diff options
Diffstat (limited to 'nl/messages/k3bsetup.po')
-rw-r--r-- | nl/messages/k3bsetup.po | 273 |
1 files changed, 273 insertions, 0 deletions
diff --git a/nl/messages/k3bsetup.po b/nl/messages/k3bsetup.po new file mode 100644 index 0000000..82d3560 --- /dev/null +++ b/nl/messages/k3bsetup.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# translation of k3bsetup.po to Dutch +# translation of k3bsetup.po to +# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-01-05 23:33+0100\n" +"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" + +#: k3bsetup2.cpp:130 +msgid "" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs. " +"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " +"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " +"consult the distribution documentation." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " +"system no guarantee can be given." +msgstr "" +"<p>Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de noodzakelijke " +"toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te kunnen branden. " +"<p>De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en resmgr. In de meeste " +"gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen kunnen de " +"toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u aanmeldt of uw " +"computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de documentatie van " +"uw Linux-distributie te raadplegen. " +"<p><b>Opgelet:</b>alhoewel K3bSetup 2 in principe uw systeem nietonbruikbaar " +"kan maken worden er geen garanties gegeven." + +#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 +msgid "no change" +msgstr "geen wijziging" + +#: k3bsetup2.cpp:298 +msgid "Generic SCSI Device" +msgstr "Generiek SCSI-apparaat" + +#: k3bsetup2.cpp:408 +#, c-format +msgid "There is no group %1." +msgstr "De groep %1 bestaat niet." + +#: k3bsetup2.cpp:479 +msgid "Successfully updated all permissions." +msgstr "Alle toegangsrechten zijn met succes bijgewerkt." + +#: k3bsetup2.cpp:482 +msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." +msgstr "" +"De toegangsrechten konden niet worden bijgewerkt. U dient K3bSetup 2 als root " +"uit te voeren." + +#: k3bsetup2.cpp:484 +msgid "Could not update all permissions." +msgstr "Niet alle toegangsrechten konden worden bijgewerkt." + +#: k3bsetup2.cpp:495 +msgid "" +"<h2>K3bSetup 2</h2>" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs." +"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " +"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +"consult the distribution's documentation." +"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " +"and DVD devices." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +"system, no guarantee can be given." +msgstr "" +"<h2>K3bSetup2</h2>" +"<p>Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de noodzakelijke " +"toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te kunnen branden. " +"<p>De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en resmgr. In de meeste " +"gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen kunnen de " +"toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u aanmeldt of uw " +"computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de documentatie van " +"uw Linux-distributie te raadplegen. " +"<p>De meest belangrijke taak die deze setup uitvoert is het krijgen van " +"schrijftoegang tot cd- en dvd-apparaten." +"<p><b>Opgelet:</b>alhoewel K3bSetup 2 in principe uw systeem nietonbruikbaar " +"kan maken worden er geen garanties gegeven." + +#: k3bsetup2.cpp:527 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Locatie van het nieuwe apparaat" + +#: k3bsetup2.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" +msgstr "" +"Voer de stationsnaam in waar K3b zal zoeken\n" +"naar een nieuw apparaat (bijv. /dev/mebecdrom):" + +#: k3bsetup2.cpp:539 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"Er kon geen aanvullend apparaat gevonden worden op\n" +"%1" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Instellingen" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use burning group:" +msgstr "Brand-groep gebruiken:" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " +"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " +"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" +"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " +"functionality." +msgstr "" +"<p>Als deze optie is geselecteerd kunnen alleen gebruikers in de opgegeven " +"groep cd's en dvd's branden, aangezien alleen zij toegang hebben tot de " +"apparaten en de programma's die K3b gebruikt.</p>\n" +"<p>In het andere geval hebben alle gebruikers van het systeem toegang tot de " +"apparaten en alle K3b-functionaliteit." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "burning" +msgstr "branden" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Users allowed to burn (separated by space):" +msgstr "Gebruikers die mogen branden (gescheiden door spaties):" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Devices" +msgstr "Apparaten" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" +msgstr "" +"Selecteer de apparaten waarvan de toegangsrechten dienen te worden gewijzigd" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Apparaat" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Devicenode" +msgstr "Apparaatknoop" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Toegangsrechten" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "New Permissions" +msgstr "Nieuw toegangsrechten" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Add Device..." +msgstr "Apparaat toevoegen..." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "External Programs" +msgstr "Externe programma's" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Found Programs" +msgstr "Gevonden programma's" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" +msgstr "" +"Selecteer de programma's waarvan de toegangsrechten dienen te worden gewijzigd" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programma" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Versie" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Pad" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Search Path" +msgstr "Zoekpad" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Tip:</b> om K3b te dwingen een andere naam te gebruiken voor het " +"uitvoerende bestand, geeft u dit aan in het zoekpad.</qt>" + +#~ msgid "k3bsetup2" +#~ msgstr "k3bsetup2" + +#~ msgid "K3bSetup 2" +#~ msgstr "K3bSetup 2" + +#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +#~ msgstr "(c) 2003-2007 Sebastian Trueg" + +#~ msgid "K3bSetup" +#~ msgstr "K3bSetup" |