From 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 12 Jan 2019 18:21:03 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/k3b - lib Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/ --- nl/messages/libk3b.po | 4807 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 2407 insertions(+), 2400 deletions(-) (limited to 'nl/messages/libk3b.po') diff --git a/nl/messages/libk3b.po b/nl/messages/libk3b.po index 0ba4605..e24216f 100644 --- a/nl/messages/libk3b.po +++ b/nl/messages/libk3b.po @@ -8,16 +8,49 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-12 23:29+0100\n" "Last-Translator: Rinse de Vries \n" "Language-Team: Dutch \n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Rinse de Vries" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "rinsedevries@kde.nl" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "Freedb-item gevonden." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "Geen item gevonden" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "Fout tijdens het verbinden met de host." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "Bezig..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "Communicatiefout." + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -43,16 +76,16 @@ msgstr "Fout bij opvragen" msgid "Could not read match" msgstr "Overeenkomst kon niet gelezen worden" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "Map %1 is niet gevonden" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "Item wordt gezocht in %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "Map %1 is niet gevonden" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "CDDB-database-item" @@ -111,250 +144,10 @@ msgstr "Host %1 kon niet gevonden worden" msgid "Error while reading from %1" msgstr "Fout bij lezen van %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "Freedb-item gevonden." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "Geen item gevonden" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "Fout tijdens het verbinden met de host." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "Bezig..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "Communicatiefout." - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "Auto" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "Het programma %1 is niet gevonden." - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "%1 versie %2 is te oud." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "%1 %2 wordt gebruikt - Copyright (C) %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "Tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "Ongeldige bestandsnaam: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "Bestand %1 van video-dvd %2 hercoderen" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "Geen geldige video-codec-set: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "Geen geldige audio-codec-set: '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "Afbeelding van titel %1 wordt geschaald naar %2xx%3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "Kon %1 niet starten." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "Single-pass codering" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "Two-pass codering: eerste" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "Two-pass-codering: tweede" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "Onvolledig videobestand '%1' wordt verwijderd" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 gaf een ongekende foutmelding (code %2)." - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "Gelieve mij een e-mail te sturen met de laatste uitvoer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "Uitvoeren van %1 is mislukt" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "Lees de debugging-uitvoer voor details." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (stereo)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (Pass-through)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 Layer III" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg is een opensource-project met als doel de meeste hedendaagse video- en " -"audiocodecs te ondersteunen. Het bijhorende subproject libavcodec vormt de " -"basis voor multimediaspelers zoals xine en mplayer." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg bevat een implementatie van de MPEG-4-videocodeerstandaard. Deze " -"produceert resultaten van hoge kwaliteit." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD is een vrije en opensource MPEG-4-videocodec. XviD is gemaakt door een " -"groep vrijwillige programmeurs nadat de OpenDivX-broncode in juli 2001 niet " -"langer opengesteld werd." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"XviD bevat MPEG-4 Advanced Profile-functies. zoals b-frames, global en quarter " -"pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization en H.263, MPEG en " -"custom quantization matrices." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD is een primaire concurrent van DivX (XviD is DivX achterstevoren " -"geschreven). Terwijl DivX een gesloten broncode heeft en alleen op Windows, " -"MacOS en Linux draait is XviD opensource en potentieel geschikt voor elk " -"denkbaar platform." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "" -"(Beschrijving afkomstig uit het Engelstalige Wikipedia-Artikel, vertaald in het " -"Nederlands voor K3b)." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3, beter bekend als Dolby Digital is gestandariseerd als ATSC A/52. Het bevat " -"tot 6 kanalen geluid." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"Met deze instelling zal K3b een twee-kanaals stereo Dolby Digital audio-stream " -"aanmaken." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"Met deze instelling zal K3b de Dolby Digital-audiostream van de bron-dvd " -"gebruiken zonder deze te wijzigen." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "" -"Gebruik deze instelling om het 5.1-kanaals geluid van de dvd te behouden." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1 Layer III is beter bekend als MP3 en is het meestgebruikt verliesgevend " -"audioformaat." - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"Met deze instelling zal K3b een tweekanaals stereo MPEG 1 Layer III-audiostream " -"aanmaken." - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "Audio Cue-bestand wordt geschreven" @@ -382,11 +175,67 @@ msgstr "'%1' kon niet worden afgehandeld vanwege een niet-ondersteund formaat." msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "Geen geldig audio cue-bestand: '%1'" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "Plaats een herschrijfbare cd-schijf in station

%1 %2 (%3)." +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "De bibliotheek libcdparanoia kon niet worden geladen." -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Kon het station %1 niet openen" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fout bij het initialiseren van audiorippen." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen." + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Onherstelbare fout tijdens het rippen van track %1." + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "Binaire image schrijven" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "" +"%n kopieën met succes aangemaakt\n" +"%n kopieën met succes aangemaakt" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "Cue/bin-image schrijven" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr "" +" - %n kopie\n" +" - %n kopieën" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "Plaats een herschrijfbare cd-schijf in station

%1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 msgid "Process completed successfully" msgstr "Proces met succes voltooid" @@ -402,243 +251,314 @@ msgstr "Fout bij wissen " msgid "Sorry, no error handling yet." msgstr "Helaas, vooralsnog is er geen foutafhandeling beschikbaar." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "Schijf wordt gecontroleerd" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "Bronschijf wordt gecontroleerd" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "Interne fout: verificatietaak is onjuist geïnitialiseerd (%1)" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "Wacht op bronschijf" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "Schijf wordt opnieuw geladen" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "Bronschijf wordt gecontroleerd" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 -#, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "Track %1 wordt geverifieerd" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b kan geen cd's kopiëren die meerdere gegevenstracks bevatten." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "De grootte van het ISO9660-bestandssysteem kon niet worden bepaald." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "Multisessie-gegevens-cd wordt gekopieerd." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "De geschreven gegevens in track %1 verschillen van de oorspronkelijke." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "Gegevens-cd wordt gekopieerd." -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "Geschreven gegevens geverifieerd." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b kan alleen \"CD-Extra mixed mode\" cd's kopiëren." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "DVD formatteren" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "Enhanced-Audio-cd (CD-Extra) wordt gekopieerd." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "Snel formatteren" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "Audio-cd wordt gekopieerd." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "Geen apparaat ingesteld" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "De bronschijf is leeg." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "Schijf afkoppelen" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "" +"K3b heeft cdrecord 2.01a12 of nieuwer nodig om Mode2-gegevenstracks te " +"kopiëren." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

%1 %2 (%3)." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" msgstr "" -"Plaats een herschrijfbare dvd-schijf in het apparaat" -"

