom. Naozaj chcete pokračovať? Médium "
-"bude skutočne zapísané."
-
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
-msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
-msgstr "Bez simulácie s DVD+R(W)"
+"%n kópia úspešne vytvorená\n"
+"%n kópie úspešne vytvorené\n"
+"%n kópií úspešne vytvorených"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
-msgid "Simulating ISO9660 Image"
-msgstr "Simulácia ISO9660 obrazu"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
+msgid "Writing track %1 of %2"
+msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
-msgid "Burning ISO9660 Image"
-msgstr "Vypaľovanie ISO9660 obrazu"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
+msgid "Writing cue/bin Image"
+msgstr "Zapisuje sa obraz cue/bin"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, c-format
@@ -623,99 +232,26 @@ msgstr ""
" - %n kópie\n"
" - %n kópií"
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
-msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
-msgstr "Analyzuje sa titul %1 z Video DVD %2"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
-msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
-msgstr "Analyzuje sa kapitola %1 z %2"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
-msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
+msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
msgstr ""
-"Posledná kapitola sa ignoruje z dôvodu príliš krátkeho času prehrávania."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
-msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
-msgstr "Cdrecord verzia %1 nemá podporu klonovania."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
-msgid "No device set."
-msgstr "Nenastavené nijaké zariadenie."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
-msgid "CD writer %1 does not support cloning."
-msgstr "CD napaľovačka %1 nepodporuje klonovanie."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
-msgid "Reading clone image"
-msgstr "Číta sa klonovaný obraz"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
-msgid "Writing Track %1 of %2"
-msgstr "Zapisuje sa stope %1 z %2"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Successfully written clone copy %1."
-msgstr "Úspešne zapísaná naklonovaná kópia %1."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
-msgid "Successfully read disk."
-msgstr "Úspešne prečítaný disk."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
-msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
-msgstr "Kompletné čítanie disku v klonovacom režime zlyhalo."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
-msgid "Error while reading disk."
-msgstr "Chyba počas čítania disku."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
-msgid "Simulating clone copy"
-msgstr "Simulácia klonovanej kópie"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Writing clone copy %1"
-msgstr "Zapisuje sa klonovaná kópia %1"
-
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
-msgid "Removing image files."
-msgstr "Odstraňujú sa súbory obrazu."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
-msgid "Creating Clone Image"
-msgstr "Vytvára sa klonovaný obraz"
+"Prosím vložte prepisovateľné CD médium do jednotky<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
-msgid "Simulating Clone Image"
-msgstr "Simuluje sa klonovaný obraz"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
-msgid "Burning Clone Image"
-msgstr "Zapisuje sa klonovaný obraz"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
+msgid "Process completed successfully"
+msgstr "Proces úspešne ukončený"
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
-msgid "Simulating CD Cloning"
-msgstr "Simuluje sa klonovanie CD"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
+msgid "Canceled."
+msgstr "Zrušené."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
-msgid "Cloning CD"
-msgstr "Klonuje sa CD"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
+msgid "Blanking error "
+msgstr "Chyba pri vymazávaní"
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Creating 1 clone copy\n"
-"Creating %n clone copies"
-msgstr ""
-"Vytváram 1 klonovanú kópiu\n"
-"Vytváram %n klonované kópie\n"
-"Vytváram %n klonovaných kópií"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
+msgid "Sorry, no error handling yet."
+msgstr "Ľutujeme, zatiaľ nie je implementované spracovanie chýb."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
msgid "Checking Source Medium"
@@ -760,13 +296,13 @@ msgstr "Zdrojový disk je prázdny."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
msgstr ""
-"K3b vyžaduje program cdrecord 2.01a12 alebo novší pre kopírovanie dátových stôp "
-"typu Mode2."
+"K3b vyžaduje program cdrecord 2.01a12 alebo novší pre kopírovanie dátových "
+"stôp typu Mode2."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
msgid ""
-"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue "
-"anyway?"
+"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
+"Continue anyway?"
msgstr ""
"Pri zápise v raw režime budete môcť kopírovať iba prvú reláciu. Pokračovať "
"napriek tomu?"
@@ -932,6 +468,11 @@ msgstr ""
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "Chyby pri čítaní relácie %1."
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
+msgid "Reloading the medium"
+msgstr "Opakované čítanie média"
+
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
@@ -946,11 +487,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa uzavrieť dvierka"
msgid "Removing temporary files."
msgstr "Odstraňujú sa dočasné súbory."
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
-msgid "Writing track %1 of %2"
-msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2"
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
+msgid "Removing image files."
+msgstr "Odstraňujú sa súbory obrazu."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
msgid "Creating CD Image"
@@ -982,11 +521,122 @@ msgstr ""
"Vytvárajú sa %n kópie\n"
"Vytvára sa %n kópii"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
-#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Nedá sa nájsť vykonateľný súbor %1."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie %1"
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "Nedá sa začať %1."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 vrátilo neznámu chybu (kód %2)."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 neskončilo korektne."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
+msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
+msgstr "Cdrecord verzia %1 nemá podporu klonovania."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
+msgid "No device set."
+msgstr "Nenastavené nijaké zariadenie."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
+msgid "CD writer %1 does not support cloning."
+msgstr "CD napaľovačka %1 nepodporuje klonovanie."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
+msgid "Reading clone image"
+msgstr "Číta sa klonovaný obraz"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
+msgid "Writing Track %1 of %2"
+msgstr "Zapisuje sa stope %1 z %2"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Successfully written clone copy %1."
+msgstr "Úspešne zapísaná naklonovaná kópia %1."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
+msgid "Successfully read disk."
+msgstr "Úspešne prečítaný disk."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
+msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
+msgstr "Kompletné čítanie disku v klonovacom režime zlyhalo."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
+msgid "Error while reading disk."
+msgstr "Chyba počas čítania disku."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
+msgid "Simulating clone copy"
+msgstr "Simulácia klonovanej kópie"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Writing clone copy %1"
+msgstr "Zapisuje sa klonovaná kópia %1"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
+msgid "Creating Clone Image"
+msgstr "Vytvára sa klonovaný obraz"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
+msgid "Simulating Clone Image"
+msgstr "Simuluje sa klonovaný obraz"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
+msgid "Burning Clone Image"
+msgstr "Zapisuje sa klonovaný obraz"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
+msgid "Simulating CD Cloning"
+msgstr "Simuluje sa klonovanie CD"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
+msgid "Cloning CD"
+msgstr "Klonuje sa CD"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 clone copy\n"
+"Creating %n clone copies"
+msgstr ""
+"Vytváram 1 klonovanú kópiu\n"
+"Vytváram %n klonované kópie\n"
+"Vytváram %n klonovaných kópií"
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
msgid "Unable to open libdvdcss."
@@ -1017,11 +667,6 @@ msgstr "Nepodporovaný typ sektorov."
msgid "Reading with sector size %1."
msgstr "Číta sa s veľkosťou sektora %1."
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "Nedá sa otvoriť '%1' na čítanie."
-
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
@@ -1047,68 +692,6 @@ msgstr "Problém počas čítania. Opätovný pokus od sektora %1."
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr "Ignoruje sa chyba čítania v sektore %1."
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
-msgid "Write Binary Image"
-msgstr "Zapísať binárny obraz"
-
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n copy successfully created\n"
-"%n copies successfully created"
-msgstr ""
-"%n kópia úspešne vytvorená\n"
-"%n kópie úspešne vytvorené\n"
-"%n kópií úspešne vytvorených"
-
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
-msgid "Writing cue/bin Image"
-msgstr "Zapisuje sa obraz cue/bin"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
-msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
-msgstr "Použije sa readcd %1 namiesto východzej verzie pre podporu klonovania."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
-msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
-msgstr "Nepodarilo sa nájsť program readcd s podporou klonovania."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Writing image to %1."
-msgstr "Obraz sa zapisuje do %1."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
-msgid "Could not start readcd."
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť readcd."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
-msgid "Cannot read source disk."
-msgstr "Nedá sa čítať zdrojový disk."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Retrying from sector %1."
-msgstr "Opätovný pokus od sektora %1."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
-#, c-format
-msgid "Uncorrected error in sector %1"
-msgstr "Neopravená chyba v sektore %1"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Corrected error in sector %1"
-msgstr "Opravená chyba v sektore %1"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
-msgid "%1 returned error: %2"
-msgstr "%1 vrátil chybu: %2"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
-msgid "Readcd exited abnormally."
-msgstr "Readcd bol neočakávane ukončený."
-
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
@@ -1154,6 +737,11 @@ msgstr ""
"To môže mať za následok poškodenie kópie, ak bol zdroj napálený pomocou "
"chybného softvéru."
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
+msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
+msgstr "Nedá sa určiť veľkosť súborového súboru ISO9660."
+
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
msgstr "K3b nepodporuje kopírovanie DVD-RAM diskov."
@@ -1220,6 +808,11 @@ msgstr ""
"K3b nepodporuje simuláciu s médiami DVD+R(W). Naozaj chcete pokračovať? Na "
"médium sa bude v skutočnosti zapisovať."
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
+msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
+msgstr "Bez simulácie s DVD+R(W)"
+
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr "Režim zápisu sa ignoruje počas zápisu na DVD+R(W) médium."
@@ -1290,484 +883,507 @@ msgstr "Kopíruje sa DVD On-The-Fly"
msgid "Copying DVD"
msgstr "Kopíruje sa DVD"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť libcdparanoia."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
+msgid "Formatting DVD"
+msgstr "Formátuje sa DVD"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "Chyba počas inicializácie ripovania audia."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
+msgid "Quick Format"
+msgstr "Rýchly formát"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "Nenapraviteľna chýba počas ripovania stopy %1."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
+msgid "No device set"
+msgstr "Nie je nastavené zariadenie"
-#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
-msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
-msgstr "Disk bol úspešne vymazaný. Prosím, znovu vložte disk."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
+msgid "Unmounting medium"
+msgstr "Odpája sa médium"
-#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
-msgid "K3b was unable to erase the disk."
-msgstr "Programu K3b sa nepodarilo vymazať disk."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
+msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Prosím vložte prepisovateľné DVD médium do jednotky<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Výber zariadenia"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
+msgid "Checking media..."
+msgstr "Kontroluje sa médium..."
-#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
-msgid "Please select a device:"
-msgstr "Vyberte zariadenie:"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
+msgid "Checking media"
+msgstr "Kontroluje sa médium"
-#: tools/k3bmd5job.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Could not find file %1"
-msgstr "Súbor %1 nenájdený"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
+msgid "Formatting successfully completed"
+msgstr "Formátovanie úspešne ukončené"
-#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %1"
+msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
+msgstr "Nebuďte znepokojení ak sa priebeh zastavuje pred 100%."
-#: tools/k3bmd5job.cpp:255
-#, c-format
-msgid "Error while reading from file %1"
-msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru %1"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
+msgid "The formatting will continue in the background while writing."
+msgstr "Formátovanie bude pokračovať počas zapisovania na pozadí."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
-msgid "Simulate"
-msgstr "Simulovať"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
+msgid "Please send me an email with the last output."
+msgstr "Prosím pošlite mi email s posledným výstupom."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser "
-"turned off."
-"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your "
-"system is able to write on-the-fly."
-"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
-msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vykoná všetky kroky zápisu s vypnutým "
-"laserom."
-"<p>Je to užitočné napr. na testovanie vyššej rýchlosti zápisu alebo či je váš "
-"systém schopný zápisu on-the-fly."
-"<p><b>Výstraha:</b> DVD+R(W) nepodporuje simulovaný zápis."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
+msgid "Ejecting DVD..."
+msgstr "Vysúvam DVD..."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
-msgid "Only simulate the writing process"
-msgstr "Iba simulovať proces zápisu"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
+msgid "Unable to eject media."
+msgstr "Médium sa nedá vysunúť."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
-msgid "Disk at once"
-msgstr "Disk at once"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
+msgid "Unable to determine media state."
+msgstr "Nedá sa určiť stav média."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as "
-"compared to 'track at once' (TAO)."
-"<p>It is always recommended to use DAO where possible."
-"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only "
-"supported in DAO mode."
-msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľba zaškrnutá, K3b bude zapisovať na CD v režime 'disk naraz' "
-"(DAO) namiesto 'stopa naraz' (TAO)."
-"<p>Odporúča sa vždy používať disk naraz kedykoľvek sa dá."
-"<p><b>Výstraha:</b>Medzery predchádzajúce stopám s dĺžkou inou než 2 sekundy sú "
-"podporované iba v režime disk naraz."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
+msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
+msgstr "Nenájdené prepisovateľné DVD médium. Nedá sa formátovať."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
-msgid "Write in disk at once mode"
-msgstr "Zapísovať na disk v okamžitom režime"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
+msgid "Found %1 media."
+msgstr "Nájdené %1 médium."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
-msgid "Use Burnfree"
-msgstr "Použiť Burnfree"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
+msgid "No need to format %1 media more than once."
+msgstr "%1 médium netreba formátovať viac ako raz."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
-msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
-msgstr "Zapnúť Burnfree (alebo Just Link) ochranu proti podtečeniu zásobníka"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
+msgid "It may simply be overwritten."
+msgstr "Môže byť jednoducho prepísané."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>"
-"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer "
-"underruns."
-"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer "
-"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to "
-"write the CD."
-"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
-"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled "
-"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>"
-"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
-"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> "
-"(in the worst case one would hear the gap)."
-"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>"
-", but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
-msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b zapne <em>Burnfree</em> (alebo <em>"
-"Just Link</em>). Toto je vlastnosť CD napaľovačky, ktorá zamedzí podtečeniu "
-"zásobníka."
-"<p>Bez <em>burnfree</em>, ak napaľovačka nedokáže získať viac dát, dôjde k "
-"podtečeniu zásobníka, pretože napaľovačka potrebuje stály prúd dát pre zápis na "
-"CD."
-"<p>S <em>burnfree</em> napaľovačka môže <em>označiť</em> "
-"aktuálnu pozíciu lasera a vrátiť sa späť k nemu, ak je zásobník znova "
-"naplnený;ale, pretože to znamená malé dátové medzery na CD, <b>"
-"vysoko sa odporúča vždy vybrať vhodnú rýchlosť zápisu a zakázať použitie "
-"burnfree, hlavne pre audio CD</b> (v najhoršom prípade by bola medzera počuť)."
-"<p><em>Burnfree</em> bol formálne známy ako <em>Burnproof</em>"
-", ale nakoľko sa stal časťou MMC štandardu, bol premenovaný."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
+msgid "Forcing formatting anyway."
+msgstr "Vynútené formátovanie v každom prípade."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
-msgid "Only create image"
-msgstr "Iba vytvoriť obraz"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
+msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
+msgstr "Neodporúča sa vynútené formátovanie DVD+RW média."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
-"actual writing."
-"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing "
-"programs (including K3b of course)."
-msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí iba obraz a nevykoná sa vlastný "
-"zápis."
-"<p>Obraz je možné neskôr napáliť na CD/DVD pomocou väčšiny súčasných "
-"napaľovacích programov (vrátane K3b samozrejme)."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
+msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
+msgstr "Už po 10-20 reformátovaniach môže byť médium nepoužiteľné."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
-msgid "Only create an image"
-msgstr "Iba vytvoriť obraz"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
+msgid "Formatting DVD+RW"
+msgstr "Formátujem DVD+RW"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
-msgid "Create image"
-msgstr "Vytvoriť obraz"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
+msgid "Formatted in %1 mode."
+msgstr "Naformátované v %1 režime."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files "
-"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>"
-", i.e. no intermediate image will be created."
-"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, "
-"make sure the data is sent to the writer fast enough."
-msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí obraz pre zapísaním súborov na "
-"CD/DVD. Inak budú dáta zapísané <em>on-the-fly</em>, t.j. nebude vytvorený "
-"pomocný obraz. "
-"<p><b>Výstraha:</b> I keď to môže na väčšine systémov fungovať, uistite sa, že "
-"sú dáta posielané napaľovačke dostatočne rýchlo."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
+msgid "Media is already empty."
+msgstr "Médium je už prázdne."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
-msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
-msgstr "<p>Odporúča sa najskôr vyskúšať simuláciu."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
+msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
+msgstr "Formátujem DVD+RW v %1 režime."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
-msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
-msgstr "Zálohovať dáta, ktoré majú byť zapísané na hardisku"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
+msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
+msgstr "Nedá sa určiť súčasný stav formátovania DVD-RW média."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
-msgid "Remove image"
-msgstr "Odstrániť obraz"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "Používa sa %1 %2 - Copyright (C) %3"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
-"writing has finished."
-"<p>Uncheck this if you want to keep the images."
-msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b odstráni všetky vytvorené obrazy hneď po "
-"dokončení zápisu."
-"<p>Odškrtnite ju, ak si chcete obrazy ponechať."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formátovanie"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
-msgid "Remove images from disk when finished"
-msgstr "Odstrániť obrazy z disku po dokončení"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
+msgid "Preparing data"
+msgstr "Pripravujú sa dáta"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
-msgid "On the fly"
-msgstr "On the fly"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1"
+msgstr "Nedá sa nájsť obraz %1."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
+msgid "Verifying written data"
+msgstr "Kontrolujú sa zapísané dáta"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
+msgid "Verifying written copy %1 of %2"
+msgstr "Kontroluje sa zapísaná kópia %1 z %2"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
+msgid "Writing image"
+msgstr "Zapisuje sa obraz"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
+msgid "Writing copy %1 of %2"
+msgstr "Zapisujem kópiu %1 z %2"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
+msgid "Waiting for medium"
+msgstr "Čaká sa na médium"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
+msgid "IO Error"
+msgstr "IO chyba"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the "
-"files directly to the CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the "
-"data is sent to the writer fast enough."
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will be written for real."
msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b nevytvorí obraz, ale súbory priamo zapíše "
-"na CD/DVD."
-"<p><b>Výstraha:</b> I keď to môže vo väčšine systémov fungovať, uistite sa, že "
-"sú dáta posielané napaľovačke dostatočne rýchlo."
+"K3b nepodporuje simuláciu s DVD+R(W) médiom. Naozaj chcete pokračovať? "
+"Médium bude skutočne zapísané."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
-msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
-msgstr "Zapísať súbory na CD/DVD bez vytvorenia dočasného obrazu"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
+msgid "Simulating ISO9660 Image"
+msgstr "Simulácia ISO9660 obrazu"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
-msgid "Write CD-TEXT"
-msgstr "Zapísať CD-TEXT"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
+msgid "Burning ISO9660 Image"
+msgstr "Vypaľovanie ISO9660 obrazu"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
-msgid "Create CD-TEXT entries"
-msgstr "Vytvoriť položky CD-TEXT"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
+msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
+msgstr "Použije sa readcd %1 namiesto východzej verzie pre podporu klonovania."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title."
-"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony."
-"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players)."
-"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad "
-"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
-msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b využíva inak nevyužívaný priestor na audio "
-"CD na uloženie dodatočných informácií, ako umelec alebo CD titul."
-"<p>CD-TEXT je rozšírenie audio CD štandardu, ktoré predstavilo Sony."
-"<p>CD-TEXT bude použiteľné iba na CD prehrávačoch, ktoré podporujú toto "
-"rozšírenie (väčšinou CD prehrávače v autách)."
-"<p>Nakoľko CD-TEXTom rozšírené CD bude fungovať v akomkoľvek prehrávači, je "
-"dobrým nápadom ho povoliť (ak určíte CD-TEXT dáta)."
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
+msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
+msgstr "Nepodarilo sa nájsť program readcd s podporou klonovania."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
-msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
-msgstr "Nastaviť úroveň paranoje počas čítania audio CD"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Writing image to %1."
+msgstr "Obraz sa zapisuje do %1."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
-msgid ""
-"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction."
-"<ul>"
-"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. "
-"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>"
-"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>"
-"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>"
-"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Nastaví režim opráv pre extrakciu digitálneho zvuku."
-"<ul>"
-"<li>0: Žiadna kontrola, dáta sú kopírované priamo z mechaniky. "
-"<li>1: Vykonať prekrývané čítanie pre zamedzenie chvenia (jitter).</li>"
-"<li>2: Podobne ako 1, ale s ďalšími kontrolami čítaných zvukových dát.</li>"
-"<li>3: Podobne ako 2, ale s dodatočnou detekciou a opravou škrabancov.</li></ul>"
-"<p><b>Rýchlosť extrakcie sa zredukuje z 0 na 3.</b>"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
+msgid "Could not start readcd."
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť readcd."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
-msgid "Start multisession CD"
-msgstr "Začať CD s viacerými reláciami"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
+msgid "Cannot read source disk."
+msgstr "Nedá sa čítať zdrojový disk."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
-msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
-msgstr "Nezatvoriť disk a umožniť neskoršie pridanie ďalších relácií"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Retrying from sector %1."
+msgstr "Opätovný pokus od sektora %1."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
-"temporary table of contents.</p>"
-"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b nezatvorí CD a zapíše dočasný obsah.</p>"
-"<p>To umožňuje neskoršie pridanie ďalších relácií na CD.</p>"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Uncorrected error in sector %1"
+msgstr "Neopravená chyba v sektore %1"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
-msgid "Normalize volume levels"
-msgstr "Normalizovať úrovne hlasitosti"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Corrected error in sector %1"
+msgstr "Opravená chyba v sektore %1"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
-msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
-msgstr "Upraviť úrovne hlasitosti všetkých stôp"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
+msgid "%1 returned error: %2"
+msgstr "%1 vrátil chybu: %2"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
-"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different "
-"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from "
-"song to song."
-"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on "
-"the fly.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b upraví hlasitosť všetkých stôp na "
-"štandardnú úroveň. Je to užitočné pre veci ako tvorba mixov, kde rôzne úrovne "
-"záznamu na rôznych albumoch môžu spôsobiť rôzne hlasitosti skladieb."
-"<p><b>Vedzte, že K3b momentálne nepodporuje normalizáciu pri zápise on the "
-"fly.</b>"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
+msgid "Readcd exited abnormally."
+msgstr "Readcd bol neočakávane ukončený."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
-msgid "Verify written data"
-msgstr "Skontrolovať zapísané dáta"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
+msgid "Checking medium"
+msgstr "Kontroluje sa médium"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
-msgid "Compare original with written data"
-msgstr "Porovnať pôvodné so zapísananými dátami"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
+msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
+msgstr "Interná chyba: Overovacia úloha bola nesprávne inicializovaná (%1)"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will "
-"compare the original source data with the written data to verify that the disk "
-"has been written correctly."
-msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, tak po úspešnom zápise na disk K3b porovná "
-"pôvodné zdrojové dáta so zapísanými dátami a overí, či bol disk zapísaný "
-"správne."
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Verifying track %1"
+msgstr "Overuje sa stopa %1"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "Ignorovať chyby čítania"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
+msgid "Written data in track %1 differs from original."
+msgstr "Zapísané dáta v stope %1 sú rozdielne od pôvodných."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
-msgid "Skip unreadable audio sectors"
-msgstr "Preskočiť nečitateľné audio sektory"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
+msgid "Written data verified."
+msgstr "Zapísané dáta overené."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from "
-"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is "
-"no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
+msgid "%1 executable could not be found."
+msgstr "%1 program sa nedá nájsť."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
+msgid "%1 version %2 is too old."
+msgstr "%1 verzia %2 je príliš starý."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
+msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
+msgstr "Analyzuje sa titul %1 z Video DVD %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
+msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
+msgstr "Analyzuje sa kapitola %1 z %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
+msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
msgstr ""
-"<p>Ak je táto voľva zaškrtnutá a K3b nebude je schopný prečítať audio sektor zo "
-"zdrojového CD, nahradí sa vo výslednej kópii nulami."
-"<p>Keďže prehrávače audio CD sú schopné interpolovať malé chyby v dátach, nie "
-"je problém nechať K3b preskočiť nečitateľné sektory."
+"Posledná kapitola sa ignoruje z dôvodu príliš krátkeho času prehrávania."
