From 3db67ad9fe57db2fc731be15a127dce8bc77a694 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Sl=C3=A1vek=20Banko?= Date: Fri, 3 Aug 2012 17:20:16 +0200 Subject: Initial import --- km/Makefile.am | 1 + km/Makefile.in | 716 +++ km/messages/Makefile.am | 3 + km/messages/Makefile.in | 781 ++++ km/messages/k3b.po | 10640 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ km/messages/k3bsetup.po | 269 ++ km/messages/libk3b.po | 3426 ++++++++++++++ km/messages/libk3bdevice.po | 196 + 8 files changed, 16032 insertions(+) create mode 100644 km/Makefile.am create mode 100644 km/Makefile.in create mode 100644 km/messages/Makefile.am create mode 100644 km/messages/Makefile.in create mode 100644 km/messages/k3b.po create mode 100644 km/messages/k3bsetup.po create mode 100644 km/messages/libk3b.po create mode 100644 km/messages/libk3bdevice.po (limited to 'km') diff --git a/km/Makefile.am b/km/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..b9efc84 --- /dev/null +++ b/km/Makefile.am @@ -0,0 +1 @@ +SUBDIRS= messages diff --git a/km/Makefile.in b/km/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..96c7e4c --- /dev/null +++ b/km/Makefile.in @@ -0,0 +1,716 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +target_triplet = @target@ +subdir = km +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +AR = @AR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CXX = @CXX@ +CXXCPP = @CXXCPP@ +CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ +CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +ECHO = @ECHO@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +F77 = @F77@ +FFLAGS = @FFLAGS@ +FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@ +KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@ +KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@ +KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@ +KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@ +KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@ +KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@ +KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@ +KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@ +KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@ +KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@ +KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@ +KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@ +LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@ +LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@ +LIBCRYPT = @LIBCRYPT@ +LIBDL = @LIBDL@ +LIBJPEG = @LIBJPEG@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBPNG = @LIBPNG@ +LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@ +LIBRESOLV = @LIBRESOLV@ +LIBS = @LIBS@ +LIBSM = @LIBSM@ +LIBSOCKET = @LIBSOCKET@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIBUCB = @LIBUCB@ +LIBUTIL = @LIBUTIL@ +LIBZ = @LIBZ@ +LIB_KAB = @LIB_KAB@ +LIB_KABC = @LIB_KABC@ +LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@ +LIB_KDED = @LIB_KDED@ +LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@ +LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@ +LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@ +LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@ +LIB_KFILE = @LIB_KFILE@ +LIB_KFM = @LIB_KFM@ +LIB_KHTML = @LIB_KHTML@ +LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@ +LIB_KIO = @LIB_KIO@ +LIB_KJS = @LIB_KJS@ +LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@ +LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@ +LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@ +LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@ +LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@ +LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@ +LIB_POLL = @LIB_POLL@ +LIB_QPE = @LIB_QPE@ +LIB_QT = @LIB_QT@ +LIB_SMB = @LIB_SMB@ +LIB_X11 = @LIB_X11@ +LIB_XEXT = @LIB_XEXT@ +LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MOC = @MOC@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@ +NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PERL = @PERL@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@ +QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@ +QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@ +RANLIB = @RANLIB@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +UIC = @UIC@ +UIC_TR = @UIC_TR@ +USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@ +USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@ +USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@ +USE_RTTI = @USE_RTTI@ +USE_THREADS = @USE_THREADS@ +VERSION = @VERSION@ +WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMKMF = @XMKMF@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@ +X_INCLUDES = @X_INCLUDES@ +X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@ +X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ +ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@ +all_includes = @all_includes@ +all_libraries = @all_libraries@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_includes = @kde_includes@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libraries = @kde_libraries@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_qtver = @kde_qtver@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +qt_includes = @qt_includes@ +qt_libraries = @qt_libraries@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target = @target@ +target_alias = @target_alias@ +target_cpu = @target_cpu@ +target_os = @target_os@ +target_vendor = @target_vendor@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +x_includes = @x_includes@ +x_libraries = @x_libraries@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +SUBDIRS = messages +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu km/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu km/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu km/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu km/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit km/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +distdir: $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +uninstall: uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +install-data-am: + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +maintainer-clean: maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + ctags ctags-recursive distclean distclean-generic \ + distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \ + html-am info info-am install install-am install-data \ + install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \ + install-exec-am install-html install-html-am install-info \ + install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ + install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ + installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \ + maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \ + mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \ + uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in Makefile.am + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu km/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu km/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit km/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/km/messages/Makefile.am b/km/messages/Makefile.am new file mode 100644 index 0000000..0e3229c --- /dev/null +++ b/km/messages/Makefile.am @@ -0,0 +1,3 @@ +KDE_LANG = km +SUBDIRS = $(AUTODIRS) +POFILES = AUTO diff --git a/km/messages/Makefile.in b/km/messages/Makefile.in new file mode 100644 index 0000000..9b3be63 --- /dev/null +++ b/km/messages/Makefile.in @@ -0,0 +1,781 @@ +# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am. +# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $ +# @configure_input@ + +# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, +# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation +# gives unlimited permission to copy and/or distribute it, +# with or without modifications, as long as this notice is preserved. + +# This program is distributed in the hope that it will be useful, +# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without +# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A +# PARTICULAR PURPOSE. + +@SET_MAKE@ +VPATH = @srcdir@ +pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@ +pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@ +pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@ +am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd +install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644 +install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c +install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c +INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA) +transform = $(program_transform_name) +NORMAL_INSTALL = : +PRE_INSTALL = : +POST_INSTALL = : +NORMAL_UNINSTALL = : +PRE_UNINSTALL = : +POST_UNINSTALL = : +build_triplet = @build@ +host_triplet = @host@ +target_triplet = @target@ +subdir = km/messages +DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in +ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4 +am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \ + $(top_srcdir)/configure.in +am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \ + $(ACLOCAL_M4) +mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/admin/mkinstalldirs +CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h +CONFIG_CLEAN_FILES = +SOURCES = +DIST_SOURCES = +#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ +#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \ +#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \ +#>- install-html-recursive install-info-recursive \ +#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ +#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ +#>- ps-recursive uninstall-recursive +#>+ 7 +RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \ + html-recursive info-recursive install-data-recursive \ + install-dvi-recursive install-exec-recursive \ + install-html-recursive install-info-recursive \ + install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \ + installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \ + ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive +RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \ + distclean-recursive maintainer-clean-recursive +ETAGS = etags +CTAGS = ctags +DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS) +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) +#>+ 1 +#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +#>+ 1 +DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST) +ACLOCAL = @ACLOCAL@ +AMTAR = @AMTAR@ +AR = @AR@ +ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@ +AUTOCONF = @AUTOCONF@ +AUTODIRS = @AUTODIRS@ +AUTOHEADER = @AUTOHEADER@ +AUTOMAKE = @AUTOMAKE@ +AWK = @AWK@ +CC = @CC@ +CCDEPMODE = @CCDEPMODE@ +CFLAGS = @CFLAGS@ +CONF_FILES = @CONF_FILES@ +CPP = @CPP@ +CPPFLAGS = @CPPFLAGS@ +CXX = @CXX@ +CXXCPP = @CXXCPP@ +CXXDEPMODE = @CXXDEPMODE@ +CXXFLAGS = @CXXFLAGS@ +CYGPATH_W = @CYGPATH_W@ +DCOPIDL = @DCOPIDL@ +DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@ +DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@ +DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@ +DEFS = @DEFS@ +DEPDIR = @DEPDIR@ +ECHO = @ECHO@ +ECHO_C = @ECHO_C@ +ECHO_N = @ECHO_N@ +ECHO_T = @ECHO_T@ +EGREP = @EGREP@ +ENABLE_PERMISSIVE_FLAG = @ENABLE_PERMISSIVE_FLAG@ +EXEEXT = @EXEEXT@ +F77 = @F77@ +FFLAGS = @FFLAGS@ +FRAMEWORK_COREAUDIO = @FRAMEWORK_COREAUDIO@ +GMSGFMT = @GMSGFMT@ +GREP = @GREP@ +HAVE_GCC_VISIBILITY = @HAVE_GCC_VISIBILITY@ +INSTALL = @INSTALL@ +INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@ +INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@ +INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@ +INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@ +KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@ +KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@ +KDECONFIG = @KDECONFIG@ +KDE_CHECK_PLUGIN = @KDE_CHECK_PLUGIN@ +KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@ +KDE_INCLUDES = @KDE_INCLUDES@ +KDE_LDFLAGS = @KDE_LDFLAGS@ +KDE_MT_LDFLAGS = @KDE_MT_LDFLAGS@ +KDE_MT_LIBS = @KDE_MT_LIBS@ +KDE_NO_UNDEFINED = @KDE_NO_UNDEFINED@ +KDE_PLUGIN = @KDE_PLUGIN@ +KDE_RPATH = @KDE_RPATH@ +KDE_USE_CLOSURE_FALSE = @KDE_USE_CLOSURE_FALSE@ +KDE_USE_CLOSURE_TRUE = @KDE_USE_CLOSURE_TRUE@ +KDE_USE_FINAL_FALSE = @KDE_USE_FINAL_FALSE@ +KDE_USE_FINAL_TRUE = @KDE_USE_FINAL_TRUE@ +KDE_USE_FPIE = @KDE_USE_FPIE@ +KDE_USE_NMCHECK_FALSE = @KDE_USE_NMCHECK_FALSE@ +KDE_USE_NMCHECK_TRUE = @KDE_USE_NMCHECK_TRUE@ +KDE_USE_PIE = @KDE_USE_PIE@ +KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@ +LDFLAGS = @LDFLAGS@ +LDFLAGS_AS_NEEDED = @LDFLAGS_AS_NEEDED@ +LDFLAGS_NEW_DTAGS = @LDFLAGS_NEW_DTAGS@ +LIBCOMPAT = @LIBCOMPAT@ +LIBCRYPT = @LIBCRYPT@ +LIBDL = @LIBDL@ +LIBJPEG = @LIBJPEG@ +LIBOBJS = @LIBOBJS@ +LIBPNG = @LIBPNG@ +LIBPTHREAD = @LIBPTHREAD@ +LIBRESOLV = @LIBRESOLV@ +LIBS = @LIBS@ +LIBSM = @LIBSM@ +LIBSOCKET = @LIBSOCKET@ +LIBTOOL = @LIBTOOL@ +LIBUCB = @LIBUCB@ +LIBUTIL = @LIBUTIL@ +LIBZ = @LIBZ@ +LIB_KAB = @LIB_KAB@ +LIB_KABC = @LIB_KABC@ +LIB_KDECORE = @LIB_KDECORE@ +LIB_KDED = @LIB_KDED@ +LIB_KDEPIM = @LIB_KDEPIM@ +LIB_KDEPRINT = @LIB_KDEPRINT@ +LIB_KDEUI = @LIB_KDEUI@ +LIB_KDNSSD = @LIB_KDNSSD@ +LIB_KFILE = @LIB_KFILE@ +LIB_KFM = @LIB_KFM@ +LIB_KHTML = @LIB_KHTML@ +LIB_KIMPROXY = @LIB_KIMPROXY@ +LIB_KIO = @LIB_KIO@ +LIB_KJS = @LIB_KJS@ +LIB_KNEWSTUFF = @LIB_KNEWSTUFF@ +LIB_KPARTS = @LIB_KPARTS@ +LIB_KSPELL = @LIB_KSPELL@ +LIB_KSYCOCA = @LIB_KSYCOCA@ +LIB_KUNITTEST = @LIB_KUNITTEST@ +LIB_KUTILS = @LIB_KUTILS@ +LIB_POLL = @LIB_POLL@ +LIB_QPE = @LIB_QPE@ +LIB_QT = @LIB_QT@ +LIB_SMB = @LIB_SMB@ +LIB_X11 = @LIB_X11@ +LIB_XEXT = @LIB_XEXT@ +LIB_XRENDER = @LIB_XRENDER@ +LN_S = @LN_S@ +LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@ +MAKEINFO = @MAKEINFO@ +MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@ +MCOPIDL = @MCOPIDL@ +MEINPROC = @MEINPROC@ +MKDIR_P = @MKDIR_P@ +MOC = @MOC@ +MSGFMT = @MSGFMT@ +NOOPT_CFLAGS = @NOOPT_CFLAGS@ +NOOPT_CXXFLAGS = @NOOPT_CXXFLAGS@ +OBJEXT = @OBJEXT@ +PACKAGE = @PACKAGE@ +PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@ +PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@ +PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@ +PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@ +PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@ +PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@ +PERL = @PERL@ +PKG_CONFIG = @PKG_CONFIG@ +QTE_NORTTI = @QTE_NORTTI@ +QT_INCLUDES = @QT_INCLUDES@ +QT_LDFLAGS = @QT_LDFLAGS@ +RANLIB = @RANLIB@ +SET_MAKE = @SET_MAKE@ +SHELL = @SHELL@ +STRIP = @STRIP@ +TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@ +UIC = @UIC@ +UIC_TR = @UIC_TR@ +USER_INCLUDES = @USER_INCLUDES@ +USER_LDFLAGS = @USER_LDFLAGS@ +USE_EXCEPTIONS = @USE_EXCEPTIONS@ +USE_RTTI = @USE_RTTI@ +USE_THREADS = @USE_THREADS@ +VERSION = @VERSION@ +WOVERLOADED_VIRTUAL = @WOVERLOADED_VIRTUAL@ +XGETTEXT = @XGETTEXT@ +XMKMF = @XMKMF@ +XMLLINT = @XMLLINT@ +X_EXTRA_LIBS = @X_EXTRA_LIBS@ +X_INCLUDES = @X_INCLUDES@ +X_LDFLAGS = @X_LDFLAGS@ +X_PRE_LIBS = @X_PRE_LIBS@ +X_RPATH = @X_RPATH@ +abs_builddir = @abs_builddir@ +abs_srcdir = @abs_srcdir@ +abs_top_builddir = @abs_top_builddir@ +abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@ +ac_ct_CC = @ac_ct_CC@ +ac_ct_CXX = @ac_ct_CXX@ +ac_ct_F77 = @ac_ct_F77@ +all_includes = @all_includes@ +all_libraries = @all_libraries@ +am__include = @am__include@ +am__leading_dot = @am__leading_dot@ +am__quote = @am__quote@ +am__tar = @am__tar@ +am__untar = @am__untar@ +bindir = @bindir@ +build = @build@ +build_alias = @build_alias@ +build_cpu = @build_cpu@ +build_os = @build_os@ +build_vendor = @build_vendor@ +builddir = @builddir@ +datadir = @datadir@ +datarootdir = @datarootdir@ +docdir = @docdir@ +dvidir = @dvidir@ +exec_prefix = @exec_prefix@ +host = @host@ +host_alias = @host_alias@ +host_cpu = @host_cpu@ +host_os = @host_os@ +host_vendor = @host_vendor@ +htmldir = @htmldir@ +includedir = @includedir@ +infodir = @infodir@ +install_sh = @install_sh@ +kde_appsdir = @kde_appsdir@ +kde_bindir = @kde_bindir@ +kde_confdir = @kde_confdir@ +kde_datadir = @kde_datadir@ +kde_htmldir = @kde_htmldir@ +kde_icondir = @kde_icondir@ +kde_includes = @kde_includes@ +kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@ +kde_libraries = @kde_libraries@ +kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@ +kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@ +kde_locale = @kde_locale@ +kde_mimedir = @kde_mimedir@ +kde_moduledir = @kde_moduledir@ +kde_qtver = @kde_qtver@ +kde_servicesdir = @kde_servicesdir@ +kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@ +kde_sounddir = @kde_sounddir@ +kde_styledir = @kde_styledir@ +kde_templatesdir = @kde_templatesdir@ +kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@ +kde_widgetdir = @kde_widgetdir@ +kdeinitdir = @kdeinitdir@ +libdir = @libdir@ +libexecdir = @libexecdir@ +localedir = @localedir@ +localstatedir = @localstatedir@ +mandir = @mandir@ +mkdir_p = @mkdir_p@ +oldincludedir = @oldincludedir@ +pdfdir = @pdfdir@ +prefix = @prefix@ +program_transform_name = @program_transform_name@ +psdir = @psdir@ +qt_includes = @qt_includes@ +qt_libraries = @qt_libraries@ +sbindir = @sbindir@ +sharedstatedir = @sharedstatedir@ +srcdir = @srcdir@ +sysconfdir = @sysconfdir@ +target = @target@ +target_alias = @target_alias@ +target_cpu = @target_cpu@ +target_os = @target_os@ +target_vendor = @target_vendor@ +top_builddir = @top_builddir@ +top_srcdir = @top_srcdir@ +x_includes = @x_includes@ +x_libraries = @x_libraries@ +xdg_appsdir = @xdg_appsdir@ +xdg_directorydir = @xdg_directorydir@ +xdg_menudir = @xdg_menudir@ +KDE_LANG = km +#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS) +#>+ 1 +SUBDIRS =. +#>- POFILES = AUTO +#>+ 2 +POFILES = k3b.po libk3b.po libk3bdevice.po k3bsetup.po +GMOFILES = k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo +#>- all: all-recursive +#>+ 1 +all: all-nls docs-am all-recursive + +.SUFFIXES: +$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps) +#>- @for dep in $?; do \ +#>- case '$(am__configure_deps)' in \ +#>- *$$dep*) \ +#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ +#>- && exit 0; \ +#>- exit 1;; \ +#>- esac; \ +#>- done; \ +#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu km/messages/Makefile'; \ +#>- cd $(top_srcdir) && \ +#>- $(AUTOMAKE) --gnu km/messages/Makefile +#>+ 12 + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu km/messages/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu km/messages/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit km/messages/Makefile.in +.PRECIOUS: Makefile +Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status + @case '$?' in \ + *config.status*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \ + *) \ + echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \ + cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \ + esac; + +$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh +$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps) + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh + +mostlyclean-libtool: + -rm -f *.lo + +clean-libtool: + -rm -rf .libs _libs + +# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd +# into them and run `make' without going through this Makefile. +# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles, +# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status' +# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make'); +# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line. +$(RECURSIVE_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + dot_seen=yes; \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done; \ + if test "$$dot_seen" = "no"; then \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \ + fi; test -z "$$fail" + +$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS): + @failcom='exit 1'; \ + for f in x $$MAKEFLAGS; do \ + case $$f in \ + *=* | --[!k]*);; \ + *k*) failcom='fail=yes';; \ + esac; \ + done; \ + dot_seen=no; \ + case "$@" in \ + distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \ + *) list='$(SUBDIRS)' ;; \ + esac; \ + rev=''; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = "."; then :; else \ + rev="$$subdir $$rev"; \ + fi; \ + done; \ + rev="$$rev ."; \ + target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \ + for subdir in $$rev; do \ + echo "Making $$target in $$subdir"; \ + if test "$$subdir" = "."; then \ + local_target="$$target-am"; \ + else \ + local_target="$$target"; \ + fi; \ + (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \ + || eval $$failcom; \ + done && test -z "$$fail" +tags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \ + done +ctags-recursive: + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \ + done + +ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES) + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + mkid -fID $$unique +tags: TAGS + +TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + here=`pwd`; \ + if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \ + include_option=--etags-include; \ + empty_fix=.; \ + else \ + include_option=--include; \ + empty_fix=; \ + fi; \ + list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test ! -f $$subdir/TAGS || \ + tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \ + fi; \ + done; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \ + test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \ + $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique; \ + fi +ctags: CTAGS +CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \ + $(TAGS_FILES) $(LISP) + tags=; \ + list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \ + unique=`for i in $$list; do \ + if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \ + done | \ + $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \ + END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \ + test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \ + || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \ + $$tags $$unique + +GTAGS: + here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \ + && cd $(top_srcdir) \ + && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here + +distclean-tags: + -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags + +#>- distdir: $(DISTFILES) +#>+ 1 +distdir: distdir-nls $(DISTFILES) + @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \ + list='$(DISTFILES)'; \ + dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \ + sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \ + -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \ + case $$dist_files in \ + */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \ + sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \ + sort -u` ;; \ + esac; \ + for file in $$dist_files; do \ + if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \ + if test -d $$d/$$file; then \ + dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \ + if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \ + cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + fi; \ + cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \ + else \ + test -f $(distdir)/$$file \ + || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \ + || exit 1; \ + fi; \ + done + list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \ + if test "$$subdir" = .; then :; else \ + test -d "$(distdir)/$$subdir" \ + || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \ + || exit 1; \ + distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \ + top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \ + (cd $$subdir && \ + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \ + top_distdir="$$top_distdir" \ + distdir="$$distdir/$$subdir" \ + am__remove_distdir=: \ + am__skip_length_check=: \ + distdir) \ + || exit 1; \ + fi; \ + done +check-am: all-am +check: check-recursive +all-am: Makefile +installdirs: installdirs-recursive +installdirs-am: +install: install-recursive +install-exec: install-exec-recursive +install-data: install-data-recursive +#>- uninstall: uninstall-recursive +#>+ 1 +uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive + +install-am: all-am + @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am + +installcheck: installcheck-recursive +install-strip: + $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \ + install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \ + `test -z '$(STRIP)' || \ + echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install +mostlyclean-generic: + +clean-generic: + +distclean-generic: + -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES) + +maintainer-clean-generic: + @echo "This command is intended for maintainers to use" + @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild." +#>- clean: clean-recursive +#>+ 1 +clean: kde-rpo-clean clean-recursive + +#>- clean-am: clean-generic clean-libtool mostlyclean-am +#>+ 1 +clean-am: clean-bcheck clean-generic clean-libtool mostlyclean-am + +distclean: distclean-recursive + -rm -f Makefile +distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags + +dvi: dvi-recursive + +dvi-am: + +html: html-recursive + +info: info-recursive + +info-am: + +#>- install-data-am: +#>+ 1 +install-data-am: install-nls + +install-dvi: install-dvi-recursive + +install-exec-am: + +install-html: install-html-recursive + +install-info: install-info-recursive + +install-man: + +install-pdf: install-pdf-recursive + +install-ps: install-ps-recursive + +installcheck-am: + +#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive +#>+ 1 +maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive + -rm -f Makefile +maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic + +mostlyclean: mostlyclean-recursive + +mostlyclean-am: mostlyclean-generic mostlyclean-libtool + +pdf: pdf-recursive + +pdf-am: + +ps: ps-recursive + +ps-am: + +uninstall-am: + +.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \ + install-strip + +.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \ + all all-am check check-am clean clean-generic clean-libtool \ + ctags ctags-recursive distclean distclean-generic \ + distclean-libtool distclean-tags distdir dvi dvi-am html \ + html-am info info-am install install-am install-data \ + install-data-am install-dvi install-dvi-am install-exec \ + install-exec-am install-html install-html-am install-info \ + install-info-am install-man install-pdf install-pdf-am \ + install-ps install-ps-am install-strip installcheck \ + installcheck-am installdirs installdirs-am maintainer-clean \ + maintainer-clean-generic mostlyclean mostlyclean-generic \ + mostlyclean-libtool pdf pdf-am ps ps-am tags tags-recursive \ + uninstall uninstall-am + +# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables. +# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded. +.NOEXPORT: + +#>+ 2 +KDE_DIST=Makefile.in libk3bdevice.po libk3b.po k3b.po k3bsetup.po Makefile.am + +#>+ 13 +k3b.gmo: k3b.po + rm -f k3b.gmo; $(GMSGFMT) -o k3b.gmo $(srcdir)/k3b.po + test ! -f k3b.gmo || touch k3b.gmo +libk3b.gmo: libk3b.po + rm -f libk3b.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3b.gmo $(srcdir)/libk3b.po + test ! -f libk3b.gmo || touch libk3b.gmo +libk3bdevice.gmo: libk3bdevice.po + rm -f libk3bdevice.gmo; $(GMSGFMT) -o libk3bdevice.gmo $(srcdir)/libk3bdevice.po + test ! -f libk3bdevice.gmo || touch libk3bdevice.gmo +k3bsetup.gmo: k3bsetup.po + rm -f k3bsetup.gmo; $(GMSGFMT) -o k3bsetup.gmo $(srcdir)/k3bsetup.po + test ! -f k3bsetup.gmo || touch k3bsetup.gmo + +#>+ 3 +clean-nls: + -rm -f k3b.gmo libk3b.gmo libk3bdevice.gmo k3bsetup.gmo + +#>+ 10 +install-nls: + $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES + @for base in k3b libk3b libk3bdevice k3bsetup ; do \ + echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\ + fi ;\ + done + + +#>+ 6 +uninstall-nls: + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3b.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3b.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libk3bdevice.mo + rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/k3bsetup.mo + +#>+ 2 +all-nls: $(GMOFILES) + +#>+ 8 +distdir-nls:$(GMOFILES) + for file in $(POFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + for file in $(GMOFILES); do \ + cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \ + done + +#>+ 2 +docs-am: + +#>+ 15 +force-reedit: + @for dep in $?; do \ + case '$(am__configure_deps)' in \ + *$$dep*) \ + cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \ + && exit 0; \ + exit 1;; \ + esac; \ + done; \ + echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu km/messages/Makefile'; \ + cd $(top_srcdir) && \ + $(AUTOMAKE) --gnu km/messages/Makefile + cd $(top_srcdir) && perl admin/am_edit km/messages/Makefile.in + + +#>+ 21 +clean-bcheck: + rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out + +bcheck: bcheck-recursive + +bcheck-am: + @for i in ; do \ + if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \ + echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \ + echo "$$i"; \ + if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \ + rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \ + fi ; \ + echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \ + perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \ + rm -f a.out; \ + fi ; \ + done + + +#>+ 3 +final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +no-final: + $(MAKE) all-am + +#>+ 3 +no-final-install: + $(MAKE) install-am + +#>+ 3 +kde-rpo-clean: + -rm -f *.rpo + +#>+ 3 +nmcheck: +nmcheck-am: nmcheck diff --git a/km/messages/k3b.po b/km/messages/k3b.po new file mode 100644 index 0000000..05b8244 --- /dev/null +++ b/km/messages/k3b.po @@ -0,0 +1,10640 @@ +# translation of k3b.po to Khmer +# Poch Sokun , 2006. +# Khoem Sokhem , 2006, 2007. +# Auk Piseth , 2007. +# Eng Vannak , 2007. +# AUK Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3b\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:31+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "ការ​បម្លែង​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "%n បទ (%1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ (ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ថត​មូលដ្ឋាន)" + +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "ប្រវែង​" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "ការ​កំណត់" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"សូម​ពិនិត្យមើល​លំនាំ​ការ​ដាក់ឈ្មោះ ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ត្រូវ​មាន​តែ​មួយ​គត់ ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ឬ ?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "សរសេរជាន់​លើ​" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់​" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់​" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "ការ​បម្លែង​វីដេអូ​ស៊ីឌី" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "ថត​ទិសដៅ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "បម្លែង​​ឯកសារ​ទៅ ៖" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 +#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "ទំហំ​​ទំនេរ​ក្នុង​ថត​ ៖" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "ទំហំ​ផ្ទុក​ចាំបាច់ ៖" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "មិន​អើពើ /EXT/PSD_X.VCD" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "ប្រើ​របៀប​ចម្រៀក​ទំហំ ២៣៣៦ បៃ សម្រាប់​ឯកសារ​រូបភាព" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "ស្រង់​រចនាសម្ព័ន្ធ XML ចេញ​" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បម្លែង" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើការ​ស្រង់បទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ដែលបានជ្រើស​ចេញ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "ទំហំ​ទំនេរ​​លើ​ថត​ទិសដៅ ៖ %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "ទំហំ​ចាំបាច់ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "មិនអើពើនឹង PSD ដែល​ពង្រីក" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 +msgid "" +"

Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " +"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the standard PSD.

" +msgstr "" +"

មិនអើពើនឹង PSD ដែលបាន​ពង្រីក (ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO-9660 " +"នៅ​ក្រោម `/EXT/PSD_X.VCD') ហើយ​ប្រើ PSD ខ្នាតគំរូ ។

" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "សន្មត់​របៀប​ចម្រៀក​ទំហំ ២៣៣៦ បៃ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"

This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " +"file.

Note: This option is slated to disappear." +msgstr "" +"

អ្នក​គួរ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ " +"តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​កំពុង​អាន​ពី​រូបភាព​ថាស​ស៊ីឌី BIN ប៉ុណ្ណោះ ។ " +"វា​នឹង​បញ្ជាក់​ឲ្យ `vcdxrip' សន្មត់​ប្រើ​របៀប​ដែល​មាន​មាន​ចម្រៀក​ទំហំ ២៣៣៦ បៃ " +"សម្រាប់​ឯកសារ​រូបភាព ។

ចំណាំ ៖ " +"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ឲ្យ​លិច​បាត់ ។" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ពិពណ៌នា XML ។" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +msgid "" +"

This option creates an XML description file with all video CD " +"information.

" +"

This file will always contain all of the information.

" +"

Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " +"the information for files and segments.

" +"

The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " +"default is VIDEOCD.xml.

" +msgstr "" +"

ជម្រើស​នេះ​នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​ពិពណ៌នា XML " +"ដែល​ផ្ទុក​នូវ​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​អំពី​វីដេអូ​ស៊ីឌី ។

" +"

ឯកសារ​នេះ​នឹង​មាន​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ជានិច្ច ។

" +"

ឧ. ប្រសិន​បើ​អ្នក​គ្រាន់​តែ​ស្រង់​លំដាប់​ចេញ " +"សេចក្ដីពណ៌នា​ក៏​នឹង​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន សម្រាប់​ឯកសារ និង​ចម្រៀក​ដែរ ។

" +"

ឈ្មោះ​ឯកសារ​គឺ​ដូចគ្នា​នឹង​ឈ្មោះ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ដែរ ដែល​មាន​កន្ទុយ .xml ។ " +"លំនាំដើម​គឺ VIDEOCD.xml ។

" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ថត '%1' ។ តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ K3b បង្កើត​វា​ឬ ?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត '%1' ។" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "នៅ​តែ​បន្ត ទោះបី​ជា​​ថត​មិន​ទទេ​ក៏​ដោយ ?" + +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ​" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ស្រង់​ចេញ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 +#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 +#, no-c-format +msgid "Size" +msgstr "ទំហំ​" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "បទ MPEG របស់​វីដេអូ​ស៊ីឌី" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "ជុំ​ទិន្នន័យ​របស់​វីដេអូ​ស៊ីឌី" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "លំដាប់-%1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "ចម្រៀក" + +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំងអស់" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "ជ្រើស​បទ​" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "មិន​ជ្រើស​បទ​" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "សូម​ជ្រើស​បទ ដើម្បីបម្លែង​" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "គ្មាន​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើយ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "បទ​ %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​សិល្បករ..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "" +"បាន​រកឃើញ​អត្ថបទ​​ស៊ីឌី ។ តើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​វា​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​សាកសួរ​ពី CDDB ឬទេ " +"?" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "បានរក​ឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ស៊ីឌីបទ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "សំណួរ CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "ពិនិត្យ​ទាំងអស់​" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "មិន​គូសធីក​ទាំងអស់" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "ពិនិត្យ​បទ​" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "មិន​ពិនិត្យ​បទ​" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន cddb របស់​បទ" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "កែសម្រួលព័ត៌មាន cddb របស់​អាល់ប៊ុម" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "សំណួរ cddb" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "រក្សាទុក​ធាតុ Cddb នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "បទ Cddb %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "សិល្បករ​ ៖" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "Cddb អាល់ប៊ុម" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "ចង្វាក់ ៖" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "ឆ្នាំ ៖" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "ប្រភេទ​ ៖" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 +msgid "" +"

No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " +"access to more entries through the internet." +msgstr "" +"

រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ CDDB ។ អនុញ្ញាត​ CDDB ពី​ចម្ងាយដែល​ទាមទារ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់ " +"K3b ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ធាតុ​ជា​ច្រើន​ទៀត​តាមរយៈ​អ៊ិនធឺណិត ។" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ CDDB ឡើយ ។" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "កំហុស CDDB" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "សូម​កំណត់​​ប្រភេទ មុន​នឹង​រក្សាទុក ។" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "សូម​កំណត់​សិល្បករ និង​ចំណងជើង​របស់​ស៊ីឌី មុន​នឹង​រក្សាទុក ។" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "" +"សូម​កំណត់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​សិល្បករ និង​ចំណងជើង​លើ​បទ​ទាំងអស់ មុន​នឹង​រក្សាទុក ។" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "បាន​រក្សាទុក​ធាតុ (%1) នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​ %2​ ។" + +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "ការងារ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "ពិនិត្យ​ឯកសារ​" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ឡើយ ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "ដើម្បី​បម្លែង​វីដេអូ​ស៊ីឌី អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង VcdImager កំណែ %1 ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"អ្នក​អាច​រក​វា​នៅ​ក្នុង​ថាស​ចែក​ចាយ​របស់​អ្នក ឬ ទាញយក​វា​ពី " +"http://www.vcdimager.org" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ចាស់​ពេក​ហើយ ! ត្រូវការ​កំណែ​ %2 ឬ ខ្ពស់​ជាងនេះ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "ការ​ប្រើ %1 %2 - រក្សាសិទ្ធិ %3" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "ការ​ស្រង់ចេញ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្រង់ចេញ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ​ពី %1 ទៅ %2 ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម %1 បាន​ឡើយ ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "បាន​ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 បាន​ត្រឡប់​កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ (កូដ %2) ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "សូម​ផ្ញើអ៊ីមែល​មក​ឲ្យ​ខ្ញុំ ព្រម​ជាមួយ​នឹង​លទ្ធផល​ចុងក្រោយផង..." + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 មិន​បាន​ចេញ​ឲ្យ​អស់​ឡើយ ។" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 បាន​ប្រទះឃើញ​ចម្រៀក​ដែល​មិន​មែន​ជា ទម្រង់ ២" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "កំពុង​ចេញ​ពី​រង្វិល​ជុំ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "បាន​រកឃើញ​ឯកសារ VCD2.0 PBC ដែល​ពង្រីក" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "កំពុង​ស្រង់ %1 ចេញ" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "កំពុង​ស្រង់ %1 ចេញ​ទៅ %2" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "តន្ត្រី/បទ​ដែល​បាន​បម្លែង/%a - %t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"

Pattern special strings:" +"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"
Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations." +"

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
MeaningAlternatives
%aartist of the track%{a} or %{artist}
%ttitle of the track%{t} or %{title}
%ntrack number%{n} or %{number}
%yyear of the CD%{y} or %{year}
%cextended track information%{c} or %{comment}
%ggenre of the CD%{g} or %{genre}
%Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
%Talbum title%{T} or %{albumtitle}
%Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" +msgstr "" +"

ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​របស់​លំនាំ" +"

ខ្សែអក្សរ​ខាង​ក្រោម នឹង​ត្រូវ​បានជំនួស​ដោយ​អត្ថន័យ​រៀងៗ​ខ្លួន " +"នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​បទ​នីមួយៗ ។" +"
គន្លឹះ ៖ %A ខុស​គ្នា​ពី %a តែ​នៅ​ពេល​ចងក្រង​ប៉ុណ្ណោះ ។" +"

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
អត្ថន័យជំនួស
%aសិល្បករ​ច្រៀង​បទចម្រៀង%{a} ឬ %{artist}
%tចំណងជើង​បទ%{t} ឬ %{title}
%nលេខ​បទ%{n} ឬ %{number}
%yឆ្នាំ​ផលិត​ស៊ីឌី%{y} ឬ %{year}
%cព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​របស់​បទ%{c} or %{comment}
%gចង្វាក់​របស់​ស៊ីឌី%{g} ឬ %{genre}
%Aសិល្បករ​ច្រៀង​អាល់ប៊ុម%{A} ឬ %{albumartist}
%Tចំណងជើង​អាល់ប៊ុម%{T} ឬ %{albumtitle}
%Cព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​របស់​អាល់ប៊ុម%{C} ឬ %{albumcomment}
%dកាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន%{d} ឬ %{date}
" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"

Conditional inclusion:" +"

These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " +"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " +"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" +"

    " +"
  • @T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" +"
  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" +"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"named Soundtrack" +"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " +"anything else but Soundtrack" +"
  • It is also possible to include special strings in texts and conditions, " +"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.
" +"

Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " +"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

ការ​រាប់បញ្ចូល​លក្ខខណ្ឌ ៖" +"

លំនាំ​ទាំងនេះ​អាច​ឲ្យ​អ្នក​រួមបញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​ចង់ " +"ដោយ​ផ្អែក​លើ​តម្លៃ​របស់​ធាតុ CDDB ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឲ្យ​រួមបញ្ចូល ឬ ដក​តែ​អត្ថបទ " +"ដែល​មាន​ធាតុ​មួយ​ទទេ ឬ ដែល​មាន​តម្លៃ​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។ ឧទាហរណ៍ ៖" +"

    " +"
  • @T{TEXT} រួមបញ្ចូល TEXT ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​អាល់ប៊ុម​គឺ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់" +"
  • !T{TEXT} រួមមាន TEXT " +"ប្រសិន​បើ​ចំណងជើង​អាល់ប៊ុម​មិន​បាន​បញ្ជាក់​ចំណងជើង​អាល់ប៊ុម" +"
  • @C='បទ'{TEXT} រួមបញ្ចូល អត្ថបទ បើ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​របស់​ស៊ីឌី មាន​ឈ្មោះ​ថា បទ" +"
  • !C='បទ'{TEXT} រួមបញ្ចូល អត្ថបទ បើ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​របស់​ស៊ីឌី​ខុស​ពី បទ" +"
  • អ្នក​ក៏​អាចរួមបញ្ចូល​ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ និង​លក្ខខណ្ឌ ។ ឧ. " +"!a='%A'{%a} នឹង​រួមបញ្ចូល​តែ​ព័ត៌មាន​សិល្បករ​ដែល​ជា​អ្នក​ច្រៀង​បទ " +"បើ​វា​មិន​ខុស​ពី​សិល្បករ​ដែល​ជា​អ្នក​ច្រៀង​អាល់ប៊ុម​ទាំងមូល ។
" +"

ការ​រួមបញ្ចូល​តាម​លក្ខខណ្ឌ " +"អាច​នឹង​ប្រើ​តួអក្សរ​ដូចគ្នា​ជា​ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​ផង​ដែរ នេះ​មាន​ន័យ​ថា X " +"នៅ​ក្នុង @X{...} អាច​ជា​តួអក្សរ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម [atnycgATCd] ។" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "កំពុង​ស្រង់​អូឌីយ៉ូឌីជីថល​ចេញ" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ libcdparanoia ​បាន​ឡើយ ។" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "កំពុង​អាន​តារាងមាតិកា​ស៊ីឌី ។" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍ %1 បាន​ឡើយ" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "អ្នក​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​លិបិក្រម 0 សម្រាប់​បទ​ទាំងអស់" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1 បាន​ឡើយ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "មិន​អាច​បើក '%1' ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ ។" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "កំពុង​បម្លែង​ជា​ឯកសារ '%1' តែ​មួយ ។" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ស្រង់​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល​ចេញ (បម្លែង) ។" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "បានបម្លែង​​​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​កាន់​ %2 ។" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "កំពុងបម្លែង​បទ %1 (%2 -%3)" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "កំពុងបម្លែង​បទ %1" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "បាន​បម្លែង​បទ​ដោយ​ជោគជ័យ %1 ។" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "បាន​បម្លែង​បទ %1 ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​កាន់ %2 ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អ៊ិនកូដ​បទ %1 ។" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "មាន​កំហុស​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​មួយ ខណៈពេល​បម្លែង​បទ %1 ។" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​ចាប់ផ្តើមបម្លែង​​​អូឌីយ៉ូ​ ។" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "ការ​បោះបង់​អាច​នឹង​ត្រូវចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ..." + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "បាន​យក​ឯកសារ​ផ្នែក '%1' ចេញ ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​បញ្ជី​ចាក់ទៅ %1 ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ​អត្ថបទ​ទៅ %1 ។" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "កំពុងបម្លែង​​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "កំពុងបម្លែង​​​បទ​​អូឌីយ៉ូ​​ពី '%1'" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +msgid "" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "%n បទ (កំពុង​អ៊ិនកូដ​ទៅ %1)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n បទ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "ការបម្លែង​ស៊ីឌី" + +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "ប្រភេទ​" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 +#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "មិន​អើពើ​កំហុស​ការ​អាន" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "កុំ​អាន​ចន្លោះ​បទ" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "របៀប Paranoia ៖" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "ការ​ព្យាយាម​អាន ៖" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចម្លង​បទ​ដែលបាន​ជ្រើ​ស" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​ព្យាយាម​អាន" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +msgid "" +"

This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " +"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." +msgstr "" +"

វា​បញ្ជាក់​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​ព្យាយាម​ឡើងវិញ​ដើម្បី​អាន​ផ្នែក​របស់​ទិន្នន័យ" +"​អូឌីយ៉ូ​ពី​ស៊ីឌី ។ បន្ទាប់​មក​ K3b នឹង​រំលង​ផ្នែក​ ប្រសិន​បើ​​អនុញ្ញាត​ជម្រើស " +"មិនអើពើ​កំហុស​អាន ឬ​បញ្ឈប់​ដំណើរការ ។" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "កុំ​អាន​ចន្លោះ​បទ​នៅ​ចុង​បទ​នីមួយៗ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

" +"

Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " +"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " +"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.

