summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fa/amarok.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fa/amarok.po')
-rw-r--r--po/fa/amarok.po12656
1 files changed, 0 insertions, 12656 deletions
diff --git a/po/fa/amarok.po b/po/fa/amarok.po
deleted file mode 100644
index 8685fbff..00000000
--- a/po/fa/amarok.po
+++ /dev/null
@@ -1,12656 +0,0 @@
-# translation of amarok.po to Persian
-#
-# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2007.
-# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2007.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-02-19 09:46+0330\n"
-"Last-Translator: MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>\n"
-"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
-"Language: fa\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "نسیم دانیارزاده"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
-
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "مرورگر پیش‌فرض"
-
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "مرورگر پیش‌فرض TDE"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "این بسته را نتوانست بخواند."
-
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "بسته‌های سبک )*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz("
-
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "برگزیدن بستۀ سبک"
-
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr ""
-"<p>مطمئن هستید که می‌خواهید چهرۀ <strong>%1</strong> را از نصب خارج کنید؟ </p>"
-
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "از نصب خارج کردن چهره"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "از نصب خارج کردن"
-
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
-msgstr ""
-"<p>نتوانست این چهره را از نصب خارج کند.</p> <p>ممکن است مجوز کافی برای حذف "
-"پوشۀ <strong>%1<strong> نداشته باشید </p>."
-
-#: Options5.ui.h:63
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
-"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
-"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
-"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
-"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
-"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
-"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>برچسبهای نمایش داده‌شده در OSD</h3>از نشانه‌های زیر می‌توانید استفاده کنید:"
-"<ul><li>عنوان - %1 <li>آلبوم - %2 <li>هنرمند - %3 <li>نوع - %4 <li> میزان "
-"ارسال بیت - %5 <li>سال - %6 <li>طول شیار - %7 <li>شمارۀ شیار - %8 <li>نام "
-"پرونده - %9 <li>فهرست راهنما - %10 <li>نوع - %11 <li>توضیح - %12 <li>امتیاز "
-"- %13 <li>شمارش پخش - %14 </ul>اگر بخشهایی از متن که حاوی نشانه‌ای با "
-"آکولادهای پیچی هست را محصور کنید، اگر نشانه خالی باشد، آن بخش مخفی می‌شود، "
-"برای مثال: اگر شیار امتیازی نداشته باشد، <pre>%11</pre>،<b>امتیاز: <i>"
-"%score</i></b>را نمایش نمی‌دهد."
-
-#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "امتیاز: %1"
-
-#: actionclasses.cpp:72
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "گزینگان Amarok"
-
-#: actionclasses.cpp:92
-msgid "Menu"
-msgstr "گزینگان"
-
-#: actionclasses.cpp:122
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "مدیر &پوشش‌"
-
-#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
-#: playlistwindow.cpp:370
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&تجسمات‌"
-
-#: actionclasses.cpp:125
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "&برابرساز‌"
-
-#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&پویش مجدد مجموعه‌"
-
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "پخش/مکث"
-
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Pause"
-msgstr "مکث"
-
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
-msgid "Play"
-msgstr "پخش"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
-msgid "Analyzer"
-msgstr "تحلیل‌کننده"
-
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "فشار برای تحلیل‌کننده‌های بیشتر"
-
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "فشار برای تغییر"
-
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
-msgid "Volume"
-msgstr "حجم صدا"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "کنترل حجم صدا"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "&تصادفی‌"
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&خاموش‌"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "&شیارها"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&آلبومها"
-
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr ""
-
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "&امتیازات بالاتر"
-
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "&مقدارهای مجاز بالاتر"
-
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "اخیراً &پخش‌نشده‌"
-
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&تکرار"
-
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "&شیار‌"
-
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&آلبوم‌"
-
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&فهرست پخش‌"
-
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "سوزاندن"
-
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "فهرست پخش جاری"
-
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "شیارهای برگزیده"
-
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "اکنون"
-
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "بعد از شیار جاری"
-
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "بعد از صف کردن"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"amaroK فروپاشی شده است! واقعاً از این بابت متأسفیم :)\n"
-"\n"
-"اما، همه چیز از دست نرفته است! می‌توانید به طور بالقوه به ما کمک کنید تا "
-"فروپاشی را مرتفع کنیم. amaroK راه‌کاری را پیوست کرده است که فروپاشی را توصیف "
-"می‌کن، پس کافی است فقط ارسال را فشار دهید، یا اگر وقت دارید، توصیف کوتاهی "
-"بنویسید که در ابتدا فروپاشی رخ داد.\n"
-"\n"
-"با تشکر فراوان.\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"اطلاعات زیر برای کمک به توسعه‌دهنده‌ها جهت مشخص کردن مسئله می‌باشد، لطفاً، آن را "
-"تغییر ندهید.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Amarok فروپاشی شده است! به خاطر این شدیداً متأسفیم :(\n"
-"\n"
-"اما، همه از دست نرفته است! شاید ارتقایی از قبل موجود باشد که رفع اشکال "
-"می‌کند. لطفاً، مخزن نرم‌افزار توزیع را بررسی کنید.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
-msgid "Send Email"
-msgstr "ارسال رایانامه"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "گردانندۀ فروپاشی"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "فشار برای تحلیل‌کننده‌ها"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
-msgid "Framerate"
-msgstr "میزان قابک"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
-msgid "%1 fps"
-msgstr ""
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr ""
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "پخش‌کنندۀ صوتی برای TDE"
-
-#: app.cpp:123
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
-"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-msgstr ""
-
-#: app.cpp:392
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "پرونده‌ها/نشانیهای وب برای باز کردن"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "پرش به پس‌سو در فهرست پخش"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "آغاز پخش فهرست پخش جاری"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "اگر ایستاد، پخش شود؛ اگر پخش می‌شود، مکث کند"
-
-#: app.cpp:399
-msgid "Pause playback"
-msgstr "مکث بازپخش"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Stop playback"
-msgstr "ایست بازپخش"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "پرش به پیش‌سو در فهرست پخش"
-
-#: app.cpp:404
-msgid "Additional options:"
-msgstr "گزینه‌های اضافی:"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "پیوستن پرونده‌ها/نشانیهای وب به فهرست پخش"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "پیوست را ببینید، برای سازگاری پس‌سو موجود است"
-
-#: app.cpp:409
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "صف کردن نشانیهای وب بعد از شیاری که در حال حاضر پخش می‌شود"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "بار کردن نشانیهای وب، جایگزینی فهرست پخش جاری"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "زدن ضامن پنجرۀ فهرست پخش"
-
-#: app.cpp:414
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "اجرای جادوگر اولین اجرا"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "استفاده از موتور <name>"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "پایه برای نام پرونده‌ها/نشانیهای وب نسبی"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "پخش یک دیسک فشردۀ صوتی از <device>"
-
-#: app.cpp:442
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "ایست در پخش بعد از شیار‌ جاری"
-
-#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
-msgid "Next Track"
-msgstr "شیار بعدی"
-
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Previous Track"
-msgstr "شیار قبلی"
-
-#: app.cpp:448
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "افزایش حجم صدا"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "کاهش حجم صدا"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "پیگردی پیش‌سو"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "پیگردی پس‌سو"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Add Media..."
-msgstr "افزودن رسانه..."
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "زدن ضامن پنجرۀ فهرست پخش"
-
-#: app.cpp:461
-msgid "Show OSD"
-msgstr "نمایش OSD"
-
-#: app.cpp:464
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "حجم صدای خاموش"
-
-#: app.cpp:467
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۱"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۲"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۳"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۴"
-
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "ارزیابی شیار جاری: ۵"
-
-#: app.cpp:559
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
-"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
-"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
-"information can be found in the README file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>از فرایندی با ویژگی <i>HyperThreading</i>فعال، استفاده می‌کنید. لطفاً، توجه "
-"داشته باشید که ممکن است amaroK در مورد این پیکربندی ناپایدار باشد.</p><p>اگر "
-"مسائل را تجربه می‌کنید، از گزینۀ هستۀ لینوکس »NOHT« استفاده کنید، یا "
-"<i>HyperThreading</i> را در برپایی BIOS خود غیرفعال کنید.</p><p>اطلاعات "
-"بیشتر را می‌توان در پروندۀ README یافت. برای همکاری بیشتر در #amarok on irc."
-"freenode.net به ما بپیوندید.</p>"
-
-#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "فهرست پخش"
-
-#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr ""
-
-#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
-#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&پیوستن به فهرست پخش‌"
-
-#: app.cpp:985
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "پیوستن و &پخش‌"
-
-#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
-#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "&صف کردن شیار‌"
-
-#: app.cpp:1051
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
-"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt> بستن پنجرۀ اصلی، amaroK را در سینی سیستم در حال اجرا نگه می‌دارد. از "
-"<B>خروج </B> از گزینگان استفاده کنید، یا برای خروج از کاربرد از شمایل سینی "
-"amaroK استفاده کنید.</qt>"
-
-#: app.cpp:1053
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "پیوستن به سینی سیستم"
-
-#: app.cpp:1082
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "پخش"
-
-#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "مکث کرد"
-
-#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "جادوگر اولین اجرا"
-
-#: app.cpp:1234
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "حرکت پرونده‌ها به زباله"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "مدیریت تبها"
-
-#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
-#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "اصطلاحات جستجو را در اینجا وارد کنید"
-
-#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
-msgid "Clear search field"
-msgstr "پاک کردن حوزۀ جستجو"
-
-#: collectionbrowser.cpp:115
-msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
-msgstr "وارد کردن فقره‌های با فاصله جداشده برای جستجو در مجموعه"
-
-#: collectionbrowser.cpp:116
-msgid "Click to edit collection filter"
-msgstr "برای ویرایش پالایش مجموعه، فشار دهید"
-
-#: collectionbrowser.cpp:132
-msgid "Entire Collection"
-msgstr "مجموعۀ کلی"
-
-#: collectionbrowser.cpp:133
-msgid "Added Today"
-msgstr "افزوده‌شده امروز"
-
-#: collectionbrowser.cpp:134
-msgid "Added Within One Week"
-msgstr "افزوده‌شده در طول یک هفته"
-
-#: collectionbrowser.cpp:135
-msgid "Added Within One Month"
-msgstr "افزوده‌شده در طول یک ماه"
-
-#: collectionbrowser.cpp:136
-msgid "Added Within Three Months"
-msgstr "افزوده‌شده در طول سه ماه"
-
-#: collectionbrowser.cpp:137
-msgid "Added Within One Year"
-msgstr "افزوده‌شده در طول یک سال"
-
-#: collectionbrowser.cpp:152
-msgid "Configure Folders"
-msgstr "پیکربندی پوشه‌ها"
-
-#: collectionbrowser.cpp:153
-msgid "Tree View"
-msgstr "نمای درخت"
-
-#: collectionbrowser.cpp:154
-msgid "Flat View"
-msgstr "نمای تخت"
-
-#: collectionbrowser.cpp:155
-msgid "iPod View"
-msgstr "نمای iPod"
-
-#: collectionbrowser.cpp:172
-msgid "Show Divider"
-msgstr "نمایش تقسیم‌کننده"
-
-#: collectionbrowser.cpp:179
-msgid "Browse backward"
-msgstr "مرور پس‌سو"
-
-#: collectionbrowser.cpp:183
-msgid "Browse forward"
-msgstr "مرور پیش‌سو"
-
-#: collectionbrowser.cpp:194
-msgid "Group By"
-msgstr "گروه‌بندی بر اساس"
-
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
-#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "هنرمند"
-
-#: collectionbrowser.cpp:204
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "هنرمند / آلبوم"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#: trackpickerdialogbase.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "سال"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
-#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
-#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
-#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
-#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
-#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
-#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
-#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
-#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
-#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
-#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
-#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
-#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
-msgid " - "
-msgstr ""
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "آلبوم"
-
-#: collectionbrowser.cpp:207
-msgid "Genre / Artist"
-msgstr "نوع / هنرمند"
-
-#: collectionbrowser.cpp:208
-msgid "Genre / Artist / Album"
-msgstr "نوع / هنرمند / آلبوم"
-
-#: collectionbrowser.cpp:212
-msgid "&First Level"
-msgstr "&اولین سطح‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:213
-msgid "&Second Level"
-msgstr "&دومین سطح‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:214
-msgid "&Third Level"
-msgstr "&سومین سطح‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
-#: collectionbrowser.cpp:237
-msgid "(Y&ear) - Album"
-msgstr ")&سال( - آلبوم‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
-#: collectionbrowser.cpp:238
-msgid "A&rtist"
-msgstr "&هنرمند‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
-#: collectionbrowser.cpp:239
-msgid "&Composer"
-msgstr "&مؤلف‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
-#: collectionbrowser.cpp:240
-msgid "&Genre"
-msgstr "&نوع‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
-#: collectionbrowser.cpp:241
-msgid "&Year"
-msgstr "&سال‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
-#: collectionbrowser.cpp:242
-msgid "&Label"
-msgstr "&برچسب‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
-msgid "&None"
-msgstr "&هیچ‌کدام‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:236
-msgid "A&lbum"
-msgstr "&آلبوم‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
-msgid "Configure Collection"
-msgstr "پیکربندی مجموعه"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
-#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
-#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
-#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
-#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
-#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "ناشناخته"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
-#: collectionbrowser.cpp:4269
-msgid "No Label"
-msgstr "بدون برچسب"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
-#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
-#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
-#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
-msgid "&Load"
-msgstr "&بار کردن‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
-#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
-msgid "&Queue Tracks"
-msgstr "&صف کردن شیارها‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
-msgid "&Save as Playlist..."
-msgstr "&ذخیره به عنوان فهرست پخش..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
-#: playlistbrowseritem.cpp:3411
-msgid "&Transfer to Media Device"
-msgstr "&انتقال به دستگاه رسانه‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1441
-msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "&سوزاندن همۀ شیارها توسط این هنرمند‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1446
-msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
-msgstr "&سوزاندن همۀ شیارها توسط این مؤلف‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1451
-msgid "&Burn This Album"
-msgstr "&سوزاندن این آلبوم‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1459
-msgid "B&urn to CD"
-msgstr "&سوزاندن دیسک فشرده‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Organize File...\n"
-"&Organize %n Files..."
-msgstr "&سازماندهی %n پرونده..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Files..."
-msgstr "&حذف %n پرونده..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
-msgid "Manage &Files"
-msgstr "مدیریت &پرونده‌ها"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1472
-#, c-format
-msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
-msgstr "&واکشی پوشش از amazon.%1"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1484
-msgid "Show under &Various Artists"
-msgstr "نمایش زیر نظر هنرمندان &گوناگون‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1485
-msgid "&Do not Show under Various Artists"
-msgstr "&عدم نمایش تحت نظر هنرمندان گوناگون‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit Track &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr "ویرایش &اطلاعات برای %n شیار...‌"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
-msgid "Organize Collection Files"
-msgstr "سازماندهی پرونده‌های مجموعه"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1746
-msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
-msgstr "تا زمانی که کارها ساقط می‌شوند، عملیات سازماندهی را نمی‌توان آغاز کرد."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1755
-msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
-"progress."
-msgstr ""
-"در حالی که عمل دیگری در حال پیشرفت است، عملیات سازماندهی از نوع دیگر را "
-"نمی‌توان آغاز کرد."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1770
-msgid ""
-"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
-"your files."
-msgstr ""
-"برای سازماندهی پرونده‌های خود لازم است که حداقل یک پوشه برای مجموعه‌تان "
-"پیکربندی کنید."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1864
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following file could not be organized: \n"
-"The following %n files could not be organized: "
-msgstr "%n پروندۀ زیر را نمی‌توان سازماندهی کرد: "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1871
-msgid ", "
-msgstr "، "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1876
-msgid "."
-msgstr ""
-
-#: collectionbrowser.cpp:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
-"Sorry, %n files could not be organized."
-msgstr "متأسفم، %n پرونده را نمی‌توان سازماندهی کرد."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1884
-msgid "Aborting jobs..."
-msgstr "ساقط کردن کارها..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1946
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One file already in collection\n"
-"%n files already in collection"
-msgstr "%n پرونده از قبل در مجموعه"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One dropped file is invalid\n"
-"%n dropped files are invalid"
-msgstr "%n پروندۀ افتاده نامعتبر هستند"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1953
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one dropped file is invalid\n"
-", %n dropped files are invalid"
-msgstr "، %n پروندۀ افتاده نامعتبر هستند"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
-msgid "Copy Files To Collection"
-msgstr "رونوشت پرونده‌ها در مجموعه"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2111
-msgid "Tracks"
-msgstr "شیارها"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "مؤلف"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "نوع"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "برچسب"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "عنوان"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "طول"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "شمارۀ دیسک"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "شیار"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "توضیح"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
-msgid "Playcount"
-msgstr "شمارش پخش"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "امتیاز"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "ارزیابی"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "نام پرونده"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
-msgid "First Play"
-msgstr "ابتدا پخش شود"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Last Play"
-msgstr "در آخر پخش شود"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Modified Date"
-msgstr "تاریخ تغییریافته"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "میزان ارسال بیت"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "اندازۀ پرونده"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr ""
-
-#: collectionbrowser.cpp:2903
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Album\n"
-"All %n Albums"
-msgstr "کل %n آلبوم"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Artist\n"
-"All %n Artists"
-msgstr "کل %n هنرمند"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2909
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Composer\n"
-"All %n Composers"
-msgstr "کل %n مؤلف"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2912
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Genre\n"
-"All %n Genres"
-msgstr "کل %n نوع"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2915
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Year\n"
-"All %n Years"
-msgstr "کل %n سال"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Label\n"
-"All %n Labels"
-msgstr "کل %n برچسب"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3530
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
-"please enter search terms in the search line above.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>حالت نمای تخت</h3>برای فعال کردن حالت نمای تخت، لطفاً، "
-"اصطلاحات جستجو را در خط پالایۀ بالا وارد کنید.</div>"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3629
-msgid "Flat View Columns"
-msgstr "ستونهای نمای تخت"
-
-#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
-#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "هنرمندان مختلف"
-
-#: collectiondb.cpp:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr "%n فقره"
-
-#: collectiondb.cpp:1756
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 از %1"
-
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr "%n آلبوم"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr "%n ترانه"
-
-#: collectiondb.cpp:1764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr "%n فهرست پخش"
-
-#: collectiondb.cpp:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr "%n پروندۀ دور"
-
-#: collectiondb.cpp:1768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "فقرۀ ناشناخته"
-
-#: collectiondb.cpp:3583
-msgid "from"
-msgstr "از"
-
-#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
-msgid "Updating database"
-msgstr "به‌روزرسانی دادگان"
-
-#: collectiondb.cpp:6465
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL، خطای زیر را گزارش داد:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6466
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>MySQL را می‌توانید در بخش مجموعه زیر تنظیمات-<پیکربندی amaroK پیکربندی "
-"کنید </p>"
-
-#: collectiondb.cpp:6632
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Postgresql، خطای زیر را گزارش داد:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6633
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Postgresql را می‌توانید در بخش مجموعه زیر تنظیمات-<پیکربندی amaroK "
-"پیکربندی کنید </p>"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:33
-msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
-"command line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"پویشگر مجموعه Amarok\n"
-"\n"
-"نکته: برای اهداف اشکال‌زدایی، این کاربرد را می‌توان از خط فرمان احضار کرد، اما "
-"واقعاً مجموعه‌ای به این روش را نمی‌سازد."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "پویشگر مجموعه برای Amarok"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr ""
-
-#: collectionscanner/main.cpp:40
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "پوشه‌ها برای پویش"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "پویش پوشه‌ها به طور بازگشتی‌"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "پویش نموی )فقط پوشه‌های تغییریافته("
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Import playlist"
-msgstr "واردات فهرست پخش‌"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "بازآغازی پویشگر در آخرین موقعیت، بعد از یک فروپاشی"
-
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "حرکت ستون به بالا"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "حرکت ستون به پایین"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "ستونهای فهرست پخش"
-
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "سیستم صوتی"
-
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "فشار برای برگزیدن سیستم صوتی مورد استفاده برای بازپخش."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "فشار برای به دست آوردن اطلاعات وصله."
-
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "دستگاههای رسانه"
-
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "آشکارسازی خودکار دستگاهها"
-
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "افزودن دستگاه..."
-
-#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "عمومی"
-
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "پیکربندی گزینه‌های عمومی"
-
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "پیکربندی ظاهر Amarok"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "بازپخش"
-
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "پیکربندی بازپخش"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "پیکربندی نمایش روی پرده"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "موتور"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "موتور پیکربندی"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
-msgid "Collection"
-msgstr "مجموعه"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr ""
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "پیکربندی پشتیبان last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "پیکربندی پشتیبان پخش‌کنندۀ حمل‌پذیر"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
-msgid "Media Device"
-msgstr "دستگاه رسانه"
-
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "پیکربندی %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
-msgstr "%n هفته پیش"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "فردا"
-
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "دیروز"
-
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr "%n روز پیش"
-
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr "%n ساعت پیش"
-
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr "%n دقیقه پیش"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "در آخرین دقیقه"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "آینده"
-
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "هرگز"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr "برای واکشی پوشش از amazon.%1 فشار دهید، برای گزینگان فشار راست کنید."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr "برای اطلاعات از amazon.%1 فشار دهید، برای گزینگان فشار راست کنید."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "بازآوری"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "جستجو‌"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "باز کردن در مرورگر خارجی"
-
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
-msgid "S&earch:"
-msgstr "&جستجو:‌"
-
-#: contextbrowser.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr " متن جستجو در آهنگ"
-
-#: contextbrowser.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "Clear search"
-msgstr "پاک کردن حوزۀ جستجو"
-
-#: contextbrowser.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr ""
-"نوشتن جستجوی این واژه در آهنگ از شروع. برای تطبیق متن جستجو، ورود را فشار "
-"دهید"
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-#, fuzzy
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr " متن جستجو در آهنگ"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "پیش‌سو"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "صفحۀ هنرمند"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "صفحۀ آلبوم"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "صفحه عنوان"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "تغییر محلی"
-
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "موسیقی"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "آهنگ"
-
-#: contextbrowser.cpp:491
-msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
-"on image for menu."
-msgstr ""
-"<p>برای این تصویر هیچ اطلاعات محصولی موجود نیست.<p> برای گزینگان روی تصویر "
-"فشار راست کنید."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "نمایش برچسبها"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "نمایش هنرمندان مربوط"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "نمایش ترانه‌های پیشنهادی"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "نمایش شیارهای پسندان"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "نمایش Podcasts تازه"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "نمایش جدیدترین آلبومها"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "نمایش آلبومهای پسندان"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "&صف کردن Podcast‌"
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "ویرایش &اطلاعات شیار...‌"
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "ویرایش &اطلاعات هنرمند...‌"
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "&صف کردن ترانه‌های هنرمند‌"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "ویرایش &اطلاعات آلبوم...‌"
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "&صف کردن آلبوم‌"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "دیسک آلبوم"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "ویرایش &اطلاعات دیسک آلبوم...‌"
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "&صف کردن دیسک آلبوم‌"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "ترجمه"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "دیسک ترجمه"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "ویرایش &اطلاعات دیسک ترجمه...‌"
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "&صف کردن دیسک ترجمه‌"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "در حال به‌روزرسانی..."
-
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "بدون پخش شیار"
-
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr "%n شیار"
-
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr "%n هنرمند"
-
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr "%n آلبوم"
-
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr "%n نوع"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 زمان پخش"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "آلبوم ناشناخته"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "هنرمند ناشناخته"
-
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
-msgstr "%n شیار"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "دیسک %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "بازآوری فقره‌های Podcast"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "برای رفتن به وب‌گاه podcast فشار دهید: %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "جدیدترین آلبومهایتان"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "آلبومهای پسندان"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"به محض اینکه تعدادی از ترانه‌هایتان را پخش کردید، فهرستی از آلبومهای "
-"پسندانتان در اینجا ظاهر می‌شود."
