diff options
Diffstat (limited to 'translations/messages/hu.po')
-rw-r--r-- | translations/messages/hu.po | 12855 |
1 files changed, 12855 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/hu.po b/translations/messages/hu.po new file mode 100644 index 00000000..8f8fab1f --- /dev/null +++ b/translations/messages/hu.po @@ -0,0 +1,12855 @@ +# Tamas Szanto <tszanto@mol.hu>, 2004. +# Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>, 2004, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Amarok\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-02 21:34+0100\n" +"Last-Translator: Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>\n" +"Language-Team: \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Szántó Tamás" + +#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tszanto@mol.hu" + +#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438 +msgid "Default Browser" +msgstr "Alapértelmezett böngésző" + +#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "Default TDE Browser" +msgstr "Alapértelmezett TDE-böngésző" + +#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427 +msgid "Could not read this package." +msgstr "Nem sikerült beolvasni a csomagot." + +#: Options2.ui.h:83 +msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" +msgstr "Stíluscsomagok (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)" + +#: Options2.ui.h:85 +msgid "Select Style Package" +msgstr "Válasszon ki egy stíluscsomagot" + +#: Options2.ui.h:140 +msgid "" +"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>" +msgstr "<p>Valóban el szeretné távolítani a(z) <strong>%1</strong> témát?</p>" + +#: Options2.ui.h:141 +msgid "Uninstall Theme" +msgstr "Téma eltávolítása" + +#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall" +msgstr "Eltávolítás" + +#: Options2.ui.h:153 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient " +"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>." +msgstr "" +"<p>Nem sikerült eltávolítani ezt a témát.</p><p>Lehet, hogy nincs " +"jogosultsága ezen könyvtár törléséhez: <strong>%1<strong></p>." + +#: Options5.ui.h:63 +msgid "" +"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title " +"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - " +"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - " +"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc " +"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If " +"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that " +"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will " +"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score." +msgstr "" +"<h3>Az OSD-ben megjelenő címkék</h3>A következő változók használhatók:" +"<ul><li>Cím - %1<li>Album - %2<li>Előadó - %3<li>Műfaj - %4<li>Bitráta - " +"%5<li>Év - %6<li>A szám hossza - %7<li>A szám sorszáma - %8<li>Fájlnév - " +"%9<li>Könyvtár - %10<li>Típus - %11<li>Megjegyzés - %12<li>Pontszám - " +"%13<li>Lejátszások száma - %14<li>Lemez-sorszám - %15<li>Besorolás - " +"%16<li>Hangulatsáv - %17<li>Eltelt idő - %18</ul>Ha egy bizonyos, változót " +"tartalmazó szövegrész kapcsos zárójelek {} közt szerepel, akkor az a rész " +"rejtve lesz, amennyiben a változó értéke üres. Példa:<pre>%19</pre>esetén " +"nem fog megjelenni a <b>Pontszám: <i>%score</i></b> szöveg, ha az adott " +"számnak nincs pontszáma." + +#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568 +#, c-format +msgid "Score: %1" +msgstr "Pontszám: %1" + +#: actionclasses.cpp:72 +msgid "Amarok Menu" +msgstr "Amarok-menü" + +#: actionclasses.cpp:92 +msgid "Menu" +msgstr "Menü" + +#: actionclasses.cpp:122 +msgid "C&over Manager" +msgstr "&Borítókezelő" + +#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452 +#: playlistwindow.cpp:370 +msgid "&Visualizations" +msgstr "&Kijelzők" + +#: actionclasses.cpp:125 +msgid "E&qualizer" +msgstr "E&qualizer" + +#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376 +msgid "&Rescan Collection" +msgstr "A gyűjtemény át&vizsgálása" + +#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Lejátszás/Szünet" + +#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436 +#: playlistwindow.cpp:196 +msgid "Pause" +msgstr "Szünet" + +#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195 +msgid "Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565 +msgid "Analyzer" +msgstr "Analizátor" + +#: actionclasses.cpp:295 +msgid "Click for more analyzers" +msgstr "További analizátorok: kattintással" + +#: actionclasses.cpp:414 +msgid "Click to change" +msgstr "Módosítás: kattintással" + +#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433 +msgid "Volume" +msgstr "Hangerő" + +#: actionclasses.cpp:439 +msgid "Volume control" +msgstr "Hangerőszabályzó" + +#: actionclasses.cpp:462 +msgid "Ra&ndom" +msgstr "&Véletlenszerű" + +#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499 +msgid "&Off" +msgstr "&Kikapcsolt" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Tracks" +msgstr "&Számok" + +#: actionclasses.cpp:464 +msgid "&Albums" +msgstr "&Albumok" + +#: actionclasses.cpp:482 +msgid "&Favor" +msgstr "&Előnyben részesítés" + +#: actionclasses.cpp:485 +msgid "Higher &Scores" +msgstr "Magasabb &pontszámok" + +#: actionclasses.cpp:486 +msgid "Higher &Ratings" +msgstr "Magasabb &besorolás" + +#: actionclasses.cpp:487 +msgid "Not Recently &Played" +msgstr "&Mostanában nem lejátszott" + +#: actionclasses.cpp:497 +msgid "&Repeat" +msgstr "&Ismétlés" + +#: actionclasses.cpp:499 +msgid "&Track" +msgstr "&Szám" + +#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226 +msgid "&Album" +msgstr "&Album" + +#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412 +msgid "&Playlist" +msgstr "&Lejátszólista" + +#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524 +msgid "Burn" +msgstr "Írás" + +#: actionclasses.cpp:538 +msgid "Current Playlist" +msgstr "Aktuális lejátszólista" + +#: actionclasses.cpp:539 +msgid "Selected Tracks" +msgstr "A kijelölt számokat" + +#: actionclasses.cpp:609 +msgid "Now" +msgstr "Most" + +#: actionclasses.cpp:610 +msgid "After Current Track" +msgstr "A jelenlegi szám után" + +#: actionclasses.cpp:611 +msgid "After Queue" +msgstr "A sor után" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:86 +msgid "" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. " +"Information describing the crash is below, so just click send, or if you " +"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n" +"\n" +"Many thanks.\n" +"\n" +msgstr "" +"Az Amarok leállt. Elnézését kérjük a probléma miatt.\n" +"\n" +"A leállást okozó hiba kijavításához Ön segítséget nyújthat a fejlesztőknek. " +"A lentebb látható információ a leállást írja le. A fejlesztőknek ez a Küldés " +"funkcióval küldhető el. Ha van ideje, írja le röviden, hogy hogyan történt a " +"leállás.\n" +"\n" +"Köszönjük.\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:91 +msgid "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"The information below is to help the developers identify the problem, please " +"do not modify it.\n" +"\n" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"\n" +"A lentebbi információ a fejlesztők számára nyújthat segítséget a probléma " +"azonosításában. Kérjük, ne módosítsa.\n" +"\n" +"\n" +"\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:232 +msgid "" +"\n" +"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n" +"\n" +"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes " +"the problem. Please check your distribution's software repository.\n" +msgstr "" +"\n" +"Az Amarok leállt. Elnézését kérjük a probléma miatt.\n" +"\n" +"Elképzelhető, hogy már van frissítés, amely megoldja a problémát. " +"Ellenőrizze a disztribúciója szoftverkatalógusát.\n" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:291 +msgid "Send Email" +msgstr "E-mail küldése" + +#: amarokcore/crashhandler.cpp:299 +msgid "Crash Handler" +msgstr "Programleállás-kezelő" + +#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116 +msgid "Click for Analyzers" +msgstr "Analizátorok: kattintás" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440 +msgid "Framerate" +msgstr "Frissítési gyakoriság" + +#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446 +msgid "%1 fps" +msgstr "%1 fps" + +#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171 +msgid "Amarok" +msgstr "Amarok" + +#: app.cpp:122 +msgid "The audio player for TDE" +msgstr "TDE-s zenelejátszó" + +#: app.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n" +"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n" +"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project" +msgstr "" +"(C) Mark Kretschmann, 2002-2003\n" +"(C) Az Amarok fejlesztői, 2003-2007" + +#: app.cpp:392 +msgid "Files/URLs to open" +msgstr "Megnyitandó fájlok illetve URL-ek" + +#: app.cpp:394 +msgid "Skip backwards in playlist" +msgstr "Léptetés visszafelé a lejátszólistában" + +#: app.cpp:396 +msgid "Start playing current playlist" +msgstr "Az aktuális lejátszólista lejátszásának elindítása" + +#: app.cpp:398 +msgid "Play if stopped, pause if playing" +msgstr "Ha le van állítva, akkor lejátszás; ha lejátszás van, akkor szünet" + +#: app.cpp:399 +msgid "Pause playback" +msgstr "Lejátszás szüneteltetése" + +#: app.cpp:401 +msgid "Stop playback" +msgstr "Lejátszás leállítása" + +#: app.cpp:403 +msgid "Skip forwards in playlist" +msgstr "Léptetés előre a lejátszólistában" + +#: app.cpp:404 +msgid "Additional options:" +msgstr "További opciók:" + +#: app.cpp:406 +msgid "Append files/URLs to playlist" +msgstr "Fájlok/URL-ek hozzáfűzése a lejátszólistához" + +#: app.cpp:408 +msgid "See append, available for backwards compatability" +msgstr "" +"Lásd a hozzáfűzést, a visszamenőleges kompatibilitás megtartása érdekében " +"létezik" + +#: app.cpp:409 +msgid "Queue URLs after the currently playing track" +msgstr "URL-ek helyezése a sorba a lejátszás alatt álló szám utánra" + +#: app.cpp:411 +msgid "Load URLs, replacing current playlist" +msgstr "URL-ek betöltése, felülírva az aktuális lejátszólistát" + +#: app.cpp:413 +msgid "Toggle the Playlist-window" +msgstr "A lejátszólista-ablak megjelenítése/elrejtése" + +#: app.cpp:414 +msgid "Run first-run wizard" +msgstr "Az Amarok-varázsló elindítása" + +# amarok --help +#: app.cpp:415 +msgid "Use the <name> engine" +msgstr "A megadott nevű hangrendszer (<name>) használata" + +#: app.cpp:416 +msgid "Base for relative filenames/URLs" +msgstr "A relatív fájlnevek illetve URL-ek alapja" + +#: app.cpp:417 +msgid "Play an AudioCD from <device>" +msgstr "Hang-CD lejátszása a megadott eszközről (<device>)" + +#: app.cpp:442 +msgid "Stop Playing After Current Track" +msgstr "A lejátszás leállítása a jelenlegi szám után" + +#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197 +msgid "Next Track" +msgstr "Következő szám" + +#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194 +msgid "Previous Track" +msgstr "Előző szám" + +#: app.cpp:448 +msgid "Increase Volume" +msgstr "Hangerő növelése" + +#: app.cpp:450 +msgid "Decrease Volume" +msgstr "Hangerő csökkentése" + +#: app.cpp:452 +msgid "Seek Forward" +msgstr "Ugrás előre" + +#: app.cpp:454 +msgid "Seek Backward" +msgstr "Ugrás visszafelé" + +#: app.cpp:456 +msgid "Add Media..." +msgstr "Média hozzáadása..." + +#: app.cpp:458 +msgid "Toggle Playlist Window" +msgstr "A lejátszólista-ablak megjelenítése/elrejtése" + +#: app.cpp:461 +msgid "Show OSD" +msgstr "OSD megjelenítése" + +#: app.cpp:464 +msgid "Mute Volume" +msgstr "Hangerő elnémítása" + +#: app.cpp:467 +msgid "Rate Current Track: 1" +msgstr "Az aktuális szám besorolása: 1" + +#: app.cpp:469 +msgid "Rate Current Track: 2" +msgstr "Az aktuális szám besorolása: 2" + +#: app.cpp:471 +msgid "Rate Current Track: 3" +msgstr "Az aktuális szám besorolása: 3" + +#: app.cpp:473 +msgid "Rate Current Track: 4" +msgstr "Az aktuális szám besorolása: 4" + +#: app.cpp:475 +msgid "Rate Current Track: 5" +msgstr "Az aktuális szám besorolása: 5" + +#: app.cpp:559 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may " +#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has " +#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux " +#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS " +#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For " +#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgid "" +"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be " +"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, " +"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', " +"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More " +"information can be found in the README file.</p>" +msgstr "" +"<p>Ön egy többprocesszoros rendszert használ. Ilyen rendszeren futtatva az " +"Amarok instabil lehet.</p><p>Ha a rendszer tartalmaz HyperThreading " +"funkciót, akkor javíthat az Amarok stabilitásán a Linux kernel \"NOHT\" " +"opciójával vagy azzal, ha kikapcsolja a BIOS beállításainál a " +"<i>HyperThreading</i>et.</p><p>További információ a README fájlban " +"található, segítséget pedig az irc.freenode.net-en levő #amarok csatornán " +"kaphat.</p>" + +#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171 +#: playlistbrowseritem.cpp:858 +msgid "Playlist" +msgstr "Lejátszólista" + +#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106 +#, c-format +msgid "Amarok - %1" +msgstr "Amarok - %1" + +#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938 +#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504 +#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882 +#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302 +#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836 +#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644 +msgid "&Append to Playlist" +msgstr "&Hozzáfűzés a lejátszólistához" + +#: app.cpp:985 +msgid "Append && &Play" +msgstr "Hozzáfűzés és &lejátszás" + +#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950 +#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094 +#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645 +msgid "&Queue Track" +msgstr "A szám &hozzáadása a sorhoz" + +#: app.cpp:1051 +msgid "" +"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use " +"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</" +"qt>" +msgstr "" +"<qt>Ha bezárja a főablakot, az Amarok továbbra is futni fog a " +"rendszertálcán. Használja az Amarok-menü vagy az Amarok-tálcaikon " +"<B>Kilépés</B> parancsát, ha ki szeretne lépni a programból.</qt>" + +#: app.cpp:1053 +msgid "Docking in System Tray" +msgstr "Dokkolás a rendszertálcába" + +#: app.cpp:1082 +msgid "" +"_: state, as in playing\n" +"Play" +msgstr "Lejátszás" + +#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67 +msgid "Paused" +msgstr "Szünet" + +#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16 +#, no-c-format +msgid "First-Run Wizard" +msgstr "Varázsló" + +#: app.cpp:1234 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "Fájlok áthelyezése a szemétkosárba" + +#: browserbar.cpp:78 +msgid "Manage tabs" +msgstr "Fülek kezelése" + +#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103 +#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78 +msgid "Enter search terms here" +msgstr "Adja meg a keresési kifejezést" + +#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109 +#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89 +msgid "Clear search field" +msgstr "Keresőmező törlése" + +#: collectionbrowser.cpp:115 +msgid "Enter space-separated terms to search in the collection" +msgstr "" +"A gyűjteményben való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott " +"kifejezéseket" + +#: collectionbrowser.cpp:116 +msgid "Click to edit collection filter" +msgstr "A gyűjteményszűrő szerkesztéséhez kattintson ide" + +#: collectionbrowser.cpp:132 +msgid "Entire Collection" +msgstr "Teljes gyűjtemény" + +#: collectionbrowser.cpp:133 +msgid "Added Today" +msgstr "Ma hozzáadott" + +#: collectionbrowser.cpp:134 +msgid "Added Within One Week" +msgstr "Egy héten belül hozzáadott" + +#: collectionbrowser.cpp:135 +msgid "Added Within One Month" +msgstr "Egy hónapon belül hozzáadott" + +#: collectionbrowser.cpp:136 +msgid "Added Within Three Months" +msgstr "Három hónapon belül hozzáadott" + +#: collectionbrowser.cpp:137 +msgid "Added Within One Year" +msgstr "Egy éven belül hozzáadott" + +#: collectionbrowser.cpp:152 +msgid "Configure Folders" +msgstr "A könyvtárak beállításai" + +#: collectionbrowser.cpp:153 +msgid "Tree View" +msgstr "Fanézet" + +#: collectionbrowser.cpp:154 +msgid "Flat View" +msgstr "Listanézet" + +#: collectionbrowser.cpp:155 +msgid "iPod View" +msgstr "iPod-nézet" + +#: collectionbrowser.cpp:172 +msgid "Show Divider" +msgstr "Elválasztó megjelenítése" + +#: collectionbrowser.cpp:179 +msgid "Browse backward" +msgstr "Böngészés visszafelé" + +#: collectionbrowser.cpp:183 +msgid "Browse forward" +msgstr "Böngészés előrefelé" + +#: collectionbrowser.cpp:194 +msgid "Group By" +msgstr "Csoportosítás" + +#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205 +#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299 +#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77 +#, no-c-format +msgid "Artist" +msgstr "Előadó" + +#: collectionbrowser.cpp:204 +msgid "Artist / Album" +msgstr "Előadó / album" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787 +#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129 +#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894 +#: trackpickerdialogbase.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Year" +msgstr "Év" + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892 +#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973 +#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050 +#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116 +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127 +#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178 +#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477 +#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581 +#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614 +#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012 +#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515 +#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282 +#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493 +#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206 +#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749 +#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133 +#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174 +#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78 +#, no-c-format +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: collectionbrowser.cpp:207 +msgid "Genre / Artist" +msgstr "Műfaj / előadó" + +#: collectionbrowser.cpp:208 +msgid "Genre / Artist / Album" +msgstr "Műfaj / előadó / album" + +#: collectionbrowser.cpp:212 +msgid "&First Level" +msgstr "&Első szint" + +#: collectionbrowser.cpp:213 +msgid "&Second Level" +msgstr "&Második szint" + +#: collectionbrowser.cpp:214 +msgid "&Third Level" +msgstr "&Harmadik szint" + +#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227 +#: collectionbrowser.cpp:237 +msgid "(Y&ear) - Album" +msgstr "(Év) - Al&bum" + +#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228 +#: collectionbrowser.cpp:238 +msgid "A&rtist" +msgstr "&Előadó" + +#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229 +#: collectionbrowser.cpp:239 +msgid "&Composer" +msgstr "Szer&ző" + +#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230 +#: collectionbrowser.cpp:240 +msgid "&Genre" +msgstr "&Műfaj" + +#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231 +#: collectionbrowser.cpp:241 +msgid "&Year" +msgstr "É&v" + +#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232 +#: collectionbrowser.cpp:242 +msgid "&Label" +msgstr "&Címke" + +#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234 +msgid "&None" +msgstr "&Nincs" + +#: collectionbrowser.cpp:236 +msgid "A&lbum" +msgstr "&Album" + +#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182 +msgid "Configure Collection" +msgstr "A gyűjtemény beállításai" + +#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135 +#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978 +#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413 +#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470 +#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125 +#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257 +#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375 +#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647 +#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717 +#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879 +#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:976 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:993 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247 +#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55 +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155 +#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348 +#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417 +#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504 +#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560 +#: tagdialog.cpp:587 +msgid "Unknown" +msgstr "Ismeretlen" + +#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976 +#: collectionbrowser.cpp:4269 +msgid "No Label" +msgstr "Nincs címke" + +#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948 +#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880 +#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301 +#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309 +#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404 +msgid "&Load" +msgstr "&Betöltés" + +#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883 +#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311 +#: playlistbrowseritem.cpp:3406 +msgid "&Queue Tracks" +msgstr "Számok &hozzáadása a sorhoz" + +#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175 +msgid "&Save as Playlist..." +msgstr "Mentés &lejátszólistaként..." + +#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179 +#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871 +#: playlistbrowseritem.cpp:3411 +msgid "&Transfer to Media Device" +msgstr "Átvitel médi&aeszközre" + +#: collectionbrowser.cpp:1441 +msgid "&Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Az előadó összes &számának kiírása" + +#: collectionbrowser.cpp:1446 +msgid "&Burn All Tracks by This Composer" +msgstr "A szer&ző összes számának kiírása" + +#: collectionbrowser.cpp:1451 +msgid "&Burn This Album" +msgstr "Az &album kiírása" + +#: collectionbrowser.cpp:1459 +msgid "B&urn to CD" +msgstr "&CD-re írás" + +#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Organize File...\n" +"&Organize %n Files..." +msgstr "%n fájl ren&dszerezése..." + +#: collectionbrowser.cpp:1467 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Files..." +msgstr "%n fájl &törlése..." + +#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909 +msgid "Manage &Files" +msgstr "&Fájlkezelés" + +#: collectionbrowser.cpp:1472 +#, c-format +msgid "&Fetch Cover From amazon.%1" +msgstr "&Borító letöltése innen: amazon.%1" + +#: collectionbrowser.cpp:1484 +msgid "Show under &Various Artists" +msgstr "Megjelenítés a \"Külön&böző előadók\" alatt" + +#: collectionbrowser.cpp:1485 +msgid "&Do not Show under Various Artists" +msgstr "Ne legyen megjelenítve a \"Különbö&ző előadók\" alatt" + +#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit Track &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "%n szám &információinak szerkesztése..." + +#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487 +msgid "Organize Collection Files" +msgstr "Gyűjtemény fájljainak rendszerezése" + +#: collectionbrowser.cpp:1746 +msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted." +msgstr "" +"A rendszerezési művelet nem indítható el addig, amíg a feladatok meg " +"nincsenek szakítva." + +#: collectionbrowser.cpp:1755 +msgid "" +"Cannot start organize operation of different kind while another is in " +"progress." +msgstr "" +"Nem indítható másféle rendszerezési művelet, amíg egy másik még folyamatban " +"van." + +#: collectionbrowser.cpp:1770 +msgid "" +"You need to configure at least one folder for your collection for organizing " +"your files." +msgstr "" +"Fájlok rendszerezéséhez be kell állítani a gyűjtemény számára legalább egy " +"könyvtárt." + +#: collectionbrowser.cpp:1864 +#, c-format +msgid "" +"_n: The following file could not be organized: \n" +"The following %n files could not be organized: " +msgstr "A következő %n fájlt nem sikerült rendszerezni: " + +#: collectionbrowser.cpp:1871 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: collectionbrowser.cpp:1876 +msgid "." +msgstr "." + +#: collectionbrowser.cpp:1879 +#, c-format +msgid "" +"_n: Sorry, one file could not be organized.\n" +"Sorry, %n files could not be organized." +msgstr "%n fájlt nem sikerült rendszerezni." + +#: collectionbrowser.cpp:1884 +msgid "Aborting jobs..." +msgstr "Feladatok megszakítása..." + +#: collectionbrowser.cpp:1946 +#, c-format +msgid "" +"_n: One file already in collection\n" +"%n files already in collection" +msgstr "%n fájl már benne van a gyűjteményben" + +#: collectionbrowser.cpp:1950 +#, c-format +msgid "" +"_n: One dropped file is invalid\n" +"%n dropped files are invalid" +msgstr "%n kihagyott fájl érvénytelen" + +#: collectionbrowser.cpp:1953 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one dropped file is invalid\n" +", %n dropped files are invalid" +msgstr ", %n kihagyott fájl érvénytelen" + +#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479 +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392 +msgid "Copy Files To Collection" +msgstr "Fájlok másolása gyűjteménybe" + +#: collectionbrowser.cpp:2111 +msgid "Tracks" +msgstr "Számok" + +#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789 +#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109 +#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Composer" +msgstr "Szerző" + +#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782 +#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089 +#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160 +#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79 +msgid "Genre" +msgstr "Műfaj" + +#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143 +#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174 +msgid "Label" +msgstr "Címke" + +#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128 +#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Title" +msgstr "Cím" + +#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141 +#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674 +msgid "Length" +msgstr "Hossz" + +#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134 +msgid "Disc Number" +msgstr "Lemez-sorszám" + +#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165 +#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Track" +msgstr "Szám" + +#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138 +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Comment" +msgstr "Megjegyzés" + +#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686 +msgid "Playcount" +msgstr "Lejátszások száma" + +#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144 +#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162 +#: tagdialog.cpp:682 +msgid "Score" +msgstr "Pontszám" + +#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145 +#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684 +msgid "Rating" +msgstr "Besorolás" + +#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127 +msgid "Filename" +msgstr "Fájlnév" + +#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162 +msgid "First Play" +msgstr "Első lejátszás" + +#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Last Play" +msgstr "Legutóbbi lejátszás" + +#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "Modified Date" +msgstr "Módosítási dátum" + +#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitráta" + +#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149 +msgid "File Size" +msgstr "Fájlméret" + +# BPM: beats per minute +#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136 +#: smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "BPM" +msgstr "Ütem/perc" + +#: collectionbrowser.cpp:2903 +#, c-format +msgid "" +"_n: Album\n" +"All %n Albums" +msgstr "Az összes album (%n)" + +#: collectionbrowser.cpp:2906 +#, c-format +msgid "" +"_n: Artist\n" +"All %n Artists" +msgstr "Az összes előadó (%n)" + +#: collectionbrowser.cpp:2909 +#, c-format +msgid "" +"_n: Composer\n" +"All %n Composers" +msgstr "Az összes szerző (%n)" + +#: collectionbrowser.cpp:2912 +#, c-format +msgid "" +"_n: Genre\n" +"All %n Genres" +msgstr "Az összes műfaj (%n)" + +#: collectionbrowser.cpp:2915 +#, c-format +msgid "" +"_n: Year\n" +"All %n Years" +msgstr "Az összes év (%n)" + +#: collectionbrowser.cpp:2918 +#, c-format +msgid "" +"_n: Label\n" +"All %n Labels" +msgstr "Az összes címke (%n)" + +#: collectionbrowser.cpp:3530 +msgid "" +"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, " +"please enter search terms in the search line above.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Listanézeti mód</h3>A listanézet bekapcsolásához adjon " +"meg keresési kifejezéseket a fentebbi keresési sorban.</div>" + +#: collectionbrowser.cpp:3629 +msgid "Flat View Columns" +msgstr "Listanézeti oszlopok" + +#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229 +#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190 +#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942 +#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626 +#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466 +msgid "Various Artists" +msgstr "Különböző előadók" + +#: collectiondb.cpp:1751 +#, c-format +msgid "" +"_n: One item\n" +"%n items" +msgstr "%n elem" + +#: collectiondb.cpp:1756 +msgid "" +"_: X songs from X albums\n" +"%2 from %1" +msgstr "%2 erről: %1" + +#: collectiondb.cpp:1757 +#, c-format +msgid "" +"_n: one album\n" +"%n albums" +msgstr "%n album" + +#: collectiondb.cpp:1761 +#, c-format +msgid "" +"_n: One song\n" +"%n songs" +msgstr "%n szám" + +#: collectiondb.cpp:1764 +#, c-format +msgid "" +"_n: One playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "%n lejátszólista" + +#: collectiondb.cpp:1766 +#, c-format +msgid "" +"_n: One remote file\n" +"%n remote files" +msgstr "%n távoli fájl" + +#: collectiondb.cpp:1768 +msgid "Unknown item" +msgstr "Ismeretlen elem" + +#: collectiondb.cpp:3583 +msgid "from" +msgstr "innen:" + +#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362 +msgid "Updating database" +msgstr "Az adatbázis frissítése" + +#: collectiondb.cpp:6465 +msgid "MySQL reported the following error:<br>" +msgstr "A MySQL a következő hibaüzenetet adta:<br>" + +#: collectiondb.cpp:6466 +msgid "" +"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>A MySQL beállításai a \"Beállítások->Az Amarok beállítása\" funkció " +"\"Gyűjtemény\" részében módosíthatók</p>" + +#: collectiondb.cpp:6632 +msgid "Postgresql reported the following error:<br>" +msgstr "A PostgreSQL a következő hibaüzenetet adta:<br>" + +#: collectiondb.cpp:6633 +msgid "" +"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-" +">Configure Amarok</p>" +msgstr "" +"<p>A PostgreSQL beállításai a \"Beállítások->Az Amarok beállítása\" funkció " +"\"Gyűjtemény\" részében módosíthatók</p>" + +#: collectionscanner/main.cpp:33 +msgid "" +"Amarok Collection Scanner\n" +"\n" +"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the " +"command line, but it will not actually build a collection this way." +msgstr "" +"Az Amarok gyűjteményvizsgálója\n" +"\n" +"Megjegyzés: hibakeresés céljából ezt az alkalmazást el lehet indítani " +"parancssorból is, de abban az esetben nem fog ténylegesen felépíteni " +"gyűjteményt." + +#: collectionscanner/main.cpp:34 +msgid "Collection Scanner for Amarok" +msgstr "Az Amarok gyűjteményvizsgálója" + +#: collectionscanner/main.cpp:35 +msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers" +msgstr "(C) Az Amarok fejlesztői, 2003-2006" + +#: collectionscanner/main.cpp:40 +msgid "Folders to scan" +msgstr "Átvizsgálandó könyvtárak" + +#: collectionscanner/main.cpp:42 +msgid "Scan folders recursively" +msgstr "Keresés az alkönyvtárakban is" + +#: collectionscanner/main.cpp:44 +msgid "Incremental Scan (modified folders only)" +msgstr "Növekményes átvizsgálás (csak a módosult könyvtárakat)" + +#: collectionscanner/main.cpp:46 +msgid "Import playlist" +msgstr "Lejátszólista importálása" + +#: collectionscanner/main.cpp:48 +msgid "Restart the scanner at last position, after a crash" +msgstr "Programleállás után a vizsgálat újraindítása a legutóbbi pozíciónál" + +#: columnlist.cpp:67 +msgid "Move column up" +msgstr "Oszlop feljebb mozgatása" + +#: columnlist.cpp:71 +msgid "Move column down" +msgstr "Oszlop lejjebb mozgatása" + +#: columnlist.cpp:174 +msgid "Playlist Columns" +msgstr "Lejátszólista-oszlopok" + +#: configdialog.cpp:111 +msgid "Sound System" +msgstr "Hangrendszer" + +#: configdialog.cpp:116 +msgid "Click to select the sound system to use for playback." +msgstr "A lejátszáshoz használandó hangrendszer kijelöléséhez kattintson ide" + +#: configdialog.cpp:117 +msgid "Click to get the plugin information." +msgstr "A modullal kapcsolatos információk megtekintéséhez kattintson ide" + +#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184 +msgid "Media Devices" +msgstr "Médiaeszközök" + +#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65 +msgid "Autodetect Devices" +msgstr "Eszközök automatikus azonosítása" + +#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69 +msgid "Add Device..." +msgstr "Eszköz hozzáadása..." + +#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Általános" + +#: configdialog.cpp:175 +msgid "Configure General Options" +msgstr "Az általános opciók beállítása" + +#: configdialog.cpp:176 +msgid "Configure Amarok's Appearance" +msgstr "Az Amarok megjelenésének beállítása" + +#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49 +msgid "Playback" +msgstr "Lejátszás" + +#: configdialog.cpp:177 +msgid "Configure Playback" +msgstr "A lejátszás beállítása" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "OSD" +msgstr "OSD" + +#: configdialog.cpp:179 +msgid "Configure On-Screen-Display" +msgstr "Az OSD beállítása" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Engine" +msgstr "Hangrendszer" + +#: configdialog.cpp:181 +msgid "Configure Engine" +msgstr "A hangrendszer beállítása" + +#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462 +msgid "Collection" +msgstr "Gyűjtemény" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "last.fm" +msgstr "Last.fm" + +#: configdialog.cpp:183 +msgid "Configure last.fm Support" +msgstr "A Last.fm-támogatás beállítása" + +#: configdialog.cpp:184 +msgid "Configure Portable Player Support" +msgstr "Hordozható lejátszók támogatásának beállítása" + +#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175 +msgid "Media Device" +msgstr "Médiaeszköz" + +#: configdialog.cpp:410 +#, c-format +msgid "" +"_: to change settings\n" +"Configure %1" +msgstr "\"%1\" beállítása" + +#: contextbrowser.cpp:100 +msgid "" +"_: monthname year\n" +"%1 %2" +msgstr "%2 %1" + +#: contextbrowser.cpp:106 +#, c-format +msgid "" +"_n: One week ago\n" +"%n weeks ago" +msgstr "%n héttel ezelőtt" + +#: contextbrowser.cpp:109 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Holnap" + +#: contextbrowser.cpp:115 +msgid "Yesterday" +msgstr "Tegnap" + +#: contextbrowser.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: One day ago\n" +"%n days ago" +msgstr "%n nappal ezelőtt" + +#: contextbrowser.cpp:119 +#, c-format +msgid "" +"_n: One hour ago\n" +"%n hours ago" +msgstr "%n órával ezelőtt" + +#: contextbrowser.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"_n: One minute ago\n" +"%n minutes ago" +msgstr "%n perccel ezelőtt" + +#: contextbrowser.cpp:126 +msgid "Within the last minute" +msgstr "Az elmúlt percben" + +#: contextbrowser.cpp:128 +msgid "The future" +msgstr "A jövő" + +#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690 +msgid "Never" +msgstr "Soha" + +#: contextbrowser.cpp:178 +msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu." +msgstr "" +"Kattintson ide, ha a borítót le szeretné tölteni innen: amazon.