summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tr/messages/k3b.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'tr/messages/k3b.po')
-rw-r--r--tr/messages/k3b.po10502
1 files changed, 10502 insertions, 0 deletions
diff --git a/tr/messages/k3b.po b/tr/messages/k3b.po
new file mode 100644
index 0000000..81ef571
--- /dev/null
+++ b/tr/messages/k3b.po
@@ -0,0 +1,10502 @@
+# translation of k3b.po to
+# Copyright (C) 2003,2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2002, 2004.
+# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2003.
+# Engin ÇAĞATAY <engincagatay@yahoo.com>, 2004.
+# Aydın Demirel <aydndemirel@yahoo.com>, 2004.
+# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
+# S.Çağlar Onur <caglar@uludag.org.tr>, 2004, 2005.
+# Ayşe Genç <ayse@uludag.org.tr>, 2005.
+# Görkem Çetin <gorkem@gorkemcetin.com>, 2005.
+# Gökçen Eraslan <gokcene@anadolu.edu.tr>, 2005.
+# Bekir SONAT <bekirsonat@kde.org.tr>, 2006.
+# Koray Löker <loker@pardus.org.tr>, 2006.
+# Hasan <hasan@teknoseyir.com>, 2006.
+# Koray Bostancı <koray@kde.org.tr>, 2006.
+# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2007.
+# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: k3b\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-25 15:35+0300\n"
+"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <tr@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "Ses Projesi Dönüşümü"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n parça (%1)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "Dosya adı (temel klasörle bağlantılı)"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "Süre"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "Dosya Boyutu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "Dosya İsimlendirme"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
+msgstr ""
+"Lütfen isimlendirme şablonunu kontrol edin. Tüm dosya isimleri birbirinden "
+"farklı olmalıdır."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "Bu dosyaların üzerine yazılsın mı?"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "Dosyalar mevcut"
+
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üstüne yaz"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "bilinmeyen"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "Cue dosyası"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "Çalma listesi"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "Video CD Aktarma"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Hedef Dizin"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "Buraya aktar:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "Dizindeki boş alan:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "Gerekli stok boyutu:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "/EXT/PSD_X.CVD'yi yoksay"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "Kalıp dosyası için 2336 bayt sektör kullan"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "XML yapısını dışa aktar"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "Optik diskten sabit diske aktarmayı başlat"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "Seçilen VCD parçalarının seçilip çıkartılmasını başlatır"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "Hedef dizindeki boş alan: %1"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "Çıkarılan dosyalar için gerekli boş alan"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "Genişletilmiş PSD'yi yoksay"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
+"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
+msgstr ""
+"<p>(ISO-9660 dosyasisteminde /EXT/PSD_X.VCD dosyasında yerleşik olan) "
+"genişletilmiş PSD'yi yoksay ve <em>standart</em> PSD'yi kullan.</p>"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "Sektörleri 2336 bayt kabul et"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
+"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+"<p> Bu seçenek sadece BIN biçiminde bir CD disk görüntüsü okunuyorsa işe yarar. "
+"Bu seçenek, kalıp dosyası için 'vcdxrip'e 2336-bayt sektör kullanmasını "
+"söyler.</p><b>Not: bu seçenek pek fazla kullanılmamaktadır.</b>"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "XML açıklama dosyası oluştur."
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+msgid ""
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
+"information.</p>"
+"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
+"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
+"the information for files and segments.</p>"
+"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
+"default is VIDEOCD.xml.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek Video CD bilgilerini içeren bir XML açıklama dosyası yaratır.</p> "
+"<p>Bu dosya her zaman tüm bilgileri içerir.</p> "
+"<p> Dosya ismi Video CD ile aynı, uzantı xml olacaktır. Öntanımlı olarak "
+"VIDEOCD.xml kullanılmaktadır.</p>"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
+msgstr "'%1' kalıp dizini bulunamadı. K3b'nin yaratmasını ister misiniz?"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "'%1' dizini oluşturulamadı"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "Bu klasörün boş olmamasına rağmen devam edeyim mi?"
+
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "Wav"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "Öğe adı"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "Seçilip Çıkartılan İsim"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
+#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "Video CD MPEG parçaları"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "Video CD VERİ parçası"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "Sıra-%1"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "Kesimler"
+
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "&Tüm seçimi kaldır"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "Parçayı seç"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "Parça seçimini kaldır"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "Lütfen aktarılacak parçaları seçin."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Seçilen parça yok"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Parça %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "Sanatçı bilgisi için arama yapılıyor..."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
+msgstr ""
+"Cd içinde bilgi bulundu. CDDB bilgisi yerine bunu kullanmayı tercih eder "
+"misiniz?"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "CD Bilgisi bulundu"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "CD Bilgisini kullan"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "CDDB'yi sorgula"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+msgid "Check All"
+msgstr "Tümünü seç"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Tüm seçimi kaldır"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
+msgid "Check Track"
+msgstr "Parçayı seç"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "Parça seçimini kaldır"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "Parça cddb bilgisini düzenle"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "Albüm cddb bilgisini düzenle"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "Cddb'yi sorgula"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "Cddb kaydını bilgisayarımda sakla"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "Cddb Parça %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "Parça adı:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "Sanatçı:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "Ek bilgi:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "Albüm Cddb"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "Tür:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "Yıl:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategori:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
+msgid ""
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
+"access to more entries through the internet."
+msgstr ""
+"<p>CDDB'de eşleştirme yapılamadı. K3B ayarlarından CDDB sorgulamasını etkin "
+"hale getirirseniz internetten daha çok bilgiye ulaşabilirsiniz."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB bilgi bankası"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "CDDB kaydı bulunamadı"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "CDDB Hatası"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "Lütfen kaydetmeden önce kategori belirleyin."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "Lütfen kaydetmeden önce CD için sanatçı ve başlık belirleyin."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
+msgstr ""
+"Kaydetmeden önce tüm parçalar için en azından sanatçı ve başlık kayıtlarını "
+"düzenleyin lütfen."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "%1 girişi %2 kategorisine kaydedildi."
+
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Ses CD'si"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "İşlem kullanıcı tarafından iptal edildi."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "Dosyaları kontrol et"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "%1 programı bulunamadı."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
+#, c-format
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr ""
+"VideoCD'lerini aktarabilmek için sistemde VcdImager Sürüm %1 uygulaması "
+"bulunmalı."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from "
+"http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Bu uygulamayı dağıtım cd/deposundan ya da http://www.vcdimager.org adresinden "
+"indirebilirsiniz"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr "%1 uygulaması çok eski! %2 ya da daha yeni sürüm gerekli"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr " %1 %2 kullanılıyor- Copyright (C) %3"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+msgid "Extracting"
+msgstr "Çıkartılıyor"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "Çıkartma Başlatılıyor."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr "Dosyaları %1 konumundan %2 konumuna çıkart."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "%1 başlatılamadı."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "Dosyalar başarıyla çıkartıldı."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 bilinmeyen bir hatayla karşılaştı (kod %2)."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr "Lütfen son çıktıyı içeren bir e-posta ile bize haber verin..."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 işlemi başarıyla kapanmadı."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "%1 form2 olmayan sektör ile karşılaştı"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+msgid "leaving loop"
+msgstr "döngüden çıkılıyor"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "Uzatılmış VCD2.0 PBC dosyaları belirlendi"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "%1 çıkarılıyor"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "%1, %2 konumuna çıkarılıyor"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Parça%{number}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "müzik/aktarılan-parçalar/%a - %t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
+msgid ""
+"<p><b>Pattern special strings:</b>"
+"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
+"every track name."
+"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Meaning</em></td>"
+"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>artist of the track</td>"
+"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>title of the track</td>"
+"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>track number</td>"
+"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%y</td>"
+"<td>year of the CD</td>"
+"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>extended track information</td>"
+"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%g</td>"
+"<td>genre of the CD</td>"
+"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%A</td>"
+"<td>album artist</td>"
+"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%T</td>"
+"<td>album title</td>"
+"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%C</td>"
+"<td>extended CD information</td>"
+"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>current date</td>"
+"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p><b>Özel dizgi kalıpları:</b>"
+"<p>Aşağıdaki karakterlerden herbiri, anlamına göre parça adındaki değeriyle yer "
+"değiştirecektir."
+"<br><em>İpucu:</em> %A %a değişkeninden sadece özgün film müziği CD'leri ya da "
+"toplama albümlerde farklı olabilir."
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Anlam</em></td>"
+"<td><em>Alternatifler</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>Sanatçı adı (parça için)</td>"
+"<td>%{a} veya %{artist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>Parça adı</td>"
+"<td>%{t} veya %{title}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>Parça numarası</td>"
+"<td>%{n} veya %{number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%y</td>"
+"<td>Yapım yılı</td>"
+"<td>%{y} veya %{year}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>Detaylı parça bilgisi</td>"
+"<td>%{c} veya %{comment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%g</td>"
+"<td>Müziğin türü</td>"
+"<td>%{g} veya %{genre}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%A</td>"
+"<td>Sanatçı adı (albüm için)</td>"
+"<td>%{A} veya %{albumartist}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%T</td> "
+"<td>Albüm adı</td>"
+"<td>%{T} veya %{albumtitle}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%C</td>"
+"<td>Ayrıntılı CD bilgisi</td>"
+"<td>%{C} veya %{albumcomment}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>Güncel tarih</td>"
+"<td>%{d} veya %{date}</td></tr></table>"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
+msgid ""
+"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
+"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
+"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
+"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
+"<ul>"
+"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
+"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
+"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
+"named Soundtrack"
+"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
+"anything else but Soundtrack"
+"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
+"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul>"
+"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
+"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
+msgstr ""
+"<p><b>Koşullu kapsama:</b>"
+"<p>Bu kalıplar, CDDB kayıtlarının değerine bağlı olarak, seçici bir şekilde "
+"metinlerin dahil edilmesine olanak tanır. Eğer girdi boş ya da özel bir anlama "
+"sahipse, siz sadece dahil edilip, edilmeyeceğini seçersiniz. Örnekler:"
+"<ul>"
+"<li>@T{METİN}eğer albüm adı belirtilmişse METİN'i dahil eder"
+"<li>!T{METİN} eğer albüm adı belirtilmemişse METİN'i dahil eder"
+"<li>@C='Filmmüziği'{METİN} eğer CD'nin detaylı bilgisi Filmmüziği ise METİN'i "
+"dahil eder"
+"<li>!C='Filmmüziği'{METİN} eğer CD'nin detaylı bilgisi Filmmüziği'nden başka "
+"bir şeyse METİN'i dahil eder"
+"<li>Özel dizgileri, koşul ya da metinlere de dahil edebilirsiniz, örneğin "
+"!a='%A'{%a} sadece başlıkdaki sanatçı bilgisiyle, albümün sanatçısı aynı "
+"olduğunda sanatçıyı dahil eder.</ul>"
+"<p>Koşullu kapsamalar, özel karakterlerin aynen kullanılmasına olanak tanır. Bu "
+"şu anlama gelir, @X{...}'deki X [atnycgATCd]'deki karakterler dışındaki "
+"karakterlerden biri olabilir."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "Sayısal Ses Çıkartılıyor"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "libcdparanoia yüklenemedi."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "CD içerik tablosu okunuyor."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "%1 aygıtı açılamadı"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, c-format
+msgid "You need write access to %1"
+msgstr "%1'e yazma izninizin olması gerekiyor"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "Tüm parçalar için index 0 aranıyor"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "%1 dizini oluşturulamadı"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "%1, yazmak için açılamadı."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "Veri, '%1' dosyasına aktarılıyor"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "Sayısal ses verisi çıkarımı (aktarımı) başlıyor."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "%2 konumuna başarıyla aktarıldı."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "%1 (%2 - %3) parçalar aktarılıyor"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "%1. parçası aktarılıyor"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "%1 parçası başarıyla aktarıldı"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "%1 parçası başarıyla %2 konumuna aktarıldı."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "%1 parçası kodlanırken hata oluştu."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "%1 parçası aktarılırken kurtarılamayan bir hata oluştu."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Aktarma başlarken hata oluştu."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "İptal işlemi biraz vakit alabilir..."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "%1 kısmi dosya silindi."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "Çalma listesi %1 üzerine yazılıyor."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "cue dosyası %1 üzerine yazılıyor."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "Ses parçaları aktarılıyor"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "'%1' kaynağından ses parçaları aktarılıyor"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
+msgid ""
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
+msgstr "%n parça (%1 konumuna kodlanıyor)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n parça"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "CD Aktarma"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya adı"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Biçim"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Gelişmiş"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Okuma hatalarını yoksay"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "Önboşluklar okunmasın"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "Paranoya kipi:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "Okuma tekrarı:"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "Seçilen parçaların kopyalanmasını başlatır"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "Okuma tekrarlarının azami sayısı"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
+msgid ""
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
+"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
+"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
+msgstr ""
+"Bu seçenek ses CD'sinde bulunan her sektörün okunması için kaç kere "
+"deneneceğini belirtir. Bu sayıda denemeden sonra K3b <em>"
+"Okuma Hatalarını Gözardı Et</em> seçeneği işaretliyse bu sektörü okumayıp "
+"atlayacak ya da duracaktır."
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "Parçanın sonundaki şarkı ön boşluklarını okuma"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p>"
+"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
+"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
+"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Bu seçenek işaretliyse, K3b önboşluklardaki ses verisini aktarmaz.Birçok "
+"ses parçası kendisine ait olmayan bir önboşluk içerir.</p> "
+"<p>Neredeyse tüm ses aktarma yazılımlarında öntanımlı uygulama çoğu CD'nin "
+"önboşluğunu dahil etmek olsa da, bu önboşlukları göz ardı etmek daha "
+"mantıklıdır. K3b, ses projesi oluştururken bu önboşluklar yeniden "
+"oluşturulur</p>"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Track%1"
+msgstr "Parça%1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "Veri"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "Ses Parçalarını Dönüştür"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "Tek dosyaya ('%1') dönüştürülüyor."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "%1 parçası başarıyla dönüştürüldü."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "%1 (%2 - %3) parçalar dönüştürülüyor "
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "%1 parçası dönüştürülüyor"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "'%1' Kaynağından Ses Parçaları Dönüştürülüyor"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
+msgstr "Orijinal boyutları koru"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
+msgstr "640x? (otomatik yükseklik)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
+msgstr "320x? (otomatik yükseklik)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Kişisel"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Parça ismi"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+msgid "Video Size"
+msgstr "Görüntü Boyutu"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 kbps"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "otomatik"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
+msgid ""
+"<p><b>Pattern special strings:</b>"
+"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
+"every track name."
+"<br>"
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Meaning</em></td>"
+"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>title number</td>"
+"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%i</td>"
+"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
+"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%b</td>"
+"<td>beautified volume id</td>"
+"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%l</td>"
+"<td>two chars language code</td>"
+"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>language name</td>"
+"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
+"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
+"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%v</td>"
+"<td>size of the original video</td>"
+"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%s</td>"
+"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
+"taken into account!</em>)</td>"
+"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%r</td>"
+"<td>aspect ratio of the original video</td>"
+"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>current date</td>"
+"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
+"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
+"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Desene Özel Katarlar:</b>"
+"<p>Aşağıdaki karakterlerden herbiri, anlamına göre parça adındaki değeriyle yer "
+"değiştirilecektir."
+"<br>"
+"<p><table border=\"0\">"
+"<tr>"
+"<td></td>"
+"<td><em>Anlam</em></td>"
+"<td><em>Alternatifler</em></td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%t</td>"
+"<td>başlık numarası</td>"
+"<td>%{t} veya %{title_number}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%i</td>"
+"<td>proje adı (genelde Video DVD'nin adı)</td>"
+"<td>%{i} veya %{volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%b</td>"
+"<td>süslü proje adı</td>"
+"<td>%{b} veya %{beautified_volume_id}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%l</td>"
+"<td>iki karakterli dil kodu</td>"
+"<td>%{l} veya %{lang_code}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%n</td>"
+"<td>dil adı</td>"
+"<td>%{n} veya %{lang_name}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%a</td>"
+"<td>ses biçimi (Video DVD'de)</td>"
+"<td>%{a} veya %{audio_format}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%c</td>"
+"<td>ses kanalları sayısı (Video DVD'de)</td>"
+"<td>%{c} veya %{channels}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%v</td>"
+"<td>orijinal video boyutu</td>"
+"<td>%{v} veya %{orig_video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%s</td>"
+"<td>sonuç videonun boyutu (<em>Uyarı: otomatik kırpma değerleri hesaba "
+"alınmazlar!</em>)</td>"
+"<td>%{s} veya %{video_size}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%r</td>"
+"<td>orijinal videonun görüş oranı</td>"
+"<td>%{r} veya %{aspect_ratio}</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>%d</td>"
+"<td>Güncel tarih</td>"
+"<td>%{d} veya %{date}</td></tr></table>"
+"<p><em>İpucu: K3b uzun özel dizgilerin küçük değişikliklerini kabul eder. "
+"Örneğin, isteyen alt çizgileri dışarıda bırakabilir.</em>"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "Görüntü Resmi Boyutu"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
+"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
+"of the video picture."
+"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
+"result in no aspect ratio correction to be performed."
+msgstr ""
+"<p>Lütfen sonuç videosunun genişlik ve yüksekliğini seçin. Eğer bir değer <em>"
+"Otomatik</em> olarak ayarlandıysa K3b bu değeri video resminin görüş oranına "
+"bağlı olarak seçecek. "
+"<br>Hem genişlik hem de yüksekliği sabit değer olarak ayarlamanın görüş oranı "
+"düzeltmesinin uygulanamaması ile sonuçlanacağını unutmayın."
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "Otomatik"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "Video DVD Başlıkları aktarımı"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr "%n başlıkları %1/%2 olarak çapraz kodlanıyor"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "%1 başlığı başarıyla aktarıldı"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr "%1 başlığı aktarılamadı"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr "%1 başlığı belirlenen kırpılma değerleri"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr "Tavan: %1, Taban: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr "Sol: %1, Sağ: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr "Anlamsız kenar değerleri. Bundan sonra kısaltma yapılmayacak. "
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr "%1 başlığı için kırpılma değerleri belirlenemedi"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "Video DVD Aktarma"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
+msgid ""
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
+msgstr "%1 kaynağından %n başlık"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2) başlık "
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr "%1 %2Ch (%3%4)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+msgid "unknown language"
+msgstr "bilinmeyen dil"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+msgid "not supported"
+msgstr "desteklenmiyor"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr "%nCh"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
+"AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
+"<p><em>AC3 pass through</em> ses kodeki kullanırken tüm seçili ses yayınları "
+"AC3 biçiminde olmalı. Lütfen başka bir ses kodeki seçin veya tüm aktarılan "
+"başlıklar için AC3 ses yayınları seçin."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "AC3 Pass-through kipi"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
+msgid ""
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
+"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
+msgstr ""
+"K3b içinde '%2' diski bulunan '%1' aygıtını ayıramadı. Video DVD aktarma aygıt "
+"bağlıysa çalışmayacak. Lütfen aygıtı elle ayırın."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "Ayırma işlemi başarısız"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
+"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
+msgstr ""
+"<p>Video DVD içeriği okunamadı: Şifrelenmiş Video DVD bulundu."
+"<p>Video DVD şifre çözme desteği almak için <i>libdvdcss</i> "
+"kütüphanesini kurun."
+
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
+msgstr "%n başlık"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
+msgstr ""
+"K3b Video DVD'leri aktarmak için çapraz kodlama kullanır. Lütfen kurulu "
+"olduğundan emin olun."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
+"<p>Please make sure it is installed properly."
+msgstr ""
+"<p>K3b Video DVD'leri aktarmak için çapraz kodlama kullanır. Çapraz kod (<em>"
+"%1</em>) kurulumunuzun K3b tarafından desteklenen kodekler için desteği eksik."
+"<p>Lütfen düzgün bir şekilde kurulduğundan emin olun."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr "Video DVD içeriği okunamıyor"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "Lütfen aktarılacak parçaları seçin."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "Seçilen Parça Yok"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "DVD Aktarma penceresini aç"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr "sağdan sola"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+msgid "Extended"
+msgstr "Ayrıntılı"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+msgstr "<p><b>Başlık: %1 (%2)</b><br>%3"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
+msgstr "%n bölüm"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
+msgstr "Video oranlı görünüm (letterbox)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
+msgstr "Sinemaskop görünüm (anamorphic)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
+msgid "No audio streams"
+msgstr "Ses akışı yok"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr "Subpicture (menü bitmap resimleri) verisi bulunmuyor"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "Ses akışı"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+msgid "Subpicture Streams"
+msgstr "Menü bitmap akışı"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
+#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Önizleme"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
+msgid "Subpicture"
+msgstr "Menü bitmap resmi"
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
+msgstr "Aktarılması gereken parçaları kontrol edin"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "CD-RW 'yi sil"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "&Silme Şekli"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "CD-RW siliniyor"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "CD-RW başarıyla silindi."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "Başarılı"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "CD-RW silinme işlemi iptal edildi."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
+msgid "Canceled"
+msgstr "İptal edildi. "
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+msgstr ""
+"Silme işlemi başarısız oldu. Hata ayıklama çıktısını görmek istiyor musunuz?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "Silme işlemi başarılamadı"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "%1 CD-RW desteklemiyor."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
+msgid ""
+"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
+msgstr "Tüm diski siler. Bu işlem tüm CD'yi yazma süresiyle aynı zamanı alır."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "Sadece İçindekiler (TOC) dosyasını, PMA'yı ve önboşluğu siler."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "Sadece son parçayı siler."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+msgstr "Daha fazla verinin eklenebilmesi için son oturumu tekrar açar."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "Çok oturumlu CD'de yer alan en yeni oturumu siler"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "Hızlı"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "Tamamlandı"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "Silme kipi:"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "Son Parçayı Sil"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "Son oturumu yeniden aç"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "Son oturumu sil"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "CD Kopyala"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "ve CD çoğaltma"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
+msgid "Source Medium"
+msgstr "Kaynak Disk"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "Kopyalama Kipi"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "Normal Kopyalama"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "Çoğaltma Kopyalaması"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "Yazma Kipi"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopya sayısı"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "&Kalıp"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "Hata düzeltme yok"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "CD Bilgisini Kopyala"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "CD Bilgisini Tercih Et"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Gelişmiş"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "Okunamayan data sektörlerini atla"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "Kaynak sürücüde hata düzeltmesi kullanma"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "CD Bilgi dosyası varsa CDDB bilgisi yerine dosyayı kullan."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr "Kaynak CD'sinde CD Bilgisi varsa kopyala"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
+"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
+"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
+"sectors."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b kaynak sürücünün ECC/EDC hata düzeltmesini "
+"kapatır. Böylece bilerek okunamaz yapılmış birimler okunabilir. "
+"<p>Bu sayede, bozuk birim üzerine dayalı kopyalama koruması olan CD'ler "
+"çoğaltılabilir. "
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek etkinse K3b CD içinde CD Bilgi dosyası olup olmadığına bakar. "
+"Aygıtınızda CD Bilgi dosyalarıyla ilgili sorun varsa ya da Cddb bilgilerini "
+"tercih ediyorsanız bu seçeneği kullanmayın."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
+"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek etkin ve K3b, özgün CD içinde CD Bilgi dosyası varsa Cddb göz "
+"önünde bulundurulmadan bu bilgi kullanılır."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek seçiliyse ve K3b özgün CD'de bir birimi okuyamıyorsa, kopyada bu "
+"birim(ler) yerine sıfır yazılır."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
+msgid ""
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session)."
+"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
+msgstr ""
+"<p>Bu, birçok CD türü için önerilen normal kopyalama kipidir. Bu kip Ses "
+"CD'lerinin, çok veya tek oturumlu Veri CD'lerini, ve Gelişmiş Ses CD'lerinin "
+"(Ek olarak veri bölmesi içerek Ses CD'si) kopyalanmasına olanak verir. "
+"<p>VideoCD'ler için lütfen CD Çoğaltma kipini seçin."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
+msgid ""
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
+"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
+"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
+"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
+msgstr ""
+"<p>CD Çoğaltma kipinde K3b, CD'nin ham bir kopyasını yaratır. Bu, K3b'nin "
+"içerikle ilgilenmeyip, CD'deki her biti kopyalaması anlamına gelir. Bu yöntem, "
+"VideoCD ya da hatalı birimler içeren CD'ler kopyalanırken işe yarayabilir."
+"<p><b>Uyarı:</b> Sadece tek oturumlu CD'ler çoğaltılabilir."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
+msgid ""
+"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr ""
+"Geçici dizinde yeteri kadar boş yer yok gibi görünüyor. Yine de yazılsın mı?"
+
+#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184
+msgid "Do you want to overwrite %1?"
+msgstr "%1 dosyasını üzerine yazılsın mı?"
+
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+msgid "File Exists"
+msgstr "Dosya zaten var"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
+msgstr "Yazmak için aynı aygıtı kullan"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
+msgstr ""
+"<qt>Yazdırma için de aynı aygıtı kullan <i>(Veya başka bir disk yerleştirin)</i>"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "DVD Kopyalama"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "Çapraz kodlanan (transcode) video yok!"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "Okunamayan birimleri atla"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek seçiliyse ve K3b kaynak CD'den bir birimi okuyamıyorsa, kopyada "
+"bu birim(ler) yerine sıfır yazılır."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "CD Kalıbı Yaz"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "Yazılacak Kalıp"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "Kalıp Dosyası Seçin"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Kalıp Dosyaları"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 Kalıp Dosyaları"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr "*.cue *.CUE|Cue Dosyaları"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Dosyaları ve Cdrecord Çoğaltma Kalıpları"
+
+#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|Tüm Dosyalar"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "Kalıp Türü"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "Otomatik Algılama"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "ISO9660 Kalıbı"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "Cue/Bin Kalıbı"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "Ses Cue Dosyası"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "Cdrdao TOC (İçindekiler) Dosyası"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "Cdrecord Çoğaltma Kalıbı"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "Bir kalıp dosyası seçilmedi"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "Veri kipi:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
+msgid ""
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
+"download is complete."
