summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/hi/messages/libk3b.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'hi/messages/libk3b.po')
-rw-r--r--hi/messages/libk3b.po4914
1 files changed, 4914 insertions, 0 deletions
diff --git a/hi/messages/libk3b.po b/hi/messages/libk3b.po
new file mode 100644
index 0000000..79f6873
--- /dev/null
+++ b/hi/messages/libk3b.po
@@ -0,0 +1,4914 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libk3b\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-01-25 10:46+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@gmail.com>\n"
+"Language-Team: indlinux-hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Hindi\n"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1"
+msgstr "होस्ट %1 से जुड़ नहीं सका."
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170
+msgid "Found multiple exact matches"
+msgstr "बहुत से एक जैसे जोड़ मिले"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178
+msgid "Found inexact matches"
+msgstr "अलग जोड़ मिले"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185
+msgid "No match found"
+msgstr "कोई जोड़ नहीं मिला."
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192
+msgid "Error while querying"
+msgstr "क्वैरिंग के दौरान त्रुटि"
+
+#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222
+msgid "Could not read match"
+msgstr "जोड़ों को पढ़ नहीं सका"
+
+#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not find directory: %1"
+msgstr "डिरेक्ट्री: %1 नहीं मिला"
+
+#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
+#, c-format
+msgid "Searching entry in %1"
+msgstr "%1 में प्रविष्टि ढूंढा जा रहा है"
+
+#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
+msgid "CDDB Database Entry"
+msgstr "सीडीडीबी डाटाबेस प्रविष्टि"
+
+#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37
+msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one."
+msgstr "के3बी को बहुत से अलग सीडीडीबी प्रविष्टियाँ मिलीं. कृपया एक चुनें."
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57
+msgid "Searching %1 on port %2"
+msgstr "%1 को पोर्ट %2 पर ढूंढा जा रहा है"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79
+msgid "Host found"
+msgstr "होस्ट मिला"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85
+msgid "Connected"
+msgstr "कनेक्टेड"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91
+msgid "Connection closed"
+msgstr "कनेक्शन बन्द"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113
+msgid "OK, read access"
+msgstr "ठीक, पढ़ने की पहुँच"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120
+msgid "Connection refused"
+msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128
+msgid "Handshake successful"
+msgstr "हैंडशेक सफल"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136
+msgid "Handshake failed"
+msgstr "हैंडशेक असफल"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161
+msgid "Found exact match"
+msgstr "एक जैसे जोड़ मिले"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "%1 से कनेक्शन अस्वीकृत"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not find host %1"
+msgstr "होस्ट %1 नहीं मिला"
+
+#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Error while reading from %1"
+msgstr " %1 से पढ़ने में त्रुटि"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:237
+msgid "Found freedb entry."
+msgstr "फ्री-डीबी प्रविष्टि मिली"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:239
+msgid "No entry found"
+msgstr "कोई प्रविष्टि नहीं मिली"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:241
+msgid "Error while connecting to host."
+msgstr "होस्ट से जुड़ने में त्रुटि."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:243
+msgid "Working..."
+msgstr "कार्य कर रहा है..."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:248
+msgid "Communication error."
+msgstr "संचारण त्रुटि."
+
+#: core/k3bglobals.cpp:414
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वतः"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "%1 executable could not be found."
+msgstr "एमकेआईएसओएफएस एक्जीक्यूटेबल नहीं मिला."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
+msgid "%1 version %2 is too old."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "उपयोग किया जा रहा है %1 %2 - स्वत्वाधिकार (C) %3"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create folder '%1'"
+msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री '%1' बनाने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
+msgid "Invalid filename: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
+msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
+#, c-format
+msgid "Invalid Video codec set: %1"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Invalid Audio codec set: %1"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
+msgstr "%2 (%3) में से %1 वीडियो फ़ाइल स्कैन किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "%1 चालू नहीं कर सका."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
+msgid "Single-pass Encoding"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
+msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
+msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "Removing incomplete video file '%1'"
+msgstr "बाइनरी फ़ाइल %1 मिटाया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 ने एक अज्ञात त्रुटि लौटाया (कोड %2)."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
+msgid "Please send me an email with the last output."
+msgstr "अंतिम आउटपुट के साथ कृपया मुझे ईमेल करें..."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Execution of %1 failed."
+msgstr "%1 से कनेक्शन अस्वीकृत"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Please consult the debugging output for details."
+msgstr "...कृपया अपनी समस्या रपट में डिबगिंग आउटपुट शामिल करें."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
+msgid "AC3 (Stereo)"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
+msgid "AC3 (Pass-through)"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
+msgid "MPEG1 Layer III"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
+msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
+msgid "XviD"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
+msgid ""
+"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs "
+"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia "
+"players such as xine or mplayer."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
+msgid ""
+"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which "
+"produces high quality results."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
+msgid ""
+"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group "
+"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
+msgid ""
+"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
+"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
+"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
+msgid ""
+"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While "
+"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is "
+"open source and can potentially run on any platform."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
+msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
+msgid ""
+"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up "
+"to 6 total channels of sound."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
+msgid ""
+"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source "
+"DVD without changing it."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
+msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
+msgid ""
+"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
+"stream."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Writing Audio Cue File"
+msgstr "ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186
+msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Analysing the audio file"
+msgstr "ऑडियो इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Analysing %1"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format."
+msgstr "असमर्थित फ़ॉर्मेट के कारण निम्न फ़ाइलों को हैंडल करने में अक्षम:"
+
+#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267
+msgid "No valid audio cue file: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
+msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"कृपया ड्राइव में रीराइटेबल सीडी मीडियम प्रविष्ट करें"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
+msgid "Process completed successfully"
+msgstr "प्रक्रिया सफलतापूर्वक सम्पन्न"
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
+msgid "Canceled."
+msgstr "रद्द"
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
+msgid "Blanking error "
+msgstr "ब्लैंकिंग त्रुटि"
+
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
+msgid "Sorry, no error handling yet."
+msgstr "खेद है, अभी कोई त्रुटि हैंडलिंग नहीं."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
+#, fuzzy
+msgid "Checking medium"
+msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
+msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Reloading the medium"
+msgstr "मीडिया फिर से लोड किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Verifying track %1"
+msgstr "ट्रैक %2%3 में से %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
+msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम पढ़ने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
+#, fuzzy
+msgid "Written data in track %1 differs from original."
+msgstr "लिखा गया डाटा को सत्यापित करें"
+
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Written data verified."
+msgstr "लिखा गया डाटा को सत्यापित करें"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Formatting DVD"
+msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू फ़ॉर्मेट किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
+msgid "Quick Format"
+msgstr "तत्काल फॉर्मेट"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
+msgid "No device set"
+msgstr "कोई उपकरण सेट नहीं है"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting medium"
+msgstr "डिस्क अनमाउन्ट किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
+msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"कृपया ड्राइव में रीराइटेबल डीवीडी मीडियम प्रविष्ट करें"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
+msgid "Checking media..."
+msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है..."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
+msgid "Checking media"
+msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Formatting successfully completed"
+msgstr "फॉर्मेट किया जाना सफलता पूर्वक सम्पन्न"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
+msgstr "100% से पहले प्रगति बन्द करने पर चिन्ता नहीं करें"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
+msgid "The formatting will continue in the background while writing."
+msgstr "लिखने के दौरान पृष्ठभूमि में फॉर्मेट जारी रहेगा."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 अच्छे तरीके से बाहर नहीं हुआ."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
+msgid "Ejecting DVD..."
+msgstr "डीवीडी को बाहर किया जा रहा है..."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
+msgid "Unable to eject media."
+msgstr "मीडिया को बाहर करने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
+msgid "Unable to determine media state."
+msgstr "मीडिया स्थिति निर्धारित कर पाने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
+msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
+msgstr "कोई रीराइटेबल डीवीडी मीडिया नहीं मिला. फ़ॉर्मेट करने में अक्षम"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
+msgid "Found %1 media."
+msgstr "मीडिया %1 मिला."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
+msgid "No need to format %1 media more than once."
+msgstr "मीडिया %1 को एक से अधिक बार फ़ॉर्मेट करने की आवश्यकता नहीं है."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
+msgid "It may simply be overwritten."
+msgstr "यह सिर्फ मिटाकर लिखा जाएगा."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
+msgid "Forcing formatting anyway."
+msgstr "जैसे भी हो फ़ॉर्मेट करना बाध्य करें."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
+msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
+msgstr ""
+"डीवीडी+आरडबल्यू मीडिया को बाध्य कर फ़ॉर्मेट करने की अनुशंसा नहीं की जाती."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
+msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
+msgstr ""
+"पहले ही 10-20 री-फ़ॉर्मेट के उपरांत मीडिया उपयोग के लायक नहीं रह जाएगा."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
+msgid "Formatting DVD+RW"
+msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू फ़ॉर्मेट किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
+msgid "Formatted in %1 mode."
+msgstr "%1 मोड में फ़ॉर्मेटेड है."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
+msgid "Media is already empty."
+msgstr "मीडिया पहले से खाली है."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
+msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
+msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू को %1 मोड में फ़ॉर्मेट किया जा रहा है. "
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
+msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
+msgstr ""
+"डीवीडी-आरडबल्यू मीडिया की वर्तमान फ़ॉर्मेटिंग स्थिति का पता लगाने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 नहीं मिला."
+
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
+msgid "Formatting"
+msgstr "फ़ॉर्मेट किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
+msgid "Preparing data"
+msgstr "डाटा तैयार करें"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not find image %1"
+msgstr "फ़ाइल %1 ढूंढ नहीं सका "
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
+msgid "Verifying written data"
+msgstr "लिखे गए डाटा को सत्यापित किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
+#, fuzzy
+msgid "Verifying written copy %1 of %2"
+msgstr " %2 में से नक़ल %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Writing image"
+msgstr "लिखने का मोड"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Writing copy %1 of %2"
+msgstr " %2 में से नक़ल %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for medium"
+msgstr "मीडिया की प्रतीक्षा की जा रही है"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
+msgid "IO Error"
+msgstr "आईओ त्रुटि"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
+msgid ""
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will be written for real."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
+msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) के साथ कोई सिमुलेशन नहीं"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
+msgid "Simulating ISO9660 Image"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
+msgid "Burning ISO9660 Image"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: - %n Copy\n"
+" - %n Copies"
+msgstr ""
+"_n: - %n नक़ल\n"
+"- %n नक़लें"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
+msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
+msgstr "ट्रैक %2%3 में से %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
+msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
+msgstr "सीडी-रेकॉर्ड %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "No device set."
+msgstr "कोई उपकरण सेट नहीं है"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "CD writer %1 does not support cloning."
+msgstr "सीडी-रेकॉर्ड %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Reading clone image"
+msgstr "इमेज मिटाएँ"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
+msgid "Writing Track %1 of %2"
+msgstr "ट्रैक %2 में से %1 लिखा जा रहा है "
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully written clone copy %1."
+msgstr "सभी ट्रैक्स को सफलतापूर्वक सामान्य किया गया."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Successfully read disk."
+msgstr "सफलता पूर्वक सम्पन्न"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
+msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम पढ़ने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Error while reading disk."
+msgstr " %1 से पढ़ने में त्रुटि"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid "Simulating clone copy"
+msgstr "द्वितीय सत्र सिमुलेट किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing clone copy %1"
+msgstr "नक़ल %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Removing image files."
+msgstr "बफर फ़ाइलों को मिटाया जा रहा है."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Creating Clone Image"
+msgstr "डाटा इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Simulating Clone Image"
+msgstr "द्वितीय सत्र सिमुलेट किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "Burning Clone Image"
+msgstr "बर्निंग उपकरण"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Simulating CD Cloning"
+msgstr "द्वितीय सत्र सिमुलेट किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Cloning CD"
+msgstr "डिस्क बन्द किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 clone copy\n"
+"Creating %n clone copies"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Checking Source Medium"
+msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for source medium"
+msgstr "मीडिया की प्रतीक्षा की जा रही है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Checking source medium"
+msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200
+msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Copying Multisession Data CD."
+msgstr "मल्टीसेसन सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Copying Data CD."
+msgstr "डाटा सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212
+msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)."
+msgstr "एनहैंस्ड ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Copying Audio CD."
+msgstr "ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226
+msgid "The source disk is empty."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
+msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
+msgid ""
+"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue "
+"anyway?"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Multisession CD"
+msgstr "मल्टीसेसन"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287
+#, fuzzy
+msgid "Only copying first session."
+msgstr "प्रथम सत्र लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'."
+msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री '%1' बनाने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Not enough space left in temporary directory."
+msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री में खाली जगह:"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting source medium"
+msgstr "मीडिया फिर से लोड किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read TOC"
+msgstr "क्यू शीट भेजने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368
+#, fuzzy
+msgid "Searching CD-TEXT"
+msgstr "सीडी-पाठ लिखें"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382
+msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387
+msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "No CD-TEXT found."
+msgstr "कोई मीडिया नहीं मिला."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408
+msgid "Querying Cddb"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)."
+msgstr "फ्री-डीबी प्रविष्टि मिली"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "No Cddb entry found."
+msgstr "कोई प्रविष्टि नहीं मिली"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444
+msgid "Cddb error (%1)."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357
+msgid "Preparing write process..."
+msgstr "लिखने की प्रक्रिया के लिए तैयारी की जा रही है..."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303
+msgid "Specified an unusable temporary path. Using default."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117
+msgid "Unable to create temporary directory '%1'."
+msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री '%1' बनाने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using temporary directory %1."
+msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री '%1' बनाने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr "क्या आप %1 को मिटाकर लिखना चाहते हैं?"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299
+msgid "File Exists"
+msgstr "फ़ाइल मौजूद है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing image file to %1."
+msgstr "इमेज फ़ाइल को %1 पर लिखा जा रहा है."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reading Session %1"
+msgstr "सत्र बन्द किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Reading Source Medium"
+msgstr "मीडिया फिर से लोड किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Reading track %1 of %2"
+msgstr "ट्रैक %2%3 में से %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Simulating Session %1"
+msgstr "प्रथम सत्र सिमुलेट किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682
+#, fuzzy
+msgid "Writing Copy %1 (Session %2)"
+msgstr " %2 में से नक़ल %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Writing Copy (Session %2)"
+msgstr " %2 में से नक़ल %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006
+msgid "Simulating"
+msgstr "सिमुलेट किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008
+#, c-format
+msgid "Writing Copy %1"
+msgstr "नक़ल %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692
+#, fuzzy
+msgid "Writing Copy"
+msgstr "नक़ल %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015
+msgid "Waiting for media"
+msgstr "मीडिया की प्रतीक्षा की जा रही है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode."