%1. Menü: " +"jobbgombos kattintással." + +#: contextbrowser.cpp:180 +msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu." +msgstr "" +"Információ (az Amazon-weblapról lekérve): kattintással. Menü: jobb " +"egérgombos kattintással." + +#: contextbrowser.cpp:222 +msgid "Refresh" +msgstr "Frissítés" + +#: contextbrowser.cpp:226 +msgid "Search" +msgstr "Keresés" + +#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283 +msgid "Open in external browser" +msgstr "Megnyitás külső böngészőben" + +#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280 +msgid "S&earch:" +msgstr "&Keresés:" + +#: contextbrowser.cpp:243 +msgid "Search in lyrics" +msgstr "Keresés a dalszövegben" + +#: contextbrowser.cpp:253 +msgid "Clear search" +msgstr "Keresőmező törlése" + +#: contextbrowser.cpp:254 +msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match." +msgstr "" +"Adja meg a keresendő szöveget. A keresés folytatásához nyomja meg az Enter " +"billentyűt." + +#: contextbrowser.cpp:262 +msgid "Search text in lyrics" +msgstr "Szöveg keresése a dalszövegben" + +#: contextbrowser.cpp:277 +msgid "Forward" +msgstr "Előre" + +#: contextbrowser.cpp:279 +msgid "Artist Page" +msgstr "Az előadó lapja" + +#: contextbrowser.cpp:280 +msgid "Album Page" +msgstr "Az album lapja" + +#: contextbrowser.cpp:281 +msgid "Title Page" +msgstr "A szám lapja" + +#: contextbrowser.cpp:284 +msgid "Change Locale" +msgstr "A nyelv módosítása" + +#: contextbrowser.cpp:297 +msgid "Music" +msgstr "Zene" + +#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385 +msgid "Lyrics" +msgstr "Dalszöveg" + +#: contextbrowser.cpp:491 +msgid "" +"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click " +"on image for menu." +msgstr "" +"<p>Ehhez a képhez nincs termékinformáció.<p>A menü megjelenítéséhez " +"kattintson a képre a jobb oldali egérgombbal." + +#: contextbrowser.cpp:906 +msgid "Show Labels" +msgstr "Címkék megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:907 +msgid "Show Related Artists" +msgstr "Kapcsolódó előadók megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:908 +msgid "Show Suggested Songs" +msgstr "Javasolt számok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:909 +msgid "Show Favorite Tracks" +msgstr "Kedvenc számok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:918 +msgid "Show Fresh Podcasts" +msgstr "Friss podcastok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:919 +msgid "Show Newest Albums" +msgstr "Legújabb albumok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:920 +msgid "Show Favorite Albums" +msgstr "Kedvenc albumok megjelenítése" + +#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996 +msgid "Podcast" +msgstr "Podcast" + +#: contextbrowser.cpp:939 +msgid "&Queue Podcast" +msgstr "Podcast &behelyezése a sorba" + +#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105 +#: statistics.cpp:649 +msgid "Edit Track &Information..." +msgstr "Szám-&információk szerkesztése..." + +#: contextbrowser.cpp:962 +msgid "Edit Artist &Information..." +msgstr "Az &előadó-információ szerkesztése..." + +#: contextbrowser.cpp:963 +msgid "&Queue Artist's Songs" +msgstr "Az &előadó számainak behelyezése a sorba" + +#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986 +msgid "Edit Album &Information..." +msgstr "Az &album-információ szerkesztése..." + +#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987 +msgid "&Queue Album" +msgstr "Az album &behelyezése a sorba" + +#: contextbrowser.cpp:977 +msgid "Album Disc" +msgstr "Albumlemez" + +#: contextbrowser.cpp:978 +msgid "Edit Album Disc &Information..." +msgstr "Albumlemez-&információk szerkesztése..." + +#: contextbrowser.cpp:979 +msgid "&Queue Album Disc" +msgstr "&Albumlemez hozzáadása a sorhoz" + +#: contextbrowser.cpp:985 +msgid "Compilation" +msgstr "Válogatás" + +#: contextbrowser.cpp:993 +msgid "Compilation Disc" +msgstr "Válogatáslemez" + +#: contextbrowser.cpp:994 +msgid "Edit Compilation Disc &Information..." +msgstr "&Válogatáslemez-információk szerkesztése..." + +#: contextbrowser.cpp:995 +msgid "&Queue Compilation Disc" +msgstr "Vá&logatáslemez hozzáadása a sorhoz" + +#: contextbrowser.cpp:1246 +msgid "Updating..." +msgstr "Frissítés..." + +#: contextbrowser.cpp:1332 +msgid "No Track Playing" +msgstr "Jelenleg nincs lejátszás" + +#: contextbrowser.cpp:1353 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n szám" + +#: contextbrowser.cpp:1354 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Artist\n" +"%n Artists" +msgstr "%n előadó" + +#: contextbrowser.cpp:1355 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Album\n" +"%n Albums" +msgstr "%n album" + +#: contextbrowser.cpp:1356 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Genre\n" +"%n Genres" +msgstr "%n műfaj" + +#: contextbrowser.cpp:1357 +msgid "%1 Play-time" +msgstr "%1 lejátszási idő" + +#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226 +#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208 +msgid "Unknown album" +msgstr "Ismeretlen album" + +#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235 +#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Ismeretlen előadó" + +#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882 +#, c-format +msgid "" +"_n: Single\n" +"%n Tracks" +msgstr "%n szám" + +#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907 +#, c-format +msgid "Disc %1" +msgstr "%1. lemez" + +#: contextbrowser.cpp:1554 +msgid "Fresh Podcast Episodes" +msgstr "Friss podcast-epizódok" + +#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962 +#, c-format +msgid "Click to go to podcast website: %1." +msgstr "Ugrás a podcast weblapjára: kattintással. Cím: %1" + +#: contextbrowser.cpp:1668 +msgid "Your Newest Albums" +msgstr "Az Ön legújabb albumai" + +#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256 +msgid "Favorite Albums" +msgstr "Kedvenc albumok" + +#: contextbrowser.cpp:1734 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few " +"of your songs." +msgstr "" +"A kedvenc albumok listája fog itt megjelenni, amikor már lesznek " +"besorolással rendelkező számok." + +#: contextbrowser.cpp:1735 +msgid "" +"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few " +"of your songs." +msgstr "" +"A kedvenc albumok listája fog itt megjelenni, amikor már lesznek lejátszott " +"számok." + +#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146 +msgid "Skip" +msgstr "Kihagyás" + +#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143 +msgid "Love" +msgstr "Kedvelt" + +#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140 +msgid "Ban" +msgstr "Tiltás" + +#: contextbrowser.cpp:1907 +msgid "Stream Details" +msgstr "A sugárzott adatok részletei" + +#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008 +msgid "Metadata History" +msgstr "A jellemzők előzményei" + +#: contextbrowser.cpp:1951 +msgid "Unknown Channel (not in Database)" +msgstr "Ismeretlen csatorna (nincs benne az adatbázisban)" + +#: contextbrowser.cpp:1963 +msgid "No podcast website." +msgstr "Nem podcast-weblap." + +#: contextbrowser.cpp:1997 +#, c-format +msgid "Podcast by %1" +msgstr "Podcast, szerző: %1" + +#: contextbrowser.cpp:1999 +msgid "(Cached)" +msgstr "(Gyorstárazva)" + +#: contextbrowser.cpp:2027 +#, c-format +msgid "Episodes from %1" +msgstr "Epizódok ebből: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2028 +msgid "Episodes from this Channel" +msgstr "Epizódok ebből a csatornából" + +#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158 +msgid "<- Back" +msgstr "<- Vissza" + +#: contextbrowser.cpp:2110 +msgid "Browse Artist" +msgstr "Előadó böngészése" + +#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184 +msgid "Information for Current Track" +msgstr "Információ az aktuális számról" + +#: contextbrowser.cpp:2130 +#, c-format +msgid "Wikipedia Information for %1" +msgstr "Wikipedia-információ erről: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2138 +#, c-format +msgid "Google Musicsearch for %1" +msgstr "Google-zenekeresés erre: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2174 +msgid "Browse Label" +msgstr "Címke böngészése" + +#: contextbrowser.cpp:2194 +#, c-format +msgid "Last.fm Information for %1" +msgstr "Last.fm-információ erről: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2267 +msgid "Look up this track at musicbrainz.org" +msgstr "A szám keresése a musicbrainz.org website-on" + +#: contextbrowser.cpp:2310 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track played once\n" +"Track played %n times" +msgstr "Lejátszva %n alkalommal" + +#: contextbrowser.cpp:2312 +#, c-format +msgid "Last played: %1" +msgstr "Legutóbb lejátszva: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2313 +#, c-format +msgid "First played: %1" +msgstr "Először lejátszva: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2316 +msgid "Never played before" +msgstr "Korábban nem volt lejátszva" + +#: contextbrowser.cpp:2331 +msgid "This file is not in your Collection!" +msgstr "Ez a fájl nem szerepel a gyűjteményben." + +#: contextbrowser.cpp:2336 +msgid "" +"If you would like to see contextual information about this track, you should " +"add it to your Collection." +msgstr "" +"Ha szeretne környezeti információt látni erről a számról, akkor tegye be a " +"számot a gyűjteménybe." + +#: contextbrowser.cpp:2341 +msgid "Change Collection Setup..." +msgstr "A gyűjtemény beállításainak módosítása..." + +#: contextbrowser.cpp:2354 +msgid "Cue File" +msgstr "Cue-fájl" + +#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507 +msgid " – " +msgstr " – " + +#: contextbrowser.cpp:2394 +#, c-format +msgid "Artists Related to %1" +msgstr "%1 előadóhoz kapcsolódó előadók" + +#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:136 +msgid "Suggested Songs" +msgstr "Javasolt számok" + +#: contextbrowser.cpp:2495 +#, c-format +msgid "Songs with label %1" +msgstr "Számok \"%1\" címkével" + +#: contextbrowser.cpp:2543 +msgid " Labels for %1 " +msgstr " \"%1\" címkéi " + +#: contextbrowser.cpp:2558 +#, c-format +msgid "Add labels to %1" +msgstr "Címkék hozzáadása ehhez: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788 +#: contextbrowser.cpp:3124 +msgid "This Artist" +msgstr "Ezen előadó" + +#: contextbrowser.cpp:2591 +#, c-format +msgid "Favorite Tracks by %1" +msgstr "Kedvenc számok \"%1\" előadótól" + +#: contextbrowser.cpp:2645 +#, c-format +msgid "Albums by %1" +msgstr "Albumok \"%1\" előadótól" + +#: contextbrowser.cpp:2809 +#, c-format +msgid "Compilations with %1" +msgstr "Válogatások ezzel: %1" + +#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279 +#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073 +#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419 +#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481 +msgid "%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570 +#, c-format +msgid "Rating: %1" +msgstr "Besorolás: %1" + +#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262 +msgid "Not rated" +msgstr "Besorolással nem ellátott" + +#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305 +msgid "Hello Amarok user!" +msgstr "Üdvözöljük az Amarokban!" + +#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310 +msgid "" +"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the " +"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to " +"build a Collection." +msgstr "" +"Itt látható a környezetböngésző, amely különféle információkat jelenít meg a " +"lejátszás alatt álló számmal kapcsolatban. Ezt a lehetőséget csak akkor " +"tudja használni, ha előbb létrehoz egy gyűjteményt." + +#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315 +msgid "Build Collection..." +msgstr "Gyűjtemény készítése..." + +#: contextbrowser.cpp:3195 +msgid "Building Collection Database..." +msgstr "Gyűjtemény-adatbázis létrehozása..." + +#: contextbrowser.cpp:3199 +msgid "" +"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch " +"the progress of this activity in the statusbar." +msgstr "" +"Várjon türelemmel, amíg az Amarok végignézi a zenegyűjteményt. A folyamat " +"előrehaladása az állapotsorban figyelhető." + +#: contextbrowser.cpp:3293 +msgid "Sorry, no lyrics script running." +msgstr "Nem fut dalszöveg-szkript." + +#: contextbrowser.cpp:3295 +msgid "Available Lyrics Scripts:" +msgstr "Az elérhető dalszöveg-szkriptek:" + +#: contextbrowser.cpp:3299 +msgid "" +"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able " +"to see all the scripts, and download new ones from the Web." +msgstr "" +"Ha szeretné elindítani valamelyik szkriptet, akkor kattintson rá. " +"Használhatja a szkriptkezelőt is, amellyel lehetősége van a szkriptek " +"megtekintésére és új szkriptek weben keresztüli letöltésére." + +#: contextbrowser.cpp:3303 +msgid "Run Script Manager..." +msgstr "A szkriptkezelő indítása..." + +#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458 +msgid "Cached Lyrics" +msgstr "Eltárolt dalszöveg" + +#: contextbrowser.cpp:3339 +msgid "Fetching Lyrics" +msgstr "Dalszöveg letöltése" + +#: contextbrowser.cpp:3343 +msgid "Fetching Lyrics..." +msgstr "Dalszöveg letöltése..." + +#: contextbrowser.cpp:3377 +msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable." +msgstr "" +"Nem sikerült letölteni a dalszöveget, mivel a kiszolgáló nem volt elérhető." + +#: contextbrowser.cpp:3418 +msgid "Lyrics for track not found" +msgstr "A szám dalszövege nem található." + +#: contextbrowser.cpp:3422 +msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:" +msgstr "A szám dalszövege nem található. Néhány javaslat:" + +#: contextbrowser.cpp:3432 +msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>" +msgstr "<p><a href=\"%1\">Rákereshet a dalszövegekre</a> a weben.</p>" + +#: contextbrowser.cpp:3447 +msgid "Powered by %1 (%2)" +msgstr "Szolgáltató: %1 (%2)" + +#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672 +msgid "Other..." +msgstr "Egyéb..." + +#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666 +msgid "English" +msgstr "Angol" + +#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667 +msgid "German" +msgstr "Német" + +#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668 +msgid "French" +msgstr "Francia" + +#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669 +msgid "Polish" +msgstr "Lengyel" + +#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670 +msgid "Japanese" +msgstr "Japán" + +#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671 +msgid "Spanish" +msgstr "Spanyol" + +#: contextbrowser.cpp:3693 +msgid "Wikipedia Locale" +msgstr "Wikipedia-nyelv" + +#: contextbrowser.cpp:3700 +msgid "Locale: " +msgstr "Nyelv: " + +#: contextbrowser.cpp:3704 +msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale" +msgstr "A Wikipedia-nyelv kétbetűs kódja" + +#: contextbrowser.cpp:3775 +msgid "" +"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from " +"the list</p>" +msgstr "" +"<p>Vegyen fel egy új címkét az alábbi mezőben és nyomja meg az Entert, vagy " +"válasszon címkéket a listából</p>" + +#: contextbrowser.cpp:3777 +msgid "Add new label" +msgstr "Új címke hozzáadása" + +#: contextbrowser.cpp:3780 +msgid "Enter a new label and press Return to add it" +msgstr "" +"Adjon meg egy új címkét, majd a hozzáadáshoz nyomja meg a Return billentyűt" + +#: contextbrowser.cpp:3898 +msgid "Wikipedia" +msgstr "Wikipedia" + +#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995 +msgid "Fetching Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-információ letöltése" + +#: contextbrowser.cpp:4116 +msgid "" +"Artist information could not be retrieved because the server was not " +"reachable." +msgstr "" +"Nem sikerült letölteni előadó-információt, mivel a kiszolgáló nem volt " +"elérhető." + +#: contextbrowser.cpp:4234 +msgid "Wikipedia Information" +msgstr "Wikipedia-információ" + +#: contextbrowser.cpp:4248 +msgid "Wikipedia Other Languages" +msgstr "Wikipedia - egyéb nyelvek" + +#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491 +msgid "Cover Image" +msgstr "A borító képe" + +#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501 +msgid "&Show Fullsize" +msgstr "Megjelenítés tel&jes méretben" + +#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502 +#, c-format +msgid "&Fetch From amazon.%1" +msgstr "&Letöltés innen: amazon.%1" + +#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503 +msgid "Set &Custom Cover" +msgstr "&Egyéni borító beállítása" + +#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507 +msgid "&Unset Cover" +msgstr "A borító eltá&volítása" + +#: coverfetcher.cpp:56 +msgid "Cover &Manager" +msgstr "&Borítókezelő" + +#: coverfetcher.cpp:74 +msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?" +msgstr "Biztos, hogy törölni kívánja ezt a borítót a gyűjteményből?" + +#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730 +msgid "Select Cover Image File" +msgstr "Válasszon egy borítóképet" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disc" +msgstr "lemez" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "disk" +msgstr "lemez" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "remaster" +msgstr "újra-masterezés" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "cd" +msgstr "cd" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "single" +msgstr "kislemez" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "soundtrack" +msgstr "filmzene" + +#: coverfetcher.cpp:139 +msgid "part" +msgstr "rész" + +#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453 +msgid "No cover found" +msgstr "Borító nem található" + +#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132 +msgid "There was an error communicating with Amazon." +msgstr "Hiba történt az Amazonnal folytatott kommunikációban." + +#: coverfetcher.cpp:266 +msgid "The XML obtained from Amazon is invalid." +msgstr "Az Amazontól kapott XML érvénytelen." + +#: coverfetcher.cpp:378 +msgid "The cover could not be retrieved." +msgstr "Nem sikerült letölteni a borítót." + +#: coverfetcher.cpp:389 +msgid "The cover-data produced an invalid image." +msgstr "A letöltött borítókép érvénytelen." + +#: coverfetcher.cpp:446 +msgid "" +"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps " +"you can refine it:" +msgstr "" +"Az Amazon által a lentebbi lekérdezésre adott összes borító meg volt " +"jelenítve. Próbálkozzon a lekérdezés finomításával:" + +#: coverfetcher.cpp:465 +msgid "Amazon Query Editor" +msgstr "Amazon-lekérdezésszerkesztő" + +#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169 +msgid "International" +msgstr "Nemzetközi" + +#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171 +msgid "France" +msgstr "Franciaország" + +#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172 +msgid "Germany" +msgstr "Németország" + +#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173 +msgid "Japan" +msgstr "Japán" + +#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Egyesült Királyság" + +#: coverfetcher.cpp:482 +msgid "Amazon Locale: " +msgstr "Amazon-régió: " + +#: coverfetcher.cpp:489 +msgid "&Search" +msgstr "&Keresés" + +#: coverfetcher.cpp:561 +msgid "Ask Amazon for covers using this query:" +msgstr "Borítók lekérése az Amazonról ezzel a lekérdezéssel:" + +#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650 +msgid "Aborted." +msgstr "Megszakítva." + +#: coverfetcher.cpp:598 +msgid "Ne&w Search..." +msgstr "Ú&j keresés..." + +#: coverfetcher.cpp:599 +msgid "&Next Cover" +msgstr "&Következő borító" + +#: coverfetcher.cpp:609 +msgid "Cover Found" +msgstr "Borító megtalálva" + +#: covermanager.cpp:99 +msgid "Cover Manager" +msgstr "Borítókezelő" + +#: covermanager.cpp:105 +msgid "Albums By" +msgstr "Ezen előadó albumai" + +#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160 +msgid "All Albums" +msgstr "Az összes album" + +#: covermanager.cpp:153 +msgid "Enter space-separated terms to search in the albums" +msgstr "" +"Az albumokban való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott kifejezéseket" + +#: covermanager.cpp:161 +msgid "Albums With Cover" +msgstr "Borítóval rendelkező albumok" + +#: covermanager.cpp:162 +msgid "Albums Without Cover" +msgstr "Borítóval nem rendelkező albumok" + +#: covermanager.cpp:183 +msgid "Amazon Locale" +msgstr "Amazon-régió" + +#: covermanager.cpp:190 +msgid "Fetch Missing Covers" +msgstr "A hiányzó borítók letöltése" + +#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44 +msgid "Abort" +msgstr "Leállítás" + +#: covermanager.cpp:393 +msgid "Loading Thumbnails..." +msgstr "Kicsinyített képek betöltése..." + +#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: covermanager.cpp:495 +msgid "&Fetch Selected Covers" +msgstr "A kijelölt borítók &letöltése" + +#: covermanager.cpp:496 +msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums" +msgstr "&Egyéni borító beállítása a kijelölt albumokhoz" + +#: covermanager.cpp:497 +msgid "&Unset Selected Covers" +msgstr "A kijelölt borítók eltá&volítása" + +#: covermanager.cpp:764 +#, c-format +msgid "" +"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n" +"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?" +msgstr "Biztos, hogy törölni kívánja ezt a(z) %n borítót a gyűjteményből?" + +#: covermanager.cpp:805 +msgid "Finished." +msgstr "Kész." + +#: covermanager.cpp:807 +#, c-format +msgid "" +"_n: Cover not found\n" +" <b>%n</b> covers not found" +msgstr " <b>%n</b> borító nem található" + +#: covermanager.cpp:820 +msgid "Fetching cover for %1..." +msgstr "Borító letöltése ehhez: %1..." + +#: covermanager.cpp:822 +msgid "Fetching cover for %1 - %2..." +msgstr "Borító letöltése ehhez: %1 - %2..." + +#: covermanager.cpp:826 +#, c-format +msgid "" +"_n: Fetching 1 cover: \n" +"Fetching <b>%n</b> covers... : " +msgstr "<b>%n</b> borító letöltése...: " + +#: covermanager.cpp:828 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 fetched\n" +"%n fetched" +msgstr "%n letöltve" + +#: covermanager.cpp:831 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 not found\n" +"%n not found" +msgstr "%n nem található" + +#: covermanager.cpp:834 +msgid "Connecting..." +msgstr "Kapcsolódás..." + +#: covermanager.cpp:854 +msgid "" +"_n: 1 result for \"%1\"\n" +"%n results for \"%1\"" +msgstr "%n eredmény erre: \"%1\"" + +#: covermanager.cpp:856 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 album\n" +"%n albums" +msgstr "%n album" + +#: covermanager.cpp:862 +msgid " by " +msgstr " előadó: " + +#: covermanager.cpp:867 +msgid " - ( <b>%1</b> without cover )" +msgstr " - (<b>%1</b> borító nélkül)" + +#: covermanager.cpp:1040 +msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?" +msgstr "Valóban szeretné felülírni ezt a borítót?" + +#: covermanager.cpp:1041 +msgid "Overwrite Confirmation" +msgstr "Felülírás megerősítése" + +#: covermanager.cpp:1042 +msgid "&Overwrite" +msgstr "&Felülírás" + +#: deletedialog.cpp:65 +#, c-format +msgid "" +"_n: <b>1</b> file selected.\n" +"<b>%n</b> files selected." +msgstr "<b>%n</b> fájl kijelölve." + +#: deletedialog.cpp:71 +msgid "" +"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>" +msgstr "<qt>Ezek az elemek <b>véglegesen törölve lesznek</b> a lemezről.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:77 +msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>" +msgstr "<qt>Ezek az elemek át lesznek helyezve a szemétkosárba.</qt>" + +#: deletedialog.cpp:89 +msgid "About to delete selected files" +msgstr "A kijelölt fájlok törlése következik" + +#: deletedialog.cpp:91 +msgid "&Send to Trash" +msgstr "&Szemétkosárba helyezés" + +#: deletedialog.cpp:148 +msgid "Deleting files" +msgstr "Fájlok törlése" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:40 +msgid "Configure Media Device" +msgstr "Médiaeszköz beállítása" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:64 +msgid "Pre-&connect command:" +msgstr "Kapcsolódás &előtti parancs:" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:66 +#, c-format +msgid "Example: mount %d" +msgstr "Példa: mount %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:68 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Az eszközhöz való kapcsolódás előtt végrehajtandó parancsot (például egy " +"\"mount\" parancsot) lehet itt megadni.\n" +"A \"%d\" szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a \"%m\" helyére pedig a " +"fájlrendszerbeli csatolási pont.\n" +"Üres parancs nem kerül végrehajtásra." + +#: deviceconfiguredialog.cpp:71 +msgid "Post-&disconnect command:" +msgstr "Lekapcsolódás &utáni parancs:" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:74 +#, c-format +msgid "Example: eject %d" +msgstr "Példa: eject %d" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:75 +#, c-format +msgid "" +"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject " +"command) here.\n" +"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n" +"Empty commands are not executed." +msgstr "" +"Az eszközről való lekapcsolódás után végrehajtandó parancsot (például egy " +"\"eject\" parancsot) lehet itt megadni.\n" +"A \"%d\" szöveg helyére az eszköz fájlja kerül, a \"%m\" helyére pedig a " +"fájlrendszerbeli csatolási pont.\n" +"Üres parancs nem kerül végrehajtásra." + +#: deviceconfiguredialog.cpp:79 +msgid "&Transcode before transferring to device" +msgstr "Á&tkódolás az eszközre való átvitel előtt" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:86 +msgid "Transcode to preferred format (%1) for device" +msgstr "Átkódolás az eszköz elsődleges formátumára (%1)" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:88 +msgid "Whenever possible" +msgstr "Amikor lehetséges" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:91 +msgid "When necessary" +msgstr "Amikor szükséges" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:98 +msgid "Remove transcoded files after transfer" +msgstr "Az átkódolt fájlok törlése az átvitel után" + +#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107 +msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running" +msgstr "" +"A funkció használatához szükséges, hogy fusson egy \"átkódolás\" (\"transcode" +"\") típusú szkript" + +#: directorylist.cpp:41 +msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:" +msgstr "" +"Ezekben a könyvtárakban történik az anyagok keresése a gyűjtemény " +"összeállításakor:" + +#: directorylist.cpp:45 +msgid "&Scan folders recursively" +msgstr "Keresés az &alkönyvtárakban is" + +#: directorylist.cpp:46 +msgid "&Watch folders for changes" +msgstr "A könyvtárak &változásainak figyelése" + +#: directorylist.cpp:48 +msgid "If selected, Amarok will read all subfolders." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok az összes könyvtárt annak alkönyvtáraival " +"együtt olvassa be" + +#: directorylist.cpp:49 +msgid "" +"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is " +"modified, e.g. when a new file was added." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a könyvtárak automatikusan át lesznek nézve a " +"tartalom módosulásakor - például egy új fájl megjelenésekor" + +#: dynamicmode.cpp:179 +msgid "This dynamic playlist has no sources set." +msgstr "Ehhez a dinamikus lejátszólistához nincs beállítva forrás." + +#: editfilterdialog.cpp:30 +msgid "Edit Filter" +msgstr "Szűrő szerkesztése" + +#: editfilterdialog.cpp:36 +msgid "&Append" +msgstr "&Hozzáfűzés" + +# Append gombhoz tartozik +#: editfilterdialog.cpp:37 +msgid "" +"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button " +"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can " +"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</" +"p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ide kattintva felveheti a megadott feltételt. Az \"OK\" gomb " +"lenyomására bezáródik a párbeszédablak és alkalmazásra kerül a megadott " +"szűrő. A \"Hozzáfűzés\" gombbal felvehető egynél több feltétel is, ezáltal " +"összetettebb szűrőfeltétel alakítható ki.</p></qt>" + +#: editfilterdialog.cpp:40 +msgid "Add this filter condition to the list" +msgstr "Ezen szűrőfeltétel hozzáadása a listához" + +#: editfilterdialog.cpp:44 +msgid "&Clear" +msgstr "&Törlés" + +#: editfilterdialog.cpp:45 +msgid "" +"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the " +"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>" +msgstr "" +"<p>Ide kattintva törlésre kerül a szűrő. Ha csak a legutóbbi hozzáfűzést " +"szeretné visszavonni, akkor a \"Visszavonás\" gombra kattintson.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:47 +msgid "Clear the filter" +msgstr "A szűrő törlése" + +#: editfilterdialog.cpp:52 +msgid "" +"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you " +"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same " +"label in the same dialog\n" +"&Undo" +msgstr "V&isszavonás" + +#: editfilterdialog.cpp:53 +msgid "" +"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more " +"than one action.</p>" +msgstr "" +"<p>Ide kattintva törlésre kerül a legutóbb hozzáfűzött szűrő. Csak egyetlen " +"tevékenységet lehet visszavonni.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:55 +msgid "Remove last appended filter" +msgstr "A legutóbb hozzáfűzött szűrő eltávolítása" + +#: editfilterdialog.cpp:66 +msgid "" +"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can " +"look for a track that has a length of three minutes.</p>" +msgstr "" +"<p>Adott tulajdonságokkal rendelkező számok kereséséhez adja meg a megfelelő " +"szűrőt. Lehetőség van például rákeresni, mely számok hossza három perc.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:73 +msgid "Attribute:" +msgstr "Tulajdonság:" + +#: editfilterdialog.cpp:76 +msgid "" +"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n" +"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some " +"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The " +"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are " +"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. " +"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for " +"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, " +"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /" +"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the " +"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</" +"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</" +"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, " +"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, " +"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, " +"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), " +"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>" +msgstr "" +"<p>Itt megadhatja, hogy <i>Egyszerű keresést</i> szeretne közvetlenül " +"használni, vagy szeretne kulcsszavakat használni bizonyos tulajdonságok " +"(például előadónév) megadására. A választható kulcsszavak a lehetséges " +"értékeik alapján többféle csoportba tartoznak. Bizonyos kulcsszavak " +"numerikusak (csak számjegyeket tartalmaznak), mások alfanumerikusak (betűket " +"és számjegyeket is tartalmazhatnak) - ezt Önnek nem kell fejben tartania. Ha " +"egy kulcsszó numerikus, akkor a számok numerikus adatainak keresésére " +"használható.</p><p>Az alfanumerikus kulcsszavak a következők: <b>album</b>, " +"<b>előadó</b>, <b>fájlnév</b> (beleértve a fájl útvonalát is), <b>csatolási " +"pont</b> (példa: /home/user1), <b>fájltípus</b> (a megadott keresési " +"szöveggel - például mp3, ogg, flac - fájlkiterjesztésre lehet keresni), " +"<b>műfaj</b>, <b>megjegyzés</b>, <b>szerző</b>, <b>könyvtár</b>, " +"<b>dalszöveg</b>, <b>cím</b>, <b>címke</b>.</p><p>A numerikus kulcsszavak a " +"következők: <b>bitráta</b>, <b>lemez/lemez-sorszám</b>, <b>hossz</b> " +"(másodpercben), <b>lejátszások száma</b>, <b>besorolás</b>, <b>mintavételi " +"ráta</b>, <b>pontszám</b>, <b>méret/fájlméret</b> (bájtban, kilobájtban vagy " +"megabájtban - a kulcsszóhoz megadott mértékegység szerint), <b>szám</b> (a " +"szám sorszáma), <b>év</b>.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:95 +msgid "Select an attribute for the filter" +msgstr "Válasszon egy tulajdonságot a szűrőhöz" + +#: editfilterdialog.cpp:98 +msgid "Simple Search" +msgstr "Egyszerű keresés" + +#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139 +msgid "Directory" +msgstr "Könyvtár" + +#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164 +msgid "Mount Point" +msgstr "Csatolási pont" + +#: editfilterdialog.cpp:137 +msgid "Filetype" +msgstr "Fájltípus" + +#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146 +msgid "Play Count" +msgstr "Lejátszások száma" + +#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Mintavételi ráta" + +#: editfilterdialog.cpp:177 +msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>" +msgstr "<p>Adja meg itt a tulajdonság értékét vagy a keresendő szöveget</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:185 +msgid "Attribute value is" +msgstr "A tulajdonság értéke:" + +#: editfilterdialog.cpp:195 +msgid "smaller than" +msgstr "kisebb mint" + +#: editfilterdialog.cpp:196 +msgid "larger than" +msgstr "nagyobb mint" + +#: editfilterdialog.cpp:197 +msgid "equal to" +msgstr "egyenlő ezzel:" + +#: editfilterdialog.cpp:198 +msgid "between" +msgstr "ezek közé esik:" + +#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907 +#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957 +#: smartplaylisteditor.cpp:976 +msgid "and" +msgstr "és" + +#: editfilterdialog.cpp:227 +msgid "Unit:" +msgstr "Egység:" + +#: editfilterdialog.cpp:232 +msgid "B (1 Byte)" +msgstr "B (1 bájt)" + +#: editfilterdialog.cpp:233 +msgid "KB (1024 Bytes)" +msgstr "KB (1024 bájt)" + +#: editfilterdialog.cpp:234 +msgid "MB (1024 KB)" +msgstr "MB (1024 KB)" + +#: editfilterdialog.cpp:251 +msgid "Filter action" +msgstr "Szűrőművelet" + +#: editfilterdialog.cpp:256 +msgid "Match all words" +msgstr "Illeszkedés az összes szóra" + +#: editfilterdialog.cpp:258 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you " +"typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai tartalmazzák az összes, a " +"kapcsolódó \"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szót</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:262 +msgid "Match any word" +msgstr "Illeszkedés bármely szóra" + +#: editfilterdialog.cpp:264 +msgid "" +"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the " +"words you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai tartalmaznak legalább egyet a " +"kapcsolódó \"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szavak közül</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:268 +msgid "Exact match" +msgstr "Pontos illeszkedés" + +#: editfilterdialog.cpp:270 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai pontosan a kapcsolódó \"Egyszerű " +"keresés\" mezőbe beírt szavakat tartalmazzák</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:274 +msgid "Exclude" +msgstr "Kizárás" + +#: editfilterdialog.cpp:276 +msgid "" +"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words " +"you typed in the related Simple Search edit box</p>" +msgstr "" +"<p>Keresés olyan számokra, amelyek adatai nem tartalmazzák a kapcsolódó " +"\"Egyszerű keresés\" mezőbe beírt szavakat</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:299 +msgid "Appending condition" +msgstr "Hozzáfűzési feltétel" + +#: editfilterdialog.cpp:304 +msgid "" +"_: AND logic condition\n" +"AND" +msgstr "ÉS" + +#: editfilterdialog.cpp:306 +msgid "" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match both the previous conditions and this new one</p>" +msgstr "" +"<p>Akkor jelölje be ezt az opciót, ha szeretne felvenni egy újabb feltételt " +"és azt szeretné, hogy a szűrő az előző feltételekre és az új feltételre is " +"illeszkedjen</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:310 +msgid "" +"_: OR logic condition\n" +"OR" +msgstr "VAGY" + +#: editfilterdialog.cpp:312 +msgid "" +"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the " +"filter to match either the previous conditions or this new one</p>" +msgstr "" +"<p>Akkor jelölje be ezt az opciót, ha szeretne felvenni egy újabb feltételt " +"és azt szeretné, hogy a szűrő illeszkedjen vagy az előző feltételekre, vagy " +"az új feltételre</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:318 +msgid "Invert condition" +msgstr "Feltétel invertálása" + +#: editfilterdialog.cpp:320 +msgid "Check this box to negate the defined filter condition" +msgstr "A megadott szűrőfeltétel negálásához jelölje be ezt az opciót" + +#: editfilterdialog.cpp:322 +msgid "" +"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. " +"This means that, for example, you can define a filter that looks for all " +"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>" +msgstr "" +"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a megadott szűrőfeltétel negálva " +"lesz. Ez azt jelenti, hogy például megadható olyan szűrő, amely azokat a " +"számokat válogatja ki, amely számok nincsenek rajta egy bizonyos albumon, " +"illetve nem egy megadott előadó számai.