+"<p>Only continue if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<p>Bu görüntünün dosya boyutu geçersiz.Eğer bu dosyayı indirdiyseniz indirme "
+"işleminin tamamlandığından emin olun."
+"<p>Sadece ne yaptığınızı biliyorsanız devam edin."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "Bu kalıp kullanılabilir gibi görünmüyor"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "Dosya bulunamadı"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "Algılanan:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "Iso9660 kalıbı"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Dosya Boyutu:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "Sistem Kimliği:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "Proje adı:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "Disk kimliği:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "Yayımcı Kimliği:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "Hazırlayan Kimliği:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "Kalıbın hazırlandığı yazılım:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "Cdrecord biçiminde çoğaltma kalıbı"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "Kalıp dosyası:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "İçindekiler (TOC):"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "Cue/bin kalıbı"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "Cue dosyası:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "Cue Ses Kalıbı"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n parça"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Parça"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "Md5 özeti:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "Hesaplama iptal edildi"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "Hesaplanamadı"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr "Kontrol toplamını panoya kaydet"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
+msgstr "Sağlama değerini karşılaştır..."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "MD5 Özet Denetimi"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "Lütfen karşılaştırılacak MD5 Özet bilgisini girin:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "%1 kaynağının MD5 özeti doğrulandı."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "MD5 Özetleri Eşit"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "%1 kaynağının MD5 Özet bilgisi verilen bilgi ile uyuşmuyor."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "MD5 Özetler farklı"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "DVD Biçimlendirme"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "DVD%1RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "Zorla"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "Hızlı biçimlendirme"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "Boş DVD'leri biçimlendirmeye zorla"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
+"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
+"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
+"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
+"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
+"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu özellik seçilirse, K3b bir DVD-RW'yi boş olsa bile biçimlendirir. "
+"K3b'nin DVD+RW veya yazma sınırlandırmalı DVD-RW'leri biçimlendirmesini "
+"sağlamak için kullanılabilir."
+"<p><b>Dikkat:</b> Bir DVD 10-20 biçimlendirmeden sonra kullanılamaz hale "
+"gelebileceği için, DVD'leri sıkça biçimlendirmek tavsiye edilmez."
+"<p>DVD+RW ortamı sadece bir kere biçimlendirilir. Ondan sonra sadece üzerine "
+"yazılır. Aynı şey yazma sınırlandırmalı DVD-RW disklerde de uygulanır."
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "Hızlı biçimlendirmeyi dene"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format."
+"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
+"writers perform a full format even if quick format is enabled."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu özellik seçilirse, K3b CD yazıcıya hızlı biçimlendirme yapma komutu "
+"verir."
+"<p>Bir DVD-RW'yi biçimlendirmek uzun zaman alabilir ve bazı DVD yazıcılar, "
+"hızlı biçimlendirme yapması söylense bile normal biçimlendirme yapabilir."
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "Iso9660 Kalıbı Yazdır"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "DVD'ye"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
+msgid ""
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
+"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
+"by K3b but will work fine.)"
+msgstr ""
+"Seçtiğiniz kalıp geçerli bir ISO9660 kalıbı değil. Yine de yazmak istiyor "
+"musunuz? (K3b tarafından tespit edilemeyen ancak düzgün çalışan geçerli başka "
+"kalıp dosyaları da olabilir.)"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "Yazdır"
+
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "Iso9660 kalıbı değil"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "Geçici dizindeki boş alan:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "Kalıp dosyalarının kaydedileceği dizin"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
+msgid ""
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
+msgstr ""
+"<p>Bu dizin, K3b tarafından <em>kalıp dosyalarını</em> "
+"kaydetmek için kullanılacaktır."
+"<p>Lütfen bu dizinin bulunduğu disk bölümünde yeterli boş yer olup olmadığını "
+"kontrol edin."
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "Geçici Dizini Seçin"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "Geçici Dosyayı Seçin"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "Ka&lıp dosyasını buraya yaz:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Geçici Dizin"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "Kalı&p dosyasını buraya yaz:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Geçici Dosya"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "Projenin boyutu:"
+
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "Ekrana çıktıları (OSD)gösterme"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
+msgid "Estimated writing speed:"
+msgstr "Tahmini yazma hızı:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
+msgid "Software buffer:"
+msgstr "Yazılım tamponu:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
+msgid "Device buffer:"
+msgstr "Aygıt tamponu:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
+msgid "Writer: %1 %2"
+msgstr "CD Yazıcı: %1 %2"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
+msgid "no info"
+msgstr "bilgi yok"
+
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr "Servis menü dosyaları kopyalanırken hata oluştu"
+
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr "Servis menü silinirken kopyalanırken hata oluştu"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:45
+msgid "Media &Info"
+msgstr "Kaynak &Bilgisi"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:47
+msgid "&Unmount"
+msgstr "&Ayır"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:49
+msgid "&Mount"
+msgstr "&Bağla"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:51
+msgid "&Eject"
+msgstr "Çı&kart"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:53
+msgid "L&oad"
+msgstr "&Yükle"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:59
+msgid "Set Read Speed..."
+msgstr "Okuma Hızını Ayarla..."
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:62
+msgid "Display generic medium information"
+msgstr "Soysal ortam bilgisini görüntüle"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:63
+msgid "Unmount the medium"
+msgstr "Diski ayır"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:64
+msgid "Mount the medium"
+msgstr "Diski bağla"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:65
+msgid "Eject the medium"
+msgstr "Diski çıkar"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:66
+msgid "(Re)Load the medium"
+msgstr "Diski (tekrar) yükle"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:67
+msgid "Force the drive's read speed"
+msgstr "Sürücünün okuma hızını zorla"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:224
+msgid "CD Read Speed"
+msgstr "CD Okuma Hızı"
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:225
+msgid ""
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
+". This speed will be used for the currently mounted medium."
+"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
+"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
+"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
+"speed again when copying CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Lütfen <b>%1</b> için tercih edilen okuma hızını girin. Bu hız sisteme "
+"bağlanmış olan disk için kullanılacaktır."
+"<p>Bu, özellikle film izlerken doğrudan sürücüden okunduğu ve dönerken gürültü "
+"olduğu durumlarda sürücüyü yavaşlatmak için faydalıdır. "
+"<p>Bunun K3b üzerinde bir etkisi olmayacaktır, K3b CD veya DVD kopyalarken "
+"okuma hızını tekrar değiştirecektir."
+
+#: k3bappdevicemanager.cpp:243
+msgid "Setting the read speed failed."
+msgstr "Okuma hızı ayarlaması başarısız oldu."
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:35
+msgid "Mode1"
+msgstr "Kip1"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:36
+msgid "Mode2"
+msgstr "Kip2"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:38
+msgid "Select the mode for the data-track"
+msgstr "Veri-parçası için kip seçiniz"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Data Mode</b>"
+"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
+"<p><b>Mode 1</b>"
+"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
+"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
+"CDs.</p>"
+"<p><b>Mode 2</b>"
+"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
+"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
+"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
+"have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+"<p><b>Veri Kipi</b>"
+"<p>Veri dosyaları 2 değişik kipte yazılabilir: </p>"
+"<p><b>Otomatik</b>"
+"<br>K3b en uygun veri kipini seçer.</p>"
+"<p><b>Kip 1</b>"
+"<br>Bu kip, <em>Yellow Book</em> standardında belirtilen <em>orijinal</em> "
+"yazma kipidir. Tamamen veri içeren CD'lerin yazılmasında tercih edilir.</p>"
+"<p><b>Kip 2</b> "
+"<br>Tam ismi<em>XA Kip 2 Form 1</em>'dir. Fakat diğer kipler nadiren "
+"kullanıldığı için genelde <em>Kip 2</em> diye bilinir.</p>"
+"<p><b>Dikkat edin:</b> Aynı CD'de farklı kipler kullanmayın. Bazı eski "
+"sürücülerle, çok oturumlu Kip 1 CD'lerini okurken problem yaşayabilirsiniz."
+
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr "Dizinler"
+
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr "CD Görevleri"
+
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr "DVD Görevleri"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
+msgid "No medium present"
+msgstr "Disk yok"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:194
+msgid "Unknown Disk Type"
+msgstr "Bilinmeyen CD Türü"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:216
+msgid "Tracks"
+msgstr "Parçalar"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:221
+msgid "Attributes"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:222
+msgid "First-Last Sector"
+msgstr "İlk-Son Sektör"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Session %1"
+msgstr "%1. Oturum"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:262
+msgid "Data/Mode1"
+msgstr "Veri/1. kip"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:264
+msgid "Data/Mode2"
+msgstr "Veri/2. kip"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:266
+msgid "Data/Mode2 XA Form1"
+msgstr "Veri/2. kip XA Form1"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:268
+msgid "Data/Mode2 XA Form2"
+msgstr "Veri/2. kip XA Form2"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:272
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:274
+msgid "copy"
+msgstr "kopyala"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:274
+msgid "no copy"
+msgstr "kopya yok"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:276
+msgid "preemp"
+msgstr "ön vurgu"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:276
+msgid "no preemp"
+msgstr "ön vurgu yok"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:277
+msgid "incremental"
+msgstr "artarak"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:277
+msgid "uninterrupted"
+msgstr "kesintisiz"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:305
+msgid "CD-TEXT (excerpt)"
+msgstr "CD Bilgisi (alıntı)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:309
+msgid "Performer"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:311
+msgid "Songwriter"
+msgstr "Söz yazarı"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:312
+msgid "Composer"
+msgstr "Besteleyici"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:314
+msgid "CD:"
+msgstr "CD:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:341
+msgid "Medium"
+msgstr "Ortam"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:346
+msgid "Unknown (probably CD-ROM)"
+msgstr "bilinmeyen (muhtemelen CD-ROM)"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654
+msgid "Type:"
+msgstr "Türü:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:352
+msgid "Media ID:"
+msgstr "Ortam No:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:357
+msgid "Capacity:"
+msgstr "Kapasite:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 dak"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:363
+msgid "Used Capacity:"
+msgstr "Kullanılan kapasite:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:369
+msgid "Remaining:"
+msgstr "Kalan:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:374
+msgid "Rewritable:"
+msgstr "Yeniden Yazılabilir:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:341
+msgid "yes"
+msgstr "evet"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341
+msgid "no"
+msgstr "hayır"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:378
+msgid "Appendable:"
+msgstr "Eklenebilir:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:382
+msgid "Empty:"
+msgstr "Boş:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:387
+msgid "Layers:"
+msgstr "Katmanlar:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:392
+msgid "Background Format:"
+msgstr "Arka Plan Biçimlendirme:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:395
+msgid "not formatted"
+msgstr "biçimlendirilmemiş"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:398
+msgid "incomplete"
+msgstr "tamamlanmadı"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:401
+msgid "in progress"
+msgstr "sürmekte"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:404
+msgid "complete"
+msgstr "tamamlandı"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:410
+msgid "Sessions:"
+msgstr "Oturumlar:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:415
+msgid "Supported writing speeds:"
+msgstr "Desteklenen yazma hızı:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:443
+msgid "ISO9660 Filesystem Info"
+msgstr "ISO9660 Dosya sistemi Bilgisi"
+
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
+"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
+"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
+"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
+"decryption) for further processing with another application, please use the "
+"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
+"videodvd:/</a>"
+"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
+"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+msgstr ""
+"<p>K3b DVD video aktarma aracını seçtiniz."
+"<p>Video DVD'den işlenmek üzere (başka dosya biçiminde sıkıştırmak gibi)<em>"
+"Başlık aktarma</em> eylemini uygulamak için bu aracı kullanabilirsiniz. DVD "
+"Menüleri bu seçenekte tamamen göz ardı edilecektir."
+"<p>Eğer Video DVD içindeki ham vob dosyalarını kopyalamak istiyorsanız DVD'ye "
+"dosya sisteminde ulaşmak için: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a> "
+"bağlantısını takip edebilirsiniz."
+"<p>Eğer DVD'nin menüleri de içeren bir kopyasını çıkartmak istiyorsanız K3b DVD "
+"Kopyalama Aracını tercih edin."
+
+#: k3bdirview.cpp:213
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "VideoDVD Aktarma"
+
+#: k3bdirview.cpp:215
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "DVD Kopyalama Penceresini Aç"
+
+#: k3bdirview.cpp:244
+msgid ""
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
+"it is installed."
+msgstr ""
+"K3b Video CD'leri aktarmak için vcdimager paketinden vcdxrip'i kullanır. Lütfen "
+"kurulu olduğundan emin olun."
+
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+msgid ""
+"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+msgstr ""
+"%1 bulundu. K3b'nin veri içeren bölümü sisteme bağlamasını mı yoksa tüm içeriği "
+"göstermesini mi istersiniz?"
+
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "Diski sisteme bağla"
+
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "Video Parçalarını Göster"
+
+#: k3bdirview.cpp:266
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "Ses Parçaları Göster"
+
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> aygıtındaki <b>%1</b> diskini bağlayamadı"
+
+#: k3bdirview.cpp:304
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "Disk Bağlanamadı"
+
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid ""
+"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr "<p>K3b <em>%2 - %3</em> aygıtındaki <b>%1</b> diskini ayıramadı."
+
+#: k3bdirview.cpp:320
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "Disk Ayrılamadı"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr "K3B Yer İmleri"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Projeye ekle"
+
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "Ortam Seçimi"
+
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "Lütfen bir ortam seçiniz:"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Koray Löker, Görkem Çetin, Bekir Sonat"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "loker@pardus.org.tr, gorkem@kde.org, bekirsonat@kde.org.tr"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
+msgid "Message"
+msgstr "İleti"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
+msgid "Overall progress:"
+msgstr "Tüm işlem:"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı Göster"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
+msgid "%1 of %2 MB"
+msgstr "%1 / %2 MB"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
+msgid "Success."
+msgstr "Başarılı."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
+msgid "Successfully finished."
+msgstr "Başarıyla tamamlandı."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
+msgid "Canceled."
+msgstr "İptal edildi."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
+msgid "Error."
+msgstr "Hata."
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
+msgid "Finished with errors"
+msgstr "Bazı hatalarla tamamlandı"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Do you really want to cancel?"
+msgstr "Gerçekten iptal etmek istiyor musunuz?"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Cancel Confirmation"
+msgstr "Onayı İptal et"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
+msgid "Elapsed time: %1 h"
+msgstr "Yaklaşık süre: %1 saat"
+
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
+msgid "Remaining: %1 h"
+msgstr "Kalan: %1 s"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "Bir CD ve DVD yazma uygulaması"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "açılacak dosya(lar)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
+msgstr "Yeni bir Veri CD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr "Yeni bir Ses CD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr "Yeni bir Video CD'sine başla oluştur ve verilen tüm dosyaları ekle"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr "Yeni bir Karışık CD'ye başla ve verilen tüm dosyaları ekle"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr "Yeni bir eMovix CD'si başlat ve verilen tüm dosyaları ekle"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr "Yeni bir Veri DVD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr "Yeni bir eMovix DVD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr "Yeni bir Video DVD'sine başla ve verilen tüm dosyaları ekle"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "Çalışılan proje için Yazdırma Penceresini aç"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
+msgstr "CD Kopyalama Penceresini aç, kaynak aygıtı göster"
+
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "DVD Kopyalama diyaloğunu aç"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "Bir CD-R(W)'ye CD kalıbı yaz"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "DVD ISO9660 kalıbını bir DVD'ye yaz"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr "Boyutuna bağlı olarak CD veya DVD kalıbını CD-R(W)'ya yaz"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "Yazılabilir diski (CDRW) sil"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "Bir DVD-RW'yi ya da DVD+RW'yi biçimlendir"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr "Ses parçalarını dijital olarak aktar (+kodla)"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "DVD Video başlıklarını aktar (+çapraz kodla)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "Video CD Parçalarını Aktar"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "Grafik arayüz için dil seçin"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "Karşılama resmini gösterme"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
+msgstr ""
+"Ses çıktısını seç ( kurulu olan eklentiye göre arts veya alsa eklentileri)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
+"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
+msgstr "Yazar ve Geliştirici"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr "VideoCD Projesi ve VideoCD aktarma"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "Gelişmiş Cdrdao entegrasyonu"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr "1.0'dan önceki sürümlerde VideoDVD aktarma ve kodlama."
+
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "Akıllara zarar grafik işleri için."
+
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "Kapsamlı testler ve Almanca'ya yapılan ilk çeviri için."
+
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr "Mükemmel dvd+rw araçları ve iyi bir işbirliği için."
+
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "Afilli eMovix uygulaması ve istekli, gönüllü çalışmaları için."
+
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "Flac dekoderi için."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "Çok kullanışlı isofslib için."
+
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
+msgstr ""
+"Ses çözümleme çerçevesinde jenerik örnekleme işinde kullanılan libsamplerate "
+"için."
+
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+msgstr "Muhteşem koşullu ses aktarma düzeni için."
+
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
+msgstr "K3B'nin BSD'ye uyarlanması ve bazı önemli yamalar için."
+
+#: main.cpp:117
+msgid "For his work on the BSD port."
+msgstr "BSD uyarlaması için."
+
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"bugs.kde.org hata takip sistemindeki bir çok geçersiz hatadaki katkısı için"
+
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+msgstr "K3b simgesindeki şık görsel düzenlemeler için."
+
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+msgstr "Ebedi yardımı için K3b hata veritabanı boşaltılıyor."
+
+#: main.cpp:129
+msgid ""
+"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+msgstr "Rob güzel bir tema oluşturdu ve saydam tema fikrini verdi."
+
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+msgstr "Harika K3b 1.0 teması için."
+
+#: k3bpassivepopup.cpp:142
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Açık Tut"
+
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr " K3b - CD ve DVD Yazıcı"
+
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "Tümünü Kaydet"
+
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "Tümünü Kapat"
+
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "&Yeni Proje"
+
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "Yeni &Ses CD Projesi"
+
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "Yeni Veri &CD Projesi"
+
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "Yeni &Karışık Kipli CD Projesi"
+
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "Yeni &Video CD Projesi"
+
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "Yeni &eMovix CD Projesi"
+
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "Yeni &eMovix DVD Projesi"
+
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "Yeni &Veri DVD Projesi"
+
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "Yeni &Video DVD Projesi"
+
+#: k3b.cpp:252
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "Çok Oturumlu Disk'e yeni oturum ekle"
+
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&Dosya(lar) Ekle..."
+
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "&Projeyi Temizle"
+
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "Klasörleri Göster"
+
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "İçerikleri Göster"
+
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "Belge Başlığını Göster"
+
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "&CD-RW sil..."
+
+#: k3b.cpp:291
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "D&VD%1RW Biçimlendir..."
+
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "&CD Kalıbı Yaz..."
+
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "&DVD ISO Kalıbı Yaz..."
+
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "&CD Kopyala..."
+
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "&DVD kopyala..."
+
+#: k3b.cpp:304
+msgid "Rip Audio CD..."
+msgstr "Müzik CD'sini aktar..."
+
+#: k3b.cpp:306
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "Video DVD'yi aktar"
+
+#: k3b.cpp:308
+msgid "Rip Video CD..."
+msgstr "Video CD'yi aktar..."
+
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "Sistem Denetimi"
+
+#: k3b.cpp:315
+msgid "&Setup System Permissions..."
+msgstr "&Sistem İzinlerini Yapılandır..."
+
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "Yeni bir projeye başlatır"
+
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "Yeni bir veri projesine başlatır"
+
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "Yeni bir ses projesine başlatır"
+
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "Yeni bir eMovix DVD projesine başlatır"
+
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "Yeni bir DVD veri projesine başlatır"
+
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "Yeni bir EMovix CD projesine başlatır"
+
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "Yeni bir Video CD projesine başlatır"
+
+#: k3b.cpp:332
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "CD-RW silme penceresini aç"
+
+#: k3b.cpp:333
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "DVD%1RW biçimlendirme penceresini aç"
+
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "CD kopyalama penceresini aç"
+
+#: k3b.cpp:335
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
+msgstr "Bir Iso9660, cue/bin ya da cdrecord kopya kalıbını CD'ye yaz"
+
+#: k3b.cpp:336
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "Bir DVD ISO9660 kalıbını DVD'ye yaz"
+
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "Var olan bir projeyi açar"
+
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Son kullanılan dosyalardan birini açar"
+
+#: k3b.cpp:340
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "Çalışılan projeyi kaydeder"
+
+#: k3b.cpp:341
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "Çalışılan projeyi yeni bir url'ye kaydeder"
+
+#: k3b.cpp:342
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "Tüm açık projeleri kaydeder"
+
+#: k3b.cpp:343
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "Çalışılan projeyi kapatır"
+
+#: k3b.cpp:344
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "Tüm açık projeleri kapatır"
+
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Programı kapatır"
+
+#: k3b.cpp:346
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "K3b ayarlarını yapılandır"
+
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
+msgstr "Sistem izinlerini ayarla (root yetkileri gerekiyor)"
+
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
+msgstr "Bir ses CD'sinden parçaları dijital olarak çıkart"
+
+#: k3b.cpp:351
+msgid "Transcode Video DVD titles"
+msgstr "Video DVD başlıklarını çapraz kodla"
+
+#: k3b.cpp:352
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr "Bir Video CD'den parçaları çıkart"
+
+#: k3b.cpp:353
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "Çalışılan projeye dosya ekle"
+
+#: k3b.cpp:354
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "Çalışılan projeyi temizle"
+
+#: k3b.cpp:383
+msgid "Project View"
+msgstr "Proje Görünümü"
+
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "Açık/çalışılan Projeler"
+
+#: k3b.cpp:414
+msgid "Quickstart"
+msgstr "Hızlı başlangıç"
+
+#: k3b.cpp:422
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "Yan çubuk"
+
+#: k3b.cpp:436
+msgid "Contents View"
+msgstr "İçerik Görünümü"
+
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "&Hızlı Dizin Seçici"
+
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "Git"
+
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Dosya açılıyor..."
+
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "Belge açılamadı!"
+
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Hata!"
+
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "%1 kaydedilmemiş veriye sahip."
+
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "Proje Kapatılıyor"
+
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|K3b Projeleri"
+
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "Açılacak dosyaları seç"
+
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Dosyanın kaydedileceği dizini seç..."
+
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "Mevcut belge kaydedilemedi!"
+
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "Girdi/Çıktı (I/O) Hatası"
+
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Dosya yeni bir isimle kaydediliyor..."
+
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Dosya kapatılıyor..."
+
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr ".Yeni bir Ses Projesine başlanıyor."
+
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "Yeni Veri CD'si Projesine başlanıyor."
+
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "Yeni Veri DVD'si Projesine başlanıyor."
+
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "Yeni bir VideoDVD Projesine başlanıyor."
+
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "Yeni Karışık Kipli CD Projesine başlanıyor."
+
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "Yeni Video CD Projesine başlanıyor."
+
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "Yeni eMovix CD Projesine başlanıyor."
+
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "Yeni eMovix DVD Projesine başlanıyor."
+
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "Projeye Eklenecek Dosyaları Seçin"
+
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "Lütfen dosya eklemeden önce bir proje seçin"
+
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "No Active Project"
+msgstr "Çalışılan Proje Yok"
+
+#: k3b.cpp:1296
+msgid ""
+"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
+msgstr ""
+"K3b Yapılandırma Aracı'nı yönetici (root) yetkileri ile çalıştırmak için "
+"gereken uygulama (kdesu) bulunamadı. Lütfen Sihirbazı yönetici (root) olarak "
+"çalıştırın."
+
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "Gerçekten geçerli projeyi silmek istiyor musunuz?"
+
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "Projeyi Temizle"
+
+#: k3b.cpp:1575
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "Müzik CD'si Aktarma"
+
+#: k3b.cpp:1590
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "VideoDVD'yi Aktarma"
+
+#: k3b.cpp:1611
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "Video CD Aktarma"
+
+#: k3b.cpp:1626
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "Ses Çıkış Sorunu"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
+msgid "System Configuration Problems"
+msgstr "Sistem Ayarı Sorunları"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 problem\n"
+"%n problems"
+msgstr "%n sorun"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97
+msgid "Do not show again"
+msgstr "Tekrar gösterme"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100
+msgid "Start K3bSetup2"
+msgstr "K3b Yapılandırma Aracı'nı çalıştır"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147
+msgid "Solution"
+msgstr "Çözüm"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147
+msgid "Use K3bSetup to solve this problem."
+msgstr "Bu sorunu çözmek için K3b Yapılandırma Aracı'nı kullanın"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178
+msgid "No CD/DVD writer found."
+msgstr "CD/DVD yazıcı bulunamadı."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
+msgid ""
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
+"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
+"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+msgstr ""
+"K3b sisteminizde optik yazma aygıtı bulamadı. Bu yüzden, CD veya DVD "
+"yazamayacaksınız. Fakat, hâlâ ses parçası çıkarma, ses çapraz kodlama veya "
+"ISO9660 görüntü oluşturma gibi diğer K3b özelliklerini kullanabilirsiniz."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+msgid "Unable to find %1 executable"
+msgstr "%1 uygulaması bulunamadı"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
+msgstr "K3b CD'leri yazmak için cdrecord uygulamasını kullanır."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
+msgstr "cdrecord'u da içeren cdrtools paketi kurulmalı"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+msgid "Used %1 version %2 is outdated"
+msgstr "Kullanılan %1 sürüm %2 eskidir"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+msgid ""
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
+"to at least use version 2.0."
