# translation of k3bsetup.po to Persian # Nasim Daniarzadeh , 2006. # Tahereh Dadkhahfar , 2006. # MaryamSadat Razavi , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3bsetup\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-12 13:30+0330\n" "Last-Translator: MaryamSadat Razavi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "نسیم دانیارزاده" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "daniarzadeh@itland.ir" #: k3bsetup2.cpp:130 msgid "" "

This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b " "in order to burn CDs and DVDs.

It does not take things like devfs or " "resmgr into account. In most cases this is not a problem but on some systems " "the permissions may be altered the next time you login or restart your " "computer. In those cases it is best to consult the distribution " "documentation.

Caution: Although K3bSetup 2 should not be able to " "mess up your system no guarantee can be given." msgstr "" "

این دستیار برپایی ساده قادر به تنظیم مجوزهای مورد نیاز توسط K3b به " "منظور سوزاندن دیسکهای فشرده و دی وی دیها می‌باشد.

چیزهایی نظیر devfs یا " "resmgr را در نظر نمی‌گیرد. در اغلب حالتها، این یک مسئله نیست بلکه در برخی " "سیستمها ممکن است دفعۀ بعدی که وارد می‌شوید یا رایانه‌تان را بازآغازی می‌کنید، " "مجوزها تغییر یابند. در آن حالتها بهتر است که به مستندات توزیع مراجعه شود." "

احتیاط: با وجود این که، K3bSetup 2 نباید قادر به به هم زدن " "سیستمتان باشد، هیچ ضمانتی نمی‌توان داد." #: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 msgid "no change" msgstr "بدون تغییر" #: k3bsetup2.cpp:298 msgid "Generic SCSI Device" msgstr "دستگاه اسکازی عمومی" #: k3bsetup2.cpp:408 #, c-format msgid "There is no group %1." msgstr "گروه %1 وجود ندارد." #: k3bsetup2.cpp:479 msgid "Successfully updated all permissions." msgstr "همۀ مجوزها با موفقیت به‌روز شد." #: k3bsetup2.cpp:482 msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." msgstr "" "همۀ مجوزها را نتوانست به‌روز کند. باید K3bSetup 2 را به عنوان کاربر ارشد اجرا " "کنید." #: k3bsetup2.cpp:484 msgid "Could not update all permissions." msgstr "همۀ مجوزها را نتوانست به‌روز کند." #: k3bsetup2.cpp:495 msgid "" "

K3bSetup 2

This simple setup assistant is able to set the " "permissions needed by K3b in order to burn CDs and DVDs.

It does not take " "into account devfs or resmgr, or similar. In most cases this is not a " "problem, but on some systems the permissions may be altered the next time " "you login or restart your computer. In these cases it is best to consult the " "distribution's documentation.

The important task that K3bSetup 2 performs " "is grant write access to the CD and DVD devices.

Caution: Although " "K3bSetup 2 should not be able to damage your system, no guarantee can be " "given." msgstr "" "

K3bSetup 2

این دستیار برپایی ساده قادر به تنظیم مجوزهای موردنیاز " "توسط K3b به منظور سوزاندن دیسکهای فشرده و دی وی دیها نمی‌باشد.

devfs یا " "resmgr، یا چیزهای مشابه را در نظر نمی‌گیرد. در اغلب حالتها، این یک مسئله " "نیست، بلکه در برخی سیستمها ممکن است دفعۀ بعدی که وارد می‌شوید یا رایانه‌تان را " "بازآغازی می‌کنید، مجوزها تغییر یابند. در این حالتها، بهتر است که به مستندات " "توزیع مراجعه شود.

تکلیف مهمی که K3bSetup 2 انجام می‌دهد، اجازۀ دستیابی " "نوشتن در دستگاههای دیسک فشرده و دی وی دی می‌باشد.