" +msgstr "" +"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​មិន​បម្លែង​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ " +"នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ដែល​បាន​កំណត់​ស្រេច​ឡើយ ។ បទ​អូឌីយ៉ូ​ភាគច្រើន " +"មាន​ចន្លោះ​ទទេ​ដែល​បាន​កំណត់​រួច​ជាស្រេច​មួយ ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់​បទ​ឡើយ ។

" +"

ទោះ​បី​ជា​ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​របស់​កម្មវិធី​បម្លែង​ស្ទើរ​តែ​ទាំងអស់ " +"គឺ​ត្រូវ​រួមបញ្ចូល​ចន្លោះ​ដែល​បាន​កំណត់​រួច​ជា​ស្រេច​សម្រាប់​ស៊ីឌី​ភាគច្រើន​ក៏​ដ" +"ោយ ក៏​យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​មិន​អើពើ​ពួក​វា​ដែរ ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ " +"នៅ​ពេល​បង្កើត​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ K3b " +"អ្នក​នឹង​បង្កើត​ចន្លោះ​ទាំងនេះ​ឡើង​វិញ​ដដែល​ហ្នឹង ។

" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "អាល់ប៊ុម" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "អូឌីយ៉ូ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "បទ %1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "ទិន្នន័យ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "ការ​បម្លែង​បទ​អូឌីយ៉ូ​" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "កំពុង​បម្លែង​ទៅ​ជា​ឯកសារ '%1' តែ​មួយ ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "បាន​បម្លែង​បទ %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "កំពុង​បម្លែង​បទ​ %1 (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "កំពុង​បម្លែង​បទ​ %1" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "កំពុង​បម្លែង​បទ​អូឌីយ៉ូ​ពី '%1'" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "រក្សា​វិមាត្រ​ដើម" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "៦៤០x ? (កម្ពស់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "៣២០x ? (កម្ពស់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "ចំណងជើង​" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "ទំហំវីដេអូ" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្ត" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +msgid "" +"

Pattern special strings:" +"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " +"every track name." +"
" +"

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
MeaningAlternatives
%ttitle number%{t} or %{title_number}
%ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
%bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
%ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}
%nlanguage name%{n} or %{lang_name}
%aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
%cnumber of audio channels (on the Video DVD)%{c} or %{channels}
%vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
%ssize of the resulting video (Caution: auto-clipping values are not " +"taken into account!)%{s} or %{video_size}
%raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" +"

Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " +"One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​លំនាំ ៖" +"

ខ្សែអក្សរ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បានជំនួយ​ដោយ​អត្ថន័យ​រៀងៗខ្លួន​នៅ​​គ្រប់​ឈ្" +"មោះ​បទ ។" +"
" +"

" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"" +"
អត្ថន័យជម្រើស
%tលេខ​ចំណង​ជើង%{t} ឬ %{title_number}
%iលេខ​សម្គាល់​ភាគ (ឈ្មោះ​ភាគ​ច្រើន​របស់​ឌីវីឌី​វីដេអូ)%{i} ឬ %{volume_id}
%bលេខ​សម្គាល់​ភាគ​ដែល​បានលម្អ%{b} ឬ %{beautified_volume_id}
%lកូដ​ភាសា​មាន​ពីរ​តួអក្សរ%{l} ឬ %{lang_code}
%nឈ្មោះ​ភាសា%{n} ឬ %{lang_name}
%aទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ (នៅ​លើ​ឌីវីឌី​វីដេអូ)%{a} ឬ %{audio_format}
%cចំនួន​​របស់​ឆានែល​អូឌីយ៉ូ (នៅ​លើ​ឌីវីឌី​វីដេអូ)%{c} ឬ %{channels}
%vទំហំ​របស់​វីដេអូ​ដើម%{v} ឬ %{orig_video_size}
%sទំហំ​របស់​វីដេអូ​លទ្ធផល (ប្រយ័ត្ន ៖ " +"តម្លៃ​ច្រឹប​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​មិន​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា​ទេ !)%{s} ឬ %{video_size}
%rសមាមាត្រ​របស់វីដេអូ​ដើម%{r} ឬ %{aspect_ratio}
%dកាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន%{d} ឬ %{date}
" +"

ជំនួយ ៖ K3b ក៏​ទទួល​វ៉ារ្យង់​តិចតួច​របស់​ខ្សែអក្សរ​ពិសេស​វែង ។ ឧទាហរណ៍​ " +"នៅ​ពេល​ដែល​អាច​​ធ្វើដូច្នេះ មិន​បញ្ចូល​សញ្ញា (_) ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "ទំហំ​រូបភាព​វីដេអូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 +msgid "" +"

Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " +"set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect ratio " +"of the video picture." +"
Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " +"result in no aspect ratio correction to be performed." +msgstr "" +"

សូម​ជ្រើស​ទទឹង និង​កម្ពស់​របស់​វីដេអូ​លទ្ធផល ។ " +"ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​មួយ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ​​ជា ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " +"K3b នឹង​ជ្រើស​តម្លៃ​នេះ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​សមាមាត្រ​របស់​រូប​ភាព​វីដេអូ ។" +"
សូម​យល់ថា ការ​កំណត់ទាំង​ទទឹង " +"និង​កម្ពស់​​ទៅ​តម្លៃ​ថេរ​នឹង​​គ្មានការ​កែ​​សមាមាត្រ​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ ។" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ​" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "កំពុង​បម្លែង​ចំណង​​ជើង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "Transcoding %n ចំណង​ជើង​ទៅ​ជា %1/%2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "បាន​ច្រៀក​ចំណង​ជើង %1 ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្លែង​ចំណង​ជើង %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "តម្លៃ​ច្រឹប​ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់ចំណង​ជើង %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "កំពូល ៖ %1 បាត ៖ %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "ឆ្វេង ៖ %1 ស្ដាំ ៖ %2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" +"តម្លៃ​ច្រឹប​របស់ Insane ។ គ្មានកា​រច្រឹប​នឹង​ត្រូវ​បានធ្វើ​​ទាល់តែ​សោះ ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កំណត់​តម្លៃ​ច្រឹប​សម្រាប់​ចំណង​ជើង %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "ការបម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "%n ចំណង​ជើង​ពី %1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "ចំណង​ជើង %1 (%2)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ភាសា" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "មិន​បានគាំទ្រ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "%nCh" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"

When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " +"AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " +"AC3 audio streams for all ripped titles." + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "ហុចកាត់ AC3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " +"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" +"K3b មិន​អាច​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍ '%1' ដែល​មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក '%2' ។ " +"ការ​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ទេ ប្រសិន​បើ​ឧបករណ៍​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន ។ " +"សូម​អាន់មោន​ដោយដៃ ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "ការ​អាន់ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 +msgid "" +"

Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." +"

Install libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

មិន​អាច​អាន​​មាតិកា​ឌីវីឌី​វីដេអូ ៖ រក​ឃើញ​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។" +"

ដំឡើង​libdvdcss ដើម្បី​ទទួល​បាន​ការ​គាំទ្រ​អ៊ិនគ្រីប​ឌីវីឌី​វីដេអូ ។" + +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "វីដេអូ​ឌីវីឌី" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "%n ចំណង​ជើង" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"K3b ប្រើ​ transcode ដើម្បី​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ ។ " +"សូម​ប្រាកដ​ថា​វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 +msgid "" +"

K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" +"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b." +"

Please make sure it is installed properly." +msgstr "" +"

K3b ប្រើ​ transcode ដើម្បី​បម្លែង​ឌីវីឌីវីដេអូ ​​​។ ការ​ដំឡើង​របស់​ " +"transcode (%1) ខ្វះ​ការគាំទ្រ​សម្រាប់​កូឌិក​ណាមួយ​ដែល​បានគាំទ្រ​ដោយ " +"K3b ។" +"

សូម​ប្រាកដ​ថា វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​សមរម្យ ​។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "មិន​អាច​អាន​មាតិកា​ឌីវីឌីវីដេអូ ។" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "សូម​ជ្រើស​ចំណង​ជើង​ដើម្បី​បម្លែង ។​" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង​បាន​ជ្រើស" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2Ch (%3%4)" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "បាន​ពង្រីក​" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "

Title %1 (%2)
%3" +msgstr "

ចំណង​ជើង %1 (%2)
%3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "%n ជំពូក" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "ប្រអប់​អក្សរ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "គ្មាន​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "គ្មាន​ស្ទ្រីម​រូបភាព​រង" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "ស្ទ្រីម​រូបភាព​រង" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 +#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "មើល​ជា​​​មុន" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "វីដេអូ" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "រូបភាព​រង" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "សិល្បករ​" + +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "ពិនិត្យ​បទ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បម្លែង" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "លុប​ស៊ីឌី ​អាន-សរសេរ" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​លុប​​" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "កំពុង​លុប​ស៊ីឌី ​អាន-សរសេរ" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "បាន​លុប​ស៊ីឌី អាន-សរសេរ ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "ជោគជ័យ​" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​លុប​ស៊ីឌី​អាន/សរសេរ" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "បាន​បោះបង់" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "ដំណើរការ​លុប​បាន​បរាជ័យ ។ តើ​អ្នក​ចង់​មើល​លទ្ធផល​កំហុស​ឬ​ទេ ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "ការ​លុប​បាន​បរាជ័យ​ ។" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 មិនគាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ស៊ីឌី អាន-សរសេរ ​ឡើយ ។" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "លុប​ថាស​ទាំងមូល ។ វា​ត្រូវការ​ពេល​យូរ​ដូច​សរសេរ​ស៊ីឌី​ទាំងមូល​ដែរ ។" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "លុប​តែ TOC, PMA និង​ចន្លោះ​បទ ។" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "លុប​តែ​បទ​ចុង​ក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "បើក​សម័យ​ចុងក្រោយ​ម្តង​ទៀត ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​វា​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ថែម​ទៀត ។" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "លុប​សម័យ​ចុងក្រោយ​របស់​ស៊ីឌី​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ ។" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "លឿន" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "ទាំងស្រុង" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "របៀប​ទទេ ៖" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "លុប​បទ​ចុងក្រោយ" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "បើក​សម័យ​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត" + +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "លុប​សម័យ​ចុងក្រោយ" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​ស៊ីឌី" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "និង​ក្លូនស៊ីឌី" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "របៀប​ចម្លង​" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "ចម្លង​ធម្មតា​" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "ចម្លង​ក្លូន​" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "របៀប​សរសេរ" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "គ្មាន​ការ​កែ​កំហុស" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ដែល​ចង់​បាន" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "រំលង​ផ្នែក​ទិន្នន័យ​ដែលមិន​អាច​អាន​បាន​" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែប្រែ​កំហុស​របស់​ដ្រាយ​ដើម" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ជំនួស​ឲ្យ cddb បើ​មាន ។" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ពី​ស៊ីឌី​ដើម បើ​មាន ។" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " +"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." +"

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " +"sectors." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​បិទ​ការ​កែ​កំហុស ECC/EDC របស់​ដ្រាយ​ដើម ។ " +"ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ អ្នក​នឹង​អាច​អាន​ចម្រៀក​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន ។" +"

វា​អាច​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ " +"សម្រាប់​ក្លូន​ស៊ីឌី​ដែល​បាន​ការពារ​មិន​ឲ្យ​អ្នក​ចម្លង​បាន " +"តាម​រយៈ​ចម្រៀក​ដែល​ខូច ។" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​នៅ​លើ​ស៊ីឌី​ដើម ។ " +"សូម​កុំ​ជ្រើស​វា បើ​ដ្រាយ​ស៊ីឌី​របស់​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​អាន​អត្ថបទ​ស៊ីឌី " +"ឬ អ្នក​ចង់​នៅ​ប្រើ​ព័ត៌មាន Cddb ។" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " +"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b អាច​រកឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​នៅ​លើ​មេឌៀ​ដើម " +"នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​ស៊ីឌី​លទ្ធផល ដោយ​មិន​អើពើ​ធាតុ Cddb " +"ដែល​មាន​ស្រាប់​ឡើយ ។" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​គូសធីក​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b " +"មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ទិន្នន័យ​ពី​ឌីវីឌី/ស៊ីឌី​ប្រភព​បាន​ទេ " +"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​សូន្យ​នៅ​លើ​លទ្ធផល​ច្បាប់​ចម្លង ។" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session)." +"

For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

នេះ​គឺ​ជា​របៀប​ចម្លង​ធម្មតា ដែល​សមស្រប​សម្រាប់​ប្រភេទ​ស៊ីឌី​ភាគច្រើន ។ " +"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចម្លង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ, ស៊ីឌីទិន្នន័យ​សម័យ​តែ​មួយ " +"និង​សម័យ​ច្រើន និង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ (ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ " +"ដែល​មាន​សម័យ​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​មួយ​ទៀត) ។" +"

សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី សូម​ប្រើ​របៀប​ក្លូន​ស៊ីឌី ។" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " +"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " +"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." +"

Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

នៅ​ក្នុង​របៀប​ក្លូន​ស៊ីឌី K3b នឹង​ធ្វើការ​ចម្លង​ស៊ីឌី​ឆៅៗ​តែ​ម្ដង ។ " +"នេះ​មាន​ន័យ​ថា វា​មិន​ខ្វល់​អំពី​មាតិកា​អ្វី​ឡើយ " +"ប៉ុន្តែ​គ្រាន់​តែ​ចម្លង​ស៊ីឌី​ពី​មួយ​ប៊ីត​ទៅ​មួយ​ប៊ីត ។" +"

ប្រយ័ត្ន ៖ អ្នក​អាច​ក្លូន​តែ​ស៊ីឌី​សម័យ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"វា​ហាក់បី​ដូច​ជា​មិន​មាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​ថត​បណ្តោះអាសន្ន​ឡើយ​ ។ " +"ទោះបី​ជា​សរសេរ​យ៉ាង​ណាក៏ដោយ​ ?" + +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ %1 ឬ ?" + +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ​" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​​ដូចគ្នា​​សម្រាប់​ដុត" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"ប្រើ​ឧបករណ៍​ដូចគ្នា​សម្រាប់​ដុត (ឬ​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេង​ទៀត)" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "ច្បាប់​ចម្លង​ឌីវីឌី​" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "គ្មាន​ការ​បម្លែង​វីដេអូ​ឡើយ !" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "ទូទៅ" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "រំលង​ចម្រៀក​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន​" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b មិន​អាច​អាន​ចម្រៀក​មួយ​ពី​ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី​ដើម " +"នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ទទេ នៅ​លើ​ច្បាប់​ចម្លង​លទ្ធផល ។" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "ដុត​រូបភាព​ស៊ីឌី" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​ដុត" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|ឯកសារ​រូបភាព" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|​ ឯកសារ​រូបភាព ISO9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|ឯកសារ​អត្ថបទ" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|ឯកសារ Toc Cdrdao និង​រូបភាព​ក្លូន Cdrecord" + +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|ឯកសារ​ទាំងអស់​" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព​" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "រូបភាព ISO9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ/Bin" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ អូឌីយ៉ូ" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "ឯកសារ TOC Cdrdao" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "រូបភាព​ក្លូន Cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើយ" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "របៀប​ទិន្នន័យ​ ៖" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " +"download is complete." +"

Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"

រូបភាព​នេះ​មាន​ទំហំ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បាន​ទាញយក " +"សូម​ប្រាកដ​ថា​ការ​ទាញយក​​បាន​បញ្ចប់ ។" +"

បន្ត​តែ​ក្នុង​ករណី ដែល​អ្នក​ដឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​ធ្វើ ។" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "ទំនង​ជា​មិន​មែន​រូបភាព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ ៖" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "រូបភាព iso9660" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​ប្រព័ន្ធ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​ភាគ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​សំណុំ​ភាគ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​បោះពុម្ពផ្សាយ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​រៀបចំ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "លេខសម្គាល់​កម្មវិធី ៖" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "រូបភាព​ក្លូន Cdrecord" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "ឯកសារ​រូបភាព ​៖" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "ឯកសារ TOC ៖" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ/bin" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ ៖" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ​ អូឌីយ៉ូ" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n បទ" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "បទ" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "ផលបូក Md5 ៖" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "បាន​បោះបង់​កា​រគណនា" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "ការ​គណនា​បាន​បរាជ័យ" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "ចម្លង​ផលបូក​ទៅ​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "ប្រៀបធៀប​ឆេកសាំ...​" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "ពិនិត្យ​ផលបូក MD5" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផលបូក MD5 ដើម្បី​ប្រៀបធៀប​ ៖" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "ផលបូក MD5 របស់ %1 ស្មើគ្នា​នឹង​ផលបូក MD5 ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "ផលបូក MD5 ស្មើគ្នា" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "ផលបូក MD5 របស់ %1 ខុសគ្នា​ពី​ផលបូក MD5 ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "ផលបូក MD5 ខុសគ្នា" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "ឌីវីឌី %1 អាន/សរសេរ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "បង្ខំ" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "បង្ខំ​​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី​ទទេ" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " +"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." +"

Caution: It is not recommended to often format a DVD since it may " +"already be unusable after 10-20 reformat procedures." +"

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " +"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ " +"ទោះ​បី​ជា​វា​ទទេ​ក៏​ដោយ ។ វា​ក៏​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ផង​ដែរ ដើម្បី​បង្ខំ​ឲ្យ " +"K3b ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ ឬ ឌីវីឌី-អាន/សរសេរ " +"នៅ​ក្នុង​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ។" +"

ប្រយ័ត្ន ៖ អ្នក​មិន​គួរ​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី​មួយ​ញឹកញាប់​ឡើយ " +"ព្រោះ​អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​វា​បាន​ឡើយ បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចុះឡើងៗ​ពី ១០ " +"ទៅ ២០ ដង ។" +"

អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ តែ​ម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ " +"ព្រោះ​បន្ទាប់​ពី​នោះ អ្នក​គ្រាន់​តែ​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ទៅ​បាន​ហើយ ។ " +"ឌីវីឌី-អាន/សរសេរ ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ក៏​អញ្ចឹង​ដែរ " +"។" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "ព្យាយាម​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format." +"

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " +"writers perform a full format even if quick format is enabled." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​ប្រាប់​ក្បាល​​សរសេរ​ថា " +"ត្រូវ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឲ្យ​រហ័ស ។" +"

ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អាន/សរសេរ​ទាំងមូល អាច​នឹង​ចំណាយពេល​យូរ​ណាស់ " +"ហើយ​ក្បាល​សរសេរ​ឌីវីឌី​ខ្លះ នឹង​អនុវត្ត​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងមូល​តែ​ម្ដង " +"ទោះ​បី​ជា​អ្នក​ជ្រើស​ឲ្យ​វា​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស​ក៏​ដោយ ។" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "ដុត​រូបភាព Iso9660" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "ទៅ​កាន់​ឌីវីឌី" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 +msgid "" +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " +"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " +"by K3b but will work fine.)" +msgstr "" +"រូបភាព​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​​គឺ​ជា​រូបភាព ISO9660 មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ " +"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ដុត​វា​ទេ ? " +"(នោះ​អាច​មាន​ប្រភេទ​រូបភាព​ត្រឹមត្រូវ​ផ្សេង​ទៀត​មិន​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ដោយ​ K3b " +"ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​ដំណើរការ​យ៉ាង​ល្អ ។)" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "ដុត" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "មិន​មែន​ជា​រូបភាព Iso9660" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "ទំហំ​ទំនេរ​នៅ​ក្នុង​ថត​បណ្តោះអាសន្ន ៖" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "ថត​ដែល​រក្សាទុក​ឯកសារ​រូបភាព" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"

This is the directory in which K3b will save the image files." +"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." +msgstr "" +"

នេះ​ជា​ថត​ដែល K3b នឹង​រក្សាទុក ឯកសារ​រូបភាព ។" +"

សូម​ប្រាកដ​ថា វាស្ថិត​នៅ​លើ​ភាគថាស​ដែល​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់ ។" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "ជ្រើស​ថត​បណ្តោះអាសន្ន" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "សរសេរ​ឯកសាររូបភាពទៅកាន់ ៖" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "ថត​បណ្តោះអាសន្ន" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "សរសេរឯកសារ​រូបភាព​ទៅ​កាន់ ៖" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "ទំហំ​គម្រោង ៖" + +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "លាក់ OSD" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "ល្បឿន​សរសេរ​ប្រហាក់ប្រហែល ៖" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន​កម្មវិធី ៖" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ឧបករណ៍ ៖" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "ក្បាល​សរសេរ ៖ %1 %2" + +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចម្លង​ឯកសា​រម៉ឺនុយ​សេវា" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ឯកសារ​ម៉ឺនុយ​​សេវា​​ចេញ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "ព័ត៌មាន​មេឌៀ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "អាន់ម៉ោន" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "ម៉ោន" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "ច្រានចេញ​" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "ផ្ទុក​" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "កំណត់ល្បឿន​អាន​..." + +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទូទៅ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "ច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "ផ្ទុក​ឧបករណ៍​/ឧបករណ៍​ឡើង​វិញ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "បង្ខំ​ល្បឿន​អាន​របស់​ដ្រាយ" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "ល្បឿន​អាន​ស៊ីឌី" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"

Please enter the preferred read speed for %1" +". This speed will be used for the currently mounted medium." +"

This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " +"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." +"

Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " +"speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

សូម​បញ្ចូល​ល្បឿន​អាន​សម្រាប់ %1 ។ ល្បឿន​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ " +"សម្រាប់​មេឌៀ​ដែល​បាន​ម៉ោន​បច្ចុប្បន្ន ។" +"

វា​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ពិសេស ដើម្បី​បន្ថយ​ល្បឿន​ដ្រាយ " +"ពេល​មើល​ភាពយន្ត​ដែល​ត្រូវ​បាន​អាន​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ដ្រាយ " +"និង​បន្ថយ​សំឡេង​រំខាន​ដែល​ចេញ​ពី​ដ្រាយ ។" +"

សូម​ជ្រាប​ថា វា​នឹង​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់ K3b ឡើយ ព្រោះ K3b " +"នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ល្បឿន​អាន​ម្ដង​ទៀត ពេល​វា​ចម្លង​ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី ។" + +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "ការ​កំណត់​ល្បឿន​អាន​បាន​បរាជ័យ​ ។" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "របៀប ១" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "របៀប ២" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "ជ្រើស​របៀប​សម្រាប់​បណ្ដុំ​ទិន្ននន័យ" + +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"

Data Mode" +"

Data tracks may be written in two different modes:

" +"

Auto" +"
Let K3b select the best suited data mode.

" +"

Mode 1" +"
This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure data " +"CDs.

" +"

Mode 2" +"
To be exact XA Mode 2 Form 1, but since the other modes are rarely " +"used it is common to refer to it as Mode 2.

" +"

Be aware: Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " +"have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

របៀបទិន្នន័យ" +"

ជុំ​ទិន្នន័យ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ក្នុង​របៀប​ពីរ​យ៉ាង ៖

" +"

ស្វ័យប្រវត្តិ" +"
ទុក​ឲ្យ K3b ជ្រើស​របៀប​ទិន្នន័យ​ដែល​ស័ក្ដិសម​បំផុត ។

" +"

របៀប១" +"
វា​គឺ​ជា​របៀប​សរសេរ ដើម " +"ដូច​ដែល​បាន​ណែនាំ​រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង​ខ្នាតគំរូ សៀវភៅ " +"។ វា​គឺ​ជា​របៀប​ដែល​ទំនង​ជាង​គេ នៅ​ពេល​សរសេរ​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​សុទ្ធ ។

" +"

របៀប២" +"
ដូច​គ្នា​នឹង XA របៀប២ បទដ្ឋាន១ ដែរ " +"ប៉ុន្តែ​ដោយ​សារ​តែ​គេ​មិន​សូវ​ជា​ប្រើ​របៀប​មួយ​ទៀត ដូច្នេះ​ជាទូទៅ គេ​ហៅ​វា​តែ " +"របៀប២ ប៉ុណ្ណោះ ។

" +"

សូម​ជ្រាប​ថា ៖ ចូរ​កុំ​លាយ​របៀប​ខុស​គ្នា​ឲ្យ​សោះ​នៅ​លើ​ស៊ីឌី​មួយ ។ " +"ដ្រាយ​ចាស់ៗ​មួយ​ចំនួន អាច​នឹង​មាន​បញ្ហា​ពេល​អាន​ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន របៀប១ ។" + +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "ថត" + +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "ភារកិច្ចស៊ីឌី" + +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "ភារកិច្ច​ឌីវីឌី" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​បាន​បង្ហាញ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ថាស" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "បទ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "គុណលក្ខណៈ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "ចម្រៀក​ដំបូង-ចុងក្រោយ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 +#, c-format +msgid "Session %1" +msgstr "សម័យ %1" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "ទិន្នន័យ/របៀប១" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "ទិន្នន័យ/របៀប២" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "ទិន្នន័យ/របៀប២ XA បទដ្ឋាន១" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "ទិន្នន័យ/របៀប២ XA បទដ្ឋាន២" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "ច្បាប់ចម្លង" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "គ្មាន​ច្បាប់​ចម្លង" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "ចន្លោះបទ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "គ្មាន preemp" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "បន្ថែម" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "មិនផ្អាក" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "ស៊ីឌី-អត្ថបទ (សេចក្តី​ដកស្រង់)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "អ្នកសម្ដែង" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ​បទចម្រៀង" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "អ្នក​តែង" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "ស៊ីឌី ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "មិន​ស្គាល់ (ទំនង​ជា​ស៊ីឌីរ៉ូម)" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "ប្រភេទ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "លេខ​សម្គាល់​មេឌៀ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "សមត្ថភាព ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 នាទី" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "សមត្ថភាព​ដែល​បាន​ប្រើ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "នៅសល់ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "បាទ/ចាស" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "ទេ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "អាច​បន្ថែម​បាន ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "ទទេ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "ជាន់ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "មិន​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "មិន​ពេញលេញ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "កំពុង​ដំណើរការ​" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "ពេញលេញ" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "សម័យ ៖" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "ល្បឿន​សរសេរ​ដែល​បានគាំទ្រ ៖​" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660" + +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool." +"

It is intended to rip single titles from a video DVD into a " +"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." +"

If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " +"decryption) for further processing with another application, please use the " +"following link to access the Video DVD file structure: " +"videodvd:/" +"

If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " +"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"

អ្នក​បាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូរបស់ K3b ។" +"

វា​ប៉ង​ បម្លែង​ចំណង​ជើង​តែ​មួយ " +"ពី​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ទៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បានបង្ហាប់​ដូច​ជា XviD ។ " +"រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​បាន​មិនអើពើ​ទាំង​ស្រុង ។" +"

ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ចម្លង​ឯកសារ vob ឌីវីឌី​វីដេអូ​ធម្មតា​ពី​ឌីវីឌី " +"(រួម​មាន​ការ​អ៊ិនគ្រីប) សម្រាប់​ដំណើរការ​បន្ត​ជា​មួយ​នឹង​កម្មវិធី​ដទៃ​ទៀត " +"សូម​ប្រើ​ដំណ​ដូច​ខាង​ក្រោម​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់ឌីវីឌីវីដេ" +"អូ ៖ videodvd:/" +"

ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ចម្លង​ឌីវីឌីវីដេអូ​ទាំង​មូល​ដែល​រួម​មាន​ម៉ឺនុយ​ទាំងអស់ " +"និង​ម៉ឺនុយ​បន្ថែម វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ប្រើឧបករណ៍​ចម្លង​ឌីវីឌី​របស់ " +"K3b ។" + +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "ការ​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ចម្លង​ឌីវីឌី" + +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " +"it is installed." +msgstr "" +"K3b ប្រើ vcdxrip ពី​កញ្ចប់ vcdimager ដើម្បី​បម្លែង​ស៊ីឌី​វីដេអូ ។ " +"សូម​ប្រាកដ​ថា​វា​ត្រូវបាន​ដំឡើង ។" + +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +msgid "" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +msgstr "" +"បាន​រកឃើញ %1 ។ តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ K3b ម៉ោន​ផ្នែក​ទិន្នន័យ ឬ បង្ហាញ​បទ​ទាំងអស់​ឬទេ " +"?" + +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "ម៉ោន​ស៊ីឌី​" + +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "បង្ហាញ​បទ​វីដេអូ" + +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "បង្ហាញ​បទ​អូឌីយ៉ូ" + +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

K3b មិនអាច​ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍​ %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "ការ​ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ" + +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +msgstr "" +"

K3b មិន​អាច​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 នៅ​ក្នុង​ឧបករណ៍ %2 - %3" + +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" +msgstr "ការ​អាន់​ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ" + +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "ចំណាំ​របស់ K3b" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង​" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "ការ​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​" + +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​មួយ ៖" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "សារ" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "វឌ្ឍនភាព​ទាំងមូល ៖" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​កំហុស" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 នៃ %2 ម.ប." + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "ជោគជ័យ !" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ !" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់ !" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "កំហុស !" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មាន​កំហុស" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បោះបង់​ឬ ?" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "បោះបង់​ការ​អះអាង​" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "ប្រើ​ពេល​អស់ ៖ %1 ម៉ោង" + +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "នៅ​សល់ ៖ %1 ម៉ោង" + +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "កម្មវិធី​ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី" + +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក" + +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "" +"បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "" +"បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "" +"បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​គ្នា​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី eMovix ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "" +"បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "" +"បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌី eMovix ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌីវីដេអូ​ថ្មី និង​បន្ថែម​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទាំងអស់" + +#: main.cpp:58 +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ដុត​គម្រោង​សម្រាប់​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" +msgstr "បើក​ប្រអប់ចម្លង​ស៊ីឌី ជា​ជម្រើស បញ្ជាក់​ឧបករណ៍​ប្រភព" + +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ចម្លង​ឌីវីឌី​" + +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "សរសេរ​រូបភាព​ស៊ីឌី​ទៅកាន់​ស៊ីឌី​-អាន (សរសេរ)" + +#: main.cpp:62 +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "សរសេរ​រូបភាព ISO9660 ឌីវីឌី​មួយ​ទៅ​ឌីវីឌី​មួយ​ទៀត" + +#: main.cpp:63 +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "" +"សរសេរ​រូបភាព​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​មួយទៅ​ស៊ីឌី​អាន(សរសេរ) ឬ​ឌីវីឌី​មួយ​ទៀត " +"អាស្រ័យ​លើ​ទំហំ" + +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "លុប​ស៊ីឌី-អានសរសេរ" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អាន​សរសេរ ឬ ​ឌីវីឌី​​​+អាន​សរសេរ" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "ស្រង់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល​ចេញ (+ ការ​អ៊ិនកូដ)" + +#: main.cpp:67 +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "បម្លែង​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី​វីដេអូ (+ការ​បម្លែង)" + +#: main.cpp:68 +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "បម្លែង​បទ​ស៊ីឌី​វីដេអូ" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "កំណត់​ភាសា​របស់​ចំណុច​ប្រទាក់" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​" + +#: main.cpp:71 +msgid "" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" +msgstr "" +"កំណត់​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ (ដូចជា arts ឬ alsa " +"អាស្រ័យ​លើ​​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង)" + +#: main.cpp:72 +msgid "" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " +"purpose is to enable handling of empty media from the KDE Media Manager)." +msgstr "" +"កំណត់​ឧបករណ៍​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​គម្រោង​ថ្មី " +"(ជម្រើស​នេះ​គ្មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ ។ " +"គោល​បំណង​សំខាន់​របស់​វា​គឺ​បើក​ការ​គ្រប់គ្រង​នៃ​មេឌៀ​ទទេ​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ម" +"េឌៀ KDE) ។" + +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" +msgstr "អ្នកថែទាំ និង​ដឹកនាំ​អ្នកអភិវឌ្ឍន៍" + +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "គម្រោង​បម្លែង​វីដេអូ​ស៊ីឌី និង​បម្លែង​​វីដេអូ​ស៊ីឌី" + +#: main.cpp:84 +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "ការ​រួម​បញ្ចូល​ Cdrdao កម្រិត​ខ្ពស់" + +#: main.cpp:87 +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "ការ​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ និង​ការ​អ៊ិនកូដ​វីដេអូ​មុន​កំណែ​ ១.០ ។" + +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "សម្រាប់ការ​រចនា​រូបភាព​ផ្សេងៗ​បាន​យ៉ាង​ល្អ​ផូរផង់​របស់​គាត់ ។" + +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "សម្រាប់​ការ​សាកល្បង​ជាច្រើន និង​ការ​បកប្រែ​ជា​ភាសាអាល្លឺម៉ង់​មុន​គេ ។" + +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "" +"សម្រាប់​​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី+អានសរសេរ​ដ៏​អាស្ចារ្យ និង​បាន​សហការ​គ្នា​យ៉ាង​ស្អិតរមួត " +"។" + +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "" +"សម្រាប់​កញ្ចប់ eMovix ដ៏​ប្រពៃ និង​ការ​ចូលរួម​ក្នុង​កិច្ចការងារ​របស់​គាត់ ។" + +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ឌិកូដ flac ។" + +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "សម្រាប់ isofslib ដ៏​មាន​សារៈសំខាន់​បំផុត ។" + +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." +msgstr "" +"សម្រាប់ libsamplerate ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ធ្វើ​គំរូ​ទូទៅ " +"នៅ​ក្នុង​សំណុំការងារ​ឌិកូឌ័រ​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "សម្រាប់​លំនាំ​បម្លែង​អូឌីយ៉ូ​តាម​លក្ខខណ្ឌ ។" + +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +msgstr "សម្រាប់​ការងារ​របស់​គាត់​នៅ​លើ​ច្រក BSD និង​បំណះ​ដ៏​ចម្បង​មួយ​ចំនួន ។" + +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." +msgstr "សម្រាប់​ការងារ​របស់​គាត់​នៅ​លើ​ច្រក BSD ។" + +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +msgstr "" +"សម្រាប់​ជំនួយ​របស់​គាត់​ជា​មួយ​នឹង​ធាតុ​ k3b ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​ច្រើន​នៅ​លើ " +"bugs.kde.org ។" + +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." +msgstr "សម្រាប់រូបតំណាង​​គ្រាប់​ភ្នែក​របស់ K3b ដ៏​ស្អាត ។" + +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "សម្រាប់​ជំនួយ​ដែល​មិន​ចេះ​ចប់ ជម្រះ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កំហុស​របស់ K3b ។" + +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgstr "" +"Rob បាន​បង្កើត​ស្បែក​ដ៏​អស្ចារ្យ ហើយ​មក​ជា​មួយ​នឹ​ងគំនិត​សម្រាប់​​ស្បែក​ថ្លា ។" + +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +msgstr "សម្រាប់​ស្បែក​របស់ K3b ១.១​ ដ៏​គួរ​ឲ្យ​ភ្ញាក់ផ្អើល ។" + +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "បើក​ជា​និច្ច" + +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - កម្មវិធី​បង្កើត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី" + +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "រក្សាទុក​ទាំងអស់​" + +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "បិទ​ទាំងអស់​" + +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "គម្រោង​ថ្មី" + +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ថ្មី" + +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​ថ្មី" + +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "គម្រោង​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "គម្រោង​ស៊ីឌី​ eMovix ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "គម្រោង​ឌីវីឌី​ eMovix ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "គម្រោង​ឌីវីឌី​ទិន្នន័យ​ថ្មី" + +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "គម្រោង​វីដេអូ​ឌីវីឌី​ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "បន្ត​គម្រោង​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ" + +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "ឯកសារ​បន្ថែម..." + +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "ជម្រះ​គម្រោង​" + +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "បង្ហាញ​ថត" + +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា" + +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "បង្ហាញ​ក្បាល​ឯកសារ" + +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "លុប​ស៊ីឌី​-អាន​/សរសេរ..." + +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី %1 អាន​សរសេរ..." + +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "ដុត​រូបភាព​ស៊ីឌី..." + +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "ដុត​រូបភាព ISO របស់​ឌីវីឌី..." + +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "ចម្លង​ស៊ីឌី..." + +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "ចម្លង​ឌីវីឌី..." + +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "បម្លែង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ..." + +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ..." + +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "បម្លែង​ស៊ីឌី​វីដេអូ..." + +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ" + +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "រៀបចំ​សិទ្ធិ​របស់​ប្រព័ន្ធ..." + +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌី eMovix ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​​ឌីវីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​ eMovix ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "បង្កើត​គម្រោង​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ថ្មី​" + +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​លុប​ស៊ីឌី​អាន/សរសេរ" + +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី %1 អាន/សរសេរ" + +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី" + +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "សរសេរ​ Iso9660, cue/bin ឬ​ក្លូន​រូបភាព cdrecord ទៅ​កាន់​ស៊ីឌី" + +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "សរសេរ​រូបភាព Iso9660 ទៅ​កាន់​ឌីវីឌី" + +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "បើក​គម្រោង​ដែល​មាន​ស្រាប់" + +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ" + +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ url ថ្មី​មួយ" + +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "រក្សាទុក​គម្រោង​ដែល​បើក​ទាំងអស់​" + +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "បិទ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "បិទ​គម្រោង​ដែល​បើក​ទាំងអស់" + +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "បិទ​កម្មវិធី" + +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់ K3b" + +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "រៀបចំ​សិទ្ធិ​របស់​ប្រព័ន្ធ (ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ​ជា​ root)" + +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "ស្រង់​បទ​ឌីជីថល​ចេញ​ពី​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" + +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "បម្លែង​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "ស្រង់​បទ​ចេញ​ពី​ស៊ីឌី​វីដេអូ​មួយ" + +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទាំងអស់​ទៅ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "ជម្រះ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​គម្រោង" + +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​" + +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស" + +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "បន្ទះចំហៀង" + +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "ទិដ្ឋភាព​មាតិកា" + +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ថត​រហ័ស" + +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "ទៅ" + +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..." + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បាន​ឡើយ !" + +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "កំហុស !" + +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក ។" + +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "កំពុង​បិទ​គម្រោង" + +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|គម្រោង K3b" + +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "បើក​ឯកសារ" + +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..." + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​បាន​ឡើយ !" + +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ/បញ្ចូល" + +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី..." + +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "កំពុង​បិទ​ឯកសារ..." + +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ថ្មី ។" + +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី ។" + +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌីទិន្នន័យ​ថ្មី ។" + +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌីវីដេអូ​ថ្មី ។" + +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​គ្នា​ថ្មី ។" + +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ថ្មី​ ។" + +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ស៊ីឌី​ eMovix ថ្មី ។" + +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​គម្រោង​ឌីវីឌី eMovix ថ្មី ។" + +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង​" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "សូម​​បង្កើត​គម្រោង​សិន មុន​នឹង​បន្ថែម​ឯកសារ​" + +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "គ្មាន​គម្រោង​សកម្ម" + +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find kdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"មិន​អាច​ស្វែងរក​ kdesu ដើម្បី​រត់​ K3bSetup ជាមួយ​សិទ្ធិ​ជា root ឡើយ ។ " +"សូម​រត់​វា​ដោយ​ដៃ​ជា root ។" + +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជម្រះ​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?" + +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "ជម្រះ​គម្រោង​" + +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "ការ​បម្លែង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ" + +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "ការ​បម្លែង​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "ការ​ចម្លង​ស៊ីឌី​វីដេអូ" + +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "បញ្ហា​លទ្ធផល​អូឌីយ៉ូ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "មាន​បញ្ហា​ការកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "%n បញ្ហា" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "កុំបង្ហាញ​ម្ដង​ទៀត​" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម K3bSetup2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "ដំណោះស្រាយ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "ប្រើ K3bSetup ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហានេះ​ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​សរសេរ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " +"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " +"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +msgstr "" +"K3b មិន​បាន​រក​ឧបករណ៍​សរសេរ​អុបទិក​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ទេ ។ ដូច្នេះ " +"អ្នកនឹង​មិន​អាច​ដុត​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌីបាន​ទេ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​​ក៏​ដោយ " +"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់ K3b " +"ផ្សេង​ទៀត​ដូចជា​ការ​ស្រង់ចេញ​បទ​អូឌីយ៉ូ ឬ​ការ​បម្លែង​អូឌីយ៉ូ " +"ឬ​ការ​បង្កើត​រូបភាព ISO9660 ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ឡើយ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b ប្រើ cdrecord ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់ cdrtools​ ដែលមាន cdrecord ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "បាន​ប្រើ​កំណែ %1 ឯ %2 គឺ​ហួសសម័យ​ហើយ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " +"to at least use version 2.0." +msgstr "" +"ទោះបី​ជា K3b គាំទ្រ​កំណែ​ទាំងអស់នៃ cdrtools ក៏​ដោយ គឺ​ចាប់​តាំង​ពី​កំណែ ១.១0, " +"យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​ប្រើ​កំណែ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ ២.០ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "ដំឡើង​កំណែ​ថ្មីៗ​ជាច្រើន​ទៀត​របស់ cdrtools ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 +msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +msgstr "%1 នឹង​រត់​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​ជា root នៅ​លើខឺណែល >= ២.៦.៨" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +msgid "" +"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +"reasons anymore." +msgstr "" +"តាំង​ពី​លីនុចខឺណែល ២.៦.៨ ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព %1 នឹង​លែង​ដំណើរការ​ទៀត​ហើយ " +"ពេល​រត់ suid root ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 +msgid "%1 will be run without root privileges" +msgstr "%1 នឹង​ត្រូវ​បាន​រត់​ដោយ​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ជា root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " +"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " +"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " +"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " +"This is also true when using SuSE's resmgr." +msgstr "" +"យើង​សូម​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​មុតមាំ​ថា អ្នក​គួរ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ cdrecord " +"ឲ្យ​រត់​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​ជា root ។ មាន​តែ​អញ្ចឹង​ទេ​ទើប cdrecord " +"អាច​រត់​ដោយ​ប្រើ​អាទិភាព​ខ្ពស់ " +"ដែល​នឹង​អាច​បង្កើន​ភាព​នឹងនរ​ទាំងមូល​របស់​ដំណើរការ​ដុត ។ ក្រៅ​ពី​នោះ " +"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ការ​ដុត​ដែល​បាន​ប្" +"រើ ។ បញ្ហា​ជាច្រើន​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​តាម​វិធី​នេះ ។ វា​ក៏​ពិត​ផង​ដែរ " +"នៅ​ពេល​ប្រើ resmgr របស់ SuSE ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b ប្រើ cdrdao ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ cdrdao ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 +msgid "" +"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " +"increase the overall stability of the burning process." +msgstr "" +"យើង​សូម​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​មុតមាំ​ថា អ្នក​គួរ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ cdrecord " +"ឲ្យ​រត់​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​ជា root ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"K3b ប្រើ growisofs ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី​ជាក់លាក់ ។ ដោយ​គ្មាន growisofs " +"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​សរសេរ​ឌីវីឌី ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ត្រូវ​ដំឡើង​វា​យ៉ាង​ហោចណាស់​កំណែ " +"៥.១០ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់ dvd+rw-tools ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b ត្រូវការ growisofs យ៉ាង​ហោច​ណាស់​កំណែ ៥.១០ ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី ។ " +"កំណែ​ដែល​ចាស់​ជាង​នេះ នឹង​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ ហើយ K3b " +"ក៏​នឹង​បដិសេធ​មិន​ប្រើ​ពួក​វា​ដែរ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "ដំឡើង​កំណែ %1 ថ្មីៗ​ជាច្រើន​ទៀត ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b នឹង​មិន​អាច​ចម្លង​ឌីវីឌី​បាន​ភ្លាមៗ​ទេ ឬ​សរសេរឌីវីឌី+អាន/សរសេរ " +"នៅ​ក្នុង​សម័យ​ជា​ច្រើន​ ដោយ​ប្រើ​កំណែ growisofs ចាស់ជាង ៥.១២ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " +"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +msgstr "" +"វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង​ឲ្យ​ប្រើ growisofs ៧.០ " +"ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។ K3b នឹង​មិន​អាច​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ​នៅ​ក្នុងសម័យ​​ច្រើន " +"ដោយ​ប្រើកំណែ​របស់ growisofs ចាស់ជាង ៧.០ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "" +"K3b ប្រើ dvd+rw-format ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ " +"និង​ឌីវីឌី+អានសរសេរ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " +"when creating data projects." +msgstr "" +"K3b ត្រូវ​ការ​កំណែ​ mkisofs យ៉ាង​ហោច​ណាស់ ១.១៤ ។ កំណែចាស់​ជាង​នេះ " +"អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ពេល​បង្កើត​គម្រោង​ទិន្នន័យ ​​។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "ឧបករណ៍ %1 - %2 ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " +"it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b មិន​អាច​អាន់ម៉ោន​​ឧបករណ៍​ដែល​បានម៉ោន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បានទេ ។ ដូច្នេះ " +"ជា​ពិសេសការ​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ​អាច​បរាជ័យ ។ " +"មិន​ចាំបាច់​រាយការណ៍​វា​ជា​កំហុស​ទេ ឬ​ក្នុង​បំណង​លក្ខណៈ​ពិសេស​ទេ " +"វា​មិន​អាច​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ​បានទេពី​ក្នុង​ K3b ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " +"user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"ជំនួស​ធាតុ​ដែល​បាន​ម៉ោន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង /etc/fstab " +"ដោយ​ធាតុ​មួយ​ដែល​ចាស់ " +"ឬ​ប្រើ​ដំណោះស្រាយ​ម៉ោន​ដោយ​ដែល​មាន​ចន្លោះ​ដាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើដូច​ជា pmount ឬ " +"ivman ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ​ដើម្បី​សរសេរ ATAPI ឡើយ នៅ​ក្នុង​ខឺណែល" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"ខឺណែល​របស់​អ្នក មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ដែល​មិន​ត្រាប់​តាម SCSI ឡើយ " +"ប៉ុន្តែ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ក៏​មាន​ក្បាល​សរសេរ​មួយ​ដែរ នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក " +"ដែល​អ្នក​មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ត្រាប់​តាម SCSI ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " +"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"ដំណោះស្រាយ​ដែល​ល្អ​បំផុត គឺ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត ide-scsi (ការ​ត្រាប់​តាម SCSI) " +"សម្រាប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ ។ ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ " +"អ្នក​នឹង​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់ ។ សូម​ជ្រាប​ថា អ្នក​នៅ​តែ​អាច​អនុញ្ញាត DMA " +"នៅ​លើ​ដ្រាយ​ដែល​បាន​ត្រាប់​តាម ide-scsi ដដែល​ហ្នឹង ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 មិន​គាំទ្រ ATAPI ឡើយ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +msgid "" +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " +"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " +"to use SCSI emulation." +msgstr "" +"កំណែ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ " +"ATAPI ឡើយ បើ​គ្មាន​ការ​ត្រាប់​តាម SCSI " +"ហើយ​មាន​ក្បាល​អាន​យ៉ាង​តិច​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក " +"ដែល​មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រើ​ការ​ត្រាប់​តាម SCSI ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " +"the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"ដំណោះស្រាយ​ល្អ​បំផុត និង​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត ide-scsi " +"(ការ​ត្រាប់​តាម SCSI) សម្រាប់​ក្បាល​សរសេរ​ទាំងអស់ ។ ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ " +"អ្នក​នឹង​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់ ឬ​ក៏​ដំឡើង (ឬ ជ្រើស​ជា​លំនាំដើម) %1 " +"កំណែ​ថ្មី​ៗ​ជាច្រើន​ទៀត ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"ដំឡើង cdrdao >= ១.១.៨ ដែល​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ទៅកាន់ឧបករណ៍​​ ATAPI ដោយ​ផ្ទាល់​ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#, c-format +msgid "" +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " +"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " +"(or select as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"ដំណោះស្រាយ​ល្អ​បំផុត និង​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ​ត្រូវ​អនុញ្ញាត ide-scsi " +"(ការ​ត្រាប់​តាម SCSI) សម្រាប់​ក្បាល​សរសេរ​ទាំងអស់ ៖ ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ " +"អ្នក​នឹង​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ទាំងអស់ ឬ​ក៏​អាច​ដំឡើង (ឬ​ ជ្រើស​ជា​លំនាំ​ដើម) %1 " +"កំណែ​ថ្មី​ៗ​ជាច្រើន​ទៀត ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." +msgstr "" +"K3b នឹង​មិន​អាច​សរសរ​មេឌៀ​ឌីវីឌី​អាន​ពីរ​ស្រទាប់ ដោយ​ប្រើ​កំណែ growisofs " +"ចាស់ជាង ៦.០ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "ដំឡើង​កំណែ​ថ្មីៗ​ជាច្រើន​ទៀត​របស់ growisofs ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ %1 ឡើយ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " +"you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"K3b ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិសរសេរ​​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់ " +"ដើម្បី​អនុវត្ត​ភារកិច្ច​ជាក់លាក់ ។ ដោយ​គ្មាន​វា​ទេ " +"អ្នក​អាច​ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា​ជា​មួយ​នឹង %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " +"K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ %1 ។ " +"ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​មិន​កំពុង​ប្រើ devfs ឬ udev, K3bSetup " +"អាច​នឹង​ធ្វើ​ការងារ​នេះ​ឲ្យ​អ្នក​បាន ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ SCSI ទូទៅ %1 ឡើយ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" +msgstr "" +"បើ​គ្មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ទូទៅ " +"អ្នក​អាច​នឹង​ជួបប្រទះ​បញ្ហា​នៅ​ពេល​បម្លែង​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ពី %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA បាន​បិទ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ %1 - %2" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"ជា​មួយ​នឹង​ឧបករណ៍​ឌីវីឌី/ស៊ីឌី​ទំនើប​ភាគ​ច្រើន​អនុញ្ញាត DMA " +"ឲ្យ​បង្កើន​ការ​​អាន/សរសេរ ។ " +"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បទពិសោធន៍​តិច​ក្នុងការ​សរសេរ​ល្បឿន​នេះ " +"វា​ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "បើក DMA បណ្ដោះ​អាសន្ន​ជា​ root ជា​មួយ​នឹង 'hdparm -d 1 %1' ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ %1" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " +"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" +"ជួន​កាល​ពី​អាច​ចាំបាច់​ដើម្បី​បញ្ជាក់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​អ្នក​ប្រើ " +"បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ K3b ។ វា​តាមធម្មតា​ព្រមាន " +"ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទាំងនេះ​ពិត​ជា​ត្រូវ​បាន​ចង់បាន " +"ហើយ​និង​មិនមែន​ជា​ផ្នែក​របស់​ការ​រាយការណ៍​កំហុស​មួយ​ចំនួន ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " +"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"ដើម្បី​យក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នក​ប្រើ​ចេញ​សម្រាប់​កម្មវិធី %1 ខាង​ក្រៅ " +"បើក​ទំព័រ​​កា​រកំណត់​របស់ K3b 'កម្មវិធី' ហើយ​ជ្រើស​ផ្ទាំង " +"'ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នក​ប្រើ' ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 +msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +msgstr "រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ឌិកូឌ័រ​របស់​អូឌីយ៉ូ​ Mp3 ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 +msgid "" +"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " +"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " +"include Mp3 support for legal reasons." +msgstr "" +"K3b មិន​អាច​ផ្ទុក ឬ​រក​កម្មវិធី​ជំនួយ​នៃ​​ឧបករណ៍​ឌិកូដ​របស់ Mp3 ។ " +"នេះ​មាន​ន័យ​ថា អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ពី​ឯកសារ​ Mp3 បាន​ឡើយ ។ " +"ការ​ចែកចាយ​របស់​លីនុច​ជា​ច្រើន​មិន​រួម​បញ្ចូល​ការគាំទ្រ​របស់ Mp3 " +"សម្រាប់​ហេតុផល​ស្របច្បាប់​ឡើយ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 +msgid "" +"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " +"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " +"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " +"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." +msgstr "" +"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​កា​រគាំទ្រ Mp3 សូម​ដំឡើងបណ្ណាល័យ​ការ​អ៊ិនកូដ​របស់ MAD " +"Mp3 ព្រមទាំង​កម្មវិធី​ជំនួយ​ឧបករណ៍​ឌិកូដ​របស់ K3b MAD Mp3 " +"(ពេលក្រោយ​​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​រួច​ហើយ ប៉ុន្តែ​មិនមាន​មុខងារ​ត្រឹមត្រូវ " +"ដោយ​សារ​តែ​បាត់បង់ libmad) ។ " +"ការ​ចែកចាយ​មួយ​ចំនួន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​ដំឡើង​ការគាំទ្រ​របស់Mp3 " +"តាមរយៈ​ឧបករណ៍​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​លើ​បណ្ដាញ (ឧ. SuSE's YOU) ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ​មូលដ្ឋាន​របស់​ប្រព័ន្ធគឺ ANSI_X3.4-1968" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +msgid "" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " +"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " +"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"សំណុំ​តួអក្សរ​មូលដ្ឋាន​របស់​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក (ឧ. " +"សំណុំ​តួអក្សរ​​បាន​ប្រើ​ដើម្បីអ៊ិនកូដ​ឈ្មោះ​ឯកសារ) ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ​ជា " +"ANSI_X3.4-1968 ។ វា​ពិត​ជា​មិន​ដូច " +"ដែល​វា​ត្រូវ​បានធ្វើ​ដោយចេតនា​នោះ​ទេ ។ពិត​ជា​ដូច​មូលដ្ឋាន​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទា" +"ំងអស់​ទេ ។ ការ​កំណត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នឹង​​ធ្វើ​ឲ្យលទ្ធផល​មាន​បញ្ហា " +"នៅ​ពេល​បង្កើត​គម្រោង​ទិន្នន័យ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " +"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"ដើម្បី​កំណត់​តួអក្សរមូលដ្ឋាន​ឲ្យ​បាន​ត្រឹមត្រូវ សូម​ប្រាកដថាអថេរ​បរិស្ថាន LC_* " +"ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ តាមធម្មតា ការ​ចែកចាយ​ឧបករណ៍​រៀបចំ​យកចិត្តទុកដាក់​ចំពោះ​វា ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "កំពង់​រត់ K3b ជា​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​ជា​ root" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " +"unnecessary security risks." +msgstr "" +"វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​រត់ K3b ក្រោម​គណនី​​អ្នក​ប្រើ​ជា root ​​។ " +"វា​ណែនាំ​ការ​គ្រោះថ្នាក់​ផ្នែក​សុវត្ថិភាព​មិន​ចាំបាច់ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"រត់ K3b ពី​គណនី​អ្នក​ប្រើ​ដែល​សមរម្យ ហើយ​រៀបចំ​ឧបករណ៍ " +"និង​សិទ្ធិ​ឧបករណ៍​ខាង​ក្រៅ​យ៉ាង​សមរម្យ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "ពេលក្រោយ​អាច​ត្រូវ​បា​ន​ធ្វើ​តាមរយៈ K3bSetup ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "No problems found in system configuration." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​បញ្ហា​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ ។" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 +msgid "System Problems" +msgstr "បញ្ហា​ប្រព័ន្ធ" + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម K3bSetup2 បាន​ឡើយ ។" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ថាស" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "ច្រានចេញ​" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "ផ្ទុក" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "រក​ឃើញ​មេឌៀ ​៖" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "" +"បង្ខំ K3b ឲ្យ​បន្ត " +"ប្រសិន​បើ​វា​ហាក់បី​ដូច​ជា​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឌីវីឌី/ស៊ីឌី​ទទេ​របស់​អ្នក ។" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "ស៊ីឌី​អាន(សរសេរ) ឬ​ឌីវីឌី %1 អាន(សរសេរ)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "ឌីវីឌី %1 អាន(សរសេរ)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "ឌីវីឌី​ពីរ​ស្រទាប់ %1 អាន" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "ស៊ីឌី-អាន (សរសេរ)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +msgid "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" +"