+msgstr "टीएओ मोड में सीडी-पाठ लिखना संभव नहीं है."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully read session %1."
+msgstr "इमेज %1में सफलतापूर्वक बनाया गया"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958
+#, fuzzy
+msgid "Successfully read source disk."
+msgstr "सभी ट्रैक्स को सफलतापूर्वक सामान्य किया गया."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually."
+msgstr "के3बी डिस्क को मिटाने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while reading session %1."
+msgstr " %1 से पढ़ने में त्रुटि"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
+msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
+msgstr "कृपया मीडिया को फिर से लोड करें तथा 'ठीक' को दबाएँ"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539
+msgid "Unable to close the tray"
+msgstr "ट्रे को बंद करने में अक्षम"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696
+msgid "Removing temporary files."
+msgstr "अस्थाई फ़ाइलों को मिटाया जा रहा है."
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Writing track %1 of %2"
+msgstr "ट्रैक %2%3 में से %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
+#, fuzzy
+msgid "Creating CD Image"
+msgstr "डाटा इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174
+msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176
+#, fuzzy
+msgid "Simulating CD Copy"
+msgstr "सिमुलेट किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180
+msgid "Copying CD On-The-Fly"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182
+#, fuzzy
+msgid "Copying CD"
+msgstr "नक़ल किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 copy\n"
+"Creating %n copies"
+msgstr ""
+"_n: - %n नक़ल\n"
+"- %n नक़लें"
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सका"
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open libdvdcss."
+msgstr "नया सत्र खोलने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150
+msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153
+msgid "Failed to retrieve all CSS keys."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Video DVD decryption failed."
+msgstr "वीडियो सीडी (संस्करण 2.0)"
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176
+msgid "No support for reading formless Mode2 sectors."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported sector type."
+msgstr "असमर्थित फ़ॉर्मेट"
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Reading with sector size %1."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "लिखने के लिए %1 को खोल नहीं सका"
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error while reading sector %1."
+msgstr " %1 से पढ़ने में त्रुटि"
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Ignored %n erroneous sector.\n"
+"Ignored a total of %n erroneous sectors."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1."
+msgstr "फ़ाइल %1 से पढ़ने में त्रुटि"
+
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406
+#, c-format
+msgid "Ignoring read error in sector %1."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Write Binary Image"
+msgstr "लिखने का मोड"
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n copy successfully created\n"
+"%n copies successfully created"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Writing cue/bin Image"
+msgstr "लीडइन लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
+msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
+msgstr "एक्जीक्यूटेबल %1 नहीं मिला."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing image to %1."
+msgstr "इमेज फ़ाइल को %1 पर लिखा जा रहा है."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Could not start readcd."
+msgstr "%1 चालू नहीं कर सका."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
+msgid "Cannot read source disk."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Retrying from sector %1."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Uncorrected error in sector %1"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Corrected error in sector %1"
+msgstr "डिरेक्ट्री: %1 नहीं मिला"
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "%1 returned error: %2"
+msgstr "%1 ने एक अज्ञात त्रुटि लौटाया (कोड %2)."
+
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
+msgid "Readcd exited abnormally."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
+#, c-format
+msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126
+msgid "Disabling on-the-fly writing."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "No source medium found."
+msgstr "कोई मीडिया नहीं मिला."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167
+msgid "Found encrypted DVD."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183
+msgid "Cannot copy encrypted DVDs."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD."
+msgstr "राइटर रॉ राइटिंग समर्थित नहीं करता."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227
+msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241
+msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262
+msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263
+msgid ""
+"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
+"software."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
+msgstr "सीडीआरडीएओ %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Unable to determine DVD media type."
+msgstr "मीडिया स्थिति निर्धारित कर पाने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309
+#, fuzzy
+msgid "Reading source medium."
+msgstr "मीडिया फिर से लोड किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Creating DVD image"
+msgstr "इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354
+#, fuzzy
+msgid "Simulating DVD copy"
+msgstr "सिमुलेट किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Writing DVD copy %1"
+msgstr "नक़ल %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Writing DVD copy"
+msgstr "डीवीडी+आर लिखा जा रहा है."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid "Successfully read source DVD."
+msgstr "सभी ट्रैक्स को सफलतापूर्वक सामान्य किया गया."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Successfully written DVD copy %1."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Verifying DVD copy %1"
+msgstr "नक़ल %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "Verifying DVD copy"
+msgstr "डीवीडी+आर लिखा जा रहा है."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually."
+msgstr "के3बी डिस्क को मिटाने में अक्षम."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202
+msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests."
+msgstr ""
+"उपयोक्ता द्वारा बाध्य किया गया. ग्रोआईएसओएफएस को आगे की जाँच के लिए बुलाया "
+"जाएगा."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762
+msgid ""
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will actually be written to."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
+msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
+msgstr ""
+"जब डीवीडी+आर(डबल्यू) मीडिया लिखा जा रहा हो तो लिखने के मोड की उपेक्षा करें."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228
+msgid "Writing DVD+RW."
+msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) लिखा जा रहा है."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233
+msgid "Writing Double Layer DVD+R."
+msgstr "डबल लेयर डीवीडी+आर लिखा जा रहा है."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235
+msgid "Writing DVD+R."
+msgstr "डीवीडी+आर लिखा जा रहा है."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243
+msgid ""
+"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
+"really want to continue? The media will be written for real."
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
+msgstr "डीवीडी-आर(डबल्यू) के साथ कोई सिमुलेशन नहीं"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260
+msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित ओवरराइट मोड में लिखा जा रहा है. "
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824
+msgid "Writing DVD-RW in DAO mode."
+msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीमित डीएओ मोड में लिखा जा रहा है. "
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Writing DVD-RW in incremental mode."
+msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू सीक्वेंशियल मोड में लिखा जा रहा है. "
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295
+msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media."
+msgstr "डीवीडी-आर मीडिया के साथ सीमित ओवरराइट मोड संभव नहीं है."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Writing %1 in DAO mode."
+msgstr "डीवीडी-आर सीमित डीएओ मोड में लिखा जा रहा है. "
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Writing %1 in incremental mode."
+msgstr "डीवीडी-आर सीक्वेंशियल मोड में लिखा जा रहा है. "
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956
+#, c-format
+msgid "Removed image file %1"
+msgstr "इमेज फ़ाइल %1 को मिटाया गया"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Creating DVD Image"
+msgstr "डीवीडी इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874
+msgid "Copying DVD On-The-Fly"
+msgstr ""
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Copying DVD"
+msgstr "नक़ल किया जा रहा है"
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "ड्राइव का ताला नहीं खोला जा सका."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "ऑडियो ट्रैक्स डीकोड करने में त्रुटि हुई."
+
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "ट्रैक %1 के डीकोडिंग के दौरान त्रुटि."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
+msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
+msgstr "डिस्क सफलता पूर्वक मिटाया. कृपया डिस्क को फिर से लोड करें."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
+msgid "K3b was unable to erase the disk."
+msgstr "के3बी डिस्क को मिटाने में अक्षम."
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
+msgid "Device Selection"
+msgstr "प्रसंग चयन"
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
+msgid "Please select a device:"
+msgstr "कृपया कोई एक उपकरण चुनें:"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Could not find file %1"
+msgstr "फ़ाइल %1 ढूंढ नहीं सका "
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सका"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Error while reading from file %1"
+msgstr "फ़ाइल %1 से पढ़ने में त्रुटि"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
+msgid "Simulate"
+msgstr "सिमुलेट"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser "
+"turned off."
+"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your "
+"system is able to write on-the-fly."
+"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
+msgid "Only simulate the writing process"
+msgstr "सिर्फ लिखने की प्रक्रिया को सिमुलेट करें"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
+msgid "Disk at once"
+msgstr "डिस्क-एट-वंस"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as "
+"compared to 'track at once' (TAO)."
+"<p>It is always recommended to use DAO where possible."
+"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only "
+"supported in DAO mode."
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
+msgid "Write in disk at once mode"
+msgstr "डिस्क-एट-वंस मोड में लिखें"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
+msgid "Use Burnfree"
+msgstr "बर्न फ्री उपयोग करें"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
+msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
+msgstr "बफर अंडररन से बचने के लिए बर्न-फ्री (या सिर्फ लिंक) सक्षम करें"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>"
+"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer "
+"underruns."
+"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer "
+"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to "
+"write the CD."
+"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
+"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled "
+"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>"
+"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
+"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> "
+"(in the worst case one would hear the gap)."
+"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>"
+", but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
+msgid "Only create image"
+msgstr "सिर्फ इमेज बनाएँ"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
+"actual writing."
+"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing "
+"programs (including K3b of course)."
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
+msgid "Only create an image"
+msgstr "सिर्फ एक इमेज बनाएँ"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Create image"
+msgstr "सिर्फ इमेज बनाएँ"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files "
+"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>"
+", i.e. no intermediate image will be created."
+"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, "
+"make sure the data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
+msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
+msgstr "<p>सिमुलेशन को पहले आजमा लेने की अनुशंसा की जाती है."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
+msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
+msgid "Remove image"
+msgstr "इमेज मिटाएँ"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
+"writing has finished."
+"<p>Uncheck this if you want to keep the images."
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
+msgid "Remove images from disk when finished"
+msgstr "जब कार्य सम्पन्न हो जाए तो इमेज फ़ाइलों को मिटाएँ"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
+msgid "On the fly"
+msgstr "ऑन-द-फ्लाई"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the "
+"files directly to the CD/DVD."
+"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the "
+"data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
+msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+msgstr "फ़ाइलों को सीधे ही सीडी/डीवीडी में, इमेज बनाए बिना ही लिखें"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
+msgid "Write CD-TEXT"
+msgstr "सीडी-पाठ लिखें"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
+msgid "Create CD-TEXT entries"
+msgstr "सीडी-पाठ प्रविष्टियाँ बनाएँ"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio "
+"CD to store additional information, like the artist or the CD title."
+"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony."
+"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players)."
+"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad "
+"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
+msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
+msgstr "ऑडियो सीडी को पढ़ने के लिए पैरानॉइया स्तर सेट करें"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction."
+"<ul>"
+"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. "
+"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>"
+"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>"
+"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>"
+"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
+msgid "Start multisession CD"
+msgstr "मल्टीसेसन सीडी प्रारंभ करें"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
+msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
+msgstr "बाद में अतिरिक्त सेसन जोड़ने के लिए डिस्क को बन्द नहीं करें"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
+"temporary table of contents.</p>"
+"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
+msgid "Normalize volume levels"
+msgstr "आवाज़ स्तर सामान्य करें"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
+msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
+msgstr "सभी ट्रैक्स के लिए आवाज़ स्तर एडजस्ट करें"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
+"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different "
+"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from "
+"song to song."
+"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on "
+"the fly.</b>"
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
+msgid "Verify written data"
+msgstr "लिखा गया डाटा को सत्यापित करें"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Compare original with written data"
+msgstr "लिखे गए डाटा को सत्यापित किया जा रहा है"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will "
+"compare the original source data with the written data to verify that the disk "
+"has been written correctly."
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
+msgid "Skip unreadable audio sectors"
+msgstr ""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from "
+"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is "
+"no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "raviratlami@yahoo.com"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Configure plugin %1"
+msgstr "प्लगइन %1 कॉन्फ़िगर करें"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#, c-format
+msgid "No settings available for plugin %1."
+msgstr "प्लगइन %1 के लिए कोई विन्यास उपलब्ध नहीं"
+
+#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
+msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
+msgstr "ऑडियो आउटपुट प्लगइन %1 (%2) को प्रारंभ नहीं कर सका"
+
+#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr ""
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Changing DVD Booktype"
+msgstr "बुकटाइप बदला जा रहा है"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
+msgid ""
+"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"कृपया खाली डीवीडी+आर या डीवीडी+आरडबल्यू मीडियम ड्राइव में डालें"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
+msgid "Booktype successfully changed"
+msgstr "बुकटाइप सफलतापूर्वक परिवर्तित किया"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
+msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
+msgstr "नॉन-एम्पटी डीवीडी+आर मीडिया में बुकटाइप बदल नहीं सकता."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
+msgid "No DVD+R(W) media found."
+msgstr "कोई डीवीडी+आर(डबल्यू) मीडिया नहीं मिला."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
+msgid "Changing Booktype"
+msgstr "बुकटाइप बदला जा रहा है"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
+msgid "Writing"
+msgstr "लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
+msgstr "डीवीडी+आरडबल्यू में आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम ग्रो किया जा रहा है."
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr ""
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
+msgid ""
+"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
+"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
+msgid "No Incremental Streaming"
+msgstr "कोई इन्क्रीमेंटल स्ट्रीमिंग नहीं"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
+msgid "Creating Data Image File"
+msgstr "डाटा इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
+msgid "Writing Data DVD"
+msgstr "डाटा डीवीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
+msgid "Writing Multisession DVD"
+msgstr "मल्टीसेसन डीवीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
+"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
+msgstr ""
+"_n: आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम (आकार: %1) - %n नक़ल\n"
+"आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम (आकार: %1) - %n नक़लें"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
+msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम (आकार: %1)"
+
+#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+msgstr "राइटर बफर अंडररन फ्री रेकॉर्डिंग समर्थित नहीं करता (बर्नप्रूफ)"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
+msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
+msgstr "सीडी-रेकॉर्ड %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता."
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
+msgid "Unlocking drive..."
+msgstr "ड्राइव का ताला खोला जा रहा है..."
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
+msgid "Could not unlock CD drive."
+msgstr "ड्राइव का ताला नहीं खोला जा सका."
+
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
+msgid "Ejecting CD"
+msgstr "सीडी बाहर किया जा रहा है"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185
+msgid ""
+"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
+"project and continue without adding them to the image?"
+msgstr ""
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
+msgid "Remove missing files and continue"
+msgstr ""
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190
+msgid "Cancel and go back"
+msgstr ""
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "अपनी परियोजना में पहले फ़ाइलें जोड़ें."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
+#, fuzzy
+msgid "Determining maximum writing speed"
+msgstr "समर्थित राइटिंग गति ज्ञात करें"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
+#, c-format
+msgid "Creating audio image files in %1"
+msgstr "%1 में ऑडियो इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
+msgid "Creating audio image files"
+msgstr "ऑडियो इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
+msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
+msgstr ""
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
+msgid "Writing canceled."
+msgstr "लिखने की प्रक्रिया रद्द."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
+msgid "Error while creating ISO image."
+msgstr "आईएसओ इमेज बनाने में त्रुटि."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
+msgid "ISO image successfully created."
+msgstr "आईएसओ इमेज सफलतापूर्वक बनाया गया."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
+msgid "Error while decoding audio tracks."
+msgstr "ऑडियो ट्रैक्स डीकोड करने में त्रुटि हुई."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
+msgid "Audio images successfully created."