+msgstr ""
+"K3b cdrtools yazılımının 1.10'dan daha yeni sürümlerini desteklemesine rağmen, "
+"en az 2.0 sürümünün kullanılması leziz olur."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
+msgstr "cdrtools'un daha güncel bir sürümünü kurun"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
+msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
+msgstr ""
+"2.6.8 ya da daha yeni çekirdeklerde, %1, yönetici (root) yetkileriyle "
+"çalıştırılıyor."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
+msgid ""
+"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
+"reasons anymore."
+msgstr ""
+"Güvenlik nedeniyle, 2.6.8 ve daha yeni Linux çekirdeği kullanan sistemlerde, "
+"%1, artık yönetici (root)hakları ile çalıştırılamayacak."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
+msgid "%1 will be run without root privileges"
+msgstr "%1 yönetici (root) hakları olmadan çalıştırılacak"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
+msgid ""
+"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
+"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
+"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
+"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
+"This is also true when using SuSE's resmgr."
+msgstr ""
+"cdrecord uygulamasının yönetici (root) haklarıyla çalıştırılması önemle "
+"önerilir. Bu durumda cdrecord çalışırken sistemde kaynakları öncelikli olarak "
+"kullanır ve bu da yazma işleminin sağlıklı tamamlanmasına yardımcı olur. Ayrıca "
+"yazılmış tampon bellek boyutunu düzenleme yetkisiyle bir çok kullanıcı problemi "
+"çözülebilir. Bu durum SuSE'nin resmgr'sini kullanırken de geçerlidir."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
+msgstr "K3b, CD yazma eylemi için cdrdao'yu kullanır."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+msgid "Install the cdrdao package."
+msgstr "cdrdao paketini kurunuz."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
+msgid ""
+"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
+"increase the overall stability of the burning process."
+msgstr ""
+"cdrdao uygulamasının yönetici (root) haklarıyla kullanılması ısrarla önerilir. "
+"Böylece, yazma işleminin genel tutarlılığını artırabilirsiniz."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+msgid ""
+"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
+"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
+msgstr ""
+"K3b dvd yazmak için growisofs uygulamasını kullanır. Bu uygulama olmadan dvd "
+"yazmak mümkün olmayacaktır. 5.10 ya da daha güncel bir sürümüne sahip "
+"olduğunuzdan emin olun."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+msgid "Install the dvd+rw-tools package."
+msgstr "dvd+rw-tools paketini kurun"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+msgid ""
+"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
+"will not work and K3b will refuse to use them."
+msgstr ""
+"K3b dvd yazmak için growisofs uygulamasının 5.10 ya da daha güncel bir sürümüne "
+"ihtiyaç duyuyor. Daha eski sürümler çalışmayacağı için K3b onları kullanmayı "
+"reddedecektir."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Install a more recent version of %1."
+msgstr "%1 programının daha güncel bir sürümünü kurun."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+msgid ""
+"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
+"sessions using a growisofs version older than 5.12."
+msgstr ""
+"K3b, 5.12'den daha eski growisofs sürümleriyle DVD'leri anında (on-the-fly) "
+"kopyalayamaz veya çok oturumlu DVD+RW yazamaz."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+msgid ""
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
+"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+msgstr ""
+"growisofs 7.0 veya daha üst sürümlerin kullanılması önemle tavsiye edilir. K3b, "
+"7.0'den daha eski growisofs sürümleriyle çok oturumlu DVD+RW yazamaz."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
+msgstr ""
+"K3b DVD-RW'ları ve DVD+RW'ları biçimlendirmek için dvd+rw+format uygulamasını "
+"kullanır."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+msgid ""
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
+"when creating data projects."
+msgstr ""
+"K3b mkisofs uygulamasının 1.14 ya da daha yeni bir sürümüne ihtiyaç "
+"duymaktadır. Daha eski sürümler, veri projelerinde sorun çıkarabilir."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+msgid "Device %1 - %2 is automounted."
+msgstr "%1 - %2 aygıtı otomatik olarak bağlandı."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+msgid ""
+"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
+"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+msgstr ""
+"K3b otomatik olarak bağlanan aygıtları ayıramaz. Bu nedenle özellikle DVD+RW "
+"üzerine yeniden yazma işlemleri bşarısız olabilir. Bunu bir hata ya da özellik "
+"olarak bildirmek gerekmez çünkü K3b içerisinde bu sorunu çözmek imkansız."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+msgid ""
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
+"user-space mounting solution like pmount or ivman."
+msgstr ""
+"/etc/fstab dosyasından otomatik bağlama grdilerini eskileriyle değiştirin ya da "
+"pmount veya ivman gibi kullanıcı seviyesinde çalışan bir bağlama çözümü "
+"kullanın."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+msgid "No ATAPI writing support in kernel"
+msgstr "Çekirdekte ATAPI yazma desteği yok"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+msgid ""
+"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
+"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
+msgstr ""
+"Çekirdeğiniz SCSI öykünmesi olmadan yazmayı desteklemiyor, fakat sisteminizde "
+"SCSI emulasyonu için ayarlanmamış en az bir yazıcı var."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+msgid ""
+"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
+"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+msgstr ""
+"En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI öykünmesi) seçeneğini tüm aygıtlarda "
+"tercih etmektir. Bu yolla sorun yaşamayacaksınız. Ayrıca, ide-scsi öykünmesi "
+"yapılmış sürücülerde DMA'yı hala etkinleştirebileceğinizi unutmayın. "
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
+msgstr "%1 %2 ATAPI'yi desteklemiyor"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+msgid ""
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
+"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
+"to use SCSI emulation."
+msgstr ""
+"%1 uygulamasının yapılandırılan sürümü ATAPI aygıtlarına SCSI öykünmesi "
+"(emülasyon) olmaksızın yazmayı desteklemiyor ve sisteminizde SCSI öykünmesi "
+"kullanmayan en az bir yazıcı var."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#, c-format
+msgid ""
+"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
+"the default) a more recent version of %1."
+msgstr ""
+"En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI benzetimi) seçeneğini tüm aygıtlar için "
+"etkin hale getirmektir. Bu yolla hiçbir sorununuz olmayacak. Ya da %1 "
+"uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurun (ya da öntanımlı olarak "
+"ayarlayın)."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
+msgid ""
+"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
+msgstr ""
+"cdrdao, ATAPI aygıtlarına doğrudan yazma desteği için 1.1.8 ya da daha güncel "
+"bir sürüm kullanın."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#, c-format
+msgid ""
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
+"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
+"(or select as the default) a more recent version of %1."
+msgstr ""
+"En iyi ve önerilen çözüm ide-scsi (SCSI öykünmesi) seçeneğini tüm yazıcı "
+"aygıtları için etkin hale getirmektir. Bu yolla hiçbir sorun yaşamaz ya da %1 "
+"uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurabilir (ya da öntanımlı olarak "
+"seçebilirsiniz)."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+msgid ""
+"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
+"older than 6.0."
+msgstr ""
+"K3b, 5.12'den daha eski growisofs sürümleriyle DVD'leri anında (on-the-fly) "
+"kopyalayamaz."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+msgid "Install a more recent version of growisofs."
+msgstr "growisofs uygulamasının daha güncel bir sürümünü kurun."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#, c-format
+msgid "No write access to device %1"
+msgstr "%1 aygıtına yazma izniniz yok"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+msgid ""
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
+"you might encounter problems with %1 - %2"
+msgstr ""
+"K3b'nin belirli görevleri yapabilmesi için, tüm aygıtlara yazma izninin olması "
+"gerekir. Aksi taktirde %1 - %2 ile ilgili problemlerle karşılaşabilrsiniz"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+msgid ""
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
+"K3bSetup is able to do this for you."
+msgstr ""
+"%1'e yazma izniniz olduğuna emin olun. Eğer udev veya devfs kullanmıyorsanız "
+"K3b Yapılandırma Aracı bunu sizin için yapar."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#, c-format
+msgid "No write access to generic SCSI device %1"
+msgstr "%1 jenerik SCSI aygıtına yazma izniniz yok"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+msgid ""
+"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
+"Audio CD ripping from %1 - %2"
+msgstr ""
+"Jenerik aygıta yazma izniniz olmadan, %1 - %2 kaynağından Ses CD'si aktarmada "
+"problem yaşayabilirsiniz"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
+msgstr "%1-%2 aygıtında DMA devre dışı bırakıldı."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+msgid ""
+"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
+"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
+"cause."
+msgstr ""
+"Yeni CD/DVD aygıtlarının çoğunda DMA özelliği etkin olduğunda okuma/yazma "
+"performansı artar. Eğer yazma hızı çok düşükse DMA kapalı olabilir."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
+msgstr "DMA'yı 'hdparm -d 1 %1' kullanarak geçici olarak etkin hale getir."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#, c-format
+msgid "User parameters specified for external program %1"
+msgstr "%1 yardımcı uygulaması için kullanıcı parametreleri"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
+msgid ""
+"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
+"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
+msgstr ""
+"Bazen, K3b tarafından oluşturulan parametrelere ek olarak, sizin vereceğiniz "
+"parametreler gerekli olabilir. Bu ileti, ilgili parametrelerin gerçekten "
+"istendiği ve bazı hata raporlarında yer almayacağını bildiren basit bir "
+"uyarıdır."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
+msgid ""
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
+"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
+msgstr ""
+" %1 Yardımcı Uygulamasının kullanıcı parametrelerini silmek için Ayarlar>"
+"K3b Programını Yapılandır sayfasından Uygulamalar>Kullanıcı Parametreleri "
+"sekmesini açın."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
+msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+msgstr "Mp3 Ses Dekoderi eklentisi bulunamadı."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
+msgid ""
+"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
+"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
+"include Mp3 support for legal reasons."
+msgstr ""
+"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. Bu, K3b Mp3 dekoder "
+"eklentisini bulamadı ya da yükleyemedi. Mp3 dosyalarından Ses CD'si "
+"yazamayacağınız anlamına geliyor."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
+msgid ""
+"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
+"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
+"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
+"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
+msgstr ""
+"Mp3 desteği eklemek için MAD Mp3 dekoder kütüphanesini ve K3b MAD Mp3 Dekoder "
+"Eklentisini birlikte kurun (Eklenti kurulu ama çalışmıyorsa bu libmad "
+"kütüphanesinin eksikliğinden kaynaklanabilir). "
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
+msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
+msgstr "Sistem yerel karakter seti ANSI_X3.4-1968"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+msgid ""
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
+"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
+"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
+"problems when creating data projects."
+msgstr ""
+"Sisteminizin yerel karakter seti (karakter seti dosya isimlerini kodlamak için "
+"kullanılır) ANSI_X3.4-1968 olarak ayarlanmış. Büyük ihtimalle bu kasıtlı olarak "
+"yapılmamış. Yereller muhtemelen tam olarak ayarlanmamış. Geçersiz bir ayar veri "
+"projeleri oluştururken sorunlara yol açacaktır."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+msgid ""
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
+"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+msgstr ""
+"Yerel karakter setini uygun bir şekilde ayarlamak için LC_* ortam "
+"değişkenlerinin ayarlandığından emin olun. Normalde dağıtım ayar araçları buna "
+"dikkat ederler."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
+msgid "Running K3b as root user"
+msgstr "K3b yetkili kullanıcı (root) olarak açılıyor"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
+msgid ""
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
+"unnecessary security risks."
+msgstr ""
+"K3b'nin yetkili kullanıcı olarak açılması önerilmez. Bu durum güvenlik "
+"risklerine neden olabilir."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
+msgid ""
+"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
+"permissions appropriately."
+msgstr ""
+"K3b'yi uygun bir kullanıcı hesabıyla açın; aygıt ve harici araç izinlerini "
+"doğru ayarlayın."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
+msgid "The latter can be done via K3bSetup."
+msgstr "Sonuncusu K3b Yapılandırma Aracı yardımıyla yapılabilir."
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+msgid "No problems found in system configuration."
+msgstr "Sistem ayarlarınızda bir soruna rastlanmadı"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+msgid "System Problems"
+msgstr "Sistem Sorunları"
+
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
+msgid "Unable to start K3bSetup2."
+msgstr "K3b Yapılandırma Aracı başlatılamadı."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "Disk Bekleniyor"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "Çıkart"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "Yükle"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "Disk bulundu:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+msgstr "Boş CD/DVD'nizi algılamasa bile, K3b'yi devam etmeye zorla."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) ya da DVD%1R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD%1R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr "Çift Katmanlı DVD%1R"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+msgid ""
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Lütfen "
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne tamamlanmış ya da eklenebilir bir %4 "
+"yerleştirin."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne tamamlanmış bir %4 yerleştirin."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+msgid ""
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Lütfen "
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne boş ya da eklenebilir bir %4 yerleştirin."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne eklenebilir bir %4 yerleştirin."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne boş bir %4 yerleştirin."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Lütfen <p><b>%1 %2 (%3)</b>sürücüsüne uygun bir disk yerleştirin."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW Ön-Biçimlendiriliyor"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr "%2 - %3 'de %1 disk bulundu. Üstüne yazılsın mı?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "%1 Bulundu"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "%2 - %3 'de %1 disk bulundu. Biçimlendirilsin mi?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+msgid "Format"
+msgstr "Biçim"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW Biçimlendiriliyor"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+msgstr "%1 - %2 'de yeniden yazılabilen bir disk bulundu. Silinsin mi?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "Yeniden Yazdırılabilir CD Bulundu"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+msgid "&Erase"
+msgstr "&Sil"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+msgid "E&ject"
+msgstr "Çı&kart"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "Disk Bekleniyor"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Hata Ayıklama Çıktısı"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "Dosyaya Kaydet"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Panoya kaydet"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "%1 dosyası açılamadı"
+
+#: k3bmedium.cpp:287
+msgid "No medium information"
+msgstr "Diskle ilgili bilgi alınamadı"
+
+#: k3bmedium.cpp:295
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr "Boş %1 disk"
+
+#: k3bmedium.cpp:307
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "Karışık Kip CD"
+
+#: k3bmedium.cpp:313
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "Karışık Kip CD %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:326
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
+msgstr "%1 (eklenebilir veri %2)"
+
+#: k3bmedium.cpp:329
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
+msgstr "%1 (Tüm Veri %2) "
+
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "%1 Veri Eklenebilir"
+
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "Tüm Veri %1 "
+
+#: k3bmedium.cpp:345
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "%1 Veri Eklenebilir"
+
+#: k3bmedium.cpp:348
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "Tüm %1 disk "
+
+#: k3bmedium.cpp:366
+msgid ""
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
+msgstr "%n parçalarda %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr " ve %n oturum"
+
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Boş alan: %1"
+
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr "Kapasite: %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+msgid "an empty %1 medium"
+msgstr "Boş %1 diski"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "Eklenebilir %1 disk"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
+msgstr "Tamamlanmış %1 disk"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
+msgstr "Boş veya eklenebilir %1 disk"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
+msgstr "Tamamlanmış veya eklenebilir %1 disk"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
+msgid "a %1 medium"
+msgstr " %1 diski"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
+msgid "a Video %1 medium"
+msgstr "Video %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "Karışık kipte %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
+msgid "an Audio %1 medium"
+msgstr "Ses %1"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
+msgid "a Data %1 medium"
+msgstr "Veri kipinde %1 "
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "CD ya da DVD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-Rom"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-Rom"
+
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "Sürücüye bir %1 yerleştirin..."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+msgid "Medium will be overwritten."
+msgstr "Aynı diskin üzerine yazılacak."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
+msgid "Burn Medium"
+msgstr "Diski yaz"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hız:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "Yazdırma uygulaması:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr "Yazma için kullanılacak disk"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "Diskin yazılacağı hız"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "Diski yazmak için kullanılacak ek yazılım"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Select the medium that you want to use for burning."
+"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
+"much choice."
+msgstr ""
+"<p>Kullanmak istediğiniz CD yazıcıyı seçin."
+"<p> Genellikle, tek CD yazıcı olur ve o muydu, bu muydu diye düşünmezsiniz..."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn."
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
+"This is the recommended selection for most media.</p>"
+"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
+"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
+"is unable to set the writing speed."
+"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
+"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
+"to prevent buffer underruns."
+msgstr ""
+"<p>Yazıcının, hızını seçiniz. "
+"<p><b>Otomatik</b>"
+"<br>Bu seçenek, kullanılan diskin desteklediği en yüksek hızı kullanır. "
+"Çoğunlukla önerilen seçenektir. </p>"
+"<p><b>Göz ardı et </b>"
+"<br>Bu seçenek, yazma hızını yazıcı aygıta bırakır. Bu seçeneği, K3b yazma "
+"hızını ayarlayamazsa kullanabilirsiniz. "
+"<p>1x, DVD için 1385 KB/s ve CD için 175 KB/s anlamına gelir.</p> "
+"<p>"
+"<p>Dikkat:<b>Sisteminizin veriyi tampon belleği yavaşlatmayacak hızda "
+"gönderebileceğinden emin olun."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+msgid ""
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
+"write a CD or DVD."
+"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
+"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
+"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
+"the application manually."
+msgstr ""
+"<p>K3b, CD veya DVD'lere yazmak için cdrecord, growisofs, ve cdrdao adlı komut "
+"satırı araçlarını kullanır."
+"<p>Nomalde K3b, her görev için en uygun aracı seçer fakat bazı durumlarda, "
+"uygulamalardan biri, bazı yazıcılarla çalışırken, beklenen işi istenildiği gibi "
+"yerine getiremeyebilir. Böyle durumlarda uygulama elle seçilmelidir."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "Göz ardı et"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
+msgid "More..."
+msgstr "Daha fazla..."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "Yazma hızını elle ayarla"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium."
+"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
+"sessions (Example: 16x)."
+msgstr ""
+"<p>K3b bir optik sürücünün maksimum yazma hızını tam olarak belirleyemez. Yazma "
+"hızı her zaman yazılmakta olan diske bağlıdır."
+"<p>Lütfen buraya yazma hızını girin ve K3b sonraki oturumlarda bunu "
+"hatırlayacak (Örnek: 16x)."
+
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "Grafik arayüz hazırlanıyor..."
+
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "Hazır."
+
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "Sistem Denetimi"
+
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
+msgstr "K3b şu anda meşgul ve başka bir işlem başlatamaz."
+
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr "K3b meşgul"
+
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "'%1' ses çıkış eklentisi bulunamıyor"
+
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr "Başlatırken sorun oldu"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
+msgid "Device in use"
+msgstr "Aygıt kullanımda"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "Diğer uygulamalardan çık"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
+msgid "Check again"
+msgstr "Tekrar kontrol et"
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device."
+"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
+"In that case you might have to use the '%3' button."
+msgstr ""
+"<p><b>'%1'</b> aygıtı şu an başka uygulamalar tarafından kullanılıyor. (<em>"
+"%2</em>) "
+"<p>Devam etmeden önce diğer uygulamalardan çıkmanız önemle tavsiye edilir. Aksi "
+"takdirde K3b aygıta tam olarak erişemez."
+"<p><em>İpucu: Bazen bir uygulamayı kapatmak anında gerçekleşmez. Bu tür "
+"durumlarda '%3' düğmesini kullanabilirsiniz. "
+
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b'nin aşağıdaki işlemleri yok etmesini gerçekten istiyor musunuz:<em>"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "Geçici:"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "Bilgi yok"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr "%1 içerisinde %n dosya"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n dizin"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr "Müzik CD'si (%n parça)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "Veri CD'si (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+msgid ""
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
+msgstr "Karışık CD (%n parça ve %1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr "Video CD'si (%n parça)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovix CD (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovix DVD (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "Veri DVD'si (%1)"
+
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "Video DVD'si (%1)"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "K3b - CD/DVD Yazıcı"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Tema URL'sini yaz ya da buraya sürükle"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "%1 ikon teması bulunamadı."
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"İkon temasını indiremedim.\n"
+"%1 adresinini kontrol eder misiniz?"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
+msgstr "Bu dosya, standart bir K3b teması değil."
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "'%1' isimli bir tema zaten mevcut. Üzerine yazmak istiyor musunuz?"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Tema mevcut"
+
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>%1</strong> temasını silmek istediğinizden emin misiniz? "
+"<br>"
+"<br>Temayı silerken, tema tarafından kurulan tüm dosyalar da silinecek.</qt>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Ön tanımlı ayarlar"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "K3b'nin ön tanımlı ayarlarını başlangıç penceresinde yükle."
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Ayarlar Kaydedildi"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
+msgstr "Başlangıçta kulanıcı tarafından kaydedilen ayarları yükle."
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "Son Kullanılan Ayarlar"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
+msgstr "Başlangıçta son kullanılan ayarları yükle."
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
+msgid ""
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
+msgstr ""
+"K3b, işlem pencerelerinde üç set ayarı yönetebilir (işlem pencereleri CD "
+"Kopyalama penceresini ya da Ses CD'si projesi penceresini de kapsar):"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+msgid ""
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
+msgstr ""
+"Bu setlerden birisi işlem penceresi açılınca yüklenir. Bu ayar, hangisinin "
+"yükleneceğini belirtir."
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "%1 Klasörü yok. Oluşturulsun mu?"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Dizin Yarat"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create"
+msgstr "Yarat"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
+msgid ""
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
+"the temporary directory."
+msgstr ""
+"Geçici dizin için belirttiğiniz dosyayı K3b geçici dizine erişmek için dosya "
+"yolu olarak kullanacaktır."
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "%1 için yazma yetkiniz yok."
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
+"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
+"K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"K3b tüm aygıtlarınızı gerektiği gibi ayarlamayı deniyor. Otomatik tanınmayan "
+"aygıtları elle ekleyebilir ve listede tıklayıp siyah değerleri "
+"değiştirebilirsiniz. Eğer K3b sürücünüzü tanımazsa, tüm aygıtlarınıza K3b yazma "
+"erişimi vermek için izinleri kontrol edin."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Gelişmiş Ayarlar"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "Programlar"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "Yardımcı Program Ayarları"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "CDDB Sunucu Ayarı"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "Aygıt Yapılandırması"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "Çeşitli"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Diğer Ayarlar"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "Bildirimler"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "Sistem Bildirgeleri"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "K3b Eklenti Yapılandırma"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "Temalar"
+
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "K3b Arayüz Temaları"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
+msgid "Cdrdao driver:"
+msgstr "Cdrdao sürücüsü:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:101
+msgid "CD-Text capable:"
+msgstr "CD-text yetenekleri:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:161
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Aygıt Ekle..."
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:162
+msgid "Rescan the devices"
+msgstr "Aygıtları yeniden tara"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:172
+msgid "CD/DVD Drives"
+msgstr "CD/DVD Sürücüleri"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:234
+msgid "Writer Drives"
+msgstr "Yazıcı Sürücüler"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:238
+msgid "Readonly Drives"
+msgstr "Salt-Okunur Sürücüler"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:255
+msgid "System device name:"
+msgstr "Sistem aygıtı ismi:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:263
+msgid "Interface type:"
+msgstr "Arayüz tipi:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:265
+msgid "Generic SCSI"
+msgstr "Jenerik SCSI"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:266
+msgid "ATAPI"
+msgstr "ATAPI"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:270
+msgid "Vendor:"
+msgstr "Firma:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:274
+msgid "Description:"
+msgstr "Açıklama:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:278
+msgid "Firmware:"
+msgstr "Yerleşik Yazılım:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:286
+msgid "Writes CD-R:"
+msgstr "CD-R Yazma:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:290
+msgid "Writes CD-RW:"
+msgstr "CD-RW Yazma:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:294
+msgid "Reads DVD:"
+msgstr "DVD okuma:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:298
+msgid "Writes DVD-R(W):"
+msgstr "DVD-R(W) Yazma:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:302
+msgid "Writes DVD-R Dual Layer:"
+msgstr "Çift Katmanlı DVD-R Yazma:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:307
+msgid "Writes DVD+R(W):"
+msgstr "DVD+R(W) Yazma:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:311
+msgid "Writes DVD+R Double Layer:"
+msgstr "Çift Katmanlı DVD+R(W)'leri Yazma:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:321
+msgid "Buffer Size:"
+msgstr "Tampon bellek büyüklüğü:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:340
+msgid "Supports Burnfree:"
+msgstr "CD'nin yanması engellenebiliyor mu?:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:348
+msgid "Write modes:"
+msgstr "Yazma Kipleri:"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363
+msgid "none"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:375
+msgid "Location of New Drive"
+msgstr "Yeni Sürücünün Konumu"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:376
+msgid ""
+"Please enter the device name where K3b should search\n"
+"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
+msgstr ""
+"Lütfen K3b'nin yeni bir sürücü aramak için bakacağı\n"
+"aygıt isimini yazın (örneğin: /dev/cdrom):"
+
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find an additional device at\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"%1 \n"
+" konumunda ek bir aygıt bulunamadı"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ara"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120
+msgid "Set Default"
+msgstr "Öntanımlı Yap"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121
+msgid "Change the versions K3b should use."
+msgstr "K3b'nin kullanacağı sürümü değiştirir."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
+msgid ""
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
+"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
+"change the default select the wanted version and press this button."
+msgstr ""
+"<p>K3b bir uygulamanın birden fazla sürümünü bulmuşsa, hangisinin "
+"kullanılacağını <em>Öntanımlı Yap</em> düğmesiyle belirtebilirsiniz. "
+"Kullanılmasını istediğiniz sürümün bulunduğu satırı seçip bu düğmeye tıklamanız "
+"yeterlidir."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
+msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
+msgstr ""
+"K3b'nin kullanacağı sürümü değiştirmek için 'Öntanımlı Yap' düğmesini kullanın."