%1 %2 (%3)." +"U kunt alleen de eerste sessie in raw-writing-modus kopiëren. Toch doorgaan?" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "Schijf wordt gecontroleerd..." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "Multisessie-cd" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "Schijf wordt gecontroleerd" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "Alleen de eerste sessie wordt gekopieerd." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "Formatteren geslaagd" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "" +"Er kon niet worden bepaald hoeveel ruimte er nog vrij is in de tijdelijke " +"map \"%1\"." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 -#, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "Voortgang die stopt voordat 100% is bereikt negeren." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "Onvoldoende vrije ruimte in de tijdelijke map." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "Formatteren gaat door op de achtergrond tijdens het branden." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "Bronschijf afkoppelen" -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 werd niet correct afgesloten." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "De TOC kan niet worden gelezen" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "DVD wordt uitgeworpen..." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT wordt opgezocht" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "De schijf kon niet worden uitgeworpen." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "CD-TEXT gevonden (%1 - %2)." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "De huidige toestand van de schijf kon niet worden bepaald." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "Beschadigde CD-TEXT gevonden. Deze wordt genegeerd." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "Geen herschrijfbare dvd gevonden. Formatteren is niet mogelijk." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "Geen CD-TEXT gevonden." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "Schijf %1 gevonden." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "CDDB-aanvraag loopt" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "Het is niet nodig om de schijf %1 meer dan eenmaal te formatteren." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "CDDB-item (%1 - %2) gevonden." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "De schijf kan eenvoudigweg overschreven worden." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "Geen CDDB-items gevonden." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "Het formatteren wordt toch uitgevoerd." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "CDDB-fout (%1)." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "Gedwongen formatteren van DVD+RW-schijven is niet aan te raden." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "Schrijfproces wordt voorbereid..." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "Na 10 tot 20 keer herformatteren kan de schijf onbruikbaar worden." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "" +"Het opgegeven pad naar tijdelijke map is onbruikbaar. De standaard " +"tijdelijke map wordt gebruikt." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW wordt geformatteerd" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "De tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "Formatteren in %1-modus." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "De tijdelijke map '%1' wordt gebruikt." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "De schijf is al leeg." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Wilt u %1 overschrijven?" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "DVD-RW wordt in %1-modus geformatteerd." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "Bestand bestaat al" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "" -"De huidige formatteerstatus van de DVD-RW-schijf kan niet worden bepaald." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "Image wordt naar %1 geschreven." -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Programma %1 is niet gevonden." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "Sessie %1 wordt gelezen" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "Formatteren" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "Bronschijf wordt gelezen" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "Gegevens worden voorbereid" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "Track %1 van %2 wordt gelezen" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "Image '%1' is niet gevonden" +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "Sessie %1 wordt gesimuleerd" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "Geschreven gegevens worden geverifieerd" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "Kopie %1 (sessie %2) wordt geschreven" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "Geschreven kopie %1 van %2 wordt geverifieerd" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "Kopie (sessie %2) wordt geschreven" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "Image wordt geschreven" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "Simulatie" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "Kopie %1 wordt geschreven" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "Wacht op een schijf" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "Kopie wordt geschreven" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "I/O-fout" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "Wacht op schijf" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 -msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." -msgstr "" -"K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u " -"werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "Geen simulatie met DVD+R(W)" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "Het lezen van sessie %1 is geslaagd." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660-image wordt gesimuleerd" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "Het lezen van de bronschijf is geslaagd." -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660-image wordt gebrand" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kon de cd niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "Fout tijdens het lezen van sessie %1." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "Schijf wordt opnieuw geladen" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "Herlaad de schijf en klik op 'OK'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "De lade kon niet worden gesloten" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "Tijdelijke bestanden worden verwijderd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "Imagebestanden worden verwijderd." + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "CD-image wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "CD on-the-fly kopiëren wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "CD-kopie wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "CD wordt on-the-fly gekopieerd" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "CD kopiëren" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 #, c-format msgid "" -"_n: - %n Copy\n" -" - %n Copies" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" msgstr "" -" - %n kopie\n" -" - %n kopieën" +"1 kopie wordt aangemaakt\n" +"%n kopieën worden aangemaakt" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "Titel %1 van video-dvd %2 wordt geanalyseerd" +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Programma %1 is niet gevonden." -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "Hoofdstuk %1 van %2 wordt geanalyseerd" +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "Kon %1 niet starten." -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "Laatste hoofdstuk wordt genegeerd vanwege diens korte afspeeltijd." +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 gaf een ongekende foutmelding (code %2)." + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 werd niet correct afgesloten." #: jobs/k3bclonejob.cpp:94 msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." @@ -687,10 +607,6 @@ msgstr "Kloonkopie wordt gesimuleerd" msgid "Writing clone copy %1" msgstr "Kloonkopie %1 wordt geschreven" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "Imagebestanden worden verwijderd." - #: jobs/k3bclonejob.cpp:354 msgid "Creating Clone Image" msgstr "Kloonimage wordt aangemaakt" @@ -720,958 +636,1216 @@ msgstr "" "1 kloonkopie wordt aangemaakt\n" "%n kloonkopieën wordt aangemaakt" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 -msgid "Checking Source Medium" -msgstr "Bronschijf wordt gecontroleerd" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "Libdvdcss kon niet worden geopend." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 -msgid "Waiting for source medium" -msgstr "Wacht op bronschijf" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "Alle CSS-sleutels worden opgehaald. Dit kan enige tijd duren." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 -msgid "Checking source medium" -msgstr "Bronschijf wordt gecontroleerd" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "Het ophalen van alle CSS-sleutels is mislukt." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 -msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." -msgstr "K3b kan geen cd's kopiëren die meerdere gegevenstracks bevatten." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "Ontcijferen van video-dvd is mislukt." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 -msgid "Copying Multisession Data CD." -msgstr "Multisessie-gegevens-cd wordt gekopieerd." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "Geen ondersteuning voor het lezen van 'formless' Mode2 sectoren." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 -msgid "Copying Data CD." -msgstr "Gegevens-cd wordt gekopieerd." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "Niet-ondersteund sectortype." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 -msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." -msgstr "K3b kan alleen \"CD-Extra mixed mode\" cd's kopiëren." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "Leest met sectorgrootte %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 -msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." -msgstr "Enhanced-Audio-cd (CD-Extra) wordt gekopieerd." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "Fout bij het lezen van sector %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 -msgid "Copying Audio CD." -msgstr "Audio-cd wordt gekopieerd." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format +msgid "" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "" +"%n sector met fouten genegeerd.\n" +"In totaal %n sectoren met fouten genegeerd." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 -msgid "The source disk is empty." -msgstr "De bronschijf is leeg." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "Leesfout. Er wordt geprobeerd opnieuw te lezen vanaf sector %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 -msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "Leesfout in sector %1 wordt genegeerd." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." msgstr "" -"K3b heeft cdrecord 2.01a12 of nieuwer nodig om Mode2-gegevenstracks te " -"kopiëren." +"K3b biedt geen ondersteuning voor on-the-fly schrijven met growisofs %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "On-the-fly-schrijven wordt uitgeschakeld." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "Geen bronschijf gevonden." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "Versleutelde dvd gevonden." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "Versleutelde dvd's kunnen niet door K3b worden gekopieerd." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "De schrijver biedt geen ondersteuning voor Double Layer-dvd's." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "" +"Growisofs 5.20 of nieuwer is nodig voor het schrijven van Double Layer-DVD+R." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b ondersteunt het kopiëren van multisessie-dvd's niet." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b vertrouwt op de afmetingen opgeslagen in de ISO9660-header." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." msgstr "" -"U kunt alleen de eerste sessie in raw-writing-modus kopiëren. Toch doorgaan?" +"Dit kan resulteren in een beschadigde kopie als de bron was gemastered met " +"buggy software." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 -msgid "Multisession CD" -msgstr "Multisessie-cd" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "De grootte van het ISO9660-bestandssysteem kon niet worden bepaald." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 -msgid "Only copying first session." -msgstr "Alleen de eerste sessie wordt gekopieerd." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b ondersteunt het kopiëren van DVD-RAM-schijven niet." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 -msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "Het type dvd-schijf kon niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "Bronschijf wordt gelezen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "DVD-image wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "DVD-kopie wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 +#, c-format +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "DVD-kopie %1 wordt geschreven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "DVD-kopie schrijven" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "Bron-dvd is met succes gelezen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#, c-format +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "DVD-kopie %1 is met succes geschreven." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#, c-format +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "DVD-kopie %1 wordt geverifieerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "DVD-kopie verifiëren" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b kon de cd niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." msgstr "" -"Er kon niet worden bepaald hoeveel ruimte er nog vrij is in de tijdelijke map " -"\"%1\"." +"Geforceerd door gebruiker. Growisofs zal worden aangeroepen zonder verdere " +"tests." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 -msgid "Not enough space left in temporary directory." -msgstr "Onvoldoende vrije ruimte in de tijdelijke map." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u " +"werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 -msgid "Unmounting source medium" -msgstr "Bronschijf afkoppelen" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "Geen simulatie met DVD+R(W)" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 -msgid "Unable to read TOC" -msgstr "De TOC kan niet worden gelezen" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "De schrijfmodus wordt bij een DVD+R(W)-schijf genegeerd." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 -msgid "Searching CD-TEXT" -msgstr "CD-TEXT wordt opgezocht" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "DVD+RW wordt geschreven." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 -msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." -msgstr "CD-TEXT gevonden (%1 - %2)." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "Double Layer DVD+R wordt geschreven." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 -msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." -msgstr "Beschadigde CD-TEXT gevonden. Deze wordt genegeerd." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "DVD+R schrijven." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 -msgid "No CD-TEXT found." -msgstr "Geen CD-TEXT gevonden." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen simulatie met een DVD-R(W)-schijf. Wilt " +"u toch doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 -msgid "Querying Cddb" -msgstr "CDDB-aanvraag loopt" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "Geen simulatie met DVD-R(W)" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 -msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." -msgstr "CDDB-item (%1 - %2) gevonden." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "DVD-RW wordt beschreven in beperkte overschrijfmodus." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 -msgid "No Cddb entry found." -msgstr "Geen CDDB-items gevonden." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "DVD-RW wordt beschreven in DAO-modus." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 -msgid "Cddb error (%1)." -msgstr "CDDB-fout (%1)." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "DVD-RW wordt beschreven in sequentiële modus." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 -msgid "Preparing write process..." -msgstr "Schrijfproces wordt voorbereid..." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "Beperkt overschrijven met een DVD-R-schijf is niet mogelijk." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "%1 wordt beschreven in DAO-modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "%1 wordt beschreven in incrementele modus." + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Removed image file %1" +msgstr "Imagebestand %1 verwijderd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "DVD-image wordt aangemaakt" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "DVD wordt on-the-fly gekopieerd" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "DVD wordt gekopieerd" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "DVD formatteren" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "Snel formatteren" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "Geen apparaat ingesteld" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "Schijf afkoppelen" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "" +"Plaats een herschrijfbare dvd-schijf in het apparaat