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ពេញលេញ ឬ អាច​បន្ថែម​បាន​បាន​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ" +"

%1 %2 (%3) ។" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ពេញលេញមួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +msgid "" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" +"

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ទទេ ឬ អាច​បន្ថែម​បាន​បាន​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ " +"

%1 %2 (%3) ។" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ដែល​អាច​បន្ថែម​បាន​បាន​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ " +"

%1 %2 (%3) ។" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ %4 ទទេ​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ​សមរម្យ​មួយ​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "កំពុង​ប្រុងប្រៀប​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី+អានសរសេរ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "បាន​រកឃើញ​មេឌៀ %1 នៅ​ក្នុង %2 - %3 ។ តើ​គួរ​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "រកឃើញ %1" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "បាន​រកឃើញ​មេឌៀ %1 នៅ​ក្នុង %2 - %3 ។ តើ​គួរ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​វា​ឬ​ទេ ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "កំពុង​ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី​អានសរសេរ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "" +"បាន​រកឃើញ​មេឌៀ​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ​នៅ​ក្នុង %1 - %2 ។ " +"តើ​គួរ​លុប​វា​ចោល​ឬ​ទេ ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "រក​ឃើញ​ថាស​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "លុប​​" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "ច្រានចេញ​" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​មេឌៀ" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "លទ្ធផល​កំហុស" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1បាន​ឡើយ​" + +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ទទេ" + +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "ស៊ីឌី​ដែល​បាន​លាយ" + +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (ស៊ីឌី​ដែល​បានលាយ)" + +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​បន្ថែម​បាន %2)" + +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (ទិន្នន័យ​ពេញលេញ %2)" + +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "ទិន្នន័យដែល​អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន %1" + +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "ទិន្នន័យ​ពេលលេញ %1" + +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ដែល​អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន" + +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ពេញលេញ" + +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "%1 នៅ​ក្នុង​ %n បទ" + +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "និង %n សម័យ" + +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "ទំហំ​ទំនេរ ៖ %1" + +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "សមត្ថភាព ៖ %1" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ %1 ទទេ​មួយ" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ដែល​អាច​បន្ថែម​ខាង​ចុង​បាន" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ %1 ពេញលេញ" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ទទេ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ពេញលេញ ឬ​អាច​បន្ថែម​បាន" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 មួយ" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 វីដេអូ" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 របៀប​បាន​លាយ" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 អូឌីយ៉ូ" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក %1 ទិន្នន័យ" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "ស៊ីឌី" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "ឌីវីឌី" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "ឌីវីឌី​រ៉ូម" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "ស៊ីឌី​រ៉ូម" + +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "សូម​បញ្ចូល %1..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "ឧបករណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ ។" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "ល្បឿន ៖" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ ៖" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដុត" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "ល្បឿន​ដែល​ត្រូវ​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​​ត្រូវ​ដុត​យ៉ាង​ជាក់លាក់​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"

Select the medium that you want to use for burning." +"

In most cases there will only be one medium available which does not leave " +"much choice." +msgstr "" +"

ជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែលអ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ដុត ។" +"

ក្នុង​ករណី​ជា​ច្រើន នឹង​មាន​តែ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ប្រើ​បាន " +"ដែល​មិន​មាន​ជម្រើស​ច្រើន​ទេ ។" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"

Select the speed with which you want to burn." +"

Auto" +"
This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " +"This is the recommended selection for most media.

" +"

Ignore (DVD only)" +"
This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " +"is unable to set the writing speed." +"

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.

" +"

Caution: Make sure your system is able to send the data fast enough " +"to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

ជ្រើស​ល្បឿន​ដែល​អ្នក​ចង់​ដុត ។" +"

​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +"
វា​នឹង​ជ្រើស​ល្បឿន​សរសេរ​អតិបរមា​ដែល​អាចធ្វើ​បាន​ជា​មួយ​នឹង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល" +"​បាន​ប្រើ ។ នេះ​ជា​ជ្រើស​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​មេឌៀ​ភាគ​ច្រើន ។ 

" +"

មិន​អើពើ (តែ​ឌីវីឌី)" +"
វា​នឹង​ទុក​ឲ្យ​ជម្រើស​ល្បឿន​ទៅ​​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​សរសេរ ។ ប្រើ​វា​ ប្រសិន​បើ " +"K3b មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ ។" +"

១​x មាន​ន័យ​ថា ១៣៨៥ គ.ប./វិ. សម្រាប់​ឌីវីឌី និង ១៧៥ គ.ប./វិ. " +"សម្រាប់​ស៊ីឌី ។

" +"

ប្រយ័ត្ន ៖ សូម​ប្រាកដថា​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​អាច​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​លឿន​ល្មម " +"ដើម្បី​ការពារ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​រត់ខាង​ក្រោម ។" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " +"write a CD or DVD." +"

Normally K3b chooses the best suited application for every task " +"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " +"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " +"the application manually." +msgstr "" +"

K3b ប្រើឧបករណ៍​​បន្ទាត់​បញ្ជា​ cdrecord, growisofs និង cdrdao " +"ដើម្បី​​សរសេរ​ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី​ពិតប្រាកដ ។ " +"

ជាទូទៅ​ K3b ជ្រើស​កម្មវិធី​ល្អ​បំផុត​សម្រាប់​ការងា​នីមួយ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ " +"ប៉ុន្តែ​ករណី​ខ្លះ​វា​ប្រហែល​ទំនង​ជា​កម្មវីធីមួយ​ដែល​មិន​ធ្វើ​ការបម្រុង​ជាមួយ​​កម" +"្មវីធី​សរសេរ​ពិត​ ។​​ក្នុង​ករណី​ទី​មួយ​ប្រហែល​ជា​ជ្រើស​កម្មវិធី​ដោយ​ដៃ ​។" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "មិន​អើពើ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "ច្រើនទៀត..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ​ដោយ​ដៃ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium." +"

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " +"sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

K3b " +"មិនអាច​​​​កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ​អតិបរមា​ដោយ​ល្អ​ឥតខ្ចោះ​នោះទេនៃ​​ឧបករណ៍​សរសេរ​អុបទិក" +" ។ " +"ល្បឿន​សរសេរ​តែងតែ​ត្រូ​វបាន​រាយការណ៍​ប្រធាន​បទ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​បាន​បញ្ច" +"ូល ។" +"

សូម​បញ្ចូល​ល្បឿន​សរសេរ​នៅ​ទីនេះ ហើយ K3b " +"នឹង​ចងចាំ​វា​សម្រាប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន (ឧទាហរណ៍ ៖ ១៦x) ។" + +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "កំពុង​បង្កើត GUI..." + +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "រួចរាល់ ។" + +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ​" + +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "" +"បច្ចុប្បន្ន​នេះ K3b កំពុង​រវល់​ " +"ហើយ​មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រតិបត្តិការ​ផ្សេង​ទៀត​បានទេ ។" + +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b កំពុង​​រវល់" + +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "មិនអាច​ស្វែងរក​ទិន្នផលកម្មវិធីជំនួយ​​អូឌីយ៉ូ​បាន​ឡើយ '%1'" + +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "កំហុស​ពេល​ចាប់ផ្ដើម" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "ឧបករណ៍​កំពុង​ប្រើ" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "បិទ​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "ពិនិត្យ​ម្ដង​ទៀត​" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 +msgid "" +"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device." +"

Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " +"In that case you might have to use the '%3' button." +msgstr "" +"

ឧបករណ៍ '%1' កំពុង​ប្រើ​រួច​ហើយ ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត (%2) ។" +"

វា​ត្រូវ​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង​ឲ្យ​បិទ​ពួកវា​ទាំងនោះ មុន​នឹង​បន្ត ។ " +"ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត K3b មិនអាច​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​យ៉ាង​ពេញលេញ​បាន​ទេ ។" +"

ជំនួយ ៖ ជួនកាល​បិទ​កម្មវិធី​មួយ​មិន​កើត​ឡើង​ភ្លាមៗ​ទេ ។ ក្នុងករណី​នោះ " +"អ្នក​អាច​​ត្រូវ​ប្រើ​ប៊ូតុង '%3' ។" + +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ឲ្យ​ K3b បញ្ចប់​ដំណើរការ​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "បណ្តោះ​អាសន្ន​ ៖" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "%n ឯកសារ​នៅ​ក្នុង %1" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n ថត" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ (%n បទ)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "ស៊ីឌី​លាយ (%n បទ និង %1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "ស៊ីឌី​វីដេអូ (%n បទ)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "ស៊ីឌី eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "ឌីវីឌី eMovix (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "ឌីវីឌី​ទិន្នន័យ (%1)" + +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "ឌីវីឌី​វីដេអូ (%1)" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - ​កម្មវិធី​បង្កើត ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "ទាញ ឬ វាយ​ URL របស់​​ស្បែក" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​​​​​ស្បែករូបតំណាង​ %1 ។" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +msgid "" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." +msgstr "" +"មិន​អាច​ទាញ​យក​ស្បែក​រូបតំណាង​សំខាន់​បាន​ឡើយ ។\n" +"សូមពិនិត្យ​ថា​អាសយដ្ឋាន %1 គឺ​ត្រឹមត្រូវ​ ។" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ K3b ដាក់​ស្បែក​ ។" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"មាន​ស្បែក​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' រួច​ហើយ ។​ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាឬទេ ?" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +msgid "Theme exists" +msgstr "មាន​ស្បែក" + +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +msgid "" +"Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" +"
" +"
This will delete the files installed by this theme.
" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​​ស្បែក​រូបតំណាង %1 ចេញ​ឬ ?" +"
" +"
វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយ​​ស្បែក​នេះ ។
" + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម " + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "ផ្ទុក​លំនាំដើម​ K3b នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រអប់ ។" + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​បាន​រក្សាទុក​" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "" +"ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចាប់ផ្ដើម ។" + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ត្រូវ​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​នៅ​ប្រអប់​ចាប់ផ្ដើម ។" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b គ្រប់គ្រង​សំណុំ​បី​នៃ​ការ​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​សកម្មភាព " +"(ប្រអប់​សកម្មភាព​រួមមាន​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី ឬ​ប្រអប់​គម្រោង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ) ៖" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"សំណុំ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​សំណុំ​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ម្ដង​នៅ​ពេល​ប្រអប់​បាន​បើក​ប" +"្រអប់សកម្មភាព ។ ការ​កំណត់​នេះ​កំណត់​សំណុំ​នមួយ​ណា​នឹង​ប្រើ ។" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "ថត (%1) មិន​មាន​ ។ មិនទាន់​បង្កើត​ឬ ?" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "បង្កើត​ថត" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "បង្កើត" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 +msgid "" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " +"the temporary directory." +msgstr "" +"អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ឯកសារ​សម្រាប់​ថត​បណ្តោះអាសន្ន​ ។ K3b " +"នឹង​ប្រើ​របស់​វា​​ផ្លូវ​មូលដ្ឋាន​ជា​ថត​បណ្តោះអាសន្ន​ ​​​។" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 ទេ ។" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " +"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " +"K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b " +"ព្យាយាម​ដើម្បី​រក​ឲ្យ​ឃើញ​ក្រប់​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ ​​។ " +"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ឧបករន៍​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ហើយ​ប្តូរ​តម្លៃ​ពណ៌​ខ្មៅ​ដោយ​ការ​" +"ចុចក្នុង​បញ្ជី​នេះ​ ។ បើ​ K3b គឺ​មិន​អាច​រកឃើញ​ដ្រាយ​របស់អ្នក​, " +"អ្នក​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធ​របស់​អ្នក​ដើម្បី​ផ្តល់​ឲ្យ​ K3b " +"អាច​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​គ្រាប់​ដ្រាយ​ទាំងអស់​ ។" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "ឈ្មោះ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "អ្នក​និពន្ធ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#: rc.cpp:344 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "ការពិពណ៌នា" + +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ខាង​ក្រៅ​" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "ដំឡើងម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB  " + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "រៀ​បចំ​ឧបករណ៍" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "ផ្សេងៗ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "សេចក្តីជូនដំណឹង​" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr " សេចក្តីជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ​" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b ​ការ​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធី​ជំនួយ " + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "ស្បែក" + +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b GUI ស្បែក" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា Cdrdao  ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "អត្ថបទ​ស៊ីឌីដែល​មាន​សមត្ថភាព ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍​..." + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "ស្គេន​ឧបករណ៍​ឡើង​វិញ​" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "ដ្រាយ​ស៊ីឌី / ឌីវីឌី" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "ដ្រាយ​សរសេរ​" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "ដ្រាយ​បាន​តែ​អាន​" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ប្រព័ន្ធ ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "ប្រភេទ ចំណុច​ប្រទាក់  ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "ទូទៅ SCSI\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់ ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "កម្មវិធី​បង្កប់ ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "សរសេរ​ស៊ីឌី​-អាន ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "សរសេរ​ស៊ីឌី​-អាន​សរសេរ​ ​៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "​អាន​ឌីវីឌី ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "សរសេរ​ឌីវីដី​-អាន​(សរសេរ​) ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "សរសេរ​ឌីវីឌី​-អាន ពីរជាន់ ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "សរសេរ​ឌីវីឌី​+អាន​(សរសេរ) ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "សរសេរ​ឌីវីឌី​+អាន​ ពីរជាន់ ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "ទំហំ​​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន  ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "គាំទ្រ​ដុត​ស៊េរី ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "របៀប​សរសេរ ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "ទីតាំង​ដ្រាយ​ថ្មី​" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" +msgstr "" +"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ K3b ត្រូវ​តែ​ស្វែងរក​ទីតាំង​ដ្រាយ​ថ្មី​ (ឧទាហរណ៍ ៖ " +"/dev/cdrom) ៖" + +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"មិន​អាច​ស្វែងរក​ឧបករណ៍​បន្ថែម​បាន​ឡើយ​\n" +"%1" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "ស្វែង​រក" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "កំណត់ជាលំនាំដើម" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "ប្តូរ​កំណែ​ដែល​ K3b ប្រើ ៖" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " +"as the default which will be used to do the work. If you want to " +"change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"

បើ K3b រកឃើញ​កំណែ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ច្រើន​ជាង​មួយ​នៃ​កម្មវិធី​ " +"វា​នឹង​ជ្រើស​យក​មួយ​ជា លំនាំ​ដើម​ " +"ដែល​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ធ្វើ​ការងារ​ ។ " +"បើ​អ្នក​ចង់​ប្តូរ​លំនាំ​ដើម​ជ្រើស​កំណែ​ដែល​បាន​អ្នក​ចង់​បាន​ហើយ​ " +"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ ។" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." +msgstr "ប្រើ​ប៊ូតុង​ 'លំនាំ​ដើម​'ដើម្បី​ប្តូរ​កំណែរ​ដែល​ K3b ត្រូវ​ប្រើ​ ។​" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "អ្នក​ប្រើ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​បាន​​ញែក​ដោយ​ចន្លោះ ។" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "កម្មវិធី" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr " ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ អ្នក​ប្រើ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "ស្វែងរក ផ្លូវ" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"គន្លឺះ​ ៖ ដើម្បី​បង្ខំ​ឲ្យ​ K3b " +"ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​វា​យ៉ាង​ជាក់​លាក់​ក្នុង​ការស្វែងរក​ផ្លូវ" +"​ ។" + +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (រក​មិន​ឃើញ​)" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " +"press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"បញ្ជាក់​ផ្លូវ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​ K3b " +"ត្រូវ​ការ​ធ្វើ​ការងារ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​, ឬ​សង្កត់​ \"ស្វែងរក​\" " +"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ K3b ស្វែងរក​កម្មវិធី ។" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "ដុត" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "អនុញ្ញាត​ដុត​​លើស​បន្ទុក​ (មិន​បាន​គាំ​ទ្រ​ដោយ​ cdrecord <= 1១.១០)" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "បង្ខំ​ប្រតិបត្តិការ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "ការ​សរសេរ​ដោយ​ដៃ​ទំហំ​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "មេកាបៃ" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "ជម្រើស​ការ​សរសេរ​កម្មវិធី​ដោយ​ដៃ​" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "កុំ​ច្រាន​ឧបករណ៍​ចេញ​បន្ទាប់​ពី​ដំណើរការ​សរសេរ" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "លុប​ស៊ីឌី​-អាន​សរសេរ​និង​ ឌីវីឌី​-អាន​សរសេរដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដុត​មត្ថភាព​មេឌៀ​ជា​ផ្លូវ​កា​រច្រើន​ជាង​មួយ" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "អនុញ្ញាត​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ជ្រើស​រវាង​ cdrecord និង​ cdrdao" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "លុប​ស៊ីឌី -អាន​សរសេរ​និង​ឌីវីឌី​-អាន​សរសេរ​ដោយ​ពុំ​មាន​ការ​សួរ​" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "កុំច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ បន្ទាប់​ពី​ដំណើរការ​ដុត​បានបញ្ចប់" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" +"បង្ខំ K3b ឲ្យ​បន្ត​ប្រតិបត្តិការណ៍​មួយ​ចំនួន " +"បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ចាត់ទុកថា​គ្មាន​សុវត្ថិភាព" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd." +"

This may be useful if one of the programs does not support the used writer." +"

Be aware that K3b does not support both programs in all project types." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b " +"ផ្តល់​នូវ​លទ្ធភាព​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន​ដើម្បី​ជ្រើស​រវាង​​ cdrecord និង cdrdao " +"ពេល​កំពុង​សរសេរ​លើ​ស៊ីឌី  ។" +"

ប្រយោជន៍​នេះ​បើ​កម្មវិធី​មួយ​មិន​គាំទ្រ​ក្នុង​ការ​ប្រើ​កម្មវិធី​សរសេរ​ ។ " +"

Be aware that K3b មិន​គាំទ្រ​កម្មវិធីទាំង​ពីរ​ " +"ក្នុង​ប្រភេទ​គម្រោង​ទាំងអស់​" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " +"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " +"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " +"capacity that is slightly larger than the official amount." +"

If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " +"burning beyond the offical capacity." +"

Caution: Enabling this option can cause failures in the end of the " +"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " +"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " +"simulated burn." +msgstr "" +"

ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នីមួយៗ​មាន​សមត្ថភាព​អតិបរមា​ " +"ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ដែល​បាន​តែ​អាន​របស់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក " +"ហើយ​ត្រូ​វបានធានា​​ដោយ​អ្នក​លក់ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ " +"វា​ជា​ចំនួន​អតិបរមា​ជា​ផ្លូវការ​ដែល​មិន​មែន​ជា​ចំនួន​អតិបរមា​ពិត​ប្រាកដ​ទេ ។ " +"មេឌៀ​ជា​ច្រើន​មាន​សមត្ថភាព​សរុប​ពិតប្រាកដ ដែល​ធំជាង​តិចតួច​ចំនួន​ជា​ផ្លូវ​ការ ។" +"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​បិទ​ការ​ពិនិត្យ​មើល​សុវត្ថិភាព " +"ដែល​ការពារកា​រ​ដុត​​ទៅ​កាន់​សមត្ថភាព​ផ្លូវការ ។" +"

ប្រយ័ត្ន ៖ ការ​អនុញ្ញាត​ជម្រើសនេះ " +"អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​នៅ​ចុង​ដំណើរការ​ដុត ប្រសិន​បើ K3b " +"ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​ទៅ​កាន់សមត្ថភាព​​ផ្លូវ​ការ ។ " +"វា​ធ្វើ​ឲ្យ​មានន័យ​ទៅ​ការ​កំណត់​ដំបូង​សមត្ថភាព​អតិបរមា​របស់​មេឌៀ​ជា​មួយ​នឹ​ងការ​" +"ដុត​ត្រាប់​តាម ។" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូ​វ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​លុប​ស៊ីឌី-អាន​សរសេរ​ដោយ​ស្វ័ប្រវត្ត​ " +"និង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី បើ​រក​ឃើញ​មួយ​ជំនួស​នៃ​មេឌៀ​ទទេ​មិន​និង​ការ​សរសេរ​ ។" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " +"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " +"and %2 MB for DVD burning." +"

If this option is checked the value specified will be used for both CD and " +"DVD burning." +msgstr "" +"

K3b ប្រើ​សិត​បណ្ដោះ​អាសន្ន​របស់​កម្មវិធី​កំឡុង​ពេល​​ដំណើរ​ការ​ដុត " +"ដើម្បីជៀសវាង​ចន្លោះ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​របស់​ទិន្នន័យ " +"ដោយ​សារ​តែ​ការ​ផ្ទុក​ប្រព័ន្ធ​ខ្ពស់ ។ ទំហំ​លំនាំដើម​បាន​ប្រើ​គឺ %1 " +"ម.ប.​សម្រាប់ដុត​​ស៊ីឌី និង %2 ម.ប.ឌីវីឌី ។" +"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើសនេះ​ត្រូវ​បានធីក " +"តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទាំង​ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " +"medium." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​មិនច្រាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ​ " +"ខណៈ​ពេល​ដំណើរការ​ដុត​​ចប់ ។ " +"វា​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ករណី​ដែលទុក​កុំព្យូទ័រ​ចោល​បន្ទាប់ពី​ដុត​ " +"ហើយ​មិន​ចង់​បើក​ថាស​គ្រប់ពេល ។" +"

ទោះ​ជាយ៉ាង​ណា​​ក៏​ដោយ " +"នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​លីនុច​​បាន​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​យ៉ាង​ស្អាត​ត្រូវ​តែ​បានផ្ទុក​ឡើងវិ" +"ញ ។ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត ប្រព័ន្ធ​នឹង​មិន​រក​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ " +"ហើយ​នៅតែ​​ធ្វើវា​​ដូចជា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទទេ​មួយ ។" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will continue in some situations which would " +"otherwise be deemed as unsafe." +"

This setting for example disables the check for medium speed verification. " +"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." +"

Caution: Enabling this option may result in damaged media." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b " +"នឹង​បន្ត​ស្ថានភាព​មួយ​ចំនួនដែល​នឹង​ចាត់ទុកថា​គ្មាន​សុវត្ថិភាព ។" +"

ជា​ឧទាហរណ៍ " +"ការ​កំណត់​នេះ​​មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ពិនិត្យ​មើល​សម្រាប់​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​​ល្បឿន​ឧបករណ" +"៍​ផ្ទុក ។ដូច្នេះ វា​អាច​បង្ខំ K3b " +"ដើម្បី​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ល្បឿន​ខ្ពស់នៅ​លើ​ឧបករណ៍​សរសេរ​ល្បឿន​ទាប ។" +"

ប្រយ័ត្ន ៖ ការ​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​អាច​មាន​បណ្ដាល​ឲ្យ​មេឌៀ​ខូច ។" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 +#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 +#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ កម្មវិធី​ជំនួយ" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 +#: rc.cpp:15 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់ m&3u" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:18 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បានបម្លែង​​" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:21 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"

You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​\n" +" K3b នឹង​បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បានបម្លែង​ ​\n" +"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ​កម្មវិធីដូច​ជា​ xmms ឬ noatun ។\n" +"

អ្នក​អាច​ប្រើ​ខ្សែពិសេស​ដើម្បី​ផ្តល់​បញ្ជី​ចាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែមួយគត់ ។" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 +#: rc.cpp:26 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "ប្រើ​ផ្លូវ​ដែល​ទាក់ទង​" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:29 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "ប្រើ​ផ្លូវ​ទំនាក់ទំនង​ជំនួស​ដាច់​ខាត" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 +#: rc.cpp:32 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " +"its location.\n" +"

Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool" +"; then the entries in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, " +"ធាតុ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​នឹង​ជាប់​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ទីតាំង​របស់​វា ។\n" +"

ឧទាហរណ៍ ៖ បើ​បញ្ជី​ចាក់ត្រូវ​បាន​រក​ទីតាំង​ក្នុង​ /home/myself/music " +"ហើយ​\n" +"ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​​គឺ​នៅ ក្នុង​ /home/myself/music/cool" +"; បន្ទាប់​ពី​ធាតុ​ក្នុង​\n" +"បញ្ជី​ចាក់​នឹង​ សម្លឹង​មើល​អ្វី​មួយ​ដូចជា​ ៖ cool/track1.ogg​។" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 +#: rc.cpp:38 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​តែ​មួយ​" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:41 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "ច្រៀក​បទ​ទាំងអស់​ក្នុង​ឯកសារ​តែមួយ" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 +#: rc.cpp:44 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

Caution: The file will have the name of the first track." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូ​វ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​បង្កើត​បាន​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​មួយដែល​\n" +"គ្មាន​បញ្ហា​តើ​មាន​បទ​ប៉ុន្មាន​ដែល​ត្រូវបាន​បម្លែង​​ ។ " +"ឯកសារ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​មាន​គ្រប់​ បទ​បន្ទាប់​ពី​ផ្សេង​ទៀត​\n" +" ។\n" +"

ប្រយោជន៍​ដើម្បីបម្លែង​​អាល់ប៊ុម​ឬ ចាក់វិទ្យុ​ ។\n" +"

ការប្រយ័ត្នប្រយែង​ ឯកសារ​នឹង​មាន​ឈ្មោះ​​បទ​ដំបូង​ ។" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 +#: rc.cpp:51 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "សរសេរ​ឯកសារ cue​" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 +#: rc.cpp:54 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "សរសេរ​ឯកសារ​អក្សរ​" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:57 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " +"easily write a copy of the audio CD on other systems." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​កម្មវិធី​ K3b នឹង​បង្កើត​ CDRWIN " +"ឯកសារ​អក្សរ​ដែល​អនុញ្ញាត​សរសេរ​ចម្លង​យ៉ាង​ងាយ​នៃ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ផ្សេង" +"​ទៀត ។" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 +#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "ថត​គោលដៅ" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 +#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 +#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "ត្រូវ​ការ​ចន្លោះ​ ៖" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 +#: rc.cpp:75 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "កំពុង​បម្លែង​លំនាំ​" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 +#: rc.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "ជំនួស​អ្វីដែលទទេ​ទាំង​អស់​ដោយ ៖" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 +#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:84 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "លំនាំ​បញ្ជី​ចាក់​ ៖" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 +#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "លំនាំ​ចាក់​ឯកសារ​ដែល​បានបម្លែង​​ ៖" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:90 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "បញ្ចូល​លំនាំ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ទី​នេះ" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 +#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "មើល​ខ្សែ​ពិសេស" + +#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 +#: rc.cpp:96 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "អំពី​លក្ខខ័ណ្ឌ​នៃ​ការរាប់​បញ្ចូល​" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:99 +#, no-c-format +msgid "" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgstr "" +"សូម​ជ្រើស​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​គ្រប់​ចំណង​ជើង​ដែល​បាន​បម្លែង" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:102 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "ការ​កំណត់" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 +#: rc.cpp:105 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "គុណភាព​វីដេអូ​" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 +#: rc.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "ទំហំវីដេអូ" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..." + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 +#: rc.cpp:114 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "អត្រា​ប៊ីត​វីដេអូ" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " kbps" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 +#: rc.cpp:135 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "គុណភាព​អូឌីយ៉ូ​" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 +#: rc.cpp:138 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត​​​អថេរ" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 +#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "អត្រា​ប៊ីត​​អូឌីយ៉ូ ៖" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 +#: rc.cpp:144 +#, no-c-format +msgid "" +"

No Audio Quality settings available for AC3 pass-through" +". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

គ្មាន​ការ​កំណត់​គុណភាព​អូឌីយ៉ូសម្រាប់ ហុច​ឆ្លេង AC3" +" ។ ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ពី​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 +#: rc.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "កូឌិក​វីដេអូ ៖" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 +#: rc.cpp:159 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "ជ្រើស​កូឌិក​វីដេអូ​ដែល​បានប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 +#: rc.cpp:162 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "កូឌិក​​អូឌីយ៉ូ ៖" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 +#: rc.cpp:165 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "ជ្រើស​កូឌិក​អូឌីយ៉ូ​​​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​ចំណង​ជើង​ឌីវីឌី" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 +#: rc.cpp:168 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 +#: rc.cpp:177 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "ជំនួស​អ្វីដែល​ទទេ​ទាំងអស់​ដោយ ៖" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 +#: rc.cpp:186 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​ ២​" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 +#: rc.cpp:189 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "ជំនួស(Alt)+2" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 +#: rc.cpp:192 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង ២​" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 +#: rc.cpp:195 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើសនេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b " +"អ៊ិនកូដ​ចំណង​ជើង​វីដេអូ​ជា​ពីរ​ដំណាក់​កាល ។ ដំណាក់​​ទី ១ " +"​ត្រូវ​បាន​ប្រើដើម្បី​ប្រមូល​ព័ត៌មាន​អំពី​វីដេអូ​ " +"ដើម្បី​បង្កើន​ការ​ចែកចាយ​ប៊ីត​នៅ​ក្នុងដំណាក់​កាល​ទី ២ ។ " +"វីដេអូ​លទ្ធផល​នឹង​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់ ដោយ​ប្រើ​អត្រា​ប៊ីត​អថេរ ។\n" +"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b " +"នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​វីដេអូ​ជា​មួយ​នឹង​អត្រា​ប៊ីត​អថេរ ហើយ​មាន​គុណភាព​ទាប​ជាង ។\n" +"

ការ​អ៊ិនកូដ​ ២ ដំណាក់កាល​មាន​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ការ​អ៊ិនកូដ​ទ្វេរ​ដង ។" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 +#: rc.cpp:200 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "ច្រឹប​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 +#: rc.cpp:203 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "រកឃើញ​ស៊ុម​ពណ៌​ខ្មៅ​របស់​វីដេអូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 +#: rc.cpp:206 +#, no-c-format +msgid "" +"

Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " +"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " +"standard.\n" +"

If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

ឌីវីឌី​វីដេអូ​ភាគ​ច្រើន​ត្រូវ​បានអ៊ិនកូដ​​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ letterboxed ។ " +"Letterboxed សំដៅ​លើ​របារ​ពណ៌​ខ្មៅ​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅ​កំពូល និង​បាត " +"(ហើយពេលខ្លះ​នៅ​ចំហៀង) " +"របស់​វីដេអូ​ដើម្បី​បង្ខំ​វា​ទៅ​ក្នុង​សមាមាត្រ​ដែល​បានគាំទ្រ​ដោយស្ដង់ដា​ឌីវីឌី​វី" +"ដេអូ ។\n" +"

ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​បានធីក K3b នឹង​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ " +"ហើយ​យក​របារ​ពណ៌​ខ្មៅ​ទាំង​នេះ​​ចេញ​ពីវីដេអូ​លទ្ធផល ។\n" +"

ទោះ​បី​ជា វិធីសាស្ត្រ​នេះ​ពិត​ជា​​អាច​ទុក​ចិត្ត​បាន អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មានបញ្ហា​ " +"ប្រសិន​បើ​សម្ភារៈ​ប្រភព​ខ្លី​ ឬ​ងងឹត ។" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 +#: rc.cpp:211 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "អូឌីយ៉ូ​គំរូទៅ ៤៤.១ KHz" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 +#: rc.cpp:214 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "ជំនួស(Alt)+4" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 +#: rc.cpp:217 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ទៅ​ជា ៤៤.១ គីឡូហឺត" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 +#: rc.cpp:220 +#, no-c-format +msgid "" +"

Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " +"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" +"

If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ឌីវីឌី​វីដេអូ​តាមធម្មតា​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនកូដ​ជា​មួយ​នឹង​អត្រា​គំ" +"រូ​ ៤៨០០០ ហឺត ។ ម្យ៉ាង​​​វិញ​ទៀត " +"ស៊ីឌី​​អូឌីយ៉ូ​ត្រូវ​បានអ៊ិនកូដ​ជា​មួយ​នឹង​អត្រា​គំរូ​ ៤៤១០០ ហឺត ។\n" +"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​ធីក K3b " +"នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្រា​គំរូ​របស់​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ៤៤១០០ ហឺត ។" + +#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 +#: rc.cpp:224 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "អាទិភាពការ​កំណត់​​ាង​ពេលវេលា​ទ​សម្រាប់​ដំណើរការ​បម្លែង​វីឌេអូាប" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 +#: rc.cpp:227 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "គម្រោង" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 +#: rc.cpp:233 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 +#: rc.cpp:242 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 +#: rc.cpp:245 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "ឧបរកណ៍ ជ្រើស ថត លឿន " + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 +#: rc.cpp:251 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "សួរដើម្បី​រក្សាទុក​គម្រោង​នៅ​ពេល​ចាកចេញ​" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 +#: rc.cpp:254 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "ស្នើ​ដើម្បី​កែប្រែ​គម្រោង​​ហើយ​ចេញ " + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 +#: rc.cpp:257 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr " ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន​លំនាំដើម ៖" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:260 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "ថត​ដែល​ K3b ទុក​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​នៅ​ទីណា​" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 +#: rc.cpp:263 +#, no-c-format +msgid "" +"

This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"

Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " +"burn dialog." +msgstr "" +"

នេះ​ជា​ថត​បណ្តោះអាសន្ន​លំនាំដើម ។ K3b " +"នឹង​រក្សារ​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​ដូចជា​រូបភាព​ iso ឬ " +"ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​ ។\n" +"

សូម​ប្រយ័ត្ន​ថា​ថតបណ្តោះ​អាសន្ន​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ផងដែរ​រាល់​ពេល​គម្រ" +"ោង​​ប្រអប់​ដុត​ ។ " + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 +#: rc.cpp:267 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "ប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 +#: rc.cpp:270 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "ពិនិត្យ​​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 +#: rc.cpp:273 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "ពិនិត្យ​មើលការ​​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ​" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 +#: rc.cpp:276 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស​ K3b " +"នឹង​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់​បញ្ហា​ជាច្រើន​ពេល​ចាប់​ផ្តើម" +"​ហើយ​ ពេល​អ្នក​ប្រើ​ប្តូរ​ការ​រៀបចំ  ។" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 +#: rc.cpp:279 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "បាន​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ទិន្នផល​អូឌីយ៉ូ ៖" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 +#: rc.cpp:282 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 +#: rc.cpp:285 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ GUI" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 +#: rc.cpp:288 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព OSD" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 +#: rc.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​ក្នុង​ OSD " +"ដែល​តែងតែ​ស្ថិត​នូវ​ខាង​លើ​នៃ​បង្អួច​ទាំងអស់ផ្សេង​ទៀត​ ។" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 +#: rc.cpp:294 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "លាក់​បង្អួច​មេ​ខណៈពេល​សរសេរ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 +#: rc.cpp:297 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "លាក់​បង្អួច​មេ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​បង្អួច​" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 +#: rc.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " +"progress dialog." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b " +"នឹង​លាក់​បង្អួច​មេ​​ខណៈ​ពេល​កំពុង​បង្ហាញ​ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព ។" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 +#: rc.cpp:303 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 +#: rc.cpp:306 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​ពេល​ K3b ចាប់ផ្តើម​" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 +#: rc.cpp:309 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​រួម​បញ្ចូល​ Konqueror​" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 +#: rc.cpp:312 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ការ​រួម​បញ្ចូល​សកម្មភាព​របស់ K3b ទៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​របស់ Konqueror" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 +#: rc.cpp:315 +#, no-c-format +msgid "" +"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"

A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " +"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " +"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " +"folder is created.\n" +"

Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus." +msgstr "" +"

K3b អាច​រួម​បញ្ចូល​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ទៅ​ក្នុង Konqueror ។ " +"កា​ររួម​បញ្ចូល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម K3b " +"ពី​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ ។\n" +"

ឧទាហរណ៍​ដ៏សាមញ្ញាគឺ ៖ ដើម្បីដុត​ថតទៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​​ដោយ​ចុច​លើ​ថត " +"ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ។ នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​ដែល​បង្ហាញ​មួយ ជ្រើស " +"\"បង្កើត​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដោយ K3b...\" ហើយ​គម្រោង​ K3b " +"ថ្មី​មាន​ថត​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។\n" +"

ការ​រួមបញ្ចូល​របស់ Konqueror " +"មិន​ត្រូវ​បានអនុញ្ញាត​ដោយ​លំនាំដើម្បី​ការពារ​ល្បាក់​ដែល​មិន​ចង់​បាន​​របស់​ម៉ឺនុយ" +" Konqueror ។" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 +#: rc.cpp:320 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "បើក​ប្រអប់​សកម្មភាព​ជា​និច្ច" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 +#: rc.cpp:323 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "កុំបិទ​ប្រអប់​​សកម្ម​ភាព បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ដំណើរការ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 +#: rc.cpp:326 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " +"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " +"a new process like copying another CD." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b នឹង​មិន​បិទ​ប្រអប់​សកម្មភាព​ទេ " +"ដូច​ជា​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី បន្ទាប់ពី​ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់ ។ " +"វា​នឹង​​​ត្រូវ​បាន​បើក​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ថ្មី​ " +"ដូច​ជា​កា​រចម្លង​ស៊ីឌី​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 +#: rc.cpp:329 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "ការ​កំណត់​​ប្រអប់​សកម្មភាព​លំនាំដើម ៖" + +#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 +#: rc.cpp:332 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "ការ​កំណត់​ត្រូវ​ផ្ទុក​នៅ​ពេល​បើក​ប្រអប់​សកម្មភាព​មួយ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:335 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "ជម្រើស​ស្បែក​" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 +#: rc.cpp:338 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "ស្បែក" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 +#: rc.cpp:347 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 +#: rc.cpp:354 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "គ្មាន​ស្បែក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 +#: rc.cpp:358 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 +#: rc.cpp:361 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "យក​​ស្បែក​ចេញ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 +#: rc.cpp:364 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..." + +#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 +#: rc.cpp:367 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does not " +"include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b menu " +"structure.