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
+msgid "Path"
+msgstr "Yol"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
+msgid "Features"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
+msgid "User parameters have to be separated by space."
+msgstr "Kullanıcı parametreleri arasında boşluk bırakılmalı"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametreler"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164
+msgid "User Parameters"
+msgstr "Kullanıcı Parametreleri"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181
+msgid "Search Path"
+msgstr "Aranacak Yol"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
+"executable specify it in the search path.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>İpucu:</b> bir uygulamanın ismi buradaki isminden farklıysa, K3b'nin "
+"uygulamayı bu isimle çalıştırabilmesi için uygulamanın ismini burada "
+"belirtebilirsiniz.</qt>"
+
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
+msgid " (not found)"
+msgstr " (bulunamadı)"
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
+"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+"Uygulamaları K3b'nin araması için \"Ara\" ya basın ya da doğru çalışabilmesi "
+"için ek programların bulunduğu yeri belirtin."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
+msgid "Burning"
+msgstr "Yazdır"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr ""
+"Derin yazdırma mümkü&n olsun (cdrecord sürümü 1.10'dan küçükse desteklenmez)"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "Güvensiz işlemleri zorla"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "Kişisel &Yazdırma Tampon belleği büyüklüğü "
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "Kişisel yazdırma uygulaması &seçimi"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "Yazmayı bitirince &diski çıkarma"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "CD-RW ve DVD-RW diskleri otomatik olarak sil"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr "Resmi disk kapasitesinin üzerinde yazmaya izin ver"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "cdrecord ve cdrdao arasında seçim yapmaya izin ver"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr "CD-RW ve DVD-RW diskleri silerken sorma"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "Yazma işlemi tamamlanınca diski çıkarma"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr ""
+"K3b'yi bazı işlemleri yapması konusunda zorlayın aksi taktirde güvensiz olarak "
+"sayılacaktır"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
+"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
+"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b, cd yazmak için cdrecord ya da cdrdao kullanmayı "
+"seçiminize bırakır."
+"<p>Bu yöntem, uygulamalardan biri kullanılan yazıcıyı desteklemezse işinize "
+"yarayabilir."
+"<p><b>K3b her iki uygulamayı da tüm proje türlerinde desteklemez.</b>"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
+"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
+"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
+"capacity that is slightly larger than the official amount."
+"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
+"burning beyond the offical capacity."
+"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
+"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
+"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
+"simulated burn."
+msgstr ""
+"<p>Her disk resmi bir maksimum kapasiteye sahiptir; bu, diskin salt-okunur "
+"alanında saklanır ve üretici tarafından garanti altına alınmıştır. Fakat, resmi "
+"maksimum değeri her zaman gerçek değer değildir. Birçok disk belirtilen resmi "
+"değerden biraz daha fazla toplam kapasiteye sahiptir."
+"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b resmi kapasitenin üzerinde yazılmasını "
+"engelleyen güvenlik kontrolünü devredışı bırakacak."
+"<p><b>Uyarı:</b>Bu seçeneği etkinleştirmek K3b'nin resmi kapasitenin üzerinde "
+"yazmaya çalıştığı zaman yazma işleminin başarısızlıkla sonuçlanmasına sebep "
+"olabilir. Bir disk markasının gerçek maksimum kapasitesini belirlemek için ilk "
+"olarak bir deneme yazma işlemi yapmak etkili olabilir."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b,yazmaya başlamadan önce boş bir ortam yerine "
+"herhangi bir CD-RW bulduğunda siler ya da bulduğu DVD-RW diskini biçimlendirir "
+"ve kullanır."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
+"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
+"and %2 MB for DVD burning."
+"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
+"DVD burning."
+msgstr ""
+"<p>K3b yazma işlemi sırasında sisteme yüklenme olduğunda verilerde sorun "
+"olmaması için yazılım katmanında tampon bellek kullanır. Bu belleğin ön tanımlı "
+"boyutu CD yazma için %1 MB ve DVD için %2 olarak belirlenmiştir."
+"<p>Bu seçenek tercih edilirse CD ve DVD için aynı bellek tamponu "
+"kullanılacaktır."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
+"medium."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b yazma işlemi bitince diski çıkarmayacak. "
+"Bu, yazma işlemine başladıktan sonra bilgisayardan ayrılanlar ve aygıtın her "
+"zaman açılmasını istemeyenler için faydalı olabilir. "
+"<p>Fakat, Linux sistemlerde yeni yazılmış bir disk yeniden yüklenmelidir. Aksi "
+"takdirde sistem değişiklikleri tespit edemeyecek ve onu yine boş bir disk "
+"olarak algılayacaktır."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
+"otherwise be deemed as unsafe."
+"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
+"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
+"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek seçilirse K3b bazı durumlarda güvenli sayılmayan şekilde "
+"çalışmaya devam edecek."
+"<p>Bu seçenek örneğin cd, dvd ortamının hız doğrulamasını pasifleştirir. Başka "
+"bir deyişle K3b uygulamasını yüksek hızlı bir cd, dvd yazarken düşük hızlı bir "
+"cd yazıcı ile yazdırmaya zorlayabilirsiniz."
+"<p><b>Uyarı:</b> Bu seçeneği etkinleştirmek cd, dvd disklerinize zarar "
+"verebilir."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filetype"
+msgstr "Dosyatürü"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Eklenti Yapılandırma"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Create m&3u playlist"
+msgstr "m&3u çalma listesi yarat"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create playlist for the ripped files"
+msgstr "Aktarılan dosyalar için bir çalma listesi yarat"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
+"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
+"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek işaretliyse K3b, xmms ya da noatun gibi uygulamalarda\n"
+"kullanılmak üzere, aktarılan dosyaların çalma listesini oluşturur.\n"
+"<p>Ayrıca çalma listesine değişik bir dosya ismi vermek için özel dizgiler "
+"kullanabilirsiniz."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative paths"
+msgstr "Dosya konumlarını dizine &göre yaz"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Use relative paths instead of absolute"
+msgstr "D&osyanın tam adresi yerine bulunduğu dizine bağlı adres kullan"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
+"its location.\n"
+"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
+"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
+"; then the entries in the\n"
+"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek işaretliyse, çalma listesindeki dosyalar, listenin konumunda "
+"aranacak.\n"
+"<p>Örnek: Çalma listeniz <em>/home/benim/müziklerim</em> konumunda ve ses\n"
+"dosyalarınız <em>/home/benim/müziklerim/ciguli</em> konumundaysa: çalma "
+"listesindeki\n"
+"girdiler <em>ciguli/binnaz.ogg</em>.şekline yazılacaktır."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Create si&ngle file"
+msgstr "Tek b&ir dosya yarat"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Rip all tracks to a single file"
+msgstr "Tüm parçaları tek dosyaya aktar"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
+"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
+"file will contain all tracks one after the other.\n"
+"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
+"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek etkinse, kaç parçanın dönüştürüldüğüne bakılmaksızın hepsi \n"
+"tek bir ses dosyası haline getirilir. Bu dosya tüm parçaları peşpeşe\n"
+" içerecektir. \n"
+"<p>Bu, özellikle radyo yayını ya da konser kayıtları için\n"
+"kullanışlıdır. "
+"<p><b>Dikkat:</b> Bu dosyanın ismi, ilk parçanın ismi olacaktır."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Write &cue file"
+msgstr "Cue dosyası &yaz"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Write a cuefile"
+msgstr "Bir cue dosya&sı yazar"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
+"easily write a copy of the audio CD on other systems."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek tercih edildiğidne K3b bir CDRWIN cue dosyası yaratarak, diğer "
+"sistemlerde müzik CD'sinin kopyasının çkarılmsını kolaylaştırır."
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Hedef Klasör"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Space needed:"
+msgstr "Gereken boş disk alanı:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ripping Pattern"
+msgstr "Aktarma Düzeni"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Replace all blan&ks with:"
+msgstr "Tüm boş&lukları değiştirmek için kullan:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Playlist pattern:"
+msgstr "Çalma Listesi şablonu:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Ripped files pattern:"
+msgstr "Aktarılan dosyaların düzeni:"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Insert your custom pattern here"
+msgstr "Özel şablonunuzu buraya girin"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "See special strings"
+msgstr "Özel dizgileri göster"
+
+#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "About conditional inclusion"
+msgstr "Ara ekleme şartları hakkında"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+msgstr "Size zahmet, aktarılan başlıklara eklenecek ses kanallarını seçiverin"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Setti&ngs"
+msgstr "A&yarlar"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Video Quality"
+msgstr "Görüntü Kalitesi:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Video Size:"
+msgstr "Görüntü Boyutu:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Özel..."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Video Bit oranı:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "Ses Kalitesi"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Variable &Bitrate"
+msgstr "&Değişken Bit oranı"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "Ses bit oranı:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
+". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+msgstr ""
+"<p><em>AC3 pass-through</em> kipi için Ses Kalite ayarları mevcut değil. Video "
+"DVD'den ses yayını herhangi bir değişiklik yapılmadan kullanılır."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Video kodek:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "DVD başlıklarını kodlamak için kullanılacak Video kodeki seçin"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Ses kodek:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "DVD başlıklarını kodlamak için kullanılacak Ses kodekini seçin"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "File Namin&g"
+msgstr "Dosya isiml&eme"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace all &blanks with:"
+msgstr "Tüm boşl&ukları değiştirmek için kullan:"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&2-pass encoding"
+msgstr "&2-geçiş kodlama"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Enable 2-pass encoding"
+msgstr "2-geçiş kodlamasını etkinleştir"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
+"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
+"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
+"higher quality using a variable bitrate.\n"
+"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
+"bitrate and a lower quality.\n"
+"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b video başlıklarını iki geçişte kodlar. "
+"İlk geçiş, ikinci geçişte bitlerin dağıtımını geliştirmek için bilgi toplamak "
+"amacıyla kullanılır. Sonuç videosu değişken bit oranı ile yüksek kaliteye sahip "
+"olur.\n"
+"<p>Eğer bu seçenek tercih edilmezse K3b sabit bit oranına ve düşük kaliteye "
+"sahip video dosyaları oluşturacak.\n"
+"<p>2-geçişli kodlama ile kodlama süresi iki katına çıkar."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &Video Clipping"
+msgstr "Otomatik &Video Kırpma"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Automatically detect the black borders of the video"
+msgstr "Görüntüdeki siyah sınırları otomatik olarak meydana çıkar"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
+"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
+"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
+"standard.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
+"black bars from the resulting video.\n"
+"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
+"material is exceptionally short or dark."
+msgstr ""
+"<p>Birçok Video DVD video oranlı görünüm (letterboxed) biçiminde kodlanır. <em>"
+"Video tabanlı görünüm</em> videonun üstünde ve altında (ve bazen yanlarda) "
+"kullanılan siyah çizgileri gösterir ve Video DVD standartlarının desteklediği "
+"görüş oranlarından birini kullanmasını sağlar.\n"
+"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b otomatik olarak bu çizgileri tespit "
+"edecek ve sonuç videosundan kaldıracak.\n"
+"<p>Bu yol her ne kadar güvenilir de olsa kaynak malzeme istisna olarak kısa "
+"veya koyu ise problemler olabilir."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
+msgstr "Sesi 44.1 kHz' örnekle"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+msgstr "Ses yayınının örnekleme oranını 44.1 KHz olarak değiştir"
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
+"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
+"stream to 44100 Hz."
+msgstr ""
+"<p>Video DVD ses yayınları normalde 48000 Hz örnekleme oranıyla kodlanırlar. "
+"Öte yandan Ses CD'leri 44100 Hz örnekleme oranıyla kodlanırlar.\n"
+"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b ses yayınının örnekleme oranını 44100 Hz "
+"olarak değiştirecek."
+
+#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+msgstr "Video ç&apraz aktarımı (transcode) için düşük öncelik programla"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proje"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "A&ygıt"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Araçlar"
+
+#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "Hızlı Dizin Seçicisi"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&Ask to save projects on exit"
+msgstr "K&apatırken projeleri kaydetmeyi hatırlat"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Ask to save modified projects on exit"
+msgstr "Kapatırken değiştirilen projeleri kaydetmeyi hatırlat"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory:"
+msgstr "Ön tanımlı Geçici Dizin:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "The directory where K3b stores temporary files"
+msgstr "K3b'nin geçici dosyaları kaydedeceği dizin"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
+"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
+"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
+"burn dialog."
+msgstr ""
+"<p>Bu, ön tanımlı geçici dizindir. K3b burada, iso kalıpları ya da çözülmüş ses "
+"dosyaları gibi geçici dosyaları saklar.\n"
+"<p>Geçici dizini her projede yazma penceresinde ayrı ayrı belirleyebilirsiniz."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistem"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "&Check system configuration"
+msgstr "&Sistem ayarlarını kontrol et"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Check system Configuration"
+msgstr "Sistem ayarlarını Kontrol Et"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
+"problems on startup and when the the user changes the settings."
+msgstr ""
+"<p> Bu seçenek tercih edilirse K3b başlangıçta ve ayarlarlar değiştirildiğinde "
+"herhangi bir hataya karşı sistem yapılandırmasını tekrar kontrol eder."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Used audio output system:"
+msgstr "Kullanılan ses çıkış sistemi:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Yapılandır..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "Arayüz Ayarları"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Show progress &OSD"
+msgstr "İlerleme &ekranını göster"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
+"always stays on top of all other windows."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek tercih edildiğinde K3b, yaptığı işlemleri gösterdiği ve tüm "
+"pencerelerin üzerinde kalacak bir ekran penceresi (OSD) açar."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Hide &main window while writing"
+msgstr "Yazarken a&na pencereyi gizle"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
+msgstr "İşlem penceresini gösterirken ana pencereyi gizle"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
+"progress dialog."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek tercih edilirse K3b işlem iletişim kutusunu gösterirken ana "
+"pencereyi saklar."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Karşılama resmini göster"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Show the splash screen when K3b starts"
+msgstr "K3b başlarken karşılama resmi göster"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "E&nable Konqueror integration"
+msgstr "Ko&nqueror bütünleşmesini etkinleştir"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
+msgstr "K3b'nin Konqueror ile bütünleşik çalışmasını ektinleştir"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.\n"
+"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
+"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
+"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
+"folder is created.\n"
+"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
+"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b kendini Konqueror ile bütünleşik çalışacak şekilde ayarlayabilir. Bu "
+"bütünleşme K3b'nin dosya yöneticisinde sağ tuş menüsüne yerleşmesine olanak "
+"sağlar.\n"
+"<p>CD'ye yazmak istediğiniz bir dizin üzerine farenizin sağ tuşu ile tıklayıp "
+"açılan menü içerisinden \"K3b ile Veri Diski Yarat\" seçeneğini seçtiğinizde "
+"dizini içeren yeni bir K3b projesinin oluşturulması tipik bir örnek olarak "
+"verilebilir.\n"
+"<p><em>İstenmeyen karmaşıklıkları önlemek amacı ile Konqueror bütünleşmesi "
+"öntanımlı olarak etkinleştirilmemektedir. </em>"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "&Keep action dialogs open"
+msgstr "İşlem pencerelerini açı&k tut"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
+msgstr "İşlemi bitirdikten sonra işlem pencerelerini kapatma"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
+"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
+"a new process like copying another CD."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b işlem bittikten sonra CD Kopyalama "
+"penceresi gibi işlem pencerelerini kapatmayacak. Başka bir CD kopyalama gibi "
+"bir işlem başlatabilmek için açık tutulacak."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "&Default action dialog settings:"
+msgstr "Ön &tanımlı işlem penceresi ayarları:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+msgstr "Bir işlem penceresi açılırken yüklenecek ayarlar"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Tema Seçimi"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Açıklama"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "no Theme selected"
+msgstr "Tema seçilmedi"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Yeni Tema Kur..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Temayı Sil"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Yapılandır..."
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
+"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
+"structure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Burada tüm <em>K3b Eklentileri</em> yapılandırılabilir. Kendilerini K3b menü "
+"yapısına ekleyen <em>KPart Eklentilerinin</em> buraya dahil olmadığını "
+"unutmayın.</p>"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "CDDB Seçenekleri"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Yerel"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "Yerel CDDB klasörünü kullan"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr "Girdileri yerel klasöre kaydet (listedeki ilk klasör)"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Dizin:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Directory"
+msgstr "Dizin"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "Dizini aşağı taşı"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "Dizin ekle"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "Dizini sil"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "Dizini yukarı taşı"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "Uzak"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucu:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Sunucu"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "Sunucu ekle"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "Uzak sunucu"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "Sunucuyu yukarı taşı"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "Sunucuyu aşağı taşı"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "Uzaktan CDDB sorgulamasına izin ver"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "CGI Konumu"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "~/cddb/cddb.cgi"
+msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Konum:"
+
+#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Manual CGI path"
+msgstr "Kişisel CGI konumu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioTrackWidget"
+msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "C&D-Text"
+msgstr "C&D-Bilgisi"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "So&ngwriter:"
+msgstr "Sö&z yazarı:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Arranger:"
+msgstr "&Düzenleyen:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Besteleyen:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&İleti:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "&Performer:"
+msgstr "S&anatçı:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "&ISRC:"
+msgstr "ISR&C:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Başlık:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Preemph&asis"
+msgstr "ÖnVurgul&ama"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
+"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
+"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
+"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
+"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
+msgstr ""
+"Preemphasis (ÖnVurgulama) asıl olarak ses işlemede kullanılan bir deyimdir.Ses "
+"sinyallerindeki yüksek frekanslar genellikle düşük genişliktedir.Bu, gürültülü "
+"iletim ortamlarında sinyal kalitesinin kötüleşmesine yol açar. Çünkü yüksek "
+"frekanslı sesler çok zayıf-tiz olma eğilimindedir. Bu etki'den kaçınmak için "
+"yüksek frekanslı sesler, iletilmeye (taşınmaya) başlamadan önce "
+"güçlendirilmeli, ulaştığı alıcı tarafından yeniden incelttikten sonra icra "
+"edilmelidir."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "&Copy permitted"
+msgstr "&Kopyalamaya izin verildi"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Post-Gap:"
+msgstr "Arka boşluk:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Set the length of the track's post-gap"
+msgstr "Parçanın arka boşluğunun uzunluğunu belirle"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
+"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
+"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
+"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
+"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
+"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
+"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
+"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
+"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
+"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
+"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Bir ses CD'sinde her parça (sonuncusu hariç) bir parça sonu boşluğuna sahip "
+"olabilir.\n"
+" Bu, K3b'nin parçanın sonuna bir sessizlik ekleyeceği anlamını taşımaz. Bu "
+"seçenek bir HiFi müzik çalarda gönrüntüleme kısmını etkileyecektir. Bir ses "
+"parçasının parça sonu olarak işaretlenen parçası geriye doğru sayılacaktır.\n"
+"<p>Günümüz CD yakma uygulamaları DAO kipinde çalışırken parçanın sonuna keyfi "
+"ses verileri eklediği için bu seçenek bir çok kullanıcı açısından önemsiz "
+"olabilir.\n"
+"<p><i>Diğer CD yakma uygulamalarında parça sonu boşluğu yerine parça öncesi "
+"boşluk terimi kullanılabilir. 2. parçanın ön boşluğu 1. parçanın arka boşluğu "
+"ile aynıdır.\n"
+"<p><b>Parça sonu boşluğunu değiştirmek parçanın uzunluğunu değiştirmez!</b>\n"
+"<p><b>TAO kipinde yazarken (ses CDleri için tavsiye edilmez) parça sonu boşluğu "
+"sessizleştirilecektir ve bazı CD yakma uygulamalarında bunun 2 sn olması "
+"zorlanacaktır.</b>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge:"
+msgstr "İle&ti:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Copy to all tracks"
+msgstr "Tüm parçaları kopyala"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&UPC EAN:"
+msgstr "&UPC EAN:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "&Disk id:"
+msgstr "&Disk Bilgisi:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "Playback Settings"
+msgstr "Çalma Seçenekleri"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+msgstr "MPlayer altyazı yazı tipi:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+msgstr "Altyazılarda kullanılacak yazı tipini seçin"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Unwanted MPlayer options:"
+msgstr "İstenilmeyen MPlayer seçenekleri:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y files randomly"
+msgstr "Dosyaları &rastgele çal"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "The files are played in random order"
+msgstr "Dosyalar rastgele sırayla çalınır"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
+"determined randomly every time it is played."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse, her seferinde çalma sırası rastgele "
+"değiştirilir"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Do not use DMA"
+msgstr "&DMA kullanma"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Do not use DMA for media access"
+msgstr "Disk erişimi için DMA kullanma"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
+"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
+"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse, ortaya çıkan eMovix CD/DVD'si, aygıta "
+"erişmek için DMA kullanmayacak. Bu CD/DVD'den okumayı yavaşlatabilir fakat, DMA "
+"desteği olmayan sistemler için gerekli olabilir.</p>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+msgstr "MPlayer'ın kesinlikle devre dışı bırakılmasını istediğiniz özellikler"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Burada, kullanılmamasını istediğiniz MPlayer seçeneklerini "
+"belirtebilirsiniz.\n"
+"<p>Seçenekler boşluklarla birbirinden ayrılmalıdır:\n"
+"<pre>seçenek1 seçenek2 seçenek3</pre>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options"
+msgstr "Mplayer için ek seçenekler"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Her durumda devrede olacak MPlayer seçenekleri.\n"
+"<p>Seçenekler boşluklarla birbirinden ayrılmalıdır:\n"
+"<pre>seçenek1 seçenek2 seçenek3</pre>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options:"
+msgstr "Mplayer için ek seçenekler:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Loop playlist:"
+msgstr "Tekrarlı (loop) çalma listesi:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr "tur"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "infinity"
+msgstr "sonsuz"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "How many times should the playlist be looped"
+msgstr "Çalma listesi kaç tur oynatılsın"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Background:"
+msgstr "Ses Oynatıcı Arka Planı:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid "Background video to show during audio playback"
+msgstr "Ses çalınırken gösterilecek arka plan videosu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
+"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
+"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
+"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
+"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
+"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
+"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
+". So to add a background one has to copy the file to that folder."
+msgstr ""
+"<p><b>Ses Oynatıcı Arka Planı</b>\n"
+"<p>Ses oynatımı esnasında normalde ekran siyah olur. Fakat, bir arka plan filmi "
+"seçildiyse, eMovix oynatım esnasında onu gösterecek.\n"
+"<p>Ek arka plan filmleri kurulabilir. Fakat, bu birkaç fare tıklaması gibi "
+"basit değildir. Arka plan filmleri emovix paylaşılan veri klasöründe saklanır "
+"(genelde <i>/usr/share/emovix</i> veya <i>/usr/local/share/emovix</i>),<em> "
+"backgrounds</em> klasörü altında. Arka plan eklemek için dosyayı o klasöre "
+"kopyalamanız gerekir."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "Başlangıç Davranışı"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout:"
+msgstr "Klavye Düzeni:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "eMovix boot messages language:"
+msgstr "eMovix önyükleme (boot) iletilerinin dili:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+msgstr "eMovix yardım ekranlarının dilini seçin"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Default boot label:"
+msgstr "Geçerli önyükleme (boot) etiketi:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+msgstr "Öntanımlı Linux kernel yapılandırmasını seçin"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
+"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
+"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
+"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
+"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
+"labels start a general Vesa video driver.\n"
+"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
+"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
+"boards.\n"
+"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
+"driver in different screen resolutions.\n"
+"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
+"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
+"Acsii characters.\n"
+"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
+"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
+"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
+"instead of the medium."
+msgstr ""
+"<p><b>eMovix Önyükleme Etiketleri</b>\n"
+"<p>eMovix değişken veya farklı önyükleme yapılandırmalarını sağlar, önyükleme "
+"etiketiyle önyükleme zamanında seçilebilir (Lilo veya Grub'u karşılaştır). "
+"Birçok farklı önyükleme yapılandırmaları temel olarak Video çıkışını etkiler.\n"
+"<p><b>Öntanımlı</b>, <b>movix</b>, veya <b>MoviX</b> "
+"etiketleri genel bir Vesa video sürücüsü başlatırlar.\n"
+"<p><b>TV</b> etiketleri videoları ekran kartlarının TV çıkışına yönlendirmek "
+"için kullanılabilir. eMovix farklı ekran kartı markalarının TV çıkış "
+"sürücülerini sağlar.\n"
+"<p><b>FB</b> etiketleri farklı ekran çözünürlüklerinde bir Çerçeve Tampon "
+"sürücüsü başlatan yapılandırmaları gösterir. "
+"<p><b>AA</b> etiketleri eMovix'in basit Ascii karakterleri kullanılarak resmi "
+"metin kipinde gösteren Ascii-Art kütüphanesi üzerinden video çıkışı yapmasını "
+"sağlar.\n"
+"<p><b>hd</b> etiketi eMovix'in disk yerine yerel sabit diskten yüklenmesini "
+"sağlar. Bu, bir eMovix diskinin yanlışlıkla başlamasını önlemek için "
+"kullanılabilir.\n"
+"<p><b>floppy</b> etiketi eMovix'in disk yerine yerel floppy sürücüsünden "
+"yüklenmesini sağlar."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Select the layout of the keyboard"
+msgstr "Klavye düzenini seçin"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
+"controlling the media player."
