summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/pt_BR/messages/k3bsetup.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'pt_BR/messages/k3bsetup.po')
-rw-r--r--pt_BR/messages/k3bsetup.po256
1 files changed, 256 insertions, 0 deletions
diff --git a/pt_BR/messages/k3bsetup.po b/pt_BR/messages/k3bsetup.po
new file mode 100644
index 0000000..26e69b0
--- /dev/null
+++ b/pt_BR/messages/k3bsetup.po
@@ -0,0 +1,256 @@
+# translation of k3bsetup.po to Brazilian Portuguese
+# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-09 23:27-0300\n"
+"Last-Translator: Doutor.Zero <doutor.zero@gmail..com>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
+"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Doutor.Zero"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "doutor.zero@gmail.com"
+
+#: k3bsetup2.cpp:130
+msgid ""
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs. "
+"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
+"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
+"consult the distribution documentation."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
+"system no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<p>Este simples assistente de configuração é capaz de ajustar as permissões que "
+"o K3b necessita para queimar CDs e DVDs."
+"<p>Ele não leva em conta coisas como devfs ou resmgr. Na maioria dos casos isso "
+"não é um problema, mas em alguns sistemas as permissões podem ser alteradas na "
+"próxima vez que você logar ou reiniciar seu computador. Nesses casos é melhor "
+"consultar a documentação da sua distribuição."
+"<p><b>Atenção:</b> Mesmo que as Configurações Avançadas do K3b não sejam "
+"capazes de 'ferrar' com seu sistema, nenhuma garantia pode ser dada."
+
+#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
+msgid "no change"
+msgstr "nenhuma mudança"
+
+#: k3bsetup2.cpp:298
+msgid "Generic SCSI Device"
+msgstr "Dispositivo SCSI Genérico"
+
+#: k3bsetup2.cpp:408
+#, c-format
+msgid "There is no group %1."
+msgstr "Não existe um grupo %1."
+
+#: k3bsetup2.cpp:479
+msgid "Successfully updated all permissions."
+msgstr "Todas as permissões foram atualizadas com sucesso."
+
+#: k3bsetup2.cpp:482
+msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
+msgstr ""
+"Não foi possível atualizar todas as permissões. Você deve executar as "
+"Configurações Avançadas do K3b como root."
+
+#: k3bsetup2.cpp:484
+msgid "Could not update all permissions."
+msgstr "Não foi possível atualizar todas as permissões."
+
+#: k3bsetup2.cpp:495
+msgid ""
+"<h2>K3bSetup 2</h2>"
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs."
+"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
+"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
+"consult the distribution's documentation."
+"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
+"and DVD devices."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
+"system, no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<h2>Configurações Avançadas do K3b</h2>"
+"<p>Este simples assistente de configuração é capaz de ajustar as permissões que "
+"o K3b necessita para queimar CDs e DVDs."
+"<p>Ele não leva em conta coisas como devfs, resmgr ou similares. Na maioria dos "
+"casos isso não é um problema mas em alguns sistemas as permissões podem ser "
+"alteradas na próxima vez que você logar ou reiniciar seu computador. Nesses "
+"casos é melhor consultar a documentação da sua distribuição."
+"<p>A importante tarefa que as Configurações Avançadas do K3b executam é "
+"fornecer acesso de gravação aos dispositivos de CD e DVD."
+"<p><b>Atenção:</b> Mesmo que as Configurações Avançadas do K3b não sejam "
+"capazes de danificar seu sistema, nenhuma garantia pode ser dada."
+
+#: k3bsetup2.cpp:527
+msgid "Location of New Drive"
+msgstr "Localização do Novo Drive"
+
+#: k3bsetup2.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the device name where K3b should search\n"
+"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
+msgstr ""
+"Por favor, digite o nome do dispositivo onde o K3b deve procurar\n"
+"por um novo drive (por exemplo: /dev/eusoucdrom):"
+
+#: k3bsetup2.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find an additional device at\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um dispositivo adicional em\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Configurações"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use burning group:"
+msgstr "Usar grupo de gravação:"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
+"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
+"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
+"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
+"functionality."
+msgstr ""
+"<p>Se essa opção estiver selecionada, somente os usuários do grupo especificado "
+"serão capazes de queimar CDs e DVDs, uma vez que somente eles terão acesso aos "
+"dispositivos e programas de gravação de CD usados pelo K3b.</p>\n"
+"<p>Caso contrário, todos os usuários no sistema terão acesso aos dispositivos e "
+"à toda funcionalidade do K3b."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "burning"
+msgstr "queimando"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
+msgstr "Usuários que podem queimar (separados por espaço):"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
+msgstr "Selecione os dispositivos cujas permissões você deseja alterar"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Devicenode"
+msgstr "Nó de Dispositivo"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permissões"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "New Permissions"
+msgstr "Novas Permissões"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Adicionar Dispositivo..."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programas Externos"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Found Programs"
+msgstr "Programas Encontrados"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
+msgstr "Selecione os programas cujas permissões você deseja alterar"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versão"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Caminho"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Search Path"
+msgstr "Caminho de Busca"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
+"executable specify it in the search path.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Dica:</b> para forçar o K3b a usar outro executável ao invés do padrão, "
+"especifique-o no caminho de busca.</qt>"