" +msgstr "" +"

នៅ​ទីនេះ កម្មវិធី​ជំនួយ K3b " +"ទាំងអស់​អាំច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។ សូម​ស្វែង​យល់​ថា វា​មិន​រួម​បញ្ចូល " +"កម្មវិធី​ជំនួយ KPart​ " +"ដែល​បង្កប់​ពួកវា​ផ្ទាល់​នៅ​ក្នុង​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ម៉ឺនុយ K3b

" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 +#: rc.cpp:370 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB  ជម្រើស​" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 +#: rc.cpp:373 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "មូលដ្ឋាន" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 +#: rc.cpp:376 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "ប្រើ​​ទីតាំង​ថត​ CDDB " + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 +#: rc.cpp:379 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "រក្សាទុក​បណ្តា​ធាតុ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ថត​ (ថត​ដំបូង​ក្នុង​បញ្ជី​)" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 +#: rc.cpp:382 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "ថត ៖" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 +#, no-c-format +msgid "Directory" +msgstr "ថត" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 +#: rc.cpp:389 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "ផ្លាស់ទីថត​ចុះក្រោម​" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 +#: rc.cpp:393 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "បន្ថែម​ថត​" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 +#: rc.cpp:398 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "យក​ថត​ចេញ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 +#: rc.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "ផ្លាស់ទី ថត​ទៅ​លើ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 +#: rc.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "ពី​ចម្ងាយ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 +#: rc.cpp:408 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 +#: rc.cpp:414 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 +#: rc.cpp:417 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "ច្រក" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 +#: rc.cpp:422 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "ច្រក " + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 +#: rc.cpp:426 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "បន្ថែម ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 +#: rc.cpp:430 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "យក ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចេញ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 +#: rc.cpp:434 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "ផ្លាស់ទី ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ទៅ​លើ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 +#: rc.cpp:438 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "ផ្លាស់ទី ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ចុះ​ក្រោម" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 +#: rc.cpp:441 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "អនុញ្ញាត​សួរ​ CDDB ពី​ចម្ងាយ​" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 +#: rc.cpp:447 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 +#: rc.cpp:450 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 +#: rc.cpp:453 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "ផ្លូវ ៖" + +#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 +#: rc.cpp:456 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "ដោយ​ដៃ CGI ផ្លូវ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 +#: rc.cpp:459 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 +#: rc.cpp:462 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "អត្ថបទ​ស៊ីឌី" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 +#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ​បទ​ចម្រៀង ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&អ្នក​ចាត់ចែង​ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "កម្មវិធី​តែង  ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 +#: rc.cpp:474 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "សបុត្រ​ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 +#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&អ្នក​បង្ហាញ​ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 +#: rc.cpp:480 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "ចំណងជើង ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 +#: rc.cpp:489 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Preemphasis" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 +#: rc.cpp:492 +#, no-c-format +msgid "" +"

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " +"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " +"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " +"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " +"the receiver will then weaken them accordingly for playback." +msgstr "" +"

Preemphasis ត្រូវ​បាន​ប្រើ​យ៉ាង​សំខាន់​នៅ​ក្នុង​ដំណើរការ​អូឌីយ៉ូ ។ " +"ប្រេកង់​ដែល​ខ្ពស់​ជាង​នៅ​ក្នុង​សញ្ញា​អូឌីយ៉ូ​តាមធម្មតា​មានទំហំ​ទាប​ជាង ។ " +"វា​អាច​នាំ​គុណភាព​សញ្ញា​មិន​ល្អ​នៅ​លើ​ការ​បញ្ជូន​ដែល​រំខាន " +"ពីព្រោះ​ប្រេកង់​ខ្ពស់​អាច​ក្លាយ​ជា​ខ្សោយ​ពេក ។ ដើម្បី​ជៀសវាង​ផល​ប៉ះពាល់​នេះ " +"ប្រេកង់​ខ្ពស់​ត្រូវ​បានពង្រីក​ឲ្យធំ​មុន​ពេល​បញ្ជូន (preemphasis) " +"ឧបករណ៍​ទទួល​បន្ទាប់​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ពួកវា​ខ្សោយ​ដំណាលគ្នា​សម្រាប់ការ​ចាក់​ឡើងវិញ ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 +#: rc.cpp:495 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​ការ​ចម្លង" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 +#: rc.cpp:498 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "ចន្លោះ​បន្ទាប់ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 +#: rc.cpp:501 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "កំណត់​ប្រវែង​​ក្រោយចន្លោះ​របស់​បទ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 +#: rc.cpp:504 +#, no-c-format +msgid "" +"

On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " +"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

In other CD-burning applications the post-gap might be called the " +"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +"

When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

នៅ​លើ​បទ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ (លើក​លែង​តែ​ចុង​ក្រោយ) អាច​មាន​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ ។\n" +"វា​មិន​មាន​ន័យ​ថា K3b " +"បន្ថែម​ចន្លោះបន្ថែម​របស់ភាព​ស្ងាត់​ទៅ​បទ​។កា​រកំណត់​នេះ​តាមធម្មតា​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ" +"​ការ​បង្ហាញ​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ហាយហ្វាយ ។ " +"ផ្នែក​របស់​បទ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ជា​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ " +"ត្រូ​វបាន​រាប់​ថយ​ក្រោយ ។\n" +"

កា​រកំណត់​នេះ​មិន​ទាក់ទង​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​សព្វថ្ងៃ​នេះ​ទេ " +"កម្មវិធី​ដុត​ស៊ីឌី អាច​ដាក់​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​នៅ​ក្នុង​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ " +"នៅ​ពេល​ដុត​ក្នុង​របៀប DAO ។\n" +"

នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ដុត​ស៊ីឌី​ផ្សេង​ទៀត " +"ចន្លោះ​ខាង​ក្រោយ​អាច​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថាចន្លោះ​ខាង​មុខ ។ ចន្លោះ​ខាង​មុខ​របស់បទ ២ " +"គឺ​ដូចក្នា​នឹង​ចន្លោះ​ក្រោយ​របស់​បទ ១ ។\n" +"

ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចន្លោះ​ក្រោយ​មិន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រវែង​របស់បទ​ទេ !\n" +"

នៅ​ពេល​សរសេរ​ក្នុង​របៀប TAO (មិន​បានផ្ដល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ) " +"ចន្លោះ​ក្រោយ​នឹង​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ងាត់​ " +"ហើយ​កម្មវិធី​ដុត​មួយ​ចំនួន​​បាន​បង្ខំ​ទៅ​ ២ វិនាទី ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 +#: rc.cpp:512 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "សារ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 +#: rc.cpp:1014 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "ចម្លង​ទៅ​កាន់​បទ​ទាំងអស់​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 +#: rc.cpp:521 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 +#: rc.cpp:536 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "អត្តសញ្ញាណ​ឌីស​ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 +#: rc.cpp:566 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ចាក់ឡើងវិញ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 +#: rc.cpp:569 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "MPlayer រៀប​ចំ​ពុម្ពអក្សរ​ចំណណង​ជើង​រង ៖:" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 +#: rc.cpp:572 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​រង" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 +#: rc.cpp:575 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "មិន​ត្រូវ​ការ​ MPlayerជម្រើស ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:579 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "ចាក់ឯកសារ​ដោយ​ចៃដន្យ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 +#: rc.cpp:582 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បានចាក់​តាម​បញ្ជា​ចៃដន្យ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 +#: rc.cpp:585 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​​បញ្ជា​ក្នុង​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ចាក់​គឺ​​បាន​កំណត់​ដោយ" +"​ចៃដន្យ​គ្រប់ពេលវេលា​ វាគឺ​បាន​ចាក់​។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 +#: rc.cpp:588 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "&កុំ​ប្រើ​ DMA" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 +#: rc.cpp:591 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "កុំប្រើ​ DMA សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​មេឌៀ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 +#: rc.cpp:594 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " +"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " +"necessary on some systems that do not support DMA.

" +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​​ជ្រើសលទ្ធផល​ជា​ eMovix ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​និង​ " +"មិន​ប្រើ​DMA សម្រាប់​ការ​ចូល​ប្រើ​ដ្រាយ​ ។ នេះ​ជា​ការអាន​​យឺតៗ​ពី ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី " +" ប៉ុន្តែ​វា​ប្រហែល​ជា​ចាំបាច់​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មិន​គាំ​ទ្រ​ DMA ។

" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 +#: rc.cpp:597 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "ជម្រើស​ MPlayer អ្នកឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​​ MPlayer នឹង​មិន​ប្រើ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 +#: rc.cpp:600 +#, no-c-format +msgid "" +"

Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

They have to be separated by spaces:\n" +"

opt1 opt2 opt3
" +msgstr "" +"

MPlayer អាច​មាន​ជម្រើស​ច្បាស់​លាស់​មួយ​​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ។\n" +"

ពួក​គេ​បាន​ញែក​ដោយ​ចន្លោះ ៖\n" +"

ជម្រើសទ១ ជម្រើស​២ ជម្រើស​៣
" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 +#: rc.cpp:605 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "ដែល​បន្ថែម​ជម្រើស​ MPlayer " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 +#: rc.cpp:608 +#, no-c-format +msgid "" +"

MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

They have to be separated by spaces:\n" +"

opt1 opt2 opt3
" +msgstr "" +"

ជម្រើស MPlayer ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ច្រើន​ករណី​ ។\n" +"

ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​ញែក​ដោយ​ចន្លោះ​ ៖\n" +"

ជម្រើស១​ ជម្រើស​២ ជម្រើស៣
" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 +#: rc.cpp:613 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "ដែល​បន្ថែម​ជម្រើស MPlayer  ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 +#: rc.cpp:616 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "បញ្ជី​ចាក់​រង្វិល​ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr "ពេលវេលា​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 +#: rc.cpp:622 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "ភាព​គ្មាន​ព្រំដែន​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:625 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "តើ​បញ្ជី​ចាក់​ត្រូវ​បាន​បង្វិល​ចំនួន​ប៉ុន្មាន​ដង​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 +#: rc.cpp:628 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​អូឌីយ៉ូ ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:631 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "វីដេអូ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ​ដើម្បី​កំឡុង​ពេល​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ឡើង​វិញ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 +#: rc.cpp:634 +#, no-c-format +msgid "" +"

Audio Player Background\n" +"

During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or " +"/usr/local/share/emovix) under backgrounds" +". So to add a background one has to copy the file to that folder." +msgstr "" +"

ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយកម្មវិធី​ចាក់អូឌីយ៉ូ\n" +"

កំឡុង​ពេល​ចាក់​អូឌីយ៉ូ​ឡើងវិញ តាមធម្មតា​អេក្រង់​នឹង​មាន​ពណ៌​ខ្មៅ ។ " +"ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ប្រសិន​បើ​​ភាពយន្ត​ផ្ទៃ​​ខាង​ក្រោយត្រូវ​បាន​ជ្រើស eMovix " +"នឹង​បង្ហាញ​វា​កំឡុង​ពេល​ចាក់​ឡើងវិញ ។\n" +"

ភាព​យន្ត​បន្ថែម​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​​​​ក៏​ដោយ​ " +"វា​មិនមែន​ធម្មតា​ដូច​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​ទេ ។ " +"ភាព​យន្ត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ត្រូ​វបានទុក​នៅ​ក្នុង​ថត​ទិន្នន័យ​ដែល​បានចែក​រំលែក " +"emovix(ភាគ​ច្រើន​នៅ​ក្នុង /usr/share/emovix" +"/usr/local/share/emovix) ក្រោម ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ" +" ។ ដូច្នេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​មួយ​ ត្រូវ​ចម្លងឯកសារ​ទៅ​ថត​នោះ ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 +#: rc.cpp:639 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម ឥរិយាបថ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 +#: rc.cpp:642 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "ប្លង់​ក្តារចុច ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 +#: rc.cpp:645 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "eMovix ចាប់​ផ្តើម​ភាសា​សំបុត្រ​ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 +#: rc.cpp:648 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "ជ្រើស​ភាសា​របស់​អេក្រង់​ជំនួយ​របស់ eMovix" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 +#: rc.cpp:651 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ស្លាក​លំនាំ​ដើម ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:654 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "ជ្រើស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ខឺណែល​លីនុច​លំនាំដើម" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 +#: rc.cpp:657 +#, no-c-format +msgid "" +"

eMovix Boot Labels\n" +"

eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

The default, movix, or MoviX " +"labels start a general Vesa video driver.\n" +"

The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"

The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " +"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" +"

The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

​ស្លាក​ចាប់ផ្ដើម eMovix​\n" +"

eMovix ផ្ដល់​នូវ​ភាពផ្សេង​គ្នា​រវាង​កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាប់ផ្ដើម " +"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម តាមរយៈ​ស្លាក​ចាប់ផ្ដើម (ប្រៀប​ធៀប Lilo " +"ឬ Grub) ។ " +"កា​រកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចាប់ផ្ដើម​ផ្សេង​គ្នា​អាច​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​លទ្ធផល​របស់​វីដេអ" +"ូ ។\n" +"

ស្លាក​របស់movixMoviX លំនាំដើម​" +"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បញ្ជា​វីដេអូ Vesa ទូទៅ​មួយ ។\n" +"

ស្លាកទូរទស្សន៍ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ទៅកាន់​វីដេអូ​ដោយ​ផ្ទាល់ " +"ទៅលទ្ធផល​របស់​ទូរទស្សន៍នៃ​បន្ទះក្រាហ្វិក ។ eMovix " +"ផ្ដល់​នូវ​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​ទូរទស្សន៍​សម្រាប់​បន្ទះ​ក្រាហ្វិក " +"ឬ​ម៉ាក​ផ្សេង​គ្នា ។\n" +"

ស្លាកFB " +"សំអាង​ទៅលើ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​បញ្ជា Frame Buffer " +"ក្នុង​គុណភាពបង្ហាញ​អេក្រង់​ផ្សេង​គ្នា ។\n" +"

ស្លាក​AA បង្កើត​លទ្ធផល eMovix វីដេអូ​តាមរយៈ​បណ្ណាល័យ Ascii-Art " +"ដែល​បង្ហាញ​រូបភាព​ក្នុង​របៀប​អត្ថបទ​តាមរយៈ​ការ​ប្រើ​តួអក្សរ Acsii ។\n" +"

ស្លាក​hd បង្កើត​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ពី eMovix " +"ពី​ថាស​រឹង​មូលដ្ឋាន​​ជំនួស​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។ " +"វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​គ្រោះថ្នាក់​ ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​ផ្ទុក " +"eMovix ។\n" +"

ស្លាក​ថាស​ទន់ បង្កើត​ការ​ចាប់ផ្ដើម eMovix " +"ពី​ដ្រាយ​ថាស​ទន់​មូលដ្ឋាន​ជំនួស​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 +#: rc.cpp:667 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "ជ្រើស​ប្លង់​របស់​ក្ដារ​ចុច" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 +#: rc.cpp:670 +#, no-c-format +msgid "" +"

The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " +"controlling the media player." +msgstr "" +"

ប្លង់​ក្ដារចុច​ដែល​បាន​ជ្រើ​សនៅ​ទីនេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា " +"eMovix ដូចជា​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 +#: rc.cpp:673 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "ឥរិយាបថ បន្ទាប់ពី ការចាក់​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 +#: rc.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "ច្រាន​ឌីស​ចេញ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:679 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "ច្រាន​ឌីស​ចេញ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ចាក់​បាន​បញ្ចប់​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 +#: rc.cpp:682 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើ​នេះ​បាន​ជ្រើស​ឌីស​នឹង ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចេញ បន្ទាប់​ពី MPlayer " +"បាន​បញ្ចប់ ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 +#: rc.cpp:685 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "បិទ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 +#: rc.cpp:688 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "បិទ​បន្ទាប់​ពី​ការចាក់​បាន​បញ្ចប់​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 +#: rc.cpp:691 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​ជ្រើស​កុំព្យួទ័រ​ត្រូវ​បាន​បិទ​បន្ទាប់​ពី​ MPlayer " +"​បាន​បញ្ចប់​ការ​ចាក់​ ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:694 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 +#: rc.cpp:697 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ បន្ទាប់​ពីបាន​បញ្ចប់​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 +#: rc.cpp:700 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " +"playing." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស​កុំព្យួទ័រ​នឹង " +"ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ​បន្ទាប់​ពី​បាន​បញ្ចប់​ការ​ចាក់ ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 +#: rc.cpp:703 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមរូបភាពឡើង ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 +#: rc.cpp:706 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "ថ្មី..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 +#: rc.cpp:709 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "បន្ថែម រូបភាព​ចាប់​ផ្តើមថ្មី​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 +#: rc.cpp:715 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "យករូបភាពចាប់​ផ្តើមដែល​បាន​ជ្រើ​សចេញ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 +#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "ប្រភេទការត្រាប់តាម​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 +#: rc.cpp:724 +#, no-c-format +msgid "Local Path" +msgstr "ផ្លូវ​មូលដ្ឋាន​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 +#: rc.cpp:730 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "ថាស​ទន់" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 +#: rc.cpp:733 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "ត្រាប់តាម​ 1440/2880 kb floppy" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "ថាសរឹង​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 +#: rc.cpp:739 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "ត្រាប់​តាម ថាសរឹង​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 +#: rc.cpp:745 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "មិន​ត្រាប់​តាម​រាល់​ពេល​ទេ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 +#: rc.cpp:751 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "មិន​ចាប់​ផ្តើម​រូបភាព​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 +#: rc.cpp:754 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "មិន​ចាប់​ផ្តើម​ពី​ថាសទន់​/ថាសរឹង​ដែល​បាន​ត្រាប់​តាម​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 +#: rc.cpp:757 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "តារាង​ចាប់​ផ្តើម​ព័ត៌មាន​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 +#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 +#: rc.cpp:766 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "ចាប់ផ្តើម​ផ្ទុក​ចម្រៀក​ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 +#: rc.cpp:769 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមផ្ទុក​ ទំហំ " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 +#: rc.cpp:772 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "បង្ហាញ​ ជម្រើស​​កម្រិត​ខ្ពស់ " + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 +#: rc.cpp:775 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "ចាប់ផ្ដើមកាតាឡុក​ ឡើងវិញ​ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 +#: rc.cpp:778 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​/ចាប់ផ្តើម​កាតាឡុក​ឡើង​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:781 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "ការ​កំណត់រូបភាព​ទិន្នន័យ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 +#: rc.cpp:784 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ភាគ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 +#: rc.cpp:787 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "វាល​ច្រើន​ទៀត..." + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 +#: rc.cpp:790 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 +#: rc.cpp:793 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​កំណត់​ជាមុន​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 +#: rc.cpp:799 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "តំណ​និមិត្តសញ្ញា" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 +#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "គ្មាន​​ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 +#: rc.cpp:805 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "បោះបង់​symlinks ដែល​ខូច​ចោល​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 +#: rc.cpp:808 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "មិនរក្សាទុក​ symlinks ទាំងអស់​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 +#: rc.cpp:811 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "ធ្វើ​តាម​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 +#: rc.cpp:814 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​នៅ​ក្នុង​គម្រោង" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 +#: rc.cpp:817 +#, no-c-format +msgid "" +"

K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " +"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " +"are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

No Change" +"
\n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

Discard broken symlinks" +"
\n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like " +"'/home/myhome/testfile'.\n" +"\n" +"

Discard all symlinks" +"
\n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

Follow symlinks" +"
\n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links." +"
\n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "" +"

K3b អាច​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 ដែល​មាន​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា " +"ប្រសិន​បើ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Rock Ridge ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត " +"(ពួកវា​តាម​លំនាំដើម) ។ " +"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​បានគ្រប់គ្រង​ដោយ​​គម្រោង K3b ។\n" +"\n" +"

គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" +"
\n" +"តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដូច​ដែល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង ។ \n" +"\n" +"

បោះបង់​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ដែល​ខូច" +"
\n" +"K3b នឹង​បោះបង់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញាទាំងអស់​ដេល​មិន​ចង្អុល​ឯកសារ​ខាង​ក្នុង​គម្រោង ។ " +"ដែល​រួម​បញ្ចូល​តំណ​ទាំងអស់​ទៅ​កាន់​ផ្លូវ​ពេញលេញ ដូច​ជា " +"'/home/myhome/testfile' ។\n" +"\n" +"

បោះបង់​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទាំងអស់" +"
\n" +"K3b នឹង​បោះបង់​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ទាំងអស់​ដែល​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង " +"មាន​ន័យ​ថា ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​លទ្ធផល​នឹង​គ្មាន​តំណ​​ទាល់តែ​សោះ ។\n" +"\n" +"

តាម​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា" +"
\n" +"តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​នីមួយៗ​នៅ​ក្នុង​គម្រោង​នឹង​ត្រូ​វបាន​ជំនួស​ដោយ​មាតិកា​របស់ឯកសា" +"រ ដែល​វា​ចង្អុល​ទៅ ។ ដូច្នេះ " +"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​លទ្ធផល​នឹង​មិនមានតំណ​និមិត្តសញ្ញា​ណា​មួយ​ទេ ។" +"
\n" +"សូម​យល់ថា នៅ​ក្នុងករណី​នោះ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Rock Ridge ត្រូវ​បាន​បិទ " +"(ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍) តំណ​និមិត្ត​សញ្ញាតែងតែ​ត្រូវ​បានបាន​ធ្វើតាម " +"ដោយ​សារ​តែ ISO9660 មិន​គាំទ្រ​តំណ​និមិត្តសញ្ញា ។\n" +"\n" +"

ប្រយ័ត្ន ៖ តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូវ​ការ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Rock Ridge ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 +#: rc.cpp:835 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ចន្លោះ​​មិន​ឃើញ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 +#: rc.cpp:841 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "ដក​ចេញ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 +#: rc.cpp:844 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "បាន​ពង្រី​កឆ្នូត​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 +#: rc.cpp:850 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ចន្លោះ​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 +#: rc.cpp:853 +#, no-c-format +msgid "" +"

No Change" +"
\n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" +"

Strip" +"
\n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

Extended Strip" +"
\n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space." +"
\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

Replace" +"
\n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters." +"
\n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" +"
\n" +"ប្រសិន​បើ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b " +"នឹង​ទុក​​ចន្លោះ​​ឈ្មោះឯកសារ​ដូច​ដែល​ពួក​វា​មាន ។\n" +"

ច្បូត​ចេញ" +"
\n" +"ប្រសិន​បើ ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​យក​ចន្លោះចេញ​ពីឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់ ។" +"
\n" +"ឧទាហរណ៍ ៖ 'my good file.ext' ក្លាយជា 'mygoodfile.ext'\n" +"

ច្បូត​ចេញបាន​ពង្រីក" +"
\n" +"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b " +"នឹង​យក​ចន្លោះ​ចេញ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំង​អស់ " +"ហើយ​អក្សរធំ​ទាំងអស់​តាម​ចន្លោះ​ខាង​ក្រោម ។" +"
\n" +"ឧទាហរណ៍ ៖ 'my good file.ext' ក្លាយ​ជា 'myGoodFile.ext'\n" +"

ជំនួស" +"
\n" +"ប្រសិន​បើ​ជម្រើសនេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក K3b " +"នឹង​ជំនួស​ចន្លោះ​ទាំងអស់​ចេញ​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដោយ​តួអក្សរ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។" +"
\n" +"ឧទាហរណ៍ ៖ 'my good file.ext' ក្លាយ​ជា 'my_good_file.ext'" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 +#: rc.cpp:869 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "ខ្សែ​ជំនួស​​សម្រាប់​ចន្លោះ​ជាមួយ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 +#: rc.cpp:872 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 +#: rc.cpp:875 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 +#: rc.cpp:878 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO9660 ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 +#: rc.cpp:881 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 +#: rc.cpp:884 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "បង្កើត​ផ្នែក​បន្ថែម Rock Ridge " + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 +#: rc.cpp:887 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "បន្ថែម​កន្ទុយ​ Rock Ridge ទៅ​កាន់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 +#: rc.cpp:890 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " +"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" +"

Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" +"

It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " +"DVD." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, K3b " +"នឹង​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ប្រើ​ការចែកចាយកំណត់ត្រា​ពិធីការ​ (SUSP) ជាក់លាក់​ដោយ​ Rock " +"Ridge ផ្លាស់​ប្តូរ​ពិធីការ(IEEE-P1282) ។\n" +"

Rock Ridge ពង្រី​ ISO-9660 " +"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​តាម​លក្ខណៈពិសេស​ស្មើគ្នា​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ UNIX (សិទ្ធ​, " +"តំណ​និមិត្តសញ្ញា​, ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​, ...) ។ វា​ប្រើ​ ISO-8859 ឬ UTF-16 " +"អាស្រ័យ​តួអក្សរ​ ហើយ​អនុញ្ញាត​ត្រឹម​ 255 octets ។\n" +"

កន្ទុយ​ Rock Ridge មាន​ទីតាំង​ខាង​ចុង​ of ISO-9660 កំណត់​ត្រាថត​នីមួយៗ ។ " +"Rock Ridge នេះ​វា​បង្កើតដើមឈើ​យ៉ាង​ប្រសើ​សម្រាប់​ ISO-9660 ។\n" +"

វា​ជា​អនុសាសន៍​ខ្ពស់​ដើម្បី​ប្រើ​ កន្ទុយ​ Rock Ridge ទៅ​គ្រប់​ទិន្នន័យ​ " +"ស៊ីឌី​ ឬ ឌីវីឌី ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 +#: rc.cpp:896 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "បង្កើត​ផ្នែក​បន្ថែម Joliet " + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 +#: rc.cpp:899 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "បន្ថែម​កន្ទុយ​ Joliet សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​​​​​​ឯកសារ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 +#: rc.cpp:902 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " +"ISO-9660 file system.\n" +"

Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " +"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " +"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " +"all allow 255 characters per path name component.\n" +"

Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, K3b នឹង​​បន្ថែម​កន្ទុយ​ Joliet " +"សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ ISO-9660  ។\n" +"

Joliet គឺ​មិន​បាន​យល់​ព្រម​ជា​លក្ខណៈ​ឯករាជ​តាម​ស្តង់ដា​អន្តជាតិ​ដូច​ISO-9660 " +"ឬ Rock Ridge ។ ជា​ចំបង​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ Windows  ។\n" +"

Joliet មិន​អនុញ្ញាត​តូអក្សរ​ទាំងអស់ ដូច្នេះ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ Joliet " +"មិនមាន​ធ្វើ​ការ​សម្គាល់​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​លើ​ថាស​ (បាន​ប្រៀបធៀប​សម្រាប់​ Rock " +"Ridge) ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ Joliet មាន​ប្រវែង​កំណត់​ 64 តួអក្សរ​ " +"(ឯករាជ​ពី​កូដ​តួអក្សរ​ និង​ប្រភេទ ឧទាហរណ៍​. អ៊ឺរ៉ុប​ ទល់​នឹង​. ជប៉ុន​) ។ " +"នេះ​ជាការ​រំខាន​​, ដូច​ជា​ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​ម៉ូឌឹម​ទាំងអស់មាន​ត្រឹម​ 255 " +"តួអក្សរ​ក្នុង​មួយសមាសភាព​​ឈ្មោះ​ផ្លូវ​ \n" +"

Joliet ប្រើ​ UTF-16 កូដ​ ។\n" +"

ការប្រយ័ត្ន​ប្រយែង​ ការលើកលែង​សម្រាប់​លីនុច​នឹង​ FreeBSD, គ្មាន​ " +"POSIX-ដូច​ជា​ OS ដែល​គាំទ្រ​ Joliet ។ ដូច្នេះ​ មិន​បង្កើត​ Joliet-only ស៊ីឌី " +"ឬ ឌីវីឌី​ សម្រាប់​ហេតុផល​នោះ​ ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 +#: rc.cpp:909 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "បង្កើត​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ UDF" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 +#: rc.cpp:912 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "បន្ថែម​រចនាសម្ព័ន្ធ​ UDF សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​​ឯកសារ​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 +#: rc.cpp:915 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

The UDF (Universal Disk Format" +") is mainly used for DVDs." +msgstr "" +"

បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ UDF " +"រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្នុង​ការ​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​ប្រព័ន្ធ​​​​​​​​​​​​​​​ឯកសារ​ ISO9660  ។\n" +"

UDF (Universal Dឌីស​ Fទ្រង់ទ្រាយ​" +") ជាការ​ងារ​ចំបង​សម្រាប់​ឌីវីឌី ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 +#: rc.cpp:919 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 +#: rc.cpp:922 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "បង្ខំ​​សំណុំ​តួអក្សរ​បញ្ចូល​ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 +#: rc.cpp:925 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "ការ​ពារ​សិទ្ធិ​ឯកសារ (បម្រុង​ទុក)" + +#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 +#: rc.cpp:928 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked, all files in the resulting file system will have " +"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " +"have equal permissions and be owned by root).\n" +"

This is mainly useful for backups." +"

Caution: The permissions may not make much sense on other file " +"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " +"exist." +msgstr "" +"

ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, " +"គ្រប់​​ឯកសារ​ទាំងអស់​ក្នុង​ទិន្នផល​ប្រព័ន្ធ​មិន​បាន​ដក​ស្រង់​សិទ្ធ​ដូច​គ្នា​ជា​ឯ" +"កសារ​ប្រភាព  ។ (មិន​ដូច្នេះ​ទេ​, គ្រប់​ឯកសារ​ទាំងអស់​និង​មាន​សិទ្ធ​ស្នើ​គ្នា​ " +"ហើយ​ជា​ម្ចាស់​ដោយ​ root ទៀត​ផង​) ។\n" +"

ប្រយោជន៍​នេះ​ច្រើន​តែ​ប្រើស​ម្រាប់​បម្រុង​ ។" +"

ការ​ប្រយ័ត្ន​ប្រយង​ " +"សិទ្ធ​នឹង​មិន​បង្កើត​វិញ្ញាណ​ច្រើន​លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដទៃ ; ជាឧទាហរណ៍​, " +"បើ​អ្នកប្រើ​ដែល​មាន​ឯកសារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​លើ​ស៊ីឌី​ឬ ឌីវីឌី ​មិន​ទាន់​មាន​ ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 +#, no-c-format +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​​កម្រិ្រិត​សំឡេង" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 +#: rc.cpp:935 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "ឈ្មោះ​សំណុំ​ភាគ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "ឈ្មោះ​កម្រិត​សំឡេង​ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:941 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 +#: rc.cpp:944 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "កម្មវិធី​​បោះពុម្ព​ផ្សាយ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 +#: rc.cpp:947 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "ទំហំ​សំណុំ​ភាគ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "កំណត់​លេខ​កម្រិត​សំឡេង​ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 +#: rc.cpp:955 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "ប្រព័ន្ធ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 +#: rc.cpp:958 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "កម្មវិធី ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 +#: rc.cpp:964 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​គន្ថនិទ្ទេស​ពី​គម្រោង" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 +#: rc.cpp:970 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សម្រង់​ពី​គម្រោង​" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 +#: rc.cpp:976 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រក្សាសិទ្ធិ​ពី​គម្រោង" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 +#: rc.cpp:979 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "ឯកសារ​សង្ខេប ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 +#: rc.cpp:982 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "ឯកសារ​រក្សា​សិទ្ធិ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 +#: rc.cpp:985 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "ឯកសារគន្ថនិទ្ទេស" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 +#: rc.cpp:988 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 +#: rc.cpp:991 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "សរសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី " + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 +#: rc.cpp:995 +#, no-c-format +msgid "" +"

CD-Text\n" +"

If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"

CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " +"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

អត្ថបទ​ស៊ីឌី\n" +"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក K3b ប្រើ​ចន្លោះ​មួយ​ចំនួន​ " +"បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ប្រើ​​ចន្លោះ​ដែលមិន​ប្រើ​នៅ​លើ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដើម្បី​​ទុក​ព័ត៌ម" +"ាន​បន្ថែម​ ដូចជា​សិល្បករ ឬ​ចំណង​ជើង​ស៊ីឌី ។\n" +"

អត្ថបទ​ស៊ីឌី គឺ​ជា​ផ្នែក​បន្ថែម​ទៅ " +"នឹង​ស្ដង់ដា​ស៊ីឌី​ដែល​បាន​ណែនាំ​ដោយ​ក្រុមហ៊ុន​សូនី ។\n" +"

អត្ថបទ​ស៊ីឌី " +"នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​ដែល​គាំទ្រផ្នែក​បន្ថែម​តែ​ប៉ុណ្ណោ" +"ះ (ភាគ​ច្រើន​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​នៅ​ក្នុង​រថយន្ត) " +"និង​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​ទៀត​ដូចជា K3b ។\n" +"

ព្រោះថា​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​បានធ្វើ​ឲ្យ​​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ប្រសើរ​ឡើង " +"នឹង​ដំណើរការ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​ហាយហ្វាយ ឬ​ឌីវីឌី​មួយ​ចំនួន " +"ទោះបី​ជា​កម្មវិធី​ចាក់​មិន​គាំទ្រ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ក៏​ដោយ ដោយ​អនុញ្ញាត " +"វា​មិន​មែន​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​ទេ " +"(ចងចាំ​ថា​ត្រូវ​បំពេញ​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​អត្ថបទ​ស៊ីឌី) ។" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1002 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "អ្នក​បង្ហាញ ៖" + +#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1020 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "វាល​ច្រើន​ទៀត..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1023 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "គុណភាព​ឯកសារ​" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 +#: rc.cpp:1026 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "កម្រិត​គុណភាព​ ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 +#: rc.cpp:1029 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "ពិនិត្យ​គុណភាព​នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 +#: rc.cpp:1032 +#, no-c-format +msgid "" +"

Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called \"quality\". " +"

For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " +"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " +"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " +"

This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

គុណភាព​អូឌីយ៉ូ​របស់ Vorbis មិន​ត្រូវ​បាន​វាស់​គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/​មួយ​វិនាទី​ទេ " +"ប៉ុន្តែ​នៅ​លើ​មាត្រដ្ឋានពី -១ ទៅ ១០ ដែល​ហៅ​ថា \"គុណភាព\" ។" +"

ឥឡូវ​នេះ គុណភាព​ -១ ពិត​ជា​ស្មើ​នឹង ៤៥ គីឡូ/្នុង​មួយ​វិនាទី ជា​មធ្យម ៥ " +"ស្មើ​នឹង១៦០ /នុង​មួយ​វិនាទី ហើយ ១០ ប្រហែល​ជា ៤០០ គ/​នុង​​មួយ​វិនាទី " +"មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​ស្វែងរក​ការអ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន​គុណភាព​ប្រហាក់ប្រហែល​ស៊ីឌីនៅ" +"​គុណភាព ៥ ឬ​​ស្តេរ៉េអូ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់ ៦ ។ ការ​កំណត់​លំនាំដើម​គឺ ៣ " +"ដែល​ប្រហែល​ជា ១១០ /​នុង​មួយ​វិនាទី​មាន​ទំហំ​ឯកសារ​តូច​ជាង " +"ហើយ​មាន​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ប្រសើរ​ជាងការ​បង្ហាប់ .mp3 នៅ​ល្បឿន ១២៨ " +"គីឡូប៊ីត​/វិនាទី ។ " +"

សេចក្ដីពន្យល់​​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ពី www.vorbis.com FAQ ។" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 +#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "ឯកសារ​តូចៗ" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 +#: rc.cpp:1044 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "ការ​កំណត់​ដោយ​ដៃ​ ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 +#: rc.cpp:1047 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីត​ខ្ពស់​ជាង ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 +#: rc.cpp:1050 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីត​ទាប​ជាង ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 +#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "kbps" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 +#: rc.cpp:1062 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "អត្រាប៊ីត​មធ្យម ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 +#: rc.cpp:1065 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "ការ​របៀបចំ​ដោយ​ដៃ​ (ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ទាំងអស់)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 +#: rc.cpp:1068 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "អត្រាគំរូ ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 +#: rc.cpp:1071 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "​លីនេអ៊ែរបា​ចុះ​ហត្ថលេខា​" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 +#: rc.cpp:1074 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "លីនេអ៊ែរមិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 +#: rc.cpp:1077 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "u-law (នៃមេជំរឿន​)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1080 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-ច្បាប់​ (នៃ​មេជំរឿន​)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 +#: rc.cpp:1083 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 +#: rc.cpp:1086 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA_ADPCM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 +#: rc.cpp:1089 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 +#: rc.cpp:1092 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "ចំណុច​អណ្តែត" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 +#: rc.cpp:1095 +#, no-c-format +msgid "" +"

The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " +"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

\n" +"

U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law " +"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " +"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " +"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " +"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." +"
ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " +"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " +"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " +"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " +"files, in all others it means G.726 ADPCM. " +"
IMA ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " +"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM." +"
GSM is a standard used for telephone sound compression in European " +"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " +"CPU intensive to work with GSM audio data.

" +"

Description based on the SoX manpage

" +msgstr "" +"

ការ​អ៊ិនកូដទិន្នន័យ​គំរូ​ត្រូវ​បានចុះហត្ថលេខា​លីនេអ៊ែរ (2's complement) " +"លីនេអ៊ែរ​ដែល​មិន​បាន​ចុះហត្ថលេខា, u-law (លោការីត), A-law (លោការីត), ADPCM, " +"IMA_ADPCM, GSM, ឬ​ចំណុច​ក្បៀស ។

\n" +"

U-law (តាម​ពិត​មក​ពីពាក្យ mu-law) និង A-law " +"គឺជា​របស់​សហរដ្ឋអាមេរិក " +"និង​ស្តង់ដារ​អន្តរជាតិ​សម្រាប់ការ​បង្ហាប់​​សំឡេង​​ទូរស័ព្ទ​លោការីត ។ " +"នៅ​ពេល​មិន​បាន​បង្ហាប់ u-law មានអូឌីយ៉ូ ១៤ ប៊ីត និង A-law មាន​អូឌីយ៉ូ ១៣ ប៊ីត ។ " +"ទិន្នន័យ A-law និង u-law ពេល​ខ្លះ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនកូដ​ដោយ​ប្រើ​លំដាប់​ប៊ីត​ត្រឡប់ " +"(ឧ. MSB ក្លាយ​ជា LSB) ។" +"
ADPCM " +"គឺ​សំណុំ​បែបបទ​របស់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង​ដែល​មាន​ការ​សម្របសម្រួលយ៉ាង​ល្អ​រវាង​គុណភា" +"ព​សំឡេង​ល្អ និង​ពេលវេលា​អ៊ិនកូដ/ឌិកូដ ។ " +"វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង​ទូរស័ព្ទ " +"និង​ដាក់​កន្លែងមិន​ត្រឹមត្រូវ​ដូច​អ្វី​ដែល​សំខាន់ ។ នៅ​ពេល​ដែល​មិន​បានបង្ហាប់​ " +"វា​មាន​អូឌីយ៉ូ ១៦ ប៊ីត PCM  ។ កំណែ​ពេញនិយម​របស់​ ADPCM រួម​មាន G.726, MS ADPCM " +"និង IMA ADPCM ។ វា​មាន​អត្ថន័យ​ខុសគ្នា​ក្នុង​ការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ផ្សេង​គ្នា ។ " +"នៅ​ក្នុង​ឯកសារ .wav វា​តំណាង​ឯកសារ MS ADPCM ក្នុង​ឯកសារ​ផ្សេង​វា​មានន័យ​ថា " +"G.726 ADPCM ។ " +"
IMA ADPCM គឺ​ជាសំណុំ​ជាក់លាក់​​នៃ​ការ​បង្ហាប់ ADPCM " +"សាមញ្ញ​ជាងចំណូល​ចិត្ត​របស់ Microsoft នៃ ADPCM ។ IMA ADPCM ក៏​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា " +"DVI ADPCM ។" +"
GSM " +"គឺ​ជា​ស្តង់ដារ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាប់​សំឡេង​ទូរស័ព្ទ​នៅ​ក្នុង​បណ្ដា​ប្រទេស" +"​អឺរ៉ុប​​ ហើយ​កំពុង​ប្រមូលបាន​ប្រជាប្រិយភាព​ខាង​គុណភាព​ដ៏​ល្អ​របស់វា ។ " +"វា​តាមធម្មតា​​ស៊ីភីយូ​ដែល​មាន​សមត្ថភាព​ដើម្បី​ដំណើរការ​ជា​មួយ​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ " +"GSM ។

" +"

សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ SoX manpage

" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 +#: rc.cpp:1099 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "១៤៤00" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 +#: rc.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "ទំហំ​ទិន្នន័យ  ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 +#: rc.cpp:1106 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ​ ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 +#: rc.cpp:1109 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "ឆានែល ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 +#: rc.cpp:1112 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "១ (ម៉ូណូ)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 +#: rc.cpp:1115 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "២ (ស្តេរ៉េអូ)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 +#: rc.cpp:1118 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "៤ (សំឡេង​ស្មើ)" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 +#: rc.cpp:1121 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "បៃ" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 +#: rc.cpp:1124 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-ប៊ីត​ ពាក្យ" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1127 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-ប៊ីត​ពាក្យ​" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 +#: rc.cpp:1130 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "គុណភាព" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 +#: rc.cpp:1133 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr " អាត្រា​ប៊ីតថេ​" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 +#: rc.cpp:1136 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr " អាត្រា​ប៊ីត​​អថេរ" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1139 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "អតិបរមាអត្រាប៊ីត​ ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 +#: rc.cpp:1142 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "អប្បបរមាអត្រាប៊ីត​ ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 +#: rc.cpp:1145 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "មធ្យមអត្រាប៊ីត​ ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 +#: rc.cpp:1151 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "របៀប​ឆានែល" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "ស្តេរេអូ" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "ភ្ជាប់​ស្តេរេអូ" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "ម៉ូណូ" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 +#: rc.cpp:1163 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "ជ្រើស​របៀស​ឆានែល ។" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 +#: rc.cpp:1166 +#, no-c-format +msgid "" +"

Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

Stereo" +"
\n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " +"fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

Joint-Stereo" +"
\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " +"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " +"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " +"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " +"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " +"encoding quality.\n" +"

Mono" +"
\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " +"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " +"right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

ជ្រើស​របៀស​ឆានែលសម្រាប់​លទ្ធផល​​ឯកសារ​ Mp3  ៖\n" +"

ស្តេរ៉េអូ​" +"
\n" +"ក្នុង​របៀប​នេះ​, " +"អ៊ិនកូដឌ័រ​មិន​ប្រើសក្តានុពលការ​ជាប់ទាក់ទងរវាង​ឆានែល​ពី​បញ្ចូល​; វា​អាច​, " +"ទោះបី​ជា​, ចរចា​ប៊ីត​ទាមទា​រវាង​ឆានែល​ទាំងពីឆានែល​, ឧទាករណ៍ ៖ " +"ផ្តល់​ឆានែល​មួយ​មាន​ប៊ីត​ច្រើន​បើ​ចំណុះ​នៅ​ស្ងៀម​ ឬ ត្រូវ​ការ​ប៊ីត​២ ឬ ៣ " +"ដោយសារ​តែភាព​ស្មុគស្មាញ​មាន​កម្រិត​ទាប​ ។\n" +"

Joint-Stereo" +"
\n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " +"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " +"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " +"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " +"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " +"encoding quality.\n" +"

Mono" +"
\n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " +"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " +"right channel, attenuated by 6 dB." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 +#: rc.cpp:1178 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "កា​រកំណត់​គុណភាព" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 +#: rc.cpp:1181 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "កំណត់​ជាមុន ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 +#: rc.cpp:1193 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "ការរៀបចំ​ដោយ​ដៃ​ ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 +#: rc.cpp:1196 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 +#: rc.cpp:1199 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់...​" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 +#: rc.cpp:1205 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "គុណភាព​អ៊ិនកូឌ័រ " + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 +#: rc.cpp:1208 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "ជ្រើសរាង​សំឡេង​រំខាន​ និង​ក្បួន​ដោះស្រាយ​" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 +#: rc.cpp:1211 +#, no-c-format +msgid "" +"

Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " +"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " +"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" +"

The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

អត្រាប៊ីត​វា​ពិត​ជាមានឥទ្ធិពល​​ចំបង​លើ​គុណភាព  ។ អត្រាប៊ីត​ខ្ពស់​ជាង​, " +"គុណភាព​ខ្ពស់​ជាង​ ។ ប៉ុន្តែ​មុន​ផ្តល់​អត្រាប៊ីត​, " +"យើង​បាន​ជ្រើស​ក្បួន​ដោះស្រាយដើម្បី​កំណត់កត្តា​មាត្រាដ្ឋាន​ល្អ​បំផុត​​ " +"និងការអ៊ិនកូដ​ (រាង​សំឡេង​រំខាន​) ។\n" +"

បង្កើន​គុណភាព​ពី 0 ទៅ ៩ ខណៈ​ពេលទម្លាក់​ល្បឿន​ការ​អ៊ិនកូដ​ ។\n" +"

៩ ប្រើ​កំណែ​អាច​រក​បាន​យឺត​បំផុត​ និង​ល្អ​បំផុត​នៃ​ក្បូន​ដំណោះស្រាយ​  ។\n" +"

៧ ការ​រៀប​ចំ​អនុសាសន៍​ ខណៈ​ពេល​ ៤ " +"នូវ​តែ​បាន​ណែនាំ​ពី​ហេតុផល​គុណភាព​​​មាន​ល្បឿន​លឿន​  ។\n" +"

0 មិនអនុញ្ញាត​ក្បួន​ដំណោះ​ស្រាយ​ស្ទើរ​តែ​ទាំងអស់​រួម​ទាំង​មូដែល​ psy- " +"លទ្ធផល​គុណភាព​អន់​ ។\n" +"

ការ​រៀប​ចំនេះ​មិន​មាន​ឥទ្ធិពល​លើទំហំ​នៃឯកសារ​ឡើយ​ ។" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 +#: rc.cpp:1219 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិកូដ​លឿន​" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 +#: rc.cpp:1228 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់បាន​រក្សាសិទ្ធ" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 +#: rc.cpp:1231 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់បាន​អ៊ិនកូដ​ឯកសារ​មុន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​សិទ្ធ​ ។" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 +#: rc.cpp:1234 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ដើម​" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 +#: rc.cpp:1237 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់ ឯកសារ​បាន​អ៊ិនកូដ​មុន​ចាប់ផ្តើ​មចម្លង​ ។" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 +#: rc.cpp:1240 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strict ISO ការ​យល់​ព្រម" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 +#: rc.cpp:1243 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "បង្ខំការ​យល់​ព្រម​​ ISO " + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 +#: rc.cpp:1246 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " +"frame size." +"
\n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " +"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " +"players." +msgstr "" +"

ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ LAME នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ 7680 ប៊ីត​ " +"ការ​ដាក់កំណត់​ទំហំ​ស៊ុម​សរុប​ ។" +"
\n" +"លទ្ធផល​នេះ​បាន​ចំណាយ​ប៊ីត​អស់​ច្រើន​សម្រាប់​អត្រា​ប៊ីត​ខ្ពស់​ការ​អ៊ិនកូដ​ " +"ប៉ុន្តែ​ប្រាកដ​ថា​ strict ISO ដែល​ងាយ​ស្រួល​ ។ " +"ដែ​ល​ត្រូវ​គ្នា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​សារៈសំខាន់​សម្រាប់​ផ្នែករឹង​កម្មវិធី​ចាក់ ។" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 +#: rc.cpp:1250 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "រ​ការពារ​កំហុស" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 +#: rc.cpp:1253 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "បើក​ CRC ការពារ​កំហុស​ ។" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 +#: rc.cpp:1256 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " +"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " +"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " +"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ជា​ រង្វង់​ដែល​​លើស​ចំនួន​ពិនិត្យ​ (CRC) " +"កូដ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ក្នុង​ស៊ុម​នីមួយៗ, " +"ការអនុញ្ញាតការបញ្ចូន​កំហុស​ដែល​កើត​ឡើង​លើ​ MP3 ស្ទ្រីម​បាន​រក​ឃើញ​; ទោះ​ចាំ​, " +"វា​ចំណាយ​ 16 ប៊ីត​ក្នុង​ស៊ុម​មួយ​ដែល​អាច​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ​, " +"ដូច្នេះ​គុណភាព​សម្លង​ត្រូវ​បាន​កាត់​បន្ថយ​តិច​តួច​ ។" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 +#: rc.cpp:1259 +#, no-c-format +msgid "" +"

This dialog can be used to setup external command line applications as audio " +"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " +"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " +"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " +"on the installed applications." +msgstr "" +"

ប្រអប់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​រៀបចំ​កម្មវិធី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ខាង​ក្" +"រៅ ជា​កម្មវិធីអ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ ។ បន្ទាប់​មក​ទាំងនេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើដោយ K3b " +"ដើម្បី​អ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ (បទ​ពី​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ " +"ឬ​ចំណង​ជើង​ពី​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ) " +"ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​​តាមធម្មតា​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ (ឧ. " +"គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ) ។\n" +"

K3b មក​ជា​មួយ​ជម្រើស​របស់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​ " +"ដែល​អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង ។" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 +#: rc.cpp:1263 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 +#: rc.cpp:1269 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 +#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1278 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "កែសម្រួល..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 +#: rc.cpp:1281 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "បន្ថែម..." + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 +#: rc.cpp:1287 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "ឈ្មោះ ៖" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 +#: rc.cpp:1290 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖​" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 +#: rc.cpp:1296 +#, no-c-format +msgid "" +"

Command" +"
\n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order" +") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" +"

The following strings will be replaced by K3b:" +"
\n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command has " +"to write its output to." +"
\n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " +"file (Be aware that these values might be empty)." +"
\n" +"%t - Title" +"
\n" +"%a - Artist" +"
\n" +"%c - Comment" +"
\n" +"%n - Track number" +"
\n" +"%m - Album Title" +"
\n" +"%r - Album Artist" +"
\n" +"%x - Album comment" +"
\n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

ពាក្យ​បញ្ជា" +"
\n" +"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បីអ៊ិនកូដ​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ ។ " +"ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​តែ​អាន​ចំណង​ជើង​ដើម (សូម​មើលប្ដូរ​លំដាប់​បៃ" +") ​ស៊ុម​អូឌីយ៉ូ​ស្តេរ៉េអូ ១៦ ប៊ីតពី stdin ។\n" +"

ខ្សែអក្សរ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ K3b ៖" +"
\n" +"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​លទ្ធផល ។ " +"នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​ពាក្យ​បញ្ជាត្រូ​វសរសេរ​លទ្ធផផ ។" +"
\n" +"ដូច​ខាង​ក្រោម​យោង​តាម​ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​បានទុក​ ឧទាហរណ៍នៅ​ក្នុង​ស្លាក ID3 " +"របស់ឯកសារ am mp3 (សូម​ប្រាកដ​ថា តម្លៃ​ទាំង​នេះ​អាច​ទទេ) ។" +"
\n" +"%t - ចំណង​ជើង" +"
\n" +"%a - សិល្បករ" +"
\n" +"%c - សេចក្ដីអធិប្បាយ" +"
\n" +"%n - លេខ​បទ" +"
\n" +"%m - ចំណង​ជើង​អាល់ប៊ុម" +"
\n" +"%r - អាល់ប៊ុម​សិល្បករ" +"
\n" +"%x - អាល់ប៊ុម​សេចក្ដីអធិប្បាយ" +"
\n" +"%y - ឆ្នាំ​ចេញ​ផ្សាយ" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 +#: rc.cpp:1314 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "ប្ដូរ​លំដាប់​បៃ" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 +#: rc.cpp:1317 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "ប្ដូរ​លំដាប់​បៃ​របស់​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 +#: rc.cpp:1320 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " +"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b " +"នឹង​ប្ដូរ​លំដាប់បៃ​របស់​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល ។ ដូច្នេះ " +"ពាក្យ​បញ្ជា​​ត្រូវ​អាន​ស៊ុម​អូឌីយ៉ូធំ ។\n" +"

ប្រសិន​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​លទ្ធផល​ដូច​ជា​មិនល្អ វា​ដូចជា​លំដាប់​បៃ​គឺ​ខុស​ " +"ហើយជម្រើស​ត្រូវ​តែ​បាន​ធីក ។" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 +#: rc.cpp:1324 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "សរសេរ​បឋមកថា​រលក​" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 +#: rc.cpp:1327 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "បង្កើត​បឋមកថា​រលក​សម្រាប់ទិន្នន័យ​បញ្ចូល" + +#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 +#: rc.cpp:1330 +#, no-c-format +msgid "" +"

If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក K3b នឹង​សរសេរ​បឋមកថា wave ។ " +"វា​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ករណី​ដែល​កម្មវិធី​អ៊ិនកូដ​មិន​អាច​អាន​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​ដើម" +"​ធម្មតា ។" + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "ដំបូង​រត់" + +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​រួម​បញ្ចូល Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "គ្មាន​ការ​រួម​បញ្ចូល Konqueror" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 +msgid "" +"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager." +"

The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " +"the K3b settings." +msgstr "" +"

K3b អាច​រួម​បញ្ចូល​វា​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ក្នុង Konqueror ។ This integration " +"allows to start K3b from the context menu in the file manager." +"

The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " +"the K3b settings." + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "តម្រង ៖" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "អូឌីយ៉ូ​/x-mp3 អូឌីយ៉ូ​/x-wav កម្មវីធី/x-ogg |ឯកសារ​សំឡេង​" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "អូឌីយ៉ូ/x-wav |ឯកសារ​សំឡេង Wave" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "អូឌីយ៉ូ​/x-mp3 |MP3 ឯកសារ​សំឡេង​" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "កម្មវិធី​/x-ogg |Ogg Vorbis ឯកសារ​សំឡេង​" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG ឯកសារ​វីដេអូ​" + +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​លំនាំដើម" + +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​រក្សាទុក​" + +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ​" + +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "ចាប់ផ្តើម" + +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ការងារ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "ផ្ទុក​កា​រកំណត់​លំនាំដើម ឬ​ដែល​បាន​រក្សាទុក" + +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "រក្សា​កា​រកំណត់​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​ប្រើ​ពួកវា​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " +"before, or the last used ones." +msgstr "" +"

ផ្ទុក​សំណុំ​​នៃ​ការ​កំណត់​ពី​ការ​កំណត់​លំនាំដើមរបស់ K3b " +"កា​រកំណត់​បាន​រក្សាទុក​ពីមុន ឬ​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើចុងក្រោយ ។" + +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"

Saves the current settings of the action dialog." +"

These settings can be loaded with the Load saved settings button." +"

The K3b defaults are not overwritten by this." +msgstr "" +"

រក្សាទុក​កា​រកំណត់​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ប្រអប់​សកម្មភាព ។" +"

ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង " +"ផ្ទុក​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​រក្សាទុក ។" +"

K3b លំនាំដើម​មិន​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ដោយ​វា​ទេ ។" + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "កា​រកំណត់​ប្រអប់​សកម្មភាព​" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " +"should be loaded if an action dialog is opened again." +"

Be aware that this choice can always be changed from the K3b " +"configuration dialog." +msgstr "" +"

K3b គ្រប់គ្រង​សំណុំ​បី​នៃ​ការ​កំណត់​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​សកម្មភាព ៖ លំនាំដើម " +"ការ​កំណត់​ដែល​បាន​រក្សាទុក និង​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ ។ " +"សូម​ជ្រើស​សំណុំ​ណាមួយ​នៃ​សំណុំ​ទាំងនេះ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក " +"ប្រសិន​បើ​ប្រអប់​សកម្មភាព​ត្រូវ​បាន​បើក​ម្ដង​ទៀត ។" +"

សូម​ប្រាកដ​ថា " +"ជម្រើសនេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជា​និច្ច​ពី​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ " +"K3b ។" + +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​" + +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "ជម្រះ បញ្ជី" + +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "មិន​កំពុង​រត់​ aRtsd រក​មិន​ឃើញ​" + +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​​ឯកសារ​" + +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "កំពុង​ចាក់" + +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "បាន​ផ្អាក់" + +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "បាន​ឈប់" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "ទុក​ឲ្យ K3b ជ្រើស​របៀប​ដែល​សម​បំផុត ។ នេះ​ជា​ជម្រើស​ដែល​ប្រសើរ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once" +". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " +"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " +"Not all writers support DAO." +"
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." +msgstr "" +"ថាស​នៅ​ពេល​ប្រើ​ម្ដងសម័យ​នៅ​ពេល​ប្រើ​ម្ដង" +"ដ៏ត្រឹមត្រូវ ។ ឡាស៊ែរ​មិន​ត្រូវ​បាន​បិទ​ទេ ខណៈពេល​សរសេរ​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី ។ " +"នេះ​ជា​របៀប​ពេញ​ចិត្ត​ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ " +"ព្រោះ​ថា​វា​អនុញ្ញាត​ចន្លោះ​មុន​​ ២ វិនាទី ។ " +"មិនមែន​កម្មវិធី​សរសេរ​ទាំង​អស់​គាំទ្រ DAO នោះ​ទេ ។" +"
ឌីវីឌី​អាន(សរសេរ)​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ន​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ DAO " +"ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​ភាព​ឆបគ្នា​របស់វីដេអូ​ឌីវីឌី​ដ៏ល្អ​បំផុត ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser will " +"be turned off after every track." +"
Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." +msgstr "" +"បទ​ភ្លាមៗ​ ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​សរសេរ ។ " +"ឡាស៊ែ​នឹង​បាន​បិទ​បន្ទាប់​ពី​គ្រប់​បទ​ ​។" +"
កម្មវិធី​សរសេរ​ស៊ីឌី​ត្រូវ​របៀប​នេះ​សម្រាប់​ការ​សរសេរ​ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន​ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " +"of the writer device." +"
Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW របៀប​ការសរសេរ ។ " +"ការកែកំហុស​ទិន្នន័យ​គឺ​បាន​បង្កើត​តាម​កម្មវិធីជំនួស​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​ ។" +"
ព្យាយាម​បើ​កម្មវិធី​ស៊ីឌី​បរាជ័យ​ដើម្បី​សរសេរ​ក្នុង​ DAO និង​ TAO ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"កើន​តគ្នា​គឺ​ជា​របៀប​សរសេរ​លំនាំដើម សម្រាប់​ឌីវីឌី-អាន(សរសេរ) ។ " +"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ឌីវីឌី-អាន(សរសេរ) សម័យ​ច្រើន ។ " +"វា​អាច​ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ​ឌីវីឌី-អាន(សរសេរ) ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"ការ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ដែល​បាន​ដាក់​កម្រិត អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ឌីវីឌី​អាន/សរសេរ " +"ដូច​ជា​ឌីវីឌី​រ៉េម ឬ​ឌីវីឌី​+អាន/សរសេរ ។មេឌៀ​អាច​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់លើ ។ " +"វា​មិន​អាច​សរសេរ​ឌីវីឌី​អាន/សរសេរ​ច្រើន​សម័យ​នៅ​ក្នុង​របៀប​នេះ ប៉ុន្តែ​ K3b " +"ប្រើ growisofs ដើម្បី​បង្កើន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 នៅ​ក្នុង​សម័យ​ដំបូង " +"ដូច្នេះ​ឯកសារ​ថ្មីៗ​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​ថាស​ដែល​បាន​ដុត​រួច" +"​ហើយ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "ជ្រើស​របៀប​ការ​សរសេរ​សម្រាប់​ប្រើ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "របៀបសរសេរ" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " +"only one way to write them." +msgstr "" +"ប្រយ័ត្ន​របៀប​ការសរសេរ​គឺ​ មិន​​អើពើ​ពេល​កំពុង​សរសេរ​ ឌីវីឌី​+អាន​(សរសេរ) " +"មាន​តែ​ផ្លូវ​មួយ​ដើម្បី​សរសេរ​ពួក​វា​ ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "ជម្រើស​របៀប​សរសេរ​អាស្រ័យ​លើ​​ការ​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​បាន​បញ្ចូល ។" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "របៀបសរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "កើន" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "ស៊ីឌី អត្ថបទ" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "ការ​បង្កើតស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃសម្រាប់​បទ %1 ។" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "កំពុង​ស្នើ​ MusicBrainz បទ​ %1 ។" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz សំណួរ​" + +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "រក​ឃើញ​ផ្គូផ្គង​បទ %1 (%2) ។ សូម​ជ្រើស​យក​មួយ​ ។" + +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "បទ​អូឌីយ៉ូ " + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "សូម​អត់ធ្មត់..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "ឯកសារ​កំពុង​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​គម្រោង​ \"%1\"..." + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "សិទ្ធ​មិន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​អាច​ឯកសារ​​ដូច​ខាង​ក្រោម​" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​មិន​អាច​ស្វែងរក​បាន​ទេ" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "មិន​គាំទ្រ​មិន​មែន​ជាឯកសារ​មូលដ្ឋាន" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម ដោយសារ​តែ​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​បានគាំទ្រ" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​បម្លែង​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ទាំង​នេះ​ដោយដៃ​ទៅ​ជា wave " +"ដោយ​ប្រើ​​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ដោយ​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ " +"ហើយ​បន្ទាប់​មក​បន្ថែម​ឯកសារ wave ទៅ​កាន់​គម្រោង K3b ។" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈពេល​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​កាន់​គម្រោង ។" + +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "កំពុង​​វិភាគ​ឯកាសរ '%1'..." + +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "យក​ឯកសារ​ចំណងជើង​​រង​​ចេញ ​" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ចំណង​ជើង​រង​..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍ ៖" + +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b បាន​តែគាំទ្រ​ទីតាំង​​​​​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "បទ​ %1 ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ MusicBrainz  ។" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "គម្រោង​អូឌីយ៉ូ " + +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "ដុត" + +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "បើក​ប្រអប់​ដុត​សម្រាប់គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ" + +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "បើក​ប្រអប់លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​" + +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "សូម​បន្ថែម​ឯកសារ​ក្នុង​គម្រោង​ដំបូង​របស់​អ្នក​ ។" + +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​ដុត​ទេ​" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "ថាស​ទន់" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "លាក់ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "សូម​ជ្រើស​រូបភាព​ចាប់ផ្តើម​" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " +"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " +"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " +"

If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " +"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " +"extracting them from a real floppy disk:" +"

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by using one of the many boot " +"floppy generators that can be found on " +"the internet." +msgstr "" +"

ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មិន​មែន​ជា​រូបភាពថាស​ទន់ " +"(រូបភាព​ថាស​ទន់​គឺ​មាន​ទំហំ ១២០០ គ.ប. ១៤៤០ គ.ប. ឬ ២៨៨០ គ.ប.) ។ " +"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ទំហំ​ផ្សេង​ទៀត​ដោយ​ត្រាប់​តាមថាស​រឹង " +"ឬ​បិទ​ការ​ត្រាប់​តាម​ទាំង​ស្រុង ។" +"

ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​សាំ​ជា​មួយ​នឹង​ពាក្យ​ទាំង​នេះ ដូច​ជា " +"'ការ​ត្រាប់​តាម​ថាស​រឹង' អ្នក​ទំនង​ជាចង់​ប្រើ​រូបភាព​ថាស​ទន់​នៅ​ទីនេះ ។ " +"រូបភាព​ថាស​ទន់​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ផ្ទាល់ " +"ដោយ​ស្រង់​ចេញ​ពី​ថាស​ទន់​ពិត​ប្រាកដ ៖" +"

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
ឬ " +"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​បង្កើត​ថាស​ទន់​ចាប់ផ្ដើម​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កម្មវិធី​បង្កើត​ថាស​ទ" +"ន់​ទាំង​នេះ ដែល​អាច​រក​បាននៅលើ " +"អ៊ិនធឺណិត ។" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "គ្មាន​រូបភាព​ថាស​ទន់​បាន​ជ្រើស" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "ប្រើ​ការ​ត្រាប់តាម​ថាសរឹង​" + +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "ប្រើ​គ្មាន​កា​រធ្វើ​ត្រាប់​តាម​" + +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "ប្រើ​អូស និង​ទម្លាក់​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​​ក្នុង​​គម្រោង ។" + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "ដើម្បី​យក​ឯកសារ​ចេញ​ឬ​ ប្តូរ​ឯកសារ​ប្រើម៉ឺនុយ​បរិបទ​ ។" + +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "បន្ទាប់​បី​សង្កត់​ប៊ូតុង​ដុត​ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី​ ។" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "eMovix គម្រោង​ស៊ីឌី​" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +msgid "" +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" +msgstr "%n ឯកសារ (%1)" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "របៀប​ Datatrack" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "សម័យ​ច្រើន​" + +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "មិនអាច​ស្វែងរកការ​ដំឡើង​ eMovix ត្រឹមត្រូវ​ ។" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"កម្មវិធីសរសេរ​ជាច្រើន​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរស៊ីឌី​​សម័យ​ច្រើនក្នុង​របៀប DAO ឡើយ ។" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "ប្រើ​អូស និង​ទម្លាក់​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​វីដេអូ​ MPEG ក្នុង​គម្រោង​ ។" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "បន្ទាប់ពី​សង្កត់ប៊ូតុង​ដុត​ដើម្បី​សរសេរស៊ីឌី​ ។" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "គ្មាន​" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr " គុណភាព​បង្ហាញខ្ពស់" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "អត្រាស៊ុម" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" + +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "ថិរវេលា" + +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "កម្រោង​វីដេអូឌីវីឌី​" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "ទំហំ ៖ %1" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "ថត​ថ្មី​..." + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "ថត​ថ្មី " + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី  ៖" + +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 +msgid "" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារនេះ​មាន​រួច​ហើយ​ ។ សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់ថត​ថ្មី​ ៖" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "គម្រោង​ទិន្នន័យ​" + +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "របៀប​សម័យ​ច្រើន​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​(Version 1.1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ (កំណែ ២.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr " វីដេអូស៊ីឌី​ខ្ពស់" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​គុណភាព​ខ្ពស់" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "%n MPEGs (%1)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ %1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "ការ​ទទួ​ស្គាល់​ប្រភេទ​វីដេអូស៊ីឌី​ស្វ័យ​ប្រវត្ត ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "ដែល​មិន​យល់​ព្រម​ភាព​ឆប​គ្នា​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ខូច​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "ចិន​ VCD3.0 ការ​បកប្រែ​បទ​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "ប្រើ​ 2336 បៃ ចម្រៀក​នៃ​ទិន្នន័យ​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិតស្លាក​កម្រិត​សំឡេង​​ ISO សម្រាប់ វីដេអូ ស៊ីឌី" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិតអត្តសញ្ញាណ​សម្រាប់​កំណត់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "" +"បញ្ជាក់​លម្អិត ចំនួន​លំដាប់កំណត់​​អាល់ប៊ុម​ ( <= កម្រិត​លម្អិត​-រាប់​ )" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត ចំនួន​នៃ​​កម្រិត​លម្អិត​កំណត់​ក្នុង​អាល់ប៊ុម​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "​អនុញ្ញាតស៊ីឌី​-i កម្មវិធី​គាំទ្រ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.1 & 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "ការ​​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ ប៉ារ៉ាមែត្រ​ (សម្រាប់​តែ​ VCD 2.0)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"បញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​, PBC, ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ ២.0 " +"និងទ្រង់ទ្រាយ​ឌីស​វីដេអូ​ស៊ីឌីជាន់​ខ្ពស់១.0  ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "បន្ថែម​ទទេ​ `/SEGMENT' ថត" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " +msgstr "ពិនិត្យ​ពេល​កម្រិត​ APS នេះ​បាន​ធ្វើ​យ៉ាង​ម្មត់ចត់​ ឬ ​បាន​សម្រាក​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ស្កេន ព័ត៌មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​ក្នុង​ the " +"វីដេអូ​ស្ទ្រីម​ MPEG-2 ​។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " +"playing device." +msgstr "" +"ធាតុ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រឹតបន្តឹង​លទ្ធភាព​មើល " +"ដែល​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​ក្បាលចាក់ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាតការ​ប្តូរ​តាម​បំណង​នៃ​ចន្លោះ​និង​​រឹម ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +msgstr "" +"ធ្លាប់​កំណត់​ចំនួន​ចម្រៀក​ទទេ​បាន​បន្ថែម​មុន​ពេលចាប់​ផ្តើម​ចេញ​ពីតំបន់ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​​ចន្លោះ​បទ​សម្រាប់​គ្រប់​បទ​ក្នុង​ចម្រៀក​ទាំង​មូល​​។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "កំណត់រឹម​សម្រាប់​លំដាប់​ធាតុ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "កំណត់រឹម​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​លំដាប់​ធាតុ​ " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 +msgid "" +"

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:" +"

    " +"
  • One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " +"information areas.
  • " +"
  • Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • " +"
  • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
" +"

The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " +"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " +"single speed CD-ROM drives." +"
The specification allows for the following two resolutions:" +"

    " +"
  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
  • " +"
  • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
" +"

The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " +"2 mono channels." +"

It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." +msgstr "" +"

នេះ​ជា​មូលដ្ឋាន​គ្រឺះ​ វីដេអូ​ស៊ីឌី​ " +"បញ្ជាក់ថ្ងៃ​ខែ​ប្រឡប់​ទៅ​កាន់​​ឆ្នាំ​ ១៩៩៣, ចរិក​លក្ខណៈ​មួយ​ណា​ ៖" +"

    " +"
  • របៀប​២ មួយ​ត្រូវា​បាន​លាយ​ពី ISO-9660 " +"បទ​កំពុង​មាន​ឯកសារព្រួញ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ព័ត៌មាន​ ។
  • " +"
  • ចាប់​ពី​ 98 ដែល​មាន​ច្រើន​ផ្នែក​ MPEG-១ អូឌីយ៉ូ​/វីដេអូស្ទ្រីម​ ឬ ស៊ីឌី​-DA " +"បទ​អូឌីយ៉ូ ​ ។
  • " +"
  • ចាប់​ពី​ 500 MPEG " +"ចំណុច​ធាតុ​លំដាប់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាការ​បែងចែក​ជំពួក​ ។
" +"

ការ​បញ្ជាក់​ឲ្យ​បាន​ច្បាស់​វីដេអូស៊ីឌី​ត្រូវ​កា​ស្ទ្រីម​ MPEG-1 " +"ច្រើន​ផ្នែក​ដើម្បី​បាន CBR តិចជាង​ 174300 បៃ (1394400 " +"ប៊ីត​)ក្នុង​មួយ​នាទី​ក្នុង​គោល​បំណងសម្រុះសម្រួល​ល្បឿន​តែមួយ​ដ្រាយ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ " +" ។ " +"
ការ​បញ្ជាក់​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​ពីដូច​ខាង​ក្រោម​  ៖" +"

    " +"
  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
  • " +"
  • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
" +"

The CBR MPEG-1, ស្រទាប II អូឌីយ៉ូ​ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល​ 224 kbps ជាមួយ​ " +"1 ស្តេរ៉េអូ​ ឬ 2 ឆានែល​ម៉ូណូ​  ។" +"

វា​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​រក្សាអត្រាប៊ីត​វីដេអូខាងក្រោម​ 1151929.1 " +"bps ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"

About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " +"Video CD 2.0 standard was published in 1995." +"

This one added the following items to the features already available in the " +"Video CD 1.1 specification:" +"

    " +"
  • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"" +"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " +"was added.
  • " +"
  • Note Segment Items::.
  • " +"
  • Support for interactive playback control (\"PBC\") was added.
  • " +"
  • Support for playing related access by providing a scan point index file was " +"added. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
  • " +"
  • Support for closed captions.
  • " +"
  • Support for mixing NTSC and PAL content.
" +"

By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " +"resolutions became available:" +"

    " +"
  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
  • " +"
  • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
  • " +"
  • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
" +"

For segment play items the following audio encodings became available:" +"

    " +"
  • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " +"kbit/sec bit-rate.
  • " +"
  • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.
" +"

Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " +"provided." +"

The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " +"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " +"single speed drives." +msgstr "" +"

ប្រហែល​ជា​ពី​ឆ្នាំ​បន្ទាប់​ពី ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.1 ការ​បញ្ជាក់​ចេញ​ក្រៅ​, " +"បាន​កែច្នៃ​ វីដេអូស៊ីឌី​ 2.0 គំរូ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ក្នុង​ឆ្នាំ ១៩៩៥ ។" +"

នេះ​បាន​បន្ថែម​ធាតុ​ដែល​មានលក្ខណៈ​ពិសេស​ដែល​អាច​ប្រើ​រួចហើយ​ក្នុង​វីដេអូ​ស៊ីឌ" +"ី 1.1 ការបញ្ជាក់​ ។" +"

    " +"
  • គាំទ្រ​សម្រាប់​ចម្រៀក​ MPEG ធាតុ​ចាក់(\"SPI\"" +"), ការកើន​ឡើង​នៃ​រូបភាព , រូបភាព​ចលនា​ និង​/ឬ​ " +"អូឌីយ៉ូ(បាន​តែ​)ស្ទ្រីម​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។
  • " +"
  • ចំណាំ​ចម្រៀក​ធាតុ​::.
  • " +"
  • គាំទ្រ​សម្រាប់​អន្តរកម្មបញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​ (\"PBC\"" +") ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​  ។
  • " +"
  • គាំទ្រ​សម្រាប់​ការ​ចាក់​ទាក់ទ​ង​ចូលដំណើរការ​តាម​ការ​ផ្តល់​ឲ្យ​ស្កេន​ចំណុច​​ឯ" +"កសារ​លិបិក្រម​ឯកសារ​បាន​បន្ថែម ។(\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
  • " +"
  • គាំទ្រ​សម្រាប់​បិទចំណង​ជើង​ ។
  • " +"
  • គាំទ្រ​ដើម្បី​់​លាយ​ NTSCនិង​d PALមាតិកា ។.
" +"

" +"

  • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
  • " +"
  • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
  • " +"
  • 352 x 288 @ 25 Hz(PAL " +"SIF).
  • " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 +msgid "" +"

    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " +"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " +"specification was called into life 1999." +"

    In the midst of 2000 a full subset of this Super Video CD " +"specification was published as IEC-62107." +"

    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " +"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"

    The following new features--building upon the Video CD 2.0 " +"specification--are:" +"

      " +"
    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
    • " +"
    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
    • " +"
    • Higher resolutions (see below) for video stream resolution.
    • " +"
    • Up to 4 overlay graphics and text (\"OGT\"" +") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " +"already existing closed caption facility.
    • " +"
    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
    " +"

    For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" +"

      " +"
    • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
    • " +"
    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
    " +msgstr "" +"

    នៅ​ពេល​ខាង​មុខ​នៃ​ មេឌៀ​ឌីវីឌី​-វី​ , គំរូ​វីស៊ីឌី​ថ្មី​បាន​បោះពុម្ពផ្សាយ​a " +"new ក្នុង​គោលបំណង​ដើម្បី​អាច​រក្សាតាម​ទាន់​បច្ចេកទេស​​, " +"ដូច្នេះ​ការបញ្ជាក់​វីដេអូ​ខ្ពស់​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ក្នុង​ឆ្នាំ ១៩៩៩ ។" +"

    ក្នុង​ពាក់កណ្តាល​ 2000 កំណត់​រង​នៃ​ វីដេអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់​នេះ​ " +"កាបញ្ជាក់​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​IEC-62107 ។" +"

    គួកត់​សម្គាល់​ប្តូរ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 2.0 បាន​ប្តូរ​ពី​ MPEG-1 CBR ទៅ MPEG-2 " +"VBR ការ​អ៊ិនកូដ​សម្រាប់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​  ។" +"

    លក្ខណៈពិសេស​ថ្មី​ខាង​ក្រោម​កំពុង​ស្ថាបនា​ចាប់តាំង​ពី​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 2.0 " +"ការ​បញ្ជាក់​គឺ ។​" +"

      " +"
    • ប្រើ​ MPEG-2 ការ​អ៊ិនកូដ​ជំនួស​ MPEG-1 សម្រាប់​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​​​​។
    • " +"
    • បាន​អនុញ្ញាត​ VBR ការអ៊ិនកូដ​នៃ MPEG-1 ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ ។
    • " +"
    • គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់​ (មើល​ខាង​ក្រោម​) សម្រាប់គុណភាព​បង្ហាញ " +"​វីដេអូ​ស្ទ្រីម​ ។
    • " +"
    • ក្រាហ្វិក​គ្រប​ចាប់​ពី​ 4 ឡើង​ទៅ​ និង​អត្ថបទ (\"OGT\"" +") " +"ឆានែល​រង​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​អាច​ប្តូរ​ចំណង​ជើង​រង​កំពុង​បង្ហាះ​ក្នុង​ការបន្ថែម​ទៅ" +"​កាន់ចំណង​ជើង​បានបិទ​មាន​រួច​ហើយ​​។
    • " +"
    • បញ្ជី​បញ្ជា​កំពុង​ពិនិត្យ SVCD ម៉ាស៊ីន​និមិត្ត​​។
    " +"

    សម្រាប់​ វីឌីអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់, " +"បានតែ​ពីរ​គុណភាព​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​សម្រាប់​ចលនា​វីដេអូ​និង​ (គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប​) " +"ជារូបភាព ៖" +"

      " +"
    • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
    • " +"
    • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"

    This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

    It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

      " +"
    • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to 1 " +"instead of 0.
    • " +"
    • The system identification field value in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"HQ-VCD instead of SUPERVCD.
    • " +"
    • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
    • " +"
    • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
    " +msgstr "" +"

    នេះ​ជា​ការពិតគ្រាន់តែ​បំរែបំរួល​តិច​បានកំណត់​ក្នុង​ IEC-62107 on the " +"លើ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​1.0 " +"ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់​គុណភាព​ជាមួយ​ផលិតផល​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ទីផ្សារ​ ។" +"

    វា​ខុសពីវីដេអូស៊ីឌី​ 1.0 ទ្រង់ទ្រាយ​ក្នុង​ធាតុ​ ៖" +"

      " +"
    • ប្រព័ន្ធ​ទម្រង់​ស្លាក​វាល​ក្នុង​ /SVCD/INFO.SVD " +"គឺ​រៀបចំដើម្បី​ជំនួស​ 1 0.
    • " +"
    • ការកំណត់ តម្លៃវាល​​ប្រព័ន្ធក្នុង​ /SVCD/INFO.SVD គឺ​រៀបចំ​ដើម្បី​ " +"HQ-VCD ជំនួស​SUPERVCD.
    • " +"
    • /EXT/SCANDATA.DAT គឺចាំបាច់​ជំនួស​នៃ​ជម្រើស​ចាប់​ផ្តើម ។
    • " +"
    • /SVCD/SEARCH.DAT គឺ​ជម្រើស​ជំនួស​ចាំបាច់​នៃ​ការ​ចាប់​ផ្តើម​ ។
    • " +"
    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"

    If Autodetect is:

    " +"
      " +"
    • ON then K3b will set the correct VideoCD type.
    • " +"
    • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.
    " +"

    If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " +"Autodetect ON.

    " +"

    If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " +"useful for some standalone DVD players without SVCD support.

    " +msgstr "" +"

    វា​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ ៖

    " +"
      " +"
    • បន្ទាប់​ពី​បើក​​ K3b នឹង​កំណត់​កែ​ប្រភេទ​វីដេអូស៊ីឌី​ ។
    • " +"
    • បន្ទាប់​ពី​បិទ​កែ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ត្រូវ​កំណត់​តាម​អ្នក​ប្រើ​ ។
    " +"

    បើ​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​អំពីការ​កែ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ស៊ីឌី , " +"វា​ត្រឡប់​ទៅ​បើក​​រក​ឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​  ។

    " +"

    បើ​អ្នក​ចង់​​បង្ខំ​ប្រភេទ​វីដេអូ​ , " +"អ្នក​ត្រូវ​ត្រឡប់​បិទ​រក​ឲ្យ​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​​  ។ " +"នេះ​ជា​ប្រយោជន៍​សម្រាប់កម្មវិធី​ចាក់ឌីវីឌី​ឯកកោដែល​មិន​គាំទ្រ​ SVCD  ។

    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 +msgid "" +"
      " +"
    • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) " +"\"/MPEGAV\".
    • " +"
    • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" " +"instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
    • " +"
    " +msgstr "" +"
      " +"
    • ប្តូរឈ្មោះ​ \"/MPEG2\" ថត​ SVCDs សម្រាប់​ (non-compliant) " +"\"/MPEGAV\".
    • " +"
    • បើក​ប្រើ​ (បាន​និយាយ​) ហត្ថលេខា​\"ENTRYSVD\" ជំនួស\"ENTRYVCD\" " +"សម្រាប់​​ឯកសារ​\"/SVCD/ENTRY.SVD\".
    " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"
      " +"
    • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" " +"format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.
    " +"

    The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " +"track." +msgstr "" +"

      " +"
    • អនុញ្ញាត​ប្រើ​សម្រាប់​ (បាន​និយាយ​) ចិន\"/SVCD/TRACKS.SVD\" " +"ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ខុសគ្នា​ពី​ទ្រង់ទ្រាយ​បានកំណត់​ក្នុង​ IEC-62107 " +"សេចក្តីបញ្ជាក់​
    " +"

    ភាព​ខុស​គ្នាបានដាក់​ឲ្យ​ឃើញ​លើ​ SVCDs ដែលមាន​វីដេអូ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"

    though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media." +"

    You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

    ឆ្លង​កាត់​ឧបករណ៍​ជាច្រើន​និង​ មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ដូច​ជា​ក្រៅ​ការ​បញ្ជាក់មេឌៀ" +"

    អ្នក​​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​សម្រាប់​រូបភាព​ដែល​មាន​រយៈ​ពេល​វែង​ជាង​ 80 នាទី " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"

    To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present." +"

    This program is designed to:" +"

      " +"
    • provide full play back control as defined in the PSD of the standard" +"
    • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user
    " +"

    The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " +"system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

    ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ចាក់​វិដេអូ​ស៊ីឌី​លើ​កម្មវិធីចាក់​ស៊ីឌី , គំរូ​ " +"វីដេអូ​ស៊ីឌី​ ត្រូវ​ការ​កម្មវីធី​វា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ  ។" +"

    កម្មវិធីនេះ​ត្រូវ​បានរចនា​ដើម្បី  ៖" +"

      " +"
    • ផ្តល់​បញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​ពេញ​បានកំណត់​ក្នុង PSD នៃ​គំរួ​" +"
    • វា​អស្ចារ្យ​ ដើម្បី​ប្រើ​ និង​ងាយ​ស្រួល​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នកប្រើ
    " +"

    កម្មវិធី​រត់​លើ​កម្មវិធីស៊ីឌី បាន​ផ្គត់ផ្គង់​ជាមួយ​ CDRTOS 1.1(.1) " +"ប្រព័ន្ធ​ប្រត្តិបត្តិ​និងកន្ទុយ​វីដេអូឌីជីថល​​​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 +msgid "" +"

    Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" +"

    The engine works perfectly well when used as-is." +"

    You have the option to configure the VCD application." +"

    You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +msgstr "" +"

    ការ​អបអរសាទ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​អាច​បាន​តែប្រើ​សម្រាប់​វីដេអូស៊ីឌី​ 2.0" +"

    ម៉ាស៊ីន​ធ្វើ​ការឥត​ខ្ចោះ​ពេល​ប្រើ​ជា​  ។" +"

    អ្នក​ប្រើ​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ វីស៊ីឌី ។" +"

    អ្នក​អាចប្រែប្រួល​ទៅ​តាម​ពណ៌​និង/ឬ រូបរាង​នៃ​ទស្សទ្រនិច​និង​ច្រើន​ទៀត​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"

    Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +"

    PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " +"interaction with the user through the remote control or some other input device " +"available." +msgstr "" +"

    បញ្ញា​ចាក់​ត្រឡប់​, PBC, ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់វីដេអូ​ស៊ីឌី​ ១.0 និង​ " +"ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីស​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ជាន់​ខ្ពស់​1.0  ។ " +"

    PBC អនុញ្ញាត​បញ្ញជា​ចាក់ត្រឡប់​នៃ​ធាតុ​ចាក់​ " +"និង​អន្តរកម្ម​ដែលធ្វើ​បាន​ជាមួយ​អ្នក​ប្រើ​ឆ្លង​កា់​ពី​ការ​បញ្ជា​បី​ចម្ងាយ​ឬ​ " +"ឧបករណ៍​បញ្ចូល​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អាច​រក​បាន​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"

    Here you can specify that the folder SEGMENT " +"should always be present." +"

    Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

    នៅ​ទី​នេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថា​ថត​ SEGMENT ត្រូវ​តែ​បង្ហាញ​ ។ " +"

    កម្មវិធី​ចាក់ឌីវីឌី​ត្រូវ​ការ​ថត​ដើម្បី​ផ្តល់​ឲ្យ​ភ្លេង​គ្មាន​កំហុស​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +msgid "" +"

    An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " +"is suitable to be jumped to directly." +"

    APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " +"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " +"a sequence header in its turn." +"

    The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " +"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

    This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." +"

    Warning: The sequence header is needed for a playing device to figure " +"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

    ចំណុច​ចម្រៀក​​ចូល​ដំណើរ​ការ​​, APS, គឺ MPEG ច្រៀក​វីដេអូ​លើ " +"វិស៊ីឌី​/អេសវីស៊ីឌី​មួយ​ណា​ដែល​សម​សម្រាប់លោត​ដោយ​ផ្ទាល់​ ។" +"

    APS ត្រូវ​បាន បញ្ចូល​ចំណុចជាច្រើន​ និង​តារាងស្កេន​ ។ APS " +"បាន​បំពេញ​តម្រូវ​​ការ​ដើម្បីមកដល់មុន​គ្រប់​ I-ស៊ុម​តាម​ GOP " +"បឋម​កថា​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​មកដល់​តាម​លំដាប់​បឋមកថា​ក​ត្រឡប់​របស់​វា ។" +"

    កូដ​ចាប់ផ្តើម​ធាតុ​ទាំង 3 នេះ​ តម្រូវ​ឲ្យ​មាន MPEG pack/sector " +"ដូច​គ្នា​ទាំងអស់​, ដូច្នេះការ​បង្កើត​ត្រូវ​បានគេ​ហៅ " +"ចម្រៀក​​​ចំណុច​ចូល​ដំណើរ​ការ​ ។" +"

    តម្រូវ​ការ​នេះ​អាចត្រូវ​បាន​ឈប់​សម្រាក​តាម​ការ​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​សម្រាក​ aps , " +"\n" +"ឧទាហរណ៍​. គ្រប់ចម្រៀក​មាន​ I-ស៊ុម​និង​ត្រូវ​បាន​យាម APS ។" +"

    ការ​ព្រមាន​ ៖ លំដាប់​បឋមកថា​ត្រូវការ​សម្រាប់​ការ​ចាក់ឧបករណ៍​ " +"សម្រាប់​ដោះស្រាយ​បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​, ដូច​ជាគុណភាព​បង្ហាញ​និង​ អត្រាស៊ុម​, " +"ការ​សម្រាក​ aps ត្រូវ​ការ​ដឹកនាំ​ដើម្បី​មិន​ធ្វើការចំណុច​ចូល​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"

    According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " +"intra coded picture." +"

    It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " +"reverse scanning." +"

    The already existing scan information data can be updated by enabling the " +"update scan offsets option." +msgstr "" +"

    អាស្រ័យ​លើ​ការ​បញ្ជាក់, " +"វាចាំបាច់​សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់​សម្រាប់​អ៊ិនកូដស្កេន​ព័ត៌មាន​ទិន្នន័យ​ចូល​ក" +"្នុង​ទិន្នន័យ​អ្នក​ប្រើ​បិទ​ក្នុង​ស្រទាប់​រូបភាពនៃគ្រប់​កូដ​រូបភាព​ខាងក្នុង​​ " +"

    វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​ការ​ចាក់​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ការ​អនុវត្តន៍ខាទៅមុខ​លឿន​ " +"និងការស្កេន​ត្រឡប់​មក​វិញ​លឿន​​​​ ។​ " +"

    ព័ត៌មាន​ទិន្នន័យស្កេន​រួច​រាល់​ហើយ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​តាម​ការ​អនុវត្ត​ស្ក" +"េន​ទាន់​សម័យជម្រើ​ស ​អុហ្វសិត​ ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "" +"

    Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." +"

    The allowed range goes from 0 to 3." +"

      " +"
    • 0 = unrestricted, free to view for all
    • " +"
    • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
    " +"

    Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

    Most players ignore that value." +msgstr "" +"

    រឹតបន្តឹង​លទ្ធភាព​មើល អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ដោយ​ក្បាល​ចាក់ ។" +"

    ជួរ​ដែល​អនុញ្ញាត​គឺ​ចាប់ពី 0 ដល់ 3 ។" +"

      " +"
    • 0 = មិន​កំណត់ គឺ​នរណា​ក៏​មើល​បាន ។
    • " +"
    • 3 = អាច​មើល​បាន​ចាប់​ពី​អាយុ ១៨ ឆ្នាំ​ឡើង ។
    " +"

    តាម​ពិត អត្ថន័យ​ពិតប្រាកដ​គឺ​មិន​បាន​កំណត់​អ្វី​ទាំងអស់ " +"ហើយ​ការ​កំណត់​នេះ​អាច​នឹង​ខុស​គ្នា​ពី​ក្បាល​ចាក់​នីមួយៗ ។" +"

    ក្បាលចាក់​ភាគច្រើន មិន​ទាំង​អើពើ​តម្លៃ​នេះ​ផង ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "

    This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "

    ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ធ្វើ​តាម​បំណង​ពី​ ចន្លោះ​ និង​រឹម ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"

    This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." +"

    The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " +"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter." +"

    Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " +"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." +"

    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

    ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបា​អនុញ្ញាត​ដើម្បី​កំណត់​ចំនួនចម្រៀក​ទទេ​បាន​បន្ថែម​មុន​ចាប់​" +"ផ្តើម​ចាកចេញ​, ឧទាហរន៍​. ចំនួនចម្រៀក​ចន្លោះ​ ។" +"

    ECMA-130 ការបញ្ជាក់ត្រូវការ​ជុំ​ទិន្នន័យ​ចុង​ក្រោយ​មុន​ចាកចេញ​ " +"ដើម្បី​រក្សា​ចន្លោះ​យ៉ាងតិច​ចម្រៀក​ 150 , " +"ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ប៉ារ៉ាមែត្រ​នេះ​ ។" +"

    ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិប្រហែល​ជាជួប​ប្រទះ​​កំហុស​ I/O " +"ដោយ​សារ​តែអាន​ត្រង់​ទៅ​មុខ​​ពេល​ការ​អាន​បទ​ MPEG " +"ចុងក្រោយ​បើ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​នេះ​គឺ​កំណត់​ទាប​ផងដែរ​ ។" +"

    បាន​អនុញ្ញាត​តម្លៃ​មាតិកា​ ៖ [0..300]. លំនាំ​ ៖ 150 ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"

    Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +"

    The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

    Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

    បានប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​ចន្លោះ​បទ​សម្រាប់​គ្រប់​បទ​ក្នុង​ចម្រៀក​ទាំងមូល​ ។" +"

    ការ​បញ្ជាក់​ត្រូវ​ការ​​ចន្លោះសម្រាប់ដាក់​​ចម្រៀកប្រវែង​​យ៉ាង​តិច​ ១៥០ ។" +"

    បាន​អនុញ្ញាតមា​តិកា​តម្លៃ ៖ [0..300]. លំនាំដើម ៖ 150 ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

    Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"រឹមត្រូវ​បានទូទាត់​សង​សម្រាប់​ ចម្រៀក​មិន​ទៀងទាត់​- " +"បញ្ហា​អាសដ្ឋាន​លើ​មេឌៀ​ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ។​ គួឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​, " +"ពួកគេ​បាន​បោះបង់​ចោល​​វីដេអូ​ស៊ីឌី​​។" +"

    សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.0/1.1/2.0 រឹម​នេះ​ត្រូវ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាងតិច​ 15 " +"ចម្រៀក​ ។ " +"

    បានអនុញ្ញាត​តម្លៃ​មាតិកា​ ៖ [0..150]. លំនាំ​ដើម​ ៖ 30 សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី " +"1.0/1.1/2.0, មិន​ដូច្នេះ​ (ឧទាហរណ៍​ វីដេអូស៊ីឌី​1.0 និង HQ-VCD 1.0) 0 ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "" +"

    Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

    For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

    Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"រឹមត្រូវ​បានទូទាត់​សង​សម្រាប់​ ចម្រៀក​មិន​ទៀងទាត់​- " +"បញ្ហា​អាសដ្ឋាន​លើ​មេឌៀ​ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ។​ គួឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​, " +"ពួកគេ​បាន​បោះបង់​ចោល​​វីដេអូ​ស៊ីឌី​​។" +"

    សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.0/1.1/2.0 រឹម​នេះ​ត្រូវ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាងតិច​ 15 " +"ចម្រៀក​ ។ " +"

    បានអនុញ្ញាត​តម្លៃ​មាតិកា​ ៖ [0..150]. លំនាំ​ដើម​ ៖ 30 សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី " +"1.0/1.1/2.0, មិន​ដូច្នេះ​ 0 ។" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "នៃ​ប្រភេទ​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "វត្ថុ​​​​បញ្ជា​ចាក់​សា​ថ្មី (PBC)" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "ថត​ SEGMENT ត្រូវការ​បង្ហាញ​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "បាន​សម្រាក aps" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "អុហ្វសិត​ស្កេន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "ចន្លោះ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "ប្តួរ​ចន្លោះ​ និង​រឹម​តាម​បំណង " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Leadout pre gap (0..300) ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "ចន្លោះ​បទ​ (0..300) ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "រឹមបទ​ (0..150) ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "រឹម​បទ​ខាង​ក្រោយ​ (0..150) ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "ប្រភេទ​ការ​រឹតបន្តឹង (0..3) ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 1.1" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ 2.0" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "វីដេអូ​ស៊ីឌី​ខ្ពស់​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-វីដេអូ​ស៊ីឌី " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "​រក​ឃើញប្រភេទ​វីដេអូ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "បើក​របៀប​អនុញ្ញាត​បំបែក​ SVCD " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "អនុញ្ញាត​ %1 ការ​បក​ប្រែ​​បទ​" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "ប្រើ​ចម្រៀក​ 2336 បៃ" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "គាំទ្រ​បើក​ស៊ីឌី​-i " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​លើ​ស៊ីឌី-i" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "ប្រព័ន្ធ ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "កម្មវិធី ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO អត្តសញ្ញាត​កម្មវិធី​សម្រាប់​វីដេអូ​ស៊ីឌី " + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ និង​កំណត់​ឈ្មោះ ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "កំណត់​ទំហំ​កម្រិត​សំឡេង​ ​៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "កម្មវិធី​​បោះពុម្ព​ផ្សាយ ៖" + +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​ពី​លើ​ឬ %1" + +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "នាំចូល សម័យ." + +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "ជម្រះ​សម័យ​ដែល​បាន​នាំ​ចូល​" + +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "កែ​សម្រួល​រូបភាព​ចាប់​ផ្តើម​..." + +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "នាំចូល​សម័យ​ដែល​បាន​ដុត​ពីមុន​ទៅ​ក្នុង​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​បាន​នាំចូល​ពី​សម័យ​មុន" + +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "កែប្រែ​ការ​កំណត់​ដែល​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បាន​របស់​គម្រោង​បច្ចុប្បន្ន" + +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "កែសម្រួល​រូបភាព​ចាប់​ផ្តើម" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "​អុហ្វសិតចាប់ផ្ដើម" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បញ្ចប់" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." +msgstr "" +"អូស​គែម​របស់​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​បន្លិច​ដើម្បី​កំណត់​ផ្នែក​របស់​ប្រភព​អូឌីយ៉ូ " +"ដែល​អ្នក​ចង់​រួម​បញ្ចូល​ក្នុង​បទ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។ " +"អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​បង្អួច​បញ្ចូល​​ទៅជម្រើស​របស់អ្នក​ផងដែរ ។" + +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "ផ្នែក​ដែល​បាន​ប្រើ​របស់​ប្រភព​អូឌីយ៉ូ" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "កា​រនាំចូល​សម័យ" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 +msgid "" +"

    K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions." +"

    The filenames in the imported session will be converted to a restricted " +"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " +"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " +"filenames yet." +msgstr "" +"

    K3b រក​ឃើញ​សម័យ​ដែល​មាន​ព័ត៌មាន Joliet សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង " +"ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ផ្នែក​បន្ថែមRock Ridge ។" +"

    ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​សម័យ​ដែល​បាន​នាំចូល​នឹង​ត្រូ​វបាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​សំណុំ​​តួ" +"អក្សរ​ដែល​បាន​ដាក់​កម្រិត​នៅ​ក្នុង​សម័យ​ថ្មី ។ " +"សំណុំ​តួអក្សរ​នេះ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើការ​កំណត់ ISO9660 នៅ​ក្នុង​គម្រោង​របស់ K3b ។ " +"K3b មិន​អាច​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង​ទាំង​នេះ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។" + +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "ការ​ព្រមាន​នាំចូល​សម័យ" + +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "" +"សូម​បន្ថែម​ឯកសារ​ និង​ចំណងជើង​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​គម្រោង​ដំបូង​របស់​អ្នក​ ។" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "ចាក់​" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "ផ្អាក" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "ចាក់​/ផ្អាក" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "បន្ទាប់" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "មុន​" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "ស្វែងរក" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "មុន" + +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "កំពុង​ចាក់​បទ​ %1: %2 - %3" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "ពុះ​បទ​អូឌីយ៉ូ​" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "" +"សូម​ជ្រើស​ទីតាំង​មួយ​ណា​ដែល​ត្រូវ​ពុះ​បទ​\n" +" ។" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "ពុះ​បទ​នៅ ៖" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "ពុះ​នៅ​ទីនេះ" + +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "យក​ជួរ​នេះ​ចេញ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "តែ​លីនុច/យូនីក" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "លីនុច/យូនីក + វីនដូ" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "ឯកសារ​ធំណាស់ (UDF)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "ភាព​ឆប​របស់​ដូស" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​គម្រោង​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "" +"

    File System Presets" +"

    K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " +"selection of the most frequently used settings." +msgstr "" +"

    ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​កំណត់​ជា​មុន" +"

    K3b ផ្ដល់​នូវ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​កំណត់​ជា​មុន​ដូច​ខាង​ក្រោម " +"ដែល​អនុញ្ញាត​ការ​ជ្រើ​សរហ័ស​នៃ​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​បំផុត ។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " +"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " +"links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​សម្រាប់​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​លីនុច/យ" +"ូនីក ។ ជា​ចម្បង​នេះ​មាន​ន័យ​ថា វា​ប្រើ​ផ្នែក​បន្ថែម Rock Ridge " +"ដើម្បី​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា និង​ POSIX " +"ឆប​នឹង​សិទ្ធិ​របស់​ឯកសារ ។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " +"characters." +msgstr "" +"បន្ថែម​ទៅ​ការ​កំណត់​សម្រាប់នីលុច/យូនីក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មាន​មែកធាង Joliet " +"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​នៅ​លើ​វីនដូ " +"ដែល​មិន​គាំទ្រ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់Rock Ridget ។ " +"សូម​ប្រាកដថា​ប្រវែអ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បានដាក់​កម្រិត​ទៅ​ជា​តួអក្សរ ១០៣ ។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មាន​ធាតុ UDF បន្ថែម​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​វា ។ " +"វា​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំហំ​ឯកសារ​អតិបរមា​ទៅ​ជា ៤ ជី.ប. ។ សូម​ប្រាកដថា​ការ​គាំទ្រ UDF " +"នៅ​ក្នុង K3b ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​សម្រាប់​ភាព​ឆបគ្នា​ជា​មួយ​នឹង​ប្រព័" +"ន្ធ​ចាស់ៗ ។ នោះ​មាន​ន័យ​ថា​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត​ទៅ​ជា​តួអក្សរ ៨.៣ " +"ហើយ​គ្មាន​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា ឬ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​​ត្រូវ​បានគាំទ្រ ។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន (តែ ISO9660)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន (%1)" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 +msgid "" +"

    Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " +"overhead) but a lot of advantages." +"

    Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " +"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." +msgstr "" +"

    ប្រយ័ត្ន​ថា​វា​មិន​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍ដើម្បី​មិន​ឲ្យ​ប្រើ​កន្ទុយ​ Rock Ridge " +" ។នេះ​មិន​មែន​ជា​គុណវិបត្តិ​ក្នុង​ការ​អនុញ្ញាត​ Rock Ridge " +"(លើកលែង​សម្រាប់​គ្រប់​ចន្លោះតូច​ដែល​ចំណាយ​) ប៉ុន្តែ​មាន​គុណសម្បត្តិ​ច្រើន​ ​។" +"

    ពុំមាន​កន្ទុយ​ Rock Ridge តំណ​និមិត្តសញ្ញា​គឺ​​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ហើយ​ " +"នឹង​មិន​ធ្វើតាម​បើ​\"តាមតំណ​និមិត្តសញ្ញា​\" ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញា​ត​។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "កន្ទុយ​ Rock Ridge ដែល​អាច​រក​បាន​" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 +msgid "" +"

    Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " +"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

    If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

    ប្រយ័ត្ន​ថា​ពុំមាន​កន្ទុយ​ Joliet ប្រព័ន្ធ​ Windows " +"និង​មិន​អាច​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​​​ឯកសារ​វែង​ ។ អ្នក​នឹង​ពិត​ជា​ឃើញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ " +"ISO9660  ។ " +"

    បើ​អ្នក​មិនបម្រុង​ប្រើ​ ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី​​លើប្រព័ន្ធ​ Windows " +"វា​គឺ​មាន​សុវត្ថភាព​​មិន​ឲ្យ​ប្រើ​ Joliet ។" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "កន្ទុយ Joliet ដែល​អាច​រក​បាន​" + +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"ប្រើ​អូស​ និង​ទម្លាក់​ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ ​និង​ថតក្នុង​គម្រោង​ ។\n" +"ដើម្បី​យក​ឯកសារ​ចេញ ​ឬ​ប្តូរ​ឈ្មោះប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​ ​។\n" +"បន្ទាប់​ពី​សង្កត់​ប៊ូតុង​ដុត​ដើម្បី​សរសេរ​ក្នុង​ឌីវីឌី​ ។" + +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr " រូបភាពចាប់ផ្ដើម" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "គម្រោង​ត្រូវ​បាន​លាយ​" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "%n បទ (%1 នាទី)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "ប្រភេទ​របៀប​លាយ​" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "ទិន្នន័យ​ក្នុង​សម័យ​ទី​ពីរ​ (ដក​ស៊ីឌី​ចេញ​)" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 +msgid "" +"Blue book CD" +"
    K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " +"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " +"data track." +"
    This mode is based on the Blue book standard (also known as " +"Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus" +") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " +"first session and ignore the second session with the data track." +"
    If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " +"recommended mode." +"
    Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " +"multisession CD." +msgstr "" +"ស៊ីឌី​សៀវភៅ​ពណ៌​ខៀវ" +"
    K3b នឹង​បង្កើត​ស៊ីឌី​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ​ជា​មួយ​នឹង​សម័យ​ ២ ។ សម័យ​ទី " +"១​​នឹង​មាន​បទ​អូឌីយ៉ូ​ទាំងអស់ ហើយ​សម័យ​ទី ២ នឹង​មាន​របៀប​ ២ ពី​​បទ​ទិន្នន័យ​ " +"១ ។" +"
    របៀប​នេះ​ផ្អែក​លើស្តង់ដាសៀវភៅ​ពណ៌​ខៀវ (ដែល​ស្គាល់​ថាជា " +"ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​ពង្រីក ស៊ីឌី​បន្ថែម" +"ស៊ីឌី​បូក​បន្ថែម) ហើយ​មាន​ផលប្រយោជន៍ " +"ដែល​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ហាយហ្វាយ​នឹង​ស្គាល់តែ​សម័យ​ទី ១​ តែ​ប៉ុណ្ណោះ " +"ហើយ​មិនអើពើសម័យ​ទី ២ ជា​មួយ​បទ​ទិន្នន័យ ។" +"
    ប្រសិន​បើ​ស៊ីឌី​​មាន​បំណង​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូហាយហ្វាយ " +"នេះ​ជា​របៀប​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ។" +"
    ស៊ីឌី​រ៉ូម​ចាស់ៗ​មួយ​ចំនួន​អាច​មាន​បញ្ហា​អាន​ស៊ីឌី​សៀវភៅ​ពណ៌​ខៀវ " +"ព្រោះថា​វា​​ជា​ស៊ីឌី​ដែល​មាន​ច្រើន​សម័យ ។" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "ទិន្នន័យ​ក្នុង​បទ​ដំបូង" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b នឹង​សរសេរ​ទិន្នន័យ​​មុន​អូឌីយ៉ូ​ទាំងអស់ ។" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "ទិន្នន័យ​ក្នុប​បទ​ចុង​ក្រោយ​" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b នឹង​សរសេរ​ទិន្នន័យ​បន្ទាប់​ពី​អូឌីយ៉ូ​ទាំងអស់ ។" + +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 +msgid "" +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player." +"
    It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " +"play the data track." +msgstr "" +"ប្រយ័ត្ន ៖ របៀប​ពីរ​ចុង​ក្រោយ​គួរតែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស៊ីឌី " +"ដែល​​មិនទំនង​ត្រូវ​បាន​ចាក់​នៅ​លើ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ហាហ្វាយ ។" +"
    វាអាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ដោយ​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ​ហាយហ្វាយ​ចាស់ៗ​មួយ" +"​ចំនួន​ ដែល​ព្យាយាម​ចាក់​បទ​ទិន្នន័យ ។" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +msgid "" +"

    External program normalize is not installed." +"

    K3b uses normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " +"it first." +msgstr "" +"

    កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា មិន​ត្រូវ​បា​ន​ដំឡើង ។" +"

    K3b ប្រើ ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា " +"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " +"ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​អូឌីយ៉ូ​ធម្មតា ។ ដើម្បី​ប្រើ​មុខងារ​នេះ សូម​ដំឡើង​វា​សិន ។" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"

    K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

    K3b មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​អូឌីយ៉ូ​ធម្មតា​បាន​ទេ នៅ​ពេល​ដុត​រហ័ស ។ " +"កម្មវិធី​ខា​ងក្រៅ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​គាំទ្រ​តែ​កា​រធ្វើ​ឲ្យ​សំណុំ​ឯកស" +"ារ​អូឌីយ៉ូ​ធម្មតា​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​​ធ្វើ​ជា​ធម្មតា" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "បិទ​ការ​ដុត​រហ័ស" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "គម្រោង​ឌីវីឌី " + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " +"disabled." +msgstr "" +"វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ទេ​សម្រាប់​​សរសេរសម័យ​ឌីវីឌីច្រើន​ ក្នុង​របៀប​ DAO  ។ " +"សម័យ​ច្រើន​មិន​អាច​រក​បាន​ ។" + +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "ឌីវីឌី​សម័យ​ច្រើន​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង '%1'" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"

    The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " +"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." +"
    Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" +"

    ឯកសារ​ដែល​អ្នក​រៀប​នឹង​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង​គឺ​ជា​រូបភាព ISO9660 ។ " +"ដូច្នេះ​វា​អាច​ត្រូ​វបាន​ដុត​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដោយ​ផ្ទាល់ " +"ព្រោះ​ថា​វា​មាន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​រួច​ហើយ ។" +"
    តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​បន្ថែម​ឯកសារ​នេះ​ទៅ​គម្រោង​ឬ ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ឯកសារ​រូបភាព​ទៅ​គម្រោង" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "ដុត​រូបភាព​ដោយ​ផ្ទាល់" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "វា​មិន​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ធំជាង %1" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​តែ​បានកែប្រែ ​ដោយសារ​ដែន​កំណទ់​នៅ​ក្នុង mkisofs" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 +msgid "" +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម​មាន​ការ​អ៊ិនកូដ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ " +"អ្នក​អាច​ជួសជុល​វា​ដោយ​ឧបករណ៍ convmv" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង \"%1\"..." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "

    File %1 already exists in project folder %2." +msgstr "

    ឯកសារ​ %1 មា​នក្នុង​ថត​គម្រោង​រួច​ហើយ​ %2 ។" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "ជំនួស​ឯកសារ​កំពុង​តែ​មាន​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "តែងតែ​ជំនូស​​ឯកសារ​កំពុង​មាន​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "រក្សា​ឯកសារ​កំពុង​មាន​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "មិន​អើពើ​ទាំងអស់" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "រក្សា​ឯកសារ​កំពុង​មាន​ជានិច្ច" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "កំពុង​បន្ថែម​តំណ​ទៅ​កាន់​ថត​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +msgid "" +"

    '%1' is a symbolic link to folder '%2'." +"

    If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " +"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " +"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." +"

    If you do not intend to enable the option follow symbolic links " +"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " +"project." +msgstr "" +"

    '%1' គឺ​ជា​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ទៅ​កាន់ថត '%2' ។" +"

    ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ K3b ធ្វើ​តាម​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ " +"អ្នក​គួរ​តែ​ពិចារណា​ការ​អនុញ្ញាត​នេះ K3b ធ្វើ​វា​ឥឡូវ ព្រោះ​ថា K3b " +"នឹង​មិន​អាច​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បន្ទាប់​ពី​នោះ​បានទេ " +"ពីព្រោះ​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ​កាន់ថត​នៅ​ខាង​ក្នុង​គម្រោង​របស់ K3b " +"អាច​មិន​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ ។" +"

    ប្រសិន​បើ​អ្នក​​មិន​ចង់​អនុញ្ញាត​ជម្រើស ធ្វើ​តាម​តំណ​និមិត្តសញ្ញា " +"អ្នក​អាច​មិន​អើពើ​ការ​ព្រមាន​​​នេះ​​សុវត្ថិភាព " +"ហើយ​ជ្រើស​ដើម្បី​បន្ថែម​តំណ​ទៅ​កាន់គម្រោង ។" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "តាមតំណឥឡូវ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "តាម​តំណ​ជា​និច្ច" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "បន្ថែម​តំណ​ទៅ​គម្រោង​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "បន្ថែម​តំណ​ជា​និច្ច" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ​ឯកសារថ្មី​" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "ឯកសារ​​មាន​ឈ្មោះ​រួច​ហើយយ​ ។ សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី ៖" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ឯកសារ​លាក់​ផងដែរ​ឬ ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "ដែល​លាក់ ឯកសារ" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "កុំ​បន្ថែម" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " +"symlinks)?" +msgstr "" +"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​(FIFOs, រន្ធ​, ឯកសារ​ឧបករណ៍​, " +"ហើយ​ត្រូវ​បាន​បែក​បាក់ symlinks)ឬ ?" + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr " ឯកសារប្រព័ន្ធ" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "ជ្រើស​របៀប​សម័យ​ច្រើន​សម្រាប់​គម្រោង​​។" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"

    Multisession Mode" +"

    Auto" +"
    Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " +"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " +"(appendable or not)." +"

    No Multisession" +"
    Create a single-session CD or DVD and close the disk." +"

    Start Multisession" +"
    Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " +"sessions to be apppended." +"

    Continue Multisession" +"
    Continue an appendable data CD (as for example created in " +"Start Multisession mode) and add another session without closing the disk " +"to allow further sessions to be apppended." +"

    Finish Multisession" +"
    Continue an appendable data CD (as for example created in " +"Start Multisession mode), add another session, and close the disk." +"

    In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " +"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " +"data." +msgstr "" +"

    របៀប​ច្រើន​សម័យ" +"

    ស្វ័យ​ប្រវត្តិ" +"
    អនុញ្ញាត​ឲ្យ K3b សម្រេច​ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​របៀប​ណា​មួយ ។ " +"ការ​សម្រេចចិត្ត​នឹង​ផ្អែក​លើ​ទំហំ​របស់គម្រោង (វា​ពិត​ជា​បំពេញ​មេឌៀ​ទាំង​មូល) " +"ហើយ​ស្ថានភាព​របស់​មេឌៀ​ដែល​បាន​បញ្ចូល (អាច​បន្ថែមបាន ឬក៏​អត់) ។" +"

    គ្មាន​ច្រើន​សម័យ" +"
    បង្កើត​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ដែល​មាន​តែ​មួយ​សម័យ ហើយ​បិទ​ថាស ។" +"

    ចាប់ផ្ដើម​ច្រើន​សម័យ" +"
    ចាប់​ផ្ដើម​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​ច្រើន​សម័យ " +"មិន​បិទ​ថាស​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​សម័យ​ដែល​មាន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។" +"

    សម័យ​ច្រើន​បន្ត" +"
    បន្ត​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​បន្ថែម​បាន (ជា​ឧទាហរណ៍ បាន​បង្កើត​នៅ​ក្នុងរបៀប " +"ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ច្រើន) ហើយ​បន្ថែម​សម័យ​ផ្សេង​ទៀតដោយ​មិន​បិទ​ថាស " +"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​សម័យ​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម ។" +"

    បញ្ចប់​សម័យ​ច្រើន" +"
    បន្ត​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​បន្ថែម​បាន (ជា​ឧទាហរណ៍ បាន​បង្កើត​នៅ​ក្នុងរបៀប " +"ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ច្រើន) បន្ថែម​សម័យ​ផ្សេង​ទៀត ហើយ​បិទថាស ។" +"

    នៅ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ " +"និង​ឌីវីឌី-អាន/សរសេរ​បាន​ដាក់កម្រិត​មិន​ឲ្យសរសេរ​ជាន់​លើ​មេឌៀ K3b " +"តាម​ពិត​នឹង​មិនបង្កើត​សម័យ​ច្រើនទេ " +"ប៉ុន្តែ​បង្កើន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដើម្បី​រួម​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ថ្មី ។" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "គ្មាន​សម័យ​ច្រើន" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "ចាប់ផ្តើមសម័យ​ច្រើន​" + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "បន្ត​សម័យច្រើន​ " + +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "បញ្ចប់​សម័យ​ច្រើន​" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "តំណ​ទៅកាន់​ %1" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "ខាង​ក្រៅគម្រោង​" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "root" + +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "ពី​សម័យ​មុន​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ បទ​វីដេអូ​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 ប៊ីត​/s" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "ប្រហែលជា​មើល​ទៅខ្ញុំ​ដូច​ជា << លើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "May also look like >> | លើ​ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "គ្រាប់ចុច​នេះ​ប្រហែល​ជាបាន​ផ្គូផ្គងទៅ​កាន់​គ្រាប់​ចុច​ STOP ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "ជាធម្មតា​គ្រាប់ចុច​នេះ​ត្រូវ​បានផ្គូផ្គងទៅ​កាន់​ > គ្រាប់​ចុច​ចាក់ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "គោដៅ​សម្រាប់​លោតដើម្បី​ឈប់​សម្រាក  ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "ពន្យារ​​ពេល នៃសកម្មភាព​ឡើង​វិញ​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ជាលេខ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ លំនាំដើមគ្រាប់​ចុច​លេខ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "គ្រាប់​ចុច​ជា​​លេខ​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "ដល់​ពេល​ចាក់​ត្រឡប់​ចាក់បទ​ឡើង​វិញ  ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "រង់ចាំ​ពីរនាទី​បន្ទាប់​ពី​​ចាក់​ត្រឡប់​នៃ ចាក់​បទ​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 +msgid "" +"

    Target to be jumped to on time-out of ." +"

    If omitted (and is not set to an infinite time) one of the targets is " +"selected at random." +msgstr "" +"

    គោដៅ​សម្រាប់​លោតដើម្បី​ឈប់​សម្រាក  ។" +"

    បើ​បានលុប​ ( វា​មិន​បាន​កំណត់​ពេលវេលា​) " +"គោដៅ​មួយ​​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃចន្យ​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

    When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " +"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." +"

    The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " +"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

    ពេល​សកម្មភាព​ម្តង​ទៀត​គឺ​កំណត់​ដើម្បី​បង្ហាញ​, " +"វា​ផ្តល់​អនុសាសន៍​ដែល​ប្រវែង​​វា​បាន​អាស្រ័យ​ 'ចាក់បទ​' មិន​ច្រើន​ជាង​ 5 " +"វិនាទី ។​" +"

    ការកំណត់​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍​សម្រាប់​ចាក់​ធាតុ​កំពុង​មាន​​នៃ​រូបភាព​ហើយ " +"អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​រង្វិល​ម្តង​ហើយ​មាន​សកម្មភាព​ចាក់​ម្តង​ទៀត​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"មាន​គ្រាប់​ចុច​ pseudo ពិត​ប្រាកដ​, តំណាង​គ្រាប់​ចុច​ជា​ចំនួន​លេខ 0, ១, ..., " +"៩ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "

    If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

    បើ​គ្រាប់​ចុច​បាន​អនុញ្ញាត​, អ្នក​អាច​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការកំណត់​លំនាំដើម​ ។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"

    Times to repeat the playback of 'play track'." +"

    The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " +"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " +"jump is performed." +"

    After the specified number of repetitions have completed, the " +"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." +"

    If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " +"will be displayed once." +msgstr "" +"

    ដល់ពេល​ចាក់ត្រឡប់​ម្តង​ទៀត​នៃ 'បទ​ចាក់​' ។" +"

    សកម្មភាពសន្មត់ថា​បញ្ជា​ពេល​ចាក់​ត្រឡប់​ 'បទចាក់​' ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់, " +"ដូច្នេះ​បាន​បង្ហាញ​មិន​ការ​ប្រតិបត្តិ​អ្នកប្រើកំពុង​កេះ​ឬ លោត​បង្ហាញ ភ្លាម​ ។ " +"

    បន្ទាប់​ពី​បាន​បញ្ជាក់​លេខ​នៃពាក្យ​ផ្ទួន​បាន​បញ្ចប់​ទាំង​ស្រុង​, " +"ពេល​ចាប់​ផ្តើមរាប់​ចុះ​, បើ​ពុំ​នោះ​ទេ​កំណត់ដើម្បី​មិន​កំណត់​រងចាំ​ពេលវេលា​ ។" +"

    បើ​ធាតុ​នេះ​ត្រូវ​បានលុប​, លំនាំដើម​នាំ​ `1' ត្រូវ​បាន​ប្រើ, ឧទាករណ៍​ " +"'បទ​ចាក់​' នឹង​បាន​បង្ហាញ​ម្តង​ ​។" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 +msgid "" +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." +msgstr "" +"រង់​ចាំ​រយៈ​ពេល​ពីរនាទី​បន្ទាប់​ពី​ចាក់​ត្រឡប់​ 'ចាក់បទ​' មុន​ការកេះ​ " +"សកម្ម​ (បើពុំនោះ​អ្នក​ប្រើ​​កេះ​សកម្ម​មួយ​ចំនួន​មុន​ពេលកើន​ឡើង) ។​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ប្រើ​មិន​បាន" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "VideoCD ចុង​បញ្ចប់" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "ព័ត៌​មានឯកសារ " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "ទំហំ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "ប្រវែង ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate  ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "អនុញ្ញាតបញ្ជា​ចាក់​ត្រឡប់​ (សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំង​មូល​)" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​លេខ​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "ពន្យាពេល​សកម្មភាពឡើង​វិញ ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ចាក់​បទ​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "កំពុង​ចាក់​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "កំពុង​ចាក់​បទ​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "ជារៀង​រហូត" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​រង់ចាំ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " វិនាទី" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "មិន​កំណត់" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "បន្ទាប់​ពី​ការចាក់ឈប់​សម្រាក​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr " អន្តរកម្មបាន​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "មុន ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "បន្ទាប់ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "ត្រឡប់ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "លំនាំដើម ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "​​​បញ្ជាចាក់​សា​ថ្មី " + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr " គ្រាប់​ចុចជា​លេខ" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "គ្រាប់​ចុច" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "កិច្ចការ​សរសេរ​ជាន់​លើ លំនាំដើម" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "អត្រា ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "ប្រកង់​​តំណាង​ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "របៀប ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រូម៉ា ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "ទ្រង់ទ្រាយវីដេអូ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ខ្ពស់ ៖" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "ខ្លួន​របស់​វា​" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "ចម្រៀក​​-%1 - %2" + +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "លំដាប់​-%1 - %2" + +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (បាន​បែកបាក់​)" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "តំណ" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr " លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​​ឯកសារ​" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "ទីតាំង ៖" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "ប្លុក​ដែល​បាន​ប្រើ ៖" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "ឈ្មោះ​មូលដ្ឋាន  ៖" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "ទីតាំង​មូលដ្ឋាន ៖" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format +msgid "" +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" +msgstr "នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ចំនួន %n" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "នៅ​ក្នុង​ថត​ចំនួន %n" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "ឯកសារ​ពិសេស" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "លាក់ លើ Rockridge" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "លាក់ លើ Joliet" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "ត​ម្រៀប​តាម​ទទឹង​ ៖" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "លាក់​ឯកសារ​នេះ​ក្នុង​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​ RockRidge " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "លាក់​ឯកសារ​នេះ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ Joliet " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "កែប្រែ ការ​តម្រៀបខាង​ក្រៅ​" + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +msgid "" +"

    If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

    " +"

    This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.

    " +msgstr "" +"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, ឯកសារ​ឬ ថត​ (និង​ធាតុ​មាតិការបស់​វា​) " +"នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់​លើ​ ISO9660 និង​ប្រព័ន្ធឯកសារ​​ RockRidge ​។

    " +"

    អត្ថប្រយោជន៍​នេះ​, ឧទាហរណ៍​, សម្រាប់​ភាព​ខុសគ្នា​ឯកសារ​ README សម្រាប់​ " +"RockRidge និង Joliet, ដែល​អាច​បាន​គ្រប់គ្រង​តាម​ការលាក់​ README ។ joliet លើ​ " +"RockRidge និង README. លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ Joliet ។

    " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +msgid "" +"

    If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " +"will be hidden on the Joliet filesystem.

    " +"

    This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " +"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " +"README.rr on the Joliet filesystem.

    " +msgstr "" +"

    បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​, ឯកសារ​ឬ ថត​ (និង​ធាតុ​មាតិការបស់​វា​) " +"នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់​លើ​ ISO9660 និង​ប្រព័ន្ធឯកសារ​​ RockRidge ​។

    " +"

    អត្ថប្រយោជន៍​នេះ​, ឧទាហរណ៍​, សម្រាប់​ភាព​ខុសគ្នា​ឯកសារ​ README សម្រាប់​ " +"RockRidge និង Joliet, ដែល​អាច​បាន​គ្រប់គ្រង​តាម​ការលាក់​ README ។ joliet លើ​ " +"RockRidge និង README. លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ Joliet ។

    " + +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"

    This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk)." +"

    This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." +"

    Caution: This does not sort the order of the file names that appear " +"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " +"to the image." +msgstr "" +"

    កែប្រែ​តម្លៃ​នេះ physical បញ្ជា​តម្រៀប​ឯកសារ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​​​​​ឯកសារ​ " +"ISO9660  ។​ " +"មាន​ន័យ​ថាទម្ងន់​ឯកសារ​​ខ្ពស់​និង​ង​ត្រូវ​មាន​ទីតាំង​ជិតសម្រាប់​ការចាប់ផ្តើម​រូប" +"ភាព​ (នឹង​ឌីស​) ។" +"

    ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​គោលបំណងដើម្បី​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ប្លង​ទិន្នន័" +"យ​លើ​ ស៊ីឌី​/ឌីវីឌី ។" +"

    ការប្រយ័ត្ន​ប្រយែង​ " +"នេះ​មិន​តម្រៀប​តាម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​លេច​ឡើង​ក្នុង​ថត​ ISO9660 ឡើយ​ ។​ " +"វា​តម្រៀប​បញ្ជា​ក្នុង​ទិន្នន័យ​​ឯកសារ​បាន​សរសេរ​ទៅ​កាន់​រូបភាព  ។" + +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " +"it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"មិន​អាច​ស្វែង​រក​ VcdImager ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​ ។ " +"ដើម្បី​បង្កើត​វីដេអូស៊ីឌី​ អ្នក​ត្រូវ​ដំឡើង​ VcdImager >" +"= 0.7.12 ​។ អ្នក​អាច​ស្វែង​រក​វា​លើ​ឌីស​ចែកចាយ​របស់​អ្នក​ឬ ទាញ​យក​វា​ពី " +"http://www.vcdimager.org" + +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix គម្រោង​ឌីវីឌី​" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " +"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +msgstr "" +"ប្រយ័ត្ន​ថា​អ្នក​ត្រូវ​ផ្តល់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​ឌីវីឌី​បញ្ចាប់​ទាំងស្រុង​ ។ K3b " +"មិនគាំទ្រ​ការ​បញ្ចូលកូដ​វីដេអូ និង​ការ​រៀបចំ​កម្មវត្ថុ​ឯកសារ​វីដេអូ​នូវ​ឡើយ​  ។ " +"មានន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ឯកសារ​ VTS_X_YY.VOB និង​ VTS_X_YY.IFO រួចហើយ​ ។" + +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "ការរឹតបន្តឹង​ឌីវីឌីវីដេអូ K3b" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "អូស​ហើយទម្លាក់ ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ទៅកាន់​គម្រោង ។" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "សិល្បករ (អត្ថបទ​​ស៊ីឌី)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "ចំណងជើង (អត្ថបទ​ស៊ីឌី)" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "បន្ថែមស្ងាត់​" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "បញ្ចូល​បទ​ចូល​គ្នា​" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "ប្រភព បទ" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "ពុះ បទ..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "កែសម្រួល​ប្រភព..." + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "ចាក់​បទ​" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "Musicbrainz រកមើល​" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ព័ត៌មាន​មេតាលើ​​អ៊ិធឺណិត​" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "ប្រវែង​ភាព​ស្ងាត់ ៖" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "កែសម្រួល​ប្រភព​បទ​អូឌីយ៉ូ​" + +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "សូម​ជ្រើស​បទ​អូឌីយ៉ូ​ ។" + +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "បម្លែង បទ​" + +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "បម្លែងបទ​អូឌី​យ៉ូ​ទៅ​កាន់​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​ដទៃ​ទៀត ។" + +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ decoder អូឌីយ៉ូ ។ " +"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ !" + +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​​បទ​អូឌីយ៉ូ​" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Gimmicks" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "លាក់​បទ​ដំបូង​" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "កំពុងបម្លែង​​អូឌីយ៉ូ" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "លាក់​បទ​ដំបូង​ក្នុង​ pregaps ដំបូង​" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +msgid "" +"

    If this option is checked K3b will hide the first track." +"

    The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track." +"

    You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " +"first track. Try it, it is quite amusing." +"

    This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." +msgstr "" +"

    បើ​ជម្រើ​សនេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ K3b នឹង​ លាក់​ បទ​ដំបូង​  ។" +"

    គំរូ​អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី​ប្រើ​ pregaps ​គ្រប់​បទ​ទាំងអស់​លើ​ស៊ីឌី  ។ " +"តាម​លំនាំ​ដើម​ ២​វិនាទី​ចុង​ក្រោយ​ និងស្ងាត់ ។ ក្នុង​របៀប​ DAO " +"វា​អាច​ធ្វើ​បាន​វែង​ជាង​ pregaps ដែល​​មាន​អូឌីយ៉មួយ​ចំនួន​​ ​។ ក្នុង​ករណី​នេះ " +"pregaps ន​ដំបូងនិង​េង​មាន​បទ​ដំបូង​បញ្ចបាន​ប់ទាំង​ស្រុង​ ។" +"

    អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ការ​ស្វែង​រក​ត្រឡប់​ពីការ​ចាប់​ផ្តើម​នៃ​ស៊ីឌី​​ដើម្បី​ស្តាប់​ប" +"ទ​ជាលើក​ដំបូង​ ចូរ​។ ព្យាយាម​, វា​ពិត​ជាកំពុបញ្ឆោត​ង​​។" +"

    លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​គឺ​អាច​បាន​តែ​ប្រើ​ក្នុង​របៀប​ DAO " +"ពេល​កំពុង​សរសេរ​ជាមួយ​ cdrdaoតែ​ប៉ុណ្ណោះ​ ​។" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "min" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "អាច​ប្រើ​បាន​ %1 នៃ​ %2" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "មត្ថភាព​លើ​ស %1" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​សម្រាប់​ទំហំ​មេឌៀ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "នាទី" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "មេកាបៃ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 មេកាបៃ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "ពី​ឧបករណ៍​ផ្ទុក..." + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr " លំនាំដើមអ្នក​ប្រើ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "រក្សាទុក​លំនាំដើម​អ្នក​ប្រើ​" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "ហេតុ​អ្វី​បាន​ជា​ 4.4 ជំនួស​ 4.7 ?" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "បង្ហាញ​ ទំហំក្នុង​" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "ទំហំ​ស៊ីឌី " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "ទំហំ​​ឌីវីឌី " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "%n នាទី" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"

    Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " +"on the media?" +"

    A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " +"4.4*10243 bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " +"1024 for advertising reasons." +"
    This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +msgstr "" +"

    ហេតុអ្វី K3b ផ្ដល់​តែ ៤.៤ ជីកាបៃ និង ៨.០ ជីកាបៃ​ទៅ​វិញ ម៉េច​មិន​ផ្ដល់ " +"៤.៧ និង ៨.៥ ជីកាបៃ ដូច​ដែល​មេឌៀ​បាន​ប្រ៉ូ?" +"

    មេឌៀ​ឌីវីឌី​មួយ​ជាន់ មាន​ចំណុះ​ប្រហែល​ជា ៤.៤ ជីកាបៃ ដែល​ស្មើ​នឹង " +"៤.៤*១០២៤ បៃ ។ ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​មេឌៀ គណនា​តែ​ជាមួយ ១០០០ ប៉ុណ្ណោះ " +"មិន​មែន​ជាមួយ ១០២៤ ឡើយ ។" +"
    ដូច្នេះ​លទ្ធផល​គឺ ៤.៤*១០២៤/១០០០ = ៤.៧ ជីកាបៃ ។" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "ជីកាបៃ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "មេកាបៃ" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "ទំហំ​​ផ្ទាល់ខ្លួន " + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +msgid "" +"

    Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb" +", and min for gigabytes, megabytes, and " +"minutes respectively." +msgstr "" +"

    សូម​បញ្ជាក់​ទំហំ​មេឌៀ​ ។ ប្រើ​ បច្ច័យ ជីកាបៃ,មេការបៃ​, និង​ " +"នាទី​​សម្រាប់​ ជីការបៃ​, មេកាបៃ,និង​នាទី​ " +"រៀងៗ​ខ្លួន​​។" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទទេ ។​" + +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "បង្ខំ​ជម្រើស​​ទាំងអស់​ដូច​ខាង​ក្រោម" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"

    Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

      \n" +"
    • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " +"to 8.3 characters.
    • \n" +"
    • Level 2: Files may only consist of one section.
    • \n" +"
    • Level 3: No restrictions.
    • \n" +"
    \n" +"

    With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " +"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " +"the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" +"

    កំណត់​កម្រិត​អនុលោម​តាម ISO-9660 ។\n" +"

      \n" +"
    • កម្រិត ១ ៖ ឯកសារ​អាច​នឹង​មាន​តែ​ផ្នែក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ " +"ហើយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹម 8.3 តួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ ។
    • \n" +"
    • កម្រិត ២ ៖ ឯកសារ​អាច​នឹង​មាន​តែ​ផ្នែក​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។
    • \n" +"
    • កម្រិត ៣ ៖ គ្មាន​កំណត់ ។
    • \n" +"
    \n" +"

    ជាមួយ​នឹង​កម្រិត ISO-9660 ទាំងអស់ " +"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឲ្យ​សរសេរ​ដោយ​ប្រើ​អក្សរ​ធំ លេខ និង​សញ្ញា " +"(_) ។ ប្រវែង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​អតិបរមា​គឺ ៣១ តួអក្សរ ហើយ​អាច​ដាក់​ក្នុង​ថត​តែ ៨ " +"ជាន់​ប៉ុណ្ណោះ ហើយ​ប្រវែង​ផ្លូវ​អតិបរមា​ក៏​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹម ២៥៥ " +"តួអក្សរ​ដែរ ។ (ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​អាច​នឹង​បំពាន​ជាមួយ​នឹង ISO-9660 ដែល K3b " +"ផ្ដល់​ជូន) ។" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "កំណត់​ចំណងចំណូលចិត្ត​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ​ ISO9660 ពិសេស​​ ។" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ IS09660" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ Rock Ridge" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "ការ​កំណត់ Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "កា​រកំណត់​ផ្សេងៗ" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​មិន​ឲ្យ​បកប្រែ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "អនុញ្ញាត​ប្រវែង​អតិបរមា​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 (៣៧ តួអក្សរ)" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​ ASCII ពេញ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​ ~ ហើយ​ # ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​តូច​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​ចំណុច​ជាច្រើន​ក្នុងឈ្មោះ​​ឯកសារ​ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​ ៣១ តួអក្សរ​ ISO9660 ឈ្មោះ​​ឯកសារ​" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ដឹក​នាំ​រយៈ​​ពេល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ក្នុង​ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "លុប​ចំនួនកំណែ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "លុប​ការ​ទាញ​រយៈ​ពេលក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ ISO9660 " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO កម្រិត" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "កម្រិត​ %1" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​ ១០៣​ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ Joliet " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ TRANS.TBL " + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "លាក់​ TRANS​។ TBL ឯកសារ​ក្នុង​ Joliet" + +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "កុំទុក inodes ជា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "គម្រោង" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "ការកំណត់​រក្សាទុក​ និង​បិទ​" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "រក្សាទុក​កា​រកំណត់​ទៅ​គម្រោង ហើយ​បិទ​ប្រអប់ ។" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់ ហើយ​បិទ​" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "" +"បោះបង់​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​ដែល​បានធ្វើ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ហើយ​បិទ​វា ។" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​​ការ​បង្កើត​រូបភាព" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ដុត" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "កំពុង​សរសេរ" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "រូបភាព" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." +msgstr "" +"ចាប់​អូស​ឯកសារ ឬ ថតមក​ដាក់​ទីនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​វាទៅកាន់គម្រោង ។\n" +"ដើម្បី​យកវាចេញ ឬ ប្ដូរឈ្មោះវា គឺ​សូមប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ។\n" +"បន្ទាប់ពី​នោះ សូមចុច​ប៊ូតុង​ ដុត ដើម្បី​សរសេរ CD ។" + +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "ថត​មេ​" + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "បណ្តា​ថត​" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Root" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "ផ្ទះ" + +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "​អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី​​ %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "ស៊ីឌីទិន្នន័យ​​%1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "បាន​លាយ​ស៊ីឌី​ %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "វីដេអូស៊ីឌី​ %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovix ស៊ីឌី​ %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovix ឌីវីឌី​ %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "ទិន្នន័យ​ឌីវីឌី %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "វីដេអូ​ឌីវីឌី​ %1" + +#: tips.cpp:3 +msgid "" +"

    ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

    \n" +msgstr "" +"

    ...អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការ​លុប​ស៊ីឌី​ អាន​សរសេរ​មុន​ការ​សរសេរឡើង​វិញ​ដោយ​ដៃ​\n" +"ចាប់​តាំង​ពី​ K3b អាច​មិន​ការ​សរសេរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។

    \n" + +#: tips.cpp:9 +msgid "" +"

    ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

    \n" +msgstr "" +"

    ...អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការខ្វល់ជា​មួយ​ការកំណត់​បើ​អ្នក​មិន​ស្គាល់​\n" +"ពួក​វា​មាន​ន័យ​ដូចម្តេច​ ។ K3b " +"គឺ​អាច​ជ្រើស​ការ​កំណត់​យ៉ាង​ល្អ​បំផុត​សម្រាប់​អ្នក​ ។

    \n" + +#: tips.cpp:15 +msgid "" +"

    ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " +"most\n" +"KDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " +"these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

    \n" +msgstr "" +"

    ... K3b មាន​ការកំណត់​ពីប្រភេទ​​។ ទីមួយ​ K3b មាន​ការ​កំណត់​ដូច​ជា​កម្មវិធី\n" +" KDE " +"ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន​ឆ្លង​កាត់​ប្រអប់​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមរយៈការ​កំណត់​" +"ម៉ឹនុយ​;\n" +" ហើយ​មួយ​ទៀត​គ្រប់ប្រអប់​សកម្ម​​ K3b មាន​បី​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ផ្ទុក​ " +"និង​រក្សា​ទុក​លំនាំសម្រាប់​សកម្មភាព​នេះ​ ។ របៀប​មួយ​នេះ​ប្រហែល​ជា​, ឧទាហរណ៍​, " +"កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ចម្លង​ស៊ីឌី​ ​ ៖ លំនាំដើម​នេះ​នឹង " +"បាន​ផ្ទុក​ជា​បន្ត​បន្ទាប់គ្រប់​ពេល​ប្រអប់​ចម្លង​ស៊ីឌី​បាន​បើក​​\n" +" ។ ប៊ូតុង​ K3b លំនាំដើម​\n" +"និង​ស្តារ ​ ការ​កំណត់​ពី​រោងចក្រ " +"ក្នុង​រណី​អ្នក​មិន​ដឹង​បើ​ការ​កំណត់​អ្នក​ជ្រើស​\n" +"គឺ​ជ្រើស​សមគួរ​ ។

    \n" + +#: tips.cpp:26 +msgid "" +"

    ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.