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469 +#: smartplaylisteditor.cpp:984 +msgid "Seconds" +msgstr "Másodperc" + +#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513 +#: smartplaylisteditor.cpp:985 +msgid "Minutes" +msgstr "Perc" + +#: editfilterdialog.cpp:684 +msgid "" +"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please " +"type something into it and retry.</p>" +msgstr "" +"<p>A szűrőszabály nem állítható be. A szövegmező üres. Adjon meg szöveget a " +"mezőben, majd próbálkozzon újra.</p>" + +#: editfilterdialog.cpp:685 +msgid "Empty Text Field" +msgstr "Üres szövegmező" + +#: engine/akode/akode-engine.cpp:183 +msgid "Unable to decode <i>%1</i>" +msgstr "Nem sikerült dekódolni ezt: <i>%1</i>" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121 +msgid "Output plugin:" +msgstr "Kimeneti modul:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133 +msgid "Device:" +msgstr "Eszköz:" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264 +msgid "Main" +msgstr "Fő" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay core directory" +msgstr "A Helix/Realplay központi részének könyvtára" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where clntcore.so is located" +msgstr "Azon könyvtár, amelyben a clntcore.so tárolva van" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay plugins directory" +msgstr "Helix/Realplay-modulkönyvtár" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located" +msgstr "Azon könyvtár, amelyben többek közt a vorbisrend.so tárolva van" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298 +#, no-c-format +msgid "Helix/Realplay codecs directory" +msgstr "Helix/Realplay-kodekkönyvtár" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23 +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300 +#, no-c-format +msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located" +msgstr "Azon könyvtár, amelyben többek közt a cvt1.so tárolva van" + +#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342 +msgid "Plugins" +msgstr "Modulok" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:130 +msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3" +msgstr "A Helix központi része a következő hibát adta: %1 %2 %3" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141 +msgid "Helix Core returned error: <unknown>" +msgstr "A Helix központi része a következő hibát adta: <ismeretlen>" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:139 +msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1" +msgstr "A Helix központi része a következő hibát adta: %1 %1 %1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:150 +#, c-format +msgid "Contacting: %1" +msgstr "Kapcsolódás: %1" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:156 +msgid "Buffering %1%" +msgstr "Pufferelés... %1 %" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:169 +msgid "" +"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-" +"engine has fallen back to OSS" +msgstr "" +"A beállított Helix könyvtár nem támogatja az ALSA-t - a Helix hangrendszer " +"az OSS-t fogja használni" + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:248 +msgid "" +"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be " +"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in " +"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\"" +msgstr "" +"A Helix hangrendszer számára szükséges, hogy telepítve legyenek a " +"RealPlayer(tm) vagy a HelixPlayer programkönyvtárai. Telepítse valamelyiket, " +"majd állítsa be az útvonalakat itt: \"Az Amarok beállításai\" -> " +"\"Hangrendszer\"." + +#: engine/helix/helix-engine.cpp:293 +msgid "No plugin found for the %1 format" +msgstr "A(z) %1 formátumhoz nem található modul" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:27 +msgid "Invalid Operation" +msgstr "Érvénytelen művelet" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316 +msgid "Invalid Version" +msgstr "Érvénytelen verzió" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:29 +msgid "Invalid Revision" +msgstr "Érvénytelen verzió" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:30 +msgid "Not Initialized" +msgstr "Nincs inicializálva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:31 +msgid "Doc Missing" +msgstr "Hiányzó dokumentum" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:32 +msgid "Unexpected" +msgstr "Váratlan" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:33 +msgid "Incomplete" +msgstr "Nem teljes" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:34 +msgid "Buffertoosmall" +msgstr "Puffer túl kicsi" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:35 +msgid "Unsupported Video" +msgstr "Nem támogatott videó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:36 +msgid "Unsupported Audio" +msgstr "Nem támogatott hang" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318 +msgid "Invalid Bandwidth" +msgstr "Érvénytelen sávszélesség" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39 +msgid "No Fileformat" +msgstr "Nincs fájlformátum" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:40 +msgid "Missing Components" +msgstr "Hiányzó komponensek" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:41 +msgid "Element Not Found" +msgstr "Elem nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:42 +msgid "Noclass" +msgstr "Nincs osztály" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:43 +msgid "Class Noaggregation" +msgstr "Osztály - nincs csoportosítás (Noaggregation)" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:44 +msgid "Not Licensed" +msgstr "Nem licencelt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:45 +msgid "No Filesystem" +msgstr "Nincs fájlrendszer" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:46 +msgid "Request Upgrade" +msgstr "Frissítés kérése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:47 +msgid "Check Rights" +msgstr "Jogok ellenőrzése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:48 +msgid "Restore Server Denied" +msgstr "Visszaállítási kiszolgáló - elutasítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:49 +msgid "Debugger Detected" +msgstr "Hibakereső azonosítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:50 +msgid "Restore Server Connect" +msgstr "Visszaállítási kiszolgáló - kapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:51 +msgid "Restore Server Timeout" +msgstr "Visszaállítási kiszolgáló - időtúllépés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:52 +msgid "Revoke Server Connect" +msgstr "Visszavonási kiszolgáló - kapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:53 +msgid "Revoke Server Timeout" +msgstr "Visszavonási kiszolgáló - időtúllépés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:54 +msgid "View Rights Nodrm" +msgstr "Jogok - megjelenítés (nincs DRM)" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:55 +msgid "Vsrc Nodrm" +msgstr "Vsrc (nincs DRM)" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:56 +msgid "Wm Opl Not Supported" +msgstr "\"Wm Opl\" nem támogatott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:57 +msgid "Restoration Complete" +msgstr "Visszaállítás befejezve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:58 +msgid "Backup Complete" +msgstr "Mentés befejezve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:59 +msgid "Tlc Not Certified" +msgstr "Tlc nincs tanúsítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:60 +msgid "Corrupted Backup File" +msgstr "Sérült mentésfájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:61 +msgid "Awaiting License" +msgstr "Várakozás licencre" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:62 +msgid "Already Initialized" +msgstr "Már inicializálva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:63 +msgid "Not Supported" +msgstr "Nem támogatott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:64 +msgid "False" +msgstr "Hamis" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:66 +msgid "Buffering" +msgstr "Pufferelés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:68 +msgid "No Data" +msgstr "Nincs adat" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:69 +msgid "Stream Done" +msgstr "Adatfolyam feldolgozva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:70 +msgid "Net Socket Invalid" +msgstr "Érvénytelen hálózati aljazat" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:71 +msgid "Net Connect" +msgstr "Hálózati kapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:72 +msgid "Bind" +msgstr "Kötés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:73 +msgid "Socket Create" +msgstr "Aljazat létrehozása" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327 +msgid "Invalid Host" +msgstr "Érvénytelen gép" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:75 +msgid "Net Read" +msgstr "Hálózati olvasás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:76 +msgid "Net Write" +msgstr "Hálózati írás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:77 +msgid "Net Udp" +msgstr "Hálózat - UDP" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:78 +msgid "Retry" +msgstr "Ismételt próbálkozás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:79 +msgid "Server Timeout" +msgstr "Időtúllépés a kiszolgálón" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:80 +msgid "Server Disconnected" +msgstr "Kiszolgáló szétkapcsolva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:81 +msgid "Would Block" +msgstr "Blokkolást okozna" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:82 +msgid "General Nonet" +msgstr "Nonet - általános" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:83 +msgid "Block Canceled" +msgstr "Blokk leállítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:84 +msgid "Multicast Join" +msgstr "Multicast - csatlakozás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:85 +msgid "General Multicast" +msgstr "Általános multicast" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:86 +msgid "Multicast Udp" +msgstr "Multicast UDP" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:87 +msgid "At Interrupt" +msgstr "Megszakításnál" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:88 +msgid "Msg Toolarge" +msgstr "Üzenet túl nagy" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:89 +msgid "Net Tcp" +msgstr "Hálózat - TCP" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:90 +msgid "Try Autoconfig" +msgstr "Automatikus beállítás próbálása" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:91 +msgid "Notenough Bandwidth" +msgstr "Nincs elegendő sávszélesség" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:92 +msgid "Http Connect" +msgstr "HTTP - kapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:93 +msgid "Port In Use" +msgstr "Port használatban" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:94 +msgid "Loadtest Not Supported" +msgstr "\"Loadtest\" nem támogatott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:95 +msgid "Tcp Connect" +msgstr "TCP - kapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:96 +msgid "Tcp Reconnect" +msgstr "TCP - újrakapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:97 +msgid "Tcp Failed" +msgstr "TCP - sikertelen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:98 +msgid "Authentication Socket Create Failure" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - aljazat-létrehozási hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:99 +msgid "Authentication Tcp Connect Failure" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - TCP-kapcsolódási hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:100 +msgid "Authentication Tcp Connect Timeout" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - TCP-kapcsolódási időtúllépés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:101 +msgid "Authentication Failure" +msgstr "Felhasználó-azonosítási hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:102 +msgid "Authentication Required Parameter Missing" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - kötelező paraméter hiányzik" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:103 +msgid "Dns Resolve Failure" +msgstr "DNS - feloldási hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:104 +msgid "Authentication Succeeded" +msgstr "Felhasználó-azonosítás sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:105 +msgid "Pull Authentication Failed" +msgstr "\"Pull\" felhasználó-azonosítás nem sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:106 +msgid "Bind Error" +msgstr "Kötési hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:107 +msgid "Pull Ping Timeout" +msgstr "\"Pull\" pingelési időtúllépés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:108 +msgid "Authentication Tcp Failed" +msgstr "TCP - felhasználó-azonosítás nem sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:109 +msgid "Unexpected Stream End" +msgstr "Az adatfolyam váratlanul véget ért" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:110 +msgid "Authentication Read Timeout" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - olvasási időtúllépés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:111 +msgid "Authentication Connection Failure" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - kapcsolódási hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:112 +msgid "Blocked" +msgstr "Blokkolva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:113 +msgid "Notenough Predecbuf" +msgstr "Nincs elegendő \"predecbuf\"" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:114 +msgid "End With Reason" +msgstr "Adott okkal való befejezés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:115 +msgid "Socket Nobufs" +msgstr "Aljazat - nincs puffer" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:116 +msgid "At End" +msgstr "A végén" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:117 +msgid "Invalid File" +msgstr "Érvénytelen fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319 +msgid "Invalid Path" +msgstr "Érvénytelen útvonal" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:119 +msgid "Record" +msgstr "Rekord" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:120 +msgid "Record Write" +msgstr "Rekord írása" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:121 +msgid "Temporary File" +msgstr "Átmeneti fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:122 +msgid "Already Open" +msgstr "Már nyitva van" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:123 +msgid "Seek Pending" +msgstr "Keresés folyamatban" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:124 +msgid "Cancelled" +msgstr "Leállítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:125 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fájl nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:126 +msgid "Write Error" +msgstr "Írási hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:127 +msgid "File Exists" +msgstr "A fájl létezik" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:128 +msgid "File Not Open" +msgstr "A fájl nincs megnyitva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:129 +msgid "Advise Prefer Linear" +msgstr "A lineáris előnyben részesítése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:130 +msgid "Parse Error" +msgstr "Elemzési hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:131 +msgid "Advise Noasync Seek" +msgstr "\"Noasync\" keresés, ha lehetséges" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:132 +msgid "Header Parse Error" +msgstr "Fejléc-elemzési hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:133 +msgid "Corrupt File" +msgstr "Sérült fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:134 +msgid "Bad Server" +msgstr "Rossz kiszolgáló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:135 +msgid "Advanced Server" +msgstr "Fejlett kiszolgáló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:136 +msgid "Old Server" +msgstr "Régi kiszolgáló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:137 +msgid "Redirection" +msgstr "Átirányítás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:138 +msgid "Server Alert" +msgstr "Kiszolgáló - figyelmeztetés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:139 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:140 +msgid "Proxy Response" +msgstr "Proxy-válasz" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:141 +msgid "Advanced Proxy" +msgstr "Fejlett proxy" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:142 +msgid "Old Proxy" +msgstr "Régi proxy" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321 +msgid "Invalid Protocol" +msgstr "Érvénytelen protokoll" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:144 +msgid "Invalid Url Option" +msgstr "Érvénytelen URL-opció" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:145 +msgid "Invalid Url Host" +msgstr "Érvénytelen URL-gép" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:146 +msgid "Invalid Url Path" +msgstr "Érvénytelen URL-útvonal" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:147 +msgid "Http Content Not Found" +msgstr "HTTP - tartalom nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:148 +msgid "Not Authorized" +msgstr "Nincs jogosultság" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:149 +msgid "Unexpected Msg" +msgstr "Váratlan üzenet" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:150 +msgid "Bad Transport" +msgstr "Rossz átvitel" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:151 +msgid "No Session Id" +msgstr "Nincs munkafolyamat-azonosító" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:152 +msgid "Proxy Dnr" +msgstr "Proxy Dnr" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:153 +msgid "Proxy Net Connect" +msgstr "Proxy - hálózati kapcsolódás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:154 +msgid "Aggregate Operation Not Allowed" +msgstr "Csoportos művelet nem engedélyezett" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:155 +msgid "Rights Expired" +msgstr "A jogok lejártak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:156 +msgid "Not Modified" +msgstr "Nincs módosítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:157 +msgid "Forbidden" +msgstr "Tiltott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:158 +msgid "Audio Driver Error" +msgstr "Hangmeghajtó-hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:159 +msgid "Late Packet" +msgstr "Elkésett csomag" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:160 +msgid "Overlapped Packet" +msgstr "Átfedő csomag" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:161 +msgid "Outoforder Packet" +msgstr "Nem sorrend szerinti csomag" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:162 +msgid "Noncontiguous Packet" +msgstr "Nem egybefüggő csomag" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:163 +msgid "Open Not Processed" +msgstr "Megnyitás nem lett feldolgozva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:164 +msgid "Windraw Exception" +msgstr "\"Windraw\" kivétel" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:165 +msgid "Expired" +msgstr "Lejárt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:166 +msgid "Invalid Interleaver" +msgstr "Érvénytelen \"interleaver\"" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:167 +msgid "Bad Format" +msgstr "Helytelen formátum" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:168 +msgid "Chunk Missing" +msgstr "Egy rész hiányzik" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:169 +msgid "Invalid Stream" +msgstr "Érvénytelen adatfolyam" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:170 +msgid "Dnr" +msgstr "Dnr" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:171 +msgid "Open Driver" +msgstr "Open Driver" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:172 +msgid "Upgrade" +msgstr "Verziófrissítés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:173 +msgid "Notification" +msgstr "Értesítés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:174 +msgid "Not Notified" +msgstr "Nincs értesítve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:175 +msgid "Stopped" +msgstr "Leállítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:176 +msgid "Closed" +msgstr "Lezárva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:177 +msgid "Invalid Wav File" +msgstr "Érvénytelen Wav-fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:178 +msgid "No Seek" +msgstr "Nincs keresés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:179 +msgid "Decode Inited" +msgstr "Dekódoló inicializálva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:180 +msgid "Decode Not Found" +msgstr "Dekódoló nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:181 +msgid "Decode Invalid" +msgstr "Dekódoló érvénytelen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:182 +msgid "Decode Type Mismatch" +msgstr "Dekódoló - típuseltérés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:183 +msgid "Decode Init Failed" +msgstr "Dekódoló - nem sikerült az inicializálás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:184 +msgid "Decode Not Inited" +msgstr "Dekódoló - nem történt meg az inicializálás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:185 +msgid "Decode Decompress" +msgstr "Dekódoló - kibontás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:186 +msgid "Obsolete Version" +msgstr "Elavult verzió" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:187 +msgid "Decode At End" +msgstr "Dekódoló - a végén" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:188 +msgid "Encode File Too Small" +msgstr "Kódoló - a fájl túl kicsi" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:189 +msgid "Encode Unknown File" +msgstr "Kódoló - ismeretlen fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:190 +msgid "Encode Bad Channels" +msgstr "Kódoló - rossz csatornák" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:191 +msgid "Encode Bad Sampsize" +msgstr "Kódoló - rossz mintaméret" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:192 +msgid "Encode Bad Samprate" +msgstr "Kódoló - rossz mintavételi ráta" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:193 +msgid "Encode Invalid" +msgstr "Kódoló - érvénytelen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:194 +msgid "Encode No Output File" +msgstr "Kódoló - nincs kimeneti fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:195 +msgid "Encode No Input File" +msgstr "Kódoló - nincs bemeneti fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:196 +msgid "Encode No Output Permissions" +msgstr "Kódoló - nincs kimeneti engedély" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:197 +msgid "Encode Bad Filetype" +msgstr "Kódoló - rossz fájltípus" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:198 +msgid "Encode Invalid Video" +msgstr "Kódoló - érvénytelen videó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:199 +msgid "Encode Invalid Audio" +msgstr "Kódoló - érvénytelen hang" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:200 +msgid "Encode No Video Capture" +msgstr "Kódoló - nincs videóelmentés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:201 +msgid "Encode Invalid Video Capture" +msgstr "Kódoló - érvénytelen videóelmentés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:202 +msgid "Encode No Audio Capture" +msgstr "Kódoló - nincs hangelmentés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:203 +msgid "Encode Invalid Audio Capture" +msgstr "Kódoló - érvénytelen hangelmentés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:204 +msgid "Encode Too Slow For Live" +msgstr "Kódoló - élő felvételhez túl lassú" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:205 +msgid "Encode Engine Not Initialized" +msgstr "Nincs inicializálva kódoló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:206 +msgid "Encode Codec Not Found" +msgstr "Kódoló - nem található megfelelő kódoló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:207 +msgid "Encode Codec Not Initialized" +msgstr "Kódoló - a kódoló nincs inicializálva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:208 +msgid "Encode Invalid Input Dimensions" +msgstr "Kódoló - érvénytelen bemeneti méretek" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:209 +msgid "Encode Message Ignored" +msgstr "Kódoló - üzenet figyelmen kívül hagyva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:210 +msgid "Encode No Settings" +msgstr "Kódoló - nincs beállítás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:211 +msgid "Encode No Output Types" +msgstr "Kódoló - nincs kimeneti típus" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:212 +msgid "Encode Improper State" +msgstr "Kódoló - helytelen állapot" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:213 +msgid "Encode Invalid Server" +msgstr "Kódoló - érvénytelen kiszolgáló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:214 +msgid "Encode Invalid Temp Path" +msgstr "Kódoló - érvénytelen átmeneti útvonal" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:215 +msgid "Encode Merge Fail" +msgstr "Kódoló - nem sikerült az összefűzés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:216 +msgid "Binary Data Not Found" +msgstr "Bináris adat nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:217 +msgid "Binary End Of Data" +msgstr "Bináris adat vége" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:218 +msgid "Binary Data Purged" +msgstr "Bináris adat tisztítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:219 +msgid "Binary Full" +msgstr "Bináris telített" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:220 +msgid "Binary Offset Past End" +msgstr "Bináris eltolás az adatok végén túlra mutat" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:221 +msgid "Encode No Encoded Data" +msgstr "Kódoló - nincs kódolt adat" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:222 +msgid "Encode Invalid Dll" +msgstr "Kódoló - érvénytelen DLL" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:223 +msgid "Not Indexable" +msgstr "Nem indexelhető" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:224 +msgid "Encode No Browser" +msgstr "Kódoló - nincs böngésző" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:225 +msgid "Encode No File To Server" +msgstr "Kódoló - nincs fájl a kiszolgálónak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:226 +msgid "Encode Insufficient Disk Space" +msgstr "Kódoló - nincs elegendő lemezhely" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:227 +msgid "Encode Sample Discarded" +msgstr "Kódoló - minta eldobva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:228 +msgid "Encode Rv10 Frame Too Large" +msgstr "Kódoló - az Rv10-keret túl nagy" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:229 +msgid "Not Handled" +msgstr "Nincs kezelve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:230 +msgid "End Of Stream" +msgstr "Adatfolyam vége" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:231 +msgid "Jobfile Incomplete" +msgstr "A feladatfájl nem teljes" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:232 +msgid "Nothing To Serialize" +msgstr "Nincs mit sorosítani" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:233 +msgid "Sizenotset" +msgstr "Méret nincs beállítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:234 +msgid "Already Committed" +msgstr "Már végrehajtva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:235 +msgid "Buffers Outstanding" +msgstr "Kiemelt pufferek" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:236 +msgid "Not Committed" +msgstr "Nincs végrehajtva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:237 +msgid "Sample Time Not Set" +msgstr "Minta-idő nincs beállítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:238 +msgid "Timeout" +msgstr "Időtúllépés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:239 +msgid "Wrongstate" +msgstr "Helytelen állapot" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:240 +msgid "Remote Usage Error" +msgstr "Távoli - használati hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:241 +msgid "Remote Invalid Endtime" +msgstr "Távoli - érvénytelen befejezési idő" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:242 +msgid "Remote Missing Input File" +msgstr "Távoli - hiányzó bemeneti fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:243 +msgid "Remote Missing Output File" +msgstr "Távoli - hiányzó kimeneti fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:244 +msgid "Remote Input Equals Output File" +msgstr "Távoli - a bemeneti fájl megegyezik a kimenetivel" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:245 +msgid "Remote Unsupported Audio Version" +msgstr "Távoli - nem támogatott hangverzió" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:246 +msgid "Remote Different Audio" +msgstr "Távoli - eltérő hang" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:247 +msgid "Remote Different Video" +msgstr "Távoli - eltérő videó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:248 +msgid "Remote Paste Missing Stream" +msgstr "Távoli - hiányzó adatfolyam beillesztése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:249 +msgid "Remote End Of Stream" +msgstr "Távoli - adatfolyam vége" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:250 +msgid "Remote Image Map Parse Error" +msgstr "Távoli - hiba a kép-leképezés elemzésekor" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:251 +msgid "Remote Invalid Imagemap File" +msgstr "Távoli - érvénytelen kép-leképezési fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:252 +msgid "Remote Event Parse Error" +msgstr "Távoli - eseményelemzési hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:253 +msgid "Remote Invalid Event File" +msgstr "Távoli - érvénytelen eseményfájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:254 +msgid "Remote Invalid Output File" +msgstr "Távoli - érvénytelen kimeneti fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:255 +msgid "Remote Invalid Duration" +msgstr "Távoli - érvénytelen időtartam" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:256 +msgid "Remote No Dump Files" +msgstr "Távoli - nincs lenyomatfájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:257 +msgid "Remote No Event Dump File" +msgstr "Távoli - nincs esemény-lenyomatfájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:258 +msgid "Remote No Imap Dump File" +msgstr "Távoli - nincs Imap-lenyomatfájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:259 +msgid "Remote No Data" +msgstr "Távoli - nincs adat" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:260 +msgid "Remote Empty Stream" +msgstr "Távoli - üres adatfolyam" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:261 +msgid "Remote Read Only File" +msgstr "Távoli - csak olvasható fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:262 +msgid "Remote Paste Missing Audio Stream" +msgstr "Távoli - hiányzó hang-adatfolyam beillesztése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:263 +msgid "Remote Paste Missing Video Stream" +msgstr "Távoli - hiányzó videó-adatfolyam beillesztése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:264 +msgid "Remote Encrypted Content" +msgstr "Távoli - titkosított tartalom" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:265 +msgid "Property Not Found" +msgstr "Tulajdonság nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:266 +msgid "Property Not Composite" +msgstr "Tulajdonság nem összetett" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:267 +msgid "Property Duplicate" +msgstr "Tulajdonság duplázott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:268 +msgid "Property Type Mismatch" +msgstr "Tulajdonság-típuseltérés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:269 +msgid "Property Active" +msgstr "Tulajdonság aktív" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:270 +msgid "Property Inactive" +msgstr "Tulajdonság nem aktív" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:271 +msgid "Property Value Underflow" +msgstr "Tulajdonság-érték alulcsordult" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:272 +msgid "Property Value Overflow" +msgstr "Tulajdonság-érték túlcsordult" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:273 +msgid "Property Value less than Lower bound" +msgstr "Tulajdonság-érték kisebb az alsó határnál" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:274 +msgid "Property Value greater than Upper bound" +msgstr "Tulajdonság-érték nagyobb a felső határnál" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:275 +msgid "Property Delete Pending" +msgstr "Tulajdonság törlése folyamatban" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:276 +msgid "Could not initialize core" +msgstr "Nem sikerült inicializálni a központi részt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:277 +msgid "Perfectplay Not Supported" +msgstr "\"Perfectplay\" nem támogatott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:278 +msgid "No Live Perfectplay" +msgstr "Nincs élő Perfectplay" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:279 +msgid "Perfectplay Not Allowed" +msgstr "Perfectplay nem engedélyezett" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:280 +msgid "No Codecs" +msgstr "Nincs kódoló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:281 +msgid "Slow Machine" +msgstr "Lassú gép" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:282 +msgid "Force Perfectplay" +msgstr "Perfectplay kikényszerítése" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:283 +msgid "Invalid Http Proxy Host" +msgstr "Érvénytelen HTTP-proxygép" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:284 +msgid "Invalid Metafile" +msgstr "Érvénytelen metafájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:285 +msgid "Browser Launch" +msgstr "Böngésző indítása" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:286 +msgid "View Source Noclip" +msgstr "Forrás megjelenítése - noclip" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:287 +msgid "View Source Disabled" +msgstr "Forrás megjelenítése kikapcsolva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:288 +msgid "Timeline Suspended" +msgstr "Idővonal felfüggesztve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:289 +msgid "Buffer Not Available" +msgstr "Puffer nem elérhető" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:290 +msgid "Could Not Display" +msgstr "Nem sikerült a megjelenítés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:291 +msgid "Vsrc Disabled" +msgstr "Forrás megjelenítése kikapcsolva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:292 +msgid "Vsrc Noclip" +msgstr "Forrás megjelenítése - noclip" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:293 +msgid "Resource Not Cached" +msgstr "Az erőforrás nincs gyorstárazva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:294 +msgid "Resource Not Found" +msgstr "Erőforrás nem található" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:295 +msgid "Resource Close File First" +msgstr "Erőforrás - előbb zárja be a fájlt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:296 +msgid "Resource Nodata" +msgstr "Erőforrás - nincs adat" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:297 +msgid "Resource Badfile" +msgstr "Erőforrás - helytelen fájl" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:298 +msgid "Resource Partialcopy" +msgstr "Erőforrás - részleges