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Jozef Káčer,Jozef Vydra,Eugen Tarabčák"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
+msgid "Unable to create folder '%1'"
+msgstr "Nedá sa vytvoriť priečinok '%1'"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "quickparser@gmail.com,vydrajojo@gmail.com,flashmann@szm.sk"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
+msgid "Invalid filename: '%1'"
+msgstr "Neplatné meno súboru: '%1'"
-#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
+msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
+msgstr "Prekódovava sa titul %1 z Video DVD %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
#, c-format
-msgid "Configure plugin %1"
-msgstr "Nastaviť modul %1"
+msgid "Invalid Video codec set: %1"
+msgstr "Neplatný Video codec: %1"
-#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
#, c-format
-msgid "No settings available for plugin %1."
-msgstr "Nie sú dostupné nastavenia pre modul %1."
+msgid "Invalid Audio codec set: %1"
+msgstr "Neplatný Audio codec: %1"
-#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
-msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
-msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Audio Output modul %1 (%2)"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
+msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
+msgstr "Mení sa veľkosť obrazu titulu %1 na %2x%3"
-#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
+msgid "Single-pass Encoding"
+msgstr "Jednoprechodové kódovanie"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
-msgid "Changing DVD Booktype"
-msgstr "Mení sa DVD Booktype"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
+msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
+msgstr "Dvojprechodové kódovanie: prvý prechod"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
-msgid ""
-"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr ""
-"Prosím, vložte prázdne DVD+R alebo DVD+RW médium do mechaniky"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
+msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
+msgstr "Dvojprechodové kódovanie: druhý prechod"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
-msgid "Booktype successfully changed"
-msgstr "Booktype úspešne zmenený"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
+msgid "Removing incomplete video file '%1'"
+msgstr "Odstraňuje sa nekompletný video súbor '%1'"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
-msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
-msgstr "Booktype na neprázdnom DVD+R médiu sa nedá zmeniť."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
+msgid "Execution of %1 failed."
+msgstr "Vykonaie %1 zlyhalo."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
-msgid "No DVD+R(W) media found."
-msgstr "Nenašlo sa DVD+R(W) médium."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
+msgid "Please consult the debugging output for details."
+msgstr "Prosím, pre detaily si prezrite výstup ladenia."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
-msgid "Changing Booktype"
-msgstr "Mení sa Booktype"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
+msgid "AC3 (Stereo)"
+msgstr "AC3 (Stereo)"
-#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
+msgid "AC3 (Pass-through)"
+msgstr "AC3 (prejsť cez)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
+msgid "MPEG1 Layer III"
+msgstr "MPEG1 Layer III"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
+msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
+msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
+msgid "XviD"
+msgstr "XviD"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
+"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
+"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
+"multimedia players such as xine or mplayer."
msgstr ""
-"Pomocou metódy uchopiť a pustiť pridajte súbory a priečinky do projektu.\n"
-"Pre odstránenie alebo premenovania použite kontextové menu.\n"
-"Potom stlačte tlačidlo napáliť pre zápis na DVD."
+"FFmpeg je open source projekt, ktorý sa pokúša podporovať väčšinu dnes "
+"používaných video a audio kodekov. Jeho podprojekt libavcodec tvorí základ "
+"prehrávačov multimédií ako xine alebo mplayer."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
-msgid "Writing"
-msgstr "Zapisuje sa"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
+msgid ""
+"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
+"which produces high quality results."
+msgstr ""
+"FFmpeg obsahuje implementáciu štandardu MPEG-4 pre kódovanie videa, ktorý "
+"produkuje výstup vo vysokej kvalite."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
-msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
-msgstr "Zväčšuje sa súborový systém ISO9660 na DVD+RW."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
+msgid ""
+"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
+"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
+"2001."
+msgstr ""
+"XviD je slobodný a open source MPEG-4 video kodek. XviD vytvorila skupina "
+"dobrovoľníkov programátorov po tom, čo bol zdrojový kód OpenDivX uzavretý v "
+"júli 2001."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
-msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
+msgid ""
+"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
+"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
+"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
msgstr ""
-"Zväčšenie súborového systému ISO9660 na DVD-RW v obmedzenom režime "
-"prepisovania."
+"XviD obsahuje možnosti Rozšíreného profilu MPEG-4 ako b-rámce, globálna a "
+"štvrťpixelová kompenzácia pohybu, lumi masking, trellis kvantizácia, a "
+"H.263, MPEG a vlastné kvantizačné matrice."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
msgid ""
-"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
-"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
+"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
+"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
+"XviD is open source and can potentially run on any platform."
msgstr ""
-"Vaša napaľovačka (%1 %2) nepodporuje Inkrementačné streamovanie s %3 médiom. "
-"Zápis s viacerými reláciami nebude možný. Pokračovať aj napriek tomu?"
+"XviD je primárny konkurent DivX (XviD je DivX napísané odzadu). Zatiaľčo "
+"DivX je proprietárny a beží iba na Windows, Mac OS a Linuxe, XviD je open "
+"source a môže potenciálne bežať na akejkoľvek platforme."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
-msgid "No Incremental Streaming"
-msgstr "Bez inkrementálneho streamovania"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
+msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
+msgstr "(Popis bol prevzatý z článku na Wikipedii)"
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
-msgid "Creating Data Image File"
-msgstr "Vytvára sa dátový súbor obrazu"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
+msgid ""
+"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
+"up to 6 total channels of sound."
+msgstr ""
+"AC3, známejšie ako Dolby Digital je štandardizované ako ATSC A/52. Obsahuje "
+"celkovo do 6 zvukových kanálov."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
-msgid "Writing Data DVD"
-msgstr "Zapisuje sa Dátové DVD"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"S touto voľbou K3b vytvorí dvojkanálový stereo Dolby Digital audio stream."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
-msgid "Writing Multisession DVD"
-msgstr "Zapisuje sa DVD s viacerými reláciami"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
+msgid ""
+"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
+"source DVD without changing it."
+msgstr ""
+"S touto voľbou K3b použije Dolby Digital audio stream zo zdrojového DVD bez "
+"toho, aby ho zmenil."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
+msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
+msgstr "Použite túto voľbu na zachovanie 5.1 kanálového zvuku z DVD."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
msgid ""
-"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
-"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
+"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
+"format."
msgstr ""
-"Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1) - %n kópia\n"
-"Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1) - %n kópie\n"
-"Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1) - %n kópií"
+"MPEG1 Layer III je lepšie známy ako MP3 a je dnes najpoužívanejším stratovým "
+"audio formátom."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
-msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
-msgstr "Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1)"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"S touto voľbou K3b vytvorí jvojkanálový stereo MPEG1 Layer III audio stream."
-#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
-msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Vyskytla sa neznáma chyba."
+
+#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
+msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
+msgstr "Nepodarilo sa inicializovať Audio Output modul %1 (%2)"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Configure plugin %1"
+msgstr "Nastaviť modul %1"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#, c-format
+msgid "No settings available for plugin %1."
+msgstr "Nie sú dostupné nastavenia pre modul %1."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
+msgid "Please insert Audio CD %1%2"
+msgstr "Prosím, vložte Audio CD %1 %2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
+msgid "CD Track"
+msgstr "CD Stopa"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
+msgid "Track %1 from Audio CD %2"
+msgstr "Stopa %1 z Audio CD %2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
+msgid "Could not find the following files:"
+msgstr "Následujúce súbory sa nenašli:"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
+msgid "Not Found"
+msgstr "Nenájdené"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
+msgid ""
+"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You "
+"may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-"Napaľovačka nepodporuje zápis s ochranou proti podtečeniu zásobníka (BURNPROOF)"
+"<p>Nebolo možné pracovať s nasledujúcimi súbormi z dôvodu nepodporovaného "
+"formátu:<p>Môžete manuálne konvertovať tieto audio súbory na wav použitím "
+"inej aplikácie, ktorá ich audio formát podporuje, a potom pridať tieto wav "
+"súbory do K3b projektu."
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
-msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
-msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje overburning."
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr "Nepodporovaný formát"
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
-msgid "Unlocking drive..."
-msgstr "Odomyká sa mechanika..."
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Unable to seek in track %1."
+msgstr "Nedá sa posúvať v stope %1."
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
-msgid "Could not unlock CD drive."
-msgstr "CD mechanika sa nedá odomknúť."
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
+msgid "Could not open %1 for writing"
+msgstr "Nedá sa otvoriť %1 na zápis"
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
-msgid "Ejecting CD"
-msgstr "Vysúva sa CD"
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Error while decoding track %1."
+msgstr "Chyba počas dekódovania stopy %1."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
@@ -1776,8 +1392,17 @@ msgid ""
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
"project and continue without adding them to the image?"
msgstr ""
-"Nasledovné súbory neboli nájdené. Chcete ich odstrániť z projektu a pokračovať "
-"bez toho, aby boli pridané do obrazu?"
+"Nasledovné súbory neboli nájdené. Chcete ich odstrániť z projektu a "
+"pokračovať bez toho, aby boli pridané do obrazu?"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
@@ -1797,18 +1422,34 @@ msgstr "Storno a návrat späť"
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "Prosím, najprv pridajte súbory do projektu."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
+msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
+msgstr "Nedá sa zapisovať on-the-fly s týmito audio zdrojmi."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
+msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
+msgstr "Dĺžka stopy pod 4 sekundy je v rozpore so štandardom Red Book."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
+msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
+msgstr "Zápis on-the-fly pomocou cdrecord < 2.01a13 nie je podporovaný."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
+msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
+msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje zápis CD-Textu."
+
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr "Zisťuje sa maximálna rýchlosť zápisu"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, c-format
-msgid "Creating audio image files in %1"
-msgstr "Vytvárajú sa Audio súbory obrazu v %1"
+msgid "Creating image files in %1"
+msgstr "Vytvárajú sa súbory obrazu v %1"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
-msgid "Creating audio image files"
-msgstr "Vytvárajú sa Audio súbory obrazu"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
+msgid "Creating image files"
+msgstr "Vytvárajú sa súbory obrazu"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
@@ -1819,121 +1460,48 @@ msgstr "Z nejakého dôvodu sa nedá zistiť maximálna rýchlosť. Ignoruje sa.
msgid "Writing canceled."
msgstr "Zápis zrušený."
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
-msgid "Error while creating ISO image."
-msgstr "Chyba počas tvorby ISO obrazu."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
-msgid "ISO image successfully created."
-msgstr "ISO obraz úspešne vytvorený."
-
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr "Chyba počas dekódovania audio stôp."
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
-msgid "Audio images successfully created."
-msgstr "Audio súbory úspešne vytvorené."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
+msgid "Successfully decoded all tracks."
+msgstr "Všetky stopy úspešne dekódované."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
msgstr "Dekóduje sa audio stopa %1 z %2%3"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
+msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
+msgstr "VV chyba. Asi neostalo už žiadne voľné miesto na hardiku."
+
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
msgid "Writing track %1 of %2%3"
msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2%3"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
-msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
-msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2 (%3)"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
-msgid "ISO9660 data"
-msgstr "ISO9660 dáta"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
-msgid "Simulating second session"
-msgstr "Simuluje sa druhá relácia"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
-#, c-format
-msgid "Writing second session of copy %1"
-msgstr "Zapisuje sa druhá relácia kópie %1"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
-msgid "Writing second session"
-msgstr "Zapisuje sa druhá relácia"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
-msgid "Simulating first session"
-msgstr "Simuluje sa prvá relácia"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "Writing first session of copy %1"
-msgstr "Zapisuje sa prvá relácia kópie %1"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
-msgid "Writing first session"
-msgstr "Zapisuje sa prvá relácia"
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
-msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
-msgstr "Pokus zapísať viac než je oficiálna kapacita disku"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
-msgid "Data does not fit on disk."
-msgstr "Dáta sa nezmestia na disk."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
-msgid "Creating ISO image file"
-msgstr "Vytvára sa súbor ISO obrazu"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
-#, c-format
-msgid "Creating ISO image in %1"
-msgstr "Vytvára sa ISO obraz v %1"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
-msgid "Removing buffer files."