%1 %2 (%3)." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "Schijf wordt gecontroleerd..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "Schijf wordt gecontroleerd" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "Formatteren geslaagd" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 +#, c-format +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "Voortgang die stopt voordat 100% is bereikt negeren." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "Formatteren gaat door op de achtergrond tijdens het branden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "Gelieve mij een e-mail te sturen met de laatste uitvoer." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "DVD wordt uitgeworpen..." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "De schijf kon niet worden uitgeworpen." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "De huidige toestand van de schijf kon niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "Geen herschrijfbare dvd gevonden. Formatteren is niet mogelijk." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "Schijf %1 gevonden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "Het is niet nodig om de schijf %1 meer dan eenmaal te formatteren." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "De schijf kan eenvoudigweg overschreven worden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "Het formatteren wordt toch uitgevoerd." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "Gedwongen formatteren van DVD+RW-schijven is niet aan te raden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "Na 10 tot 20 keer herformatteren kan de schijf onbruikbaar worden." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW wordt geformatteerd" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "Formatteren in %1-modus." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "De schijf is al leeg." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "DVD-RW wordt in %1-modus geformatteerd." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "" +"De huidige formatteerstatus van de DVD-RW-schijf kan niet worden bepaald." + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 wordt gebruikt - Copyright (C) %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "Formatteren" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "Gegevens worden voorbereid" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "Image '%1' is niet gevonden" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "Geschreven gegevens worden geverifieerd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "Geschreven kopie %1 van %2 wordt geverifieerd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "Image wordt geschreven" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "Wacht op een schijf" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "I/O-fout" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u " +"werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-image wordt gesimuleerd" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660-image wordt gebrand" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 -msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 +msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." msgstr "" -"Het opgegeven pad naar tijdelijke map is onbruikbaar. De standaard tijdelijke " -"map wordt gebruikt." +"readcd %1 wordt gebruikt in plaats van de standaardversie voor " +"kloonondersteuning." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 -msgid "Unable to create temporary directory '%1'." -msgstr "De tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt." +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 +msgid "Could not find readcd executable with cloning support." +msgstr "Het programma readcd met kloonondersteuning is niet gevonden." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 #, c-format -msgid "Using temporary directory %1." -msgstr "De tijdelijke map '%1' wordt gebruikt." +msgid "Writing image to %1." +msgstr "Image wordt geschreven naar %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "Wilt u %1 overschrijven?" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 +msgid "Could not start readcd." +msgstr "Readcd kon niet worden gestart." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 -msgid "File Exists" -msgstr "Bestand bestaat al" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 +msgid "Cannot read source disk." +msgstr "De bronschijf kon niet worden gelezen." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 #, c-format -msgid "Writing image file to %1." -msgstr "Image wordt naar %1 geschreven." +msgid "Retrying from sector %1." +msgstr "Probeert opnieuw vanaf sector %1." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 #, c-format -msgid "Reading Session %1" -msgstr "Sessie %1 wordt gelezen" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 -msgid "Reading Source Medium" -msgstr "Bronschijf wordt gelezen" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 -msgid "Reading track %1 of %2" -msgstr "Track %1 van %2 wordt gelezen" +msgid "Uncorrected error in sector %1" +msgstr "Ongecorrigeerde fout in sector %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 #, c-format -msgid "Simulating Session %1" -msgstr "Sessie %1 wordt gesimuleerd" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 -msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" -msgstr "Kopie %1 (sessie %2) wordt geschreven" +msgid "Corrected error in sector %1" +msgstr "Gecorrigeerde fout in sector %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 -msgid "Writing Copy (Session %2)" -msgstr "Kopie (sessie %2) wordt geschreven" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 +msgid "%1 returned error: %2" +msgstr "%1 gaf een foutmelding: %2" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 -msgid "Simulating" -msgstr "Simulatie" +#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 +msgid "Readcd exited abnormally." +msgstr "Readcd is abnormaal beëindigd." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 -#, c-format -msgid "Writing Copy %1" -msgstr "Kopie %1 wordt geschreven" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "Schijf wordt gecontroleerd" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 -msgid "Writing Copy" -msgstr "Kopie wordt geschreven" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "Interne fout: verificatietaak is onjuist geïnitialiseerd (%1)" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 -msgid "Waiting for media" -msgstr "Wacht op schijf" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 +#, c-format +msgid "Verifying track %1" +msgstr "Track %1 wordt geverifieerd" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." -msgstr "Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "De geschreven gegevens in track %1 verschillen van de oorspronkelijke." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 -#, c-format -msgid "Successfully read session %1." -msgstr "Het lezen van sessie %1 is geslaagd." +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "Geschreven gegevens geverifieerd." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 -msgid "Successfully read source disk." -msgstr "Het lezen van de bronschijf is geslaagd." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "Het programma %1 is niet gevonden." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 -msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." -msgstr "K3b kon de cd niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 versie %2 is te oud." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 -#, c-format -msgid "Error while reading session %1." -msgstr "Fout tijdens het lezen van sessie %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "Titel %1 van video-dvd %2 wordt geanalyseerd" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 -msgid "Please reload the medium and press 'ok'" -msgstr "Herlaad de schijf en klik op 'OK'" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "Hoofdstuk %1 van %2 wordt geanalyseerd" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 -msgid "Unable to close the tray" -msgstr "De lade kon niet worden gesloten" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "Laatste hoofdstuk wordt genegeerd vanwege diens korte afspeeltijd." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 -msgid "Removing temporary files." -msgstr "Tijdelijke bestanden worden verwijderd." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "Tijdelijke map '%1' kan niet worden aangemaakt" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "Track %1 van %2 wordt geschreven" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "Ongeldige bestandsnaam: '%1'" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 -msgid "Creating CD Image" -msgstr "CD-image wordt aangemaakt" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "Bestand %1 van video-dvd %2 hercoderen" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 -msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" -msgstr "CD on-the-fly kopiëren wordt gesimuleerd" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "Geen geldige video-codec-set: '%1'" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 -msgid "Simulating CD Copy" -msgstr "CD-kopie wordt gesimuleerd" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "Geen geldige audio-codec-set: '%1'" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 -msgid "Copying CD On-The-Fly" -msgstr "CD wordt on-the-fly gekopieerd" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "Afbeelding van titel %1 wordt geschaald naar %2xx%3" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 -msgid "Copying CD" -msgstr "CD kopiëren" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "Single-pass codering" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 copy\n" -"Creating %n copies" -msgstr "" -"1 kopie wordt aangemaakt\n" -"%n kopieën worden aangemaakt" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "Two-pass codering: eerste" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Kon het station %1 niet openen" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "Two-pass-codering: tweede" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 -msgid "Unable to open libdvdcss." -msgstr "Libdvdcss kon niet worden geopend." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "Onvolledig videobestand '%1' wordt verwijderd" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 -msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." -msgstr "Alle CSS-sleutels worden opgehaald. Dit kan enige tijd duren." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "Uitvoeren van %1 is mislukt" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 -msgid "Failed to retrieve all CSS keys." -msgstr "Het ophalen van alle CSS-sleutels is mislukt." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "Lees de debugging-uitvoer voor details." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 -msgid "Video DVD decryption failed." -msgstr "Ontcijferen van video-dvd is mislukt." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (stereo)" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 -msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." -msgstr "Geen ondersteuning voor het lezen van 'formless' Mode2 sectoren." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (Pass-through)" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 -msgid "Unsupported sector type." -msgstr "Niet-ondersteund sectortype." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 Layer III" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 -#, c-format -msgid "Reading with sector size %1." -msgstr "Leest met sectorgrootte %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "'%1' kon niet worden opgeslagen." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 -#, c-format -msgid "Error while reading sector %1." -msgstr "Fout bij het lezen van sector %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg is een opensource-project met als doel de meeste hedendaagse video- " +"en audiocodecs te ondersteunen. Het bijhorende subproject libavcodec vormt " +"de basis voor multimediaspelers zoals xine en mplayer." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 -#, c-format +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 msgid "" -"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" -"Ignored a total of %n erroneous sectors." +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." msgstr "" -"%n sector met fouten genegeerd.\n" -"In totaal %n sectoren met fouten genegeerd." +"FFmpeg bevat een implementatie van de MPEG-4-videocodeerstandaard. Deze " +"produceert resultaten van hoge kwaliteit." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 -#, c-format -msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." -msgstr "Leesfout. Er wordt geprobeerd opnieuw te lezen vanaf sector %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD is een vrije en opensource MPEG-4-videocodec. XviD is gemaakt door een " +"groep vrijwillige programmeurs nadat de OpenDivX-broncode in juli 2001 niet " +"langer opengesteld werd." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 -#, c-format -msgid "Ignoring read error in sector %1." -msgstr "Leesfout in sector %1 wordt genegeerd." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD bevat MPEG-4 Advanced Profile-functies. zoals b-frames, global en " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization en " +"H.263, MPEG en custom quantization matrices." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "Binaire image schrijven" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD is een primaire concurrent van DivX (XviD is DivX achterstevoren " +"geschreven). Terwijl DivX een gesloten broncode heeft en alleen op Windows, " +"MacOS en Linux draait is XviD opensource en potentieel geschikt voor elk " +"denkbaar platform." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 -#, c-format +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "" +"(Beschrijving afkomstig uit het Engelstalige Wikipedia-Artikel, vertaald in " +"het Nederlands voor K3b)." + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." msgstr "" -"%n kopieën met succes aangemaakt\n" -"%n kopieën met succes aangemaakt" +"AC3, beter bekend als Dolby Digital is gestandariseerd als ATSC A/52. Het " +"bevat tot 6 kanalen geluid." -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "Cue/bin-image schrijven" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b een twee-kanaals stereo Dolby Digital audio-" +"stream aanmaken." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 -msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." msgstr "" -"readcd %1 wordt gebruikt in plaats van de standaardversie voor " -"kloonondersteuning." +"Met deze instelling zal K3b de Dolby Digital-audiostream van de bron-dvd " +"gebruiken zonder deze te wijzigen." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 -msgid "Could not find readcd executable with cloning support." -msgstr "Het programma readcd met kloonondersteuning is niet gevonden." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "" +"Gebruik deze instelling om het 5.1-kanaals geluid van de dvd te behouden." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 -#, c-format -msgid "Writing image to %1." -msgstr "Image wordt geschreven naar %1." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 Layer III is beter bekend als MP3 en is het meestgebruikt " +"verliesgevend audioformaat." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 -msgid "Could not start readcd." -msgstr "Readcd kon niet worden gestart." +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "" +"Met deze instelling zal K3b een tweekanaals stereo MPEG 1 Layer III-" +"audiostream aanmaken." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 -msgid "Cannot read source disk." -msgstr "De bronschijf kon niet worden gelezen." +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 -#, c-format -msgid "Retrying from sector %1." -msgstr "Probeert opnieuw vanaf sector %1." +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "De audio-uitvoer-plugin %1 (%2) kon niet worden geïnitialiseerd" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 #, c-format -msgid "Uncorrected error in sector %1" -msgstr "Ongecorrigeerde fout in sector %1" +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "Plugin %1 instellen" -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 #, c-format -msgid "Corrected error in sector %1" -msgstr "Gecorrigeerde fout in sector %1" - -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 -msgid "%1 returned error: %2" -msgstr "%1 gaf een foutmelding: %2" +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "Geen instellingen aanwezig voor plugin %1." -#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 -msgid "Readcd exited abnormally." -msgstr "Readcd is abnormaal beëindigd." +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "Plaats audio-cd %1%2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 -#, c-format -msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." -msgstr "" -"K3b biedt geen ondersteuning voor on-the-fly schrijven met growisofs %1." +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "CD-track" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 -msgid "Disabling on-the-fly writing." -msgstr "On-the-fly-schrijven wordt uitgeschakeld." +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "Track %1 van audio-cd %2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 -msgid "No source medium found." -msgstr "Geen bronschijf gevonden." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "De volgende bestanden zijn niet gevonden:" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 -msgid "Found encrypted DVD." -msgstr "Versleutelde dvd gevonden." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "Niet gevonden" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 -msgid "Cannot copy encrypted DVDs." -msgstr "Versleutelde dvd's kunnen niet door K3b worden gekopieerd." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"

Unable to handle the following files due to an unsupported format:

You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"

De volgende bestanden konden niet worden afgehandeld doordat ze van een " +"niet-ondersteund formaat zijn:

U kunt deze geluidsbestanden converteren " +"naar wave met behulp van een ander programma dat de geluidsformaten " +"ondersteunt. Daarna kunt u deze wavebestanden aan het K3b-project toevoegen." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 -msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." -msgstr "De schrijver biedt geen ondersteuning voor Double Layer-dvd's." +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "Niet-ondersteund formaat" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 -msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." -msgstr "" -"Growisofs 5.20 of nieuwer is nodig voor het schrijven van Double Layer-DVD+R." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "In track %1 kon niet worden gezocht." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 -msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." -msgstr "K3b ondersteunt het kopiëren van multisessie-dvd's niet." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "%1 kon niet worden opgeslagen" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 -msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." -msgstr "K3b vertrouwt op de afmetingen opgeslagen in de ISO9660-header." +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "Fout bij decoderen van track %1." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 msgid "" -"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " -"software." +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" msgstr "" -"Dit kan resulteren in een beschadigde kopie als de bron was gemastered met " -"buggy software." +"De volgende bestanden zijn niet gevonden. Wilt u ze uit het project " +"verwijderen en doorgaan zonder ze aan de image toe te voegen?" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 -msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." -msgstr "K3b ondersteunt het kopiëren van DVD-RAM-schijven niet." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 -msgid "Unable to determine DVD media type." -msgstr "Het type dvd-schijf kon niet worden bepaald." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "Ontbrekende bestanden verwijderen en doorgaan" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 -msgid "Reading source medium." -msgstr "Bronschijf wordt gelezen." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "Annuleren en terug gaan" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 -msgid "Creating DVD image" -msgstr "DVD-image wordt aangemaakt" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Voeg eerst bestanden aan uw project toe." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 -msgid "Simulating DVD copy" -msgstr "DVD-kopie wordt gesimuleerd" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "Met deze audio-bronnen is on-the-fly schrijven niet mogelijk." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 -#, c-format -msgid "Writing DVD copy %1" -msgstr "DVD-kopie %1 wordt geschreven" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "" +"Tracklengtes onder de 4 seconden is in strijd met de Red-Bookstandaard." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "" +"On-the-fly schrijven met cdrecord ouder dan 2.01a13 wordt niet ondersteund." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 -msgid "Writing DVD copy" -msgstr "DVD-kopie schrijven" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "Cdrecord %1 biedt geen ondersteuning voor CDTEXT schrijven." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 -msgid "Successfully read source DVD." -msgstr "Bron-dvd is met succes gelezen." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "Maximum schrijfsnelheid bepalen" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Successfully written DVD copy %1." -msgstr "DVD-kopie %1 is met succes geschreven." +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "Imagebestanden worden in %1 aangemaakt" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 -#, c-format -msgid "Verifying DVD copy %1" -msgstr "DVD-kopie %1 wordt geverifieerd" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "Imagebestanden worden aangemaakt" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 -msgid "Verifying DVD copy" -msgstr "DVD-kopie verifiëren" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "" +"Door onbekende oorzaak kon de maximum snelheid niet worden bepaald. " +"Maximumsnelheid wordt genegeerd." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 -msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." -msgstr "K3b kon de cd niet uitwerpen. U kunt dit handmatig doen." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "Schrijven afgebroken." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 -msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." -msgstr "" -"Geforceerd door gebruiker. Growisofs zal worden aangeroepen zonder verdere " -"tests." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "Fout bij het decoderen van audiotracks." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 -msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will actually be written to." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "Alle tracks met succes gedecodeerd." + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "Audiotrack %1 van %2%3 wordt gedecodeerd" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." msgstr "" -"K3b biedt geen ondersteuning voor simulaties met DVD+R(W)-schijven. Wilt u " -"werkelijk doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." +"IO-fout. Mogelijk is er onvoldoende ruimte op de harde schijf beschikbaar." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 -msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." -msgstr "De schrijfmodus wordt bij een DVD+R(W)-schijf genegeerd." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "Track %1 van %2%3 wordt geschreven" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 -msgid "Writing DVD+RW." -msgstr "DVD+RW wordt geschreven." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "Schrijven" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 -msgid "Writing Double Layer DVD+R." -msgstr "Double Layer DVD+R wordt geschreven." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "Volumeniveaus worden genormaliseerd" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 -msgid "Writing DVD+R." -msgstr "DVD+R schrijven." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "Audio-cd wordt geschreven" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " -"really want to continue? The media will be written for real." +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" -"Uw brander (%1 %2) ondersteunt geen simulatie met een DVD-R(W)-schijf. Wilt u " -"toch doorgaan? De schijf zal daadwerkelijk worden beschreven." - -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 -msgid "No Simulation with DVD-R(W)" -msgstr "Geen simulatie met DVD-R(W)" +"1 track (%1 minuten)\n" +"%n tracks (%1 minuten)" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 -msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "DVD-RW wordt beschreven in beperkte overschrijfmodus." +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr "" +" - 1 kopie\n" +" - %n kopieën" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 -msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." -msgstr "DVD-RW wordt beschreven in DAO-modus." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "Er is geen normaliseerprogramma gevonden." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 -msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." -msgstr "DVD-RW wordt beschreven in sequentiële modus." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "Normaliseren kon niet worden gestart." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 -msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." -msgstr "Beperkt overschrijven met een DVD-R-schijf is niet mogelijk." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "Track %1 is al genormaliseerd." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 -msgid "Writing %1 in DAO mode." -msgstr "%1 wordt beschreven in DAO-modus." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "Volumeniveau van track %1 van %2 wordt aangepast" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 -msgid "Writing %1 in incremental mode." -msgstr "%1 wordt beschreven in incrementele modus." +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "Niveau van track %1 van %2 wordt berekend" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 -#, c-format -msgid "Removed image file %1" -msgstr "Imagebestand %1 verwijderd" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "Alle nummers zijn met succes genormaliseerd." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 -msgid "Creating DVD Image" -msgstr "DVD-image wordt aangemaakt" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "Fout bij het normaliseren van de tracks." -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 -msgid "Copying DVD On-The-Fly" -msgstr "DVD wordt on-the-fly gekopieerd" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "Stilte" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 -msgid "Copying DVD" -msgstr "DVD wordt gekopieerd" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "El Torito-bootimage" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "De bibliotheek libcdparanoia kon niet worden geladen." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "De volgende bestanden zijn ontoegankelijk:" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Fout bij het initialiseren van audiorippen." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "Geen leesrechten" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Onherstelbare fout tijdens het rippen van track %1." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "Van vorige sessie" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "CD met succes gewist. Herlaad a.u.b. de schijf." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "El Torito bootcatalogus-bestand" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b kon de cd niet wissen." +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "Bootcatalogus" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "Apparaatselectie" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "Schijf wordt afgekoppeld" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "Selecteer een apparaat:" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "Imagebestand wordt aangemaakt" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "Bestand %1 kon niet gevonden worden" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "Track 1 van 1" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Kon het bestand %1 niet openen" +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "Imagebestanden wordt aangemaakt in %1" -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 #, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "Fout bij lezen van %1" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "Simuleren" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"