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"به محض اینکه تعدادی از ترانه‌هایتان را پخش کردید، فهرستی از آلبومهای "
-"پسندانتان در اینجا ظاهر می‌شود."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "پرش‌"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "تحریم"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "جزئیات جریان"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "تاریخچۀ فراداده"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "مجرای ناشناخته )در دادگان نیست("
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "بدون وب‌گاه podcast."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "podcast بر اساس %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr ")نهانگاهی‌شده("
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "فقره‌ها از %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "فقره‌ها از این مجرا"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- پس‌سو"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "مرور هنرمند"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "اطلاعات برای شیار جاری"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "اطلاعات ویکی‌پدیا برای %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "جستجوی موسیقی گوگل برای %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "مرور برچسب"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "اطلاعات Last.fm برای %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "مراجعه به این شیار در musicbrainz.org"
-
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr "شیار، %n مرتبه پخش شد"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "آخرین پخش‌شده: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "اولین پخش‌شده: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "قبلاً هرگز پخش‌نشده"
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "این پرونده در مجموعۀ شما نیست!"
-
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"اگر تمایل به دیدن اطلاعات متنی راجع به این شیار دارید، باید آن را به "
-"مجموعه‌تان اضافه کنید."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "تغییر برپایی مجموعه..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "پروندۀ اشاره"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "هنرمندان مربوط به %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "ترانه‌های پیشنهادی"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "ترانه‌ها با برچسب %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " برچسبها برای %1 "
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "افزودن برچسبها به %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "این هنرمند"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "شیارهای پسندان بر اساس %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "آلبومها بر اساس %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "ترجمه‌ها با %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
-#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "ارزیابی: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "ارزیابی نشود"
-
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "سلام، کاربر amaroK!"
-
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"این، مرورگر متن است: اطلاعات متنی راجع به شیاری که در حال حاضر پخش می‌شود را "
-"به شما نمایش می‌دهد. به علت استفاده از این ویژگی amaroK، لازم است یک مجموعه "
-"بسازید."
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "ساختن مجموعه..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "ساختن دادگان مجموعه..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
-"the progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"لطفاً، هنگامی که amaroK مجموعۀ موسیقیتان را پویش می‌کند، صبور باشید. پیشرفت "
-"این فعالیت را می‌توانید در میله وضعیت مشاهده کنید."
-
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "متأسفم، هیچ دست‌نوشتۀ آهنگی اجرا نمی‌شود."
-
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "دست‌نوشته‌های آهنگهای موجود:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
-"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"بر روی یکی از دست‌نوشته‌ها برای اجرای آن فشار دهید یا از مدیر دست‌نوشته استفاده "
-"کنید تا قادر به دیدن همۀ دست‌نوشته‌ها باشید و دست‌نوشته‌های جدید را از وب "
-"بارگیری کنید."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "اجرای مدیر دست‌نوشته..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "آهنگهای نهانگاه‌شده"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "واکشی آهنگها"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "در حال واکشی آهنگها..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "آهنگها را نتوانست بازیابی کند زیرا کارساز قابل دسترس نبود."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "آهنگها از شیار یافت نشدند"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "آهنگها برای شیار یافت نشدند، در اینجا پیشنهاداتی هست:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p> می‌توانید <a href=\"%1\">برای آهنگها </a> در وب جستجو کنید.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "نیرومندشده بر اساس %1 )%2("
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "غیره..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "انگلیسی"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "آلمانی"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "فرانسوی"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "لهستانی"
-
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "ژاپنی"
-
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "اسپانیایی"
-
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "محلی ویکی‌پدیا"
-
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "محلی: "
-
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "کد ۲ حرفی زبان برای ویکی‌پدیای محلیتان"
-
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "افزودن برچسب جدید"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "یک برچسب جدید وارد کنید و برای افزودن آن بازگشت را فشار دهید"
-
-#: contextbrowser.cpp:3898
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "ویکی‌پدیا"
-
-#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "واکشی اطلاعات ویکی‌پدیا"
-
-#: contextbrowser.cpp:4116
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not "
-"reachable."
-msgstr "اطلاعات هنرمند را نتوانست بازیابی کند زیرا کارساز قابل دسترس نبود."
-
-#: contextbrowser.cpp:4234
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "اطلاعات ویکی‌پدیا"
-
-#: contextbrowser.cpp:4248
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "زبانهای دیگر ویکی‌پدیا"
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "پوشش تصویر"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "&نمایش اندازۀ کامل‌"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&واکشی از amazon.%1‌"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "تنظیم پوشش &سفارشی‌"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "&عدم تنظیم پوشش‌"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "&مدیر پوشش‌"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید این پوشش را از مجموعه حذف کنید؟"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "برگزیدن پروندۀ تصویر پوشش"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "دیسک"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "دیسک"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "تسلط مجدد"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "دیسک فشرده"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "تک"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "شیار صوتی"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "جزء"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "پوششی یافت نشد"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "هنگام ارتباط با Amazon خطایی وجود داشت."
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "XML به دست آمده از Amazon، نامعتبر است."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "پوشش را نتوانست بازیابی کند."
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "دادۀ پوشش یک تصویر نامعتبر تولید کرد."
-
-#: coverfetcher.cpp:446
-msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
-"you can refine it:"
-msgstr ""
-"همۀ پوششهایی که Amazon با استفاده از پرس‌و‌جوی زیر بازگرداند را دیده‌اید. شاید "
-"بتوانید آن را پالایش کنید:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "ویرایشگر پرس‌و‌جوی Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "بین المللی"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "کانادا"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "فرانسه"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "آلمان"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "ژاپن"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "انگلستان"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "محلی Amazon: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&جستجو‌"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "سؤال از Amazon در مورد پوششهایی که از این پرس‌و‌جو استفاده می‌کنند:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "ساقط شد."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "جستجوی &جدید...‌"
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "پوشش &جدید‌"
-
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "پوشش یافت شد"
-
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "مدیر پوشش"
-
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "آلبومها بر اساس"
-
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "همۀ آلبومها"
-
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "وارد کردن اصطلاحات با فاصله جداشده برای جستجو در آلبومها"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "آلبومها با پوشش"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "آلبومها بدون پوشش"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "محلی Amazon"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "واکشی پوششهای مفقود"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "ساقط شدن"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "بارگذاری ریزنقشها..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr ""
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&واکشی پوششهای برگزیده‌"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "تنظیم پوشش &سفارشی برای آلبومهای برگزیده‌"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "&عدم تنظیم پوششهای برگزیده‌"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید این %n پوشش را از مجموعه حذف کنید؟"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "تمام شد."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr " <b>%n</b> پوشش یافت نشد"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "واکشی پوشش برای %1..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "واکشی پوشش برای %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr "واکشی <b>%n</b> پوشش... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr "%n واکشی‌شده"
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr "%n یافت نشد"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "اتصال..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr "%n نتیجه برای »%1«"
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr "%n آلبوم"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " با "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ) <b>%1</b> بدون پوشش ("
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید این پوشش را جای‌نوشت کنید؟"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "جای‌نوشت تأیید"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&جای‌نوشت‌"
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr "<b>%n</b> پرونده برگزیده شد."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr "<qt>این فقره‌ها از دیسک سخت شما <b>به طور دائم حذف می‌شود</b>.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>این فقره‌ها به سطل زباله حرکت داده می‌شوند.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "دربارۀ حذف پرونده‌های برگزیده"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "&ارسال به زباله‌"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "حذف پرونده‌ها"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "پیکربندی دستگاه رسانه"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "فرمان &پیش‌اتصال:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "مثال: سوار کردن %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"یک فرمان تنظیم کنید تا پیش از اتصال به دستگاه شما )مثلاً یک فرمان سوار "
-"کردن( در اینجا اجرا شود.\n"
-"%d با گرۀ دستگاه، %m با نقطۀ سوار شدن جایگزین می‌شود.\n"
-"فرمانهای خالی اجرا نمی‌شوند."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "فرمان &پس قطع:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "مثال: پس زدن %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"یک فرمان تنظیم کنید تا پس از قطع از دستگاه شما )مثلاً یک فرمان پس زدن( در "
-"اینجا اجرا شود.\n"
-"%d با گرۀ دستگاه، %m با نقطۀ سوار کردن جایگزین می‌شود.\n"
-"فرمانهای خالی اجرا نمی‌شوند."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "&ترارمز پیش از انتقال به دستگاه"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "ترارمز به قالب ارجح )%1( برای دستگاه"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "در صورت امکان"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "در صورت لزوم"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "حذف پرونده‌های ترارمزشده پس از انتقال"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr "برای این ویژگی، یک دست‌نوشته از نوع »ترارمز« باید اجرا شود"
-
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "این پوشه‌ها جهت ساختن مجموعه‌تان برای رسانه پویش می‌شوند:"
-
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&پویش پوشه‌ها به طور بازگشتی‌"
-
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&پایش پوشه‌ها برای تغییرات‌"
-
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "اگر علامت زده شود، Amarok همۀ زیرپوشه‌ها را می‌خواند."
-
-#: directorylist.cpp:49
-msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، هنگامی که محتوا تغییر داده می‌شود، مثلاً هنگامی که یک "
-"پروندۀ جدید افزوده می‌شود، پوشه‌ها به طور خودکار مجدداً پویش می‌شوند."
-
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "این فهرست پخش پویا هیچ منبع تنظیم‌شده‌ای ندارد."
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "پالایۀ ویرایش"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "&پیوستن‌"
-
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
-"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
-"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>با فشار در اینجا می‌توانید اتصال تعریف‌شده را اضافه کنید. دکمۀ »تأیید« "
-"محاوره را می‌بندد و پالیۀ تعریف‌شده را اعمال می‌کند. با این دکمه می‌توانید بیش "
-"از یک شرط اضافه کنید تا شرط پالایش کامل‌تری ایجاد شود.</p></qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "افزودن این شرط پالایه به فهرست"
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&پاک کردن‌"
-
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
-"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>با فشار اینجا می‌توانید پالایه را پاک کنید. اگر می‌خواهید آخرین پیوست را "
-"واگرد کنید کافی است دکمۀ »واگرد« را فشار دهید.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "پاک کردن پالایه"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
-"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
-"label in the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&واگرد‌"
-
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>با فشار اینجا، آخرین پالایۀ پیوست‌شده حذف می‌شود. نمی‌توانید بیش از یک کنش "
-"را واگرد کنید.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "حذف آخرین پالایۀ پیوست‌شده"
-
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>ویرایش پالایه برای یافتن شیارها با خصیصه‌های مشخص، مثلاً می‌توانید شیاری را "
-"جستجو کنید که طولش سه دقیقه است.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "خصیصه:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
-"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
-"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
-"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
-"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
-"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
-"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
-"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
-"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
-"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
-"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
-"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
-"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
-"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
-"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>در اینجا می‌توانید انتخاب کنید که مستقیماً <i>جستجوی ساده</i> نمایید یا از "
-"چند کلید واژه استفاده کنید تا برخی خصایص، مانند نام هنرمند و غیره مشخص شوند. "
-"واژه‌های کلیدی قابل گزینش بر اساس مقدار مشخصشان تقسیم می‌شوند. برخی کلید "
-"واژه‌ها عددی و برخی از آنها الفبا عددی هستند. لازم نیست که آن را مستقیماً "
-"بشناسید. هنگامی که یک کلید واژه عددی باشد، برای جستجوی دادۀ عددی هر شیار "
-"استفاده می‌شود.</p><p>کلید واژه‌های الفبا عددی موارد زیر هستند: <b>آلبوم</b>، "
-"<b>هنرمند</b>، <b>نام پرونده</b> )شامل مسیر(، <b>نقطۀ سوار شدن</b> )مثلاً /"
-"home/user1(، <b>نوع پرونده</b> )می‌توانید mp3، ogg، flac، ...را مشخص کنید و "
-"پسوندهای پرونده تطبیق داده می‌شوند(، <b>genre</b>، <b>توضیح</b>، <b>مؤلف</b>، "
-"<b>فهرست راهنما</b>، <b>آهنگ</b>، <b>عنوان</b>، و <b>برچسب</b>.</"
-"p><p>واژه‌های کلیدی عددی عبارتند از: <b>میزان بیت</b>، <b>disc/discnumber</b> "
-"<b>طول</b> )بیان‌شده بر حسب ثانیه( <b>playcount</b>، <b>rating</b> "
-"<b>samplerate</b>، <b>امتیاز</b>، <b>اندازه/اندازۀ پرونده</b> )بیان‌شده به "
-"بایت، کیلوبایت، و مگابایت همانگونه که بر حسب واحد برای کلید واژۀ اندازۀ "
-"پرونده مشخص شده است(، <b>شیار</b> )یعنی عدد شیار(، و <b>سال</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "برگزیدن یک خصیصه برای پالایه"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "جستجوی ساده"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "فهرست راهنما"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "نقطۀ سوار کردن"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "نوع پرونده"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "شمارش پخش"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "میزان نمونه"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>تحریر مقدار خصیصه یا متن جهت جستجو در اینجا.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "مقدار خصیصه این است"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "کوچک‌تر از"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "بزرگ‌تر از"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "برابر با"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "بین"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "و"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "واحد:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "بایت )۱ بایت("
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "کیلو بایت )۱۰۲۴ بایت("
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "مگا بایت )۱۰۲۴ کیلوبایت("
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "کنش پالایه"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "تطبیق همۀ واژه‌ها"
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>برای جستجوی شیارهایی که حاوی کل واژه‌هایی است که در جعبه ویرایش جستجوی "
-"سادۀ مربوطه تحریر کرده‌اید، این جعبه را علامت بزنید </p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "تطبیق هر واژه"
-
-#: editfilterdialog.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
-"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>برای جستجوی شیارهایی که حداقل حاوی یکی از واژه‌هایی است که در جعبه ویرایش "
-"جستجوی سادۀ مربوطه تحریر کردید، این جعبه را علامت بزنید </p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "تطبیق دقیق"
-
-#: editfilterdialog.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>برای جستجوی کل شیارهایی که حاوی همان واژه‌هایی است که در جعبه ویرایش "
-"جستجوی سادۀ مربوطه تحریر کرده‌اید، این جعبه را علامت بزنید </p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "استثنا"
-
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>برای جستجوی همۀ شیارهایی که حاوی واژه‌هایی که در جعبه ویرایش جستجوی سادۀ "
-"مربوطه تحریر کرده‌اید نیستند، این جعبه را علامت بزنید </p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "شرط پیوستن"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "و"
-
-#: editfilterdialog.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>اگر می‌خواهید شرط دیگری اضافه کنید و آن پالایه‌ای که با دو شرط قبلی و این "
-"مورد جدید تطبیق می‌کند را می‌خواهید، این جعبه را علامت بزنید </p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "یا"
-
-#: editfilterdialog.cpp:312
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>اگر می‌خواهید شرط دیگری اضافه کنید و آن پالایه‌ای که یا با شرایط قبلی یا "
-"این مورد جدید تطبیق می‌کند را می‌خواهید، این جعبه را علامت بزنید </p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "وارونه کردن شرط"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "این جعبه را علامت بزنید تا شرط پالایۀ تعریف‌شده خنثی شود"
-
-#: editfilterdialog.cpp:322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
-"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
-"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>اگر این گزینه علامت زده شود، شرط پالایۀ تعریف‌شده خنثی می‌شود. یعنی این که، "
-"مثلاً، می‌توانید پالایه‌ای را تعریف کنید که همۀ شیارهایی را جستجو می‌کند که "
-"مربوط به آلبوم، هنرمند و موارد مشابه مشخص نیستند.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "ثانیه"
-
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "دقیقه"
-
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>متأسفم اما قاعدۀ پالایه را نمی‌توان تنظیم کرد. حوزۀ متن خالی است. لطفاً، در "
-"آن چیزی تحریر کرده و دوباره سعی کنید.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "حوزۀ متن خالی"
-
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "قادر به کدگشایی <i>%1</i> نیست"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "وصلۀ خروجی:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "دستگاه:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "اصلی"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "فهرست راهنمای هستۀ پخش حقیقی/مارپیچ"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "این فهرست راهنمایی است که clntcore.so در آن قرار دارد"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "فهرست راهنمای وصله‌های پخش حقیقی/مارپیچ"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "این، فهرست راهنمایی است که برای مثال، vorbisrend.so در آن قرار دارد"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "فهرست راهنمای کدکهای پخش حقیقی/مارپیچ"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "این، فهرست راهنمایی است که برای مثال، cvt1.so در آن قرار دارد"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "وصله‌ها"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "هستۀ مارپیچ، خطا را برگرداند: %1 %2 %3"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "هستۀ مارپیچ، خطا را برگرداند: <unknown>"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "هستۀ مارپیچ، خطا را برگرداند: %1 %1 %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "تماس: %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "میان‌گیرسازی %1٪"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
-msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
-"engine has fallen back to OSS"
-msgstr ""
-"کتابخانۀ مارپیچ که پیکربندی کرده‌اید از ALSA پشتیبانی نمی‌کند، موتور مارپیچ به "
-"OSS عقب‌نشینی کرده است"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
-msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
-"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
-msgstr ""
-"موتور مارپیچ به این نیاز دارد که کتابخانه‌های پخش‌کنندۀ حقیقی )tm( یا "
-"پخش‌کنندۀ مارپیج نصب شود. لطفاً، مطمئن شوید که یکی از آنها نصب می‌شود و مسیرها "
-"را در »تنظیمات Amarok« -< »موتور« میزان کنید"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "هیچ وصله‌ای برای قالب %1 یافت نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "عمل نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "نسخۀ نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "بازبینی نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "عدم مقداردهی اولیه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "مفقود شدن سند"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "غیرمنتظره"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "ناقص"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr ""
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "ویدیویی پشتیبانی‌نشده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "صوتی پشتیبانی‌نشده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "پهنای باند نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "بدون قالب پرونده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "مؤلفه‌های مفقود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "عنصر یافت نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "بدون رده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "رده بدون انبوهش"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "دارای مجوز نیست"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "بدون سیستم پرونده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "درخواست ارتقا"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "بررسی حقوق"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "بازگردانی کارساز رد شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "اشکال‌زدا آشکارسازی شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "بازگردانی اتصال کارساز"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "بازگردانی اتمام وقت کارساز"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "لغو اتصال کارساز"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "لغو اتمام وقت کارساز"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "مشاهدۀ حقوق Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr ""
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Wm Opl پشتیبانی نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "بازگردانی کامل"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "پشتیبان‌گیری کامل"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Tlc تصدیق نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "پروندۀ پشتیبان‌گیری خراب شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "انتظار برای مجوز"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "از قبل مقداردهی اولیه شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "پشتیبانی نشود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "نادرست"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "میان‌گیرسازی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "بدون داده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "جریان انجام شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "سوکت شبکۀ نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "اتصال شبکه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "مقیدسازی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "ایجاد سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "میزبان نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "خواندن شبکه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "نوشتن شبکه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "Udp شبکه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "سعی مجدد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "اتمام وقت کارساز"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "کارساز قطع شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "بلوک می‌شود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "Nonet عمومی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "بلوک لغو شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "پیوستن چندگانه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "چندگانۀ عمومی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "Udp چندگانه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "هنگام وقفه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Msg بسیار بزرگ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "Tcp شبکه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "سعی در پیکربندی خودکار"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "پهنای باند کافی نیست"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "اتصال قام"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "درگاه در حال استفاده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "آزمون بارگذاری پشتیبانی نمی‌شود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "اتصال Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "اتصال مجدد Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "خرابی در Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "خرابی در ایجاد احراز هویت سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "خرابی در اتصال احراز هویت Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "اتمام وقت اتصال احراز هویت Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "خرابی در احراز هویت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "مفقودی پارامتر مورد نیاز احراز هویت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "خرابی در رفع Dns"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "احراز هویت موفق شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "خرابی در کشیدن احراز هویت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "خطای مقیدسازی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "اتمام وقت کشیدن پینگ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "خرابی در احراز هویت Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "پایان جریان غیرمنتظره"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "اتمام وقت خواندن احراز هویت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "خرابی اتصال احراز هویت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "بلوک‌شده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr ""
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "پایان با دلیل"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Nobufs سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "در پایان"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "پروندۀ نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "مسیر نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "ضبط"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "ضبط نوشتن"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "پروندۀ موقت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "از قبل باز شود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "پیگردی معلق"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "لغو شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "پرونده یافت نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "خطای نوشتن"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "پرونده موجود است"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "پرونده باز نشود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr ""
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "خطای تجزیه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr ""
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "خطای تجزیۀ سرآیند"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "خراب شدن پرونده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "کارساز بد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "کارساز پیشرفته"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "کارساز قدیمی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "تغییر جهت دادن"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "اخطار کارساز"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "پیشکار"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "پاسخ پیشکار"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "پیشکار پیشرفته"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "پیشکار قدیمی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "قرارداد نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "گزینۀ نشانی وب نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "میزبان نشانی وب نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "مسیر نشانی وب نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "محتوای قام یافت نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "اجازه داده نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Msg غیرمنتظره"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "حمل و نقل بد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "بدون شناسۀ نشست"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "Dnr پیشکار"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "اتصال شبکۀ پیشکار"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "عمل انبوهه اجازه داده نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "حقوق منقضی شدند"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "تغییر نیافت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "منع‌شده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "خطای گردانندۀ صوتی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "بستۀ اخیر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "بستۀ هم‌پوشانی شده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "بستۀ Outoforder"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "بستۀ غیرمجاور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "باز کردن پردازش نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "استثناء Windraw"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
-msgid "Expired"
-msgstr "منقضی‌شده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
-msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr "یک در میان کنندۀ نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-msgid "Bad Format"
-msgstr "قالب بد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-msgid "Chunk Missing"
-msgstr "مفقودی توده‌ای"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-msgid "Invalid Stream"
-msgstr "جریان نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr ""
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "باز کردن گرداننده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "ارتقا"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "اخطار"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "اخطار نشود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "ایستاد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "بسته شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "پروندۀ Wav نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "بدون پیگردی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "کدگشایی Inited"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "کدگشایی یافت نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "کدگشایی نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "کدگشایی خطای نوع"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "خرابی در کدگشایی Init"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "کدگشایی مقداردهی اولیه نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
-msgid "Decode Decompress"
-msgstr "عدم فشرده‌سازی کدگشایی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
-msgid "Obsolete Version"
-msgstr "نسخۀ منسوخ"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-msgid "Decode At End"
-msgstr "کدگشایی در پایان"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "پروندۀ کدگشایی بسیار کوچک"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "کدگشایی پروندۀ ناشناخته"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "کدگشایی مجراهای بد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
-msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr "کدگشایی اندازۀ نمونۀ بد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
-msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr "کدگشایی میزان نمونۀ بد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-msgid "Encode Invalid"
-msgstr "کدگشایی نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-msgid "Encode No Output File"
-msgstr "کدگشایی بدون پروندۀ خروجی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-msgid "Encode No Input File"
-msgstr "کدگشایی بدون پروندۀ ورودی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
-msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr "کدگشایی بدون مجوز خروجی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
-msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr "کدگشایی نوع پروندۀ بد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
-msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr "کدگشایی ویدیوی نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
-msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr "کدگشایی صوتی نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
-msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr "کدگشایی بدون گیراندازی ویدیویی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
-msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr "کدگشایی گیراندازی ویدیویی نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
-msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr "کدگشایی بدون گیراندازی صوتی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
-msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr "کدگشایی گیراندازی صوتی نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
-msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr "کدگشایی بسیار آهسته برای Live"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
-msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "موتور کدگشایی مقداردهی اولیه نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "کدک کدگشایی یافت نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
-msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "کدک کدگشایی مقداردهی اولیه نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
-msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr "کدگشایی ابعاد ورودی نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
-msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr " از پیام کدگشایی چشم‌پوشی شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
-msgid "Encode No Settings"
-msgstr "کدگشایی بدون تنظیمات"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
-msgid "Encode No Output Types"
-msgstr "کدگشایی بدون انواع خروجی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
-msgid "Encode Improper State"
-msgstr "کدگشایی وضعیت نامناسب"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
-msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr "کدگشایی کارساز نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
-msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr "کدگشایی مسیر موقت نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
-msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr "خرابی در کدگشایی ادغام"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "داده‌های دوگانی یافت نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
-msgid "Binary End Of Data"
-msgstr "پایان دوگانی داده‌ها"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
-msgid "Binary Data Purged"
-msgstr "داده‌های دوگانی پاک‌سازی شدند"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
-msgid "Binary Full"
-msgstr "کامل دوگانی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
-msgid "Binary Offset Past End"
-msgstr "پایان پیشینۀ انحراف دوگانی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
-msgid "Encode No Encoded Data"
-msgstr "کدگشایی بدون داده‌های کدگشایی‌شده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
-msgid "Encode Invalid Dll"
-msgstr "کدگشایی Dll نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
-msgid "Not Indexable"
-msgstr "قابل نمایه‌گذاری نشود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
-msgid "Encode No Browser"
-msgstr "کدگشایی بدون مرورگر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
-msgid "Encode No File To Server"
-msgstr "کدگشایی بدون پرونده برای کارساز"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
-msgid "Encode Insufficient Disk Space"
-msgstr "کدگشایی فضای ناکافی دیسک"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
-msgid "Encode Sample Discarded"
-msgstr "کدگشایی نمونه دور انداخته شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
-msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
-msgstr "کدگشایی قابک بسیار بزرگ Rv10"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
-msgid "Not Handled"
-msgstr "گردانده نشود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
-msgid "End Of Stream"
-msgstr "پایان جریان"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
-msgid "Jobfile Incomplete"
-msgstr "ناقصی پروندۀ کار"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
-msgid "Nothing To Serialize"
-msgstr "چیزی برای سریال کردن نیست"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
-msgid "Sizenotset"
-msgstr "اندازه تنظیم نشود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
-msgid "Already Committed"
-msgstr "از قبل تصدیق شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
-msgid "Buffers Outstanding"
-msgstr "میان‌گیرهای برجسته"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
-msgid "Not Committed"
-msgstr "تصدیق نشود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
-msgid "Sample Time Not Set"
-msgstr "زمان نمونه تنظیم نشود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
-msgid "Timeout"
-msgstr "اتمام وقت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
-msgid "Wrongstate"
-msgstr "وضعیت اشتباه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
-msgid "Remote Usage Error"
-msgstr "خطای کاربرد دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
-msgid "Remote Invalid Endtime"
-msgstr "زمان پایان نامعتبر دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
-msgid "Remote Missing Input File"
-msgstr "پروندۀ ورودی مفقود دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
-msgid "Remote Missing Output File"
-msgstr "پروندۀ خروجی مفقود دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
-msgid "Remote Input Equals Output File"
-msgstr "پروندۀ ورودی دور برابر با پروندۀ خروجی دور است"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
-msgid "Remote Unsupported Audio Version"
-msgstr "نسخۀ صوتی پشتیبانی‌نشدۀ دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
-msgid "Remote Different Audio"
-msgstr "صوتی متفاوت دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
-msgid "Remote Different Video"
-msgstr "ویدیویی متفاوت دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
-msgid "Remote Paste Missing Stream"
-msgstr "جریان مفقود چسباندن دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
-msgid "Remote End Of Stream"
-msgstr "پایان دور جریان"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
-msgid "Remote Image Map Parse Error"
-msgstr "خطای تجزیۀ نگاشت تصویر دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
-msgid "Remote Invalid Imagemap File"
-msgstr "پروندۀ نگاشت تصویر نامعتبر دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
-msgid "Remote Event Parse Error"
-msgstr "خطای تجزیۀ رویداد دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
-msgid "Remote Invalid Event File"
-msgstr "پروندۀ رویداد نامعتبر دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
-msgid "Remote Invalid Output File"
-msgstr "پروندۀ خروجی نامعتبر دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
-msgid "Remote Invalid Duration"
-msgstr "دوام نامعتبر دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
-msgid "Remote No Dump Files"
-msgstr "دور بدون تخلیۀ پرونده‌ها"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
-msgid "Remote No Event Dump File"
-msgstr "دور بدون تخلیۀ پروندۀ رویداد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
-msgid "Remote No Imap Dump File"
-msgstr "دور بدون پروندۀ تخلیۀ Imap"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
-msgid "Remote No Data"
-msgstr "دور بدون داده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
-msgid "Remote Empty Stream"
-msgstr "جریان خالی دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
-msgid "Remote Read Only File"
-msgstr "پروندۀ فقط خواندنی دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
-msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
-msgstr "جریان صوتی مفقود چسباندن دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
-msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
-msgstr "جریان ویدیویی مفقود چسباندن دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
-msgid "Remote Encrypted Content"
-msgstr "محتوای رمزبندی‌شدۀ دور"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
-msgid "Property Not Found"
-msgstr "ویژگی یافت نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
-msgid "Property Not Composite"
-msgstr "ویژگی ترکیب نشود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
-msgid "Property Duplicate"
-msgstr "دونسخه‌ای بودن ویژگی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
-msgid "Property Type Mismatch"
-msgstr "خطای نوع ویژگی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
-msgid "Property Active"
-msgstr "ویژگی فعال"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
-msgid "Property Inactive"
-msgstr "ویژگی غیرفعال"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
-msgid "Property Value Underflow"
-msgstr "پاریز مقدار ویژگی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
-msgid "Property Value Overflow"
-msgstr "سرریز مقدار ویژگی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
-msgid "Property Value less than Lower bound"
-msgstr "مقدار ویژگی کمتر از کران پایینی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
-msgid "Property Value greater than Upper bound"
-msgstr "مقدار ویژگی بیشتر از کران بالایی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
-msgid "Property Delete Pending"
-msgstr "معلق بودن حذف ویژگی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
-msgid "Could not initialize core"
-msgstr "نتوانست هسته را مقداردهی اولیه کند"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
-msgid "Perfectplay Not Supported"
-msgstr "پخش کامل پشتیبانی نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
-msgid "No Live Perfectplay"
-msgstr "پخش کامل غیرزنده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
-msgid "Perfectplay Not Allowed"
-msgstr "پخش کامل اجازه داده نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
-msgid "No Codecs"
-msgstr "بدون کدکها"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
-msgid "Slow Machine"
-msgstr "ماشین آهسته"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
-msgid "Force Perfectplay"
-msgstr "اجبار پخش کامل"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
-msgid "Invalid Http Proxy Host"
-msgstr "میزبان پیشکار قام نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
-msgid "Invalid Metafile"
-msgstr "فراپروندۀ نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
-msgid "Browser Launch"
-msgstr "راه‌اندازی مرورگر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
-msgid "View Source Noclip"
-msgstr "مشاهدۀ متن بدون برش"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "View Source Disabled"
-msgstr "مشاهدۀ متن غیرفعال شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
-msgid "Timeline Suspended"
-msgstr "خط زمان معلق شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
-msgid "Buffer Not Available"
-msgstr "میان‌گیر موجود نیست"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
-msgid "Could Not Display"
-msgstr "نتوانست نمایش دهد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
-msgid "Vsrc Disabled"
-msgstr "Vsrc غیرفعال شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
-msgid "Vsrc Noclip"
-msgstr "Vsrc بدون برش"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
-msgid "Resource Not Cached"
-msgstr "منبع نهانگاه نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
-msgid "Resource Not Found"
-msgstr "منبع یافت نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
-msgid "Resource Close File First"
-msgstr "ابتدا منبع، پرونده را ببندد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
-msgid "Resource Nodata"
-msgstr "منبع بدون داده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
-msgid "Resource Badfile"
-msgstr "پروندۀ بد منبع"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
-msgid "Resource Partialcopy"
-msgstr "رونوشت جزئی منبع"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
-msgid "PayPerView No User"
-msgstr "PayPerView بدون کاربر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
-msgid "PayPerView Guid Read Only"
-msgstr "راهنمای PayPerView فقط خواندنی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
-msgid "PayPerView Guid Collision"
-msgstr "برخورد راهنمای PayPerView"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
-msgid "Register Guid Exists"
-msgstr "راهنمای ثبات موجود است"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
-msgid "PayPerView Authorization Failed"
-msgstr "خرابی در احراز هویت PayPerView"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
-msgid "PayPerView Old Player"
-msgstr "پخش‌کنندۀ قدیمی PayPerView"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
-msgid "PayPerView Account Locked"
-msgstr "حساب PayPerView قفل شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
-msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-msgstr "از قرارداد Xr PayPerView چشم‌پوشی می‌کند"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
-msgid "PayPerView User Already Exists"
-msgstr "کاربر PayPerView از قبل موجود است"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
-msgid "Upg Auth Failed"
-msgstr "خرابی در ارتقا احراز هویت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
-msgid "Upg Cert Auth Failed"
-msgstr "خرابی در ارتقا احراز هویت گواهینامه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
-msgid "Upg Cert Expired"
-msgstr "ارتقا گواهینامه منقضی شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
-msgid "Upg Cert Revoked"
-msgstr "ارتقا گواهینامه لغو شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
-msgid "Upg Rup Bad"
-msgstr ""
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
-msgid "Upg System Busy"
-msgstr "اشغالی ارتقا سیستم"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
-msgid "Autocfg Success"
-msgstr "موفقیت پیکربندی خودکار"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
-msgid "No Error"
-msgstr "بدون خطا"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
-msgid "Invalid Format"
-msgstr "قالب نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
-msgid "Unknown Path"
-msgstr "مسیر ناشناخته"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
-msgid "Invalid Player Addr"
-msgstr "Addr پخش‌کنندۀ نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
-msgid "Local Streams Prohibited"
-msgstr "جریانات محلی منع شدند"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
-msgid "Server Full"
-msgstr "کارساز کامل"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
-msgid "Remote Streams Prohibited"
-msgstr "جریانات دور منع شدند"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
-msgid "Event Streams Prohibited"
-msgstr "جریانات رویداد منع شدند"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
-msgid "No Codec"
-msgstr "بدون کدک"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
-msgid "Livefile Invalid Bwn"
-msgstr "Bwn نامعتبر پروندۀ زنده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
-msgid "Unable To Fulfill"
-msgstr "قادر به انجام نیست"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
-msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr "فقط تحویل چندگانه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
-msgid "License Exceeded"
-msgstr "مجوز نادیده گرفته شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
-msgid "License Unavailable"
-msgstr "مجوز موجود نیست"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
-msgid "Invalid Loss Correction"
-msgstr "اصلاح اتلاف نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
-msgid "Protocol Failure"
-msgstr "خرابی قرارداد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
-msgid "Realvideo Streams Prohibited"
-msgstr "جریانات ویدیویی حقیقی منع شدند"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
-msgid "Realaudio Streams Prohibited"
-msgstr "جریانات صوتی حقیقی منع شدند"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
-msgid "Datatype Unsupported"
-msgstr "نوع دادۀ پشتیبانی‌نشده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
-msgid "Datatype Unlicensed"
-msgstr "نوع دادۀ بدون مجوز"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
-msgid "Restricted Player"
-msgstr "پخش‌کنندۀ محدودشده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
-msgid "Stream Initializing"
-msgstr "مقداردهی اولیۀ جریان"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
-msgid "Invalid Player"
-msgstr "پخش‌کنندۀ نامعتبر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
-msgid "Player Plus Only"
-msgstr "فقط پخش‌کنندۀ Plus"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
-msgid "No Embedded Players"
-msgstr "بدون پخش‌کننده‌های نهفته"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
-msgid "Pna Prohibited"
-msgstr "Pna منع شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
-msgid "Authentication Unsupported"
-msgstr "احراز هویت پشتیبانی‌نشده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
-msgid "Max Failed Authentications"
-msgstr "احراز هویتهای بیشینۀ خراب‌شده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
-msgid "Authentication Access Denied"
-msgstr "دستیابی به احراز هویت رد شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
-msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr "Uuid احراز هویت فقط خواندنی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
-msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr "Uuid احراز هویت، یکتا نیست"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
-msgid "Authentication No Such User"
-msgstr "احراز هویت بدون چنین کاربری"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
-msgid "Authentication Registration Succeeded"
-msgstr "ثبات احراز هویت موفق شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
-msgid "Authentication Registration Failed"
-msgstr "خرابی در ثبات احراز هویت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
-msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr "راهنمای ثبات احراز هویت مورد نیاز"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
-msgid "Authentication Unregistered Player"
-msgstr "پخش‌کنندۀ ثبت‌نشدۀ احراز هویت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
-msgid "Authentication Time Expired"
-msgstr "زمان احراز هویت منقضی شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
-msgid "Authentication No Time Left"
-msgstr "احراز هویت بدون زمان باقی‌مانده"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
-msgid "Authentication Account Locked"
-msgstr "حساب احراز هویت قفل شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
-msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
-msgstr "پیکربندی کارساز نامعتبر احراز هویت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
-msgid "No Mobile Download"
-msgstr "هیچ تلفن همراهی بارگیری نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
-msgid "No More Multi Addr"
-msgstr "بدون Addr چندگانۀ بیشتر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
-msgid "Proxy Max Connections"
-msgstr "اتصالات بیشینۀ پیشکار"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
-msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
-msgstr "پهنای باند بیشینۀ Gw پیشکار"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
-msgid "Proxy Max Bandwidth"
-msgstr "پهنای باند بیشینۀ پیشکار"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
-msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr "اسم رمز نادرست آزمون بارگذاری"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
-msgid "Pna Not Supported"
-msgstr "Pna پشتیبانی نشد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
-msgid "Proxy Origin Disconnected"
-msgstr "اصل پیشکار قطع شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
-msgid "Internal Error"
-msgstr "خطای درونی"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
-msgid "Max Value"
-msgstr "مقدار بیشینه"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
-msgid "Socket Intr"
-msgstr "Intr سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
-msgid "Socket Badf"
-msgstr "Badf سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
-msgid "Socket Acces"
-msgstr "دستیابی سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
-msgid "Socket Fault"
-msgstr "عیب سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
-msgid "Socket Inval"
-msgstr "Inval سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
-msgid "Socket Mfile"
-msgstr "Mfile سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
-msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr "سوکت بلوک می‌شود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
-msgid "Socket Inprogress"
-msgstr "سوکت در حال اجراست"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
-msgid "Socket Already"
-msgstr "سوکت از قبل"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
-msgid "Socket Notsock"
-msgstr "سوکت Notsock"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
-msgid "Socket Destaddrreq"
-msgstr "Destaddrreq سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
-msgid "Socket Msgsize"
-msgstr "Msgsize سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
-msgid "Socket Prototype"
-msgstr "نمونۀ اولیۀ سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
-msgid "Socket Noprotoopt"
-msgstr "Noprotoopt سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
-msgid "Socket Protonosupport"
-msgstr "Protonosupport سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
-msgid "Socket Socktnosupport"
-msgstr "Socktnosupport سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
-msgid "Socket Opnotsupp"
-msgstr "Opnotsupp سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
-msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr "Pfnosupport سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
-msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr "Afnosupport سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
-msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr "Addrinuse سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
-msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr "نشانی سوکت موجود نیست"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
-msgid "Socket Net Down"
-msgstr "شبکۀ سوکت به پایین"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
-msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr "شبکۀ سوکت قابل دسترس نیست"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
-msgid "Socket Net Reset"
-msgstr "بازنشانی شبکۀ سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
-msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr "اتصال سوکت ساقط شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
-msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "بازنشانی اتصال سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
-msgid "Socket No buffers"
-msgstr "سوکت بدون میان‌گیر"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
-msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "سوکت متصل می‌شود"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
-msgid "Socket Notconn"
-msgstr "Notconn سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
-msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "تعطیلی سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
-msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "مراجع بسیار زیاد سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
-msgid "Socket Timedout"
-msgstr "Timedout سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
-msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "اتصال سوکت رد شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
-msgid "Socket Loop"
-msgstr "حلقۀ سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
-msgid "Socket Name too long"
-msgstr "نام بسیار طولانی سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
-msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "Hostdown سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
-msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "در دسترس نبودن میزبان سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
-msgid "Socket Pipe"
-msgstr "لولۀ سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
-msgid "Socket Endstream"
-msgstr "جریان پایانی سوکت"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
-msgid "Socket Buffered"
-msgstr "سوکت میان‌گیری شد"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
-msgid "Resolve Noname"
-msgstr "حل کردن بدون نام"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
-msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "حل کردن بدون داده"
-
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<h3>amaroK نتوانست MAS را مقداردهی اولیه کند.</h3><p>برای شبح mas در حال "
-"اجرا بررسی کنید.</p>"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "نام میزبان"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "ویدیو"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "صوتی"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "وضعیت"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
-"host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"تاکنون وضعیتی برای این مدخل میزبان موجود نیست. <br/>شاید بدین معناست که "
-"میزبان هنوز برای بازپخش استفاده نشده است."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-" طی مقداردهی اولیۀ بازپخش صوتی، خطایی ظاهر شد. مطمئن شوید <b>PlaybackNode</"
-"b> در سیستمتان موجود است. اگر موجود باشد، فرمان <b>serverregistry -s</b> در "
-"یک پیشانه <b>PlaybackNode</b> را به عنوان <b>موجود </b> فهرست می‌کند.<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"طی مقداردهی اولیۀ بازپخش ویدیویی، خطایی ظاهر شد. مطمئن شوید که "
-"<b>XDisplayNode</b> در سیستمتان موجود است. اگر موجود باشد، فرمان "
-"<b>serverregistry -s</b> در یک پیشانه <b>XDisplayNode</b> را به عنوان "
-"<b>موجود </b> فهرست می‌کند.<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
-"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
-"instructions."
-msgstr ""
-"به طور کلی نگاهی به <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/"
-"Binary/index.html#configure\">بیندازید دستورالعملهای </a> پیکربندی و آزمونها."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "خراب شد"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "برپایی ناامن NMM"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "موتور NMM: ایست بازپخش..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "موتور NMM: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "موتور NMM: چیزی اشتباه بود..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "خرابی در بازپخش محلی NMM."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "خطا: هیچ موتوری بار نشد، بازپخش را نمی‌توان آغاز کرد."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "آشکارسازی خودکار"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "amaroK نتوانست xine را مقداردهی اولیه کند."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine قادر به مقداردهی اولیۀ هیچ گردانندۀ صوتی نبود."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "amaroK نتوانست یک جریان xine جدید ایجاد کند."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"وصلۀ ورودی مناسبی نیست. این اغلب بدین معناست که قرارداد نشانی وب پشتیبانی "
-"نمی‌شود. خرابیهای شبکه، دیگر علل ممکن هستند."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"وصلۀ واتسهیم‌سازی مناسبی نیست. این اغلب به معنای این است که قالب پرونده "
-"پشتیبانی نمی‌شود."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "خرابی در واتسهیم‌سازی."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
-msgid "Could not open file."
-msgstr "نتوانست پرونده را باز کند."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "محل بد شکل است."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "کدگشای موجود نیست."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "مجرای صوتی وجود ندارد!"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "خطای بارگذاری رسانه"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "تغییر جهت دادن به: "
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "میزبان برای نشانی وب، ناشناخته است: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
-msgstr "نام دستگاهی که مشخص کردید به نظر نامعتبر می‌آید."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
-msgstr "شبکه غیر قابل دسترس به نظر می‌آید."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
-msgstr "خروجی صوتی موجود نیست؛ دستگاه مشغول است."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "اتصال برای نشانی وب رد شد: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine نتوانست نشانی وب را بیابد: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "دستیابی برای نشانی وب رد شد: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "متن را برای نشانی وب نمی‌توان خواند: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
-msgstr "هنگام بارگذاری یک کتابخانه یا کدگشا، مسئله‌ای رخ داد."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
-msgid "General Warning"
-msgstr "اخطار عمومی"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
-msgid "Security Warning"
-msgstr "اخطار امنیتی"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "خطای ناشناخته"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "متأسفم، هیچ اطلاعات اضافی موجود نیست."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "شیار %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
-msgid "AudioCD"
-msgstr " دیسک فشردۀ صوتی"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "خرابی در مراجعه دستگاه دیسک فشرده در موتور xine"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "به دست آوردن محتویات دیسک فشردۀ صوتی..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "نتوانست دیسک فشردۀ صوتی را بخواند"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "نتوانست yauap را آغاز کند"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "خطا: نتوانست به dbus متصل شود"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr "خطا: انتظار اتمام وقت برای yauap"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr "متأسفم، »%1« را نتوانستیم بار کنیم، در عوض »%2« را بار کرده‌ایم."
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
-"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
-"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
-"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
-"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
-"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
-"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>amaroK، هیچ وصلۀ موتور صوتی را نتوانست پیدا کند. amaroK، اکنون دادگان "
-"پیکربندی TDE را به‌روز می‌کند. لطفاً، چند دقیقه صبر کنید سپس amaroK را باز آغاز "
-"کنید.</p><p>اگر این کار کمکی نمی‌کند، این احتمال هست که amaroK طبق پیشوند "
-"نادرستی نصب شود، لطفاً، نصبتان را با استفاده از: <pre>$ cd /path/to/amarok/"
-"source-code/<br>$ su -c »نصب« <br>$ ./configure --prefix=`tde-config --"
-"prefix` && su -c »عدم نصب« <br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>بررسی کنید. "
-"اطلاعات بیشتر را می‌توان در پروندۀ README یافت. برای همکاری بیشتر در #amarok "
-"on irc.freenode.net به ما بپیوندید.</p>"
-
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
-"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
-"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
-"<i>Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 ادعا می‌کند که <b>نمی‌تواند </b> پرونده‌های MP3 را پخش کند.<p> ممکن است "
-"بخواهید موتور متفاوتی را از <i>محاورۀ پیکربندی </i>انتخاب کنید، یا نصب "
-"چهارچوب چندپخشی که موتور جاری استفاده می‌کند را بررسی کنید. <p> ممکن است "
-"اطلاعات مفیدی در بخش <i>FAQ</i> <i>کتاب مرجع amaroK </i> پیدا کنید."
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "بدون پشتیبانی MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "amaroK در حال حاضر نمی‌تواند پرونده‌های MP3 را پخش کند."
-
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "بدون پشتیبانی MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "پروندۀ محلی موجود نیست."
-
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "آغاز شیار صوتی دیسک فشرده..."
-
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "اتصال به منبع جریان..."
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "پیش‌تنظیمات"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:895
-msgid "&Rename"
-msgstr "&تغییر نام‌"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "صفر"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
-#: equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "راهنما"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "تغییر نام پیش‌تنظیم برابرساز"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "وارد کردن نام پیش‌تنظیم جدید:"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "پیش‌تنظیمی با نام %1 از قبل موجود است. جای‌نوشت شود؟"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
-msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
-msgstr "همۀ پیش‌تنظیمات حذف می‌شوند و پیش‌فرضها بازگردانده می‌شوند. مطمئن هستید؟"
-
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "برابرساز"
-
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "پیش‌تنظیمات:"
-
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "افزودن پیش‌تنظیم جدید"
-
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "مدیریت پیش‌تنظیمات"
-
-#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "فعال‌سازی برابرساز"
-
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr ""
-
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "افزودن پیش‌تنظیم برابرساز"
-
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "وارد کردن نام پیش‌تنظیم:"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr ""
-"برای جستجو در فهرست‌بندی فهرست راهنما، اصطلاحات با فاصله جداشده را وارد کنید"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&سازمان‌دهی پرونده‌ها...‌"
-
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&رونوشت پرونده‌ها در مجموعه..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&حرکت پرونده‌ها به مجموعه...‌"
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "سوزاندن برای دیسک فشرده..."
-
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&برگزیدن همۀ پرونده‌ها‌"
-
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "برو به پوشۀ شیار جاری‌"
-
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "حرکت پرونده‌ها به مجموعه"
-
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
-"and ?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>یک اصطلاح جستجو در بالا وارد کنید؛ می‌توانید از نویسه‌های "
-"عامی مانند * و ؟ استفاده کنید </div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "جستجو در اینجا..."
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&نمایش تابلوی جستجو‌"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "در حال جستجو..."
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "نتیجه‌ای یافت نشد"
-
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "&پرش‌"
-
-#: k3bexporter.cpp:181
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "قادر به آغاز K3b نیست."
-
-#: k3bexporter.cpp:205
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "یک خطای ارتباطی با K3b وجود داشت."
-
-#: k3bexporter.cpp:239
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
-"for computers and other digital music players?"
-msgstr ""
-" یک دیسک فشردۀ حالت صوتی مناسب برای پخش‌کننده‌های دیسک فشرده، یا یک دیسک فشردۀ "
-"حالت داده‌ای مناسب برای رایانه‌ها و دیگر پخش‌کننده‌های رقمی موسیقی ایجاد شود؟"
-
-#: k3bexporter.cpp:242
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "ایجاد پرژۀ K3b"
-
-#: k3bexporter.cpp:243
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "حالت صوتی"
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid "Data Mode"
-msgstr "حالت داده‌ای"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok اجرا نمی‌شود!"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "برای اجرای Amarok، درست روی پیوند زیر فشار دهید: "
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "اجرای Amarok..."
