# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-04 04:43-0800\n" "Last-Translator: Tamil PC \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" msgstr "புரவலன் %1க்கு இணைக்கமுடியவில்லை" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:138 cddb/k3bcddbpquery.cpp:170 msgid "Found multiple exact matches" msgstr "பலவித மிகச்சரியான பொருத்தங்கள் உள்ளது" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:146 cddb/k3bcddbpquery.cpp:178 msgid "Found inexact matches" msgstr "சரியில்லாத பொருத்தங்கள் உள்ளது." #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:153 cddb/k3bcddbpquery.cpp:185 msgid "No match found" msgstr "பொருத்தம் இல்லை" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:162 cddb/k3bcddbpquery.cpp:192 msgid "Error while querying" msgstr "கேள்வி கேட்கும்போது பிழை" #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:198 cddb/k3bcddbpquery.cpp:222 msgid "Could not read match" msgstr "பொருத்தத்தை படிக்க முடியவில்லை" #: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 #, c-format msgid "Could not find directory: %1" msgstr "அடைவை காணவில்லை: %1" #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "%1ல் உள்ளீட்டை தேடுகிறது" #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "சிடிடிபி தரவுத்தள உள்ளீடு" #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:37 msgid "K3b found multiple inexact CDDB entries. Please select one." msgstr "கே3பி பல பொருத்தமில்லாத சிடிடிபி உள்ளீடுகளை கண்டுபிடித்துள்ளது." #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:57 msgid "Searching %1 on port %2" msgstr "முனையம் %2ல் %1ஐ தேடுகிறது" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:79 msgid "Host found" msgstr "புரவலர் உள்ளது" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:85 msgid "Connected" msgstr "இணைக்கப்பட்டது" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:91 msgid "Connection closed" msgstr "இணைப்பு மூடப்பட்டது" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:113 msgid "OK, read access" msgstr "சரி, அணுகலைப் படி" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:120 msgid "Connection refused" msgstr "இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:128 msgid "Handshake successful" msgstr "வெற்றிகரமான ஹாண்ட்ஷேக்" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:136 msgid "Handshake failed" msgstr "ஹாண்ட்ஷேக் முடியவில்லை" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:161 msgid "Found exact match" msgstr "சரியான பொருத்தம் உள்ளது" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:261 cddb/k3bcddbpquery.cpp:262 msgid "Connection to %1 refused" msgstr "%1க்கு இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:265 cddb/k3bcddbpquery.cpp:266 #, c-format msgid "Could not find host %1" msgstr "%1 புரவலனைக் காணவில்லை" #: cddb/k3bcddbpquery.cpp:269 cddb/k3bcddbpquery.cpp:270 #, c-format msgid "Error while reading from %1" msgstr "%1ல் இருந்து படிக்கும்போது பிழை" #: cddb/k3bcddb.cpp:237 msgid "Found freedb entry." msgstr "freedb உள்ளீடு உள்ளது." #: cddb/k3bcddb.cpp:239 msgid "No entry found" msgstr "உள்ளீடு இல்லை" #: cddb/k3bcddb.cpp:241 msgid "Error while connecting to host." msgstr "புரவலனுக்கு இணைக்கும்போது பிழை" #: cddb/k3bcddb.cpp:243 msgid "Working..." msgstr "வேலை செய்கிறது..." #: cddb/k3bcddb.cpp:248 msgid "Communication error." msgstr "தொடர்பு பிழை." #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "தானாக" #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 msgid "%1 executable could not be found." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 msgid "%1 version %2 is too old." msgstr "" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 #, fuzzy msgid "Unable to create folder '%1'" msgstr "தற்காலிக அடைவு %1ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 msgid "Invalid filename: '%1'" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 #, c-format msgid "Invalid Video codec set: %1" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 #, c-format msgid "Invalid Audio codec set: %1" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" msgstr "" #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 #, c-format msgid "Could not start %1." msgstr "%1ஐ தொடங்க முடியவில்லை." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 msgid "Single-pass Encoding" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 msgid "Two-pass Encoding: First Pass" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 #, fuzzy msgid "Removing incomplete video file '%1'" msgstr "பிம்பக் கோப்பு %1 அகற்றப்பட்டது" #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." msgstr "" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 msgid "Please send me an email with the last output." msgstr "கடைசி வெளியீடுடன் ஒரு மின்னஞ்சலை அனுப்பவும்." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 #, fuzzy msgid "Execution of %1 failed." msgstr "%1க்கு இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 #, fuzzy msgid "Please consult the debugging output for details." msgstr "" "...தயவுசெய்து உங்கள் பிரச்சனை அறிக்கையில் பிழைநீக்க வெளியீட்டை சேர்க்கவும்." #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 msgid "AC3 (Stereo)" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 msgid "AC3 (Pass-through)" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 msgid "MPEG1 Layer III" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 msgid "MPEG4 (FFMPEG)" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 msgid "XviD" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 msgid "" "FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " "used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " "players such as xine or mplayer." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 msgid "" "FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " "produces high quality results." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 msgid "" "XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " "of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 msgid "" "XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " "quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " "H.263, MPEG and custom quantization matrices." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 msgid "" "XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " "DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " "open source and can potentially run on any platform." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 msgid "" "AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " "to 6 total channels of sound." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 msgid "" "With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " "stream." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 msgid "" "With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " "DVD without changing it." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 msgid "" "MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 msgid "" "With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " "stream." msgstr "" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 #, fuzzy msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "லீட் அவுட்டை எழுதுகிறது" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:186 msgid "Analysing the audio file failed. Corrupt file?" msgstr "" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:254 msgid "Analysing the audio file" msgstr "" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:255 #, c-format msgid "Analysing %1" msgstr "" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:262 msgid "Unable to handle '%1' due to an unsupported format." msgstr "" #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:267 msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "" #: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" #: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 msgid "Process completed successfully" msgstr "செயல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது" #: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 msgid "Canceled." msgstr "ரத்தானது" #: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 msgid "Blanking error " msgstr "வெற்றிடமாக்கல் பிழை" #: jobs/k3bblankingjob.cpp:168 msgid "Sorry, no error handling yet." msgstr "மன்னிக்கவும், பிழை இன்னும் பார்க்கப்படவில்லை." #: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 #, fuzzy msgid "Checking medium" msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது" #: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 #, fuzzy msgid "Reloading the medium" msgstr "ஊடகத்தை திரும்ப உள்வாங்குதல்" #: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 #, fuzzy, c-format msgid "Verifying track %1" msgstr "எழுத்தின் வழித்தடம் %2 யின் %1 " #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 #: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." msgstr "" #: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 #, fuzzy msgid "Written data in track %1 differs from original." msgstr "எழுதப்பட்ட தரவை சரிப்பார்" #: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 #, fuzzy msgid "Written data verified." msgstr "எழுதப்பட்ட தரவை சரிப்பார்" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 #, fuzzy msgid "Formatting DVD" msgstr "DVD-RWஐ வடிவமைக்கிறது" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 msgid "Quick Format" msgstr "விரைவாக வடிவமைத்தல்" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 msgid "No device set" msgstr "சாதனம் அமைக்கவில்லை" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 #, fuzzy msgid "Unmounting medium" msgstr "ஏற்றாத வட்டு" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 msgid "Checking media..." msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது..." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 msgid "Checking media" msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 #, fuzzy msgid "Formatting successfully completed" msgstr "வடிவமைத்தல் வெற்றிகரமான முடிக்கப்பட்டது" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." msgstr "" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 msgid "The formatting will continue in the background while writing." msgstr "" #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 msgid "%1 did not exit cleanly." msgstr "%1 முழுவதுமாக நீங்கவில்லை." