summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/amarok.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/uk/amarok.po')
-rw-r--r--po/uk/amarok.po12969
1 files changed, 0 insertions, 12969 deletions
diff --git a/po/uk/amarok.po b/po/uk/amarok.po
deleted file mode 100644
index 8de99b01..00000000
--- a/po/uk/amarok.po
+++ /dev/null
@@ -1,12969 +0,0 @@
-# Translation of amarok.po to Ukrainian
-#
-# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
-# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
-# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007.
-# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: amarok\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-03 18:43+0000\n"
-"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
-"projects/applications/amarok/uk/>\n"
-"Language: uk\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
-
-#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
-
-#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
-
-#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
-msgid "Default Browser"
-msgstr "Типовий навігатор"
-
-#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
-msgid "Default TDE Browser"
-msgstr "Типовий Оглядач TDE"
-
-#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
-msgid "Could not read this package."
-msgstr "Не вдалось прочитати цей пакунок."
-
-#: Options2.ui.h:83
-msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-msgstr "Пакунки стилю (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
-
-#: Options2.ui.h:85
-msgid "Select Style Package"
-msgstr "Виберіть пакунок стилю"
-
-#: Options2.ui.h:140
-msgid ""
-"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
-msgstr "<p>Ви впевнені, що хочете прибрати тему <strong>%1</strong>?</p>"
-
-#: Options2.ui.h:141
-msgid "Uninstall Theme"
-msgstr "Прибрати тему"
-
-#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall"
-msgstr "Прибрати"
-
-#: Options2.ui.h:153
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
-"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
-msgstr ""
-"<p>Не вдалося прибрати цю тему.</p><p>Можливо, ви не маєте достатньо прав "
-"для вилучення теки <strong>%1<strong></p>."
-
-#: Options5.ui.h:63
-msgid ""
-"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
-"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
-"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
-"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
-"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
-"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
-"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
-"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
-msgstr ""
-"<h3>Мітки в екранному індикаторі</h3>Можна вживати наступні:"
-"<ul><li>Заголовок - %1<li>Альбом - %2<li>Виконавець - %3<li>Жанр - "
-"%4<li>Частота - %5<li>Рік - %6<li>Тривалість доріжки - %7<li>Номер доріжки - "
-"%8<li>Назва файла - %9<li>Каталог - %10<li>Тип - %11<li>Коментар - "
-"%12<li>Рахунок - %13<li>Рахунок програвання - %14<li>Номер диска - "
-"%15<li>Рейтинг - %16<li>Настрій - %17<li>Пройшло часу - %18</ul>Якщо текст з "
-"шаблоном заміни помістити у фігурні дужки, то цю секція тексту не буде "
-"показано, якщо дані для заміни шаблону відсутні. Наприклад: <pre>%19</pre>Не "
-"покаже <b>Рахунок: <i>%score</i></b>, якщо доріжка не має рахунку."
-
-#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
-#, c-format
-msgid "Score: %1"
-msgstr "Рахунок: %1"
-
-#: actionclasses.cpp:72
-msgid "Amarok Menu"
-msgstr "Меню Amarok"
-
-#: actionclasses.cpp:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: actionclasses.cpp:122
-msgid "C&over Manager"
-msgstr "Менеджер о&бкладинок"
-
-#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
-#: playlistwindow.cpp:370
-msgid "&Visualizations"
-msgstr "&Візуалізації"
-
-#: actionclasses.cpp:125
-msgid "E&qualizer"
-msgstr "Е&квалайзер"
-
-#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
-msgid "&Rescan Collection"
-msgstr "&Заново переглянути збірку"
-
-#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Грати/Пауза"
-
-#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
-#: playlistwindow.cpp:196
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
-msgid "Play"
-msgstr "Грати"
-
-#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
-msgid "Analyzer"
-msgstr "Аналізатор"
-
-#: actionclasses.cpp:295
-msgid "Click for more analyzers"
-msgstr "Інші аналізатори"
-
-#: actionclasses.cpp:414
-msgid "Click to change"
-msgstr "Клацніть, щоб змінити"
-
-#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
-msgid "Volume"
-msgstr "Гучність"
-
-#: actionclasses.cpp:439
-msgid "Volume control"
-msgstr "Гучність"
-
-#: actionclasses.cpp:462
-msgid "Ra&ndom"
-msgstr "Випадк&ова"
-
-#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
-msgid "&Off"
-msgstr "&Вимкн."
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Tracks"
-msgstr "Дорі&жки"
-
-#: actionclasses.cpp:464
-msgid "&Albums"
-msgstr "&Альбоми"
-
-#: actionclasses.cpp:482
-msgid "&Favor"
-msgstr "&Улюбл."
-
-#: actionclasses.cpp:485
-msgid "Higher &Scores"
-msgstr "Вищі &рахунки"
-
-#: actionclasses.cpp:486
-msgid "Higher &Ratings"
-msgstr "Вищий &рейтинг"
-
-#: actionclasses.cpp:487
-msgid "Not Recently &Played"
-msgstr "Недавно не &програвались"
-
-#: actionclasses.cpp:497
-msgid "&Repeat"
-msgstr "&Повторити"
-
-#: actionclasses.cpp:499
-msgid "&Track"
-msgstr "Дорі&жка"
-
-#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
-msgid "&Album"
-msgstr "&Альбом"
-
-#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
-msgid "&Playlist"
-msgstr "&Список композицій"
-
-#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
-msgid "Burn"
-msgstr "Записати на КД"
-
-#: actionclasses.cpp:538
-msgid "Current Playlist"
-msgstr "Поточний список композицій"
-
-#: actionclasses.cpp:539
-msgid "Selected Tracks"
-msgstr "Вибрані доріжки"
-
-#: actionclasses.cpp:609
-msgid "Now"
-msgstr "Тепер"
-
-#: actionclasses.cpp:610
-msgid "After Current Track"
-msgstr "Після поточної доріжки"
-
-#: actionclasses.cpp:611
-msgid "After Queue"
-msgstr "Після черги"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
-msgid ""
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
-"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
-"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
-"\n"
-"Many thanks.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n"
-"\n"
-"Але, ще не все втрачено! Ви можете допомогти нам полагодити крах. Нижче "
-"знаходиться інформація, яка описує крах, отже, просто натисніть \"Надіслати"
-"\" або, якщо ви маєте час, напишіть короткий опис обставин, при яких "
-"трапився крах.\n"
-"\n"
-"Дуже дякуємо.\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"The information below is to help the developers identify the problem, please "
-"do not modify it.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Інформація нижче потрібна для розробників, щоб знайти проблему. Будь ласка, "
-"не змінюйте.\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
-msgid ""
-"\n"
-"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
-"\n"
-"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
-"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Програма Amarok зазнала краху! Дуже перепрошуємо за це :(\n"
-"\n"
-"Але, ще не все втрачено! Можливо, вже є оновлення, яке містить вирішення "
-"цієї проблеми. Будь ласка, навідайтесь в сховище ПЗ вашого дистрибутиву.\n"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
-msgid "Send Email"
-msgstr "Надіслати ел. пошту"
-
-#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
-msgid "Crash Handler"
-msgstr "Аналізатор крахів"
-
-#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
-msgid "Click for Analyzers"
-msgstr "Клацніть для зміни аналізатора"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
-msgid "Framerate"
-msgstr "Частота кадрів"
-
-#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
-msgid "%1 fps"
-msgstr "%1 кдр/с"
-
-#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
-msgid "Amarok"
-msgstr "Amarok"
-
-#: app.cpp:122
-msgid "The audio player for TDE"
-msgstr "Аудіопрогравач для TDE"
-
-#: app.cpp:123
-msgid ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
-"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
-msgstr ""
-"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
-"(C) 2003-2007, Команда розробників Amarok\n"
-"(C) 2007-2011, Проект Стільниці Trinity"
-
-#: app.cpp:392
-msgid "Files/URLs to open"
-msgstr "Відкрити файли/URL"
-
-#: app.cpp:394
-msgid "Skip backwards in playlist"
-msgstr "Перескочити назад в списку композицій"
-
-#: app.cpp:396
-msgid "Start playing current playlist"
-msgstr "Почати програвання поточного списку композицій"
-
-#: app.cpp:398
-msgid "Play if stopped, pause if playing"
-msgstr "Грати, якщо зупинено; пауза, якщо грає"
-
-#: app.cpp:399
-msgid "Pause playback"
-msgstr "Призупинити програвання"
-
-#: app.cpp:401
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Зупинити програвання"
-
-#: app.cpp:403
-msgid "Skip forwards in playlist"
-msgstr "Перескочити вперед у списку композицій"
-
-#: app.cpp:404
-msgid "Additional options:"
-msgstr "Додаткові параметри:"
-
-#: app.cpp:406
-msgid "Append files/URLs to playlist"
-msgstr "Додати файли/URL до списку композицій"
-
-#: app.cpp:408
-msgid "See append, available for backwards compatability"
-msgstr "Див. додати, наявний для зворотної сумісності"
-
-#: app.cpp:409
-msgid "Queue URLs after the currently playing track"
-msgstr "Поставити адреси URL в чергу після поточної доріжки"
-
-#: app.cpp:411
-msgid "Load URLs, replacing current playlist"
-msgstr "Завантажити адреси URL, замінюючи поточний список композицій"
-
-#: app.cpp:413
-msgid "Toggle the Playlist-window"
-msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій"
-
-#: app.cpp:414
-msgid "Run first-run wizard"
-msgstr "Запустити майстер першого запуску"
-
-#: app.cpp:415
-msgid "Use the <name> engine"
-msgstr "Вживати рушій <name>"
-
-#: app.cpp:416
-msgid "Base for relative filenames/URLs"
-msgstr "База для відносних назв файлів / адрес URL"
-
-#: app.cpp:417
-msgid "Play an AudioCD from <device>"
-msgstr "Програвати аудіо КД з <device>"
-
-#: app.cpp:442
-msgid "Stop Playing After Current Track"
-msgstr "Зупинити програвання після поточної доріжки"
-
-#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
-msgid "Next Track"
-msgstr "Наступна доріжка"
-
-#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
-msgid "Previous Track"
-msgstr "Попередня доріжка"
-
-#: app.cpp:448
-msgid "Increase Volume"
-msgstr "Збільшити гучність"
-
-#: app.cpp:450
-msgid "Decrease Volume"
-msgstr "Зменшити гучність"
-
-#: app.cpp:452
-msgid "Seek Forward"
-msgstr "Пошук вперед"
-
-#: app.cpp:454
-msgid "Seek Backward"
-msgstr "Пошук назад"
-
-#: app.cpp:456
-msgid "Add Media..."
-msgstr "Додати пісні..."
-
-#: app.cpp:458
-msgid "Toggle Playlist Window"
-msgstr "Показати/сховати вікно списку композицій"
-
-#: app.cpp:461
-msgid "Show OSD"
-msgstr "Показувати індикатор"
-
-#: app.cpp:464
-msgid "Mute Volume"
-msgstr "Вимкнути звук"
-
-#: app.cpp:467
-msgid "Rate Current Track: 1"
-msgstr "Оцінити поточну доріжку: 1"
-
-#: app.cpp:469
-msgid "Rate Current Track: 2"
-msgstr "Оцінити поточну доріжку: 2"
-
-#: app.cpp:471
-msgid "Rate Current Track: 3"
-msgstr "Оцінити поточну доріжку: 3"
-
-#: app.cpp:473
-msgid "Rate Current Track: 4"
-msgstr "Оцінити поточну доріжку: 4"
-
-#: app.cpp:475
-msgid "Rate Current Track: 5"
-msgstr "Оцінити поточну доріжку: 5"
-
-#: app.cpp:559
-msgid ""
-"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
-"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
-"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
-"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
-"information can be found in the README file.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ви використовуєте систему з декількома процесорами. Амарок можеможе "
-"працювати нестабільно.</p> <p>Якщо ваша система має \"hyperthreading\", то "
-"стабільність програми Амарок можна покращити вживаючи параметр ядра Linux "
-"\"NOHT\" або вимкніть <i>HyperThreading</i> у вашому BIOS.</p> <p>Більше "
-"інформації можна знайти у файлі README.</p>"
-
-#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
-#: playlistbrowseritem.cpp:858
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список композицій"
-
-#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
-#, c-format
-msgid "Amarok - %1"
-msgstr "Amarok - %1"
-
-#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
-#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
-#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
-#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
-#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
-#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
-msgid "&Append to Playlist"
-msgstr "&Додати до списку композицій"
-
-#: app.cpp:985
-msgid "Append && &Play"
-msgstr "Додати і &грати"
-
-#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
-#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
-#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
-msgid "&Queue Track"
-msgstr "Поставити доріжку в &чергу"
-
-#: app.cpp:1051
-msgid ""
-"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
-"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
-"qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Після закриття головного вікна Amarok продовжуватиме працювати у "
-"системному лотку. Щоб вийти з програми, скористайтесь дією <B>Вийти</B> в "
-"меню або піктограмою Amarok в системному лотку.</qt>"
-
-#: app.cpp:1053
-msgid "Docking in System Tray"
-msgstr "Швартування в системному лотку"
-
-#: app.cpp:1082
-msgid ""
-"_: state, as in playing\n"
-"Play"
-msgstr "Програвання"
-
-#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
-msgid "Paused"
-msgstr "Пауза"
-
-#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "First-Run Wizard"
-msgstr "Майстер першого запуску"
-
-#: app.cpp:1234
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Пересування файлів у смітник"
-
-#: browserbar.cpp:78
-msgid "Manage tabs"
-msgstr "Керування вкладками"
-
-#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
-#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
-msgid "Enter search terms here"
-msgstr "Введіть сюди критерії пошуку"
-
-#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
-#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
-msgid "Clear search field"
-msgstr "Очистити поле пошуку"
-
-#: collectionbrowser.cpp:115
-msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
-msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії для пошуку в збірці"
-
-#: collectionbrowser.cpp:116
-msgid "Click to edit collection filter"
-msgstr "Клацніть, щоб змінити фільтр збірки"
-
-#: collectionbrowser.cpp:132
-msgid "Entire Collection"
-msgstr "Вся збірка"
-
-#: collectionbrowser.cpp:133
-msgid "Added Today"
-msgstr "Додано сьогодні"
-
-#: collectionbrowser.cpp:134
-msgid "Added Within One Week"
-msgstr "Додано протягом одного тижня"
-
-#: collectionbrowser.cpp:135
-msgid "Added Within One Month"
-msgstr "Додано протягом одного місяця"
-
-#: collectionbrowser.cpp:136
-msgid "Added Within Three Months"
-msgstr "Додано протягом трьох місяців"
-
-#: collectionbrowser.cpp:137
-msgid "Added Within One Year"
-msgstr "Додано протягом року"
-
-#: collectionbrowser.cpp:152
-msgid "Configure Folders"
-msgstr "Налаштувати теки"
-
-#: collectionbrowser.cpp:153
-msgid "Tree View"
-msgstr "Вигляд дерева"
-
-#: collectionbrowser.cpp:154
-msgid "Flat View"
-msgstr "Простий вигляд"
-
-#: collectionbrowser.cpp:155
-msgid "iPod View"
-msgstr "Перегляд iPod"
-
-#: collectionbrowser.cpp:172
-msgid "Show Divider"
-msgstr "Показувати роздільник"
-
-#: collectionbrowser.cpp:179
-msgid "Browse backward"
-msgstr "Навігація назад"
-
-#: collectionbrowser.cpp:183
-msgid "Browse forward"
-msgstr "Навігація вперед"
-
-#: collectionbrowser.cpp:194
-msgid "Group By"
-msgstr "Згрупувати за"
-
-#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
-#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
-#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
-#, no-c-format
-msgid "Artist"
-msgstr "Виконавець"
-
-#: collectionbrowser.cpp:204
-msgid "Artist / Album"
-msgstr "Виконавець / альбом"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
-#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
-#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
-#: trackpickerdialogbase.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "Year"
-msgstr "Рік"
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
-#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
-#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
-#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
-#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
-#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
-#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
-#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
-#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
-#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
-#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
-#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
-#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
-msgid " - "
-msgstr " - "
-
-#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
-#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
-#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
-#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
-#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: collectionbrowser.cpp:207
-msgid "Genre / Artist"
-msgstr "Жанр / Виконавець"
-
-#: collectionbrowser.cpp:208
-msgid "Genre / Artist / Album"
-msgstr "Жанр / Виконавець / Альбом"
-
-#: collectionbrowser.cpp:212
-msgid "&First Level"
-msgstr "&Перший рівень"
-
-#: collectionbrowser.cpp:213
-msgid "&Second Level"
-msgstr "&Другий рівень"
-
-#: collectionbrowser.cpp:214
-msgid "&Third Level"
-msgstr "&Третій рівень"
-
-#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
-#: collectionbrowser.cpp:237
-msgid "(Y&ear) - Album"
-msgstr "(&Рік) - Альбом"
-
-#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
-#: collectionbrowser.cpp:238
-msgid "A&rtist"
-msgstr "Ви&конавець"
-
-#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
-#: collectionbrowser.cpp:239
-msgid "&Composer"
-msgstr "&Композитор"
-
-#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
-#: collectionbrowser.cpp:240
-msgid "&Genre"
-msgstr "&Жанр"
-
-#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
-#: collectionbrowser.cpp:241
-msgid "&Year"
-msgstr "&Рік"
-
-#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
-#: collectionbrowser.cpp:242
-msgid "&Label"
-msgstr "&Надпис"
-
-#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
-msgid "&None"
-msgstr "&Нічого"
-
-#: collectionbrowser.cpp:236
-msgid "A&lbum"
-msgstr "А&льбом"
-
-#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
-msgid "Configure Collection"
-msgstr "Налаштувати збірку"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
-#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
-#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
-#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
-#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
-#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
-#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
-#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
-#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
-#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
-#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
-#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
-#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
-#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
-#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
-#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
-#: tagdialog.cpp:587
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невідомо"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
-#: collectionbrowser.cpp:4269
-msgid "No Label"
-msgstr "Без надпису"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
-#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
-#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
-#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
-#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
-msgid "&Load"
-msgstr "&Завантажити"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
-#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
-#: playlistbrowseritem.cpp:3406
-msgid "&Queue Tracks"
-msgstr "Поставити доріжки в &чергу"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
-msgid "&Save as Playlist..."
-msgstr "&Зберегти як список композицій..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
-#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
-#: playlistbrowseritem.cpp:3411
-msgid "&Transfer to Media Device"
-msgstr "Пере&нести на пристрій носія"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1441
-msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "За&писати всі доріжки цього виконавця"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1446
-msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
-msgstr "За&писати всі доріжки цього композитора"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1451
-msgid "&Burn This Album"
-msgstr "За&писати цей альбом"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1459
-msgid "B&urn to CD"
-msgstr "За&писати на КД"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Organize File...\n"
-"&Organize %n Files..."
-msgstr ""
-"З&організувати Файл...\n"
-"З&організувати %n Файли...\n"
-"З&організувати %n Файлів..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Files..."
-msgstr ""
-"Ви&лучити Файл...\n"
-"Ви&лучити %n Файли...\n"
-"Ви&лучити %n Файлів..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
-msgid "Manage &Files"
-msgstr "Керування &файлами"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1472
-#, c-format
-msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
-msgstr "&Звантажити обкладинку з amazon.%1"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1484
-msgid "Show under &Various Artists"
-msgstr "Показати в рі&зних виконавцях"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1485
-msgid "&Do not Show under Various Artists"
-msgstr "&Не показувати в різних виконавцях"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit Track &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Редагувати &Інформацію Доріжки...\n"
-"Редагувати &Інформацію для %n доріжок...\n"
-"Редагувати &Інформацію для %n доріжок..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
-msgid "Organize Collection Files"
-msgstr "Організувати теки збірки"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1746
-msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити процес організації, поки не буде перервано всі завдання."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1755
-msgid ""
-"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
-"progress."
-msgstr ""
-"Неможливо запустити процес організації іншого виду, поки виконується цей."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1770
-msgid ""
-"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
-"your files."
-msgstr ""
-"Потрібно налаштувати принаймні одну теку для вашої збірки, щоб "
-"організовувати файли."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1864
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: The following file could not be organized: \n"
-"The following %n files could not be organized: "
-msgstr ""
-"Наступний файл не може бути зорганізовано: \n"
-"Наступні %n файли не може бути зорганізовано: \n"
-"Наступні %n файлів не може бути зорганізовано: "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1871
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: collectionbrowser.cpp:1876
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1879
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
-"Sorry, %n files could not be organized."
-msgstr ""
-"Вибачте, один файл не вдалося зорганізувати.\n"
-"Вибачте, %n файли не вдалося зорганізувати.\n"
-"Вибачте, %n файлів не вдалося зорганізувати."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1884
-msgid "Aborting jobs..."
-msgstr "Переривання всіх робіт..."
-
-#: collectionbrowser.cpp:1946
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One file already in collection\n"
-"%n files already in collection"
-msgstr ""
-"Один файл вже є у збірці\n"
-"%n файли вже є у збірці\n"
-"%n файлів вже є у збірці"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1950
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One dropped file is invalid\n"
-"%n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-"Вкинуто один непридатний файл\n"
-"Вкинуто %n непридатні файли\n"
-"Вкинуто %n непридатних файлів"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1953
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one dropped file is invalid\n"
-", %n dropped files are invalid"
-msgstr ""
-", вкинуто один непридатний файл\n"
-", вкинуто %n непридатні файли\n"
-", вкинуто %n непридатних файлів"
-
-#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
-msgid "Copy Files To Collection"
-msgstr "Скопіювати файли в збірку"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2111
-msgid "Tracks"
-msgstr "Доріжки"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
-#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
-#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Composer"
-msgstr "Композитор"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
-#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
-#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
-#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
-msgid "Genre"
-msgstr "Жанр"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
-#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
-msgid "Label"
-msgstr "Надпис"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
-#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
-#, no-c-format
-msgid "Title"
-msgstr "Заголовок"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
-#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
-msgid "Length"
-msgstr "Тривалість"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Номер диска"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
-#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Track"
-msgstr "Доріжка"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
-msgid "Playcount"
-msgstr "Рахунок програвання"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
-#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
-#: tagdialog.cpp:682
-msgid "Score"
-msgstr "Рахунок"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
-#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
-msgid "Rating"
-msgstr "Рейтинг"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
-msgid "Filename"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
-msgid "First Play"
-msgstr "Першою програти"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Last Play"
-msgstr "Останньою програти"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "Modified Date"
-msgstr "Дата зміни"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
-#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
-msgid "Bitrate"
-msgstr "Частота"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
-msgid "File Size"
-msgstr "Розмір файла"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
-#: smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "BPM"
-msgstr "Бітів за хвилину"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2903
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Album\n"
-"All %n Albums"
-msgstr ""
-"Альбом\n"
-"%n Альбоми\n"
-"Всі %n Альбомів"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Artist\n"
-"All %n Artists"
-msgstr ""
-"Виконавець\n"
-"%n Виконавці\n"
-"Всі %n Виконавців"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2909
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Composer\n"
-"All %n Composers"
-msgstr ""
-"Композитор\n"
-"%n Композитори\n"
-"Всі %n Композиторів"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2912
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Genre\n"
-"All %n Genres"
-msgstr ""
-"Жанр\n"
-"%n Жанри\n"
-"Всі %n Жанрів"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2915
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Year\n"
-"All %n Years"
-msgstr ""
-"Рік\n"
-"%n Роки\n"
-"Всі %n Років"
-
-#: collectionbrowser.cpp:2918
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Label\n"
-"All %n Labels"
-msgstr ""
-"Надпис\n"
-"%n Надписи\n"
-"Всі %n Надписів"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3530
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
-"please enter search terms in the search line above.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>У вигляді простого списку</h3>Щоб перейти в режим "
-"простого списку, будь ласка, введіть критерії пошуку в поле пошуку вище.</"
-"div>"
-
-#: collectionbrowser.cpp:3629
-msgid "Flat View Columns"
-msgstr "Простий вигляд стовпчиками"
-
-#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
-#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
-#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
-#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
-#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
-msgid "Various Artists"
-msgstr "Різні виконавці"
-
-#: collectiondb.cpp:1751
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One item\n"
-"%n items"
-msgstr ""
-"Один елемент\n"
-"%n елементи\n"
-"%n елементів"
-
-#: collectiondb.cpp:1756
-msgid ""
-"_: X songs from X albums\n"
-"%2 from %1"
-msgstr "%2 з %1"
-
-#: collectiondb.cpp:1757
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: one album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"один альбом\n"
-"%n альбоми\n"
-"%n альбомів"
-
-#: collectiondb.cpp:1761
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One song\n"
-"%n songs"
-msgstr ""
-"Одна пісня\n"
-"%n пісні\n"
-"%n пісень"
-
-#: collectiondb.cpp:1764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"Один перелік програвання\n"
-"%n переліки програвання\n"
-"%n переліків програвання"
-
-#: collectiondb.cpp:1766
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One remote file\n"
-"%n remote files"
-msgstr ""
-"Один віддалений файл\n"
-"%n віддалені файли\n"
-"%n віддалених файлів"
-
-#: collectiondb.cpp:1768
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Невідомий елемент"
-
-#: collectiondb.cpp:3583
-msgid "from"
-msgstr "з"
-
-#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
-msgid "Updating database"
-msgstr "Оновлення бази даних"
-
-#: collectiondb.cpp:6465
-msgid "MySQL reported the following error:<br>"
-msgstr "MySQL повідомила про наступну помилку:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6466
-msgid ""
-"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>MySQL можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри->Налаштувати "
-"Amarok.</p>"
-
-#: collectiondb.cpp:6632
-msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
-msgstr "Postgresql повідомила про наступну помилку:<br>"
-
-#: collectiondb.cpp:6633
-msgid ""
-"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
-">Configure Amarok</p>"
-msgstr ""
-"<p>Postgresql можна налаштувати в розділі збірки у меню Параметри-"
-">Налаштувати Amarok.</p>"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:33
-msgid ""
-"Amarok Collection Scanner\n"
-"\n"
-"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
-"command line, but it will not actually build a collection this way."
-msgstr ""
-"Сканер збірок Amarok\n"
-"\n"
-"Примітка: для уможливлення зневадження цю програму можна викликати з "
-"командного рядка, але цим способом вона не збудує збірки."
-
-#: collectionscanner/main.cpp:34
-msgid "Collection Scanner for Amarok"
-msgstr "Сканер збірок для Amarok"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:35
-msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
-msgstr "(C) 2003-2006, Розробники Amarok"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:40
-msgid "Folders to scan"
-msgstr "Сканувати теки"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:42
-msgid "Scan folders recursively"
-msgstr "Сканувати теки рекурсивно"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:44
-msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
-msgstr "Нарощувальне сканування (тільки теки зі змінами)"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:46
-msgid "Import playlist"
-msgstr "Імпортувати список композицій"
-
-#: collectionscanner/main.cpp:48
-msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
-msgstr "Після краху перезапустити сканер з попередньої позиції"
-
-#: columnlist.cpp:67
-msgid "Move column up"
-msgstr "Пересунути стовпчики вгору"
-
-#: columnlist.cpp:71
-msgid "Move column down"
-msgstr "Пересунути стовпчики вниз"
-
-#: columnlist.cpp:174
-msgid "Playlist Columns"
-msgstr "Стовпчики списку композицій"
-
-#: configdialog.cpp:111
-msgid "Sound System"
-msgstr "Звукова система"
-
-#: configdialog.cpp:116
-msgid "Click to select the sound system to use for playback."
-msgstr "Виберіть звукову систему для програвання."
-
-#: configdialog.cpp:117
-msgid "Click to get the plugin information."
-msgstr "Клацніть для інформації про втулок."
-
-#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
-msgid "Media Devices"
-msgstr "Пристрої носіїв"
-
-#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
-msgid "Autodetect Devices"
-msgstr "Автовиявлення пристроїв"
-
-#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
-msgid "Add Device..."
-msgstr "Додати пристрій..."
-
-#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Загальне"
-
-#: configdialog.cpp:175
-msgid "Configure General Options"
-msgstr "Налаштувати загальні параметри"
-
-#: configdialog.cpp:176
-msgid "Configure Amarok's Appearance"
-msgstr "Налаштувати вигляд Amarok"
-
-#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
-msgid "Playback"
-msgstr "Програвання"
-
-#: configdialog.cpp:177
-msgid "Configure Playback"
-msgstr "Налаштувати програвання"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "OSD"
-msgstr "Індикатор"
-
-#: configdialog.cpp:179
-msgid "Configure On-Screen-Display"
-msgstr "Налаштувати індикатор"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Engine"
-msgstr "Рушій"
-
-#: configdialog.cpp:181
-msgid "Configure Engine"
-msgstr "Налаштувати рушій"
-
-#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
-msgid "Collection"
-msgstr "Збірка"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "last.fm"
-msgstr "last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:183
-msgid "Configure last.fm Support"
-msgstr "Налаштувати підтримку last.fm"
-
-#: configdialog.cpp:184
-msgid "Configure Portable Player Support"
-msgstr "Налаштувати підтримку портативних програвачів"
-
-#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
-msgid "Media Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-#: configdialog.cpp:410
-#, c-format
-msgid ""
-"_: to change settings\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Налаштувати %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:100
-msgid ""
-"_: monthname year\n"
-"%1 %2"
-msgstr "%1 %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:106
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One week ago\n"
-"%n weeks ago"
-msgstr ""
-"Тиждень тому\n"
-"%n тижні тому\n"
-"%n тижнів тому"
-
-#: contextbrowser.cpp:109
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Завтра"
-
-#: contextbrowser.cpp:115
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчора"
-
-#: contextbrowser.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One day ago\n"
-"%n days ago"
-msgstr ""
-"День тому\n"
-"%n дні тому\n"
-"%n днів тому"
-
-#: contextbrowser.cpp:119
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One hour ago\n"
-"%n hours ago"
-msgstr ""
-"Годину тому\n"
-"%n години тому\n"
-"%n годин тому"
-
-#: contextbrowser.cpp:125
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One minute ago\n"
-"%n minutes ago"
-msgstr ""
-"Хвилину тому\n"
-"%n хвилини тому\n"
-"%n хвилин тому"
-
-#: contextbrowser.cpp:126
-msgid "Within the last minute"
-msgstr "На протязі останньої хвилини"
-
-#: contextbrowser.cpp:128
-msgid "The future"
-msgstr "Майбутнє"
-
-#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколи"
-
-#: contextbrowser.cpp:178
-msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
-msgstr ""
-"Клацніть,щоб звантажити обкладинку з amazon.%1, для меню натисніть правою "
-"кнопкою мишки."
-
-#: contextbrowser.cpp:180
-msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
-msgstr ""
-"Клацніть,щоб знайти інформацію на Amazon; для меню натисніть правою кнопкою "
-"мишки."
-
-#: contextbrowser.cpp:222
-msgid "Refresh"
-msgstr "Оновити"
-
-#: contextbrowser.cpp:226
-msgid "Search"
-msgstr "Пошук"
-
-#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
-msgid "Open in external browser"
-msgstr "Відкрити у зовнішньому навігаторі"
-
-#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
-msgid "S&earch:"
-msgstr "По&шук:"
-
-#: contextbrowser.cpp:243
-msgid "Search in lyrics"
-msgstr "Пошук у текстах пісень"
-
-#: contextbrowser.cpp:253
-msgid "Clear search"
-msgstr "Очистити пошук"
-
-#: contextbrowser.cpp:254
-msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
-msgstr ""
-"Введіть текст для пошуку. Натисніть Enter, щоб перейти до наступного збігу."
-
-#: contextbrowser.cpp:262
-msgid "Search text in lyrics"
-msgstr "Пошук в текстах пісень"
-
-#: contextbrowser.cpp:277
-msgid "Forward"
-msgstr "Вперед"
-
-#: contextbrowser.cpp:279
-msgid "Artist Page"
-msgstr "Сторінка виконавця"
-
-#: contextbrowser.cpp:280
-msgid "Album Page"
-msgstr "Сторінка альбому"
-
-#: contextbrowser.cpp:281
-msgid "Title Page"
-msgstr "Сторінка заголовка"
-
-#: contextbrowser.cpp:284
-msgid "Change Locale"
-msgstr "Змінити локаль"
-
-#: contextbrowser.cpp:297
-msgid "Music"
-msgstr "Музика"
-
-#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
-msgid "Lyrics"
-msgstr "Тексти пісень"
-
-#: contextbrowser.cpp:491
-msgid ""
-"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
-"on image for menu."
-msgstr ""
-"<p>Немає наявної інформації про виріб для цього зображення.<p>Для показу "
-"меню натисніть на зображення правою кнопкою мишки."
-
-#: contextbrowser.cpp:906
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Показати надписи"
-
-#: contextbrowser.cpp:907
-msgid "Show Related Artists"
-msgstr "Показати споріднених виконавців"
-
-#: contextbrowser.cpp:908
-msgid "Show Suggested Songs"
-msgstr "Показати запропоновані пісні"
-
-#: contextbrowser.cpp:909
-msgid "Show Favorite Tracks"
-msgstr "Показати улюблені доріжки"
-
-#: contextbrowser.cpp:918
-msgid "Show Fresh Podcasts"
-msgstr "Показати свіжі Podcast-и"
-
-#: contextbrowser.cpp:919
-msgid "Show Newest Albums"
-msgstr "Показати найновіші альбоми"
-
-#: contextbrowser.cpp:920
-msgid "Show Favorite Albums"
-msgstr "Показати улюблені альбоми"
-
-#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
-msgid "Podcast"
-msgstr "Подкест"
-
-#: contextbrowser.cpp:939
-msgid "&Queue Podcast"
-msgstr "Поставити Podcast в &чергу"
-
-#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
-#: statistics.cpp:649
-msgid "Edit Track &Information..."
-msgstr "Редагувати &інформацію про доріжку..."
-
-#: contextbrowser.cpp:962
-msgid "Edit Artist &Information..."
-msgstr "Редагувати &інформацію про виконавця..."
-
-#: contextbrowser.cpp:963
-msgid "&Queue Artist's Songs"
-msgstr "Поставити пісні виконавця в &чергу"
-
-#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
-msgid "Edit Album &Information..."
-msgstr "Редагувати &інформацію альбому..."
-
-#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
-msgid "&Queue Album"
-msgstr "&Альбом в чергу"
-
-#: contextbrowser.cpp:977
-msgid "Album Disc"
-msgstr "Диск альбому"
-
-#: contextbrowser.cpp:978
-msgid "Edit Album Disc &Information..."
-msgstr "Редагувати &інформацію диска альбому..."
-
-#: contextbrowser.cpp:979
-msgid "&Queue Album Disc"
-msgstr "Д&иск альбому в чергу"
-
-#: contextbrowser.cpp:985
-msgid "Compilation"
-msgstr "Збірка"
-
-#: contextbrowser.cpp:993
-msgid "Compilation Disc"
-msgstr "Збірний диск"
-
-#: contextbrowser.cpp:994
-msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
-msgstr "Редагувати &інформацію збірного диска..."
-
-#: contextbrowser.cpp:995
-msgid "&Queue Compilation Disc"
-msgstr "&Збірний диск у чергу"
-
-#: contextbrowser.cpp:1246
-msgid "Updating..."
-msgstr "Оновлення..."
-
-#: contextbrowser.cpp:1332
-msgid "No Track Playing"
-msgstr "Не програється жодна доріжка"
-
-#: contextbrowser.cpp:1353
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"Одна Доріжка\n"
-"%n Доріжки\n"
-"%n Доріжок"
-
-#: contextbrowser.cpp:1354
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Artist\n"
-"%n Artists"
-msgstr ""
-"Один Виконавець\n"
-"%n Виконавці\n"
-"%n Виконавців"
-
-#: contextbrowser.cpp:1355
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Album\n"
-"%n Albums"
-msgstr ""
-"Один Альбом\n"
-"%n Альбоми\n"
-"%n Альбомів"
-
-#: contextbrowser.cpp:1356
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Genre\n"
-"%n Genres"
-msgstr ""
-"Один Жанр\n"
-"%n Жанри\n"
-"%n Жанрів"
-
-#: contextbrowser.cpp:1357
-msgid "%1 Play-time"
-msgstr "%1 час програвання"
-
-#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
-#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
-msgid "Unknown album"
-msgstr "Невідомий альбом"
-
-#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
-#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
-msgid "Unknown artist"
-msgstr "Невідомий виконавець"
-
-#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Single\n"
-"%n Tracks"
-msgstr ""
-"Доріжка\n"
-"%n Доріжки\n"
-"%n Доріжок"
-
-#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
-#, c-format
-msgid "Disc %1"
-msgstr "Диск %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1554
-msgid "Fresh Podcast Episodes"
-msgstr "Свіжі епізоди подкесту"
-
-#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
-#, c-format
-msgid "Click to go to podcast website: %1."