példány" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:299 +msgid "PayPerView No User" +msgstr "PayPerView - nincs felhasználó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:300 +msgid "PayPerView Guid Read Only" +msgstr "PayPerView - csak olvasható GUID" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:301 +msgid "PayPerView Guid Collision" +msgstr "PayPerView - GUID-ütközés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:302 +msgid "Register Guid Exists" +msgstr "Regisztrálás - a GUID létezik" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:303 +msgid "PayPerView Authorization Failed" +msgstr "PayPerView - a jogosultságvizsgálat nem sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:304 +msgid "PayPerView Old Player" +msgstr "PayPerView - régi lejátszó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:305 +msgid "PayPerView Account Locked" +msgstr "PayPerView - az azonosító zárolva van" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:306 +msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores" +msgstr "Xr PayPerView protokoll - figyelmen kívül hagyás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:307 +msgid "PayPerView User Already Exists" +msgstr "PayPerView - már létezik ilyen felhasználó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:308 +msgid "Upg Auth Failed" +msgstr "Upg - azonosítás nem sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:309 +msgid "Upg Cert Auth Failed" +msgstr "Upg - tanúsítvány-azonosítás nem sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:310 +msgid "Upg Cert Expired" +msgstr "Upg - tanúsítvány lejárt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:311 +msgid "Upg Cert Revoked" +msgstr "Upg - tanúsítvány visszavonva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:312 +msgid "Upg Rup Bad" +msgstr "Upg - Rup helytelen" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:313 +msgid "Upg System Busy" +msgstr "Upg - a rendszer foglalt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:314 +msgid "Autocfg Success" +msgstr "Autocfg - sikeres művelet" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:315 +msgid "No Error" +msgstr "Nincs hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:317 +msgid "Invalid Format" +msgstr "Érvénytelen formátum" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:320 +msgid "Unknown Path" +msgstr "Ismeretlen útvonal" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:322 +msgid "Invalid Player Addr" +msgstr "Érvénytelen lejátszócím" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:323 +msgid "Local Streams Prohibited" +msgstr "A helyi adatfolyamok tiltottak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:324 +msgid "Server Full" +msgstr "A kiszolgáló telített" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:325 +msgid "Remote Streams Prohibited" +msgstr "A távoli adatfolyamok tiltottak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:326 +msgid "Event Streams Prohibited" +msgstr "Az esemény-adatfolyamok tiltottak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:328 +msgid "No Codec" +msgstr "Nincs kódoló" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:329 +msgid "Livefile Invalid Bwn" +msgstr "Livefile - érvénytelen Bwn" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:330 +msgid "Unable To Fulfill" +msgstr "Nem teljesíthető" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:331 +msgid "Multicast Delivery Only" +msgstr "Csak multicast átvitel" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:332 +msgid "License Exceeded" +msgstr "Licenc meghaladva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:333 +msgid "License Unavailable" +msgstr "Licenc nem elérhető" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:334 +msgid "Invalid Loss Correction" +msgstr "Érvénytelen veszteségjavítás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:335 +msgid "Protocol Failure" +msgstr "Protokollhiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:336 +msgid "Realvideo Streams Prohibited" +msgstr "Realvideo-adatfolyamok tiltottak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:337 +msgid "Realaudio Streams Prohibited" +msgstr "Realaudio-adatfolyamok tiltottak" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:338 +msgid "Datatype Unsupported" +msgstr "Nem támogatott adattípus" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:339 +msgid "Datatype Unlicensed" +msgstr "Nem licencelt adattípus" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:340 +msgid "Restricted Player" +msgstr "Korlátozott lejátszó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:341 +msgid "Stream Initializing" +msgstr "Adatfolyam inicializálása" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:342 +msgid "Invalid Player" +msgstr "Érvénytelen lejátszó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:343 +msgid "Player Plus Only" +msgstr "Csak Player Plus" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:344 +msgid "No Embedded Players" +msgstr "Nincs beágyazott lejátszó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:345 +msgid "Pna Prohibited" +msgstr "\"Pna\" tiltott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:346 +msgid "Authentication Unsupported" +msgstr "Felhasználó-azonosítás nem támogatott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:347 +msgid "Max Failed Authentications" +msgstr "Sikertelen felhasználó-azonosítások maximális száma" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:348 +msgid "Authentication Access Denied" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - hozzáférés megtagadva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:349 +msgid "Authentication Uuid Read Only" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - UUID csak olvasható" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:350 +msgid "Authentication Uuid Not Unique" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - UUID nem egyedi" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:351 +msgid "Authentication No Such User" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - nincs ilyen felhasználó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:352 +msgid "Authentication Registration Succeeded" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - a regisztráció sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:353 +msgid "Authentication Registration Failed" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - a regisztráció nem sikerült" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:354 +msgid "Authentication Registration Guid Required" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - regisztrációs GUID szükséges" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:355 +msgid "Authentication Unregistered Player" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - nem regisztrált lejátszó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:356 +msgid "Authentication Time Expired" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - az idő lejárt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:357 +msgid "Authentication No Time Left" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - nincs több idő" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:358 +msgid "Authentication Account Locked" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - az azonosító zárolva van" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:359 +msgid "Authentication Invalid Server Cfg" +msgstr "Felhasználó-azonosítás - érvénytelen kiszolgáló-beállítás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:360 +msgid "No Mobile Download" +msgstr "Nincs mobil-letöltés" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:361 +msgid "No More Multi Addr" +msgstr "Nincs több többszörös cím" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:362 +msgid "Proxy Max Connections" +msgstr "Proxy - kapcsolódások maximális száma" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:363 +msgid "Proxy Max Gw Bandwidth" +msgstr "Proxy - maximális GW-sávszélesség" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:364 +msgid "Proxy Max Bandwidth" +msgstr "Proxy - maximális sávszélesség" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:365 +msgid "Bad Loadtest Password" +msgstr "Helytelen Loadtest-jelszó" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:366 +msgid "Pna Not Supported" +msgstr "\"Pna\" nem támogatott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:367 +msgid "Proxy Origin Disconnected" +msgstr "Proxy - a forrás lekapcsolódott" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:368 +msgid "Internal Error" +msgstr "Belső hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:369 +msgid "Max Value" +msgstr "Maximális érték" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:370 +msgid "Socket Intr" +msgstr "Aljazat - Intr" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:371 +msgid "Socket Badf" +msgstr "Aljazat - Badf" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:372 +msgid "Socket Acces" +msgstr "Aljazat - Acces" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:373 +msgid "Socket Fault" +msgstr "Aljazat - Hiba" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:374 +msgid "Socket Inval" +msgstr "Aljazat - Inval" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:375 +msgid "Socket Mfile" +msgstr "Aljazat - Mfile" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:376 +msgid "Socket Wouldblock" +msgstr "Aljazat - Wouldblock" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:377 +msgid "Socket Inprogress" +msgstr "Aljazat - folyamatban" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:378 +msgid "Socket Already" +msgstr "Aljazat - Already" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:379 +msgid "Socket Notsock" +msgstr "Aljazat - Notsock" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:380 +msgid "Socket Destaddrreq" +msgstr "Aljazat - Destaddrreq" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:381 +msgid "Socket Msgsize" +msgstr "Aljazat - Msgsize" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:382 +msgid "Socket Prototype" +msgstr "Aljazat - prototípus" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:383 +msgid "Socket Noprotoopt" +msgstr "Aljazat - Noprotoopt" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:384 +msgid "Socket Protonosupport" +msgstr "Aljazat - Protonosupport" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:385 +msgid "Socket Socktnosupport" +msgstr "Aljazat - Socktnosupport" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:386 +msgid "Socket Opnotsupp" +msgstr "Aljazat - Opnotsupp" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:387 +msgid "Socket Pfnosupport" +msgstr "Aljazat - Pfnosupport" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:388 +msgid "Socket Afnosupport" +msgstr "Aljazat - Afnosupport" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:389 +msgid "Socket Addrinuse" +msgstr "Aljazat - Addrinuse" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:390 +msgid "Socket Address Not Available" +msgstr "Aljazat - a cím nem elérhető" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:391 +msgid "Socket Net Down" +msgstr "Aljazat - a hálózat le van kapcsolva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:392 +msgid "Socket Net Unreachable" +msgstr "Aljazat - a hálózat nem elérhető" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:393 +msgid "Socket Net Reset" +msgstr "Aljazat - hálózat alapállapotba állítása" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:394 +msgid "Socket Connection Aborted" +msgstr "Aljazat - a kapcsolat megszakítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:395 +msgid "Socket Connection Reset" +msgstr "Aljazat - a kapcsolat alapállapotba állítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:396 +msgid "Socket No buffers" +msgstr "Aljazat - nincs puffer" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:397 +msgid "Socket Isconnected" +msgstr "Aljazat - Isconnected" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:398 +msgid "Socket Notconn" +msgstr "Aljazat - Notconn" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:399 +msgid "Socket Shutdown" +msgstr "Aljazat - leállítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:400 +msgid "Socket Too Many References" +msgstr "Aljazat - túl sok hivatkozás" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:401 +msgid "Socket Timedout" +msgstr "Aljazat - idő túllépve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:402 +msgid "Socket Connection Refused" +msgstr "Aljazat - kapcsolódás elutasítva" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:403 +msgid "Socket Loop" +msgstr "Aljazat - Loop" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:404 +msgid "Socket Name too long" +msgstr "Aljazat - túl hosszú név" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:405 +msgid "Socket Hostdown" +msgstr "Aljazat - Hostdown" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:406 +msgid "Socket Hostunreach" +msgstr "Aljazat - Hostunreach" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:407 +msgid "Socket Pipe" +msgstr "Aljazat - Pipe" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:408 +msgid "Socket Endstream" +msgstr "Aljazat - adatfolyam vége" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:409 +msgid "Socket Buffered" +msgstr "Aljazat - pufferelve" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:410 +msgid "Resolve Noname" +msgstr "Feloldás - Noname" + +#: engine/helix/helix-errors.cpp:411 +msgid "Resolve Nodata" +msgstr "Feloldás - Nodata" + +#: engine/mas/masengine.cpp:91 +msgid "" +"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</" +"p>" +msgstr "" +"<h3>Az Amarok nem tudta inicializálni a MAS-t.</h3><p>Ellenőrizze, fut-e a " +"MAS szolgáltatás.</p>" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:43 +msgid "Hostname" +msgstr "Gépnév" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:44 +msgid "Video" +msgstr "Videó" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:45 +msgid "Audio" +msgstr "Hang" + +#: engine/nmm/HostList.cpp:48 +msgid "Status" +msgstr "Állapot" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103 +msgid "" +"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the " +"host has not been used yet for playback." +msgstr "" +"Jelenleg nincs állapotinformáció ehhez a gépbejegyzéshez.<br/>Elképzelhető, " +"hogy a gép még nem volt használva lejátszáshoz." + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108 +msgid "" +"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the " +"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"Hiba történt a hanglejátszás inicializálásakor. Ellenőrizze, hogy a " +"lejátszási gép (<b>PlaybackNode</b>) jelen van-e az Ön rendszerén. Ha jelen " +"van, akkor a <b>serverregistry -s</b> parancs (amely kiadható például egy " +"konzolban) elérhetőként (<b>available</b>) fogja kiírni a <b>PlaybackNode</" +"b> gépet.<br/>" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111 +msgid "" +"An error appeared during video playback initialization. Make sure the " +"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command " +"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as " +"<b>available</b>.<br/>" +msgstr "" +"Hiba történt a filmlejátszás inicializálásakor. Ellenőrizze, hogy a " +"megjelenítési gép (<b>XDisplayNode</b>) jelen van-e az Ön rendszerén. Ha " +"jelen van, akkor a <b>serverregistry -s</b> parancs (amely kiadható például " +"egy konzolban) elérhetőként (<b>available</b>) fogja kiírni az " +"<b>XDisplayNode</b> gépet.<br/>" + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114 +msgid "" +"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/" +"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> " +"instructions." +msgstr "" +"Általános információkat találhat a <a href=\"http://www.networkmultimedia." +"org/Download/Binary/index.html#configure\">Beállítás és tesztek</a> " +"leírásban." + +#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166 +msgid "Failed" +msgstr "Sikertelen" + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149 +msgid "Insecure NMM setup" +msgstr "Nem biztonságos NMM-beállítás" + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352 +msgid "NMM engine: Stopping playback..." +msgstr "NMM hangrendszer: lejátszás leállítása..." + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357 +msgid "NMM engine: " +msgstr "NMM hangrendszer: " + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360 +msgid "NMM engine: Something went wrong..." +msgstr "NMM hangrendszer: hiba lépett fel..." + +#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372 +msgid "Local NMM playback failed." +msgstr "Nem sikerült a helyi NMM-lejátszás." + +#: engine/void/void-engine.cpp:29 +msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback." +msgstr "Hiba: nincs elindítva hangrendszer, ezért lejátszás nem lehetséges." + +#: engine/xine/xine-config.cpp:176 +msgid "Autodetect" +msgstr "Automatikus azonosítás" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:137 +msgid "Amarok could not initialize xine." +msgstr "Az Amarok nem tudta inicializálni a Xine-t." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:172 +msgid "xine was unable to initialize any audio drivers." +msgstr "A Xine egyik hangmeghajtóprogramot sem tudta inicializálni." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:180 +msgid "Amarok could not create a new xine stream." +msgstr "Az Amarok nem tudott új Xine-adatfolyamot létrehozni." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:345 +msgid "" +"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not " +"supported. Network failures are other possible causes." +msgstr "" +"Nincs megfelelő bemeneti modul. Ez gyakran azt jelenti, hogy az URL-hez " +"tartozó protokoll nincs támogatva, de okozhatja például hálózati probléma is." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:349 +msgid "" +"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not " +"supported." +msgstr "" +"Nincs megfelelő demux-modul. Ez gyakran azt jelenti, hogy a fájlformátum " +"nincs támogatva." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:353 +msgid "Demuxing failed." +msgstr "Nem sikerült a demultiplexelés." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:357 +msgid "Could not open file." +msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:361 +msgid "The location is malformed." +msgstr "Hibás a helymegadás." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:373 +msgid "There is no available decoder." +msgstr "Nincs elérhető dekódoló." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:379 +msgid "There is no audio channel!" +msgstr "Nincs hangcsatorna." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:384 +msgid "Error Loading Media" +msgstr "Hiba a média betöltésekor" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:867 +msgid "Redirecting to: " +msgstr "Átirányítás ide: " + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021 +msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "A gépnév nem ismert ennél az URL-nél: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023 +#, fuzzy, c-format +msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1" +msgstr "A megadott eszköznév érvénytelen." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025 +#, fuzzy, c-format +msgid "The network appears unreachable.<br>%1" +msgstr "A hálózat nem elérhető." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027 +#, fuzzy, c-format +msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1" +msgstr "A hangkimenet nem elérhető; az eszköz foglalt." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029 +msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "A kapcsolat vissza lett utasítva ennél az URL-nél: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031 +msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>" +msgstr "A Xine nem találja a következő URL-t: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033 +msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "A következő URL-hez való hozzáférés megtagadva: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035 +msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>" +msgstr "A következő URL-hez nem olvasható be a forrás: <i>%1</i>" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037 +#, fuzzy, c-format +msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1" +msgstr "Probléma lépett fel egy könyvtár illetve dekódoló betöltésekor." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040 +msgid "General Warning" +msgstr "Általános figyelmeztetés" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042 +msgid "Security Warning" +msgstr "Biztonsági figyelmeztetés" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044 +msgid "Unknown Error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090 +msgid "Sorry, no additional information is available." +msgstr "Nem érhető el további információ." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "\"%1\" szám" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152 +msgid "AudioCD" +msgstr "Hang-CD" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192 +msgid "Failed CD device lookup in xine engine" +msgstr "Nem sikerült lekérdezni a CD-eszközt a Xine hangrendszerben" + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199 +msgid "Getting AudioCD contents..." +msgstr "A hang-CD tartalmának lekérdezése..." + +#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209 +msgid "Could not read AudioCD" +msgstr "Nem sikerült olvasni a hang-CD-t" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403 +msgid "could not start yauap" +msgstr "nem sikerült elindítani a Yauap hangrendszert" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413 +msgid "Error: could not connect to dbus" +msgstr "Hiba: nem sikerült kapcsolódni a Dbus-hoz" + +#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481 +msgid "Error: timed out waiting for yauap" +msgstr "Hiba: időtúllépés a Yauap hangrendszerre való várakozás közben" + +#: enginecontroller.cpp:122 +msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'." +msgstr "\"%1\" betöltése nem sikerült, helyette \"%2\" lett betöltve." + +#: enginecontroller.cpp:193 +msgid "" +"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating " +"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then " +"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is " +"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ " +"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./" +"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ " +"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README " +"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>" +msgstr "" +"<p>Az Amarok nem talált egyetlen hangrendszer-modult sem. Az Amarok most " +"felfrissíti a TDE konfigurációs adatbázisát. Néhány perc elteltével próbálja " +"meg újból elindítani az Amarokot.</p><p>Ha ez nem segít, akkor valószínűleg " +"hibás prefixszel lett telepítve az Amarok - próbálja még egyszer elvégezni a " +"telepítést így:<pre>$ cd /az/amarok/forráskódja/<br>$ su -c \"make uninstall" +"\"<br>$ ./configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install" +"\"<br>$ tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>További információ található a " +"README fájlban. Szívesen adunk segítséget IRC-n az #amarok csatornán, az irc." +"freenode.net címen.</p>" + +#: enginecontroller.cpp:264 +msgid "" +"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a " +"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the " +"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. " +"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the " +"<i>Amarok HandBook</i>." +msgstr "" +"<p>A(z) %1 modul <b>nem tud</b> lejátszani MP3-fájlokat.<p>Válasszon másik " +"hangrendszert a <i>Beállítási párbeszédablakban</i>, vagy vizsgálja meg a " +"jelenlegi hangrendszer által használt multimédia-keretrendszer telepítését. " +"<p>További információkat az <i>Amarok-kézikönyv</i> <i>FAQ</i> részében " +"találhat." + +#: enginecontroller.cpp:280 +#, fuzzy +msgid "Install MP3 Support" +msgstr "Nincs MP3-támogatás" + +#: enginecontroller.cpp:282 +msgid "Amarok currently cannot play MP3 files." +msgstr "Az Amarok jelenleg nem tud lejátszani MP3-fájlokat." + +#: enginecontroller.cpp:283 +msgid "No MP3 Support" +msgstr "Nincs MP3-támogatás" + +#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627 +msgid "Local file does not exist." +msgstr "A helyi fájl nem létezik." + +#: enginecontroller.cpp:387 +msgid "Starting CD Audio track..." +msgstr "CD-hangsáv kezdése..." + +#: enginecontroller.cpp:389 +msgid "Connecting to stream source..." +msgstr "Kapcsolódás a sugárzási forráshoz..." + +#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43 +msgid "Presets" +msgstr "Beállítások" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410 +#: playlistbrowseritem.cpp:895 +msgid "&Rename" +msgstr "Átneve&zés" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135 +#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301 +msgid "Zero" +msgstr "Nulla" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127 +#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417 +#: equalizersetup.cpp:492 +msgid "Manual" +msgstr "Kézi" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:100 +msgid "Rename Equalizer Preset" +msgstr "Equalizer-beállítás átnevezése" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:101 +msgid "Enter new preset name:" +msgstr "Adja meg az új beállításnevet:" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373 +msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű equalizer-beállítás. Felül kívánja írni?" + +#: equalizerpresetmanager.cpp:121 +msgid "" +"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?" +msgstr "" +"Az összes equalizer-beállítás törlésre kerül, és vissza lesznek állítva az " +"alapértelmezések. Biztosan folytatni kívánja?" + +#: equalizersetup.cpp:60 +msgid "Equalizer" +msgstr "Equalizer" + +#: equalizersetup.cpp:73 +msgid "Presets:" +msgstr "Beállítások:" + +#: equalizersetup.cpp:80 +msgid "Add new preset" +msgstr "Új equalizer-beállítás hozzáadása" + +#: equalizersetup.cpp:85 +msgid "Manage presets" +msgstr "Equalizer-beállítások kezelése" + +#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31 +#, no-c-format +msgid "Enable Equalizer" +msgstr "Equalizer bekapcsolása" + +#: equalizersetup.cpp:113 +msgid "Pre-amp" +msgstr "Előerősítő" + +#: equalizersetup.cpp:367 +msgid "Add Equalizer Preset" +msgstr "Equalizer-beállítás hozzáadása" + +#: equalizersetup.cpp:368 +msgid "Enter preset name:" +msgstr "Adja meg az equalizer-beállítás nevét:" + +#: filebrowser.cpp:110 +msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing" +msgstr "" +"A könyvtárlistában való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott " +"kifejezéseket" + +#: filebrowser.cpp:181 +msgid "&Organize Files..." +msgstr "Fájlok &rendszerezése..." + +#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303 +msgid "&Copy Files to Collection..." +msgstr "Fájlok &másolása gyűjteménybe..." + +#: filebrowser.cpp:183 +msgid "&Move Files to Collection..." +msgstr "Fájlok át&helyezése gyűjteménybe..." + +#: filebrowser.cpp:184 +msgid "Burn to CD..." +msgstr "CD-re írás..." + +#: filebrowser.cpp:186 +msgid "&Select All Files" +msgstr "Az összes fájl ki&jelölése" + +#: filebrowser.cpp:244 +msgid "Go To Current Track Folder" +msgstr "Ugrás az aktuális szám könyvtárára" + +#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417 +msgid "Move Files To Collection" +msgstr "Fájlok áthelyezése gyűjteménybe" + +#: filebrowser.cpp:569 +msgid "" +"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * " +"and ?</div>" +msgstr "" +"<div align=center>Adjon meg fentebb egy keresési kifejezést - használhat " +"helyettesítő karaktereket is, mint például * vagy ?</div>" + +#: filebrowser.cpp:612 +msgid "Search here..." +msgstr "Keresés itt..." + +#: filebrowser.cpp:625 +msgid "&Show Search Panel" +msgstr "&Keresési panel megjelenítése" + +#: filebrowser.cpp:668 +msgid "Searching..." +msgstr "Keresés..." + +#: filebrowser.cpp:701 +msgid "No results found" +msgstr "Nincs találat" + +#: firstrunwizard.ui.h:59 +msgid "&Skip" +msgstr "&Kihagyás" + +#: k3bexporter.cpp:181 +msgid "Unable to start K3b." +msgstr "A K3b nem indítható." + +#: k3bexporter.cpp:205 +msgid "There was a DCOP communication error with K3b." +msgstr "DCOP-hiba lépett fel a K3b-vel folytatott kommunikációban." + +#: k3bexporter.cpp:239 +msgid "" +"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable " +"for computers and other digital music players?" +msgstr "" +"Hang-CD-t szeretne létrehozni (ez hagyományos CD-lejátszókban használható) " +"vagy adat-CD-t (ez számítógépekben és digitális zenelejátszókban " +"használható)?" + +#: k3bexporter.cpp:242 +msgid "Create K3b Project" +msgstr "K3b-projekt létrehozása" + +#: k3bexporter.cpp:243 +msgid "Audio Mode" +msgstr "Hang-üzemmód" + +#: k3bexporter.cpp:244 +msgid "Data Mode" +msgstr "Adat-üzemmód" + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267 +msgid "Amarok is not running!" +msgstr "Az Amarok nem fut." + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272 +msgid "To run Amarok, just click on the link below: " +msgstr "Az Amarok indításához kattintson az alábbi linkre: " + +#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275 +msgid "Run Amarok..." +msgstr "Amarok indítása..." + +#: ktrm.cpp:737 +msgid "MusicBrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-keresés" + +#: lastfm.cpp:311 +#, c-format +msgid "Global Tag Radio: %1" +msgstr "\"Globális címke\" rádió: %1" + +#: lastfm.cpp:318 +#, c-format +msgid "Similar Artists to %1" +msgstr "%1 előadóhoz hasonló előadók" + +#: lastfm.cpp:321 +#, c-format +msgid "Artist Fan Radio: %1" +msgstr "%1 előadó rajongóinak rádiója" + +#: lastfm.cpp:339 +#, c-format +msgid "Custom Station: %1" +msgstr "Egyéni adó: %1" + +#: lastfm.cpp:347 +msgid "%1's Neighbor Radio" +msgstr "%1 szomszédainak rádiója" + +#: lastfm.cpp:351 +msgid "%1's Personal Radio" +msgstr "%1 személyes rádiója" + +#: lastfm.cpp:355 +msgid "%1's Loved Radio" +msgstr "%1 kedvelt rádiója" + +#: lastfm.cpp:359 +msgid "%1's Recommended Radio" +msgstr "%1 javasolt rádiója" + +#: lastfm.cpp:365 +#, c-format +msgid "Group Radio: %1" +msgstr "%1 csoport rádiója" + +#: lastfm.cpp:371 +msgid "Track Radio" +msgstr "Számok rádiója" + +#: lastfm.cpp:373 +msgid "Artist Radio" +msgstr "Előadó rádiója" + +#: lastfm.cpp:466 +msgid "" +"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm " +"user and password are correctly set." +msgstr "" +"Az Amarok nem tudott kapcsolódni a Last.fm-hez. <br>Ellenőrizze, hogy " +"helyesen van-e megadva a Last.fm-felhasználónév illetve -jelszó." + +#: lastfm.cpp:684 +msgid "" +"_: love, as in affection\n" +"Loving song..." +msgstr "Szám kedveltnek jelölése..." + +#: lastfm.cpp:697 +msgid "Skipping song..." +msgstr "Szám átugrása..." + +#: lastfm.cpp:710 +msgid "" +"_: Ban, as in dislike\n" +"Banning song..." +msgstr "Szám tiltása..." + +#: lastfm.cpp:1047 +msgid "There is not enough content to play this station." +msgstr "Nincs elég tartalom ezen adó műsorának lejátszásához." + +#: lastfm.cpp:1050 +msgid "This group does not have enough members for radio." +msgstr "Ennek a csoportnak nincs elég tagja ahhoz, hogy rádiója legyen." + +#: lastfm.cpp:1053 +msgid "This artist does not have enough fans for radio." +msgstr "Ennek az előadónak nincs elég rajongója ahhoz, hogy rádiója legyen." + +#: lastfm.cpp:1056 +msgid "This item is not available for streaming." +msgstr "Ez az elem sugárzásra nem érhető el." + +#: lastfm.cpp:1059 +msgid "This feature is only available to last.fm subscribers." +msgstr "Ez a funkció csak a Last.fm-előfizetők számára érhető el." + +#: lastfm.cpp:1062 +msgid "There are not enough neighbors for this radio." +msgstr "Nincs elég szomszéd ehhez a rádióhoz." + +#: lastfm.cpp:1065 +msgid "This stream has stopped. Please try another station." +msgstr "Az adatfolyam leállt. Válasszon másik adót." + +#: lastfm.cpp:1069 +msgid "Failed to play this last.fm stream." +msgstr "Nem sikerült lejátszani ezt a Last.fm-adatfolyamot." + +#: lastfm.cpp:1100 +msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile." +msgstr "" +"Ha használni szeretné a Last.fm-et az Amarokkal, akkor szüksége lesz egy " +"Last.fm-profilra." + +#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103 +#, no-c-format +msgid "&Username:" +msgstr "&Felhasználónév:" + +#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107 +#, no-c-format +msgid "&Password:" +msgstr "&Jelszó:" + +#: lastfm.cpp:1129 +msgid "Create Custom Station" +msgstr "Egyéni adó létrehozása" + +#: lastfm.cpp:1133 +msgid "Enter the name of a band or artist you like:" +msgstr "Adja meg egy Ön által kedvelt együttes vagy előadó nevét:" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57 +msgid "Downloading album" +msgstr "Album letöltése" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72 +msgid "Downloading album cover" +msgstr "Albumborító letöltése" + +#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123 +msgid "Adding album cover to collection" +msgstr "Albumborító felvétele a gyűjteménybe" + +#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46 +msgid "Fetching Artist Info" +msgstr "Előadó-információ letöltése" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228 +msgid "Add artist to playlist" +msgstr "Előadó hozzáadása a lejátszólistához" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231 +msgid "Add album to playlist" +msgstr "Album hozzáadása a lejátszólistához" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232 +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236 +msgid "Purchase album" +msgstr "Album megvásárlása" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235 +msgid "Add track to playlist" +msgstr "Szám hozzáadása a lejátszólistához" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296 +msgid "Genre: " +msgstr "Műfaj: " + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302 +#, fuzzy +msgid "Redownload" +msgstr "Ú&jra letöltés" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320 +msgid "Purchase Album" +msgstr "Album vásárlása" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325 +msgid "Update" +msgstr "Frissítés" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327 +msgid "Show Info" +msgstr "Információ megjelenítése" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351 +msgid "Downloading Magnatune.com Database" +msgstr "A Magnatune.com adatbázisának letöltése" + +#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511 +msgid "" +"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first " +"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' " +"button below." +msgstr "" +"Üdvözöljük az Amarok integrált Magnatune.com-áruházában. Ha most használja " +"először, akkor frissítse az adatbázist a lentebb levő \"Frissítés\" gombbal." + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34 +msgid "Artist/Album/Track" +msgstr "Előadó / album / szám" + +#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35 +msgid "Duration" +msgstr "Időtartam" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115 +msgid "Processing Payment" +msgstr "Fizetés feldolgozása" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54 +msgid "No purchases found!" +msgstr "Nem volt korábbi vásárlás" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55 +msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..." +msgstr "Nem található információ korábbi vásárlásról. Nincs mit letölteni." + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126 +msgid "Could not re-download album" +msgstr "Nem sikerült újra letölteni az albumot" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127 +msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file." +msgstr "Úgy tűnik, probléma van a kijelölt újraletöltési információs fájllal." + +#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50 +msgid "" +"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 " +"artists" +msgstr "" +"A