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 msgid "Ejecting DVD..." msgstr "டிவிடியை வெளிதள்ளுகிறது..." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 #: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 msgid "Unable to eject media." msgstr "மீடியாவை வெளித் தள்ள முடியவில்லை." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 msgid "Unable to determine media state." msgstr "" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." msgstr "" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 msgid "Found %1 media." msgstr "மீடியா %1 உள்ளது." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 msgid "No need to format %1 media more than once." msgstr "மீடியா %1ஐ ஒருமுறைக்கு மேல் வடிவமைக்கத் தேவையில்லை." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 msgid "It may simply be overwritten." msgstr "இதை சுலபமாக மேலெழுதலாம்." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 msgid "Forcing formatting anyway." msgstr "எந்த வழியிலாவது வடிவமைக்க வலியுறுத்துகிறது." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." msgstr "" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." msgstr "" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 msgid "Formatting DVD+RW" msgstr "DVD+RWஐ வடிவமைக்கிறது" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 msgid "Formatted in %1 mode." msgstr "" #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 msgid "Media is already empty." msgstr "மீடியா ஏற்கெனவே காலியாக உள்ளது." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." msgstr "DVD-RWஐ %1 வகையில் எழுதுகிறது." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." msgstr "" #: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 msgid "Could not find %1 executable." msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய %1ஐ காணவில்லை." #: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 msgid "Formatting" msgstr "வடிவமைக்கிறது" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 msgid "Preparing data" msgstr "தரவை தயார்ப்படுத்துதல்" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 #, fuzzy, c-format msgid "Could not find image %1" msgstr "%1 கோப்பை காணவில்லை" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 msgid "Verifying written data" msgstr "எழுதிய தகவலை சரிபார்க்கிறது" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 #, fuzzy msgid "Verifying written copy %1 of %2" msgstr "எழுதிய தகவலை சரிபார்க்கிறது" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 #, fuzzy msgid "Writing image" msgstr "எழுதல் வகை" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 #, fuzzy msgid "Writing copy %1 of %2" msgstr "எழுத்தின் வழித்தடம் %2 யின் %1 " #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 #, fuzzy msgid "Waiting for medium" msgstr "ஊடகத்திற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது." #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 msgid "IO Error" msgstr "ஐஒ பிழை" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " "continue? The media will be written for real." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 #, fuzzy msgid "No Simulation with DVD+R(W)" msgstr " DVD+R(W) உடன் பாவனையாக்கம் இல்லை" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 msgid "Simulating ISO9660 Image" msgstr "" #: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 msgid "Burning ISO9660 Image" msgstr "" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 #, c-format msgid "" "_n: - %n Copy\n" " - %n Copies" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" msgstr "" #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 #, fuzzy msgid "Analysing Chapter %1 of %2" msgstr "எழுத்தின் வழித்தடம் %2 யின் %1 " #: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." msgstr "" #: jobs/k3bclonejob.cpp:94 msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." msgstr "" #: jobs/k3bclonejob.cpp:102 #, fuzzy msgid "No device set." msgstr "சாதனம் அமைக்கவில்லை" #: jobs/k3bclonejob.cpp:111 #, fuzzy msgid "CD writer %1 does not support cloning." msgstr "Cdrdao %1 மேலெழுதுவதை செய்யாது." #: jobs/k3bclonejob.cpp:144 #, fuzzy msgid "Reading clone image" msgstr "பிம்பத்தை நீக்கு" #: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411 #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464 msgid "Writing Track %1 of %2" msgstr "" #: jobs/k3bclonejob.cpp:242 #, c-format msgid "Successfully written clone copy %1." msgstr "" #: jobs/k3bclonejob.cpp:286 #, fuzzy msgid "Successfully read disk." msgstr "வெற்றிகரமான முடிக்கப்பட்டது" #: jobs/k3bclonejob.cpp:298 msgid "Failed to read disk completely in clone mode." msgstr "" #: jobs/k3bclonejob.cpp:305 #, fuzzy msgid "Error while reading disk." msgstr "%1ல் இருந்து படிக்கும்போது பிழை" #: jobs/k3bclonejob.cpp:331 #, fuzzy msgid "Simulating clone copy" msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது" #: jobs/k3bclonejob.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "Writing clone copy %1" msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 #, fuzzy msgid "Removing image files." msgstr "பிம்பக் கோப்பு %1 அகற்றப்பட்டது" #: jobs/k3bclonejob.cpp:354 #, fuzzy msgid "Creating Clone Image" msgstr "தரவு பிம்பக் கோப்பை உருவாக்குதல்" #: jobs/k3bclonejob.cpp:357 #, fuzzy msgid "Simulating Clone Image" msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது" #: jobs/k3bclonejob.cpp:359 msgid "Burning Clone Image" msgstr "" #: jobs/k3bclonejob.cpp:362 #, fuzzy msgid "Simulating CD Cloning" msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது" #: jobs/k3bclonejob.cpp:364 msgid "Cloning CD" msgstr "" #: jobs/k3bclonejob.cpp:371 #, c-format msgid "" "_n: Creating 1 clone copy\n" "Creating %n clone copies" msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 #, fuzzy msgid "Checking Source Medium" msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 #, fuzzy msgid "Waiting for source medium" msgstr "ஊடகத்திற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 #, fuzzy msgid "Checking source medium" msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 #, fuzzy msgid "Copying Multisession Data CD." msgstr "பல அமர்வு குறுந்தகடை துவக்கு" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 #, fuzzy msgid "Copying Data CD." msgstr "DVD தரவு எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 msgid "Copying Audio CD." msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 msgid "The source disk is empty." msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 msgid "" "You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " "anyway?" msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 #, fuzzy msgid "Multisession CD" msgstr "பலவித அமர்வு" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 msgid "Only copying first session." msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 #, fuzzy msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." msgstr "தற்காலிக அடைவு %1ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 #, fuzzy msgid "Not enough space left in temporary directory." msgstr "தற்காலிக அடைவில் போதிய இடம் இல்லை. எழுதவேண்டுமா?" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 #, fuzzy msgid "Unmounting source medium" msgstr "ஊடகத்தை திரும்ப உள்வாங்குதல்" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 #, fuzzy msgid "Unable to read TOC" msgstr "சியுஈ பக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 #, fuzzy msgid "Searching CD-TEXT" msgstr "சிடி-உரையை எழுது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 #, fuzzy msgid "No CD-TEXT found." msgstr "மீடியா இல்லை" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 msgid "Querying Cddb" msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 #, fuzzy msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." msgstr "freedb உள்ளீடு உள்ளது." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 #, fuzzy msgid "No Cddb entry found." msgstr "உள்ளீடு இல்லை" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 msgid "Cddb error (%1)." msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 msgid "Preparing write process..." msgstr "எழுது முறையை செயல்படுத்துதல்..." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 msgid "Unable to create temporary directory '%1'." msgstr "தற்காலிக அடைவு %1ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 #, fuzzy, c-format msgid "Using temporary directory %1." msgstr "தற்காலிக அடைவு %1ஐ உருவாக்க முடியவில்லை." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 msgid "Do you want to overwrite %1?" msgstr "%1 ஐ மேலெழுதவேண்டுமா?" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 msgid "File Exists" msgstr "கோப்பு உள்ளது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 #, fuzzy, c-format msgid "Writing image file to %1." msgstr "பிம்ப கோப்புகளை க்கு எழுது:" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 #, fuzzy, c-format msgid "Reading Session %1" msgstr "%1ல் உள்ளீட்டை தேடுகிறது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 #, fuzzy msgid "Reading Source Medium" msgstr "ஊடகத்தை திரும்ப உள்வாங்குதல்" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 #, fuzzy msgid "Reading track %1 of %2" msgstr "எழுத்தின் வழித்தடம் %2 யின் %1 " #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 #, fuzzy, c-format msgid "Simulating Session %1" msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 #, fuzzy msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 #, fuzzy msgid "Writing Copy (Session %2)" msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 msgid "Simulating" msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 #, c-format msgid "Writing Copy %1" msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 #, fuzzy msgid "Writing Copy" msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 msgid "Waiting for media" msgstr "ஊடகத்திற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 #, fuzzy, c-format msgid "Successfully read session %1." msgstr "%n பிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 #, fuzzy msgid "Successfully read source disk." msgstr "வட்டு வெற்றிகரமான அழிக்கப்பட்டது. வட்டை திரும்ப ஏற்றவும்." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 #, fuzzy msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." msgstr "கே3பியால் வட்டை அழிக்கமுடியவில்லை." #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading session %1." msgstr "%1ல் இருந்து படிக்கும்போது பிழை" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 msgid "Please reload the medium and press 'ok'" msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 msgid "Unable to close the tray" msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 msgid "Removing temporary files." msgstr "" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 #, fuzzy msgid "Writing track %1 of %2" msgstr "எழுத்தின் வழித்தடம் %2 யின் %1 " #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 #, fuzzy msgid "Creating CD Image" msgstr "தரவு பிம்பக் கோப்பை உருவாக்குதல்" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 #, fuzzy msgid "Simulating CD Copy" msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 msgid "Copying CD On-The-Fly" msgstr "" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 #, fuzzy msgid "Copying CD" msgstr "நகல் எடுத்தல்" #: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 #, c-format msgid "" "_n: Creating 1 copy\n" "Creating %n copies" msgstr "" #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open device %1" msgstr "%1 கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 #, fuzzy msgid "Unable to open libdvdcss." msgstr "சியுஈ பக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை." #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." msgstr "" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 msgid "Failed to retrieve all CSS keys." msgstr "" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 #, fuzzy msgid "Video DVD decryption failed." msgstr "வீடியோ சிடி (பதிப்பு 2.0)" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." msgstr "" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 msgid "Unsupported sector type." msgstr "" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 #, c-format msgid "Reading with sector size %1." msgstr "" #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 msgid "Unable to open '%1' for writing." msgstr "" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 #, fuzzy, c-format msgid "Error while reading sector %1." msgstr "%1ல் இருந்து படிக்கும்போது பிழை" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 #, c-format msgid "" "_n: Ignored %n erroneous sector.\n" "Ignored a total of %n erroneous sectors." msgstr "" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 #, fuzzy, c-format msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." msgstr "கோப்பு %1ல் இருந்து படிக்கும்போது பிழை" #: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 #, c-format msgid "Ignoring read error in sector %1." msgstr "" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 msgid "Write Binary Image" msgstr "" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 #, c-format msgid "" "_n: %n copy successfully created\n" "%n copies successfully created" msgstr "" #: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 #, fuzzy msgid "Writing cue/bin Image" msgstr "லீட் இன்னை எழுதுகிறது" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." msgstr "" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 #, fuzzy msgid "Could not find readcd executable with cloning support." msgstr "செயல்படுத்தக்கூடிய %1ஐ காணவில்லை." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164 #, fuzzy, c-format msgid "Writing image to %1." msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:211 #, fuzzy msgid "Could not start readcd." msgstr "%1ஐ தொடங்க முடியவில்லை." #: jobs/k3breadcdreader.cpp:267 msgid "Cannot read source disk." msgstr "" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:279 #, c-format msgid "Retrying from sector %1." msgstr "" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:294 #, c-format msgid "Uncorrected error in sector %1" msgstr "" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:297 #, fuzzy, c-format msgid "Corrected error in sector %1" msgstr "அடைவை காணவில்லை: %1" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:317 msgid "%1 returned error: %2" msgstr "" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:322 msgid "Readcd exited abnormally." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 #, c-format msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 msgid "Disabling on-the-fly writing." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 #, fuzzy msgid "No source medium found." msgstr "மீடியா இல்லை" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 msgid "Found encrypted DVD." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 msgid "Cannot copy encrypted DVDs." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 #, fuzzy msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." msgstr "இரட்டை அடுக்கு DVD-R எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 msgid "" "This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " "software." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 #, fuzzy msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." msgstr "Cdrdao %1 மேலெழுதுவதை செய்யாது." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 #, fuzzy msgid "Unable to determine DVD media type." msgstr "மீடியாவை வெளித் தள்ள முடியவில்லை." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 #, fuzzy msgid "Reading source medium." msgstr "ஊடகத்தை திரும்ப உள்வாங்குதல்" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 #, fuzzy msgid "Creating DVD image" msgstr "பிம்ப கோப்பை உருவாக்குதல்" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 #, fuzzy msgid "Simulating DVD copy" msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 #, fuzzy, c-format msgid "Writing DVD copy %1" msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 #, fuzzy msgid "Writing DVD copy" msgstr " DVD+R எழுதப்படுகிறது." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 #, fuzzy msgid "Successfully read source DVD." msgstr "வெற்றிகரமான முடிக்கப்பட்டது" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 #, c-format msgid "Successfully written DVD copy %1." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 #, fuzzy, c-format msgid "Verifying DVD copy %1" msgstr "நகல் %1 எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 #, fuzzy msgid "Verifying DVD copy" msgstr " DVD+R எழுதப்படுகிறது." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 #, fuzzy msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." msgstr "கே3பியால் வட்டை அழிக்கமுடியவில்லை." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." msgstr "" "உபயோகிப்பாளரால் கட்டாயமாக்கப்பட்டது. Growisofs மேலும் தேர்வுகளின்றி " "அழைக்கப்படும்" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 msgid "" "K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " "continue? The media will actually be written to." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." msgstr "DVD+R(W) ஊடகம் எழுதும்போது எழுத்துவகை மறக்கப்பட்டது" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 msgid "Writing DVD+RW." msgstr " DVD+RW எழுதப்படுகிறது." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 msgid "Writing Double Layer DVD+R." msgstr "இரட்டை அடுக்கு DVD-R எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 msgid "Writing DVD+R." msgstr " DVD+R எழுதப்படுகிறது." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " "really want to continue? The media will be written for real." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 #, fuzzy msgid "No Simulation with DVD-R(W)" msgstr " DVD+R(W) உடன் பாவனையாக்கம் இல்லை" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "கட்டுப்படுத்தப்பட்ட மேலெழுத்து வகையில் DVD-RW எழுதப்படுகிறது." #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." msgstr "DAO வகையில் DVD-RW எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 #, fuzzy msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." msgstr "வரிசையான வகையில் DVD-RW எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 #, fuzzy msgid "Writing %1 in DAO mode." msgstr "DAO வகையில் DVD-R எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 #, fuzzy msgid "Writing %1 in incremental mode." msgstr "வரிசையான வகையில் DVD-RW எழுதப்படுகிறது" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 #, c-format msgid "Removed image file %1" msgstr "பிம்பக் கோப்பு %1 அகற்றப்பட்டது" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 #, fuzzy msgid "Creating DVD Image" msgstr "படக்காட்சி டிவிடி பிம்ப கோப்பை உருவாக்குகிறது" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 msgid "Copying DVD On-The-Fly" msgstr "" #: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 #, fuzzy msgid "Copying DVD" msgstr "நகல் எடுத்தல்" #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 #, fuzzy msgid "Could not load libcdparanoia." msgstr "குறுந்தகடு இயக்கியை திறக்கமுடியவில்லை." #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 #, fuzzy msgid "Error while initializing audio ripping." msgstr "புரவலனுக்கு இணைக்கும்போது பிழை" #: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 #, c-format msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." msgstr "" #: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." msgstr "வட்டு வெற்றிகரமான அழிக்கப்பட்டது. வட்டை திரும்ப ஏற்றவும்." #: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 msgid "K3b was unable to erase the disk." msgstr "கே3பியால் வட்டை அழிக்கமுடியவில்லை." #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 msgid "Device Selection" msgstr "சாதனத் தேர்வு" #: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 msgid "Please select a device:" msgstr "ஒரு சாதனத்தை தேர்ந்தெடு:" #: tools/k3bmd5job.cpp:100 #, c-format msgid "Could not find file %1" msgstr "%1 கோப்பை காணவில்லை" #: tools/k3bmd5job.cpp:107 #, c-format msgid "Could not open file %1" msgstr "%1 கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" #: tools/k3bmd5job.cpp:255 #, c-format msgid "Error while reading from file %1" msgstr "கோப்பு %1ல் இருந்து படிக்கும்போது பிழை" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 msgid "Simulate" msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 msgid "" "