-msgstr "Клацніть, щоб перейти до веб-сайту podcast-у: %1."
-
-#: contextbrowser.cpp:1668
-msgid "Your Newest Albums"
-msgstr "Ваші найновіші альбоми"
-
-#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
-msgid "Favorite Albums"
-msgstr "Улюблені альбоми"
-
-#: contextbrowser.cpp:1734
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви "
-"прослухали декілька ваших пісень."
-
-#: contextbrowser.cpp:1735
-msgid ""
-"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
-"of your songs."
-msgstr ""
-"Тут буде показано список ваших улюблених альбомів після того, як ви "
-"прослухали декілька ваших пісень."
-
-#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
-msgid "Skip"
-msgstr "Пропустити"
-
-#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
-msgid "Love"
-msgstr "Кохання"
-
-#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
-msgid "Ban"
-msgstr "Заборонити"
-
-#: contextbrowser.cpp:1907
-msgid "Stream Details"
-msgstr "Подробиці про потік"
-
-#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
-msgid "Metadata History"
-msgstr "Історія метаданих"
-
-#: contextbrowser.cpp:1951
-msgid "Unknown Channel (not in Database)"
-msgstr "Невідомий канал (нема в базі даних)"
-
-#: contextbrowser.cpp:1963
-msgid "No podcast website."
-msgstr "Нема веб-сайту цього podcast."
-
-#: contextbrowser.cpp:1997
-#, c-format
-msgid "Podcast by %1"
-msgstr "Podcast від %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:1999
-msgid "(Cached)"
-msgstr "(В кешу)"
-
-#: contextbrowser.cpp:2027
-#, c-format
-msgid "Episodes from %1"
-msgstr "Епізоди з %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2028
-msgid "Episodes from this Channel"
-msgstr "Епізоди з цього каналу"
-
-#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
-msgid "<- Back"
-msgstr "<- Назад"
-
-#: contextbrowser.cpp:2110
-msgid "Browse Artist"
-msgstr "Навігація виконавців"
-
-#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
-msgid "Information for Current Track"
-msgstr "Інформація для поточної доріжки"
-
-#: contextbrowser.cpp:2130
-#, c-format
-msgid "Wikipedia Information for %1"
-msgstr "Інформація з Wikipedia для %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2138
-#, c-format
-msgid "Google Musicsearch for %1"
-msgstr "Пошук музики в Google для %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2174
-msgid "Browse Label"
-msgstr "Навігація надпису"
-
-#: contextbrowser.cpp:2194
-#, c-format
-msgid "Last.fm Information for %1"
-msgstr "Інформація Last.fm для %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2267
-msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
-msgstr "Відшукати дані про цю доріжку на musicbrainz.org"
-
-#: contextbrowser.cpp:2310
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track played once\n"
-"Track played %n times"
-msgstr ""
-"Доріжка програвалась одноразово\n"
-"Доріжка програвалась %n рази\n"
-"Доріжка програвалась %n разів"
-
-#: contextbrowser.cpp:2312
-#, c-format
-msgid "Last played: %1"
-msgstr "Востаннє програвалась: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2313
-#, c-format
-msgid "First played: %1"
-msgstr "Першою програвалась: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2316
-msgid "Never played before"
-msgstr "Ще ніколи не програвалась"
-
-#: contextbrowser.cpp:2331
-msgid "This file is not in your Collection!"
-msgstr "Цей файл не знаходиться у вашій збірці!"
-
-#: contextbrowser.cpp:2336
-msgid ""
-"If you would like to see contextual information about this track, you should "
-"add it to your Collection."
-msgstr ""
-"Якщо ви хочете бачити контекстну інформацію про цю доріжку, додайте її до "
-"вашої збірки."
-
-#: contextbrowser.cpp:2341
-msgid "Change Collection Setup..."
-msgstr "Змінити налаштування збірки..."
-
-#: contextbrowser.cpp:2354
-msgid "Cue File"
-msgstr "Cue-файл"
-
-#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
-msgid "&#xa0;&#8211; "
-msgstr "&#xa0;&#8211; "
-
-#: contextbrowser.cpp:2394
-#, c-format
-msgid "Artists Related to %1"
-msgstr "Виконавці споріднені з %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:136
-msgid "Suggested Songs"
-msgstr "Запропоновані пісні"
-
-#: contextbrowser.cpp:2495
-#, c-format
-msgid "Songs with label %1"
-msgstr "Пісні з надписом %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2543
-msgid " Labels for %1 "
-msgstr " Надписи для %1 "
-
-#: contextbrowser.cpp:2558
-#, c-format
-msgid "Add labels to %1"
-msgstr "Додати надписи у %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
-#: contextbrowser.cpp:3124
-msgid "This Artist"
-msgstr "Цей виконавець"
-
-#: contextbrowser.cpp:2591
-#, c-format
-msgid "Favorite Tracks by %1"
-msgstr "Улюблені доріжки виконавця %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2645
-#, c-format
-msgid "Albums by %1"
-msgstr "Альбоми виконавця %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2809
-#, c-format
-msgid "Compilations with %1"
-msgstr "Компіляції з %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
-#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
-#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
-#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
-msgid "%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Rating: %1"
-msgstr "Рейтинг: %1"
-
-#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
-msgid "Not rated"
-msgstr "Без оцінки"
-
-#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
-msgid "Hello Amarok user!"
-msgstr "Привіт, користувач Amarok!"
-
-#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
-msgid ""
-"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
-"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
-"build a Collection."
-msgstr ""
-"Це навігатор контексту: він показує контекстну інформацію про доріжку, яка "
-"програється в даний час. Для того, щоб використовувати цю функціональність "
-"програми Amarok, необхідно створити збірку."
-
-#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
-msgid "Build Collection..."
-msgstr "Створити збірку..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3195
-msgid "Building Collection Database..."
-msgstr "Будується база даних збірки..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3199
-msgid ""
-"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
-"the progress of this activity in the statusbar."
-msgstr ""
-"Будь ласка, зачекайте поки Amarok сканує вашу колекцію музики. Можна "
-"спостерігати за поступом виконання в рядку стану."
-
-#: contextbrowser.cpp:3293
-msgid "Sorry, no lyrics script running."
-msgstr "Вибачте, не запущено жодного скрипту слів пісень."
-
-#: contextbrowser.cpp:3295
-msgid "Available Lyrics Scripts:"
-msgstr "Наявні скрипти слів пісень:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3299
-msgid ""
-"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
-"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
-msgstr ""
-"Клацніть на якийсь скрипт, щоб його запустити або скористайтесь Менеджером "
-"скриптів, щоб мати змогу бачити всі скрипти і звантажити нові з Тенет."
-
-#: contextbrowser.cpp:3303
-msgid "Run Script Manager..."
-msgstr "Запустити менеджер скриптів..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
-msgid "Cached Lyrics"
-msgstr "Слова пісні в кешу"
-
-#: contextbrowser.cpp:3339
-msgid "Fetching Lyrics"
-msgstr "Отримання слів пісні"
-
-#: contextbrowser.cpp:3343
-msgid "Fetching Lyrics..."
-msgstr "Отримання слів пісні..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3377
-msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
-msgstr "Не вдалось отримати слова пісень, бо неможливо зв'язатись з сервером."
-
-#: contextbrowser.cpp:3418
-msgid "Lyrics for track not found"
-msgstr "Не знайдено слова пісні для доріжки"
-
-#: contextbrowser.cpp:3422
-msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
-msgstr "Слова пісні для доріжки не знайдено. Ось декілька пропозицій:"
-
-#: contextbrowser.cpp:3432
-msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
-msgstr "<p>Можна <a href=\"%1\">шукати за словами пісень</a> в Інтернеті.</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3447
-msgid "Powered by %1 (%2)"
-msgstr "Рушій - %1 (%2)"
-
-#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
-msgid "Other..."
-msgstr "Інша..."
-
-#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
-msgid "English"
-msgstr "Англійська"
-
-#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
-msgid "German"
-msgstr "Німецька"
-
-#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
-msgid "French"
-msgstr "Французька"
-
-#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
-msgid "Polish"
-msgstr "Польська"
-
-#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японська"
-
-#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
-msgid "Spanish"
-msgstr "Іспанська"
-
-#: contextbrowser.cpp:3693
-msgid "Wikipedia Locale"
-msgstr "Локаль Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3700
-msgid "Locale: "
-msgstr "Локаль: "
-
-#: contextbrowser.cpp:3704
-msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
-msgstr "2-символьний код мови для вашої локалі Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3775
-msgid ""
-"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
-"the list</p>"
-msgstr ""
-"<p>Додайте новий надпис в поле нижче і натисніть Enter або виберіть надпис "
-"зі списку</p>"
-
-#: contextbrowser.cpp:3777
-msgid "Add new label"
-msgstr "Додати новий надпис"
-
-#: contextbrowser.cpp:3780
-msgid "Enter a new label and press Return to add it"
-msgstr "Введіть новий надпис і натисніть \"Ввести\", щоб його додати"
-
-#: contextbrowser.cpp:3898
-msgid "Wikipedia"
-msgstr "Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
-msgid "Fetching Wikipedia Information"
-msgstr "Отримання інформації з Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:4116
-msgid ""
-"Artist information could not be retrieved because the server was not "
-"reachable."
-msgstr ""
-"Не вдалось отримати інформацію про виконавця, бо неможливо зв'язатись з "
-"сервером."
-
-#: contextbrowser.cpp:4234
-msgid "Wikipedia Information"
-msgstr "Інформація з Wikipedia"
-
-#: contextbrowser.cpp:4248
-msgid "Wikipedia Other Languages"
-msgstr "Інші мови Wikipedia"
-
-#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
-msgid "Cover Image"
-msgstr "Зображення обкладинки"
-
-#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
-msgid "&Show Fullsize"
-msgstr "&Показувати повний розмір"
-
-#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
-#, c-format
-msgid "&Fetch From amazon.%1"
-msgstr "&Звантажити з amazon.%1"
-
-#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
-msgid "Set &Custom Cover"
-msgstr "Встановити &свою обкладинку"
-
-#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
-msgid "&Unset Cover"
-msgstr "&Відмінити обкладинку"
-
-#: coverfetcher.cpp:56
-msgid "Cover &Manager"
-msgstr "&Менеджер обкладинок"
-
-#: coverfetcher.cpp:74
-msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете вилучити цю обкладинку зі збірки?"
-
-#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
-msgid "Select Cover Image File"
-msgstr "Вибір файла зображення обкладинки"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disc"
-msgstr "disc"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "disk"
-msgstr "диск"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "remaster"
-msgstr "перевидання"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "cd"
-msgstr "cd"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "single"
-msgstr "сингл"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "soundtrack"
-msgstr "звукова доріжка"
-
-#: coverfetcher.cpp:139
-msgid "part"
-msgstr "part"
-
-#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
-msgid "No cover found"
-msgstr "Обкладинки не знайдено"
-
-#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
-msgid "There was an error communicating with Amazon."
-msgstr "Сталася помилка зв'язку з Amazon."
-
-#: coverfetcher.cpp:266
-msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
-msgstr "З Amazon отримано не чинний формат XML."
-
-#: coverfetcher.cpp:378
-msgid "The cover could not be retrieved."
-msgstr "Не вдалось отримати обкладинку."
-
-#: coverfetcher.cpp:389
-msgid "The cover-data produced an invalid image."
-msgstr "Помилка в зображенні обкладинки."
-
-#: coverfetcher.cpp:446
-msgid ""
-"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
-"you can refine it:"
-msgstr ""
-"Ви вже бачили всі обкладинки, знайдені на Amazon по запиту нижче. Можливо, "
-"спробуйте його уточнити:"
-
-#: coverfetcher.cpp:465
-msgid "Amazon Query Editor"
-msgstr "Редактор запитів Amazon"
-
-#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
-msgid "International"
-msgstr "Міжнародний"
-
-#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
-msgid "Canada"
-msgstr "Канада"
-
-#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
-msgid "France"
-msgstr "Франція"
-
-#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
-msgid "Germany"
-msgstr "Німеччина"
-
-#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
-msgid "Japan"
-msgstr "Японія"
-
-#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Об'єднане Королівство"
-
-#: coverfetcher.cpp:482
-msgid "Amazon Locale: "
-msgstr "Локаль Amazon: "
-
-#: coverfetcher.cpp:489
-msgid "&Search"
-msgstr "&Пошук"
-
-#: coverfetcher.cpp:561
-msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
-msgstr "Знайти на Amazon обкладинку цим запитом:"
-
-#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
-msgid "Aborted."
-msgstr "Перервано."
-
-#: coverfetcher.cpp:598
-msgid "Ne&w Search..."
-msgstr "Новий &пошук..."
-
-#: coverfetcher.cpp:599
-msgid "&Next Cover"
-msgstr "&Наступна обкладинка"
-
-#: coverfetcher.cpp:609
-msgid "Cover Found"
-msgstr "Обкладинку знайдено"
-
-#: covermanager.cpp:99
-msgid "Cover Manager"
-msgstr "Менеджер обкладинок"
-
-#: covermanager.cpp:105
-msgid "Albums By"
-msgstr "Альбоми виконавця"
-
-#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
-msgid "All Albums"
-msgstr "Всі альбоми"
-
-#: covermanager.cpp:153
-msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
-msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в альбомах"
-
-#: covermanager.cpp:161
-msgid "Albums With Cover"
-msgstr "Альбоми з обкладинками"
-
-#: covermanager.cpp:162
-msgid "Albums Without Cover"
-msgstr "Альбоми без обкладинок"
-
-#: covermanager.cpp:183
-msgid "Amazon Locale"
-msgstr "Локаль Amazon"
-
-#: covermanager.cpp:190
-msgid "Fetch Missing Covers"
-msgstr "Знайти обкладинки, яких бракує"
-
-#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
-msgid "Abort"
-msgstr "Перервати"
-
-#: covermanager.cpp:393
-msgid "Loading Thumbnails..."
-msgstr "Завантаження мініатюр..."
-
-#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: covermanager.cpp:495
-msgid "&Fetch Selected Covers"
-msgstr "&Отримати вибрані обкладинки"
-
-#: covermanager.cpp:496
-msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
-msgstr "Встановити &свою обкладинку для вибраних альбомів"
-
-#: covermanager.cpp:497
-msgid "&Unset Selected Covers"
-msgstr "&Відмінити вибрані обкладинки"
-
-#: covermanager.cpp:764
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
-"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
-msgstr ""
-"Ви впевнені, що бажаєте вилучити цю обкладинку з Колекції?\n"
-"Ви впевнені, що бажаєте вилучити ці %n обкладинки з Колекції?\n"
-"Ви впевнені, що бажаєте вилучити ці %n обкладинок з Колекції?"
-
-#: covermanager.cpp:805
-msgid "Finished."
-msgstr "Закінчено."
-
-#: covermanager.cpp:807
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Cover not found\n"
-" <b>%n</b> covers not found"
-msgstr ""
-"Обкладинку не знайдено\n"
-" <b>%n</b> обкладинки не знайдено\n"
-" <b>%n</b> обкладинок не знайдено"
-
-#: covermanager.cpp:820
-msgid "Fetching cover for %1..."
-msgstr "Отримання обкладинки для %1..."
-
-#: covermanager.cpp:822
-msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
-msgstr "Отримання обкладинки для %1 - %2..."
-
-#: covermanager.cpp:826
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Fetching 1 cover: \n"
-"Fetching <b>%n</b> covers... : "
-msgstr ""
-"Звантаження однієї обкладинки: \n"
-"Звантаження <b>%n</b> обкладинок... : \n"
-"Звантаження <b>%n</b> обкладинок... : "
-
-#: covermanager.cpp:828
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 fetched\n"
-"%n fetched"
-msgstr ""
-"одна отримана\n"
-"%n отримані\n"
-"%n отримано"
-
-#: covermanager.cpp:831
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 not found\n"
-"%n not found"
-msgstr ""
-"одна не знайдена\n"
-"%n не знайдені\n"
-"%n не знайдено"
-
-#: covermanager.cpp:834
-msgid "Connecting..."
-msgstr "З'єднання..."
-
-#: covermanager.cpp:854
-msgid ""
-"_n: 1 result for \"%1\"\n"
-"%n results for \"%1\""
-msgstr ""
-"один результат для \"%1\"\n"
-"%n результати для \"%1\"\n"
-"%n результатів для \"%1\""
-
-#: covermanager.cpp:856
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"один альбом\n"
-"%n альбоми\n"
-"%n альбомів"
-
-#: covermanager.cpp:862
-msgid " by "
-msgstr " від "
-
-#: covermanager.cpp:867
-msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
-msgstr " - ( <b>%1</b> без обкладинки )"
-
-#: covermanager.cpp:1040
-msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете перезаписати цю обкладинку?"
-
-#: covermanager.cpp:1041
-msgid "Overwrite Confirmation"
-msgstr "Підтвердження перезапису"
-
-#: covermanager.cpp:1042
-msgid "&Overwrite"
-msgstr "&Перезаписати"
-
-#: deletedialog.cpp:65
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <b>1</b> file selected.\n"
-"<b>%n</b> files selected."
-msgstr ""
-"<b>один</b> файл обрано.\n"
-"<b>%n</b> файли обрано.\n"
-"<b>%n</b> файлів обрано."
-
-#: deletedialog.cpp:71
-msgid ""
-"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
-msgstr ""
-"<qt>Ці елементи будуть <b>назавжди вилучені</b> з вашого жорсткого диска.</"
-"qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:77
-msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
-msgstr "<qt>Ці елементи будуть пересунуті у смітник.</qt>"
-
-#: deletedialog.cpp:89
-msgid "About to delete selected files"
-msgstr "Зараз вибрані файли буде вилучено"
-
-#: deletedialog.cpp:91
-msgid "&Send to Trash"
-msgstr "&Пересунути у смітник"
-
-#: deletedialog.cpp:148
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Вилучення файлів"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:40
-msgid "Configure Media Device"
-msgstr "Налаштувати пристрій носія"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:64
-msgid "Pre-&connect command:"
-msgstr "Команда пе&ред-з'єднанням:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:66
-#, c-format
-msgid "Example: mount %d"
-msgstr "Наприклад: mount %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:68
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати перед з'єднанням з вашим "
-"пристроєм (напр., команду монтування).\n"
-"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n"
-"Порожні команди не виконуються."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:71
-msgid "Post-&disconnect command:"
-msgstr "Команда пі&сля-роз'єднання:"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:74
-#, c-format
-msgid "Example: eject %d"
-msgstr "Наприклад: eject %d"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
-"command) here.\n"
-"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
-"Empty commands are not executed."
-msgstr ""
-"Тут вкажіть команду, яку потрібно виконати після від'єднання від вашого "
-"пристрою (напр., команду виштовхування).\n"
-"%d буде замінено вузлом пристрою, %m - точкою підключення.\n"
-"Порожні команди не виконуються."
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:79
-msgid "&Transcode before transferring to device"
-msgstr "Пере&кодувати перед перенесенням до пристрою"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:86
-msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
-msgstr "Перекодувати в бажаний формат (%1) для пристрою"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:88
-msgid "Whenever possible"
-msgstr "Коли можливо"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:91
-msgid "When necessary"
-msgstr "Коли потрібно"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:98
-msgid "Remove transcoded files after transfer"
-msgstr "Вилучити перекодовані файли після перенесення"
-
-#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
-msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
-msgstr ""
-"Для цієї функціональності повинен виконуватись скрипт типу \"Transcode\""
-
-#: directorylist.cpp:41
-msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
-msgstr "Ці теки буде проскановано за файлами мультимедії для вашої збірки:"
-
-#: directorylist.cpp:45
-msgid "&Scan folders recursively"
-msgstr "&Рекурсивно переглядати теки"
-
-#: directorylist.cpp:46
-msgid "&Watch folders for changes"
-msgstr "&Наглядати за змінами в теках"
-
-#: directorylist.cpp:48
-msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
-msgstr "Якщо вибрано, Amarok прочитає всі підтеки."
-
-#: directorylist.cpp:49
-msgid ""
-"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
-"modified, e.g. when a new file was added."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, то при зміні в теках (тобто, коли був доданий новий файл) вони "
-"будуть автоматично заново переглянуті."
-
-#: dynamicmode.cpp:179
-msgid "This dynamic playlist has no sources set."
-msgstr "Не встановлені джерела для динамічного списку композицій."
-
-#: editfilterdialog.cpp:30
-msgid "Edit Filter"
-msgstr "Редагувати фільтр"
-
-#: editfilterdialog.cpp:36
-msgid "&Append"
-msgstr "Дод&ати"
-
-#: editfilterdialog.cpp:37
-msgid ""
-"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
-"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
-"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
-"p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Визначену умову можна додати, натиснувши сюди. Кнопка \"Гаразд\" "
-"закриє діалог і застосує визначений фільтр. Цією кнопкою можна додати "
-"більше, ніж одну умову, щоб створити складнішу умову для фільтрування.</p></"
-"qt>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:40
-msgid "Add this filter condition to the list"
-msgstr "Додати цю умову фільтра до списку"
-
-#: editfilterdialog.cpp:44
-msgid "&Clear"
-msgstr "&Очистити"
-
-#: editfilterdialog.cpp:45
-msgid ""
-"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
-"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Фільтр можна очистити натиснувши сюди. Якщо ви маєте намір вернути те, що "
-"було додано востаннє, то просто натисніть на кнопку \"Вернути\".</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:47
-msgid "Clear the filter"
-msgstr "Очистити фільтр"
-
-#: editfilterdialog.cpp:52
-msgid ""
-"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
-"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
-"label in the same dialog\n"
-"&Undo"
-msgstr "&Вернути"
-
-#: editfilterdialog.cpp:53
-msgid ""
-"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
-"than one action.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Клацання сюди вилучить останній доданий фільтр. Ви не можете вернути "
-"більше, ніж одну дію.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:55
-msgid "Remove last appended filter"
-msgstr "Вилучити останній доданий фільтр"
-
-#: editfilterdialog.cpp:66
-msgid ""
-"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
-"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вкажіть специфічні атрибути у фільтрі знаходження доріжок, напр., ви "
-"можете шукати за доріжкою, тривалість якої три хвилини.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:73
-msgid "Attribute:"
-msgstr "Атрибут:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:76
-msgid ""
-"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
-"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
-"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
-"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
-"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
-"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
-"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
-"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
-"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
-"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
-"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
-"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
-"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
-"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
-"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
-"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Тут ви можете вибрати <i>Простий пошук</i> безпосередньо або вживати "
-"ключові слова, щоб вказати атрибути такі, як ім'я виконавця і т.д. Ключові "
-"слова поділені за їхніми певними значеннями. Одні ключові слова числові, а "
-"інші текстові. Коли ключове слово числове, то воно вживатиметься для пошуку "
-"за числовими даними для кожної доріжки.</p><p>Текстові ключові слова: "
-"<b>альбом</b>, <b>виконавець</b>, <b>назва файла</b> (включно зі шляхом), "
-"<b>точка монтування</b> (напр., /home/user1), <b>тип файла</b> (тип файла "
-"визначається за розширенням: mp3, ogg, flac, ...), <b>жанр</b>, <b>коментар</"
-"b>, <b>композитор</b>, <b>каталог</b>, <b>слова пісні</b>, <b>заголовок</b> "
-"і <b>надпис</b>.</p><p>Числові ключові слова: <b>частота</b>, <b>диск/номер "
-"диска</b> <b>тривалість</b> (в секундах), <b>кількість прослуховувань</b>, "
-"<b>рейтинг</b> <b>частота вибірки</b>, <b>рахунок</b>, <b>розмір/розмір "
-"файла</b> (в байтах, кілобайтах і мегабайтах, як вказано в одиницях "
-"розміру), <b>доріжка</b> (тобто, номер доріжки) і <b>рік</b>.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:95
-msgid "Select an attribute for the filter"
-msgstr "Виберіть атрибут для фільтра"
-
-#: editfilterdialog.cpp:98
-msgid "Simple Search"
-msgstr "Простий пошук"
-
-#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
-msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
-
-#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
-msgid "Mount Point"
-msgstr "Точка підключення"
-
-#: editfilterdialog.cpp:137
-msgid "Filetype"
-msgstr "Тип файла"
-
-#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
-msgid "Play Count"
-msgstr "Лічильник програвання"
-
-#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Частота вибірки"
-
-#: editfilterdialog.cpp:177
-msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
-msgstr "<p>Введіть сюди значення атрибута або текст, за яким шукати.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:185
-msgid "Attribute value is"
-msgstr "Значення атрибута"
-
-#: editfilterdialog.cpp:195
-msgid "smaller than"
-msgstr "менше, ніж"
-
-#: editfilterdialog.cpp:196
-msgid "larger than"
-msgstr "більше, ніж"
-
-#: editfilterdialog.cpp:197
-msgid "equal to"
-msgstr "дорівнює"
-
-#: editfilterdialog.cpp:198
-msgid "between"
-msgstr "між"
-
-#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
-#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
-#: smartplaylisteditor.cpp:976
-msgid "and"
-msgstr "і"
-
-#: editfilterdialog.cpp:227
-msgid "Unit:"
-msgstr "Одиниця:"
-
-#: editfilterdialog.cpp:232
-msgid "B (1 Byte)"
-msgstr "Б (1 Байт)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:233
-msgid "KB (1024 Bytes)"
-msgstr "КБ (1024 байтів)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:234
-msgid "MB (1024 KB)"
-msgstr "МБ (1024 КБ)"
-
-#: editfilterdialog.cpp:251
-msgid "Filter action"
-msgstr "Дія фільтра"
-
-#: editfilterdialog.cpp:256
-msgid "Match all words"
-msgstr "Всі слова"
-
-#: editfilterdialog.cpp:258
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
-"typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять всі слова, які ви ввели у "
-"відповідному полі Простого пошуку</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:262
-msgid "Match any word"
-msgstr "Будь-яке слово"
-
-#: editfilterdialog.cpp:264
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
-"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть, щоб шукати за доріжками, що містять принаймні одне слово з "
-"тих, які ви ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:268
-msgid "Exact match"
-msgstr "Точний збіг"
-
-#: editfilterdialog.cpp:270
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що містять точно слова, які ви "
-"ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:274
-msgid "Exclude"
-msgstr "Виключати"
-
-#: editfilterdialog.cpp:276
-msgid ""
-"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
-"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
-msgstr ""
-"<p>Увімкніть, щоб шукати за всіма доріжками, що не містять слів, які ви "
-"ввели у відповідному полі Простого пошуку</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:299
-msgid "Appending condition"
-msgstr "Умова додавання"
-
-#: editfilterdialog.cpp:304
-msgid ""
-"_: AND logic condition\n"
-"AND"
-msgstr "І"
-
-#: editfilterdialog.cpp:306
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, "
-"щоб фільтр шукав за збігом і попередньої, і цієї нової умови</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:310
-msgid ""
-"_: OR logic condition\n"
-"OR"
-msgstr "АБО"
-
-#: editfilterdialog.cpp:312
-msgid ""
-"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
-"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ввімкніть цей параметр, якщо ви бажаєте додати ще одну умову і хочете, "
-"щоб фільтр шукав за збігом або попередньої, або цієї нової умови</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:318
-msgid "Invert condition"
-msgstr "Обернена умова"
-
-#: editfilterdialog.cpp:320
-msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
-msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб інвертувати визначену умову фільтра"
-
-#: editfilterdialog.cpp:322
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
-"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
-"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Якщо цей параметр увімкнено, то буде інвертовано визначену умову фільтра. "
-"Це означає, що, наприклад, ви можете визначити фільтр, який шукає за всіма "
-"доріжками, які не належать до певного альбому, виконавця і т.д.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
-#: smartplaylisteditor.cpp:984
-msgid "Seconds"
-msgstr "сек"
-
-#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
-#: smartplaylisteditor.cpp:985
-msgid "Minutes"
-msgstr "хв"
-
-#: editfilterdialog.cpp:684
-msgid ""
-"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
-"type something into it and retry.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вибачте, неможливо встановити правило фільтра. Текстове поле порожнє. "
-"Будь ласка, введіть щось в текстове поле і спробуйте знов.</p>"
-
-#: editfilterdialog.cpp:685
-msgid "Empty Text Field"
-msgstr "Спорожнити текстове поле"
-
-#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
-msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
-msgstr "Не вдалось декодувати <i>%1</i>"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
-msgid "Output plugin:"
-msgstr "Втулок виводу:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
-msgid "Device:"
-msgstr "Пристрій:"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
-msgid "Main"
-msgstr "Головний"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay core directory"
-msgstr "Головний каталог Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
-msgstr "Це каталог, в якому знаходиться clntcore.so"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay plugins directory"
-msgstr "Каталог втулків Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
-msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., vorbisrend.so"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
-#, no-c-format
-msgid "Helix/Realplay codecs directory"
-msgstr "Каталог кодеків Helix/Realplay"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
-msgstr "Це каталог, в якому знаходиться, напр., cvt1.so"
-
-#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
-msgid "Plugins"
-msgstr "Втулки"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
-msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
-msgstr "Основа Helix повернула помилку: %1 %2 %3"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
-msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
-msgstr "База Helix повернула помилку: <unknown>"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
-msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
-msgstr "База Helix повернула помилку: %1 %1 %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Contacting: %1"
-msgstr "Встановлення зв'язку з: %1"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
-msgid "Buffering %1%"
-msgstr "Буферування %1%"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
-msgid ""
-"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
-"engine has fallen back to OSS"
-msgstr ""
-"Бібліотека helix, яку ви налаштували, не підтримує ALSA; helix-рушій "
-"вживатиме OSS"
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
-msgid ""
-"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
-"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
-"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
-msgstr ""
-"Рушій Helix потребує, щоб були встановлені RealPlayer(tm) або бібліотеки "
-"HelixPlayer. Будь ласка, переконайтесь, щоб було встановлено одне з них, і "
-"відкоригуйте шляхи в \"Параметри amaroK\" -> \"Рушій\""
-
-#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
-msgid "No plugin found for the %1 format"
-msgstr "Не знайдено втулок для формату %1"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
-msgid "Invalid Operation"
-msgstr "Не чинна дія"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
-msgid "Invalid Version"
-msgstr "Не чинна версія"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
-msgid "Invalid Revision"
-msgstr "Не чинна модифікація"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
-msgid "Not Initialized"
-msgstr "Не започатковано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
-msgid "Doc Missing"
-msgstr "Нема документації"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
-msgid "Unexpected"
-msgstr "Не очікувалось"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Не повне"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
-msgid "Buffertoosmall"
-msgstr "Замалий буфер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
-msgid "Unsupported Video"
-msgstr "Це відео не підтримується"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
-msgid "Unsupported Audio"
-msgstr "Це аудіо не підтримується"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
-msgid "Invalid Bandwidth"
-msgstr "Не чинна пропускна здатність"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
-msgid "No Fileformat"
-msgstr "Нема інформації про формат файла"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
-msgid "Missing Components"
-msgstr "Нема компонентів"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
-msgid "Element Not Found"
-msgstr "Елемент не знайдено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
-msgid "Noclass"
-msgstr "Нема класу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
-msgid "Class Noaggregation"
-msgstr "Клас не агрегований"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
-msgid "Not Licensed"
-msgstr "Не ліцензовано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
-msgid "No Filesystem"
-msgstr "Нема файлової системи"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
-msgid "Request Upgrade"
-msgstr "Запит оновлення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
-msgid "Check Rights"
-msgstr "Перевірити права"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
-msgid "Restore Server Denied"
-msgstr "Відновлення: відкинуто запит сервера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
-msgid "Debugger Detected"
-msgstr "Виявлено зневадник"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
-msgid "Restore Server Connect"
-msgstr "Відновлення: з'єднано з сервером"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
-msgid "Restore Server Timeout"
-msgstr "Відновлення: перевищено час з'єднання з сервером"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
-msgid "Revoke Server Connect"
-msgstr "Відкликання: з'єднання з сервером"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
-msgid "Revoke Server Timeout"
-msgstr "Відкликання: перевищення часу з'єднання з сервером"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
-msgid "View Rights Nodrm"
-msgstr "Перегляд прав: нема drm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
-msgid "Vsrc Nodrm"
-msgstr "Vsrc Nodrm"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
-msgid "Wm Opl Not Supported"
-msgstr "Не підтримується Wm Opl"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
-msgid "Restoration Complete"
-msgstr "Відновлення завершено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
-msgid "Backup Complete"
-msgstr "Резервування завершено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
-msgid "Tlc Not Certified"
-msgstr "Tlc: не сертифікований"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
-msgid "Corrupted Backup File"
-msgstr "Пошкоджена резервна копія"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
-msgid "Awaiting License"
-msgstr "Очікування на ліцензію"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
-msgid "Already Initialized"
-msgstr "Вже започатковано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
-msgid "Not Supported"
-msgstr "Не підтримується"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
-msgid "False"
-msgstr "Ні"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
-msgid "Buffering"
-msgstr "Підготовка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
-msgid "No Data"
-msgstr "Нема даних"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
-msgid "Stream Done"
-msgstr "Потік завершився"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
-msgid "Net Socket Invalid"
-msgstr "Не чинний мережний сокет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
-msgid "Net Connect"
-msgstr "Мережне з'єднання"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
-msgid "Bind"
-msgstr "Прив'язка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
-msgid "Socket Create"
-msgstr "Створити сокет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
-msgid "Invalid Host"
-msgstr "Не чинний вузол"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
-msgid "Net Read"
-msgstr "Мережа: читання"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
-msgid "Net Write"
-msgstr "Мережа: запис"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
-msgid "Net Udp"
-msgstr "Мережа Udp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
-msgid "Retry"
-msgstr "Спробувати ще раз"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
-msgid "Server Timeout"
-msgstr "Тайм-аут сервера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
-msgid "Server Disconnected"
-msgstr "Сервер роз'єднано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
-msgid "Would Block"
-msgstr "Заблокує"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
-msgid "General Nonet"
-msgstr "Загальне: нема мережі"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
-msgid "Block Canceled"
-msgstr "Блокування скасовано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
-msgid "Multicast Join"
-msgstr "Групова трансляція: приєднатись"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
-msgid "General Multicast"
-msgstr "Загальне: групова трансляція"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
-msgid "Multicast Udp"
-msgstr "Групова трансляція UDP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
-msgid "At Interrupt"
-msgstr "Під час перепину"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
-msgid "Msg Toolarge"
-msgstr "Задовге повідомлення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
-msgid "Net Tcp"
-msgstr "Мережа TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
-msgid "Try Autoconfig"
-msgstr "Спробуйте автоналаштування"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
-msgid "Notenough Bandwidth"
-msgstr "Не вистачає пропускної здатності"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
-msgid "Http Connect"
-msgstr "З'єднання Http"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
-msgid "Port In Use"
-msgstr "Порт у вжитку"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
-msgid "Loadtest Not Supported"
-msgstr "Тест навантаження не підтримується"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
-msgid "Tcp Connect"
-msgstr "З'єднання TCP"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
-msgid "Tcp Reconnect"
-msgstr "Пересполучення Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
-msgid "Tcp Failed"
-msgstr "Помилка Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
-msgid "Authentication Socket Create Failure"
-msgstr "Автентифікація: помилка створення сокета"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
-msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
-msgstr "Автентифікація: помилка з'єднання Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
-msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
-msgstr "Автентифікація: перевищення часу з'єднання Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
-msgid "Authentication Failure"
-msgstr "Автентифікація: невдача"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
-msgid "Authentication Required Parameter Missing"
-msgstr "Автентифікація: відсутній потрібний параметр"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
-msgid "Dns Resolve Failure"
-msgstr "Помилка розв'язання доменних назв"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
-msgid "Authentication Succeeded"
-msgstr "Автентифікація успішна"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
-msgid "Pull Authentication Failed"
-msgstr "Автентифікація типу Pull: невдача"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
-msgid "Bind Error"
-msgstr "Помилка прив'язування"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
-msgid "Pull Ping Timeout"
-msgstr "Перевищення часу Pull Ping"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
-msgid "Authentication Tcp Failed"
-msgstr "Автентифікація: помилка Tcp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
-msgid "Unexpected Stream End"
-msgstr "Непередбачене завершення потоку"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
-msgid "Authentication Read Timeout"
-msgstr "Автентифікація: перевищення очікування на читання"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
-msgid "Authentication Connection Failure"
-msgstr "Автентифікація: невдача з'єднання"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
-msgid "Blocked"
-msgstr "Заблоковано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
-msgid "Notenough Predecbuf"
-msgstr "Не вистачає Predecbuf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
-msgid "End With Reason"
-msgstr "Кінець з причиною"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
-msgid "Socket Nobufs"
-msgstr "Не вистачає буферів сокета"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
-msgid "At End"
-msgstr "В кінці"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
-msgid "Invalid File"
-msgstr "Не чинний файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
-msgid "Invalid Path"
-msgstr "Не чинний шлях"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
-msgid "Record"
-msgstr "Запис"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
-msgid "Record Write"
-msgstr "Записування запису"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Тимчасовий файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
-msgid "Already Open"
-msgstr "Вже відкритий"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
-msgid "Seek Pending"
-msgstr "Очікується пошук"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Скасовано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
-msgid "File Not Found"
-msgstr "Файл не знайдено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
-msgid "Write Error"
-msgstr "Помилка запису"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
-msgid "File Exists"
-msgstr "Файл існує"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
-msgid "File Not Open"
-msgstr "Файл не відкрито"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
-msgid "Advise Prefer Linear"
-msgstr "Рекомендація: надавати перевагу лінійному"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
-msgid "Parse Error"
-msgstr "Помилка аналізу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
-msgid "Advise Noasync Seek"
-msgstr "Рекомендація: не асинхронний пошук"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
-msgid "Header Parse Error"
-msgstr "Помилка аналізу заголовка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
-msgid "Corrupt File"
-msgstr "Пошкоджений файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
-msgid "Bad Server"
-msgstr "Поганий сервер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
-msgid "Advanced Server"
-msgstr "Складний сервер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