-msgstr "Odstráňujú sa súbory zásobníka."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Nedá sa odstrániť súbor %1."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
-msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
-msgstr "Zápis on-the-fly pomocou cdrecord < 2.01a13 nie je podporovaný."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
-msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
-msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje zápis CD-Textu."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
-msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
-msgstr ""
-"Nie je možné zapísať CD-Text v režime stopa naraz (TAO). Skúste disk naraz "
-"(DAO) alebo RAW."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
+msgid "Writing"
+msgstr "Zapisuje sa"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
msgid "Normalizing volume levels"
msgstr "Normalizujú sa úrovne hlasitosti"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
-msgid "Writing Enhanced Audio CD"
-msgstr "Zapisuje sa rozšírené audio CD"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
-msgid "Writing Mixed Mode CD"
-msgstr "Zapisuje sa CD v miešanom režime"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
+msgid "Writing Audio CD"
+msgstr "Zapisuje sa Audio CD"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
-msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
-msgstr "%1 stôp (%2 minút audio dát, %3 ISO9660 dáta)"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr ""
+"1 stopa (%1 minúty)\n"
+"%n stopy (%1 minúty)\n"
+"%n stôp (%1 minúty)"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
@@ -1948,156 +1516,43 @@ msgstr ""
" - %n kópie\n"
" - %n kópií"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
-msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
-msgstr "OPC zlyhalo. Prosím, skúste rýchlosť zápisu 1x."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
-msgid "Please try again with writing mode DAO."
-msgstr "Prosím, skúste znovu v režime zápisu disk naraz (DAO)."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
-msgid "Flushing Cache"
-msgstr "Vyprázdňuje sa cache"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
-msgid "Flushing the cache may take some time."
-msgstr "Vyprázdnenie cache môže nejaký čas trvať."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
-msgid "Closing Track"
-msgstr "Uzatvára sa stopa"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
-msgid "Closing Disk"
-msgstr "Uzatvára sa disk"
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
-msgid "Closing Session"
-msgstr "Uzatvára sa relácia"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
-msgid "Updating RMA"
-msgstr "Aktualizuje sa RMA"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
-msgid "Writing Lead-out"
-msgstr "Zapisuje sa Lead-out"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
-msgid "Writing the lead-out may take some time."
-msgstr "Zapísanie lead-out môže nejaký čas trvať."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
-msgid "Removing reference to lead-out."
-msgstr "Odstráňuje sa odkaz na lead-out."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
-msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
-msgstr "Modifikuje sa popisovateľ zväzku ISO9660"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
-msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
-msgstr "Zapisovací režim s inkrementálnym streamovaním nie je k dispozícii"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
-msgid "Engaging DAO"
-msgstr "Začína sa disk naraz (DAO)"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
-msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
-msgstr "Rýchlosť zápisu: %1 KB/s (%2x)"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
-msgid "K3b detected a problem with the media."
-msgstr "K3b narazil na problém s médiom."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
-msgid ""
-"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your "
-"writer's vendor."
-msgstr ""
-"Prosím, skúste inú značku médií, predovšetkým takú, ktorú odporúča výrobca "
-"vašej napaľovačky."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
-msgid "Report the problem if it persists anyway."
-msgstr "Nahlásiť tento problém, ak pretrváva."
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
-msgid "Data did not fit on disk."
-msgstr "Dáta sa nezmestia na disk."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
-msgid "Unable to set writing speed."
-msgstr "Nedá sa nastaviť rýchlosť zápisu."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
-msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
-msgstr "Prosím, skúste znovu s nastavením 'ignorovať rýchlosť'."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
-msgid "Optimum Power Calibration failed."
-msgstr "Optimum Power Calibration zlyhal."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
-msgid ""
-"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the "
-"K3b settings."
-msgstr ""
-"Skúste pridať '-use-the-force-luke=noopc' do používateľských parametrov "
-"growisofs v nastaveniach K3b."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
-msgid "Unable to allocate software buffer."
-msgstr "Nedá sa alokovať vyrovnávacia pamäť."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
-msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
-msgstr "Táto chyba je spôsobená nízkym limitom pre zdroje pamäťových zámkov."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
-msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
-msgstr "Môže byť vyriešená príkazom 'ulimit -l unlimited'..."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Could not find normalize-audio executable."
+msgstr "Nedá sa nájsť program normalize."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
-msgid ""
-"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
-msgstr ""
-"... alebo znížením veľkosti vyrovnávacej pamäte v pokročilých nastaveniach K3b."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Could not start normalize-audio."
+msgstr "Nedá sa spustiť normalize."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
-msgid "Write error"
-msgstr "Chyba zápisu"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
+msgid "Track %1 is already normalized."
+msgstr "Stopa %1 je už normalizovaná."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Fatal error at startup: %1"
-msgstr "Fatálna chyba pri spustení: %1"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
+msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
+msgstr "Upravuje sa úroveň hlasitosti pre stopu %1 z %2"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
-msgid "Warning at exit: (1)"
-msgstr "Upozornenie pri ukončení: (1)"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
+msgid "Computing level for track %1 of %2"
+msgstr "Prepočítava sa úroveň pre stopu %1 z %2"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
-msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
-msgstr "Pravdepodobne mkisofs nejako zlyhal."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
+msgid "Successfully normalized all tracks."
+msgstr "Všetky stopy úspešne normalizované."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fatal error during recording: %1"
-msgstr "Fatálna chyba počas zápisu: %1"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
+msgid "Error while normalizing tracks."
+msgstr "Chyba počas normalizovania stôp."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
-msgid "Could not find the following files:"
-msgstr "Následujúce súbory sa nenašli:"
+#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
+msgid "Silence"
+msgstr "Ticho"
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
-msgid "Not Found"
-msgstr "Nenájdené"
+#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
+msgid "El Torito Boot image"
+msgstr "El Torito Boot obraz"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
msgid "No permission to read the following files:"
@@ -2119,72 +1574,128 @@ msgstr "El Torito boot katalóg súbor"
msgid "Boot catalog"
msgstr "Boot katalóg"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
-msgid "Searching previous session"
-msgstr "Hľadá sa predošlá relácia."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
+msgid "Unmounting disk"
+msgstr "Odpájam disk"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
+msgid "Creating image file"
+msgstr "Vytvára sa súbor obrazu"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
+msgid "Track 1 of 1"
+msgstr "Stopa 1 z 1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, c-format
-msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
-msgstr "Nedá sa otvoriť Iso9660 súborový systém v %1."
+msgid "Creating image file in %1"
+msgstr "Vytvára sa súbor obrazu v %1"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
-msgid "Could not determine next writable address."
-msgstr "Nedá sa zistiť ďalšia zapisovacia adresa."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Image successfully created in %1"
+msgstr "Obraz úspešne vytvorený v %1"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
-msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
-msgstr "Informácie o viacerých reláciách na disku sa nedajú zistiť."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
+msgid "Error while creating ISO image"
+msgstr "Chyby počas tvorby ISO obrazu"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
-msgid "The disk is either empty or not appendable."
-msgstr "Disk je buď prázdny alebo nedoplniteľný."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr ""
+"Väčšina napaľovačiek nepodporuje zápis CD s viacerými reláciami v režime "
+"disk naraz (DAO)."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
-msgid "Mkisofs executable not found."
-msgstr "Súbor mkisofs nenájdený."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
+msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
+msgstr "Nedá sa zistiť dátový režim poslednej stopy. Použije sa východzí."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
-msgid "Read error from file '%1'"
-msgstr "Chyba čítania zo súboru '%1'"
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
+msgid "Searching for old session"
+msgstr "Hľadá sa stará relácia"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
-msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
-msgstr "Použitá verzia programu mkisofs nepodporuje veľké súbory."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
+msgid "Waiting for a medium"
+msgstr "Čaká sa na médium"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
-msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
-msgstr "Súbory väčšie ako 2 GB sa nedajú obslúžiť."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
+msgid "Creating Data Image File"
+msgstr "Vytvára sa dátový súbor obrazu"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
-msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
-msgstr "Narazilo sa na nesprávne zakódovaný názov súboru '%1'"
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
+msgid "Writing Data CD"
+msgstr "Zapisuje sa Dátové CD"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
+msgid "Writing Multisession CD"
+msgstr "Zapisuje sa CD s viacerými reláciami"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
msgid ""
-"This may be caused by a system update which changed the local character set."
+"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
+"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr ""
-"To môže byť spôsobené aktualizáciou systému, ktorá zmenila miestne nastevenie "
-"klávesnice."
+"Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1) - %n kópia\n"
+"Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1) - %n kópie\n"
+"Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1) - %n kópií"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
+msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "Súborový systém ISO9660 (Veľkosť: %1)"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
+msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
+msgstr "<em>%1</em> premenovaný na <em>%2</em>"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
msgid ""
-"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
+"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
+"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
+"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
+"systems."
msgstr ""
-"Môžete použiť convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) a opraviť kódovanie názvu "
-"súboru."
+"Niektoré názvy súborov musia byť skrátené kvôli %1-znakovému obmedzeniu "
+"rozšírení Joliet. Ak vypnete rozšírenia Joliet, názvy súborov nebude teba "
+"skracovať, ale dlhé názvy nebudú dostupné na systémoch Windows."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
-msgid "The boot image has an invalid size."
-msgstr "Zavádzací obraz ma neplatnú veľkosť."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
+msgid "Shorten Filenames"
+msgstr "Skrátiť názvy súborov"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
-msgid "The boot image contains multiple partitions.."
-msgstr "Zavádzací obraz obsahuje viacero oddielov.."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
+msgid "Disable Joliet extensions"
+msgstr "Zakázať Joliet rozšírenia"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
-msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
-msgstr "Zavádzací obraz hardisku musí obsahovať iba jeden oddiel."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
+msgid ""
+"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
+"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the "
+"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
+"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
+"manually?"
+msgstr ""
+"Rozšírenia Joliet (ktoré sú potrebné pre dlhé názvy súborov na systémoch "
+"Windows) obmedzujú dĺžku popisovača zväzku (pomenovanie súborového systému) "
+"na %1 znakov. Zvolený popisovač '%2' je dĺhší ako limit. Chcete ho orezať "
+"alebo sa chcete vrátiť a zmeniť ho manuálne?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
+msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
+msgstr "Vystrihnúť popis z Joliet stromu"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+msgid ""
+"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
+"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
+"links to the image?"
+msgstr ""
+"K3b nebol schopný sledovať symbolické odkazy na adresáre po tom ako boli "
+"pridané do projektu. Chcete pokračovať bez zápisu symbolických odkazov do "
+"obrazu?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
+msgid "Discard symbolic links to folders"
+msgstr "Zahodiť symbolické odkazy na priečinky"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
#, c-format
@@ -2196,18 +1707,13 @@ msgid ""
"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
"contain more than one backslash:"
msgstr ""
-"Kvôli chybe v mkisofs <= 1.15a40, K3b nedokáže spracovať názvy súborov, ktoré "
-"obsahujú viac než jedno spätné lomítko:"
+"Kvôli chybe v mkisofs <= 1.15a40, K3b nedokáže spracovať názvy súborov, "
+"ktoré obsahujú viac než jedno spätné lomítko:"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr "Nedá sa zistiť veľkosť výsledného súboru obrazu."
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
-msgid "Could not open %1 for writing"
-msgstr "Nedá sa otvoriť %1 na zápis"
-
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
msgid "No volume id specified. Using default."
msgstr "Id zväzku neurčený. Použije sa východzie."
@@ -2217,8 +1723,8 @@ msgid ""
"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
"mounted with UDF."
msgstr ""
-"Boli nájdené súbory väčšie než 2GB. Tieto súbory budú plne prístupné iba ak sú "
-"pripojené s UDF."
+"Boli nájdené súbory väčšie než 2GB. Tieto súbory budú plne prístupné iba ak "
+"sú pripojené s UDF."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
msgid "Enabling UDF extension."