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " "turned off." "

This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " "system is able to write on-the-fly." "

Caution: DVD+R(W) does not support simulated writing." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 msgid "Only simulate the writing process" msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 msgid "Disk at once" msgstr "வட்டு ஒரேசமயத்தில்" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 msgid "" "

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " "compared to 'track at once' (TAO)." "

It is always recommended to use DAO where possible." "

Caution: Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " "supported in DAO mode." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 msgid "Write in disk at once mode" msgstr "வட்டில் ஒரேசமயத்தில் என்ற வகையில் எழுதவும்" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 msgid "Use Burnfree" msgstr "பர்ன்ஃப்ரீயை பயன்படுத்து" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 msgid "" "

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or " "Just Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " "underruns." "

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a buffer " "underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " "write the CD." "

With burnfree the writer can mark " "the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " "again;but, since this means having little data gaps on the CD, " "it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " "prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs " "(in the worst case one would hear the gap)." "

Burnfree was formerly known as Burnproof" ", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 msgid "Only create image" msgstr "பிம்பத்தை மட்டும் உருவாக்கு" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 msgid "" "

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " "actual writing." "

The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " "programs (including K3b of course)." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 msgid "Only create an image" msgstr "பிம்பத்தை மட்டும் உருவாக்கு" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 #, fuzzy msgid "Create image" msgstr "பிம்பத்தை மட்டும் உருவாக்கு" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 msgid "" "

If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " "to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly" ", i.e. no intermediate image will be created." "

Caution: Although writing on-the-fly should work on most systems, " "make sure the data is sent to the writer fast enough." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 msgid "

It is recommended to try a simulation first." msgstr "

It is recommended to try a simulation first." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 msgid "Cache the data to be written on the harddisk" msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 msgid "Remove image" msgstr "பிம்பத்தை நீக்கு" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 msgid "" "

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " "writing has finished." "

Uncheck this if you want to keep the images." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 msgid "Remove images from disk when finished" msgstr "முடிக்கும்போது வட்டில் இருந்து பிம்பங்களை நீக்கு" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 msgid "On the fly" msgstr "பறக்கும்போது" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 msgid "" "

If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " "files directly to the CD/DVD." "

Caution: Although this should work on most systems, make sure the " "data is sent to the writer fast enough." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" msgstr "ஒரு பிம்பத்தை உருவாக்காமல் சிடி/டிவிடிக்கு கோப்புகளை நேரடியாக எழுது" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 msgid "Write CD-TEXT" msgstr "சிடி-உரையை எழுது" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 msgid "Create CD-TEXT entries" msgstr "சிடி-உரை உள்ளீடுகளை உருவாக்கு" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 msgid "" "

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " "CD to store additional information, like the artist or the CD title." "

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." "

CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " "(mostly car CD players)." "

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " "idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 msgid "" "

Sets the correction mode for digital audio extraction." "

    " "
  • 0: No checking, data is copied directly from the drive. " "
  • 1: Perform overlapped reading to avoid jitter.
  • " "
  • 2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.
  • " "
  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.
" "

The extraction speed reduces from 0 to 3." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 msgid "Start multisession CD" msgstr "பல அமர்வு குறுந்தகடை துவக்கு" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" msgstr "வட்டை மூடவேண்டாம். பிறகு அதிகப்படியான அமர்வுகளை சேர்க்க வேண்டும்." #: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 msgid "" "

If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " "temporary table of contents.