-msgid "Old Server"
-msgstr "Старий сервер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
-msgid "Redirection"
-msgstr "Перенаправлення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
-msgid "Server Alert"
-msgstr "Тривога сервера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
-msgid "Proxy"
-msgstr "Проксі"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
-msgid "Proxy Response"
-msgstr "Відповідь проксі"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
-msgid "Advanced Proxy"
-msgstr "Складний проксі"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
-msgid "Old Proxy"
-msgstr "Старий проксі"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
-msgid "Invalid Protocol"
-msgstr "Не чинний протокол"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
-msgid "Invalid Url Option"
-msgstr "Не чинний параметр URL"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
-msgid "Invalid Url Host"
-msgstr "Не чинний вузол URL"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
-msgid "Invalid Url Path"
-msgstr "Не чинний шлях URL"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
-msgid "Http Content Not Found"
-msgstr "Не знайдено зміст Http"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
-msgid "Not Authorized"
-msgstr "Не уповноважено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
-msgid "Unexpected Msg"
-msgstr "Непередбачене повідомлення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
-msgid "Bad Transport"
-msgstr "Поганий транспорт"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
-msgid "No Session Id"
-msgstr "Нема ІД сеансу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
-msgid "Proxy Dnr"
-msgstr "Проксі: Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
-msgid "Proxy Net Connect"
-msgstr "Проксі: з'єднання мережі"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
-msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
-msgstr "Дія агрегації не дозволена"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
-msgid "Rights Expired"
-msgstr "Застарілі права"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
-msgid "Not Modified"
-msgstr "Не модифіковано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
-msgid "Forbidden"
-msgstr "Заборонено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
-msgid "Audio Driver Error"
-msgstr "Помилка аудіо-драйвера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
-msgid "Late Packet"
-msgstr "Запізнілий пакет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
-msgid "Overlapped Packet"
-msgstr "Накладений пакет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
-msgid "Outoforder Packet"
-msgstr "Пакет не по порядку"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
-msgid "Noncontiguous Packet"
-msgstr "Не суміжний пакет"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
-msgid "Open Not Processed"
-msgstr "Відкриття не опрацьоване"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
-msgid "Windraw Exception"
-msgstr "Забрати виняток"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
-msgid "Expired"
-msgstr "Застарілий"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
-msgid "Invalid Interleaver"
-msgstr "Не чинне переплетення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
-msgid "Bad Format"
-msgstr "Поганий формат"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
-msgid "Chunk Missing"
-msgstr "Не вистачає шматка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
-msgid "Invalid Stream"
-msgstr "Не чинний потік"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
-msgid "Dnr"
-msgstr "Dnr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
-msgid "Open Driver"
-msgstr "Відкрити драйвер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Оновити"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
-msgid "Notification"
-msgstr "Сповіщення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
-msgid "Not Notified"
-msgstr "Не сповіщено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
-msgid "Stopped"
-msgstr "Зупинений"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
-msgid "Closed"
-msgstr "Закритий"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
-msgid "Invalid Wav File"
-msgstr "Не чинний wav-файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
-msgid "No Seek"
-msgstr "Нема пошуку"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
-msgid "Decode Inited"
-msgstr "Декодування: започатковано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
-msgid "Decode Not Found"
-msgstr "Декодування: не знайдено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
-msgid "Decode Invalid"
-msgstr "Декодування: не чинне"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
-msgid "Decode Type Mismatch"
-msgstr "Декодування: не співпадає тип"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
-msgid "Decode Init Failed"
-msgstr "Декодування: помилка започаткування"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
-msgid "Decode Not Inited"
-msgstr "Декодування: не започатковано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
-msgid "Decode Decompress"
-msgstr "Декодування: розтиснути"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
-msgid "Obsolete Version"
-msgstr "Застаріла версія"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
-msgid "Decode At End"
-msgstr "Декодування: в кінці"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
-msgid "Encode File Too Small"
-msgstr "Кодування: замалий файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
-msgid "Encode Unknown File"
-msgstr "Кодування: невідомий файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
-msgid "Encode Bad Channels"
-msgstr "Кодування: погані канали"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
-msgid "Encode Bad Sampsize"
-msgstr "Кодування: неправильний розмір вибірки"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
-msgid "Encode Bad Samprate"
-msgstr "Кодування: неправильна частота вибірки"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
-msgid "Encode Invalid"
-msgstr "Кодування: нечинне"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
-msgid "Encode No Output File"
-msgstr "Кодування: нема файла виводу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
-msgid "Encode No Input File"
-msgstr "Кодування: нема файла вводу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
-msgid "Encode No Output Permissions"
-msgstr "Кодування: відсутні права доступу виводу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
-msgid "Encode Bad Filetype"
-msgstr "Кодування: неправильний тип файла"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
-msgid "Encode Invalid Video"
-msgstr "Кодування: не чинне відео"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
-msgid "Encode Invalid Audio"
-msgstr "Кодування: не чинне аудіо"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
-msgid "Encode No Video Capture"
-msgstr "Кодування: нема відео-схоплення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
-msgid "Encode Invalid Video Capture"
-msgstr "Кодування: не чинне відео-схоплення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
-msgid "Encode No Audio Capture"
-msgstr "Кодування: нема аудіо-схоплення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
-msgid "Encode Invalid Audio Capture"
-msgstr "Кодування: не чинне аудіо-схоплення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
-msgid "Encode Too Slow For Live"
-msgstr "Кодування: занадто повільне для ефіру"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
-msgid "Encode Engine Not Initialized"
-msgstr "Кодування: не започатковано рушій"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
-msgid "Encode Codec Not Found"
-msgstr "Кодування: не знайдено кодеку"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
-msgid "Encode Codec Not Initialized"
-msgstr "Кодування: не започатковано кодеку"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
-msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
-msgstr "Кодування: не чинний ввід вимірів"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
-msgid "Encode Message Ignored"
-msgstr "Кодування: повідомлення зігноровано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
-msgid "Encode No Settings"
-msgstr "Кодування: нема параметрів"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
-msgid "Encode No Output Types"
-msgstr "Кодування: нема типів виводу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
-msgid "Encode Improper State"
-msgstr "Кодування: непридатний стан"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
-msgid "Encode Invalid Server"
-msgstr "Кодування: не чинний сервер"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
-msgid "Encode Invalid Temp Path"
-msgstr "Кодування: не чинний тимчасовий шлях"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
-msgid "Encode Merge Fail"
-msgstr "Кодування: об'єднання зазнало невдачі"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
-msgid "Binary Data Not Found"
-msgstr "Двійкове: не знайдено даних"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
-msgid "Binary End Of Data"
-msgstr "Двійкове: кінець даних"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
-msgid "Binary Data Purged"
-msgstr "Двійкове: дані очищено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
-msgid "Binary Full"
-msgstr "Двійкове: заповнено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
-msgid "Binary Offset Past End"
-msgstr "Двійкове: відступ вийшов за кінець"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
-msgid "Encode No Encoded Data"
-msgstr "Кодування: нема закодованих даних"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
-msgid "Encode Invalid Dll"
-msgstr "Кодування: не чинне Dll"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
-msgid "Not Indexable"
-msgstr "Неможливо індексувати"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
-msgid "Encode No Browser"
-msgstr "Кодування: нема навігатора"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
-msgid "Encode No File To Server"
-msgstr "Кодування: нема файла до сервера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
-msgid "Encode Insufficient Disk Space"
-msgstr "Кодування: не досить місця на диску"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
-msgid "Encode Sample Discarded"
-msgstr "Кодування: пробу відкинуто"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
-msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
-msgstr "Кодування: завеликий кадр Rv10"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
-msgid "Not Handled"
-msgstr "Не опрацьовано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
-msgid "End Of Stream"
-msgstr "Кінець потоку"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
-msgid "Jobfile Incomplete"
-msgstr "Не повний файл завдання"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
-msgid "Nothing To Serialize"
-msgstr "Нема що серіалізувати"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
-msgid "Sizenotset"
-msgstr "Не встановлено розмір"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
-msgid "Already Committed"
-msgstr "Вже внесено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
-msgid "Buffers Outstanding"
-msgstr "Залишились буфери"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
-msgid "Not Committed"
-msgstr "Не внесено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
-msgid "Sample Time Not Set"
-msgstr "Не встановлено час проби"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
-msgid "Timeout"
-msgstr "Тайм-аут"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
-msgid "Wrongstate"
-msgstr "Не правильний стан"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
-msgid "Remote Usage Error"
-msgstr "Віддалене: помилка використання"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
-msgid "Remote Invalid Endtime"
-msgstr "Віддалене: не чинний час закінчення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
-msgid "Remote Missing Input File"
-msgstr "Віддалене: відсутній файл вводу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
-msgid "Remote Missing Output File"
-msgstr "Віддалене: відсутній файл виводу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
-msgid "Remote Input Equals Output File"
-msgstr "Віддалене: файл вводу і виводу співпадають"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
-msgid "Remote Unsupported Audio Version"
-msgstr "Віддалене: версія аудіо, яка не має підтримки"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
-msgid "Remote Different Audio"
-msgstr "Віддалене: різне аудіо"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
-msgid "Remote Different Video"
-msgstr "Віддалене: різне відео"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
-msgid "Remote Paste Missing Stream"
-msgstr "Віддалене: вставлення потоку, якого бракує"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
-msgid "Remote End Of Stream"
-msgstr "Віддалене: кінець потоку"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
-msgid "Remote Image Map Parse Error"
-msgstr "Віддалене: помилка аналізу карти зображення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
-msgid "Remote Invalid Imagemap File"
-msgstr "Віддалене: не чинний файл карти зображення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
-msgid "Remote Event Parse Error"
-msgstr "Віддалене: помилка аналізу події"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
-msgid "Remote Invalid Event File"
-msgstr "Віддалене: не чинний файл події"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
-msgid "Remote Invalid Output File"
-msgstr "Віддалене: не чинний файл виводу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
-msgid "Remote Invalid Duration"
-msgstr "Віддалене: не чинна тривалість"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
-msgid "Remote No Dump Files"
-msgstr "Віддалене: відсутні файли скидання"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
-msgid "Remote No Event Dump File"
-msgstr "Віддалене: нема файла скидання подій"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
-msgid "Remote No Imap Dump File"
-msgstr "Віддалене: нема файла скидання карт зображень"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
-msgid "Remote No Data"
-msgstr "Віддалене: нема даних"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
-msgid "Remote Empty Stream"
-msgstr "Віддалене: порожній потік"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
-msgid "Remote Read Only File"
-msgstr "Віддалене: файл тільки для читання"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
-msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
-msgstr "Віддалене: вставлення аудіопотоку, якого бракує"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
-msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
-msgstr "Віддалене: вставлення відеопотоку, якого бракує"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
-msgid "Remote Encrypted Content"
-msgstr "Віддалене: зашифрований вміст"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
-msgid "Property Not Found"
-msgstr "Властивість: не знайдено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
-msgid "Property Not Composite"
-msgstr "Властивість: не складена"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
-msgid "Property Duplicate"
-msgstr "Властивість: дублікат"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
-msgid "Property Type Mismatch"
-msgstr "Властивість: не співпадають типи"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
-msgid "Property Active"
-msgstr "Властивість: активна"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
-msgid "Property Inactive"
-msgstr "Властивість: не активна"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
-msgid "Property Value Underflow"
-msgstr "Властивість: недоповнення значення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
-msgid "Property Value Overflow"
-msgstr "Властивість: переповнення значення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
-msgid "Property Value less than Lower bound"
-msgstr "Властивість: значення менше за нижнє обмеження"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
-msgid "Property Value greater than Upper bound"
-msgstr "Властивість: значення більше за верхнє обмеження"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
-msgid "Property Delete Pending"
-msgstr "Властивість: очікування вилучення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
-msgid "Could not initialize core"
-msgstr "Не вдалось започаткувати осердя"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
-msgid "Perfectplay Not Supported"
-msgstr "Perfectplay не підтримується"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
-msgid "No Live Perfectplay"
-msgstr "Нема Perfectplay в живому ефірі"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
-msgid "Perfectplay Not Allowed"
-msgstr "Perfectplay не дозволено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
-msgid "No Codecs"
-msgstr "Нема кодеків"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
-msgid "Slow Machine"
-msgstr "Повільна машина"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
-msgid "Force Perfectplay"
-msgstr "Примусити Perfectplay"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
-msgid "Invalid Http Proxy Host"
-msgstr "Не чинний вузол Http-проксі"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
-msgid "Invalid Metafile"
-msgstr "Не чинний мета-файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
-msgid "Browser Launch"
-msgstr "Запуск навігатора"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
-msgid "View Source Noclip"
-msgstr "Перегляд джерела: нема кліпу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
-msgid "View Source Disabled"
-msgstr "Перегляд джерела вимкнено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
-msgid "Timeline Suspended"
-msgstr "Лінію часу затримано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
-msgid "Buffer Not Available"
-msgstr "Нема буферу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
-msgid "Could Not Display"
-msgstr "Не вдалося показати"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
-msgid "Vsrc Disabled"
-msgstr "Vsrc: вимкнено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
-msgid "Vsrc Noclip"
-msgstr "Vsrc: нема кліпу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
-msgid "Resource Not Cached"
-msgstr "Ресурс: не кешується"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
-msgid "Resource Not Found"
-msgstr "Ресурс: не знайдено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
-msgid "Resource Close File First"
-msgstr "Ресурс: спочатку закрийте файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
-msgid "Resource Nodata"
-msgstr "Ресурс: нема даних"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
-msgid "Resource Badfile"
-msgstr "Ресурс: поганий файл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
-msgid "Resource Partialcopy"
-msgstr "Ресурс: часткова копія"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
-msgid "PayPerView No User"
-msgstr "PayPerView: нема користувача"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
-msgid "PayPerView Guid Read Only"
-msgstr "PayPerView: Guid тільки для читання"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
-msgid "PayPerView Guid Collision"
-msgstr "PayPerView: колізія Guid"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
-msgid "Register Guid Exists"
-msgstr "Регістр: Guid існує"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
-msgid "PayPerView Authorization Failed"
-msgstr "PayPerView: невдача авторизації"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
-msgid "PayPerView Old Player"
-msgstr "PayPerView: старий програвач"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
-msgid "PayPerView Account Locked"
-msgstr "PayPerView: заблокований рахунок"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
-msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
-msgstr "Xr PayPerView: протокол ігнорується"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
-msgid "PayPerView User Already Exists"
-msgstr "PayPerView: користувач вже існує"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
-msgid "Upg Auth Failed"
-msgstr "Оновлення авторизації: невдача"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
-msgid "Upg Cert Auth Failed"
-msgstr "Оновлення авторизації сертифіката: невдача"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
-msgid "Upg Cert Expired"
-msgstr "Оновлення сертифіката: застарілий"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
-msgid "Upg Cert Revoked"
-msgstr "Оновлення сертифіката: анульований"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
-msgid "Upg Rup Bad"
-msgstr "Оновлення: поганий Rup"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
-msgid "Upg System Busy"
-msgstr "Оновлення: система зайнята"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
-msgid "Autocfg Success"
-msgstr "Автоналаштування: успіх"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
-msgid "No Error"
-msgstr "Помилок нема"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
-msgid "Invalid Format"
-msgstr "Не чинний формат"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
-msgid "Unknown Path"
-msgstr "Невідомий шлях"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
-msgid "Invalid Player Addr"
-msgstr "Не чинна адреса програвача"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
-msgid "Local Streams Prohibited"
-msgstr "Локальні потоки заборонені"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
-msgid "Server Full"
-msgstr "Сервер заповнений"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
-msgid "Remote Streams Prohibited"
-msgstr "Віддалені потоки заборонені"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
-msgid "Event Streams Prohibited"
-msgstr "Потоки подій заборонені"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
-msgid "No Codec"
-msgstr "Нема кодеків"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
-msgid "Livefile Invalid Bwn"
-msgstr "Livefile: не чинний Bwn"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
-msgid "Unable To Fulfill"
-msgstr "Не вдається виконати"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
-msgid "Multicast Delivery Only"
-msgstr "Тільки групова трансляція"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
-msgid "License Exceeded"
-msgstr "Перевищено ліцензійне обмеження"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
-msgid "License Unavailable"
-msgstr "Нема ліцензії"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
-msgid "Invalid Loss Correction"
-msgstr "Не чинне коригування втрати"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
-msgid "Protocol Failure"
-msgstr "Помилка протоколу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
-msgid "Realvideo Streams Prohibited"
-msgstr "Потоки Realvideo заборонені"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
-msgid "Realaudio Streams Prohibited"
-msgstr "Потоки Realaudio заборонені"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
-msgid "Datatype Unsupported"
-msgstr "Тип даних: не підтримується"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
-msgid "Datatype Unlicensed"
-msgstr "Тип даних: не ліцензійний"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
-msgid "Restricted Player"
-msgstr "Обмежений програвач"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
-msgid "Stream Initializing"
-msgstr "Започаткування потоку"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
-msgid "Invalid Player"
-msgstr "Не чинний програвач"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
-msgid "Player Plus Only"
-msgstr "Тільки програвач плюс"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
-msgid "No Embedded Players"
-msgstr "Нема вбудованих програвачів"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
-msgid "Pna Prohibited"
-msgstr "Pna: заборонено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
-msgid "Authentication Unsupported"
-msgstr "Автентифікація не підтримується"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
-msgid "Max Failed Authentications"
-msgstr "Макс. кількість невдалих автентифікацій"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
-msgid "Authentication Access Denied"
-msgstr "Відмовлено в доступі автентифікації"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
-msgid "Authentication Uuid Read Only"
-msgstr "Автентифікація Uuid: тільки для читання"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
-msgid "Authentication Uuid Not Unique"
-msgstr "Автентифікація Uuid: не унікальна"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
-msgid "Authentication No Such User"
-msgstr "Автентифікація: нема такого користувача"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
-msgid "Authentication Registration Succeeded"
-msgstr "Автентифікація: реєстрація успішна"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
-msgid "Authentication Registration Failed"
-msgstr "Автентифікація: реєстрація зазнала невдачі"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
-msgid "Authentication Registration Guid Required"
-msgstr "Автентифікація: потрібний Guid реєстрації"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
-msgid "Authentication Unregistered Player"
-msgstr "Автентифікація: незареєстрований програвач"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
-msgid "Authentication Time Expired"
-msgstr "Автентифікація: вийшов час"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
-msgid "Authentication No Time Left"
-msgstr "Автентифікація: не залишилось часу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
-msgid "Authentication Account Locked"
-msgstr "Автентифікація: рахунок заблоковано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
-msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
-msgstr "Автентифікація: не чинна конфігурація сервера"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
-msgid "No Mobile Download"
-msgstr "Нема мобільного звантаження"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
-msgid "No More Multi Addr"
-msgstr "Більше нема адрес групової трансляції"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
-msgid "Proxy Max Connections"
-msgstr "Проксі: максимальна кількість з'єднань"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
-msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
-msgstr "Проксі: максимальна пропускна здатність шлюзу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
-msgid "Proxy Max Bandwidth"
-msgstr "Проксі: максимальна пропускна здатність"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
-msgid "Bad Loadtest Password"
-msgstr "Неправильний пароль тесту навантаження"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
-msgid "Pna Not Supported"
-msgstr "Pna не підтримується"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
-msgid "Proxy Origin Disconnected"
-msgstr "Проксі: роз'єднано джерело"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
-msgid "Internal Error"
-msgstr "Внутрішня помилка"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
-msgid "Max Value"
-msgstr "Максимальне значення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
-msgid "Socket Intr"
-msgstr "Сокет: Intr"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
-msgid "Socket Badf"
-msgstr "Сокет: Badf"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
-msgid "Socket Acces"
-msgstr "Сокет: Acces"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
-msgid "Socket Fault"
-msgstr "Проблема сокета"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
-msgid "Socket Inval"
-msgstr "Сокет: Inval"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
-msgid "Socket Mfile"
-msgstr "Сокет: Mfile"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
-msgid "Socket Wouldblock"
-msgstr "Сокет: Wouldblock"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
-msgid "Socket Inprogress"
-msgstr "Сокет: в процесі"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
-msgid "Socket Already"
-msgstr "Сокет вже з'єднаний"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
-msgid "Socket Notsock"
-msgstr "Сокет: Notsock"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
-msgid "Socket Destaddrreq"
-msgstr "Сокет: Destaddrreq"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
-msgid "Socket Msgsize"
-msgstr "Сокет: розмір повідомлення"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
-msgid "Socket Prototype"
-msgstr "Сокет: прототип"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
-msgid "Socket Noprotoopt"
-msgstr "Сокет: Noprotoopt"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
-msgid "Socket Protonosupport"
-msgstr "Сокет: Protonosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
-msgid "Socket Socktnosupport"
-msgstr "Сокет: Socktnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
-msgid "Socket Opnotsupp"
-msgstr "Сокет: Opnotsupp"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
-msgid "Socket Pfnosupport"
-msgstr "Сокет: Pfnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
-msgid "Socket Afnosupport"
-msgstr "Сокет: Afnosupport"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
-msgid "Socket Addrinuse"
-msgstr "Сокет: адреса вже вживається"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
-msgid "Socket Address Not Available"
-msgstr "Сокет: недоступна адреса"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
-msgid "Socket Net Down"
-msgstr "Сокет: нема мережі"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
-msgid "Socket Net Unreachable"
-msgstr "Сокет: не доступно"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
-msgid "Socket Net Reset"
-msgstr "Сокет: скинуто мережу"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
-msgid "Socket Connection Aborted"
-msgstr "Сокет: з'єднання перервано"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
-msgid "Socket Connection Reset"
-msgstr "Сокет: скинуто з'єднання"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
-msgid "Socket No buffers"
-msgstr "Сокет: нема буферів"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
-msgid "Socket Isconnected"
-msgstr "Сокет вже з'єднаний"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
-msgid "Socket Notconn"
-msgstr "Сокет: не з'єднаний"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
-msgid "Socket Shutdown"
-msgstr "Сокет: вимкнено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
-msgid "Socket Too Many References"
-msgstr "Сокет: забагато посилань"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
-msgid "Socket Timedout"
-msgstr "Тайм-аут сокета"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
-msgid "Socket Connection Refused"
-msgstr "Сокет: у з'єднанні відмовлено"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
-msgid "Socket Loop"
-msgstr "Сокет: цикл"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
-msgid "Socket Name too long"
-msgstr "Сокет: занадто довга назва файла"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
-msgid "Socket Hostdown"
-msgstr "Сокет: вузол вимкнений"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
-msgid "Socket Hostunreach"
-msgstr "Сокет: вузол недоступний"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
-msgid "Socket Pipe"
-msgstr "Сокет: канал"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
-msgid "Socket Endstream"
-msgstr "Сокет: кінець потоку"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
-msgid "Socket Buffered"
-msgstr "Сокет: в буфері"
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
-msgid "Resolve Noname"
-msgstr "Розв'язати \"нема назви\""
-
-#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
-msgid "Resolve Nodata"
-msgstr "Розв'язати \"нема даних\""
-
-#: engine/mas/masengine.cpp:91
-msgid ""
-"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
-"p>"
-msgstr ""
-"<h3>Amarok не зміг започаткувати MAS.</h3><p>Перевірте чи запущено даемон "
-"mas.</p>"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:43
-msgid "Hostname"
-msgstr "Назва вузла"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:44
-msgid "Video"
-msgstr "Відео"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:45
-msgid "Audio"
-msgstr "Аудіо"
-
-#: engine/nmm/HostList.cpp:48
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
-msgid ""
-"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
-"host has not been used yet for playback."
-msgstr ""
-"Поки що для цього вузла нема стану.<br/>Ймовірно, це означає, що цей вузол "
-"ще не вживався для програвання."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
-msgid ""
-"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
-"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Трапилась помилка під час започаткування програвання аудіо. Перевірте чи у "
-"вашій системі є <b>PlaybackNode</b>. Якщо він є, то виконання в консолі "
-"команди <b>serverregistry -s</b> зробить <b>PlaybackNode</b> - <b>доступним</"
-"b>.<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
-msgid ""
-"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
-"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
-"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
-"<b>available</b>.<br/>"
-msgstr ""
-"Трапилась помилка під час започаткування програвання аудіо. Перевірте чи у "
-"вашій системі є <b>XDisplayNode</b>. Якщо він є, то виконання в консолі "
-"команди <b>serverregistry -s</b> зробить <b>XDisplayNode</b> - <b>доступним</"
-"b>.<br/>"
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
-msgid ""
-"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
-"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
-"instructions."
-msgstr ""
-"В загальному, перегляньте інструкцію<a href=\"http://www.networkmultimedia."
-"org/Download/Binary/index.html#configure\">Налаштування і перевірка</a>."
-
-#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
-msgid "Failed"
-msgstr "Невдача"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
-msgid "Insecure NMM setup"
-msgstr "Небезпечне налаштування NMM"
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
-msgid "NMM engine: Stopping playback..."
-msgstr "Рушій NMM: Зупиняється програвання..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
-msgid "NMM engine: "
-msgstr "Рушій NMM: "
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
-msgid "NMM engine: Something went wrong..."
-msgstr "Рушій NMM: сталось щось непередбачене..."
-
-#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
-msgid "Local NMM playback failed."
-msgstr "Помилка локального програвання NMM."
-
-#: engine/void/void-engine.cpp:29
-msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
-msgstr "Помилка: не завантажено рушій, неможливо почати програвання."
-
-#: engine/xine/xine-config.cpp:176
-msgid "Autodetect"
-msgstr "Автовиявлення"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
-msgid "Amarok could not initialize xine."
-msgstr "Програмі Amarok не вдалося започаткувати xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
-msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
-msgstr "xine не зміг започаткувати жодного аудіо-драйвера."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
-msgid "Amarok could not create a new xine stream."
-msgstr "Програмі Amarok не вдалося створити новий потік xine."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
-msgid ""
-"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
-"supported. Network failures are other possible causes."
-msgstr ""
-"Нема відповідного втулку вводу. Часто це означає, що цей протокол не "
-"підтримується. Інша, ймовірна причина - проблеми в мережі."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
-msgid ""
-"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
-"supported."
-msgstr ""
-"Нема відповідного втулку demux. Часто це означає, що цей формат файлів не "
-"підтримується."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
-msgid "Demuxing failed."
-msgstr "Невдача demux."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
-msgid "Could not open file."
-msgstr "Не вдалося відкрити файл."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
-msgid "The location is malformed."
-msgstr "Неправильна адреса."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
-msgid "There is no available decoder."
-msgstr "Немає жодного доступного декодера."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
-msgid "There is no audio channel!"
-msgstr "Нема жодного аудіоканалу!"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
-msgid "Error Loading Media"
-msgstr "Помилка завантаження носія"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
-msgid "Redirecting to: "
-msgstr "Перенаправлення на: "
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
-msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Невідомий вузол для цієї адреси URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
-#, c-format
-msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
-msgstr "Вказана вами назва пристрою схоже недійсна.<br>%1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
-#, c-format
-msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
-msgstr "Мережа здається недосяжною.<br>%1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
-msgstr "Аудіовихід відсутній; пристрій зайнятий.<br>%1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
-msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Було відмовлено у з'єднанні для адреси URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
-msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "xine не зміг знайти адресу URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
-msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Відмовлено у доступі до адреси URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
-msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
-msgstr "Неможливо прочитати джерело для адреси URL: <i>%1</i>"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
-#, c-format
-msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
-msgstr "Виникла проблема під час завантаження бібліотеки або декодера.<br>%1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
-msgid "General Warning"
-msgstr "Загальне попередження"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Попередження безпеки"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
-msgid "Unknown Error"
-msgstr "Невідома помилка"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
-msgid "Sorry, no additional information is available."
-msgstr "Вибачте, додаткова інформація відсутня."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Доріжка %1"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
-msgid "AudioCD"
-msgstr "Аудіо-КД"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
-msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
-msgstr "Помилка пошуку пристрою КД в рушії xine"
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
-msgid "Getting AudioCD contents..."
-msgstr "Отримання змісту аудіо-КД..."
-
-#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
-msgid "Could not read AudioCD"
-msgstr "Не вдалося прочитати аудіо-КД"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
-msgid "could not start yauap"
-msgstr "Помилка запуску yauap"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
-msgid "Error: could not connect to dbus"
-msgstr "Помилка: не вдалося приєднатися до dbus"
-
-#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
-msgid "Error: timed out waiting for yauap"
-msgstr "Помилка: перевищено час очікування на yauap"
-
-#: enginecontroller.cpp:122
-msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
-msgstr ""
-"Вибачте, але не вдалося завантажити \"%1\", замість цього завантажено\"%2\"."
-
-#: enginecontroller.cpp:193
-msgid ""
-"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
-"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
-"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
-"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
-"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
-"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
-"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
-"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Програма Amarok не змогла знайти жодного втулку звукових систем. Зараз "
-"Amarok оновлює конфігураційну базу даних TDE. Будь ласка, зачекайте декілька "
-"хвилин, а тоді перезапустіть Amarok.</p><p>Якщо це не допоможе, ймовірно, "
-"Amarok було встановлено під неправильним префіксом. Будь ласка, полагодьте "
-"вашу інсталяцію таким чином:<pre>$ cd /шлях/до/сирців/amarok/<br>$ su -c "
-"\"make uninstall\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c "
-"\"make install\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>Більше інформації "
-"можна знайти у файлі README або у каналі #amarok на irc.freenode.net.</p>"
-
-#: enginecontroller.cpp:264
-msgid ""
-"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
-"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
-"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
-"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
-"<i>Amarok HandBook</i>."
-msgstr ""
-"<p>%1 повідомляє, що <b>не може</b> програвати MP3-файли.<p>Спробуйте "
-"змінити рушій у <i>Вікні налаштування</i> або перевірте інсталяцію пакунка, "
-"який використовується даним рушієм звукової системи. <p>Можливо, ви знайдете "
-"корисну інформацію в розділі <i>ЧАП</i> в <i>Підручнику з Amarok</i>."
-
-#: enginecontroller.cpp:280
-msgid "Install MP3 Support"
-msgstr "Встановіть підтримку MP3"
-
-#: enginecontroller.cpp:282
-msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
-msgstr "Amarok в даний час не може програвати MP3-файли."
-
-#: enginecontroller.cpp:283
-msgid "No MP3 Support"
-msgstr "MP3 не підтримуються"
-
-#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
-msgid "Local file does not exist."
-msgstr "Локальний файл не існує."
-
-#: enginecontroller.cpp:387
-msgid "Starting CD Audio track..."
-msgstr "Пуск доріжки аудіо-КД..."
-
-#: enginecontroller.cpp:389
-msgid "Connecting to stream source..."
-msgstr "З'єднання з джерелом потоку..."
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
-msgid "Presets"
-msgstr "Конфігурації"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
-#: playlistbrowseritem.cpp:895
-msgid "&Rename"
-msgstr "&Перейменувати"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
-#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
-msgid "Zero"
-msgstr "Початковий"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
-#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
-#: equalizersetup.cpp:492
-msgid "Manual"
-msgstr "Ручне"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:100
-msgid "Rename Equalizer Preset"
-msgstr "Перейменувати конфігурацію еквалайзера"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:101
-msgid "Enter new preset name:"
-msgstr "Введіть нову назву конфігурації:"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
-msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
-msgstr "Конфігурація з назвою %1 вже існує. Перезаписати?"
-
-#: equalizerpresetmanager.cpp:121
-msgid ""
-"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
-msgstr ""
-"Всі поточні конфігурації буде вилучено, а відновлено типові значення. Ви "
-"впевнені?"
-
-#: equalizersetup.cpp:60
-msgid "Equalizer"
-msgstr "Еквалайзер"
-
-#: equalizersetup.cpp:73
-msgid "Presets:"
-msgstr "Конфігурації:"
-
-#: equalizersetup.cpp:80
-msgid "Add new preset"
-msgstr "Додати нову конфігурацію"
-
-#: equalizersetup.cpp:85
-msgid "Manage presets"
-msgstr "Керування конфігураціями"
-
-#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
-#, no-c-format
-msgid "Enable Equalizer"
-msgstr "Ввімкнути еквалайзер"
-
-#: equalizersetup.cpp:113
-msgid "Pre-amp"
-msgstr "Підсилення"
-
-#: equalizersetup.cpp:367
-msgid "Add Equalizer Preset"
-msgstr "Додати конфігурацію еквалайзера"
-
-#: equalizersetup.cpp:368
-msgid "Enter preset name:"
-msgstr "Введіть назву конфігурації:"
-
-#: filebrowser.cpp:110
-msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
-msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку в списку каталогів"
-
-#: filebrowser.cpp:181
-msgid "&Organize Files..."
-msgstr "&Організувати файли..."
-
-#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
-msgid "&Copy Files to Collection..."
-msgstr "&Скопіювати файли в збірку..."
-
-#: filebrowser.cpp:183
-msgid "&Move Files to Collection..."
-msgstr "&Пересунути файли у збірку..."
-
-#: filebrowser.cpp:184
-msgid "Burn to CD..."
-msgstr "Записати на КД..."
-
-#: filebrowser.cpp:186
-msgid "&Select All Files"
-msgstr "&Вибрати всі файли"
-
-#: filebrowser.cpp:244
-msgid "Go To Current Track Folder"
-msgstr "Перейти до теки поточної доріжки"
-
-#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
-msgid "Move Files To Collection"
-msgstr "Пересунути файли у збірку"
-
-#: filebrowser.cpp:569
-msgid ""
-"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
-"and ?</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center>Вище введіть рядок пошуку; можна використовувати шаблони "
-"заміни, такі як * та ?</div>"
-
-#: filebrowser.cpp:612
-msgid "Search here..."