@@ -2257,610 +1763,346 @@ msgstr "Nedá sa zapísať do dočasného súboru"
msgid "No files to be written."
msgstr "Žiadne súbory na zápis."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
-msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
-msgstr "<em>%1</em> premenovaný na <em>%2</em>"
-
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
-msgid ""
-"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
-"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have "
-"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
-msgstr ""
-"Niektoré názvy súborov musia byť skrátené kvôli %1-znakovému obmedzeniu "
-"rozšírení Joliet. Ak vypnete rozšírenia Joliet, názvy súborov nebude teba "
-"skracovať, ale dlhé názvy nebudú dostupné na systémoch Windows."
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
+msgid "Mkisofs executable not found."
+msgstr "Súbor mkisofs nenájdený."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
-msgid "Shorten Filenames"
-msgstr "Skrátiť názvy súborov"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
+msgid "Read error from file '%1'"
+msgstr "Chyba čítania zo súboru '%1'"
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
-msgid "Disable Joliet extensions"
-msgstr "Zakázať Joliet rozšírenia"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
+msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
+msgstr "Použitá verzia programu mkisofs nepodporuje veľké súbory."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
-msgid ""
-"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) "
-"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to "
-"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it "
-"to be cut or do you want to go back and change it manually?"
-msgstr ""
-"Rozšírenia Joliet (ktoré sú potrebné pre dlhé názvy súborov na systémoch "
-"Windows) obmedzujú dĺžku popisovača zväzku (pomenovanie súborového systému) na "
-"%1 znakov. Zvolený popisovač '%2' je dĺhší ako limit. Chcete ho orezať alebo sa "
-"chcete vrátiť a zmeniť ho manuálne?"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
+msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
+msgstr "Súbory väčšie ako 2 GB sa nedajú obslúžiť."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
-msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
-msgstr "Vystrihnúť popis z Joliet stromu"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
+msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
+msgstr "Narazilo sa na nesprávne zakódovaný názov súboru '%1'"
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
msgid ""
-"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added "
-"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to "
-"the image?"
+"This may be caused by a system update which changed the local character set."
msgstr ""
-"K3b nebol schopný sledovať symbolické odkazy na adresáre po tom ako boli "
-"pridané do projektu. Chcete pokračovať bez zápisu symbolických odkazov do "
-"obrazu?"
-
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
-msgid "Discard symbolic links to folders"
-msgstr "Zahodiť symbolické odkazy na priečinky"
+"To môže byť spôsobené aktualizáciou systému, ktorá zmenila miestne "
+"nastevenie klávesnice."
-#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
-msgid "El Torito Boot image"
-msgstr "El Torito Boot obraz"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
-msgid "Unmounting disk"
-msgstr "Odpájam disk"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
-msgid "Creating image file"
-msgstr "Vytvára sa súbor obrazu"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
-msgid "Track 1 of 1"
-msgstr "Stopa 1 z 1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Creating image file in %1"
-msgstr "Vytvára sa súbor obrazu v %1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
-#, c-format
-msgid "Image successfully created in %1"
-msgstr "Obraz úspešne vytvorený v %1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
-msgid "Error while creating ISO image"
-msgstr "Chyby počas tvorby ISO obrazu"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+msgid ""
+"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
+"encoding."
msgstr ""
-"Väčšina napaľovačiek nepodporuje zápis CD s viacerými reláciami v režime disk "
-"naraz (DAO)."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
-msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
-msgstr "Nedá sa zistiť dátový režim poslednej stopy. Použije sa východzí."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
-msgid "Searching for old session"
-msgstr "Hľadá sa stará relácia"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
-msgid "Waiting for a medium"
-msgstr "Čaká sa na médium"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
-msgid "Writing Data CD"
-msgstr "Zapisuje sa Dátové CD"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
-msgid "Writing Multisession CD"
-msgstr "Zapisuje sa CD s viacerými reláciami"
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
-msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
-msgstr "Growisofs verzie %1 je príliš starý. K3b potrebuje aspoň verziu 5.10."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1."
-msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %1."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
-msgid "Starting simulation..."
-msgstr "Štartuje sa simulácia..."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
-msgid "Starting disc write..."
-msgstr "Štartuje sa zápis na disk..."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
-msgid "Writing data"
-msgstr "Zapisujú sa dáta"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
-msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
-msgstr "Priemerná rýchlosť zapisovania: %1 kB/s (%2x)"
+"Môžete použiť convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) a opraviť kódovanie názvu "
+"súboru."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
-msgid "Simulation successfully completed"
-msgstr "Simulácia úspešne ukončená"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
+msgid "The boot image has an invalid size."
+msgstr "Zavádzací obraz ma neplatnú veľkosť."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
-msgid "Writing successfully completed"
-msgstr "Zápis úspešne ukončený"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
+msgid "The boot image contains multiple partitions.."
+msgstr "Zavádzací obraz obsahuje viacero oddielov.."
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
-msgid "Ejecting DVD"
-msgstr "Vysúva sa DVD"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
+msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
+msgstr "Zavádzací obraz hardisku musí obsahovať iba jeden oddiel."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
-msgid "Could not find a valid eMovix installation."
-msgstr "Nedá sa nájsť platná inštalácia eMovix."
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
+msgid "Searching previous session"
+msgstr "Hľadá sa predošlá relácia."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
#, c-format
-msgid "Could not write to temporary file %1"
-msgstr "Nedá sa zapisovať do dočasného súboru %1"
+msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
+msgstr "Nedá sa otvoriť Iso9660 súborový systém v %1."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
-msgid "default"
-msgstr "štandardné"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
+msgid "Could not determine next writable address."
+msgstr "Nedá sa zistiť ďalšia zapisovacia adresa."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
-msgid "none"
-msgstr "žiadne"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
+msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
+msgstr "Informácie o viacerých reláciách na disku sa nedajú zistiť."
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
-msgid "Writing eMovix CD"
-msgstr "Zapisuje sa eMovix CD"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
+msgid "The disk is either empty or not appendable."
+msgstr "Disk je buď prázdny alebo nedoplniteľný."
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
-msgid "Writing eMovix CD (%1)"
-msgstr "Zapisuje sa eMovix CD (%1)"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
+msgid "Changing DVD Booktype"
+msgstr "Mení sa DVD Booktype"
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
msgid ""
-"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
-"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
+"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
msgstr ""
-"1 súbor (%1) a približne 8 MB eMovix dát\n"
-"%n súbory (%1) a približne 8 MB eMovix dát\n"
-"%n súborov (%1) a približne 8 MB eMovix dát"
-
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "Zadajte nový názov súboru"
-
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "Súbor s takým názvom už existuje. Prosím, zadajte nový názov:"
+"Prosím, vložte prázdne DVD+R alebo DVD+RW médium do mechaniky<p><b>%1 %2 "
+"(%3)</b>."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
-msgid ""
-"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
-msgstr ""
-"Súbor s titulkami sa nedá premenovať. Názov s požadovaným názvom %1 už "
-"existuje."
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
+msgid "Booktype successfully changed"
+msgstr "Booktype úspešne zmenený"
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
-msgid "Writing eMovix DVD"
-msgstr "Zapisuje sa eMovix DVD"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
+msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
+msgstr "Booktype na neprázdnom DVD+R médiu sa nedá zmeniť."
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
-msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
-msgstr "Zapisuje sa eMovix DVD (%1)"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
+msgid "No DVD+R(W) media found."
+msgstr "Nenašlo sa DVD+R(W) médium."
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
-msgid "File %1 is empty."
-msgstr "Súbor %1 je prázdny."
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
+msgid "Changing Booktype"
+msgstr "Mení sa Booktype"
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
-msgid ""
-"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was "
-"required."
-msgstr ""
-"Toto vyzerá ako elementárny video stream, ale bol vyžiadaný multiplexovaný "
-"stream programu."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
+msgstr "Zväčšuje sa súborový systém ISO9660 na DVD+RW."
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
-msgid ""
-"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was "
-"required."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr ""
-"Toto vyzerá ako elementárny audio stream, ale bol vyžiadaný multiplexovaný "
-"stream programu."
+"Zväčšenie súborového systému ISO9660 na DVD-RW v obmedzenom režime "
+"prepisovania."
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
msgid ""
-"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
-"required."
+"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
+"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Toto vyzerá ako RIFF hlavička, ale bol vyžiadaný multiplexovaný stream "
-"programu."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
-msgid "n/a"
-msgstr "nezistené"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
-msgid "%1 bit/s"
-msgstr "%1 bit/s"
+"Vaša napaľovačka (%1 %2) nepodporuje Inkrementačné streamovanie s %3 "
+"médiom. Zápis s viacerými reláciami nebude možný. Pokračovať aj napriek "
+"tomu?"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
-msgid "Component"
-msgstr "Komponent"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
-#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Neurčené"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
+msgid "No Incremental Streaming"
+msgstr "Bez inkrementálneho streamovania"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
-msgid "original"
-msgstr "originál"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
+msgid "Writing Data DVD"
+msgstr "Zapisuje sa Dátové DVD"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
-msgid "duplicate"
-msgstr "duplikát"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
+msgid "Writing Multisession DVD"
+msgstr "Zapisuje sa DVD s viacerými reláciami"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
-msgid "Motion Picture"
-msgstr "Film"
+#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"Pomocou metódy uchopiť a pustiť pridajte súbory a priečinky do projektu.\n"
+"Pre odstránenie alebo premenovania použite kontextové menu.\n"
+"Potom stlačte tlačidlo napáliť pre zápis na DVD."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
-msgid "Still Picture"
-msgstr "Obrázok"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
+msgid "Unlocking drive..."
+msgstr "Odomyká sa mechanika..."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Layer %1"
-msgstr "Vrstva %1"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
+msgid "Could not unlock CD drive."
+msgstr "CD mechanika sa nedá odomknúť."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
-msgid "unknown"
-msgstr "neznámy"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
+msgid "Ejecting CD"
+msgstr "Vysúva sa CD"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
-msgid "invalid"
-msgstr "neplatný"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
+msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
+msgstr "Cdrdao %1 nepodporuje vypnutie burnfree."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
+msgid "'Force unsafe operations' enabled."
+msgstr "Povolené 'Vynútiť nebezpečné operácie'."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
-msgid "joint stereo"
-msgstr "zmiešané stereo"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
+msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrdao %1 nepodporuje overburning."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
-msgid "dual channel"
-msgstr "duálny kanál"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
+msgid "Could not backup tocfile."
+msgstr "Nebolo možné zálohovať tocfile."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
-msgid "single channel"
-msgstr "jeden kanál"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
+msgid "Preparing read process..."
+msgstr "Priprivuje sa proces čítania..."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
-msgid "surround sound"
-msgstr "priestorový zvuk"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
+msgid "Preparing copy process..."
+msgstr "Pripravuje sa proces kopírovania..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
-#, c-format
-msgid "Removing Binary file %1"
-msgstr "Odstraňuje sa binárny súbor %1"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
+msgid "Preparing blanking process..."
+msgstr "Pripravuje sa proces mazania..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
#, c-format
-msgid "Removing Cue file %1"
-msgstr "Odstraňuje sa cue súbor %1"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
-msgid "Could not write correct XML-file."
-msgstr "Nedá sa zapísať správny XML súbor."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
-msgid "Creating image files"
-msgstr "Vytvárajú sa súbory obrazu"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
-msgid "Creating Cue/Bin files ..."
-msgstr "Vytvárajú sa Cue/Bin súbory ..."
+msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
+msgstr "Začína sa simulácia zápisu disku naraz pri %1x rýchlosti..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
#, c-format
-msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
-msgstr "Pre vytvorenie VideoCD musíte nainštalovať VcdImager Verzie %1."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"Môžete ho nájsť na diskoch vašej distribúcie alebo ho stiahnúť z "
-"http://www.vcdimager.org"
+msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
+msgstr "Začína sa zápis disku naraz pri %1x rýchlosti..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
-msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
-msgstr "Program %1 príliš starý: je potrebná verzia %2 alebo vyššia."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
+msgid "Starting reading..."
+msgstr "Začína sa čítanie..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
-msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
-msgstr "Skenuje sa video súbor %1 z %2 (%3)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
+msgid "Reading"
+msgstr "Čítanie"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, c-format
-msgid "Creating Image for track %1"
-msgstr "Vytvára sa obraz pre stopu %1"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
-msgid "Cue/Bin files successfully created."