احتیاط:با وجود این " "که، K3bSetup 2 نباید قادر به خراب کردن سیستمتان باشد، ضمانتی نمی‌توان داد." #: k3bsetup2.cpp:527 msgid "Location of New Drive" msgstr "محل گردانندۀ جدید" #: k3bsetup2.cpp:528 msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" msgstr "" "لطفاً، نام دستگاه را در جایی که K3b باید برای یک گردانندۀ جدید جستجو کند\n" ")مثلاً: /dev/mebecdrom(، وارد کنید:" #: k3bsetup2.cpp:539 #, c-format msgid "" "Could not find an additional device at\n" "%1" msgstr "" "نتوانست یک دستگاه اضافی را در\n" "%1 پیدا کند" #: base_k3bsetup2.ui:35 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: base_k3bsetup2.ui:54 #, no-c-format msgid "Use burning group:" msgstr "استفاده از گروه سوختن:" #: base_k3bsetup2.ui:57 #, no-c-format msgid "" "

If this option is checked, only the users in the specified group will be " "able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices " "and the CD recording programs used by K3b.

\n" "

Otherwise all users on the system have access to the devices and to all " "K3b functionality." msgstr "" "

اگر این گزینه علامت زده شود، فقط کاربران گروه مشخص‌شده قادر به سوزاندن " "دیسکهای فشرده و دی وی دیها می‌باشند، چون که فقط آنها به دستگاهها و برنامه‌های " "ضبط دیسک فشرده که توسط K3b استفاده‌شده، دستیابی دارند.

\n" "

در غیر این صورت، همۀ کاربران در سیستم به دستگاهها و همۀ کارآمدی K3b " "دستیابی دارند." #: base_k3bsetup2.ui:69 #, no-c-format msgid "burning" msgstr "سوزاندن" #: base_k3bsetup2.ui:104 #, no-c-format msgid "Users allowed to burn (separated by space):" msgstr "به کاربران برای سوزاندن اجازه داده شد )جداشده با فاصله(:" #: base_k3bsetup2.ui:124 #, no-c-format msgid "Devices" msgstr "دستگاهها" #: base_k3bsetup2.ui:135 #, no-c-format msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" msgstr "دستگاههایی که می‌خواهید مجوزهایشان تغییر داده شود را علامت بزنید" #: base_k3bsetup2.ui:141 #, no-c-format msgid "Device" msgstr "دستگاه" #: base_k3bsetup2.ui:152 #, no-c-format msgid "Devicenode" msgstr "گرۀ دستگاه" #: base_k3bsetup2.ui:163 base_k3bsetup2.ui:294 #, no-c-format msgid "Permissions" msgstr "مجوزها" #: base_k3bsetup2.ui:174 base_k3bsetup2.ui:305 #, no-c-format msgid "New Permissions" msgstr "مجوزهای جدید" #: base_k3bsetup2.ui:217 #, no-c-format msgid "Add Device..." msgstr "افزودن دستگاه..." #: base_k3bsetup2.ui:229 #, no-c-format msgid "External Programs" msgstr "برنامه‌های خارجی" #: base_k3bsetup2.ui:244 #, no-c-format msgid "Found Programs" msgstr "برنامه‌های یافت‌شده" #: base_k3bsetup2.ui:255 #, no-c-format msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" msgstr "برنامه‌هایی که می‌خواهید مجوزهایشان تغییر داده شوند را علامت بزنید" #: base_k3bsetup2.ui:261 #, no-c-format msgid "Program" msgstr "برنامه" #: base_k3bsetup2.ui:272 #, no-c-format msgid "Version" msgstr "نسخه" #: base_k3bsetup2.ui:283 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "مسیر" #: base_k3bsetup2.ui:325 base_k3bsetup2.ui:336 #, no-c-format msgid "Search Path" msgstr "مسیر جستجو" #: base_k3bsetup2.ui:347 #, no-c-format msgid "" "Hint: to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path." msgstr "" "نکته: مجبور کردن K3b برای استفاده از چیزی غیر از نام پیش‌فرض برای " "اجرایی که آن را در مسیر جستجو مشخص می‌کند."