Magnatune.com-adatbázis frissítése befejeződött. Hozzáadásra került %3 " +"előadó %1 száma %2 albumról." + +#: main.cpp:31 +msgid "Ain't afraid of no bugs" +msgstr "Nem félünk a hibáktól" + +#: main.cpp:32 +msgid "Developer (Untouchable)" +msgstr "Fejlesztő (érinthetetlen)" + +#: main.cpp:33 +msgid "Babe-Magnet" +msgstr "Babe-Magnet" + +#: main.cpp:34 +msgid "Stud (muesli)" +msgstr "Stud (muesli)" + +#: main.cpp:36 +msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)" +msgstr "733t kód, az OSD továbbfejlesztése, javítások (Larson)" + +#: main.cpp:37 +msgid "Opera owns your mom" +msgstr "Operát az édesanyádnak" + +#: main.cpp:38 +msgid "Developer (illissius)" +msgstr "Fejlesztő (illissius)" + +#: main.cpp:39 +msgid "The Beard" +msgstr "A Szakáll" + +#: main.cpp:40 +msgid "Developer (eean)" +msgstr "Fejlesztő (eean)" + +#: main.cpp:41 +msgid "IROCKSOHARD" +msgstr "IROCKSOHARD" + +#: main.cpp:42 +msgid "Developer (jefferai)" +msgstr "Fejlesztő (jefferai)" + +#: main.cpp:43 +msgid "It's good, but it's not irssi" +msgstr "Jó az, de nem Irssi" + +#: main.cpp:44 +msgid "Project founder (markey)" +msgstr "A projekt alapítója (markey)" + +#: main.cpp:45 +msgid "Easily the most compile-breaks ever!" +msgstr "Minden idők legtöbb fordítási hibája" + +#: main.cpp:46 +msgid "Developer (aumuell)" +msgstr "Fejlesztő (aumuell)" + +#: main.cpp:47 +msgid "Turtle-Power" +msgstr "Turtle-Power" + +#: main.cpp:48 +msgid "Cowboy mxcl" +msgstr "Cowboy mxcl" + +#: main.cpp:49 +msgid "Purple is not girly!" +msgstr "A bíborszín nem nőies" + +#: main.cpp:50 +msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)" +msgstr "" +"DCOP, fejlesztések, nélkülözhetetlen kézikönyv-karbantartó (madpenguin8)" + +#: main.cpp:51 +msgid "Meet me at the Amarok Bar!" +msgstr "Találkozzunk az Amarok Bárban" + +#: main.cpp:52 +msgid "Developer (foreboy)" +msgstr "Fejlesztő (foreboy)" + +#: main.cpp:53 +msgid "Spaghetti Coder" +msgstr "Spagetti-programozó" + +#: main.cpp:54 +msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)" +msgstr "Lejátszólista-böngésző, borítókezelő (teax)" + +#: main.cpp:55 +msgid "And God said, let there be Mac" +msgstr "Ezt mondta Isten: legyen Mac!" + +#: main.cpp:56 +msgid "Amarok logo, splash screen, icons" +msgstr "Amarok-embléma, nyitóképernyő, ikonok" + +#: main.cpp:57 +msgid "Surfin' down under" +msgstr "Távoli szörfölés" + +#: main.cpp:58 +msgid "Developer (sebr)" +msgstr "Fejlesztő (sebr)" + +#: main.cpp:59 +msgid "All you need is DCOP" +msgstr "Csak a DCOP-ra van szükség" + +#: main.cpp:60 +msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)" +msgstr "DCOP, továbbfejlesztések, tisztítások, i18n (berkus)" + +#: main.cpp:61 +msgid "HCI nut" +msgstr "" + +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Developer (kb9vqf)" +msgstr "Fejlesztő (sebr)" + +#: main.cpp:65 +msgid "Analyzers, patches, shoutcast" +msgstr "Analizátorok, javítások, Shoutcast" + +#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95 +msgid "Patches" +msgstr "Javítások" + +#: main.cpp:67 +msgid "MySQL support" +msgstr "MySQL-támogatás" + +#: main.cpp:68 +msgid "Postgresql support" +msgstr "PostgreSQL-támogatás" + +#: main.cpp:70 +msgid "podcast code improvements" +msgstr "Podcast-kódfejlesztések" + +#: main.cpp:71 +msgid "roKymoter (dangle)" +msgstr "RoKymoter (dangle)" + +#: main.cpp:72 +msgid "First-run wizard, usability" +msgstr "Amarok-varázsló, használhatóság" + +#: main.cpp:73 +msgid "roKymoter (hydrogen)" +msgstr "RoKymoter (hydrogen)" + +#: main.cpp:74 +msgid "graphics, splash-screen" +msgstr "Grafika, nyitóképernyő" + +#: main.cpp:75 +msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy" +msgstr "Analizátorok, környezetböngésző és a rendszertálca kinézete" + +#: main.cpp:76 +msgid "icons and image work" +msgstr "Ikonok és képek" + +#: main.cpp:77 +msgid "dialog to filter the collection titles" +msgstr "Párbeszédablak a gyűjteménycímek szűréséhez" + +#: main.cpp:78 +msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)" +msgstr "Live CD, hibajavítás (oggb4mp3)" + +#: main.cpp:79 +msgid "" +"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter " +"(apachelogger)" +msgstr "" +"Kézikönyv-továbbfejlesztések, fordítások, hibajavítások, képernyőképek, " +"roKymoter (apachelogger)" + +#: main.cpp:80 +msgid "Tester, IRC channel operator, whipping" +msgstr "Tesztelő, IRC-csatorna-operátor, noszogató" + +#: main.cpp:81 +msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)" +msgstr "RoKymoter, hibajavító és svéd csaj (Firetech)" + +#: Options2.ui:35 main.cpp:82 +#, no-c-format +msgid "Icons" +msgstr "Ikonok" + +#: main.cpp:83 +msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods" +msgstr "Konqueror-oldalsáv, DCOP-módszerek" + +#: main.cpp:84 +msgid "Dynamic Collection, label support, patches" +msgstr "Dinamikus gyűjtemény, címkék támogatása, javítások" + +#: main.cpp:85 +msgid "FHT routine, bugfixes" +msgstr "FHT-rutin, hibajavítások" + +#: main.cpp:86 +msgid "K3B export code" +msgstr "K3B-exportálás" + +#: main.cpp:87 +msgid "Splash screen" +msgstr "Nyitóképernyő" + +#: main.cpp:88 +msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)" +msgstr "Magnatune.com áruház integrálása (nhnFreespirit)" + +#: main.cpp:89 +msgid "Website hosting" +msgstr "Weblap-szolgáltatás" + +#: main.cpp:90 +msgid "Bugfixes, PostgreSQL support" +msgstr "Hibajavítások, PostgreSQL-támogatás" + +#: main.cpp:91 +msgid "Wikipedia support, patches" +msgstr "Wikipedia-támogatás, javítások" + +#: main.cpp:92 +msgid "MAS engine" +msgstr "MAS hangrendszer" + +#: main.cpp:93 +msgid "Audioscrobbler support" +msgstr "Audioscrobbler-támogatás" + +#: main.cpp:94 +msgid "TagLib & ktrm code" +msgstr "TagLib- és ktrm-kezelő kód" + +#: main.cpp:96 +msgid "Loadsa stuff" +msgstr "Sokféle dolog" + +#: main.cpp:97 +msgid "Patches, Bugfixes" +msgstr "Javítások, hibajavítások" + +#: main.cpp:98 +msgid "roKymoter (sven423)" +msgstr "RoKymoter (sven423)" + +#: main.cpp:99 +msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)" +msgstr "Grafika, nyitóképernyő (vnizzz)" + +#: main.cpp:100 +msgid "Tester, patches" +msgstr "Tesztelő, javítások" + +#: mediabrowser.cpp:184 +msgid "No Device Available" +msgstr "Nincs elérhető eszköz" + +#: mediabrowser.cpp:250 +msgid "Connect" +msgstr "Kapcsolódás" + +#: mediabrowser.cpp:251 +msgid "Connect media device" +msgstr "Kapcsolódás a médiaeszközhöz" + +#: mediabrowser.cpp:253 +msgid "Disconnect" +msgstr "Lekapcsolódás" + +#: mediabrowser.cpp:254 +msgid "Disconnect media device" +msgstr "Lekapcsolódás a médiaeszközről" + +#: mediabrowser.cpp:256 +msgid "Transfer" +msgstr "Átvitel" + +#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263 +msgid "Transfer tracks to media device" +msgstr "Számok átvitele a médiaeszközre" + +#: mediabrowser.cpp:268 +msgid "Configure device" +msgstr "Eszköz beállítása" + +#: mediabrowser.cpp:285 +msgid "Clear filter" +msgstr "A szűrő törlése" + +#: mediabrowser.cpp:286 +msgid "Enter space-separated terms to search" +msgstr "A kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott kifejezéseket" + +#: mediabrowser.cpp:287 +msgid "Click to edit filter" +msgstr "A szűrő szerkesztéséhez kattintson ide" + +#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305 +msgid "Disable" +msgstr "Letiltás" + +#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207 +#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425 +#: mediumpluginmanager.cpp:437 +msgid "Do not handle" +msgstr "Ne legyen kezelve" + +#: mediabrowser.cpp:362 +msgid "" +"Amarok has detected new portable media devices.\n" +"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n" +"dialog to choose a plugin for these devices." +msgstr "" +"Az Amarok új hordozható médiaeszközöket talált.\n" +"Ezen eszközökhöz a beállítási párbeszédablak\n" +"\"Médiaeszközök\" részében választhat modult." + +#: mediabrowser.cpp:609 +msgid "Cannot remove device because disconnect failed" +msgstr "Nem lehet eltávolítani az eszközt, mivel a lekapcsolódás sikertelen" + +#: mediabrowser.cpp:633 +msgid "%1 at %2" +msgstr "%1 itt: %2" + +#: mediabrowser.cpp:637 +msgid " (mounted at %1)" +msgstr " (ide csatolva: %1)" + +#: mediabrowser.cpp:1142 +msgid "Drag items here to create new playlist" +msgstr "" +"Új lejátszólista létrehozásához helyezzen ide elemeket húzd-és-ejtsd " +"módszerrel" + +#: mediabrowser.cpp:1145 +msgid "Drag items here to append to this playlist" +msgstr "" +"Ezen lejátszólistához való hozzáadáshoz helyezzen ide elemeket húzd-és-ejtsd " +"módszerrel" + +#: mediabrowser.cpp:1148 +msgid "Drag items here to insert before this item" +msgstr "" +"Ezen elem elé való beszúráshoz helyezzen ide elemeket húzd-és-ejtsd " +"módszerrel" + +#: mediabrowser.cpp:1152 +msgid "Not visible on media device" +msgstr "Nem látható a médiaeszközön" + +#: mediabrowser.cpp:1156 +msgid "In device database, but file is missing" +msgstr "Az eszköz-adatbázisban szerepel, de a fájl hiányzik" + +#: mediabrowser.cpp:1160 +msgid "File on device, but not in device database" +msgstr "A fájl rajta van az eszközön, de az eszköz-adatbázisból hiányzik" + +#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728 +msgid "Remote Media" +msgstr "Távoli média" + +#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323 +msgid "New Playlist" +msgstr "Új lejátszólista" + +#: mediabrowser.cpp:1489 +msgid "" +"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device " +"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop " +"files to enqueue them for transfer.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Médiaeszköz böngészése</h3>Állítsa be a médiaeszközt, " +"majd kattintson a Kapcsolódás gombra az eszköz eléréséhez. Fájlok áthúzhatók " +"az átviteli sorba az egérrel.</div>" + +#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952 +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687 +msgid "Add Directory" +msgstr "Könyvtár hozzáadása" + +#: mediabrowser.cpp:1519 +msgid "Directory Name:" +msgstr "A könyvtár neve:" + +#: mediabrowser.cpp:1596 +msgid "Cannot change plugin while operation is in progress" +msgstr "Nem lehet modult váltani, amíg a művelet folyamatban van" + +#: mediabrowser.cpp:1630 +msgid "" +"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid " +"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device." +msgstr "" +"A(z) \"%1\" eszköz le lett csatolva, mielőtt szinkronizálva lett volna. Az " +"adatvesztés elkerülése érdekében mindig nyomja meg a \"Lekapcsolódás\" " +"gombot az eszköz lecsatolása előtt." + +#: mediabrowser.cpp:1659 +msgid "" +"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid " +"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the " +"device." +msgstr "" +"A(z) \"%1\" eszköz el lett távolítva, mielőtt a lekapcsolódás megtörtént " +"volna. Az adatvesztés elkerülése érdekében mindig nyomja meg a " +"\"Lekapcsolódás\" gombot az eszköz lekapcsolása előtt." + +#: mediabrowser.cpp:1768 +msgid "The requested media device could not be loaded" +msgstr "A kért médiaeszközt nem lehetett betölteni" + +#: mediabrowser.cpp:1839 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track in queue\n" +"%n tracks in queue" +msgstr "%n szám a sorban" + +#: mediabrowser.cpp:1842 +msgid " (%1)" +msgstr " (%1)" + +#: mediabrowser.cpp:1848 +msgid " - %1 of %2 available" +msgstr " - %1 elérhető, összesen: %2" + +#: mediabrowser.cpp:2113 +#, c-format +msgid "Not a playlist file: %1" +msgstr "Nem lejátszólista-fájl: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256 +#, c-format +msgid "Failed to load playlist: %1" +msgstr "Nem sikerült betölteni ezt a lejátszólistát: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2298 +#, c-format +msgid "Track already queued for transfer: %1" +msgstr "Ez a szám már sorba van téve átvitelhez: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2456 +#, c-format +msgid "could not execute %1" +msgstr "nem sikerült végrehajtani ezt: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2503 +msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed" +msgstr "Médiaeszköz: %1 ide való másolása nem sikerült: %2" + +#: mediabrowser.cpp:2515 +msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed" +msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült beolvasni címkéket ebből: %1" + +#: mediabrowser.cpp:2614 +msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?" +msgstr "" +"Az átvitel folyamatban van. Befejezi a műveletet vagy leállítja a jelenlegi " +"szám után?" + +#: mediabrowser.cpp:2615 +msgid "Stop Transfer?" +msgstr "Átvitel leállítása?" + +#: mediabrowser.cpp:2616 +msgid "&Finish" +msgstr "&Befejezés" + +#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "&Stop" +msgstr "&Leállítás" + +#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track to be deleted\n" +"%n tracks to be deleted" +msgstr "%n szám törlésre jelölve" + +#: mediabrowser.cpp:2698 +msgid "Failed to purge podcasts already played" +msgstr "Nem sikerült törölni a már lejátszott podcastokat" + +#: mediabrowser.cpp:2705 +#, c-format +msgid "" +"_n: Purged 1 podcasts already played\n" +"Purged %n podcasts already played" +msgstr "%n már lejátszott podcast törölve lett" + +#: mediabrowser.cpp:2726 +msgid "Device successfully connected" +msgstr "Az eszközhöz való kapcsolódás megtörtént" + +#: mediabrowser.cpp:2765 +msgid "" +"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure " +"that it is safe to do so." +msgstr "" +"A lekapcsolás utáni parancs végrehajtása sikertelen. Az eszköz eltávolítása " +"előtt győződjön meg arról, hogy az eltávolítás biztonságosan megtehető." + +#: mediabrowser.cpp:2770 +msgid "Device successfully disconnected" +msgstr "Az eszköz le lett kapcsolva" + +#: mediabrowser.cpp:3002 +#, c-format +msgid "Track already on media device: %1" +msgstr "Ez a szám már rajta van a médiaeszközön: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3054 +#, c-format +msgid "Track not playable on media device: %1" +msgstr "Ez a szám nem játszható le a médiaeszközön: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3074 +#, c-format +msgid "Failed to copy track to media device: %1" +msgstr "Nem sikerült a médiaeszközre másolni ezt a számot: %1" + +#: mediabrowser.cpp:3145 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track not playable on media device\n" +"%n tracks not playable on media device" +msgstr "%n szám nem lejátszható a médiaeszközön" + +#: mediabrowser.cpp:3151 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track already on media device\n" +"%n tracks already on media device" +msgstr "%n szám már rajta van a médiaeszközön" + +#: mediabrowser.cpp:3154 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track already on media device\n" +", %n tracks already on media device" +msgstr ", %n szám már rajta van a médiaeszközön" + +#: mediabrowser.cpp:3160 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was not transcoded\n" +"%n tracks were not transcoded" +msgstr "%n szám nem lett átkódolva" + +#: mediabrowser.cpp:3163 +#, c-format +msgid "" +"_n: , one track was not transcoded\n" +", %n tracks were not transcoded" +msgstr ", %n szám nem lett átkódolva" + +#: mediabrowser.cpp:3167 +msgid " (no transcode script running)" +msgstr " (nem fut átkódolási szkript)" + +#: mediabrowser.cpp:3172 +msgid "The following tracks were not transferred: " +msgstr "A következő számok nem kerültek átvitelre: " + +#: mediabrowser.cpp:3257 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n" +"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted." +msgstr "<p>Ön kijelölt %n számot <b>visszavonhatatlan</b> törlésre." + +#: mediabrowser.cpp:3502 +msgid "" +"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"Az átviteli listában levő XML érvénytelen. Kérjük, jelentse be ezt hibaként " +"az Amarok fejlesztőinek. Köszönjük." + +#: mediabrowser.cpp:3617 +msgid "Transfer Queue" +msgstr "Átviteli sor" + +#: mediabrowser.cpp:3787 +msgid "&Remove From Queue" +msgstr "&Törlés a sorból" + +#: mediabrowser.cpp:3789 +msgid "&Clear Queue" +msgstr "A &sor törlése" + +#: mediabrowser.cpp:3790 +msgid "&Start Transfer" +msgstr "Át&vitel indítása" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72 +msgid "Shared Music" +msgstr "Megosztott zene" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85 +msgid "Add computer" +msgstr "Számítógép hozzáadása" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90 +msgid "Share My Music" +msgstr "Zene megosztása" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93 +msgid "List music from a remote host" +msgstr "Zene listázása távoli gépről" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94 +msgid "" +"If this button is checked, then your music will be exported to the network" +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor az Ön zenei anyaga exportálva lesz a hálózat felé" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243 +msgid "&Connect" +msgstr "K&apcsolódás" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246 +msgid "&Remove Computer" +msgstr "Számítógép &eltávolítása" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268 +msgid "Track &Information..." +msgstr "Szám-&információk..." + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472 +#, no-c-format +msgid "Add Computer" +msgstr "Számítógép hozzáadása" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486 +#, c-format +msgid "Could not resolve %1." +msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516 +msgid "Password Required" +msgstr "Jelszó szükséges" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521 +msgid "Login" +msgstr "Bejelentkezés" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522 +msgid "Login to the music share with the password given." +msgstr "Bejelentkezés a megosztott zenéhez a megadott jelszóval." + +#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528 +#, no-c-format +msgid "Password:" +msgstr "Jelszó:" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612 +msgid "Enabling this may reduce connection times" +msgstr "Ezt bekapcsolva csökkenhet a kapcsolódási idő" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738 +#, c-format +msgid "Loading %1" +msgstr "Betöltés: %1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784 +#, c-format +msgid "" +"The following error occurred while trying to connect to the remote server:" +"<br>%1" +msgstr "" +"A következő hiba történt a távoli kiszolgálóhoz való kapcsolódáskor:<br>%1" + +#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551 +msgid "Downloading Media..." +msgstr "Média letöltése..." + +#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74 +msgid "%1's Amarok Share" +msgstr "%1 Amarok-megosztása" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293 +msgid "Generic Audio Player" +msgstr "Általános hanglejátszó" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385 +msgid "" +"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n" +"Please mount the device and click \"Connect\" again." +msgstr "" +"Az ezen modul által kezelt eszközöket először csatolni kell.\n" +"Csatolja (mount) az eszközt, ezt követően kattintson a \"Kapcsolódás\" " +"gombra." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715 +msgid "Copy Files to Collection" +msgstr "Fájlok másolása gyűjteménybe" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274 +msgid "Burn to CD as Data" +msgstr "CD-re írás adatként" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276 +msgid "Burn to CD as Audio" +msgstr "CD-re írás hangként" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656 +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178 +msgid "Rename" +msgstr "Átnevezés" + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957 +msgid "Transfer Queue to Here..." +msgstr "Sor átvitele ide..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017 +msgid " Transfer queue to here..." +msgstr " Sor átvitele ide..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258 +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261 +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "%1 or %2" +msgstr "%1 vagy %2" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262 +#: organizecollectiondialog.ui.h:73 +msgid "Artist's Initial" +msgstr "Az előadó monogramja" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263 +#: organizecollectiondialog.ui.h:74 +msgid "File Extension of Source" +msgstr "A forrás fájlkiterjesztése" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264 +#: organizecollectiondialog.ui.h:75 +msgid "Track Number" +msgstr "A szám sorszáma" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266 +#: organizecollectiondialog.ui.h:77 +msgid "<h3>Custom Format String</h3>" +msgstr "<h3>Egyéni formátumszöveg</h3>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267 +#: organizecollectiondialog.ui.h:78 +msgid "You can use the following tokens:" +msgstr "A következő változókat lehet használni:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277 +#: organizecollectiondialog.ui.h:88 +msgid "" +"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, " +"that section will be hidden if the token is empty." +msgstr "" +"Ha egy bizonyos, változót tartalmazó szövegrész kapcsos zárójelek {} közt " +"szerepel, akkor az a rész rejtve lesz, amennyiben a változó értéke üres." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308 +#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224 +#, no-c-format +msgid "(Help)" +msgstr "(Segítség)" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394 +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76 +msgid "None" +msgstr "Nincs" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165 +msgid "Could not connect to iFP device" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az iFP eszközhöz" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171 +msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found" +msgstr "iFP: nem található megfelelő iRiver iFP eszköz" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181 +msgid "iFP: Could not get a USB device handle" +msgstr "iFP: USB-eszközleíró nem elérhető" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192 +msgid "iFP: Device is busy" +msgstr "iFP: az eszköz használatban van" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203 +msgid "iFP: Could not open device" +msgstr "iFP: nem sikerült megnyitni az eszközt" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341 +msgid "Choose a Download Directory" +msgstr "Válasszon egy letöltési könyvtárt" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529 +msgid "Directory cannot be deleted: '%1'" +msgstr "Nem sikerült törölni ezt a könyvtárt: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536 +msgid "File does not exist: '%1'" +msgstr "Nem létező fájl: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567 +msgid "Cannot enter directory: '%1'" +msgstr "Nem sikerült belépni ebbe a könyvtárba: \"%1\"" + +#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653 +msgid "Download" +msgstr "Letöltés" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281 +msgid "iPod" +msgstr "iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287 +msgid "Stale and Orphaned" +msgstr "Elévült és elárvult" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288 +msgid "Update Artwork" +msgstr "Képanyag frissítése" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291 +msgid "Set iPod Model" +msgstr "iPod-modell beállítása" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318 +msgid "%1 GB %2 (x%3)" +msgstr "%1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324 +msgid "%1 (x%2)" +msgstr "%1 (x%2)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388 +msgid "" +"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file " +"\"%1\" on your iPod)" +msgstr "" +"Nem sikerült kiírni a SysInfo fájlt (ellenőrizze a(z) \"%1\" fájl " +"jogosultságait az iPodon)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392 +msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "Nem sikerült beállítani az iPod-modellt erre: %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400 +msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)" +msgstr "iPod-modell beállítása erre: %1 GB %2 (x%3)" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687 +msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed" +msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni könyvtárt ezen fájl számára: %1" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728 +msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache" +msgstr "Az iPod-fájlrendszer átviteli tárának kiírása" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995 +msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. " +msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod már le van zárva. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996 +msgid "" +"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again." +msgstr "" +"Ha biztos abban, hogy ez egy hiba, akkor távolítsa el a(z) %1 fájlt és " +"próbálja meg újra a műveletet." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001 +msgid "Remove iTunes Lock File?" +msgstr "Kívánja eltávolítani az iTunes zárolási fájlját?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005 +msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. " +msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült eltávolítani a(z) %1 zárolási fájlt: %2. " + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019 +msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2" +msgstr "" +"Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni zárolási fájlt a(z) %1 helyre csatolt " +"iPod eszközön: %2" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291 +msgid "Media device: Mount point %1 does not exist" +msgstr "Médiaeszköz: %1 csatolási pont nem létezik" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094 +#, c-format +msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1" +msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod inicializálva lett" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116 +msgid "Media Device: iPod at %1 already opened" +msgstr "Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt iPod már meg van nyitva" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179 +msgid "Media Device: No mounted iPod found" +msgstr "Médiaeszköz: nem található csatolt iPod" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187 +msgid "" +"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try " +"to initialize your iPod?" +msgstr "" +"Médiaeszköz: a(z) %1 helyre csatolt eszközön nem található iTunesDB. " +"Megpróbálkozzon a program az iPod inicializálásával?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191 +msgid "Initialize iPod?" +msgstr "Inicializálva legyen az iPod?" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192 +msgid "&Initialize" +msgstr "&Inicializálás" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203 +#, c-format +msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1" +msgstr "" +"Médiaeszköz: nem sikerült inicializálni a(z) %1 helyre csatolt iPod-ot." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239 +#, c-format +msgid "Media device: Failed to create directory %1" +msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült létrehozni %1 könyvtárt" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375 +msgid "" +"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music " +"database, but it is not known. See %1 for more information." +msgstr "" +"Az iPod Firewire-azonosítóját ismerni kell a zenei adatbázis frissítéséhez, " +"de az érték ismeretlen. További információ: %1." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385 +msgid "" +"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video" +msgstr "" +"Nem sikerült azonosítani az iPod típusát: nincs támogatás iPod Shuffle-höz, " +"képanyaghoz és videóhoz" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618 +#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563 +#: playlistwindow.cpp:464 +msgid "Playlists" +msgstr "Lejátszólisták" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127 +#: playlistbrowser.cpp:1150 +msgid "Podcasts" +msgstr "Podcastok" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432 +msgid "Invisible" +msgstr "Láthatatlan" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437 +msgid "Stale" +msgstr "Elévült" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442 +msgid "Orphaned" +msgstr "Elárvult" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"_n: Updated artwork for one track\n" +"Updated artwork for %n tracks" +msgstr "Képanyag frissítve %n számhoz" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553 +msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished" +msgstr "Az elévült és elárvult számok keresése befejeződött" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987 +msgid "Media device: failed to write iPod database" +msgstr "Médiaeszköz: nem sikerült írni az iPod-adatbázist" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417 +msgid "Create Playlist..." +msgstr "Lejátszólista létrehozása..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264 +msgid "Burn All Tracks by This Artist" +msgstr "Az előadó összes számának kiírása" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269 +msgid "Burn This Album" +msgstr "Az egész album kiírása" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287 +msgid "Subscribe to This Podcast" +msgstr "Feliratkozás erre a podcastra" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304 +msgid "Make Media Device Playlist" +msgstr "Médiaeszköz-lejátszólista készítése" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315 +msgid "Add to Playlist" +msgstr "Hozzáadás a lejátszólistához" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326 +#, c-format +msgid "" +"_n: Edit &Information...\n" +"Edit &Information for %n Tracks..." +msgstr "%n szám &információinak szerkesztése..." + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333 +msgid "Add to Database" +msgstr "Hozzáadás az adatbázishoz" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove Playlist" +msgstr "Lejátszólista törlése" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349 +msgid "Remove from Playlist" +msgstr "Törlés a lejátszólistából" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355 +msgid "Delete Podcasts Already Played" +msgstr "A már lejátszott podcastok törlése" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359 +#, c-format +msgid "" +"_n: Delete Track from iPod\n" +"Delete %n Tracks from iPod" +msgstr "%n szám törlése az iPod-ról" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504 +#, c-format +msgid "" +"_n: One duplicate track not added to database\n" +"%n duplicate tracks not added to database" +msgstr "%n duplikált szám nem lett hozzáadva az adatbázishoz" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596 +msgid "&Automatically delete podcasts" +msgstr "Podcastok &automatikus törlése" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597 +msgid "" +"Automatically delete podcast shows already played when connecting device" +msgstr "" +"Az eszközhöz való kapcsolódáskor automatikusan kerüljenek törlésre a már " +"lejátszott podcast-műsorok" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601 +msgid "&Synchronize with Amarok statistics" +msgstr "&Szinkronizálás az Amarok-statisztikákkal" + +#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602 +msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm" +msgstr "" +"Szinkronizálás az Amarok-statisztikákkal és a lejátszott számok elküldése a " +"Last.fm-re" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64 +msgid "MTP Media Device" +msgstr "MTP médiaeszköz" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90 +msgid "Special device functions" +msgstr "Speciális eszközfunkciók" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81 +msgid "Special functions of your device" +msgstr "Az eszköz speciális funkciói" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96 +msgid "Could not send track" +msgstr "Nem sikerült átküldeni a számot" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208 +msgid "Cannot determine a valid file type" +msgstr "Nem sikerült meghatározni érvényes fájltípust" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92 +#: mediadevice/njb/track.cpp:204 +msgid "Unknown title" +msgstr "Ismeretlen cím" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210 +msgid "Unknown genre" +msgstr "Ismeretlen műfaj" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287 +msgid "Cannot create parent folder. Check your structure." +msgstr "Nem lehet létrehozni szülőmappát. Ellenőrizze a struktúrát." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313 +msgid "File write failed" +msgstr "Nem sikerült írni a fájlt" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555 +msgid "Unknown Artist" +msgstr "Ismeretlen előadó" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560 +msgid "Unknown Album" +msgstr "Ismeretlen album" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563 +msgid "Unknown Genre" +msgstr "Ismeretlen műfaj" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686 +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710 +msgid "Could not copy track from device." +msgstr "Nem sikerült másolni a számot az eszközről." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914 +msgid "Could not save playlist." +msgstr "Nem sikerült elmenteni a lejátszólistát." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929 +msgid "Could not create new playlist on device." +msgstr "Nem sikerült létrehozni új lejátszólistát az eszközön." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943 +msgid "Could not update playlist on device." +msgstr "Nem sikerült frissíteni a lejátszólistát az eszközön." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033 +msgid "Could not delete item" +msgstr "Nem sikerült törölni az elemet" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046 +msgid "Delete failed" +msgstr "Nem sikerült a törlés" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097 +msgid "Could not connect to MTP Device" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni az MTP eszközhöz" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107 +msgid "MTP device could not be opened" +msgstr "Nem sikerült megnyitni az MTP eszközt" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899 +msgid "Battery level: " +msgstr "Akkumulátorszint: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248 +msgid "Secure time: " +msgstr "Biztonságos idő: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249 +msgid "Supported file types: " +msgstr "Támogatott fájltípusok: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901 +msgid "Player Information for " +msgstr "Lejátszó-információk erről: " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908 +msgid "Player not connected" +msgstr "A lejátszó nincs csatlakoztatva" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911 +msgid "Device information" +msgstr "Eszközinformáció" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305 +msgid "Refresh Cover Images" +msgstr "Borítóképek frissítése" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314 +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643 +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394 +msgid "Delete from device" +msgstr "Törlés az eszközről" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n" +"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time." +msgstr "" +"<p>Borítóképek frissítése folyik %n számhoz. Ez hosszabb ideig is tarthat." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372 +msgid "Folder structure:" +msgstr "Mappastruktúra:" + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377 +msgid "Files copied to the device will be placed in this folder." +msgstr "Az eszközre másolt fájlok ebbe a mappába kerülnek." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378 +msgid "/ is used as folder separator." +msgstr "A / jel mappaelválasztóként használatos." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379 +msgid "%a will be replaced with the artist name, " +msgstr "A %a az előadónévvel lesz helyettesítve, " + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380 +msgid "%b with the album name," +msgstr "a %b az albumnévvel," + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381 +#, c-format +msgid "%g with the genre." +msgstr "a %g a műfajjal." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382 +msgid "" +"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music " +"folder." +msgstr "" +"Üres útvonal esetén a fájlok az alapértelmezett zenei mappába kerülnek " +"rendezés nélkül." + +#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477 +msgid "Could not get music from MTP Device" +msgstr "Nem sikerült lehozni zenét az MTP eszközről" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125 +msgid "NJB Media device" +msgstr "NJB médiaeszköz" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92 +msgid "Special functions of your jukebox" +msgstr "A zenelejátszó speciális funkciói" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203 +msgid "Could not connect to Nomad device" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a Nomad eszközhöz" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209 +msgid "A suitable Nomad device could not be found" +msgstr "Nem található megfelelő Nomad eszköz" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219 +msgid "Nomad device could not be opened" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a Nomad eszközt" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting failed" +msgstr "Nem sikerült a törlés" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322 +msgid "Deleting track(s) failed." +msgstr "A szám(ok) törlése nem sikerült." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439 +msgid "Not a valid mp3 file" +msgstr "Nem érvényes MP3-fájl" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450 +msgid "Copying / Sent %1%..." +msgstr "Másolás / Átküldve %1 %..." + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639 +msgid "Download file" +msgstr "Fájl letöltése" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640 +msgid "Download to collection" +msgstr "Letöltés a gyűjteménybe" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track found on device\n" +"%n tracks found on device " +msgstr "%n szám található az eszközön" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On auxiliary power" +msgstr "Segéd-áramforráson" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897 +msgid "On main power" +msgstr "Fő-áramforráson" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery charging" +msgstr "Akkumulátortöltés" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898 +msgid "Battery not charging" +msgstr "Az akkumulátor nem töltődik" + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902 +msgid "Power status: " +msgstr "Áramforrás-állapot: " + +#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903 +msgid "Battery status: " +msgstr "Akkumulátor-állapot: " + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104 +msgid "Track already exists on device" +msgstr "Már létezik a szám az eszközön" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299 +msgid "Could not connect to Rio Karma" +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a Rio Karma eszközhöz" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309 +msgid "Rio Karma could not be opened" +msgstr "Nem sikerült megnyitni a Rio Karma eszközt" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465 +msgid "Could not get music from Rio Karma" +msgstr "Nem sikerült lehozni zenét a Rio Karma eszközről" + +#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485 +msgid "Could not read Rio Karma tracks" +msgstr "Nem sikerült olvasni a Rio Karma számait" + +#: mediumpluginmanager.cpp:51 +msgid "Manage Devices and Plugins" +msgstr "Eszközök és modulok kezelése" + +#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475 +msgid "Devices" +msgstr "Eszközök" + +#: mediumpluginmanager.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "" +"No new media devices were found. If you feel this is an\n" +"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n" +"and TDE was built with support for them." +msgstr "" +"Nem található új médiaeszköz. Ha úgy gondolja, hogy ez hiba,\n" +"akkor gondoskodjon arról, hogy fusson a DBUS és a HAL szolgáltatás,\n" +"illetve ellenőrizze, hogy a TDE tartalmazza-e az ezekhez szükséges\n" +"támogatást. A fentieket ellenőrizheti a következő paranccsal\n" +"(amelyet például egy Konsole-ablakban adhat ki):\n" +" \"dcop kded mediamanager fullList\"." + +#: mediumpluginmanager.cpp:235 +msgid "" +"Sorry, you cannot define two devices\n" +"with the same name and mountpoint!" +msgstr "" +"Nem adható meg több olyan eszköz, amelyek\n" +"neve és csatolási pontja megegyezik." + +#: mediumpluginmanager.cpp:260 +msgid "Add New Device" +msgstr "Új eszköz hozzáadása" + +#: mediumpluginmanager.cpp:267 +msgid "Select the plugin to use with this device:" +msgstr "Válassza ki az eszközhöz használandó modult:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:277 +msgid "Enter a &name for this device (required):" +msgstr "Adjon meg egy &nevet ehhez az eszközhöz (kötelező):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:280 +msgid "Example: My_Ipod" +msgstr "Példa: Saját_Ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:281 +msgid "" +"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, " +"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) " +"character." +msgstr "" +"Adjon meg egy nevet az eszközhöz. A névnek egyedinek kell lennie az " +"eszköznevek között (beleértve az automatikusan azonosított eszközöket is). " +"Nem tartalmazhat \"csővezeték\" ( | ) karaktert." + +#: mediumpluginmanager.cpp:285 +msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:" +msgstr "Adja meg az eszköz &csatolási pontját (ha van olyan):" + +#: mediumpluginmanager.cpp:288 +msgid "Example: /mnt/ipod" +msgstr "Példa: /mnt/ipod" + +#: mediumpluginmanager.cpp:289 +msgid "" +"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) " +"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices " +"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here." +msgstr "" +"Adja meg az eszköz csatolási (mount) pontját. Bizonyos eszközöknek (például " +"iRiver iFP-eszközöknek) nincs csatolási pontjuk - ilyen esetben ez figyelmen " +"kívül hagyható. A többi eszköz (iPod, UMS/VFAT-eszközök) esetében meg kell " +"adni itt a csatolási pontot." + +#: mediumpluginmanager.cpp:318 +msgid "" +"Sorry, every device must have a name and\n" +"you cannot define two devices with the\n" +"same name. These names must be unique\n" +"across autodetected devices as well.\n" +msgstr "" +"Minden eszköznek kell adni nevet, és nem\n" +"lehet azonos neve két eltérő eszköznek.\n" +"A nevek nem ütközhetnek az automatikusan\n" +"észlelt eszközök neveivel sem.\n" + +#: mediumpluginmanager.cpp:395 +msgid "(none)" +msgstr "(nincs)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:398 +msgid "Autodetected:" +msgstr "Automatikusan azonosítva:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:400 +msgid "ID:" +msgstr "Azonosító:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498 +#: mediumpluginmanager.cpp:402 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Név:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:404 +msgid "Label:" +msgstr "Címke:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:406 +msgid "User Label:" +msgstr "Felhasználói címke:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:408 +msgid "Device Node:" +msgstr "Eszköz-csomópont:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:410 +msgid "Mount Point:" +msgstr "Csatolási pont:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:412 +msgid "Mime Type:" +msgstr "MIME-típus:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:415 +#, c-format +msgid "Device information for %1" +msgstr "%1 eszközinformációi" + +#: mediumpluginmanager.cpp:418 +msgid "Name: " +msgstr "Név: " + +#: mediumpluginmanager.cpp:420 +msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)" +msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Részletek</a>)" + +#: mediumpluginmanager.cpp:423 +msgid "Plugin:" +msgstr "Modul:" + +#: mediumpluginmanager.cpp:438 +msgid "Configure device settings" +msgstr "Eszközbeállítások módosítása" + +#: mediumpluginmanager.cpp:442 +msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file" +msgstr "" +"Az ezen eszközzel kapcsolatos bejegyzések eltávolítása a beállítási fájlból" + +#: metabundle.cpp:130 +msgid "Album Artist" +msgstr "Album-előadó" + +#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806 +msgid "Type" +msgstr "Típus" + +#: metabundle.cpp:147 +msgid "" +"_: Column name\n" +"Last Played" +msgstr "Legutóbb lejátszva" + +#: metabundle.cpp:148 +msgid "Mood" +msgstr "Hangulat" + +#: metabundle.cpp:828 +msgid "Calculating..." +msgstr "Számolás..." + +#: metabundle.cpp:829 +msgid "Queued..." +msgstr "Sorba téve..." + +#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299 +msgid "%1 by %2" +msgstr "%1, előadó: %2" + +#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166 +msgid "-" +msgstr "-" + +#: metabundle.cpp:1149 +#, c-format +msgid "" +"_: seconds\n" +"%1s" +msgstr "%1 mp" + +#: metabundle.cpp:1150 +#, c-format +msgid "" +"_: minutes, seconds\n" +"%2m %1s" +msgstr "%2 p %1 mp" + +#: metabundle.cpp:1151 +msgid "" +"_: hours, minutes, seconds\n" +"%3h %2m %1s" +msgstr "%3 ó %2 p %1 mp" + +#: metabundle.cpp:1152 +msgid "" +"_: days, hours, minutes, seconds\n" +"%4d %3h %2m %1s" +msgstr "%4 n %3 ó %2 p %1 mp" + +#: metabundle.cpp:1206 +msgid "" +"_n: 1 week %1\n" +"%n weeks %1" +msgstr "%n hét %1" + +#: metabundle.cpp:1207 +msgid "" +"_n: 1 day %1\n" +"%n days %1" +msgstr "%n nap %1" + +#: metabundle.cpp:1208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 hour\n" +"%n hours" +msgstr "%n óra" + +#: metabundle.cpp:1215 +msgid "%1:%2 hours" +msgstr "%1:%2 óra" + +#: metabundle.cpp:1217 +msgid "%1:%2" +msgstr "%1:%2" + +#: metabundle.cpp:1252 +msgid "Awful" +msgstr "Szörnyű" + +#: metabundle.cpp:1253 +msgid "Bad" +msgstr "Rossz" + +#: metabundle.cpp:1254 +msgid "Barely tolerable" +msgstr "Még éppen elviselhető" + +#: metabundle.cpp:1255 +msgid "Tolerable" +msgstr "Elviselhető" + +#: metabundle.cpp:1256 +msgid "Okay" +msgstr "Rendben van" + +#: metabundle.cpp:1257 +msgid "Good" +msgstr "Jó" + +#: metabundle.cpp:1258 +msgid "Very good" +msgstr "Nagyon jó" + +#: metabundle.cpp:1259 +msgid "Excellent" +msgstr "Kitűnő" + +#: metabundle.cpp:1260 +msgid "Amazing" +msgstr "Elképesztő" + +#: metabundle.cpp:1261 +msgid "Favorite" +msgstr "Kedvenc" + +#: metabundle.cpp:1270 +msgid "" +"_: rating - description\n" +"%1 - %2" +msgstr "%1 - %2" + +#: metabundle.h:518 +msgid "Stream" +msgstr "Adatfolyam" + +#: metabundle.h:531 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 kHz" +msgstr "%1 kHz" + +#: metabundle.h:533 +msgid "" +"_: SampleRate\n" +"%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: multitabbar.cpp:176 +msgid "Browsers" +msgstr "Böngészők" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate artist and album\n" +"Album Artist, The" +msgstr "Album-előadó, \"The\"" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69 +msgid "The Album Artist" +msgstr "\"The\" album-előadó" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "The Artist" +msgstr "\"The\" előadó" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:71 +msgid "" +"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at " +"all, or only translate Artist\n" +"Artist, The" +msgstr "Előadó, \"The\"" + +#: organizecollectiondialog.ui.h:72 +msgid "Collection Base Folder" +msgstr "A gyűjtemény alapkönyvtára" + +#: osd.cpp:121 +msgid "Volume: %1%" +msgstr "Hangerő: %1 %" + +#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200 +msgid "Mute" +msgstr "Elnémítás" + +#: osd.cpp:199 osd.cpp:200 +#, c-format +msgid "Volume: 100%" +msgstr "Hangerő: 100 %" + +#: osd.cpp:618 +msgid "OSD Preview - drag to reposition" +msgstr "OSD-előnézet - húzással áthelyezhető" + +#: osd.cpp:722 +msgid "No track playing" +msgstr "Jelenleg nincs lejátszás" + +#: osd.cpp:841 +msgid "No information available for this track" +msgstr "Ehhez a számhoz nincs információ" + +#: playerwindow.cpp:202 +msgid "Artist-Title|Album|Length" +msgstr "Előadó-Cím|Album|Hossz" + +#: playerwindow.cpp:254 +#, fuzzy +msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!" +msgstr "" +"Kérjük, küldje el ezt az üzenetet a következő email-címre: amarok@kde.org" + +#: playerwindow.cpp:338 +msgid "Welcome to Amarok" +msgstr "Üdvözöljük az Amarokban" + +#: playerwindow.cpp:384 +msgid "%1 kBit - %2" +msgstr "%1 kBit - %2" + +#: playerwindow.cpp:818 +msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach." +msgstr "További analizátorok: kattintással. Leválasztás: \"d\" billentyű." + +#: playerwindow.cpp:838 +msgid "Equalizer is not available with this engine." +msgstr "Ennél a hangrendszernél equalizer nem használható." + +#: playlist.cpp:326 +msgid "" +"_: clear playlist\n" +"&Clear" +msgstr "&Törlés" + +#: playlist.cpp:332 +msgid "&Repopulate" +msgstr "Újra&népesítés" + +#: playlist.cpp:333 +msgid "S&huffle" +msgstr "Össze&keverés" + +#: playlist.cpp:334 +msgid "&Go To Current Track" +msgstr "&Ugrás az aktuális számra" + +#: playlist.cpp:335 +msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries" +msgstr "A &duplikált és hiányzó bejegyzések eltávolítása" + +#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859 +msgid "&Queue Selected Tracks" +msgstr "A ki&jelölt számok hozzáadása a sorhoz" + +#: playlist.cpp:337 +msgid "&Stop Playing After Track" +msgstr "A lejátszás &leállítása a szám után" + +#: playlist.cpp:457 +msgid "Attempted to insert nothing into playlist." +msgstr "A művelet nem adott hozzá semmit a lejátszólistához." + +#: playlist.cpp:508 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n" +"%n tracks were already in the playlist, so they were not added." +msgstr "" +"%n szám már benne volt a lejátszólistában, így ez(ek) nem lett(ek) hozzáadva." + +#: playlist.cpp:1486 +msgid "Stop Playing After Track: Off" +msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: kikapcsolva" + +#: playlist.cpp:1493 +msgid "Stop Playing After Track: On" +msgstr "A lejátszás leállítása a szám után: bekapcsolva" + +#: playlist.cpp:1618 +msgid "Playlist finished" +msgstr "Vége a lejátszólistának" + +#: playlist.cpp:2540 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a " +"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> " +"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>A lejátszólista</h3>Ez a lejátszólista. Lista " +"létrehozásához helyezzen ide számokat <b>húzd-és-ejtsd</b> módszerrel a bal " +"oldali böngészőpanelekből, majd <b>kattintson rájuk duplán</b> a lejátszás " +"elkezdéséhez.</div>" + +#: playlist.cpp:2548 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all " +"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-" +"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-" +"selector which you can use to access any music on your computer. </div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>A böngészők</h3>A böngészők a zene forrásai. A " +"gyűjteményböngésző tartalmazza az Ön gyűjteményét. A lejátszólista-böngésző " +"tartalmazza az Ön előre beállított lejátszási listáját. A fájlböngésző egy " +"fájlválasztót jelenít meg, amellyel elérhetők a számítógépen levő zenék.</" +"div>" + +#: playlist.cpp:2740 +#, c-format +msgid "&Hide %1" +msgstr "%1 &elrejtése" + +#: playlist.cpp:2750 +msgid "&Show Column" +msgstr "&Oszlop megjelenítése" + +#: playlist.cpp:2752 +msgid "Select &Columns..." +msgstr "Oszlo&pok kiválasztása..." + +#: playlist.cpp:2754 +msgid "&Fit to Width" +msgstr "&Igazítás a szélességhez" + +#: playlist.cpp:3532 +#, c-format +msgid "Copied: %1" +msgstr "Másolva: %1" + +#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209 +msgid "Repopulate" +msgstr "Újranépesítés" + +#: playlist.cpp:3780 +#, c-format +msgid "L&oad %1" +msgstr "%1 &betöltése" + +#: playlist.cpp:3828 +msgid "&Restart" +msgstr "Ú&jraindítás" + +#: playlist.cpp:3829 +msgid "&Play" +msgstr "Le&játszás" + +#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue Track" +msgstr "A szám &kivevése a sorból" + +#: playlist.cpp:3854 +#, c-format +msgid "" +"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n" +"Toggle &Queue Status (%n tracks)" +msgstr "Sor-álla&pot átkapcsolása (%n szám)" + +#: playlist.cpp:3861 +msgid "&Dequeue Selected Tracks" +msgstr "A ki&jelölt számok kivevése a sorból" + +#: playlist.cpp:3882 +msgid "&Repeat Track" +msgstr "A szá&m ismétlése" + +#: playlist.cpp:3890 +msgid "&Set as Playlist (Crop)" +msgstr "&Beállítás lejátszólistának (vágás)" + +#: playlist.cpp:3891 +msgid "S&ave as Playlist..." +msgstr "M&entés lejátszólistaként..." + +#: playlist.cpp:3894 +msgid "Re&move From Playlist" +msgstr "&Törlés a lejátszólistából" + +#: playlist.cpp:3905 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Copy Track to Collection...\n" +"&Copy %n Tracks to Collection..." +msgstr "%n szám másolása &gyűjteménybe..." + +#: playlist.cpp:3906 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Move Track to Collection...\n" +"&Move %n Tracks to Collection..." +msgstr "%n szám át&helyezése gyűjteménybe..." + +#: playlist.cpp:3908 +#, c-format +msgid "" +"_n: &Delete File...\n" +"&Delete %n Selected Files..." +msgstr "%n kijelölt &fájl törlése..." + +#: playlist.cpp:3912 +msgid "&Copy Tags to Clipboard" +msgstr "Címkék más&olása a vágólapra" + +# TODO: ellenőrzendő +#: playlist.cpp:3916 +msgid "Iteratively Assign Track &Numbers" +msgstr "Szám-sorszámok kiosztása &iteratív módon" + +#: playlist.cpp:3917 +msgid "&Write '%1' for Selected Tracks" +msgstr "\"%1\" érték í&rása a kijelölt számokba" + +#: playlist.cpp:3921 +msgid "&Edit Tag '%1'" +msgstr "Szerkesztés: \"%1\" &címke" + +#: playlist.cpp:3922 +msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks" +msgstr "Szerkesztés: \"%1\" címke (a kijelölt számokban)" + +#: playlist.cpp:3927 +#, c-format +msgid "" +"_n: Track &Information...\n" +"&Information for %n Tracks..." +msgstr "&Információ %n számról..." + +#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122 +#, no-c-format +msgid "Organize Files" +msgstr "Fájlok rendszerezése" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Move Tracks to Collection" +msgstr "Számok áthelyezése gyűjteménybe" + +#: playlist.cpp:4122 +msgid "Copy Tracks to Collection" +msgstr "Számok másolása gyűjteménybe" + +#: playlist.cpp:4726 +msgid "CD Audio" +msgstr "Hang-CD" + +#: playlist.cpp:4743 +msgid "This file does not exist:" +msgstr "Nem létező fájl:" + +#: playlist.cpp:4781 +#, c-format +msgid "" +"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each " +"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, " +"this is for security reasons.\n" +"<p>You can only run the command against local files for the time being. The " +"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not " +"specify <b>%f</b> it is appended." +msgstr "" +"<p>Egyéni oszlopot is létre lehet hozni, amely végrehajt egy adott parancsot " +"a lejátszólista minden elemére. A parancs végrehajtása a <b>nobody</b> " +"felhasználónévvel történik (biztonsági okok miatt).\n" +"<p>A parancs csak helyi fájlokra vonatkozhat. A <b>%f</b> változó helyére a " +"teljes elérési út kerül. Ha nincs megadva a <b>%f</b> változó, akkor a " +"program azt automatikusan hozzáfűzi." + +#: playlist.cpp:4786 +msgid "Column &name:" +msgstr "&Oszlopnév:" + +#: playlist.cpp:4787 +msgid "&Command:" +msgstr "&Parancs:" + +#: playlist.cpp:4792 +msgid "Examples" +msgstr "Példák" + +#: playlist.cpp:4794 +#, c-format +msgid "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" +msgstr "" +"file --brief %f\n" +"ls -sh %f\n" +"basename %f\n" +"dirname %f" + +#: playlist.cpp:4820 +msgid "Add Custom Column" +msgstr "Egyéni oszlop felvétele" + +#: playlist.cpp:4963 +msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed." +msgstr "\"%1\" jellemzőjét nem sikerült megváltoztatni." + +#: playlistbrowser.cpp:166 +msgid "New..." +msgstr "Új..." + +#: playlistbrowser.cpp:167 +msgid "Import Existing..." +msgstr "Létező importálása..." + +#: playlistbrowser.cpp:172 +msgid "Smart Playlist..." +msgstr "Intelligens lejátszólista..." + +#: playlistbrowser.cpp:173 +msgid "Dynamic Playlist..." +msgstr "Dinamikus lejátszólista..." + +#: playlistbrowser.cpp:174 +msgid "Radio Stream..." +msgstr "Rádió-adatfolyam..." + +#: playlistbrowser.cpp:175 +msgid "Podcast..." +msgstr "Podcast..." + +#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294 +#: playlistselection.cpp:132 +msgid "Random Mix" +msgstr "Véletlenszerű összeállítás" + +#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417 +msgid "Radio Streams" +msgstr "Rádió-adatfolyamok" + +#: playlistbrowser.cpp:445 +msgid "Cool-Streams" +msgstr "Cool-adatfolyamok" + +#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Radio Stream" +msgstr "Rádió-adatfolyam" + +#: playlistbrowser.cpp:466 +msgid "Add Radio Stream" +msgstr "Rádió-adatfolyam hozzáadása" + +#: playlistbrowser.cpp:484 +msgid "Edit Radio Stream" +msgstr "Rádió-adatfolyam szerkesztése" + +#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587 +msgid "Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm-rádió" + +#: playlistbrowser.cpp:553 +msgid "Global Tags" +msgstr "Globális címkék" + +#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188 +msgid "Neighbor Radio" +msgstr "Szomszéd rádiója" + +#: playlistbrowser.cpp:570 +#, fuzzy +msgid "Recommended Radio" +msgstr "%1 javasolt rádiója" + +#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187 +msgid "Personal Radio" +msgstr "Személyes rádió" + +#: playlistbrowser.cpp:580 +msgid "Loved Radio" +msgstr "Kedvelt rádió" + +#: playlistbrowser.cpp:588 +msgid "Add Last.fm Radio" +msgstr "Last.fm-rádió hozzáadása" + +#: playlistbrowser.cpp:671 +msgid "" +"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Már létezik \"%1\" nevű intelligens lejátszólista. Szeretné felülírni azt?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite Playlist?" +msgstr "Felülírja a lejátszólistát?" + +#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121 +msgid "Overwrite" +msgstr "Felülírás" + +#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717 +#: playlistbrowser.cpp:724 +msgid "Smart Playlists" +msgstr "Intelligens lejátszólisták" + +#: playlistbrowser.cpp:802 +msgid "All Collection" +msgstr "Teljes gyűjtemény" + +#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225 +msgid "Favorite Tracks" +msgstr "Kedvenc számok" + +#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860 +#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114 +#, c-format +msgid "By %1" +msgstr "Előadó: %1" + +#: playlistbrowser.cpp:829 +msgid "Most Played" +msgstr "Legtöbbször lejátszott" + +#: playlistbrowser.cpp:849 +msgid "Newest Tracks" +msgstr "Legújabb számok" + +#: playlistbrowser.cpp:869 +msgid "Last Played" +msgstr "Legutóbb lejátszott" + +#: playlistbrowser.cpp:879 +msgid "Never Played" +msgstr "Még le nem játszott" + +#: playlistbrowser.cpp:890 +msgid "Ever Played" +msgstr "Valaha lejátszott" + +#: playlistbrowser.cpp:894 +msgid "Genres" +msgstr "Műfaj szerint" + +#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094 +#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134 +#: playlistbrowseritem.cpp:3144 +#, c-format +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: playlistbrowser.cpp:914 +msgid "50 Random Tracks" +msgstr "50 szám véletlenszerűen" + +#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003 +#: playlistbrowser.cpp:1008 +msgid "Dynamic Playlists" +msgstr "Dinamikus lejátszólisták" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Add Podcast" +msgstr "Podcast hozzáadása" + +#: playlistbrowser.cpp:1296 +msgid "Enter Podcast URL:" +msgstr "Adja meg a podcast URL-jét:" + +#: playlistbrowser.cpp:1317 +msgid "" +"_: Podcasts contained in %1\n" +"All in %1" +msgstr "A(z) %1 helyen levő összes elem" + +#: playlistbrowser.cpp:1335 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Podcast\n" +"%n Podcasts" +msgstr "%n podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:1440 +msgid "Already subscribed to feed %1 as %2" +msgstr "Már fel van iratkozva a(z) %1 forrásra ezzel a címmel: %2" + +#: playlistbrowser.cpp:1466 +msgid "Download Interval" +msgstr "Letöltési időköz" + +#: playlistbrowser.cpp:1467 +msgid "Scan interval (hours):" +msgstr "Átvizsgálási időköz (órában):" + +#: playlistbrowser.cpp:1505 +#, c-format +msgid "" +"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> " +"deleted. \n" +"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. " +msgstr "<p>Ön kijelölt %n podcast-epizódot <b>visszavonhatatlan</b> törlésre." + +#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759 +msgid "Imported" +msgstr "Importálva" + +#: playlistbrowser.cpp:1792 +msgid "Cannot write playlist (%1)." +msgstr "A lejátszólista írása nem sikerült (%1)." + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Playlist Files" +msgstr "Lejátszólista-fájlok" + +#: playlistbrowser.cpp:1843 +msgid "Import Playlists" +msgstr "Lejátszólisták importálása" + +#: playlistbrowser.cpp:2206 +msgid "<p>You have selected:<ul>" +msgstr "<p>Ön kijelölte a következő(ke)t:<ul>" + +#: playlistbrowser.cpp:2208 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 playlist\n" +"%n playlists" +msgstr "%n lejátszólista" + +#: playlistbrowser.cpp:2210 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 smart playlist\n" +"%n smart playlists" +msgstr "%n intelligens lejátszólista" + +#: playlistbrowser.cpp:2212 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 dynamic playlist\n" +"%n dynamic playlists" +msgstr "%n dinamikus lejátszólista" + +#: playlistbrowser.cpp:2214 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 stream\n" +"%n streams" +msgstr "%n adatfolyam" + +#: playlistbrowser.cpp:2216 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 podcast\n" +"%n podcasts" +msgstr "%n podcast" + +#: playlistbrowser.cpp:2218 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "%n mappa" + +#: playlistbrowser.cpp:2220 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 last.fm stream\n" +"%n last.fm streams" +msgstr "%n Last.fm-adatfolyam" + +#: playlistbrowser.cpp:2222 +msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>" +msgstr "</ul><br><b>visszavonhatatlan</b> törlésre.</p>" + +#: playlistbrowser.cpp:2225 +msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>" +msgstr "<br><p>Az összes letöltött podcast-epizód is törlésre kerül.</p>" + +#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: playlistbrowser.cpp:3092 +msgid "Save Playlist" +msgstr "Lejátszólista mentése" + +#: playlistbrowser.cpp:3093 +msgid "Save to location..." +msgstr "Mentés egy adott helyre..." + +#: playlistbrowser.cpp:3097 +msgid "&Enter a name for the playlist:" +msgstr "&Adjon meg egy nevet a lejátszólista számára:" + +#: playlistbrowser.cpp:3120 +msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Már létezik \"%1\" nevű lejátszólista. Felül kívánja írni?" + +#: playlistbrowser.cpp:3166 +msgid "&Show Extended Info" +msgstr "&Kiterjesztett információ megjelenítése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:418 +msgid "Import Playlist..." +msgstr "Lejátszólista importálása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:422 +msgid "New Smart Playlist..." +msgstr "Új intelligens lejátszólista..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:425 +msgid "New Dynamic Playlist..." +msgstr "Új dinamikus lejátszólista..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:428 +msgid "Add Radio Stream..." +msgstr "Rádió-adatfolyam hozzáadása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:432 +msgid "Add Last.fm Radio..." +msgstr "Last.fm-rádió hozzáadása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:433 +msgid "Add Custom Last.fm Radio..." +msgstr "Egyéni Last.fm-rádió hozzáadása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:439 +msgid "Add Podcast..." +msgstr "Podcast hozzáadása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:440 +msgid "Refresh All Podcasts" +msgstr "Az összes podcast frissítése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:442 +msgid "&Configure Podcasts..." +msgstr "Podcastok &beállítása..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:446 +msgid "Scan Interval..." +msgstr "Átvizsgálási időköz..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:450 +msgid "Create Sub-Folder" +msgstr "Almappa létrehozása" + +#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516 +msgid "Folder" +msgstr "Mappa" + +#: playlistbrowseritem.cpp:517 +#, c-format +msgid "Folder %1" +msgstr "Mappa %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618 +msgid "Loading Playlist" +msgstr "A lejátszólista betöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:859 +msgid "Number of tracks" +msgstr "Számok darabszáma" + +#: playlistbrowseritem.cpp:861 +msgid "Location" +msgstr "Hely" + +#: playlistbrowseritem.cpp:881 +#, fuzzy +msgid "Load and &Play" +msgstr "A lejátszólista betöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413 +msgid "&Synchronize to Media Device" +msgstr "&Szinkronizálás médiaeszközzel" + +#: playlistbrowseritem.cpp:939 +msgid "Error renaming the file." +msgstr "Hiba történt a fájl átnevezése közben." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147 +msgid "Burn to CD" +msgstr "CD-re írás" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1124 +msgid "Track information is not available for remote media." +msgstr "Távoli média esetén nincs szám-információ." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1129 +#, c-format +msgid "This file does not exist: %1" +msgstr "Nem létező fájl: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147 +#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495 +msgid "E&dit" +msgstr "&Szerkesztés" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1313 +msgid "Show &Information" +msgstr "&Információ megjelenítése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1367 +msgid "&Name:" +msgstr "Né&v:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1372 +msgid "&Url:" +msgstr "&URL:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556 +#: playlistbrowseritem.cpp:1800 +msgid "Retrieving Podcast..." +msgstr "A podcast letöltése..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1747 +msgid "Moving Podcasts" +msgstr "Podcastok áthelyezése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1809 +msgid "Fetching Podcast" +msgstr "A podcast letöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:1832 +msgid "Unable to connect to Podcast server." +msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a podcast-kiszolgálóhoz." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1853 +msgid "Podcast returned invalid data." +msgstr "A podcast érvénytelen adatokat adott vissza." + +#: playlistbrowseritem.cpp:1869 +msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!" +msgstr "Csak RSS 2.0 vagy Atom források használhatók podcastokhoz." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2050 +msgid "New podcasts have been retrieved!" +msgstr "Új podcastok letöltve." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803 +msgid "Description" +msgstr "Leírás" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2145 +msgid "Website" +msgstr "Weblap" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2146 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2149 +msgid "<p> <b>Episodes</b></p><ul>" +msgstr "<p> <b>Epizódok</b></p><ul>" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2314 +msgid "&Check for Updates" +msgstr "&Frissítések keresése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878 +msgid "Mark as &Listened" +msgstr "Megjelölés megh&allgatottként" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879 +msgid "Mark as &New" +msgstr "Megjelölés ú&jként" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2317 +msgid "&Configure..." +msgstr "&Beállítás..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2572 +msgid "Downloading Podcast Media" +msgstr "Podcast-média letöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2573 +msgid "Downloading Podcast \"%1\"" +msgstr "\"%1\" podcast letöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2624 +msgid "Media download aborted, unable to connect to server." +msgstr "A média letöltése megszakítva - nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2804 +msgid "Date" +msgstr "Dátum" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2805 +msgid "Author" +msgstr "Szerző" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "Local URL" +msgstr "Helyi URL" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2808 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2848 +msgid "&Open With..." +msgstr "Megnyitás e&zzel..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2863 +msgid "&Other..." +msgstr "E&gyéb..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:2864 +msgid "&Open With" +msgstr "Megnyitás e&zzel" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2876 +msgid "&Download Media" +msgstr "Média &letöltése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2877 +msgid "&Associate with Local File" +msgstr "&Hozzárendelés helyi fájlhoz" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2880 +msgid "De&lete Downloaded Podcast" +msgstr "A letöltött podcast &törlése" + +#: playlistbrowseritem.cpp:2985 +#, c-format +msgid "Select Local File for %1" +msgstr "Adja meg a helyi fájlt ehhez: %1" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3004 +msgid "Invalid local podcast URL." +msgstr "Érvénytelen helyi podcast-URL." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738 +#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858 +#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is in the last" +msgstr "ebbe esik: legutóbbi" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296 +#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566 +#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740 +#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859 +#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is not in the last" +msgstr "nem esik ebbe: legutóbbi" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287 +#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is after" +msgstr "ez után van:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291 +#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479 +#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509 +#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560 +#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584 +#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630 +#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669 +#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854 +#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906 +#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956 +#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015 +#: smartplaylisteditor.cpp:1021 +msgid "is between" +msgstr "ezek közé esik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "contains" +msgstr "tartalmazza ezt:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 +msgid "does not contain" +msgstr "nem tartalmazza ezt:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is" +msgstr "egyenlő" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699 +#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is not" +msgstr "nem egyenlő" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "starts with" +msgstr "ezzel kezdődik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719 +#: smartplaylisteditor.cpp:1007 +msgid "does not start with" +msgstr "nem ezzel kezdődik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "ends with" +msgstr "erre végződik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732 +#: smartplaylisteditor.cpp:1008 +msgid "does not end with" +msgstr "nem erre végződik:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is greater than" +msgstr "nagyobb mint" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1014 +msgid "is smaller than" +msgstr "kisebb mint" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736 +#: smartplaylisteditor.cpp:1020 +msgid "is before" +msgstr "ez előtt van:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3295 +msgid "is not between" +msgstr "nem esik ezek közé:" + +#: playlistbrowseritem.cpp:3421 +msgid "E&dit..." +msgstr "&Szerkesztés..." + +#: playlistbrowseritem.cpp:3463 +msgid "Shoutcast Streams" +msgstr "Shoutcast-adatfolyamok" + +#: playlistitem.cpp:962 +msgid "Writing tag..." +msgstr "Jellemző kiírása..." + +#: playlistloader.cpp:93 +msgid "Populating playlist" +msgstr "A lejátszólista feltöltése" + +#: playlistloader.cpp:97 +msgid "Preparing" +msgstr "Előkészítés" + +#: playlistloader.cpp:322 +msgid "These media could not be loaded into the playlist: " +msgstr "Az alábbi anyagokat nem sikerült betölteni a lejátszólistába: " + +#: playlistloader.cpp:334 +msgid "Some media could not be loaded (not playable)." +msgstr "Bizonyos anyagokat nem sikerült betölteni (nem lejátszhatók)." + +#: playlistloader.cpp:476 +msgid "" +"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the " +"Amarok developers. Thank you." +msgstr "" +"A lejátszólistában levő XML érvénytelen. Kérjük, jelentse be ezt hibaként az " +"Amarok fejlesztőinek. Köszönjük." + +#: playlistloader.cpp:514 +msgid "" +"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this " +"one, and this version can no longer read it.