This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"

Caution: DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"

Als u deze optie selecteert zal K3b alle schrijfstappen uitvoeren met de " -"laser uitgeschakeld." -"

Dit is handig als u bijvoorbeeld een hogere schrijfsnelheid wilt testen of " -"als uw systeem in staat is on-the-fly te schrijven. " -"

Opmerking: DVD+R(W) biedt geen ondersteuning voor schrijfsimulatie." +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "Image met succes aangemaakt in %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "Alleen het schrijven simuleren" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "Disk at once" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "De meeste branders ondersteunen geen multisessie-cd's in DAO-modus." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"

It is always recommended to use DAO where possible." -"

Caution: Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." msgstr "" -"

Als u deze optie selecteert zal K3b de cd in 'Disk-At-Once'-modus schrijven, " -"i.t.t. 'track-at-once'" -"

Het wordt aanbevolen wanneer mogelijk DAO te gebruiken." -"

Pas op: Pregaps met een lengte van meer dan 2 seconden worden alleen " -"in DAO-modus ondersteund." +"De gegevensmodus van de laatste track kan niet worden bepaald. De " +"standaardwaarde zal worden gebruikt." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "CD in Disk-At-Once'-modus schrijven" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "Oude sessie wordt opgezocht" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "Burnfree gebruiken" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "Wacht op een schijf" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "Burnfree activeren om buffer-underruns te voorkomen" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "Gegevens-image-bestand wordt aangemaakt" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or " -"Just Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"

With burnfree the writer can mark " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, " -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"

Burnfree was formerly known as Burnproof" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"

Als u deze optie selecteert zal K3bBurnfree (ofJust Link" -") activeren. Dit is een functie van de cd-brander om buffer-underruns te " -"voorkomen." -"

Zonder Burnfree zou wanneer de schrijver geen gegevens meer " -"ontvangt om te schrijven (aangezien een constante gegevensstroom noodzakelijk " -"is) een buffer-underrun optreden. " -"

Met Burnfree kan de brander de actuele positie van de laser " -"markeren en van daar verder gaan als de buffer weer gevuld is. Maar " -"aangezien op deze wijze kleine gegevensgaten ontstaan op de cd " -"wordt het ten zeerste aan geraden altijd een veilige brandsnelheid te kiezen om " -"het gebruik van Burnfree te voorkomen, zeker voor audio-cd's. " -"(In het ergste geval hoort men dan een tik)." -"

Burnfree stond voorheen bekend als Burnproof " -"maar sinds het onderdeel werd van de MCC-standaard is het hernoemd." +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "Gegevens-cd wordt geschreven" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "Alleen een image aanmaken" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "Multisessie-cd wordt geschreven" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"

The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" -"

Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b enkel een imagebestand aanmaken " -"en de schijf niet branden." -"

De image kan later op een cd/dvd geschreven worden met de meeste courante " -"brandprogramma's (waaronder K3b natuurlijk)." +"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopie\n" +"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopieën" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "Alleen een image aanmaken" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1)" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "Image aanmaken" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 hernoemd naar %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly" -", i.e. no intermediate image will be created." -"

Caution: Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"

Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b een image aanmaken voordat de " -"bestanden naar de cd/dvd worden geschreven. Anders worden de gegevens " -"on-the-fly geschreven, oftewel onmiddellijk naar de schijf zonder dat er " -"een image wordt gemaakt." -"

Opgelet: hoewel on-the-fly schrijven bij de meeste systemen zal " -"werken, moet u er zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander " -"gestuurd kunnen worden." - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "

It is recommended to try a simulation first." -msgstr "

Het wordt aangeraden eerst een simulatie te proberen." +"Sommige bestandsnamen moeten worden ingekort vanwege de %1-teken restrictie " +"van de Joliet-extensies. Als u de Joliet-extensies uitschakelt hoeven de " +"bestandsnamen niet te worden ingekort. Lange bestandsnamen zullen echter " +"niet beschikbaar zijn op Windows-systemen." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "Buffer de te schrijven gegevens op de harde schijf" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "Bestandsnamen inkorten" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "Image verwijderen" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "Joliet-extensies uitschakelen" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"

Uncheck this if you want to keep the images." +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" msgstr "" -"

Als u deze optie inschakelt zal K3b iedere aangemaakte image wissen nadat " -"het schrijven is voltooid. " -"

Schakel dit niet in als u de imagebestanden wilt behouden." - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "Imagebestanden na het branden van de harde schijf verwijderen" +"De Joliet-extensies (die nodig zijn voor lange bestandsnamen op Windows-" +"systemen) beperken de lengte van de volumebeschrijving (de naam van het " +"bestandssysteem) tot %1 lettertekens. De gekozen beschrijving '%2' is echter " +"langer. Wilt u deze laten afknippen of wilt u terug gaan en de beschrijving " +"handmatig wijzigen?" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "On-the-fly" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "Volumebeschrijving in Joliet-structuur afknippen" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"

Caution: Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." -msgstr "" -"

Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b de bestanden rechtstreeks naar " -"de cd/dvd schrijven, zonder eerst een imagebestand aan te maken." -"

Opgelet: hoewel dit bij de meeste systemen zal werken, moet u er " -"zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander gestuurd kan worden." - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" msgstr "" -"Bestanden rechtstreeks naar de cd/dvd schrijven zonder eerst een image te maken" +"K3b is niet in staat symbolische koppelingen naar mappen te volgen nadat ze " +"aan het project zijn toegevoegd. Wilt u doorgaan zonder dat de symbolische " +"koppeling in de image wordt geplaatst?" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "CD-TEXT schrijven" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "Symbolische koppelingen naar mappen negeren" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "CD-TEXT-items aanmaken" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "Onvolledig image-bestand '%1' is verwijderd." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 msgid "" -"

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"

CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." -msgstr "" -"

Als u deze optie selecteert zal K3b enige normaliter niet gebruikte ruimte " -"op de cd gebruiken om toegevoegde informatie op te slaan, zoals de naam van de " -"artiest of de titel van de cd." -"

CD-TEXT is een extensie voor de audio-cd-standaard ingevoerd door Sony." -"

CD-TEXT is alleen bruikbaar op cd-spelers die het ondersteunen (zoals de " -"meeste moderne auto-cd-spelers)." -"

Aangezien cd's met CD-TEXT ook werken in cd-spelers die het niet " -"ondersteunen, is het nooit een slecht idee dit te gebruiken (als u de gegevens " -"opgeeft)." +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" +msgstr "" +"Door een fout in mkisofs is K3b niet in staat bestandsnamen te hanteren die " +"meer dan één backslash bevatten:" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "Paranoia-niveau voor het lezen van audio-cd's instellen" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "" +"De grootte van het resulterende imagebestand kon niet worden vastgesteld." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "Geen gegevensschijf-id opgegeven. Standaardwaarde wordt gebruikt." + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 msgid "" -"

Sets the correction mode for digital audio extraction." -"

    " -"
  • 0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"
  • 1: Perform overlapped reading to avoid jitter.
  • " -"
  • 2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.
  • " -"
  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.
" -"

The extraction speed reduces from 0 to 3." +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." msgstr "" -"

Stelt de correctiemodus voor het uitlezen van digitale audio in." -"

    " -"
  • 0: geen controle; gegevens worden direct vanaf het station gekopieerd.
  • " -"
  • 1: voert overlappend lezen uit om kraken te voorkomen.
  • " -"
  • 2: gelijk aan 1, maar met extra controle van de audiogegevens.
  • " -"
  • 3: gelijk aan 2, maar met uitgebreide krasdetectie en -reparatie.
" -"

De uitleessnelheid loopt terug naarmate u een hoger niveauselecteert." +"Er zijn bestanden gevonden die groter zijn dan 2 GB. Deze bestanden zullen " +"alleen volledig toegankelijk zijn als er is aangekoppeld (mount) met UDF." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "Multisessie-cd starten" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "UDF-extensie wordt geactiveerd." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." msgstr "" -"Schijf niet afsluiten zodat er later nieuwe sessies kunnen worden toegevoegd" +"De koppeling %1 verwijst naar niet-bestaand bestand %2 en wordt " +"overgeslagen..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.

" -"

This allows further sessions to be appended to the CD later.

" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." msgstr "" -"

Als u deze optie selecteert zal K3b de cd niet afronden, wat betekend dat " -"slechts een tijdelijk inhoudsopgave (TOC) geschreven zal worden.

" -"

Dit staat het toevoegen sessies voor deze cd toe.

" +"Koppeling %1 naar map %2 wordt genegeerd. K3b biedt geen ondersteuning voor " +"het volgen van koppelingen naar mappen." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "Volumeniveaus normaliseren" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "Bestand %1 is niet gevonden, en wordt overgeslagen..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "Pas de volumeniveaus van alle tracks aan" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "Bestand %1 is niet leesbaar, en wordt overgeslagen..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"

Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly." -msgstr "" -"

Als u deze optie selecteert zal K3b het volume van alle tracks instellen op " -"een standaardniveau. Dit is handig voor zaken zoals het samenstellen van mixen, " -"waar de verschillende opnameniveaus van verschillende albums sterk kunnen " -"verschillen tussen de nummers. " -"

Denk er aan dat K3b op dit moment geen normalisering ondersteunt in " -"combinatie met het on-the-fly-branden." +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "Er kon geen reservekopie worden aangemaakt van boot-image-bestand %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "Geschreven gegevens verifiëren" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet geschreven worden" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "Originele en geschreven gegevens met elkaar vergelijken" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "Geen bestanden om te schrijven." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"

If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "Het programma mkisofs is niet gevonden." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "Leesfout in bestand '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." msgstr "" -"

Als deze optie is ingeschakeld zal K3b na een succesvolle schrijfsessie de " -"originele brongegevens vergelijken met de geschreven gegevens om zo na te gaan " -"of de schijf correct is beschreven." +"Gebruikte versie van mkisofs biedt geen ondersteuning voor grote bestanden." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Leesfout negeren" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "Bestanden groter dan 2 GB kunnen niet worden afgehandeld." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "Onleesbare audiosectoren overslaan" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "Kwam een onjuist gecodeerde bestandsnaam '%1' tegen" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"

Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." +"This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" -"