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "مراجعۀ MusicBrainz"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "رادیوی برچسب سراسری: %1"
-
-#: lastfm.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "هنرمندان مشابه در %1"
-
-#: lastfm.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr ""
-
-#: lastfm.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "ایستگاه سفارشی: %1"
-
-#: lastfm.cpp:347
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "رادیوی مجاور %1"
-
-#: lastfm.cpp:351
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "رادیوی شخصی %1"
-
-#: lastfm.cpp:355
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr ""
-
-#: lastfm.cpp:359
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "رادیوی پیشنهاد‌شدۀ %1"
-
-#: lastfm.cpp:365
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "رادیوی گروه: %1"
-
-#: lastfm.cpp:371
-msgid "Track Radio"
-msgstr "رادیوی شیار"
-
-#: lastfm.cpp:373
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "رادیوی هنرمند"
-
-#: lastfm.cpp:466
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
-"user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"خرابی Amarok در برقراری یک جلسه با last.fm. <br>اگر کاربر و اسم رمز last."
-"fmتان درست تنظیم شوند، بررسی کنید."
-
-#: lastfm.cpp:684
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "دوست داشتن ترانه..."
-
-#: lastfm.cpp:697
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "پرش ترانه..."
-
-#: lastfm.cpp:710
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "ممنوعیت ترانه..."
-
-#: lastfm.cpp:1047
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "برای پخش این ایستگاه، محتوای کافی وجود ندارد."
-
-#: lastfm.cpp:1050
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "این گروه برای رادیو اعضای کافی ندارد."
-
-#: lastfm.cpp:1053
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "این هنرمند fan کافی برای رادیو ندارد."
-
-#: lastfm.cpp:1056
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "این فقره برای جریان‌دار موجود نیست."
-
-#: lastfm.cpp:1059
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "این ویژگی فقط برای مشترکهای last.fm موجود است."
-
-#: lastfm.cpp:1062
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "همسایۀ کافی برای این رادیو وجود ندارد."
-
-#: lastfm.cpp:1065
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "این جریان ایستاده است. لطفاً، ایستگاه دیگر را امتحان کنید."
-
-#: lastfm.cpp:1069
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "خرابی در پخش این جریان last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:1100
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr ""
-"<P>برای استفاده از last.fm با amaroK، به یک profile last.fm نیاز دارید."
-
-#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "&نام کاربر:‌"
-
-#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&اسم رمز:‌"
-
-#: lastfm.cpp:1129
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "ایجاد ایستگاه سفارشی"
-
-#: lastfm.cpp:1133
-#, fuzzy
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr ""
-"نام باند یا هنرمندی که دوست دارید را وارد کنید:\n"
-")می‌توانید هنرمندان متعدد که با کاما جدا شده‌اند را وارد کنید("
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "بارگیری آلبوم"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "بارگیری پوشش آلبوم"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "افزودن پوشش آلبوم به مجموعه"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "واکشی اطلاعات هنرمند"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "افزودن هنرمند به فهرست پخش"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "افزودن آلبوم به فهرست پخش‌"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
-msgid "Purchase album"
-msgstr "آلبوم خرید"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "افزودن شیار به فهرست پخش"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
-msgid "Genre: "
-msgstr "نوع: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
-#, fuzzy
-msgid "Redownload"
-msgstr "&بارگیری مجدد‌"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "خرید آلبوم"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
-msgid "Update"
-msgstr "به‌روزرسانی"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
-msgid "Show Info"
-msgstr "نمایش اطلاعات"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "در حال بارگیری دادگان Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
-msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
-"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
-"button below."
-msgstr ""
-"به ذخیرۀ Magnatune.com مجتمع‌شدۀ Amarok خوش آمدید. اگر اولین باری است که آن "
-"را اجرا می‌کنید، باید با فشار دکمۀ »به‌روزرسانی« در زیر دادگان را به‌روز کنید."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "هنرمند/آلبوم/شیار"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "مدت"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "پردازش پرداخت"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "خریدی یافت نشد!"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "هیچ‌کدام از خریدهای قبلی یافت نشد. بدون بارگیری مجدد..."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "نتوانست آلبوم را مجدداً بارگیری کند"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr "به نظر می‌رسد در پروندۀ اطلاعات بارگیری مجدد برگزیده مسئله‌ای وجود دارد."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
-msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
-msgstr ""
-"تکمیل به‌روزرسانی دادگان Magnatune.com. %1 شیار افزوده روی %2 آلبوم از %3 "
-"هنرمند"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "توسعه‌دهنده )غیرقابل لمس("
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "کد 733t، اصلاح OSD، کژنه‌ها )Larson("
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "توسعه‌دهنده )illissius("
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "توسعه‌دهنده )eean("
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "توسعه‌دهنده )jefferai("
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "خوب است، اما irssi نیست"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "مؤسس پروژه )مارکی("
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "توسعه‌دهنده )aumuell("
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "توان Turtle"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP، اصلاحات، نگه‌دارندۀ کتاب مرجع ارزشمند )madpenguin8("
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "در میلۀ Amarok مرا ملاقات کن!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "توسعه‌دهنده )foreboy("
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "کدبند Spaghetti"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "مرورگر فهرست پخش، مدیر پوشش )teax("
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "و خدا گفت، بگذارید Mac باشد"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "آرم amaroK، رنگ‌پاشی پرده، شمایلها"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "توسعه‌دهنده )sebr("
-
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "همۀ آنچه نیاز دارید، DCOP است"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP، اصلاحات، پاک‌سازیها، i18n )berkus("
-
-#: main.cpp:61
-msgid "HCI nut"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Developer (kb9vqf)"
-msgstr "توسعه‌دهنده )sebr("
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "تحلیل‌کننده‌ها، کژنه‌ها، shoutcast"
-
-#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
-msgid "Patches"
-msgstr "کژنه‌ها"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "MySQL support"
-msgstr "پشتیبان MySQL"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "پشتیبان Postgresql"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "اصلاحات کد podcast"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:72
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "جادوگر اولین اجرا، قابلیت استفاده"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:74
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "نگاره‌سازی، رنگ‌پاشی پرده"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "تحلیل‌کننده‌ها، مرورگر متن و eye-candy سینی سیستم"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "icons and image work"
-msgstr "شمایلها و کار تصویر"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "محاوره برای پالایش عناوین مجموعه"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:79
-msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-msgstr ""
-"افزایشهای کتاب مرجع، ترجمه‌ها، اشکال‌زداییها، تصویرهای پرده )apachelogger("
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "آزماینده، عملگر مجرای IRC، whipping"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr ""
-
-#: Options2.ui:35 main.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "شمایلها"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "میله جانبی Konqueror، برخی روشهای DCOP"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "مجموعه پویا، پشتیبان برچسب، کژنه‌ها"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "روال FHT، اشکال‌زداییها"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "K3B export code"
-msgstr "کد صادرات K3B"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Splash screen"
-msgstr "رنگ‌پاشی پرده"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Website hosting"
-msgstr "میزبان وب‌گاه"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "رفع اشکالها، پشتیبان Postgresql"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "پشتیبان ویکی‌پدیا، کژنه‌ها"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "MAS engine"
-msgstr "موتور MAS"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "پشتیبان Audioscrobbler"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "کد ktrm و TagLib"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "یک ماده بار می‌کند"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "کژنه‌ها، اشکال‌زداییها"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:99
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "نگاره‌سازی، رنگ‌پاشی پرده )vnizzz("
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "آزماینده، کژنه‌ها"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "دستگاهی وجود ندارد"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "اتصال"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "اتصال دستگاه رسانه"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "قطع"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "قطع دستگاه رسانه"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "انتقال"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "انتقال شیارها به دستگاه رسانه"
-
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "پیکربندی دستگاه"
-
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "پاک کردن پالایه"
-
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "وارد کردن اصطلاحات با فاصله جداشده برای جستجو"
-
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "فشار برای ویرایش پالایه"
-
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "غیرفعال"
-
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
-#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
-#: mediumpluginmanager.cpp:437
-msgid "Do not handle"
-msgstr "عدم گرداندن"
-
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"Amarok دستگاههای رسانۀ قابل حمل جدید را آشکار کرده است.\n"
-"برای انتخاب یک وصله برای این دستگاهها، به قاب »دستگاههای رسانه« محاورۀ "
-"پیکربندی\n"
-"بروید."
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "چون اتصال خراب شد، نمی‌توان دستگاه را حذف کرد"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 در %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " )سوارشده در %1("
-
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "برای ایجاد فهرست پخش جدید، فقره‌ها را به اینجا بکشید"
-
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "برای پیوست به این فهرست پخش، فقره‌ها را به اینجا بکشید"
-
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "برای درج پیش از این فقره، فقره‌ها را به اینجا بکشید"
-
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "غیر مرئی در دستگاه رسانه"
-
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "در دادگان دستگاه، اما پرونده مفقود می‌شود"
-
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "پرونده روی دستگاه، اما نه در دادگان دستگاه"
-
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
-msgid "Remote Media"
-msgstr "رسانۀ دور"
-
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
-msgid "New Playlist"
-msgstr "فهرست پخش جدید"
-
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
-"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
-"files to enqueue them for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>مرورگر دستگاه رسانه</h3>برای دستیابی به دستگاه رسانۀ "
-"خود، دستگاه رسانه‌تان را پیکربندی کرده و سپس دکمۀ اتصال را فشار دهید. برای صف "
-"کردن پرونده‌ها برای انتقال، آنها را بکشید و رها کنید.</div>"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "افزودن فهرست راهنما"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "نام فهرست راهنما:"
-
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "هنگامی که عمل در حال اجراست، وصله را نمی‌توان تغییر داد"
-
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
-"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"دستگاه %1 قبل از اینکه همگام‌سازی شد، پیاده شد. برای پرهیز از اتلاف داده، قبل "
-"از پیاده‌سازی دستگاه، دکمۀ »قطع« را فشار دهید."
-
-#: mediabrowser.cpp:1659
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"دستگاه %1 قبل از اینکه قطع شد، حذف شد. برای پرهیز از اتلاف داده، قبل از قطع "
-"دستگاه، دکمۀ »قطع« را فشار دهید."
-
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "دستگاه رسانۀ درخواست‌شده را نتوانست بار کند"
-
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr "%n شیار در صف"
-
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr ""
-
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " - %1 از %2 موجود است"
-
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "یک پروندۀ فهرست پخش وجود ندارد: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "خرابی در بار کردن فهرست پخش: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "شیار از قبل برای انتقال صف شد: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "%1 را نتوانست اجرا کند"
-
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در رونوشت %1 در %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در خواندن برچسبها از %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "انتقال در حال اجراست. بعد از شیار جاری تمام شود یا ایست کند؟"
-
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "انتقال متوقف شود؟"
-
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "&تمام‌"
-
-#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&ایست‌"
-
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr "%n شیار باید حذف شود"
-
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "خرابی در پاک‌سازی podcasts که از قبل پخش‌شده"
-
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr "%n podcasts پاک‌سازی شده از قبل پخش‌شده"
-
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "دستگاه با موفقیت متصل شد"
-
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
-"that it is safe to do so."
-msgstr ""
-"خرابی در پس قطع فرمان، قبل از حذف دستگاه، لطفاً، مطمئن شوید که انجام این کار "
-"ایمن است."
-
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "دستگاه با موفقیت قطع شد"
-
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "شیار از قبل در دستگاه رسانه هست: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "شیار در دستگاه رسانه قابل پخش نیست: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "خرابی در رونوشت شیار در دستگاه رسانه: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
-msgstr "%n شیار در دستگاه رسانه قابل پخش نیست"
-
-#: mediabrowser.cpp:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
-msgstr "%n شیار از قبل در دستگاه رسانه وجود دارد"
-
-#: mediabrowser.cpp:3154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
-msgstr "، %n شیار از قبل در دستگاه رسانه وجود دارد"
-
-#: mediabrowser.cpp:3160
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
-msgstr "%n شیار ترارمزبندی نشد"
-
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr "، %n شیار ترارمزبندی نشد"
-
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " )هیچ دست‌نوشته ترارمزبندی اجرا نمی‌شود("
-
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "شیارهای زیر منتقل نشدند:"
-
-#: mediabrowser.cpp:3257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr "<p>%n پرونده برگزیده‌اید که باید <b>برای همیشه </b> حذف شوند."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML موجود در فهرست انتقال، نامعتبر بود. لطفاً، این را به عنوان اشکال به "
-"توسعه‌دهندگان amaroK گزارش دهید. متشکرم."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "انتقال صف"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&حذف از صف‌"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&پاک کردن صف‌"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&آغاز انتقال‌"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "موسیقی مشترک"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "افزودن رایانه"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "اشتراک موسیقی من"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "فهرست‌بندی موسیقی از یک میزبان دور"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "اگر این دکمه علامت زده شود، موسیقیتان به شبکه صادر می‌شود"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "&اتصال‌"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&حذف رایانه‌"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&اطلاعات شیار...‌"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "افزودن رایانه"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "نتوانست %1 را حل کند."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "اسم رمز مورد نیاز"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "ورود"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "ورود به اشتراک موسیقی با اسم رمز داده‌شده."
-
-#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "اسم رمز:"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "فعال‌سازی این ممکن است زمان اتصال را کاهش دهد"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "بارگذاری %1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr "هنگام سعی برای اتصال به کارساز دور، خطای زیر رخ داد: <br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "در حال بارگیری رسانه..."
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "اشتراک Amarok %1"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "پخش‌کنندۀ صوتی عمومی"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"دستگاههایی که توسط این وصله گردانده شدند ابتدا باید سوار شوند.\n"
-"لطفاً، دستگاه را سوار کنید و دوباره »اتصال« را فشار دهید."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "رونوشت پرونده‌ها در مجموعه"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "سوزاندن دیسک فشرده به عنوان داده"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "سوزاندن دیسک فشرده به عنوان صوتی"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "تغییر نام"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "انتقال صف به اینجا..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " انتقال صف به اینجا..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 یا %2"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "آغازین هنرمند"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "پسوند پروندۀ متن"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "شمارۀ شیار"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>رشته قالب سفارشی</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "می‌توانید از نشانه‌های زیر استفاده کنید:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
-msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
-"that section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"اگر بر بخشهای متنی که حاوی یک نشانه با آکولاد هستند احاطه دارید، اگر نشانه "
-"خالی باشد آن بخش مخفی می‌شود."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr ")کمک("
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "هیچ‌کدام"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "نتوانست به دستگاه iFP متصل شود"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: نتوانست دستگاه iRiver iFP مناسب را بیابد"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: نتوانست یک دستگاه USB را بگرداند"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: دستگاه مشغول است"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: نتوانست دستگاه را باز کند"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "انتخاب یک فهرست راهنمای بارگیری"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "فهرست راهنما را نمی‌توان حذف کرد: »%1«"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr " پرونده موجود نیست: »%1«"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "نمی‌توان فهرست راهنما را وارد کرد: »%1«"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "بارگیری"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "به‌روزرسانی کار هنری"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "تنظیم مدل iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
-"\"%1\" on your iPod)"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-#, fuzzy
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "تنظیم مدل iPod به %1 گیگابایت %2 )x%3("
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "تنظیم مدل iPod به %1 گیگابایت %2 )x%3("
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در ایجاد فهرست راهنما برای پروندۀ %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "پاک کردن محتوای نهانگاه انتقال سیستم پروندۀ iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "دستگاه رسانه: iPod در %1 که از قبل قفل‌شده سوار شد."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr ""
-"اگر مطمئن هستید که این یک خطا است، پروندۀ %1 را حذف کنید و دوباره سعی کنید."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "قفل پروندۀ iTunes حذف شود؟"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در حذف قفل پروندۀ %1: %2."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در ایجاد قفل پرونده در iPod سوارشده در%1: %2"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "دستگاه رسانه: نقطۀ سوار شدن %1 موجود نمی‌باشد"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "دستگاه رسانه: iPod سوارشده در %1 مقداردهی اولیه شد"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "دستگاه رسانه: iPod در %1 از قبل باز شد"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "دستگاه رسانه: هیچ iPod سوارشده‌ای یافت نشد"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"دستگاه رسانه: نتوانست در دستگاه سوارشده در %1، iTunesDB بیابد. باید سعی کنم "
-"iPodتان را مقداردهی اولیه کنیم؟"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "iPod مقداردهی اولیه شود؟"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&مقداردهی اولیه‌"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در مقداردهی اولیۀ iPod سوارشده در %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در ایجاد فهرست راهنمای %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"خرابی در آشکارسازی نوع iPod: هیچ پشتیبانی برای بر زدن iPod، برای کار هنری یا "
-"ویدیو وجود ندارد"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
-#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
-#: playlistwindow.cpp:464
-msgid "Playlists"
-msgstr "فهرستهای پخش"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
-#: playlistbrowser.cpp:1150
-msgid "Podcasts"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "نامرئی"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr "به‌روزرسانی کار هنری برای %n شیار"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "پویش برای شیارهای stale و orphaned پایان‌یافته"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "دستگاه رسانه: خرابی در نوشتن دادگان iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "ایجاد فهرست پخش..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "سوزاندن همۀ شیارها توسط این هنرمند"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "سوزاندن این آلبوم"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "تصدیق برای این Podcast"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "ایجاد فهرست پخش دستگاه رسانه"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "افزودن به فهرست پخش"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr "ویرایش &اطلاعات برای %n شیار...‌"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "افزودن به دادگان"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "حذف فهرست پخش"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "حذف از فهرست پخش"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "حذف Podcast‌هایی که قبلاً پخش شده‌اند"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr "حذف %n شیار از iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr "%n شیار تکراری به دادگان اضافه نشد"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "حذف &خودکار podcasts‌"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"حذف خودکار podcast نمایش می‌دهد که هنگام اتصال دستگاه، podcast قبلاً پخش شده "
-"است"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&همگام‌سازی با آمار Amarok‌"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr "همگام‌سازی با آمار Amarok و ارائۀ شیارهای پخش‌شده در last.fm"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "دستگاه رسانۀ MTP"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "کارهای ویژۀ دستگاه"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "کارهای ویژۀ دستگاهتان"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "نتوانست شیار را ارسال کند"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "نمی‌توان یک نوع پروندۀ معتبر تعیین کرد"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "عنوان ناشناخته"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "نوع ناشناخته"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "نمی‌توان پوشۀ والد را ایجاد کرد. ساختارتان را بررسی کنید."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
-msgid "File write failed"
-msgstr "خرابی در نوشتن پرونده"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "هنرمند ناشناخته"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "آلبوم ناشناخته"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "نوع ناشناخته"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "نتوانست شیار را از دستگاه رونوشت کند."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "نتوانست فهرست پخش را ذخیره کند."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "نتوانست فهرست پخش جدید در دستگاه ایجاد کند."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "نتوانست فهرست پخش را در دستگاه به‌روزرسانی کند."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "نتوانست فقره را حذف کند"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
-msgid "Delete failed"
-msgstr "خرابی در حذف"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "نتوانست به دستگاه MTP متصل شود"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "نتوانست دستگاه MTP را باز کند"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "سطح باتری:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
-msgid "Secure time: "
-msgstr "زمان امن: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "انواع پروندۀ پشتیبانی‌شده: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "اطلاعات پخش‌کننده برای"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "پخش‌کننده متصل نشد"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "اطلاعات دستگاه"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "بازآوری تصاویر پوشش"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "حذف از دستگاه"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr "<p>هنر پوشش را برای %n شیار به‌روزرسانی می‌کنید. ممکن است کمی وقت بگیرد."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "ساختار پوشه:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "پرونده‌هایی که در دستگاه رونوشت شدند در این پوشه جای می‌گیرند."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ به عنوان جداساز پوشه استفاده می‌شود."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a جایگزین نام هنرمند می‌شود،"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b جایگزین نام آلبوم می‌شود،"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g جایگزین نوع می‌شود."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
-#, fuzzy
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"یک مسیر خالی بدین معناست که پرونده‌ها به صورت ذخیره‌نشده در پوشۀ پیش‌فرض موسیقی "
-"جای می‌گیرند."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "نتوانست موسیقی را از دستگاه MTP به دست بیاورد"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "دستگاه رسانۀ NJB"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "کارهای ویژۀ jukeboxتان"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "نتوانست به دستگاه Nomad متصل شود"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "نتوانست یک دستگاه Nomad مناسب بیابد"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "نتوانست دستگاه Nomad را باز کند"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "خرابی در حذف"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "خرابی در حذف شیار)ها(."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "یک پروندۀ mp3 معتبر نیست"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "رونوشت / ارسال %1٪..."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "بارگیری پرونده"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "بارگیری در مجموعه"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
-msgstr "%n شیار در دستگاه یافت شد"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "در توان کمکی"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "در توان اصلی"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "بار باتری"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "باتری بار نمی‌شود"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "وضعیت توان: "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "وضعیت باتری: "
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "شیار از قبل در دستگاه موجود است"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "نتوانست به Rio Karma متصل شود"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Rio Karma نتوانست باز شود"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "نتوانست از Rio Karma موسیقی به دست آورد"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "نتوانست شیارهای Rio Karma را بخواند"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "مدیریت دستگاهها و وصله‌ها"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
-msgid "Devices"
-msgstr "دستگاهها"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
-"and TDE was built with support for them."
-msgstr ""
-"هیچ دستگاه رسانۀ جدیدی یافت نشد. اگر احساس می‌کنید این یک\n"
-"خطاست، مطمئن شوید که شبحهای DBUS و HAL اجرا می‌شوند\n"
-"و TDE با پشتیبان برای آنها ساخته شد. می‌توانید این را\n"
-"با اجرای\n"
-" »dcop kded mediamanager fullList«\n"
-"در یک پنجرۀ پیشانه آزمایش کنید."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:235
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"متأسفم، نمی‌توانید دو دستگاه\n"
-"را با نام و نقطه سوار کردن مشابه تعریف کنید!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:260
-msgid "Add New Device"
-msgstr "افزودن دستگاه جدید"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:267
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "برگزیدن وصلۀ مورد استفاده با این دستگاه:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:277
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "وارد کردن &نامی برای این دستگاه )مورد نیاز(:‌"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "مثال: My_Ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:281
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
-"character."
-msgstr ""
-"برای دستگاه نامی وارد کنید. نام باید در سراسر همۀ دستگاهها یکتا باشد و شامل "
-"دستگاههای آشکارشدۀ خودکار باشد. نباید حاوی نویسۀ لوله ) | ( باشد."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:285
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "اگر قابل اجراست، نقطه &سوار کردن دستگاه را وارد کنید:‌"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "مثال: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
-"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
-"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"نقطه سوار کردن دستگاه را وارد کنید. برخی دستگاهها )نظیر دستگاههای iRiver "
-"iFP( ممکن است یک نقطۀ سوار کردن نداشته باشند و می‌توان از این چشم‌پوشی کرد. "
-"همۀ دستگاههای دیگر )دستگاههای iPods، UMS/VFAT( باید نقطه سوار کردن را در "
-"اینجا وارد کنند."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:318
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"متأسفم، هر دستگاه باید یک نام داشته باشد و\n"
-"نمی‌توانید دو دستگاه را با\n"
-"نام مشابه تعریف کنید. این نامها باید\n"
-"در سراسر دستگاههای خودکار آشکارشده هم یکتا باشند.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:395
-msgid "(none)"
-msgstr ")هیچ‌کدام("
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "خودکار آشکارشده:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:400
-msgid "ID:"
-msgstr "شناسه:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
-#: mediumpluginmanager.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "نام:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:404
-msgid "Label:"
-msgstr "برچسب:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:406
-msgid "User Label:"
-msgstr "برچسب کاربر:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:408
-msgid "Device Node:"
-msgstr "گرۀ دستگاه:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:410
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "نقطۀ سوار کردن:‌"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:412
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "نوع مایم:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "اطلاعات دستگاه برای %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-msgid "Name: "
-msgstr "نام: "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:420
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr ")<a href='whatsthis:%1'>جزئیات </a>("
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "Plugin:"
-msgstr "وصله:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:438
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "پیکربندی تنظیمات دستگاه"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:442
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr "حذف مدخلهای متناظر با این دستگاه از پروندۀ پیکربندی"
-
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "هنرمند آلبوم"
-
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
-msgid "Type"
-msgstr "نوع"
-
-#: metabundle.cpp:147
-msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "آخرین پخش‌شده"
-
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "حالت"
-
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "در حال محاسبه..."