    " +"\n" +msgstr "" +"

    ...អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការខ្វល់​ពី​ការ​ប្តូរ​ការ​កំណត់បាន​បង្កើត​ជា​" +"កម្រិត​ខ្ពស់​ បើ​អ្នក​ \n" +"មិន​ស្គាល់​អ្វី​ដែល​ពួក​វា​មានន័យ​ ។ លំនាំដើម​ K3b " +"សមរម្យ​សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ប្រចាំថ្ងៃ  ។

    \n" + +#: tips.cpp:32 +msgid "" +"

    Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " +"happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " +"given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " +"Ogg-Vorbis).

    \n" +msgstr "" +"

    -គ្រាន់​តែ​ចុច​ខាងស្តាំ​ម្តង​នៃ​បណ្តា​ឧបករណ៍​ក្នុង​ឧបករណ៍​ហើយមែកធាងឯកសារ​​នឹង" +"​ឃើញ​មាន​អ្វី​កើត​ឡើង​​ ​​។ K3b " +"បើក​បង្អួច​ជាក់លាក់​ពឹង​ផ្អែក​លើ​មាតិការបស់​មេឌៀ​ ។ " +"សម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់​ឧទាហរណ៍​ " +"អ្នក​នឹង​បាន​ផ្តល់​បញ្ជីនៃ​បទ​ជាមួយលទ្ធភាព​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន​​\n" +"ដើម្បី ​បទ​ទាំង​នេះ​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជាច្រើន​ដែល​​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ K3b (ដូច​ជា​ " +"mp3 ឬ Ogg-Vorbis) ។

    \n" + +#: tips.cpp:39 +msgid "" +"

    ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " +"want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " +"your burning medium.

    \n" +msgstr "" +"

    ...ដែល​ K3b អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​មេឌៀ​ជំនួស​ឲ្យ​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ដុត ។ " +"ដូច្នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ដុត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក\n" +"ពិត​ប្រាកដ បញ្ចូល​វា​តាមធម្មតា ហើយ​រង់ចាំ​ K3b ឲ្យ​រក​វា ។ " +"បន្ទាប់មក​វា​នឹង​បង្ហាញ​ជា​ឧបករណ៍​ដុត​របស់​អ្នក ។

    \n" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "សូម​ស្វាគន៍​មក​កាន់​ K3b - កម្មវិធី​បង្កើត​ស៊ីឌី ​និង​​ឌីវីឌី" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "សកម្មភាព​ផ្សេង​ទៀត..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:447 +msgid "Remove Button" +msgstr "យក​ ប៊ូតុងចេញ" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 +msgid "Add Button" +msgstr " ប៊ូតុង បន្ថែម" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "ឆានែល" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "អត្រា​គំរូ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "ជាន់" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "ការ​សង្កត់ " + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "ដើម​" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "CRC" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "ទ្វេ​គុណ​" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "VBR" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត កម្រិត​ខ្ពស់​" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត​ដែល​មាន​តែឈ្មោះ​​" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "អាត្រា​ប៊ីត ទាប​ជាង" + +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "ទំហំ​គំរូ" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 ប៊ីត" + +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "បង្អួច​មេឌៀ​កំណែ​ ១​" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "បង្អួចមេឌៀ​កំណែ ២​" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 ស្រទាប់ III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "ពិនិត្យ​មើលគុណភាព​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ ។​" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +msgid "" +"

    Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " +"scale from -1 to 10 called quality." +"

    For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " +"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " +"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " +"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " +"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." +"

    This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

    គុណភាព​អូឌីយ៉ូ​របស់ Vorbis " +"មិន​ត្រូវ​បាន​វាស់​​គិត​ជា​គីឡូប៊ីត/វិនាទី​​ដ៏ល្អ​នោះ​ទេ​ " +"ប៉ុន្តែ​មានមាត្រដ្ឋាន​ពី -១ ទៅ ១០ ដែល​ហៅ​ថាគុណភាព ។" +"

    ឥឡូវ​នេះ គុណភាព -១ គឺ​ស្មើ​នឹង​ ៤៥ គីឡូប៊ីត/វិនាទី ជា​មធ្យម ៥ ស្មើ​នឹង ១៦០ " +"គីឡូប៊ីត/វិនាទី ហើយ ១០ ប្រហែល​ជា ៤០០ គីឡូប៊ិត/វិនាទី ។ " +"មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​កំពុង​ស្វែងរក​ការ​អ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មាន​គុណភាព​ប្រហាក់ប្រហែល​" +"ស៊ីឌី​ដែល​មាន​គុណភាព ៥ ឬ​សម្រាប់​ស្តេរ៉េអូ​ដែល​គ្មាន​ការ​បាត់បង់គឺ ៦​ ។ គុណភាព " +"៣ ផ្ដល់​​ប្រហែល​ជា ១១០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី​មាន​ឯកសារ​តូចជាង " +"ហើយត្រឹមត្រូវ​ជាង​ការ​បង្ហាប់ .mp3 នៅ ១២៨ គីឡូប៊ីត/វិនាទី ។" +"

    សេចក្ដី​ពន្យល់​នេះ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ www.vorbis.com FAQ ។" + +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(បាន​កំណត់​គោលដៅ VBR របស់ %1)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "ព្រះ​អាទិត្យ AU" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "ស្រាវជ្រាវ​ចក្ខុ​អូឌីយ៉ូ​" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "ស៊ីឌី-អាន" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr " ទិន្នន័យ អត្ថបទ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM ការនិយាយ" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "អណ្តើក​ឆ្នេខ្សាច់ SampleVision" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "កាត​សំឡេង​ Blaster VOC" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion ៨-ប៊ីត A-ច្បាប់" + +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "មិន​ទាន់​ច្នៃ" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "គុណភាព​ទាប (៥៦ គីឡូប៊ីត​/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "គុណភាព​ទាប (៩០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "ចល័ត (មធ្យម ១១៥ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "ចល័ត (មធ្យម ១៣០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "ចល័ត (មធ្យម ១៦០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ១៧៥ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ១៩០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ២១០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "ហាយហ្វាយ (មធ្យម ២៣០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "ប័ណ្ណសារ (៣២០ គីឡូប៊ីត/វិនាទី)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(អំពូល) ការ​កំណត់​គុណភាព​ដោយ​ដៃ" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "អត្រាប៊ីតថេរ ៖ %1 គីឡូប៊ីត/វិនាទី (%2)" + +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "អត្រាប៊ីត​អថេរ (%1)" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "ការ​កែសម្រួល​​កម្មវិធីអ៊ិនកូដ​អូឌីយ៉ូ​ខាង​ក្រៅ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់ឈ្មោះ" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ផ្នែក​បន្ថែម​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ផ្នែក​បន្ថែម" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "សូម​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​លទ្ធផល (%f) ទៅ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​បាន​បញ្ជាក់" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​គឺ​ទទេ ។" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​បរាជ័យ ៖ %1" + +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "មិន​អាច​រក​កម្មវិធី '%1'" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "បញ្ហា​ Alsa ខាង​ក្នុង ៖ %1" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "មិនអាច​បើក​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ alsa '%1' (%2) ។" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​បម្រុងរចនា​សម្ព័ន្ធ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​ផ្នែករឹង​បានឡើយ​ (%1)" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើមរចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្នែក​រឹង​បានឡើយ​ (%1) ។" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​ចូល​ដំណើរការ​ (%1) ។" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​សាមញ្ញ​បាន​ឡើយ​ (%1) ។" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​អត្រា​ធម្មតា​បានឡើយ​ (%1) ។" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ចំនួន​ឆាណែល​បាន​ទេ (%1) ។" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាមែត្រ​បានទេ (%1) ។" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "ឧបករណ៍ Alsa ៖" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ លំនាំ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "ស្កេន​" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "ឯកសារ​រក​ឃើញ​" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr " ឈ្មោះ​ថ្មី" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "ឈ្មោះ​ចាស់​" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "" +"សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ស្កេន​ដើម្បី​ស្វែងរក​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្តូរឈ្មោះ​បាន​ ។" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "ស្កេន​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្តូរ​បាន​" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " +"strings %a (Artist), %n (Track number), and %t " +"(Title) ,are supported." +msgstr "" +"បញ្ជាក់​តើ​ឯកសារ​ត្រូវ​ប្តូរ​ឈ្មោះ​តាម​របៀបណា​ ។ " +"បាន​តែ​ខ្សែ​ពិសេស​បច្ចុប្បន្ន​ %a (សិល្បៈករ​​), %n " +"(ចំនួន​បទ​), ហើយ​%t (ចំណង​ជើង​) ,ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ " + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​ ឯកសារអូឌីយ៉ូ" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "អាស្រ័យ​លើ​ព័ត៌មាន​មេតា​" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពី​លំនាំត្រឹមត្រូវ​ ។" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ ។" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "ធ្វើ​រួច ។" + +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ឯកសារ​អាស្រ័យ​លើ​ព័ត៌មាន​មេតា​របស់​ពួក​វា​ ។" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "សំណួរ​ Cddb" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "សំណួរ​ cddb ធាតុ​សម្រាប់​គម្រោង​អូឌីយ៉ូ​បច្ចុប្បន្ន ។" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "ជុំ​ទិន្នន័យគម្រោង​អូឌីយ៉ូ​មិនទទេ​សម្រាប់​សំណួរ cddb ​។" + +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "កំហុស Cddb" diff --git a/km/messages/k3bsetup.po b/km/messages/k3bsetup.po new file mode 100644 index 0000000..7458b99 --- /dev/null +++ b/km/messages/k3bsetup.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# translation of k3bsetup.po to Khmer +# +# vannak eng , 2006. +# Khoem Sokhem , 2006, 2007. +# Auk Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:18+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + +#: k3bsetup2.cpp:130 +msgid "" +"

    This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs. " +"

    It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " +"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " +"consult the distribution documentation." +"

    Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " +"system no guarantee can be given." +msgstr "" +"

    អ្នក​ជំនួយការ​រៀបចំ​នេះ អាច​នឹង​កំណត់​សិទ្ធិ​ដែល​ត្រូវការ​ដោយ K3b " +"ដើម្បី​អាច​ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។" +"

    វា​មិន​បាន​គិត​អំពី devfs ឬ resmgr ឡើយ ។ ក្នុង​ករណី​ភាគច្រើន " +"វា​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ឡើយ ប៉ុន្តែ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ " +"សិទ្ធិ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​លើក​ក្រោយ ឬ " +"ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ ។ ក្នុង​ករណី​នេះ " +"មធ្យោបាយ​ល្អបំផុត​គឺ​មាន​តែ​ទៅ​មើល​ឯកសារ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក​ប" +"៉ុណ្ណោះ ។" +"

    ប្រយ័ត្ន ៖ ទោះបី​ជា K3bSetup 2 " +"មិន​គួរ​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ក៏​ដោយ " +"តែ​នរណា​ទៅ​ធានា​បាន ។" + +#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 +msgid "no change" +msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ" + +#: k3bsetup2.cpp:298 +msgid "Generic SCSI Device" +msgstr "ឧបករណ៍ SCSI ទូទៅ" + +#: k3bsetup2.cpp:408 +#, c-format +msgid "There is no group %1." +msgstr "គ្មាន​ក្រុម %1 ។" + +#: k3bsetup2.cpp:479 +msgid "Successfully updated all permissions." +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ទាំងអស់​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: k3bsetup2.cpp:482 +msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." +msgstr "" +"មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ទាំងអស់​ទាន់​សម័យ​បានឡើយ ។ អ្នក​គួរ​តែ​រត់ K3bSetup 2 " +"ជា root ។" + +#: k3bsetup2.cpp:484 +msgid "Could not update all permissions." +msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សិទ្ធិ​ទាំងអស់​ទាន់​សម័យ​បាន​ឡើយ ។" + +#: k3bsetup2.cpp:495 +msgid "" +"

    K3bSetup 2

    " +"

    This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs." +"

    It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " +"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +"consult the distribution's documentation." +"

    The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " +"and DVD devices." +"

    Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +"system, no guarantee can be given." +msgstr "" +"

    K3bSetup 2

    " +"

    " +"

    អ្នក​ជំនួយការ​រៀបចំ​នេះ អាច​នឹង​កំណត់​សិទ្ធិ​ដែល​ត្រូវការ​ដោយ K3b " +"ដើម្បី​អាច​ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី ។" +"

    វា​មិន​បាន​គិត​អំពី devfs ឬ resmgr ឬ អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ឡើយ ។ " +"ក្នុង​ករណី​ភាគច្រើន វា​មិន​មាន​បញ្ហា​អ្វី​ឡើយ ប៉ុន្តែ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ " +"សិទ្ធិ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​លើក​ក្រោយ ឬ " +"ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ ។ ក្នុង​ករណី​នេះ " +"មធ្យោបាយ​ល្អបំផុត​គឺ​មាន​តែ​ទៅ​មើល​ឯកសារ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក​ប" +"៉ុណ្ណោះ ។" +"

    ភារកិច្ច​សំខាន់​បំផុត​ដែល K3bSetup 2 អនុវត្ត​គឺ " +"អនុញ្ញាត​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី​ប៉ុណ្ណោះ ។" +"

    ប្រយ័ត្ន ៖ ទោះបី​ជា K3bSetup 2 " +"មិន​គួរ​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ក៏​ដោយ " +"តែ​នរណា​ទៅ​ធានា​បាន ។" + +#: k3bsetup2.cpp:527 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "ទីតាំង​ដ្រាយ​ថ្មី" + +#: k3bsetup2.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" +msgstr "" +"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ដែល K3b គួរ​ស្វែងរក\n" +"ដ្រាយ​ថ្មី (​ឧទាហរណ៍ ៖ /dev/mebecdrom) ៖" + +#: k3bsetup2.cpp:539 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​បន្ថែម​ឡើយ​នៅ\n" +"%1" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "ការ​កំណត់" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use burning group:" +msgstr "ប្រើ​ក្រុម​ដុត ៖" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"

    If this option is checked, only the users in the specified group will be " +"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " +"the CD recording programs used by K3b.

    \n" +"

    Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " +"functionality." +msgstr "" +"

    បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ " +"នោះ​មាន​តែ​អ្នកប្រើ​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ប៉ុណ្ណោះ " +"នឹង​អាច​ដុត​ស៊ីឌី និង​ឌីវីឌី​បាន ។ " +"នេះ​គឺ​ដោយ​សារ​តែ​អ្នក​ប្រើ​ទាំងនោះ​មាន​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍ " +"និង​កម្មវិធី​ថត​ស៊ីឌី​ដែល​ប្រើ​ដោយ K3b ។

    \n" +"

    បើ​មិន​ធ្វើ​អញ្ចឹង " +"អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​នឹង​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍ " +"និង​មុខងារ​ទាំងអស់​របស់ K3b បាត់​ទៅ​ហើយ ។" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "burning" +msgstr "កំពុង​ដុត" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Users allowed to burn (separated by space):" +msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដុត (បំបែក​ដោយ​ដកឃ្លា) ៖" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Devices" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" +msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិទ្ធិ​របស់​វា" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "ឧបករណ៍" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Devicenode" +msgstr "ថ្នាំងឧបករណ៍" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "សិទ្ធិ" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "New Permissions" +msgstr "សិទ្ធិ​ថ្មី" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Add Device..." +msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍..." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "External Programs" +msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រៅ" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Found Programs" +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​កម្មវិធី" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" +msgstr "ពិនិត្យ​មើល​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​សិទ្ធិ​របស់​វា" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "កម្មវិធី" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "កំណែ" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "ផ្លូវ" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Search Path" +msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ដើម្បី​បង្ខំ K3b " +"ឲ្យ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី​ឈ្មោះ​លំនាំ​ដើម សម្រាប់​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ " +"សូម​បញ្ជាក់​វា​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​ស្វែងរក ។" diff --git a/km/messages/libk3b.po b/km/messages/libk3b.po new file mode 100644 index 0000000..2372ba9 --- /dev/null +++ b/km/messages/libk3b.po @@ -0,0 +1,3426 @@ +# translation of libk3b.po to Khmer +# translation of libk3b.po to +# +# Eng Vannak , 2006, 2007. +# Khoem Sokhem , 2007. +# Auk Piseth , 2007. +# AUK Piseth , 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3b\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-16 08:14+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 +#, c-format +msgid "Could not connect to host %1" +msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន %1" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 +msgid "Found multiple exact matches" +msgstr "បាន​រកឃើញ​ដូច​បេះបិទ​ច្រើន" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 +msgid "Found inexact matches" +msgstr "បាន​រកឃើញ​មិន​ដូច​បេះបិទ" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 +msgid "No match found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ដូច​ឡើយ" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 +msgid "Error while querying" +msgstr "កំហុស​ខណៈពេលសួរ" + +#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 +msgid "Could not read match" +msgstr "មិន​អាច​អាន​ដំណូច​បាន​ឡើយ" + +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "មិន​អាច​រក​ថត ៖ %1" + +#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 +#, c-format +msgid "Searching entry in %1" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ធាតុ​នៅ​ក្នុង %1" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 +msgid "CDDB Database Entry" +msgstr "ធាតុ​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ CDDB" + +#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 +msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." +msgstr "K3b បាន​រកឃើញ​ធាតុ CDDB មិន​ដូចគ្នា​ច្រើន ។ សូម​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ ។" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 +msgid "Searching %1 on port %2" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក %1 នៅ​លើ​ច្រក %2" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 +msgid "Host found" +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 +msgid "Connected" +msgstr "បាន​ត​ភ្ជាប់" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 +msgid "Connection closed" +msgstr "បាន​បិទ​ការ​ត​ភ្ជាប់" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 +msgid "OK, read access" +msgstr "គ្មាន​បញ្ហា ។ ចូល​អាន​ហើយ" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 +msgid "Connection refused" +msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 +msgid "Handshake successful" +msgstr "បាន​ព្រមព្រៀង​គ្នា" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 +msgid "Handshake failed" +msgstr "មិន​បាន​ព្រមព្រៀង" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 +msgid "Found exact match" +msgstr "បាន​រកឃើញ​ដូច​បេះបិទ" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 +msgid "Connection to %1 refused" +msgstr "បាន​បដិសេធ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not find host %1" +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន %1" + +#: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 +#, c-format +msgid "Error while reading from %1" +msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អាន​ពី %1" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ធាតុ freedb ។" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ឡើយ" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន ។" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ការ..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "កំហុស​ទំនាក់ទំនង ។" + +#: core/k3bglobals.cpp:414 +msgid "Auto" +msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ %1 ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 កំណែ %2 ចាស់ពេក ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "កំពុងប្រើ %1 %2 - រក្សាសិទ្ធិ %3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "ការ​បម្លែង​ចំណង​ជើង %1 ពី​ឌីវីឌី​វីដេអូ %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "សំណុំ​កូដិក​វីដេអូ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "សំណុំ​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព​របស់​ចំណង​ជើង %1 ទៅ​ជា %2x%3" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %1 បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​មួយ​ដង" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​ពីរ​ដង ៖ ឆ្លង​ទីមួយ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​ពីរ​ដង ៖ ឆ្លង​ទីពីរ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "ការ​យក​ឯកសារ​វីដេអូ​​ចេញ​មិនបាន​បញ្ចប់ '%1'" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 បាន​ត្រឡប់​កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ (កូដ %2) ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "សូម​ផ្ញើអ៊ីមែល​មក​ឲ្យ​ខ្ញុំ ព្រម​ជាមួយ​នឹង​លទ្ធផល​ចុងក្រោយ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ %1 បាន​បរាជ័យ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "សូម​ប្រឹក្សា​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (ស្តេរ៉េអូ)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (កាត់​តាម)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 ស្រទាប់ III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " +"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " +"players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg គឺ​ជា​គម្រោង​កម្មវិធី​ប្រភព​បើក​ចំហ​ដែល​ព្យាយាម​គាំទ្រ​នូវ​កូឌិក​អូឌីយ៉ូ " +"និង​វីដេអូ​ភាគច្រើន​ដែល​បានប្រើ​សព្វ​ថ្ងៃ ។ គម្រោង​រង​របស់​វា គឺ libavcodec " +"បង្កើត​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់​ពហុព័ត៌មាន ដូចជា xine ឬ mplayer ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " +"produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg មាន​ការ​ប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្តង់ដារ​សំណុំតួអក្សរ​វីដេអូ MPEG-4 " +"​ដែល​បង្កើត​នូវ​លទ្ធផល​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " +"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." +msgstr "" +"XviD គឺ​ជាកូឌិក​វីដេអូ MPEG-4 កម្មវិធី​ប្រភព​បើក​ចំហ និង​ឥត​គិត​ថ្លៃ ។ XviD " +"គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​ក្រុស​អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត " +"បន្ទាប់​ពី​កម្មវិធី​ប្រភព​ OpenDivX ត្រូវ​បាន​បិទ​ក្នុងខែ កក្កដា ឆ្នាំ ២០០១ ។ " + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD សម្ដែង​លក្ខណៈ​ការ​កំណត់​ទម្រង់​កម្រិត​ខ្ពស់ MPEG-4 ដូចជា ស៊ុម-b, " +"ការ​ជួសជុល​ចលនា​ភីកសែល​សកល និង​ភីកសែល​ភាគ, ការលាក់ lumi, ការ​កំណត់​បរិមាណ " +"trellis, និង H.263, MPEG និង​រង្វាស់​ការ​កំណត់​បរិមាណ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " +"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " +"open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD គឺ​ជា​គូ​ប្រកួត​ប្រជែង​យ៉ាង​ចម្បង​របស់ DivX (XviD " +"គឺ​បាន​មក​ពីការ​ប្រកប​បញ្ច្រាស​របស់ DivX) ។ នៅ​ខណៈ​ដែល DivX " +"គឺ​ជា​ប្រភព​កម្មវិធី​គិត​ថ្លៃ ហើយ​អាច​រត់​បាន​តែ​លើ វីនដូ " +"ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​មេក និង​លីនុច តែ​ប៉ុណ្ណោះ ចំណែក​ឯ XviD " +"គឺ​ជា​កម្មវិធី​​ប្រភព​កូដ​បើក​ចំហ " +"ហើយ​អាច​រត់​លើ​គ្រប់​វេទិកា​យ៉ាង​មាន​សក្តានុពល ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(សេចក្ដី​ពណ៌នា គឺ​បាន​មកពី​អត្ថបទ​របស់ Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " +"to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3 ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថាជា ឌីជីថល Dolby គឺ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បមាណីយកម្ម​ជា ATSC " +"A/52 ។ វា​មាន​ជាសរុប​រហូតដល់ ៦ ឆានែល​សំឡេង ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល Dolby " +"ស្តេរ៉េអូ​ដែល​មាន​ឆានែល​ពីរ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " +"DVD without changing it." +msgstr "" +"ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​នេះ K3b នឹង​ប្រើ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល Dolby " +"ពី​ឌីវីឌី​ប្រភព​ដោយ​គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ​ដើម្បី​ការពារ​សំឡេង​ឆានែល ៥.១ ពី​ឌីវីឌី ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." +msgstr "" +"MPEG1 ស្រទាប់ III គឺ​ត្រូវបាន​ស្គាល់​ថា​ជា MP3 " +"ហើយ​​គឺ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​បាត់បង់​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើប្រាស់​ជា​ញឹកញាប់​បំផុត " +"។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"ជាមួយ​ការ​កំណត់​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ MPEG1 ស្រទាប់ III " +"ស្តេរ៉េអូ​ដែល​មាន​ឆានែល​ពីរ ។" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 +msgid "Writing Audio Cue File" +msgstr "កំពុង​សសេរ​ឯកសារ Cue អូឌីយ៉ូ" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 +msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" +msgstr "ការ​វិភាគ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​បាន​បរាជ័យ ។ ឯកសារ​ខូច​ឬ ?" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 +msgid "Analysing the audio file" +msgstr "កំពុង​វិភាគ​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 +#, c-format +msgid "Analysing %1" +msgstr "កំពុង​វិភាគ %1" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 +msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." +msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ '%1' បានទេ ដោយសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រូវបាន​គាំទ្រ ។" + +#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 +msgid "No valid audio cue file: '%1'" +msgstr "មិនមាន​ឯកសារ​អត្ថបទ​អូឌីយ៉ូ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ៖ '%1'" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

    %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​អាន និង​សរសេរ​បាន​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ" +"

    %1 %2 (%3) ។" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 +msgid "Blanking error " +msgstr "កំហុស​ទទេ " + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 +msgid "Sorry, no error handling yet." +msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស មិន​ទាន់​បាន​ដោះស្រាយ​កំហុស​នៅ​ឡើយ​ទេ ។" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "" +"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ការងារ​មិន​ប្រក្រតី (%1)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បទ %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​បានសរសេរ​នៅ​ក្នុង​បទ %1 ខុស​ពី​ទិន្នន័យ​ដើម ។" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​កំណត់" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "កំពុង​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

    %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"សូម​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ​បាន ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ" +"

    %1 %2 (%3) ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#, c-format +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "កុំ​ខ្វល់​អំពី​ដំណើរការ​ដែល​ឈប់​មុន ១០០% ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​នឹង​បន្ត​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ខណៈពេល​សរសេរ ។" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 មិន​បាន​ចេញ​ដោយ​ស្អាតបាត​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "កំពុង​ច្រាន​ឌីវីឌី​ចេញ..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "មិន​អាច​ច្រាន​មេឌៀ​ចេញ​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "មិន​កំណត់​ស្ថានភាព​មេឌៀ​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "" +"រក​មិន​ឃើញ​ឌីវីឌី ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ​បាន​ឡើយ ។ " +"ដូច្នេះ​ក៏​មិន​អាច​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​បាន​ដែរ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​មេឌៀ %1 ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "មិន​ចាំបាច់​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​មេឌៀ %1 ច្រើន​ជាង​ម្ដង​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "វា​ប្រហែល​ជា​គ្រាន់​តែ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "យ៉ាង​ក៏​ដោយ ត្រូវ​បង្ខំ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "យក​ល្អ​អ្នក​មិន​គួរ​បង្ខំ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី+អានសរសេរ​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "" +"បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចុះឡើងៗ ១០ ទៅ ២០ដង អ្នក​អាច​នឹង​ប្រើ​មេឌៀ​លែង​កើត ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយឌីវីឌី+អានសរសេរ" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយក្នុង​របៀប %1 ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "មេឌៀ​ទទេ​រួច​ហើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ ក្នុង​របៀប %1 ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "" +"មិន​អាច​កំណត់​ស្ថានភាព​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​​បច្ចុប្បន្ន " +"របស់​មេឌៀ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "រៀបចំ​ទិន្ន័យ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​រូបភាព %1 បាន​ឡើយ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ច្បាប់ចម្លង %1 ដែល​បាន​សរសេរ​នៃ %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​រូបភាព" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ​បញ្ចូល" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ឡើយ ។ " +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ? មេឌៀ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​មែនទែន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "មិន​មាន​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​ឌីវីឌី+អាន(សរសេរ) ឡើយ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​រូបភាព ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "កំពុង​ដុត​រូបភាព ISO9660" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr " - %n ច្បាប់ចម្លង" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "កំពុង​វិភាគ​ចំណង​ជើង %1 នៃ​ឌីវីឌី​វីដេអូ %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "កំពុង​វិភាគ​ជំពូក %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "មិន​អើពើ​ជំពួក​ចុង​ក្រោយ​ដោយ​សារ​តែ​ពេលវេលា​ចាក់​ឡើងវិញ​ខ្លី​របស់​វា ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:94 +msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." +msgstr "Cdrecord កំណែ %1 មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ​ការ​ក្លូន​ឡើយ " + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:102 +msgid "No device set." +msgstr "មិន​បាន​កំណត់​ឧបករណ៍ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:111 +msgid "CD writer %1 does not support cloning." +msgstr "ឧបករណ៍​សរសេរ​ស៊ីឌី %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លូន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:144 +msgid "Reading clone image" +msgstr "កំពុង​អាន​រូបភាព​ក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 +msgid "Writing Track %1 of %2" +msgstr "កំពុង​សសេរ​បទ %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:242 +#, c-format +msgid "Successfully written clone copy %1." +msgstr "បាន​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង​ក្លូន %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:286 +msgid "Successfully read disk." +msgstr "បាន​អាន​ថាស​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:298 +msgid "Failed to read disk completely in clone mode." +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ថាស​ក្នុង​របៀប​ក្លូន ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:305 +msgid "Error while reading disk." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​អាន​ថាស ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:331 +msgid "Simulating clone copy" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ច្បាប់ចម្លងក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:333 +#, c-format +msgid "Writing clone copy %1" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង​ក្លូន %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ​រូបភាព​ចេញ ។" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:354 +msgid "Creating Clone Image" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​ក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:357 +msgid "Simulating Clone Image" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​រូបភាព​ក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:359 +msgid "Burning Clone Image" +msgstr "កំពុង​ដុត​រូបភាព​ក្លូន" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:362 +msgid "Simulating CD Cloning" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ការ​ក្លូន​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:364 +msgid "Cloning CD" +msgstr "កំពុង​ក្លូន​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bclonejob.cpp:371 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 clone copy\n" +"Creating %n clone copies" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ក្លូន %n" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឧបករណ៍​ប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b មិន​ចម្លង​ស៊ីឌី ដែល​មាន​ជុំ​ទិន្នន័យ​ច្រើន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​សម័យ​ច្រើន ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​ទិន្ន័យ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b អាចបានតែចម្លង CD-Extra ដែលបានលាយ​របៀប CDs ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "កំពុង​ចម្លង អូឌីយ៉ូ CD ដែលបាន​បន្ថែម (CD-Extra) ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "ថាស​ប្រភព​ទទេ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b ត្រូវការ cdrecord 2.01a12 ឬ ថ្មី​ជាង​នេះ ដើម្បី​ចម្លង​ជុំ​ទិន្នន័យ Mode2 ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " +"anyway?" +msgstr "" +"អ្នក​នឹង​អាច​ចម្លង​តែ​សម័យ​ដំបូង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ក្នុង​របៀប​សរសេរ​ឆៅ ។ " +"យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ បន្ត ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "ចម្លង​តែ​សម័យ​ដំបូង ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទទេ​នៅ​ក្នុង​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន '%1' បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "ទំហំ​សល់​មិន​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​ក្នុង​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "កំពុង​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "មិន​អាច​អាន TOC បាន​ឡើយ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "បាន​រកឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី (%1 - %2) ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ដែល​ខូច ។ កំពុង​មិន​អើពើ​វា ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "កំពុងសួរ Cddb" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "បាន​រក​ឃើញធាតុ Cddb (%1 - %2) ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ Cddb ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "កំហុស Cddb (%1) ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "កំពុង​រៀប​ចំ​ដំណើរ​ការ​សរសេរ..." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"បាន​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។ ឥឡូវ​ប្រើ​លំនាំដើម​វិញ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន '%1' បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "កំពុង​ប្រើ​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន %1 ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សសេរ​ជាន់​លើ %1 ឬ ?" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ​រូបភាព​ទៅ %1 ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "កំពុង​អាន​សម័យ %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "កំពុង​អាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "កំពុងអាន​បទ %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#, c-format +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​សម័យ %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង %1 (សម័យ %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង (សម័យ %2)" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង %1" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​មេឌៀ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​សសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ក្នុង​របៀប TAO បាន​ទេ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "បាន​អាន​សម័យ %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "បាន​អាន​ថាស​ប្រភព​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b មិន​អាច​ច្រានចេញ​ថាស​ប្រភព ។ សូម​ធ្វើ​វា​ដោយដៃ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​អាន​សម័យ %1 ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "សូម​ផ្ទុក​មេឌៀ​ឡើង​វិញ ហើយ​ចុច 'យល់ព្រម'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "មិន​អាច​បិទ​ថាស​បាន​ឡើយ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ចេញ ។" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "កំពុងសសេរ​បទ %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ចម្លង​ស៊ីឌី ជា​បន្ទាន់" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ចម្លង​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​ជា​បន្ទាន់" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 +#, c-format +msgid "" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​ចំនួន %n" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍ %1 បាន​ឡើយ" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "មិន​អាច​បើក libdvdcss បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​កូនសោ CSS ទាំងអស់ ។ វា​អាច​ចំណាយពេល​មួយ​រយៈ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​យក​សោរ CSS ទាំងអស់ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "ការ​ឌិគ្រីប​ឌីវីឌី​វីដេអូ​បាន​បរាជ័យ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ ដើម្បី​អាន​ចម្រៀក Mode2 ដែល​មិន​មាន​ទម្រង់​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​ចម្រៀក ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "កំពុង​អាន​ជាមួយ​នឹង​ទំហំ​ចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "មិន​អាច​បើក '%1' សម្រាប់​សរសេរ​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​អាន​ចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "បាន​មិន​អើពើ​ចម្រៀក​ដែល​មាន​កំហុស​ទាំងអស់​ចំនួន %n ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈ​ពេល​អាន ។ កំពុង​ព្យាយាម​ឡើងវិញ​ពី​ចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "កំពុង​មិន​អើពើ​កំហុស​ការ​អាន នៅ​ក្នុង​ចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "សរសេរ​រូបភាព​គោលពីរ" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "បាន​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ចំនួន %n ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "កំពុងសសេរ​រូបភាព cue/bin" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +msgstr "" +"កំពុង​ប្រើ readcd កំណែ %1 ជំនួស​ឲ្យ​កំណែ​លំនាំដើម សម្រាប់​គាំទ្រ​ការ​ក្លូន ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ readcd ដែល​គាំទ្រ​ការ​ក្លូន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 +#, c-format +msgid "Writing image to %1." +msgstr "កំពុង​សសេរ​រូបភាព​ទៅ %1 ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម readcd បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "មិន​អាច​អាន​ថាស​ប្រភព​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 +#, c-format +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពី​ចម្រៀក %1 ។" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#, c-format +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "មាន​កំហុស​មិន​ទាន់​បាន​កែ ​នៅ​ក្នុង​ចម្រៀក %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#, c-format +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "មាន​កំហុស​បាន​កែ​រួច នៅ​ក្នុង​ចម្រៀក %1" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 បាន​ត្រឡប់​កំហុស ៖ %2" + +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd បាន​ចេញ​ដោយ​មិន​ធម្មតា ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​បន្ទាន់​ជាមួយ growisofs %1 ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "បិទ​ការ​សរសេរ​បន្ទាន់ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "បាន​រកឃើញ​ឌីវីឌី​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ឌីវីឌី​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "ឧបករណ៍​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ឌីវីឌី​ពីរ​ជាន់​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "ត្រូវការ Growisofs >= 5.20 ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន ពីរជាន់ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​ចម្លង​ឌីវីឌី​សម័យច្រើន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b ពឹង​ផ្អែក​លើទំហំ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា IO9660 ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "" +"វា​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ខូច​ច្បាប់ចម្លង " +"បើ​ប្រភព​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កម្មវិធី​ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b មិន​គាំ​ទ្រ​ការ​ចម្លង​ឌីវីឌី-រ៉េម​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​មេឌៀ​ឌីវីឌី​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "កំពុង​អាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​ឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ចម្លង​ឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង​ឌីវីឌី %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង​ឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "បាន​អាន​ឌីវីឌី​ប្រភព​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "បាន​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង​ឌីវីឌី %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ច្បាប់​ចម្លង​ឌីវីឌី %1" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ច្បាប់​ចម្លង​ឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b មិន​អាច​ច្រានចេញ​ថាស​ដែល​បាន​សរសេរ ។ សូម​ធ្វើ​វា​ដោយ​ដៃ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "" +"បាន​បង្ខំ​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។ Growisofs " +"នឹង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ដោយ​គ្មាន​ការ​សាកល្បង​អ្វី​ទៀត​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​នឹង​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ឡើយ ។ " +"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ? មេឌៀ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​មែនទែន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "បាន​មិន​អើពើ​របៀប​សរសេរ នៅ​ពេល​សរសេរ​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី+អានសរសេរ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន ពីរ​ជាន់ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​សរសេរ​របស់​អ្នក (%1 %2) មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​មេឌៀ​ឌីវីឌី-អាន " +"(សរសេរ) ឡើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ? មេឌៀ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​មែនទែន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "មិន​មាន​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​ឌីវីឌី-អាន (សរសេរ) ឡើយ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ នៅ​ក្នុង​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ នៅ​ក្នុង​របៀប DAO ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ​ក្នុង​របៀប​កើន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "" +"មិន​អាច​អនុវត្ត​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ជាមួយ​នឹង​មេឌៀ​ឌីវីឌី-អាន " +"បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "កំពុង​សរសេរ %1 ក្នុង​របៀប DAO ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "កំពុង​សរសេរ %1 ក្នុង​របៀប​កើន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "បានយក​ឯកសារ​រូបភាព %1 ចេញ" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "កំពុងបង្កើត​រូបភាព​ឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ឌីវីឌី​ជាបន្ទាន់" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "កំពុងចម្លង​ឌីវីឌី" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក libcdparanoia បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈពេល​ចាប់ផ្ដើម​បម្លែង​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "មាន​កំហុស​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន ខណៈពេល​បម្លែង​បទ %1 ។" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "បាន​លុប​ថាស​ដោយ​ជោគជ័យ ។ សូម​ផ្ទុក​ថាស​ឡើង​វិញ ។" + +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b មិន​អាច​លុប​ថាស​បាន​ឡើយ ។" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "ការ​ជ្រើស​ឧបករណ៍" + +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍​មួយ ៖​" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ %1 ឃើញ​ឡើយ" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ" + +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​អាន​ពី​ឯកសារ %1" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "ក្លែងធ្វើ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"

    If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " +"turned off." +"

    This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " +"system is able to write on-the-fly." +"

    Caution: DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

    បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​អនុវត្ត​ជំហាន​សរសេរ​ទាំងអស់ " +"ដោយ​បិទ​កាំរស្មីឡាស៊ែរ ។ " +"

    វា​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ការ​ពិសោធន៍​ល្បឿន​សរសេរ​ដែល​មាន​ល្បឿន​ជាង ឬ " +"ដើម្បី​ពិសោធន៍​ថា​តើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក អាច​សរសេរ​ជា​បន្ទាន់​បាន​ឬ​ក៏​អត់ ។" +"

    ប្រយ័ត្ន ៖ ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) " +"មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ដែល​ក្លែង​ធ្វើ​ឡើយ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "គ្រាន់តែ​ក្លែងធ្វើ​ដំណើរការ​សរសេរ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "ម្ដង​មួយ​ថាស" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"

    If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " +"compared to 'track at once' (TAO)." +"

    It is always recommended to use DAO where possible." +"

    Caution: Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " +"supported in DAO mode." +msgstr "" +"

    បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​សរសេរ​ស៊ីឌី​នៅ​ក្នុង​របៀប 'ម្ដង​មួយ​ថាស' " +"ដោយ​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង​របៀប 'ម្ដង​មួយ​បទ' (TAO) ។" +"

    យកល្អ អ្នក​គួរ​តែ​ប្រើ DAO តាម​តែ​អាច​ធ្វើ​បាន ។" +"

    ប្រយ័ត្ន ៖ របៀប DAO គាំទ្រ​តែ​ចន្លោះ​​​បទ ដែល​មាន​ប្រវែង​វែង​ជាង ២ " +"វិនាទី​ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "សរសេរ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ម្ដង​មួយ​ថាស" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "ប្រើ ដុត​ដោយ​សេរី" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ដុត​ដោយ​សេរី (ឬ គ្រាន់​តែ​តភ្ជាប់) " +"ដើម្បី​ចៀសវាង​រត់​ពី​ក្រោម​សតិបណ្ដោះអាសន្ន" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"

    If this option is checked, K3b enables Burnfree (or " +"Just Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " +"underruns." +"

    Without burnfree, if the writer cannot get any more data a buffer " +"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " +"write the CD." +"

    With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " +"again;but, since this means having little data gaps on the CD, " +"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs " +"(in the worst case one would hear the gap)." +"

    Burnfree was formerly known as Burnproof" +", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." +msgstr "" +"

    ប្រសិន​បើ​​បើក​ជម្រើស​នេះ K3b អាចដុត​ដោយ​សេរី (ឬ " +"គ្រាន់​តែ​ត) ។ នេះ​ជា​លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់​កម្មវិធី​សរសេរ​ស៊ីឌី " +"ដែល​ជៀសវាង​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​កំពុង​រត់ ។" +"

    ដោយ​គ្មាន ដុត​ដោយ​សេរី " +"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​សរសេរ​មិន​អាច​ទទួល​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​កំពុ" +"ង​រត់​អាច​កើត​ឡើង " +"ព្រោះ​ថា​កម្មវិធី​អាច​ត្រូវ​ការ​ស្ទ្រីមថេរ​នៃ​ទិន្នន័យ​ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី ។" +"

    ដោយ​មានដុត​ដោយ​សេរី កម្មវិធី​អាន​អាច សម្គាល់ " +"ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​របស់ឡាស៊ែរ​ និង​ទទួល​បាន​វា​​មក​វិញ " +"នៅពេល​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ត្រូវ​បានបំពេញម្ដង​ទៀត " +"ប៉ុន្តែ​ព្រោះថា​​​នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ដោយ​មាន​ចន្លោះ​ទិន្នន័យ​តិចតួច​នៅ​លើ​ស៊ីឌី " +"វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង​ " +"ឲ្យ​ជ្រើស​ល្បឿន​សរសេរ​ដែល​សមរម្យ​ជានិច្ច​ដើម្បី​ការពារ​ការ​ប្រើ​ការ​ដុត​ដោយ​សេរី" +" ជា​ពិសេសសម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ (ក្នុង​ករណី​អាក្រក់​បំផុត​អាច​ឃើញ​ចន្លោះ) ។" +"

    ដុត​ដោយសេរី ពី​មុន​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថា​ជា Burnproof" +"ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បានប្ដូរ​ឈ្មោះ​តាំង​ពី​ពេល​ដែល​វាក្លាយ​ជា​ផ្នែក​របស់ស្តង់ដា MMC ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "បង្កើត​តែ​រូបភាព" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +msgid "" +"

    If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing." +"

    The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " +"programs (including K3b of course)." +msgstr "" +"

    បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​តែ​រូបភាព​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ " +"គឺ​មិន​សរសេរ​មែនទែន​ឡើយ ។" +"

    បន្ទាប់​មក អ្នក​អាច​សរសេរ​រូបភាព​ទៅ​ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ក៏​បាន​ដែរ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "បង្កើត​តែ​រូបភាព" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "បង្កើត​រូបភាព" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"

    If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " +"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly" +", i.e. no intermediate image will be created." +"

    Caution: Although writing on-the-fly should work on most systems, " +"make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

    ប្រសិន​បើ​​គូស​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b " +"នឹង​បង្កើត​រូបភាព​មួយ​មុន​ពេល​សរសេរ​ឯកសារ​ទៅ​កាន់​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ។ " +"បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ យ៉ាង​រហ័ស" +"ឧ. គ្មាន​រូបភាព​ភ្លាមៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" +"

    ប្រយ័ត្ន ៖ ទោះបី​ជា​ការ​សរសេរ​រហ័ស​គួរ​ដំណើរការ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ភាគ​ច្រើន " +"សូម​ប្រាកដ​ថា​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កម្មវិធីសរសេរ​លឿន​ល្មម ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "

    It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

    យកល្អ អ្នក​គួរ​តែ​សាកល្បង​ក្លែងធ្វើ​សិន ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "ដាក់​ទិន្នន័យ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​នៅ​លើ​ថាស​រឹង" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "យក​រូបភាព​ចេញ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"

    If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished." +"

    Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

    បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​យក​រូបភាព​នានា​ដែល​បាន​បង្កើត​ចេញ​ទាំងអស់ " +"បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​សរសេរ ។" +"

    បើ​អ្នក​ចង់​ទុក​រូបភាព អ្នក​អាច​ដោះ​ធីក​ពី​ជម្រើស​នេះ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "យក​រូបភាព​ចេញ​ពី​ថាស​នៅ​ពេល​ចប់" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "ជា​បន្ទាន់" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"

    If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " +"files directly to the CD/DVD." +"

    Caution: Although this should work on most systems, make sure the " +"data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

    បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​មិន​បង្កើត​រូបភាព​ឡើយ " +"គឺ​វា​នឹង​សរសេរ​ឯកសារ​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ។" +"

    ប្រយ័ត្ន ៖ " +"ទោះបី​ជា​លក្ខណៈ​នេះ​អាច​ដំណើរការ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ភាគច្រើន​ក៏​ដោយ " +"ក៏​អ្នក​គួរ​តែ​ប្រាកដ​ថា " +"ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទៅ​ក្បាល​អាន​ក្នុង​ល្បឿន​លឿន​គួរ​សម​ដែរ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "សសេរ​ឯកសារ​ដោយផ្ទាល់​ទៅ​កាន់ ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ដោយ​មិន​បង្កើត​រូបភាព" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "សរសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "បង្កើត​ធាតុ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"

    If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " +"CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"

    CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." +"

    CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players)." +"

    Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " +"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"

    ប្រសិនបើ​បានធីក​ជម្រើស​នេះ នោះ K3b ប្រើចន្លោះ​ដែលមិនបានប្រើ​ផ្សេងទៀត " +"នៅលើ​អូឌីយ៉ូCD ដើម្បី​ទុក​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ដូច​សិល្បករ ឬ ចំណងជើង CD  ។" +"

    CD-TEXT គឺ​ជា​ផ្នែក​បន្ថែម​ដាក់នូវ​ខ្នាតគំរូ​អូឌីយ៉ូ​ CD បាន​បាន​បង្ហាញ​ " +"និង​ណែនាំ​ដោយ Sony ។" +"

    CD-TEXT នឹងបាន​តែ​ប្រើនៅលើ កម្មវិធីចាក់ CD ដែល​គាំទ្រពាក្យ​បន្ថែម​នេះ " +"(ភាគច្រើនគឺ ម៉ាស៊ីន​ចាក់​ CD ឡាន) ។" +"

    ចាប់តាំងពី​ CD-TEXT-ដែលបាន​បន្ថែម CDs នឹង​ធ្វើការនៅក្នុង​កម្មវិធីចាក់​ CD " +"ណាមួយ ដែលវា​មិនមែន​ជាគំនិតអាក្រក់​ក្នុងការ​បើកវា " +"(ប្រសិន​បើអ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ CD-TEXT) ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "កំណត់​កម្រិត​ឆ្កួតៗ​សម្រាប់​ការអាន​អូឌីយ៉ូ CDs" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"

    Sets the correction mode for digital audio extraction." +"

      " +"
    • 0: No checking, data is copied directly from the drive. " +"
    • 1: Perform overlapped reading to avoid jitter.
    • " +"
    • 2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.
    • " +"
    • 3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.
    " +"

    The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

    កំណត់​របៀប​កែខៃ សម្រាប់​ការ​ស្រង់​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល​ចេញ ។" +"

      " +"
    • 0 ៖ មិន​ពិនិត្យ​មើល ។ ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ដ្រាយ ។ " +"
    • 1 ៖ អនុវត្ត​ការ​អាន​ជាន់​គ្នា ដើម្បី​ចៀសវាង​កុំ​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា ។
    • " +"
    • 2 ៖ ដូច 1 ដែរ ប៉ុន្តែ​ថែម​ទាំង​ត្រួតពិនិត្យ​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ " +"ដែល​បាន​សរសេរ​ផង​ដែរ ។
    • " +"
    • 3 ៖ ដូច 2 ដែរ ប៉ុន្តែ​ថែម​ទាំង​ធ្វើ​ការស្វែងរក " +"និង​ជួសជុស​មួយ​ឆ្វាច់​ផង​ដែរ ។
    " +"

    ល្បឿន​ស្រង់​ចេញ នឹង​កាន់​តែ​ថយ​ចុះ​ពី 0 ដល់ 3 ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស៊ីឌី​សម័យច្រើន" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "កុំ​បិទ​ថាស ដើម្បី​អាច​បន្ថែម​សម័យ​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"

    If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

    " +"

    This allows further sessions to be appended to the CD later.