+msgstr "ऑडियो इमेजेस सफलतापूर्वक बनाया गया."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
+msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
+msgstr "ऑडियो ट्रैक %1 डीकोड किया जा रहै है इसमें से %2%3"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
+msgid "Writing track %1 of %2%3"
+msgstr "ट्रैक %2%3 में से %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
+msgstr "ट्रैक %2 (%3) में से %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "ISO9660 data"
+msgstr "आईएसओ9660 डाटा"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
+msgid "Simulating second session"
+msgstr "द्वितीय सत्र सिमुलेट किया जा रहा है"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
+#, c-format
+msgid "Writing second session of copy %1"
+msgstr "नक़ल %1 का द्वितीय सत्र लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
+msgid "Writing second session"
+msgstr "द्वितीय सत्र लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
+msgid "Simulating first session"
+msgstr "प्रथम सत्र सिमुलेट किया जा रहा है"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "Writing first session of copy %1"
+msgstr "नक़ल %1 का प्रथम सत्र लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
+msgid "Writing first session"
+msgstr "प्रथम सत्र लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
+msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
+msgstr "आधिकारिक डिस्क क्षमता से ज्यादा लिखने की कोशिश की जा रही है"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
+msgid "Data does not fit on disk."
+msgstr "डाटा डिस्क में फिट नहीं होता."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
+msgid "Creating ISO image file"
+msgstr "आईएसओ इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Creating ISO image in %1"
+msgstr "%1 में आईएसओ इमेज बनाया जा रहा है"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
+msgid "Removing buffer files."
+msgstr "बफर फ़ाइलों को मिटाया जा रहा है."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "फ़ाइल %1 को मिटा नहीं सका."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
+msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
+msgstr "सीडीरेकॉर्ड < 2.01a13 के साथ आन-द-फ्लाई लिखना समर्थित नहीं करता."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
+msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
+msgstr "सीडीरेकॉर्ड %1 सीडी-पाठ लिखना समर्थित नहीं करता."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
+msgstr ""
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
+msgid "Normalizing volume levels"
+msgstr "आवाज़ स्तर सामान्य किया जा रहा है"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
+msgid "Writing Enhanced Audio CD"
+msgstr "एनहैंस्ड ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
+msgid "Writing Mixed Mode CD"
+msgstr "मिक्स मोड सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
+msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
+msgstr "%1 ट्रैक्स (%2 मिनट ऑडियो डाटा, %3 आईएसओ9660 डाटा)"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: - %n copy\n"
+" - %n copies"
+msgstr ""
+"_n: - %n नक़ल\n"
+"- %n नक़लें"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
+msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
+msgstr "ओपीसी असफल. कृपया लिखने की गति 1x पर कोशिश करें."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
+msgid "Please try again with writing mode DAO."
+msgstr "कृपया लिखने के मोड डीएओ के साथ फिर कोशिश करें"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
+msgid "Flushing Cache"
+msgstr "कैश फ्लश किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
+msgid "Flushing the cache may take some time."
+msgstr "कैश फ्लश किया जाने में कुछ समय लग सकता है."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
+msgid "Closing Track"
+msgstr "ट्रैक बन्द किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
+msgid "Closing Disk"
+msgstr "डिस्क बन्द किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
+msgid "Closing Session"
+msgstr "सत्र बन्द किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
+msgid "Updating RMA"
+msgstr "आरएमए अद्यतन किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
+msgid "Writing Lead-out"
+msgstr "लीड-आउट लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
+msgid "Writing the lead-out may take some time."
+msgstr "लीड-आउट लिखने में कुछ समय लग सकता है."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
+msgid "Removing reference to lead-out."
+msgstr "लीड-आउट से संदर्भ मिटाया जा रहा है."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
+msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
+msgstr "आईएसओ9660 वॉल्यूम डिस्क्रिप्टर परिवर्धित किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
+msgstr "कोई इन्क्रीमेंटल स्ट्रीमिंग नहीं"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
+msgid "Engaging DAO"
+msgstr "डीएओ एंगेज किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
+msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "लिखने की गति: %1 कि.बा/से. (%2x)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
+msgid "K3b detected a problem with the media."
+msgstr "के3बी ने मीडिया में कोई समस्या पाई."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
+msgid ""
+"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your "
+"writer's vendor."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
+msgid "Report the problem if it persists anyway."
+msgstr "समस्या की रपट दें यदि यह बनी रहती है."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
+msgid "Data did not fit on disk."
+msgstr "डाटा डिस्क में फिट नहीं होता."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
+msgid "Unable to set writing speed."
+msgstr "लिखने की गति सेट नहीं कर सकता."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
+msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
+msgstr "कृपया 'गति अनदेखा करें' विन्यास को फिर से आजमाएँ."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Optimum Power Calibration failed."
+msgstr "ऑप्टिमम पावर कैलिब्रेशन किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
+msgid ""
+"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the "
+"K3b settings."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Unable to allocate software buffer."
+msgstr "ट्रे को बंद करने में अक्षम"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
+msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
+msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
+msgid ""
+"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
+msgid "Write error"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
+#, c-format
+msgid "Fatal error at startup: %1"
+msgstr "प्रारंभ में गंभीर त्रुटि: %1"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
+msgid "Warning at exit: (1)"
+msgstr "बाहर होने पर चेतावनी दें: (1)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
+msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
+msgstr "बहुत संभव हैं कि एमकेआईएसओएफएस किसी वजह से असफल हो गया"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fatal error during recording: %1"
+msgstr "रेकॉर्डिंग: %1 के दौरान एक गंभीर त्रुटि"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
+msgid "Could not find the following files:"
+msgstr "निम्न फ़ाइलें नहीं मिलीं:"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
+msgid "Not Found"
+msgstr "नहीं मिला"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
+msgid "No permission to read the following files:"
+msgstr "निम्न फ़ाइलों को पढ़ने की कोई अनुमति नहीं:"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128
+msgid "No Read Permission"
+msgstr "पढ़ने की अनुमतियाँ नहीं"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254
+msgid "From previous session"
+msgstr "पिछले सत्र से"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354
+msgid "El Torito boot catalog file"
+msgstr "ईआई टोरिटो बूट केटलॉग फ़ाइल"
+
+#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355
+msgid "Boot catalog"
+msgstr "बूट कैटलॉग"
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
+msgid "Searching previous session"
+msgstr "पिछले सत्र को ढूंढा जा रहा है"
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
+msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सका."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Could not determine next writable address."
+msgstr "रिजल्टिंग इमेज़ फ़ाइल का आकार निर्धारित नहीं कर पाया."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
+msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
+msgstr "डिस्क से मल्टीसेसन जानकारी प्राप्त नहीं कर सका."
+
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
+msgid "The disk is either empty or not appendable."
+msgstr "डिस्क या तो खाली है या एपेडेबल नहीं है."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
+msgid "Mkisofs executable not found."
+msgstr "एमकेआईएसओएफएस एक्जीक्यूटेबल नहीं मिला."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
+msgid "Read error from file '%1'"
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
+msgstr "सीडी-रेकॉर्ड %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता."
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
+msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
+msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
+msgid ""
+"This may be caused by a system update which changed the local character set."
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+msgid ""
+"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
+msgid "The boot image has an invalid size."
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
+msgid "The boot image contains multiple partitions.."
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
+msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed incomplete image file %1."
+msgstr "बाइनरी फ़ाइल %1 मिटाया जा रहा है"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204
+msgid ""
+"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
+"contain more than one backslash:"
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
+msgid "Could not determine size of resulting image file."
+msgstr "रिजल्टिंग इमेज़ फ़ाइल का आकार निर्धारित नहीं कर पाया."
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
+msgid "Could not open %1 for writing"
+msgstr "लिखने के लिए %1 को खोल नहीं सका"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
+msgid "No volume id specified. Using default."
+msgstr ""
+"कोई वॉल्यूम आईडी निर्दिष्ट नहीं किया गया है. डिफ़ॉल्ट का उपयोग किया जा रहा है."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682
+msgid ""
+"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
+"mounted with UDF."
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
+msgid "Enabling UDF extension."
+msgstr "यूडीएफ़ एक्सटेंशन सक्षम किया जा रहा है."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..."
+msgstr "%1 नहीं ढूंढ सका. छोड़ा जा रहा है..."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836
+msgid ""
+"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders."
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Could not find file %1. Skipping..."
+msgstr "%1 नहीं ढूंढ सका. छोड़ा जा रहा है..."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850
+#, fuzzy
+msgid "Could not read file %1. Skipping..."
+msgstr "%1 नहीं ढूंढ सका. छोड़ा जा रहा है..."
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898
+#, c-format
+msgid "Failed to backup boot image file %1"
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088
+msgid "Could not write temporary file"
+msgstr "अस्थायी फ़ाइल लिख नहीं सका"
+
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069
+msgid "No files to be written."
+msgstr "लिखने के लिए कोई फ़ाइल नहीं."
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
+msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
+msgid ""
+"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
+"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have "
+"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Shorten Filenames"
+msgstr "फ़ाइलनाम"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
+#, fuzzy
+msgid "Disable Joliet extensions"
+msgstr "जोलिएट एक्सटेंशन बनाएँ"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
+msgid ""
+"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) "
+"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to "
+"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it "
+"to be cut or do you want to go back and change it manually?"
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
+msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+msgid ""
+"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added "
+"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to "
+"the image?"
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "Discard symbolic links to folders"
+msgstr "सभी सिमलिंक को फेंकें"
+
+#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
+msgid "El Torito Boot image"
+msgstr "ईआई टोरिटो बूट इमेज"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
+msgid "Unmounting disk"
+msgstr "डिस्क अनमाउन्ट किया जा रहा है"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
+msgid "Creating image file"
+msgstr "इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
+msgid "Track 1 of 1"
+msgstr "ट्रैक 1 का 1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Creating image file in %1"
+msgstr "%1 में इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Image successfully created in %1"
+msgstr "इमेज %1में सफलतापूर्वक बनाया गया"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
+msgid "Error while creating ISO image"
+msgstr "आईएसओ इमेज बनाने में त्रुटि"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr ""
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
+msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
+msgstr ""
+"अंतिम ट्रैक का डाटामोड निर्धारित करने में अक्षम. डिफ़ॉल्ट इस्तेमाल किया जा रहा "
+"है."
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "Searching for old session"
+msgstr "पिछले सत्र को ढूंढा जा रहा है"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
+#, fuzzy
+msgid "Waiting for a medium"
+msgstr "मीडिया की प्रतीक्षा की जा रही है"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
+msgid "Writing Data CD"
+msgstr "डाटा सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
+msgid "Writing Multisession CD"
+msgstr "मल्टीसेसन सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
+msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+msgstr ""
+"ग्रोआईएसओएफएस संस्करण %1 बहुत पुराना है. के3बी संस्करण को कम से कम संस्करण 5.10 "
+"चाहिए."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "फ़ाइल %1 खोल नहीं सका."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
+msgid "Starting simulation..."
+msgstr "सिमुलेशन प्रारंभ किया जा रहा है..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
+#, fuzzy
+msgid "Starting disc write..."
+msgstr "लिखना प्रारंभ किया जा रहा है..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
+msgid "Writing data"
+msgstr "डाटा लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
+msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "कुल औसत लिखने की गति: %1 कि.बा/से. (%2x)"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Simulation successfully completed"
+msgstr "सिमुलेशन सफलतापूर्वक सम्पन्न"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
+#, fuzzy
+msgid "Writing successfully completed"
+msgstr "लिखना सफलतापूर्वक सम्पन्न"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
+msgid "Ejecting DVD"
+msgstr "डीवीडी को बाहर किया जा रहा है..."
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "एक वैध ई-मूविक्स संस्थापना नहीं मिला."
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not write to temporary file %1"
+msgstr "अस्थायी फ़ाइल %1 पर लिख नहीं सका"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
+msgid "default"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
+msgid "none"
+msgstr "कुछ नहीं"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
+msgid "Writing eMovix CD"
+msgstr "ई-मूविक्स सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
+msgid "Writing eMovix CD (%1)"
+msgstr "ई-मूविक्स सीडी (%1) लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
+"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
+msgstr ""
+"_n: 1 फ़ाइल (%1) तथा लगभग 8 मे.बा. ई-मूविक्स डाटा\n"
+"%n फ़ाइलें (%1) तथा लगभग 8 मे.बा. ई-मूविक्स डाटा"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "नया फ़ाइलनाम भरें"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "इस नाम के साथ एक फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है. कृपया एक नया नाम भरें:"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
+msgid ""
+"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
+msgstr ""
+"सबटाइटल फ़ाइल का नाम बदला नहीं जा सका. निवेदित नाम %1 की एक फ़ाइल पहले से ही "
+"मौजूद है."
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
+msgid "Writing eMovix DVD"
+msgstr "ई-मूविक्स डीवीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
+msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
+msgstr "ई-मूविक्स डीवीडी (%1) लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
+msgid "File %1 is empty."
+msgstr "फ़ाइल %1 खाली है."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
+msgid ""
+"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
+msgid ""
+"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+msgid ""
+"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
+msgid "n/a"
+msgstr "उप./नहीं"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 बिट/से."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
+msgid "Component"
+msgstr "अवयव"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
+msgid "Unspecified"
+msgstr "अविशिष्ट"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 हर्त्ज"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "original"
+msgstr "असली"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "duplicate"
+msgstr "अनुकृति"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
+msgid "Motion Picture"
+msgstr "चलचित्र"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
+msgid "Still Picture"
+msgstr "स्थिर चित्र"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "लेयर %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
+msgid "unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
+msgid "invalid"
+msgstr "अवैध"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
+msgid "stereo"
+msgstr "स्टीरियो"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
+msgid "joint stereo"
+msgstr "जाइँट स्टीरियो"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
+msgid "dual channel"
+msgstr "ड्यूअल-चैनल"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
+msgid "single channel"
+msgstr "सिंगल-चैनल"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
+msgid "surround sound"
+msgstr "सराउंड साउंड"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
+#, c-format
+msgid "Removing Binary file %1"
+msgstr "बाइनरी फ़ाइल %1 मिटाया जा रहा है"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Removing Cue file %1"
+msgstr "क्यू फ़ाइल %1 मिटाया जा रहा है"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
+msgid "Could not write correct XML-file."
+msgstr "सही एक्सएमएल - फ़ाइल लिख नहीं सका."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
+msgid "Creating image files"
+msgstr "इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
+msgid "Creating Cue/Bin files ..."