-
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "صف‌شده..."
-
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%1 بر اساس %2"
-
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr ""
-
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr ""
-
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr ""
-
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr ""
-
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr ""
-
-#: metabundle.cpp:1152
-msgid ""
-"_: days, hours, minutes, seconds\n"
-"%4d %3h %2m %1s"
-msgstr ""
-
-#: metabundle.cpp:1206
-msgid ""
-"_n: 1 week %1\n"
-"%n weeks %1"
-msgstr "%n هفتۀ %1"
-
-#: metabundle.cpp:1207
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr "%n روز %1"
-
-#: metabundle.cpp:1208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr "%n ساعت"
-
-#: metabundle.cpp:1215
-msgid "%1:%2 hours"
-msgstr "%1:%2 ساعت"
-
-#: metabundle.cpp:1217
-msgid "%1:%2"
-msgstr ""
-
-#: metabundle.cpp:1252
-msgid "Awful"
-msgstr ""
-
-#: metabundle.cpp:1253
-#, fuzzy
-msgid "Bad"
-msgstr "تحریم"
-
-#: metabundle.cpp:1254
-msgid "Barely tolerable"
-msgstr "به سختی قابل تحمل"
-
-#: metabundle.cpp:1255
-msgid "Tolerable"
-msgstr "قابل تحمل"
-
-#: metabundle.cpp:1256
-msgid "Okay"
-msgstr "تأیید"
-
-#: metabundle.cpp:1257
-msgid "Good"
-msgstr "خوب"
-
-#: metabundle.cpp:1258
-msgid "Very good"
-msgstr "خیلی خوب"
-
-#: metabundle.cpp:1259
-msgid "Excellent"
-msgstr "عالی"
-
-#: metabundle.cpp:1260
-msgid "Amazing"
-msgstr "شگفت‌انگیز"
-
-#: metabundle.cpp:1261
-msgid "Favorite"
-msgstr "پسندان"
-
-#: metabundle.cpp:1270
-msgid ""
-"_: rating - description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr ""
-
-#: metabundle.h:518
-msgid "Stream"
-msgstr "جریان"
-
-#: metabundle.h:531
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 kHz"
-msgstr "%1 کیلوهرتز"
-
-#: metabundle.h:533
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 هرتز"
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "مرورگرها"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-#, fuzzy
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "هنرمند آلبوم"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-#, fuzzy
-msgid "The Artist"
-msgstr "این هنرمند"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr ""
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "پوشه بر اساس مجموعه"
-
-#: osd.cpp:121
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "حجم صدا: %1٪"
-
-#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
-msgid "Mute"
-msgstr "خاموش"
-
-#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "حجم صدا: ۱۰۰٪"
-
-#: osd.cpp:618
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "پیش‌نمایش OSD - کشیدن به مخزن"
-
-#: osd.cpp:722
-msgid "No track playing"
-msgstr "هیچ شیاری پخش نمی‌شود"
-
-#: osd.cpp:841
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "اطلاعاتی برای این شیار موجود نیست"
-
-#: playerwindow.cpp:202
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "هنرمند-عنوان|آلبوم|طول"
-
-#: playerwindow.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
-msgstr "لطفاً، این پیام را به amarok-devel@lists.sf.net، گزارش دهید، متشکرم!"
-
-#: playerwindow.cpp:338
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "به amaroK خوش آمدید"
-
-#: playerwindow.cpp:384
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 کیلوبیت - %2"
-
-#: playerwindow.cpp:818
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr "برای تحلیل‌کننده‌های بیشتر فشار دهید، »d« را برای جدا کردن فشار دهید."
-
-#: playerwindow.cpp:838
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "با این موتور، برابرساز موجود نیست."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "&پاک کردن‌"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&ساکن شدن مجدد‌"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "&بر زدن‌"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&برو به شیار جاری‌"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&حذف مدخلهای دونسخه‌ای و خراب‌"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "&صف کردن شیارهای برگزیده‌"
-
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&ایست در پخش بعد از شیار‌"
-
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "برای درج هیچ چیزی در فهرست پخش تلاش نکرد."
-
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr "%n شیار از قبل در فهرست پخش هست، بنابراین، آنها افزوده نشدند."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: خاموش"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "ایست در پخش بعد از شیار: روشن"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "فهرست پخش تمام شد"
-
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
-"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
-"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>فهرست پخش </h3>این، فهرست پخش است. برای ایجاد یک "
-"فهرست، شیارها را از تابلوهای مرورگر سمت چپ <b>بکشید </b>، آنها را در اینجا "
-"<b>رها کنید </b> و سپس برای آغاز بازپخش روی آنها <b>دو بار فشار دهید </b>.</"
-"div>"
-
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
-"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
-"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
-"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>مرورگرها </h3>مرورگرها، متن همۀ موسیقی شما هستند. "
-"مرورگر مجموعه، مجموعه‌تان را نگه می‌دارد. مرورگر فهرست پخش، فهرستهای پخش "
-"پیش‌تنظیمتان را نگه می‌دارد. مرورگر پرونده، گزینندۀ پرونده‌ای را نمایش می‌دهد که "
-"می‌توانید از آن برای دستیابی به هر موسیقی در رایانه‌تان استفاده کنید. </div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&مخفی کردن %1‌"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&نمایش ستون‌"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "برگزیدن &ستونها...‌"
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&متناسب با عرض‌"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "رونوشت‌شده: %1"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
-msgid "Repopulate"
-msgstr "ساکن شدن مجدد"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "%1 &بارشده‌"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "&بازآغازی‌"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&پخش‌"
-
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "&از صف خارج کردن شیار‌"
-
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr "زدن ضامن &صف کردن موقعیت )%n شیار(‌"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "&از صف خارج کردن شیارهای برگزیده‌"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "&تکرار شیار‌"
-
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "&تنظیم به عنوان فهرست پخش )خط برش(‌"
-
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "&ذخیره به عنوان فهرست پخش...‌"
-
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "&حذف از فهرست پخش‌"
-
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr "&رونوشت %n شیار در مجموعه...‌"
-
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr "&حرکت %n شیار در مجموعه...‌"
-
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr "&حذف %n پروندۀ برگزیده...‌"
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "&رونوشت برچسبها در تخته یادداشت‌"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "انتساب مکرر &شمارۀ شیارها‌"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "&نوشتن »%1« برای شیارهای برگزیده‌"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&ویرایش برچسب »%1«‌"
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&ویرایش »%1« برچسب برای شیارهای برگزیده‌"
-
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr " &اطلاعات برای %n شیار...‌"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "سازماندهی پرونده‌ها"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "حرکت شیارها به مجموعه"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "رونوشت شیارها در مجموعه"
-
-#: playlist.cpp:4726
-msgid "CD Audio"
-msgstr "دیسک فشردۀ صوتی"
-
-#: playlist.cpp:4743
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "این پرونده موجود نیست:"
-
-#: playlist.cpp:4781
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
-"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
-"this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>می‌توانید ستونی سفارشی ایجاد کنید که یک فرمان پوسته را در برابر هر فقره در "
-"فهرست پخش اجرا می‌کند. فرمان پوسته به عنوان کاربر <b>هیچ‌کس </b>اجرا می‌شود، "
-"این به دلایل امنیتی است.\n"
-"<p>فقط می‌توانید فرمان را در برابر پرونده‌های محلی برای وجود زمان اجرا کنید. "
-"مسیر کامل در رشته در موقعیت <b>%f</b> درج می‌شود. اگر <b>%f</b>را مشخص نکنید، "
-"پیوست می‌شود."
-
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Column &name:"
-msgstr "&نام ستون:‌"
-
-#: playlist.cpp:4787
-msgid "&Command:"
-msgstr "&فرمان:‌"
-
-#: playlist.cpp:4792
-msgid "Examples"
-msgstr "مثالها"
-
-#: playlist.cpp:4794
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-
-#: playlist.cpp:4820
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "افزودن ستون سفارشی"
-
-#: playlist.cpp:4963
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "متأسفم، برچسب را برای %1 نتوانست تغییر دهد."
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "جدید...‌"
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "واردات موجود..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "فهرست پخش هوشمند..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "فهرست پخش پویا..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "جریان رادیویی..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "مخلوط تصادفی"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "جریانات رادیویی"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "جریانات Cool"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "جریان رادیویی"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "افزودن جریان رادیو"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "ویرایش جریان رادیو"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "رادیویی Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "برچسبهای سراسری"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "رادیویی همسایه"
-
-#: playlistbrowser.cpp:570
-#, fuzzy
-msgid "Recommended Radio"
-msgstr "رادیوی پیشنهاد‌شدۀ %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "رادیویی شخصی"
-
-#: playlistbrowser.cpp:580
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "رادیویی محبوب"
-
-#: playlistbrowser.cpp:588
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "افزودن رادیویی Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:671
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"فهرست پخش هوشمندی با نام »%1« از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "فهرست پخش جای‌نوشت شود؟"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite"
-msgstr "جای‌نوشت"
-
-#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
-#: playlistbrowser.cpp:724
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "فهرستهای پخش هوشمند"
-
-#: playlistbrowser.cpp:802
-msgid "All Collection"
-msgstr "همۀ مجموعه‌ها"
-
-#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "شیارهای پسندان"
-
-#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
-#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "بر اساس %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:829
-msgid "Most Played"
-msgstr "بیشتر پخش‌شده"
-
-#: playlistbrowser.cpp:849
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "جدیدترین شیارها"
-
-#: playlistbrowser.cpp:869
-msgid "Last Played"
-msgstr "آخرین پخش‌شده"
-
-#: playlistbrowser.cpp:879
-msgid "Never Played"
-msgstr "هرگز پخش‌نشده"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Ever Played"
-msgstr "همواره پخش‌شده"
-
-#: playlistbrowser.cpp:894
-msgid "Genres"
-msgstr "انواع"
-
-#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
-#: playlistbrowseritem.cpp:3144
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowser.cpp:914
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "۵۰ شیار تصادفی"
-
-#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
-#: playlistbrowser.cpp:1008
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "فهرستهای پخش پویا"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "افزودن Podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "وارد کردن نشانی وب Podcast:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1317
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "همه در %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr "%n Podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1440
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "تصویب‌شده از قبل برای خوراندن %1 به عنوان %2"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1466
-msgid "Download Interval"
-msgstr "بارگیری فاصله"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1467
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "پویش فاصله )ساعت(:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1505
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
-"deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr "<p>%n فقرۀ podcast برگزیده‌اید که باید <b>برای همیشه </b> حذف شوند."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
-msgid "Imported"
-msgstr "واردشده"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1792
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "فهرست پخش )%1( را نمی‌توان نوشت."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "پروندۀ فهرستهای پخش"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "واردات فهرستهای پخش‌"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>برگزیده‌اید:<ul>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr "%n فهرست پخش"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr "%n فهرست پخش هوشمند"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr "%n فهرست پخش پویا"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr "%n جریان"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr "%n podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr "%n پوشه"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2220
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr "%n جریان last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2222
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>باید <b>برای همیشه</b> حذف شود.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2225
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>همۀ فقره‌های podcast بارگیری‌شده هم باید حذف شوند.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowser.cpp:3092
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "ذخیرۀ فهرست پخش"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3093
-msgid "Save to location..."
-msgstr "ذخیره در محل..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:3097
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&وارد کردن نامی برای فهرست پخش:‌"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3120
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "فهرست پخشی با نام »%1« از قبل وجود دارد. می‌خواهید آن را جای‌نوشت کنید؟"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3166
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "&نمایش اطلاعات وسیع‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "واردات فهرست پخش..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "فهرست پخش هوشمند جدید..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "فهرست پخش پویای جدید..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "افزودن جریان رادیویی..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "افزودن رادیویی Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "افزودن رادیویی سفارشی Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "افزودن Podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "بازآوری همۀ Podcasts"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&پیکربندی Podcasts...‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "پویش فاصله..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "ایجاد زیرپوشه"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "پوشه"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "پوشۀ %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "بار کردن فهرست پخش"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "تعداد شیارها"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "محل"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:881
-#, fuzzy
-msgid "Load and &Play"
-msgstr "بار کردن فهرست پخش"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "&همگام‌سازی برای دستگاه رسانه‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:939
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "خطای تغییر نام پرونده."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "سوزاندن دیسک فشرده"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "اطلاعات شیار برای رسانۀ دور موجود نیست."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "این پرونده موجود نیست: %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
-#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
-msgid "URL"
-msgstr "نشانی وب"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
-msgid "E&dit"
-msgstr "&ویرایش‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1313
-msgid "Show &Information"
-msgstr "نمایش &اطلاعات‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Name:"
-msgstr "&نام:‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1372
-msgid "&Url:"
-msgstr "&نشانی وب:‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
-#: playlistbrowseritem.cpp:1800
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "بازیابی Podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1747
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "حرکت Podcasts"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1809
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "واکشی Podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1832
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "قادر به اتصال به کارساز Podcast نیست."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1853
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Podcast دادۀ نامعتبر را بازگرداند."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1869
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "متأسفم، فقط خوراندنهای RSS 2.0 برای podcasts!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2050
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "podcasts جدید بازیابی شده‌اند!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Description"
-msgstr "توصیف"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2145
-msgid "Website"
-msgstr "وب‌گاه"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2146
-msgid "Copyright"
-msgstr "حق نشر"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2149
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p> <b>فقره‌ها</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2314
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "&بررسی برای به‌روزرسانیها‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "نشان‌گذاری به عنوان &گوش داده‌شده‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "نشان‌گذاری به عنوان &جدید‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2317
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&پیکربندی...‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2572
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "بارگیری رسانۀ Podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2573
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "بارگیری رسانۀ Podcast »%1«"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2624
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "بارگیری رسانه ساقط شد، قادر به اتصال به کارساز نیست."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2804
-msgid "Date"
-msgstr "تاریخ"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2805
-msgid "Author"
-msgstr "نویسنده"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "Local URL"
-msgstr "نشانی وب محلی"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "n/a"
-msgstr ""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2848
-msgid "&Open With..."
-msgstr "&باز کردن با...‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2863
-msgid "&Other..."
-msgstr "&غیره...‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2864
-msgid "&Open With"
-msgstr "&باز کردن با‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2876
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&بارگیری رسانه‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2877
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&وابسته به پروندۀ محلی‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2880
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "&حذف Podcast بارگیری‌شده‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2985
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "برگزیدن پروندۀ محلی برای %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3004
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "نشانی وب podcast محلی نامعتبر."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "در آخر هست"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "در آخر نیست"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "بعد از"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "هست بین"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "دارد"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "ندارد"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "هست"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "نیست"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "آغاز می‌شود با"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "آغاز نمی‌شود با"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "پایان می‌یابد با"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "پایان نمی‌یابد با"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "بزرگ‌تر از"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "کوچک‌تر از"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "قبل از"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3295
-msgid "is not between"
-msgstr "نیست بین"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3421
-msgid "E&dit..."
-msgstr "&ویرایش...‌"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3463
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "جریانات Shoutcast"
-
-#: playlistitem.cpp:962
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "نوشتن برچسب..."
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "ساکن کردن فهرست پخش"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "آماده‌سازی"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "این رسانه‌ها نتوانستند در فهرست پخش بار شوند: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "مقداری از رسانه را نمی‌توان بار کرد )قابل پخش نیست(."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"XML موجود در فهرست پخش، نامعتبر بود. لطفاً، این را به عنوان اشکال به "
-"توسعه‌دهندگان amaroK گزارش دهید. متشکرم."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
-"one, and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"فهرست پخش آخر شما با نسخۀ متفاوتی از این نسخۀ Amarok ذخیره شده بود، و این "
-"نسخه بیش از این نمی‌تواند آن را بخواند.\n"
-"باید نسخۀ جدیدی ایجاد کنید.\n"
-"متأسفم :)"
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "amaroK نتوانست پرونده را باز کند."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "این مؤلفۀ amaroK نمی‌تواند فهرستهای پخش XML را ترجمه کند."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "amaroK از این قالب فهرست پخش پشتیبانی نمی‌کند."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "فهرست پخش حاوی مرجعی برای پرونده‌ها نبود."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "بازیابی فهرست پخش"
-
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "برگزیدن فهرستهای پخش"
-
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "ایجاد فهرست پخش پویا"
-
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "حالت پویا"
-
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "افزودن فهرست پخش پویا"
-
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "ویرایش فهرست پخش پویا"
-
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&افزودن رسانه...‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&افزودن جریان...‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "&ذخیرۀ فهرست پخش به عنوان...‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:149
-msgid "Play Media..."
-msgstr "پخش رسانه..."
-
-#: playlistwindow.cpp:150
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "پخش دیسک فشردۀ صوتی"
-
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "&پخش/مکث‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "مدیر دست‌نوشته"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "مدیر صف"
-
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "&پیگردی پیش‌سو‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:155
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&پیگردی پس‌سو‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "آمار"
-
-#: playlistwindow.cpp:157
-msgid "Update Collection"
-msgstr "به‌روزرسانی مجموعه"
-
-#: playlistwindow.cpp:178
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "پخش جریان las&t.fm‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
-msgid "Custom Station"
-msgstr "ایستگاه سفارشی"
-
-#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "رادیوی برچسب سراسری"
-
-#: playlistwindow.cpp:185
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "افزودن جریان las&t.fm‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:192
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "پیکربندی میان‌برهای &سراسری...‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:199
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "زدن ضامن کانون"
-
-#: playlistwindow.cpp:281
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "جستجوی فهرست پخش"
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
-msgstr ""
-"برای جستجوی فهرست پخش، اصطلاحاتی که با فاصله جدا شده‌اند را وارد کنید.\n"
-"\n"
-"نحو Google-esque پیشرفته هم موجود است؛\n"
-"برای جزئیات، کتاب مرجع )بخش فهرست پخش فصل ۴( را ببینید."
-
-#: playlistwindow.cpp:301
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "فشار دادن برای ویرایش پالایۀ فهرست پخش"
-
-#: playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "مدیر &پوشش‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&برابرساز‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "مخفی کردن میله ابزار"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "نمایش میله ابزار"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "مخفی کردن &پنجرۀ پخش‌کننده‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "نمایش &پنجرۀ پخش‌کننده‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:413
-msgid "&Mode"
-msgstr "&حالت‌"
-
-#: playlistwindow.cpp:461
-msgid "Context"
-msgstr "متن"
-
-#: playlistwindow.cpp:470
-msgid "Magnatune"
-msgstr ""
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "پخش رسانه )پرونده‌ها یا نشانیهای وب("
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "افزودن رسانه )پرونده‌ها یا نشانیهای وب("
-
-#: playlistwindow.cpp:911
-msgid "Add Stream"
-msgstr "افزودن جریان"
-
-#: playlistwindow.cpp:1212
-msgid "Turn Off"
-msgstr "خاموش"
-
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader نتوانست وصله را بار کند:<br/><i>%1</i></p><p>پیام خطا:<br/><i>"
-"%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
-
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "کتابخانه"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "نویسندگان"
-
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "رایانامه"
-
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "نسخه"
-
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "چهارچوب نسخه"
-
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "اطلاعات وصله"
-
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
-#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "پیکربندی %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "پیش‌تنظیم"
-
-#: queuemanager.cpp:90
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
-"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>مدیر صف </h3> برای ایجاد یک صف، شیارها را از فهرست پخش "
-"<b>بکشید </b>، و آنها را در اینجا <b>رها کنید </b>.<br><br>برای مرتب کردن "
-"مجدد ترتیب صفها، شیارها را در مدیر بکشید و رها کنید.</div>"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "حرکت به بالا"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "حرکت به پایین"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "صف کردن شیار"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "پاک کردن صف"
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "به‌روزرسانی مجموعه"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "ساخت مجموعه"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>پویشگر مجموعه قادر به پردازش این پرونده‌ها نبود:</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "گزارش پویش مجموعه"
-
-#: scancontroller.cpp:114
-msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>متأسفم، پویش مجموعه ساقط شده بود، چون با مسائل زیادی روبرو شده بود.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "خطای پویش مجموعه"
-
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "به‌روزرسانی مجموعه..."
-
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "ترارمز"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
-"be disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"دست‌نوشتۀ امتیازی یافت نشد، یا هیچ‌کدام از آنها کار نمی‌کند. امتیازدهی خودکار "
-"غیرفعال می‌شود. متأسفم."
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-msgstr ""
-"بسته‌های دست‌نوشته )*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz("
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "برگزیدن بستۀ دست‌نوشته"
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"دست‌نوشته‌ای با نام »%1« از پیش نصب می‌شود. لطفاً، ابتدا آن را از نصب خارج کنید."
-
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "دست‌نوشته با موفقیت نصب شد."
-
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
-"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>خرابی در نصب دست‌نوشته.</p><p>بسته حاوی پروندۀ اجرایی نبود. لطفاً، به "
-"نگه‌دارندۀ بسته در مورد این خطا اطلاع دهید.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "مطمئن هستید که می‌خواهید دست‌نوشتۀ »%1« از نصب خارج شود؟"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "از نصب خارج کردن دست‌نوشته"
-
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
-"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>این دست‌نوشته را نتوانست از نصب خارج کند.</p><p> مدیر دست‌نوشته فقط می‌تواند "
-"دست‌نوشته‌هایی که به عنوان بسته نصب شده‌اند را از نصب خارج کند.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
-"at a time."
-msgstr ""
-"دست‌نوشتۀ آهنگ دیگری از قبل اجرا می‌شود. ممکن است در یک زمان فقط یک دست‌نوشتۀ "
-"آهنگ اجرا کنید."
-
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"دست‌نوشتۀ ترارمز دیگری از قبل اجرا می‌شود. ممکن است در یک زمان فقط یک دست‌نوشتۀ "
-"ترارمز اجرا کنید."
-
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
-"file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>دست‌نوشتۀ <i>%1</i> را نتوانست آغاز کند.</p><p>لطفاً، مطمئن شوید که پرونده "
-"مجوزهای )+x( را اجرا کرده است.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "برای این دست‌نوشته اطلاعاتی در دسترس نیست."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "دربارۀ %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "دست‌نوشتۀ %1 Amarok"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "مجوز"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "اشکال‌زدایی"
-
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "نمایش &ثبت خروجی‌"
-
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "ثبت خروجی برای %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "دست‌نوشتۀ »%1« با کد خطا خارج شد: %2"
-
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "برابرساز Amarok با استفاده از یک گراف خط"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "برابرساز گراف"
-
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "ارائه به last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "»%1« به last.fm ارائه شد"
-
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "چندین شیار به last.fm ارائه شد"
-
-#: scrobbler.cpp:1010
-msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr "»%1« و %n شیار دیگر ارائه شد"
-
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "خرابی در ارائۀ »%1« به last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "خرابی در ارائۀ چندین شیار به last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr "خرابی در ارائۀ »%1« و %n شیار دیگر"
-
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
-msgstr "%n شیار هنوز در صف هستند"
-
-#: sliderwidget.cpp:434
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "۱۰۰٪"
-
-#: sliderwidget.cpp:435
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "۸۰٪"
-
-#: sliderwidget.cpp:436
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "۶۰٪"
-
-#: sliderwidget.cpp:437
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "۴۰٪"
-
-#: sliderwidget.cpp:438
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "۲۰٪"
-
-#: sliderwidget.cpp:439
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "۰٪"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "ایجاد فهرست پخش هوشمند"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "ویرایش فهرست پخش هوشمند"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "شیار #"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "شمارشگر پخش"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "مسیر پرونده"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "نام فهرست پخش:"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "تطبیق هر یک از شرایط زیر"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "تطبیق همۀ شرایط زیر"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "ترتیب بر اساس"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "تصادفی"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "محدود به"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "شیارها"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "بسط بر اساس"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "کاملاً تصادفی"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "امتیاز سنگین"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "ارزیابی سنگین"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "صعودی"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "نزولی"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "روز"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "ماه"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "سال"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "ساعت"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "تجسمات"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "فشار راست روی فقره برای گزینگان متن"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "تمام پرده"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
-"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>تجسمی یافت نشد </h3>دلایل ممکن: <ul><li>libvisual نصب "
-"نمی‌شود </li><li> هیچ وصلۀ libvisual نصب نمی‌شود </li></ul>لطفاً، این احتمالات "
-"را بررسی کنید و Amarok را باز آغاز کنید.</div>"
-
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "آمار مجموعه"
-
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr "%n شیار"
-
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "شیارهای بیشتر پخش‌شده"
-
-#: statistics.cpp:233
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
-msgstr "%n پخش"
-
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "هنرمندان پسندان"
-
-#: statistics.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
-msgstr "%n هنرمند"
-
-#: statistics.cpp:257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
-msgstr "%n آلبوم"
-
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "انواع پسندان"
-
-#: statistics.cpp:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
-msgstr "%n نوع"
-
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "جدیدترین فقره‌ها"
-
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "اولین %1 پخش‌شده"
-
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr ""
-
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
-msgid "%1: %2"
-msgstr ""
-
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr ""
-
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "افزوده‌شده: %1"
-
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "امتیاز: %1 ارزیابی: %2"
-
-#: statistics.cpp:609
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
-"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
-"accumulate data on your play habits!</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center> <h3>آمار </h3>برای استفاده از آمار به یک مجموعه نیاز "
-"دارید! یک مجموعه ایجاد کنید و سپس برای انباشتن داده‌ها در عادتهای پخشتان، "
-"پخش شیارها را آغاز کنید!</div>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "انجام‌شده"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "ساقط‌شده"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "ساقط شدن..."