-msgstr "Шукати тут..."
-
-#: filebrowser.cpp:625
-msgid "&Show Search Panel"
-msgstr "&Показати панель пошуку"
-
-#: filebrowser.cpp:668
-msgid "Searching..."
-msgstr "Пошук..."
-
-#: filebrowser.cpp:701
-msgid "No results found"
-msgstr "Нічого не знайдено"
-
-#: firstrunwizard.ui.h:59
-msgid "&Skip"
-msgstr "Пропу&стити"
-
-#: k3bexporter.cpp:181
-msgid "Unable to start K3b."
-msgstr "Не вдалось запустити K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:205
-msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
-msgstr "Сталася помилка зв'язку DCOP з K3b."
-
-#: k3bexporter.cpp:239
-msgid ""
-"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
-"for computers and other digital music players?"
-msgstr ""
-"Створити аудіо КД для програвання на звичайних програвачах КД, або КД з "
-"музичними файлами для слухання на комп'ютері і цифрових програвачах музики?"
-
-#: k3bexporter.cpp:242
-msgid "Create K3b Project"
-msgstr "Створити проект K3b"
-
-#: k3bexporter.cpp:243
-msgid "Audio Mode"
-msgstr "Аудіо режим"
-
-#: k3bexporter.cpp:244
-msgid "Data Mode"
-msgstr "Режим даних"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
-msgid "Amarok is not running!"
-msgstr "Amarok не запущено!"
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
-msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
-msgstr "Щоб запустити Amarok, клацніть на посилання нижче: "
-
-#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
-msgid "Run Amarok..."
-msgstr "Запустити Amarok..."
-
-#: ktrm.cpp:737
-msgid "MusicBrainz Lookup"
-msgstr "Пошук в MusicBrainz"
-
-#: lastfm.cpp:311
-#, c-format
-msgid "Global Tag Radio: %1"
-msgstr "Глобальне радіо міток: %1"
-
-#: lastfm.cpp:318
-#, c-format
-msgid "Similar Artists to %1"
-msgstr "Виконавці подібні до %1"
-
-#: lastfm.cpp:321
-#, c-format
-msgid "Artist Fan Radio: %1"
-msgstr "Радіо шанувальників виконавця: %1"
-
-#: lastfm.cpp:339
-#, c-format
-msgid "Custom Station: %1"
-msgstr "Нетипова станція: %1"
-
-#: lastfm.cpp:347
-msgid "%1's Neighbor Radio"
-msgstr "Сусідське радіо %1"
-
-#: lastfm.cpp:351
-msgid "%1's Personal Radio"
-msgstr "Особисте радіо %1"
-
-#: lastfm.cpp:355
-msgid "%1's Loved Radio"
-msgstr "Улюблене радіо %1"
-
-#: lastfm.cpp:359
-msgid "%1's Recommended Radio"
-msgstr "Рекомендоване радіо від %1"
-
-#: lastfm.cpp:365
-#, c-format
-msgid "Group Radio: %1"
-msgstr "Групове радіо: %1"
-
-#: lastfm.cpp:371
-msgid "Track Radio"
-msgstr "Радіо доріжок"
-
-#: lastfm.cpp:373
-msgid "Artist Radio"
-msgstr "Радіо виконавця"
-
-#: lastfm.cpp:466
-msgid ""
-"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
-"user and password are correctly set."
-msgstr ""
-"Програмі Amarok не вдалося розпочати сеанс з last.fm. <br>Перевірте чи "
-"правильно встановлені ваше ім'я користувача та пароль last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:684
-msgid ""
-"_: love, as in affection\n"
-"Loving song..."
-msgstr "Подобається пісня..."
-
-#: lastfm.cpp:697
-msgid "Skipping song..."
-msgstr "Пропускає пісню..."
-
-#: lastfm.cpp:710
-msgid ""
-"_: Ban, as in dislike\n"
-"Banning song..."
-msgstr "Забороняє пісню..."
-
-#: lastfm.cpp:1047
-msgid "There is not enough content to play this station."
-msgstr "Для слухання цієї станції нема достатньо вмісту."
-
-#: lastfm.cpp:1050
-msgid "This group does not have enough members for radio."
-msgstr "Ця група не має достатньо членів для радіо."
-
-#: lastfm.cpp:1053
-msgid "This artist does not have enough fans for radio."
-msgstr "Цей виконавець не має достатньо шанувальників для радіо."
-
-#: lastfm.cpp:1056
-msgid "This item is not available for streaming."
-msgstr "Цей елемент недоступний для передавання потоком."
-
-#: lastfm.cpp:1059
-msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
-msgstr "Ця функціональність доступна тільки для членів last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:1062
-msgid "There are not enough neighbors for this radio."
-msgstr "Нема досить сусідів для цього радіо."
-
-#: lastfm.cpp:1065
-msgid "This stream has stopped. Please try another station."
-msgstr "Цей потік зупинився. Будь ласка, спробуйте послухати іншу станцію."
-
-#: lastfm.cpp:1069
-msgid "Failed to play this last.fm stream."
-msgstr "Помилка програвання цього потоку last.fm."
-
-#: lastfm.cpp:1100
-msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
-msgstr ""
-"Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати профіль на last.fm."
-
-#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "&Username:"
-msgstr "Ім'я &користувача:"
-
-#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
-#, no-c-format
-msgid "&Password:"
-msgstr "&Пароль:"
-
-#: lastfm.cpp:1129
-msgid "Create Custom Station"
-msgstr "Створити нетипову станцію"
-
-#: lastfm.cpp:1133
-msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
-msgstr "Введіть назву групи або ім'я виконавця, який вам подобається:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
-msgid "Downloading album"
-msgstr "Завантаження альбому"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
-msgid "Downloading album cover"
-msgstr "Завантаження обкладинки альбому"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
-msgid "Adding album cover to collection"
-msgstr "Додавання обкладинки альбому в збірку"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
-msgid "Fetching Artist Info"
-msgstr "Отримання інформації про виконавця"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
-msgid "Add artist to playlist"
-msgstr "Додати виконавця до списку композицій"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
-msgid "Add album to playlist"
-msgstr "Додати альбом до списку композицій"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
-msgid "Purchase album"
-msgstr "Купити альбом"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
-msgid "Add track to playlist"
-msgstr "Додати доріжку до списку композицій"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
-msgid "Genre: "
-msgstr "Жанр: "
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
-msgid "Redownload"
-msgstr "Повторно завантажити"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
-msgid "Purchase Album"
-msgstr "Купити альбом"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
-msgid "Update"
-msgstr "Оновити"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
-msgid "Show Info"
-msgstr "Показати інформацію"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
-msgid "Downloading Magnatune.com Database"
-msgstr "Звантаження бази даних Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
-msgid ""
-"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
-"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
-"button below."
-msgstr ""
-"Ласкаво просимо до інтегрованого в Amarok магазину Magnatune.com. Якщо ви "
-"вперше його запустили, то потрібно оновити базу даних, натиснувши на кнопку "
-"\"Оновити\", яка знаходиться нижче."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
-msgid "Artist/Album/Track"
-msgstr "Виконавець/альбом/доріжка"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
-msgid "Duration"
-msgstr "Тривалість"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
-msgid "Processing Payment"
-msgstr "Проведення оплати"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
-msgid "No purchases found!"
-msgstr "Не знайдено жодної покупки!"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
-msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
-msgstr "Не знайдено жодної попередньої покупки. Нема що повторно звантажити..."
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
-msgid "Could not re-download album"
-msgstr "Не вдалося повторно завантажити альбом"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
-msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
-msgstr "Схоже, що є проблема з інформаційним файлом повторного звантаження."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
-msgid ""
-"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
-"artists"
-msgstr ""
-"Оновлення бази даних Magnatune.com завершене. Додано доріжок - %1 з альбомів "
-"- %2 від виконавців - %3"
-
-#: main.cpp:31
-msgid "Ain't afraid of no bugs"
-msgstr "Не боїться комах"
-
-#: main.cpp:32
-msgid "Developer (Untouchable)"
-msgstr "Розробник (Untouchable)"
-
-#: main.cpp:33
-msgid "Babe-Magnet"
-msgstr "Красунчик"
-
-#: main.cpp:34
-msgid "Stud (muesli)"
-msgstr "Огир (muesli)"
-
-#: main.cpp:36
-msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
-msgstr "Код 733t, вдосконалення індикатора, латки (Larson)"
-
-#: main.cpp:37
-msgid "Opera owns your mom"
-msgstr "Опера володіє твоєю мамою"
-
-#: main.cpp:38
-msgid "Developer (illissius)"
-msgstr "Розробник (illissius)"
-
-#: main.cpp:39
-msgid "The Beard"
-msgstr "Борода"
-
-#: main.cpp:40
-msgid "Developer (eean)"
-msgstr "Розробник (eean)"
-
-#: main.cpp:41
-msgid "IROCKSOHARD"
-msgstr "IROCKSOHARD"
-
-#: main.cpp:42
-msgid "Developer (jefferai)"
-msgstr "Розробник (jefferai)"
-
-#: main.cpp:43
-msgid "It's good, but it's not irssi"
-msgstr "Це добре, але це не irssi"
-
-#: main.cpp:44
-msgid "Project founder (markey)"
-msgstr "Засновник проекту (markey)"
-
-#: main.cpp:45
-msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
-msgstr "Запросто найбільше розривів компіляції!"
-
-#: main.cpp:46
-msgid "Developer (aumuell)"
-msgstr "Розробник (aumuell)"
-
-#: main.cpp:47
-msgid "Turtle-Power"
-msgstr "Черепаша сила"
-
-#: main.cpp:48
-msgid "Cowboy mxcl"
-msgstr "Ковбой mxcl"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "Purple is not girly!"
-msgstr "Фіолетовий - не дівчачий!"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
-msgstr "DCOP, вдосконалення, безцінний супровід підручника (madpenguin8)"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
-msgstr "Зустрінемось в барі Amarok!"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Developer (foreboy)"
-msgstr "Розробник (foreboy)"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Spaghetti Coder"
-msgstr "Кодувальник спагеті"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
-msgstr "Навігатор списку композицій, менеджер обкладинок (teax)"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "And God said, let there be Mac"
-msgstr "І Бог сказав, нехай буде Мак"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
-msgstr "Логотип Amarok, екран заставки, піктограми"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Surfin' down under"
-msgstr "Подорожній"
-
-#: main.cpp:58
-msgid "Developer (sebr)"
-msgstr "Розробник (sebr)"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "All you need is DCOP"
-msgstr "Все, що вам потрібно - це DCOP"
-
-#: main.cpp:60
-msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
-msgstr "DCOP, вдосконалення, чистки, i18n (berkus)"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "HCI nut"
-msgstr "HCI горіх"
-
-#: main.cpp:62
-msgid "Developer (kb9vqf)"
-msgstr "Розробник (kb9vqf)"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
-msgstr "Аналізатори, латки, шауткест"
-
-#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
-msgid "Patches"
-msgstr "Латки"
-
-#: main.cpp:67
-msgid "MySQL support"
-msgstr "Підтримка MySQL"
-
-#: main.cpp:68
-msgid "Postgresql support"
-msgstr "Підтримка Postgresql"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "podcast code improvements"
-msgstr "вдосконалення коду podcast"
-
-#: main.cpp:71
-msgid "roKymoter (dangle)"
-msgstr "roKymoter (dangle)"
-
-#: main.cpp:72
-msgid "First-run wizard, usability"
-msgstr "Майстер першого запуску, зручність в користуванні"
-
-#: main.cpp:73
-msgid "roKymoter (hydrogen)"
-msgstr "roKymoter (hydrogen)"
-
-#: main.cpp:74
-msgid "graphics, splash-screen"
-msgstr "Графіка, екран заставки"
-
-#: main.cpp:75
-msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
-msgstr "Аналізатори, навігатор контексту і піктограма системного лотка"
-
-#: main.cpp:76
-msgid "icons and image work"
-msgstr "піктограми та зображення"
-
-#: main.cpp:77
-msgid "dialog to filter the collection titles"
-msgstr "Вікно для фільтрування заголовків збірки"
-
-#: main.cpp:78
-msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
-msgstr "Живий КД, виправлення помилок (oggb4mp3)"
-
-#: main.cpp:79
-msgid ""
-"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
-"(apachelogger)"
-msgstr ""
-"Вдосконалення підручника, переклади, виправлення помилок, знімки екрана, "
-"roKymoter (apachelogger)"
-
-#: main.cpp:80
-msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
-msgstr "Випробовування, оператор каналу IRC, поради"
-
-#: main.cpp:81
-msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
-msgstr "Виправлення помилок"
-
-#: Options2.ui:35 main.cpp:82
-#, no-c-format
-msgid "Icons"
-msgstr "Піктограми"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
-msgstr "Бічна панель Konqueror, деякі методи DCOP"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
-msgstr "Динамічна збірка, підтримка надписів, латки"
-
-#: main.cpp:85
-msgid "FHT routine, bugfixes"
-msgstr "Код FHT, виправлення помилок"
-
-#: main.cpp:86
-msgid "K3B export code"
-msgstr "режим експортування в K3B"
-
-#: main.cpp:87
-msgid "Splash screen"
-msgstr "Екран заставки"
-
-#: main.cpp:88
-msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
-msgstr "Інтеграція з магазином Magnatune.com (nhnFreespirit)"
-
-#: main.cpp:89
-msgid "Website hosting"
-msgstr "Хостинг сайту"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
-msgstr "Виправлення помилок, підтримка PostgreSQL"
-
-#: main.cpp:91
-msgid "Wikipedia support, patches"
-msgstr "Підтримка Wikipedia, латки"
-
-#: main.cpp:92
-msgid "MAS engine"
-msgstr "Рушій MAS"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "Audioscrobbler support"
-msgstr "Підтримка Audioscrobbler"
-
-#: main.cpp:94
-msgid "TagLib & ktrm code"
-msgstr "код для TagLib і ktrm"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "Loadsa stuff"
-msgstr "Loadsa"
-
-#: main.cpp:97
-msgid "Patches, Bugfixes"
-msgstr "Латки, виправлення помилок"
-
-#: main.cpp:98
-msgid "roKymoter (sven423)"
-msgstr "roKymoter (sven423)"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
-msgstr "Графіка, екран заставки (vnizzz)"
-
-#: main.cpp:100
-msgid "Tester, patches"
-msgstr "Випробовування, латки"
-
-#: mediabrowser.cpp:184
-msgid "No Device Available"
-msgstr "Немає доступних пристроїв"
-
-#: mediabrowser.cpp:250
-msgid "Connect"
-msgstr "З'єднатися"
-
-#: mediabrowser.cpp:251
-msgid "Connect media device"
-msgstr "Приєднати пристрій носія"
-
-#: mediabrowser.cpp:253
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Роз'єднати"
-
-#: mediabrowser.cpp:254
-msgid "Disconnect media device"
-msgstr "Роз'єднати пристрій носія"
-
-#: mediabrowser.cpp:256
-msgid "Transfer"
-msgstr "Перенести"
-
-#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
-msgid "Transfer tracks to media device"
-msgstr "Перенести доріжки на пристрій носія"
-
-#: mediabrowser.cpp:268
-msgid "Configure device"
-msgstr "Налаштувати пристрій"
-
-#: mediabrowser.cpp:285
-msgid "Clear filter"
-msgstr "Очистити фільтр"
-
-#: mediabrowser.cpp:286
-msgid "Enter space-separated terms to search"
-msgstr "Введіть, розділені пропусками, критерії пошуку"
-
-#: mediabrowser.cpp:287
-msgid "Click to edit filter"
-msgstr "Клацніть, щоб редагувати фільтр"
-
-#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
-msgid "Disable"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
-#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
-#: mediumpluginmanager.cpp:437
-msgid "Do not handle"
-msgstr "Не опрацьовувати"
-
-#: mediabrowser.cpp:362
-msgid ""
-"Amarok has detected new portable media devices.\n"
-"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
-"dialog to choose a plugin for these devices."
-msgstr ""
-"Програма Amarok виявила нові пристрої носіїв даних.\n"
-"Перейдіть в до вкладки \"Пристрої носіїв\" у вікні\n"
-"налаштування, щоб вибрати втулок для цих пристроїв."
-
-#: mediabrowser.cpp:609
-msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
-msgstr "Не вдається вилучити пристрій, бо його неможливо від'єднати"
-
-#: mediabrowser.cpp:633
-msgid "%1 at %2"
-msgstr "%1 на %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:637
-msgid " (mounted at %1)"
-msgstr " (змонтовано на %1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1142
-msgid "Drag items here to create new playlist"
-msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб створити список композицій"
-
-#: mediabrowser.cpp:1145
-msgid "Drag items here to append to this playlist"
-msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб додати до списку композицій"
-
-#: mediabrowser.cpp:1148
-msgid "Drag items here to insert before this item"
-msgstr "Перетягніть елементи сюди, щоб вставити перед цим елементом"
-
-#: mediabrowser.cpp:1152
-msgid "Not visible on media device"
-msgstr "Невидимий на пристрої носія"
-
-#: mediabrowser.cpp:1156
-msgid "In device database, but file is missing"
-msgstr "В базі даних пристроїв, але файл відсутній"
-
-#: mediabrowser.cpp:1160
-msgid "File on device, but not in device database"
-msgstr "Файл на пристрої, але нема в базі даних пристроїв"
-
-#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
-msgid "Remote Media"
-msgstr "Віддалений носій"
-
-#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Новий список композицій"
-
-#: mediabrowser.cpp:1489
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
-"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
-"files to enqueue them for transfer.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Навігатор пристроїв носіїв мультимедії</h3> Налаштуйте "
-"ваш пристрій носія мультимедії, а тоді натисніть на кнопку \"З'єднатися\", "
-"щоб отримати доступ до вашого змонтованого носія. Перетягніть і вкиньте "
-"файли, щоб поставити їх в чергу для перенесення.</div>"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
-msgid "Add Directory"
-msgstr "Додати каталог"
-
-#: mediabrowser.cpp:1519
-msgid "Directory Name:"
-msgstr "Назва каталогу:"
-
-#: mediabrowser.cpp:1596
-msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
-msgstr "Неможливо змінити втулок, поки виконується дія"
-
-#: mediabrowser.cpp:1630
-msgid ""
-"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
-"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
-msgstr ""
-"Пристрій %1 було демонтовано перед синхронізацією. Щоб запобігти втраті "
-"даних, натисніть кнопку \"Від'єднати\" перш, ніж демонтувати пристрій."
-
-#: mediabrowser.cpp:1659
-msgid ""
-"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
-"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
-"device."
-msgstr ""
-"Пристрій %1 було вилучено перед від'єднанням. Щоб запобігти можливій втраті "
-"даних, натискайте кнопку \"Від'єднати\" перш, ніж фізично від'єднати "
-"пристрій."
-
-#: mediabrowser.cpp:1768
-msgid "The requested media device could not be loaded"
-msgstr "Не вдалося завантажити пристрій носія мультимедії"
-
-#: mediabrowser.cpp:1839
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track in queue\n"
-"%n tracks in queue"
-msgstr ""
-"одна доріжка в черзі\n"
-"%n доріжки в черзі\n"
-"%n доріжок в черзі"
-
-#: mediabrowser.cpp:1842
-msgid " (%1)"
-msgstr " (%1)"
-
-#: mediabrowser.cpp:1848
-msgid " - %1 of %2 available"
-msgstr " - доступно %1 з %2"
-
-#: mediabrowser.cpp:2113
-#, c-format
-msgid "Not a playlist file: %1"
-msgstr "Файл не є списком композицій: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
-#, c-format
-msgid "Failed to load playlist: %1"
-msgstr "Не вдалось завантажити список композицій: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2298
-#, c-format
-msgid "Track already queued for transfer: %1"
-msgstr "Доріжка вже є в черзі для перенесення: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2456
-#, c-format
-msgid "could not execute %1"
-msgstr "не вдалось запустити %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2503
-msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
-msgstr "Пристрій носія: копіювання %1 з %2 зазнало невдачі"
-
-#: mediabrowser.cpp:2515
-msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
-msgstr "Пристрій носія: Помилка читання міток з %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:2614
-msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
-msgstr "В процесі перенесення. Завершити чи зупинити після поточної доріжки?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2615
-msgid "Stop Transfer?"
-msgstr "Зупинити перенесення?"
-
-#: mediabrowser.cpp:2616
-msgid "&Finish"
-msgstr "Завер&шити"
-
-#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "&Stop"
-msgstr "&Зупинити"
-
-#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track to be deleted\n"
-"%n tracks to be deleted"
-msgstr ""
-"Буде вилучено одну доріжку\n"
-"Буде вилучено %n доріжки\n"
-"Буде вилучено %n доріжок"
-
-#: mediabrowser.cpp:2698
-msgid "Failed to purge podcasts already played"
-msgstr "Не вдалося очистити podcast-и, які вже було програно"
-
-#: mediabrowser.cpp:2705
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
-"Purged %n podcasts already played"
-msgstr ""
-"Очищено один podcast, який вже було програно\n"
-"Очищено %n podcast-и, які вже було програно\n"
-"Очищено %n podcast-ів, які вже було програно"
-
-#: mediabrowser.cpp:2726
-msgid "Device successfully connected"
-msgstr "Пристрій успішно приєднано"
-
-#: mediabrowser.cpp:2765
-msgid ""
-"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
-"that it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Помилка команди після-роз'єднання. Будь ласка, перед вилученням пристрою "
-"переконайтесь, що це можна безпечно зробити."
-
-#: mediabrowser.cpp:2770
-msgid "Device successfully disconnected"
-msgstr "Пристрій успішно роз'єднано"
-
-#: mediabrowser.cpp:3002
-#, c-format
-msgid "Track already on media device: %1"
-msgstr "Доріжка вже є на пристрої носія: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3054
-#, c-format
-msgid "Track not playable on media device: %1"
-msgstr "Неможливо програти доріжку на пристрої носія: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3074
-#, c-format
-msgid "Failed to copy track to media device: %1"
-msgstr "Не вдалося скопіювати доріжку на пристрій носія: %1"
-
-#: mediabrowser.cpp:3145
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track not playable on media device\n"
-"%n tracks not playable on media device"
-msgstr ""
-"Одну доріжку на пристрої носія неможливо програти\n"
-"%n доріжки на пристрої носія неможливо програти\n"
-"%n доріжок на пристрої носія неможливо програти"
-
-#: mediabrowser.cpp:3151
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track already on media device\n"
-"%n tracks already on media device"
-msgstr ""
-"Одна доріжка вже є на пристрої носія\n"
-"%n доріжки вже є на пристрої носія\n"
-"%n доріжок вже є на пристрої носія"
-
-#: mediabrowser.cpp:3154
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track already on media device\n"
-", %n tracks already on media device"
-msgstr ""
-", одна доріжка вже є на пристрої носія\n"
-", %n доріжки вже є на пристрої носія\n"
-", %n доріжок вже є на пристрої носія"
-
-#: mediabrowser.cpp:3160
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was not transcoded\n"
-"%n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-"Одну доріжку не перекодовано\n"
-"%n доріжки не перекодовано\n"
-"%n доріжок не перекодовано"
-
-#: mediabrowser.cpp:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: , one track was not transcoded\n"
-", %n tracks were not transcoded"
-msgstr ""
-", одну доріжку не перекодовано\n"
-", %n доріжки не перекодовано\n"
-", %n доріжок не перекодовано"
-
-#: mediabrowser.cpp:3167
-msgid " (no transcode script running)"
-msgstr " (не запущено скрипт перекодування)"
-
-#: mediabrowser.cpp:3172
-msgid "The following tracks were not transferred: "
-msgstr "Наступні доріжки не були перенесені: "
-
-#: mediabrowser.cpp:3257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
-"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
-msgstr ""
-"<p>Ви бажаєте вилучити одну доріжку <b>назавжди</b>.\n"
-"<p>Ви бажаєте вилучити %n доріжки <b>назавжди</b>.\n"
-"<p>Ви бажаєте вилучити %n доріжок <b>назавжди</b>."
-
-#: mediabrowser.cpp:3502
-msgid ""
-"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Не чинний формат XML в списку перенесення. Будь ласка, надішліть розробникам "
-"Amarok звіт про цю помилку. Дякуємо."
-
-#: mediabrowser.cpp:3617
-msgid "Transfer Queue"
-msgstr "Черга перенесень"
-
-#: mediabrowser.cpp:3787
-msgid "&Remove From Queue"
-msgstr "&Вилучити з черги"
-
-#: mediabrowser.cpp:3789
-msgid "&Clear Queue"
-msgstr "&Очистити чергу"
-
-#: mediabrowser.cpp:3790
-msgid "&Start Transfer"
-msgstr "&Почати перенесення"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
-msgid "Shared Music"
-msgstr "Спільна музика"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
-msgid "Add computer"
-msgstr "Додати комп'ютер"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
-msgid "Share My Music"
-msgstr "Моя музика спільна"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
-msgid "List music from a remote host"
-msgstr "Перелік музики з віддаленого вузла"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
-msgid ""
-"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
-msgstr "Якщо це увімкнено, то вашу музику буде експортовано в мережу"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
-msgid "&Connect"
-msgstr "З'&єднати"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
-msgid "&Remove Computer"
-msgstr "&Вилучити комп'ютер"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
-msgid "Track &Information..."
-msgstr "&Інформація про доріжку..."
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
-#, no-c-format
-msgid "Add Computer"
-msgstr "Додати комп'ютер"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
-#, c-format
-msgid "Could not resolve %1."
-msgstr "Не вдалось знайти %1."
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
-msgid "Password Required"
-msgstr "Потрібний пароль"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
-msgid "Login"
-msgstr "Реєстрація"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
-msgid "Login to the music share with the password given."
-msgstr "Увійти з даним паролем у спільний музичний ресурс."
-
-#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
-#, no-c-format
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
-msgid "Enabling this may reduce connection times"
-msgstr "Увімкнення цього може зменшити час з'єднання"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
-#, c-format
-msgid "Loading %1"
-msgstr "Завантаження %1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
-#, c-format
-msgid ""
-"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
-"<br>%1"
-msgstr ""
-"Під час з'єднання з віддаленим сервером трапилась наступна помилка:<br>%1"
-
-#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
-msgid "Downloading Media..."
-msgstr "Завантаження медіа..."
-
-#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
-msgid "%1's Amarok Share"
-msgstr "спільний ресурс Amarok %1"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
-msgid "Generic Audio Player"
-msgstr "Загальний аудіопрогравач"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
-msgid ""
-"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
-"Please mount the device and click \"Connect\" again."
-msgstr ""
-"Спочатку потрібно змонтувати пристрої, які опрацьовуються цим втулком.\n"
-"Будь ласка, змонтуйте пристрій і знов клацніть на \"З'єднати\"."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
-msgid "Copy Files to Collection"
-msgstr "Скопіювати файли в збірку"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
-msgid "Burn to CD as Data"
-msgstr "Записати на КД з даними"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
-msgid "Burn to CD as Audio"
-msgstr "Записати на аудіо КД"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
-msgid "Rename"
-msgstr "Перейменувати"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
-msgid "Transfer Queue to Here..."
-msgstr "Перенести чергу до цього місця..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
-msgid " Transfer queue to here..."
-msgstr " Перенести чергу до цього місця..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "%1 or %2"
-msgstr "%1 або %2"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
-#: organizecollectiondialog.ui.h:73
-msgid "Artist's Initial"
-msgstr "Ініціал виконавця"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
-#: organizecollectiondialog.ui.h:74
-msgid "File Extension of Source"
-msgstr "Розширення файла джерела"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
-#: organizecollectiondialog.ui.h:75
-msgid "Track Number"
-msgstr "Номер доріжки"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
-#: organizecollectiondialog.ui.h:77
-msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
-msgstr "<h3>Рядок нетипового формату</h3>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
-#: organizecollectiondialog.ui.h:78
-msgid "You can use the following tokens:"
-msgstr "Можна використовувати наступні лексеми:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
-#: organizecollectiondialog.ui.h:88
-msgid ""
-"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
-"that section will be hidden if the token is empty."
-msgstr ""
-"Якщо виділити лексему з двох боків фігурними дужками, то, коли лексема буде "
-"порожня, цю секцію буде приховано."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
-#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
-#, no-c-format
-msgid "(Help)"
-msgstr "(Довідка)"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
-msgid "None"
-msgstr "Нема"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
-msgid "Could not connect to iFP device"
-msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм iFP"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
-msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
-msgstr "iFP: не вдалося знайти відповідний пристрій iRiver iFP"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
-msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
-msgstr "iFP: не вдалося отримати держак пристрою USB"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
-msgid "iFP: Device is busy"
-msgstr "iFP: пристрій зайнятий"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
-msgid "iFP: Could not open device"
-msgstr "iFP: не вдалося відкрити пристрій"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
-msgid "Choose a Download Directory"
-msgstr "Виберіть теку для звантаження"
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
-msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
-msgstr "Неможливо вилучити каталог: \"%1\""
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
-msgid "File does not exist: '%1'"
-msgstr "Файл не існує: \"%1\""
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
-msgid "Cannot enter directory: '%1'"
-msgstr "Не вдається увійти в каталог: \"%1\""
-
-#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
-msgid "Download"
-msgstr "Звантажити"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
-msgid "Stale and Orphaned"
-msgstr "Застояні і осиротілі"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
-msgid "Update Artwork"
-msgstr "Оновити зображення"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
-msgid "Set iPod Model"
-msgstr "Вкажіть модель iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
-msgid "%1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "%1 ГБ %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
-msgid "%1 (x%2)"
-msgstr "%1 (x%2)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
-msgid ""
-"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
-"\"%1\" on your iPod)"
-msgstr ""
-"Неможливо записати файл системної інформації до iPod (перевірте права "
-"доступу до файла «%1» на вашому iPod)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
-msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Неможливо встановити модель iPod до %1 ГБ %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
-msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
-msgstr "Встановлення моделі iPod до %1 ГБ %2 (x%3)"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
-msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
-msgstr "Пристрій носія: помилка створення теки для файла %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
-msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
-msgstr "Звільнення кешу перенесення у файловій системі iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
-msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
-msgstr "Пристрій носія: iPod, який змонтовано на %1, вже заблоковано. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
-msgid ""
-"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
-msgstr "Якщо ви певні, що це помилка, то вилучіть файл %1 і спробуйте знов."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
-msgid "Remove iTunes Lock File?"
-msgstr "Вилучити iTunes-файл блокування?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
-msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
-msgstr "Пристрій носія: помилка вилучення файла блокування %1: %2. "
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
-msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
-msgstr ""
-"Пристрій носія: не вдалося створити файл блокування на iPod, який змонтовано "
-"на %1: %2"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
-msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
-msgstr "Пристрій носія: точка монтування %1 не існує"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
-#, c-format
-msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
-msgstr "Пристрій носія: започаткований iPod змонтовано на %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
-msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
-msgstr "Пристрій носія: iPod на %1 вже відкрито"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
-msgid "Media Device: No mounted iPod found"
-msgstr "Пристрій носія: не знайдено змонтованого iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
-msgid ""
-"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
-"to initialize your iPod?"
-msgstr ""
-"Пристрій носія: Не вдалося знайти iTunesDB на пристрої змонтованому на %1. "
-"Спробувати започаткувати ваш iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
-msgid "Initialize iPod?"
-msgstr "Започаткувати iPod?"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
-msgid "&Initialize"
-msgstr "&Започаткувати"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
-msgstr "Пристрій носія: не вдалося започаткувати iPod, який змонтований на %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
-#, c-format
-msgid "Media device: Failed to create directory %1"
-msgstr "Пристрій носія: не вдалося створити каталог %1"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
-msgid ""
-"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
-"database, but it is not known. See %1 for more information."
-msgstr ""
-"Потрібний Firewire GUID iPod-а, щоб правильно оновлювати базу даних музики, "
-"але він невідомий. Див. %1 для докладнішої інформації."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
-msgid ""
-"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
-msgstr ""
-"Помилка виявлення типу iPod: нема підтримки iPod Shuffle, зображень і відео"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
-#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
-#: playlistwindow.cpp:464
-msgid "Playlists"
-msgstr "Списки композицій"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
-#: playlistbrowser.cpp:1150
-msgid "Podcasts"
-msgstr "Podcast"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимий"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
-msgid "Stale"
-msgstr "Застояне"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
-msgid "Orphaned"
-msgstr "Осиротілий"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Updated artwork for one track\n"
-"Updated artwork for %n tracks"
-msgstr ""
-"Оновлено зображення для однієї доріжки\n"
-"Оновлено зображення для %n доріжок\n"
-"Оновлено зображення для %n доріжок"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
-msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
-msgstr "Завершено пошук за застояними і осиротілими доріжками"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
-msgid "Media device: failed to write iPod database"
-msgstr "Пристрій носія: не вдалося записати базу даних iPod"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
-msgid "Create Playlist..."
-msgstr "Створити список композицій..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
-msgid "Burn All Tracks by This Artist"
-msgstr "Записати на КД всі пісні цього виконавця"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
-msgid "Burn This Album"
-msgstr "Записати цей альбом на КД"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
-msgid "Subscribe to This Podcast"
-msgstr "Підписатися на цей Podcast"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
-msgid "Make Media Device Playlist"
-msgstr "Створити список композицій пристрою носія"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
-msgid "Add to Playlist"
-msgstr "Додати до списку композицій"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Edit &Information...\n"
-"Edit &Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"Змінити &Інформацію...\n"
-"Змінити &Інформацію для %n Доріжок...\n"
-"Змінити &Інформацію для %n Доріжок..."
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
-msgid "Add to Database"
-msgstr "Додати у базу даних"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove Playlist"
-msgstr "Вилучити список композицій"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
-msgid "Remove from Playlist"
-msgstr "Вилучити зі списку композицій"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
-msgid "Delete Podcasts Already Played"
-msgstr "Вилучити Podcast-и, які вже програно"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Delete Track from iPod\n"
-"Delete %n Tracks from iPod"
-msgstr ""
-"Вилучити з iPod Доріжку\n"
-"Вилучити з iPod %n Доріжки\n"
-"Вилучити з iPod %n Доріжок"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One duplicate track not added to database\n"
-"%n duplicate tracks not added to database"
-msgstr ""
-"Одну доріжку-дублікат не додано до бази даних\n"
-"%n доріжки-дублікати не додано до бази даних\n"
-"%n доріжок-дублікатів не додано до бази даних"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
-msgid "&Automatically delete podcasts"
-msgstr "&Автоматично вилучати podcast-и"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
-msgid ""
-"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
-msgstr ""
-"Під час приєднання пристрою автоматично вилучати podcast-и, які вже було "
-"програно"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
-msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
-msgstr "&Синхронізувати зі статистикою amaroK"
-
-#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
-msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
-msgstr ""
-"Синхронізувати зі статистикою amaroK і надіслати інформацію про прослухані "
-"доріжки до last.fm"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
-msgid "MTP Media Device"
-msgstr "Медіа-пристрій MTP"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
-msgid "Special device functions"
-msgstr "Спеціальні функції пристрою"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
-msgid "Special functions of your device"
-msgstr "Спеціальні функції вашого пристрою"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
-msgid "Could not send track"
-msgstr "Не вдалось надіслати доріжку"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
-msgid "Cannot determine a valid file type"
-msgstr "Не вдається визначити чинний тип файла"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
-#: mediadevice/njb/track.cpp:204
-msgid "Unknown title"
-msgstr "Невідомий заголовок"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
-msgid "Unknown genre"
-msgstr "Невідомий жанр"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
-msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
-msgstr "Неможливо створити батьківську теку. Перевірте структуру."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
-msgid "File write failed"
-msgstr "Помилка запису у файл"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
-msgid "Unknown Artist"
-msgstr "Невідомий виконавець"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
-msgid "Unknown Album"
-msgstr "Невідомий альбом"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
-msgid "Unknown Genre"
-msgstr "Невідомий жанр"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
-msgid "Could not copy track from device."
-msgstr "Не вдалося скопіювати доріжку з пристрою."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
-msgid "Could not save playlist."