" "

This allows further sessions to be appended to the CD later.

" msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 msgid "Normalize volume levels" msgstr "தொகுதி அளவுகளை இயல்பாக்கு" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 msgid "Adjust the volume levels of all tracks" msgstr "எல்லா பாதைகளின் தொகுதி எல்லைகளை சரிசெய்" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 msgid "" "

If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " "standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " "recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " "song to song." "

Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " "the fly." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 msgid "Verify written data" msgstr "எழுதப்பட்ட தரவை சரிப்பார்" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 #, fuzzy msgid "Compare original with written data" msgstr "எழுதிய தகவலை சரிபார்க்கிறது" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 msgid "" "

If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " "compare the original source data with the written data to verify that the disk " "has been written correctly." msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 msgid "Ignore read errors" msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 msgid "Skip unreadable audio sectors" msgstr "" #: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 msgid "" "

If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " "the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." "

Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " "no problem to let K3b skip unreadable sectors." msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 #, fuzzy msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "tamilpc team" #: _translatorinfo.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "tamilpc@ambalam.com" #: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 #, c-format msgid "Configure plugin %1" msgstr "சொருகுப்பொருள் %1ஐ வடிவமை" #: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 #, c-format msgid "No settings available for plugin %1." msgstr "சொருகுப்பொருள் %1க்கு அமைப்புகள் இல்லை." #: plugin/k3baudioserver.cpp:155 msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" msgstr "" #: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 msgid "An unknown error occurred." msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 #, fuzzy msgid "Changing DVD Booktype" msgstr "புத்தகவகையை மாற்றுகிறது" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" "Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" "

%1 %2 (%3)." msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 msgid "Booktype successfully changed" msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 msgid "No DVD+R(W) media found." msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346 msgid "Changing Booktype" msgstr "புத்தகவகையை மாற்றுகிறது" #: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" "Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" "To remove or rename files use the context menu.\n" "After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 msgid "Writing" msgstr "எழுதுகிறது" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " "Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 msgid "No Incremental Streaming" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 msgid "Creating Data Image File" msgstr "தரவு பிம்பக் கோப்பை உருவாக்குதல்" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 msgid "Writing Data DVD" msgstr "DVD தரவு எழுதப்படுகிறது" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321 msgid "Writing Multisession DVD" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 #, fuzzy msgid "" "_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" "ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" msgstr "" "_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" "ISO9660 கோப்பு முறை (Size: %1) - %n copies" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO9660 கோப்பு அமைப்பு அளவு: %1)" #: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." msgstr "" #: projects/k3babstractwriter.cpp:57 msgid "Unlocking drive..." msgstr "இயக்கியை திறக்கிறது..." #: projects/k3babstractwriter.cpp:71 msgid "Could not unlock CD drive." msgstr "குறுந்தகடு இயக்கியை திறக்கமுடியவில்லை." #: projects/k3babstractwriter.cpp:74 msgid "Ejecting CD" msgstr "குறுந்தகடை வெளித் தள்ளுகிறது" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 msgid "" "The following files could not be found. Do you want to remove them from the " "project and continue without adding them to the image?" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 msgid "Remove missing files and continue" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 msgid "Cancel and go back" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 msgid "Please add files to your project first." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 #, fuzzy msgid "Determining maximum writing speed" msgstr "%1 %2 - CD எழுதல் வேகம்:" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format msgid "Creating audio image files in %1" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 msgid "Creating audio image files" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 msgid "Writing canceled." msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 msgid "Error while creating ISO image." msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 msgid "ISO image successfully created." msgstr "ISO பிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 msgid "Error while decoding audio tracks." msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 msgid "Audio images successfully created." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 #, fuzzy msgid "Writing track %1 of %2%3" msgstr "எழுத்தின் வழித்தடம் %2 யின் %1 " #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 msgid "ISO9660 data" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 msgid "Simulating second session" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format msgid "Writing second session of copy %1" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 msgid "Writing second session" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 msgid "Simulating first session" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 #, c-format msgid "Writing first session of copy %1" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 msgid "Writing first session" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 msgid "Trying to write more than the official disk capacity" msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 msgid "Data does not fit on disk." msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 msgid "Creating ISO image file" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 #, c-format msgid "Creating ISO image in %1" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 msgid "Removing buffer files." msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 #, c-format msgid "Could not delete file %1." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 msgid "Normalizing volume levels" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 msgid "Writing Enhanced Audio CD" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 msgid "Writing Mixed Mode CD" msgstr "" #: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 #, c-format msgid "" "_n: - %n copy\n" " - %n copies" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 msgid "Please try again with writing mode DAO." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 msgid "Flushing Cache" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 msgid "Flushing the cache may take some time." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 msgid "Closing Track" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 msgid "Closing Disk" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 msgid "Closing Session" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 msgid "Updating RMA" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 msgid "Writing Lead-out" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 msgid "Writing the lead-out may take some time." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 msgid "Removing reference to lead-out." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 msgid "Engaging DAO" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 msgid "K3b detected a problem with the media." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 msgid "" "Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " "writer's vendor." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 msgid "Report the problem if it persists anyway." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 msgid "Data did not fit on disk." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 msgid "Unable to set writing speed." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 #, fuzzy msgid "Optimum Power Calibration failed." msgstr "சக்தியை செயல்படுத்துகிறது" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 msgid "" "Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " "K3b settings." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 #, fuzzy msgid "Unable to allocate software buffer." msgstr "சியுஈ பக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை." #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 msgid "" "...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 msgid "Write error" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 #, c-format msgid "Fatal error at startup: %1" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 msgid "Warning at exit: (1)" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 msgid "Most likely mkisofs failed in some way." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 #, c-format msgid "Fatal error during recording: %1" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 msgid "Could not find the following files:" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 msgid "Not Found" msgstr "காணவில்லை" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 msgid "No permission to read the following files:" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 msgid "No Read Permission" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 msgid "From previous session" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 msgid "El Torito boot catalog file" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 msgid "Boot catalog" msgstr "" #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 msgid "Searching previous session" msgstr "" #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." msgstr "%1 கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 #, fuzzy msgid "Could not determine next writable address." msgstr "%1ஐ தொடங்க முடியவில்லை." #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 msgid "Could not retrieve multisession information from disk." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 msgid "The disk is either empty or not appendable." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 msgid "Mkisofs executable not found." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 msgid "Read error from file '%1'" msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 msgid "" "This may be caused by a system update which changed the local character set." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 msgid "" "You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 msgid "The boot image has an invalid size." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 msgid "The boot image contains multiple partitions.." msgstr "" #: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Removed incomplete image file %1." msgstr "பிம்பக் கோப்பு %1 அகற்றப்பட்டது" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 msgid "" "Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " "contain more than one backslash:" msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 msgid "Could not determine size of resulting image file." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 msgid "Could not open %1 for writing" msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 msgid "No volume id specified. Using default." msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 msgid "" "Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " "mounted with UDF." msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 msgid "Enabling UDF extension." msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 msgid "" "Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 #, fuzzy msgid "Could not find file %1. Skipping..." msgstr "%1 கோப்பை காணவில்லை" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 #, fuzzy msgid "Could not read file %1. Skipping..." msgstr "%1 கோப்பை திறக்க முடியவில்லை" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 #, c-format msgid "Failed to backup boot image file %1" msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 msgid "Could not write temporary file" msgstr "" #: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 msgid "No files to be written." msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 msgid "%1 renamed to %2" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" "Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " "Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " "to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 #, fuzzy msgid "Shorten Filenames" msgstr "கோப்பு பெயர்" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 #, fuzzy msgid "Disable Joliet extensions" msgstr "ஜூலியட் விரிவாக்கங்களை இயக்குJoliet extensions" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 msgid "" "The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " "restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " "%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " "to be cut or do you want to go back and change it manually?" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 msgid "" "K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " "to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " "the image?" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 msgid "Discard symbolic links to folders" msgstr "" #: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 msgid "El Torito Boot image" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 msgid "Unmounting disk" msgstr "ஏற்றாத வட்டு" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 msgid "Creating image file" msgstr "பிம்ப கோப்பை உருவாக்குதல்" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 msgid "Track 1 of 1" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format msgid "Creating image file in %1" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 #, fuzzy, c-format msgid "Image successfully created in %1" msgstr "%n பிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 msgid "Error while creating ISO image" msgstr "உங்கள் தலைப்பை உருவாக்கும் போது பிழை ஏற்ப்பட்டது." #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 #, fuzzy msgid "Searching for old session" msgstr "%1ல் உள்ளீட்டை தேடுகிறது" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 #, fuzzy msgid "Waiting for a medium" msgstr "ஊடகத்திற்காக காத்துக்கொண்டிருக்கிறது." #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 msgid "Writing Data CD" msgstr "" #: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 msgid "Writing Multisession CD" msgstr "" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 #, c-format msgid "Could not open file %1." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 msgid "Starting simulation..." msgstr "" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 #, fuzzy msgid "Starting disc write..." msgstr "எழுத் தொடங்குகிறது..." #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 msgid "Writing data" msgstr "செய்தி எழுதுகிறது" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 #, fuzzy msgid "Simulation successfully completed" msgstr "ISO பிம்பம் வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டது" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 #, fuzzy msgid "Writing successfully completed" msgstr "எழுதுதல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது" #: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 msgid "Ejecting DVD" msgstr "டிவிடியை வெளித்தள்ளுகிறது" #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "" #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 #, c-format msgid "Could not write to temporary file %1" msgstr "" #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 msgid "default" msgstr "" #: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 #: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 msgid "none" msgstr "" #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 msgid "Writing eMovix CD" msgstr "" #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 msgid "Writing eMovix CD (%1)" msgstr "" #: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 msgid "" "_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" "%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" msgstr "" #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 msgid "Enter New Filename" msgstr "புது கோப்புப்பெயரை உள்ளிடுக:" #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" msgstr "" #: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" "Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." msgstr "" #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 msgid "Writing eMovix DVD" msgstr "" #: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 msgid "Writing eMovix DVD (%1)" msgstr "" #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 msgid "File %1 is empty." msgstr "" #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 msgid "" "This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " "required." msgstr "" #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 msgid "" "This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " "required." msgstr "" #: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 msgid "" "This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " "required." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 msgid "n/a" msgstr "n/a" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 msgid "%1 bit/s" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 msgid "Component" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 msgid "Unspecified" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 msgid "%1 Hz" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 msgid "original" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 msgid "duplicate" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 msgid "Motion Picture" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 msgid "Still Picture" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 #, c-format msgid "Layer %1" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 msgid "unknown" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 msgid "invalid" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 msgid "stereo" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 msgid "joint stereo" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 msgid "dual channel" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 msgid "single channel" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 msgid "surround sound" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format msgid "Removing Binary file %1" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 #, c-format msgid "Removing Cue file %1" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 msgid "Could not write correct XML-file." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 msgid "Creating image files" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 msgid "Creating Cue/Bin files ..." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 #, c-format msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 msgid "" "You can find this on your distribution disks or download it from " "http://www.vcdimager.org" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format msgid "Creating Image for track %1" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 msgid "Cue/Bin files successfully created." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 msgid "Writing Copy %1 of %2" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 #, c-format msgid "One or more BCD fields out of range for %1" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 msgid "" "Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " "already." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 msgid "Ignoring this aps" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 msgid "Writing Super Video CD" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 msgid "Writing High-Quality Video CD" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 msgid "Writing Video CD" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 msgid "" "_n: 1 MPEG (%1)\n" "%n MPEGs (%1)" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 msgid "" "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " "already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 msgid "VCD" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 msgid "SVCD" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229 msgid "" "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 msgid "Forcing VCD" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246 msgid "" "You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n" "Please start a new Project for this filetype.\n" "Resample not implemented in K3b yet." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247 msgid "Wrong File Type for This Project" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258 msgid "" "PBC (Playback control) enabled.\n" "Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback " "control ." msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 msgid "" "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" msgstr "" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 msgid "Wrong File Format" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 msgid "Could not find normalize executable." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 msgid "Could not start normalize." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 msgid "Track %1 is already normalized." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 msgid "Computing level for track %1 of %2" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 msgid "Successfully normalized all tracks." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 msgid "Error while normalizing tracks." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format msgid "Creating image files in %1" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 msgid "Successfully decoded all tracks." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 msgid "Writing Audio CD" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 msgid "" "_n: 1 track (%1 minutes)\n" "%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 msgid "Silence" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 msgid "" "