+msgstr ""
+"<p>Burada seçili olan klavye düzeni ortam oynatıcısını kontrol etmek gibi "
+"eMovix komutları için kullanılacak."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Behavior After Playing"
+msgstr "Dosyalar çalınıp bittiğinde ne yapsın?"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "E&ject disk"
+msgstr "&Diski çıkar"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid "Eject the disk after playing has finished"
+msgstr "Çalıp bitirince diski çıkar"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
+"finished."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, MPlayer çalma işlemini bitirdikten sonra disk "
+"çıkartılacaktır."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
+#: rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid "Sh&utdown"
+msgstr "Bilgisayarı &Kapat"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown after playing has finished"
+msgstr "Çalma bittikten sonra bilgisayarı kapat"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek tercih edilirse, MPlayer çalma işlemini bitirdikten sonra, "
+"bilgisayar kapatılacaktır."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Re&boot"
+msgstr "Bi&lgisayarı yeniden başlat"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "Reboot after playing has finished"
+msgstr "Çalma bittikten sonra bilgisayarı baştan başlat"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
+"playing."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse MPlayer çalmayı bitirdikten sonra bilgisayar "
+"baştan başlatılır."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Boot images:"
+msgstr "Önyükleme(boot) kalıbı:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Yeni..."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid "Add new boot image"
+msgstr "Yeni önyükleme(boot) kalıbı ekle"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected boot image"
+msgstr "Seçilmiş önyükleme (boot) kalıbını sil "
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
+#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Emulation Type"
+msgstr "Öykünme (emülasyon) Tipi"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Local Path"
+msgstr "Yerel konum"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid "Flopp&y"
+msgstr "Dis&ket"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+msgstr "1440/2880 kb disketi öykün (emülasyon)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Sabit disk"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a harddisk"
+msgstr "Sabit diske öykünme (emülasyon)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "No emulation at all"
+msgstr "Öykünme (emülasyon) yok "
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "No boot image"
+msgstr "Önyükleme kalıbı yok"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+msgstr ""
+"Öykünülen (emulated) sabit disk/disket'i önyükleme (boot) için kullanma"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "Boot-info-table"
+msgstr "Önyükleme-bilgi-tablosu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
+#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Boot load segment:"
+msgstr "Önyükleme (boot) yük segmenti:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Boot load size:"
+msgstr "Önyükleme yük boyutu:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Show Advanced Op&tions"
+msgstr "Gelişmiş Ayarları &Göster"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Boot catalog:"
+msgstr "Önyükleme kataloğu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "boot/boot.catalog"
+msgstr "Önyükleme/önyükleme.kataloğu"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Data Image Settings"
+msgstr "Veri Kalıbı Ayarları"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Volume Name"
+msgstr "CD Adı"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&More fields..."
+msgstr "&Daha çok alan..."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "File System"
+msgstr "Dosya Sistemi"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "File system presets"
+msgstr "Dosya sistemi ayarları"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Sembolik Bağlar"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
+#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Olduğu gibi bırak"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Discard broken symlinks"
+msgstr "Kırık sembolik bağları göz ardı et"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Discard all symlinks"
+msgstr "Tüm sembolik bağları göz ardı et"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Sembolik bağları takip et"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic link handling in the project"
+msgstr "Projede kullanılan sembolik bağlar"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
+"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
+"are handled in a K3b project.\n"
+"\n"
+"<p><b>No Change</b>"
+"<br>\n"
+"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
+"\n"
+"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
+"project. That includes all links to absolute paths like "
+"'/home/myhome/testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Discard all symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
+"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+"\n"
+"<p><b>Follow symlinks</b>"
+"<br>\n"
+"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
+"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
+"symbolic links."
+"<br>\n"
+"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+"support symbolic links.\n"
+"\n"
+"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+msgstr ""
+"<p>Eğer Rock Ridge eklentileri etkinleştirilmişse (öntanımlı olarak "
+"etkindirler) K3b sembolik bağlar içeren ISO9660 dosya sistemleri oluşturabilir. "
+"Bir K3b projesinde kullanılan sembolik bağlantıların yolunu "
+"değiştirebilirsiniz.\n"
+"\n"
+"<p><b>Değişiklik Yok</b>"
+"<br>\n"
+"Sembolik bağlar projeye eklenmeleriyle beraber kullanılırlar. \n"
+"\n"
+"<p><b>Bozuk sembolik bağları göz ardı et</b>"
+"<br>\n"
+"K3b proje içinde bir dosyaya bağlı olmayan tüm sembolik bağları göz ardı "
+"edecek. Buna '/home/myhome/testfile' gibi mutlak yollara bağlı olan tüm "
+"bağlantılar dahildir.\n"
+"<p><b>Tüm sembolik bağları göz ardı et</b>"
+"<br>\n"
+"K3b projeye eklenmiş olan tüm sembolik bağları göz ardı edecek; bu, sonuç dosya "
+"sisteminin hiç bağlantıya sahip olmayacağı anlamına gelir.\n"
+"\n"
+"<p><b>Sembolik bağları takip et</b>"
+"<br>\n"
+"Projedeki her sembolik bağ işaret ettiği dosyanın içeriğiyle değiştirilecek. "
+"Böylece, sonuç dosya sistemi hiç sembolik bağ içermeyecek."
+"<br>\n"
+"Rock Ridge eklentileri devre dışı bırakılırsa (tavsiye edilmez) ISO9660 "
+"sembolik bağları desteklemediği için sembolik bağların hep takip edileceğini "
+"unutmayın."
+"<br>\n"
+"\n"
+"<p><b>Uyarı:</b> Sembolik bağların Rock Ridge eklentileri gereksinimi vardır."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "White space handling"
+msgstr "Beyaz boşluk kullanımı"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Strip"
+msgstr "Çıkart"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Extended Strip"
+msgstr "Gelişmiş çıkarma"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Handling of spaces in filenames"
+msgstr "Dosya isimlerindeki boşlukların düzenlenmesi"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>No Change</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
+"<p><b>Strip</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
+"<p><b>Extended Strip</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
+"capitalize all letters following a space."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
+"<p><b>Replace</b>"
+"<br>\n"
+"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
+"the specified characters."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+msgstr ""
+"<p><b>Değişiklik yok</b>"
+"<br>\n"
+"Bu seçenek tercih edilirse K3b dosya isimlerindeki boşluklara dokunmaz.\n"
+"<p><b>Çıkart</b>"
+"<br>\n"
+"Bu seçenek tercih edilirse K3b dosya isimlerindeki tüm boşlukları siler."
+"<br>\n"
+"Mesela: 'benim cici dosyam.ext', 'benimcicidosyam.ext' şekline dönüştürülür\n"
+"<p><b>Gelişmiş çıkarma</b>"
+"<br>\n"
+"Bu seçenek tercih edilirse, K3b dosya isimlerindeki tüm boşlukları siler ve "
+"boşluktan sonra gelen harfleri büyük harf yapar."
+"<br>\n"
+"Mesela: 'benim cici dosyam.ext', 'benimCiciDosyam.ext' şekline dönüştürülür\n"
+"<p><b>Yerine koy</b>"
+"<br>\n"
+"Bu seçenek tercih edilirse, K3b dosya isimlerindeki tüm boşluklar yerine "
+"istenen karakterleri yerleştirir."
+"<br>\n"
+"Mesela: 'benim cici dosyam.ext', 'benim_cici_dosyam.ext' şekline dönüştürülür"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "The string to replace spaces with"
+msgstr "Boşluk yerine kullanılacak karakter"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Custom Data Filesystems"
+msgstr "Kişisel Veri dosya sistemleri"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "File System Settings"
+msgstr "Dosya Sistemi Ayarları"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "ISO9660 Filesystem"
+msgstr "ISO9660 Dosya Sistemi"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Dosya Sistemleri"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
+msgstr "&Rock Ridge eklentilerini oluştur"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+msgstr "Dosya sisteminde Rock Ridge özelliklerini kullan"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
+"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
+"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
+"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
+"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
+"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
+"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
+"DVD.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b, Rock Interchange Protocol (IEEE-P1282) "
+"tarafından belirlenen, System Use Sharing (SUSP) kayıtlarını oluşturacak.\n"
+"<p>Rock Ridge ISO-9660 dosya sistemine UNIX dosya sisteminin özelliklerini "
+"(izinler, sembolik bağlar, çok uzun dosya isimleri) ekledi.Bu sistem ISO-8859 "
+"ya da UTF-16 temelli karakterler kullanır ve 255 oktete izin verir.\n"
+"<p>Rock Ridge eklentileri her ISO-9660 dizin kaydının sonunda yer alır. Bu Rock "
+"Ridge ağacını ISO-9660 ağacına bağımlı kılar.\n"
+"<p><b>Rock Ridge eklentilerinin, her veri CD veya DVD'sinde kullanılması "
+"tavsiye edilir.</b>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Generate &Joliet extensions"
+msgstr "&Joliet eklentilerini oluştur "
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+msgstr "Dosya sisteminde Joliet özelliklerini kullan"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
+"ISO-9660 file system.\n"
+"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
+"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
+"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
+"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
+"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
+"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
+"all allow 255 characters per path name component.\n"
+"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
+"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
+"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
+"DVDs</b> for that reason."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b ISO-9660 dosya sistemine ek Jolliet "
+"eklentileri ekleyecek.\n"
+"<p>Joliet, ISO-9660 veya Rock Ridge dosya sistemi gibi kabul edilmiş bağımsız "
+"uluslararası bir standart değildir. Genellikle Windows sistemlerinde "
+"kullanılır.\n"
+"<p>Joliet her karakteri desteklemez, yani Joliet dosya isimleri, diskteki dosya "
+"isimleriyle aynı değildir(Rock Ridge'le karşılaştırıldığında). Joliet dosya "
+"isimlerini 64 karakterle sınırlar.(karakter kodlamasından ve türünden "
+"bağımsızdır örneğin Japonca, Türkçe gibi..). Bu, modern dosya sistemlerinin 255 "
+"karakter desteklediği düşünüldüğünde, çok sinir bozucu bir şeydir.\n"
+"<p>Joliet UTF-16 kodlamasını kullanır.\n"
+"<p><b>Dikkat:</b> Linux ve BSD'nin dışında, Joliet'i destekleyen POSIX-benzeri "
+"işletim sistemi yoktur.Yani bu nedenden dolayı, <b> sadece Joliet kullanan CD "
+"ya da DVD'ler oluşturmayın.</b>"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Generate &UDF structures"
+msgstr "&UDF yapıları oluştur "
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
+#: rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Add UDF structures to the file system"
+msgstr "Dosya sistemine UDF yapıları ekle"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
+#: rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
+"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
+"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
+") is mainly used for DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek işaretliyse, K3b ISO9660 dosya sistemine ek olarak UDF "
+"yapıları oluşturur.\n"
+"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
+") genellikle DVD'ler için kullanılır."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Diğer Ayarlar"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "F&orce input charset:"
+msgstr "&Giriş karakter kümesini kullanmaya zorla:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
+msgstr "Dosya izinlerini koru (ye&dek)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
+"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
+"have equal permissions and be owned by root).\n"
+"<p>This is mainly useful for backups."
+"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
+"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
+"exist."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse oluşturulan dosya sistemindeki her dosya, "
+"kaynak dosyalarla aynı izinlere sahip olur. (Aksi takdirde, her dosya aynı izne "
+"sahip olur ve dosyaların sahibi de yönetici/root olur).\n"
+"<p>Bu genelikle yedeklemeler için kullanılır. "
+"<p><b>Dikkat:</b> Diğer dosya sistemlerinde, örneğin kullanıcının var olmadığı "
+"durumlarda, izinler geçerli olmayabilir."
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Cilt Tanımı"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "V&olume set name:"
+msgstr "B&irim kümesi adı:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "&Cilt ismi:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "P&reparer:"
+msgstr "&Hazırlayan:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "P&ublisher:"
+msgstr "Y&ayınlayan:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Volu&me set size:"
+msgstr "B&irim kümesi &boyutu:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "Cilt/set &numarası:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem:"
+msgstr "&Sistem:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Uygulama:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Select a bibliographic file from the project"
+msgstr "Projeden bibliyografik bir dosya seç"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
+#: rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Select an abstract file from the project"
+msgstr "Projeden bir özet dosya seç"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "Select a copyright file from the project"
+msgstr "Projeden bir telif hakkı dosyası seç"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
+#: rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Abstract file:"
+msgstr "Ayrı dosya:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "Copyright file:"
+msgstr "Telif hakkı dosyası:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "Bibliographic file:"
+msgstr "Bibliyografik dosya:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
+#: rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Write CD-Text"
+msgstr "CD Bilgisini Yaz"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
+"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
+"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
+"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
+"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
+"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+msgstr ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse, K3b sanatçı ismi ya da CD adı gibi ek "
+"bilgileri, ses CD'sinde kullanılmayan alanlara kaydeder.\n"
+"<p>CD-TEXT, ses CD'si standardı için Sony tarafından tanıtılmış bir "
+"eklentidir.\n"
+"<p>CD-TEXT, sadece bu eklenti için desteği olan CD çalıcılarında (çoğunlukla "
+"araba CD çalıcılarında) ve tabii ki K3b gibi yazılımlarda kullanılabilir.\n"
+"<p>CD-TEXT özelliği eklenmiş olan bir ses CD'si herhangi bir Hifi CD veya DVD "
+"çalıcıda oynatıcı CD-Text'i açıkça desteklemese de çalınabileceği için, bu "
+"özelliği kullanmak hiç de fena bir fikir değildir.\n"
+"(CD-TEXT bilgisini doldurmayı unutmayın)"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Perf&ormer:"
+msgstr "San&atçı:"
+
+#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "More Fiel&ds..."
+msgstr "Daha Fazla Al&an..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "File Quality"
+msgstr "Dosya Kalitesi"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "&Quality level:"
+msgstr "&Kalite Seviyesi:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Controls the quality of the encoded files"
+msgstr "Kodlanan dosyaların kalite kontrolü yapılır"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
+"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
+"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
+"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
+"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
+"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
+"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
+"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Vorbis'in ses kalitesi kbit/saniye ile en iyi şekilde ölçülmez. Bunun yerine "
+"-1'den 10'a kadar ölçeklenen \"kalite\" birimi kullanılır. Kalite -1, kabaca 45 "
+"Kbit/saniye; 5 ise yaklaşık 160 Kbit/saniye ve 10 da yaklaşık 400 Kbit/saniyeyi "
+"ifade eder. Çoğu insan CD kalitesinde ses için 5 ölçeğinde bir kalite kullanır. "
+"6, kayıpsız stereo için kullanılır. Ön tanımlı tanımlanan kalite, 100 "
+"Kbit/saniye dengi 3 olarak belirlenmiştir. Bu ölçek 128 Kbit mp3'ten daha iyi "
+"ve daha az yer kaplayan bir dosya yaratmaya yarar."
+"<p><em>Bu açıklama, www.vorbis.com SSS (FAQ) sayfasından alınmıştır.</em>"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "Etiket1"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid "high quality"
+msgstr "yüksek kalite"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "small file"
+msgstr "küçük dosya"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "M&anual settings:"
+msgstr "K&işisel ayarlar:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
+#: rc.cpp:1047
+#, no-c-format
+msgid "&Upper bitrate:"
+msgstr "&Yüksek bit oranı:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
+#: rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Lower &bitrate:"
+msgstr "&Düşük bit oranı:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
+#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "Kbyte/saniye"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
+#: rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "&Nominal bitrate:"
+msgstr "N&ominal bit oranı:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1065
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings (used for all file types)"
+msgstr "Kişisel ayarlar (her dosya tipi için kullanılır)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Örnekleme oranı:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Signed Linear"
+msgstr "İşaretlenmiş doğrusal"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Unsigned Linear"
+msgstr "İşaretlenmemiş doğrusal"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "u-law (logarithmic)"
+msgstr "u-law (logaritmik)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "A-law (logarithmic)"
+msgstr "A-law (logaritmik)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "IMA_ADPCM"
+msgstr "IMA_ADPCM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Değişken-Nokta"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
+"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
+"Floating-point.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
+"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
+"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
+"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
+"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
+"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
+"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
+"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
+"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
+"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
+"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
+"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
+"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
+"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
+"called DVI ADPCM."
+"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
+"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
+"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
+"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+msgstr ""
+"<p>Örneklem veri kodlaması, signed linear, unsigned linear, u-law (logaritmik), "
+"A-law (logaritmik), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, veya Değişken-Nokta. olarak "
+"imzalanmıştır.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (genellikle kısaltılmış mu-law) ve <b>A-law</b> "
+",ABD ve uluslararası telefon ses'i sıkıştırma standartlarıdır. Sıkıştırılmamış "
+"u-law, kabaca 14-bit PCM ses duyarlığı ve A-law kabaca 13-bit PCM ses "
+"duyarlığındadır . A-law ve u-law verisi bazen ters bit-sıralamasında "
+"kodlanmıştır. (ör: MSB, LSB olur)."
+"<br> <b>ADPCM </b> ses kalitesi ile hızlı kodlama/kodçözme süresinin iyi bir "
+"uzlaşmasını sağlayan bir ses sıkıştırma biçimidir. Telefon sesi sıkıştırmasında "
+"ve ses orijinalliğinin birinci tercih oluşturmadığı yerlerde kullanılır. "
+"Sıkıştırılmamış halinde kabaca 16-bit ses duyarlığı sağlar. ADPCM'in yaygın "
+"sürümleri arasında, G.726, MS ADPCM, ve IMA ADPCM bulunur. Farklı dosya "
+"tutamakları içinde farklı anlamlar ifade eder. Örneğin .wav dosyalar içerisinde "
+"MS ADPCM türü dosyaları temsil ederken, diğerleri G.726 ADPCM türünü temsil "
+"eder. "
+"<br> <b>IMA ADPCM</b>, ADPCM sıkıştırma'nın, Microsoft'unkinden biraz daha "
+"basit ve daha aslına yakın ortam sağlayan bir biçimidir. IMA ADPCM, DVI ADPCM "
+"olarak da bilinir."
+"<br> <b>GSM</b>, Avrupa ülkelerinde standart olarak kullanılan telefon sesi "
+"sıkıştırmasıdır ve iyi ses kalitesi nedeniyle yaygınlık kazanmaktadır.. GSM ses "
+"verisi ile çalışmak işlemci (CPU) yoğunlukludur.</p> "
+"<p><em>Açıklamalarda SoX man sayfaları esas alınmıştır.</em></p>"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "14400"
+msgstr "14400"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Data size:"
+msgstr "Veri boyutu:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Data encoding:"
+msgstr "Veri kodlaması:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanallar:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mono)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (stereo)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "4 (quad sound)"
+msgstr "4 (quad ses)"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bayt"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "16-bit Words"
+msgstr "16-bit Words"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "32-bit Words"
+msgstr "32-bit Words"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalite"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Sabit Bit Oranı"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Değişken Bit Oranı"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "En yüksek bit oranı:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Minimum bitrate:"
+msgstr "En düşük bit oranı:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate:"
+msgstr "Ortalama bit oranı:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "Kanal kipi"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Birleşik Stereo"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Select the channel mode."
+msgstr "Kanal kipini seçiniz."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
+"<p><b>Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
+"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
+"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
+"fewer bits because of a lower complexity.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
+"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
+"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
+"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
+"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
+"encoding quality.\n"
+"<p><b>Mono</b>"
+"<br>\n"
+"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
+"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
+"right channel, attenuated by 6 dB."
+msgstr ""
+"<p>Üretilecek Mp3 dosyasının kanal kipini seçin:\n"
+"<p><b>Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"Bu kipte kodlayıcı iki giriş kanalı arasındaki potansiyel bağlantıları "
+"kullanmazken, her iki kanal arasındaki bit beklentilerini karşılaştırabilir, ki "
+"bu her bir kanala diğerinin basit sesler için daha az bit istediği ya da sessiz "
+"olduğu anlarda daha çok bit kullanma imkanı tanır.\n"
+"<p><b>Birleşik-Stereo</b>"
+"<br>\n"
+"Bu kipte kodlayıcı her iki kanaldaki bağlantıları kullanır. Sinyal Sağ+Sol ile "
+"hesaplanan (\"orta\") ve L-R ile hesaplanan (\"yan\") matrisinde orta kanalda "
+"tutulan bitlerle hesaplanır. Bu, sinyal stereo ayrımı yapmadığında bant "
+"genişliğini arttıracak ve kodlama kalitesinde gözle görülür bir artışa neden "
+"olacaktır.\n"
+"<p><b>Mono</b>"
+"<br>\n"
+"Bu kipte, girilen sinyal mono (tek kanal) olarak kodlanır. Eğer giriş sinyali "
+"stereo ise, monoya düşürülür. İndirme işlemi sağ ve sol kanalların toplamına "
+"göre 6 dB'e kadar indirilir."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "Kalite Ayarları"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Ön tanım:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings:"
+msgstr "Kişisel ayarlar:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "Etiket2"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Change Settings..."
+msgstr "Ayarları Değiştir..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Quality"
+msgstr "Kodlama Kalitesi"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+msgstr "Gürültü şekillendirme ve psiko akustik algoritmayı belirleyin."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
+"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
+"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
+"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
+"quality at good speed.\n"
+"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
+"quality.\n"
+"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Bit oranı elbette kalitenin temel etkenidir. Yüksek bit oranı, yüksek kalite "
+"sağlar. Bununla birlikte tanımlanan bit oranı için çeşitli algoritmalar içinden "
+"en uygun oran ve gürültü dönüştürme içeren kodlama belirlenir.\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>Kalite 0'dan 9'a kadar artarken, kodlama hızı buna bağlı olarak düşecektir.\n"
+"<p><b>7 seviyesi önerilen kalite ölçeğidir.</b> Bununla birlikte 4, kabul "
+"edilebilir bir hızda ve kalitede ürün çıkartmaya yeterlidir.\n"
+"<p>0'ın tercih edilmesi hemen hemen tüm algoritmaları (psy-model) devre dışı "
+"bırakarak kötü bir kalite verir.\n"
+"<p><b> Bu ayarlar üretilen dosyanın büyüklüğünü değiştirmeyecektir.</b>"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid "fast encoding"
+msgstr "hızlı kodlama"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
+#: rc.cpp:1228
+#, no-c-format
+msgid "Mark copyrighted"
+msgstr "Telif hakkı saklı (Copyright) olarak işaretle"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+msgstr ""
+"Kodlanan dosyanın telif hakkı ile korunduğuna dair işaretlenmesini sağla."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
+#: rc.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "Mark as original"
+msgstr "Orijinal olarak işaretle"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being a copy."
+msgstr "Kodlanan dosyayı kopya olarak işaretle."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "Strict ISO compliance"
+msgstr "ISO standartlarına mutlak uyum gözet"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid "Enforce strict ISO compliance"
+msgstr "ISO standartlarına mutlak uyum gözetmeye zorla"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
+#: rc.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
+"frame size."
+"<br>\n"
+"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
+"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
+"players."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek işaretlenirse, LAME, toplam çerçeve büyüklüğünü 7680 bit "
+"kısıtlamasına zorlayacak."
+"<br>\n"
+"Bu, yüksek bitoranı kodlamaları için bitçok bit'in boşa harcanmasına yol açsa "
+"da, -mutlak bir ISO uyumluluğunu üvence altına alır. Bu uyumluluk donanımcılar "
+"için önemli olabilir."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Hata koruma"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Turn on CRC error protection."
+msgstr "CRC hata korumasını devreye sok."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
+"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
+"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
+"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, MP3 yayınındaki her pencereye Döngüsel Artıklık "
+"Denetimi ( CRC=cyclic redundancy check ) imzası eklenerek, yayın aktarımındaki "
+"hataların tesbit edilebilmesine olanak sağlanacaktır. Bununla birlikte, bu "
+"denetleme, pencere başına 16 bitlik bir maliyetle, ses kalitesinde hafif bir "
+"düşüşe neden olabilir. "
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
+"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
+"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
+"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
+"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
+"on the installed applications."
+msgstr ""
+"<p>Bu pencere ek komut satırı uygulamalarını ses kodlayıcısı olarak ayarlamak "
+"için kullanılabilir. Bunlar daha sonra K3b tarafından ses verilerini (Bir ses "
+"CD'sinden parçalar veya ses projesinden başlıklar) normalde desteklenmeyen "
+"biçimlere kodlamak için kullanılabilir. (örn. kodlayıcı eklenti yok)\n"
+"<p>K3b kurulu uygulamalara bağlı olan önceden tanımlanmış ek uygulamalar "
+"seçeneğiyle gelmektedir."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "Configured Encoders"
+msgstr "Yapılandırılmış Kodlayıcılar"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Eklenti"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Komut"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Düzenle..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Filename extension:"
+msgstr "Dosya adı uzantısı:"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Command</b>"
+"<br>\n"
+"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
+"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
+") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
+"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
+"<br>\n"
+"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
+"to write its output to."
+"<br>\n"
+"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
+"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
+"<br>\n"
+"<b>%t</b> - Title"
+"<br>\n"
+"<b>%a</b> - Artist"
+"<br>\n"
+"<b>%c</b> - Comment"
+"<br>\n"
+"<b>%n</b> - Track number"
+"<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album Title"
+"<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album Artist"
+"<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album comment"
+"<br>\n"
+"<b>%y</b> - Release Year"
+msgstr ""
+"<p><b>Komut</b>"
+"<br>\n"
+"Lütfen ses verisini kodlamak için kullanılan komutu girin. Komut stdin'den raw "
+"little endian (<em>Byte Düzenini takas et</em>'e bakın) 16bit stereo ses "
+"karelerini okumalıdır.\n"
+"<p>Aşağıdaki katarlar K3b tarafından yer değiştirilecek:"
+"<br>\n"
+"<b>%f</b> - Sonuç dosyanın dosya adı. Bu, komutun çıkışını yazması gerektiği "
+"yerdir."