-msgstr "Не вдалося зберегти список композицій."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
-msgid "Could not create new playlist on device."
-msgstr "Не вдалося створити новий список композицій на пристрої."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
-msgid "Could not update playlist on device."
-msgstr "Не вдалося оновити список композицій на пристрої."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
-msgid "Could not delete item"
-msgstr "Не вдалось вилучити елемент"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
-msgid "Delete failed"
-msgstr "Помилка вилучення"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
-msgid "Could not connect to MTP Device"
-msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм MTP"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
-msgid "MTP device could not be opened"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій MTP"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
-msgid "Battery level: "
-msgstr "Рівень батареї: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
-msgid "Secure time: "
-msgstr "Безпечний час: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
-msgid "Supported file types: "
-msgstr "Підтримуються типи файлів: "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
-msgid "Player Information for "
-msgstr "Інформація програвача для "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
-msgid "Player not connected"
-msgstr "Програвач не з'єднаний"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
-msgid "Device information"
-msgstr "Інформація про пристрій"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
-msgid "Refresh Cover Images"
-msgstr "Оновити зображення обкладинок"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
-msgid "Delete from device"
-msgstr "Вилучити з пристрою"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
-"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
-msgstr ""
-"<p>Ви оновлюєте обкладинки(и) для однієї доріжки. Це може зайняти деякий "
-"час.\n"
-"<p>Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти деякий час.\n"
-"<p>Ви оновлюєте обкладинки для %n доріжок. Це може зайняти деякий час."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
-msgid "Folder structure:"
-msgstr "Структура тек:"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
-msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
-msgstr "Файли, які скопійовано на цей пристрій, будуть покладені в цю теку."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
-msgid "/ is used as folder separator."
-msgstr "/ вживається як роздільник тек."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
-msgid "%a will be replaced with the artist name, "
-msgstr "%a буде заміщено ім'ям виконавця, "
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
-msgid "%b with the album name,"
-msgstr "%b - назвою альбому,"
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
-#, c-format
-msgid "%g with the genre."
-msgstr "%g - жанр."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
-msgid ""
-"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
-"folder."
-msgstr ""
-"Порожній шлях означає, що файли будуть покладені, без будь-якого "
-"впорядкування, в типову теку для музики."
-
-#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
-msgid "Could not get music from MTP Device"
-msgstr "Не вдалося отримати музику з пристрою MTP"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
-msgid "NJB Media device"
-msgstr "Пристрій носія NJB"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
-msgid "Special functions of your jukebox"
-msgstr "Спеціальні функції вашої музичної скриньки"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
-msgid "Could not connect to Nomad device"
-msgstr "Не вдається з'єднатися з пристроєм Nomad"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
-msgid "A suitable Nomad device could not be found"
-msgstr "Не вдалося знайти відповідний пристрій Nomad"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
-msgid "Nomad device could not be opened"
-msgstr "Не вдалося відкрити пристрій Nomad"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting failed"
-msgstr "Помилка вилучення"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
-msgid "Deleting track(s) failed."
-msgstr "Помилка вилучення доріжок(и)."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
-msgid "Not a valid mp3 file"
-msgstr "Не чинний файл mp3"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
-msgid "Copying / Sent %1%..."
-msgstr "Копіювання / Надіслано %1%..."
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
-msgid "Download file"
-msgstr "Звантажити файл"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
-msgid "Download to collection"
-msgstr "Звантажити у збірку"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track found on device\n"
-"%n tracks found on device "
-msgstr ""
-"одну доріжку знайдено на пристрої\n"
-"%n доріжки знайдено на пристрої\n"
-"%n доріжок знайдено на пристрої "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On auxiliary power"
-msgstr "На додатковому джерелі живлення"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
-msgid "On main power"
-msgstr "На головному джерелі живлення"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery charging"
-msgstr "Батарея заряджається"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
-msgid "Battery not charging"
-msgstr "Батарея не заряджається"
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
-msgid "Power status: "
-msgstr "Стан ел. живлення: "
-
-#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
-msgid "Battery status: "
-msgstr "Стан батареї: "
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
-msgid "Track already exists on device"
-msgstr "Доріжка вже є на пристрої"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
-msgid "Could not connect to Rio Karma"
-msgstr "Не вдається з'єднатися з Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
-msgid "Rio Karma could not be opened"
-msgstr "Не вдалося відкрити Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
-msgid "Could not get music from Rio Karma"
-msgstr "Не вдалося отримати музику з Rio Karma"
-
-#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
-msgid "Could not read Rio Karma tracks"
-msgstr "Не вдалось прочитати доріжки з Rio Karma"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:51
-msgid "Manage Devices and Plugins"
-msgstr "Керування пристроями і втулками"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
-msgid "Devices"
-msgstr "Пристрої"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:170
-msgid ""
-"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
-"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
-"and TDE was built with support for them."
-msgstr ""
-"Не знайдено нових пристроїв носіїв даних. Якщо ви вважаєте,\n"
-"що це помилка, то переконайтесь, що запущено демони TDEHW або HAL\n"
-"та, що TDE було зібрано з їх підтримкою."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:235
-msgid ""
-"Sorry, you cannot define two devices\n"
-"with the same name and mountpoint!"
-msgstr ""
-"Вибачте, не можна вказувати два пристрої\n"
-"з однаковими назвами та точками підключення!"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:260
-msgid "Add New Device"
-msgstr "Додати новий пристрій"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:267
-msgid "Select the plugin to use with this device:"
-msgstr "Виберіть втулок, щоб вживати для цього пристрою:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:277
-msgid "Enter a &name for this device (required):"
-msgstr "Введіть &назву цього пристрою (обов'язково):"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:280
-msgid "Example: My_Ipod"
-msgstr "Наприклад: Мій_Ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:281
-msgid ""
-"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
-"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
-"character."
-msgstr ""
-"Введіть назву пристрою. Назва мусить бути унікальною з-поміж усіх "
-"пристроїв, включно з автовиявленими пристроями. Назва не може містити "
-"символ ( | )."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:285
-msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
-msgstr "Введіть точку &підключення пристрою, якщо потрібно:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:288
-msgid "Example: /mnt/ipod"
-msgstr "Наприклад: /mnt/ipod"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:289
-msgid ""
-"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
-"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
-"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
-msgstr ""
-"Введіть точку підключення пристрою. Деякі пристрої (такі, як пристрої "
-"iRiver iFP) можуть не мати точки монтування, тоді це поле можна пропустити. "
-"Для всіх інших пристроїв (iPod-ів, пристроїв UMS/VFAT) тут потрібно ввести "
-"точку підключення."
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:318
-msgid ""
-"Sorry, every device must have a name and\n"
-"you cannot define two devices with the\n"
-"same name. These names must be unique\n"
-"across autodetected devices as well.\n"
-msgstr ""
-"Вибачте, кожний пристрій мусить мати назву\n"
-"і не можна надавати двом пристроям однакові\n"
-"назви. Ці назви мусять бути унікальними з-поміж\n"
-"усіх автовиявлених пристроїв.\n"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:395
-msgid "(none)"
-msgstr "(нічого)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:398
-msgid "Autodetected:"
-msgstr "Автовиявлено:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:400
-msgid "ID:"
-msgstr "Ідентифікатор:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
-#: mediumpluginmanager.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:404
-msgid "Label:"
-msgstr "Надпис:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:406
-msgid "User Label:"
-msgstr "Користувацький надпис:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:408
-msgid "Device Node:"
-msgstr "Вузол пристрою:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:410
-msgid "Mount Point:"
-msgstr "Точка підключення:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:412
-msgid "Mime Type:"
-msgstr "Тип MIME:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:415
-#, c-format
-msgid "Device information for %1"
-msgstr "Інформація пристрою для %1"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:418
-msgid "Name: "
-msgstr "Назва: "
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:420
-msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
-msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Подробиці</a>)"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:423
-msgid "Plugin:"
-msgstr "Втулок:"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:438
-msgid "Configure device settings"
-msgstr "Налаштувати параметри пристрою"
-
-#: mediumpluginmanager.cpp:442
-msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
-msgstr ""
-"Вилучіть з конфігураційного файла записи, які відповідають цьому пристрою"
-
-#: metabundle.cpp:130
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Виконавець альбому"
-
-#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: metabundle.cpp:147
-msgid ""
-"_: Column name\n"
-"Last Played"
-msgstr "Востаннє прослухано"
-
-#: metabundle.cpp:148
-msgid "Mood"
-msgstr "Настрій"
-
-#: metabundle.cpp:828
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Підрахунок..."
-
-#: metabundle.cpp:829
-msgid "Queued..."
-msgstr "В чергу..."
-
-#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
-msgid "%1 by %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: metabundle.cpp:1149
-#, c-format
-msgid ""
-"_: seconds\n"
-"%1s"
-msgstr "%1с"
-
-#: metabundle.cpp:1150
-#, c-format
-msgid ""
-"_: minutes, seconds\n"
-"%2m %1s"
-msgstr "%2хв %1с"
-
-#: metabundle.cpp:1151
-msgid ""
-"_: hours, minutes, seconds\n"
-"%3h %2m %1s"
-msgstr "%3г %2хв %1с"
-
-#: metabundle.cpp:1152
-msgid ""
-"_: days, hours, minutes, seconds\n"
-"%4d %3h %2m %1s"
-msgstr "%4дн %3г %2хв %1с"
-
-#: metabundle.cpp:1206
-msgid ""
-"_n: 1 week %1\n"
-"%n weeks %1"
-msgstr ""
-"один тиждень %1\n"
-"%n тижні %1\n"
-"%n тижнів %1"
-
-#: metabundle.cpp:1207
-msgid ""
-"_n: 1 day %1\n"
-"%n days %1"
-msgstr ""
-"один день %1\n"
-"%n дні %1\n"
-"%n днів %1"
-
-#: metabundle.cpp:1208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 hour\n"
-"%n hours"
-msgstr ""
-"одна година\n"
-"%n години\n"
-"%n годин"
-
-#: metabundle.cpp:1215
-msgid "%1:%2 hours"
-msgstr "%1:%2 годин"
-
-#: metabundle.cpp:1217
-msgid "%1:%2"
-msgstr "%1:%2"
-
-#: metabundle.cpp:1252
-msgid "Awful"
-msgstr "Жахлива"
-
-#: metabundle.cpp:1253
-msgid "Bad"
-msgstr "Непридатна"
-
-#: metabundle.cpp:1254
-msgid "Barely tolerable"
-msgstr "Ледь-ледь можна стерпіти"
-
-#: metabundle.cpp:1255
-msgid "Tolerable"
-msgstr "Можна стерпіти"
-
-#: metabundle.cpp:1256
-msgid "Okay"
-msgstr "Може бути"
-
-#: metabundle.cpp:1257
-msgid "Good"
-msgstr "Добра"
-
-#: metabundle.cpp:1258
-msgid "Very good"
-msgstr "Дуже добра"
-
-#: metabundle.cpp:1259
-msgid "Excellent"
-msgstr "Відмінна"
-
-#: metabundle.cpp:1260
-msgid "Amazing"
-msgstr "Чудова"
-
-#: metabundle.cpp:1261
-msgid "Favorite"
-msgstr "Улюблена"
-
-#: metabundle.cpp:1270
-msgid ""
-"_: rating - description\n"
-"%1 - %2"
-msgstr "%1 - %2"
-
-#: metabundle.h:518
-msgid "Stream"
-msgstr "Потік"
-
-#: metabundle.h:531
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 kHz"
-msgstr "%1 КГц"
-
-#: metabundle.h:533
-msgid ""
-"_: SampleRate\n"
-"%1 Hz"
-msgstr "%1 Гц"
-
-#: multitabbar.cpp:176
-msgid "Browsers"
-msgstr "Навігатори"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate artist and album\n"
-"Album Artist, The"
-msgstr "Виконавець альбому"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
-msgid "The Album Artist"
-msgstr "Виконавець альбому"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid "The Artist"
-msgstr "Виконавець"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:71
-msgid ""
-"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
-"all, or only translate Artist\n"
-"Artist, The"
-msgstr "Виконавець"
-
-#: organizecollectiondialog.ui.h:72
-msgid "Collection Base Folder"
-msgstr "Базова тека збірки"
-
-#: osd.cpp:121
-msgid "Volume: %1%"
-msgstr "Гучність: %1%"
-
-#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
-msgid "Mute"
-msgstr "Вимкнути звук"
-
-#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Volume: 100%"
-msgstr "Гучність: 100%"
-
-#: osd.cpp:618
-msgid "OSD Preview - drag to reposition"
-msgstr "Вигляд індикатора - перетягніть мишкою, щоб змінити позицію"
-
-#: osd.cpp:722
-msgid "No track playing"
-msgstr "Жодна доріжка не програється"
-
-#: osd.cpp:841
-msgid "No information available for this track"
-msgstr "Немає інформації для цієї доріжки"
-
-#: playerwindow.cpp:202
-msgid "Artist-Title|Album|Length"
-msgstr "Виконавець-Заголовок|Альбом|Тривалість"
-
-#: playerwindow.cpp:254
-msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
-msgstr ""
-"Будь ласка, напишіть повідомлення звіту про це на devels@trinitydesktop.org, "
-"дякуємо!"
-
-#: playerwindow.cpp:338
-msgid "Welcome to Amarok"
-msgstr "Ласкаво просимо до Amarok"
-
-#: playerwindow.cpp:384
-msgid "%1 kBit - %2"
-msgstr "%1 кбіт - %2"
-
-#: playerwindow.cpp:818
-msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
-msgstr ""
-"Клацніть, щоб побачити більше аналізаторів, натисніть \"d\", щоб відділити."
-
-#: playerwindow.cpp:838
-msgid "Equalizer is not available with this engine."
-msgstr "З цим рушієм еквалайзер недоступний."
-
-#: playlist.cpp:326
-msgid ""
-"_: clear playlist\n"
-"&Clear"
-msgstr "О&чистити"
-
-#: playlist.cpp:332
-msgid "&Repopulate"
-msgstr "&Знов наповнити"
-
-#: playlist.cpp:333
-msgid "S&huffle"
-msgstr "Перемі&шати"
-
-#: playlist.cpp:334
-msgid "&Go To Current Track"
-msgstr "&Перейти до поточної доріжки"
-
-#: playlist.cpp:335
-msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
-msgstr "&Вилучити дублікати і неправильні"
-
-#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
-msgid "&Queue Selected Tracks"
-msgstr "Поставити вибрані доріжки в &чергу"
-
-#: playlist.cpp:337
-msgid "&Stop Playing After Track"
-msgstr "&Зупинити програвання після доріжки"
-
-#: playlist.cpp:457
-msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
-msgstr "Спроба вставити \"нічого\" в список композицій."
-
-#: playlist.cpp:508
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
-"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
-msgstr ""
-"Одна доріжка вже була у списку композицій, отже її не додано.\n"
-"%n доріжки вже були у списку композицій, отже їх не додано.\n"
-"%n доріжок вже було у списку композицій, отже їх не додано."
-
-#: playlist.cpp:1486
-msgid "Stop Playing After Track: Off"
-msgstr "Зупинити програвання після доріжки: вимкнено"
-
-#: playlist.cpp:1493
-msgid "Stop Playing After Track: On"
-msgstr "Зупинити програвання після доріжки: увімкнено"
-
-#: playlist.cpp:1618
-msgid "Playlist finished"
-msgstr "Список композицій завершився"
-
-#: playlist.cpp:2540
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
-"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
-"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Список композицій</h3>Це список композицій. Щоб "
-"створити список, <b>перетягніть</b> доріжки з панелей навігації ліворуч, "
-"<b>вкиньте</b> їх сюди, а потім <b>двічі клацніть</b> на них, щоб почати "
-"програвання.</div>"
-
-#: playlist.cpp:2548
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
-"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
-"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
-"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Навігатори</h3>Навігатори -- це джерело усієї вашої "
-"музики. Навігатор збірок містить вашу збірку. Навігатор списку композицій "
-"містить заздалегідь налаштовані списки програвання. Навігатор файлів показує "
-"селектор файлів, яким ви можете скористатись для доступу до музики на вашому "
-"комп'ютері. </div>"
-
-#: playlist.cpp:2740
-#, c-format
-msgid "&Hide %1"
-msgstr "&Сховати %1"
-
-#: playlist.cpp:2750
-msgid "&Show Column"
-msgstr "&Показати стовпчик"
-
-#: playlist.cpp:2752
-msgid "Select &Columns..."
-msgstr "В&иберіть стовпчики..."
-
-#: playlist.cpp:2754
-msgid "&Fit to Width"
-msgstr "&Влаштувати в ширину"
-
-#: playlist.cpp:3532
-#, c-format
-msgid "Copied: %1"
-msgstr "Скопійовано: %1"
-
-#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
-msgid "Repopulate"
-msgstr "Знов наповнити"
-
-#: playlist.cpp:3780
-#, c-format
-msgid "L&oad %1"
-msgstr "З&авантажити %1"
-
-#: playlist.cpp:3828
-msgid "&Restart"
-msgstr "Пе&резапустити"
-
-#: playlist.cpp:3829
-msgid "&Play"
-msgstr "&Пуск"
-
-#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue Track"
-msgstr "&Забрати доріжку з черги"
-
-#: playlist.cpp:3854
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
-"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
-msgstr ""
-"Перемкнути Стан &Черги (одна доріжка)\n"
-"Перемкнути Стан &Черги (%n доріжки)\n"
-"Перемкнути Стан &Черги (%n доріжок)"
-
-#: playlist.cpp:3861
-msgid "&Dequeue Selected Tracks"
-msgstr "&&Забрати вибрані доріжки з черги"
-
-#: playlist.cpp:3882
-msgid "&Repeat Track"
-msgstr "Повто&рити доріжку"
-
-#: playlist.cpp:3890
-msgid "&Set as Playlist (Crop)"
-msgstr "Вс&тановити як список композицій"
-
-#: playlist.cpp:3891
-msgid "S&ave as Playlist..."
-msgstr "З&берегти як список композицій..."
-
-#: playlist.cpp:3894
-msgid "Re&move From Playlist"
-msgstr "Ви&лучити зі списку композицій"
-
-#: playlist.cpp:3905
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Copy Track to Collection...\n"
-"&Copy %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"С&копіювати Доріжку до Збірки...\n"
-"С&копіювати %n Доріжки до Збірки...\n"
-"С&копіювати %n Доріжок до Збірки..."
-
-#: playlist.cpp:3906
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Move Track to Collection...\n"
-"&Move %n Tracks to Collection..."
-msgstr ""
-"&Пересунути Доріжку до Збірки...\n"
-"&Пересунути %n Доріжки до Збірки...\n"
-"&Пересунути %n Доріжок до Збірки..."
-
-#: playlist.cpp:3908
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: &Delete File...\n"
-"&Delete %n Selected Files..."
-msgstr ""
-"&Вилучити Файл...\n"
-"&Вилучити %n Обрані Файли...\n"
-"&Вилучити %n Обраних Файлів..."
-
-#: playlist.cpp:3912
-msgid "&Copy Tags to Clipboard"
-msgstr "С&копіювати мітки до кишені"
-
-#: playlist.cpp:3916
-msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
-msgstr "Про&нумерувати доріжки за порядком"
-
-#: playlist.cpp:3917
-msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
-msgstr "За&писати \"%1\" для вибраних доріжок"
-
-#: playlist.cpp:3921
-msgid "&Edit Tag '%1'"
-msgstr "&Редагувати мітку \"%1\""
-
-#: playlist.cpp:3922
-msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
-msgstr "&Редагувати мітку \"%1\" у вибраних доріжках"
-
-#: playlist.cpp:3927
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Track &Information...\n"
-"&Information for %n Tracks..."
-msgstr ""
-"&Інформація Доріжки...\n"
-"&Інформація для %n Доріжок...\n"
-"&Інформація для %n Доріжок..."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
-#, no-c-format
-msgid "Organize Files"
-msgstr "Організувати файли"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Move Tracks to Collection"
-msgstr "Пересунути доріжки у збірку"
-
-#: playlist.cpp:4122
-msgid "Copy Tracks to Collection"
-msgstr "Скопіювати доріжки у збірку"
-
-#: playlist.cpp:4726
-msgid "CD Audio"
-msgstr "Аудіо КД"
-
-#: playlist.cpp:4743
-msgid "This file does not exist:"
-msgstr "Цей файл не існує:"
-
-#: playlist.cpp:4781
-#, c-format
-msgid ""
-"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
-"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
-"this is for security reasons.\n"
-"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
-"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
-"specify <b>%f</b> it is appended."
-msgstr ""
-"<p>Можна створити спеціальний стовпчик, який виконує команди оболонки для "
-"кожної пісні у списку композицій. З причин безпеки команда оболонки "
-"виконується під користувачем <b>nobody</b>.\n"
-"<p>В даний час команду можна виконувати тільки на локальних файлах. Повний "
-"шлях вставляється в рядок у позиції <b>%f</b>. Якщо не вказано <b>%f</b>, то "
-"буде додано."
-
-#: playlist.cpp:4786
-msgid "Column &name:"
-msgstr "Назва &стовпчика:"
-
-#: playlist.cpp:4787
-msgid "&Command:"
-msgstr "&Команда:"
-
-#: playlist.cpp:4792
-msgid "Examples"
-msgstr "Приклади"
-
-#: playlist.cpp:4794
-#, c-format
-msgid ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-msgstr ""
-"file --brief %f\n"
-"ls -sh %f\n"
-"basename %f\n"
-"dirname %f"
-
-#: playlist.cpp:4820
-msgid "Add Custom Column"
-msgstr "Додати свій стовпчик"
-
-#: playlist.cpp:4963
-msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
-msgstr "Вибачте, але не вдалося змінити мітку для %1."
-
-#: playlistbrowser.cpp:166
-msgid "New..."
-msgstr "Створити..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:167
-msgid "Import Existing..."
-msgstr "Імпортувати існуючі..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:172
-msgid "Smart Playlist..."
-msgstr "Кмітливий список композицій..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:173
-msgid "Dynamic Playlist..."
-msgstr "Динамічний список композицій..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:174
-msgid "Radio Stream..."
-msgstr "Радіопотік..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:175
-msgid "Podcast..."
-msgstr "Podcast..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
-#: playlistselection.cpp:132
-msgid "Random Mix"
-msgstr "Випадковий Mix"
-
-#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
-msgid "Radio Streams"
-msgstr "Радіопотоки"
-
-#: playlistbrowser.cpp:445
-msgid "Cool-Streams"
-msgstr "Cool-Streams"
-
-#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Radio Stream"
-msgstr "Радіопотік"
-
-#: playlistbrowser.cpp:466
-msgid "Add Radio Stream"
-msgstr "Додати радіопотік"
-
-#: playlistbrowser.cpp:484
-msgid "Edit Radio Stream"
-msgstr "Редагувати радіопотік"
-
-#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
-msgid "Last.fm Radio"
-msgstr "Радіо Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:553
-msgid "Global Tags"
-msgstr "Глобальні мітки"
-
-#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
-msgid "Neighbor Radio"
-msgstr "Найближче (Neighbor Radio)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:570
-msgid "Recommended Radio"
-msgstr "Рекомендоване Радіо"
-
-#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
-msgid "Personal Radio"
-msgstr "Особисте радіо"
-
-#: playlistbrowser.cpp:580
-msgid "Loved Radio"
-msgstr "Улюблене радіо"
-
-#: playlistbrowser.cpp:588
-msgid "Add Last.fm Radio"
-msgstr "Додати радіо Last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:671
-msgid ""
-"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Кмітливий список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Перезаписати його?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite Playlist?"
-msgstr "Перезаписати список композицій?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перезаписати"
-
-#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
-#: playlistbrowser.cpp:724
-msgid "Smart Playlists"
-msgstr "Кмітливі списки композицій"
-
-#: playlistbrowser.cpp:802
-msgid "All Collection"
-msgstr "Вся збірка"
-
-#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
-msgid "Favorite Tracks"
-msgstr "Улюблені доріжки"
-
-#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
-#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
-#, c-format
-msgid "By %1"
-msgstr "Автор: %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:829
-msgid "Most Played"
-msgstr "Найчастіше програються"
-
-#: playlistbrowser.cpp:849
-msgid "Newest Tracks"
-msgstr "Найновіші доріжки"
-
-#: playlistbrowser.cpp:869
-msgid "Last Played"
-msgstr "Востаннє програвались"
-
-#: playlistbrowser.cpp:879
-msgid "Never Played"
-msgstr "Ніколи не програвались"
-
-#: playlistbrowser.cpp:890
-msgid "Ever Played"
-msgstr "Будь-коли програвались"
-
-#: playlistbrowser.cpp:894
-msgid "Genres"
-msgstr "Жанри"
-
-#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
-#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
-#: playlistbrowseritem.cpp:3144
-#, c-format
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:914
-msgid "50 Random Tracks"
-msgstr "50 випадкових доріжок"
-
-#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
-#: playlistbrowser.cpp:1008
-msgid "Dynamic Playlists"
-msgstr "Динамічні списки композицій"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Add Podcast"
-msgstr "Додати Podcast"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1296
-msgid "Enter Podcast URL:"
-msgstr "Введіть URL Podcast:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1317
-msgid ""
-"_: Podcasts contained in %1\n"
-"All in %1"
-msgstr "Всі в %1"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1335
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Podcast\n"
-"%n Podcasts"
-msgstr ""
-"Один Підкаст\n"
-"%n Підкасти\n"
-"%n Підкастів"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1440
-msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
-msgstr "Вже підписані на подачу %1 як %2"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1466
-msgid "Download Interval"
-msgstr "Інтервал між звантаженнями"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1467
-msgid "Scan interval (hours):"
-msgstr "Інтервал між скануваннями (год.):"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1505
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
-"deleted. \n"
-"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
-msgstr ""
-"<p>Ви обрали один епізод підкасту для <b>остаточного</b> вилучення. \n"
-"<p>Ви обрали %n епізоди підкасту для <b>остаточного</b> вилучення. \n"
-"<p>Ви вибрали %n епізодів підкасту для <b>остаточного</b> вилучення. "
-
-#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
-msgid "Imported"
-msgstr "Імпортовано"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1792
-msgid "Cannot write playlist (%1)."
-msgstr "Не вдається зберегти список композицій (%1)."
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Playlist Files"
-msgstr "Файли списку композицій"
-
-#: playlistbrowser.cpp:1843
-msgid "Import Playlists"
-msgstr "Імпортувати списки композицій"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2206
-msgid "<p>You have selected:<ul>"
-msgstr "<p>Ви вибрали:<ul>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2208
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 playlist\n"
-"%n playlists"
-msgstr ""
-"один перелік програвання\n"
-"%n переліки програвання\n"
-"%n переліків програвання"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2210
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 smart playlist\n"
-"%n smart playlists"
-msgstr ""
-"один кмітливий перелік програвання\n"
-"%n кмітливих переліки програвання\n"
-"%n кмітливих переліків програвання"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2212
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 dynamic playlist\n"
-"%n dynamic playlists"
-msgstr ""
-"один динамічний перелік програвання\n"
-"%n динамічних переліки програвання\n"
-"%n динамічних переліків програвання"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2214
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 stream\n"
-"%n streams"
-msgstr ""
-"один потік\n"
-"%n потоки\n"
-"%n потоків"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 podcast\n"
-"%n podcasts"
-msgstr ""
-"один підкаст\n"
-"%n підкасти\n"
-"%n підкастів"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"одна тека\n"
-"%n теки\n"
-"%n тек"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2220
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 last.fm stream\n"
-"%n last.fm streams"
-msgstr ""
-"один потік last.fm\n"
-"%n потоки last.fm\n"
-"%n потоків last.fm"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2222
-msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
-msgstr "</ul><br>буде <b>назавжди</b> вилучено.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:2225
-msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
-msgstr "<br><p>Всі звантажені епізоди подкестів також буде вилучено.</p>"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
-msgid "%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3092
-msgid "Save Playlist"
-msgstr "Зберегти список композицій"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3093
-msgid "Save to location..."
-msgstr "Зберегти за адресою..."
-
-#: playlistbrowser.cpp:3097
-msgid "&Enter a name for the playlist:"
-msgstr "&Введіть назву списку композицій:"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3120
-msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Список композицій з назвою \"%1\" вже існує. Хочете його перезаписати?"
-
-#: playlistbrowser.cpp:3166
-msgid "&Show Extended Info"
-msgstr "По&казати зовнішню інформацію"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:418
-msgid "Import Playlist..."
-msgstr "Імпортувати список композицій..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:422
-msgid "New Smart Playlist..."
-msgstr "Новий кмітливий список композицій..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:425
-msgid "New Dynamic Playlist..."
-msgstr "Новий динамічний список композицій..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:428
-msgid "Add Radio Stream..."
-msgstr "Додати радіопотік..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:432
-msgid "Add Last.fm Radio..."
-msgstr "Додати радіо Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:433
-msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
-msgstr "Додати нетипове радіо Last.fm..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:439
-msgid "Add Podcast..."
-msgstr "Додати Podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:440
-msgid "Refresh All Podcasts"
-msgstr "Оновити всі Podcasts"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:442
-msgid "&Configure Podcasts..."
-msgstr "&Налаштувати подкести..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:446
-msgid "Scan Interval..."
-msgstr "Інтервал між скануваннями..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:450
-msgid "Create Sub-Folder"
-msgstr "Створити підтеку"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
-msgid "Folder"
-msgstr "Тека"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:517
-#, c-format
-msgid "Folder %1"
-msgstr "Тека %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
-msgid "Loading Playlist"
-msgstr "Завантажити список композицій"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:859
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Кількість доріжок"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:861
-msgid "Location"
-msgstr "Адреса"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:881
-msgid "Load and &Play"
-msgstr "Завантажити та &Грати"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
-msgid "&Synchronize to Media Device"
-msgstr "Син&хронізувати на пристрій носія"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:939
-msgid "Error renaming the file."
-msgstr "Помилка перейменування файла."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
-msgid "Burn to CD"
-msgstr "Записати на КД"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1124
-msgid "Track information is not available for remote media."
-msgstr "Для віддаленого носія інформація про доріжку недоступна."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1129
-#, c-format
-msgid "This file does not exist: %1"
-msgstr "Цей файл не існує: %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
-#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
-msgid "E&dit"
-msgstr "Р&едагувати"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1313
-msgid "Show &Information"
-msgstr "Показати &інформацію"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1367
-msgid "&Name:"
-msgstr "&Назва:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1372
-msgid "&Url:"
-msgstr "&URL:"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
-#: playlistbrowseritem.cpp:1800
-msgid "Retrieving Podcast..."
-msgstr "Отримання Podcast..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1747
-msgid "Moving Podcasts"
-msgstr "Пересування Podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1809
-msgid "Fetching Podcast"
-msgstr "Отримання Podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1832
-msgid "Unable to connect to Podcast server."
-msgstr "Не вдається з'єднатися з сервером Podcast."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1853
-msgid "Podcast returned invalid data."
-msgstr "Podcast повернув не чинні дані."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:1869
-msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
-msgstr "Вибачте, для podcast підтримуються тільки подачі RSS 2.0 або Atom!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2050
-msgid "New podcasts have been retrieved!"
-msgstr "Отримано нові Podcast!"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2145
-msgid "Website"
-msgstr "Веб-сайт"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2146
-msgid "Copyright"
-msgstr "Авторські права"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2149
-msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
-msgstr "<p>&nbsp;<b>Епізоди</b></p><ul>"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2314
-msgid "&Check for Updates"
-msgstr "&Перевірити наявність оновлень"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
-msgid "Mark as &Listened"
-msgstr "Позначити як &прослухане"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
-msgid "Mark as &New"
-msgstr "Позначити як н&ове"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2317
-msgid "&Configure..."
-msgstr "&Налаштувати..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2572
-msgid "Downloading Podcast Media"
-msgstr "Завантаження медіа Podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2573
-msgid "Downloading Podcast \"%1\""
-msgstr "Завантаження Podcast \"%1\""
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2624
-msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
-msgstr "Завантаження медіа припинено, не вдається з'єднатись з сервером."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2804
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2805
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "Local URL"
-msgstr "Локальна адреса URL"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2808
-msgid "n/a"
-msgstr "н/д"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2848
-msgid "&Open With..."
-msgstr "Від&крити за допомогою..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2863
-msgid "&Other..."
-msgstr "&Інше..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2864
-msgid "&Open With"
-msgstr "Від&крити за допомогою"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2876
-msgid "&Download Media"
-msgstr "&Звантажити медіа"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2877
-msgid "&Associate with Local File"
-msgstr "&Асоціювати з локальним файлом"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2880
-msgid "De&lete Downloaded Podcast"
-msgstr "Ви&лучити звантажений Podcast"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:2985
-#, c-format
-msgid "Select Local File for %1"
-msgstr "Виберіть локальний файл для %1"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3004
-msgid "Invalid local podcast URL."
-msgstr "Не чинна адреса URL локального подкесту."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
-#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
-#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is in the last"
-msgstr "в останньому"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
-#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
-#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
-#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
-#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is not in the last"
-msgstr "крім останніх"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
-#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is after"
-msgstr "після"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
-#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
-#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
-#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
-#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
-#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
-#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
-#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
-#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
-#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
-#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
-#: smartplaylisteditor.cpp:1021
-msgid "is between"
-msgstr "між"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "contains"
-msgstr "містить"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006
-msgid "does not contain"
-msgstr "не містить"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is"
-msgstr "співпадає з"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
-#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is not"
-msgstr "не співпадає з"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "starts with"
-msgstr "починається на"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
-#: smartplaylisteditor.cpp:1007
-msgid "does not start with"
-msgstr "не починається з"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "ends with"
-msgstr "закінчується на"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
-#: smartplaylisteditor.cpp:1008
-msgid "does not end with"
-msgstr "не закінчується на"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is greater than"
-msgstr "більше ніж"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1014
-msgid "is smaller than"
-msgstr "менше ніж"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
-#: smartplaylisteditor.cpp:1020
-msgid "is before"
-msgstr "перед"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3295
-msgid "is not between"
-msgstr "не знаходиться між"
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3421
-msgid "E&dit..."
-msgstr "Реда&гувати..."
-
-#: playlistbrowseritem.cpp:3463
-msgid "Shoutcast Streams"
-msgstr "Потоки Shoutcast"
-
-#: playlistitem.cpp:962
-msgid "Writing tag..."
-msgstr "Запис мітки..."
-
-#: playlistloader.cpp:93
-msgid "Populating playlist"
-msgstr "Наповнення списку композицій"
-
-#: playlistloader.cpp:97
-msgid "Preparing"
-msgstr "Приготування"
-
-#: playlistloader.cpp:322
-msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
-msgstr "Не вдалось завантажити цю медіа у список композицій: "
-
-#: playlistloader.cpp:334
-msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
-msgstr "Не вдалось завантажити деяку медіа (не програється)."
-
-#: playlistloader.cpp:476
-msgid ""
-"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
-"Amarok developers. Thank you."
-msgstr ""
-"Не чинний формат XML в списку композицій. Будь ласка, надішліть розробникам "
-"Amarok звіт про помилку. Дякуємо."
-
-#: playlistloader.cpp:514
-msgid ""
-"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
-"one, and this version can no longer read it.\n"
-"You will have to create a new one.\n"
-"Sorry :("
-msgstr ""
-"Ваш останній список композицій було створено іншою версією програми Amarok, "
-"а ця версія не в змозі його прочитати.\n"
-"Необхідно створити новий список композицій.\n"
-"Вибачте за незручність :("
-
-#: playlistloader.cpp:532
-msgid "Amarok could not open the file."
-msgstr "Amarok не зміг відкрити файл."
-
-#: playlistloader.cpp:542
-msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
-msgstr "Цей компонент Amarok не може перекладати XML-списки композицій."
-
-#: playlistloader.cpp:549
-msgid "Amarok does not support this playlist format."
-msgstr "Amarok не підтримує цей формат списку композицій."
-
-#: playlistloader.cpp:554
-msgid "The playlist did not contain any references to files."
-msgstr "Список композицій не містить жодних посилань на файли."