Unable to handle the following files due to an unsupported format:" "

You may manually convert these audio files to wave using another application " "supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 msgid "Unsupported Format" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 #, c-format msgid "Unable to seek in track %1." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 #, c-format msgid "Error while decoding track %1." msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 msgid "Please insert Audio CD %1%2" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 msgid "CD Track" msgstr "" #: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 msgid "Track %1 from Audio CD %2" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 msgid "Writer does not support raw writing." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 msgid "'Force unsafe operations' enabled." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." msgstr "%2x வேகத்தில் %1நகல் எடுக்க ஆரம்பிக்கிறது..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." msgstr "%2x வேகத்தில் %1 எநகல் எடுக்க ஆரம்பிக்கிறது..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 msgid "RAW recording not supported with this writer" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 msgid "Input/output error. Not necessarily serious." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 #, fuzzy msgid "Reloading of medium required" msgstr "ஊடகத்தை திரும்ப உள்வாங்குதல்" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 msgid "No valid %1 option: %2" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 msgid "Only session 1 will be cloned." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 #, fuzzy msgid "Unable to fixate the disk." msgstr "கே3பியால் வட்டை அழிக்கமுடியவில்லை." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 #, c-format msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 #, c-format msgid "Switching burn speed up to %1x" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 #, c-format msgid "Switching burn speed down to %1x" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 #, fuzzy msgid "Starting disc write" msgstr "எழுத் தொடங்குகிறது..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 msgid "Writing Leadin" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 msgid "Writing Leadout" msgstr "லீட் அவுட்டை எழுதுகிறது" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 msgid "Writing pregap" msgstr "pregapஐ எழுதுகிறது" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 msgid "Performing Optimum Power Calibration" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 msgid "Sending CUE sheet" msgstr "சியுஈ ஷீட்டை அனுப்புகிறது." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 msgid "Enabled Burnfree" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 msgid "Disabled Burnfree" msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 #, c-format msgid "" "_n: Burnfree was used 1 time.\n" "Burnfree was used %n times." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 #, c-format msgid "" "_n: Buffer was low 1 time.\n" "Buffer was low %n times." msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 msgid "Probably you chose a too large buffer size." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 #, c-format msgid "Unable to set write speed to %1." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 msgid "Unable to send CUE sheet." msgstr "சியுஈ பக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 msgid "Unable to open new session." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 msgid "Probably a problem with the medium." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 msgid "The disk might still be readable." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 #, fuzzy msgid "Try DAO writing mode." msgstr "தெரியாத எழுதும் முறை" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 msgid "%1 has no permission to open the device." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 msgid "Probably a buffer underrun occurred." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 msgid "Please choose a lower burning speed." msgstr "குறைந்த எழுதும் வேகத்தை தேர்ந்தெடுக்கவும்." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 msgid "A write error occurred." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 msgid "Some drives do not support all erase types." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 msgid "Try again using 'Complete' erasing." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 msgid "" "Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " "root anymore." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 msgid "" "You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." msgstr "" "இந்த பிரச்னையை தீர்க்க அல்லது suid bitஐ கைம்முறையாக நீக்க கே3பி அமைப்பை " "பயன்படுத்தவும்." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." msgstr "நீங்கள் ஒட்டப்படாத சிடிபதிவு பதிப்பை இயக்குகிறீர்கள்..." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 msgid "...and this error also occurs with high quality media..." msgstr "....இந்த பிழை உயர்தர மீடியாவிலும் ஏற்படும்.." #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." msgstr "" #: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 msgid "...please include the debugging output in your problem report." msgstr "" "...தயவுசெய்து உங்கள் பிரச்சனை அறிக்கையில் பிழைநீக்க வெளியீட்டை சேர்க்கவும்." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." msgstr "Cdrdao %1 பர்ன்ஃரீயை செயல்நீக்காது." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." msgstr "Cdrdao %1 மேலெழுதுவதை செய்யாது." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 msgid "Could not backup tocfile." msgstr "tocfileஐ பின்காப்பு செய்யமுடியவில்லை." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 msgid "Preparing read process..." msgstr "படிக்கும் செயலுக்கு தயாராகிறது..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 msgid "Preparing copy process..." msgstr "நகல் செயலுக்கு தயாராகிறது..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 msgid "Preparing blanking process..." msgstr "வெற்றிடமாக்கல் செயலை தயாரிக்கிறது..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 #, c-format msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 msgid "Starting reading..." msgstr "படிக்க ஆரம்பிக்கிறது..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 msgid "Reading" msgstr "படித்தல்" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 #, c-format msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 #, c-format msgid "Starting copy at %1x speed..." msgstr "%1x வேகத்தில் நகல் எடுக்க ஆரம்பிக்கிறது..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 msgid "Copying" msgstr "நகல் எடுத்தல்" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 msgid "Starting blanking..." msgstr "வெற்றிடமாக்கலை துவக்குகிறது..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 msgid "Blanking" msgstr "வெற்றிடமாதல்" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 msgid "" "Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " "restore it from the backup %2." msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 #, fuzzy msgid "Reading successfully completed" msgstr "படித்தல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 #, fuzzy msgid "Copying successfully completed" msgstr "நகல் எடுத்தல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 #, fuzzy msgid "Blanking successfully completed" msgstr "வெற்றிடமாக்குதல் வெற்றிகரமாக முடிந்தது" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 #, fuzzy msgid "Please include the debugging output in your problem report." msgstr "" "...தயவுசெய்து உங்கள் பிரச்சனை அறிக்கையில் பிழைநீக்க வெளியீட்டை சேர்க்கவும்." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 #, c-format msgid "Switching down burn speed to %1x" msgstr "%1x க்கு எழுதும் வேகம் குறைக்கப்படுகிறது" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 msgid "Executing Power calibration" msgstr "சக்தியை செயல்படுத்துகிறது" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 msgid "Power calibration successful" msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 msgid "Preparing burn process..." msgstr "பர்ன் செயலை தயாரிக்கிறது..." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 msgid "Flushing cache" msgstr "தற்காலிக ப்ளஷ்ஷிங் " #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 msgid "Writing CD-Text lead-in..." msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 msgid "Turning BURN-Proof on" msgstr "பர்ன்-ப்ரூஃப்க்கு திரும்புகிறது" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 msgid "Found ISRC code" msgstr "ISRC குறியீடு உள்ளது" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 #, c-format msgid "Found pregap: %1" msgstr "pregap உள்ளது: %1" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 msgid "No cdrdao driver found." msgstr "cdrdao இயக்கி இல்லை." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 msgid "Please select one manually in the device settings." msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." msgstr "" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 msgid "Device not ready, waiting." msgstr "சாதனம் தயாராக இல்லை, காத்திருக்கிறது." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 msgid "Cue sheet not accepted." msgstr "க்யூ ஷீட் ஏற்றுக்க்கொள்ளப்படமாட்டாது." #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 msgid "Writing leadin " msgstr "லீட் இன்னை எழுதுகிறது" #: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 msgid "Writing leadout " msgstr "லீட் அவுட்டை எழுதுகிறது" #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." msgstr "வீடியோ_டிஎஸ் அடைவில் செல்லாத உள்ளீடு உள்ளது (%1)." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 #, c-format msgid "Unable to link temporary file in folder %1." msgstr "அடைவு %1ல் தற்காலிக கோப்பை இணைக்கமுடியவில்லை" #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." msgstr "" "இந்த திட்டம் எல்லா முக்கியமான படக்காட்சி டிவிடி கோப்புகளை வைத்திருக்கவில்லை." #: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 msgid "" "The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." msgstr "" #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 msgid "Creating Video DVD Image File" msgstr "படக்காட்சி டிவிடி பிம்ப கோப்பை உருவாக்குகிறது" #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 msgid "Writing Video DVD" msgstr "படக்காட்சி டிவிடியை எழுதுகிறது" #: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" msgstr "ISO9660/Udf கோப்பு முறை (அளவு: %1)" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:253 msgid "MPEG1" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:255 msgid "MPEG2 Extended" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:257 msgid "LPCM" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:259 msgid "DTS" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:261 msgid "unknown audio format" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:272 msgid "Normal" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:274 msgid "For the visually impaired" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:276 msgid "Director's comments 1" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:278 msgid "Director's comments 2" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:280 msgid "unknown audio code extension" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:289 msgid "RLE" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:291 #, fuzzy msgid "Extended" msgstr "விரிக்கப்பட்ட பட்டி" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:293 msgid "unknown coding mode" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:304 msgid "Caption with normal size character" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:306 msgid "Caption with bigger size character" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:308 msgid "Caption for children" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:310 msgid "Closed caption with normal size character" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:312 msgid "Closed caption with bigger size character" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:314 msgid "Closed caption for children" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:316 msgid "Forced caption" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:318 msgid "Director's comments with normal size characters" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:320 msgid "Director's comments with bigger size characters" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:322 msgid "Director's comments for children" msgstr "" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:324 msgid "unknown code extension" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Unable to Close the Tray" #~ msgstr "சியுஈ பக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை." #, fuzzy #~ msgid "No tracks to verify found." #~ msgstr "cdrdao இயக்கி இல்லை." #, fuzzy #~ msgid "Unable to determine size of file %1." #~ msgstr "%1ல் மீடியாவின் அளவை வரையறுக்கவும்." #, fuzzy #~ msgid "Reading original data" #~ msgstr "எழுதிய தகவலை சரிபார்க்கிறது" #, fuzzy #~ msgid "Reading written data" #~ msgstr "எழுதிய தகவலை சரிபார்க்கிறது" #, fuzzy #~ msgid "Unable to open device %1." #~ msgstr "சியுஈ பக்கத்தை அனுப்ப முடியவில்லை." #, fuzzy #~ msgid "Preparing Data" #~ msgstr "தரவை தயார்ப்படுத்துதல்" #~ msgid "Formatting DVD±RW" #~ msgstr "DVD±RWஐ வடிவமைக்கிறது" #, fuzzy #~ msgid "Changing DVD±R(W) Booktype" #~ msgstr "புத்தகவகையை மாற்றுகிறது" #~ msgid "Reloading the media" #~ msgstr "ஊடகத்தை திரும்ப உள்வாங்குதல்" #~ msgid "Starting writing..." #~ msgstr "எழுத் தொடங்குகிறது..." #, fuzzy #~ msgid "Device in use" #~ msgstr "சாதன இடையக அளவு:" #, fuzzy #~ msgid "Simulating DVD Copy" #~ msgstr "பாவனையாக்கப்படுகிறது" #~ msgid "Preparing write process" #~ msgstr "எழுது முறையை செயல்படுத்துதல்" #, fuzzy #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "மேலெழுதுவது தடை செய்யப்பட்டுள்ளது" #~ msgid "Size: %1" #~ msgstr "அளவு: %1" #~ msgid "Filesystem" #~ msgstr "கோப்பு அமைப்பு" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "மேம்பட்ட" #~ msgid "Multisession" #~ msgstr "பலவித அமர்வு" #~ msgid "&Start multisession" #~ msgstr "பல அமர்வு துவக்கு" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "அமைப்புகள்" #~ msgid "DVD multisession" #~ msgstr "பலப்பகுதிகள் CD" #, fuzzy #~ msgid "DVD Multisession" #~ msgstr "பலப்பகுதிகள் CD" #, fuzzy #~ msgid "Disk is not appendable." #~ msgstr "இணைக்கக் கூடிய:" #, fuzzy #~ msgid "Checking Source Disk" #~ msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது" #, fuzzy #~ msgid "Checking source disk" #~ msgstr "மீடியாவை சரிப்பார்க்கிறது" #, fuzzy #~ msgid "Reading Source Disk" #~ msgstr "வட்டுக்காக காத்திருக்கிறது" #~ msgid "DVD Formatting" #~ msgstr "DVD-RWஐ வடிவமைக்கிறது" #~ msgid "DVD-RW and DVD+RW" #~ msgstr "DVD-RW and DVD+RW" #~ msgid "Force" #~ msgstr "கட்டாயமாக " #~ msgid "Quick format" #~ msgstr "விரைவாக வடிவமைத்தல்" #~ msgid "DVD-RW" #~ msgstr "DVD-RW" #~ msgid "DVD-R" #~ msgstr "DVD-R" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "வெளித்தள்" #~ msgid "Load" #~ msgstr "ஏற்று" #~ msgid "Found media:" #~ msgstr "மீடியா உள்ளது:" #~ msgid "CD-R(W) or DVD±R(W)" #~ msgstr "CD-R(W) or DVD±R(W)" #~ msgid "DVD±R(W)" #~ msgstr "DVD±R(W)" #~ msgid "CD-R(W)" #~ msgstr "CD-R(W)" #~ msgid "No media" #~ msgstr "மீடியா இல்லை" #~ msgid "complete" #~ msgstr "முடி" #~ msgid "empty" #~ msgstr "காலி" #~ msgid "Preformatting DVD+RW" #~ msgstr " DVD+RW திரும்ப வடிவமைக்கப்படுகிறது" #~ msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" #~ msgstr "%2- %3ல் %1 மீடியா உள்ளது. மேலெழுதவேண்டுமா?" #~ msgid "Found %1" #~ msgstr "%1 உள்ளது" #~ msgid "Found rewritable disk" #~ msgstr "திரும்ப எழுதக்கூடிய வட்டு உள்ளது" #~ msgid "Erasing CD-RW" #~ msgstr "CD-RW அழிக்கிறது" #~ msgid "Erasing failed." #~ msgstr "அழிக்க முடியவில்லை" #~ msgid "Start" #~ msgstr "துவக்கு" #~ msgid "K3b Defaults" #~ msgstr "கே3பி முன்னிருப்புகள்" #~ msgid "User Defaults" #~ msgstr "பயனர் முன்னிருப்புகள்" #~ msgid "Default Settings" #~ msgstr "முன்னிருப்பு அமைப்புகள்" #~ msgid "Last Used Settings" #~ msgstr "கடைசியாக பயன்படுத்தப்பட்ட அமைப்புகள்" #~ msgid "Save User Defaults" #~ msgstr "பயனர் முன்னிருப்புகளைச் சேமி" #~ msgid "Load K3b default settings" #~ msgstr "கே3பி முன்னிருப்பு அமைப்புகளை ஏற்று" #~ msgid "Load user default settings" #~ msgstr "பயனர் முன்னிருப்பு அமைப்புகளை ஏற்று" #~ msgid "Save user default settings for new projects" #~ msgstr "புதிய திட்டங்களுக்கு பயனர் முன்னிருப்பு அமைப்புகளை சேமி" #~ msgid "