+"<br>\n"
+"<em>Aşağıdaki değerler örnek olarak bir mp3 dosyasının ID3 etiketinde saklanan "
+"verileri gösterir (Bu değerlerin boş olabileceğini unutmayın).</em>"
+"<br>\n"
+"<b>%t</b> - Başlık"
+"<br>\n"
+"<b>%a</b> - Sanatçı"
+"<br>\n"
+"<b>%c</b> - Açıklama"
+"<br>\n"
+"<b>%n</b> - Parça numarası"
+"<br>\n"
+"<b>%m</b> - Albüm Başlığı"
+"<br>\n"
+"<b>%r</b> - Albüm Sanatçısı"
+"<br>\n"
+"<b>%x</b> - Albüm açıklaması"
+"<br>\n"
+"<b>%y</b> - Çıkış yılı"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Swap &Byte Order"
+msgstr "&Byte Düzenini takas et"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid "Swap the byte order of the input data"
+msgstr "Giriş verisinin byte düzenini takas et"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
+"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
+"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
+"order is wrong and this option has to be checked."
+msgstr ""
+"<p>Eğer bu seçenek tercih edilirse K3b giriş verisinin byte düzenini takas "
+"edecek. Böylece, komut big endian stereo ses karelerini okumalıdır.\n"
+"<p>Eğer sonuç ses dosyası bozuksa büyük ihtimalle byte düzeni hatalıdır ve bu "
+"seçenek tercih edilmelidir."
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "Write W&ave Header"
+msgstr "&Wav başlığı yaz"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid "Create a wave header for the input data"
+msgstr "Giriş verisi için bir wav başlığı oluştur"
+
+#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
+"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek tercih edildiğinde K3b wav başlığı yazacaktır. Bu, kodlama "
+"programının ham ses dosyalarını okuyamadığı durumlarda çok işe yarabilir."
+
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
+msgstr "İlk Çalışma"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:60
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Konqueror bütünleşmesini etkinleştir"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "Konqueror bütünleşmesi yok"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:64
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager."
+"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
+"the K3b settings.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b, Konqueror ile bütünleşik çalışabilir. Bu bütünleşme, K3b'ye dosya "
+"yöneticisi içerisinde sağ tuş menüsü ile ulaşabilmenize imkan verir. "
+"<p><em>Konqueror bütünleştirme seçeneği K3b ayarlarından her zaman "
+"etkinleştirilebilir ya da kullanıma kapatılabilir.</em>"
+
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre:"
+
+#: k3bfileview.cpp:104
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |dosyaları"
+
+#: k3bfileview.cpp:105
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "audio/x-wav |Wav dosyaları"
+
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |MP3 dosyaları"
+
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis dosyaları"
+
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "video/mpeg |MPEG Video dosyaları"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
+msgid "Load default settings"
+msgstr "Ön tanımlı ayarları yükle"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "Kaydedilmiş ayarları yükle"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "Son kullanılan ayarları yükle"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "Başla"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
+msgid "Start the task"
+msgstr "Görevi başlat"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "Ön tanımlı ya da kaydedilmiş ayarları yükle"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr "Şimdiki ayarları sonradan kullanmaz üzere kaydet"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
+"before, or the last used ones."
+msgstr ""
+"<p>K3b öntanımlı ayarlarını, daha önce kaydedilen ayarları ya da son kullanılan "
+"ayarları yükle."
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
+msgid ""
+"<p>Saves the current settings of the action dialog."
+"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
+"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
+msgstr ""
+"<p>İşlem penceresinin şimdiki kaydeder."
+"<p>Bu ayarlar <em>Kaydedilmiş ayarları kaydet</em> düğmesine basılarak da "
+"yüklenebilir."
+"<p><b>Bu seçenek, K3b ön tanımlı ayarlarını silmez.</b></b>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "İşlem Penceresi Ayarları"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
+msgid ""
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
+"should be loaded if an action dialog is opened again."
+"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
+"configuration dialog.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b üç tür ayar kullanabilir: öntanımlı ayarlar, kaydedilmiş ayarlar, son "
+"kullanılan ayarlar. Size sorulan pencerede bu ayarlardan birini seçin."
+"<p><em>Bu ayarların K3b yapılandırma penceresinden her zaman "
+"değiştirilebileceğini unutmayın.</em>"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "dosya yok"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "Listeyi Temizle"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "Çalışan aRtsd (arts ses sunucusu) yok"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "Bilinmeyen dosya biçimi"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "çalıyor"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "durakladı"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "durdu"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
+msgstr ""
+"K3b'nin en uygun kipi seçmesine izin verin. Bu, tavsiye edilen ayardır."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+msgid ""
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
+". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
+"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
+"Not all writers support DAO."
+"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
+msgstr ""
+"<em>Diski Tek Seferde (DAO=Disk At Once)</em> ya da daha iyisi <em>"
+"Oturumu Tek Seferde (SAO=Session At Once)</em>. CD veya DVD'ye yazarken lazer "
+"kesilmeyecektir. 2 saniye dışında boşluk kullanılabildiği için Müzik CD'lerini "
+"yazarken tercih edilir. Tüm disk yazıcıların DAO kipini desteklemeyebileceğini "
+"unutmayın."
+"<br>DVDR(W)'lar en iyi DVD-Video uyumluluğunu DAO kipinde yazıldığında "
+"sağlarlar. "
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
+msgid ""
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
+"be turned off after every track."
+"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
+msgstr ""
+"<em>Tek Seferde Parça (TAO=Track At Once)</em> kipi, her CD yazıcı tarafından "
+"desteklenir. Bu kipte, her parça yazıldıktan sonra lazer kapatılır."
+"<br>Çoğu CD yazıcı, Çok Oturumlu CD yazarken bu kipi kullanmak zorundadır."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
+"of the writer device."
+"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
+msgstr ""
+"Ham (RAW) yazma kipi. Bu kipte; Hata düzeltme verisi, yazıcı aygıt yerine, "
+"-yazılım tarafından oluşturulur "
+"<br>CD yazıcınız DAO ve/veya TAO kipinde sorun çıkarırsa,-bu kipi deneyin."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
+msgstr ""
+"Artan sıralı kip, DVD-R(W) için ön tanımlı yazma kipidir. Çok Oturumlu, "
+"DVD-R(W)'lar bu kipte oluşturulabilir. Sadece DVD-R(W)'lara uygulanabilir."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+msgid ""
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
+msgstr ""
+"Sınırlandırılmış Yeniden Yazma kipi bir DVD-RW aygıtının tıpkı bir DVD-RAM veya "
+"bir DVD+RW gibi kullanılabilmesine olanak sağlar. Disk üzerine yeni yazılmış "
+"olabilir. Çok Oturumlu DVD-RW disklere bu kipte yazmak mümkün değildir ama K3b "
+"diskin ilk parçası üzerindeki ISO9660 dosya sistemini growisofs ile büyüterek "
+"kullanacaktır, böylece yeni yazılan disklere yeni dosyalar eklenmesine izin "
+"verilecek."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "Kullanılacak yazma kipini seçin"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Yazma kipi"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
+"only one way to write them."
+msgstr ""
+"DVD+R(W) disklere tek yöntemle yazılabildiği için, yazma kipi göz ardı edilir."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr "Yazman kiplerinin seçimi yazılmakta olan diske bağlıdır."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "DAO"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "Sınırlandırılmış Yeniden Yazma"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "Artan"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "CD Bilgisi"
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "Parça %1 için parmakizi çıkarılıyor."
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
+#, c-format
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "Parça %1 bilgileri, MusicBrainz'e soruluyor."
+
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
+msgstr "MusicBrainz Sorgusu"
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
+msgstr ""
+"Parça %1 (%2) için birden fazla eşleşen kayıt bulundu. Lütfen birini seçiniz."
+
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Ses Parçaları"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "Sabıır, sabıır, ya sabır..."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "\"%1\" projesine dosyalar ekleniyor..."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "Aşağıdaki dosyaları okumak için izinler yetersiz"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "Aşağıdaki dosyalar bulunamadı"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
+msgstr "Yerel olmayan dosyalar desteklenmemektedir"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+msgstr "Desteklenmeyen biçimden dolayı aşağıdaki dosyalar ele alınamıyor"
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
+msgid ""
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+msgstr ""
+"Bu ses dosyalarını wav formatına ses biçimini destekleyen farklı bir uygulama "
+"kullanarak kendiniz dönüştürebilir ve wav dosyalarını K3b projesine "
+"ekleyebilirsiniz."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "Dosyaların projeye eklenmesinde bazı sorunlar yaşanıyor."
+
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "Dosya analiz ediliyor '%1'..."
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "Altyazı Dosyasını Sil"
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Altyazı Dosyası Ekle..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "Cilt İsmi:"
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "K3b şu anda sadece yerel dosyaları destekliyor."
+
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Parça %1 MusicBrainz veritabanında bulunamadı."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
+msgstr "Ses Projesi"
+
+#: projects/k3bview.cpp:60
+msgid "&Burn"
+msgstr "&Yazdır"
+
+#: projects/k3bview.cpp:62
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "Çalışılan proje için yazma penceresini aç"
+
+#: projects/k3bview.cpp:63
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Özellikler"
+
+#: projects/k3bview.cpp:65
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "Özellikler diyaloğunu aç"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "Lütfen önce projenize dosya ekleyin."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "Yazılacak Veri Yok"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disket"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "Gelişmiş Ayarları Gizle"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "Gelişmiş Ayarları Göster"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "Lütfen Önyükleme Kalıbı Seçin"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+msgid ""
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
+"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
+"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
+"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
+"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
+"extracting them from a real floppy disk:"
+"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
+"floppy generators that can be found on <a "
+"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
+"the internet</a>."
+msgstr ""
+"<p>Seçtiğiniz dosya bir floppy görüntüsü değil (floppy görüntüleri 1200 KB, "
+"1440 KB veya 2880 kb olurlar). Diğer boyutlardaki önyükleme görüntülerini sabit "
+"disk emülasyonu ile veya emülasyonu tamamen devre dışı bırakarak "
+"kullanabilirsiniz. "
+"<p>'sabit disk emülasyonu' gibi terimlerle ilgili değilseniz burada büyük "
+"ihtimalle floppy görüntüsü kullanmak istiyorsunuz. Floppy görüntüleri gerçek "
+"bir floppy diskinden ("
+"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>) direk olarak çıkartılarak veya "
+"<a href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
+"internetten</a> bulunabilecek floppy üreteçleri kullanılarak oluşturulabilir."
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "Bir disket kalıbı seçilmedi"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
+msgstr "Sabit disk emülasyonu kullan"
+
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "Öykünme (emülasyon) kullanma"
+
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "ön tanımlı"
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+msgstr "Projeye eklenecek dosyaları buraya sürükleyin."
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr ""
+"Dosyaları silmek ya da yeniden isimlendirmek için sağ tuş menüsünü kullanın."
+
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"Bu aşamadan sonra \"Yazdır\" düğmesini kullanarak bilgileri CD'ye yazdırın."
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
+msgid "eMovix CD Project"
+msgstr "eMovix CD Projesi"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1)\n"
+"%n files (%1)"
+msgstr "%n dosya (%1)"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60
+msgid "eMovix"
+msgstr "eMovix"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dosya Sistemi"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "Veriparçası Kipi"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
+msgid "Multisession"
+msgstr "Çok Oturumlu (Multisession)"
+
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "Sistemde eMovix kurulu değil gibi görünüyor"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr "Çoğu yazıcı, DAO kipinde Çok Oturumlu CD yazmayı desteklemez."
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+msgstr "Projeye ekleyeceğiniz MPEG dosyalarını buraya sürükleyebilirsiniz."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "Sonra, CD'yi yazdırmak için, Yazdır düğmesine basın."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "Hayır."
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
+msgid "Resolution"
+msgstr "Çözünürlük"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
+msgid "High Resolution"
+msgstr "Yüksek Çözünürlük"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
+msgid "Framerate"
+msgstr "Kare hızı"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
+msgstr "Mux oranı"
+
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "Süre"
+
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "Video DVD Projesi"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Boyut: %1"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Yeni Dizin..."
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden İsim ver"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "Yeni Dizin"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "Yeni dizin için isim giriniz:"
+
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
+msgid ""
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
+msgstr ""
+"Girdiğiniz isimde bir dosya var. Yeni dizin için lütfen başk bir isim giriniz:"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "Veri Projesi"
+
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "Çok Oturumlu Kip"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
+msgid "Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "Video CD (VCD 1.1)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62
+msgid "Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Video CD (VCD 2.0)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Süper Video CD (S-VCD)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66
+msgid "High-Quality Video CD"
+msgstr "Yüksek Kalite Video CD (XVCD)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr "%n MPEG (%1)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Select Video CD type %1"
+msgstr "Video CD Türü %1 seçiniz"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106
+msgid "Automatic video type recognition."
+msgstr "Otomatik video tipi tanıma"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108
+msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices"
+msgstr "Çalıştırılamayan aygıtlar için uyumsuzluk giderme kipi"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110
+msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation"
+msgstr "VCD3.0 Çin parça dönüşümü"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sectors for output"
+msgstr "Çıktı için 2336 baytlık sektörler kullan"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115
+msgid "Specify ISO volume label for Video CD"
+msgstr "Video CD'si için ISO cilt etiketi belirtin"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117
+msgid "Specify album id for VideoCD set"
+msgstr "VideoCD seti için albüm kimliği belirtin"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
+msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
+msgstr "Albüm seti için sıra numarası belirtin (<= cilt-sayısı)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
+msgid "Specify number of volumes in album set"
+msgstr "Albüm setindeki cilt sayısını belirleyin"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
+msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
+msgstr "VCD 1.1 ve VCD 2.2 için CD-i Uygulaması Desteğini kullan"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
+msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
+msgstr "Yapılandırma parametreleri (sadece VCD 2.0 için)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214
+msgid ""
+"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
+"disc formats."
+msgstr "VCD 2.0, SVCD 1.0 biçimleri için PBC oynatma kontrolü."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
+msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
+msgstr "Her zaman boş bir `/SEGMENT' dizini ekle"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133
+msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. "
+msgstr "Bu, APS kısıtlamasının sıkı olup olmadığını kontrol eder. "
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135
+msgid ""
+"This controls whether to update the scan data information contained in the "
+"MPEG-2 video streams."
+msgstr ""
+"Bu, MPEG-2 video akışında yer alan tarama veri bilgisinin güncellenip "
+"güncellenmeyeceğini kontrol eder."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
+msgid ""
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
+"playing device."
+msgstr "Bu, çalan aygıtın oynatma kısıtlamalarını göstermesini ayarlar"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
+msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
+msgstr "Bu, Boşluk ve Siyah Çerçevelerin kişiselleştirilebilmesini sağlar."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
+msgid ""
+"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+msgstr ""
+"Disk sonu alanından önce yerleştirilecek boş sektörlerin sayısında kullanılan"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
+msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
+msgstr ""
+"Parçalar arasındaki boşluğun tüm diskler için ayarlanmasında kullanılan"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
+msgid "Sets the front margin for sequence items."
+msgstr "Sıralı birimler için ön boşluğu ayarlar"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148
+msgid "Sets the rear margin for sequence items."
+msgstr "Sıralı birimler için arka boşluğu ayarlar"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
+msgid ""
+"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
+"which has the following characteristics:"
+"<ul>"
+"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
+"information areas.</li>"
+"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
+"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
+"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
+"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
+"single speed CD-ROM drives."
+"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
+"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
+"2 mono channels."
+"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Bu çok temel <b>Video CD</b> tanımlaması 1993 öncesine dayanır, aşağıdaki "
+"özellikleri taşır:"
+"<ul>"
+"<li>Bilgi alanları için dosya işaretçisi içeren bir mod2 karışık biçimli "
+"ISO-9660 iz'i.</li>"
+"<li>98'e kadar katlanmış MPEG-1 audio/video yayını veya CD-DA ses izleri.</li>"
+"<li>500'e kadar MPEG dizilim girdi noktaları ( fasıl bölümleri olarak "
+"kullanılır).</li></ul>"
+"<p>Video CD tanımlaması; Tek hızlı CD-ROM sürücüler ile uyumluluğu "
+"sağlayabilmek için, Katlanmış MPEG-1 yayınının, saniyede 174300 bayt (1394400 "
+"bit) değerinden daha az bir CBR değerini şart koşar. "
+"<br>Tanımlama, aşağıdaki iki çözünürlüğe izin verir:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
+"<p>CBR MPEG-1, 224 kbps hızında sabitlenmiş 1 stereo veya 2 mono kanalı içeren "
+"layer II ses yayınıdır."
+"<p><b>Video bit-hızını, 1151929.1 bps veya bunun altında tutmak önerilir.</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
+msgid ""
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
+"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
+"<p>This one added the following items to the features already available in the "
+"Video CD 1.1 specification:"
+"<ul>"
+"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
+"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
+"was added.</li>"
+"<li>Note Segment Items::.</li>"
+"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
+"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
+"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
+"<li>Support for closed captions.</li>"
+"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
+"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
+"resolutions became available:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
+"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
+"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul>"
+"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
+"kbit/sec bit-rate.</li>"
+"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
+"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
+"provided."
+"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
+"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
+"single speed drives.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Video CD 1.1 tanımlaması, yaklaşık iki yıl sonra, 1995de, yerini "
+"geliştirilmiş <b>Video CD 2.0</b> standardına bıraktı."
+"<p>Önceki tanımlamalara ek olarak :"
+"<ul>"
+"<li>MPEG parçacıklarını oynatma (<b>\"SPI\"</b>segment play items), hareketsiz "
+"görüntüler, hareketli resimler , sadece-ses yayınları eklendi.</li>"
+"<li>Parçacık Nesnelerini Dikkate al::.</li>"
+"<li>Etkileşimli playback denetimi desteği (<b>\"PBC\"</b>"
+",playback control) eklendi.</li>"
+"<li>Tarama noktası index dosyası (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>"
+") aracılığıyla ilişkili erişimlerin de çalınabilmesi desteği eklendi .</li>"
+"<li>Kapalı Başlıklar için destek sağlandı.</li>"
+"<li>NTSC ve PAL içeriklerinin karışıktırılmasına destek sağlandı.</li></ul>"
+"<p>Video CD 1.1 tanımlamasına PAL desteği eklenerek aşağıdaki çözünürlükler "
+"mümkün oldu:"
+"<ul>"
+"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
+"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
+"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
+"<p>Parçacık çalma seçenekleri için aşağıdaki ses kodlamaları mümkün kılındı:"
+"<ul>"
+"<li>Stereo birleştirme, stereo veya 128, 192, 224 or 384 kbit/sn bit-hızında "
+"çift kanallı ses yayınları .</li>"
+"<li> 64, 96 or 192 kbit/sn bit-hızında Mono ses yayını.</li></ul>"
+"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
+"provided."
+"<p><b>Katlanmış yayınların (tek haraketsiz resim haricinde) bit-hızı 174300 "
+"bayt/sn değerinin altında tutularak tek hızlı sürücüler ile uyumluluk "
+"sağlanmalıdır.</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
+msgid ""
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
+"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
+"specification was called into life 1999."
+"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
+"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
+"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
+"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
+"specification--are:"
+"<ul>"
+"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
+"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
+"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
+"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
+") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
+"already existing closed caption facility.</li>"
+"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
+"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
+"<ul>"
+"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
+"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>DVD-V ortamlarının yaygınlaşması ile, yeni bir VCD standardı "
+"tanımlanmalıydı. Böylece 1999'da Super Video CD tanımlaması oluşturuldu."
+"<p>2000 yılında bu <b>Super Video CD</b> tanımlamalarının tüm alt tanımları "
+"yapıldı ve <b>IEC-62107</b> olarak yayınlandı."
+"<p>Video CD 2.0 tanımları üzerindeki en dikkate değer değişiklik, video "
+"yayınların kodlanması için MPEG-1 CBR yerine MPEG-2 VBR kodlaması kullanılması "
+"oldu."
+"<p>Video CD 2.0 tanımlamaları üzerine yeni gelen özellikler aşağıdakilerdir: "
+"<ul>"
+"<li>Video yayınlarında MPEG-1 kodlama yerine MPEG-2 kullanımı.</li>"
+"<li>MPEG-1 ses yayınında VBR kodlamaya izin verilmesi.</li>"
+"<li>Video yayın çözünürlüğünde daha yüksek değerler (aşağıdaki gibi).</li>"
+"<li>4'e kadar grafik ve metin örtüştürme (<b>\"OGT\"</b>"
+", overlay graphics and text) alt-kanalının kullanılabilmesi sayesinde, zaten "
+"mevcut olan kapatılmış başlık kolaylığı yanında, kullanıcının geçiş "
+"yapabildiği altbaşlıklar. </li>"
+"<li>SVCD sanal sürücülerini kontrol etmek için Komut Listeleri.</li></ul>"
+"<p><b>Super Video CD</b> formatında, hareketli video ve hareketsiz resimler "
+"için sadece aşağıdaki iki çözünürlük desteklendi:"
+"<ul>"
+"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
+"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
+msgid ""
+"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
+"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
+"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
+"<ul>"
+"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
+"instead of <b>0</b>.</li>"
+"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
+"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
+"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
+"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Bu, genellikle Super Video CD 1.0 formatı hakkındaki IEC-62107 "
+"tanımlamalarında ufak tefek değişiklikleri içerir (piyasalardaki ürünler ile "
+"uyumluluk amacıyla)."
+"<p>Super Video CD 1.0 formatından farklılaştığı şıklar aşağıdaki gibidir:"
+"<ul>"
+"<li>Sistem profili işaretleme alanı <b>/SVCD/INFO.SVD</b>, <b>0</b> yerine <b>"
+"1</b> olarak ayarlanmıştır.</li>"
+"<li><b>/SVCD/INFO.SVD</b> içindeki Sistem tanımlama alanı değeri, <b>"
+"SUPERVCD</b> yerine <b>HQ-VCD</b> olarak yapılandırılmıştır.</li>"
+"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b>, seçime bağlı değil,-zorunlu kılınmıştır.</li>"
+"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b>, seçime bağlı değil,-zorunlu kılınmıştır.</li></ul>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
+msgid ""
+"<p>If Autodetect is:</p>"
+"<ul>"
+"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
+"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
+"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
+"Autodetect ON.</p>"
+"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
+"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Otomatik Algılama (Autodetect):</p>"
+"<ul>"
+"<li>ON ise; K3b, uygun VideoCD türünü ayarlayacaktır.</li>"
+"<li>OFF ise; uygun VideoCD türü kullanıcı tarafından yapılandırılacaktır.</li>"
+"</ul>"
+"<p>Uygun VideoCD türü için emin olamıyorsanız, Autodetect ON ayarı uygundur.</p>"
+"<p>Eğer VideoCD türünü zorlamak istiyorsanız, Autodetect OFF yapmalısınız. Bu, "
+"bazı SVCD desteği olmayan salt DVD oynatıcılar için yararlı olacaktır.</p>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
+"\"/MPEGAV\".</li>"
+"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
+"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>SVCD disklerdeki <b>\"/MPEG2\"</b> dizinlerini (non-compliant) \"/MPEGAV\" "
+"olarak isimlendir. </li>"
+"<li> Bu, <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b> dosyası için <b>\"ENTRYVCD\"</b> yerine <b>"
+"\"ENTRYSVD\"</b> (geçersiz) imzasını kullanma olanağı tanır.</li></ul>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
+"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul>"
+"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
+"track.</b>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li> <b>IEC-62107</b> tanımlamaları içinde vazgeçilen Çince <b>"
+"\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> biçiminin kullanımına olanak sağlar. </li></ul>"
+"<p><b>Farklılıklar, en çok, birden fazla video iz'ini içeren SVCDler "
+"üzerindedir.</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
+msgid ""
+"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
+"media."
+"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+msgstr ""
+"<p>sorunlu cihazların çoğu, tanımlamalara-uymayan ortam'lara ait gibi "
+"görünmektedir."
+"<p><b>Bu seçeneği, 80 dakikadan uzun görüntüler için kullanabilirsiniz.</b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
+"requires that a CD-i application program must be present."
+"<p>This program is designed to:"
+"<ul>"
+"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
+"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
+"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
+"system and a Digital Video extension cartridge."
+msgstr ""
+"<p>Video-CDleri CD-i oynatıcılarda çalıştırabilmek için, CD-i programının "
+"Video-CD standardlarına sahip olması gerekir. "
+"<p>Bu programın tasarımı:"
+"<ul>"
+"<li>standart PSD içinde tanımlandığı gibi eksiksiz playback sağlar</l>"
+"<li>son kullanıcı için öğrenmesi ve kullanması son derece kolaydır</li></ul>"
+"<p>CDRTOS 1.1(.1) işletim sistemi ile donatılmış CD-i oynatıcılarda ve Dijital "
+"Video uzantılı kartuşlarda çalışır."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
+msgid ""
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
+"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
+"<p>You have the option to configure the VCD application."
+"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+msgstr ""
+"<p>Yapılandırma parametreleri sadece VideoCD 2.0 için uygundur."
+"<p>Gerektiği gibi kullanıldığında tüm mimari mükemmel çalışır."
+"<p>VCD uygulamalarını yapılandırma seçeneği sağlar. "
+"<p>İmleç rengini ve/veya şeklini kendinize göre uyarlayabilirsiniz vs.."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
+msgid ""
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
+"disc formats."
+"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
+"interaction with the user through the remote control or some other input device "
+"available."
+msgstr ""
+"<p>Oynatma denetimi, PBC, Video CD 2.0 ve Süper Video CD'si 1.0 disk biçimleri "
+"için seçilebilir. "
+"<p>PBC, oynatılan nesnelerin denetlenmesini ve mümkünse bir aygıt ya da kumanda "
+"yardımıyla kullanıcıyla haberleşmeyi sağlar."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
+msgid ""
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
+"should always be present."