-
-#: playlistloader.cpp:997
-msgid "Retrieving Playlist"
-msgstr "Отримання списку композицій"
-
-#: playlistselection.cpp:37
-msgid "Select Playlists"
-msgstr "Вибрати списки композицій"
-
-#: playlistselection.cpp:77
-msgid "Create Dynamic Playlist"
-msgstr "Створити динамічний список композицій"
-
-#: playlistselection.cpp:81
-msgid "Dynamic Mode"
-msgstr "Динамічний режим"
-
-#: playlistselection.cpp:94
-msgid "Add Dynamic Playlist"
-msgstr "Додати динамічний список композицій"
-
-#: playlistselection.cpp:113
-msgid "Edit Dynamic Playlist"
-msgstr "Змінити динамічний список композицій"
-
-#: playlistwindow.cpp:136
-msgid "&Add Media..."
-msgstr "&Додати носій..."
-
-#: playlistwindow.cpp:138
-msgid "&Add Stream..."
-msgstr "&Додати потік..."
-
-#: playlistwindow.cpp:140
-msgid "&Save Playlist As..."
-msgstr "&Зберегти список композицій як..."
-
-#: playlistwindow.cpp:149
-msgid "Play Media..."
-msgstr "Грати з носія..."
-
-#: playlistwindow.cpp:150
-msgid "Play Audio CD"
-msgstr "Грати аудіо КД"
-
-#: playlistwindow.cpp:151
-msgid "&Play/Pause"
-msgstr "&Старт/Пауза"
-
-#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Менеджер скриптів"
-
-#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
-msgid "Queue Manager"
-msgstr "Керування чергою"
-
-#: playlistwindow.cpp:154
-msgid "&Seek Forward"
-msgstr "&Перемотати вперед"
-
-#: playlistwindow.cpp:155
-msgid "&Seek Backward"
-msgstr "&Перемотати назад"
-
-#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистика"
-
-#: playlistwindow.cpp:157
-msgid "Update Collection"
-msgstr "Оновити збірку"
-
-#: playlistwindow.cpp:178
-msgid "Play las&t.fm Stream"
-msgstr "Грати потік las&t.fm"
-
-#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
-msgid "Custom Station"
-msgstr "Нетипова станція"
-
-#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
-msgid "Global Tag Radio"
-msgstr "За мітками (Global Tag Radio)"
-
-#: playlistwindow.cpp:185
-msgid "Add las&t.fm Stream"
-msgstr "Додати потік las&t.fm"
-
-#: playlistwindow.cpp:192
-msgid "Configure &Global Shortcuts..."
-msgstr "Налаштувати &глобальні скорочення..."
-
-#: playlistwindow.cpp:199
-msgid "Toggle Focus"
-msgstr "Перемкнути фокус"
-
-#: playlistwindow.cpp:281
-msgid "Playlist Search"
-msgstr "Пошук в списку композицій"
-
-#: playlistwindow.cpp:296
-msgid ""
-"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
-"\n"
-"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
-"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
-msgstr ""
-"Введіть, розділені пробілами, критерії пошуку в списку композицій.\n"
-"\n"
-"Наявний також складний, Ґуґл-подібний, синтаксис;\n"
-"для подробиць див. підручник (секція Список композицій в роз. 4)."
-
-#: playlistwindow.cpp:301
-msgid "Click to edit playlist filter"
-msgstr "Клацніть, щоб змінити фільтр списку композицій"
-
-#: playlistwindow.cpp:368
-msgid "&Cover Manager"
-msgstr "Менеджер о&бкладинок"
-
-#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
-msgid "&Equalizer"
-msgstr "&Еквалайзер"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Hide Toolbar"
-msgstr "Сховати пенал"
-
-#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "Показувати пенал"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Hide Player &Window"
-msgstr "Сховати &вікно програвача"
-
-#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
-msgid "Show Player &Window"
-msgstr "Показувати &вікно програвача"
-
-#: playlistwindow.cpp:413
-msgid "&Mode"
-msgstr "&Режим"
-
-#: playlistwindow.cpp:461
-msgid "Context"
-msgstr "Контекст"
-
-#: playlistwindow.cpp:470
-msgid "Magnatune"
-msgstr "Magnatune"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Play Media (Files or URLs)"
-msgstr "Грати мультимедію (файли або адреси URL)"
-
-#: playlistwindow.cpp:892
-msgid "Add Media (Files or URLs)"
-msgstr "Додати мультимедію (файли або адреси URL)"
-
-#: playlistwindow.cpp:911
-msgid "Add Stream"
-msgstr "Додати потік"
-
-#: playlistwindow.cpp:1212
-msgid "Turn Off"
-msgstr "Вимкнути"
-
-#: pluginmanager.cpp:96
-msgid ""
-"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
-"<br/><i>%2</i></p>"
-msgstr ""
-"<p>KLibLoader не зміг запустити втулок:<br/><i>%1</i></p><p>Повідомлення "
-"помилки:<br/><i>%2</i></p>"
-
-#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
-msgid "Name"
-msgstr "Назва"
-
-#: pluginmanager.cpp:178
-msgid "Library"
-msgstr "Бібліотека"
-
-#: pluginmanager.cpp:179
-msgid "Authors"
-msgstr "Автори"
-
-#: pluginmanager.cpp:180
-msgid "Email"
-msgstr "Ел. пошта"
-
-#: pluginmanager.cpp:181
-msgid "Version"
-msgstr "Версія"
-
-#: pluginmanager.cpp:182
-msgid "Framework Version"
-msgstr "Версія основи"
-
-#: pluginmanager.cpp:186
-msgid "Plugin Information"
-msgstr "Інформація про втулок"
-
-#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
-#, c-format
-msgid ""
-"_: change options\n"
-"Configure %1"
-msgstr "Налаштувати %1"
-
-#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
-msgid "Reset"
-msgstr "Скинути"
-
-#: queuemanager.cpp:90
-msgid ""
-"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
-"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
-"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Керування чергою</h3>Щоб створити чергу, "
-"<b>перетягніть</b> доріжки зі списку композицій і <b>вкиньте</b> їх сюди."
-"<br><br>Перетягуйте і вкидайте доріжки всередині менеджера, щоб впорядкувати "
-"чергу.</div>"
-
-#: queuemanager.cpp:308
-msgid "Move up"
-msgstr "Пересунути вгору"
-
-#: queuemanager.cpp:309
-msgid "Move down"
-msgstr "Пересунути вниз"
-
-#: queuemanager.cpp:311
-msgid "Enqueue track"
-msgstr "Додати в чергу"
-
-#: queuemanager.cpp:312
-msgid "Clear queue"
-msgstr "Очистити чергу"
-
-#: scancontroller.cpp:90
-msgid "Updating Collection"
-msgstr "Оновлення збірки"
-
-#: scancontroller.cpp:95
-msgid "Building Collection"
-msgstr "Створення збірки"
-
-#: scancontroller.cpp:109
-msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
-msgstr "<p>Програма сканування збірок не змогла опрацювати ці файли:</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:111
-msgid "Collection Scan Report"
-msgstr "Звіт сканування збірок"
-
-#: scancontroller.cpp:114
-msgid ""
-"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
-"encountered.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Вибачте, сканування збірок було перервано, тому що виникло забагато "
-"проблем.</p>"
-
-#: scancontroller.cpp:118
-msgid "Collection Scan Error"
-msgstr "Помилка сканування збірок"
-
-#: scancontroller.cpp:223
-msgid "Updating Collection..."
-msgstr "Оновлення збірки..."
-
-#: scriptmanager.cpp:163
-msgid "Transcoding"
-msgstr "Перекодування"
-
-#: scriptmanager.cpp:335
-msgid ""
-"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
-"be disabled. Sorry."
-msgstr ""
-"Не знайдено скриптів рахунків або жодний з них не працює. Вибачте, але "
-"автоматичне визначення рахунків буде вимкнено."
-
-#: scriptmanager.cpp:419
-msgid ""
-"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-msgstr ""
-"Пакунки скриптів (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
-"tar.gz)"
-
-#: scriptmanager.cpp:421
-msgid "Select Script Package"
-msgstr "Виберіть пакунок скрипту"
-
-#: scriptmanager.cpp:437
-msgid ""
-"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
-msgstr ""
-"Скрипт з назвою \"%1\" вже є встановлений. Будь ласка, спочатку приберіть "
-"його."
-
-#: scriptmanager.cpp:447
-msgid "Script successfully installed."
-msgstr "Скрипт успішно встановлено."
-
-#: scriptmanager.cpp:451
-msgid ""
-"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
-"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Встановлення скрипту зазнало невдачі.</p><p>Пакунок не містить файла "
-"програми. Будь ласка, повідомте супроводжувача про цю помилку.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
-msgstr "Ви впевнені, що хочете прибрати скрипт \"%1\"?"
-
-#: scriptmanager.cpp:515
-msgid "Uninstall Script"
-msgstr "Прибрати скрипт"
-
-#: scriptmanager.cpp:541
-msgid ""
-"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
-"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Не вдалось прибрати цей скрипт.</p><p>Менеджер скриптів може прибирати "
-"тільки скрипти, які були встановлені як пакунки.</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:575
-msgid ""
-"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
-"at a time."
-msgstr ""
-"Вже запущено інший скрипт текстів пісень. Можна виконувати тільки один такий "
-"скрипт нараз."
-
-#: scriptmanager.cpp:582
-msgid ""
-"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
-"script at a time."
-msgstr ""
-"Вже запущено інший скрипт перекодування. Можна виконувати тільки один такий "
-"скрипт нараз."
-
-#: scriptmanager.cpp:612
-msgid ""
-"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
-"file has execute (+x) permissions.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Не вдалось запустити скрипт <i>%1</i>.</p><p>Будь ласка, переконайтесь, "
-"що файл має права на виконання (+x).</p>"
-
-#: scriptmanager.cpp:669
-msgid "There is no information available for this script."
-msgstr "Для цього скрипту немає інформації."
-
-#: scriptmanager.cpp:677
-#, c-format
-msgid "About %1"
-msgstr "Про %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:681
-msgid "%1 Amarok Script"
-msgstr "Скрипт Amarok %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:685
-msgid "License"
-msgstr "Ліцензія"
-
-#: scriptmanager.cpp:710
-msgid "Debugging"
-msgstr "Зневадження"
-
-#: scriptmanager.cpp:711
-msgid "Show Output &Log"
-msgstr "Показати &журнал виводу"
-
-#: scriptmanager.cpp:729
-#, c-format
-msgid "Output Log for %1"
-msgstr "Журнал виводу для %1"
-
-#: scriptmanager.cpp:782
-msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
-msgstr "Скрипт \"%1\" припинився з кодом помилки: %2"
-
-#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
-msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
-msgstr "Еквалайзер amaroK з використанням лінійного графіка"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
-#, no-c-format
-msgid "Graph Equalizer"
-msgstr "Графічний еквалайзер"
-
-#: scrobbler.cpp:601
-msgid "Submitting to last.fm"
-msgstr "Надсилання до last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1003
-msgid "'%1' submitted to last.fm"
-msgstr "\"%1\" надіслано до last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1006
-msgid "Several tracks submitted to last.fm"
-msgstr "Декілька доріжок надіслано до last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1010
-msgid ""
-"_n: '%1' and one other track submitted\n"
-"'%1' and %n other tracks submitted"
-msgstr ""
-"\"%1\" та одну іншу доріжку передано\n"
-"\"%1\" та %n інші доріжки передано\n"
-"\"%1\" та %n інших доріжок передано"
-
-#: scrobbler.cpp:1017
-msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
-msgstr "Не вдалось надіслати \"%1\" до last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1020
-msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
-msgstr "Не вдалось надіслати декілька доріжок до last.fm"
-
-#: scrobbler.cpp:1023
-msgid ""
-"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
-"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
-msgstr ""
-"Не вдалось передати \"%1\" та одну іншу доріжку\n"
-"Не вдалось передати \"%1\" та %n інші доріжки\n"
-"Не вдалось передати \"%1\" та %n інших доріжок"
-
-#: scrobbler.cpp:1031
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: One track still in queue\n"
-"%n tracks still in queue"
-msgstr ""
-"Одна доріжка ще в черзі\n"
-"%n доріжки ще в черзі\n"
-"%n доріжок ще в черзі"
-
-#: sliderwidget.cpp:434
-#, c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: sliderwidget.cpp:435
-#, c-format
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: sliderwidget.cpp:436
-#, c-format
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: sliderwidget.cpp:437
-#, c-format
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: sliderwidget.cpp:438
-#, c-format
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: sliderwidget.cpp:439
-#, c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:68
-msgid "Create Smart Playlist"
-msgstr "Створити мудрий список композицій"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:78
-msgid "Edit Smart Playlist"
-msgstr "Редагувати кмітливий список композицій"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Track #"
-msgstr "Доріжка №"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:161
-msgid "Play Counter"
-msgstr "Лічильник програвання"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:163
-msgid "File Path"
-msgstr "Шлях до файла"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:181
-msgid "Playlist name:"
-msgstr "Назва списку композицій:"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:189
-msgid "Match Any of the following conditions"
-msgstr "При будь-якій з наступних умов"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:197
-msgid "Match All of the following conditions"
-msgstr "При задоволенні всіх наступних умов"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:205
-msgid "Order by"
-msgstr "Впорядкувати за"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:211
-msgid "Random"
-msgstr "Випадкова"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:219
-msgid "Limit to"
-msgstr "Обмежити до"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:226
-msgid "tracks"
-msgstr "доріжки"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:231
-msgid "Expand by"
-msgstr "Розкрити"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:314
-msgid "Completely Random"
-msgstr "Цілком випадкова"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:315
-msgid "Score Weighted"
-msgstr "Залежно від рахунку"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:316
-msgid "Rating Weighted"
-msgstr "З врахуванням рейтингу"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:320
-msgid "Ascending"
-msgstr "Зростанням"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:321
-msgid "Descending"
-msgstr "Спаданням"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:947
-msgid "Days"
-msgstr "Днів"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:948
-msgid "Months"
-msgstr "Місяців"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:949
-msgid "Years"
-msgstr "Років"
-
-#: smartplaylisteditor.cpp:986
-msgid "Hours"
-msgstr "Годин"
-
-#: socketserver.cpp:162
-msgid "Visualizations"
-msgstr "Візуалізації"
-
-#: socketserver.cpp:170
-msgid "Right-click on item for context menu"
-msgstr "Для контекстного меню натисніть на елемент правою кнопкою мишки"
-
-#: socketserver.cpp:236
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Повний екран"
-
-#: socketserver.cpp:257
-msgid ""
-"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
-"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
-"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Не знайдено візуалізації</h3>Можливі причини:"
-"<ul><li>Не встановлено libvisual</li><li>Не встановлено втулок libvisual</"
-"li></ul>Будь ласка, перевірте ці причини і перезапустіть Amarok.</div>"
-
-#: statistics.cpp:62
-msgid "Collection Statistics"
-msgstr "Статистика збірки"
-
-#: statistics.cpp:226
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"одна доріжка\n"
-"%n доріжки\n"
-"%n доріжок"
-
-#: statistics.cpp:232
-msgid "Most Played Tracks"
-msgstr "Найчастіше програвались"
-
-#: statistics.cpp:233
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n play\n"
-"%n plays"
-msgstr ""
-"одне програвання\n"
-"%n програвання\n"
-"%n програвань"
-
-#: statistics.cpp:244
-msgid "Favorite Artists"
-msgstr "Улюблені виконавці"
-
-#: statistics.cpp:245
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n artist\n"
-"%n artists"
-msgstr ""
-"один виконавець\n"
-"%n виконавці\n"
-"%n виконавців"
-
-#: statistics.cpp:257
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n album\n"
-"%n albums"
-msgstr ""
-"один альбом\n"
-"%n альбоми\n"
-"%n альбомів"
-
-#: statistics.cpp:268
-msgid "Favorite Genres"
-msgstr "Улюблені жанри"
-
-#: statistics.cpp:269
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n genre\n"
-"%n genres"
-msgstr ""
-"один жанр\n"
-"%n жанри\n"
-"%n жанрів"
-
-#: statistics.cpp:279
-msgid "Newest Items"
-msgstr "Найновіші елементи"
-
-#: statistics.cpp:280
-#, c-format
-msgid "First played %1"
-msgstr "Вперше прослухано: %1"
-
-#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
-msgid "%1. %2 - %3"
-msgstr "%1. %2 - %3"
-
-#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
-msgid "%1: %2"
-msgstr "%1: %2"
-
-#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
-msgid "%1. %2"
-msgstr "%1. %2"
-
-#: statistics.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Added: %1"
-msgstr "Додано: %1"
-
-#: statistics.cpp:566
-msgid "Score: %1 Rating: %2"
-msgstr "Рахунок: %1, рейтинг: %2"
-
-#: statistics.cpp:609
-msgid ""
-"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
-"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
-"accumulate data on your play habits!</div>"
-msgstr ""
-"<div align=center><h3>Статистика</h3>Щоб вживати статистику потрібна "
-"збірка! Створіть збірку і тоді почніть програвати доріжки для нагромадження "
-"даних щодо ваших уподобань!</div>"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:103
-msgid "Done"
-msgstr "Завершено"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:107
-msgid "Aborted"
-msgstr "Перервано"
-
-#: statusbar/progressBar.cpp:117
-msgid "Aborting..."
-msgstr "Переривання..."
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:177
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
-"%n Queued Tracks (%1)"
-msgstr ""
-"Одна Доріжка у Черзі (%1)\n"
-"%n Доріжки у Черзі (%1)\n"
-"%n Доріжок у Черзі (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:180
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Queued Track\n"
-"%n Queued Tracks"
-msgstr ""
-"Одна Доріжка у Черзі\n"
-"%n Доріжки у Черзі\n"
-"%n Доріжок у Черзі"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:183
-msgid "&Dequeue All Tracks"
-msgstr "За&брати з черги всі доріжки"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:200
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 More Track\n"
-"%n More Tracks"
-msgstr ""
-"ще Одна Доріжка\n"
-"ще %n Доріжки\n"
-"ще %n Доріжок"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:267
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"одна доріжка (%1)\n"
-"%n доріжки (%1)\n"
-"%n доріжок (%1)"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:271
-#, c-format
-msgid "Next: %1"
-msgstr "Наступна: %1"
-
-#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
-msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
-msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Вимкнено</i>"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
-msgid "Show details"
-msgstr "Показати подробиці"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
-msgid "Abort all background-operations"
-msgstr "Перервати всі фонові дії"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
-msgid "Show progress detail"
-msgstr "Показати подробиці поступу"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
-msgid "Multiple background-tasks running"
-msgstr "Виконуються декілька фонових завдань"
-
-#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
-msgid "Aborting all jobs..."
-msgstr "Переривання всіх робіт..."
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:148
-msgid "Amarok is paused"
-msgstr "Amarok призупинено"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:177
-msgid ""
-"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
-"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
-"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
-"is</p>"
-msgstr ""
-"<p>Одна з найкращих праць Майка Олдфілда, Amarok, стала натхненням для назви "
-"аудіопрогравача, яким ви зараз користуєтесь. Дякуємо, за те що ви вибрали "
-"Amarok!</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
-"Muehlhaeuser <br>Й багато інших розробників, які працювали для успіху "
-"Amarok</p>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:185
-msgid ""
-"_: track by artist on album\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> на <b>%3</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:189
-msgid ""
-"_: track by artist\n"
-"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:194
-msgid ""
-"_: track on album\n"
-"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
-msgstr "<b>%1</b> на <b>%2</b>"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:200
-msgid "Unknown track"
-msgstr "Невідома доріжка"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:209
-#, c-format
-msgid "Playing: %1"
-msgstr "Програється: %1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:222
-msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
-msgstr "Вибрано доріжок - %1 з показаних %2"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:224
-msgid "0 visible of 1 track"
-msgstr "Показано доріжок 0 з 1"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:225
-msgid "%1 visible of %2 tracks"
-msgstr "Показано доріжок %1 з %2"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:226
-msgid "%1 selected of %2 tracks"
-msgstr "Вибрано доріжок %1 з %2"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:227
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"одна доріжка\n"
-"%n доріжки\n"
-"%n доріжок"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:241
-msgid ""
-"_: X visible/selected tracks (time) \n"
-"%1 (%2)"
-msgstr "%1 (%2)"
-
-#: statusbar/statusbar.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Play-time: %1"
-msgstr "Програється: %1"
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: on"
-msgstr "%1: увімк."
-
-#: statusbar/toggleLabel.h:113
-msgid "%1: off"
-msgstr "%1: вимк."
-
-#: tagdialog.cpp:301
-msgid "Generating audio fingerprint..."
-msgstr "Створення аудіо відбитка..."
-
-#: tagdialog.cpp:312
-msgid ""
-"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
-msgstr ""
-"Tunepimp (бібліотека міток MusicBrainz) повернула наступну помилку: \"%1\"."
-
-#: tagdialog.cpp:322
-msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Не вдалося знайти цю доріжку в базі даних MusicBrainz."
-
-#: tagdialog.cpp:383
-msgid "Summary"
-msgstr "Зведення"
-
-#: tagdialog.cpp:384
-msgid "Tags"
-msgstr "Мітки"
-
-#: tagdialog.cpp:387
-msgid "Labels"
-msgstr "Надписи"
-
-#: tagdialog.cpp:505
-msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
-msgstr "Щоб здобути цю функціональність, будь ласка, встановіть MusicBrainz"
-
-#: tagdialog.cpp:578
-msgid "Tracks by this Artist"
-msgstr "Доріжки цього виконавця"
-
-#: tagdialog.cpp:590
-msgid "Albums by this Artist"
-msgstr "Альбоми цього виконавця"
-
-#: tagdialog.cpp:602
-msgid "Favorite by this Artist"
-msgstr "Улюблені від цього виконавця"
-
-#: tagdialog.cpp:614
-msgid "Favorite on this Album"
-msgstr "Улюблені цього альбому"
-
-#: tagdialog.cpp:621
-msgid "Related Artists"
-msgstr "Споріднені виконавці"
-
-#: tagdialog.cpp:632
-msgid "Track Information: %1 by %2"
-msgstr "Інформація про доріжку: %1 - %2"
-
-#: tagdialog.cpp:645
-msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
-msgstr "<b>%1</b> - <b>%2</b> на <b>%3</b>"
-
-#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
-msgid ""
-"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
-"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
-
-#: tagdialog.cpp:676
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Частота вибірки"
-
-#: tagdialog.cpp:677
-msgid "Size"
-msgstr "Розмір"
-
-#: tagdialog.cpp:678
-msgid "Format"
-msgstr "Формат"
-
-#: tagdialog.cpp:687
-msgid "First Played"
-msgstr "Вперше прослухано"
-
-#: tagdialog.cpp:689
-msgid ""
-"_: a single item (singular)\n"
-"Last Played"
-msgstr "Востаннє прослухано"
-
-#: tagdialog.cpp:822
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 Track\n"
-"Information for %n Tracks"
-msgstr ""
-"Інформація про Доріжку\n"
-"Інформація про %n Доріжки\n"
-"Інформація про %n Доріжок"
-
-#: tagdialog.cpp:913
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Editing 1 file\n"
-"Editing %n files"
-msgstr ""
-"Редагування одного файлу\n"
-"Редагування %n файлів\n"
-"Редагування %n файлів"
-
-#: tagdialog.cpp:919
-msgid "Rated Songs"
-msgstr "Споріднені пісні"
-
-#: tagdialog.cpp:921
-msgid "Average Rating"
-msgstr "Середній рейтинг"
-
-#: tagdialog.cpp:925
-msgid "Scored Songs"
-msgstr "Пісні з рахунками"
-
-#: tagdialog.cpp:927
-msgid "Average Score"
-msgstr "Середній рахунок"
-
-#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
-msgid "The file %1 is not writable."
-msgstr "У файл %1 неможливий запис."
-
-#: tagdialog.cpp:1494
-msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
-msgstr "Вибачте, але не вдалося змінити мітки для наступних файлів:\n"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
-msgid "Guess By Filename Configuration"
-msgstr "Налаштування вгадування за назвою файлів"
-
-#: trackpickerdialog.cpp:58
-msgid "MusicBrainz Results"
-msgstr "Результати MusicBrainz"
-
-#: tracktooltip.cpp:266
-msgid "Amarok - rediscover your music"
-msgstr "Amarok - заново відчуйте свою музику"
-
-#: transferdialog.cpp:38
-msgid "Transfer Queue to Device"
-msgstr "Перенести чергу на пристрій"
-
-#: transferdialog.cpp:45
-msgid "Music Location"
-msgstr "Адреса музики"
-
-#: transferdialog.cpp:47
-#, c-format
-msgid ""
-"Your music will be transferred to:\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Вашу музику буде перенесено на:\n"
-"%1"
-
-#: transferdialog.cpp:56
-msgid ""
-"You can have your music automatically grouped in\n"
-"a variety of ways. Each grouping will create\n"
-"directories based upon the specified criteria.\n"
-msgstr ""
-"Вашу музику можна автоматично згрупувати\n"
-"по категоріях. Кожне групування створить\n"
-"каталоги на основі вказаних критеріїв.\n"
-
-#: transferdialog.cpp:60
-msgid "Groupings"
-msgstr "Групування"
-
-#: transferdialog.cpp:61
-msgid "Select first grouping:\n"
-msgstr "Виберіть перше групування:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:63
-msgid "Select second grouping:\n"
-msgstr "Виберіть друге групування:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:65
-msgid "Select third grouping:\n"
-msgstr "Виберіть третє групування:\n"
-
-#: transferdialog.cpp:103
-msgid "Convert spaces to underscores"
-msgstr "Перетворити пробіли на \"_\""
-
-#: Options1.ui:41
-#, no-c-format
-msgid "General Options"
-msgstr "Загальні параметри"
-
-#: Options1.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Sho&w splash-screen on startup"
-msgstr "Показувати екран заставки під час зап&уску"
-
-#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Ввімкніть, щоб показувати екран заставки під час запуску Amarok."
-
-#: Options1.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Show tray &icon"
-msgstr "Показувати п&іктограму системного лотка"
-
-#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
-msgstr "Ввімкніть, що показувати піктограму Amarok у системному лотку."
-
-#: Options1.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "&Flash tray icon when playing"
-msgstr "&Блимати піктограмою лотка при програванні"
-
-#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
-#, no-c-format
-msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, що уможливити анімацію піктограми Amarok у системному лотку."
-
-#: Options1.ui:124
-#, no-c-format
-msgid "Show player window"
-msgstr "Показати вікно програвача"
-
-#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable an extra player window."
-msgstr "Увімкніть, щоб уможливити додаткове вікно програвача."
-
-#: Options1.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Default si&ze for cover previews:"
-msgstr "Типовий розмір для перегляду о&бкладинок:"
-
-#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
-msgstr "Розмір зображення обкладинки в контекстному переглядачі (в пікселях)."
-
-#: Options1.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "px"
-msgstr "пікс"
-
-#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
-msgstr "Розмір зображення обкладинок в контекстному переглядачі (в пікселях)."
-
-#: Options1.ui:219
-#, no-c-format
-msgid "External web &browser:"
-msgstr "Зовнішній пере&глядач Тенет:"
-
-#: Options1.ui:244
-#, no-c-format
-msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
-msgstr "Виберіть зовнішній переглядач Тенет для використання програмою Amarok."
-
-#: Options1.ui:288
-#, no-c-format
-msgid "Use &another browser:"
-msgstr "Вживати &інший навігатор:"
-
-#: Options1.ui:313
-#, no-c-format
-msgid "Enter filename of external web browser."
-msgstr "Введіть назву файла зовнішнього навігатора Тенет."
-
-#: Options1.ui:345
-#, no-c-format
-msgid "Components"
-msgstr "Компоненти"
-
-#: Options1.ui:356
-#, no-c-format
-msgid "Use &scores"
-msgstr "Вживати &рахунки"
-
-#: Options1.ui:362
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
-"habits."
-msgstr ""
-"Рахунки для доріжок підраховуються автоматично і залежать від ваших "
-"уподобань програвання."
-
-#: Options1.ui:370
-#, no-c-format
-msgid "Use ratings"
-msgstr "Вживати рейтинги"
-
-#: Options1.ui:373
-#, no-c-format
-msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
-msgstr "Рейтинг можна надавати доріжкам вручну: від 1 до 5 зірок."
-
-#: Options1.ui:395
-#, no-c-format
-msgid ""
-"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
-"enable the moodbar feature."
-msgstr ""
-"Вам потрібен встановлений пакет moodbar з вашого репозиторію пакетів для "
-"ввімкнення функцій панелі настроїв."
-
-#: Options1.ui:432
-#, no-c-format
-msgid "Use &moods"
-msgstr "Вживати &настрої"
-
-#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window and a column in the playlist window."
-msgstr ""
-"Показує візуальну репрезентацію поточної доріжки в панелі повзунка вікна "
-"програвача і в стовпчику вікна списку композицій."
-
-#: Options1.ui:477
-#, no-c-format
-msgid "Make m&oodier:"
-msgstr "Акцентувати нас&трій:"
-
-#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
-"a prettier but less meaningful output."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то відтінки застосовуються рівномірно; це виглядає гарніше, "
-"але менш зрозуміло."
-
-#: Options1.ui:489
-#, no-c-format
-msgid "Happy Like a Rainbow"
-msgstr "Щасливий як веселка"
-
-#: Options1.ui:494
-#, no-c-format
-msgid "Angry as Hell"
-msgstr "Злий як дідько"
-
-#: Options1.ui:499
-#, no-c-format
-msgid "Frozen in the Arctic"
-msgstr "Заморожений в Арктиці"
-
-#: Options1.ui:561
-#, no-c-format
-msgid "Stor&e mood data files with music"
-msgstr "З&берігати з музикою файли даних для настроїв"
-
-#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, то файли даних для настроїв будуть зберігатись "
-"з файлами музики. Вимкнення цього параметра призведе до збереження їх у "
-"вашій теці домівки."
-
-#: Options1.ui:567
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
-"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
-"stores them in your home folder."
-msgstr ""
-"Якщо цей параметр увімкнено, то файли даних для настроїв будуть зберігатись "
-"з файлами музики. Наприклад, файл настрою для /music/file.mp3 буде /music/"
-"file.mood. Вимкнення цього параметра призведе до збереження їх у вашій теці "
-"домівки."
-
-#: Options1.ui:584
-#, no-c-format
-msgid "Playlist-Window Options"
-msgstr "Параметри вікна списку композицій"
-
-#: Options1.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "&Remember current playlist on exit"
-msgstr "&Пам'ятати поточний список композицій при виході"
-
-#: Options1.ui:598
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted.<br>"
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій під час виходу і "
-"відновлює під час запуску.<br>"
-
-#: Options1.ui:601
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій під час "
-"закривання програми і відновлює під час запуску."
-
-#: Options1.ui:609
-#, no-c-format
-msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
-msgstr "Збережені в&ручну списки композицій вживають відносний шлях"
-
-#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
-"playlists"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, Amarok використовує відносний шлях для доріжок списків "
-"композицій, які було збережено вручну"
-
-#: Options1.ui:623
-#, no-c-format
-msgid "Switch to Context &Browser on track change"
-msgstr "При зміні доріжки перемкнути до навігатора &контексту"
-
-#: Options1.ui:626
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
-msgstr "Під час програвання доріжки переходити у навігатор контексту.<br>"
-
-#: Options1.ui:629
-#, no-c-format
-msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
-msgstr "Під час програвання доріжки переходити у навігатор контексту."
-
-#: Options2.ui:46
-#, no-c-format
-msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
-msgstr "Вживати нетипову &тему піктограм (потрібний перезапуск)"
-
-#: Options2.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
-msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипову тему піктограм для Amarok.<br>"
-
-#: Options2.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
-msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипову тему піктограм для Amarok."
-
-#: Options2.ui:73
-#, no-c-format
-msgid "&Use custom fonts"
-msgstr "&Вживати нетипові шрифти"
-
-#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom fonts."
-msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипові шрифти."
-
-#: Options2.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Window:"
-msgstr "Вікно списку композицій:"
-
-#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
-#: amarokcore/amarok.kcfg:483
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the playlist window."
-msgstr "Шрифт для використання у вікні списку композицій."
-
-#: Options2.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Player Window:"
-msgstr "Вікно програвача:"
-
-#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the player window."
-msgstr "Шрифт для використання у вікні програвача."
-
-#: Options2.ui:198
-#, no-c-format
-msgid "Context Sidebar:"
-msgstr "Контекстна бічна панель:"
-
-#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
-#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
-#, no-c-format
-msgid "The font to use in the context browser."
-msgstr "Шрифт для використання у вікні списку композицій."
-
-#: Options2.ui:260
-#, no-c-format
-msgid "Color Scheme"
-msgstr "Схема кольорів"
-
-#: Options2.ui:299
-#, no-c-format
-msgid "&Custom color scheme"
-msgstr "&Інша схема кольорів"
-
-#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій кольори, визначені "
-"користувачем."
-
-#: Options2.ui:359
-#, no-c-format
-msgid "Fo&reground:"
-msgstr "&Колір тексту:"
-
-#: Options2.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
-msgstr "Вибирає колір для тексту в списку композицій."
-
-#: Options2.ui:397
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
-msgstr "Виберіть колір для тексту в списку композицій."
-
-#: Options2.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
-msgstr "Вибирає колір для тексту в списку композицій."
-
-#: Options2.ui:419
-#, no-c-format
-msgid "&Background:"
-msgstr "&Тло:"
-
-#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
-#, no-c-format
-msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
-msgstr "Вибирає колір для тла в списку композицій."
-
-#: Options2.ui:469
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color in the playlist window."
-msgstr "Виберіть колір для тла в списку композицій."
-
-#: Options2.ui:484
-#, no-c-format
-msgid "The current &TDE color-scheme"
-msgstr "Поточна схема кольорів &TDE"
-
-#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори "
-"TDE."
-
-#: Options2.ui:501
-#, no-c-format
-msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
-msgstr "Класична тема &Amarok, \"funky-monkey\""
-
-#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
-#, no-c-format
-msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій свої стандартні "
-"кольори."
-
-#: Options2.ui:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for new playlist items:"
-msgstr "Колір для нових елементів списку композицій:"
-
-#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
-msgstr ""
-"Колір, який вживається, коли нові елементи завантажуються в список "
-"композицій."
-
-#: Options2.ui:571
-#, no-c-format
-msgid "Context Browser Style"
-msgstr "Стиль навігатора контексту"
-
-#: Options2.ui:598
-#, no-c-format
-msgid "Select a style:"
-msgstr "Виберіть стиль:"
-
-#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
-#, no-c-format
-msgid "Select the style of the Context Browser."
-msgstr "Виберіть стиль навігатора контексту."
-
-#: Options2.ui:630
-#, no-c-format
-msgid "Install New Style..."
-msgstr "Встановити новий стиль..."
-
-#: Options2.ui:633
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
-"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
-msgstr ""
-"Клацніть, щоб встановити новий стиль навігатора контексту.<br>Підказка: "
-"Більше стилів можна знайти на <a href='http://trinity-look.org'>http://"
-"trinity-look.org</a>"
-
-#: Options2.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Select and install a new Context Browser style."
-msgstr "Виберіть і встановіть новий стиль навігатора контексту."
-
-#: Options2.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Download Styles..."
-msgstr "Звантажити стилі..."
-
-#: Options2.ui:647
-#, no-c-format
-msgid "Click to download new Context Browser styles."
-msgstr "Клацніть, щоб звантажити нові стилі навігатора контексту."
-
-#: Options2.ui:650
-#, no-c-format
-msgid "Select and download new Context Browser styles."
-msgstr "Виберіть і встановіть нові стилі навігатора контексту."
-
-#: Options2.ui:675
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall Style"
-msgstr "Прибрати стиль"
-
-#: Options2.ui:678
-#, no-c-format
-msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Клацніть, щоб прибрати вибраний стиль навігатора контексту."
-
-#: Options2.ui:681
-#, no-c-format
-msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
-msgstr "Прибрати вибраний стиль навігатора контексту."