    " +msgstr "" +"

    បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​មិន​បិទ​ស៊ីឌី​ឡើយ " +"ហើយ​នឹង​សរសេរ​តារាង​មាតិកា​បណ្ដោះអាសន្ន​មួយ ។

    " +"

    លក្ខណៈ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​សម័យ​ទៅ​ស៊ីឌី បន្ត​ទៀត​បាន ។

    " + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង​នៃ​បទ​ទាំងអស់" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"

    If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " +"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " +"song to song." +"

    Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " +"the fly." +msgstr "" +"

    បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​លៃតម្រូវ​កម្រិតសំឡេង​របស់​បទ​ទាំងអស់ " +"ឲ្យ​ត្រូវ​ទៅ​នឹង​កម្រិត​ខ្នាតគំរូ​មួយ ។ " +"លក្ខណៈ​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បទ​លាយគ្នា " +"ដោយ​បទ​នីមួយៗ​អាច​នឹង​មាន​កម្រិត​សំឡេង​ខុស​គ្នា ។" +"

    សូម​ជ្រាប​ថា បច្ចុប្បន្ន​នេះ K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា " +"ពេល​សរសេរ​ភ្លាមៗ​ឡើយ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "ប្រៀបធៀប​ទិន្នន័យ​ដើម​ជា​មួយ​នឹង​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 +msgid "" +"

    If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " +"compare the original source data with the written data to verify that the disk " +"has been written correctly." +msgstr "" +"

    ប្រសិន​បើ​គូស​ធីក​ជម្រើសនេះ នោះ​បន្ទាប់​ពី​ការ​សរសេរ​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុងថាស " +"K3b នឹង​ប្រៀបធៀប​ទិន្នន័យ​ប្រភព​ដើម​ជាមួយ​នឹង​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ " +"ដើម្បី​ផ្ទៀតផ្ទាត់​​ថា ថាស​ដែល​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "មិន​អើពើ​កំហុស​អាន" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "រំលង​ចម្រៀក​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មិន​អាច​អានបាន" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"

    If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " +"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

    Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " +"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

    ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b " +"មិនអាច​អាន​ចម្រៀក​អូឌីយ៉ូ​ពី​ស៊ីឌី​ប្រភព នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ សូន្យ " +"នៅលើ​ច្បាប់​ចម្លង​លទ្ធផល ។" +"

    ចាប់​ពី​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​អាច​បន្ថែម​បន្ថយ​កំហុស​តូចៗ​នៅ​ក្នុង​ទិន្" +"នន័យ គឺ​វា​គ្មាន​បញ្ហា​ទេ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ K3b រំលង​ចម្រៀក​ដែល​មិន​អាច​អានបាន ។" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ %1" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "មិន​មាន​ការ​កំណត់​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ %1 ឡើយ ។" + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ជំនួយ​បន្លឺអូឌីយ៉ូ %1 (%2) ឡើយ" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់​បាន​កើត​ឡើង ។" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 +msgid "Changing DVD Booktype" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​សៀវភៅ​របស់ឌីវីឌី" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 +msgid "" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" +"

    %1 %2 (%3)." +msgstr "" +"សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន ឬ ឌីវីឌី+អានសរសេរ​ទទេ​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ" +"

    %1 %2 (%3) ។" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 +msgid "Booktype successfully changed" +msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ booktype ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 +msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." +msgstr "" +"មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ booktype លើ​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន ដែល​មិន​មែន​ទទេ​បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 +msgid "No DVD+R(W) media found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ឡើយ ។" + +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 +msgid "Changing Booktype" +msgstr "កំពុង​ប្ដូរ​ប្រភេទ​សៀវភៅ" + +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"ប្រើ អូស និង​ទម្លាក់ ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ និង​ថត​ទៅ​គម្រោង ។\n" +"ដើម្បី​ប្ដូរឈ្មោះ ឬ យក​ឯកសារ​ចេញ សូម​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ។\n" +"បន្ទាប់​ពី​នោះ សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដុត ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "កំពុងសរសេរ" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." +msgstr "បន្តុះ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 នៅ​លើ ឌីវីឌី+អាន​សសេរ ។" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 +msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "" +"បន្តុះ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 នៅ​លើ ឌីវីឌី-អាន សសេរ " +"ក្នុង​របៀប​សសេរ​ជាន់​លើ​ដែល​តឹងរឹង ។" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " +"Multisession will not be possible. Continue anyway?" +msgstr "" +"កម្មវិធី​សសេរ​របស់​អ្នក (%1 %2) មិន​គាំទ្រ Incremental Streaming ជាមួយ​មេឌៀ " +"%3 ។ ពហុ​សម័យ​នឹង​មិន​អាច​ទៅ​រួច ។ បន្ត​ឬ ?" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 +msgid "No Incremental Streaming" +msgstr "គ្មាន​លំហូរ​កើន" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​ទិន្ន័យ" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 +msgid "Writing Data DVD" +msgstr "សសេរ​ឌីវីឌី​ទិន្ន័យ" + +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 +msgid "Writing Multisession DVD" +msgstr "សសេរ​ឌីវីឌី​ពហុ​សម័យ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +msgid "" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 (ទំហំ ៖ %1) - %n ចម្លង" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 (ទំហំ ៖ %1)" + +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "" +"កម្មវិធី​សសេរ​មិន​គាំទ្រការ​ថត​ដោយ​សេរី​នៅ​ក្រោម​សតិបណ្ដោះអាសន្ន (BURNPROOF) " +"ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "ការ​ថត​ស៊ីឌី %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​ដុត​លើស​ទេ ។" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:57 +msgid "Unlocking drive..." +msgstr "កំពុង​ដោះ​សោរ​ដ្រាយ..." + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:71 +msgid "Could not unlock CD drive." +msgstr "មិន​អាច​ដោះ​សោរ​ដ្រាយ​ស៊ីឌី ។" + +#: projects/k3babstractwriter.cpp:74 +msgid "Ejecting CD" +msgstr "ច្រាន​ស៊ីឌី​ចេញ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 +msgid "" +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" +msgstr "" +"មិនអាច​​ស្វែងរក​ឯកសារ​ខាងក្រោម​បានទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​យក​ពួកវា​ចេញ​ពី​គម្រោង " +"ហើយ​បន្ត​ដោយ​មិន​បន្ថែម​ពួកវា​ទៅ​កាន់​រូបភាព​ឬ ?" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "យក​ឯកសារ​ដែល​បាត់​ចេញ ហើយ​បន្ត" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "បោះបង់ ហើយ​ត្រឡប់​ក្រោយ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "សូម​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង​របស់​អ្នក​សិន ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "កំណត់​ល្បឿន​សសេរ​អតិបរមា" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​អូឌីយ៉ូ​ក្នុង %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​អូឌីយ៉ូ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​អតិបរមា​ចំពោះ​ហេតុ​ផល​ខ្លះ ។ មិន​អើពើ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​សសេរ ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​បង្កើត​រូបភាព ISO ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "រូបភាព ISO ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ឌីកូដ​បទ​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "រូបភាព​អូឌីយ៉ូ​ត្រូវ​បាន​បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "កំពុង​ឌីកូដ​បទ​អូឌីយ៉ូ %1 នៃ %2%3" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "កំពុង​សសេរ​បទ %1 នៃ %2%3" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "កំពុង​សសេរ​បទ %1 នៃ %2 (%3)" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ទិន្ន័យ ISO9660" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "ប្លែង​សម័យ​ទីពីរ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "សសេរ​សម័យ​ទីពីរ​នៃ​ការ​ចម្លង %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "សសេរ​សម័យ​ទីពីរ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "ប្លែ​សម័យ​ដំបូង" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "សសេរ​សម័យ​ដំបូង​នៃ​ការ​ចម្លង %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "សសេរ​សម័យ​ដំបូង" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "ព្យាយាម​សសេរ​​ច្រើន​ជាង​ចំណុះ​ថាស​ដើម ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "ទិន្ន័យ​មិន​សម​និង​ថាស ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "បង្កើត​រូបភាព ISO នៅ​ក្នុង %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "យក​ឯកសារ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ចេញ ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ %1 ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"ការ​សសេរ On-the-fly ជាមួយ​ការ​ថត​ស៊ីឌី < 2.01a13 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទេ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "ការ​ថត​ស៊ីឌី %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​សសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ទេ ។" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"វា​មិន​អាច​ក្នុង​ការ​សសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ក្នុង​របៀប TAO ទេ ។ ព្យាយាម DAO or RAW ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "សសេរ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​បង្កើន" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "សសេរ​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​គ្នា" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 បទ (%2 នាទី ទិន្ន័យ​អូឌីយ៉ូ, %3 ទិន្ន័យ ISO9660)" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr " - %n ច្បាប់ចម្លង" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC បរាជ័យ ។ សូម​ព្យាយាម​សសេរ​ល្បឿន 1x ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​ជាមួយ​ការ​សសេរ​របៀប DAO ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "កំពុង​លាង​ឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "ការ​លាង​ឃ្លាំងសម្ងាត់ អាច​នឹង​ត្រូវការ​ពេល​មួយ​រយៈ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "បិទ​បទ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "បិទ​ថាស" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "បិទ​សម័យ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ RMA ប្រសើរ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "ការ​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ អាច​នឹង​ត្រូវការ​ពេល​មួយ​រយៈ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "កំពុង​លុប​សេចក្ដីយោង​ទៅ​កាន់​តំបន់​ចុងក្រោយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ការកែប្រែ​អ្នក​ពិពណ៌នា​កម្រិត​សំឡេង ISO9660" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "របៀប​សរសេរ​​ដោយ​​មាន​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បង្កើន​មិន​អាច​ប្រើបាន" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "កំពុង​ចាប់ធ្វើ​ម្ដង​មួយ​មួយ​ថាស" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "ល្បឿនសរសេរ ៖ %1 គីឡូបៃ/វិ. (%2x)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b បាន​រក​ឃើញ​បញ្ហា​មួយ​ជាមួយ​នឹង​មេឌៀ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 +msgid "" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " +"writer's vendor." +msgstr "សូម​សាកល្បង​មេឌៀ​ម៉ាក​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "សូម​រាយការណ៍​កំហុស បើ​វា​នៅ​តេ​មាន ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "ទិន្នន័យ​មិន​ល្មមនៅ​លើ​ថាស​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​សសេរ​បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ជាមួយ​ការ​កំណត់ 'មិន​អើពើ​ល្បឿន' ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "ការ​ក្រិត​ថាមពល​ដ៏​ប្រសើរ​បំផុត បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " +"K3b settings." +msgstr "" +"សាកល្បង​បន្ថែម '-use-the-force-luke=noopc' ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នកប្រើ growisofs " +"នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់ K3b ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "មិន​អាចបម្រុង​ទុក​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​កម្មវិធី ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "កំហុស​នេះ បណ្ដាល​មក​ពី​ដែន​កំណត់​ធនធាន​ដែល​បាន​កំណត់​សតិ​ទាប ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "វា​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'ulimit -l unlimited'..." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "" +"...ឬ​ដោយ​ដាក់​ទំហំ​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ឲ្យទាប​ក្នុង​ការ​" +"កំណត់ K3b កម្រិត​ខ្ពស់ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "មាន​កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖ %1" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "ព្រមាន​នៅ​ពេល​ចេញ ៖ (1)" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "mkisofs ទំនង​ជា​បាន​បរាជ័យ​ហើយ​មើល​ទៅ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "មាន​កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ កំឡុងពេល​ថត ៖ %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ឃើញ​ឡើយ ៖" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "មិន​ឃើញ" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ ដើម្បី​អាន​ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ឡើយ ៖" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​អាន" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "ពី​សម័យ​មុន" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "ឯកសារ​កាតាឡុក​ចាប់ផ្ដើម El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "កាតាឡុកចាប់ផ្ដើម" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​សម័យ​មុន" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 +#, c-format +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "មិន​អាច​បើក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ Iso9660 នៅ​ក្នុង %1 ។" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​​អាសយដ្ឋាន​ដែលអាច​សរសេរ​បន្ទាប់ ។" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​សម័យ​ច្រើន ពី​ថាស​បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "ថាស​ប្រហែល​ជា​ទទេ ឬ មិន​អាច​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ទៀត​បាន ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ Mkisofs ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ពី​ឯកសារ '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "កំណែ​របស់ mkisofs ដែល​បាន​ប្រើ​មិន​គាំទ្រ​ឯកសារ​ធំៗ ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "មិនអាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំជាង ២ ជ.ប. បានទេ ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "បាន​ជួបប្រទះ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "" +"វា​ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ " +"ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សំណុំតួអក្សរ​មូលដ្ឋាន ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 +msgid "" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​ប្រើ convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) " +"ដើម្បី​កែ​ការ​អ៊ិនកូដ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​មាន​ទំហំ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​មាន​ភាគ​ថាស​ច្រើន..." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "រូបភាព​ចាប់​ផ្ដើម​ថាសរឹង​ត្រូវ​តែ​មាន​ភាគថាស​ទោល ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "បាន​យកចេញ​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​មិន​ពេញលេញ %1 ចេញ ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +msgid "" +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"ដោយ​សារ​តែ​មាន​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង mkisofs <= 1.15a40, K3b " +"មិន​អាច​ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ដែល​មាន​សញ្ញា \\ ច្រើន​ជាង​មួយ​ឡើយ ៖" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​របស់​ឯកសារ​រូបភាព​លទ្ធផល ។" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "មិន​អាច​បើក %1 ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​លេខ​សម្គាល់​ភាគ ។ ឥឡូវ​ប្រើ​លំនាំដើម ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +msgid "" +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." +msgstr "" +"បាន​រកឃើញ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ​ជាង ២ ជីកាបៃ ។ " +"ឯកសារ​ទាំងនេះ​នឹង​អាច​ត្រូវ​បាន​ចូលដំណើរការ​ពេញលេញ " +"តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​បាន​ម៉ោន​ជាមួយ UDF ប៉ុណ្ណោះ ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "កំពុង​អនុញ្ញាត​ផ្នែកបន្ថែម UDF ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "" +"មិន​អាច​ទៅ​តាម​តំណ %1 ដែល​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %2 ដែល​មិន​មាន​បាន​ឡើយ ។ " +"កំពុង​រំលង..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 +msgid "" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "មិនអើពើតំណ %1 ទៅ​ថត %2 ។ K3b មិន​អាច​ធ្វើ​តាម​តំណ​ទៅ​កាន់​ថត ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ %1 ឃើញ​ឡើយ ។ កំពុង​រំលង..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។ កំពុង​រំលង..." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចម្លង​ឯកសារ​រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម %1 ទុក" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ ។" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា %2" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 +msgid "" +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " +"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." +msgstr "" +"ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្លី​ " +"ដោយ​សារ​តែ​ការ​ដាក់​កម្រិត​តួអក្សរ %1 របស់​ផ្នែក​បន្ថែម Joliet ។ " +"ប្រសិន​បើ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Joliet ត្រូវ​បាន​បិទ " +"ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្លី​ទេ " +"ប៉ុន្តែ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​វែង​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​វីនដូ​ទេ ។" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ខ្លី" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "បិទ​ផ្នែក​បន្ថែម Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 +msgid "" +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " +"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " +"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " +"to be cut or do you want to go back and change it manually?" +msgstr "" +"ផ្នែក​បន្ថែម Joliet (ដែល​ត្រូវការ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​វែង​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ " +"វីនដូ) កំណត់​ប្រវែង​កម្មវិធីពិពណ៌នា​ភាគ (ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ) ទៅ​តួអក្សរ %1 ។ " +"កម្មវិធី​ពិពណ៌នា '%2' ដែល​បាន​ជ្រើសគឺ​វែង​ជាង​នោះ ។ តើអ្នក​ចង់​កាត់វា " +"ឬ​ចង់​ត្រឡប់​ក្រោយ ហើយ​ប្ដូរ​ដោយ​ដៃ ?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "កាត់​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​កម្រិត​សំឡេង​ក្នុង​មែកធាង Joliet" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +msgid "" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " +"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " +"the image?" +msgstr "" +"K3b " +"មិនអាច​ដាក់​ពីក្រោយ​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ទៅ​ថត​បន្ទាប់​ពី​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​" +"គម្រោង ។ " +"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដោយ​គ្មាន​ការ​សរសេរ​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ​កាន់​រូបភាព​ឬ ?" + +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "មិន​រក្សាទុក​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ​ថត" + +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "កំពុង​អាន់ម៉ោន​ថាស" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "ជុំ 1 នៃ 1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 +#, c-format +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ​ក្នុង %1" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​កំពុង​បង្កើត​រូបភាព ISO" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "" +"ក្បាលអាន​ភាគច្រើន​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន " +"ក្នុង​របៀប​ម្ដង​មួយ​ថាស​ឡើយ ។" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​របៀប​ទិន្នន័យ​របស់​ជុំ​ចុងក្រោយ ។ ប្រើ​លំនាំដើម ។" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​សម័យ​ចាស់" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ" + +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​សម័យច្រើន" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs កំណែ %1 ចាស់​ពេកហើយ ។ K3b ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​កំណែ 5.10 ។" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្លែង​ធ្វើ..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ​ថាស..." + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "កំពុងសរសេរ​ទិន្នន័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "ល្បឿន​សរសេរ​ទូទៅ​ជា​មធ្យម ៖ %1 គីឡូបៃ/វិ. (%2x)" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​បានបញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "ការ​សរសេរ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "កំពុងច្រាន​ឌីវីឌី​ចេញ" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "មិន​អាច​រក​ការ​ដំឡើង eMovix ត្រឹមត្រូវ​ឃើញ​ឡើយ ។" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន %1" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "លំនាំដើម" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី eMovix" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី eMovix (%1)" + +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "%n ឯកសារ (%1) និង​ទិន្នន័យ eMovix ប្រហែល ៨ មេកាបៃ ។" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ​នេះ​រួច​ហើយ ។ សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ ។" + +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"មិន​អាច​ប្ដូរឈ្មោះ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​បាន​ឡើយ ។ មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 " +"រួច​ហើយ ។" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី eMovix" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី eMovix (%1)" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "ឯកសារ %1 ទទេ ។" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"វា​ទំនង​ជា​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ងាយៗ " +"ប៉ុន្តែ​ទាមទារ​លំហូរ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"វា​ទំនង​ជា​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ងាយៗ " +"ប៉ុន្តែ​ទាមទារ​លំហូរ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"វា​ទំនង​ជា​ក្បាល RIFF ប៉ុន្តែ​ទាមទារ​លំហូរ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ផ្សេង​ទៀត ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "មិន​មាន" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 ប៊ីត/វិ." + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "សមាសភាគ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "ដើម" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "ស្ទួន" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "រូបភាព​ពេល​មាន​ចលនា" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "រូបភាព​ពេល​នៅ​ស្ងៀម" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "ជាន់ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "ស្តេរ៉េអូ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "ស្តេរ៉េអូរួម" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "ឆានែលពីរ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "ឆានែលតែមួយ" + +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "សំឡេង​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#, c-format +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ​គោល​ពីរ %1 ចេញ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ Cue %1 ចេញ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ XML ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ Cue/Bin..." + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌីវីដេអូ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង VcdImager កំណែ %1 ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from " +"http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"អ្នក​អាច​រក​វា​នៅ​ក្នុង​ថាស​ដំឡើង​របស់​អ្នក ឬ ទាញយក​វា​ពី " +"http://www.vcdimager.org" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ចាស់​ពេក​ហើយ ៖​ត្រូវការ​កំណែ %2 ឬ ធំជាង ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "កំពុង​វិភាគ​ឯកសារ​វីដេអូ %1 នៃ %2 (%3)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 +#, c-format +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​សម្រាប់​បទ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "បាន​បង្កើត​ឯកសារ Cue/Bin ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង %1 នៃ %2" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "វាល BCD មួយ ឬ ច្រើន​កំពុង​ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ជួរ %1" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "" +"ចាប់​ពី​ពេល​នេះ​តទៅ កំហុស​ទិន្នន័យ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ការ​វិភាគ " +"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទៀត​ឡើយ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "" +"សាកល្បង​អនុញ្ញាត​ជម្រើស 'ធ្វើ​ឲ្យ​អុហ្វសិត​ការ​វិភាគរក​ទាន់សម័យ' " +"បើ​វា​មិន​ទាន់​បាន​អនុញ្ញាត ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "" +"Pts របស់ APS ទំនង​ជា​ខុស​លំដាប់ (pts ពិតប្រាកដ %1, pts " +"ដែល​បាន​ឃើញ​ចុងក្រោយ​បំផុត %2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "កំពុង​មិន​អើពើ aps នេះ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "" +"កញ្ចប់ព័ត៌មាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ត្រង់​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​លេខ%1 (អុហ្វសិត​បៃ​របស់​លំហូរ " +"%2)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "បៃ​នៅសល់​ចំនួន %1 របស់​លំហូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​វីដេអូ (កំណែ ១.១)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​វីដេអូ (កំណែ ២.០)" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​វីដេអូ​គុណភាព​ខ្ពស់" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌីវីដេអូ​គុណភាព​ខ្ពស់" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌីវីដេអូ" + +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "%n MPEGs (%1)" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 +msgid "" +"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " +"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." +msgstr "" +"K3b នឹង​បង្កើត​រូបភាព %1 ពី​ឯកសារ MPEG ដែល​បាន​ផ្ដល់ " +"ប៉ុន្តែ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ត្រូវ​តែ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ %2 រួច​ជាស្រេច ។ K3b " +"មិន​ទាន់​អាច​ប្ដូរ​គុណភាព MPEG នៅ​ឡើយ​ទេ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 +msgid "VCD" +msgstr "វីស៊ីឌី" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 +msgid "SVCD" +msgstr "អេសវីស៊ីឌី" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 +msgid "" +"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." +msgstr "" +"ចំណាំ ៖ ការ​បង្ខំ MPEG2 ឲ្យ​ធ្វើ​ជា​ស៊ីឌីវីដេអូ " +"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាក់​ឌីវីឌី​ដាច់​តែ​ឯង​មួយ​ចំនួន ។" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 +msgid "Forcing VCD" +msgstr "កំពុង​បង្ខំ​ស៊ីឌីវីដេអូ" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 +msgid "" +"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" +"Please start a new Project for this filetype.\n" +"Resample not implemented in K3b yet." +msgstr "" +"អ្នក​មិន​អាច​លាយ​ឯកសារ​វីដេអូ MPEG1 ចូលជាមួយ MPEG2 បាន​ឡើយ ។\n" +"សូម​ចាប់ផ្ដើម​គម្រោង​ថ្មី សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ ។\n" +"K3b មិន​ទាន់​អាច​ប្រតិបត្តិ​ការ​ប្ដូរ​គុណភាព​នៅ​ឡើយ​ទេ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 +msgid "Wrong File Type for This Project" +msgstr "គម្រោង​នេះ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ​ខុស" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 +msgid "" +"PBC (Playback control) enabled.\n" +"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " +"control ." +msgstr "" +"PBC (ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់) ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។\n" +"ឧបករណ៍​ចាក់​វីដេអូ​នឹង​មិន​អាច​ទៅ​ដល់​ចម្រៀក​បាន​ឡើយ (Mpeg នៅ​តែ​ជា​រូបភាព) " +"បើ​គ្មាន​ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់ ។" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 +msgid "" +"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "" +"គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​វីដេអូ MPEG1 និង MPEG2 ប៉ុណ្ណោះ ។\n" + +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 +msgid "Wrong File Format" +msgstr "ខុស​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +msgid "Could not find normalize executable." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​ធម្មតា ។" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +msgid "Could not start normalize." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "បទ %1 ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​រួច​ហើយ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "កំពុង​លៃតម្រូវ​កម្រិត​ភាគ​សម្រាប់​បទ %1 នៃ %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "កំពុង​គណនា​កម្រិត​សម្រាប់​បទ %1 នៃ %2" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​បទ​ទាំងអស់​ធម្មតា​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​បទ​ធម្មតា ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ជា​បន្ទាន់​បាន​ឡើយ ជាមួយ​ប្រភព​អូឌីយ៉ូ​ទាំងនេះ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "ប្រវែង​បទតិចជាង ៤ វិនាទី បំពាន​ស្តង់ដា Red Book ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#, c-format +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង %1" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "បាន​ឌិកូដ​បទ​ទាំងអស់​ដោយ​ជោគជ័យ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "" +"កំហុស​បញ្ចេញ​បញ្ចូល ។ ទំនង​ហាក់​ដូចជា​គ្មាន​ទំហំ​នៅសល់​ក្នុង​ថាសរឹង​ទេ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "%n បទ (%1 នាទី)" + +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "ស្ងាត់" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"

    Unable to handle the following files due to an unsupported format:" +"

    You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"

    មិនអាច​ដោះស្រាយ​ឯកសារ​ខាងក្រោម​ទេ ដោយ​សារ​មាន​ឯកសារ​ដែល​មិនបាន​គាំទ្រ ៖" +"

    អ្នក​អាច​បម្លែង​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ទាំងនេះ​ទៅ​ជា wave ដោយ​ដៃបាន " +"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ដែល​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ " +"ហើយ​បន្ទាប់មក​បន្ថែម​ឯកសារ wave ទៅកាន់​គម្រោង K3b ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​បទ %1 បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ឌិកូដ​បទ %1 ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "បទស៊ីឌី" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "បទ %1 ពី​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "ក្បាល​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​ម្ដង​មួយ​ថាស (DAO) ឡើយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "ក្បាល​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ឆៅ​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "" +"ក្បាល​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​ដោយ​សេរី​នៅ​ក្រោម​សតិបណ្ដោះអាសន្ន (ដុត​ដោយ​សេរី) " +"ឡើយ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "បាន​បិទ 'បង្ខំ​ប្រតិបត្តិការ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព' ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្លែងធ្វើ %1 ត្រឹម​ល្បឿន %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ %1 ត្រឹម​ល្បឿន %2x..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "ការ​ថត​ម្ដង​មួយ​ថាស មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ក្បាល​សរសេរ​នេះ​ឡើយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "សូម​ជ្រើស​របៀបម្ដង​មួយ​បទ ហើយ​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "ការ​ថត​ឆៅ មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ក្បាល​អាន​នេះ​ឡើយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ/បញ្ចូល ។ មិន​សូវ​ជា​ធ្ងន់ធ្ងរ​ប៉ុន្មាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ការ​ឡើងវិញ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "មិន​មាន​ជម្រើស %1 ត្រឹមត្រូវ ៖ %2" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "មាន​តែ​សម័យ ១ ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ក្លូន ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ថាស​បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "មេឌៀ ឬ កម្មវិធី​ដុត​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ត្រឹម​ល្បឿន %1x ឡើយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "កំពុង​បង្កើន​ល្បឿន​ដុត​រហូត​ដល់ %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "កំពុង​បន្ថយ​ល្បឿន​ដុត​មក​ត្រឹម %1x" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ​ថាស" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ដំបូង" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ចន្លោះ​បទ" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "កំពុង​អនុវត្ត​ការ​ក្រិត​ថាមពល​ដ៏​ប្រសើរ​បំផុត" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សន្លឹក CUE" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "បាន​អនុញ្ញាត ដុត​ដោយ​សេរី" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "បាន​បិទ ដុត​ដោយ​សេរី" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format +msgid "" +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." +msgstr "បាន​ប្រើ​ដុត​ដោយ​សេរី​ចំនួន %n ដង ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format +msgid "" +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." +msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន​មាន​កម្រិត​ទាប %n ដង ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដុត​ហួស នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់ K3b កម្រិត​ខ្ពស់​ដើម្បី​ដុត " +"ទោះ​បី​ជា​មាន​អ្វី​កើតឡើង​ក៏​ដោយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 មិន​អាច​បម្រុង​ចម្រៀក​សតិ​រួម​របស់​ទំហំ​ដែល​បាន​ស្នើ​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "ប្រហែល​ជា​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ទំហំ​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ធំ​ពេក ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ ប្រហែល​ជា​ក្បាល​សរសេរ​មិន​ស្គាល់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 +#, c-format +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ​ត្រឹម %1 ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"ប្រហែល​វា​គឺ​ជា​ល្បឿន " +"ដែល​ទាប​ជាង​ល្បឿន​សរសេរ​ទាប​បំផុត​របស់​ក្បាលអាន​របស់​អ្នក​ទៅ​ទៀត ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សន្លឹក CUE បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "" +"ជួនកាល ការ​ប្រើ​របៀប​សរសេរ​ម្ដង​មួយ​បទ អាច​នឹង​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ​បាន ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "មិន​អាច​បើក​សម័យ​ថ្មី​បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​មេឌៀ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "ថាស​ប្រហែល​ជា​នៅ​តែ​អាច​អាន​បាន ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "សាកល្បង​របៀប​សរសេរ​ម្ដង​មួយ​ថាស ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 មិន​មាន​សិទ្ធិ​បើក​ឧបករណ៍​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "អ្នក​អាច​នឹង​ប្រើ K3bsetup2 ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "ប្រហែល​ជា​ការ​រត់​នៅ​ក្រោម​សតិបណ្ដោះអាសន្ន បាន​កើតឡើង​ហើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "សូម​អនុញ្ញាត​ការ​ដុត​ដោយ​សេរី ឬ ជ្រើស​ល្បឿន​ដុត​ទាប​ជាង​នេះ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "សូម​ជ្រើស​ល្បឿន​ដុត​ទាប​ជាង​នេះ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"បាន​រកឃើញ​មេឌៀ​ល្បឿន​លឿន​មួយ ដែល​មិន​សមស្រប​សម្រាប់​ក្បាល​អាន​ដែល​កំពុង​ប្រើ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "" +"ប្រើ​ជម្រើស 'បង្ខំ​ប្រតិបត្តិការ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព' ដើម្បី​មិន​អើពើ​វា ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "" +"បាន​រកឃើញ​មេឌៀ​ល្បឿន​យឺត​មួយ ដែល​មិន​សមស្រប​សម្រាប់​ក្បាល​អាន​ដែល​កំពុង​ប្រើ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "ិន​បាន​ជោគមេឌៀ​មាន​គុណភាព​អន់ ទើប​ដុត​មិន​បាន​ជោគជ័យ ។ន​គុណភាព​អន់ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"មាន​កម្មវិធី​មួយ​ទៀត កំពុង​តែ​ទប់ស្កាត់​ឧបករណ៍ " +"(ប្រហែល​ជា​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ម៉ោន​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "កំហុស​ការ​សរសេរ​មួយ​បាន​កើតឡើង ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "ដ្រាយ​មួយ​ចំនួន​មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​លុប​ទាំងអស់​ទេ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​ដោយ​ប្រើ​ការ​លុប 'ពេញលេញ' ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " +"root anymore." +msgstr "" +"តាំង​ពី​ខឺណែល​កំណែ 2.6.8 មក​ម្លេះ, cdrecord មិន​អាច​ប្រើ​ការ​ជញ្ជូន SCSI " +"បាន​ឡើយ ពេល​រត់ suid root ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "" +"អ្នក​អាច​នឹង​ប្រើ K3bSetup ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ឬ យក​ប៊ីត suid " +"ចេញ​ដោយ​ដៃ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "បើ​អ្នក​កំពុង​រត់​កំណែ cdrecord ដែល​មិន​បាន​ប៉ះប៉ូវ..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...ហើយ​កំហុស​នេះ ក៏​កើតឡើង​ផង​ដែរ​ជាមួយ​មេឌៀ​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...ហើយ​សំណួរ K3b ដែល​សួរ​រឿយៗ មិន​អាច​ជួយ​អ្នក​បាន..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...សូម​រួមបញ្ចូល​លទ្ធផល​កំហុស​នេះ នៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​កំហុស​របស់​អ្នក ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​បិទ​ការ​ដុត​ដោយ​សេរី​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​ដុត​ហួស​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "មិន​អាច​ចម្លងឯកសារ​តារាង​មាតិកា​បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរការ​អាន..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរការ​ចម្លង..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#, c-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​​ក្លែង​ធ្វើ​ម្ដង​មួយ​ថាស នៅ​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ​ម្ដង​មួយ​ថាស នៅ​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​អាន..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "កំពុង​អាន" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ចម្លង​​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ចម្លង​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "កំពុង​ចម្លង" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " +"restore it from the backup %2." +msgstr "" +"ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង cdrdao, ឯកសារ toc/cue %1 ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ K3b " +"មិន​អាច​ស្ដារ​វា​ពី​ព័ត៌មានបម្រុង %2 បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "ការ​អាន​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "ការ​ចម្លង​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "កា​រធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "សូម​រួមបញ្ចូល​លទ្ធផល​កំហុស​នេះ នៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​កំហុស​របស់​អ្នក ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "បន្ថយ​ល្បឿន​ដុត​មក​ត្រឹម %1x" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "កំពុង​ប្រតិបត្តិ​ការ​ក្រិត​ថាមពល" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "ក្រិត​ថាមពល​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរ​ការ​ដុត..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "កំពុង​លាង​ឃ្លាំងសម្ងាត់" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ដំបូង​របស់​អត្ថបទ​ស៊ីឌី..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "បើក BURN-Proof" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​កូដ ISRC" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "បាន​រកឃើញ​ចន្លោះបទ ៖ %1" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា cdrdao ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា​មួយ​ដោយ​ដៃ នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "សម្រាប់​ដ្រាយ​ថ្មី​បំផុត វា​នឹង​ជា 'generic-mmc' ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទាន់​រួចរាល់​នៅ​ឡើយ​ទេ ។ កំពុង​តែ​រង់ចាំ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "មិន​ទទួលយក​សន្លឹក Cue ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ដំបូង " + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ " + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "បាន​រកឃើញ​ធាតុ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ថត VIDEO_TS (%1) ។" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ក្នុង​ថត​ %1 បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "គម្រោង​មិន​មាន​ឯកសារ​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ចាំបាច់​ទាំងអស់​ឡើយ ។" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +msgid "" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "" +"ឌីវីឌី​លទ្ធផល​ទំនង​ជា​មិន​អាច​ចាក់​បាន​ឡើយ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ចាក់​ឌីវីឌី Hifi ។" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "កំពុងសរសេរ​ឌីវីឌី​វីដេអូ" + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660/Udf (ទំហំ ៖ %1)" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 +msgid "AC3" +msgstr "AC3" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 +msgid "MPEG2 Extended" +msgstr "MPEG2 បន្ថែម" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 +msgid "LPCM" +msgstr "LPCM" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 +msgid "DTS" +msgstr "DTS" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 +msgid "unknown audio format" +msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 +msgid "Normal" +msgstr "ធម្មតា" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 +msgid "For the visually impaired" +msgstr "សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​មើល​មិនឃើញ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 +msgid "Director's comments 1" +msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ ១ របស់​អ្នក​ដឹកនាំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 +msgid "Director's comments 2" +msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ ២ របស់​អ្នក​ដឹកនាំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 +msgid "unknown audio code extension" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ផ្នែក​បន្ថែម​កូដ​អូឌីយ៉ូ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 +msgid "Extended" +msgstr "បាន​បន្ថែម" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 +msgid "unknown coding mode" +msgstr "មិនស្គាល់​របៀប​សរសេរ​កូដ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 +msgid "Caption with normal size character" +msgstr "ចំណង​ជើង​មាន​តួអក្សរ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធម្មតា" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 +msgid "Caption with bigger size character" +msgstr "ចំណង​ជើង​មាន​តួអក្សរ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 +msgid "Caption for children" +msgstr "ចំណង​ជើង​សម្រាប់​កូន" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 +msgid "Closed caption with normal size character" +msgstr "បាន​បិទ​ចំណងជើង​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មាន​ទំហំ​ធម្មតា" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 +msgid "Closed caption with bigger size character" +msgstr "បាន​បិទ​ចំណងជើង​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មាន​ទំហំ​ធំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 +msgid "Closed caption for children" +msgstr "បាន​បិទ​ចំណង​ជើង​សម្រាប់​កូន" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 +msgid "Forced caption" +msgstr "បាន​បង្ខំ​ចំណងជើង" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 +msgid "Director's comments with normal size characters" +msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​របស់​អ្នកដឹកនាំ​មាន​តួអក្សរ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធម្មតា" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 +msgid "Director's comments with bigger size characters" +msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​របស់​អ្នក​ដឹកនាំ​មាន​តួអក្សរ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 +msgid "Director's comments for children" +msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​របស់​អ្នក​ដឹកនាំ​សម្រាប់​កូន" + +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 +msgid "unknown code extension" +msgstr "មិន​ស្គាល់​ផ្នែក​បន្ថែម​កូដ" + +#~ msgid "Unable to Close the Tray" +#~ msgstr "មិន​អាច​បិទ​ថាស​បាន​ឡើយ" diff --git a/km/messages/libk3bdevice.po b/km/messages/libk3bdevice.po new file mode 100644 index 0000000..fbb3683 --- /dev/null +++ b/km/messages/libk3bdevice.po @@ -0,0 +1,196 @@ +# translation of libk3bdevice.po to Khmer +# translation of libk3bdevice.po to +# +# vannak eng , 2006. +# Khoem Sokhem , 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libk3bdevice\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-26 10:24+0700\n" +"Last-Translator: Khoem Sokhem \n" +"Language-Team: Khmer \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:30 k3bdeviceglobals.cpp:153 +msgid "CD-R" +msgstr "ស៊ីឌី-អាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:32 k3bdeviceglobals.cpp:155 +msgid "CD-RW" +msgstr "ស៊ីឌី-អានសរសេរ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:34 k3bdeviceglobals.cpp:151 +msgid "CD-ROM" +msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:36 k3bdeviceglobals.cpp:120 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "ឌីវីឌីរ៉ូម" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:38 k3bdeviceglobals.cpp:134 +msgid "DVD-RAM" +msgstr "ឌីវីឌី-រ៉េម" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:40 k3bdeviceglobals.cpp:123 +msgid "DVD-R" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:42 k3bdeviceglobals.cpp:137 +msgid "DVD-RW" +msgstr "ឌីវីឌី-អានសរសេរ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:44 +msgid "DVD-R DL" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន ពីរជាន់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:46 k3bdeviceglobals.cpp:157 +msgid "HD DVD-ROM" +msgstr "ឌីវីឌី​រ៉ូម​ដែល​មាន​ដង់ស៊ីតេ​ខ្ពស់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:48 k3bdeviceglobals.cpp:159 +msgid "HD DVD-R" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន ដែល​មាន​ដង់ស៊ីតេ​ខ្ពស់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:50 k3bdeviceglobals.cpp:161 +msgid "HD DVD-RAM" +msgstr "ឌីវីឌី-រ៉េម ដែល​មាន​ដង់​ស៊ីតេ​ខ្ពស់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:52 k3bdeviceglobals.cpp:163 +msgid "BD-ROM" +msgstr "ប៊ីឌី​រ៉ូម" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:54 k3bdeviceglobals.cpp:166 +msgid "BD-R" +msgstr "ប៊ីឌី-អាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:56 k3bdeviceglobals.cpp:174 +msgid "BD-RE" +msgstr "ប៊ីឌី-អាច​ថត​បាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:58 k3bdeviceglobals.cpp:145 +msgid "DVD+R" +msgstr "ឌីវីឌី+អាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:60 k3bdeviceglobals.cpp:143 +msgid "DVD+RW" +msgstr "ឌីវីឌី+អានសរសេរ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:62 +msgid "DVD+R DL" +msgstr "ឌីវីឌី+អាន ពីរជាន់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:75 +msgid "SAO" +msgstr "SAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:77 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:79 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:81 +msgid "SAO/R96P" +msgstr "SAO/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:83 +msgid "SAO/R96R" +msgstr "SAO/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:85 +msgid "RAW/R16" +msgstr "RAW/R16" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:87 +msgid "RAW/R96P" +msgstr "RAW/R96P" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:89 +msgid "RAW/R96R" +msgstr "RAW/R96R" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:91 +msgid "Incremental Sequential" +msgstr "កើនរហូត" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:93 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:95 +msgid "Layer Jump" +msgstr "ផ្លោះជាន់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:98 +msgid "Random Recording" +msgstr "កា​រថត​ចៃដន្យ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:100 +msgid "Sequential Recording" +msgstr "ការ​ថត​តាម​លំដាប់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:102 +msgid "Sequential Recording + POW" +msgstr "ការ​ថត​តាមលំដាប់ + POW" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:105 +msgid "None" +msgstr "គ្មាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:114 +msgid "Unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:118 +msgid "No media" +msgstr "គ្មាន​មេឌៀ" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:125 +msgid "DVD-R Sequential" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន តគ្នា" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:128 +msgid "DVD-R Dual Layer" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន ពីរជាន់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:130 +msgid "DVD-R Dual Layer Sequential" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន ពីរជាន់ តគ្នា" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:132 +msgid "DVD-R Dual Layer Jump" +msgstr "ឌីវីឌី-អាន ពីរជាន់ ផ្លោះជាន់​បាន" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:139 +msgid "DVD-RW Restricted Overwrite" +msgstr "ឌីវីឌី-អានសរសេរ សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:141 +msgid "DVD-RW Sequential" +msgstr "ឌីវីឌី-អានសរសេរ តគ្នា" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:147 +msgid "DVD+RW Dual Layer" +msgstr "ឌីវីឌី+អាន/សរសេរ ពីរ​ស្រទាប់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:149 +msgid "DVD+R Dual Layer" +msgstr "ឌីវីឌី+អាន ពីរ​ស្រទាប់" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:168 +msgid "BD-R Sequential (SRM)" +msgstr "ប៊ីឌី-អាន តាម​លំដាប់ (SRM)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:170 +msgid "BD-R Sequential Pseudo Overwrite (SRM+POW)" +msgstr "ប៊ីឌី-អាន សរសរ​ជាន់​លើ​តាម​លំដាប់ (SRM+POW)" + +#: k3bdeviceglobals.cpp:172 +msgid "BD-R Random (RRM)" +msgstr "ប៊ីឌី-អាន ចៃដន្យ (RRM)" -- cgit v1.2.1