Als deze optie is ingeschakeld en K3b kan een audiosector op de bron-cd niet " -"lezen, dan zal de sector op de resulterende kopie worden vervangen door nullen. " -"Omdat audio-cd-spelers kleine fouten in de gegevens kunnen omzeilen is het geen " -"probleem dat K3b onleesbare sectoren overslaat." +"Dit kan worden veroorzaakt door een systeem-update die de tekensetcodering " +"van uw systeem heeft gewijzigd." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Rinse de Vries" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." +msgstr "" +"U kunt het programma convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) gebruiken om de " +"tekensetcodering van de bestandsnamen te repareren." -#: _translatorinfo.cpp:3 -msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "rinsedevries@kde.nl" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "De boot-image heeft een ongeldige grootte." -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 -#, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "Plugin %1 instellen" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "De bootimage bevat meerdere partities." -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "Een harde schijf bootimage mag slechts één partitie bevatten." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "Vorige sessie wordt opgezocht" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "Geen instellingen aanwezig voor plugin %1." +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "Het iso9660-bestandssysteem kon niet worden geopend in %1." -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "De audio-uitvoer-plugin %1 (%2) kon niet worden geïnitialiseerd" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "Het volgende schrijfbare adres kon niet worden vastgesteld." + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "Er kon geen multisessie-informatie van de schijf worden gelezen." -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "Er deed zich een onbekende fout voor." +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "Deze schijf is leeg of niet uit te breiden." #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 msgid "Changing DVD Booktype" @@ -1679,11 +1853,10 @@ msgstr "DVD-booktype wijzigen" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"Plaats een lege DVD+R- of DVD+RW-schijf in het station " -"