-
-#: Options4.ui:52
-#, no-c-format
-msgid "&Transition"
-msgstr "&Перехід"
-
-#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<b>Transition Behavior</b>\n"
-"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
-"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
-"(with configurable fade period).</p>"
-msgstr ""
-"<b>Перехід між доріжками</b>\n"
-"<p>Під час програвання, коли Amarok переходить з доріжки на доріжку, він "
-"може або просто приступати до відтворення наступної доріжки (з указаним між "
-"ними проміжком), або робити плавний перехід (з вказаною тривалістю переходу)."
-"</p>"
-
-#: Options4.ui:67
-#, no-c-format
-msgid "&No crossfading"
-msgstr "&Без плавних переходів"
-
-#: Options4.ui:73
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
-"tracks."
-msgstr ""
-"Ввімкнути звичайний перехід. Також можна вставити проміжок тиші між "
-"доріжками."
-
-#: Options4.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "Insert &gap:"
-msgstr "Вставити &проміжок:"
-
-#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
-#, no-c-format
-msgid " ms"
-msgstr " мс"
-
-#: Options4.ui:140
-#, no-c-format
-msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Тиша між доріжками, в мілісекундах."
-
-#: Options4.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "&Crossfading"
-msgstr "&Плавні переходи"
-
-#: Options4.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Enable crossfading between tracks."
-msgstr "Увімкнути плавний перехід між доріжками."
-
-#: Options4.ui:197
-#, no-c-format
-msgid "Crosso&ver duration:"
-msgstr "&Інтервал накладки:"
-
-#: Options4.ui:225
-#, no-c-format
-msgid "Crossfa&de:"
-msgstr "&Плавні переходи:"
-
-#: Options4.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах."
-
-#: Options4.ui:284
-#, no-c-format
-msgid "Always"
-msgstr "Завжди"
-
-#: Options4.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "On Automatic Track Change Only"
-msgstr "Тільки при автоматичній зміні доріжок"
-
-#: Options4.ui:294
-#, no-c-format
-msgid "On Manual Track Change Only"
-msgstr "Тільки при ручній зміні доріжок"
-
-#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
-#, no-c-format
-msgid "Select when you want crossfading to occur"
-msgstr "Вкажіть коли ви хочете плавні переходи"
-
-#: Options4.ui:355
-#, no-c-format
-msgid "Fade out on e&xit"
-msgstr "Поступове зменшення гучності при ви&ході"
-
-#: Options4.ui:358
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, Amarok буде при виході програми поступово зменшувати "
-"гучність."
-
-#: Options4.ui:366
-#, no-c-format
-msgid "&Resume playback on start"
-msgstr "&При запуску продовжити програвання"
-
-#: Options4.ui:369
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
-"previous session -- just like a tape-player."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok під час <br>запуску продовжить програвання з місця, "
-"де воно зупинилось у попередньому сеансі -- як в касетному програвачі."
-
-#: Options4.ui:414
-#, no-c-format
-msgid "&Fadeout"
-msgstr "Поступове з&меншення гучності"
-
-#: Options4.ui:429
-#, no-c-format
-msgid "No &fadeout"
-msgstr "Без поступового з&меншення гучності"
-
-#: Options4.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
-msgstr "Вимкнути поступове зменшення гучності. Музика зупиняється миттєво."
-
-#: Options4.ui:493
-#, no-c-format
-msgid "Fadeout &duration:"
-msgstr "&Тривалість поступового зменшення гучності:"
-
-#: Options4.ui:546
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
-msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах."
-
-#: Options4.ui:558
-#, no-c-format
-msgid "Fade&out"
-msgstr "Поступове з&меншення гучності"
-
-#: Options4.ui:564
-#, no-c-format
-msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
-msgstr "Поступово зменшувати гучність, коли натиснуто на кнопку Стоп."
-
-#: Options5.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Use On-Screen-Display"
-msgstr "&Використовувати індикатор (OSD)"
-
-#: Options5.ui:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
-"data when a new track is played."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, щоб показувати індикатор. <br>В ньому буде на короткий час "
-"з'являтися інформація про нову доріжку."
-
-#: Options5.ui:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
-"when a new track is played."
-msgstr ""
-"Ввімкніть, щоб показувати індикатор. В ньому буде на короткий час буде "
-"з'являтися інформація про нову доріжку."
-
-#: Options5.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Font"
-msgstr "&Шрифт"
-
-#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
-#, no-c-format
-msgid "The font to use for the On-Screen Display."
-msgstr "Шрифт для індикатора."
-
-#: Options5.ui:127
-#, no-c-format
-msgid "Draw &shadow"
-msgstr "Малювати &тінь"
-
-#: Options5.ui:137
-#, no-c-format
-msgid "C&olors"
-msgstr "К&ольори"
-
-#: Options5.ui:159
-#, no-c-format
-msgid "Use &custom colors"
-msgstr "Використовувати &нетипові кольори"
-
-#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
-#, no-c-format
-msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
-msgstr "Ввімкніть, щоб уможливити нетипові кольори в індикаторі."
-
-#: Options5.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Background color:"
-msgstr "Колір тла:"
-
-#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD background."
-msgstr "Колір тла індикатора."
-
-#: Options5.ui:261
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the color of the OSD text."
-msgstr "Клацніть, щоб вибрати колір тексту індикатора."
-
-#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
-#, no-c-format
-msgid "The color of the OSD text."
-msgstr "Колір тексту індикатора."
-
-#: Options5.ui:290
-#, no-c-format
-msgid "Click to select the background color of the OSD."
-msgstr "Клацніть, щоб вибрати колір тла для індикатора."
-
-#: Options5.ui:309
-#, no-c-format
-msgid "Text color:"
-msgstr "Колір тексту:"
-
-#: Options5.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "Make the &background translucent"
-msgstr "Зробити &тло прозорим"
-
-#: Options5.ui:339
-#, no-c-format
-msgid "Display &Text"
-msgstr "Показувати &текст"
-
-#: Options5.ui:353
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
-msgstr "Показувати ту саму інформацію, що й стовпчиках списку композицій"
-
-#: Options5.ui:396
-#, no-c-format
-msgid "&Duration:"
-msgstr "&Тривалість:"
-
-#: Options5.ui:418
-#, no-c-format
-msgid "Forever"
-msgstr "Завжди"
-
-#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
-"and 10000 ms."
-msgstr ""
-"Тривалість показу індикатора в мілісекундах. Значення мусить бути між 500 і "
-"10000 мс."
-
-#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
-#, no-c-format
-msgid "The screen that should display the OSD."
-msgstr "Екран, на якому показувати індикатор."
-
-#: Options5.ui:466
-#, no-c-format
-msgid "Sc&reen:"
-msgstr "&Екран:"
-
-#: Options7.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Collection Setup"
-msgstr "Налаштування збірки"
-
-#: Options7.ui:30
-#, no-c-format
-msgid "Collection Folders"
-msgstr "Теки збірки"
-
-#: Options7.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "Collection Database"
-msgstr "База даних збірки"
-
-#: Options8.ui:80
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
-"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
-"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
-"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
-msgstr ""
-"Amarok може надсилати назву кожної пісні, що ви слухаєте до last.fm. Ця "
-"система автоматично знаходить людей з подібними музичними смаками і складає "
-"рекомендації спеціально для вас. Щоб дізнатись більше про last.fm <A "
-"href='http://www.last.fm'>відвідайте їхній веб-сайт</A>."
-
-#: Options8.ui:90
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Profile"
-msgstr "Профіль last.fm"
-
-#: Options8.ui:109
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
-"signup.php'>last.fm profile</A>."
-msgstr ""
-"<p>Щоб використовувати last.fm в Amarok, необхідно мати <a href='http://www."
-"last.fm:80/signup.php'>профіль last.fm</a>."
-
-#: Options8.ui:199
-#, no-c-format
-msgid "last.fm Services"
-msgstr "Служби last.fm"
-
-#: Options8.ui:210
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
-"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
-"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
-"Context Browser."
-msgstr ""
-"Після реєстрації Amarok може повідомляти last.fm про ваші музичні "
-"уподобання; тоді ваш профіль буде надавати статистику та рекомендації. Для "
-"отримання списку подібних виконавців в навігаторі контексту - профіль "
-"необов'язковий."
-
-#: Options8.ui:232
-#, no-c-format
-msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
-msgstr "Покращити м&ій профіль передаванням назв доріжок, які я слухаю"
-
-#: Options8.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "&Retrieve similar artists"
-msgstr "О&тримати подібних виконавців"
-
-#: Options8.ui:261
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
-"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
-msgstr ""
-"Чому б не приєднатись до <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok"
-"+Users'>групи Amarok last.fm</A> і поділитись вашими музичними уподобаннями "
-"з іншими користувачами Amarok?"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Amarok Version"
-msgstr "Версія Amarok"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:14
-#, no-c-format
-msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
-msgstr "Рядок версії Amarok, який використовується для перезапуску aRts."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid "Position of player window"
-msgstr "Позиція вікна програвача"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:19
-#, no-c-format
-msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
-msgstr "Позиція головного вікна Amarok під час запуску."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:22
-#, no-c-format
-msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
-msgstr "Чи вікно програвача буде в мінімізованому, чи нормальному режимі"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:23
-#, no-c-format
-msgid "If set the player window will start in minimal view"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то вікно програвача буде запускатись в мінімізованому вигляді"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Position of playlist window"
-msgstr "Позиція вікна списку композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Позиція вікна списку композицій під час запуску Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:31
-#, no-c-format
-msgid "Size of playlist window"
-msgstr "Розмір вікна списку композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
-msgstr "Розмір вікна списку композицій під час запуску Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:35
-#, no-c-format
-msgid "Whether to save playlist on quit"
-msgstr "Чи зберігати список композицій при виході"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:36
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
-"restarted."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok зберігає поточний список композицій при виході і "
-"відновлює при запуску."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:40
-#, no-c-format
-msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
-msgstr ""
-"Чи слідувати за символічними посиланнями під час рекурсивного додавання у "
-"список композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:41
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
-"playlist."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok буде слідувати за символічними посиланнями при "
-"додаванні файлів і каталогів у список композицій."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:45
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display a second, left time label."
-msgstr "Чи показувати другий, надпис часу ліворуч."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:46
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
-"the player window."
-msgstr ""
-"Увімкніть, щоб показувати другий надпис часу ліворуч від повзунка пошуку в "
-"вікні програвача."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:50
-#, no-c-format
-msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
-msgstr "Чи показувати час до завершення доріжки в лівому надписі часу."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:51
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Встановіть тут, щоб показувати у вікні програвання час до закінчення доріжки "
-"замість часу, який вже пройшов від її початку."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:55
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show scores for tracks"
-msgstr "Чи показувати рахунки для доріжок"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
-"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
-msgstr ""
-"Рахунок - це номер від 0 до 100, який визначається автоматично програмою "
-"Amarok залежно від того, наскільки часто ви слухали певну доріжку і "
-"наскільки велику частину ви її слухали."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:60
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show ratings for tracks"
-msgstr "Чи показувати для доріжок рейтинг"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:61
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
-"a given track."
-msgstr ""
-"Рейтинг може мати від 1 до 5 зірок, і надається вами вручну, залежно від "
-"того наскільки вам подобається дана доріжка."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:65
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
-msgstr "Чи використовувати нетипові кольори для зірок рейтингу"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:66
-#, no-c-format
-msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
-msgstr "Чи використовувати нетипові кольори для зірок рейтингу."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:70
-#, no-c-format
-msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
-msgstr "Чи вживати для пів-зірок сталий колір, чи слідувати за тим, що вище"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:71
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
-msgstr "Чи вживати для пів-зірок нетиповий колір."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:75
-#, no-c-format
-msgid "Which track(s) to play repeatedly"
-msgstr "Які(у) доріжки(у) повторювати безперестанно"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:76
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
-"playlist indefinitely, or neither."
-msgstr ""
-"Чи повторювати безперестанно поточну доріжку, поточний альбом, поточний "
-"список композицій, або нічого."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:79
-#, no-c-format
-msgid "Don't Repeat"
-msgstr "Не повторювати"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:82
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Track"
-msgstr "Повторювати доріжку"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:85
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Album"
-msgstr "Повторювати альбом"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:88
-#, no-c-format
-msgid "Repeat Playlist"
-msgstr "Повторювати список композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:94
-#, no-c-format
-msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
-msgstr "Яким доріжкам чи альбомам надавати перевагу у випадковому режимі"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:95
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
-"in Random Mode."
-msgstr ""
-"Доріжки чи альбоми, у яких вибрано цю властивість, матимуть більшу "
-"ймовірність програвання у випадковому режимі."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:105
-#, no-c-format
-msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
-msgstr "Чи програвати доріжки або альбоми у випадковому порядку"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:106
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok буде програвати доріжки або альбоми списку композицій "
-"у випадковому порядку."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:115
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used Dynamic Mode"
-msgstr "Найбільш недавно вжитий динамічний режим"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:116
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
-msgstr ""
-"Заголовок динамічного режиму, який було недавно завантажено в список "
-"композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:120
-#, no-c-format
-msgid "The most recently used scoring script"
-msgstr "Найбільш недавно вжитий скрипт підведення рахунків"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:121
-#, no-c-format
-msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
-msgstr "Назва нетипового скрипту рахунків, який було недавно завантажено"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:125
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show icon in system tray"
-msgstr "Чи показувати піктограму в системному лотку"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:126
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
-msgstr "Увімкнути/вимкнути піктограму лотка Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:130
-#, no-c-format
-msgid "Whether to animate the systray icon"
-msgstr "Чи увімкнути анімацію піктограми в системному лотку"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:131
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable tray icon animation."
-msgstr "Увімкнути/вимкнути анімацію піктограми в системному лотку."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:135
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show player window"
-msgstr "Чи показувати вікно програвача"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:136
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
-"playlist windows."
-msgstr ""
-"Робить Amarok більше подібним до XMMS та інших клонів Winamp з "
-"відокремленими вікнами програвача та списку композицій."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:140
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
-"window"
-msgstr ""
-"Чи показувати панелі настрою в повзунках доріжок і в колонці в вікні "
-"програвача"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:141
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
-"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
-"window."
-msgstr ""
-"Показує наочну репрезентацію поточної доріжки в смужці повзунка вікна "
-"програвача, вікна списків композицій і в колонці вікна списку композицій."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:145
-#, no-c-format
-msgid "Store Mood data files with music"
-msgstr "Зберігати з музикою файли даних для настроїв"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:150
-#, no-c-format
-msgid "Maximize color spread of Moodbar"
-msgstr "Максимізувати поширення кольору в панелі настрою"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:155
-#, no-c-format
-msgid "Alter Mood data according to theme"
-msgstr "Змінити дані настрою відповідно до теми"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:156
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
-"look."
-msgstr ""
-"Відтінки застосовуються відповідно до теми кольору; це дає змогу налаштувати "
-"вигляд."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:160
-#, no-c-format
-msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
-msgstr "Чи показувати пенал у вікні списку композицій."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
-#, no-c-format
-msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
-msgstr "Розмір обкладинок для навігатора контексту та менеджера обкладинок"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:170
-#, no-c-format
-msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
-msgstr "Чи додавати каталоги до списку композицій рекурсивно"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:171
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
-msgstr "Увімкнути/вимкнути рекурсивне додавання каталогів у список композицій."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:175
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
-msgstr "Пропуск між доріжками, в мілісекундах"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:176
-#, no-c-format
-msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
-msgstr "Пропуск між доріжками, в мілісекундах."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:180
-#, no-c-format
-msgid "Whether the playlist window is visible"
-msgstr "Чи показувати вікно списку композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:181
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
-"player window."
-msgstr ""
-"Увімкнути/вимкнути вікно списку композицій. Теж саме, що й натискання кнопки "
-"PL у вікні програвача."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:185
-#, no-c-format
-msgid "Number of undo levels in playlist"
-msgstr "Кількість рівнів відміни дій у списку композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:186
-#, no-c-format
-msgid "The number of undo levels in the playlist."
-msgstr "Кількість рівнів відміни дій у списку композицій."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:190
-#, no-c-format
-msgid "Index of current visual analyzer"
-msgstr "Індекс поточного наочного аналізатора"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:191
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display."
-msgstr "ІД наочного аналізатора."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:195
-#, no-c-format
-msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
-msgstr "Індекс аналізатора у вікні списку композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:196
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
-msgstr "ІД наочного аналізатора для показу у вікні списку композицій."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:200
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window splitter positions"
-msgstr "Позиції роздільника вікна списку композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:201
-#, no-c-format
-msgid "Currently unused"
-msgstr "Зараз не використовується"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:205
-#, no-c-format
-msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
-msgstr "Чи показувати екран заставки при запуску"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:206
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
-msgstr "Ввімкнути/вимкнути екран заставки під час запуску Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:210
-#, no-c-format
-msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
-msgstr "Чи автоматично активувати навігатор контексту при програванні"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:211
-#, no-c-format
-msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
-msgstr ""
-"Коли починається програвання, автоматично переходити у навігатор контексту."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:215
-#, no-c-format
-msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
-msgstr "Встановіть стиль CSS для налагодження вигляду навігатора контексту"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:216
-#, no-c-format
-msgid "Set this to the style dir you want to use."
-msgstr "Вкажіть каталог зі стилями, який ви хочете використовувати."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:220
-#, no-c-format
-msgid "Whether Menubar is shown"
-msgstr "Чи ПанельНастроїв відображено"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:221
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
-msgstr "Якщо увімкнено, Amarok відображає панель меню на горі додатку."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:225
-#, no-c-format
-msgid "Whether playlists store relative path"
-msgstr "Чи списки композицій зберігають відносний шлях"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:226
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
-"each track, not an absolute path."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то списки композицій Amarok, які були збережені вручну, "
-"будуть містити відносний шлях, а не абсолютний."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:230
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
-msgstr "Чи під час організації файлів перезаписувати існуючі файли."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:231
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
-msgstr "Якщо увімкнено, то організація файлів буде перезаписувати існуючі."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:235
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group directories according to their filetype."
-msgstr ""
-"Чи під час організації файлів групувати каталоги відповідно до їх типу."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:236
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде групувати теки, які містять "
-"однакові типи файлів."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:240
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Чи під час організації файлів будуть групуватись виконавці з однаковою "
-"буквою."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:241
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде групувати виконавців з "
-"однаковою першою буквою."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:245
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Чи \"Організувати файли\" ігноруватиме в іменах виконавців артикль \"the\"."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:246
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде ігнорувати в іменах "
-"виконавців артикль \"the\"."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:250
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Чи під час організації файлів заміняти пропуски в назвах файлів символом "
-"підкреслювання \"_\"."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:251
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати пропуски в назвах "
-"файлів символом підкреслювання \"_\"."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:255
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Чи під час організації файлів зображення обкладинки вживатимуться як "
-"піктограми для тек."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:256
-#, no-c-format
-msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде вживати зображення обкладинок "
-"як піктограми тек."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:260
-#, no-c-format
-msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
-msgstr "Індекс призначення теки збірки для \"Організувати файли\"."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:261
-#, no-c-format
-msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
-msgstr "ІД місця призначення теки збірки для \"Організувати файли\"."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:265
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"Чи під час організації файлів перейменування файлів буде зроблено шляхом, "
-"який сумісний з файловими системами vfat."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:266
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати символи несумісні "
-"з файловою системою vfat (такі як \":\", \"*\" і \"?\")."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:270
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
-"ASCII characters."
-msgstr ""
-"Чи під час організації файлів буде перейменовано файли так, що вони будуть "
-"містити тільки 7-бітові символи ASCII."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:271
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
-"the 7-bit ASCII character set."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде замінювати символи, які не "
-"сумісні з набором символів 7-бітової ASCII."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:275
-#, no-c-format
-msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
-msgstr ""
-"Чи під час організації файлів буди вживатись нетипова схема найменування "
-"файлів."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то \"Організувати файли\" буде перейменовувати файли "
-"відповідно до рядка нетипового формату."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:280
-#, no-c-format
-msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
-msgstr ""
-"Формат рядка для \"Організувати файли\", якщо вживається нетипова схема "
-"найменування."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:281
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
-"files according to this format string."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено нетипову схему назв файлів, то під час організації файлів їх "
-"буде перейменовано відповідно до цього формату рядка."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:285
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression that is to be replaced."
-msgstr "Формальний вираз, який буде замінено."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:286
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
-msgstr ""
-"\"Організувати файли\" замінить підрядки, які відповідатимуть цьому "
-"формальному виразу."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:290
-#, no-c-format
-msgid "Replacing string."
-msgstr "Рядок заміни."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:291
-#, no-c-format
-msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
-msgstr "\"Організувати файли\" замінить відповідні підрядки цим рядком."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:295
-#, no-c-format
-msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
-msgstr "Назва файла навігатора Тенет, який буде запущено програмою Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:299
-#, no-c-format
-msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
-msgstr ""
-"Чи вживатиметься нетипова тема піктограм Amarok, чи тема піктограм системи."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:303
-#, no-c-format
-msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
-msgstr "Показувати збірку у вигляді списку чи у вигляді дерева"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:310
-#, no-c-format
-msgid "Master volume"
-msgstr "Гучність (головна)"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:311
-#, no-c-format
-msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
-msgstr "Головна гучність Amarok, значення від 0 (вимк.) до 100."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:317
-#, no-c-format
-msgid "Whether to crossfade between tracks"
-msgstr "Чи робити плавний перехід між доріжками"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:318
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
-msgstr "Увімкнути/вимкнути плавний перехід між доріжками."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:322
-#, no-c-format
-msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
-msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:323
-#, no-c-format
-msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
-msgstr "Тривалість плавного переходу між доріжками в мілісекундах."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:328
-#, no-c-format
-msgid "When to Crossfade"
-msgstr "Коли робити плавний перехід"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:329
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
-"only."
-msgstr ""
-"Визначає чи робити плавний перехід завжди, чи тільки під час автоматичної/"
-"ручної зміни доріжок."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:333
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
-msgstr "Чи поступово зменшувати гучність при натисканні кнопки Стоп."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:334
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable fadeout."
-msgstr "Увімкнути/вимкнути поступове зменшення гучності."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:338
-#, no-c-format
-msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
-msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:339
-#, no-c-format
-msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
-msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності, в мілісекундах."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:344
-#, no-c-format
-msgid "Whether to fade out when exiting the program."
-msgstr "Чи зменшувати поступово гучність при виході програми."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:348
-#, no-c-format
-msgid "Sound system to use"
-msgstr "Використовувати звукову систему"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:349
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
-"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
-"configuration used at compile time."
-msgstr ""
-"Виберіть звукову систему для програвання мультимедії. В даний час Amarok "
-"підтримує aRts, GStreamer, xine і NMM, однак їх доступність залежить від "
-"конфігурації використаної під час компіляції."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:352
-#, no-c-format
-msgid "Enables the equalizer plugin"
-msgstr "Вмикає втулок еквалайзера"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:353
-#, no-c-format
-msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
-msgstr "Якщо увімкнено, втулок еквалайзера буде фільтрувати звуковий потік."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:357
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr "Підсилення звуку на еквалайзері: діапазон -100..100, 0 нормальний."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:363
-#, no-c-format
-msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
-msgstr ""
-"Приріст по смугах еквалайзера, 10 значень, діапазон -100..100, 0 нормальний."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:367
-#, no-c-format
-msgid "Equalizer preset name."
-msgstr "Назва конфігурації еквалайзера."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:374
-#, no-c-format
-msgid "Amazon locale for cover retrieval"
-msgstr "Локаль Amazon для отримання обкладинок"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:375
-#, no-c-format
-msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
-msgstr "Визначає з якого сервера Amazon звантажити зображення обкладинок."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:382
-#, no-c-format
-msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
-msgstr "Локаль Wikipedia для отримання інформації"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:383
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
-msgstr "Визначає, на якій мові звантажено інформацію з Wikipedia."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:390
-#, no-c-format
-msgid "Use On-Screen Display"
-msgstr "Використовувати індикатор (OSD)"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:391
-#, no-c-format
-msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
-msgstr "Увімкнути/вимкнути індикатор."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:395
-#, no-c-format
-msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
-msgstr ""
-"Показувати в індикаторі ту саму інформацію, як і в стовпчиках списку "
-"композицій."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:396
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
-"as the columns in the playlist."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, в індикаторі буде показано ту саму інформацію і втому "
-"самомупорядку, що і в стовпчиках списку композицій."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:400
-#, no-c-format
-msgid "The OSD text to show"
-msgstr "Текст індикатора"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:401
-#, no-c-format
-msgid "Customize the OSD display text."
-msgstr "Налаштувати текст індикатора."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:405
-#, no-c-format
-msgid "Font for On-Screen Display"
-msgstr "Шрифт індикатора"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:410
-#, no-c-format
-msgid "Draw a shadow around the text."
-msgstr "Малювати тінь навколо тексту."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:411
-#, no-c-format
-msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
-msgstr "Малює тінь навколо тексту в індикаторі."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:415
-#, no-c-format
-msgid "Fake-translucency Toggle"
-msgstr "Перемикання фальшивої прозорості"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:416
-#, no-c-format
-msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
-msgstr "Заставити тло індикатора використовувати фальшиву прозорість."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:420
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
-msgstr "Чи використовувати нетипові кольори в індикаторі (OSD)"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:421
-#, no-c-format
-msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
-msgstr ""
-"Якщо це увімкнути, то можна використовувати для індикатора (OSD) свої "
-"кольори."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:425
-#, no-c-format
-msgid "Font Color for On-Screen Display"
-msgstr "Колір шрифту для індикатора"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:426
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
-"list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Колір тексту індикатора. Колір вказується в RGB: три цілі числа, розділені "
-"комами із значеннями від 0 до 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:430
-#, no-c-format
-msgid "Background Color for On-Screen Display"
-msgstr "Колір тла для індикатора"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:431
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
-"separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Колір тла для індикатора (OSD). Колір вказується в RGB: три цілі числа, "
-"розділені комами, із значеннями від 0 до 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:435
-#, no-c-format
-msgid "The color that is used for new items in the playlist."
-msgstr "Колір для нових елементів в списку композицій."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:439
-#, no-c-format
-msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
-msgstr "Скільки мілісекунд показувати текст"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:440
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
-"default value is 5000 ms."
-msgstr ""
-"Тривалість показу індикатора в мілісекундах. Значення 0 означає - ніколи не "
-"ховати. Типове значення: 5000 мс."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:445
-#, no-c-format
-msgid "Y position offset"
-msgstr "Вертикальне зміщення"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:446
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
-"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
-"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
-"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
-"screen."
-msgstr ""
-"Вертикальна позиція індикатора (OSD) відносно вибраного екрана та "
-"вирівнювання індикатора. Якщо вибрано вирівнювати зверху, то вертикальне "
-"зміщення - це простір між верхньою частиною індикатора та верхом екрана. "
-"Якщо вибрано вирівнювати знизу, то вертикальне зміщення - це простір між "
-"нижньою частиною індикатора і низом екрана."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:452
-#, no-c-format
-msgid "OSD screen"
-msgstr "Екран для показу індикатора"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:453
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
-"setting should be 0."
-msgstr ""
-"Монітор, на якому слід показувати індикатор (OSD). Для середовищ з одним "
-"монітором це значення має бути 0."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:457
-#, no-c-format
-msgid "Whether the album cover should be shown"
-msgstr "Чи показувати обкладинку альбому"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:458
-#, no-c-format
-msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
-msgstr "Якщо увімкнено, то показує обкладинку альбому в індикаторі."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:462
-#, no-c-format
-msgid "Align OSD to"
-msgstr "Вирівнювати індикатор відносно"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:463
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
-"and Center."
-msgstr ""
-"Відносна позиція індикатора. Можливі значення: ліворуч, посередині, праворуч "
-"і в центрі."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:477
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined fonts"
-msgstr "Чи використовувати шрифти, визначені користувачем"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:478
-#, no-c-format
-msgid "Enabled/Disables custom fonts."
-msgstr "Увімкнути/вимкнути нетипові шрифти."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:482
-#, no-c-format
-msgid "Font in playlist window"
-msgstr "Шрифт у вікні списку композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:486
-#, no-c-format
-msgid "Font in player window"
-msgstr "Шрифт у вікні програвача"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:490
-#, no-c-format
-msgid "Font in context browser"
-msgstr "Шрифт у навігаторі контексту"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:497
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
-msgstr "Чи використовувати стандартні кольори Amarok у вікні списку композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:498
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій свої стандартні "
-"кольори."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:502
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
-msgstr "Чи використовувати глобальні кольори TDE у вікні списку композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:503
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій стандартні кольори "
-"TDE."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:507
-#, no-c-format
-msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
-msgstr "Чи використовувати в списку композицій кольори, визначені користувачем"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:508
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok використовує в списку композицій кольори, визначені "
-"користувачем."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:512
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window foreground color"
-msgstr "Колір тексту вікна списку композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:513
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Колір тексту для списку композицій. Колір вказується в RGB: три цілі числа, "
-"розділені комами, із значеннями від 0 до 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:517
-#, no-c-format
-msgid "Playlist window background color"
-msgstr "Колір тла вікна списку композицій"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:518
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
-"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
-msgstr ""
-"Колір тла для списку композицій. Колір вказується в RGB: три цілі числа, "
-"розділені комами, із значеннями від 0 до 255."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:522
-#, no-c-format
-msgid "Color for half rating star"
-msgstr "Колір для рейтингу \"пів-зірки\""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:523
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
-msgstr "Колір для рейтингу пів-зірки, якщо нетиповий."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:526
-#, no-c-format
-msgid "Color for single rating star"
-msgstr "Колір для рейтингу \"одна зірка\""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:527
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
-msgstr "Колір для однозіркового рейтингу, якщо нетиповий."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:530
-#, no-c-format
-msgid "Color for two rating stars"
-msgstr "Колір для рейтингу \"дві зірки\""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:531
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
-msgstr "Колір для двозіркового рейтингу, якщо нетиповий."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:534
-#, no-c-format
-msgid "Color for three rating stars"
-msgstr "Колір для рейтингу \"три зірки\""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:535
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
-msgstr "Колір для тризіркового рейтингу, якщо нетиповий."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:538
-#, no-c-format
-msgid "Color for four rating stars"
-msgstr "Колір для рейтингу \"чотири зірки\""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:539
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
-msgstr "Колір для чотиризіркового рейтингу, якщо нетиповий."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:542
-#, no-c-format
-msgid "Color for five rating stars"
-msgstr "Колір для рейтингу \"п'ять зірок\""
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:543
-#, no-c-format
-msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
-msgstr "Колір для п'ятизіркового рейтингу, якщо нетиповий."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:549
-#, no-c-format
-msgid "Resume playback of last played track on startup"
-msgstr "При запуску продовжити програвання доріжки, яка востаннє програвалась"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:550
-#, no-c-format
-msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, Amarok при запуску буде продовжувати програвання доріжки, "
-"яка востаннє програвалась."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:554
-#, no-c-format
-msgid "Track URL to resume upon startup"
-msgstr "Слідкувати за URL, щоб можна було відновити при запуску"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:555
-#, no-c-format
-msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
-msgstr "URL доріжки, де почати програвання."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:558
-#, no-c-format
-msgid "Time to resume at, in milliseconds"
-msgstr "Продовжувати від часу, в мілісекундах"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:559
-#, no-c-format
-msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
-msgstr "Позиція в доріжці, де почати програвання."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:565
-#, no-c-format
-msgid "Database Engine"
-msgstr "Рушій бази даних"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:566
-#, no-c-format
-msgid "The database engine used to store collection"
-msgstr "База даних, яка використовується для збереження збірки"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:570
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
-msgstr "Чи теки збірок переглядаються рекурсивно"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:574
-#, no-c-format
-msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
-msgstr "Чи заново переглядати теки збірки при змінах"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:578
-#, no-c-format
-msgid "List of folders in the Collection"
-msgstr "Список тек у збірці"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
-#, no-c-format
-msgid "Host"
-msgstr "Вузол"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:585
-#, no-c-format
-msgid "The host MySql server is running on"
-msgstr "Вузол, на якому запущений сервер MySql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:590
-#, no-c-format
-msgid "The port MySql server is listening"
-msgstr "Порт, на якому слухає сервер MySql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
-#, no-c-format
-msgid "Database name"
-msgstr "Назва бази даних"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
-#, no-c-format
-msgid "The database's name"
-msgstr "Назва бази даних"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
-#, no-c-format
-msgid "User"
-msgstr "Користувач"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:600
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting MySql"
-msgstr "Користувач для з'єднання з MySql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
-#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
-#: amarokcore/amarok.kcfg:655
-#, no-c-format
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
-#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
-#, no-c-format
-msgid "The user's password"
-msgstr "Пароль користувача"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:615
-#, no-c-format
-msgid "The host Postgresql server is running on"
-msgstr "Вузол, на якому запущено сервер Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:620
-#, no-c-format
-msgid "The port Postgresql server is listening"
-msgstr "Порт, на якому слухає сервер Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:630
-#, no-c-format
-msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
-msgstr "Користувач для з'єднання з Postgresql"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:645
-#, no-c-format
-msgid "Submit played songs"
-msgstr "Передати прослухані пісні"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:646
-#, no-c-format
-msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
-msgstr "Чи передаються до Audioscrobbler відомості про пісні, які програються"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:650
-#, no-c-format
-msgid "Username"
-msgstr "Користувач"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:651
-#, no-c-format
-msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Користувач для з'єднання з Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:656
-#, no-c-format
-msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
-msgstr "Пароль для з'єднання з Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:660
-#, no-c-format
-msgid "Retrieve similar artists"
-msgstr "Отримати подібних виконавців"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:661
-#, no-c-format
-msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
-msgstr "Чи отримувати подібні пісні з Audioscrobbler"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:668
-#, no-c-format
-msgid "Device type"
-msgstr "Тип пристрою"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:669
-#, no-c-format
-msgid "The type of media device."
-msgstr "Тип пристрою носія."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:672
-#, no-c-format
-msgid "Mount point"
-msgstr "Точка монтування"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:673
-#, no-c-format
-msgid "The mount point used for the media device connection."
-msgstr "Точка монтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:676
-#, no-c-format
-msgid "Mount command"
-msgstr "Команда монтування"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:677
-#, no-c-format
-msgid "The mount command used for the media device connection."
-msgstr "Команда монтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:680
-#, no-c-format
-msgid "UmountCommand"
-msgstr "Команда демонтування"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:681
-#, no-c-format
-msgid "The umount command used for the media device connection."
-msgstr "Команда демонтування, яка вживається для з'єднання з пристроєм носія."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:684
-#, no-c-format
-msgid "Auto delete podcasts"
-msgstr "Автоматично вилучати подкести"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:685
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
-"device is connected."
-msgstr ""
-"Чи автоматично вилучати вже програні podcast-и, коли приєднано пристрій "
-"носія."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:688
-#, no-c-format
-msgid "Sync stats"
-msgstr "Синхронізувати статистику"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:689
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
-"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
-msgstr ""
-"Чи синхронізувати статистику Amarok щодо кількості прослуховувань та "
-"рейтингу на пристрої, і чи повідомляти last.fm про доріжки, що програються."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:692
-#, no-c-format
-msgid "Connect automatically"
-msgstr "З’єднувати автоматично"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:693
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
-msgstr ""
-"Чи намагатися автоматично з’єднуватись з пристроєм носія при запуску Amarok."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:700
-#, no-c-format
-msgid "Manually added servers"
-msgstr "Додані вручну сервери"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:701
-#, no-c-format
-msgid "Music Sharing servers added by the user."
-msgstr "Сервери спільної музики, які були додані користувачем."
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:705
-#, no-c-format
-msgid "Server passwords"
-msgstr "Паролі серверів"
-
-#: amarokcore/amarok.kcfg:706
-#, no-c-format
-msgid "Passwords stored by hostname."
-msgstr "Паролі, збережені вузлом."