+msgstr "क्यू/बिन फ़ाइलें लिखी जा रही हैं..."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#, c-format
+msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
+msgstr ""
+"वीडियोसीडी बनाने के लिए आपको वीसीडीइमेजर संस्करण %1 को आवश्यक रूप से संस्थापित "
+"करना होगा."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from "
+"http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"इसे आप अपने डिस्ट्रीब्यूशन डिस्क में पा सकते हैं या इसे यहाँ से डाउनलोड कर सकते "
+"हैं- http://www.vcdimager.org"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
+msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
+msgstr "%1 एक्जीक्यूटेबल बहुत पुराना है: संस्करण %2 या अधिक की आवश्यकता है."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
+msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
+msgstr "%2 (%3) में से %1 वीडियो फ़ाइल स्कैन किया जा रहा है"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Creating Image for track %1"
+msgstr "ट्रैक %1 के लिए इमेज बनाया जा रहा है"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
+msgid "Cue/Bin files successfully created."
+msgstr "क्यू/बिन फ़ाइलें सफलता पूर्वक बनाई गईं."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
+msgid "Writing Copy %1 of %2"
+msgstr " %2 में से नक़ल %1 लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#, c-format
+msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
+msgstr "%1 के लिए एकाधिक बीसीडी फ़ील्ड्स सीमा से बाहर हैं"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
+msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
+msgstr ""
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
+msgid ""
+"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
+"already."
+msgstr ""
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
+msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
+msgstr ""
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
+msgid "Ignoring this aps"
+msgstr "इस एप्स को नज़रअंदाज़ किया जा रहा है"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
+msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
+msgstr "पैकेट #%1 पर खराब पैकेट (स्ट्रीम बाइट ऑफसेट %2)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
+msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
+msgstr "स्ट्रीम के बाकी बचे %1 बाइटों को नज़रअंदाज़ किया जाएगा."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
+msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "सुपर वीडियो सीडी (संस्करण 1.1) लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
+msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "सुपर वीडियो सीडी (संस्करण 2.0) लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
+msgid "Writing Super Video CD"
+msgstr "सुपर वीडियो सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
+msgid "Writing High-Quality Video CD"
+msgstr "उच्च-गुणवत्ता वीडियो सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
+msgid "Writing Video CD"
+msgstr "वीडियो सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr ""
+"_n: 1 एमपीईजी (%1)\n"
+"%n एमपीईजी (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+msgid ""
+"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
+"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+msgstr ""
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
+msgid "VCD"
+msgstr "वीसीडी"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
+msgid "SVCD"
+msgstr "एसवीसीडी"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
+msgid ""
+"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
+msgstr ""
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
+msgid "Forcing VCD"
+msgstr "वीसीडी बाध्य किया जा रहा है."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
+msgid ""
+"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
+"Please start a new Project for this filetype.\n"
+"Resample not implemented in K3b yet."
+msgstr ""
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Wrong File Type for This Project"
+msgstr "इस परियोजना के लिए गलत फ़ाइल क़िस्म"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
+msgid ""
+"PBC (Playback control) enabled.\n"
+"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
+"control ."
+msgstr ""
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
+msgid ""
+"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
+msgstr ""
+"सिर्फ एमपीईजी1 तथा एमपीईजी2 वीडियो फ़ाइलें ही समर्थित हैं.\n"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
+msgid "Wrong File Format"
+msgstr "गलत फ़ाइल फार्मेट"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
+msgid "Could not find normalize executable."
+msgstr "सामान्य करने का एक्जीक्यूटेबल ढूंढ नहीं सका."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
+msgid "Could not start normalize."
+msgstr "सामान्य करना चालू नहीं कर सका."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
+msgid "Track %1 is already normalized."
+msgstr "ट्रैक %1 पहले से सामान्य किया जा चुका है."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
+msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
+msgstr "ट्रैक %2 में से %1 के लिए आवाज़ स्तर एडजस्ट किया जा रहा है"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
+msgid "Computing level for track %1 of %2"
+msgstr "ट्रैक %2 में से%1 के लिए कम्प्यूटिंग स्तर"
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
+msgid "Successfully normalized all tracks."
+msgstr "सभी ट्रैक्स को सफलतापूर्वक सामान्य किया गया."
+
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
+msgid "Error while normalizing tracks."
+msgstr "ट्रैक्स को सामान्य करने के दौरान त्रुटि."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
+msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
+msgstr ""
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
+msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
+msgstr ""
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Creating image files in %1"
+msgstr "%1 में इमेज़ फ़ाइलें बनाई जा रही हैं"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
+msgid "Successfully decoded all tracks."
+msgstr "सभी ट्रैक्स सफलता पूर्वक डीकोड किया."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
+msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
+msgstr ""
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
+msgid "Writing Audio CD"
+msgstr "ऑडियो सीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr ""
+"_n: 1 ट्रैक (%1 मिनट)\n"
+"%n ट्रैक्स (%1 मिनट)"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
+msgid "Silence"
+msgstr "खामोशी"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
+msgid ""
+"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
+"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+msgstr ""
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr "असमर्थित फ़ॉर्मेट"
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Unable to seek in track %1."
+msgstr "ट्रैक %1 में सीक करने में अक्षम."
+
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Error while decoding track %1."
+msgstr "ट्रैक %1 के डीकोडिंग के दौरान त्रुटि."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
+msgid "Please insert Audio CD %1%2"
+msgstr ""
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "CD Track"
+msgstr "प्ले ट्रैक"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
+msgid "Track %1 from Audio CD %2"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
+msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
+msgstr "राइटर डिस्क एट वंस (डीएओ) रेकॉर्डिंग समर्थित नहीं करता"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196
+msgid "Writer does not support raw writing."
+msgstr "राइटर रॉ राइटिंग समर्थित नहीं करता."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
+msgstr "राइटर बफर अंडररन फ्री रेकॉर्डिंग समर्थित नहीं करता (बर्नफ्री)"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
+msgid "'Force unsafe operations' enabled."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
+msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
+msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है %1 सिमुलेशन %2x गति पर..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359
+msgid "Starting %1 writing at %2x speed..."
+msgstr "प्रारंभ किया जा रहा है %1 लिखना %2x गति पर..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480
+msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481
+msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again"
+msgstr "कृपया टीएओ (ट्रैक एट वंस) चुनें तथा फिर कोशिश करें"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484
+msgid "RAW recording not supported with this writer"
+msgstr "इस राइटर में रॉ रेकॉर्डिंग समर्थन उपलब्ध नहीं हैं"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487
+msgid "Input/output error. Not necessarily serious."
+msgstr "इनपुट/आउटपुट त्रुटि. गंभीर आवश्यक नहीं."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Reloading of medium required"
+msgstr "मीडिया को रीलोड करना आवश्यक है"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
+msgid "No valid %1 option: %2"
+msgstr "कोई वैध %1 विकल्प: %2 नहीं"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
+msgid "Only session 1 will be cloned."
+msgstr "सिर्फ सत्र 1 क्लोन किया जाएगा."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Unable to fixate the disk."
+msgstr "के3बी डिस्क को मिटाने में अक्षम."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
+#, c-format
+msgid "Switching burn speed up to %1x"
+msgstr "बर्न गति को बढ़ा कर %1x पर स्विच किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Switching burn speed down to %1x"
+msgstr "बर्न गति को कम कर %1x पर स्विच किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581
+#, fuzzy
+msgid "Starting disc write"
+msgstr "लिखना प्रारंभ किया जा रहा है..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
+msgid "Writing Leadin"
+msgstr "लीडइन लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604
+msgid "Writing Leadout"
+msgstr "लीडआउट लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607
+msgid "Writing pregap"
+msgstr "प्रीगेप लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610
+msgid "Performing Optimum Power Calibration"
+msgstr "ऑप्टिमम पावर कैलिब्रेशन किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613
+msgid "Sending CUE sheet"
+msgstr "क्यू शीट भेजा जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616
+msgid "Enabled Burnfree"
+msgstr "बर्नफ्री सक्षम है"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619
+msgid "Disabled Burnfree"
+msgstr "बर्नफ्री अक्षम है"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Burnfree was used 1 time.\n"
+"Burnfree was used %n times."
+msgstr ""
+"_n: बर्नफ्री का उपयोग 1 बार किया गया.\n"
+"बर्नफ्री के उपयोग %n बार किए गए."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Buffer was low 1 time.\n"
+"Buffer was low %n times."
+msgstr ""
+"_n: बफर 1 बार कम था.\n"
+"बफर %n बार कम थे."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
+msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
+msgstr "विस्तृत के3बी विन्यासों में जैसे भी हो ओवरबर्निंग को सक्षम करें."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
+msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
+msgstr "निवेदि आकार के शेयर्ड मेमोरी को %1 रिजर्व नहीं कर सका."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713
+msgid "Probably you chose a too large buffer size."
+msgstr "संभवत: आपने बहुत बड़ा बफर आकार चुन लिया है."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716
+msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium."
+msgstr "ओपीसी असफल. संभवत: राइटर को मीडियम पसंद नहीं आया."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719
+#, c-format
+msgid "Unable to set write speed to %1."
+msgstr "लिखने की गति %1 पर सेट करने में अक्षम."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
+msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
+msgid "Unable to send CUE sheet."
+msgstr "क्यू शीट भेजने में अक्षम."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783
+msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue."
+msgstr "कभी कभी टीएओ लिखने के मोड से इस समस्या का हल निकल सकता है."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728
+msgid "Unable to open new session."
+msgstr "नया सत्र खोलने में अक्षम."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729
+msgid "Probably a problem with the medium."
+msgstr "संभवत: मीडियम के साथ कोई समस्या हो सकती है."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "The disk might still be readable."
+msgstr "डिस्क या तो खाली है या एपेडेबल नहीं है."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Try DAO writing mode."
+msgstr "लिखने का अज्ञात मोड"
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737
+msgid "%1 has no permission to open the device."
+msgstr "%1 के पास उपकरण को खोलने के लिए कोई अनुमतियाँ नहीं है."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739
+msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem."
+msgstr "इस समस्या का समाधान करने के लिए के3बीसेटअप2 का उपयोग कर सकते हैं."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743
+msgid "Probably a buffer underrun occurred."
+msgstr "शायद बफर अंडररन हो गया."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745
+msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed."
+msgstr "कृपया बर्नफ्री सक्षम करें या बर्निंग की कम गति चुनें."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747
+msgid "Please choose a lower burning speed."
+msgstr "कृपया बर्निंग की कम गति चुनें."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750
+msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755
+msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754
+msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758
+msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761
+msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764
+msgid "A write error occurred."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Some drives do not support all erase types."
+msgstr "राइटर रॉ राइटिंग समर्थित नहीं करता."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770
+msgid "Try again using 'Complete' erasing."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
+msgid ""
+"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid "
+"root anymore."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
+msgid ""
+"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786
+msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..."
+msgstr "यदि आप सीडीरेकॉर्ड के अनपैच्ड संस्करण चलाते हैं..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787
+msgid "...and this error also occurs with high quality media..."
+msgstr "...और यह त्रुटि उच्च गुणवत्ता के मीडिया के साथ भी होती है..."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788
+msgid "...and the K3b FAQ does not help you..."
+msgstr "...और के3बी एफएक्यू आपकी मदद नहीं करता."
+
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789
+msgid "...please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "...कृपया अपनी समस्या रपट में डिबगिंग आउटपुट शामिल करें."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
+msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
+msgstr "सीडीआरडीएओ %1 बर्नफ्री अक्षम करने का समर्थन नहीं करता है."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
+msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
+msgstr "सीडीआरडीएओ %1 ओवरबर्निंग समर्थित नहीं करता."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
+msgid "Could not backup tocfile."
+msgstr "टीओसी-फ़ाइल बैकअप नहीं कर सका."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
+msgid "Preparing read process..."
+msgstr "पढ़ने की प्रक्रिया प्रारंभ की जा रही है..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
+msgid "Preparing copy process..."
+msgstr "नक़ल प्रक्रिया के लिए तैयारी की जा रही है..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
+msgid "Preparing blanking process..."
+msgstr "ब्लैंकिंग प्रक्रिया के लिए तैयारी की जा रही है..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
+#, c-format
+msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
+msgstr "डीएओ सिमुलेशन %1x गति पर प्रारंभ किया जा रहा है..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
+#, c-format
+msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
+msgstr "डीएओ लिखना %1x गति में प्रारंभ किया जा रहा है..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
+msgid "Starting reading..."
+msgstr "पढ़ना प्रारंभ किया जा रहा है..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
+msgid "Reading"
+msgstr "पढ़ा जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
+msgstr "सिमुलेशन नक़ल %1x गति पर प्रारंभ किया जा रहा है..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
+#, c-format
+msgid "Starting copy at %1x speed..."
+msgstr "नक़ल %1x गति पर प्रारंभ किया जा रहा है..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
+msgid "Copying"
+msgstr "नक़ल किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
+msgid "Starting blanking..."
+msgstr "ब्लैंकिंग प्रारंभ किया जा रहा है..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
+msgid "Blanking"
+msgstr "ब्लैंकिंग"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
+msgid ""
+"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to "
+"restore it from the backup %2."
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Reading successfully completed"
+msgstr "पढ़ा जाना सफलता पूर्वक सम्पन्न"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
+#, fuzzy
+msgid "Copying successfully completed"
+msgstr "नक़ल किया जाना सफलता पूर्वक सम्पन्न"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
+#, fuzzy
+msgid "Blanking successfully completed"
+msgstr "ब्लैंकिंग सफलता पूर्वक सम्पन्न"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
+#, fuzzy
+msgid "Please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "...कृपया अपनी समस्या रपट में डिबगिंग आउटपुट शामिल करें."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#, c-format
+msgid "Switching down burn speed to %1x"
+msgstr "बर्न गति को कम कर %1x पर स्विच किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
+msgid "Executing Power calibration"
+msgstr "पावर केलिब्रेशन कार्यान्वित किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
+msgid "Power calibration successful"
+msgstr "पावर केलिब्रेशन सफल"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
+msgid "Preparing burn process..."
+msgstr "बर्न प्रक्रिया की तैयारी की जा रही है..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
+msgid "Flushing cache"
+msgstr "कैश फ़्लश किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
+msgid "Writing CD-Text lead-in..."
+msgstr "सीडी-पाठ लीड-इन लिखा जा रहा है..."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
+msgid "Turning BURN-Proof on"
+msgstr "बर्न-प्रूफ चालू किया जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
+msgid "Found ISRC code"
+msgstr "आईएसआरसी कोड मिला"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
+#, c-format
+msgid "Found pregap: %1"
+msgstr "प्रीगेप: %1 मिला"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
+msgid "No cdrdao driver found."
+msgstr "कोई सीडीआरडीएओ ड्राइवर नहीं मिला."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
+msgid "Please select one manually in the device settings."
+msgstr "उपकरण विन्यास में कृपया एक को हस्तचालित चुनें."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
+msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
+msgstr "बहुत से मौज़ूदा ड्राइव के लिए यह 'generic-mmc' होगा."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
+msgid "Device not ready, waiting."