This sets all options back to K3b defaults." #~ msgstr "

இது கே3பி முன்னிருப்புகளுக்கு எல்லா விருப்பத்தேர்வுகளையும் அனுப்புமாறு அமைக்கிறது." #~ msgid "Boot images:" #~ msgstr "பிம்பங்களை துவக்கு:" #~ msgid "&New..." #~ msgstr "&புதிய..." #~ msgid "Add new boot image" #~ msgstr "புதிய ஆரம்ப பிம்பத்தை சேர்" #~ msgid "Remove selected boot image" #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஆரம்ப பிம்பத்தை நீக்கு" #~ msgid "Local Path" #~ msgstr "உள் பாதை" #~ msgid "Floppy" #~ msgstr "நெகிழ்வட்டு" #~ msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" #~ msgstr "Emulate a 1440/2880 kb நிகழ்வட்டு" #~ msgid "Harddisk" #~ msgstr "வன் தகடு" #~ msgid "None" #~ msgstr "எதுவுமில்லை " #~ msgid "No boot image" #~ msgstr "ஆரம்ப பிம்பம் இல்லை" #~ msgid "Boot-info-table" #~ msgstr "தொடக்க-தகவல்-அட்டவணை" #~ msgid "0" #~ msgstr "0" #~ msgid "Boot load segment:" #~ msgstr "ஏற்றும் பகுதியை தொடங்கு:" #~ msgid "Boot load size:" #~ msgstr "ஏற்றும் அளவை தொடங்கு:" #~ msgid "Show Advanced Op&tions" #~ msgstr "மேம்பட்ட விருப்பத் தேர்வுகளை காட்டு" #~ msgid "Boot catalog:" #~ msgstr "அட்டவணையை தொடங்கு:" #~ msgid "boot/boot.catalog" #~ msgstr "தொடங்கு/தொடங்கு.அட்டவணை" #~ msgid "Data Image Settings" #~ msgstr "தரவு பிம்ப அமைப்புகள்" #~ msgid "No change" #~ msgstr "மாற்றம் இல்லை" #~ msgid "Do not touch spaces in filenames" #~ msgstr "கோப்பு பெயர்களில் இடைவெளிகளை தொடவேண்டாம்" #~ msgid "Strip" #~ msgstr "பட்டி" #~ msgid "Just remove all spaces" #~ msgstr "எல்லா இடைவெளிகளை மட்டும் நீகுக்" #~ msgid "Replace with:" #~ msgstr "இதனுடன் மாற்று:" #~ msgid "Replace all spaces" #~ msgstr "எல்லா இடைவெளிகளையும் மாற்று" #~ msgid "_" #~ msgstr "_" #~ msgid "File Systems" #~ msgstr "கோப்பு அமைப்புகள்" #~ msgid "Add Joliet extensions to the file system" #~ msgstr "கோப்பு அமைப்புக்கு ஜூலியட் விரிவாக்கங்களை சேர்" #~ msgid "Symbolic Links" #~ msgstr "குறியீட்டு இணைப்புகள் " #~ msgid "Permissions" #~ msgstr "அனுமதிகள்" #~ msgid "Advanced Data Images Settings" #~ msgstr "மேம்பட்ட தரவு பிம்ப அமைப்புகள்" #~ msgid "ISO9660 Filesystem" #~ msgstr "ISO9660 கோப்பு அமைப்பு" #~ msgid "Input Charset" #~ msgstr "எழுத்து அமைப்பை உள்ளிடு" #~ msgid "Volume Descriptor" #~ msgstr "தொகுதி விவரிப்பான்" #~ msgid "Volume &set name:" #~ msgstr "தொகுதி அமைப்பு பெயர்:" #~ msgid "&Volume name:" #~ msgstr "&தொகுதி பெயர்:" #~ msgid "P&reparer:" #~ msgstr "தயாரிப்பவர்:" #~ msgid "&Publisher:" #~ msgstr "&வெளியிடுபவர்:" #~ msgid "Volume set s&ize:" #~ msgstr "தொகுதி அமைப்பு அளவு:" #~ msgid "Volume set &number:" #~ msgstr "தொகுதி அமைப்பு எண்:" #~ msgid "S&ystem:" #~ msgstr "அமைப்பு:" #~ msgid "&Application:" #~ msgstr "&பயன்பாடு:" #~ msgid "Playback Options" #~ msgstr "பின்னணிபாட்டு விருப்பத்தேர்வுகள்" #~ msgid "MPlayer subtitle fontset:" #~ msgstr "எம்ப்ளேயர் துணை தலைப்பு எழுத்துரு அமைப்பு:" #~ msgid " time(s)" #~ msgstr "நேரம்(ங்கள்)" #~ msgid "infinity" #~ msgstr "முடிவில்லாத" #~ msgid "Additional MPlayer options:" #~ msgstr "உபரியான எம்ப்ளேயர் விருப்பத்தேர்வுகள்:" #~ msgid "Unwanted MPlayer options:" #~ msgstr "தேவையில்லாத எம் ப்ளேயர் விருப்பத் தேர்வுகள்:" #~ msgid "Additional MPlayer options" #~ msgstr "அதிகப்படியான எம்ப்ளேயர் விருப்பத்தேர்வுகள்" #~ msgid "Play files randomly" #~ msgstr "கோப்புகளை தாறுமாறாக வாசி" #~ msgid "Do not use DMA" #~ msgstr "DMA வை பயன்படுத்தாதே" #~ msgid "Eject disk" #~ msgstr "வட்டை வெளி எடு" #~ msgid "Eject the disk after playing has finished" #~ msgstr "இயக்கம் முடிந்தவுடன் வட்டை வெளி எடு" #~ msgid "

If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has finished." #~ msgstr "

இந்த விருப்பத்தேர்வு தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், எம்ப்ளேயர் முடிந்தவுடன் வட்டு வெளித்தள்ளப்படும்." #~ msgid "Shutdown" #~ msgstr "நிறுத்துதல்" #~ msgid "Shutdown after playing has finished" #~ msgstr "இயக்கம் முடிந்தவுடன் மூடவும்" #~ msgid "

If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has finished playing." #~ msgstr "