%1 %2 (%3)." +"Plaats een lege DVD+R- of DVD+RW-schijf in het station

%1 %2 (%3)." #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 msgid "Booktype successfully changed" @@ -1701,22 +1874,6 @@ msgstr "Geen DVD+R(W)-schijf gevonden." msgid "Changing Booktype" msgstr "Booktype wijzigen" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Versleep de bestanden en mappen die u wilt toevoegen aan het project.\n" -"Om bestanden te verwijderen of te hernoemen kunt u het contextmenu gebruiken.\n" -"Klik daarna op de knop 'Branden' om de dvd te schrijven." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "Schrijven" - #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." msgstr "ISO-9660-bestandssysteem wordt op DVD+RW uitgebreid." @@ -1739,10 +1896,6 @@ msgstr "" msgid "No Incremental Streaming" msgstr "Geen Incremental Streaming" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "Gegevens-image-bestand wordt aangemaakt" - #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 msgid "Writing Data DVD" msgstr "Gegevens-dvd wordt geschreven" @@ -1751,27 +1904,16 @@ msgstr "Gegevens-dvd wordt geschreven" msgid "Writing Multisession DVD" msgstr "Multisessie-dvd wordt geschreven" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" -msgstr "" -"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopie\n" -"ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1) - %n kopieën" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ISO9660-bestandssysteem (grootte: %1)" - -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"Deze schrijver biedt geen ondersteuning voor buffer-underrun-vrij schrijven " -"(BURNPROOF)" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord %1 ondersteunt geen overbranden." +"Versleep de bestanden en mappen die u wilt toevoegen aan het project.\n" +"Om bestanden te verwijderen of te hernoemen kunt u het contextmenu " +"gebruiken.\n" +"Klik daarna op de knop 'Branden' om de dvd te schrijven." #: projects/k3babstractwriter.cpp:57 msgid "Unlocking drive..." @@ -1785,611 +1927,607 @@ msgstr "Het station kon niet ontgrendeld worden." msgid "Ejecting CD" msgstr "CD wordt uitgeworpen" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 -msgid "" -"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " -"project and continue without adding them to the image?" -msgstr "" -"De volgende bestanden zijn niet gevonden. Wilt u ze uit het project verwijderen " -"en doorgaan zonder ze aan de image toe te voegen?" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 ondersteunt het deactiveren van burnfree niet." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 -msgid "Remove missing files and continue" -msgstr "Ontbrekende bestanden verwijderen en doorgaan" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "'Onveilige operaties afdwingen' geactiveerd." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 -msgid "Cancel and go back" -msgstr "Annuleren en terug gaan" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord versie %1 ondersteunt geen overbranden." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Voeg eerst bestanden aan uw project toe." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "Er kon geen reservekopie van het TOC-bestand worden aangemaakt." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 -msgid "Determining maximum writing speed" -msgstr "Maximum schrijfsnelheid bepalen" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "Leesproces wordt voorbereid..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "Kopieerproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "Wisproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt in %1" +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "Simulatie in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 +#, c-format +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "Schrijven in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 -msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "Lezen wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "Lezen" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "Simulatie van het kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "Kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "Kopiëren" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "Wissen wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "Wissen loopt" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." msgstr "" -"Door onbekende oorzaak kon de maximum snelheid niet worden bepaald. " -"Maximumsnelheid wordt genegeerd." +"Door een bug in het cdrdao is het toc/cue-bestand %1 gewist. K3b was niet in " +"staat om dit de herstellen vanuit reservekopie %2." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 -msgid "Writing canceled." -msgstr "Schrijven afgebroken." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "Simulatie met succes voltooid" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "Lezen met succes voltooid" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "ISO-image is met succes aangemaakt." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "Schrijven met succes voltooid" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 -msgid "Error while decoding audio tracks." -msgstr "Fout bij het decoderen van audiotracks." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "Kopiëren met succes voltooid" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "Audio-image met succes aangemaakt." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "Wissen met succes voltooid" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 -msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" -msgstr "Audiotrack %1 van %2%3 wordt gedecodeerd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Gemiddelde totale brandsnelheid: %1 KB/s (%2x)" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 -msgid "Writing track %1 of %2%3" -msgstr "Track %1 van %2%3 wordt geschreven" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "Sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "Track %1 van %2 (%3) wordt geschreven" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "Schijf of brander ondersteunt schrijven met snelheid %1 niet" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "ISO9660-gegevens" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "Brandsnelheid wordt naar %1x verlaagd" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "Tweede sessie wordt gesimuleerd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "Power-kalibratie wordt uitgevoerd" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "Power-kalibratie succesvol" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "Brandproces wordt voorbereid..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "Cache wordt gewist" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "CD-TEXT lead-in wordt geschreven..." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "Burnproof wordt ingeschakeld" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "ISRC-code gevonden" + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "Tweede sessie van kopie %1 wordt geschreven" +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "Pregap gevonden: %1" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "Tweede sessie wordt geschreven" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "Geen cdrdao-stuurprogramma gevonden." + +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "Selecteer handmatig een in de apparaatinstellingen." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "Eerste sessie wordt gesimuleerd" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "Voor de meeste recente stations zal dit 'generic-mmc' zijn." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "Eerste sessie van kopie %1 wordt geschreven" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "Apparaat is nog niet gereed, even geduld a.u.b." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "Eerste sessie wordt geschreven" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "Cue-sheet wordt niet geaccepteerd." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "" -"Er wordt geprobeerd meer te schrijven dan de officiële schijfcapaciteit " -"toestaat" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "Geen geldige %1-optie: %2" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 msgid "Data does not fit on disk." msgstr "Gegevens passen niet op de schijf." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "Image-bestand wordt aangemaakt" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "" +"Activeer overbranden in de geavanceerde instellingen van K3b om toch te " +"branden." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "ISO-image wordt aangemaakt in %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "Lead-in wordt geschreven" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "Bufferbestanden worden verwijderd." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "Lead-out wordt geschreven" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "Bestand %1 kon niet verwijderd worden." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "Schrijver ondersteunt geen disc-at-once (DAO)" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "Schrijver ondersteunt geen raw-schrijven." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "" -"On-the-fly schrijven met cdrecord ouder dan 2.01a13 wordt niet ondersteund." +"Deze schrijver ondersteunt geen buffer-underrun-vrij branden (Burnfree)" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "Cdrecord %1 biedt geen ondersteuning voor CDTEXT schrijven." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrecord %1 ondersteunt geen overbranden." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "Simulatie in %1 met snelheid %2x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "Schrijven in %1 met snelheid %2x wordt gestart..." + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" msgstr "" -"Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus. Probeer DAO of RAW." +"De brander biedt geen ondersteuning voor branden met Disk At Once (DAO)" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 -msgid "Normalizing volume levels" -msgstr "Volumeniveaus worden genormaliseerd" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "Kies TAO (Track At Once) en probeer het opnieuw" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "Enhanced Audio-CD wordt geschreven" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "Deze schrijver biedt geen ondersteuning voor branden in RAW-modus" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "Mixed Mode-CD wordt geschreven" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "Invoer/uitvoerfout: niet noodzakelijk belangrijk." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 tracks (%2 minuten audiogegevens, %3 ISO9660-gegevens)" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "Herladen van de schijf is noodzakelijk" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 -#, c-format -msgid "" -"_n: - %n copy\n" -" - %n copies" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" msgstr "" -" - 1 kopie\n" -" - %n kopieën" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "OPC is mislukt. Probeer het opnieuw met schrijfsnelheid 1x." +"Er wordt geprobeerd meer te schrijven dan de officiële schijfcapaciteit " +"toestaat" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "Probeer het opnieuw met schrijfmodus DAO." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "Alleen sessie 1 zal worden gekloond." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "Cache wordt geleegd" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "De schijf kon niet worden gefixeerd." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "Het leegmaken van de cache kan enige tijd duren." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "Brandsnelheid wordt verhoogd naar %1x" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "Track wordt gesloten" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "Brandsnelheid wordt verlaagd naar %1x" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "Schijf wordt gesloten" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "Schrijven wordt gestart" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 msgid "Closing Session" msgstr "Sessie wordt gesloten" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "RMA wordt bijgewerkt" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "Lead-in wordt geschreven" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" msgstr "Lead-out wordt geschreven" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "Het schrijven de lead-out kan enige tijd duren." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "Verwijzing naar lead-out wordt verwijderd." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "ISO-9660 volumebeschrijving wordt gewijzigd" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "Schrijfmodus Incremental Streaming niet beschikbaar" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "DAO gebruiken" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Schrijfsnelheid: %1 KB/s (%2x)" - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b trof een probleem met de schijf aan." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "" -"Probeer het opnieuw met schijven van een merk dat expliciet aangeraden wordt " -"door de fabrikant van uw brander." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "Meldt dit probleem als het zich nog eens voordoet." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "pregap wordt geschreven" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "Gegevens pastten niet op de schijf." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "Laser wordt op optimale instelling gekalibreerd" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "De schrijfsnelheid kon niet worden ingesteld." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "CUE-sheet wordt gestuurd" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "Probeer het opnieuw met de instelling 'Snelheid negeren'." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "Burnfree ingeschakeld" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "Optimum Power Calibration is mislukt." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "Burnfree uitgeschakeld" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"Probeer in de instellingen van K3b de parameter '-use-the-force-luke=noopc' toe " -"te voegen aan growisofs." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "De softwarebuffer kon niet worden gereserveerd." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." msgstr "" -"Deze fout wordt veroorzaakt door de \"low memorylocaked resource limit\"." - -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "Dit kan worden opgelost met het commando 'ulimit -l unlimited'..." +"Burnfree is %n maal gebruikt.\n" +"Burnfree is %n maal gebruikt." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." msgstr "" -"...of door de gebruikte software buffergrootte te verkleinen in de geavanceerde " -"K3b-instellingen." +"De buffer was %n keer laag.\n" +"De buffer was %n keer laag." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "Schrijffout" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "Gegevens pastten niet op de schijf." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "Fatale fout bij opstarten: %1" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "" +"%1 kon geen gedeeld geheugensegment van de opgegeven grootte reserveren." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "Waarschuwing bij afsluiten: (1)" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "Waarschijnlijk hebt u een te grote buffergrootte gekozen." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "Waarschijnlijk is het uitvoeren van mkisofs mislukt." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC is mislukt. Waarschijnlijk accepteert de schrijver de schijf niet." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 #, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "Fatale fout tijdens het opnemen: %1" - -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "De volgende bestanden zijn niet gevonden:" - -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "Niet gevonden" +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "De schrijfsnelheid kon niet op %1 worden ingesteld." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 -msgid "No permission to read the following files:" -msgstr "De volgende bestanden zijn ontoegankelijk:" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "" +"Waarschijnlijk is dit lager dan de laagste schrijfsnelheid van uw brander." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 -msgid "No Read Permission" -msgstr "Geen leesrechten" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "Het CUE-sheet kon niet worden verzonden." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 -msgid "From previous session" -msgstr "Van vorige sessie" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "Soms lost het gebruik van de schrijfmodus TAO dit probleem op." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 -msgid "El Torito boot catalog file" -msgstr "El Torito bootcatalogus-bestand" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "De nieuwe sessie kon niet worden geopend." -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 -msgid "Boot catalog" -msgstr "Bootcatalogus" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "Waarschijnlijk een probleem met de schijf." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "Vorige sessie wordt opgezocht" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "De schijf is mogelijk nog wel leesbaar." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 -#, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "Het iso9660-bestandssysteem kon niet worden geopend in %1." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "Probeer de DAO-schrijfmodus." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "Het volgende schrijfbare adres kon niet worden vastgesteld." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 heeft geen toegangsrechten om het apparaat te openen." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "Er kon geen multisessie-informatie van de schijf worden gelezen." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "U kunt K3bSetup2 gebruiken om dit probleem op te lossen." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "Deze schijf is leeg of niet uit te breiden." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "Waarschijnlijk is er een buffer-underrun opgetreden." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "Het programma mkisofs is niet gevonden." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "Activeer burnfree of kies een lagere brandsnelheid." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "Leesfout in bestand '%1'" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "Kies een lagere brandsnelheid." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." msgstr "" -"Gebruikte versie van mkisofs biedt geen ondersteuning voor grote bestanden." - -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "Bestanden groter dan 2 GB kunnen niet worden afgehandeld." +"De gevonden schijf voor hoge snelheden is niet geschikt voor de gebruikte " +"brander." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "Kwam een onjuist gecodeerde bestandsnaam '%1' tegen" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "Gebruik de optie 'onveilige operaties afdwingen' om dit te negeren." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 -msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." msgstr "" -"Dit kan worden veroorzaakt door een systeem-update die de tekensetcodering van " -"uw systeem heeft gewijzigd." +"De gevonden schijf voor lage snelheden is niet geschikt voor de gebruikte " +"brander." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 -msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." msgstr "" -"U kunt het programma convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) gebruiken om de " -"tekensetcodering van de bestandsnamen te repareren." +"Waarschijnlijk is het branden mislukt doordat de schijf van een matige " +"kwaliteit is." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "De boot-image heeft een ongeldige grootte." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "" +"Het apparaat wordt geblokkeerd door een ander programma (zeer waarschijnlijk " +"automounting)." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "De bootimage bevat meerdere partities." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "Er deed zich een schrijffout voor." -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "Een harde schijf bootimage mag slechts één partitie bevatten." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "Sommige stations ondersteunen niet alle wistypen." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 -#, c-format -msgid "Removed incomplete image file %1." -msgstr "Onvolledig image-bestand '%1' is verwijderd." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "Probeer het opnieuw met behulp van 'compleet wissen'." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" -"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " -"contain more than one backslash:" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" -"Door een fout in mkisofs is K3b niet in staat bestandsnamen te hanteren die " -"meer dan één backslash bevatten:" +"Sinds kernel-versie 2.6.8 kan cdrecord geen gebruik meer maken van SCSI-" +"transport als het programma met suid root wordt gedraaid." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 -msgid "Could not determine size of resulting image file." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" -"De grootte van het resulterende imagebestand kon niet worden vastgesteld." +"U kunt K3bSetup2 gebruiken om dit probleem op te lossen of de suid-bit " +"handmatig te verwijderen." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "%1 kon niet worden opgeslagen" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "Als u een ongepatchte versie van cdrecord draait..." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 -msgid "No volume id specified. Using default." -msgstr "Geen gegevensschijf-id opgegeven. Standaardwaarde wordt gebruikt." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "... en deze fout komt ook voor bij hoge kwaliteit schijven..." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 -msgid "" -"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " -"mounted with UDF." -msgstr "" -"Er zijn bestanden gevonden die groter zijn dan 2 GB. Deze bestanden zullen " -"alleen volledig toegankelijk zijn als er is aangekoppeld (mount) met UDF." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...en de FAQ van K3b u niet helpt..." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 -msgid "Enabling UDF extension." -msgstr "UDF-extensie wordt geactiveerd." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "... sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 -msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" msgstr "" -"De koppeling %1 verwijst naar niet-bestaand bestand %2 en wordt overgeslagen..." +"Deze schrijver biedt geen ondersteuning voor buffer-underrun-vrij schrijven " +"(BURNPROOF)" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 -msgid "" -"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." -msgstr "" -"Koppeling %1 naar map %2 wordt genegeerd. K3b biedt geen ondersteuning voor het " -"volgen van koppelingen naar mappen." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC is mislukt. Probeer het opnieuw met schrijfsnelheid 1x." -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 -msgid "Could not find file %1. Skipping..." -msgstr "Bestand %1 is niet gevonden, en wordt overgeslagen..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "Probeer het opnieuw met schrijfmodus DAO." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "Cache wordt geleegd" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "Het leegmaken van de cache kan enige tijd duren." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "Track wordt gesloten" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 -msgid "Could not read file %1. Skipping..." -msgstr "Bestand %1 is niet leesbaar, en wordt overgeslagen..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "Schijf wordt gesloten" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 -#, c-format -msgid "Failed to backup boot image file %1" -msgstr "Er kon geen reservekopie worden aangemaakt van boot-image-bestand %1" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "RMA wordt bijgewerkt" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 -msgid "Could not write temporary file" -msgstr "Het tijdelijke bestand kon niet geschreven worden" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "Lead-out wordt geschreven" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 -msgid "No files to be written." -msgstr "Geen bestanden om te schrijven." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "Het schrijven de lead-out kan enige tijd duren." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "%1 renamed to %2" -msgstr "%1 hernoemd naar %2" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "Verwijzing naar lead-out wordt verwijderd." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"Sommige bestandsnamen moeten worden ingekort vanwege de %1-teken restrictie van " -"de Joliet-extensies. Als u de Joliet-extensies uitschakelt hoeven de " -"bestandsnamen niet te worden ingekort. Lange bestandsnamen zullen echter niet " -"beschikbaar zijn op Windows-systemen." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ISO-9660 volumebeschrijving wordt gewijzigd" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "Bestandsnamen inkorten" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "Schrijfmodus Incremental Streaming niet beschikbaar" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "Joliet-extensies uitschakelen" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "DAO gebruiken" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 -msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" -msgstr "" -"De Joliet-extensies (die nodig zijn voor lange bestandsnamen op " -"Windows-systemen) beperken de lengte van de volumebeschrijving (de naam van het " -"bestandssysteem) tot %1 lettertekens. De gekozen beschrijving '%2' is echter " -"langer. Wilt u deze laten afknippen of wilt u terug gaan en de beschrijving " -"handmatig wijzigen?" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "Schrijfsnelheid: %1 KB/s (%2x)" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "Volumebeschrijving in Joliet-structuur afknippen" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b trof een probleem met de schijf aan." -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." msgstr "" -"K3b is niet in staat symbolische koppelingen naar mappen te volgen nadat ze aan " -"het project zijn toegevoegd. Wilt u doorgaan zonder dat de symbolische " -"koppeling in de image wordt geplaatst?" - -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "Symbolische koppelingen naar mappen negeren" +"Probeer het opnieuw met schijven van een merk dat expliciet aangeraden wordt " +"door de fabrikant van uw brander." -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "El Torito-bootimage" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "Meldt dit probleem als het zich nog eens voordoet." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "Schijf wordt afgekoppeld" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "De schrijfsnelheid kon niet worden ingesteld." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "Imagebestand wordt aangemaakt" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "Probeer het opnieuw met de instelling 'Snelheid negeren'." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "Track 1 van 1" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "Optimum Power Calibration is mislukt." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "Imagebestanden wordt aangemaakt in %1" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 +msgid "" +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." +msgstr "" +"Probeer in de instellingen van K3b de parameter '-use-the-force-luke=noopc' " +"toe te voegen aan growisofs." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "Image met succes aangemaakt in %1" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "De softwarebuffer kon niet worden gereserveerd." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "" +"Deze fout wordt veroorzaakt door de \"low memorylocaked resource limit\"." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "De meeste branders ondersteunen geen multisessie-cd's in DAO-modus." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "Dit kan worden opgelost met het commando 'ulimit -l unlimited'..." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 +msgid "" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." msgstr "" -"De gegevensmodus van de laatste track kan niet worden bepaald. De " -"standaardwaarde zal worden gebruikt." +"...of door de gebruikte software buffergrootte te verkleinen in de " +"geavanceerde K3b-instellingen." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "Oude sessie wordt opgezocht" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "Schrijffout" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "Wacht op een schijf" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "Fatale fout bij opstarten: %1" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "Gegevens-cd wordt geschreven" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "Waarschuwing bij afsluiten: (1)" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "Multisessie-cd wordt geschreven" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "Waarschijnlijk is het uitvoeren van mkisofs mislukt." + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "Fatale fout tijdens het opnemen: %1" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." @@ -2412,24 +2550,115 @@ msgstr "Schrijven wordt gestart..." msgid "Writing data" msgstr "Gegevens worden geschreven" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "Gemiddelde totale brandsnelheid: %1 KB/s (%2x)" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "DVD wordt uitgeworpen" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 +#, c-format +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt in %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "Audio-image-bestanden worden aangemaakt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "Fout bij aanmaken van ISO-image." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "ISO-image is met succes aangemaakt." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "Audio-image met succes aangemaakt." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "Track %1 van %2 (%3) wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ISO9660-gegevens" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "Tweede sessie wordt gesimuleerd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 +#, c-format +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "Tweede sessie van kopie %1 wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "Tweede sessie wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "Eerste sessie wordt gesimuleerd" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "Eerste sessie van kopie %1 wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "Eerste sessie wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "Image-bestand wordt aangemaakt" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 +#, c-format +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "ISO-image wordt aangemaakt in %1" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "Bufferbestanden worden verwijderd." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "Bestand %1 kon niet verwijderd worden." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk om CD-TEXT te schrijven in TAO-modus. Probeer DAO of " +"RAW." + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "Enhanced Audio-CD wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "Mixed Mode-CD wordt geschreven" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 tracks (%2 minuten audiogegevens, %3 ISO9660-gegevens)" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "Simulatie met succes voltooid" +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Nieuwe bestandsnaam invoeren" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "Schrijven met succes voltooid" +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "Een bestand met die naam bestaat reeds. Geef een andere naam op:" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "DVD wordt uitgeworpen" +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +msgid "" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "" +"Het ondertitelingbestand kon niet worden hernoemd. Bestand met de gewenste " +"naam %1 bestaat reeds." #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 msgid "Could not find a valid eMovix installation." @@ -2480,264 +2709,33 @@ msgstr "" "1 bestand (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens\n" "%n bestanden (%1) en ongeveer 8 MB eMovix-gegevens" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Nieuwe bestandsnaam invoeren" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "Een bestand met die naam bestaat reeds. Geef een andere naam op:" - -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 -msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." -msgstr "" -"Het ondertitelingbestand kon niet worden hernoemd. Bestand met de gewenste naam " -"%1 bestaat reeds." - #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "eMovix-dvd wordt geschreven" - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix-dvd (%1) wordt geschreven" - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "Bestand %1 is leeg." - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Dit ziet eruit als een elementaire videostream, maar een multiplexed " -"programmastream was vereist." - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 -msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Dit ziet eruit als een elementaire audio-stream, maar een multiplexed " -"programmastream was vereist." - -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 -msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"Dit lijkt op een RIFF-header, maar een plain multiplexed programmastream was " -"vereist." - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "n/b" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 bit/s" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "Component" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "Niet opgegeven" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "origineel" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "duplicaat" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "Bewegend beeld" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "Stilstaand beeld" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 -#, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "Layer %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "onbekend" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "ongeldig" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "stereo" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "verbonden stereo" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "dubbelkanaal" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "enkelkanaal" - -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "surround geluid" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 -#, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "Binair bestand %1 wordt verwijderd" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 -#, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "Cue-bestand %1 wordt verwijderd" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "XML-bestand kon niet correct worden geschreven." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "Imagebestanden worden aangemaakt" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "Cue/bin-bestanden worden aangemaakt..." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 -#, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Om Video-CD's te maken dient u VcdImager versie %1 te installeren." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"U kunt dit op uw installatiebron vinden of ophalen bij: " -"http://www.vcdimager.org" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "%1 is te oud. U hebt versie %2 of hoger nodig." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "Videobestand %1 van %2 (%3) wordt lezen" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 -#, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "Image voor track %1 wordt aangemaakt" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "Cue/Bin-bestanden met succes aangemaakt." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 -#, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "Een of meer BCD-velden bevinden zich buiten bereik voor %1" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "Vanaf nu worden fouten in de scaninformatie niet meer gemeld" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 -msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"Overweeg om de optie 'Scan offsets bijwerken' te activeren als dat nog niet is " -"gebeurd." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "APS' pts zijn incorrect (huidige pts %1, laatste pts %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "Deze APS wordt genegeerd" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "" -"Beschadigde pakketten ter hoogte van pakket #%1 (stream byte offset %2)" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "De resterende %1 bytes van de stream zullen worden genegeerd." - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Video-CD (Versie 1.1) wordt geschreven" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Video-CD (Versie 2.0) wordt geschreven" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "Super-Video-CD wordt geschreven" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "High Quality Video-CD wordt geschreven" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "Video-CD wordt geschreven" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEG's (%1)" +msgstr "eMovix-dvd wordt geschreven" + +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-dvd (%1) wordt geschreven" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 msgid "" "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " "already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." msgstr "" -"K3b zal een %1-image maken van de opgegeven MPEG-bestanden, maar deze bestanden " -"moeten al van het formaat %2 zijn. K3b voert geen hersampling uit op " -"MPEG-bestanden." +"K3b zal een %1-image maken van de opgegeven MPEG-bestanden, maar deze " +"bestanden moeten al van het formaat %2 zijn. K3b voert geen hersampling uit " +"op MPEG-bestanden." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 msgid "VCD" msgstr "VCD" +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Formatteren" + #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 msgid "SVCD" msgstr "SVCD" @@ -2746,8 +2744,8 @@ msgstr "SVCD" msgid "" "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." msgstr "" -"Opmerking: het forceren van MPEG2 als VCD wordt door sommige hifi dvd-spelers " -"niet ondersteund." +"Opmerking: het forceren van MPEG2 als VCD wordt door sommige hifi dvd-" +"spelers niet ondersteund." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 msgid "Forcing VCD" @@ -2778,574 +2776,583 @@ msgstr "" "Playback control." #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"Alleen MPEG1- en MPEG2-videobestanden worden ondersteund.\n" +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "Alleen MPEG1- en MPEG2-videobestanden worden ondersteund.\n" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 msgid "Wrong File Format" msgstr "Onjuist bestandsformaat" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "Er is geen normaliseerprogramma gevonden." - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "Normaliseren kon niet worden gestart." - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "Track %1 is al genormaliseerd." - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "Volumeniveau van track %1 van %2 wordt aangepast" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "Niveau van track %1 van %2 wordt berekend" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "Alle nummers zijn met succes genormaliseerd." - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "Fout bij het normaliseren van de tracks." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "Met deze audio-bronnen is on-the-fly schrijven niet mogelijk." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "" -"Tracklengtes onder de 4 seconden is in strijd met de Red-Bookstandaard." - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "Imagebestanden worden in %1 aangemaakt" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "Alle tracks met succes gedecodeerd." +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "Binair bestand %1 wordt verwijderd" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "" -"IO-fout. Mogelijk is er onvoldoende ruimte op de harde schijf beschikbaar." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "Cue-bestand %1 wordt verwijderd" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "Audio-cd wordt geschreven" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "XML-bestand kon niet correct worden geschreven." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"1 track (%1 minuten)\n" -"%n tracks (%1 minuten)" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "Cue/bin-bestanden worden aangemaakt..." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "Stilte" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "Om Video-CD's te maken dient u VcdImager versie %1 te installeren." -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 msgid "" -"

Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"

You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" -"

De volgende bestanden konden niet worden afgehandeld doordat ze van een " -"niet-ondersteund formaat zijn:" -"

U kunt deze geluidsbestanden converteren naar wave met behulp van een ander " -"programma dat de geluidsformaten ondersteunt. Daarna kunt u deze wavebestanden " -"aan het K3b-project toevoegen." +"U kunt dit op uw installatiebron vinden of ophalen bij: http://www.vcdimager." +"org" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "Niet-ondersteund formaat" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "%1 is te oud. U hebt versie %2 of hoger nodig." -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "In track %1 kon niet worden gezocht." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "Videobestand %1 van %2 (%3) wordt lezen" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "Fout bij decoderen van track %1." - -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "Plaats audio-cd %1%2" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "Image voor track %1 wordt aangemaakt" -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "CD-track" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "Cue/Bin-bestanden met succes aangemaakt." -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "Track %1 van audio-cd %2" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "Kopie %1 van %2 wordt geschreven" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 -msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" -msgstr "Schrijver ondersteunt geen disc-at-once (DAO)" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 +#, c-format +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "Een of meer BCD-velden bevinden zich buiten bereik voor %1" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 -msgid "Writer does not support raw writing." -msgstr "Schrijver ondersteunt geen raw-schrijven." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "Vanaf nu worden fouten in de scaninformatie niet meer gemeld" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." msgstr "" -"Deze schrijver ondersteunt geen buffer-underrun-vrij branden (Burnfree)" +"Overweeg om de optie 'Scan offsets bijwerken' te activeren als dat nog niet " +"is gebeurd." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "'Onveilige operaties afdwingen' geactiveerd." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 -msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." -msgstr "Simulatie in %1 met snelheid %2x wordt gestart..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "APS' pts zijn incorrect (huidige pts %1, laatste pts %2)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 -msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." -msgstr "Schrijven in %1 met snelheid %2x wordt gestart..." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "Deze APS wordt genegeerd" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 -msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" msgstr "" -"De brander biedt geen ondersteuning voor branden met Disk At Once (DAO)" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 -msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" -msgstr "Kies TAO (Track At Once) en probeer het opnieuw" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 -msgid "RAW recording not supported with this writer" -msgstr "Deze schrijver biedt geen ondersteuning voor branden in RAW-modus" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 -msgid "Input/output error. Not necessarily serious." -msgstr "Invoer/uitvoerfout: niet noodzakelijk belangrijk." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 -msgid "Reloading of medium required" -msgstr "Herladen van de schijf is noodzakelijk" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "Geen geldige %1-optie: %2" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 -msgid "Only session 1 will be cloned." -msgstr "Alleen sessie 1 zal worden gekloond." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 -msgid "Unable to fixate the disk." -msgstr "De schijf kon niet worden gefixeerd." - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "Schijf of brander ondersteunt schrijven met snelheid %1 niet" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 -#, c-format -msgid "Switching burn speed up to %1x" -msgstr "Brandsnelheid wordt verhoogd naar %1x" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 -#, c-format -msgid "Switching burn speed down to %1x" -msgstr "Brandsnelheid wordt verlaagd naar %1x" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 -msgid "Starting disc write" -msgstr "Schrijven wordt gestart" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 -msgid "Writing Leadin" -msgstr "Lead-in wordt geschreven" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 -msgid "Writing Leadout" -msgstr "Lead-out wordt geschreven" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 -msgid "Writing pregap" -msgstr "pregap wordt geschreven" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 -msgid "Performing Optimum Power Calibration" -msgstr "Laser wordt op optimale instelling gekalibreerd" +"Beschadigde pakketten ter hoogte van pakket #%1 (stream byte offset %2)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 -msgid "Sending CUE sheet" -msgstr "CUE-sheet wordt gestuurd" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "De resterende %1 bytes van de stream zullen worden genegeerd." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 -msgid "Enabled Burnfree" -msgstr "Burnfree ingeschakeld" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Versie 1.1) wordt geschreven" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 -msgid "Disabled Burnfree" -msgstr "Burnfree uitgeschakeld" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Versie 2.0) wordt geschreven" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 -#, c-format -msgid "" -"_n: Burnfree was used 1 time.\n" -"Burnfree was used %n times." -msgstr "" -"Burnfree is %n maal gebruikt.\n" -"Burnfree is %n maal gebruikt." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD wordt geschreven" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 -#, c-format -msgid "" -"_n: Buffer was low 1 time.\n" -"Buffer was low %n times." -msgstr "" -"De buffer was %n keer laag.\n" -"De buffer was %n keer laag." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "High Quality Video-CD wordt geschreven" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "" -"Activeer overbranden in de geavanceerde instellingen van K3b om toch te " -"branden." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "Video-CD wordt geschreven" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 -msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" msgstr "" -"%1 kon geen gedeeld geheugensegment van de opgegeven grootte reserveren." +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEG's (%1)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 -msgid "Probably you chose a too large buffer size." -msgstr "Waarschijnlijk hebt u een te grote buffergrootte gekozen." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "n/b" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 -msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." -msgstr "OPC is mislukt. Waarschijnlijk accepteert de schrijver de schijf niet." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 bit/s" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 -#, c-format -msgid "Unable to set write speed to %1." -msgstr "De schrijfsnelheid kon niet op %1 worden ingesteld." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "Component" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 -msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." -msgstr "" -"Waarschijnlijk is dit lager dan de laagste schrijfsnelheid van uw brander." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "Niet opgegeven" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 -msgid "Unable to send CUE sheet." -msgstr "Het CUE-sheet kon niet worden verzonden." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 -msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." -msgstr "Soms lost het gebruik van de schrijfmodus TAO dit probleem op." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "origineel" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 -msgid "Unable to open new session." -msgstr "De nieuwe sessie kon niet worden geopend." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "duplicaat" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 -msgid "Probably a problem with the medium." -msgstr "Waarschijnlijk een probleem met de schijf." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "Bewegend beeld" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 -msgid "The disk might still be readable." -msgstr "De schijf is mogelijk nog wel leesbaar." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "Stilstaand beeld" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 -msgid "Try DAO writing mode." -msgstr "Probeer de DAO-schrijfmodus." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "Layer %1" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 -msgid "%1 has no permission to open the device." -msgstr "%1 heeft geen toegangsrechten om het apparaat te openen." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 -msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." -msgstr "U kunt K3bSetup2 gebruiken om dit probleem op te lossen." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "ongeldig" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 -msgid "Probably a buffer underrun occurred." -msgstr "Waarschijnlijk is er een buffer-underrun opgetreden." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "stereo" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 -msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." -msgstr "Activeer burnfree of kies een lagere brandsnelheid." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "verbonden stereo" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 -msgid "Please choose a lower burning speed." -msgstr "Kies een lagere brandsnelheid." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "dubbelkanaal" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 -msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." -msgstr "" -"De gevonden schijf voor hoge snelheden is niet geschikt voor de gebruikte " -"brander." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "enkelkanaal" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 -msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." -msgstr "Gebruik de optie 'onveilige operaties afdwingen' om dit te negeren." +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "surround geluid" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 -msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." -msgstr "" -"De gevonden schijf voor lage snelheden is niet geschikt voor de gebruikte " -"brander." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "Bestand %1 is leeg." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 -msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." msgstr "" -"Waarschijnlijk is het branden mislukt doordat de schijf van een matige " -"kwaliteit is." +"Dit ziet eruit als een elementaire videostream, maar een multiplexed " +"programmastream was vereist." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 -msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." msgstr "" -"Het apparaat wordt geblokkeerd door een ander programma (zeer waarschijnlijk " -"automounting)." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 -msgid "A write error occurred." -msgstr "Er deed zich een schrijffout voor." +"Dit ziet eruit als een elementaire audio-stream, maar een multiplexed " +"programmastream was vereist." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 -msgid "Some drives do not support all erase types." -msgstr "Sommige stations ondersteunen niet alle wistypen." +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "" +"Dit lijkt op een RIFF-header, maar een plain multiplexed programmastream was " +"vereist." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 -msgid "Try again using 'Complete' erasing." -msgstr "Probeer het opnieuw met behulp van 'compleet wissen'." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "Ongeldige item gevonden in de VIDEO_TS map (%1)." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 -msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." msgstr "" -"Sinds kernel-versie 2.6.8 kan cdrecord geen gebruik meer maken van " -"SCSI-transport als het programma met suid root wordt gedraaid." +"D koppeling naar het tijdelijke bestand in de map %1 kon niet worden " +"aangemaakt." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "Het project bevat niet alle noodzakelijke Video-dvd-bestanden." + +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 msgid "" -"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." msgstr "" -"U kunt K3bSetup2 gebruiken om dit probleem op te lossen of de suid-bit " -"handmatig te verwijderen." +"De resulterende dvd is waarschijnlijk niet afspeelbaar op een Hifi dvd-" +"speler." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 -msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." -msgstr "Als u een ongepatchte versie van cdrecord draait..." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "Video-dvd-imagebestand wordt aangemaakt" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 -msgid "...and this error also occurs with high quality media..." -msgstr "... en deze fout komt ook voor bij hoge kwaliteit schijven..." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "Video-dvd wordt geschreven" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 -msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." -msgstr "...en de FAQ van K3b u niet helpt..." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ISO-9660/UDF-bestandssysteem (grootte: %1)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 -msgid "...please include the debugging output in your problem report." -msgstr "... sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in." +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "Apparaatselectie" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrdao %1 ondersteunt het deactiveren van burnfree niet." +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "Selecteer een apparaat:" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrecord versie %1 ondersteunt geen overbranden." +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "Bestand %1 kon niet gevonden worden" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "Er kon geen reservekopie van het TOC-bestand worden aangemaakt." +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Kon het bestand %1 niet openen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "Leesproces wordt voorbereid..." +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "Fout bij lezen van %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "Kopieerproces wordt voorbereid..." +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "CD met succes gewist. Herlaad a.u.b. de schijf." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "Wisproces wordt voorbereid..." +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b kon de cd niet wissen." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 -#, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "Simulatie in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "Simuleren" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 -#, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "Schrijven in DAO-modus met snelheid %1x wordt gestart..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