+msgstr "उपकरण तैयार नहीं है, इंतजार किया जा रहा है."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
+msgid "Cue sheet not accepted."
+msgstr "क्यू शीट स्वीकार्य नहीं हुआ."
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
+msgid "Writing leadin "
+msgstr "लीडइन लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
+msgid "Writing leadout "
+msgstr "लीडआउट लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
+msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
+msgstr "VIDEO_TS फ़ोल्डर (%1) में अवैध प्रविष्टि मिली."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Unable to link temporary file in folder %1."
+msgstr "अस्थाई फ़ाइलों को फ़ोल्डर %1 में लिंक करने में अक्षम."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214
+msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files."
+msgstr "परियोजना में सभी आवश्यक वीडियोडीवीडी फ़ाइलें नहीं हैं."
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215
+msgid ""
+"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
+msgstr ""
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
+msgid "Creating Video DVD Image File"
+msgstr "डीवीडी इमेज फ़ाइल बनाया जा रहा है"
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85
+msgid "Writing Video DVD"
+msgstr "वीडियो डीवीडी लिखा जा रहा है"
+
+#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95
+msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "आईएसओ9660/यूडीएफ फ़ाइलसिस्टम (आकार: %1)"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
+msgid "AC3"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255
+msgid "MPEG2 Extended"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257
+msgid "LPCM"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259
+msgid "DTS"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261
+msgid "unknown audio format"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274
+msgid "For the visually impaired"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276
+msgid "Director's comments 1"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278
+msgid "Director's comments 2"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280
+msgid "unknown audio code extension"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289
+msgid "RLE"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Extended"
+msgstr "विस्तारित स्ट्रिप"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293
+msgid "unknown coding mode"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Caption with normal size character"
+msgstr "लोअरकेस अक्षरों को स्वीकारें"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
+msgid "Caption with bigger size character"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308
+msgid "Caption for children"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
+msgid "Closed caption with normal size character"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
+msgid "Closed caption with bigger size character"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314
+msgid "Closed caption for children"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "Forced caption"
+msgstr "नीचे के सभी विकल्पों को बाध्य करें"
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318
+msgid "Director's comments with normal size characters"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320
+msgid "Director's comments with bigger size characters"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322
+msgid "Director's comments for children"
+msgstr ""
+
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324
+msgid "unknown code extension"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to Close the Tray"
+#~ msgstr "ट्रे को बंद करने में अक्षम"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No tracks to verify found."
+#~ msgstr "कोई सीडीआरडीएओ ड्राइवर नहीं मिला."
+
+#~ msgid "Mkisofs version %1 is too old. For writing multisession DVDs K3b needs at least version 2.0."
+#~ msgstr "एमकेआईएसओएफ़एस संस्करण %1 बहुत पुराना है. मल्टीसेसन डीवीडी में लिखने के लिए के3बी संस्करण को कम से कम संस्करण 2.0 चाहिए."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to determine size of file %1."
+#~ msgstr "मीडिया स्थिति निर्धारित कर पाने में अक्षम."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading original data"
+#~ msgstr "लिखे गए डाटा को सत्यापित किया जा रहा है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading written data"
+#~ msgstr "लिखे गए डाटा को सत्यापित किया जा रहा है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open device %1."
+#~ msgstr "नया सत्र खोलने में अक्षम."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preparing Data"
+#~ msgstr "डाटा तैयार करें"
+
+#~ msgid "Reading TOC"
+#~ msgstr "टीओसी पढ़ा जा रहा है"
+
+#~ msgid "Reading TOC failed."
+#~ msgstr "टीओसी पढ़ने में असफल."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read file system."
+#~ msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम पढ़ने में अक्षम."
+
+#~ msgid "Writer does not support Incremental Streaming"
+#~ msgstr "राइटर इन्क्रीमेंटल स्ट्रीमिंग का समर्थन नहीं करता है."
+
+#~ msgid "Compare MD5 Sums of all written files"
+#~ msgstr "सभी लिखी फ़ाइलों के एमडी5 सम की तुलना करें"
+
+#~ msgid "Formatting DVD±RW"
+#~ msgstr "डीवीडी±आरडबल्यू फार्मेट किया जा रहा है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changing DVD±R(W) Booktype"
+#~ msgstr "डीवीडी±आरडबल्यू बुकटाइप बदला जा रहा है"
+
+#~ msgid "Reloading the media"
+#~ msgstr "मीडिया फिर से लोड किया जा रहा है"
+
+#~ msgid "%1 differs."
+#~ msgstr "%1 अंतर है"
+
+#~ msgid "Could not find file %1."
+#~ msgstr "फ़ाइल %1 ढूंढ नहीं सका "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The written image seems binary equal."
+#~ msgstr "सभी फ़ाइलें बाइनरी समान हैं."
+
+#~ msgid "Starting writing..."
+#~ msgstr "लिखना प्रारंभ किया जा रहा है..."
+
+#~ msgid "Starting writing"
+#~ msgstr "लिखना प्रारंभ किया जा रहा है"
+
+#~ msgid "All files seem binary equal."
+#~ msgstr "सभी फ़ाइलें बाइनरी समान हैं."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Device in use"
+#~ msgstr "उपकरण बफर:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Simulating DVD Copy"
+#~ msgstr "सिमुलेट किया जा रहा है"
+
+#~ msgid "Preparing write process"
+#~ msgstr "लिखने की प्रक्रिया के लिए तैयारी की जा रही है"
+
+#~ msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
+#~ msgstr "असमर्थित फ़ॉर्मेट के कारण निम्न फ़ाइलों को हैंडल करने में अक्षम:"
+
+#~ msgid "Writing image file to %1"
+#~ msgstr "इमेज फ़ाइल को %1 पर लिखा जा रहा है."
+
+#~ msgid "Removing ISO image %1"
+#~ msgstr "आइएसओ इमेज़ %1 मिटाया जा रहा है"
+
+#~ msgid "Unable to verify the written data if Rockridge is disabled."
+#~ msgstr "यदि रॉकरिज अक्षम है तो लिखे गए डाटा को सत्यापित करने में अक्षम."
+
+#~ msgid "This may be caused by wrong settings."
+#~ msgstr "यह गलत विन्यासों के कारण हो सकता है."
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "मिटाकर लिखें"
+
+#~ msgid "DVD Project"
+#~ msgstr "डीवीडी परियोजना"
+
+#~ msgid "Size: %1"
+#~ msgstr "आकारः %1"
+
+#~ msgid "Volume Desc"
+#~ msgstr "वॉल्यूम डिस्."
+
+#~ msgid "Filesystem"
+#~ msgstr "फ़ाइल-सिस्टम"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "विस्तृत"
+
+#~ msgid "Multisession"
+#~ msgstr "मल्टीसेसन"
+
+#~ msgid "&No multisession"
+#~ msgstr "कोई मल्टीसेसन नहीं (&N)"
+
+#~ msgid "&Start multisession"
+#~ msgstr "मल्टीसेसन प्रारंभ करें (&S)"
+
+#~ msgid "&Continue multisession"
+#~ msgstr "मल्टीसेसन जारी रखें (&C)"
+
+#~ msgid "&Finish multisession"
+#~ msgstr "मल्टीसेसन सम्पन्न करें (&F)"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "विन्यास"
+
+#~ msgid "DVD multisession"
+#~ msgstr "डीवीडी मल्टीसेसन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD Multisession"
+#~ msgstr "डीवीडी मल्टीसेसन"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disk is not appendable."
+#~ msgstr "डिस्क या तो खाली है या एपेडेबल नहीं है."
+
+#~ msgid "Unable to Import Session"
+#~ msgstr "सत्र आयात करने में अक्षम"
+
+#~ msgid "Could not find a session to import."
+#~ msgstr "आयात के लिए कोई सत्र नहीं मिला."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking Source Disk"
+#~ msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Checking source disk"
+#~ msgstr "मीडिया चेक किया जा रहा है"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading Source Disk"
+#~ msgstr "डिस्क की प्रतीक्षा में"
+
+#~ msgid "DVD Formatting"
+#~ msgstr "डीवीडी फ़ॉर्मेट किया जा रहा है"
+
+#~ msgid "DVD-RW and DVD+RW"
+#~ msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू तथा डीवीडी+आरडबल्यू"
+
+#~ msgid "Writing Mode"
+#~ msgstr "लिखने का मोड"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "बाध्य करें"
+
+#~ msgid "Quick format"
+#~ msgstr "तत्काल फॉर्मेट"
+
+#~ msgid "Force formatting of empty DVDs"
+#~ msgstr "खाली डीवीडी को बाध्य कर फ़ॉर्मेट करें"
+
+#~ msgid "Try to perform quick formatting"
+#~ msgstr "तत्काल फ़ॉर्मेटिंग करने की कोशिश करें"
+
+#~ msgid "DVD-RW"
+#~ msgstr "डीवीडी-आरडबल्यू"
+
+#~ msgid "DVD-R"
+#~ msgstr "डीवीडी-आर"
+
+#~ msgid "File already exists"
+#~ msgstr "फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है"
+
+#~ msgid "%1 already exists."
+#~ msgstr "%1 पहले ही मौजूद है."
+
+#~ msgid "Replace All"
+#~ msgstr "सभी बदलें"
+
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "नज़रअंदाज़ करें"
+
+#~ msgid "Ignore All"
+#~ msgstr "सभी नज़रअंदाज़ करें"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "नाम बदलें"
+
+#~ msgid "K3b - Version %1"
+#~ msgstr "के3बी - संस्करण %1"
+
+#~ msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name."
+#~ msgstr "इस नाम के साथ एक फ़ाइल पहले ही मौज़ूद है. कृपया एक नया नाम भरें."
+
+#~ msgid "Size calculated:"
+#~ msgstr "आकार की गणना की गई:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "_n: %1 (1 Byte)\n"
+#~ "%1 (%n bytes)"
+#~ msgstr ""
+#~ "_n: %1 (1 बाइट)\n"
+#~ "%1 (%n बाइट्स)"
+
+#~ msgid "Adding files to Project %1..."
+#~ msgstr "परियोजना %1 में फ़ाइलें जोड़ें..."
+
+#~ msgid "Importing old session..."
+#~ msgstr "पुराना सत्र आयात किया जा रहा है..."
+
+#~ msgid "Eject"
+#~ msgstr "बाहर करें"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "लोड"
+
+#~ msgid "Found media:"
+#~ msgstr "मीडिया मिला:"
+
+#~ msgid "CD-R(W) or DVD±R(W)"
+#~ msgstr "सीडी-आर(डब्ल्यू) या डीवीडी±आर(डब्ल्यू)"
+
+#~ msgid "Double Layer DVD±R"
+#~ msgstr "डबल लेयर डीवीडी±आर"
+
+#~ msgid "DVD±R(W)"
+#~ msgstr "डीवीडी±आर(डबल्यू)"
+
+#~ msgid "CD-R(W)"
+#~ msgstr "सीडी-आर(डबल्यू)"
+
+#~ msgid "Please insert a complete or appendable medium (%4) into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#~ msgstr "कृपया एक पूरा या अपेंडेबल मीडियम (%4) ड्राइव में डालें<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#~ msgid "Please insert a complete medium (%4) into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#~ msgstr "कृपया एक पूरा मीडियम (%4) ड्राइव<p><b>%1 %2 (%3)</b> में डालें."
+
+#~ msgid "Please insert an appendable medium (%4) into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#~ msgstr "कृपया एक अपेंडेबल मीडियम (%4) ड्राइव <p><b>%1 %2 (%3)</b> में डालें."
+
+#~ msgid "Please insert an empty medium (%4) into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#~ msgstr "कृपया खाली मीडियम (%4) ड्राइव <p><b>%1 %2 (%3)</b>में डालें."
+
+#~ msgid "No media"
+#~ msgstr "कोई मीडिया नहीं"
+
+#~ msgid "complete"
+#~ msgstr "पूर्ण"
+
+#~ msgid "appendable"
+#~ msgstr "एपेंडेबल"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "खाली"
+
+#~ msgid "Preformatting DVD+RW"
+#~ msgstr "डीवीडी+आर(डबल्यू) प्रीफ़ॉर्मेट किया जा रहा है"
+
+#~ msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+#~ msgstr "मिला %1 मीडिया %2 में - %3. क्या इसे मिटाकर लिखना है?"
+
+#~ msgid "Found %1"
+#~ msgstr "मिला %1"
+
+#~ msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+#~ msgstr "मिला %1 मीडिया %2 में - %3. क्या इसे फ़ॉर्मेट करना है?"
+
+#~ msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+#~ msgstr "%1 - %2 में रीराइटेबल मीडिया मिला. क्या इसे मिटाया जाए?"
+
+#~ msgid "Found rewritable disk"
+#~ msgstr "रीराइटेबल डिस्क मिला"
+
+#~ msgid "Erasing CD-RW"
+#~ msgstr "सीडी-आरडब्ल्यू मिटाया जा रहा है"
+
+#~ msgid "Erasing failed."
+#~ msgstr "मिटाना असफल."
+
+#~ msgid "Unable to reload media. Please reload manually."
+#~ msgstr "मीडिया को फिर से लोड करने में असफल. कृपया हस्तचालित लोड करें."
+
+#~ msgid "Reload failed"
+#~ msgstr "फिर से लोड करना असफल"
+
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "प्रारंभ"
+
+#~ msgid "K3b Defaults"
+#~ msgstr "के3बी डिफ़ॉल्ट्स"
+
+#~ msgid "User Defaults"
+#~ msgstr "उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट्स"
+
+#~ msgid "Default Settings"
+#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट विन्यास"
+
+#~ msgid "Last Used Settings"
+#~ msgstr "अंतिम इस्तेमाल किए विन्यास"
+
+#~ msgid "Save User Defaults"
+#~ msgstr "उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट्स सहेजें"
+
+#~ msgid "Load K3b default settings"
+#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट के3बी विन्यास लोड करें"
+
+#~ msgid "Load user default settings"
+#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट उपयोक्ता विन्यास लोड करें"
+
+#~ msgid "Save user default settings for new projects"
+#~ msgstr "नई परियोजनाओं के लिए उपयोक्ता डिफ़ॉल्ट विन्यास सहेजें"
+
+#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
+#~ msgstr "<p>यह सभी विकल्पों को वापस के3बी डिफ़ॉल्ट्स में सेट करता है."
+
+#~ msgid "Boot images:"
+#~ msgstr "बूट इमेजेस:"
+
+#~ msgid "&New..."