\n" +"You will have to create a new one.\n" +"Sorry :(" +msgstr "" +"Az Ön legutóbbi lejátszólistája az Amarok egy másik verziójával lett " +"elmentve. Jelen verzió nem tudja azt beolvasni.\n" +"Új lejátszólistát kell létrehoznia." + +#: playlistloader.cpp:532 +msgid "Amarok could not open the file." +msgstr "Az Amarok nem tudta megnyitni a fájlt." + +#: playlistloader.cpp:542 +msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists." +msgstr "" +"Az Amarok ezen komponense nem tudja értelmezni az XML formátumú " +"lejátszólistákat." + +#: playlistloader.cpp:549 +msgid "Amarok does not support this playlist format." +msgstr "Az Amarok nem támogatja ezt a lejátszólista-formátumot." + +#: playlistloader.cpp:554 +msgid "The playlist did not contain any references to files." +msgstr "A lejátszólista nem tartalmazott semmilyen hivatkozást fájlokra." + +#: playlistloader.cpp:997 +msgid "Retrieving Playlist" +msgstr "A lejátszólista letöltése" + +#: playlistselection.cpp:37 +msgid "Select Playlists" +msgstr "Válasszon lejátszólistákat" + +#: playlistselection.cpp:77 +msgid "Create Dynamic Playlist" +msgstr "Dinamikus lejátszólista létrehozása" + +#: playlistselection.cpp:81 +msgid "Dynamic Mode" +msgstr "Dinamikus mód" + +#: playlistselection.cpp:94 +msgid "Add Dynamic Playlist" +msgstr "Dinamikus lejátszólista hozzáadása" + +#: playlistselection.cpp:113 +msgid "Edit Dynamic Playlist" +msgstr "Dinamikus lejátszólista szerkesztése" + +#: playlistwindow.cpp:136 +msgid "&Add Media..." +msgstr "Mé&dia hozzáadása..." + +#: playlistwindow.cpp:138 +msgid "&Add Stream..." +msgstr "&Adatfolyam hozzáadása..." + +#: playlistwindow.cpp:140 +msgid "&Save Playlist As..." +msgstr "A lejátszólista m&entése másként..." + +#: playlistwindow.cpp:149 +msgid "Play Media..." +msgstr "Média lejátszása..." + +#: playlistwindow.cpp:150 +msgid "Play Audio CD" +msgstr "Hang-CD lejátszása" + +#: playlistwindow.cpp:151 +msgid "&Play/Pause" +msgstr "&Lejátszás/Szünet" + +#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147 +msgid "Script Manager" +msgstr "Szkriptkezelő" + +#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291 +msgid "Queue Manager" +msgstr "Sorkezelő" + +#: playlistwindow.cpp:154 +msgid "&Seek Forward" +msgstr "Ugrás &előre" + +#: playlistwindow.cpp:155 +msgid "&Seek Backward" +msgstr "Ugrás &visszafelé" + +#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386 +msgid "Statistics" +msgstr "Statisztika" + +#: playlistwindow.cpp:157 +msgid "Update Collection" +msgstr "A gyűjtemény frissítése" + +#: playlistwindow.cpp:178 +msgid "Play las&t.fm Stream" +msgstr "Las&t.fm-adatfolyam lejátszása" + +#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189 +msgid "Custom Station" +msgstr "Egyéni adó" + +#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190 +msgid "Global Tag Radio" +msgstr "\"Globális címke\" rádió" + +#: playlistwindow.cpp:185 +msgid "Add las&t.fm Stream" +msgstr "L&ast.fm-adatfolyam hozzáadása" + +#: playlistwindow.cpp:192 +msgid "Configure &Global Shortcuts..." +msgstr "A &globális billentyűparancsok beállítása..." + +#: playlistwindow.cpp:199 +msgid "Toggle Focus" +msgstr "Fókusz átkapcsolása" + +#: playlistwindow.cpp:281 +msgid "Playlist Search" +msgstr "Keresés a lejátszólistában" + +#: playlistwindow.cpp:296 +msgid "" +"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n" +"\n" +"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n" +"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details." +msgstr "" +"A lejátszólistában való kereséshez adjon meg szóközzel elválasztott " +"kifejezéseket.\n" +"\n" +"Egy fejlettebb, Google-szerű szintaxis is használható;\n" +"további információ a kézikönyvben (a 4. fejezet Lejátszólista részében)." + +#: playlistwindow.cpp:301 +msgid "Click to edit playlist filter" +msgstr "A lejátszólista-szűrő szerkesztéséhez kattintson ide" + +#: playlistwindow.cpp:368 +msgid "&Cover Manager" +msgstr "&Borítókezelő" + +#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444 +msgid "&Equalizer" +msgstr "&Equalizer" + +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Hide Toolbar" +msgstr "Az eszköztár elrejtése" + +#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077 +msgid "Show Toolbar" +msgstr "Az eszköztár megjelenítése" + +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Hide Player &Window" +msgstr "A lejátszó&ablak elrejtése" + +#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081 +msgid "Show Player &Window" +msgstr "A lejátszó&ablak megjelenítése" + +#: playlistwindow.cpp:413 +msgid "&Mode" +msgstr "Ü&zemmód" + +#: playlistwindow.cpp:461 +msgid "Context" +msgstr "Környezet" + +#: playlistwindow.cpp:470 +msgid "Magnatune" +msgstr "Magnatune" + +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Play Media (Files or URLs)" +msgstr "Média lejátszása (fájlok vagy URL-ek)" + +#: playlistwindow.cpp:892 +msgid "Add Media (Files or URLs)" +msgstr "Média hozzáadása (fájlok vagy URL-ek)" + +#: playlistwindow.cpp:911 +msgid "Add Stream" +msgstr "Adatfolyam hozzáadása" + +#: playlistwindow.cpp:1212 +msgid "Turn Off" +msgstr "Kikapcsolás" + +#: pluginmanager.cpp:96 +msgid "" +"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:" +"<br/><i>%2</i></p>" +msgstr "" +"<p>A KLibLoader nem tudja betölteni a következő modult:<br/><i>%1</i></" +"p><p>Hibaüzenet:<br/><i>%2</i></p>" + +#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129 +msgid "Name" +msgstr "Név" + +#: pluginmanager.cpp:178 +msgid "Library" +msgstr "Könyvtár" + +#: pluginmanager.cpp:179 +msgid "Authors" +msgstr "Szerzők" + +#: pluginmanager.cpp:180 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: pluginmanager.cpp:181 +msgid "Version" +msgstr "Verzió" + +#: pluginmanager.cpp:182 +msgid "Framework Version" +msgstr "Keretrendszer-verzió" + +#: pluginmanager.cpp:186 +msgid "Plugin Information" +msgstr "Modulinformáció" + +#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77 +#, c-format +msgid "" +"_: change options\n" +"Configure %1" +msgstr "\"%1\" beállítása" + +#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80 +msgid "Reset" +msgstr "Alapállapotba hozás" + +#: queuemanager.cpp:90 +msgid "" +"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> " +"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop " +"tracks within the manager to resort queue orders.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>A sorkezelő</h3>Egy sor létrehozásához helyezzen ide " +"számokat <b>húzd-és-ejtsd</b> módszerrel a lejátszólistáról.<br><br>A " +"sorkezelőben levő számok sorrendjét szintén húzással módosíthatja.</div>" + +#: queuemanager.cpp:308 +msgid "Move up" +msgstr "Feljebb" + +#: queuemanager.cpp:309 +msgid "Move down" +msgstr "Lejjebb" + +#: queuemanager.cpp:311 +msgid "Enqueue track" +msgstr "Szám hozzáadása a sorhoz" + +#: queuemanager.cpp:312 +msgid "Clear queue" +msgstr "A sor törlése" + +#: scancontroller.cpp:90 +msgid "Updating Collection" +msgstr "A gyűjtemény frissítése" + +#: scancontroller.cpp:95 +msgid "Building Collection" +msgstr "Gyűjtemény készítése" + +#: scancontroller.cpp:109 +msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>" +msgstr "<p>A gyűjteményvizsgáló nem tudta feldolgozni ezeket a fájlokat:</p>" + +#: scancontroller.cpp:111 +msgid "Collection Scan Report" +msgstr "A gyűjtemény-átvizsgálás eredménye" + +#: scancontroller.cpp:114 +msgid "" +"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were " +"encountered.</p>" +msgstr "" +"<p>A gyűjtemény-átvizsgálás meg lett szakítva, mivel a művelet túl sok " +"problémát talált.</p>" + +#: scancontroller.cpp:118 +msgid "Collection Scan Error" +msgstr "Gyűjtemény-átvizsgálási hiba" + +#: scancontroller.cpp:223 +msgid "Updating Collection..." +msgstr "A gyűjtemény frissítése folyik..." + +#: scriptmanager.cpp:163 +msgid "Transcoding" +msgstr "Átkódolás" + +#: scriptmanager.cpp:335 +msgid "" +"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will " +"be disabled. Sorry." +msgstr "" +"Nem található pontszám-szkript, vagy egyik sem működött. Automatikus " +"pontozásra nem lesz lehetőség." + +#: scriptmanager.cpp:419 +msgid "" +"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" +msgstr "" +"Szkriptcsomagok (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript." +"tar.gz)" + +#: scriptmanager.cpp:421 +msgid "Select Script Package" +msgstr "Válasszon egy szkriptcsomagot" + +#: scriptmanager.cpp:437 +msgid "" +"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first." +msgstr "Már van telepítve \"%1\" nevű szkript. Először távolítsa azt el." + +#: scriptmanager.cpp:447 +msgid "Script successfully installed." +msgstr "A szkript telepítése megtörtént." + +#: scriptmanager.cpp:451 +msgid "" +"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an " +"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>" +msgstr "" +"<p>Nem sikerült telepíteni a szkriptet.</p><p>A csomag nem tartalmazott " +"végrehajtható fájlt. Ha lehetséges, jelentse be ezt a hibát a csomag " +"karbantartójának.</p>" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?" +msgstr "Valóban el szeretné távolítani ezt a szkriptet: '%1'?" + +#: scriptmanager.cpp:515 +msgid "Uninstall Script" +msgstr "Szkript eltávolítása" + +#: scriptmanager.cpp:541 +msgid "" +"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only " +"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>" +msgstr "" +"<p>Nem sikerült eltávolítani ezt a szkriptet.</p><p>A szkriptkezelő csak " +"azokat a szkripteket tudja eltávolítani, amelyek csomagként lettek telepítve." +"</p>" + +#: scriptmanager.cpp:575 +msgid "" +"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script " +"at a time." +msgstr "" +"Már fut egy másik dalszöveg-szkript. Egyszerre csak egy dalszöveg-szkript " +"futtatható." + +#: scriptmanager.cpp:582 +msgid "" +"Another transcode script is already running. You may only run one transcode " +"script at a time." +msgstr "" +"Már fut egy másik átkódolási szkript. Egyszerre csak egy átkódolási szkript " +"futtatható." + +#: scriptmanager.cpp:612 +msgid "" +"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the " +"file has execute (+x) permissions.</p>" +msgstr "" +"<p>Nem sikerült elindítani a(z) <i>%1</i> szkriptet.</p><p>Ellenőrizze, hogy " +"a megfelelő fájlhoz rendelkezik-e végrehajtási (+x) joggal.</p>" + +#: scriptmanager.cpp:669 +msgid "There is no information available for this script." +msgstr "Ehhez a szkripthez nincs információ." + +#: scriptmanager.cpp:677 +#, c-format +msgid "About %1" +msgstr "Névjegy: %1" + +#: scriptmanager.cpp:681 +msgid "%1 Amarok Script" +msgstr "%1 Amarok-szkript" + +#: scriptmanager.cpp:685 +msgid "License" +msgstr "Licenc" + +#: scriptmanager.cpp:710 +msgid "Debugging" +msgstr "Hibakeresés" + +#: scriptmanager.cpp:711 +msgid "Show Output &Log" +msgstr "&Kimeneti napló megjelenítése" + +#: scriptmanager.cpp:729 +#, c-format +msgid "Output Log for %1" +msgstr "%1 kimeneti naplója" + +#: scriptmanager.cpp:782 +msgid "The script '%1' exited with error code: %2" +msgstr "A(z) \"%1\" szkript a következő hibakóddal lépett ki: %2" + +#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24 +msgid "An Amarok Equalizer using a line graph" +msgstr "Vonalgrafikont használó Amarok-equalizer" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30 +#, no-c-format +msgid "Graph Equalizer" +msgstr "Grafikus equalizer" + +#: scrobbler.cpp:601 +msgid "Submitting to last.fm" +msgstr "Küldés a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1003 +msgid "'%1' submitted to last.fm" +msgstr "\"%1\" elküldve a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1006 +msgid "Several tracks submitted to last.fm" +msgstr "Több szám el lett küldve a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1010 +msgid "" +"_n: '%1' and one other track submitted\n" +"'%1' and %n other tracks submitted" +msgstr "'%1' és %n további szám elküldve" + +#: scrobbler.cpp:1017 +msgid "Failed to submit '%1' to last.fm" +msgstr "Nem sikerült elküldeni a Last.fm-nek ezt: \"%1\"" + +#: scrobbler.cpp:1020 +msgid "Failed to submit several tracks to last.fm" +msgstr "Nem sikerült elküldeni néhány számot a Last.fm-nek" + +#: scrobbler.cpp:1023 +msgid "" +"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n" +"Failed to submit '%1' and %n other tracks" +msgstr "Nem sikerült elküldeni: '%1' és %n másik szám" + +#: scrobbler.cpp:1031 +#, c-format +msgid "" +"_n: One track still in queue\n" +"%n tracks still in queue" +msgstr "%n szám még a sorban várakozik" + +#: sliderwidget.cpp:434 +#, c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sliderwidget.cpp:435 +#, c-format +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sliderwidget.cpp:436 +#, c-format +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sliderwidget.cpp:437 +#, c-format +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sliderwidget.cpp:438 +#, c-format +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sliderwidget.cpp:439 +#, c-format +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: smartplaylisteditor.cpp:68 +msgid "Create Smart Playlist" +msgstr "Intelligens lejátszólista létrehozása" + +#: smartplaylisteditor.cpp:78 +msgid "Edit Smart Playlist" +msgstr "Intelligens lejátszólista szerkesztése" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Track #" +msgstr "Sorszám" + +#: smartplaylisteditor.cpp:161 +msgid "Play Counter" +msgstr "Lejátszásszámláló" + +#: smartplaylisteditor.cpp:163 +msgid "File Path" +msgstr "Fájl-útvonal" + +#: smartplaylisteditor.cpp:181 +msgid "Playlist name:" +msgstr "Lejátszólista neve:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:189 +msgid "Match Any of the following conditions" +msgstr "A következő feltételek bármelyikére való illeszkedés" + +#: smartplaylisteditor.cpp:197 +msgid "Match All of the following conditions" +msgstr "A következő feltételek mindegyikére való illeszkedés" + +#: smartplaylisteditor.cpp:205 +msgid "Order by" +msgstr "Rendezés:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:211 +msgid "Random" +msgstr "Véletlenszerű" + +#: smartplaylisteditor.cpp:219 +msgid "Limit to" +msgstr "Korlátozás:" + +#: smartplaylisteditor.cpp:226 +msgid "tracks" +msgstr "szám" + +#: smartplaylisteditor.cpp:231 +msgid "Expand by" +msgstr "Kategorizáló tulajdonság" + +#: smartplaylisteditor.cpp:314 +msgid "Completely Random" +msgstr "Teljesen véletlenszerű" + +#: smartplaylisteditor.cpp:315 +msgid "Score Weighted" +msgstr "Súlyozott pontszám" + +#: smartplaylisteditor.cpp:316 +msgid "Rating Weighted" +msgstr "Besorolás súlyozva" + +#: smartplaylisteditor.cpp:320 +msgid "Ascending" +msgstr "Növekvő" + +#: smartplaylisteditor.cpp:321 +msgid "Descending" +msgstr "Csökkenő" + +#: smartplaylisteditor.cpp:947 +msgid "Days" +msgstr "Nap" + +#: smartplaylisteditor.cpp:948 +msgid "Months" +msgstr "Hónap" + +#: smartplaylisteditor.cpp:949 +msgid "Years" +msgstr "Év" + +#: smartplaylisteditor.cpp:986 +msgid "Hours" +msgstr "Óra" + +#: socketserver.cpp:162 +msgid "Visualizations" +msgstr "Kijelzők" + +#: socketserver.cpp:170 +msgid "Right-click on item for context menu" +msgstr "" +"A helyi menü megjelenítéséhez kattintson a jobb oldali egérgombbal a " +"megfelelő bejegyzésen" + +#: socketserver.cpp:236 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Teljes képernyős mód" + +#: socketserver.cpp:257 +msgid "" +"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:" +"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are " +"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Kijelző nem található</h3>Lehetséges okok:<ul><li>A " +"Libvisual nincs telepítve</li><li>Semmilyen Libvisual-modul nincs telepítve</" +"li></ul>Ellenőrizze ezeket a lehetőségeket, majd indítsa újra az Amarokot.</" +"div>" + +#: statistics.cpp:62 +msgid "Collection Statistics" +msgstr "Gyűjtemény-statisztika" + +#: statistics.cpp:226 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n szám" + +#: statistics.cpp:232 +msgid "Most Played Tracks" +msgstr "Legtöbbször lejátszott számok" + +#: statistics.cpp:233 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n play\n" +"%n plays" +msgstr "%n lejátszás" + +#: statistics.cpp:244 +msgid "Favorite Artists" +msgstr "Kedvenc előadók" + +#: statistics.cpp:245 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n artist\n" +"%n artists" +msgstr "%n előadó" + +#: statistics.cpp:257 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n album\n" +"%n albums" +msgstr "%n album" + +#: statistics.cpp:268 +msgid "Favorite Genres" +msgstr "Kedvenc műfajok" + +#: statistics.cpp:269 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n genre\n" +"%n genres" +msgstr "%n műfaj" + +#: statistics.cpp:279 +msgid "Newest Items" +msgstr "Legújabb elemek" + +#: statistics.cpp:280 +#, c-format +msgid "First played %1" +msgstr "Először lejátszva: %1" + +#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544 +msgid "%1. %2 - %3" +msgstr "%1. %2 - %3" + +#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138 +msgid "%1: %2" +msgstr "%1: %2" + +#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194 +msgid "%1. %2" +msgstr "%1. %2" + +#: statistics.cpp:549 +#, c-format +msgid "Added: %1" +msgstr "Hozzáadva: %1" + +#: statistics.cpp:566 +msgid "Score: %1 Rating: %2" +msgstr "Pontszám: %1 Besorolás: %2" + +#: statistics.cpp:609 +msgid "" +"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use " +"statistics! Create a collection and then start playing tracks to " +"accumulate data on your play habits!</div>" +msgstr "" +"<div align=center><h3>Statisztika</h3>A statisztikai funkció használatához " +"szükség van gyűjteményre. Hozzon létre gyűjteményt, majd indítsa el a " +"lejátszást, hogy adatokat lehessen gyűjteni az Ön lejátszási szokásairól.</" +"div>" + +#: statusbar/progressBar.cpp:103 +msgid "Done" +msgstr "Kész" + +#: statusbar/progressBar.cpp:107 +msgid "Aborted" +msgstr "Megszakítva" + +#: statusbar/progressBar.cpp:117 +msgid "Aborting..." +msgstr "Megszakítás..." + +#: statusbar/queueLabel.cpp:177 +msgid "" +"_n: 1 Queued Track (%1)\n" +"%n Queued Tracks (%1)" +msgstr "%n szám a sorban (%1)" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:180 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Queued Track\n" +"%n Queued Tracks" +msgstr "%n szám a sorban" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:183 +msgid "&Dequeue All Tracks" +msgstr "Az össz&es szám kivevése a sorból" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:200 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 More Track\n" +"%n More Tracks" +msgstr "%n további szám" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:267 +msgid "" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" +msgstr "%n szám (%1)" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:271 +#, c-format +msgid "Next: %1" +msgstr "Következő: %1" + +#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>" + +#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116 +msgid " <br> <i>Disabled</i>" +msgstr " <br> <i>Kikapcsolt</i>" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:117 +msgid "Show details" +msgstr "Részletek megjelenítése" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:123 +msgid "Abort all background-operations" +msgstr "Az összes háttérművelet megszakítása" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:124 +msgid "Show progress detail" +msgstr "Az előrehaladás részleteinek megjelenítése" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:260 +msgid "Multiple background-tasks running" +msgstr "Több háttérfeladat fut" + +#: statusbar/statusBarBase.cpp:462 +msgid "Aborting all jobs..." +msgstr "Az összes feladat megszakítása..." + +#: statusbar/statusbar.cpp:148 +msgid "Amarok is paused" +msgstr "Az Amarok szünetel" + +#: statusbar/statusbar.cpp:177 +msgid "" +"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name " +"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!" +"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it " +"is</p>" +msgstr "" +"<p>Az Ön által jelenleg használt hanglejátszó Mike Oldfield egyik legjobb " +"alkotásáról, az Amarokról kapta a nevét. Köszönjük, hogy az Amarokot " +"választotta.</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris " +"Muehlhaeuser<br>Az Amarok készítésében részt vevő többi fejlesztő</p>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:185 +msgid "" +"_: track by artist on album\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>, album: <b>%3</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:189 +msgid "" +"_: track by artist\n" +"<b>%1</b> by <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:194 +msgid "" +"_: track on album\n" +"<b>%1</b> on <b>%2</b>" +msgstr "<b>%1</b>, album: <b>%2</b>" + +#: statusbar/statusbar.cpp:200 +msgid "Unknown track" +msgstr "Ismeretlen szám" + +#: statusbar/statusbar.cpp:209 +#, c-format +msgid "Playing: %1" +msgstr "Lejátszás: %1" + +#: statusbar/statusbar.cpp:222 +msgid "%1 selected of %2 visible tracks" +msgstr "%1 kijelölve %2 látható számból" + +#: statusbar/statusbar.cpp:224 +msgid "0 visible of 1 track" +msgstr "0 látható 1 számból" + +#: statusbar/statusbar.cpp:225 +msgid "%1 visible of %2 tracks" +msgstr "%1 látható %2 számból" + +#: statusbar/statusbar.cpp:226 +msgid "%1 selected of %2 tracks" +msgstr "%1 kijelölve %2 számból" + +#: statusbar/statusbar.cpp:227 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "%n szám" + +#: statusbar/statusbar.cpp:241 +msgid "" +"_: X visible/selected tracks (time) \n" +"%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" + +#: statusbar/statusbar.cpp:245 +#, c-format +msgid "Play-time: %1" +msgstr "Lejátszási idő: %1" + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: on" +msgstr "%1: be" + +#: statusbar/toggleLabel.h:113 +msgid "%1: off" +msgstr "%1: ki" + +#: tagdialog.cpp:301 +msgid "Generating audio fingerprint..." +msgstr "Hang-ujjlenyomat előállítása..." + +#: tagdialog.cpp:312 +msgid "" +"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"." +msgstr "" +"A Tunepimp (MusicBrainz-címkéket kezelő könyvtár) a következő hibát adta: " +"\"%1\"." + +#: tagdialog.cpp:322 +msgid "The track was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "A szám nem található a MusicBrainz adatbázisban." + +#: tagdialog.cpp:383 +msgid "Summary" +msgstr "Összegzés" + +#: tagdialog.cpp:384 +msgid "Tags" +msgstr "Címkék" + +#: tagdialog.cpp:387 +msgid "Labels" +msgstr "Feliratok" + +#: tagdialog.cpp:505 +msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality" +msgstr "A funkció használatához telepíteni kell a MusicBrainz-t" + +#: tagdialog.cpp:578 +msgid "Tracks by this Artist" +msgstr "Az előadó számai" + +#: tagdialog.cpp:590 +msgid "Albums by this Artist" +msgstr "Az előadó albumai" + +#: tagdialog.cpp:602 +msgid "Favorite by this Artist" +msgstr "Kedvenc ettől a szerzőtől" + +#: tagdialog.cpp:614 +msgid "Favorite on this Album" +msgstr "Kedvenc ezen az albumon" + +#: tagdialog.cpp:621 +msgid "Related Artists" +msgstr "Kapcsolódó előadók" + +#: tagdialog.cpp:632 +msgid "Track Information: %1 by %2" +msgstr "Szám-információk: %1, előadó: %2" + +#: tagdialog.cpp:645 +msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>" +msgstr "<b>%1</b>, előadó: <b>%2</b>, album: <b>%3</b>" + +#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915 +msgid "" +"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n" +"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" +msgstr "<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>" + +#: tagdialog.cpp:676 +msgid "Samplerate" +msgstr "Mintavétel" + +#: tagdialog.cpp:677 +msgid "Size" +msgstr "Méret" + +#: tagdialog.cpp:678 +msgid "Format" +msgstr "Formátum" + +#: tagdialog.cpp:687 +msgid "First Played" +msgstr "Először lejátszva" + +#: tagdialog.cpp:689 +msgid "" +"_: a single item (singular)\n" +"Last Played" +msgstr "Legutóbb lejátszva" + +#: tagdialog.cpp:822 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 Track\n" +"Information for %n Tracks" +msgstr "Információ %n számról" + +#: tagdialog.cpp:913 +#, c-format +msgid "" +"_n: Editing 1 file\n" +"Editing %n files" +msgstr "%n fájl szerkesztése" + +#: tagdialog.cpp:919 +msgid "Rated Songs" +msgstr "Besorolással ellátott számok" + +#: tagdialog.cpp:921 +msgid "Average Rating" +msgstr "Átlagos besorolás" + +#: tagdialog.cpp:925 +msgid "Scored Songs" +msgstr "Pontszámmal ellátott számok" + +#: tagdialog.cpp:927 +msgid "Average Score" +msgstr "Átlagos pontszám" + +#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461 +msgid "The file %1 is not writable." +msgstr "\"%1\" fájl nem írható." + +#: tagdialog.cpp:1494 +msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n" +msgstr "A következő fájlok jellemzőit nem sikerült megváltoztatni:\n" + +#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35 +msgid "Guess By Filename Configuration" +msgstr "Fájlnévből való meghatározás beállításai" + +#: trackpickerdialog.cpp:58 +msgid "MusicBrainz Results" +msgstr "MusicBrainz - eredmények" + +#: tracktooltip.cpp:266 +msgid "Amarok - rediscover your music" +msgstr "Amarok - Fedezd fel újra a zenét!" + +#: transferdialog.cpp:38 +msgid "Transfer Queue to Device" +msgstr "Átviteli sor az eszközhöz" + +#: transferdialog.cpp:45 +msgid "Music Location" +msgstr "A zene helye" + +#: transferdialog.cpp:47 +#, c-format +msgid "" +"Your music will be transferred to:\n" +"%1" +msgstr "" +"A zeneanyag ide lesz átküldve:\n" +"%1" + +#: transferdialog.cpp:56 +msgid "" +"You can have your music automatically grouped in\n" +"a variety of ways. Each grouping will create\n" +"directories based upon the specified criteria.\n" +msgstr "" +"A zeneanyagait többféleképpen csoportokba\n" +"rendeztetheti. Minden csoportosítás létrehoz\n" +"könyvtárakat a megadott feltételek alapján.\n" + +#: transferdialog.cpp:60 +msgid "Groupings" +msgstr "Csoportosítások" + +#: transferdialog.cpp:61 +msgid "Select first grouping:\n" +msgstr "Válassza ki az első csoportosítást:\n" + +#: transferdialog.cpp:63 +msgid "Select second grouping:\n" +msgstr "Válassza ki a második csoportosítást:\n" + +#: transferdialog.cpp:65 +msgid "Select third grouping:\n" +msgstr "Válassza ki a harmadik csoportosítást:\n" + +#: transferdialog.cpp:103 +msgid "Convert spaces to underscores" +msgstr "Szóközök helyettesítése alulvonásokkal" + +#: Options1.ui:41 +#, no-c-format +msgid "General Options" +msgstr "Általános beállítások" + +#: Options1.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Sho&w splash-screen on startup" +msgstr "&Nyitókép megjelenítése indításkor" + +#: Options1.ui:55 Options1.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup." +msgstr "Ha szeretne nyitóképet az Amarok indításakor, akkor jelölje be" + +#: Options1.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Show tray &icon" +msgstr "Tálcaikon megj&elenítése" + +#: Options1.ui:69 Options1.ui:72 +#, no-c-format +msgid "Check to enable the Amarok system tray icon." +msgstr "" +"Ha szeretné bekapcsolni az Amarok rendszertálca-ikonját, akkor jelölje be" + +#: Options1.ui:108 +#, no-c-format +msgid "&Flash tray icon when playing" +msgstr "A tálcaikon &villogtatása lejátszás közben" + +#: Options1.ui:111 Options1.ui:114 +#, no-c-format +msgid "Check to animate the Amarok system tray icon." +msgstr "" +"Ha szeretné, hogy az Amarok rendszertálca-ikonja animált legyen, akkor " +"jelölje be" + +#: Options1.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Show player window" +msgstr "A lejátszóablak megjelenítése" + +#: Options1.ui:127 Options1.ui:130 +#, no-c-format +msgid "Check to enable an extra player window." +msgstr "Ha szeretne egy plusz lejátszóablakot, akkor jelölje be" + +#: Options1.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Default si&ze for cover previews:" +msgstr "A &borító-előnézetek alapértelmezett mérete:" + +#: Options1.ui:152 Options1.ui:155 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels." +msgstr "A környezetmegjelenítőben látható borítókép mérete képpontban megadva" + +#: Options1.ui:163 +#, no-c-format +msgid "px" +msgstr "képpont" + +#: Options1.ui:175 Options1.ui:178 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels." +msgstr "" +"A környezetmegjelenítőben látható borítóképek mérete képpontban megadva" + +#: Options1.ui:219 +#, no-c-format +msgid "External web &browser:" +msgstr "Külső &webböngésző:" + +#: Options1.ui:244 +#, no-c-format +msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok." +msgstr "Válassza ki az Amarok által használandó külső webböngészőt" + +#: Options1.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Use &another browser:" +msgstr "Más bö&ngésző használata:" + +#: Options1.ui:313 +#, no-c-format +msgid "Enter filename of external web browser." +msgstr "Adja meg a külső webböngésző fájlnevét" + +#: Options1.ui:345 +#, no-c-format +msgid "Components" +msgstr "Komponensek" + +#: Options1.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Use &scores" +msgstr "&Pontszámok használata" + +#: Options1.ui:362 +#, no-c-format +msgid "" +"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening " +"habits." +msgstr "" +"A számok pontszámai automatikusan kerülnek kiszámításra az Ön zenehallgatási " +"szokásai alapján" + +#: Options1.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Use ratings" +msgstr "Besorolások használata" + +#: Options1.ui:373 +#, no-c-format +msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars." +msgstr "" +"A számokhoz 1 és 5 csillag közötti besorolást lehet hozzárendelni kézzel" + +#: Options1.ui:395 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"You need the moodbar package installed from your distro repositories to " +"enable the moodbar feature." +msgstr "" +"A hangulatsáv (\"moodbar\") funkció használatához telepíteni kell a <a " +"href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/Moodbar'>moodbar csomagot</a>." + +#: Options1.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Use &moods" +msgstr "Han&gulatok használata" + +#: Options1.ui:438 Options1.ui:441 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window and a column in the playlist window." +msgstr "" +"Vizuálisan megjeleníti az aktuális számot a lejátszóablakban levő csúszkánál " +"és egy, a lejátszólista-ablakban levő oszlopban" + +#: Options1.ui:477 +#, no-c-format +msgid "Make m&oodier:" +msgstr "Hangulat &beállítása:" + +#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151 +#, no-c-format +msgid "" +"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving " +"a prettier but less meaningful output." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor a színárnyalat-eloszlás kvantálva lesz és " +"egyenletesen lesz szétterítve - szebb, viszont kevésbé hasznos kimenetet " +"adva ezzel" + +#: Options1.ui:489 +#, no-c-format +msgid "Happy Like a Rainbow" +msgstr "Boldog mint egy szivárvány" + +#: Options1.ui:494 +#, no-c-format +msgid "Angry as Hell" +msgstr "Pokolian mérges" + +#: Options1.ui:499 +#, no-c-format +msgid "Frozen in the Arctic" +msgstr "Hideg mint a jég" + +#: Options1.ui:561 +#, no-c-format +msgid "Stor&e mood data files with music" +msgstr "Hang&ulati adatfájlok eltárolása a zenével együtt" + +#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling " +"stores them in your home folder." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva ez az opció, akkor a hangulati adatfájlok a zenei " +"fájlokkal azonos helyen kerülnek eltárolásra; ha viszont ki van kapcsolva, " +"akkor az Ön saját könyvtárában" + +#: Options1.ui:567 +#, no-c-format +msgid "" +"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, " +"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling " +"stores them in your home folder." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva ez az opció, akkor a hangulati adatfájlok a zenei " +"fájlokkal azonos helyen kerülnek eltárolásra; például a /zene/zenefájl.mp3 " +"hangulatfájlja a /zene/zenefájl.mood fájl lesz. Ha viszont ki van kapcsolva " +"az opció, akkor az Ön saját könyvtárában lesznek eltárolva ezek a fájlok." + +#: Options1.ui:584 +#, no-c-format +msgid "Playlist-Window Options" +msgstr "A lejátszólista-ablak beállításai" + +#: Options1.ui:595 +#, no-c-format +msgid "&Remember current playlist on exit" +msgstr "Az aktuális &lejátszólista elmentése kilépéskor" + +#: Options1.ui:598 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted.<br>" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális " +"lejátszólistát, a következő indításkor pedig visszaállítja azt<br>" + +#: Options1.ui:601 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális " +"lejátszólistát, a következő indításkor pedig visszaállítja azt" + +#: Options1.ui:609 +#, no-c-format +msgid "Manually sa&ved playlists use relative path" +msgstr "A &kézzel mentett lejátszólisták relatív elérési útvonalt használjanak" + +#: Options1.ui:612 Options1.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved " +"playlists" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok relatív elérési útvonalt használ a kézzel " +"mentett lejátszólistákban levő számokhoz" + +#: Options1.ui:623 +#, no-c-format +msgid "Switch to Context &Browser on track change" +msgstr "Számváltáskor váltás a körn&yezetböngészőre" + +#: Options1.ui:626 +#, no-c-format +msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>" +msgstr "Váltás a környezetböngészőre egy szám lejátszásakor<br>" + +#: Options1.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Switch to the context browser, when playing a track." +msgstr "Váltás a környezetböngészőre egy szám lejátszásakor" + +#: Options2.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Use custom icon &theme (requires restart)" +msgstr "Egyéni &ikontéma használata (újraindítást igényel)" + +#: Options2.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>" +msgstr "" +"Ha be szeretné kapcsolni az Amarok egyéni ikontémáját, akkor jelölje be<br>" + +#: Options2.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme." +msgstr "" +"Ha be szeretné kapcsolni az Amarok egyéni ikontémáját, akkor jelölje be" + +#: Options2.ui:73 +#, no-c-format +msgid "&Use custom fonts" +msgstr "&Egyéni betűtípusok használata" + +#: Options2.ui:79 Options2.ui:82 +#, no-c-format +msgid "Check to enable custom fonts." +msgstr "Ha szeretne egyéni betűtípusokat, akkor jelölje be" + +#: Options2.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Playlist Window:" +msgstr "Lejátszólista-ablak:" + +#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157 +#: amarokcore/amarok.kcfg:483 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the playlist window." +msgstr "A lejátszólista-ablakban használandó betűtípus" + +#: Options2.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Player Window:" +msgstr "Lejátszóablak:" + +#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the player window." +msgstr "A lejátszóablakban használandó betűtípus" + +#: Options2.