-
-#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
-#, no-c-format
-msgid "Playlist Toolbar"
-msgstr "Пенал списку композицій"
-
-#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
-#, no-c-format
-msgid "Database Setup"
-msgstr "Налаштування бази даних"
-
-#: dbsetup.ui:79
-#, no-c-format
-msgid "MySQL Configuration"
-msgstr "Налаштування MySQL"
-
-#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
-#, no-c-format
-msgid "Hostname:"
-msgstr "Назва вузла:"
-
-#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
-#, no-c-format
-msgid "Database:"
-msgstr "База даних:"
-
-#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
-#, no-c-format
-msgid "Which port mysql should connect to."
-msgstr "З яким портом повинна з'єднуватись mysql."
-
-#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid "Port:"
-msgstr "Порт:"
-
-#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
-#, no-c-format
-msgid "Hostname where database lives."
-msgstr "Назва вузла, де перебуває база даних."
-
-#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Name of the database."
-msgstr "Назва бази даних."
-
-#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
-#, no-c-format
-msgid "Username:"
-msgstr "Користувач:"
-
-#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
-#, no-c-format
-msgid "Username with which to connect to."
-msgstr "Ім'я користувача, яке вживається для з'єднання."
-
-#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Password with which to connect to."
-msgstr "Пароль, який вживається для з'єднання."
-
-#: dbsetup.ui:258
-#, no-c-format
-msgid "PostgreSQL Configuration"
-msgstr "Налаштування PostgreSQL"
-
-#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
-#, no-c-format
-msgid "Which port postgresql should connect to."
-msgstr "З яким портом повинна з'єднуватись postgresql."
-
-#: dbsetup.ui:413
-#, no-c-format
-msgid "SQLite"
-msgstr "SQLite"
-
-#: deletedialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
-msgstr "Шаблон заміни піктограм (не в графічному інтерфейсі)"
-
-#: deletedialogbase.ui:65
-#, no-c-format
-msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
-msgstr "Шаблон заміни методу вилучення (невидимий для користувача)."
-
-#: deletedialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "List of files that are about to be deleted."
-msgstr "Список файлів, які зараз будуть вилучені."
-
-#: deletedialogbase.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
-msgstr "Це список елементів, які зараз будуть вилучені."
-
-#: deletedialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
-msgstr "Шаблон заміни для кількості файлів (не в графічному інтерфейсі)"
-
-#: deletedialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
-msgstr "&Вилучати файли замість пересування їх у смітник"
-
-#: deletedialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
-"Trash Bin"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, файли будуть вилучені назавжди, а не пересунуті в смітник"
-
-#: deletedialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
-"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
-"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
-msgstr ""
-"<qt><p>Якщо цей параметр увімкнено, файли будуть не пересунуті в смітник, а "
-"<b>назавжди вилучені</b>.</p>\n"
-"\n"
-"<p><em>Використовуйте цей параметр з обачністю</em>: Більшість файлових "
-"систем не можуть гарантовано відновити вилучені файли.</p></qt>"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Output plugin"
-msgstr "Втулок виводу"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid "OSS vs ALSA"
-msgstr "OSS чи ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Device"
-msgstr "Пристрій"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device"
-msgstr "Пристрій ALSA"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Device Enabled"
-msgstr "Пристрій увімкнено"
-
-#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid "Is the device selected"
-msgstr "Чи вибрано пристрій"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
-msgstr "Налаштування рушія NMM - Amarok"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Audio plugin:"
-msgstr "Втулок аудіо:"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
-#, no-c-format
-msgid "Playback node"
-msgstr "Вузол програвання"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
-#, no-c-format
-msgid "ALSA playback node"
-msgstr "Вузол програвання ALSA"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
-"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
-"(<b>ALSA</b>)."
-msgstr ""
-"Вибирає втулок аудіовиходу. PlaybackNode застосовує OSS (<b>Open Sound "
-"System</b>). ALSAPlaybackNode застосовує ALSA (<b>Advanced Linux Sound "
-"Architecture</b>)."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
-#, no-c-format
-msgid "Video,Audio Location"
-msgstr "Адреса відео, аудіо"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Localhost only"
-msgstr "Тільки локальний вузол"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
-msgstr "Програє аудіо і відео на комп'ютері з Amarok."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables"
-msgstr "Змінні середовища"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
-msgstr "Змінні середовища - AUDIO_HOSTS і VIDEO_HOSTS."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
-"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
-"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Example</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
-"kitchen, and video only on host laptop."
-msgstr ""
-"Читає змінні середовища <b>AUDIO_HOSTS</b> і <b>VIDEO_HOSTS</b>, щоб "
-"визначити адреси програвання аудіо та відео. Адреси програвання буде "
-"показано в списку вузлів нижче. Цей список тільки <b>для читання</b>.\n"
-"\n"
-"<h3>Приклад</h3>\n"
-"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
-"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
-"<br>\n"
-"Це налаштування уможливить аудіо на трьох вузлах desktop, laptop і kitchen, "
-"а відео тільки на вузлі laptop."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "Host list"
-msgstr "Список вузлів"
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
-"and video for each host."
-msgstr ""
-"Якщо вибрано, ви зможете додавати і вилучати віддалені вузли в списку нижче "
-"та вмикати аудіо і відео для кожного вузла."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Додати..."
-
-#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "R&emove"
-msgstr "В&илучити"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Audio output method to use"
-msgstr "Метод виводу звуку"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
-#, no-c-format
-msgid "Select the audio output plugin."
-msgstr "Виберіть втулок виводу звуку."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid "Type of source for audio and video location"
-msgstr "Тип джерела для адреси аудіо та відео"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
-"name or localhost only."
-msgstr ""
-"Тип адреси звукового і відео каналу: змінна середовища, фіксована назва "
-"вузла або тільки локальний вузол."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
-#, no-c-format
-msgid "Hostnames of audio and video sinks"
-msgstr "Назви вузлів каналів аудіо та відео"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
-"equals SinkHostName."
-msgstr ""
-"Назви вузлів, де можна знайти ваші канали аудіо та відео, якщо адреса "
-"співпадає з SinkHostName."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for audio playback"
-msgstr "Перемкнути для аудіо-програвання"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
-msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи аудіо ввімкнено/вимкнено."
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
-#, no-c-format
-msgid "Toggle for video playback"
-msgstr "Перемкнути для відео-програвання"
-
-#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
-msgstr "Вказує для кожного вузла в списку чи відео ввімкнено/вимкнено."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
-#, no-c-format
-msgid "Sound output method to use"
-msgstr "Метод виводу звуку"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
-#, no-c-format
-msgid "Select the sound output plugin."
-msgstr "Виберіть втулок звукового виводу."
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
-#, no-c-format
-msgid "Enable a custom device"
-msgstr "Увімкнути нетиповий пристрій"
-
-#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
-"default is used."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, дає змогу вказувати нетиповий аудіопристрій. Інакше, "
-"вживається типовий."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "Xine Configure"
-msgstr "Налаштування Xine"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
-#, no-c-format
-msgid "&Output plugin:"
-msgstr "Втулок &виводу:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
-"ALSA or OSS."
-msgstr ""
-"Можна модифікувати звуковий пристрій після зміни втулки виводу на ALSA або "
-"OSS."
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
-#, no-c-format
-msgid "ALSA Device Configuration"
-msgstr "Налаштування пристрою ALSA"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
-#, no-c-format
-msgid "&Mono:"
-msgstr "&Моно:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
-#, no-c-format
-msgid "&Stereo:"
-msgstr "&Стерео:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
-#, no-c-format
-msgid "&4 Channels:"
-msgstr "&4 канали:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
-#, no-c-format
-msgid "&6 Channels:"
-msgstr "&6 каналів:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "OSS Device Configuration"
-msgstr "Налаштування пристрою OSS"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
-#, no-c-format
-msgid "&Device:"
-msgstr "&Пристрій:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
-#, no-c-format
-msgid "Speaker &arrangement:"
-msgstr "&Розташування колонок:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "HTTP Proxy for Streaming"
-msgstr "HTTP-проксі для потокового програвання"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
-#, no-c-format
-msgid "&Host:"
-msgstr "&Вузол:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
-#, no-c-format
-msgid "&User:"
-msgstr "&Користувач:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
-#, no-c-format
-msgid "Audio CD Configuration"
-msgstr "Налаштування аудіо-КД"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
-#, no-c-format
-msgid "Default device:"
-msgstr "Типовий пристрій:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Server:"
-msgstr "Сервер CDDB:"
-
-#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Cache dir:"
-msgstr "Тека кешу CDDB:"
-
-#: firstrunwizard.ui:34
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
-"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
-"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
-"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
-"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
-"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
-"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
-"p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
-msgstr ""
-"<h1>Ласкаво просимо до Amarok!</h1>\n"
-"<p>Це правда, що на цей час є багато програвачів мультимедії. Але Amarok дає "
-"стільки задоволення від користування, що його просто неможливо покинути. "
-"Більшість інших програвачів не мають інтерфейсу, який не стоїть на заваді. "
-"Amarok намагається бути дещо іншим і надає простий \"перетягни-і-вкинь\" "
-"інтерфейс, який надзвичайно полегшує працю із списками композицій. Ми щиро "
-"сподіваємось, що, використовуючи Amarok, ви будете:</p>\n"
-"<p align=\"center\"><i><b>\"По новому слухати вашу музику!\"</b></i> </p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:63
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
-"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
-"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
-msgstr ""
-"<h2>Майстер першого запуску</h2>\n"
-"<p>Цей майстер допоможе вам налаштувати Amarok у три прості кроки. Клацніть "
-"<i>Далі</i>, щоб почати або, якщо вам не подобаються майстри, клацніть "
-"<i>Пропустити</i>.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:91
-#, no-c-format
-msgid "Locate your Music"
-msgstr "Знайти вашу музику"
-
-#: firstrunwizard.ui:105
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
-"</p>\n"
-"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
-"to you.</p>\n"
-"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
-"can automatically add them to the collection.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Будь ласка, виберіть теки, в яких зберігаються ваші музичні файли.</p>\n"
-"<p>Рекомендуємо це зробити, щоб збагатити доступну для вас функціональність "
-"програми.</p>\n"
-"<p>Якщо бажаєте, Amarok може слідкувати за цими теками, і, якщо "
-"з'являтимуться нові файли, то додаватиме їх до збірки.</p>"
-
-#: firstrunwizard.ui:162
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
-"sure which to use, press Next.\n"
-"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
-"require additional setup.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
-"li>\n"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"Amarok використовує базу даних для збереження інформацію про вашу музику. "
-"Якщо ви не впевнені яку використовувати, то натисніть Далі.\n"
-"<p><b>MySQL</b> або <b>Postgresql</b> швидші за <b>sqlite</b>, але вимагають "
-"додаткового налаштування.</p>\n"
-"<ul>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/MySQL_HowTo\">Інструкція для налаштування MySQL</a>.</li>\n"
-"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
-"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Інструкція для налаштування Postgresql</a>.</"
-"li>\n"
-"</ul>"
-
-#: firstrunwizard.ui:207
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<h1>Congratulations!</h1>\n"
-"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
-"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
-"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
-"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
-"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
-"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
-"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
-msgstr ""
-"<h1>Вітаємо!</h1>\n"
-"<p>Amarok готовий для використання! Коли ви натиснете кнопку \"Закінчити\", "
-"Amarok відкриється і почне сканування тек у вашій збірці.</p>\n"
-"<p>Ліворуч, вікно списку композицій Amarok покаже вашу <b>Збірку</b>, а "
-"праворуч - <b>Список композицій</b>. Перетягніть музику із Збірки у Список "
-"композицій і натисніть <b>Пуск</b>.</p>\n"
-"<p>Якщо вам необхідна додаткова допомога або навчальний посібник, зверніться "
-"до <a href=\"help:/amarok\">Підручника з Amarok</a>. Сподіваємось, що вам "
-"сподобається Amarok.</p>\n"
-"<p align=\"right\">Розробники Amarok</p>"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune.com Album Download"
-msgstr "Звантаження альбому Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "&Download"
-msgstr "&Звантажити"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Magnatune info"
-msgstr "Інформація про Magnatune"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Download options"
-msgstr "Параметри звантаження"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
-#, no-c-format
-msgid "Select Format:"
-msgstr "Виберіть формат:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
-#, no-c-format
-msgid "Download to:"
-msgstr "Звантажити у:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
-"album will automatically be added to your collection."
-msgstr ""
-"Якщо ви звантажите в теку, за якою Amarok вже спостерігає, то альбом буде "
-"автоматично додано до вашої збірки."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
-#, no-c-format
-msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
-msgstr "Купити альбом з Magnatune.com"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
-#, no-c-format
-msgid "Info"
-msgstr "Інформація"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
-#, no-c-format
-msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
-msgstr "Ви збираєтесь купити в Magnatune.com наступний альбом"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
-#, no-c-format
-msgid "Album:"
-msgstr "Альбом:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
-#, no-c-format
-msgid "Artist:"
-msgstr "Виконавець:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
-#, no-c-format
-msgid "Genre:"
-msgstr "Жанр:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
-#, no-c-format
-msgid "Launch Year:"
-msgstr "Рік випуску:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
-#, no-c-format
-msgid "P&urchase"
-msgstr "&Купити"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
-#, no-c-format
-msgid "Ca&ncel"
-msgstr "&Скасувати"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
-#, no-c-format
-msgid "Payment"
-msgstr "Оплата"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
-#, no-c-format
-msgid "VISA and Mastercard accepted."
-msgstr "Приймаються VISA і Mastercard."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
-#, no-c-format
-msgid "Expiration date:"
-msgstr "Дата кінця дії:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
-#, no-c-format
-msgid "Amount to pay (USD):"
-msgstr "Сума (USD):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "Email:"
-msgstr "Ел. пошта:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
-#, no-c-format
-msgid "Credit card number:"
-msgstr "Номер кредитної картки:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
-#, no-c-format
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
-#, no-c-format
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
-#, no-c-format
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
-#, no-c-format
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
-#, no-c-format
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
-#, no-c-format
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
-#, no-c-format
-msgid "11"
-msgstr "11"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
-#, no-c-format
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
-#, no-c-format
-msgid "13"
-msgstr "13"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
-#, no-c-format
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
-#, no-c-format
-msgid "15"
-msgstr "15"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
-#, no-c-format
-msgid "17"
-msgstr "17"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
-#, no-c-format
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
-"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
-"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
-msgstr ""
-"Суму, яку ви заплатите буде розділено 50/50 між виконавцем і Magnatune.com. "
-"Інформацію вашої кредитної картки буде надіслано безпосередньо до Magnatune."
-"com за допомогою шифрування SSL; Amarok її не зберігає."
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
-#, no-c-format
-msgid "Month (xx):"
-msgstr "Місяць (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
-#, no-c-format
-msgid "Year (xx):"
-msgstr "Рік (xx):"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Redownload manager"
-msgstr "Менеджер повторних звантажень"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
-msgstr "Це альбоми, які ви вже колись звантажили:"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "Re&download"
-msgstr "Повторно заванта&жити"
-
-#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Artist - Album"
-msgstr "Виконавець - альбом"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
-"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
-"Banshee or iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
-"\n"
-"<p>Examples:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-msgstr ""
-"Amarok може переглядати музику на комп'ютерах, які надають доступ до своїх "
-"спільних музичних ресурсів за допомогою програм, таких як<a href=\"http://"
-"www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, Banshee або iTunes.\n"
-"\n"
-"<p>Введіть назву вузла або адресу IP комп'ютера, з яким ви хочете "
-"з'єднатись.\n"
-"\n"
-"<p>Наприклад:\n"
-"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
-"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
-
-#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
-#, no-c-format
-msgid "Enter host:"
-msgstr "Введіть вузол:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
-#, no-c-format
-msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
-#, no-c-format
-msgid "Transferring files to media device"
-msgstr "Перенесення файлів на пристрій носія"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
-#, no-c-format
-msgid "The following formats will be transferred directly:"
-msgstr "Наступні формати будуть перенесені безпосередньо:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
-#, no-c-format
-msgid "The formats supported by the generic media device."
-msgstr "Формати, які підтримуються загальним пристроєм носія."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
-#, no-c-format
-msgid "Other formats will be converted to:"
-msgstr "Інші формати будуть перетворені в:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
-#, no-c-format
-msgid "&Add format..."
-msgstr "&Додати формат..."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Add the above format to the list."
-msgstr "Додати цей формат до списку."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected"
-msgstr "Вилучити вибрані"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Remove the selected formats from the list."
-msgstr "Вилучити вибрані формати зі списку."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "The preferred format for transcoding files."
-msgstr "Бажаний формат для перекодування."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
-#, no-c-format
-msgid "Transfered files locations"
-msgstr "Адреси перенесених файлів"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
-#, no-c-format
-msgid "Ig&nore \"The\""
-msgstr "І&гнорувати \"The\""
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
-#, no-c-format
-msgid "Convert spaces"
-msgstr "Перетворити пробіли"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
-#, no-c-format
-msgid "ASCII te&xt"
-msgstr "Те&кст ASCII"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
-#, no-c-format
-msgid "Always use &VFAT-safe names"
-msgstr "Завжди вживати безпечні для &VFAT назви"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
-#, no-c-format
-msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
-msgstr ""
-"Завжди вживати безпечні для VFAT назви, навіть, на пристроях з файловими "
-"системами не-VFAT."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
-#, no-c-format
-msgid "Song location:"
-msgstr "Адреса пісні:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
-msgstr "Адреса перенесених пісень відносно точки монтування пристрою."
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">(довідка)</p>"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
-#, no-c-format
-msgid "Example song location:"
-msgstr "Приклад адреси пісні:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
-#, no-c-format
-msgid "Podcast location:"
-msgstr "Адреса подкесту:"
-
-#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
-msgstr "Адреса перенесених подкестів відносно точки монтування пристрою."
-
-#: newdynamic.ui:27
-#, no-c-format
-msgid "Played tracks to show:"
-msgstr "Показувати програних доріжок:"
-
-#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
-#, no-c-format
-msgid "How many played items to show before removal"
-msgstr "Скільки програних композицій показувати перед вилученням"
-
-#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
-#, no-c-format
-msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
-msgstr ""
-"Мінімальна кількість очікуваних доріжок, які мають бути у списку композицій"
-
-#: newdynamic.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "Upcoming tracks:"
-msgstr "Очікувані доріжки:"
-
-#: newdynamic.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Dynamic playlist name:"
-msgstr "Назва динамічного списку композицій:"
-
-#: newdynamic.ui:218
-#, no-c-format
-msgid "Remove pla&yed tracks"
-msgstr "Вилучити про&грані доріжки"
-
-#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
-#, no-c-format
-msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
-msgstr "Автоматично вилучати програні доріжки зі списку композицій"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:55
-#, no-c-format
-msgid "C&ollection Folder:"
-msgstr "Теки збір&ки:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:61
-#, no-c-format
-msgid "Base directory under which to put files"
-msgstr "Базовий каталог, в який покласти файли"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:95
-#, no-c-format
-msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
-msgstr "В&живати зображення обкладинок для піктограм тек"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:103
-#, no-c-format
-msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
-msgstr "І&гнорувати \"The\" в іменах виконавців"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то до імен, які починаються на \"The\", вкінці додати \", The"
-"\"."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:136
-#, no-c-format
-msgid "File Naming Scheme"
-msgstr "Схема найменування файлів"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:150
-#, no-c-format
-msgid "Custo&m Format"
-msgstr "Не&типовий формат"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:153
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
-msgstr ""
-"Якщо ввімкнено, вживати рядок нетипового формату для найменування файлів "
-"збірки"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:161
-#, no-c-format
-msgid "Group b&y File Type"
-msgstr "Групувати з&а типом файлів"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, то створити ієрархію каталогів, використовуючи розширення "
-"файлів."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:172
-#, no-c-format
-msgid "Group &by Artist's Initial"
-msgstr "Групувати за &ініціалами виконавців"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:175
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, ввести інакшу ієрархію каталогів для ініціалів виконавців."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:194
-#, no-c-format
-msgid "F&ilename Format:"
-msgstr "Формат на&зв файлів:"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:264
-#, no-c-format
-msgid "Character Replacement"
-msgstr "Заміна символів"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "&Replace Spaces with Underscores"
-msgstr "За&мінити пробіли на \"_\""
-
-#: organizecollectiondialog.ui:281
-#, no-c-format
-msgid "If checked, convert spaces to underscores."
-msgstr "Якщо увімкнено, то перетворювати пробіли на символи підкреслювання."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:289
-#, no-c-format
-msgid "Restrict to &ASCII"
-msgstr "Обмежити до &ASCII"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:292
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
-msgstr "Якщо увімкнено, замінити символи, яких нема в коді 7-бітової ASCII."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "VFAT Safe &Names"
-msgstr "Без&печні для VFAT назви"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:303
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
-"systems."
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, замінити символи, які несумісні з файловими системами MS-DOS/"
-"VFAT."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:327
-#, no-c-format
-msgid "Regular expression"
-msgstr "Формальний вираз"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "with"
-msgstr "на"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "Character string"
-msgstr "Рядок символів"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:372
-#, no-c-format
-msgid "Destination Preview"
-msgstr "Перегляд призначення"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:400
-#, no-c-format
-msgid "This is what the file names will look like after renaming."
-msgstr "Так будуть виглядати назви файлів після перейменування."
-
-#: organizecollectiondialog.ui:435
-#, no-c-format
-msgid "Overwrite &Destination"
-msgstr "Перезаписати міс&це призначення"
-
-#: organizecollectiondialog.ui:438
-#, no-c-format
-msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
-msgstr ""
-"якщо увімкнено, то без перепитування перезаписати файли з такими самими "
-"назвами."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Podcast Configuration"
-msgstr "Конфігурація Podcast"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:45
-#, no-c-format
-msgid "Media Download"
-msgstr "Звантаження медіа"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:56
-#, no-c-format
-msgid "Stream or download on re&quest"
-msgstr "По&тік або звантаження на запит"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
-"from the remote server."
-msgstr ""
-"Необхідно явно звантажити мультимедію, інакше podcast буде програватись з "
-"віддаленого сервера."
-
-#: podcastsettingsbase.ui:70
-#, no-c-format
-msgid "Download when a&vailable"
-msgstr "Звантажувати, коли на&явні"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Download media as soon as it becomes available"
-msgstr "Звантажувати медіа, як тільки буде доступно"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:84
-#, no-c-format
-msgid "Add to media device &transfer queue"
-msgstr "Додати в чергу &перенесення в пристрій носія мультимедії"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
-#, no-c-format
-msgid ""
-"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
-"to the media device transfer queue"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, Amarok автоматично додаватиме ново-звантажені подкести в "
-"чергу перенесення на пристрій носія мультимедії"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:100
-#, no-c-format
-msgid "Limit &number of episodes"
-msgstr "Обмежити &кількість епізодів"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
-#, no-c-format
-msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
-msgstr "Якщо увімкнено, Amarok буде очищати старі епізоди подкестів"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:131
-#, no-c-format
-msgid "Keep maximum of:"
-msgstr "Максимальна кількість:"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:139
-#, no-c-format
-msgid " Items"
-msgstr " елементів"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
-#, no-c-format
-msgid "The maximum number of podcast items to store"
-msgstr "Максимальна кількість елементів podcast, які зберігати"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:156
-#, no-c-format
-msgid "Automatically scan for updates"
-msgstr "Автоматично сканувати за оновленнями"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
-msgstr ""
-"Якщо увімкнено, Amarok автоматично скануватиме подкест на наявність оновлень"
-
-#: podcastsettingsbase.ui:170
-#, no-c-format
-msgid "Save location:"
-msgstr "Адреса збереження:"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "DirectoryListBase"
-msgstr "DirectoryListBase"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:25
-#, no-c-format
-msgid "Scripts"
-msgstr "Скрипти"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:38
-#, no-c-format
-msgid "These scripts are currently known to Amarok."
-msgstr "Ці скрипти в даний час доступні для amaroK."
-
-#: scriptmanagerbase.ui:63
-#, no-c-format
-msgid "&Get More Scripts"
-msgstr "&Звантажити скрипти"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:71
-#, no-c-format
-msgid "&Install Script"
-msgstr "&Встановити скрипт"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:101
-#, no-c-format
-msgid "&Run"
-msgstr "&Виконати"
-
-#: scriptmanagerbase.ui:125
-#, no-c-format
-msgid "&Uninstall"
-msgstr "&Прибрати"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
-"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
-msgstr ""
-"<p align=\"center\">Сині точки можна пересувати і, таким чином, "
-"налаштовувати еквалайзер. Клацніть двічі на лінію, щоб додати нову точку.</p>"
-
-#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
-#, no-c-format
-msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
-msgstr "<p align=\"center\">Підсилення</p>"
-
-#: tagdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "Track Information"
-msgstr "Інформація про доріжку"
-
-#: tagdialogbase.ui:43
-#, no-c-format
-msgid "&Next"
-msgstr "&Наступне"
-
-#: tagdialogbase.ui:51
-#, no-c-format
-msgid "Per Trac&k"
-msgstr "На &доріжку"
-
-#: tagdialogbase.ui:76
-#, no-c-format
-msgid "Sa&ve && Close"
-msgstr "З&берегти і вийти"
-
-#: tagdialogbase.ui:120
-#, no-c-format
-msgid "Location:"
-msgstr "Адреса:"
-
-#: tagdialogbase.ui:162
-#, no-c-format
-msgid "S&ummary"
-msgstr "Зв&едення"
-
-#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
-#, no-c-format
-msgid "Track by Artist on Album"
-msgstr "Доріжка виконавця в альбомі"
-
-#: tagdialogbase.ui:245
-#, no-c-format
-msgid "Ta&gs"
-msgstr "Мі&тки"
-
-#: tagdialogbase.ui:256
-#, no-c-format
-msgid "&Artist:"
-msgstr "&Виконавець:"
-
-#: tagdialogbase.ui:267
-#, no-c-format
-msgid "T&itle:"
-msgstr "&Заголовок:"
-
-#: tagdialogbase.ui:278
-#, no-c-format
-msgid "Trac&k:"
-msgstr "Дорі&жка:"
-
-#: tagdialogbase.ui:300
-#, no-c-format
-msgid "Guess Tags From &Filename"
-msgstr "Вгадувати мітки з назви &файла"
-
-#: tagdialogbase.ui:308
-#, no-c-format
-msgid "Filename &Schemes"
-msgstr "&Схеми назв файлів"
-
-#: tagdialogbase.ui:321
-#, no-c-format
-msgid "Co&mment:"
-msgstr "Ко&ментар:"
-
-#: tagdialogbase.ui:335
-#, no-c-format
-msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
-msgstr "Заповн&ювати мітки за допомогою MusicBrainz"
-
-#: tagdialogbase.ui:343
-#, no-c-format
-msgid "&Genre:"
-msgstr "&Жанр:"
-
-#: tagdialogbase.ui:408
-#, no-c-format
-msgid "&Year:"
-msgstr "&Рік:"
-
-#: tagdialogbase.ui:457
-#, no-c-format
-msgid "Al&bum:"
-msgstr "Аль&бом:"
-
-#: tagdialogbase.ui:468
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Композитор:"
-
-#: tagdialogbase.ui:506
-#, no-c-format
-msgid "&Disc Number:"
-msgstr "Номер &диска:"
-
-#: tagdialogbase.ui:590
-#, no-c-format
-msgid "L&yrics"
-msgstr "&Тексти пісень"
-
-#: tagdialogbase.ui:617
-#, no-c-format
-msgid "St&atistics"
-msgstr "Ст&атистика"
-
-#: tagdialogbase.ui:684
-#, no-c-format
-msgid "Score:"
-msgstr "Рахунок:"
-
-#: tagdialogbase.ui:692
-#, no-c-format
-msgid "Rating:"
-msgstr "Рейтинг:"
-
-#: tagdialogbase.ui:732
-#, no-c-format
-msgid "La&bels"
-msgstr "&Надписи"
-
-#: tagdialogbase.ui:743
-#, no-c-format
-msgid "Your favorite labels:"
-msgstr "Ваші улюблені надписи:"
-
-#: tagdialogbase.ui:766
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
-"select a label from above."
-msgstr ""
-"Нижче можна редагувати призначені надписи (декілька надписів розділяються "
-"комами) або вище виберіть надпис."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:17
-#, no-c-format
-msgid "Tag Guesser"
-msgstr "Вгадування міток"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:26
-#, no-c-format
-msgid "File Name Scheme"
-msgstr "Схема назв файлів"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:48
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
-"%title\".<p/>\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою "
-"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з "
-"назви файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: "
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Заголовок пісні</li>\n"
-"<li>%artist: Виконавець</li>\n"
-"<li>%album: Альбом</li>\n"
-"<li>%track: Номер доріжки</li>\n"
-"<li>%year: Рік</li>\n"
-"<li>%comment: Коментар</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з "
-"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений "
-"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему "
-"\"(%artist) %title\".<p/>\n"
-"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування "
-"міток відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:60
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
-"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
-"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
-"<li>%title: Song Title</li>\n"
-"<li>%artist: Artist</li>\n"
-"<li>%album: Album</li>\n"
-"<li>%track: Track Number</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Comment</li>\n"
-"</ul>\n"
-"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
-"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
-"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
-">\n"
-"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
-"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
-"and use the first matching scheme."
-msgstr ""
-"Тут показані вже налаштовані схеми назв файлів, які використовуються кнопкою "
-"\"Вгадувати мітки з назви файла\" для витягування інформації для міток з "
-"назви файла. Кожен рядок може містити один з наступних шаблонів заміни: "
-"<ul>\n"
-"<li>%title: Заголовок пісні</li>\n"
-"<li>%artist: Виконавець</li>\n"
-"<li>%album: Альбом</li>\n"
-"<li>%track: Номер доріжки</li>\n"
-"<li>%year: Year</li>\n"
-"<li>%comment: Коментар</li>\n"
-"</ul>\n"
-"Наприклад, схема назв файлів \"[%track] %artist - %title\" збігатиметься з "
-"\"[01] Насичений Фіолетовий - Дим над водою\", але не з \"(Насичений "
-"Фіолетовий) Дим над водою\". Для другої назви потрібно вживати схему "
-"\"(%artist) %title\".<p/>\n"
-"Примітка: порядок розміщення схем у списку важливий, оскільки вгадування "
-"міток відбуватиметься зверху донизу, і буде вживатись перше співпадання."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme up"
-msgstr "Пересунути схему вгору"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:83
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вверх."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:94
-#, no-c-format
-msgid "Move scheme down"
-msgstr "Пересунути схему вниз"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:97
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб посунути вибрану схему на крок вниз."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:105
-#, no-c-format
-msgid "Mo&dify"
-msgstr "Зм&інити"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:108
-#, no-c-format
-msgid "Modify scheme"
-msgstr "Змінити схему"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:111
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб змінити вибрану схему."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:122
-#, no-c-format
-msgid "Remove scheme"
-msgstr "Вилучити схему"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:125
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
-msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб вилучити вибрану схему зі списку."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:133
-#, no-c-format
-msgid "&Add"
-msgstr "&Додати"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
-#: tagguesserconfigdialog.ui:181
-#, no-c-format
-msgid "Add a new scheme"
-msgstr "Додати нову схему"
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
-#: tagguesserconfigdialog.ui:184
-#, no-c-format
-msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
-msgstr ""
-"Натисніть цю кнопку, щоб додати нову схему назв файлів у кінець списку."
-
-#: tagguesserconfigdialog.ui:164
-#, no-c-format
-msgid "O&k"
-msgstr "&Гаразд"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:16
-#, no-c-format
-msgid "trackPickerDialogBase"
-msgstr "trackPickerDialogBase"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:35
-#, no-c-format
-msgid "File Name"
-msgstr "Назва файла"
-
-#: trackpickerdialogbase.ui:80
-#, no-c-format
-msgid "Select Best Possible Match"
-msgstr "Вибрати найкраще співпадання"
-
-#~ msgid ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Feedback:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "IRC:\n"
-#~ "сервер: irc.freenode.net / канали: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
-#~ "\n"
-#~ "Відгуки:\n"
-#~ "amarok@kde.org"
-
-#~ msgid "http://amarok.kde.org"
-#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "(Довідка)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "&Вимкн."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "&Зупинити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning"
-#~ msgstr "Загальне попередження"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Cancel"
-#~ msgstr "&Скасувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Untitled"
-#~ msgstr "Невідомий заголовок"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Про %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Франція"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "&Додати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "<- Назад"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Помилок нема"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Вигляд дерева"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Delete"
-#~ msgstr "Помилка вилучення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configure"
-#~ msgstr "&Налаштувати..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "&Скасувати"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Помилка вилучення"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Remove"
-#~ msgstr "В&илучити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Років"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No"
-#~ msgstr "Тепер"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "В&илучити"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&File"
-#~ msgstr "Назва файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Settings"
-#~ msgstr "Вживати рейтинги"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Файл існує"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Параметри2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "&Шрифт"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "Про %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Configure"
-#~ msgstr "&Налаштувати..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "&Previous"
-#~ msgstr "Попередня доріжка"
-
-#~ msgid "E&ngage"
-#~ msgstr "Ді&ї"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>Не вдається започаткувати GStreamer.</h3> <p>Впевніться, що "
-#~ "встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а потім "
-#~ "виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>Для додаткової інформації див. "
-#~ "інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
-#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
-#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
-#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>Не вдалося знайти реєстр GStreamer.</h3> <p>Впевніться, що "
-#~ "встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а потім "
-#~ "виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>Для додаткової інформації див. "
-#~ "інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
-#~ "dialog.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Будь ласка, виберіть <u>втулок виводу</u> GStreamer у вікні "
-#~ "налаштування рушія.</p>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
-#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
-#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
-#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
-#~ "freenode.net.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<h3>Не вдалося створити елемент GStreamer: <i>%1</i></h3> <p>Впевніться, "
-#~ "що встановлені всі необхідні втулки для GStreamer (тобто OGG і MP3), а "
-#~ "потім виконайте <i>\"gst-register\"</i>.</p><p>Для додаткової інформації "
-#~ "див. інструкцію GStreamer, а також приєднайтесь до каналу #gstreamer на "
-#~ "irc.freenode.net.</p>"
-
-#~ msgid "Buffering.. %1%"
-#~ msgstr "Наповнення буферу.. %1%"
-
-#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
-#~ msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером потоку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
-#~ "the system configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть втулок виводу звуку (\"sink\"). Їхня доступність залежить від "
-#~ "конфігурації системи."
-
-#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не використовувати автоматично виявлений звуковий пристрій audiosink"
-
-#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
-#~ msgstr ""
-#~ "Якщо увімкнено, то для audiosink використовується звуковий пристрій "
-#~ "вказаний користувачем."
-
-#~ msgid "Sound output device to use"
-#~ msgstr "Пристрій для виводу звуку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Виберіть пристрій для виводу звуку. Придатне для sinks рушія gstreamer."
-
-#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
-#~ msgstr "Використовувати свої параметри для виводу sink."
-
-#~ msgid "The custom sink parameters."
-#~ msgstr "Нетипові параметри sink."
-
-#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
-#~ msgstr "Тривалість поступового зменшення гучності в кінці доріжки"
-
-#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
-#~ msgstr "Налаштування рушія GStreamer - Amarok"
-
-#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
-#~ msgstr "Інший звуковий пристрій. Наприклад: /dev/dsp2"
-
-#~ msgid "Use custom sound device"
-#~ msgstr "Вживати інший звуковий пристрій"
-
-#~ msgid "GStreamer sink"
-#~ msgstr "GStreamer sink"
-
-#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
-#~ msgstr "Свої параметри. Наприклад: sync=true host=95.25.2.1"
-
-#~ msgid "&Parameters:"
-#~ msgstr "&Параметри:"
-
-#~ msgid "Use custom sink parameters"
-#~ msgstr "Вживати свої параметри sink"
-
-#~ msgid "Alt+V"
-#~ msgstr "Alt+V"
-
-#~ msgid "Alt+B"
-#~ msgstr "Alt+B"
-
-#~ msgid "Options4"
-#~ msgstr "Параметри4"
-
-#~ msgid "Options8"
-#~ msgstr "Параметри8"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alt+Y"
-#~ msgstr "Alt+V"
-
-#~ msgid "Alt+R"
-#~ msgstr "Alt+R"
-
-#~ msgid "Advanced"
-#~ msgstr "Додаткові"