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr "%n شیار صف‌شده )%1("
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr "%n شیار صف‌شده"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "&عدم صف همۀ شیارها‌"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr "%n شیار بیشتر"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr "%n شیار )%1("
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "بعدی: %1"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> بر اساس <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr " <br> <i>غیرفعال‌شده </i>"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "نمایش جزئیات"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "ساقط کردن همۀ عملیات زمینه"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "نمایش جزئیات پیشرفت"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "اجرای تکالیف متعدد زمینه"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "ساقط کردن همۀ کارها..."
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "amaroK، مکث می‌کند"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
-"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
-"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
-"is</p>"
-msgstr ""
-"<p>یکی از بهترین قسمتهای Mike Oldfield کار، Amarok، نامی را به پشت پخش‌کنندۀ "
-"صوتی که اخیراً استفاده می‌کنید، القا کرد. برای انتخاب amaroK از شما متشکریم! </"
-"p><p align=right>Mark Kretschmann<br>مکس هاول <br>کریس موهل هوزر <br>از "
-"بسیاری از افراد دیگر که برای معرفی amaroK کمک کردند هم متشکریم </p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> بر اساس <b>%2</b> در <b>%3</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> بر اساس <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> در <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "شیار ناشناخته"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "پخش: %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "%1 برگزیده از %2 شیار مرئی"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "۰ مرئی از ۱ شیار"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "%1 مرئی %2 شیار"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "%1 برگزیدۀ %2 شیار"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr "%n شیار"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr ""
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "زمان پخش: %1"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: روشن"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: خاموش"
-
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "تولید اثر انگشت صوتی..."
-
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr "Tunepimp )کتابخانۀ برچسب‌زنی MusicBrainz( خطای زیر را برگرداند: »%1«."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "شیار در دادگان MusicBrainz یافت نشد."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "خلاصه"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "برچسبها"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "برچسبها"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "لطفاً، برای فعال کردن این کارآمدی، MusicBrainz را نصب کنید"
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr " شیارها بر اساس این هنرمند"
-
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "آلبومها بر اساس این هنرمند"
-
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "پسندان بر اساس این هنرمند"
-
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "پسندان در این آلبوم"
-
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "هنرمندان مربوطه"
-
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "اطلاعات شیار: %1 بر اساس %2"
-
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> بر اساس <b>%2</b> در <b>%3</b>"
-
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr ""
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "میزان نمونه"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "اندازه"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "قالب"
-
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "ابتدا پخش شد"
-
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "آخر پخش شد"
-
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr "اطلاعات برای %n شیار"
-
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
-msgstr "ویرایش %n پرونده"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "ترانه‌های ارزیابی‌شده"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "میانگین ارزیابی"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "ترانه‌های امتیازدار"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "میانگین امتیاز"
-
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "پروندۀ %1 نوشتنی نیست."
-
-#: tagdialog.cpp:1494
-msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
-msgstr "متأسفم، برچسب را برای پرونده‌های زیر نتوانست تغییر دهد:\n"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "حدس زدن با پیکربندی نام پرونده"
-
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "نتایج MusicBrainz"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - کشف مجدد موسیقی شما"
-
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "انتقال صف به دستگاه"
-
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "محل موسیقی"
-
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"موسیقیتان انتقال می‌یابد به:\n"
-"%1"
-
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"می‌توانید موسیقیتان را به طور خودکار به\n"
-"روشهای مختلف گروه‌بندی شده داشته باشید. هر گروه‌بندی\n"
-"بر اساس معیارهای مشخص، فهرستهای راهنما ایجاد می‌کند.\n"
-
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "گروه‌بندیها"
-
-#: transferdialog.cpp:61
-msgid "Select first grouping:\n"
-msgstr "برگزیدن اولین گروه‌بندی:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid "Select second grouping:\n"
-msgstr "برگزیدن دومین گروه‌بندی:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:65
-msgid "Select third grouping:\n"
-msgstr "برگزیدن سومین گروه‌بندی:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "تبدیل فاصله‌ها به خطوط تیره زیرین"
-
-#: Options1.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "گزینه‌های عمومی"
-
-#: Options1.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w splash-screen on startup"
-msgstr "&نمایش رنگ‌پاشی پرده هنگام راه‌اندازی‌"
-
-#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی رنگ‌پاشی پرده طی راه‌اندازی Amarok."
-
-#: Options1.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Show tray &icon"
-msgstr "نمایش &شمایل سینی‌"
-
-#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
-msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی شمایل سینی سیستم Amarok."
-
-#: Options1.ui:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "&چشمک زدن شمایل سینی هنگام پخش‌"
-
-#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
-msgstr "علامت زدن برای پویاسازی شمایل سینی سیستم Amarok."
-
-#: Options1.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show player window"
-msgstr "نمایش پنجرۀ پخش‌کننده‌"
-
-#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable an extra player window."
-msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی یک پنجرۀ پخش‌کنندۀ اضافی."
-
-#: Options1.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Default si&ze for cover previews:"
-msgstr "&اندازۀ پیش‌فرض برای پیش‌نمایشهای پوشش:‌"
-
-#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
-msgstr "اندازۀ تصویر پوشش در مشاهده‌گر متن بر حسب تصویردانه."
-
-#: Options1.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "px"
-msgstr ""
-
-#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
-msgstr "اندازۀ تصاویر پوشش در مشاهده‌گر متن بر حسب تصویردانه."
-
-#: Options1.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "External web &browser:"
-msgstr "&مرورگر وب خارجی:‌"
-
-#: Options1.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
-msgstr "انتخاب مرورگر وب خارجی که باید توسط Amarok استفاده شود."
-
-#: Options1.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Use &another browser:"
-msgstr "استفاده از مرورگر &دیگر:‌"
-
-#: Options1.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enter filename of external web browser."
-msgstr "وارد کردن نام پروندۀ مرورگر خارجی وب."
-
-#: Options1.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Components"
-msgstr "مؤلفه‌ها"
-
-#: Options1.ui:356
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use &scores"
-msgstr "استفاده از &امتیازها‌"
-
-#: Options1.ui:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
-"habits."
-msgstr ""
-"امتیازها برای شیارها بر اساس عادتهای شنواییتان به طور خودکار محاسبه می‌شوند."
-
-#: Options1.ui:370
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Use ratings"
-msgstr "استفاده از ارزیابیها"
-
-#: Options1.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
-msgstr ""
-"می‌توانید به طور دستی ارزیابیها را از ۱ تا ۵ ستاره به شیارها انتساب دهید."
-
-#: Options1.ui:395
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
-"enable the moodbar feature."
-msgstr ""
-"برای فعال‌سازی ویژگی میله حالت لازم است بستۀ میله حالت <a href='http://amarok."
-"kde.org/wiki/Moodbar'>نصب شود."
-
-#: Options1.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Use &moods"
-msgstr "استفاده از &حالتها‌"
-
-#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window and a column in the playlist window."
-msgstr ""
-"ارائه‌ای تصویری از شیار جاری در میله لغزان پنجرۀ پخش‌کننده و ستونی در پنجرۀ "
-"فهرست پخش را نمایش می‌دهد."
-
-#: Options1.ui:477
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Make m&oodier:"
-msgstr "ساختن m&oodier:‌"
-
-#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
-"a prettier but less meaningful output."
-msgstr ""
-"هنگامی که فعال شود، توزیع رنگ یکنواخت اندازه‌گیری می‌شود و مجدداً گسترده می‌شود "
-"و یک خروجی خوب‌تر اما با معنی کمتر می‌دهد."
-
-#: Options1.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "Happy Like a Rainbow"
-msgstr "شاد شبیه یک رنگین کمان"
-
-#: Options1.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Angry as Hell"
-msgstr "دردناک مثل جهنم"
-
-#: Options1.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "Frozen in the Arctic"
-msgstr "منجمد در قطب شمال"
-
-#: Options1.ui:561
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Stor&e mood data files with music"
-msgstr "&ذخیرۀ پرونده‌های داده‌ای حالت با موسیقی‌"
-
-#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"فعال‌سازی این گزینه، پرونده‌های داده‌ای حالت را با پرونده‌های موسیقی ذخیره "
-"می‌کند. غیرفعال‌سازی، آنها را در پوشۀ آغازه‌تان ذخیره می‌کند."
-
-#: Options1.ui:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
-"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"فعال‌سازی این گزینه، پرونده‌های داده‌ای حالت را با پرونده‌های موسیقی ذخیره "
-"می‌‌کند. به عبارت دیگر، پروندۀ حالت برای /music/file.mp3، /music/file.mood "
-"می‌باشد. غیرفعال‌سازی آنها را در پوشۀ آغازه‌تان ذخیره می‌کند."
-
-#: Options1.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "Playlist-Window Options"
-msgstr "گزینه‌های پنجرۀ فهرست پخش"
-
-#: Options1.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "&Remember current playlist on exit"
-msgstr "&به یاد آوردن فهرست پخش جاری هنگام خروج‌"
-
-#: Options1.ui:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted.<br>"
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، amaroK فهرست پخش جاری را هنگام خروج ذخیره می‌کند و هنگامی "
-"که بازآغاز می‌شود، آن را باز می‌گرداند.<br>"
-
-#: Options1.ui:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، amaroK فهرست پخش جاری را هنگام خروج ذخیره می‌کند و هنگامی "
-"که بازآغاز می‌شود آن را باز می‌گرداند."
-
-#: Options1.ui:609
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
-msgstr "فهرستهای پخشی که &به طور دستی ذخیره شده‌اند از مسیر نسبی استفاده می‌کنند‌"
-
-#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
-"playlists"
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، amaroK برای شیارهای فهرستهای پخشی که به طور دستی ذخیره "
-"شده‌اند از یک مسیر نسبی استفاده می‌کند"
-
-#: Options1.ui:623
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Switch to Context &Browser on track change"
-msgstr "سودهی به &مرورگر متن هنگام تغییر شیار‌"
-
-#: Options1.ui:626
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
-msgstr "سودهی به مرورگر متن هنگام پخش یک شیار.<br>"
-
-#: Options1.ui:629
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
-msgstr "سودهی به مرورگر متن هنگام پخش یک شیار."
-
-#: Options2.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
-msgstr "استفاده از &چهرۀ شمایل سفارشی )به بازآغازی نیاز دارد(‌"
-
-#: Options2.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
-msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی چهرۀ شمایل سفارشی Amarok.<br>"
-
-#: Options2.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
-msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی چهرۀ شمایل سفارشی Amarok."
-
-#: Options2.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "&استفاده از قلمهای سفارشی‌"
-
-#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom fonts."
-msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی قلمهای سفارشی."
-
-#: Options2.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Window:"
-msgstr "پنجرۀ فهرست پخش:"
-
-#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
-#: amarokcore/amarok.kcfg:483
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the playlist window."
-msgstr "قلم مورد استفاده در پنجرۀ فهرست پخش."
-
-#: Options2.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Player Window:"
-msgstr "پنجرۀ پخش‌کننده:"
-
-#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the player window."
-msgstr "قلم مورد استفاده در پنجرۀ پخش‌کننده."
-
-#: Options2.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Context Sidebar:"
-msgstr "میله جانبی متن:"
-
-#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
-#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the context browser."
-msgstr "قلم مورد استفاده در مرورگر متن."
-
-#: Options2.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "طرحوارۀ رنگ"
-
-#: Options2.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "&Custom color scheme"
-msgstr "طرحوارۀ رنگ &سفارشی‌"
-
-#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"اگر برگزیده شود، amaroK از رنگهای تعریف‌شدۀ کاربر در فهرست پخش استفاده می‌کند."
-
-#: Options2.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Fo&reground:"
-msgstr "&پیش‌زمینه:‌"
-
-#: Options2.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
-msgstr "رنگ مورد استفاده را به عنوان رنگ پیش‌زمینه در فهرست پخش انتخاب می‌کند."
-
-#: Options2.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
-msgstr "برای برگزیدن رنگ متن پیش‌زمینه در پنجرۀ فهرست پخش فشار دهید."
-
-#: Options2.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
-msgstr ""
-"رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ )متن( پیش‌زمینه در فهرست پخش را انتخاب می‌کند."
-
-#: Options2.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&زمینه:‌"
-
-#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
-msgstr "رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ زمینه در فهرست پخش را انتخاب می‌کند."
-
-#: Options2.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color in the playlist window."
-msgstr "برای برگزیدن رنگ زمینه در پنجرۀ فهرست پخش فشار دهید."
-
-#: Options2.ui:484
-#, no-c-format
-msgid "The current &TDE color-scheme"
-msgstr "طرحوارۀ رنگ جاری &TDE‌"
-
-#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"اگر برگزیده شود، amaroK از رنگهای استاندارد TDE در فهرست پخش استفاده می‌کند."
-
-#: Options2.ui:501
-#, no-c-format
-msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
-msgstr "چهرۀ کلاسیک، »funky-monkey«، &amaroK‌"
-
-#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"اگر برگزیده شود، amaroK از رنگهای استاندارد amaroK در فهرست پخش استفاده "
-"می‌کند."
-
-#: Options2.ui:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for new playlist items:"
-msgstr "رنگ برای فقره‌های فهرست پخش جدید:"
-
-#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
-msgstr "رنگی که هنگامی که فقره‌های تازه در فهرست پخش بار می‌شوند، استفاده می‌شود."
-
-#: Options2.ui:571
-#, no-c-format
-msgid "Context Browser Style"
-msgstr "سبک مرورگر متن"
-
-#: Options2.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "Select a style:"
-msgstr "برگزیدن یک سبک:"
-
-#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Select the style of the Context Browser."
-msgstr "برگزیدن سبک مرورگر متن."
-
-#: Options2.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Install New Style..."
-msgstr "نصب سبک جدید..."
-
-#: Options2.ui:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
-"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
-msgstr ""
-"برای نصب یک سبک جدید مرورگر متن فشار دهید.<br>نکته: سبکهای بیشتر را می‌توان "
-"در <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org یافت</a>"
-
-#: Options2.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Select and install a new Context Browser style."
-msgstr "برگزیدن و نصب یک سبک جدید مرورگر متن."
-
-#: Options2.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Download Styles..."
-msgstr "بارگیری سبکها..."
-
-#: Options2.ui:647
-#, no-c-format
-msgid "Click to download new Context Browser styles."
-msgstr "برای بارگیری سبکهای جدید مرورگر متن فشار دهید."
-
-#: Options2.ui:650
-#, no-c-format
-msgid "Select and download new Context Browser styles."
-msgstr "برگزیدن و بارگیری سبکهای جدید مرورگر متن."
-
-#: Options2.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall Style"
-msgstr "از نصب خارج کردن سبک"
-
-#: Options2.ui:678
-#, no-c-format
-msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "فشار برای از نصب خارج کردن سبک مرورگر متن برگزیده."
-
-#: Options2.ui:681
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "از نصب خارج کردن سبک مرورگر متن برگزیده."
-
-#: Options4.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "&Transition"
-msgstr "&گذار‌"
-
-#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Transition Behavior</b>\n"
-"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
-"(with configurable fade period).</p>"
-msgstr ""
-"<b>رفتار گذار </b>\n"
-"<p>طی بازپخش، هنگام وجود گذارهای amaroK بین شیارها، هم می‌تواند بلافاصله به "
-"شیار بعدی برود )با شکاف قابل پیکربندی(، هم می‌تواند محو متقابل شود )با دورۀ "
-"محو قابل پیکربندی(.</p>"
-
-#: Options4.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "&No crossfading"
-msgstr "&بدون محو متقابل‌"
-
-#: Options4.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
-"tracks."
-msgstr "فعال‌سازی گذار شیار عادی. ممکن است یک شکاف سکوت بین شیارها درج کنید."
-
-#: Options4.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Insert &gap:"
-msgstr "درج &شکاف:‌"
-
-#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr "میلی‌ثانیه"
-
-#: Options4.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
-msgstr "سکوت بین شیارها، بر حسب میلی‌ثانیه."
-
-#: Options4.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "&Crossfading"
-msgstr "&محو متقابل‌"
-
-#: Options4.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Enable crossfading between tracks."
-msgstr "فعال‌سازی محو متقابل بین شیارها."
-
-#: Options4.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Crosso&ver duration:"
-msgstr "مدت &انتقال:‌"
-
-#: Options4.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Crossfa&de:"
-msgstr "&محو متقابل‌:‌"
-
-#: Options4.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
-msgstr "طول محو متقابل بین شیارها، بر حسب میلی‌ثانیه."
-
-#: Options4.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "همیشه"
-
-#: Options4.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "On Automatic Track Change Only"
-msgstr "فقط هنگام تغییر خودکار شیار"
-
-#: Options4.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "On Manual Track Change Only"
-msgstr "فقط هنگام تغییر دستی شیار"
-
-#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Select when you want crossfading to occur"
-msgstr "هنگامی که می‌خواهید محو متقابل رخ دهد، برگزینید"
-
-#: Options4.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Fade out on e&xit"
-msgstr "محو متقابل هنگام &خروج‌"
-
-#: Options4.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
-msgstr "اگر علامت زده شود، amaroK، هنگام خروج برنامه، موسیقی را محو می‌کند."
-
-#: Options4.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "&Resume playback on start"
-msgstr "&از سرگیری بازپخش هنگام آغاز‌"
-
-#: Options4.ui:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
-"previous session -- just like a tape-player."
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، amaroK<br> بازپخش را از جایی که شما آن را در نشست قبلی "
-"رها کردید، از سر می‌گیرد -- درست نظیر یک پخش‌کنندۀ نوار."
-
-#: Options4.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "&Fadeout"
-msgstr "&محو شدن‌"
-
-#: Options4.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "No &fadeout"
-msgstr "بدون &محو شدن‌"
-
-#: Options4.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
-msgstr "غیرفعال‌سازی محو شدن. موسیقی فوراً می‌ایستد."
-
-#: Options4.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "Fadeout &duration:"
-msgstr "&مدت محو شدن:‌"
-
-#: Options4.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
-msgstr "طول محو شدن ، بر حسب میلی‌ثانیه."
-
-#: Options4.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "Fade&out"
-msgstr "&محو شدن‌"
-
-#: Options4.ui:564
-#, no-c-format
-msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
-msgstr "هنگامی که دکمۀ ایست فشار داده می‌شود، موسیقی محو می‌شود."
-
-#: Options5.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use On-Screen-Display"
-msgstr "&استفاده از نمایش روی پرده‌"
-
-#: Options5.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
-"data when a new track is played."
-msgstr ""
-"علامت زدن برای فعال‌سازی نمایش روی پرده. <br>هنگامی که شیار جدید پخش می‌شود، "
-"OSD به طور خلاصه دادۀ شیار را نمایش می‌دهد."
-
-#: Options5.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
-"when a new track is played."
-msgstr ""
-"علامت زدن برای فعال‌سازی نمایش روی پرده. هنگامی که یک شیار جدید پخش می‌شود، "
-"OSD به طور خلاصه دادۀ شیار را نمایش می‌دهد."
-
-#: Options5.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&قلم‌"
-
-#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
-#, no-c-format
-msgid "The font to use for the On-Screen Display."
-msgstr "قلم مورد استفاده برای نمایش روی پرده."
-
-#: Options5.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Draw &shadow"
-msgstr "ترسیم &سایه‌"
-
-#: Options5.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "C&olors"
-msgstr "&رنگها‌"
-
-#: Options5.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "استفاده از رنگهای &سفارشی‌"
-
-#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
-msgstr "علامت زدن برای فعال‌سازی رنگهای سفارشی برای نمایش روی پرده."
-
-#: Options5.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "رنگ زمینه:"
-
-#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD background."
-msgstr "رنگ زمینۀ OSD."
-
-#: Options5.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the color of the OSD text."
-msgstr "برای برگزیدن رنگ متن OSD فشار دهید."
-
-#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD text."
-msgstr "رنگ متن OSD."
-
-#: Options5.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color of the OSD."
-msgstr "برای برگزیدن رنگ زمینۀ OSD فشار دهید."
-
-#: Options5.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "رنگ متن:"
-
-#: Options5.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "Make the &background translucent"
-msgstr "مات کردن &زمینه‌"
-
-#: Options5.ui:339
-#, no-c-format
-msgid "Display &Text"
-msgstr "نمایش &متن‌"
-
-#: Options5.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
-msgstr "نمایش همین اطلاعات به صورت ستونهایی در فهرست پخش"
-
-#: Options5.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&مدت:‌"
-
-#: Options5.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Forever"
-msgstr "برای همیشه"
-
-#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
-"and 10000 ms."
-msgstr ""
-"زمان بر حسب میلی‌ثانیه برای نمایش OSD. حجم صدا باید بین ۵۰۰ میلی‌ثانیه و ۱۰۰۰۰ "
-"میلی‌ثانیه باشد."
-
-#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "The screen that should display the OSD."
-msgstr "پرده‌ای که باید OSD را نمایش دهد."
-
-#: Options5.ui:466
-#, no-c-format
-msgid "Sc&reen:"
-msgstr "&پرده:‌"
-
-#: Options7.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Collection Setup"
-msgstr "برپایی مجموعه"
-
-#: Options7.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Collection Folders"
-msgstr "پوشه‌های مجموعه"
-
-#: Options7.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Collection Database"
-msgstr "دادگان مجموعه"
-
-#: Options8.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
-"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
-"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
-msgstr ""
-"amaroK می‌تواند نام هر ترانه‌ای که که شما در last.fm پخش می‌کنید را ارسال کند. "
-"سیستم به طور خودکار شما را با افرادی که در موسیقی دارای سلیقه‌های مشابه با "
-"شما هستند، تطبیق می‌دهد، و توصیه‌هی شخصی را ایجاد می‌کند. برای اینکه چیزهای "
-"بیشتری راجع به last.fm یاد بگیرید، صفحه آغازۀ <A href='http://www.last."
-"fm'> را مشاهده کنید </A>."
-
-#: Options8.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Profile"
-msgstr ""
-
-#: Options8.ui:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
-"signup.php'>last.fm profile</A>."
-msgstr ""
-"<P>برای استفاده از last.fm با amaroK، به یک profile <A href='http://www.last."
-"fm:80/signup.php'>last.fm نیاز دارید </A>."
-
-#: Options8.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "خدمات last.fm"
-
-#: Options8.ui:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
-"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
-"Context Browser."
-msgstr ""
-"به محض اینکه ثبت شود، amaroK می‌تواند به خدمت last.fm راجع به عادتهای شنیدنی "
-"شما بگوید؛ سپس profile شما می‌تواند آمار و توصیه‌هایی را فراهم کند. لازم نیست "
-"یک profile برای نمایش در مرورگر متن، هنرمندان مشابه را بازیابی کند."