Als u deze optie selecteert zal K3b alle schrijfstappen uitvoeren met de " +"laser uitgeschakeld.

Dit is handig als u bijvoorbeeld een hogere " +"schrijfsnelheid wilt testen of als uw systeem in staat is on-the-fly te " +"schrijven.

Opmerking: DVD+R(W) biedt geen ondersteuning voor " +"schrijfsimulatie." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "Lezen wordt gestart..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "Alleen het schrijven simuleren" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "Lezen" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "Disk at once" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 -#, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "Simulatie van het kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

It is always recommended to use DAO " +"where possible.

Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

Als u deze optie selecteert zal K3b de cd in 'Disk-At-Once'-modus " +"schrijven, i.t.t. 'track-at-once'

Het wordt aanbevolen wanneer mogelijk " +"DAO te gebruiken.

Pas op: Pregaps met een lengte van meer dan 2 " +"seconden worden alleen in DAO-modus ondersteund." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 -#, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "Kopiëren met snelheid %1x wordt gestart..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "CD in Disk-At-Once'-modus schrijven" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "Kopiëren" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "Burnfree gebruiken" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "Wissen wordt gestart..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "Burnfree activeren om buffer-underruns te voorkomen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "Wissen loopt" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

Als u deze optie selecteert zal K3bBurnfree (ofJust Link) activeren. Dit is een functie van de cd-brander om buffer-underruns te " +"voorkomen.

Zonder Burnfree zou wanneer de schrijver geen gegevens " +"meer ontvangt om te schrijven (aangezien een constante gegevensstroom " +"noodzakelijk is) een buffer-underrun optreden.

Met Burnfree kan " +"de brander de actuele positie van de laser markeren en van daar " +"verder gaan als de buffer weer gevuld is. Maar aangezien op deze wijze " +"kleine gegevensgaten ontstaan op de cd wordt het ten zeerste aan geraden " +"altijd een veilige brandsnelheid te kiezen om het gebruik van Burnfree te " +"voorkomen, zeker voor audio-cd's. (In het ergste geval hoort men dan een " +"tik).

Burnfree stond voorheen bekend als Burnproof maar " +"sinds het onderdeel werd van de MCC-standaard is het hernoemd." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "Alleen een image aanmaken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." msgstr "" -"Door een bug in het cdrdao is het toc/cue-bestand %1 gewist. K3b was niet in " -"staat om dit de herstellen vanuit reservekopie %2." +"

Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b enkel een imagebestand " +"aanmaken en de schijf niet branden.

De image kan later op een cd/dvd " +"geschreven worden met de meeste courante brandprogramma's (waaronder K3b " +"natuurlijk)." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "Lezen met succes voltooid" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "Alleen een image aanmaken" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "Kopiëren met succes voltooid" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "Image aanmaken" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "Wissen met succes voltooid" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b een image aanmaken voordat de " +"bestanden naar de cd/dvd worden geschreven. Anders worden de gegevens on-" +"the-fly geschreven, oftewel onmiddellijk naar de schijf zonder dat er " +"een image wordt gemaakt.

Opgelet: hoewel on-the-fly schrijven bij " +"de meeste systemen zal werken, moet u er zeker van zijn dat de gegevens snel " +"genoeg naar de brander gestuurd kunnen worden." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "Sluit de debugging-uitvoer in uw probleemrapport in." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "

It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

Het wordt aangeraden eerst een simulatie te proberen." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 -#, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "Brandsnelheid wordt naar %1x verlaagd" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "Buffer de te schrijven gegevens op de harde schijf" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "Power-kalibratie wordt uitgevoerd" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "Image verwijderen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "Power-kalibratie succesvol" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

Als u deze optie inschakelt zal K3b iedere aangemaakte image wissen nadat " +"het schrijven is voltooid.

Schakel dit niet in als u de imagebestanden " +"wilt behouden." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "Brandproces wordt voorbereid..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "Imagebestanden na het branden van de harde schijf verwijderen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "Cache wordt gewist" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "On-the-fly" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "CD-TEXT lead-in wordt geschreven..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

Wanneer deze optie ingeschakeld is, zal K3b de bestanden rechtstreeks " +"naar de cd/dvd schrijven, zonder eerst een imagebestand aan te maken." +"

Opgelet: hoewel dit bij de meeste systemen zal werken, moet u er " +"zeker van zijn dat de gegevens snel genoeg naar de brander gestuurd kan " +"worden." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "Burnproof wordt ingeschakeld" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "" +"Bestanden rechtstreeks naar de cd/dvd schrijven zonder eerst een image te " +"maken" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "ISRC-code gevonden" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "CD-TEXT schrijven" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 -#, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "Pregap gevonden: %1" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "CD-TEXT-items aanmaken" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "Geen cdrdao-stuurprogramma gevonden." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.

CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"

Als u deze optie selecteert zal K3b enige normaliter niet gebruikte " +"ruimte op de cd gebruiken om toegevoegde informatie op te slaan, zoals de " +"naam van de artiest of de titel van de cd.

CD-TEXT is een extensie voor de " +"audio-cd-standaard ingevoerd door Sony.

CD-TEXT is alleen bruikbaar op cd-" +"spelers die het ondersteunen (zoals de meeste moderne auto-cd-spelers)." +"

Aangezien cd's met CD-TEXT ook werken in cd-spelers die het niet " +"ondersteunen, is het nooit een slecht idee dit te gebruiken (als u de " +"gegevens opgeeft)." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "Selecteer handmatig een in de apparaatinstellingen." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "Paranoia-niveau voor het lezen van audio-cd's instellen" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "Voor de meeste recente stations zal dit 'generic-mmc' zijn." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"

Sets the correction mode for digital audio extraction.

  • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
  • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
  • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

Stelt de correctiemodus voor het uitlezen van digitale audio in." +"

  • 0: geen controle; gegevens worden direct vanaf het station " +"gekopieerd.
  • 1: voert overlappend lezen uit om kraken te voorkomen.
  • 2: gelijk aan 1, maar met extra controle van de audiogegevens.
  • 3: gelijk aan 2, maar met uitgebreide krasdetectie en -reparatie.

De uitleessnelheid loopt terug naarmate u een hoger " +"niveauselecteert." -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "Apparaat is nog niet gereed, even geduld a.u.b." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "Multisessie-cd starten" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "Cue-sheet wordt niet geaccepteerd." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "" +"Schijf niet afsluiten zodat er later nieuwe sessies kunnen worden toegevoegd" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "Lead-in wordt geschreven" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

" +msgstr "" +"

Als u deze optie selecteert zal K3b de cd niet afronden, wat betekend dat " +"slechts een tijdelijk inhoudsopgave (TOC) geschreven zal worden.

Dit " +"staat het toevoegen sessies voor deze cd toe.

" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "Lead-out wordt geschreven" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "Volumeniveaus normaliseren" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 -msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." -msgstr "Ongeldige item gevonden in de VIDEO_TS map (%1)." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "Pas de volumeniveaus van alle tracks aan" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 -#, c-format -msgid "Unable to link temporary file in folder %1." -msgstr "" -"D koppeling naar het tijdelijke bestand in de map %1 kon niet worden " -"aangemaakt." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

Als u deze optie selecteert zal K3b het volume van alle tracks instellen " +"op een standaardniveau. Dit is handig voor zaken zoals het samenstellen van " +"mixen, waar de verschillende opnameniveaus van verschillende albums sterk " +"kunnen verschillen tussen de nummers.

Denk er aan dat K3b op dit " +"moment geen normalisering ondersteunt in combinatie met het on-the-fly-" +"branden." -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 -msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." -msgstr "Het project bevat niet alle noodzakelijke Video-dvd-bestanden." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "Geschreven gegevens verifiëren" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "Originele en geschreven gegevens met elkaar vergelijken" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 msgid "" -"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +"

If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." msgstr "" -"De resulterende dvd is waarschijnlijk niet afspeelbaar op een Hifi dvd-speler." +"

Als deze optie is ingeschakeld zal K3b na een succesvolle schrijfsessie " +"de originele brongegevens vergelijken met de geschreven gegevens om zo na te " +"gaan of de schijf correct is beschreven." -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 -msgid "Creating Video DVD Image File" -msgstr "Video-dvd-imagebestand wordt aangemaakt" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Leesfout negeren" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 -msgid "Writing Video DVD" -msgstr "Video-dvd wordt geschreven" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "Onleesbare audiosectoren overslaan" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 -msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ISO-9660/UDF-bestandssysteem (grootte: %1)" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

Als deze optie is ingeschakeld en K3b kan een audiosector op de bron-cd " +"niet lezen, dan zal de sector op de resulterende kopie worden vervangen door " +"nullen. Omdat audio-cd-spelers kleine fouten in de gegevens kunnen omzeilen " +"is het geen probleem dat K3b onleesbare sectoren overslaat." #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" -- cgit v1.2.1