+#~ msgstr "नया... (&N)"
+
+#~ msgid "Add new boot image"
+#~ msgstr "नया बूट इमेज जोड़ें"
+
+#~ msgid "Remove selected boot image"
+#~ msgstr "चयनित बूट इमेज मिटाएँ"
+
+#~ msgid "Emulation Type"
+#~ msgstr "एमुलेशन क़िस्म"
+
+#~ msgid "Local Path"
+#~ msgstr "स्थानीय पथ"
+
+#~ msgid "Floppy"
+#~ msgstr "फ़्लॉपी"
+
+#~ msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+#~ msgstr "1440/2880 कि.बा. फ्लॉपी एमुलेट करें"
+
+#~ msgid "Harddisk"
+#~ msgstr "हार्डडिस्क"
+
+#~ msgid "Emulate a harddisk"
+#~ msgstr "हार्डडिस्क एमुलेट करें"
+
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "कुछ नहीं"
+
+#~ msgid "No emulation at all"
+#~ msgstr "कोई एमुलेशन नहीं"
+
+#~ msgid "No boot image"
+#~ msgstr "कोई बूट इमेज नहीं"
+
+#~ msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+#~ msgstr "एमुलेटेड फ्लॉपी/हार्डडिस्क से बूट नहीं करें"
+
+#~ msgid "Boot-info-table"
+#~ msgstr "बूट-इन्फ़ो-टेबल"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+
+#~ msgid "Boot load segment:"
+#~ msgstr "बूट लोड खण्ड:"
+
+#~ msgid "Boot load size:"
+#~ msgstr "बूट लोड आकार:"
+
+#~ msgid "Show Advanced Op&tions"
+#~ msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ (&t)"
+
+#~ msgid "Boot catalog:"
+#~ msgstr "बूट कैटलॉग:"
+
+#~ msgid "boot/boot.catalog"
+#~ msgstr "boot/boot.catalog"
+
+#~ msgid "Data Image Settings"
+#~ msgstr "डाटा इमेज विन्यास"
+
+#~ msgid "Whitespace Treatment"
+#~ msgstr "सफेद-जगह उपचार"
+
+#~ msgid "No change"
+#~ msgstr "कोई परिवर्तन नहीं"
+
+#~ msgid "Do not touch spaces in filenames"
+#~ msgstr "फ़ाइलनामों के रिक्त जगहों को छेड़ें नहीं"
+
+#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are."
+#~ msgstr "<p>यदि यह विकल्प चुना जाता है, के3बी फ़ाइलनामों में सभी रिक्त जगहों को वैसे ही छोड़ देगा जैसे कि वे हैं."
+
+#~ msgid "Strip"
+#~ msgstr "स्ट्रिप"
+
+#~ msgid "Just remove all spaces"
+#~ msgstr "सभी रिक्त जगहों को मिटा दें"
+
+#~ msgid "Replace with:"
+#~ msgstr "इससे बदलें:"
+
+#~ msgid "Replace all spaces"
+#~ msgstr "सभी रिक्त जगहों को बदलें"
+
+#~ msgid "_"
+#~ msgstr "_"
+
+#~ msgid "The string to replace spaces with"
+#~ msgstr "वाक्यांश जिनसे रिक्त जगह भरा जाना है"
+
+#~ msgid "Remove all spaces and capitalize the letters following them"
+#~ msgstr "सभी रिक्त जगहों को मिटाएँ तथा उनके बाद के सभी अक्षरों को कैपिटलाइज़ करें"
+
+#~ msgid "File Systems"
+#~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम"
+
+#~ msgid "Generate Rock Ridge extensions"
+#~ msgstr "रॉक रिज़ एक्सटेंशन जेनरेट करें"
+
+#~ msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+#~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम में रॉक रिज एक्सटेंशन जोड़ें"
+
+#~ msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+#~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम में जोलिएट एक्सटेंशन जोड़ें"
+
+#~ msgid "Generate Udf structures"
+#~ msgstr "यूडीएफ़ स्ट्रक्चर बनाएँ"
+
+#~ msgid "Add Udf structures to the file system"
+#~ msgstr "फ़ाइल सिस्टम में यूडीएफ़ स्ट्रक्चर जोड़ें"
+
+#~ msgid "Symbolic Links"
+#~ msgstr "सिंबालिक लिंक्स"
+
+#~ msgid "Do not create symbolic links"
+#~ msgstr "सिंबॉलिक लिंक नहीं बनाएँ"
+
+#~ msgid "Discard broken symlinks"
+#~ msgstr "टूटे सिमलिंक फेंकें"
+
+#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project"
+#~ msgstr "परियोजना के बाहर पाइंट करते लिंक्स अनदेखा करें"
+
+#~ msgid "Permissions"
+#~ msgstr "अनुमतियाँ"
+
+#~ msgid "Preserve file permissions (backup)"
+#~ msgstr "फ़ाइल अनुमतियाँ बनाए रखें (बैकअप)"
+
+#~ msgid "Advanced Data Images Settings"
+#~ msgstr "डाटा इमेज विस्तृत विन्यास"
+
+#~ msgid "ISO9660 Filesystem"
+#~ msgstr "आईएसओ9660 फ़ाइलसिस्टम"
+
+#~ msgid "Input Charset"
+#~ msgstr "इनपुट अक्षरसेट"
+
+#~ msgid "Force input charset:"
+#~ msgstr "इनपुट अक्षरसेट बाध्य करें:"
+
+#~ msgid "Volume Descriptor"
+#~ msgstr "वॉल्यूम डिस्क्रिप्टर"
+
+#~ msgid "Volume &set name:"
+#~ msgstr "वॉल्यूम सेट नाम: (&s)"
+
+#~ msgid "&Volume name:"
+#~ msgstr "वॉल्यूम नाम: (&V)"
+
+#~ msgid "P&reparer:"
+#~ msgstr "बनाने वाला: (&r)"
+
+#~ msgid "&Publisher:"
+#~ msgstr "प्रकाशक: (&P)"
+
+#~ msgid "Volume set s&ize:"
+#~ msgstr "वॉल्यूम सेट आकार: (&i)"
+
+#~ msgid "Volume set &number:"
+#~ msgstr "वॉल्यूम सेट संख्या: (&n)"
+
+#~ msgid "S&ystem:"
+#~ msgstr "तंत्र: (&y)"
+
+#~ msgid "&Application:"
+#~ msgstr "अनुप्रयोगः (&A)"
+
+#~ msgid "Playback Options"
+#~ msgstr "प्लेबैक विकल्प"
+
+#~ msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+#~ msgstr "एमप्लेयर सबटाइटल फ़ॉन्टसेट:"
+
+#~ msgid " time(s)"
+#~ msgstr "कितने बार"
+
+#~ msgid "infinity"
+#~ msgstr "अनंत"
+
+#~ msgid "How many times should the playlist be looped"
+#~ msgstr "गीत-सूची कितनी बार लूप की जानी है"
+
+#~ msgid "Additional MPlayer options:"
+#~ msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:"
+
+#~ msgid "Unwanted MPlayer options:"
+#~ msgstr "अवांछित एमप्लेयर विकल्प:"
+
+#~ msgid "Additional MPlayer options"
+#~ msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:"
+
+#~ msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+#~ msgstr "एमप्लेयर विकल्प जो एमप्लेयर इस्तेमाल नहीं करेगा"
+
+#~ msgid "Loop playlist:"
+#~ msgstr "गीत-सूची लूप करें:"
+
+#~ msgid "Play files randomly"
+#~ msgstr "फ़ाइलें बेतरतीब अनुक्रम में बजाएँ"
+
+#~ msgid "The files are played in random order"
+#~ msgstr "फ़ाइलें बेतरतीब क्रम में बजाई जाएँगीं"
+
+#~ msgid "Do not use DMA"
+#~ msgstr "डीएमए इस्तेमाल नहीं करें"
+
+#~ msgid "Do not use DMA for media access"
+#~ msgstr "मीडिया पहुँच के लिए डीएमए इस्तेमाल नहीं करें"
+
+#~ msgid "Startup Behavior"
+#~ msgstr "प्रारंभ व्यवहार"
+
+#~ msgid "Default boot label:"
+#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट बूट लेबल:"
+
+#~ msgid "eMovix boot messages language:"
+#~ msgstr "ई-मूविक्स बूट मेसेज भाषा:"
+
+#~ msgid "Behavior After Playing"
+#~ msgstr "बजाने के बाद व्यवहार"
+
+#~ msgid "Eject disk"
+#~ msgstr "डिस्क बाहर करें"
+
+#~ msgid "Eject the disk after playing has finished"
+#~ msgstr "जब बजाना पूरा हो जाए तो डिस्क बाहर करें"
+
+#~ msgid "<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has finished."
+#~ msgstr "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर का काम खत्म होगा तो डिस्क बाहर कर दिया जाएगा."
+
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "बन्दकरें"
+
+#~ msgid "Shutdown after playing has finished"
+#~ msgstr "जब बजाना पूरा हो तो कम्प्यूटर बन्द करें"
+
+#~ msgid "<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has finished playing."
+#~ msgstr "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर बजाना पूर्ण कर लेगा तो पीसी को बन्द कर दिया जाएगा."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "रीबूट करें"
+
+#~ msgid "Reboot after playing has finished"
+#~ msgstr "जब बजाना पूरा हो तो कम्प्यूटर रीबूट करें"
+
+#~ msgid "<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished playing."
+#~ msgstr "<p>यदि यह विकल्प चेक किया जाता है तो जब एमप्लेयर बजाना पूर्ण कर लेगा तो पीसी को रीबूट किया जाएगा."
+
+#~ msgid "CD-Text"
+#~ msgstr "सीडी-पाठ"
+
+#~ msgid "&Title:"
+#~ msgstr "शीर्षकः (&T)"
+
+#~ msgid "&Songwriter:"
+#~ msgstr "गीतलेखक: (&S)"
+
+#~ msgid "&Arranger:"
+#~ msgstr "अरेंजर: (&A)"
+
+#~ msgid "&Message:"
+#~ msgstr "संदेशः (&M)"
+
+#~ msgid "&Composer:"
+#~ msgstr "कम्पोज़र: (&C)"
+
+#~ msgid "&ISRC:"
+#~ msgstr "आइएसआरसी: (&I)"
+
+#~ msgid "&Performer:"
+#~ msgstr "परफ़ॉर्मर: (&P)"
+
+#~ msgid "Preemphasis"
+#~ msgstr "प्रीएम्फेसिस"
+
+#~ msgid "Copy permitted"
+#~ msgstr "नक़ल की अनुमति है"
+
+#~ msgid "Indices"
+#~ msgstr "इंडिक्स"
+
+#~ msgid "00:03:24"
+#~ msgstr "00:03:24"
+
+#~ msgid "Index 0:"
+#~ msgstr "इंडेक्स 0:"
+
+#~ msgid "Gap:"
+#~ msgstr "अंतराल:"
+
+#~ msgid "Modify Index 0 for all tracks. Gap size:"
+#~ msgstr "सभी ट्रैक्स के लिए इंडेक्स 0 परिवर्धित करें. अंतराल आकार:"
+
+#~ msgid "Write CD-Text"
+#~ msgstr "सीडी-पाठ लिखें"
+
+#~ msgid "Create CD-Text entries"
+#~ msgstr "सीडी-पाठ प्रविष्टियाँ बनाएँ"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Copy to all tracks"
+#~ msgstr "सभी ट्रैक्स की नक़ल करें"
+
+#~ msgid "&Disk id:"
+#~ msgstr "डिस्क आईडी: (&D)"
+
+#~ msgid "&UPC EAN:"
+#~ msgstr "यूपीसी ईएएन: (&U)"
+
+#~ msgid "The directory in which to save the image files"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्री जहाँ इमेज़ फ़ाइलें सहेजी जानी हैं"
+
+#~ msgid "Select Temporary Directory"
+#~ msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री चुनें"
+
+#~ msgid "Select Temporary File"
+#~ msgstr "अस्थाई फ़ाइल चुनें"
+
+#~ msgid "Wri&te image files to:"
+#~ msgstr "इमेज़ फ़ाइलों को यहाँ लिखें: (&t)"
+
+#~ msgid "Temporary Directory"
+#~ msgstr "अस्थाई डिरेक्ट्री"
+
+#~ msgid "Wri&te image file to:"
+#~ msgstr "इमेज फ़ाइल यहाँ लिखें: (&t)"
+
+#~ msgid "Temporary File"
+#~ msgstr "अस्थाई फ़ाइल"
+
+#~ msgid "Size of project:"
+#~ msgstr "परियोजना का आकार:"
+
+#~ msgid "Estimated writing speed:"
+#~ msgstr "लिखने की एस्टीमेटेड गति:"
+
+#~ msgid "FIFO buffer:"
+#~ msgstr "फ़ीफो बफ़र:"
+
+#~ msgid "Writer: %1 %2"
+#~ msgstr "राइटर: %1 %2"
+
+#~ msgid "no info"
+#~ msgstr "कोई जानकारी नहीं"
+
+#~ msgid "&Burn..."
+#~ msgstr "बर्न... (&B)"
+
+#~ msgid "Open the burning dialog"
+#~ msgstr "बर्निंग संवाद खोलें"
+
+#~ msgid "&Properties"
+#~ msgstr "गुण (&P)"
+
+#~ msgid "No Data to Burn"
+#~ msgstr "बर्न करने के लिए कोई डाटा नहीं"
+
+#~ msgid "Mode1"
+#~ msgstr "मोड1"
+
+#~ msgid "Mode2"
+#~ msgstr "मोड2"
+
+#~ msgid "Select the mode for the data-track"
+#~ msgstr "डाटा-ट्रैक के लिए मोड चुनें"
+
+#~ msgid "Debugging Output"
+#~ msgstr "डिबगिंग आउटपुट"
+
+#~ msgid "Save to file"
+#~ msgstr "फ़ाइल में सहेजें"
+
+#~ msgid "Copy to clipboard"
+#~ msgstr "क्लिपबोर्ड में नकल करें"
+
+#~ msgid "Message"
+#~ msgstr "संदेश"
+
+#~ msgid "Overall progress:"
+#~ msgstr "कुल प्रगति:"
+
+#~ msgid "Show Debugging Output"
+#~ msgstr "डिबगिंग आउटपुट दिखाएँ"
+
+#~ msgid "%1 of %2 MB written"
+#~ msgstr "%2 में से %1 मे.बा. लिखा गया"
+
+#~ msgid "Success."
+#~ msgstr "सफल."
+
+#~ msgid "Error."
+#~ msgstr "त्रुटि."
+
+#~ msgid "Do you really want to cancel?"
+#~ msgstr "क्या आप सचमुच रद्द करना चाहते हैं?"
+
+#~ msgid "Elapsed time: %1 h"
+#~ msgstr "बीता समय: %1 h"
+
+#~ msgid "Audio Tracks"
+#~ msgstr "ऑडियो ट्रैक्स"
+
+#~ msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+#~ msgstr "अपनी परियोजना में पहले फ़ाइलें तथा ऑडियो टाइटल जोड़ें."