இது தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால், எம்ப்ளேயரில் இயக்கம் முடிந்தவுடன் கணினி நிறுத்தப்படும்." #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "திரும்ப தொடங்கு" #~ msgid "CD-Text" #~ msgstr "சிடி-உரை" #~ msgid "&Title:" #~ msgstr "&தலைப்பு:" #~ msgid "&Songwriter:" #~ msgstr "&பாடல் எழுதுபவர்:" #~ msgid "&Arranger:" #~ msgstr "&ஏற்பாடு செய்பவர்:" #~ msgid "&Message:" #~ msgstr "&செய்தி:" #~ msgid "&Composer:" #~ msgstr "&கம்போசர்:" #~ msgid "&ISRC:" #~ msgstr "&ISRC:" #~ msgid "&Performer:" #~ msgstr "&செயல்படுத்துபவர்:" #~ msgid "Copy permitted" #~ msgstr "நகல் அனுமதிக்கப்பட்டது" #~ msgid "Indices" #~ msgstr "உருக்குறிகள்" #~ msgid "00:03:24" #~ msgstr "00:03:24" #~ msgid "Index 0:" #~ msgstr "பொருளடக்கம் 0:" #~ msgid "Gap:" #~ msgstr "இடைவெளி:" #~ msgid "Write CD-Text" #~ msgstr "சிடி-உரையை எழுது" #~ msgid "Create CD-Text entries" #~ msgstr "சிடி-உரை உள்ளீடுகளை உருவாக்கு" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Copy to all tracks" #~ msgstr "எல்லா பாதைகளுக்கும் நகல் எடு" #~ msgid "&Disk id:" #~ msgstr "&வட்டு அடையாள எண்:" #~ msgid "&UPC EAN:" #~ msgstr "&UPC EAN:" #~ msgid "Select Temporary File" #~ msgstr "தற்காலிக கோப்பை தேர்ந்தெடு" #~ msgid "Temporary Directory" #~ msgstr "தற்காலிக அடைவு" #~ msgid "Temporary File" #~ msgstr "தற்காலிக கோப்பு" #~ msgid "Size of project:" #~ msgstr "திட்டத்தின் அளவு:" #, fuzzy #~ msgid "Estimated writing speed:" #~ msgstr "%1 %2 - CD எழுதல் வேகம்:" #~ msgid "Writer: %1 %2" #~ msgstr "எழுது சாதனம்: %1 %2" #~ msgid "no info" #~ msgstr "தகவல் இல்லை" #~ msgid "Open the burning dialog" #~ msgstr "எழுதும் உரையாடலை திற" #~ msgid "Mode1" #~ msgstr "வகை1" #~ msgid "Mode2" #~ msgstr "வகை2" #~ msgid "Select the mode for the data-track" #~ msgstr "தரவு-பாதைக்கான முறையைத் தேர்ந்தெடு." #~ msgid "Debugging Output" #~ msgstr "வெளியீட்டை பிழை நீக்குகிறது" #~ msgid "Save to file" #~ msgstr "கோப்புக்கு சேமி" #~ msgid "Copy to clipboard" #~ msgstr "தற்காலிக நினைவிடத்திற்கு சேமி" #~ msgid "Message" #~ msgstr "செய்தி " #~ msgid "Overall progress:" #~ msgstr "மொத்த முன்னேற்றம்:" #~ msgid "Show Debugging Output" #~ msgstr "பிழைநீக்க வெளியீட்டை காட்டு" #~ msgid "%1 of %2 MB written" #~ msgstr "%2ன் %1 எழுதப்பட்டது" #~ msgid "Success." #~ msgstr "வெற்றி" #~ msgid "Error." #~ msgstr "பிழை." #~ msgid "Do you really want to cancel?" #~ msgstr "ரத்து செய்யவேண்டுமா?" #~ msgid "Elapsed time: %1 h" #~ msgstr "முடிந்த நேரம்: %1 h" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "இதர" #~ msgid "&Edit Boot Images..." #~ msgstr "&ஆரம்ப பிம்பங்களை துவக்கு..." #~ msgid "Title" #~ msgstr "தலைப்பு" #~ msgid "Resolution" #~ msgstr "தெளிவுத்திறன்" #~ msgid "High Resolution" #~ msgstr "அதிக தெளிவுத்திறன்" #~ msgid "Framerate" #~ msgstr "சட்ட விகிதம்" #~ msgid "Duration" #~ msgstr "கால அளவு:" #~ msgid "File Size" #~ msgstr "கோப்பு அளவு" #~ msgid "System:" #~ msgstr "அமைப்பு:" #~ msgid "Application:" #~ msgstr "பயன்பாடு:" #~ msgid "SUPER VIDEOCD" #~ msgstr "SUPER VIDEOCD" #~ msgid "HQ-VIDEOCD" #~ msgstr "HQ-VIDEOCD" #~ msgid "VIDEOCD" #~ msgstr "VIDEOCD" #~ msgid "SUPER_VIDEOCD" #~ msgstr "SUPER_VIDEOCD" #~ msgid "HQ_VIDEOCD" #~ msgstr "HQ_VIDEOCD" #~ msgid "File Info" #~ msgstr "கோப்பு தகவல்" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "நீளம்:" #~ msgid "Playing" #~ msgstr "வாசித்தல்" #~ msgid "then wait" #~ msgstr "காத்திருக்கவும்" #~ msgid " seconds" #~ msgstr "நொடிகள்" #~ msgid "infinite" #~ msgstr "முடிவில்லாத" #~ msgid "after timeout playing" #~ msgstr "&நேரம் முடிந்தவுடன் முடித்துவிடு" #~ msgid "Copyright:" #~ msgstr "பதிப்புரிமை" #~ msgid "Audio" #~ msgstr "கேட்பொலி" #~ msgid "Chroma format:" #~ msgstr "க்ரோமா வடிவம்:" #~ msgid "Video format:" #~ msgstr "படக்காட்சி வடிவம்:" #~ msgid "Resolution:" #~ msgstr "தெளிவுத்திறன்" #~ msgid "High resolution:" #~ msgstr "அதிக தெளிவுத்திறன்" #~ msgid "Video" #~ msgstr "படக்காட்சி" #, fuzzy #~ msgid "Sequence-%1 - %2" #~ msgstr "வரிசை-%1" #~ msgid "DAO" #~ msgstr "DAO" #~ msgid "TAO" #~ msgstr "TAO" #~ msgid "Play" #~ msgstr "வாசித்தல்" #~ msgid "Playing track %1: %2 - %3" #~ msgstr "%1 பாதையை இயக்குகிறது: %2 - %3" #~ msgid "Video DVD Project" #~ msgstr "படக்காட்சி டிவிடி திட்டம்" #~ msgid "Finished with errors" #~ msgstr "பிழைகளுடன் முடிக்கப்பட்டது" #~ msgid "min" #~ msgstr "நிமிடம்" #~ msgid "Available: %1 of %2" #~ msgstr "கிடைக்கும்: %2ன் %1" #~ msgid "%1 min" #~ msgstr "%1 நிமிடம்" #~ msgid "Minutes" #~ msgstr "நிமிடங்கள்" #~ msgid "Megabytes" #~ msgstr "மெகா பைட்டுகள்" #~ msgid "%1 MB" #~ msgstr "%1 MB" #~ msgid "Custom..." #~ msgstr "தனிப்பயன்.." #~ msgid "Show Size In" #~ msgstr "இதில் அளவை காட்டு" #~ msgid "CD Size" #~ msgstr "சிடி அளவு" #~ msgid "DVD Size" #~ msgstr "டிவிடி அளவு" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "_n: unused\n" #~ "%n minutes" #~ msgstr "" #~ "_n: unused\n" #~ "%n நிமிடங்கள்" #~ msgid "Custom Size" #~ msgstr "தனிப்பயன் அளவு" #~ msgid "Media is not empty." #~ msgstr "மீடியா காலியாக இல்லை." #~ msgid "Could not get remaining size of disk." #~ msgstr "வட்டின் மீதமுள்ள அளவை பெறமுடியவில்லை." #~ msgid "Project" #~ msgstr "திட்டம்" #~ msgid "Save Settings and close" #~ msgstr "அமைப்புகளை சேமித்து மூடு" #~ msgid "Saves the settings to the project and closes the burn dialog." #~ msgstr "அமைப்புகளை திட்டத்திற்கு சேமித்து செயல் உரையாடலை மூடுகிறது." #~ msgid "Burn" #~ msgstr "எழுது" #~ msgid "K3b did not find a suitable writer. You will only be able to create an image." #~ msgstr "கே3பிக்கு ஒரு பொருத்தமான ரைட்டர் இல்லை. நீங்கள் ஒரு பிம்பத்தை மட்டுமே உருவாக்கமுடியும்." #~ msgid "No Writer Available" #~ msgstr "ரைட்டர் இல்லை" #~ msgid "Copies" #~ msgstr "நகல்கள்" #~ msgid "Image" #~ msgstr "பிம்பம்" #~ msgid "Raw" #~ msgstr "கச்சா" #~ msgid "Incremental Sequential" #~ msgstr "படிப்படியான சொல் திருத்தி" #~ msgid "Reading Options..." #~ msgstr "விருப்பத் தேர்வுகளை படிக்கிறது..." #~ msgid "Searching for external programs..." #~ msgstr "வெளிப்புற நிரல்களுக்காக தேடுகிறது..." #~ msgid "Scanning for CD devices..." #~ msgstr "சிடி சாதனங்களுக்கு வருடுகிறது" #~ msgid "4.4 GB" #~ msgstr "4.4 GB" #~ msgid "8.0 GB" #~ msgstr "8.0 GB" #~ msgid "From Disk" #~ msgstr "வட்டில் இருந்து" #~ msgid "Please specify the size of the media in minutes:" #~ msgstr "மீடியாவின் அளவை குறிப்பிடவும்:"