+"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+msgstr ""
+"<p>Bulunması zorunlu olan <b>SEGMENT</b> dizinini burada tanımlayabilirsiniz."
+"<p>Bazı DVD oynatıcılar, hatasız yorumlama için bu dizine ihtiyaç duyarlar."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
+msgid ""
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
+"is suitable to be jumped to directly."
+"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
+"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
+"a sequence header in its turn."
+"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
+"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
+"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
+"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"aps requirement may lead to non-working entry points."
+msgstr ""
+"<p>Erişim Noktası Sektörü APS, VCD/SVCD biçimlerinde atlanarak ulaşılabilen "
+"MPEG video sektörüne verilen isimdir."
+"<p>APS giriş noktaları ve tarama tabloları için gereklidir. APS, okuma "
+"sırasında öncelenen her GOP başlığından önce gelen I-frame gereksinimlerini "
+"yerine getirmek zorundadır. "
+"<p>Bu 3 birim için başlangıç kodu MPEG sektörü APS olarak bilinen noktaların "
+"belirlenmesi için gereklidir."
+"<p>Bu zorunluluklar Esnek APS özelliği ile esnetilebilir. Bu, I-frame (anahtar "
+"kare) içeren her sektörün APS olarak kabul edilmesi anlamına gelecektir."
+"<p><b>Dikkat:</b> Oynatma aygıtlarının çözünürlük, kare hızı gibi çalma "
+"özelliklerini belirlemek için sekans başlıklarına ulaşması gerekir. Esnek APS "
+"kullanmak nokta tanımlamalarının çalışmamasına yol açabilir."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
+msgid ""
+"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
+"intra coded picture."
+"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
+"reverse scanning."
+"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
+"update scan offsets option."
+msgstr ""
+"<p>Tanımlamaya göre; Super Video CDler için bilgi tarama verisinin kodlanması "
+"zorunludur."
+"<p>Oynatıcı aygıtlarda, Hızlı ileri & Hızlı Geri taramalarının mümkün kılınması "
+"için kullanılır."
+"<p>Halihazırda mevcut tarama bilgisi veri'si, taramayı güncelle seçeneği "
+"etkinleştirilerek güncellenebilir."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
+"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
+"<ul>"
+"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
+"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
+"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
+msgstr ""
+"<p>Sınırlandırılmış Oynatma, oynatıcı cihaz tarafından yorumlanacaktır."
+"<p>İzin verilen sınırlar 0 ile 3 arasındadır."
+"<ul>"
+"<li>0 = Sınırsız: herkes özgürce izleyebilir</li>"
+"<li>3 = Sınırlı: İçerik 18 yaşın altındakiler için uygun olmayabilir.</li></ul>"
+"<p>Genellikle, mutlak bir tanım yapılmamıştır ve oynatıcıya bağlıdır. "
+"<p><b>Çoğu oynatıcı bu değeri görmezden gelir.<b>"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
+msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek, Boşluk ve Siyah Çerçevelerin kişiselleştirilebilmesini sağlar."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
+msgid ""
+"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
+"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
+"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter."
+"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
+"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
+"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek disk sonu alanından önce yerleştirilecek boş sektörlerin "
+"sayısının ayarlanmasını sağlar, yazı boşluğu sektörlerinin sayısı."
+"<p>ECMA-130 şartları disk sonu alanından önce bu parametre için öntanımlı "
+"olarak kullanılan en az 150 sektörlük yazı boşluğunu kaldırmak için son veriye "
+"ihtiyaç duyar."
+"<p>Bazı işletim sistemleri bu parametre çok düşük olarak ayarlanmışsa son MPEG "
+"parçasını okurken okuma sonrası sonuçlara bağlı olarak I/O hatalarıyla "
+"karşılaşabilirler."
+"<p>İzin verilen içerik: [0..300]. Öntanımlı: 150."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
+msgid ""
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
+"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+"<p>Sektörlerdeki tüm parçalar için ayrıntılı olarak parça öncesi boşluğu "
+"ayarlamak için kullanılır."
+"<p>Şartlar parça öncesi boşlukların en az 150 sektör uzunluğunda olmasını "
+"gerektirir."
+"<p>İzin verilen içerik değeri: [0..300]. Öntanımlı: 150."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
+msgid ""
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
+"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
+"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
+msgstr ""
+"Siyah çerçeveler, CD-ROM diskindeki hatalı sektör adresleme sorunlarını çözmek "
+"için kullanılır. İlginç bir şekilde, bunlar Super Video CD'ler için terk "
+"edilmiştir."
+"<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 için bu sınır en az 15 sektör uzunluğunda olmalıdır."
+"<p>İzin verilen içerik: [0..150]. Öntanımlı: 30, Video CD 1.0/1.1/2.0 için; "
+"aksi takdirde (Super Video CD 1.0 ve HQ-VCD 1.0 için) 0."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
+msgid ""
+"<p>Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
+"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
+"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
+"otherwise 0."
+msgstr ""
+"<p>Siyah çerçeveler, CD-ROM diskindeki hatalı sektör adresleme sorunlarını "
+"çözmek için kullanılır. İlginç bir şekilde, bunlar Super Video CD'ler için terk "
+"edilmiştir."
+"<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 için bu sınır en az 15 sektör uzunluğunda olmalıdır."
+"<p>İzin verilen içerik: [0..150]. Öntanımlı: 45, Video CD 1.0/1.1/2.0 için; "
+"aksi takdirde 0."
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
+msgid "Generic"
+msgstr "Jenerik"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301
+msgid "Playback Control (PBC)"
+msgstr "Oynatma kontrolü (PBC)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302
+msgid "SEGMENT Folder must always be present"
+msgstr "SEGMENT Dizininin varlığı zorunlu"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303
+msgid "Relaxed aps"
+msgstr "Esnek APS"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304
+msgid "Update scan offsets"
+msgstr "Tarama ofsetini günceller"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309
+msgid "Gaps"
+msgstr "Boşluklar"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316
+msgid "Customize gaps and margins"
+msgstr "Kişisel Boşluk ve Sınırlar"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318
+msgid "Leadout pre gap (0..300):"
+msgstr "Dosya sonu ön boşluğu (0..300):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323
+msgid "Track pre gap (0..300):"
+msgstr "Parça ön boşluğu (0..300):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328
+msgid "Track front margin (0..150):"
+msgstr "Parça ön sınırı (0..150):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337
+msgid "Track rear margin (0..150):"
+msgstr "Parça yan sınırı (0..150):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412
+msgid "Restriction category (0..3):"
+msgstr "Kategorik Sınırlandırma (0..3):"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438
+msgid "VideoCD 1.1"
+msgstr "VideoCD 1.1"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439
+msgid "VideoCD 2.0"
+msgstr "VideoCD 2.0"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440
+msgid "Super-VideoCD"
+msgstr "Super-VideoCD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441
+msgid "HQ-VideoCD"
+msgstr "HQ-VideoCD (XVCD)"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447
+msgid "Autodetect VideoCD type"
+msgstr "VideoCD türünü otomatik algıla"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449
+msgid "Enable broken SVCD mode"
+msgstr "Bozuk SVCD kipini kullan"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454
+msgid "Enable %1 track interpretation"
+msgstr "Parça %1 yorumlamayı kullan"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459
+msgid "Use 2336 byte sectors"
+msgstr "2336 baytlık sektörler kullan"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461
+msgid "Enable CD-i support"
+msgstr "CD-i desteğini kullan"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464
+msgid "VideoCD on CD-i"
+msgstr "CD-i üzerinde VideoCD"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485
+msgid "System:"
+msgstr "Sistem:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486
+msgid "Application:"
+msgstr "Uygulama:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496
+msgid "ISO application id for VideoCD"
+msgstr "VideoCD için ISO uygulama kimliği"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
+msgid "Volume &set name:"
+msgstr "Cilt/&Set İsmi:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502
+msgid "Volume set s&ize:"
+msgstr "Cilt/set &boyutu:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
+msgid "&Publisher:"
+msgstr "Y&ayınlayan:"
+
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583
+#, c-format
+msgid "Do you want to overwrite %1"
+msgstr "%1 dosyası üzerine yazmak istiyor musunuz?"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
+msgstr "O&turum Al..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
+msgstr "A&lınan Oturumu Temizle"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
+msgid "&Edit Boot Images..."
+msgstr "Öny&ükleme kalıplarını düzenle..."
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
+msgstr "<<<Çalışılan proje için Yazdırma Penceresini aç"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
+msgstr "Önceki oturumdan aktarılan öğeleri kaldır"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "Çalışılan projenin önyükleme ayarlarını değiştir"
+
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr "Ön yükleme kalıplarını düzenle"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+msgid "Start Offset"
+msgstr "Başlama Konumu"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+msgid "End Offset"
+msgstr "Bitiş Konumu"
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
+msgid ""
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
+msgstr ""
+"Müzik CD'si parçasında kullanmak istediğiniz bölümü belirlemek için vurgulu "
+"bölümün kenarlarını hareket ettirebilirsiniz. Ayrıca seçiminizi daha ince "
+"ayarla yapmak isterseniz ekleme pencerelerini de kullanabilirsiniz."
+
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
+msgstr "Ses kaynağının kullanılmış kısmı"
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+msgid "Session Import"
+msgstr "Oturum Al"
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
+msgid ""
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions."
+"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
+"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
+"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
+"filenames yet."
+msgstr ""
+"<p>K3b uzun dosya isimlerini destekleyen Joliet standartlarında hazırlanmış bir "
+"oturum buldu, ama Rock Ridge eklentileri kullanılmamış. "
+"<p>Aktarılan oturumdaki dosya adları yeni oturumda sınırlı bir karakter setine "
+"dönüştürülecek. Bu karakter seti K3b projesinde belirlenen ISO9660 ayarlarından "
+"alınacaktır. K3b henüz dönüştürülen karakter setlerini gösteremiyor. "
+
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr "Oturum Alma Uyarısı"
+
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr "Lütfen projenize önce dosya ve ses başlıkları ekleyin."
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+msgid "Play"
+msgstr "Çal"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+msgid "Pause"
+msgstr "Durakla"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Çal/Durakla"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+msgid "Next"
+msgstr "Sonraki"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+msgid "Prev"
+msgstr "Önceki"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+msgid "Seek"
+msgstr "Ara"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+msgid "Previous"
+msgstr "Önceki"
+
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "%1 (%2 - %3) parçası çalıyor "
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+msgid "Split Audio Track"
+msgstr "Ses Parçasını Böl"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr "Parçanın bölüneceği konumu seçin."
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+msgid "Split track at:"
+msgstr "Parçayı buradan böl:"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+msgid "Split Here"
+msgstr "Buradan böl"
+
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "Bu diziyi kaldır"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
+msgstr "Sadece Linux/Unix ile çalışır"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
+msgstr "Linux/Unix + Windows ile çalışır"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
+msgstr "Büyük ebatlı dosyalar (UDF)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
+msgstr "DOS Uyumluluğu"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
+msgstr "Kişisel Veri Projesi Dosya sistemleri"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
+msgid ""
+"<p><b>File System Presets</b>"
+"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
+"selection of the most frequently used settings."
+msgstr ""
+"<p><b>Dosya Sistemi Ayarları</b>"
+"<p>K3b en sık kullanılan ayarların hızlı seçimi için aşağıdaki dosya sistemi "
+"ayarlarını sağlar."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
+"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
+"links, and POSIX compatible file permissions."
+msgstr ""
+"Dosya sistemi Linux/Unix sistemler üzerinde kullanılmak üzere ayarlanmıştır. "
+"Temel olarak bu, uzun dosya isimleri, sembolik bağlantılar ve POSIX uyumlu "
+"dosya izinleri sağlamak için Rock Ridge eklentileri kullanıldığı anlamına "
+"gelir."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
+msgid ""
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
+"characters."
+msgstr ""
+"Linux/Unix için olan ayarlara ek olarak dosya sistemi, Windows üzerinde Rock "
+"Ridget eklentilerini desteklemeyen uzun dosya isimlerine izin veren Joliet "
+"ağacını içerir. Dosya ismi uzunluğunun 103 karakterle sınırlı olduğunu "
+"unutmayın. "
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
+msgid ""
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
+msgstr ""
+"Dosya sistemi ek UDF girişlerine sahiptir. Bu, azami dosya boyutunu 4 GB'a "
+"çıkarır. K3b'de UDF desteğinin sınırlı olduğunu unutmayın."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
+msgid ""
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
+msgstr ""
+"Dosya sistemi eski sistemlerle uyumlu olacak şekilde ayarlanmıştır. Bu, dosya "
+"isimlerinin 8.3 karakterle sınırlandırıldığı ve sembolik bağlantı veya dosya "
+"izinlerinin desteklenmediği anlamına gelir."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
+msgstr "Rock Ridge"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+msgid "Joliet"
+msgstr "Joliet"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
+msgstr "Kişisel (Sadece ISO9660)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "Kişisel (%1)"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
+msgid ""
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
+"overhead) but a lot of advantages."
+"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
+"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
+msgstr ""
+"<p>Rock Ridge Uzantılarını etkisizleştirmenin önerilmediğini unutmayın. Çok "
+"küçük bir boşluk harcaması dışında, Rock Ridge etkinleştirmesi sizden pek bir "
+"şey götürmeyecektir ama pek çok olanak sağlayacaktır."
+"<p>Rock Ridge Uzantıları olmadığı takdirde, sembolik bağ'lar desteklenmeyecek "
+"ve daima \"Sembolik Bağlar'ı İzle\" seçeneği etkinleştirildiğinde olduğu gibi "
+"işlem yapılacaktır."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
+msgstr "Rock Ridge Eklentileri Devre Dışı"
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
+msgid ""
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
+"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
+msgstr ""
+"<p>Joliet uzantıları olmadığı takdirde, Windows sistemleri uzun dosya "
+"isimlerinigörüntüleyemeyecek, sadece ISO9660 dosya isimlerini "
+"görebileceksiniz."
+"<p>Eğer bu diski Windows sistemleri üzerinde kullanmayacaksınız Joliet "
+"özelliğini kullanmayabilirsiniz."
+
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr "Joliet Eklentileri Devre Dışı"
+
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"Projeye eklemek istediğiniz dosya ve dizinleri buraya sürükleyin.\n"
+"Dosyaları silmek ya da isimlerini değiştirmek için üzerlerine sağ tuşa "
+"tıklayın.\n"
+"Son olarak DVD'yi basmak için Yazdır tuşuna tıklayın."
+
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr "Ön yükleme Kalıpları"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "Karışık Proje"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr "%n parça (%1 dakika)"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "Karışık Kip Türü"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr "İkinci katmanda (oturum) Veri (CD-Extra)"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
+msgid ""
+"<em>Blue book CD</em>"
+"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
+"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
+"data track."
+"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
+"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
+") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
+"first session and ignore the second session with the data track."
+"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
+"recommended mode."
+"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
+"multisession CD."
+msgstr ""
+"<p><b>Mavi Kitap CD'si</b>"
+"<p>K3b, 2 oturumdan oluşan çok oturumlu bir CD yaratacaktır. İlk oturum tüm ses "
+"iz'lerini, ikinci oturum ise mode 2 form 1 standartındaki veri parçasını "
+"içerecektir."
+"<p>Bu kip <em>Mavi Kitap (Blue Book)</em> adı verilen (bazen <em>"
+"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, veya <em>CD Plus</em> "
+"olarak da bilinir) standartlara dayanır. Sağladığı olanak; Bir HiFi Ses CD "
+"çalar, sadece ilk oturumu tanır ve veri parçasını göz ardı eder."
+"<p>Eğer HiFi Ses CD çalarında çalınabilecek bir CD yazdırmak isteniyorsa bu kip "
+"önerilir."
+"<p>Bazı eski CD-ROMlar, çok oturumlu diskleri okuyamadıkları için Mavi Kitap "
+"CD'lerini de okumakta sorun yaşayabilirler."
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr "İlk parçada veri"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
+msgstr "K3b veri parçasını tüm ses parçalarından önce yazacak."
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
+msgid "Data in last track"
+msgstr "Son parçada veri"
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
+msgstr "K3b veri parçasını tüm ses parçalarından sonra yazacak."
+
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
+"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
+"play the data track."
+msgstr ""
+"<b>Dikkat:</b>Son iki mod sadece bir hifi CD çalıcıda çalınması mümkün olmayan "
+"CDler için kullanılabilir."
+"<br>Veri parçasını çalmaya çalışan bazı eski hifi müzik CD çalıcılarında "
+"sorunlara yol açabilir."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
+"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
+"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
+"it first."
+msgstr ""
+"<p><b><em>normalize</em> yardımcı programı sistemde kurulu değil. </b>"
+"<p>K3b em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
+"programına, ses parçalarını normalleştirmek için ihtiyaç duyuyor. Bu özelliği "
+"kullanmak istiyorsanız lütfen normalize programını kurun."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
+msgstr ""
+"<p>K3b ses parçalarını, anında yazarken normalleştirme yapamıyor. Bu işlemde "
+"kullanılan yardımcı program yalnızca ses dosyalarının işlenmesi sırasında "
+"kullanılabiliyor."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "Normalleştirmeyi devre dışı bırak"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+msgid "Disable on-the-fly burning"
+msgstr "Anında yazmayı devre dışı bırak"
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+msgid "DVD Project"
+msgstr "DVD Projesi"
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
+msgid ""
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
+"disabled."
+msgstr ""
+"DAO kipinde çok oturumlu DVD'ler yazılamaz. Çok oturum devre dışı bırakıldı."
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "Çok Oturumlu DVD"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "'%1' projesine dosyalar ekleniyor..."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
+msgid ""
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
+"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
+"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
+msgstr ""
+"<p>Projeye eklemekte olduğunuz dosya bir ISO9660 görüntüsü. Zaten bir dosya "
+"sistemi içerdiği için bu görüntü bir diske direk olarak yazılabilir."
+"<br>Bu dosyayı projeye eklemek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "Projeye kalıp dosyası ekleniyor"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "Projeye dosyayı ekle"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+msgid "Burn the image directly"
+msgstr "Kalıbı doğrudan yaz"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
+msgstr "%1 boyutundan daha büyük dosyalar eklenemez"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
+msgstr ""
+"mkisofs içindeki sınırlamalar nedeniyle bazı dosya isimlerini değiştirmeniz "
+"gerekiyor"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
+msgstr ""
+"Aşağıdaki dosya isimlerinin kodlamaları geçersiz. convmv aracıyla bunu "
+"düzeltebilirsiniz"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "\"%1\" projesine dosyalar taşınıyor..."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "Bu dosya zaten var"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
+msgstr "<p><em>%1</em> dosyası, <em>%2</em> proje dizininde zaten var."
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "Var olan dosyanın üzerine yaz"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "Hepsinin üzerine yaz"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
+msgstr "Hep var olan dosyaların üzerine yaz"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "Var olan dosyanın üzerine yazma"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Hepsini göz ardı et"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
+msgstr "Var olan dosyanın üzerine asla yazma"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "Yeni dosyayı yeniden adlandır"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
+msgstr "Dizine bağ kuruyor"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
+msgid ""
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
+"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
+"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
+"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
+"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
+"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
+"project.</b>"
+msgstr ""
+"<p>'%1', '%2' dizini için bir sembolik bağ. "
+"<p>Eğer K3b'nin sembolik bağları kullanmasını istiyorsanız, bunu şimdi yapması "
+"daha iyi olacaktır. Zira K3b proje dosyasına alınan sembolik bağları sistemde "
+"takip etmeyi beceremeyecektir. "
+"<p><b>Eğer <em>Sembolik Bağları Kullan </em> demek gibi bir niyetiniz yoksa, bu "
+"uyarıyı göz ardı edebilir ve bağı projeye ekleyebilirsiniz.</b>"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+msgid "Follow link now"
+msgstr "Bağları takip et"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
+msgid "Always follow links"
+msgstr "Sembolik bağları her zaman takip et"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
+msgid "Add link to project"
+msgstr "Projeye sembolik bağ ekle"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
+msgstr "Sembolik bağları her zaman ekle"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Yeni Dosya Adı Girin"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "Bu isimde bir dosya zaten var. Lütfen yeni bir isim giriniz:"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "Gizli dosyaları da ekleyelim mi?"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Gizli Dosyalar"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Eklemeyelim"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
+msgid ""
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
+"symlinks)?"
+msgstr ""
+"Sistem dosyalarını (FIFO'lar, soketler, aygıt dosyaları ve kırık sembolik "
+"bağlar) da eklemek ister misiniz ?"
+
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "System Files"
+msgstr "Sistem Dosyaları"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "Proje için Çok Oturumlu Kip Seç."
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Multisession Mode</b>"
+"<p><b>Auto</b>"
+"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
+"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
+"(appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b>"
+"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
+"<p><b>Start Multisession</b>"
+"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
+"sessions to be apppended."
+"<p><b>Continue Multisession</b>"
+"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
+"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
+"to allow further sessions to be apppended."
+"<p><b>Finish Multisession</b>"
+"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
+"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
+"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
+"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
+"data.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Çok Oturumlu Kip</b>"
+"<p><b>Otomatik</b>"
+"<br>K3b'nin hangi kipi kullanacağını kararlaştırın. Bu karar, projenin "
+"büyüklüğü (ortam'a sığıp sığmayacağı) ve yerleştirilen ortamın eklenebilir olup "
+"olmadığına bağlı olarak verilmelidir."
+"<p><b>Çok Oturum Yok</b>"
+"<br>Tek oturumlu bir CD veya DVD yaratır ve hemen disk'i yazmaya karşı "
+"kapatır.</b>"
+"<br>Çok Oturumlu Proje Başlat</b>"
+"<br>Çok oturumlu bir CD veya DVD başlatır ama disk'i kapatmaz,-daha sonra başka "
+"oturumlar eklenebilmesine izin verir."
+"<p><b>Çok Oturumlu Projeye Devam</b>"
+"<br>Eklenebilir bir veri CDsine ( <em>Çok Oturumlu Proje Başlat</em> "
+"kipinde oluşturulmuş) yazmaya devam eder, daha sonra başka oturumlar "
+"eklenebilmesi için diski açık bırakır."
+"<p><b>Çok Oturumlu Projeyi Tamamla/Kapat</b>"
+"<br>Eklenebilir bir veri CD'sine yazmaya devam eder (örnek olarak <em>"
+"Çok Oturumlu Proje Başlat</em> kipinde başlatıldığı gibi), yeni bir oturum "
+"ekler, ve diski kapatır."
+"<p><em>DVD+RW ve DVD-RW diskin üzerine yazma sınırlandırılmışsa, K3b çoklu "
+"oturum oluşturmayacak ama yeni veriyi içermesi için dosya sistemini "
+"büyütecek.</em>"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+msgid "No Multisession"
+msgstr "Çok Oturum Yok"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "Çok Oturumlu Proje Başlat"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "Çok Oturumlu Projeye Devam et"
+
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "Çok Oturumlu Projeyi Tamamla/Kapat"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "%1 konumuna bağ"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+msgid "outside of project"
+msgstr "proje dışında"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
+msgid "root"
+msgstr "Kök (root)"
+
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+msgid "From previous session"
+msgstr "Önceki oturumdan"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
+msgid "Video Track Properties"
+msgstr "Video Parçası Özellikleri"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 bit"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202
+msgid "May also look like | << on the remote control. "
+msgstr "Benzeyebilir | << uzaktan kontrolde. "
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204
+msgid "May also look like >> | on the remote control."
+msgstr "Benzeyebilir | >> uzaktan kontrolde."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206
+msgid "This key may be mapped to the STOP key."
+msgstr "Bu tuş DUR tuşu olarak eşlenebilir."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208
+msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key."
+msgstr "Bu tuş genellikle > ya da ÇAL tuşu olarak eşlenmiştir."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210
+msgid "Target to be jumped to on time-out of <wait>."
+msgstr "<wait> zaman aşımına uğrayınca atlanacak hedef."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212
+msgid "Delay reactivity of keys."
+msgstr "Tuşların tekrar etkinleştirilmesini geciktir."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216
+msgid "Activate the use of numeric keys."
+msgstr "Numerik tuşları kullan"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218
+msgid "Overwrite default numeric keys."
+msgstr "Ön tanımlı numerik tuşların yerine kullan"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220
+msgid "Numeric keys."
+msgstr "Numerik tuşlar"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222
+msgid "Times to repeat the playback of 'play track'."
+msgstr "'Parçayı çal' komutu ile kaç tur çalınacağı"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
+msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
+msgstr "Parçanın çalınmasının kaç saniye sonra tekrar edileceği."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
+"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
+"selected at random."
+msgstr ""
+"<p> <wait> zaman aşımına uğrayınca atlanacak hedef."
+"<p>İhmal edildiğinde (ve <wait> sonsuz bir süreye ayar edilmemişse) rastgele "
+"seçilecek hedef parçalardan birisi."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
+msgid ""
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
+"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
+"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
+"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+msgstr ""
+"<p>Tekrar etkinleştirme geciktirilecek şekilde ayarlandığında, işaret edilen "
+"'çalınan parça' uzunluğunun 5 saniyeden fazla olmaması tavsiye edilir."
+"<p>Bir hareketsiz resimden oluşan sessiz çalma öğesi için tavsiye edilen "
+"ayarlar bir kere tekrarlanması ve geciktirilmiş tekrar etkinleştirmeye sahip "
+"olmasıdır."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
+msgid ""
+"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
+msgstr ""
+"Bunlar aslında, 0, 1, ..., 9. arasındaki rakam tuşlarını temsil eden 'yalancı' "
+"tuşlardır,"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
+msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
+msgstr ""
+"<p>Eğer sayısal tuşlar etkinleştirilmişse, geçerli ayarların üzerine "
+"yazabilirsiniz."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
+msgid ""
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
+"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
+"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
+"jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
+"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
+"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
+"will be displayed once."