+
+#~ msgid "Mixed Project"
+#~ msgstr "मिक्स परियोजना"
+
+#~ msgid "Datatrack Mode"
+#~ msgstr "डाटाट्रैक मोड"
+
+#~ msgid "Misc."
+#~ msgstr "विविध"
+
+#~ msgid "Mixed Mode Type"
+#~ msgstr "मिक्स मोड क़िस्म"
+
+#~ msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+#~ msgstr "द्वितीय सत्र में डाटा (सीडी-एक्सट्रा)"
+
+#~ msgid "Data in first track"
+#~ msgstr "प्रथम ट्रैक में डाटा"
+
+#~ msgid "Data in last track"
+#~ msgstr "आखिरी ट्रैक में डाटा"
+
+#~ msgid "First track will contain the data"
+#~ msgstr "प्रथम ट्रैक में डाटा होगा"
+
+#~ msgid "Last track will contain the data"
+#~ msgstr "अंतिम ट्रैक में डाटा होगा"
+
+#~ msgid "The data will be written in a second session"
+#~ msgstr "द्वितीय सत्र में डाटा को लिखा जाएगा"
+
+#~ msgid "Hide Advanced Options"
+#~ msgstr "विस्तृत विकल्प छुपाएँ"
+
+#~ msgid "Show Advanced Options"
+#~ msgstr "विस्तृत विकल्प दिखाएँ"
+
+#~ msgid "Please Choose Boot Image"
+#~ msgstr "कृपया बूट इमेज चुनें"
+
+#~ msgid "Directory"
+#~ msgstr "डिरेक्ट्री"
+
+#~ msgid "New Directory..."
+#~ msgstr "नई डिरेक्ट्री..."
+
+#~ msgid "New Directory"
+#~ msgstr "नई डिरेक्ट्री"
+
+#~ msgid "Please insert the name for the new directory:"
+#~ msgstr "कृपया नई डिरेक्ट्री के लिए नाम भरें:"
+
+#~ msgid "Data Project"
+#~ msgstr "डाटा परियोजना"
+
+#~ msgid "&Import Session..."
+#~ msgstr "सत्र आयात करें... (&I)"
+
+#~ msgid "&Clear Imported Session"
+#~ msgstr "आयातित सत्रों को साफ करें (&C)"
+
+#~ msgid "&Edit Boot Images..."
+#~ msgstr "बूट इमेज संपादित करें... (&F)"
+
+#~ msgid "Please select the appendable disk"
+#~ msgstr "कृपया एपेंडेबल डिस्क चुनें"
+
+#~ msgid "Edit Boot Images"
+#~ msgstr "बूट इमेजेस संपादित करें"
+
+#~ msgid "Boot Images"
+#~ msgstr "बूट इमेजेस"
+
+#~ msgid "Link to %1"
+#~ msgstr " %1 पर लिंक"
+
+#~ msgid "outside of project"
+#~ msgstr "परियोजना के बाहर"
+
+#~ msgid "root"
+#~ msgstr "रूट"
+
+#~ msgid "File Properties"
+#~ msgstr "फ़ाइल गुण"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "क़िस्मः"
+
+#~ msgid "Location:"
+#~ msgstr "स्थानः"
+
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "आकार:"
+
+#~ msgid "Local name:"
+#~ msgstr "स्थानीय नाम:"
+
+#~ msgid "Local location:"
+#~ msgstr "स्थानीय स्थान:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: in 1 file\n"
+#~ "in %n files"
+#~ msgstr ""
+#~ "_n: 1 फ़ाइल में\n"
+#~ "%n फ़ाइलों में"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: and 1 directory\n"
+#~ "and %n directories"
+#~ msgstr ""
+#~ "_n: तथा 1 डिरेक्ट्री\n"
+#~ "तथा %n डिरेक्ट्रीज़"
+
+#~ msgid "Special file"
+#~ msgstr "विशिष्ट फ़ाइल"
+
+#~ msgid "Hide on Rockridge"
+#~ msgstr "रॉकरिज पर छुपाएँ"
+
+#~ msgid "Hide on Joliet"
+#~ msgstr "जोलिएट पर छुपाएँ"
+
+#~ msgid "Sort weight:"
+#~ msgstr "छंटाई भार:"
+
+#~ msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+#~ msgstr "इस फ़ाइल को रॉकरिज़ फ़ाइल सिस्टम में छुपाएँ"
+
+#~ msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+#~ msgstr "इस फ़ाइल को जोलिएट फ़ाइल सिस्टम में छुपाएँ"
+
+#~ msgid "Modify the physical sorting"
+#~ msgstr "फिज़ीकल छंटाई को परिवर्धित करें"
+
+#~ msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+#~ msgstr "विशिष्ट आईएसओ9660 फ़ाइल-सिस्टम प्राथमिकताएँ सेट करें."
+
+#~ msgid "Allow untranslated filenames"
+#~ msgstr "अ-अनुवादित फ़ाइलनाम स्वीकारें"
+
+#~ msgid "Allow max length filenames (37 characters)"
+#~ msgstr "अधि. लंबाई फ़ाइलनामों को स्वीकारें (37 अक्षर)"
+
+#~ msgid "Allow full ASCII charset"
+#~ msgstr "पूर्ण ऑस्की अक्षरसेट स्वीकारें"
+
+#~ msgid "Allow ~ and #"
+#~ msgstr "स्वीकारें ~ तथा #"
+
+#~ msgid "Allow multiple dots"
+#~ msgstr "बहु बिन्दु स्वीकारें"
+
+#~ msgid "Allow 31 character filenames"
+#~ msgstr "31 अक्षर फ़ाइलनाम स्वीकारें."
+
+#~ msgid "Allow leading period"
+#~ msgstr "लीडिंग पीरियड स्वीकारें"
+
+#~ msgid "Omit version numbers"
+#~ msgstr "संस्करण क्रमांक छोड़ें"
+
+#~ msgid "Omit trailing period"
+#~ msgstr "ट्रेलिंग पीरियड छोड़ें"
+
+#~ msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+#~ msgstr "103 अक्षर जोलिएट फ़ाइलनाम स्वीकारें"
+
+#~ msgid "Create TRANS.TBL files"
+#~ msgstr "TRANS.T&BL फ़ाइलें बनाएँ"
+
+#~ msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+#~ msgstr "जोलिएट में TRANS.T&BL फ़ाइलें छुपाएँ"
+
+#~ msgid "Follow symbolic links"
+#~ msgstr "सिंबालिक कड़ियों का अनुसरण करें"
+
+#~ msgid "ISO Level"
+#~ msgstr "आईएसओ स्तर"
+
+#~ msgid "Level %1"
+#~ msgstr "स्तर %1"
+
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "नाम"
+
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "क़िस्म"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "आकार"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "लिंक "
+
+#~ msgid "Parent Directory"
+#~ msgstr "पैरेंट डिरेक्ट्री"
+
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "गतिः"
+
+#~ msgid "Writing app:"
+#~ msgstr "राइटिंग एप्:"
+
+#~ msgid "Determine supported writing speeds"
+#~ msgstr "समर्थित राइटिंग गति ज्ञात करें"
+
+#~ msgid "The DVD writer that will write the DVD"
+#~ msgstr "डीवीडी राइटर जो डीवीडी लिखेगा"
+
+#~ msgid "The speed at which to write the DVD"
+#~ msgstr "डीवीडी पर लिखने की गति"
+
+#~ msgid "The external application to actually write the DVD"
+#~ msgstr "बाहरी अनुप्रयोग जो वास्तव में डीवीडी पर लिखेगा"
+
+#~ msgid "The CD writer that will write the CD"
+#~ msgstr "सीडी राइटर जो सीडी लिखेगा"
+
+#~ msgid "The speed at which to write the CD"
+#~ msgstr "सीडी पर लिखने की गति"
+
+#~ msgid "The external application to actually write the CD"
+#~ msgstr "बाहरी अनुप्रयोग जो वास्तव में सीडी पर लिखेगा"
+
+#~ msgid "No writable DVD media found."
+#~ msgstr "कोई राइटेबल डीवीडी मीडिया नहीं मिला."
+
+#~ msgid "No writable CD media found."
+#~ msgstr "कोई राइटेबल सीडी मीडिया नहीं मिला."
+
+#~ msgid "Remove Subtitle File"
+#~ msgstr "सबटाइटल फ़ाइल मिटाएँ"
+
+#~ msgid "Add Subtitle File..."
+#~ msgstr "सबटाइटल फ़ाइल जोड़ें..."
+
+#~ msgid "K3b currently only supports local files."
+#~ msgstr "के3बी वर्तमान में सिर्फ स्थानीय फ़ाइलों को समर्थित करता है."
+
+#~ msgid "eMovix CD Project"
+#~ msgstr "नई ईमूविक्स सीडी परियोजना"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: 1 file (%1)\n"
+#~ "%n files (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%n 1 फ़ाइल (%1)\n"
+#~ "%n फ़ाइलें (%1)"
+
+#~ msgid "eMovix"
+#~ msgstr "ई-मूविक्स"
+
+#~ msgid " (broken)"
+#~ msgstr "(टूटा है)"
+
+#~ msgid "No."
+#~ msgstr "नहीं."
+
+#~ msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+#~ msgstr "परियोजना में फ़ाइलें जोड़ने के लिए खींचे एवं छोड़ें का इस्तेमाल करें."
+
+#~ msgid "To remove or rename files use the context menu."
+#~ msgstr "फ़ाइलों को मिटाने या उनके नाम बदलने के लिए कॉन्टेक्स्ट मेन्यू का इस्तेमाल करें."
+
+#~ msgid "After that press the burn button to write the CD."
+#~ msgstr "इसके पश्चात् सीडी लिखने के लिए बर्न बटन को दबाएँ."
+
+#~ msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+#~ msgstr "इसके पश्चात् डीवीडी लिखने के लिए बर्न बटन को दबाएँ."
+
+#~ msgid "eMovix DVD Project"
+#~ msgstr "ईमूविक्स डीवीडी परियोजना"
+
+#~ msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+#~ msgstr "परियोजना में एमपीईजी वीडियो फ़ाइलों को जोड़ने के लिए खींचें एवं छोड़ें का इस्तेमाल करें"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "शीर्षक"
+
+#~ msgid "Resolution"
+#~ msgstr "रिसॉल्यूशन"
+
+#~ msgid "High Resolution"
+#~ msgstr "उच्च रिज़ोल्यूशन"
+
+#~ msgid "Framerate"
+#~ msgstr "फ्रेमरेट"
+
+#~ msgid "Muxrate"
+#~ msgstr "मक्सरेट"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "अवधि"
+
+#~ msgid "File Size"
+#~ msgstr "फ़ाइल आकार"
+
+#~ msgid "Video CD (Version 1.1)"
+#~ msgstr "वीडियो सीडी (संस्करण 1.1)"
+
+#~ msgid "Super Video CD"
+#~ msgstr "सुपर वीडियो सीडी"
+
+#~ msgid "High-Quality Video CD"
+#~ msgstr "उच्च-गुणवत्ता वीडियो सीडी"
+
+#~ msgid "Video CD"
+#~ msgstr "वीडियो सीडी"
+
+#~ msgid "Select Video CD type %1"
+#~ msgstr "वीडियो सीडी की क़िस्म %1 चुनें"
+
+#~ msgid "Automatic video type recognition."
+#~ msgstr "वीडियो की क़िस्म स्वचालित पहचानें."
+
+#~ msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
+#~ msgstr "टूटे उपकरणों के लिए नॉन-कम्प्लाएंट कम्पेटिबिलिटी मोड"
+
+#~ msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
+#~ msgstr "चीनी वीसीडी3.0 ट्रैक इंटरप्रटेशन"
+
+#~ msgid "Use 2336 byte sectors for output"
+#~ msgstr "आउटपुट के लिए 2336 बाइट सेक्टर्स इस्तेमाल करें"
+
+#~ msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
+#~ msgstr "वीडियो सीडी के लिए आईएसओ वॉल्यूम लेबल निर्दिष्ट करें"
+
+#~ msgid "Specify album id for VideoCD set"
+#~ msgstr "वीडियो-सीडी सेट के लिए एलबम आईडी निर्दिष्ट करें"
+
+#~ msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
+#~ msgstr "एलबम सेट सीक्वेंस संख्या निर्दिष्ट करें ( <= वॉल्यूम-काउन्ट )"
+
+#~ msgid "Specify number of volumes in album set"
+#~ msgstr "एलबम सेट में वॉल्यूम की संख्या निर्दिष्ट करें "
+
+#~ msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
+#~ msgstr "कॉन्फ़िगरेशन पैरामीटर्स (सिर्फ वीसीडी 2.0 के लिए)"
+
+#~ msgid "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 disc formats."
+#~ msgstr "प्लेबैक कंट्रोल, पीबीसी, वीडियो सीडी 2.0 तथा सुपपर वीडियो सीडी 1.0 डिस्क फ़ॉर्मेट के लिए उपलब्ध है."
+
+#~ msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
+#~ msgstr "हमेशा एक रिक्त `/SEGMENT' डिरेक्ट्री जोड़ें"
+
+#~ msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
+#~ msgstr "यह विकल्प गैप्स तथा मार्जिन्स को मनपसंद बनाने देता है."
+
+#~ msgid "Set's the front margin for sequence items."
+#~ msgstr "सीक्वेंस वस्तुओं के लिए फ्रंट मार्जिन सेट करता है"
+
+#~ msgid "Set's the rear margin for sequence items."
+#~ msgstr "सीक्वेंस वस्तुओं के लिए रीअर मार्जिन सेट करता है"
+
+#~ msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
+#~ msgstr "<p>यह विकल्प गैप्स तथा मार्जिन्स को मनपसंद बनाने देता है.."