-msgstr "Cue/Bin súbory úspešne vytvorené."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
-msgid "Writing Copy %1 of %2"
-msgstr "Zapisuje sa kópia %1 z %2"
+msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
+msgstr "Začína sa simulácia kópie pri rýchlosti %1x ..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, c-format
-msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
-msgstr "Jedno alebo viacero BCD polí mimo rozsah pre %1"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
-msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
-msgstr "Od teraz sa nebudú hlásiť dátové chyby skenovaných dát."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
-msgid ""
-"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
-"already."
-msgstr ""
-"Uvažujte nad povolením volby 'aktualizovať posuny skenovania', ak ešte nie je "
-"povolená."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
-msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
-msgstr "APS pts zdanlivo nefunguje (aktuálne pts %1, posledne videné pts %2)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
-msgid "Ignoring this aps"
-msgstr "Ignoruje sa toto aps"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
-msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
-msgstr "Zlý paket na pakete #%1 (posun v streame v bajtoch %2)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
-msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
-msgstr "Zvyšných %1 bajtov streamu bude ignorovaných."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
-msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
-msgstr "Zapisuje sa Video CD (Verzia 1.1)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
-msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
-msgstr "Zapisuje sa Video CD (Verzia 2.1)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
-msgid "Writing Super Video CD"
-msgstr "Zapisuje sa Super Video CD"
+msgid "Starting copy at %1x speed..."
+msgstr "Začína sa kopírovať pri rýchlosti %1x ..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
-msgid "Writing High-Quality Video CD"
-msgstr "Zapisuje sa High-Quality Video CD"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopíruje sa"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
-msgid "Writing Video CD"
-msgstr "Zapisuje sa Video CD"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
+msgid "Starting blanking..."
+msgstr "Začína sa mazanie..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
-msgid ""
-"_n: 1 MPEG (%1)\n"
-"%n MPEGs (%1)"
-msgstr ""
-"1 MPEG (%1)\n"
-"%n MPEGy (%1)\n"
-"%n MPEGov (%1)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
+msgid "Blanking"
+msgstr "Maže sa"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
msgid ""
-"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
-"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
+"to restore it from the backup %2."
msgstr ""
-"K3b vytvorí %1 obraz z daných MPEG súborov, ale tieto súbory už musia byť vo "
-"formáte %2. K3b zatiaľ nemení vzorky MPEG súborov."
-
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
+"Kvôli chybe v cdrdao bol toc/cue súbor %1 vymazaný. K3b ho nedokázalo "
+"obnoviť zo zálohy %2."
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
-msgid "SVCD"
-msgstr "SVCD"
-
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
-msgid ""
-"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
-msgstr "Poznámka: Vynútenie MPEG2 ako VCD niektoré DVD prehrávače nepodporujú."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
+msgid "Simulation successfully completed"
+msgstr "Simulácia úspešne ukončená"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
-msgid "Forcing VCD"
-msgstr "Vynútenie VCD"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
+msgid "Reading successfully completed"
+msgstr "Čítanie úspešne dokončené"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
-msgid ""
-"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
-"Please start a new Project for this filetype.\n"
-"Resample not implemented in K3b yet."
-msgstr ""
-"Nemôžete miesať video súbory MPEG1 a MPEG2.\n"
-"Prosím, začnite nový projekt pre tento typ súboru.\n"
-"Zmena vzoriek nie je v K3b zatiaľ implemtovaná."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
+msgid "Writing successfully completed"
+msgstr "Zápis úspešne ukončený"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
-msgid "Wrong File Type for This Project"
-msgstr "Nesprávny typ súboru pre tento projekt"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
+msgid "Copying successfully completed"
+msgstr "Kopírovanie úspešne dokončené"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
-msgid ""
-"PBC (Playback control) enabled.\n"
-"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
-"control ."
-msgstr ""
-"PBC (Playback control) povolený.\n"
-"Video prehrávače nedosiahnu na Segmenty (Mpeg Obrázky) bez riadenia Playbacku."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
+msgid "Blanking successfully completed"
+msgstr "Mazanie úspešne dokončené"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
-msgid ""
-"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
-msgstr ""
-"Sú podporované iba video súbory MPEG1 a MPEG2.\n"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
+msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Priemerná rýchlosť zapisovania: %1 kB/s (%2x)"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
-msgid "Wrong File Format"
-msgstr "Nespávny formát súboru"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
+msgid "Please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "Prosím, vložte výstup ladenia do hlásenia vášho problému."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
-msgid "Could not find normalize executable."
-msgstr "Nedá sa nájsť program normalize."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
+msgstr "Médium alebo napaľovačka nepodporujú zápis pri rýchlosti %1x"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
-msgid "Could not start normalize."
-msgstr "Nedá sa spustiť normalize."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#, c-format
+msgid "Switching down burn speed to %1x"
+msgstr "Znižuje sa rýchlosť zápisu na %1x"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
-msgid "Track %1 is already normalized."
-msgstr "Stopa %1 je už normalizovaná."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
+msgid "Executing Power calibration"
+msgstr "Vykonáva sa kalibrácia výkonu"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
-msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
-msgstr "Upravuje sa úroveň hlasitosti pre stopu %1 z %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
+msgid "Power calibration successful"
+msgstr "Kalibrácia výkonu úspešná"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
-msgid "Computing level for track %1 of %2"
-msgstr "Prepočítava sa úroveň pre stopu %1 z %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
+msgid "Preparing burn process..."
+msgstr "Pripravuje sa proces napaľovania..."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
-msgid "Successfully normalized all tracks."
-msgstr "Všetky stopy úspešne normalizované."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
+msgid "Flushing cache"
+msgstr "Vyprázdňuje sa cache"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
-msgid "Error while normalizing tracks."
-msgstr "Chyba počas normalizovania stôp."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
+msgid "Writing CD-Text lead-in..."
+msgstr "Zapisuje sa CD-Text lead-in..."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
-msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
-msgstr "Nedá sa zapisovať on-the-fly s týmito audio zdrojmi."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
+msgid "Turning BURN-Proof on"
+msgstr "Zapína sa BURN-Proof"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
-msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
-msgstr "Dĺžka stopy pod 4 sekundy je v rozpore so štandardom Red Book."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
+msgid "Found ISRC code"
+msgstr "Nájdený ISRC kód"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
#, c-format
-msgid "Creating image files in %1"
-msgstr "Vytvárajú sa súbory obrazu v %1"
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
-msgid "Successfully decoded all tracks."
-msgstr "Všetky stopy úspešne dekódované."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
-msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
-msgstr "VV chyba. Asi neostalo už žiadne voľné miesto na hardiku."
+msgid "Found pregap: %1"
+msgstr "Nájdená predmedzera: %1"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
-msgid "Writing Audio CD"
-msgstr "Zapisuje sa Audio CD"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
+msgid "No cdrdao driver found."
+msgstr "Nenašiel sa žiadny cdrdao ovládač."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr ""
-"1 stopa (%1 minúty)\n"
-"%n stopy (%1 minúty)\n"
-"%n stôp (%1 minúty)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
+msgid "Please select one manually in the device settings."
+msgstr "Prosím, vložte jeden ručne v nastaveniach zariadenia."
-#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
-msgid "Silence"
-msgstr "Ticho"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
+msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
+msgstr "Pre najnovšie mechaniky by to malo byť 'generic-mmc'."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
-msgid ""
-"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
-"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
-msgstr ""
-"<p>Nebolo možné pracovať s nasledujúcimi súbormi z dôvodu nepodporovaného "
-"formátu:"
-"<p>Môžete manuálne konvertovať tieto audio súbory na wav použitím inej "
-"aplikácie, ktorá ich audio formát podporuje, a potom pridať tieto wav súbory do "
-"K3b projektu."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
+msgid "Device not ready, waiting."
+msgstr "Zariadenie nie je pripravené, čaká sa."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr "Nepodporovaný formát"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
+msgid "Cue sheet not accepted."
+msgstr "Cue zošit neakceptovaný."
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Unable to seek in track %1."
-msgstr "Nedá sa posúvať v stope %1."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
+msgid "No valid %1 option: %2"
+msgstr "Žiadna platná %1 voľba: %2"
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Error while decoding track %1."
-msgstr "Chyba počas dekódovania stopy %1."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
+msgid "Data does not fit on disk."
+msgstr "Dáta sa nezmestia na disk."
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
-msgid "Please insert Audio CD %1%2"
-msgstr "Prosím, vložte Audio CD %1 %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
+msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
+msgstr ""
+"Povoliť overburning v pokročilých K3b nastaveniach a napáliť aj napriek tomu."
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
-msgid "CD Track"
-msgstr "CD Stopa"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
+msgid "Writing leadin "
+msgstr "Zapisuje sa leadin "
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
-msgid "Track %1 from Audio CD %2"
-msgstr "Stopa %1 z Audio CD %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
+msgid "Writing leadout "
+msgstr "Zapisuje sa leadout"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
@@ -2873,11 +2115,12 @@ msgstr "Napaľovačka nepodporuje zápis raw."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
msgstr ""
-"Napaľovačka nepodporuje zápis s ochranou proti podtečeniu zásobníka (Burnfree)"
+"Napaľovačka nepodporuje zápis s ochranou proti podtečeniu zásobníka "
+"(Burnfree)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
-msgid "'Force unsafe operations' enabled."
-msgstr "Povolené 'Vynútiť nebezpečné operácie'."
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
+msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrecord %1 nepodporuje overburning."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
@@ -2907,9 +2150,10 @@ msgstr "Vstupno/výstupná chyba. Nemusí byť vážna."
msgid "Reloading of medium required"
msgstr "Vyžaduje sa opätovné načítanie média"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
-msgid "No valid %1 option: %2"
-msgstr "Žiadna platná %1 voľba: %2"
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
+msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
+msgstr "Pokus zapísať viac než je oficiálna kapacita disku"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
msgid "Only session 1 will be cloned."
@@ -2919,11 +2163,6 @@ msgstr "Bude klonovaná iba relácia 1."
msgid "Unable to fixate the disk."
msgstr "Disk sa nedá zafixovať."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
-msgstr "Médium alebo napaľovačka nepodporujú zápis pri rýchlosti %1x"
-
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
#, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
@@ -2938,6 +2177,11 @@ msgstr "Znižuje sa rýchlosť zápisu na %1x"
msgid "Starting disc write"
msgstr "Začína sa zápis na disk"
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
+msgid "Closing Session"
+msgstr "Uzatvára sa relácia"
+
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
msgid "Writing Leadin"
msgstr "Zapisuje sa leadin"
@@ -2986,10 +2230,9 @@ msgstr ""
"Úroveň zásobníka bola nízko %n-krát.\n"
"Úroveň zásobníka bola nízko %n-krát."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
-msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
-msgstr ""
-"Povoliť overburning v pokročilých K3b nastaveniach a napáliť aj napriek tomu."
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
+msgid "Data did not fit on disk."
+msgstr "Dáta sa nezmestia na disk."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
@@ -3094,8 +2337,8 @@ msgstr "Skúste znova použiť 'Kompletné' vymazanie."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
msgid ""
-"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid "
-"root anymore."
+"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
+"suid root anymore."
msgstr ""
"Od kernelu verzie 2.6.8 cdrecord už viac nemôže používať SCSI transport pri "
"spustení pod suid root."
@@ -3104,7 +2347,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
msgstr ""
-"Tento problém môžete vyriešiť použitím K3bSetup alebo ručne odstrániť bit suid."
+"Tento problém môžete vyriešiť použitím K3bSetup alebo ručne odstrániť bit "
+"suid."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
@@ -3122,159 +2366,614 @@ msgstr "...a K3b FAQ vám nepomôže..."
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr "...prosím, vložte výstup ladenia do hlásenia vášho problému."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
-msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
-msgstr "Cdrdao %1 nepodporuje vypnutie burnfree."
+#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+msgstr ""
+"Napaľovačka nepodporuje zápis s ochranou proti podtečeniu zásobníka "
+"(BURNPROOF)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
-msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
-msgstr "Cdrdao %1 nepodporuje overburning."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
+msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
+msgstr "OPC zlyhalo. Prosím, skúste rýchlosť zápisu 1x."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
-msgid "Could not backup tocfile."