-
-#: Options8.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr "بهتر کردن profile &من با ارائۀ شیارهایی که پخش می‌کنم‌"
-
-#: Options8.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "&بازیابی هنرمندان مشابه‌"
-
-#: Options8.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
-"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
-msgstr ""
-"چرا به گروه amaroK last.fm <A href='http://www.last.fm:80/group/amaroK"
-"+users'></A> نمی‌پیوندید و در سلیقه‌تان در مورد موسیقی با کاربران دیگر "
-"amaroK سهیم نمی‌شوید؟"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "نسخۀ Amarok"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr "رشتۀ نسخۀ Amarok، مورد استفاده برای بازآغازی aRts در نصبهای جدید."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "موقعیت پنجرۀ پخش‌کننده"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr "موقعیت پنجرۀ اصلی amaroK هنگامی که amaroK آغاز می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "آیا پنجرۀ پخش‌کننده در حالت کمینه یا عادی است"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr "اگر تنظیم شود، پنجرۀ پخش‌کننده در نمای کمینه آغاز می‌شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "موقعیت پنجرۀ فهرست پخش"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "موقعیت پنجرۀ فهرست پخش هنگامی که amaroK آغاز می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "اندازۀ پنجرۀ فهرست پخش"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "اندازۀ پنجرۀ فهرست پخش هنگامی که amaroK آغاز می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "آيا هنگام خروج در فهرست پخش ذخیره شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، amaroK فهرست پخش جاری را هنگام خروج ذخیره می‌کند و هنگامی که "
-"بازآغاز می‌شود آن را باز می‌گرداند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:40
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr ""
-"آیا هنگام افزودن فقره‌ها به طور بازگشتی به فهرست پخش، پیوندهای نمادی دنبال "
-"شوند"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، هنگام افزودن پرونده‌ها یا فهرستهای راهنما به فهرست پخش، amarok "
-"پیوندهای نمادی را دنبال می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr "آیا یک ثانیه، برچسب زمان باقی‌مانده نمایش داده شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
-"the player window."
-msgstr ""
-"برای نمایش برچسب زمانی بر حسب ثانیه در سمت چپ لغزان پیگردی در پنجرۀ "
-"پخش‌کننده، این را تنظیم کنید."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:50
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr "آیا زمان باقی‌ماندۀ شیار در برچسب زمانی سمت چپ نمایش داده شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"برای نمایش زمان باقی‌مانده شیار به جای زمان سپری‌شدۀ شیار در پنجرۀ پخش‌کننده، "
-"این را تنظیم کنید."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "آیا امتیازات برای شیارها نمایش داده شوند"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
-"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"یک امتیاز، عددی از ۰ تا ۱۰۰ است که به طور خودکار توسط Amarok بر اساس اینکه "
-"هر چند وقت یکبار به یک شیار گوش می‌دهید و چقدر به آن گوش می‌دهید، تعیین می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "آیا ارزیابیها برای شیارها نمایش داده شوند"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
-"a given track."
-msgstr ""
-"ارزیابی از ۱ تا ۵ ستاره است که برای توضیح اینکه چقدر شما یک شیار را دوست "
-"دارید به طور دستی تنظیم می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:65
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:66
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:71
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "کدام شیار)ها( مکرراً پخش شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
-"playlist indefinitely, or neither."
-msgstr ""
-"آیا شیار جاری، آلبوم جاری، یا فهرست پخش جاری به طور نامحدود تکرار شود یا نه."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "عدم تکرار"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:82
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "تکرار شیار"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:85
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "تکرار آلبوم‌"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:88
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "تکرار فهرست پخش‌"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "کدام شیارها یا آلبومها در حالت تصادفی مورد توجه قرار می‌گیرند"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
-"in Random Mode."
-msgstr ""
-"شیارها یا آلبومها با ویژگی انتخاب‌شده به احتمال زیاد در حالت تصادفی انتخاب "
-"می‌شوند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "آیا شیارها یا آلبومها به ترتیب تصادفی پخش شوند"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، amaroK شیارها یا آلبومهای فهرست پخش را به ترتیب تصادفی پخش "
-"می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "حالت پویایی که اخیراً بسیار استفاده‌شده"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr "عنوان حالت پویا که اخیراً در فهرست پخش بار شد"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "دست‌نوشتۀ امتیازداری که اخیراً استفاده‌شده"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr "نام دست‌نوشتۀ امتیازدار سفارشی که اخیراً بار شد"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "آیا شمایل در سینی سیستم نمایش داده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی شمایل سینی برای amaroK."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "آیا شمایل سیستم پویا شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی پویانمایی شمایل سینی."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "آیا پنجرۀ پخش‌کننده نمایش داده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"amaroK را بیشتر شبیه XMMS و دیگر بدلهای Winamp با پنجره‌های جداگانۀ پخش‌کننده "
-"و فهرست پخش میکند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr ""
-"آیا میله‌های حالت در لغزانهای شیار و در یک ستون در پنجرۀ فهرست پخش نمایش داده "
-"شوند"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
-"window."
-msgstr ""
-"ارائه‌ای تصویری از شیار جاری در میله لغزان پنجرۀ پخش‌کننده، پنجرۀ فهرست پخش، و "
-"در ستونی از پنجرۀ فهرست پخش را نمایش می‌دهد."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "ذخیرۀ پرونده‌های داده‌ای حالت با موسیقی"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "بیشینه‌سازی گستردۀ رنگ میله حالت"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "تغییر داده‌های حالت طبق چهره"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr ""
-"رنگهایی که طبق یک چهرۀ رنگ توزیع می‌شوند یک دید دارای قابلیت سفارشی می‌دهد."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:160
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr "آیا میله ابزار در پنجرۀ فهرست پخش نمایش داده شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr "اندازۀ پیش‌نمایشهای پوشش در مرورگر متن و مدیر پوشش"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "آیا فهرستهای راهنما به طور بازگشتی به فهرست پخش افزوده شوند"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr ""
-"فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی فهرست راهنمای بازگشتی که به فهرست پخش افزوده می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "تأخیر بین شیارها، بر حسب میلی‌ثانیه"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:176
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "تأخیر بین شیارها، بر حسب میلی‌ثانیه."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "آیا پنجرۀ فهرست پخش، مرئی باشد"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی پنجرۀ فهرست پخش. برابر با فشار دکمۀ PL در پنجرۀ "
-"پخش‌کننده می‌باشد."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "تعداد سطوح واگرد در فهرست پخش"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:186
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr "تعداد سطوح واگرد در فهرست پخش."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:190
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "نمایۀ تحلیل‌کنندۀ تصویری جاری"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "شناسۀ تحلیل‌کنندۀ تصویری برای نمایش."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "نمایۀ تحلیل‌کنندۀ نمایش داده‌شده در پنجرۀ فهرست پخش"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr "شناسۀ تحلیل‌کنندۀ تصویری برای نمایش در پنجرۀ فهرست پخش."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "موقعیتهای شکافندۀ پنجرۀ فهرست پخش"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:201
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "در حال حاضر استفاده‌نشده"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "آیا هنگام راه‌اندازی، رنگ‌پاشی پرده باید نمایش داده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی رنگ‌پاشی پرده طی راه‌اندازی amaroK."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr "آیا هنگام آغاز بازپخش، مرورگر متن باید فعال شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr "هنگامی که بازپخش آغاز می‌شود، به طور خودکار به مرورگر متن سودهی می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr "تنظیم صفحه‌سبک CSS استفاده‌شده برای سفارشی کردن پرداخت مرورگر متن"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "تنظیم این به صورت فهرست راهنمای سبکی که می‌خواهید استفاده کنید."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:220
-#, no-c-format
-msgid "Whether Menubar is shown"
-msgstr "آیا میله گزینگان نمایش داده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-msgstr "اگر تنظیم شود، amaroK، میله گزینگان را بالای کاربرد نمایش می‌دهد."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "آیا فهرستهای پخش، مسیر نسبی را ذخیره کنند"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
-"each track, not an absolute path."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، amaroK فهرستهای پخشی که حاوی مسیر نسبی برای شیارها می‌باشند را "
-"به طور دستی ذخیره می‌کند، این مسیر مطلق نیست."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:230
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr "آیا پرونده‌های سازمان‌دهی جای‌نوشت پرونده‌های موجود شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr "اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی جای‌نوشت هر مقصد موجود می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr ""
-"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی، فهرستهای راهنما را طبق نوع پرونده‌شان گروه‌بندی می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی، فهرستهای راهنمای حاوی نوع پروندۀ مشابه "
-"را گروه‌بندی می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی، هنرمندی که با همین نویسه آغاز می‌شود را گروه‌بندی "
-"می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی، هنرمند که با همین نویسه آغاز می‌شود را "
-"گروه‌بندی می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:245
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr "آیا پرونده‌های سازمان‌دهی از The در نام هنرمندان چشم‌پوشی می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی از The در نام هنرمندان چشم‌پوشی می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی با یک خط تیرۀ زیرین در نام پرونده‌ها جایگزین فاصله‌ها "
-"می‌شوند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی با یک خط تیرۀ زیرین در نام پرونده‌ها "
-"جایگزین فاصله‌ها می‌شوند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی از هنر پوشش به عنوان شمایل پوشه‌ها استفاده می‌کنند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:256
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، سازمان‌دهی پرونده‌ها از هنر پوشش به عنوان شمایل پوشه‌ها استفاده "
-"می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:260
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr "نمایۀ مقصد پوشۀ مجموعه برای پرونده‌های سازمان‌دهی."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:261
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr "شناسۀ مقصد پوشۀ مجموعه برای پرونده‌های سازمان‌دهی."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی، پرونده‌ها را به روشی همساز با سیستمهای پروندۀ vfat "
-"تغییر نام می‌دهند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی جایگزین نویسه‌هایی می‌شوند که با سیستمهای "
-"پروندۀ vfat )نظیر »:«، »*« و »?«( همساز نیستند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr ""
-"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی، پرونده‌هایی که فقط حاوی نویسه‌های ۷ بیتی ASCII "
-"می‌باشند را تغییر نام می‌دهد."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"the 7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی نویسه‌هایی که با تنظیم نویسۀ ۷ بیتی ASCII "
-"همساز نیستند را جایگزین می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr ""
-"آیا پرونده‌های سازمان‌دهی از یک پروندۀ سفارشی با نام طرحواره استفاده می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، پرونده‌های سازمان‌دهی، پرونده‌ها را طبق یک رشته قالب سفارشی "
-"تغییر نام می‌دهد."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:280
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr ""
-"رشته قالب برای پرونده‌های سازمان‌دهی در صورتی که از یک طرحوارۀ نامدار سفارشی "
-"استفاده شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
-"files according to this format string."
-msgstr ""
-"اگر طرحوارۀ نام پروندۀ سفارشی فعال شود، پرونده‌های سازمان‌دهی، پرونده‌ها را طبق "
-"این رشته قالب تغییر نام می‌دهد."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:285
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr "عبارت منظمی که در شرف جایگزینی است."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr ""
-"پرونده‌های سازمان‌دهی، زیررشته‌هایی که با این عبارت منظم تطبیق می‌کنند را "
-"جایگزین می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:290
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "جایگزینی رشته."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr "پرونده‌های سازمان‌دهی، این رشته را جایگزین زیررشته‌های تطابق می‌کنند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:295
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr "نام پروندۀ مرورگر خارجی وب که توسط Amarok احضار می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr "آیا از چهرۀ شمایل سفارشی Amarok یا از چهرۀ شمایل سیستم استفاده می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "آیا نمای مجموعه در حالت نمای درختی یا در حالت هموار است"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:310
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "حجم صدای اصلی"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "حجم صدای اصلی amaroK، حجم صدایی بین ۰ )خاموش( و ۱۰۰ است."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:317
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr "آیا بین شیارها محو متقابل انجام گیرد"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:318
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی محو متقابل بین تغییرات شیار."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:322
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "طول محو متقابل، بر حسب میلی‌ثانیه"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:323
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr "طول محو متقابل بین شیارها بر حسب میلی‌ثانیه."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:328
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr "هنگام محو متقابل"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
-msgstr ""
-"تعیین می‌کند که آیا همیشه محو متقابل شود یا فقط هنگام تغییرات خودکار/دستی "
-"شیار محو متقابل شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr "آیا شیارها هنگام فشار ایست، محو شوند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:334
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی محو شدن."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:338
-#, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "طول محو متقابل، بر حسب میلی‌ثانیه"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:339
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr "طول محو شدن بین شیارها بر حسب میلی‌ثانیه."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:344
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr "آیا هنگام خروج برنامه، محو شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:348
-#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "سیستم صوتی مورد استفاده"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"سیستم صوتی مورد استفاده برای پخش رسانه را برگزینید. amaroK، در حال حاضر از "
-"aRts، GStreamer، xine، و NMM پشتیبانی می‌کند؛ با این وجود، دسترس‌پذیریشان به "
-"پیکربندی مورد استفاده در زمان ترجمه بستگی دارد."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:352
-#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "وصلۀ برابرساز را فعال می‌کند"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr "هنگامی که فعال شود، یک وصلۀ برابرساز، جریان صوتی را پالایش می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr "حجم صدای قبل از دامنه‌افزایی برابرساز، گسترۀ ۱۰۰-..۱۰۰، ۰ عادی است."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:363
-#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr "بهره‌های باند برای برابرساز، مقدار ۱۰، گسترۀ ۱۰۰-..۱۰۰، ۰ عادی است."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:367
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "نام پیش‌تنظیم برابرساز."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:374
-#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "Amazon locale برای بازیابی پوشش"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:375
-#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr "تعیین می‌کند که کدام تصویر پوشش کارساز Amazon باید بازیابی شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:382
-#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "Wikipedia locale برای بازیابی اطلاعات"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr "تعیین می‌کند که اطلاعات به چه زبانی از از ویکی‌پدیا بازیابی می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:390
-#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "استفاده از نمایش روی پرده"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی نمایش روی پرده."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr "نمایش اطلاعات مشابه در OSD همانند اطلاعات موجود در ستونهای فهرست پخش."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
-"as the columns in the playlist."
-msgstr ""
-"اگر فعال شود، OSD همین اطلاعات را به همین ترتیب نظیر ستونهای موجود در فهرست "
-"پخش نمایش می‌دهد."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:400
-#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "متن OSD برای نمایش"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:401
-#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "سفارشی کردن متن نمایش OSD."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:405
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "قلم برای نمایش روی پرده"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:410
-#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "ترسیم سایه‌ای دور متن."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:411
-#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "سایه‌ای دور متن OSD ترسیم می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:415
-#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "زدن ضامن نیمه شفافی ساختگی"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:416
-#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "زمینۀOSD را مجبور به استفاده از نیمه شفافی ساختگی کنید."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:420
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:421
-#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr ""
-"اگر این را درست تنظیم کنید، می‌توانید از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده کنید."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:425
-#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "رنگ قلم برای نمایش روی پرده"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"رنگ متن OSD. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین "
-"۰ و ۲۵۵ می‌باشد، مشخص می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:430
-#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "رنگ زمینه برای نمایش روی پرده"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
-"separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"رنگ زمینۀ OSD. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح "
-"بین ۰ و ۲۵۵ می‌باشد، مشخص می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:435
-#, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:439
-#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "چند میلی‌ثانیه متن باید نمایش داده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
-msgstr ""
-"زمان بر حسب میلی‌ثانیه برای نمایش OSD. مقدار ۰ یعنی هرگز مخفی نشود. مقدار "
-"پیش‌فرض، ۵۰۰۰ میلی‌ثانیه است."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:445
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "انحراف موقعیت Y"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
-"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
-"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
-"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"موقعیت Y OSD مربوط به پردۀ انتخاب‌شده و تراز OSD. اگر تراز بالا انتخاب شود، "
-"انحراف Y، فضای بین جزء بالایی OSD و بالای پرده است. اگر تراز پایین انتخاب "
-"شود، انحراف Y، فضای بین جزء پایینی OSD و پایین پرده است."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:452
-#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "پردۀ OSD"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
-msgstr ""
-"پرده‌ای که باید OSD را نمایش دهد. برای محیطهای تک‌هد، این تنظیم باید ۰ باشد."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:457
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "آیا پوشش آلبوم باید نمایش داده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:458
-#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr "اگر فعال شود، پوشش آلبوم را در OSD نمایش می‌دهد."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:462
-#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "تراز کردن OSD در"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
-"and Center."
-msgstr "موقعیت نسبی OSD. انتخابهای احتمالی عبارتند از: چپ، میانی، راست و مرکز."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:477
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "آیا از قلمهای تعریف‌شدۀ کاربر استفاده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:478
-#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "فعال‌سازی/غیرفعال‌سازی قلمهای سفارشی."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:482
-#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "قلم در پنجرۀ فهرست پخش"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:486
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "قلم در پنجرۀ پخش‌کننده"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:490
-#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "قلم در مرورگر متن"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr "آیا از رنگهای استاندارد amaroK در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:498
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای استاندارد amaroK در فهرست پخش استفاده می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:502
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr "آیا از رنگهای سراسری TDE در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای استاندارد TDE در فهرست پخش استفاده می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr "آیا از رنگهای تعریف‌شدۀ کاربر در پنجرۀ فهرست پخش استفاده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:508
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، amaroK از رنگهای تعریف‌شدۀ کاربر در فهرست پخش استفاده می‌کند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:512
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "رنگ پیش‌زمینۀ پنجرۀ فهرست پخش"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ پیش‌زمینه در فهرست پخش. رنگ بر حسب RGB، فهرستی "
-"که با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین ۰ و ۲۵۵ می‌باشد، مشخص می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:517
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "رنگ زمینۀ پنجرۀ فهرست پخش"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"رنگ مورد استفاده به عنوان رنگ ‌زمینه در فهرست پخش. رنگ بر حسب RGB، فهرستی که "
-"با کاما جداشده و حاوی سه عدد صحیح بین ۰ و ۲۵۵ می‌باشد، مشخص می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:522
-#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:523
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:526
-#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:527
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:530
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr "رنگ برای فقره‌های فهرست پخش جدید:"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:531
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:534
-#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:535
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:538
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "آیا از رنگهای سفارشی برای OSD استفاده شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:539
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:542
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr "رنگ برای فقره‌های فهرست پخش جدید:"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:543
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr "رنگی که برای فقره‌های جدید در فهرست پخش استفاده می‌شود."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:549
-#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr "از سرگیری بازپخش آخرین شیار پخش‌شده هنگام راه‌اندازی"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:550
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr ""
-"اگر تنظیم شود، amaroK بازپخش آخرین شیار پخش‌شده هنگام راه‌اندازی را از سر "
-"می‌گیرد."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:554
-#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "نشانی وب شیار برای از سرگیری هنگام راه‌اندازی"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:555
-#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr "درونی: نشانی وب شیار برای از سرگیری هنگام راه‌اندازی."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:558
-#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "زمان برای از سرگیری، بر حسب میلی‌ثانیه"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:559
-#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
-msgstr "درونی: موقعیت بازپخش در شیار برای از سرگیری هنگام راه‌اندازی."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:565
-#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "موتور دادگان"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:566
-#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "موتور دادگان مورد استفاده برای ذخیرۀ مجموعه"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:570
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr "آیا پوشه‌های مجموعه‌ها به طور بازگشتی پویش شوند"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:574
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr "آیا پوشه‌های مجموعه‌ها به طور بازگشتی هنگام تغییر مجدداً پویش شوند"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:578
-#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "فهرست پوشه‌ها در مجموعه"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "میزبان"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:585
-#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "کارساز MySql میزبان اجرا می‌شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "درگاه"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:590
-#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "کارساز MySql درگاه گوش می‌دهد"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
-#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "نام دادگان"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
-#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "نام دادگان"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "کاربر"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:600
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال MySql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
-#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
-#: amarokcore/amarok.kcfg:655
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "اسم رمز"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
-#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
-#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "اسم رمز کاربر"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:615
-#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "کارساز MySql میزبان اجرا می‌شود"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:620
-#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "کارساز MySql درگاه گوش می‌دهد"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:630
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:645
-#, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:646
-#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr "آیا ترانه‌های پخش‌شده به Audioscrobbler ارائه شوند"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:650
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "نام کاربر"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:651
-#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "نام کاربر مورد استفاده برای اتصال به Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:656
-#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "اسم رمز مورد استفاده برای اتصال به Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:660
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "&بازیابی هنرمندان مشابه‌"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:661
-#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "آیا ترانه‌های مشابه از Audioscrobbler بازیابی شوند"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:668
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "نوع دستگاه"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:669
-#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "نوع دستگاه رسانه."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:672
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "نقطۀ سوار کردن"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:673
-#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "نقطۀ سوار کردن مورد استفاده برای اتصال دستگاه رسانه."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:676
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "فرمان سوار کردن"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:677
-#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr "فرمان سوار کردن استفاده‌شده برای اتصال دستگاه رسانه."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:680
-#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "فرمان پیاده کردن"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:681
-#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr "فرمان پیاده کردن استفاده‌شده برای اتصال دستگاه رسانه."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:684
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr "حذف &خودکار podcasts‌"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
-msgstr ""
-"آیا نمایشهای podcasts که قبلاً پخش شده‌اند هنگامی که دستگاه رسانه متصل می‌شود، "
-"به طور خودکار حذف می‌شوند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:688
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "وضعیت"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr ""
-"آیا آمار Amarok باید با پخش شمارش/ارزیابیها در دستگاه همگام شود و آیا "
-"شیارهای پخش‌شده باید در last.fm ارائه شوند."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:692
-#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:700
-#, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr ""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:701
-#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "کارسازهای اشتراک موسیقی افزوده‌شده توسط کاربر."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:705
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "اسم رمز کارسازها"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:706
-#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr "اسم رمزها توسط نام میزبان ذخیره شد."
-
-#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "میله ابزار فهرست پخش"
-
-#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "برپایی دادگان"
-
-#: dbsetup.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "پیکربندی MySQL"
-
-#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "نام میزبان:"
-
-#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "دادگان:"
-
-#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "کدام درگاه mysql باید متصل شود."
-
-#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "درگاه:"
-
-#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "نام میزبان در جایی که دادگان اقامت دارد."
-
-#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "نام دادگان."
-
-#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "نام کاربر:"
-
-#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "نام کاربری که طبق آن متصل می‌شود."
-
-#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "اسم رمزی که طبق آن متصل می‌شود."
-
-#: dbsetup.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "پیکربندی Postgresql"
-
-#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "کدام درگاه mysql باید متصل شود."
-
-#: dbsetup.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr ""
-
-#: deletedialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "جانگهدار شمایل، نه در ونک"
-
-#: deletedialogbase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "جانگهدار روش حذف، هرگز برای کاربر نمایش داده نشود."
-
-#: deletedialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "فهرست پرونده‌هایی که در شرف حذف می‌باشند."
-
-#: deletedialogbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "این فهرست فقره‌هایی است که در شرف حذف می‌باشند."
-
-#: deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "جانگهدار برای تعدادی از پرونده‌ها، نه در ونک"
-
-#: deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&حذف پرونده‌ها به جای حرکت دادن آنها به زباله‌"
-
-#: deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، پرونده‌ها به جای اینکه در لاوک زباله جای بگیرند، برای "
-"همیشه حذف می‌شوند"
-
-#: deletedialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt> <p>اگر این جعبه علامت زده شود، پرونده‌ها به جای اینکه در لاوک زباله جای "
-"بگیرند، <b>برای همیشه حذف می‌شوند </b>.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>از این گزینه با احتیاط استفاده کنید </em>: بیشتر سیستمهای پرونده قادر "
-"به برگرداندن موثق پرونده‌های حذف‌شده نیستند.</p></qt>"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "وصلۀ خروجی"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS در برابر ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "دستگاه"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "دستگاه ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "دستگاهی وجود ندارد"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "دستگاه برگزیده شود؟"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "پیکربندی موتور NMM - Amarok"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "وصلۀ صوتی:"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "بازپخش"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "ایست بازپخش"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-msgstr ""
-"وصلۀ خروجی صوتی را برمی‌گزیند. PlaybackNode از سیستم صوتی باز استفاده "
-"می‌کند )<b>OSS</b>(. ALSAPlaybackNode از معمار صوتی پیشرفتۀ لینوکس استفاده "
-"می‌کند )<b>ALSA</b>(."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "محل صوتی، ویدیویی"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "فقط میزبان محلی"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "صوتی و ویدیویی را در ماشینی که Amarok را اجرا می‌کند، پخش می‌کند."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "متغیرهای محیط"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "متغیرهای محیط، AUDIO_HOSTS و VIDEO_HOSTS هستند."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
-"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
-"kitchen, and video only on host laptop."