+
+#~ msgid "Generic"
+#~ msgstr "जेनेरिक"
+
+#~ msgid "Playback Control (PBC)"
+#~ msgstr "प्लेबैक कंट्रोल (पीबीसी)"
+
+#~ msgid "SEGMENT Folder must always be present"
+#~ msgstr "सेगमेंट फ़ोल्डर को हमेशा उपस्थित होना चाहिए"
+
+#~ msgid "Relaxed aps"
+#~ msgstr "रीलेक्स्ड एपीएस"
+
+#~ msgid "Update scan offsets"
+#~ msgstr "स्कैन ऑफसेट को अपडेट करें"
+
+#~ msgid "Gaps"
+#~ msgstr "गेप्स"
+
+#~ msgid "Customize gaps and margins"
+#~ msgstr "हाशिया तथा गेप्स मनपसंद करें"
+
+#~ msgid "Leadout pre gap (0..300):"
+#~ msgstr "लीडआउट प्री गेप (0..300):"
+
+#~ msgid "Track pre gap (0..300):"
+#~ msgstr "ट्रैक प्री गेप (0..300):"
+
+#~ msgid "Track front margin (0..150):"
+#~ msgstr "ट्रैक फ्रंट मार्जिन (0..150):"
+
+#~ msgid "Track rear margin (0..150):"
+#~ msgstr "ट्रैक रीयर मार्जिन (0..150):"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "विविध"
+
+#~ msgid "Restriction category (0..3):"
+#~ msgstr "सीमित वर्ग (0..3):"
+
+#~ msgid "VideoCD 1.1"
+#~ msgstr "वीडियो-सीडी 1.1"
+
+#~ msgid "VideoCD 2.0"
+#~ msgstr "वीडियो-सीडी 2.0"
+
+#~ msgid "Super-VideoCD"
+#~ msgstr "सुपर-वीडियो-सीडी"
+
+#~ msgid "HQ-VideoCD"
+#~ msgstr "एचक्यू_वीडियोसीडी"
+
+#~ msgid "Autodetect VideoCD type"
+#~ msgstr "वीडियो-सीडी क़िस्म स्वचालित पता लगाएँ"
+
+#~ msgid "Enable broken SVCD mode"
+#~ msgstr "ब्रोकन एसवीसीडी मोड सक्षम करें"
+
+#~ msgid "Enable %1 track interpretation"
+#~ msgstr "ट्रैक %1 इंटरप्रेटेशन सक्षम करें"
+
+#~ msgid "Use 2336 byte sectors"
+#~ msgstr "2336 बाइट सेक्टर इस्तेमाल करें"
+
+#~ msgid "Enable CD-i support"
+#~ msgstr "सीडी-आई समर्थन सक्षम करें"
+
+#~ msgid "VideoCD on CD-i"
+#~ msgstr "सीडी-आई पर वीडियो-सीडी"
+
+#~ msgid "System:"
+#~ msgstr "तंत्रः"
+
+#~ msgid "Application:"
+#~ msgstr "अनुप्रयोग:"
+
+#~ msgid "ISO application id for VideoCD"
+#~ msgstr "वीडियोसीडी के लिए आईएसओ अनुप्रयोग"
+
+#~ msgid "Do you want to overwrite %1"
+#~ msgstr "क्या आप %1 को मिटाकर लिखना चाहते हैं"
+
+#~ msgid "SUPER VIDEOCD"
+#~ msgstr "सुपर वीडियोसीडी"
+
+#~ msgid "HQ-VIDEOCD"
+#~ msgstr "एचक्यू_वीडियोसीडी"
+
+#~ msgid "VIDEOCD"
+#~ msgstr "वीडियो-सीडी"
+
+#~ msgid "SUPER_VIDEOCD"
+#~ msgstr "सुपर_वीडियोसीडी"
+
+#~ msgid "HQ_VIDEOCD"
+#~ msgstr "एचक्यू_वीडियोसीडी"
+
+#~ msgid "Video Track Properties"
+#~ msgstr "वीडियो ट्रैक गुण"
+
+#~ msgid "May also look like | << on the remote control. "
+#~ msgstr "रिमोट कंट्रोल में यह | << जैसे दिखाई देता है."
+
+#~ msgid "May also look like >> | on the remote control."
+#~ msgstr "रिमोट कंट्रोल में यह >> | जैसे दिखाई देता है."
+
+#~ msgid "This key may be mapped to the STOP key."
+#~ msgstr "इस कुंजी को बन्द कुंजी पर मैप्ड करना चाहिए."
+
+#~ msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
+#~ msgstr "यह कुंजी आमतौर पर > या बजाएँ कुंजी पर मैप्ड होती है."
+
+#~ msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
+#~ msgstr "टाइम-आउट पर जिस लक्ष्य पर जाना है <इंतजार>."
+
+#~ msgid "Delay reactivity of keys."
+#~ msgstr "कुंजियों की प्रतिक्रिया में देर करें."
+
+#~ msgid "Activate the use of numeric keys."
+#~ msgstr "न्यूमेरिक कुंजी का इस्तेमाल सक्रिय करें."
+
+#~ msgid "Overwrite default numeric keys."
+#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट न्यूमेरिक कुंजी मिटाकर लिखें."
+
+#~ msgid "Numeric keys."
+#~ msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ."
+
+#~ msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
+#~ msgstr "'प्ले ट्रैक' के प्लेबैक को जितनी दफा दोहराना है वह संख्या."
+
+#~ msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
+#~ msgstr "'प्ले ट्रैक' को बजाने के पश्चात् सेकण्डों में समय जितनी देर इंतजार करना है."
+
+#~ msgid "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
+#~ msgstr "ये वास्तव में कृत्रिम कुंजियाँ हैं, जो न्यूमेरिक कुंजियों 0, 1, ..., 9 का प्रतिनिधित्व करती हैं."
+
+#~ msgid "Event Disabled"
+#~ msgstr "घटना अक्षम किया गया है"
+
+#~ msgid "VideoCD END"
+#~ msgstr "वीडियो-सीडी अंत"
+
+#~ msgid "File Info"
+#~ msgstr "फ़ाइल जानकारी"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "लंबाईः "
+
+#~ msgid "Muxrate:"
+#~ msgstr "मक्सरेट:"
+
+#~ msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
+#~ msgstr "प्लेबैक कंट्रोल सक्षम करें (पूरे सीडी के लिए)"
+
+#~ msgid "Use numeric keys"
+#~ msgstr "न्यूमेरिक कुंजियाँ इस्तेमाल करें"
+
+#~ msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
+#~ msgstr "ट्रैक बजाने के बाद रीएक्टिवली डीलेड"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "बजाया जा रहा है"
+
+#~ msgid "Playing track"
+#~ msgstr "ट्रैक बजाया जा रहा है"
+
+#~ msgid "forever"
+#~ msgstr "हमेशा के लिए"
+
+#~ msgid "then wait"
+#~ msgstr "तब इंतजार करें"
+
+#~ msgid " seconds"
+#~ msgstr "सेकण्ड"
+
+#~ msgid "infinite"
+#~ msgstr "असीमित"
+
+#~ msgid "after timeout playing"
+#~ msgstr "टाइमआउट बजाने के बाद"
+
+#~ msgid "Key Pressed Interaction"
+#~ msgstr "की प्रेस्ड इंटरेक्शन"
+
+#~ msgid "Previous:"
+#~ msgstr "पिछला:"
+
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "अगला:"
+
+#~ msgid "Return:"
+#~ msgstr "रिटर्न:"
+
+#~ msgid "Default:"
+#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट:"
+
+#~ msgid "Playback Control"
+#~ msgstr "प्लेबैक कंट्रोल"
+
+#~ msgid "Numeric Keys"
+#~ msgstr "न्यूमेरिक कुंजी"
+
+#~ msgid "Key"
+#~ msgstr "कुंजी"
+
+#~ msgid "Overwrite default assignment"
+#~ msgstr "डिफ़ॉल्ट एसाइनमेंट को मिटाकर लिखें"
+
+#~ msgid "Rate:"
+#~ msgstr "दरः"
+
+#~ msgid "Sampling frequency:"
+#~ msgstr "सेंपलिंग आवृत्ति:"
+
+#~ msgid "Mode:"
+#~ msgstr "मोडः"
+
+#~ msgid "Copyright:"
+#~ msgstr "स्वत्वाधिकार:"
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "ऑडियो"
+
+#~ msgid "Chroma format:"
+#~ msgstr "क्रोमा फ़ॉर्मेट:"
+
+#~ msgid "Video format:"
+#~ msgstr "वीडियो फ़ॉर्मेट:"
+
+#~ msgid "Resolution:"
+#~ msgstr "रिज़ोल्यूशन:"
+
+#~ msgid "High resolution:"
+#~ msgstr "उच्च रिज़ोल्यूशन:"
+
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "वीडियो"
+
+#~ msgid "ItSelf"
+#~ msgstr "अपने आप"
+
+#~ msgid "Segment-%1 - %2"
+#~ msgstr "अनुक्रम-%1 - %2"
+
+#~ msgid "Sequence-%1 - %2"
+#~ msgstr "अनुक्रम-%1 - %2"
+
+#~ msgid "Select the writing mode to use"
+#~ msgstr "इस्तेमाल हेतु राइटिंग मोड चुनें"
+
+#~ msgid "DAO"
+#~ msgstr "डीएओ"
+
+#~ msgid "TAO"
+#~ msgstr "टीएओ"
+
+#~ msgid "RAW"
+#~ msgstr "रॉ"
+
+#~ msgid "Incremental"
+#~ msgstr "इंक्रीमेंटल"
+
+#~ msgid "Restricted Overwrite"
+#~ msgstr "सीमित ओवरराइट"
+
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "बजाएँ"
+
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "ठहरें"
+
+#~ msgid "Play/Pause"
+#~ msgstr "बजाएँ/ठहरें"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "अगला"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "पिछला"
+
+#~ msgid "Seek"
+#~ msgstr "देखें"
+
+#~ msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+#~ msgstr "ट्रैक बजाया जा रहा है %1: %2 - %3"
+
+#~ msgid "Split Audio Track"
+#~ msgstr "ऑडियो ट्रैक विभाजित करें"
+
+#~ msgid "Please select the position where the track should be split."
+#~ msgstr "जहाँ पर ट्रैक को विभाजित किया जाना है, कृपया वह स्थान चुनें."
+
+#~ msgid "Remaining length of split track:"
+#~ msgstr "विभाजित ट्रैक की बाकी लम्बाई:"
+
+#~ msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+#~ msgstr "परियोजना में फ़ाइलों को जोड़ने के लिए खींचें एवं छोड़ें का इस्तेमाल करें"
+
+#~ msgid "Artist (CD-Text)"
+#~ msgstr "कलाकार (सीडी-पाठ)"
+
+#~ msgid "Title (CD-Text)"
+#~ msgstr "टाइटल (सीडी-पाठ)"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "लम्बाई"
+
+#~ msgid "Add Silence"
+#~ msgstr "खामोशी जोड़ें"
+
+#~ msgid "Merge Tracks"
+#~ msgstr "ट्रैक्स सम्मिलित करें"
+
+#~ msgid "Source to Track"
+#~ msgstr "ट्रैक का स्रोत"
+
+#~ msgid "Split Track..."
+#~ msgstr "स्प्लिट ट्रैक..."
+
+#~ msgid "Play Track"
+#~ msgstr "प्ले ट्रैक"
+
+#~ msgid "Audio Track Properties"
+#~ msgstr "ऑडियो ट्रैक गुण"
+
+#~ msgid "Track Properties"
+#~ msgstr "ट्रैक गुण"
+
+#~ msgid "Audio Project"
+#~ msgstr "ऑडियो परियोजना"
+
+#~ msgid "Gimmicks"
+#~ msgstr "गिमिक्स"
+
+#~ msgid "Hide first track"
+#~ msgstr "प्रथम ट्रैक छुपाएँ"
+
+#~ msgid "Hide the first track in the first pregap"
+#~ msgstr "प्रथम ट्रैक को प्रथम प्रीगैप में छुपाएँ"
+
+#~ msgid "Video DVD Project"
+#~ msgstr "वीडियो डीवीडी परियोजना"
+
+#~ msgid "Finished with errors"
+#~ msgstr "त्रुटि के साथ पूर्ण"
+
+#~ msgid "min"
+#~ msgstr "मि."
+
+#~ msgid "Available: %1 of %2"
+#~ msgstr "उपलब्ध: %2 में से %1"
+
+#~ msgid "%1 min"
+#~ msgstr "%1 मि."
+
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "मिनट"
+
+#~ msgid "Megabytes"
+#~ msgstr "मेगाबाइट्स"
+
+#~ msgid "%1 MB"
+#~ msgstr "%1 मे.बा."
+
+#~ msgid "Custom..."
+#~ msgstr "मनपसंद..."
+
+#~ msgid "Show Size In"
+#~ msgstr "आकार इसमें दिखाएँ"
+
+#~ msgid "CD Size"
+#~ msgstr "सीडी का आकार"
+
+#~ msgid "DVD Size"
+#~ msgstr "डीवीडी आकार"
+
+#~ msgid ""
+#~ "_n: unused\n"
+#~ "%n minutes"
+#~ msgstr ""
+#~ "_n: उपयोग-में-नहीं\n"
+#~ "%n मिनट"
+
+#~ msgid "Custom Size"
+#~ msgstr "मनपसंद आकार "
+
+#~ msgid "Determine size of media in %1"
+#~ msgstr " %1 में मीडिया आकार पता करें"
+
+#~ msgid "Media is not empty."
+#~ msgstr "मीडिया खाली नहीं है."
+
+#~ msgid "Could not get remaining size of disk."
+#~ msgstr "डिस्क के बाकी बचे आकार को नहीं पा सका."
+
+#~ msgid "Project"
+#~ msgstr "परियोजना"
+
+#~ msgid "Save Settings and close"
+#~ msgstr "विन्यासों को सहेजें तथा बन्द करें"
+
+#~ msgid "Saves the settings to the project and closes the burn dialog."
+#~ msgstr "विन्यासों को परियोजना में सहेज कर बर्न संवाद को बन्द करता है."
+
+#~ msgid "Burn"
+#~ msgstr "बर्न"
+
+#~ msgid "K3b did not find a suitable writer. You will only be able to create an image."
+#~ msgstr "के3बी को उचित राइटर नहीं मिला. आप सिर्फ एक इमेज बना पाने में सक्षम होंगे."
+
+#~ msgid "No Writer Available"
+#~ msgstr "कोई राइटर उपलब्ध नहीं"
+
+#~ msgid "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+#~ msgstr "प्रतीत होता है कि अस्थाई डिरेक्ट्री में पर्याप्त मुक्त जगह उपलब्ध नहीं है. जैसे भी हो लिखें?"
+
+#~ msgid "Copies"
+#~ msgstr "नक़लें"
+
+#~ msgid "Image"
+#~ msgstr "इमेज"
+
+#~ msgid "Raw"
+#~ msgstr "रॉ"
+
+#~ msgid "Incremental Sequential"
+#~ msgstr "इंक्रीमेंटल सीक्वेंशियल"
+
+#~ msgid "Reading Options..."
+#~ msgstr "पढ़ने के विकल्प..."
+
+#~ msgid "Searching for external programs..."
+#~ msgstr "बाहरी प्रोग्राम के लिए ढूंढा जा रहा है..."
+
+#~ msgid "Scanning for CD devices..."
+#~ msgstr "सीडी उपकरण के लिए स्कैन किया जा रहा है..."
+
+#~ msgid "4.4 GB"
+#~ msgstr "4.4गी.बा."
+
+#~ msgid "8.0 GB"
+#~ msgstr "8.0 गी.बा."
+
+#~ msgid "From Disk"
+#~ msgstr "डिस्क से"
+
+#~ msgid "Please specify the size of the media in minutes:"
+#~ msgstr "कृपया मीडिया का आकार मिनटों में बताएँ:"