summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/nl/messages/k3bsetup.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'nl/messages/k3bsetup.po')
-rw-r--r--nl/messages/k3bsetup.po273
1 files changed, 273 insertions, 0 deletions
diff --git a/nl/messages/k3bsetup.po b/nl/messages/k3bsetup.po
new file mode 100644
index 0000000..82d3560
--- /dev/null
+++ b/nl/messages/k3bsetup.po
@@ -0,0 +1,273 @@
+# translation of k3bsetup.po to Dutch
+# translation of k3bsetup.po to
+# Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-05 23:33+0100\n"
+"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Rinse de Vries"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "rinsedevries@kde.nl"
+
+#: k3bsetup2.cpp:130
+msgid ""
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs. "
+"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
+"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
+"consult the distribution documentation."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
+"system no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<p>Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de noodzakelijke "
+"toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te kunnen branden. "
+"<p>De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en resmgr. In de meeste "
+"gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen kunnen de "
+"toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u aanmeldt of uw "
+"computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de documentatie van "
+"uw Linux-distributie te raadplegen. "
+"<p><b>Opgelet:</b>alhoewel K3bSetup 2 in principe uw systeem nietonbruikbaar "
+"kan maken worden er geen garanties gegeven."
+
+#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
+msgid "no change"
+msgstr "geen wijziging"
+
+#: k3bsetup2.cpp:298
+msgid "Generic SCSI Device"
+msgstr "Generiek SCSI-apparaat"
+
+#: k3bsetup2.cpp:408
+#, c-format
+msgid "There is no group %1."
+msgstr "De groep %1 bestaat niet."
+
+#: k3bsetup2.cpp:479
+msgid "Successfully updated all permissions."
+msgstr "Alle toegangsrechten zijn met succes bijgewerkt."
+
+#: k3bsetup2.cpp:482
+msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
+msgstr ""
+"De toegangsrechten konden niet worden bijgewerkt. U dient K3bSetup 2 als root "
+"uit te voeren."
+
+#: k3bsetup2.cpp:484
+msgid "Could not update all permissions."
+msgstr "Niet alle toegangsrechten konden worden bijgewerkt."
+
+#: k3bsetup2.cpp:495
+msgid ""
+"<h2>K3bSetup 2</h2>"
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs."
+"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
+"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
+"consult the distribution's documentation."
+"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
+"and DVD devices."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
+"system, no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<h2>K3bSetup2</h2>"
+"<p>Deze eenvoudige setup-assistent stelt voor u de noodzakelijke "
+"toegangsrechten voor in die nodig zijn om cd's en dvd's te kunnen branden. "
+"<p>De assistent slaat geen acht op zaken als devfs en resmgr. In de meeste "
+"gevallen is dat geen probleem, maar op sommige systemen kunnen de "
+"toegangsrechten zijn veranderd bij de volgende keer dat u u aanmeldt of uw "
+"computer opnieuw opstart. In dat geval is het het beste om de documentatie van "
+"uw Linux-distributie te raadplegen. "
+"<p>De meest belangrijke taak die deze setup uitvoert is het krijgen van "
+"schrijftoegang tot cd- en dvd-apparaten."
+"<p><b>Opgelet:</b>alhoewel K3bSetup 2 in principe uw systeem nietonbruikbaar "
+"kan maken worden er geen garanties gegeven."
+
+#: k3bsetup2.cpp:527
+msgid "Location of New Drive"
+msgstr "Locatie van het nieuwe apparaat"
+
+#: k3bsetup2.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the device name where K3b should search\n"
+"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
+msgstr ""
+"Voer de stationsnaam in waar K3b zal zoeken\n"
+"naar een nieuw apparaat (bijv. /dev/mebecdrom):"
+
+#: k3bsetup2.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find an additional device at\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Er kon geen aanvullend apparaat gevonden worden op\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use burning group:"
+msgstr "Brand-groep gebruiken:"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
+"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
+"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
+"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
+"functionality."
+msgstr ""
+"<p>Als deze optie is geselecteerd kunnen alleen gebruikers in de opgegeven "
+"groep cd's en dvd's branden, aangezien alleen zij toegang hebben tot de "
+"apparaten en de programma's die K3b gebruikt.</p>\n"
+"<p>In het andere geval hebben alle gebruikers van het systeem toegang tot de "
+"apparaten en alle K3b-functionaliteit."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "burning"
+msgstr "branden"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
+msgstr "Gebruikers die mogen branden (gescheiden door spaties):"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Devices"
+msgstr "Apparaten"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
+msgstr ""
+"Selecteer de apparaten waarvan de toegangsrechten dienen te worden gewijzigd"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Apparaat"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Devicenode"
+msgstr "Apparaatknoop"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Toegangsrechten"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "New Permissions"
+msgstr "Nieuw toegangsrechten"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Apparaat toevoegen..."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "External Programs"
+msgstr "Externe programma's"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Found Programs"
+msgstr "Gevonden programma's"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
+msgstr ""
+"Selecteer de programma's waarvan de toegangsrechten dienen te worden gewijzigd"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programma"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versie"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Search Path"
+msgstr "Zoekpad"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
+"executable specify it in the search path.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Tip:</b> om K3b te dwingen een andere naam te gebruiken voor het "
+"uitvoerende bestand, geeft u dit aan in het zoekpad.</qt>"
+
+#~ msgid "k3bsetup2"
+#~ msgstr "k3bsetup2"
+
+#~ msgid "K3bSetup 2"
+#~ msgstr "K3bSetup 2"
+
+#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
+#~ msgstr "(c) 2003-2007 Sebastian Trueg"
+
+#~ msgid "K3bSetup"
+#~ msgstr "K3bSetup"