+msgstr ""
+"<p>'Parçayı çalma' işleminin kaç kere tekrar edileceği."
+"<p>Tekrarla özelliği, kullanıcı bir işlem yapmadan ya da başka parçaya "
+"atlamadan önce 'parçayı çalma' işleminin tamamlanmış ya da gecikmiş olmasını "
+"kontrol eder."
+"<p>Belirlenen sayıda tekrar çalma işlemi tamamlandıktan sonra <wait> "
+"süresi, sonsuza ayarlanmadıysa geri saymaya başlayacaktır."
+"<p>Bu bileşen atlandıysa, ön tanımlı olarak '1' kullanılacak, yani 'parçayı "
+"çal' bir kere gösterilecektir."
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
+msgid ""
+"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
+"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
+msgstr ""
+"Saniye cinsinden, çalma işlemi tamamlandığında <timeout> "
+"eylemine geçilmeden ne kadar süre bekleneceği (kullanıcının herhangi bir "
+"eylemle beklemeyi kesmediği süre için)"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
+msgid "Event Disabled"
+msgstr "Eylemler devre dışı"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732
+msgid "VideoCD END"
+msgstr "VideoCD SON"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377
+msgid "File Info"
+msgstr "Dosya Bilgisi"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "Boyut:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
+msgid "Length:"
+msgstr "Uzunluk:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394
+msgid "Muxrate:"
+msgstr "Mux oranı:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456
+msgid "Enable playback control (for the whole CD)"
+msgstr "Çalma Kontrollerini devreye al (tüm CD için)"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458
+msgid "Use numeric keys"
+msgstr "Numerik tuşları kullan"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461
+msgid "Reactivity delayed to the end of playing track"
+msgstr "Çalan parça bitince yeni komut gecikmesi"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572
+msgid "Playing"
+msgstr "Çalınıyor"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472
+msgid "Playing track"
+msgstr "Parça çalınıyor"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
+msgid "forever"
+msgstr "sonsuza kadar"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480
+msgid "then wait"
+msgstr "bekle"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485
+msgid " seconds"
+msgstr " saniye"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486
+msgid "infinite"
+msgstr "sonsuz"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488
+msgid "after timeout playing"
+msgstr "zaman aşımından sonra çalınan"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501
+msgid "Key Pressed Interaction"
+msgstr "Tuşa Basılma etkileşimi"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508
+msgid "Previous:"
+msgstr "Önceki:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509
+msgid "Next:"
+msgstr "Sonraki:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510
+msgid "Return:"
+msgstr "Dönüş:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511
+msgid "Default:"
+msgstr "Ön tanımlı:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537
+msgid "Playback Control"
+msgstr "Çalma Kontrolü"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579
+msgid "Numeric Keys"
+msgstr "Numerik Tuşlar"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571
+msgid "Key"
+msgstr "Tuş"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574
+msgid "Overwrite default assignment"
+msgstr "Öntanımlı atamanın üzerine yaz"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655
+msgid "Rate:"
+msgstr "Oran:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599
+msgid "Sampling frequency:"
+msgstr "Örnekleme frekansı:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600
+msgid "Mode:"
+msgstr "Kip:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Telif hakkı:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656
+msgid "Chroma format:"
+msgstr "Chroma biçimi:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657
+msgid "Video format:"
+msgstr "Video biçimi:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Çözünürlük:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659
+msgid "High resolution:"
+msgstr "Yüksek çözünürlük:"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
+msgid "ItSelf"
+msgstr "Kendisi (ItSelf)"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747
+msgid "Segment-%1 - %2"
+msgstr "Segment-%1 - %2"
+
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749
+msgid "Sequence-%1 - %2"
+msgstr "Sıra-%1 - %2"
+
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr " (kırık)"
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
+msgstr "Bağ"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+msgid "File Properties"
+msgstr "Dosya Özellikleri"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr "Konum:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+msgid "Used blocks:"
+msgstr "Kullanılmış Bloklar:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Local name:"
+msgstr "Yerel İsim:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr "Yerel Konum:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
+msgstr "%n dosyada"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
+msgstr "ve %n dizin"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+msgid "Special file"
+msgstr "Özel dosya"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr "Rockridge'de Sakla"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
+msgstr "Joliet'te Sakla"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "Ağırlıkları sırala:"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr "Bu dosyayı RockRidge dosya sisteminde sakla"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+msgstr "Bu dosyayı Joliet dosya sisteminde sakla"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+msgid "Modify the physical sorting"
+msgstr "Fiziksel sıralamayı değiştir"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
+"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
+"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
+"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
+"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, dosya veya dizin ( ve tüm içerikleri) ISO9660 "
+"ve RockRidge dosyasistemlerinde gizlenecektir.</p>"
+"<p>Bu, örneğin RockRidge ve Joliet için farklı README (BeniOku) dosyalarına "
+"sahip olunduğunda, RockRidge sisteminde README.joliet dosyasını, ya da tersi, "
+"-Joliet sisteminde README.rr dosyasını- gizlemek için faydalı olabilir.</p>"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
+"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
+"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
+"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
+"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, dosya veya dizin ( ve tüm içerikleri) Joliet "
+"dosyasistemlerinde gizlenecektir.</p>"
+"<p>Bu, örneğin RockRidge ve Joliet için farklı README (BeniOku) dosyalarına "
+"sahip olunduğunda, RockRidge sisteminde README.joliet dosyasını, ya da tersi, "
+"-Joliet sisteminde README.rr dosyasını- gizlemek için faydalı olabilir.</p>"
+
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+msgid ""
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk)."
+"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
+"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
+"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
+"to the image."
+msgstr ""
+"<p>Bu değer, ISO9660 dosya sistemi içindeki dosyaların fiziksel sıralamasını "
+"değiştirir. Yüksek ağırlık, dosyanın, kalıp (disk imajı) başlangıcına yakın "
+"olarak yerleştirileceği anlamına gelir. "
+"<p>Bu seçenek, CD/DVD üzerindeki veri yerleşimini en-iyilemek için yararlıdır."
+"<p><b>Dikkat:</b>Bu işlem, ISO9660 dizini içinde görünen dosyaların adlarının "
+"sıralaması üzerinde etkili değildir. İşlem, sadece, hangi dosyaya ait verinin "
+"disk ortamına daha önce yazılacağı ile ilgilenir."
+
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
+"it from http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"VcdImager bulunamadı. VideoCD'leri oluşturabilmek için VcdImager >"
+"=0.7.12'yi kurmanız gerekir. Bu uygulamayı dağıtım cdlerinizde bulabilir ya da "
+"http://www.vcdimager.org adresinden indirebilirsiniz"
+
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "eMovix DVD Projesi"
+
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
+"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
+msgstr ""
+"Tüm Video DVD dosya yapısını sağlamaya ihtiyacınız var. K3b henüz video nesne "
+"dosyalarını hazırlamayı ve video kodlamayı desteklemiyor. VTS_X_YY.IFO ve "
+"VTS_X_YY.VOB dosyalarına ihtiyacınız var, ancak bu dosyalar sistemde yok."
+
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "K3b Video DVD sınırlamaları"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+msgstr "Projeye ses dosyası eklemek için dosyaları buraya sürükleyin."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "Sanatçı (CD Bilgisi)"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "Başlık (CD Bilgisi)"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+msgid "Add Silence"
+msgstr "Sessizlik (ES) Ekle"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "Parçaları Birleştir"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+msgid "Source to Track"
+msgstr "Parça Kaynağı"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+msgid "Split Track..."
+msgstr "Parçayı Böl..."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
+msgstr "Kaynağı Düzenle..."
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+msgid "Play Track"
+msgstr "Parçayı Çal"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+msgid "Musicbrainz Lookup"
+msgstr "Musicbrainz'e Bir Sor Bakalım"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "İnternet üzerinden meta bilgi sorgulaması"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
+msgstr "Sessizliğin uzunluğu"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "Ses Parçası kaynağını düzenle"
+
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "Bir ses parçası seçin."
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "Parçaları Dönüştür"
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+msgstr "Ses parçalarını diğer ses biçimlerine dönüştür."
+
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
+msgid ""
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
+msgstr ""
+"Ses dekoder eklentisi bulunamadı. Ses projesine dosya ekleyemeyeceksiniz!"
+
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "Ses Parçası Özellikleri"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "Hileler"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "İlk parçayı gizle"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "Ses Aktarma"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "İlk önboşluk içindeki ilk parçayı gizle"
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
+"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track."
+"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
+"first track. Try it, it is quite amusing."
+"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
+msgstr ""
+"<p>Bu seçenek işaretlendiğinde, K3b ilk parçayı <em>gizle</em>yecektir."
+"<p>Ses CD'si standart, CD'deki her parçadan önce önboşluğu kullanır. Ön tanımlı "
+"olarak bunlar, 2 saniye süren sessizliklerdir. DAO kipinde, 2 saniyeden daha "
+"uzun önboşluklar kullanabilmek mümkündür. Bu durumda, ilk önboşluk, ilk "
+"parçanın tamamını içerir."
+"<p>CD'nin başlangıcından, dinlenecek ilk parçaya doğru arama yapmaya ihtiyaç "
+"duyacaksınız. Bir deneyin,-oldukça eğlencelidir."
+"<p><b>Bu özellik, sadece DAO kipinde ve cdrdao ile yazarken mümkündür."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "en az"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "Olanak: %1 / %2 "
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
+msgstr "Kapasite: %1"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
+msgstr "Disk büyüklükleri için sağ tıklayın"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "Dakika"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabayt"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "Kişisel..."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
+msgid "From Medium..."
+msgstr "Diskten..."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "Kullanıcı Ön Tanımlı Ayarları"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "Bu Ayarları Kullanıcı Ön Tanımı olarak kaydet"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "Neden 4.7 değil de 4.4?"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "Boyut ölçüsü"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "CD Boyutu"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "DVD Boyutu"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
+msgstr "%n dakika"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+msgid ""
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
+"on the media?</b>"
+"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
+"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
+"1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+msgstr ""
+"<p><b>K3b neden, disk üzerinde 4.7 ve 8.5 GB yazarken, bunlar yerine 4.4 GB ve "
+"8.0 GB yazmayı önerir?</b>"
+"<p>Tek katmanlı DVD ortamı, yaklaşık olarak 4.4 GB tutar (4.4*1024<sup>3</sup> "
+") bayt. Disk üreticileri kapasite hesaplarken 1024 yerine reklamcılık gereği "
+"1000 kullanırlar."
+"<br>Bunun sonucu= 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
+msgstr "gb"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Kişisel Boyut"
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+msgid ""
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
+", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
+"minutes</em> respectively."
+msgstr ""
+"<p>Lütfen disk boyutu belirtiniz. <em>gigabayt</em>,<em>megabayt</em> ve <em>"
+"dakika</em> için sırasıyla, <b>gb</b>,<b>mb</b> ve <b>min </b> "
+"takılarını kullanınız."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "Disk boş değil."
+
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "Kullanılabilir disk bulunamadı."
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+msgid "Force all options below"
+msgstr "Alttaki tüm seçenekleri zorla"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
+"to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
+"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
+"the additional ISO-9660 K3b offers)."
+msgstr ""
+"<p>ISO-9660 Uygunluk derecesini ayarlamak.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>1. Derece: Dosyalar sadece bir bölümden oluşur ve dosyaadları eski moda 8.3 "
+"harf ile kısıtlanmıştır ( xxxxxxxx.xxx ) .</li>\n"
+"<li>2. Derece: Dosyalar sadece bir bölümden oluşur.</li>\n"
+"<li>3. Derece: Kısıtlama yoktur.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>Tüm ISO-9660 uygunluk derecelerinde, tüm dosyaadları HEPSİ-BÜYÜK-HARF, "
+"numara ve alt_çizgi (_) karakterleri ile oluşturulur. Azami dosyaadı uzunluğu "
+"31 harftir ve iç-içe dizin oluşturabilme 8 dizin ile kısıtlanmıştır. Azami "
+"dosya/yolu uzunluğu ise 255 karakter ile kısıtlıdır (Bu kısıtlamalar, K3b'nin "
+"önerdiği ek ISO-9660 önerileri ile etkisiz hale getirilebilir)."
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "Özel ISO9660 dosya sistemi tercihleri ata."
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "ISO9660 Ayarları"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "Rock Ridge Ayarları"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "Joliet Ayarları"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Çeşitli Ayarlar"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "Tercüme edilmemiş ISO9660 dosya isimlerine izin ver"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
+msgstr "Maksimum ISO9660 dosya ismi uzunluğuna izin ver. (37 karakter)"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 dosya isimleri için tüm ASCII karakter kümesine izin ver"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde ~ ve # işaretlerine izin ver"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde küçük harflere izin ver"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde birden çok noktaya izin ver"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "31 karakterlik ISO9660 dosyalara izin ver"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 dosya isimlerinin başındaki noktalara izin ver"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 dosyalarında sürüm numaralarını çıkar"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 dosya isimlerinde uzantı periyodlarını çıkar"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "ISO Seviyesi"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "%1. Seviye"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "Joliet dosya isimlerinde 103 karaktere izin ver"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "TRANS.TBL dosyalarını oluştur"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "Joliet'te TRANS.TBL dosyalarını gizle"
+
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "Ön belleğe Inode alma"
+
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "Proje"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "Ayarları kaydet ve kapat"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr "Ayarları projeye kaydeder ve yazdırma penceresini kapatır."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "Tüm değişiklikleri göz ardı et ve kapat"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+msgstr "Pencerede yapılan tüm değişiklikleri göz ardı eder ve onu kapatır."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+msgid "Start the image creation"
+msgstr "Resim oluşturma işlemine başla"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+msgid "Start the burning process"
+msgstr "Yazma işlemini başlat"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "Yazdırma"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+msgid "Image"
+msgstr "Kalıp"
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
+msgstr ""
+"Projeye eklemek istediğiniz dosya ve dizinleri buraya sürükleyin.\n"
+"Dosyaları silmek ya da adlarını değiştirmek için sağ tuş menüsünü kullanın.\n"
+"CD'yi yazdırmak için Yazdır düğmesine basmanız yeterli olacaktır."
+
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Üst Dizin"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "Dizinler"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "Kök (root)"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "Ev"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "Müzik CD'si %1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "Veri CD'si %1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "Karışık CD %1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "VideoCD %1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "eMovixCD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "eMovixDVD%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "Veri DVD's i%1"
+
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "VideoDVD %1"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
+"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...elle tekrar yazmadan önce CDRW silmeye ihtiyaç duymazsınız\n"
+"çünkü K3b yazmadan önce otomatik olarak bunu yapabilir.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
+"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ne anlama geldiğini bilmiyorsanız, hiçbir ayarla uğraşmak zorunda\n"
+"değilsiniz. K3b sizin için en iyi ayarları yapılandırabilir.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
+"most\n"
+"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
+"settings menu;\n"
+"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
+"defaults\n"
+"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
+"these defaults\n"
+"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
+"K3b defaults</em>\n"
+"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
+"settings you chose\n"
+"are appropriate.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ...K3b'nin iki tür ayara sahip olduğunu. Bir yanda K3b diğer KDE\n"
+"uygulamaları gibi ayarlar menüsü yoluyla yapılandırma diyaloğu üzerinden \n"
+"erişilebilir pek çok ayara sahiptir.\n"
+"Diğer yandan her K3b eylem diyaloğu o eylem için öntanımlıları yüklemek ve "
+"kaydetmek için 3 butona sahiptir.\n"
+"Bu bir yol olabilir, örneğin CD Kopyalama için öntanımlı ayarlar. Bu \n"
+"öntanımlılar CD Kopyalama diyaloğu açıldığında her zaman yüklenecektir.<em>"
+"K3b öntanımlı</em>düğmesi ile eğer seçtiğiniz ayarların uygun olup olmadığını \n"
+"bilmiyorsanız <em>fabrika ayarlarına</em> geri döneceksiniz.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
+"advanced</em> if you \n"
+"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...Eğer ne anlama geldiklerini bilmiyorsanız <em>gelişmiş</em> "
+"olarak adlandırılmış ayarlarla uğraşmanıza gerek olmadığını. K3b'nin \n"
+"öntanımlı ayarları birçok günlük kullanım için idealdir.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
+"happens. K3b opens a specific\n"
+"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
+"given a list of the tracks with\n"
+"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
+"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Aygıt ya da dosya ağacındaki aygıtlarınızdan birisine yanlızca sol-tıklayın, "
+"ve ne olacağına bakın. K3b ortamın içeriğiyle ilgili bir pancere açar\n"
+"Mesela bir ses CD'si için, parçalar ve parçaların yanlarında, o parçaların K3b "
+"arafından desteklenen biçimlere (mp3 ya da Ogg-Vorbis gibi) dönüştürülüp, "
+"dönüştürülemeyeceği bilgisi yer alan bir liste verilecektir.</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
+"want to burn to a certain\n"
+"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
+"your burning medium.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...K3b'nin yazma için aygıtlar yerine diski seçmenize izin verdiğini. Eğer "
+"belirli bir diske yazmak\n"
+"istiyorsanız diski takın ve K3b'nin onu algılamasını bekleyin. Sonra diskinize "
+"yazmaya başlayabilirsiniz.</p>\n"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b CD/DVD YaKma Programına Hoşgeldiniz"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
+msgstr "Daha sonraki işlemler.."
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:447
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Düğmeyi Sil"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
+msgid "Add Button"
+msgstr "Düğme Ekle"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanallar"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "Örnekleme Oranı"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bit oranı"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425
+msgid "Layer"
+msgstr "Katman"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Vurgu"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449
+msgid "Copyright"
+msgstr "Telif hakkı"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451
+msgid "Original"
+msgstr "Orjinal"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
+msgid "Dual"
+msgstr "Çift"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
+msgid "VBR"
+msgstr "VBR"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
+msgid "%1 bps"
+msgstr "%1 bps"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442
+msgid "50/15 ms"
+msgstr "50/15 ms"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444
+msgid "CCITT J.17"
+msgstr "CCITT J.17"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
+msgid "Bitrate Upper"
+msgstr "Daha yüksek Bit oranı"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127
+msgid "Bitrate Nominal"
+msgstr "Sözde bit oranı"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129
+msgid "Bitrate Lower"
+msgstr "Daha düşük Bit oranı"
+
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515
+msgid "Ogg-Vorbis"
+msgstr "Ogg-Vorbis"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Örnek Boyut"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "Firma"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 bits"
+
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr "Musepack"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr "Windows Media v1"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr "Windows Media v2"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr "MPEG 1 Layer III"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "Gelişmiş Ses Kodlama (AAC)"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
+msgid "Controls the quality of the encoded files."
+msgstr "Kodlanan dosyaların kalite kontrolü"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
+"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
+"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
+"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
+"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
+"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
+"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
+"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Vorbis'in ses kalitesi kbit/saniye ile en iyi şekilde ölçülmez. Bunun yerine "
+"-1'den 10'a kadar ölçeklenen \"kalite\" birimi kullanılır. Kalite -1, kabaca 45 "
+"Kbit/saniye; 5 ise yaklaşık 160 Kbit/saniye ve 10 da yaklaşık 400 Kbit/saniyeyi "
+"ifade eder. Çoğu insan CD kalitesinde ses için 5 ölçeğinde bir kalite kullanır. "
+"6, kayıpsız stereo için kullanılır. Ön tanımlı tanımlanan kalite, 100 "
+"Kbit/saniye dengi 3 olarak belirlenmiştir. Bu ölçek 128 Kbit mp3'ten daha iyi "
+"ve daha az yer kaplayan bir dosya yaratmaya yarar."
+"<p><em>Bu açıklama, www.vorbis.com SSS (FAQ) sayfasından alınmıştır.</em>"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
+msgid "(targetted VBR of %1)"
+msgstr "(%1 için hedef VBR)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
+msgid "Sun AU"
+msgstr "Sun AU"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
+msgid "Amiga 8SVX"
+msgstr "Amiga 8SVX"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
+msgid "Audio Visual Research"
+msgstr "Görsel İşitsel Araştırma"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
+msgid "CVS"
+msgstr "CVS"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
+msgid "Text Data"
+msgstr "Metin Verisi"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
+msgid "GSM Speech"
+msgstr "GSM Konuşması"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
+msgid "Macintosh HCOM"
+msgstr "Macintosh HCOM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
+msgid "Maud (Amiga)"
+msgstr "Maud (Amiga)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
+msgid "IRCAM"
+msgstr "IRCAM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
+msgid "SPHERE"
+msgstr "SPHERE"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
+msgid "Turtle Beach SampleVision"
+msgstr "Turtle Beach SampleVision"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
+msgid "Yamaha TX-16W"
+msgstr "Yamaha TX-16W"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
+msgid "VMS"
+msgstr "VMS"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
+msgid "Sound Blaster VOC"
+msgstr "Sound Blaster VOC"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
+msgid "Wave (Sox)"
+msgstr "Wave (Sox)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
+msgid "Psion 8-bit A-law"
+msgstr "Psion 8-bit A-law"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
+msgid "Raw"
+msgstr "Ham (Raw)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
+msgid "Low quality (56 kbps)"
+msgstr "Düşük kalite (56 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
+msgid "Low quality (90 kbps)"
+msgstr "Düşük kalite (90 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
+msgid "Portable (average 115 kbps)"
+msgstr "Taşınabilirler için (ortalama 115 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
+msgid "Portable (average 130 kbps)"
+msgstr "Taşınabilirler için (ortalama 130 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
+msgid "Portable (average 160 kbps)"
+msgstr "Taşınabilirler için (ortalama 160 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
+msgid "HiFi (average 175 kbps)"
+msgstr "HiFi (ortalama 175 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
+msgid "HiFi (average 190 kbps)"
+msgstr "HiFi (ortalama 190 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
+msgid "HiFi (average 210 kbps)"
+msgstr "HiFi (ortalama 210 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
+msgid "HiFi (average 230 kbps)"
+msgstr "HiFi (ortalama 230 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
+msgid "Archiving (320 kbps)"
+msgstr "Arşivlik (320 kbps)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
+msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
+msgstr "(Lame) Kişisel Kalite Tercihleri"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
+msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
+msgstr "Sabit Bit oranı: %1 kbps (%2)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
+msgid "Variable Bitrate (%1)"
+msgstr "Değişken bit oranı (%1)"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "Ek ses kodlayıcısı düzenleniyor"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "Lütfen komut için bir isim belirtin."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+msgid "No name specified"
+msgstr "İsim belirtilmemiş"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "Lütfen komut için bir uzantı belirtin."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+msgid "No extension specified"
+msgstr "Hiç eklenti belirtilmemiş"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "Lütfen komut satırını belirleyin."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
+msgstr "Hiç komut satırı belirtilmemiş"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+msgstr "Lütfen çıktı dosya ismini (%f) komut satırına ekleyin."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Dosya ismi seçilmedi"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr "Geçersiz komut: komuta ulaşılamadı."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr "%1 komutu başarısız"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "'%1' programı bulunamadı"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
+msgstr "Dahili Alsa sorunu: %1"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "Alsa müzik aygıtı açılamıyor '%1' (%2)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
+msgstr "(%1) donanım parametre yapısı yerleştirilemedi."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
+msgstr "(%1) donanım parametre yapısı tanımlanamadı."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr "(%1) erişim türü ayarlanamadı."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "(%1) örneklem biçimi ayarlanamadı."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "(%1) örneklem hızı ayarlanamadı."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "(%1) kanal sayısı ayarlanamadı."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "(%1) parametreler ayarlanamadı."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "Alsa aygıtı:"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
+msgid "Rename Pattern"
+msgstr "Düzeni Yeniden Adlandır"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
+msgid "Scan"
+msgstr "Tara"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
+msgid "Found Files"
+msgstr "Bulunan Dosyalar"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
+msgid "New Name"
+msgstr "Yeni İsim"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
+msgid "Old Name"
+msgstr "Eski İsim"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
+msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
+msgstr ""
+"Yeniden isimlendirilebilir dosyaları aramak için lütfen Tara düğmesine basın."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
+msgid "Scan for renamable files"
+msgstr "Yeniden isimlendirilebilir dosyaları tara"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
+msgid ""
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
+"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
+"(Title) ,are supported."
+msgstr ""
+"<qt>Bu, dosyaların nasıl yeniden isimlendirilebileceğini tanımlar. Şu anda "
+"sadece özel dizgiler <em>%a</em> (Sanatçı)<em>%n</em>,(parça numarası)ve <em>"
+"%t</em> (Title - Etiket) desteklenmektedir."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
+msgid "Rename Audio Files"
+msgstr "Ses Dosyalarını Yeniden İsimlendir"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
+msgid "Based on meta info"
+msgstr "Meta bilgisine dayalı"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
+msgid "Please specify a valid pattern."
+msgstr "Lütfen geçerli bir model tanımlayın."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
+msgid "No renameable files found."
+msgstr "Yeniden isimlendirilebilir dosya bulunmadı."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
+msgid "Done."
+msgstr "Tamamlandı."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
+msgid "Rename audio files based on their meta info."
+msgstr ""
+"Onların meta bilgisi üzerinde temel ses dosyalarını yeniden isimlendir."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+msgid "Query Cddb"
+msgstr "Cddb'yi Sorgula"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
+msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
+msgstr "Mevcut ses projesi için bir cddb giriş sorgusu."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
+msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
+msgstr "Lütfen cddb sorgusu için boş olmayan bir ses projesi seçin."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
+msgid "Cddb error"
+msgstr "Cddb hatası"