# translation of katapult.po to Polish # # Dawid Bednarczyk , 2006. # Krzysztof Lichota , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katapult\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 14:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-11 13:37+0100\n" "Last-Translator: mcbx\n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Dawid Bednarczyk" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bedi@poczta.fm" #: common/imagedisplay.cpp:272 msgid "No items matched." msgstr "Brak dopasowań." #: katapult/katapult.cpp:86 msgid "" "Application successfully started !\n" "Press %1 to use it..." msgstr "" "Program został uruchomiony!\n" "Naciśnij %1, by go uruchomić..." #: katapult/katapult.cpp:88 msgid "Katapult Notification" msgstr "Powiadomienia Katapulty" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Show Launcher" msgstr "Pokaż program uruchamiający" #: katapult/katapult.cpp:122 msgid "Shows the Katapult launcher" msgstr "Pokazuje program uruchamiający Katapulty" #: katapult/katapult.cpp:132 plugins/catalogs/execcatalog/actionrun.cpp:49 msgid "Execute" msgstr "Wykonaj" #: katapult/katapult.cpp:133 msgid "Clear" msgstr "" #: katapult/katapult.cpp:134 msgid "Close" msgstr "" #: katapult/katapult.cpp:135 msgid "Complete Query" msgstr "Dokończ zapytanie" #: katapult/katapult.cpp:136 msgid "Show Context Menu" msgstr "Pokaż menu kontekstowe" #: katapult/katapult.cpp:139 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Konfuguracja &globalnych skrótów..." #: katapult/confgeneral.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:50 #, no-c-format msgid "General Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: katapult/confcatalogs.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:157 #, no-c-format msgid "Catalogs" msgstr "Wtyczki" #: katapult/katapultconfigdlg.cpp:67 msgid "Enabled Catalogs" msgstr "Włączone wtyczki" #: katapult/confdisplay.ui:16 katapult/katapultconfigdlg.cpp:87 #, no-c-format msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" #: katapult/main.cpp:31 msgid "" "A plugin-driven utility that can launch applications, bookmarks, or anything " "else that you can find a plugin for." msgstr "" "Narzędzie oparte na wtyczkach, za pomocą którego można uruchamiać programy, " "zakładki, lub też cokolwiek innego, dla czego można znaleźć wtyczkę." #: katapult/main.cpp:42 msgid "Katapult" msgstr "Katapulta" #: katapult/main.cpp:43 msgid "" "(C) until 2005, Joe Ferris\n" "(C) 2005, the Katapult development team" msgstr "" "(C) do 2005 Joe Ferris\n" "(C) 2005 Zespół programistów Katapulty" #: katapult/main.cpp:44 msgid "Project Manager" msgstr "Menedżer projektu" #: katapult/main.cpp:45 msgid "Lead Developer" msgstr "Główny programista" #: katapult/main.cpp:46 msgid "Developer" msgstr "Programista" #: katapult/main.cpp:47 msgid "Graphics" msgstr "Grafika" #: katapult/main.cpp:50 msgid "Original Author" msgstr "Pierwotny autor" #: katapult/settings.cpp:93 msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: katapult/settings.cpp:95 msgid "New Item" msgstr "Nowa pozycja" #: katapult/settings.cpp:96 katapult/settings.cpp:97 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: katapult/settings.cpp:98 msgid "&Help" msgstr "" #: katapult/settings.cpp:99 msgid "F1" msgstr "F1" #: katapult/settings.cpp:100 msgid "&OK" msgstr "" #: katapult/settings.cpp:102 msgid "&Cancel" msgstr "" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/actionplaysong.cpp:43 msgid "Play Song" msgstr "Odtwórz dźwięk" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/actionopenbookmark.cpp:43 msgid "Open Bookmark" msgstr "Otwórz zakładkę" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/actionevalexpr.cpp:109 msgid "Evaluate Expression" msgstr "Oblicz wyrażenie" #: plugins/catalogs/documentcatalog/actionopendocument.cpp:47 msgid "Open" msgstr "" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "exec" msgstr "spell" #: plugins/catalogs/execcatalog/execcatalog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Use with \"%1 exec query\"" msgstr "Użyj z \"%1 słowo\"" #: plugins/catalogs/googlecatalog/actionsearch.cpp:50 msgid "Search Google" msgstr "" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:87 #, fuzzy msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "google" msgstr "spell" #: plugins/catalogs/googlecatalog/googlecatalog.cpp:102 #, fuzzy msgid "Use with \"%1 search query\"" msgstr "Użyj z \"%1 słowo\"" #: plugins/catalogs/programcatalog/actionrunprogram.cpp:43 msgid "Run Program" msgstr "Uruchom program" #: plugins/catalogs/spellcatalog/actioncopyspelling.cpp:48 msgid "Parse Error" msgstr "Błąd parsowania" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:87 msgid "" "_: Should be short, easy and quick to type\n" "spell" msgstr "spell" #: plugins/catalogs/spellcatalog/spellcatalog.cpp:102 msgid "Use with \"%1 myword\"" msgstr "Użyj z \"%1 słowo\"" #: common/imagedisplaysettings.ui:16 #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:16 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: common/imagedisplaysettings.ui:27 #, no-c-format msgid "Length of fade-in/fade-out:" msgstr "Długość pokazuwania/ukrywania:" #: common/imagedisplaysettings.ui:58 #, no-c-format msgid "Display Font" msgstr "Czcionka" #: common/imagedisplaysettings.ui:80 #, no-c-format msgid "Font face:" msgstr "Krój czcionki:" #: common/imagedisplaysettings.ui:120 #, no-c-format msgid "Minimum font size:" msgstr "Minimalny rozmiar czcionki:" #: common/imagedisplaysettings.ui:160 #, no-c-format msgid "Maximum font size:" msgstr "Maksymalny rozmiar czcionki:" #: katapult/confgeneral.ui:35 #, no-c-format msgid "Executing Actions" msgstr "Wykonywanie działań" #: katapult/confgeneral.ui:46 #, no-c-format msgid "Delay before hiding &launcher:" msgstr "Opóźnienie ukrycia programu uruchamiającego:" #: katapult/confgeneral.ui:52 #, no-c-format msgid "How long Katapult waits before hiding the launcher" msgstr "Jak długo Katapulta czeka przed ukryciem programu uruchamiającego" #: katapult/confgeneral.ui:55 #, no-c-format msgid "" "After an action is performed or no results were found, the Katapult launcher " "will be hidden.\n" "\n" "This sets how long Katapult will wait before hiding the launcher." msgstr "" "Po zakończeniu wykonywania działania lub jeśli nie znaleziono żadnych " "rezultatów, program uruchamiający Katapulty zostanie ukryty.\n" "\n" "To ustawienie określa jak długo Katapulta będzie czekała przed ukryciem " "programu uruchamiającego." #: katapult/confgeneral.ui:88 #, no-c-format msgid "Automatically perform &default action" msgstr "Automatycznie wykonaj działanie domyślne" #: katapult/confgeneral.ui:91 #, no-c-format msgid "Whether to wait for confirmation or automatically execute actions" msgstr "" "Określa, czy czekać na potwierdzenie czy też automatycznie uruchamiać " "działanie" #: katapult/confgeneral.ui:94 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically perform the default action once all " "items but one have been eliminated. This avoids the extra keystroke after " "there is only one possibility." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta wykona operację domyślną wtedy, gdy " "pozostała już tylko jedna możliwość. Poprzez to unika się dodatkowego " "naciskania klawiszy, gdy pozostała tylko jedna możliwość." #: katapult/confgeneral.ui:112 #, no-c-format msgid "No Results" msgstr "Brak wyników" #: katapult/confgeneral.ui:126 #, no-c-format msgid "When there are no results:" msgstr "W przypadku braku wyników:" #: katapult/confgeneral.ui:134 #, no-c-format msgid "&Clear the query after a delay" msgstr "Wyczyść zapytanie po opóźnieniu" #: katapult/confgeneral.ui:142 #, no-c-format msgid "&Hide the display after a delay" msgstr "Ukryj program uruchamiający po opóźnieniu" #: katapult/confgeneral.ui:150 #, no-c-format msgid "Do ¬hing" msgstr "Nic nie rób" #: katapult/confgeneral.ui:158 #, no-c-format msgid "&Delay before clearing or hiding:" msgstr "Opóźnienie przed wyczyszczeniem lub ukryciem:" #: katapult/confgeneral.ui:202 #, no-c-format msgid "System Tray" msgstr "Tacka systemowa" #: katapult/confgeneral.ui:220 #, no-c-format msgid "&Show an icon in the systray" msgstr "Pokaż ikonę w tacce systemowej" #: katapult/confgeneral.ui:223 #, no-c-format msgid "If activated, katapult shows an icon in the System Tray when running" msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta pokazuje ikonę w tacce systemowej " "jeśli jest uruchomiona" #: katapult/confgeneral.ui:226 #, no-c-format msgid "" "If enabled, Katapult will automatically show an Icon in the System Tray." msgstr "" "Jeśli ta opcja jest włączona, Katapulta będzie automatycznie pokazywać ikonę " "w tacce systemowej." #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:35 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of characters before searching:" msgstr "Minimalna ilość znaków do wyszukiwania:" #: plugins/catalogs/amarokcatalog/settings.ui:52 #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:49 #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:46 #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:49 #, no-c-format msgid "" "Katapult will not search for programs until you have typed at least this " "many characters in the Katapult launcher." msgstr "" "Katapult nie rozpocznie wyszukiwania gdy zapytanie jest krótsze niż podana " "ilość znaków." #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Import Mozilla bookmarks" msgstr "Importuj zakładki Mozilli" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:73 #, no-c-format msgid "Automatically detect bookmark file" msgstr "Automatycznie rozpoznaj plik zakładek" #: plugins/catalogs/bookmarkcatalog/settings.ui:81 #, no-c-format msgid "Use the following file:" msgstr "Użyj następującego pliku:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:35 #, no-c-format msgid "Number of fractional digits:" msgstr "Ilość cyfr ułamkowych:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:55 #, no-c-format msgid "Katapult will show this number of fractional digits." msgstr "Katapult będzie pokazywał następującą ilość cyfr ułamków." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:84 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normalny" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:87 #, no-c-format msgid "In normal mode, katapult will never show an exponent on a number." msgstr "W trybie normalnym Katapult będzie wyświetlał wykładnik." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:95 #, no-c-format msgid "Scientific" msgstr "Naukowy" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:98 #, no-c-format msgid "" "In scientific mode, katapult will show an exponent on very large or very " "small numbers." msgstr "" "Tryb naukowy: Wykładnik będzie używany dla bardzo małych lub bardzo dużych " "liczb." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:119 #, no-c-format msgid "Radians" msgstr "Radiany" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:122 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in radians (2 pi radians is " "a full circle)." msgstr "" "Trygonometryczne funkcje będą zwracać i oczekiwać wartości w radianach (2 pi " "rad = 360 stopni)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:130 #, no-c-format msgid "Degrees" msgstr "Stopnie" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:133 #, no-c-format msgid "" "Trigonometric functions expect and return angles in degrees (360 degrees is " "a full circle)." msgstr "" "Funkcje trygonometryczne będą zwracać i oczekiwać wartości w stopniach." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:145 #, no-c-format msgid "Copy to clipboard on execute" msgstr "Kopiuj do schowka przy uruchomieniu" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:151 #, no-c-format msgid "" "katapult can copy the expression or the result of the expression to the " "clipboard if you press the key assigned to \"execute action\" (by default, " "this is Enter)." msgstr "" "Katapult może skopiować do schowka wyrażenie bądź wynik po wciśnięciu " "klawisza wykonywania akcji (domyślnie Enter)." #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:170 #, no-c-format msgid "Copied text:" msgstr "Kopiowany tekst:" #: plugins/catalogs/calculatorcatalog/settings.ui:188 #, no-c-format msgid "" "Hint: %1 is replaced by the expression, %2 is replaced by the result" msgstr "Podpowiedź: %1 jest zastępowane wyrażeniem, %2 wynikiem." #: plugins/catalogs/documentcatalog/settings.ui:56 #, no-c-format msgid "Show Preview for Documents?" msgstr "Pokazywać podgląd dokumentów?" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:32 #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:32 #, no-c-format msgid "Trigger Word:" msgstr "Słowo kluczowe:" #: plugins/catalogs/execcatalog/settings.ui:40 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use with: \"run command\"" msgstr "Użyj z \"%1 słowo\"" #: plugins/catalogs/googlecatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"google Search Query\"" msgstr "" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:59 #, no-c-format msgid "Ignore applications without icons" msgstr "Ignoruj aplikacje bez ikony" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:67 #, no-c-format msgid "Ignore terminal applications" msgstr "Ignoruj programy terminala" #: plugins/catalogs/programcatalog/settings.ui:75 #, no-c-format msgid "Catalog applications by executable name" msgstr "Kataloguj programy po nazwie pliku wykonywalnego" #: plugins/catalogs/spellcatalog/settings.ui:40 #, no-c-format msgid "Use with: \"spell myword\"" msgstr "Użyj z \"spell słowo\""