-msgstr "Nebolo možné zálohovať tocfile."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
+msgid "Please try again with writing mode DAO."
+msgstr "Prosím, skúste znovu v režime zápisu disk naraz (DAO)."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
-msgid "Preparing read process..."
-msgstr "Priprivuje sa proces čítania..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
+msgid "Flushing Cache"
+msgstr "Vyprázdňuje sa cache"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
-msgid "Preparing copy process..."
-msgstr "Pripravuje sa proces kopírovania..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
+msgid "Flushing the cache may take some time."
+msgstr "Vyprázdnenie cache môže nejaký čas trvať."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
-msgid "Preparing blanking process..."
-msgstr "Pripravuje sa proces mazania..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
+msgid "Closing Track"
+msgstr "Uzatvára sa stopa"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
+msgid "Closing Disk"
+msgstr "Uzatvára sa disk"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
+msgid "Updating RMA"
+msgstr "Aktualizuje sa RMA"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
+msgid "Writing Lead-out"
+msgstr "Zapisuje sa Lead-out"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
+msgid "Writing the lead-out may take some time."
+msgstr "Zapísanie lead-out môže nejaký čas trvať."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
+msgid "Removing reference to lead-out."
+msgstr "Odstráňuje sa odkaz na lead-out."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
+msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
+msgstr "Modifikuje sa popisovateľ zväzku ISO9660"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
+msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
+msgstr "Zapisovací režim s inkrementálnym streamovaním nie je k dispozícii"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
+msgid "Engaging DAO"
+msgstr "Začína sa disk naraz (DAO)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
+msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Rýchlosť zápisu: %1 KB/s (%2x)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
+msgid "K3b detected a problem with the media."
+msgstr "K3b narazil na problém s médiom."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
+msgid ""
+"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by "
+"your writer's vendor."
+msgstr ""
+"Prosím, skúste inú značku médií, predovšetkým takú, ktorú odporúča výrobca "
+"vašej napaľovačky."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
+msgid "Report the problem if it persists anyway."
+msgstr "Nahlásiť tento problém, ak pretrváva."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
+msgid "Unable to set writing speed."
+msgstr "Nedá sa nastaviť rýchlosť zápisu."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
+msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
+msgstr "Prosím, skúste znovu s nastavením 'ignorovať rýchlosť'."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
+msgid "Optimum Power Calibration failed."
+msgstr "Optimum Power Calibration zlyhal."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
+msgid ""
+"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
+"the K3b settings."
+msgstr ""
+"Skúste pridať '-use-the-force-luke=noopc' do používateľských parametrov "
+"growisofs v nastaveniach K3b."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
+msgid "Unable to allocate software buffer."
+msgstr "Nedá sa alokovať vyrovnávacia pamäť."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
+msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
+msgstr "Táto chyba je spôsobená nízkym limitom pre zdroje pamäťových zámkov."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
+msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
+msgstr "Môže byť vyriešená príkazom 'ulimit -l unlimited'..."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
+msgid ""
+"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
+msgstr ""
+"... alebo znížením veľkosti vyrovnávacej pamäte v pokročilých nastaveniach "
+"K3b."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
+msgid "Write error"
+msgstr "Chyba zápisu"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, c-format
-msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
-msgstr "Začína sa simulácia zápisu disku naraz pri %1x rýchlosti..."
+msgid "Fatal error at startup: %1"
+msgstr "Fatálna chyba pri spustení: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
+msgid "Warning at exit: (1)"
+msgstr "Upozornenie pri ukončení: (1)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
+msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
+msgstr "Pravdepodobne mkisofs nejako zlyhal."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, c-format
-msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
-msgstr "Začína sa zápis disku naraz pri %1x rýchlosti..."
+msgid "Fatal error during recording: %1"
+msgstr "Fatálna chyba počas zápisu: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
-msgid "Starting reading..."
-msgstr "Začína sa čítanie..."
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
+msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+msgstr "Growisofs verzie %1 je príliš starý. K3b potrebuje aspoň verziu 5.10."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
-msgid "Reading"
-msgstr "Čítanie"
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %1."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
+msgid "Starting simulation..."
+msgstr "Štartuje sa simulácia..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
+msgid "Starting disc write..."
+msgstr "Štartuje sa zápis na disk..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
+msgid "Writing data"
+msgstr "Zapisujú sa dáta"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
+msgid "Ejecting DVD"
+msgstr "Vysúva sa DVD"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, c-format
-msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
-msgstr "Začína sa simulácia kópie pri rýchlosti %1x ..."
+msgid "Creating audio image files in %1"
+msgstr "Vytvárajú sa Audio súbory obrazu v %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
+msgid "Creating audio image files"
+msgstr "Vytvárajú sa Audio súbory obrazu"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
+msgid "Error while creating ISO image."
+msgstr "Chyba počas tvorby ISO obrazu."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
+msgid "ISO image successfully created."
+msgstr "ISO obraz úspešne vytvorený."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
+msgid "Audio images successfully created."
+msgstr "Audio súbory úspešne vytvorené."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Zapisuje sa stopa %1 z %2 (%3)"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "ISO9660 data"
+msgstr "ISO9660 dáta"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
+msgid "Simulating second session"
+msgstr "Simuluje sa druhá relácia"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, c-format
-msgid "Starting copy at %1x speed..."
-msgstr "Začína sa kopírovať pri rýchlosti %1x ..."
+msgid "Writing second session of copy %1"
+msgstr "Zapisuje sa druhá relácia kópie %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopíruje sa"
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
+msgid "Writing second session"
+msgstr "Zapisuje sa druhá relácia"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
-msgid "Starting blanking..."
-msgstr "Začína sa mazanie..."
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
+msgid "Simulating first session"
+msgstr "Simuluje sa prvá relácia"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
-msgid "Blanking"
-msgstr "Maže sa"
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "Writing first session of copy %1"
+msgstr "Zapisuje sa prvá relácia kópie %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
+msgid "Writing first session"
+msgstr "Zapisuje sa prvá relácia"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
+msgid "Creating ISO image file"
+msgstr "Vytvára sa súbor ISO obrazu"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Creating ISO image in %1"
+msgstr "Vytvára sa ISO obraz v %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
+msgid "Removing buffer files."
+msgstr "Odstráňujú sa súbory zásobníka."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Nedá sa odstrániť súbor %1."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
+msgstr ""
+"Nie je možné zapísať CD-Text v režime stopa naraz (TAO). Skúste disk naraz "
+"(DAO) alebo RAW."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
+msgid "Writing Enhanced Audio CD"
+msgstr "Zapisuje sa rozšírené audio CD"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
+msgid "Writing Mixed Mode CD"
+msgstr "Zapisuje sa CD v miešanom režime"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
+msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
+msgstr "%1 stôp (%2 minút audio dát, %3 ISO9660 dáta)"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Zadajte nový názov súboru"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "Súbor s takým názvom už existuje. Prosím, zadajte nový názov:"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
msgid ""
-"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to "
-"restore it from the backup %2."
+"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
msgstr ""
-"Kvôli chybe v cdrdao bol toc/cue súbor %1 vymazaný. K3b ho nedokázalo obnoviť "
-"zo zálohy %2."
+"Súbor s titulkami sa nedá premenovať. Názov s požadovaným názvom %1 už "
+"existuje."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
-msgid "Reading successfully completed"
-msgstr "Čítanie úspešne dokončené"
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "Nedá sa nájsť platná inštalácia eMovix."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
-msgid "Copying successfully completed"
-msgstr "Kopírovanie úspešne dokončené"
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not write to temporary file %1"
+msgstr "Nedá sa zapisovať do dočasného súboru %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
-msgid "Blanking successfully completed"
-msgstr "Mazanie úspešne dokončené"
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
+msgid "default"
+msgstr "štandardné"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
-msgid "Please include the debugging output in your problem report."
-msgstr "Prosím, vložte výstup ladenia do hlásenia vášho problému."
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
+msgid "none"
+msgstr "žiadne"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
+msgid "Writing eMovix CD"
+msgstr "Zapisuje sa eMovix CD"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
+msgid "Writing eMovix CD (%1)"
+msgstr "Zapisuje sa eMovix CD (%1)"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
+"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
+msgstr ""
+"1 súbor (%1) a približne 8 MB eMovix dát\n"
+"%n súbory (%1) a približne 8 MB eMovix dát\n"
+"%n súborov (%1) a približne 8 MB eMovix dát"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
+msgid "Writing eMovix DVD"
+msgstr "Zapisuje sa eMovix DVD"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
+msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
+msgstr "Zapisuje sa eMovix DVD (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+msgid ""
+"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
+"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+msgstr ""
+"K3b vytvorí %1 obraz z daných MPEG súborov, ale tieto súbory už musia byť vo "
+"formáte %2. K3b zatiaľ nemení vzorky MPEG súborov."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Formátovanie"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
+msgid "SVCD"
+msgstr "SVCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
+msgid ""
+"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
+msgstr "Poznámka: Vynútenie MPEG2 ako VCD niektoré DVD prehrávače nepodporujú."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
+msgid "Forcing VCD"
+msgstr "Vynútenie VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
+msgid ""
+"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
+"Please start a new Project for this filetype.\n"
+"Resample not implemented in K3b yet."
+msgstr ""
+"Nemôžete miesať video súbory MPEG1 a MPEG2.\n"
+"Prosím, začnite nový projekt pre tento typ súboru.\n"
+"Zmena vzoriek nie je v K3b zatiaľ implemtovaná."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
+msgid "Wrong File Type for This Project"
+msgstr "Nesprávny typ súboru pre tento projekt"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
+msgid ""
+"PBC (Playback control) enabled.\n"
+"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
+"control ."
+msgstr ""
+"PBC (Playback control) povolený.\n"
+"Video prehrávače nedosiahnu na Segmenty (Mpeg Obrázky) bez riadenia "
+"Playbacku."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
+msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
+msgstr "Sú podporované iba video súbory MPEG1 a MPEG2.\n"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
+msgid "Wrong File Format"
+msgstr "Nespávny formát súboru"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
#, c-format
-msgid "Switching down burn speed to %1x"
-msgstr "Znižuje sa rýchlosť zápisu na %1x"
+msgid "Removing Binary file %1"
+msgstr "Odstraňuje sa binárny súbor %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
-msgid "Executing Power calibration"
-msgstr "Vykonáva sa kalibrácia výkonu"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Removing Cue file %1"
+msgstr "Odstraňuje sa cue súbor %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
-msgid "Power calibration successful"
-msgstr "Kalibrácia výkonu úspešná"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
+msgid "Could not write correct XML-file."
+msgstr "Nedá sa zapísať správny XML súbor."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
-msgid "Preparing burn process..."
-msgstr "Pripravuje sa proces napaľovania..."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
+msgid "Creating Cue/Bin files ..."
+msgstr "Vytvárajú sa Cue/Bin súbory ..."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
-msgid "Flushing cache"
-msgstr "Vyprázdňuje sa cache"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#, c-format
+msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "Pre vytvorenie VideoCD musíte nainštalovať VcdImager Verzie %1."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
-msgid "Writing CD-Text lead-in..."
-msgstr "Zapisuje sa CD-Text lead-in..."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Môžete ho nájsť na diskoch vašej distribúcie alebo ho stiahnúť z http://www."
+"vcdimager.org"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
-msgid "Turning BURN-Proof on"
-msgstr "Zapína sa BURN-Proof"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
+msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
+msgstr "Program %1 príliš starý: je potrebná verzia %2 alebo vyššia."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
-msgid "Found ISRC code"
-msgstr "Nájdený ISRC kód"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
+msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Skenuje sa video súbor %1 z %2 (%3)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, c-format
-msgid "Found pregap: %1"
-msgstr "Nájdená predmedzera: %1"
+msgid "Creating Image for track %1"
+msgstr "Vytvára sa obraz pre stopu %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
-msgid "No cdrdao driver found."
-msgstr "Nenašiel sa žiadny cdrdao ovládač."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
+msgid "Cue/Bin files successfully created."