-msgstr ""
-"برای تعیین محلهای بازپخش صوتی و ویدیویی، متغیرهای محیط <b>AUDIO_HOSTS</b> و "
-"<b>VIDEO_HOSTS</b> را می‌خواند. محلهای بازپخش در فهرست میزبان زیر نمایش داده "
-"می‌شوند. فهرست، <b>فقط خواندنی </b> است.\n"
-"\n"
-"<h3>مثال </h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=رومیزی:رایانه کیفی:kitchen <br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=رایانه کیفی <br>\n"
-"<br>\n"
-"این تنظیم، صوتی را در سه میزبان رومیزی، رایانه کیفی و kitchen و ویدیویی را "
-"فقط در میزبان رایانه کیفی فعال می‌کند."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "فهرست میزبان"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
-"and video for each host."
-msgstr ""
-"اگر برگزیده شود، می‌توانید میزبانها را در فهرست زیر اضافه و حذف کنید و صوتی و "
-"ویدیویی را برای هر میزبان فعال کنید."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "افزودن..."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "&حذف‌"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "روش خروجی صوتی مورد استفاده"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "برگزیدن وصلۀ خروجی صوتی."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "نوع متن برای محل صوتی و ویدیویی"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
-"name or localhost only."
-msgstr ""
-"نوع محل برای چاه صوتی و ویدیویی: متغیر محیط، نام میزبان ثابت یا فقط میزبان "
-"محلی."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "نام میزبانهای چاههای صوتی و ویدیویی"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"نامهای میزبانهایی که در صورتی که محل برابر با SinkHostName باشد، چاه صوتی و "
-"ویدیوییتان می‌تواند در آنجا قرار بگیرد."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "زدن ضامن برای بازپخش صوتی"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"برای هر میزبان در فهرست میزبان نشان می‌دهد که آیا ویدیویی فعال/غیرفعال است."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "زدن ضامن برای بازپخش ویدیویی"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr ""
-"برای هر میزبان در فهرست میزبان نشان می‌دهد که آیا ویدیویی فعال/غیرفعال است."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "روش خروجی صوتی مورد استفاده"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "برگزیدن وصلۀ خروجی صوتی."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "فعال‌سازی یک دستگاه سفارشی"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"اگر برگزیده شود، تنظیم یک دستگاه صوتی سفارشی را فعال می‌کند. در غیر این صورت، "
-"از پیش‌فرض استفاده می‌شود."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "پیکربندی Xine"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "وصلۀ &خروجی:‌"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
-"ALSA or OSS."
-msgstr "ممکن است دستگاه صوتی بعد از تغییر وصلۀ خروجی به ALSA یا OSS تغییر کند."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "پیکربندی دستگاه ALSA"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&تک:‌"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&استریو:‌"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&۴ مجرا:‌"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&۶ مجرا:‌"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "پیکربندی دستگاه OSS"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&دستگاه:‌"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "&ترتیب بلندگو:‌"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "پیشکار قام برای جریان‌دار"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&میزبان:‌"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&کاربر:‌"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "پیکربندی دیسک فشردۀ صوتی"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "دستگاه پیش‌فرض:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "کارساز CDDB:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "فهرست راهنمای نهانگاه CDDB:"
-
-#: firstrunwizard.ui:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
-"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
-"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
-"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
-"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
-"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
-"p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>به Amarok خوش آمدید!</h1>\n"
-"<p>این درست است که این روزها پخش‌کننده‌های رسانه‌ای زیادی وجود دارد. با این "
-"وجود، Amarok یک تجربۀ گوشی بسیار لذت‌بخش را فراهم می‌کند که همیشه شما را برای "
-"مدت زیادی به عقب برمی‌گرداند. آنچه که در اغلب پخش‌کننده‌ها مفقود است، واسطی است "
-"که به روش شما به دست نمی‌آید. Amarok سعی می‌کند کمی متفاوت باشد و به طور "
-"هم‌زمان قابل درک باشد. آن یک واسط سادۀ کشیدن و رها کردن را فراهم می‌کند که "
-"گرداندن فهرست پخش را ساده و سرگرم‌کننده می‌کند. با استفاده از Amarok، صمیمانه "
-"امیدواریم:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>»موسیقیتان را مجدداً کشف کنید!«</b></i> </p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
-"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>جادوگر اولین اجرا </h2>\n"
-"<p>این جادوگر به شما کمک می‌کند که Amarok را در سه گام آسان برپا کنید. برای "
-"شروع، <i>بعدی </i> را فشار دهید یا اگر جادوگرها را دوست ندارید، <i>پرش </i> "
-"را فشار دهید.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "موسیقیتان را محل‌یابی کنید"
-
-#: firstrunwizard.ui:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
-"</p>\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
-"to you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
-"can automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>لطفاً، پوشه‌های سمت راست را از آنجایی که پرونده‌های موسیقیتان ذخیره می‌شوند، "
-"برگزینید.</p>\n"
-"<p>اینچنین عمل کردن شدیداً توصیه می‌شود، و ویژگیهای موجود برای شما را افزایش "
-"می‌دهد.</p>\n"
-"<p>اگر می‌خواهید، amaroK قادر به پایش این پوشه‌ها برای پرونده‌های جدید است و "
-"می‌تواند به طور خودکار آنها را به مجموعه اضافه کند.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
-"require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
-"li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"amaroK از دادگانی برای ذخیرۀ اطلاعات راجع به موسیقیتان استفاده می‌کند. اگر "
-"مطمئن نیستید که از کدام استفاده کنید، بعدی را فشار دهید.\n"
-"<p><b>MySQL</b> یا <b>Postgresql</b> نسبت به <b>sqlite</b>سریع‌تر هستند، اما "
-"به برپایی اضافی نیاز دارند.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/MySQL_HowTo"
-"\">دستورالعملها برای پیکربندی MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"http://amarok.kde.org/amarokwiki/index.php/Postgresql_HowTo"
-"\">دستورالعملها برای پیکربندی Postgresql</a>.</li>\n"
-"</ul>"
-
-#: firstrunwizard.ui:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
-"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
-"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
-"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
-"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
-msgstr ""
-"<h1>آفرین!</h1>\n"
-"<p>amaroK برای استفاده آماده است! هنگامی که تمام را فشار می‌دهید، amaroK ظاهر "
-"می‌شود و شروع به پویش پوشه‌ها در مجموعه‌تان می‌کند.</p>\n"
-"<p>پنجرۀ فهرست پخش amaroK، <b>مجموعۀ </b> شما را در چپ و <b>فهرست پخش </b> "
-"را در راست نمایش می‌دهد. موسیقی را از مجموعه به فهرست پخش بکشید و رها کنید و "
-"<b>پخش </b> را فشار دهید.</p>\n"
-"<p>اگر به کمک یا آموزش نیاز دارید، لطفاً، کتاب مرجع amaroK <a href=\"help:/"
-"amarok\"> را بررسی کنید </a>. امیدواریم از کاربرد amaroK لذت ببرید.</p>\n"
-"<p align=\"right\">توسعه‌دهندگان amaroK</p>"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "بارگیری آلبوم Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&بارگیری‌"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "اطلاعات Magnatune"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "بارگیری گزینه‌ها"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "برگزیدن قالب:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "بارگیری در:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"اگر در محلی بارگیری کنید که قبلاً توسط Amarok پایشگری می‌شود، آلبوم به طور "
-"خودکار به مجموعه‌تان اضافه می‌شود."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "خرید آلبوم از Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "اطلاعات"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "خرید آلبوم زیر را از Magnatune.com انتخاب کرده‌اید"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "آلبوم:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "هنرمند:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "نوع:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "سال راه‌اندازی:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&خرید‌"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "&لغو‌"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "پرداخت"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "ویزا و Mastercard پذیرفته شد."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "تاریخ انقضا:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "مقدار برای پرداخت )دلار آمریکا(:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "رایانامه:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "شماره کارت اعتباری:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "۵"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "۶"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "۷"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "۸"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "۹"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "۱۰"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "۱۱"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "۱۲"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "۱۳"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "۱۴"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "۱۵"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "۱۶"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "۱۷"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "۱۸"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
-"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"مقداری که برای پرداخت انتخاب می‌کنید بین هنرمند و Magnatune.com ۵۰/۵۰ تقسیم "
-"می‌شود. اطلاعات کارت اعتباریتان با استفاده از رمزبندی SSL مستقیماً به "
-"Magnatune.com ارسال می‌شود و توسط Amarok ذخیره نمی‌شود."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "ماه )xx(:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "سال )xx(:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "بارگیری مجدد مدیر"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "اینها آلبومهایی هستند که قبلاً بارگیری شده‌اند:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "&بارگیری مجدد‌"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "هنرمند - آلبوم"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
-"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
-"Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Amarok می‌تواند موسیقی را در رایانه‌هایی که موسیقیشان را از طریق برنامه‌هایی "
-"نظیر <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\"> کارساز رسانۀ Firefly </"
-"a>، Banshee یا iTunes مشترک می‌کنند، مرور کند.\n"
-"\n"
-"<p>نام میزبان یا نشانی اینترنتی رایانه‌ای که می‌خواهید به آن متصل شوید را وارد "
-"کنید.\n"
-"\n"
-"<p>مثالها:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "وارد کردن میزبان:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr ""
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "انتقال پرونده‌ها به دستگاه رسانه"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "قالبهای زیر مستقیماً انتقال می‌یابند:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "قالبها توسط دستگاه رسانۀ عمومی پشتیبانی شدند."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "قالبهای دیگر تبدیل می‌شوند به:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&افزودن قالب...‌"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "افزودن قالب بالا به فهرست."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "حذف برگزیده"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "حذف قالبهای برگزیده از فهرست."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "قالب ارجح برای ترارمز پرونده‌ها."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "محلهای پرونده‌های انتقال‌یافته"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "&چشم‌پوشی از »The«‌"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "تبدیل فاصله‌ها"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "&متن ASCII‌"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "همیشه از نامهای امن &VFAT استفاده شود‌"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"همیشه از نامهای امن VFAT استفاده شود حتی در دستگاههای دارای سیستمهای پروندۀ "
-"غیر VFAT."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "محل ترانه:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr "محل ترانه‌های انتقال‌یافته مربوط به نقطۀ سوار کردن دستگاه."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">)کمک(</p>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "نمونه محل ترانه:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "محل Podcast:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr "محل podcast‌های انتقال‌یافته مربوط به نقطۀ سوار کردن دستگاه."
-
-#: newdynamic.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "شیارهای پخش‌شده برای نمایش:"
-
-#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "چند فقرۀ پخش‌شده باید قبل از حذف نمایش داده شوند"
-
-#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr "تعداد کمینۀ شیارهای آتی برای حفظ در فهرست پخش"
-
-#: newdynamic.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "شیارهای آتی:"
-
-#: newdynamic.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "نام فهرست پخش پویا:"
-
-#: newdynamic.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "حذف شیارهای &پخش‌شده‌"
-
-#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "حذف خودکار شیارهای پخش‌شده از فهرست پخش"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "پوشۀ &مجموعه:‌"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "فهرست راهنمای پایه که پرونده‌ها طبق آن گذاشته می‌شوند"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "&استفاده از هنر پوشش برای شمایل پوشه‌ها‌"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "&چشم‌پوشی از »The« در نام هنرمندان‌"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، نام هنرمندانی که با »The« آغاز می‌شود را با »The« پسونددار "
-"می‌کند."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "طرحوارۀ نام پرونده"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "قالب &سفارشی‌"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، از یک رشته قالب سفارشی برای نامگذاری پرونده‌ها در مجموعه "
-"استفاده می‌شود"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "گروه‌بندی &بر اساس نوع پرونده‌"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، با استفاده از پسوند نام پرونده، یک سلسله مراتب فهرست "
-"راهنما ایجاد می‌کند."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "گروه‌بندی &بر اساس حروف آغازین هنرمند‌"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، سلسله مراتب فهرست راهنمای دیگری برای حروف آغازین هنرمندان "
-"معرفی می‌کند."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "قالب &نام پرونده:‌"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "جایگزینی نویسه"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "&جایگزینی فاصله‌ها با خطوط تیره زیرین‌"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "اگر علامت زده شود، فاصله‌ها را به خطوط تیرۀ زیرین تبدیل می‌کند."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "محدود کردن به &ASCII‌"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، نویسه‌هایی که در کد ۷ بیتی ASCII موجود نیستند را جایگزین "
-"می‌کند."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "&نامهای امن VFAT‌"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، نویسه‌هایی که با سیستمهای پروندۀ MS-DOS/VFAT ناهمساز هستند "
-"را جایگزین می‌کند."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "عبارت منظم"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "با"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "رشتۀ نویسه"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "پیش‌نمایش مقصد"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "این آنچه نام پرونده‌ها بعد از تغییر نام شبیه آن می‌باشد است."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "جای‌نوشت &مقصد‌"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr ""
-"اگر علامت زده شود، پرونده‌های دارای همین نام را بدون سؤال جای‌نوشت می‌کند."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "پیکربندی Podcast"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "بارگیری رسانه"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "جریان یا بارگیری هنگام &درخواست‌"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
-"from the remote server."
-msgstr ""
-"رسانه باید صریحاً بارگیری شود، در غیر این صورت، podcast از کارساز دور پخش "
-"می‌شود."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "بارگیری هنگامی که &موجود است‌"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "بارگیری رسانه به محض اینکه موجود شود"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "افزودن به صف &انتقالی دستگاه رسانه‌"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
-"to the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"هنگامی که علامت زده شود، amaroK به طور خودکار نمایشهای podcast که جدیداً "
-"بارگیری‌شده را به صف انتقال دستگاه رسانه اضافه می‌کند"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "محدود کردن &تعداد فقره‌ها‌"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "اگر علامت زده شود، Amarok فقره‌های قدیمی podcast را دور می‌اندازد"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "نگهداری بیشینۀ:"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " فقره"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "تعداد بیشینۀ فقره‌های podcast برای ذخیره"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "پویش خودکار برای به‌روزرسانی"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"هنگامی که علامت زده شود، amaroK به طور خودکار podcast را برای به‌روزرسانیها "
-"پویش می‌کند"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "ذخیرۀ محل:"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr ""
-
-#: scriptmanagerbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "دست‌نوشته‌ها"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "این دست‌نوشته‌ها در حال حاضر برای amaroK شناخته هستند."
-
-#: scriptmanagerbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&به دست آوردن دست‌نوشته‌های بیشتر‌"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "&نصب دست‌نوشته‌"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&اجرا‌"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&از نصب خارج کردن‌"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\">نقاط کشیدن آبی را برای میزان کردن برابرساز می‌توان کشید. "
-"برای افزودن یک نقطۀ کشیدن جدید، روی خط دو بار فشار دهید.</p>"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr ""
-
-#: tagdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "اطلاعات شیار"
-
-#: tagdialogbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&بعدی‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "برای هر &شیار‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "&ذخیره و بستن‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "محل:"
-
-#: tagdialogbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "&خلاصه‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "شیار بر اساس هنرمند در آلبوم"
-
-#: tagdialogbase.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "&برچسبها‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&هنرمند:‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&عنوان:‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "&شیار:‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "حدس زدن برچسبها از &نام پرونده‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "&طرحواره‌های نام پرونده‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "&توضیح:‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "پر کردن برچسبها با استفاده از MusicBrain&z‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&نوع:‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&سال:‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "&آلبوم:‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&مؤلف:‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "شماره &دیسک:‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "&آهنگ‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "&آمار‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:684
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "امتیاز:"
-
-#: tagdialogbase.ui:692
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "ارزیابی:"
-
-#: tagdialogbase.ui:732
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "&برچسبها‌"
-
-#: tagdialogbase.ui:743
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "برچسبهای پسندانتان:"
-
-#: tagdialogbase.ui:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
-msgstr ""
-"برچسبهای انتساب‌شده را در زیر )برچسبهای چندگانه با کاما جدا می‌شوند( ویرایش "
-"کنید یا یک برچسب از بالا برگزینید."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "حدس‌زنندۀ برچسب"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:26
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "طرحوارۀ نام پرونده"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید طرحواره‌های نام پروندۀ اخیراً پیکربندی‌شده که دکمۀ »حدس زدن "
-"برچسبها از نام پرونده« برای استخراج اطلاعات برچسب از یک نام پرونده استفاده "
-"می‌کند را ببینید. هر رشته ممکن است حاوی یکی از جانگهدارهای زیر باشد: <ul>\n"
-"<li>%title: عنوان ترانه </li>\n"
-"<li>%artist: هنرمند </li>\n"
-"<li>%album: آلبوم </li>\n"
-"<li>%track: شمارۀ شیار </li>\n"
-"<li>%year: سال </li>\n"
-"<li>%comment: توضیح </li>\n"
-"</ul>\n"
-"مثلاً، طرحوارۀ نام پروندۀ »[%track] %artist - %title« با »[01] Deep Purple - "
-"Smoke on the water« تطبیق می‌کند اما با »(Deep Purple) Smoke on the water« "
-"تطبیق نمی‌کند. برای آن دومین نام، از طرحوارۀ »(%artist) %title« استفاده کنید."
-"<p/>\n"
-"توجه داشته باشید که ترتیبی که طرحواره‌ها طبق آن در فهرست ظاهر می‌شوند، مناسب "
-"است زیرا حدس‌زنندۀ برچسب از بالا به پایین فهرست می‌رود و از اولین طرحوارۀ "
-"تطابق استفاده می‌کند."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
-">\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"در اینجا می‌توانید طرحواره‌های نام پروندۀ اخیراً پیکربندی‌شده که از دکمۀ »حدس "
-"زدن برچسبها از نام پرونده« برای استخراج اطلاعات برچسب از یک نام پرونده "
-"استفاده می‌کند را ببینید. هر رشته ممکن است حاوی یکی از جانگهدارهای زیر باشد: "
-"<ul>\n"
-"<li>%title: عنوان ترانه </li>\n"
-"<li>%artist: هنرمند </li>\n"
-"<li>%album: آلبوم </li>\n"
-"<li>%track: شمارۀ شیار </li>\n"
-"<li>%year: سال </li>\n"
-"<li>%comment: توضیح </li>\n"
-"</ul>\n"
-"برای مثال، طرحوارۀ نام پروندۀ »[%track] %artist - %title« با »[01] Deep "
-"Purple - Smoke on the water« تطبیق می‌کند اما با »(Deep Purple) Smoke on the "
-"water« تطبیق نمی‌کند. برای آن دومین نام، از طرحوارۀ »(%a) %t« استفاده می‌کنید."
-"<p/>\n"
-"توجه داشته باشید که ترتیبی که طرحواره‌ها طبق آن در فهرست ظاهر می‌شوند، مناسب "
-"است زیرا حدس‌زنندۀ برچسب از بالا به پایین فهرست می‌رود و از اولین طرحوارۀ "
-"تطابق استفاده می‌کند."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "حرکت طرحواره به بالا"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "برای حرکت دادن طرحوارۀ برگزیده یک گام به بالا، این دکمه را فشار دهید."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "حرکت طرحواره به پایین"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "برای حرکت دادن طرحوارۀ برگزیده یک گام به پایین، این دکمه را فشار دهید."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "&تغییر‌"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "تغییر طرحواره"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "برای تغییر طرحوارۀ برگزیدۀ جاری، این دکمه را فشار دهید."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "حذف طرحواره"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "برای حذف طرحوارۀ برگزیدۀ جاری از فهرست، این دکمه را فشار دهید."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&افزودن‌"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
-#: tagguesserconfigdialog.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "افزودن یک طرحوارۀ جدید"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
-#: tagguesserconfigdialog.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"برای افزودن یک طرحوارۀ نام پروندۀ جدید به پایان فهرست، این دکمه را فشار دهید."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "&تأیید‌"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr ""
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "نام پرونده"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "برگزیدن بهترین تطبیق ممکن"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr ")کمک("
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "&خاموش‌"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "&ایست‌"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "اخطار عمومی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&لغو‌"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "عنوان ناشناخته"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "دربارۀ %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "فرانسه"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&افزودن‌"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "<- پس‌سو"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "بدون خطا"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "نمای درخت"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "خرابی در حذف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "&پیکربندی...‌"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "&لغو‌"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "خرابی در حذف"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "&حذف‌"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "سال"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "اکنون"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "&حذف‌"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "نام پرونده"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "استفاده از ارزیابیها"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "پرونده موجود است"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "گزینه‌های عمومی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "&قلم‌"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "دربارۀ %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "&پیکربندی...‌"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "شیار قبلی"
-
-#~ msgid "E&ngage"
-#~ msgstr "&موتور‌"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer نتوانست مقداردهی اولیه کند.</h3> <p>لطفاً، مطمئن شوید که همۀ "
-#~ "وصله‌های GStreamer لازم را نصب کرده‌اید )مثلاً OGG و MP3(، و سپس <i>»gst-"
-#~ "register« </i>اجرا کنید.</p><p>برای همکاری بیشتر به راهنمای GStreamer "
-#~ "مراجعه کنید، و به #gstreamer on irc.freenode.net بپیوندید.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer، یک ثبت وضعیت مفقود است.</h3> <p>لطفاً، مطمئن شوید که همۀ "
-#~ "وصله‌های GStreamer لازم )مثلاً OGG و MP3( را نصب کرده‌اید، و سپس <i>»gst-"
-#~ "register« </i> را اجرا کنید.</p><p>برای همکاری بیشتر به راهنمای GStreame "
-#~ "مراجعه کنید، و به #gstreamer on irc.freenode.net بپیوندید.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-#~ "dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>لطفاً، یک <u>وصلۀ خروجی </u> GStreamer در محاورۀ تنظیمات موتور برگزینید."
-#~ "</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
-#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
-#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
-#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>GStreamer نتوانست عنصر ایجاد کند: <i>%1</i></h3> <p>لطفاً، مطمئن شوید "
-#~ "که همۀ وصله‌های GStreamer لازم )مثلاً OGG و MP3( را نصب کرده‌اید، و سپس "
-#~ "<i>»gst-register« </i> را اجرا کنید.</p><p>برای همکاری بیشتر به راهنمای "
-#~ "GStreamer مراجعه کنید، و به gstreamer on irc.freenode.net بپیوندید.</p>"
-
-#~ msgid "Buffering.. %1%"
-#~ msgstr "میان‌گیرسازی.. %1٪"
-
-#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
-#~ msgstr "قادر به اتصال به این کارساز جریان نیست."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
-#~ "the system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "وصلۀ خروجی صوتی )»چاه«( را برگزینید. دسترس‌پذیری به پیکربندی سیستم بستگی "
-#~ "دارد."
-
-#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-#~ msgstr "از دستگاه صوتی چاه صوتی خودکار آشکارشده استفاده نشود"
-
-#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-#~ msgstr ""
-#~ "هنگامی که فعال شود، از دستگاه صوتی مشخص‌شدۀ کاربر برای چاه صوتی استفاده "
-#~ "می‌کند."
-
-#~ msgid "Sound output device to use"
-#~ msgstr "دستگاه خروجی صوتی مورد استفاده"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-#~ msgstr ""
-#~ "دستگاه خروجی صوتی را برگزینید؛ این برای چاههای موتور gstreamer مفید است."
-
-#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
-#~ msgstr "استفاده از پارامترهای سفارشی برای چاه خروجی."
-
-#~ msgid "The custom sink parameters."
-#~ msgstr "پارامترهای چاه سفارشی."
-
-#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-#~ msgstr "مدت محو شدن در پایان شیار"
-
-#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-#~ msgstr "پیکربندی موتور GStreamer - amaroK"
-
-#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-#~ msgstr "دستگاه صوتی سفارشی. مثال: /dev/dsp2"
-
-#~ msgid "Use custom sound device"
-#~ msgstr "استفاده از دستگاه صوتی سفارشی"
-
-#~ msgid "GStreamer sink"
-#~ msgstr "چاه GStreamer"
-
-#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-#~ msgstr "پارامترهای سفارشی. مثال: همگام‌سازی=میزبان درست=۹۵.۲۵.۲.۱"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&پارامترها:‌"
-
-#~ msgid "Use custom sink parameters"
-#~ msgstr "استفاده از پارامترهای چاه سفارشی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options4"
-#~ msgstr "گزینه‌های عمومی"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options8"
-#~ msgstr "گزینه‌های عمومی"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "پیشرفته"
-
-#~ msgid "MountPoint"
-#~ msgstr "نقطۀ سوار کردن"
-
-#~ msgid "Clear search text in lyric"
-#~ msgstr "پاک کردن متن جستجو در آهنگ"
-
-#~ msgid " msec"
-#~ msgstr " میلی‌ثانیه"
-
-#~ msgid "&Fade-out:"
-#~ msgstr "&محو شدن:‌"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use custom colors"
-#~ msgstr "استفاده از رنگهای &سفارشی‌"