+msgstr "Cue/Bin súbory úspešne vytvorené."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
-msgid "Please select one manually in the device settings."
-msgstr "Prosím, vložte jeden ručne v nastaveniach zariadenia."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
+msgid "Writing Copy %1 of %2"
+msgstr "Zapisuje sa kópia %1 z %2"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
-msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
-msgstr "Pre najnovšie mechaniky by to malo byť 'generic-mmc'."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#, c-format
+msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
+msgstr "Jedno alebo viacero BCD polí mimo rozsah pre %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
-msgid "Device not ready, waiting."
-msgstr "Zariadenie nie je pripravené, čaká sa."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
+msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
+msgstr "Od teraz sa nebudú hlásiť dátové chyby skenovaných dát."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
-msgid "Cue sheet not accepted."
-msgstr "Cue zošit neakceptovaný."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
+msgid ""
+"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
+"already."
+msgstr ""
+"Uvažujte nad povolením volby 'aktualizovať posuny skenovania', ak ešte nie "
+"je povolená."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
-msgid "Writing leadin "
-msgstr "Zapisuje sa leadin "
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
+msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
+msgstr "APS pts zdanlivo nefunguje (aktuálne pts %1, posledne videné pts %2)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
-msgid "Writing leadout "
-msgstr "Zapisuje sa leadout"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
+msgid "Ignoring this aps"
+msgstr "Ignoruje sa toto aps"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
+msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
+msgstr "Zlý paket na pakete #%1 (posun v streame v bajtoch %2)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
+msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
+msgstr "Zvyšných %1 bajtov streamu bude ignorovaných."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
+msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "Zapisuje sa Video CD (Verzia 1.1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
+msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Zapisuje sa Video CD (Verzia 2.1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
+msgid "Writing Super Video CD"
+msgstr "Zapisuje sa Super Video CD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
+msgid "Writing High-Quality Video CD"
+msgstr "Zapisuje sa High-Quality Video CD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
+msgid "Writing Video CD"
+msgstr "Zapisuje sa Video CD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr ""
+"1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGy (%1)\n"
+"%n MPEGov (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
+msgid "n/a"
+msgstr "nezistené"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 bit/s"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Neurčené"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "original"
+msgstr "originál"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "duplicate"
+msgstr "duplikát"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
+msgid "Motion Picture"
+msgstr "Film"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
+msgid "Still Picture"
+msgstr "Obrázok"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Vrstva %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámy"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
+msgid "invalid"
+msgstr "neplatný"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
+msgid "joint stereo"
+msgstr "zmiešané stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
+msgid "dual channel"
+msgstr "duálny kanál"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
+msgid "single channel"
+msgstr "jeden kanál"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
+msgid "surround sound"
+msgstr "priestorový zvuk"
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
+msgid "File %1 is empty."
+msgstr "Súbor %1 je prázdny."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
+msgid ""
+"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream "
+"was required."
+msgstr ""
+"Toto vyzerá ako elementárny video stream, ale bol vyžiadaný multiplexovaný "
+"stream programu."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
+msgid ""
+"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream "
+"was required."
+msgstr ""
+"Toto vyzerá ako elementárny audio stream, ale bol vyžiadaný multiplexovaný "
+"stream programu."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+msgid ""
+"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"Toto vyzerá ako RIFF hlavička, ale bol vyžiadaný multiplexovaný stream "
+"programu."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
@@ -3307,6 +3006,310 @@ msgstr "Zapisuje sa Video DVD"
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "Súborový systém ISO9660/Udf (Veľkosť: %1)"
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Výber zariadenia"
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
+msgid "Please select a device:"
+msgstr "Vyberte zariadenie:"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Could not find file %1"
+msgstr "Súbor %1 nenájdený"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %1"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Error while reading from file %1"
+msgstr "Chyba pri čítaní zo súboru %1"
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
+msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
+msgstr "Disk bol úspešne vymazaný. Prosím, znovu vložte disk."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
+msgid "K3b was unable to erase the disk."
+msgstr "Programu K3b sa nepodarilo vymazať disk."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
+msgid "Simulate"
+msgstr "Simulovať"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
+"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
+"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
+"DVD+R(W) does not support simulated writing."
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vykoná všetky kroky zápisu s vypnutým "
+"laserom.<p>Je to užitočné napr. na testovanie vyššej rýchlosti zápisu alebo "
+"či je váš systém schopný zápisu on-the-fly.<p><b>Výstraha:</b> DVD+R(W) "
+"nepodporuje simulovaný zápis."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
+msgid "Only simulate the writing process"
+msgstr "Iba simulovať proces zápisu"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
+msgid "Disk at once"
+msgstr "Disk at once"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
+"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
+"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
+"seconds are only supported in DAO mode."
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba zaškrnutá, K3b bude zapisovať na CD v režime 'disk "
+"naraz' (DAO) namiesto 'stopa naraz' (TAO).<p>Odporúča sa vždy používať disk "
+"naraz kedykoľvek sa dá.<p><b>Výstraha:</b>Medzery predchádzajúce stopám s "
+"dĺžkou inou než 2 sekundy sú podporované iba v režime disk naraz."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
+msgid "Write in disk at once mode"
+msgstr "Zapísovať na disk v okamžitom režime"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
+msgid "Use Burnfree"
+msgstr "Použiť Burnfree"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
+msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
+msgstr "Zapnúť Burnfree (alebo Just Link) ochranu proti podtečeniu zásobníka"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
+"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
+"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
+"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of "
+"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
+"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
+"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
+"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
+"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
+"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
+"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
+"MMC standard."
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b zapne <em>Burnfree</em> (alebo <em>Just "
+"Link</em>). Toto je vlastnosť CD napaľovačky, ktorá zamedzí podtečeniu "
+"zásobníka.<p>Bez <em>burnfree</em>, ak napaľovačka nedokáže získať viac dát, "
+"dôjde k podtečeniu zásobníka, pretože napaľovačka potrebuje stály prúd dát "
+"pre zápis na CD.<p>S <em>burnfree</em> napaľovačka môže <em>označiť</em> "
+"aktuálnu pozíciu lasera a vrátiť sa späť k nemu, ak je zásobník znova "
+"naplnený;ale, pretože to znamená malé dátové medzery na CD, <b>vysoko sa "
+"odporúča vždy vybrať vhodnú rýchlosť zápisu a zakázať použitie burnfree, "
+"hlavne pre audio CD</b> (v najhoršom prípade by bola medzera počuť)."
+"<p><em>Burnfree</em> bol formálne známy ako <em>Burnproof</em>, ale nakoľko "
+"sa stal časťou MMC štandardu, bol premenovaný."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
+msgid "Only create image"
+msgstr "Iba vytvoriť obraz"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
+"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
+"current writing programs (including K3b of course)."
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí iba obraz a nevykoná sa vlastný "
+"zápis.<p>Obraz je možné neskôr napáliť na CD/DVD pomocou väčšiny súčasných "
+"napaľovacích programov (vrátane K3b samozrejme)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
+msgid "Only create an image"
+msgstr "Iba vytvoriť obraz"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
+msgid "Create image"
+msgstr "Vytvoriť obraz"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
+"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
+"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
+"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
+"to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b vytvorí obraz pre zapísaním súborov na "
+"CD/DVD. Inak budú dáta zapísané <em>on-the-fly</em>, t.j. nebude vytvorený "
+"pomocný obraz. <p><b>Výstraha:</b> I keď to môže na väčšine systémov "
+"fungovať, uistite sa, že sú dáta posielané napaľovačke dostatočne rýchlo."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
+msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
+msgstr "<p>Odporúča sa najskôr vyskúšať simuláciu."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
+msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
+msgstr "Zálohovať dáta, ktoré majú byť zapísané na hardisku"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
+msgid "Remove image"
+msgstr "Odstrániť obraz"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
+"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b odstráni všetky vytvorené obrazy hneď po "
+"dokončení zápisu.<p>Odškrtnite ju, ak si chcete obrazy ponechať."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
+msgid "Remove images from disk when finished"
+msgstr "Odstrániť obrazy z disku po dokončení"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
+msgid "On the fly"
+msgstr "On the fly"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
+"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
+"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b nevytvorí obraz, ale súbory priamo "
+"zapíše na CD/DVD.<p><b>Výstraha:</b> I keď to môže vo väčšine systémov "
+"fungovať, uistite sa, že sú dáta posielané napaľovačke dostatočne rýchlo."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
+msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+msgstr "Zapísať súbory na CD/DVD bez vytvorenia dočasného obrazu"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
+msgid "Write CD-TEXT"
+msgstr "Zapísať CD-TEXT"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
+msgid "Create CD-TEXT entries"
+msgstr "Vytvoriť položky CD-TEXT"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
+"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
+"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
+"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
+"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player "
+"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b využíva inak nevyužívaný priestor na "
+"audio CD na uloženie dodatočných informácií, ako umelec alebo CD titul.<p>CD-"
+"TEXT je rozšírenie audio CD štandardu, ktoré predstavilo Sony.<p>CD-TEXT "
+"bude použiteľné iba na CD prehrávačoch, ktoré podporujú toto rozšírenie "
+"(väčšinou CD prehrávače v autách).<p>Nakoľko CD-TEXTom rozšírené CD bude "
+"fungovať v akomkoľvek prehrávači, je dobrým nápadom ho povoliť (ak určíte CD-"
+"TEXT dáta)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
+msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
+msgstr "Nastaviť úroveň paranoje počas čítania audio CD"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
+"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
+"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
+"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
+"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Nastaví režim opráv pre extrakciu digitálneho zvuku.<ul><li>0: Žiadna "
+"kontrola, dáta sú kopírované priamo z mechaniky. <li>1: Vykonať prekrývané "
+"čítanie pre zamedzenie chvenia (jitter).</li><li>2: Podobne ako 1, ale s "
+"ďalšími kontrolami čítaných zvukových dát.</li><li>3: Podobne ako 2, ale s "
+"dodatočnou detekciou a opravou škrabancov.</li></ul><p><b>Rýchlosť extrakcie "
+"sa zredukuje z 0 na 3.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
+msgid "Start multisession CD"
+msgstr "Začať CD s viacerými reláciami"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
+msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
+msgstr "Nezatvoriť disk a umožniť neskoršie pridanie ďalších relácií"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
+"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
+"appended to the CD later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b nezatvorí CD a zapíše dočasný obsah.</"
+"p><p>To umožňuje neskoršie pridanie ďalších relácií na CD.</p>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
+msgid "Normalize volume levels"
+msgstr "Normalizovať úrovne hlasitosti"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
+msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
+msgstr "Upraviť úrovne hlasitosti všetkých stôp"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
+"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
+"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
+"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
+"normalizing when writing on the fly.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, K3b upraví hlasitosť všetkých stôp na "
+"štandardnú úroveň. Je to užitočné pre veci ako tvorba mixov, kde rôzne "
+"úrovne záznamu na rôznych albumoch môžu spôsobiť rôzne hlasitosti skladieb."
+"<p><b>Vedzte, že K3b momentálne nepodporuje normalizáciu pri zápise on the "
+"fly.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
+msgid "Verify written data"
+msgstr "Skontrolovať zapísané dáta"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
+msgid "Compare original with written data"
+msgstr "Porovnať pôvodné so zapísananými dátami"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
+"will compare the original source data with the written data to verify that "
+"the disk has been written correctly."
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľba zaškrtnutá, tak po úspešnom zápise na disk K3b porovná "
+"pôvodné zdrojové dáta so zapísanými dátami a overí, či bol disk zapísaný "
+"správne."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Ignorovať chyby čítania"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
+msgid "Skip unreadable audio sectors"
+msgstr "Preskočiť nečitateľné audio sektory"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
+"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
+"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+msgstr ""
+"<p>Ak je táto voľva zaškrtnutá a K3b nebude je schopný prečítať audio sektor "
+"zo zdrojového CD, nahradí sa vo výslednej kópii nulami.<p>Keďže prehrávače "
+"audio CD sú schopné interpolovať malé chyby v dátach, nie je problém nechať "
+"K3b preskočiť nečitateľné sektory."
+
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
msgid "AC3"
msgstr "AC3"