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Context Sidebar:" +msgstr "Környezeti oldalsáv:" + +#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226 +#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491 +#, no-c-format +msgid "The font to use in the context browser." +msgstr "A környezetböngészőben használandó betűtípus" + +#: Options2.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Color Scheme" +msgstr "Színösszeállítás" + +#: Options2.ui:299 +#, no-c-format +msgid "&Custom color scheme" +msgstr "E&gyéni színösszeállítás" + +#: Options2.ui:305 Options2.ui:308 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok a felhasználó által megadott színeket " +"használja a lejátszólistában" + +#: Options2.ui:359 +#, no-c-format +msgid "Fo®round:" +msgstr "&Előtér:" + +#: Options2.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist." +msgstr "A lejátszólista előtérszínét határozza meg" + +#: Options2.ui:397 +#, no-c-format +msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window." +msgstr "" +"A lejátszólista-ablak szövegeinek előtérszínének módosításához kattintson ide" + +#: Options2.ui:400 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist." +msgstr "A lejátszólista előtérszínét (szövegszínét) határozza meg" + +#: Options2.ui:419 +#, no-c-format +msgid "&Background:" +msgstr "&Háttér:" + +#: Options2.ui:428 Options2.ui:472 +#, no-c-format +msgid "Selects the color to use as background color in the playlist." +msgstr "A lejátszólista háttérszínét határozza meg" + +#: Options2.ui:469 +#, no-c-format +msgid "Click to select the background color in the playlist window." +msgstr "A lejátszólista-ablak háttérszínének módosításához kattintson ide" + +#: Options2.ui:484 +#, no-c-format +msgid "The current &TDE color-scheme" +msgstr "Az aktuális &TDE-színösszeállítás" + +#: Options2.ui:490 Options2.ui:493 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok a TDE szabványos színeit használja a " +"lejátszólistában" + +#: Options2.ui:501 +#, no-c-format +msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme" +msgstr "A klasszikus \"Funky-monkey\" &Amarok-téma" + +#: Options2.ui:507 Options2.ui:510 +#, no-c-format +msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok a lejátszólistában az Amarok-féle " +"szabványos színeket használja" + +#: Options2.ui:542 +#, no-c-format +msgid "Color for new playlist items:" +msgstr "Új lejátszólista-elemek színe:" + +#: Options2.ui:548 Options2.ui:559 +#, no-c-format +msgid "" +"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist." +msgstr "" +"Az a szín, amely a lejátszólista újonnan hozzáadott elemeihez használatos" + +#: Options2.ui:571 +#, no-c-format +msgid "Context Browser Style" +msgstr "A környezetböngésző stílusa" + +#: Options2.ui:598 +#, no-c-format +msgid "Select a style:" +msgstr "Válasszon ki egy stílust:" + +#: Options2.ui:609 Options2.ui:612 +#, no-c-format +msgid "Select the style of the Context Browser." +msgstr "Válassza ki a környezetböngésző stílusát" + +#: Options2.ui:630 +#, no-c-format +msgid "Install New Style..." +msgstr "Új stílus telepítése..." + +#: Options2.ui:633 +#, no-c-format +msgid "" +"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be " +"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>" +msgstr "" +"Egy új környezetböngésző-stílus telepítéséhez kattintson ide.<br>Tipp: " +"további stílusok találhatók a <a href='http://trinity-look.org'>http://" +"trinity-look.org</a> oldalon." + +#: Options2.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Select and install a new Context Browser style." +msgstr "Új környezetböngésző-stílus kiválasztása és telepítése" + +#: Options2.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Download Styles..." +msgstr "Stílusok letöltése..." + +#: Options2.ui:647 +#, no-c-format +msgid "Click to download new Context Browser styles." +msgstr "Új környezetböngésző-stílusok letöltéséhez kattintson ide" + +#: Options2.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Select and download new Context Browser styles." +msgstr "Új környezetböngésző-stílusok kiválasztása és letöltése" + +#: Options2.ui:675 +#, no-c-format +msgid "Uninstall Style" +msgstr "Stílus eltávolítása" + +#: Options2.ui:678 +#, no-c-format +msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "A kijelölt környezetböngésző-stílus eltávolításához kattintson ide" + +#: Options2.ui:681 +#, no-c-format +msgid "Uninstall the selected Context Browser style." +msgstr "A kijelölt környezetböngésző-stílus eltávolítása" + +#: Options4.ui:52 +#, no-c-format +msgid "&Transition" +msgstr "Szám&váltás" + +#: Options4.ui:55 Options4.ui:417 +#, no-c-format +msgid "" +"<b>Transition Behavior</b>\n" +"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either " +"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade " +"(with configurable fade period).</p>" +msgstr "" +"<b>Számváltási mód</b>\n" +"<p>Lejátszás közben való számváltáskor az Amarok átléphet normál módon a " +"következő számra (esetleges beállítható szünettel) vagy áttűnést alkalmazhat " +"(beállítható áttűnési időtartammal)</p>" + +#: Options4.ui:67 +#, no-c-format +msgid "&No crossfading" +msgstr "&Nincs áttűnés" + +#: Options4.ui:73 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between " +"tracks." +msgstr "Normál számváltás bekapcsolása. A számok közé szünet is betehető." + +#: Options4.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Insert &gap:" +msgstr "S&zünet:" + +#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415 +#, no-c-format +msgid " ms" +msgstr " ms" + +#: Options4.ui:140 +#, no-c-format +msgid "Silence between tracks, in milliseconds." +msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben" + +#: Options4.ui:150 +#, no-c-format +msgid "&Crossfading" +msgstr "Á&ttűnés" + +#: Options4.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Enable crossfading between tracks." +msgstr "Áttűnési effektus használata a számok között" + +#: Options4.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Crosso&ver duration:" +msgstr "Áttűnési &időtartam:" + +#: Options4.ui:225 +#, no-c-format +msgid "Crossfa&de:" +msgstr "Á&ttűnés:" + +#: Options4.ui:278 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds." +msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben" + +#: Options4.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Always" +msgstr "Mindig" + +#: Options4.ui:289 +#, no-c-format +msgid "On Automatic Track Change Only" +msgstr "Csak automatikus számváltáskor" + +#: Options4.ui:294 +#, no-c-format +msgid "On Manual Track Change Only" +msgstr "Csak kézi számváltáskor" + +#: Options4.ui:321 Options4.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Select when you want crossfading to occur" +msgstr "Válassza ki, hogy mikor szeretne áttűnést" + +#: Options4.ui:355 +#, no-c-format +msgid "Fade out on e&xit" +msgstr "Lehalkítás ki&lépéskor" + +#: Options4.ui:358 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok lehalkítással állítja le a zenét a " +"programból való kilépéskor" + +#: Options4.ui:366 +#, no-c-format +msgid "&Resume playback on start" +msgstr "A &lejátszás folytatása indításkor" + +#: Options4.ui:369 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the " +"previous session -- just like a tape-player." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok<br>azon a helyen folytatja a lejátszást, " +"ahol az előző használat alkalmával le volt állítva (egy szalagos " +"magnetofonhoz hasonlóan)" + +#: Options4.ui:414 +#, no-c-format +msgid "&Fadeout" +msgstr "&Lehalkítás" + +#: Options4.ui:429 +#, no-c-format +msgid "No &fadeout" +msgstr "Nin&cs lehalkítás" + +#: Options4.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately." +msgstr "Lehalkítás kikapcsolása. A zene azonnal leáll." + +#: Options4.ui:493 +#, no-c-format +msgid "Fadeout &duration:" +msgstr "A lehalkítás i&dőtartama:" + +#: Options4.ui:546 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout, in milliseconds." +msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben" + +#: Options4.ui:558 +#, no-c-format +msgid "Fade&out" +msgstr "Leh&alkítás" + +#: Options4.ui:564 +#, no-c-format +msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed." +msgstr "" +"A zene leállítása lehalkítás alkalmazásával a Leállítás gomb megnyomásakor" + +#: Options5.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Use On-Screen-Display" +msgstr "OS&D használata" + +#: Options5.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track " +"data when a new track is played." +msgstr "" +"Ha szeretne OSD-t (képernyőn való kijelzés), akkor jelölje be. <br>Az OSD " +"megjeleníti a szám adatait egy új számra való váltáskor." + +#: Options5.ui:36 +#, no-c-format +msgid "" +"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data " +"when a new track is played." +msgstr "" +"Ha szeretne OSD-t (képernyőn való kijelzés), akkor jelölje be. Az OSD " +"megjeleníti a szám adatait egy új számra való váltáskor." + +#: Options5.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Font" +msgstr "&Betűtípus" + +#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406 +#, no-c-format +msgid "The font to use for the On-Screen Display." +msgstr "Az OSD-ben használandó betűtípus" + +#: Options5.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Draw &shadow" +msgstr "Á&rnyék rajzolása" + +#: Options5.ui:137 +#, no-c-format +msgid "C&olors" +msgstr "Szí&nek" + +#: Options5.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Use &custom colors" +msgstr "E&gyéni színösszeállítás használata" + +#: Options5.ui:162 Options5.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display." +msgstr "Ha szeretne egyéni színeket az OSD-ben, akkor jelölje be" + +#: Options5.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Background color:" +msgstr "Háttérszín:" + +#: Options5.ui:235 Options5.ui:293 +#, no-c-format +msgid "The color of the OSD background." +msgstr "Az OSD hátterének színe" + +#: Options5.ui:261 +#, no-c-format +msgid "Click to select the color of the OSD text." +msgstr "Az OSD szövegszínének módosításához kattintson ide" + +#: Options5.ui:264 Options5.ui:312 +#, no-c-format +msgid "The color of the OSD text." +msgstr "Az OSD szövegének színe" + +#: Options5.ui:290 +#, no-c-format +msgid "Click to select the background color of the OSD." +msgstr "Az OSD háttérszínének módosításához kattintson ide" + +#: Options5.ui:309 +#, no-c-format +msgid "Text color:" +msgstr "Szövegszín:" + +#: Options5.ui:326 +#, no-c-format +msgid "Make the &background translucent" +msgstr "A &háttér legyen áttetsző" + +#: Options5.ui:339 +#, no-c-format +msgid "Display &Text" +msgstr "Megjelenítendő szö&veg" + +#: Options5.ui:353 +#, no-c-format +msgid "Display the same information as the columns in the playlist" +msgstr "Ugyanazon információ megjelenítése mint a lejátszólista oszlopaiban" + +#: Options5.ui:396 +#, no-c-format +msgid "&Duration:" +msgstr "&Időtartam:" + +#: Options5.ui:418 +#, no-c-format +msgid "Forever" +msgstr "Korlátlan" + +#: Options5.ui:436 Options5.ui:439 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms " +"and 10000 ms." +msgstr "" +"Az időtartam (ezredmásodpercben), ameddig az OSD-nek látszania kell. Az " +"értéknek 500 és 10000 ms közt kell lennie." + +#: Options5.ui:455 Options5.ui:458 +#, no-c-format +msgid "The screen that should display the OSD." +msgstr "A képernyő, amelyen az OSD-nek meg kell jelennie" + +#: Options5.ui:466 +#, no-c-format +msgid "Sc&reen:" +msgstr "Ké&pernyő:" + +#: Options7.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Collection Setup" +msgstr "Gyűjtemény-beállítások" + +#: Options7.ui:30 +#, no-c-format +msgid "Collection Folders" +msgstr "Gyűjteménykönyvtárak" + +#: Options7.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Collection Database" +msgstr "Gyűjtemény-adatbázis" + +#: Options8.ui:80 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system " +"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates " +"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://" +"www.last.fm'>visit the homepage</A>." +msgstr "" +"Az Amarokkal elküldhető a lejátszott számok neve a Last.fm-re. A rendszer ez " +"alapján automatikusan kiválasztja az Önhöz hasonló zenei ízlésű embereket, " +"és személyre szabott javaslatokat tesz. A Last.fm rendszerről <A " +"href='http://www.last.fm'>annak honlapján</A> szerezhet további információt." + +#: Options8.ui:90 +#, no-c-format +msgid "last.fm Profile" +msgstr "Last.fm-profil" + +#: Options8.ui:109 +#, no-c-format +msgid "" +"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/" +"signup.php'>last.fm profile</A>." +msgstr "" +"<P>Ha szeretné a Last.fm-et az Amarokkal használni, akkor szüksége lesz egy " +"<A href='http://www.last.fm:80/signup.php'>Last.fm-profilra</A>." + +#: Options8.ui:199 +#, no-c-format +msgid "last.fm Services" +msgstr "Last.fm-szolgáltatások" + +#: Options8.ui:210 +#, no-c-format +msgid "" +"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening " +"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A " +"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the " +"Context Browser." +msgstr "" +"Regisztrálás után az Amarok informálhatja a Last.fm szolgáltatást az Ön " +"zenehallgatási szokásairól; ezt követően az Ön profilja statisztikák és " +"tanácsok alapjául szolgálhat. Nincs szükség profilra ahhoz, hogy a " +"környezetböngészőben megjelenítse a hasonló előadókat." + +#: Options8.ui:232 +#, no-c-format +msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play" +msgstr "A saját profil &fejlesztése a lejátszott számok elküldésével" + +#: Options8.ui:243 +#, no-c-format +msgid "&Retrieve similar artists" +msgstr "A &hasonló előadók letöltése" + +#: Options8.ui:261 +#, no-c-format +msgid "" +"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?" +msgstr "" +"Csatlakozzon az <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok " +"Last.fm-csoporthoz</A> és ossza meg zenei ízlését más Amarok-felhasználókkal." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Amarok Version" +msgstr "Amarok-verzió" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:14 +#, no-c-format +msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations." +msgstr "" +"Az Amarok verziósztringje, ezzel történik az aRts újraindítása telepítés " +"után." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "Position of player window" +msgstr "A lejátszóablak pozíciója" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:19 +#, no-c-format +msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started." +msgstr "Az Amarok-főablak pozíciója az Amarok indításakor" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:22 +#, no-c-format +msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode" +msgstr "A lejátszóablak minimális vagy normál módú legyen" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:23 +#, no-c-format +msgid "If set the player window will start in minimal view" +msgstr "Ha be van jelölve, akkor a lejátszóablak minimális nézetben indul" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Position of playlist window" +msgstr "A lejátszólista-ablak pozíciója" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "The position of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "A lejátszólista-ablak pozíciója az Amarok indításakor" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:31 +#, no-c-format +msgid "Size of playlist window" +msgstr "A lejátszólista-ablak mérete" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "The size of the playlist window when Amarok is started." +msgstr "A lejátszólista-ablak mérete az Amarok indításakor" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:35 +#, no-c-format +msgid "Whether to save playlist on quit" +msgstr "A lejátszólista elmentése kilépéskor" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:36 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when " +"restarted." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kilépéskor elmenti az aktuális " +"lejátszólistát, a jövőbeli indításokkor pedig betölti azt" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:40 +#, no-c-format +msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively" +msgstr "" +"A lejátszólista rekurzív bővítésekor követni kell-e a szimbolikus linkeket" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:41 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the " +"playlist." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor ha fájlokat vagy könyvtárakat ad hozzá a " +"lejátszólistához, a szimbolikus linkeket is feldolgozza (követi) a program." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:45 +#, no-c-format +msgid "Whether to display a second, left time label." +msgstr "Legyen-e megjelenítve egy második, bal oldali időcímke" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:46 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in " +"the player window." +msgstr "" +"Ha be van jelölve ez az opció, akkor a lejátszóablakban levő ugrási csúszka " +"bal oldalán meg lesz jelenítve egy második időcímke." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:50 +#, no-c-format +msgid "Whether to display remaining track time in the left time label." +msgstr "A számokból hátralevő idő legyen-e kijelezve a bal oldali időcímkében." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:51 +#, no-c-format +msgid "" +"Set this to display remaining track time instead of past track time in the " +"player window." +msgstr "" +"Jelölje be ezt az opciót, ha a lejátszóablakban a számból hátralevő időt " +"szeretné kiíratni a számból eltelt idő helyett." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:55 +#, no-c-format +msgid "Whether to show scores for tracks" +msgstr "Meg legyenek-e jelenítve a számok pontszámai" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:56 +#, no-c-format +msgid "" +"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based " +"on how often you listen to a track and how much of it you listen to." +msgstr "" +"A pontszám egy 0 és 100 közti szám, amelyet az Amarok automatikusan határoz " +"meg az alapján, hogy Ön milyen gyakran hallgatja az adott számot, illetve " +"annak mekkora részét hallgatja meg." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:60 +#, no-c-format +msgid "Whether to show ratings for tracks" +msgstr "Meg legyenek-e jelenítve a számok besorolásai" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:61 +#, no-c-format +msgid "" +"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like " +"a given track." +msgstr "" +"A besorolás egy 1 és 5 csillag közti érték, amellyel Ön adhatja meg, hogy " +"mennyire kedvel egy adott számot." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:65 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for ratings stars" +msgstr "Egyéni színek használata a besorolások csillagaihoz" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:66 +#, no-c-format +msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars." +msgstr "Egyéni színek legyenek-e használva a besorolások csillagaihoz." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:70 +#, no-c-format +msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above" +msgstr "A félcsillagok egy rögzített színt használjanak vagy a fentit" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:71 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star." +msgstr "" +"Megadja, hogy a felhasználó meg szeretne-e adni egy egyéni színt a " +"félcsillagok számára." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:75 +#, no-c-format +msgid "Which track(s) to play repeatedly" +msgstr "Mely szám(ok) legyen(ek) folytatólagosan lejátszva" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:76 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to repeat the current track, the current album, or the current " +"playlist indefinitely, or neither." +msgstr "" +"A jelenlegi szám, a jelenlegi album, a jelenlegi lejátszólista vagy egyik se " +"legyen folyamatosan ismételve." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:79 +#, no-c-format +msgid "Don't Repeat" +msgstr "Ne legyen ismétlés" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:82 +#, no-c-format +msgid "Repeat Track" +msgstr "A szám ismétlése" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:85 +#, no-c-format +msgid "Repeat Album" +msgstr "Az album ismétlése" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:88 +#, no-c-format +msgid "Repeat Playlist" +msgstr "A lejátszólista ismétlése" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:94 +#, no-c-format +msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode" +msgstr "" +"Mely számok vagy albumok legyenek előnyben részesítve véletlenszerű módban" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:95 +#, no-c-format +msgid "" +"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen " +"in Random Mode." +msgstr "" +"Véletlenszerű módban a kiválasztott tulajdonsággal rendelkező számok illetve " +"albumok nagyobb valószínűséggel lesznek kiválasztva." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:105 +#, no-c-format +msgid "Whether to play tracks or albums in random order" +msgstr "A számok illetve albumok véletlenszerű sorrendben legyenek-e lejátszva" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:106 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor a lejátszólistába felvett számokat illetve " +"albumokat a program véletlenszerű sorrendben fogja lejátszani." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:115 +#, no-c-format +msgid "The most recently used Dynamic Mode" +msgstr "A legutóbb használt dinamikus mód" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:116 +#, no-c-format +msgid "" +"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist" +msgstr "" +"Azon dinamikus mód címe, amely legutóbb be volt töltve a lejátszólistába" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:120 +#, no-c-format +msgid "The most recently used scoring script" +msgstr "A legutóbb használt pontszám-meghatározó szkript" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:121 +#, no-c-format +msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded" +msgstr "" +"Azon egyéni pontszám-meghatározó szkript neve, amely legutóbb be volt töltve" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:125 +#, no-c-format +msgid "Whether to show icon in system tray" +msgstr "Ikon jelenjen-e meg a rendszertálcán" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:126 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok." +msgstr "Az Amarok tálcaikonjának bekapcsolása illetve kikapcsolása." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:130 +#, no-c-format +msgid "Whether to animate the systray icon" +msgstr "Animált legyen-e az Amarok rendszertálca-ikonja" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:131 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable tray icon animation." +msgstr "A tálcaikon animálásának bekapcsolása illetve kikapcsolása." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:135 +#, no-c-format +msgid "Whether to show player window" +msgstr "A lejátszóablak megjelenjen-e" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:136 +#, no-c-format +msgid "" +"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and " +"playlist windows." +msgstr "" +"Ennek hatására az Amarok jobban fog hasonlítani az XMMS-re és a Winamp-" +"klónokra, mert külön lejátszóablak és lejátszólista-ablak jelenik meg." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:140 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist " +"window" +msgstr "" +"Meg legyenek-e jelenítve hangulatsávok a számokhoz tartozó csúszkáknál és " +"egy, a lejátszólista-ablakban levő oszlopban" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:141 +#, no-c-format +msgid "" +"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of " +"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist " +"window." +msgstr "" +"Vizuálisan megjeleníti az aktuális számot a lejátszóablakban levő " +"csúszkánál, a lejátszólista-ablakban és egy, a lejátszólista-ablakban levő " +"oszlopban" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:145 +#, no-c-format +msgid "Store Mood data files with music" +msgstr "Hangulati adatfájlok eltárolása a zenével együtt" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:150 +#, no-c-format +msgid "Maximize color spread of Moodbar" +msgstr "A hangulatsáv színkiterjedésének maximalizálása" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:155 +#, no-c-format +msgid "Alter Mood data according to theme" +msgstr "Hangulati adatok módosítása a témának megfelelően" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:156 +#, no-c-format +msgid "" +"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable " +"look." +msgstr "" +"Az árnyalatok egy színtéma alapján vannak elosztva, ami egy beállítható " +"kinézetet biztosít." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:160 +#, no-c-format +msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window." +msgstr "Meg legyen-e jelenítve az eszköztár a lejátszólista-ablakban" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166 +#, no-c-format +msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager" +msgstr "" +"A környezetböngészőben és a borítókezelőben látható borítókép-előnézetek " +"mérete" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:170 +#, no-c-format +msgid "Whether to add directories to playlist recursively" +msgstr "" +"Könyvtárak hozzáadása a lejátszólistához alkönyvtárakkal együtt történjen-e" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:171 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist." +msgstr "" +"A lejátszólistához hozzáadandó könyvtárakba azok alkönyvtárai is " +"beleértendők-e (bekapcsolás illetve kikapcsolás)." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:175 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds" +msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:176 +#, no-c-format +msgid "Delay between tracks, in milliseconds." +msgstr "A számok közti csend hossza ezredmásodpercben" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:180 +#, no-c-format +msgid "Whether the playlist window is visible" +msgstr "A lejátszólista-ablak látható legyen-e" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:181 +#, no-c-format +msgid "" +"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the " +"player window." +msgstr "" +"A lejátszólista-ablak bekapcsolása illetve kikapcsolása. Egyenértékű a " +"lejátszóablakban található PL gomb lenyomásával." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:185 +#, no-c-format +msgid "Number of undo levels in playlist" +msgstr "Visszavonási mélység a lejátszólistában" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:186 +#, no-c-format +msgid "The number of undo levels in the playlist." +msgstr "A visszavonási lépések maximális száma a lejátszólistában." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:190 +#, no-c-format +msgid "Index of current visual analyzer" +msgstr "Az aktuális vizuális analizátor azonosítója" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:191 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display." +msgstr "A megjelenítendő vizuális analizátor azonosítója." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:195 +#, no-c-format +msgid "Index of analyzer displayed in playlist window" +msgstr "A lejátszólista-ablakban megjelenítendő analizátor azonosítója" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:196 +#, no-c-format +msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window." +msgstr "" +"A lejátszólista-ablakban megjelenítendő vizuális analizátor azonosítója." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:200 +#, no-c-format +msgid "Playlist window splitter positions" +msgstr "A lejátszólista-ablak elválasztási pozíciói" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:201 +#, no-c-format +msgid "Currently unused" +msgstr "Jelenleg nem használt" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:205 +#, no-c-format +msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup" +msgstr "A nyitókép megjelenjen-e indításkor" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:206 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup." +msgstr "" +"Az Amarok indításakor megjelenő nyitókép bekapcsolása illetve kikapcsolása" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:210 +#, no-c-format +msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback" +msgstr "A környezetböngésző aktiválódjon-e szám lejátszásakor" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:211 +#, no-c-format +msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started." +msgstr "Váltás a környezetböngészőre szám lejátszásának elkezdésekor." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:215 +#, no-c-format +msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering" +msgstr "" +"A környezetböngésző megjelenésének beállítását végző CSS-stíluslap megadása" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:216 +#, no-c-format +msgid "Set this to the style dir you want to use." +msgstr "Állítsa be a kívánt stíluskönyvtárra." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:220 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Whether Menubar is shown" +msgstr "Megjelenjen-e vagy sem az album borítója" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:221 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok-féle színösszeállítás lesz felhasználva " +"a lejátszólistában." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:225 +#, no-c-format +msgid "Whether playlists store relative path" +msgstr "A lejátszólistákban relatív elérési út legyen-e eltárolva" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:226 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to " +"each track, not an absolute path." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok kézzel elmentett lejátszólistáiban " +"relatív elérési út szerepel a számoknál, nem pedig abszolút" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:230 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will overwrite existing files." +msgstr "A fájl-rendszerezési művelet felülír-e létező fájlokat." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:231 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet felül fogja írni a már " +"létező célfájlokat." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:235 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group directories according to their filetype." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet fájltípus szerint csoportosítja-e a " +"könyvtárakat." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:236 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group directories containing the same filetype." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet csoportosítani fogja " +"az azonos fájltípust tartalmazó könyvtárakat." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:240 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet az előadó nevének kezdőbetűje szerint végez-e " +"csoportosítást." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:241 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will group artist starting in the same character." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet az azonos kezdőbetűvel " +"rendelkező előadóneveket csoportosítani fogja." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:245 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet figyelmen kívül hagyja-e az előadónevek elején " +"levő \"The\" szót." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:246 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet figyelmen kívül fogja " +"hagyni az előadónevek elején levő \"The\" névelőt." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:250 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet helyettesítse-e a fájlnevekben levő szóközöket " +"alulvonásokkal." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:251 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet a fájlnevekben levő " +"szóközöket helyettesíteni fogja 1-1 alulvonással." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:255 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Használja-e az albumborítókat mappaikonként a fájl-rendszerezési művelet." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:256 +#, no-c-format +msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet az albumborítókat fel " +"fogja használni mappaikonként." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:260 +#, no-c-format +msgid "Index of collection folder destination for Organize files." +msgstr "" +"A gyűjteménymappa céljának indexe a fájl-rendszerezési művelet számára." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:261 +#, no-c-format +msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files." +msgstr "" +"A gyűjteménymappa céljának azonosítója a fájl-rendszerezési művelet számára." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:265 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat " +"filesystems." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy " +"kompatibilisek legyenek a VFAT fájlrendszerekkel." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:266 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja " +"azon karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a VFAT fájlrendszerekkel " +"(például \":\", \"*\" és \"?\")." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:270 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit " +"ASCII characters." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet nevezze-e át a fájlokat olyan módon, hogy azok " +"neve csak 7 bites ASCII-karaktereket tartalmazzon." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:271 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with " +"the 7-bit ASCII character set." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja " +"azon karaktereket, amelyek nem kompatibilisek a 7 bites ASCII " +"karakterkészlettel." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:275 +#, no-c-format +msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet egyéni fájl-elnevezési sémát használjon-e." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:276 +#, no-c-format +msgid "" +"If set, Organize files will rename files according to a custom format string." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájl-rendszerezési művelet át fogja nevezni a " +"fájlokat egy egyéni formátumszöveg alapján." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:280 +#, no-c-format +msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used." +msgstr "" +"Formátumszöveg a fájl-rendszerezési művelet számára, ha egyéni elnevezési " +"séma van használatban." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:281 +#, no-c-format +msgid "" +"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename " +"files according to this format string." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva az egyéni fájlnév-séma, akkor a fájl-rendszerezési " +"művelet át fogja nevezni a fájlokat ezen formátumszöveg alapján." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:285 +#, no-c-format +msgid "Regular expression that is to be replaced." +msgstr "A helyettesítendő reguláris kifejezés." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:286 +#, no-c-format +msgid "" +"Organize files will replace substrings matching this regular expression." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet helyettesíteni fogja az ezen reguláris " +"kifejezésre illeszkedő szövegrészeket." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:290 +#, no-c-format +msgid "Replacing string." +msgstr "Helyettesítési szöveg." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:291 +#, no-c-format +msgid "Organize files will replace matching substrings with this string." +msgstr "" +"A fájl-rendszerezési művelet ezzel a szöveggel fogja helyettesíteni az " +"illeszkedő szövegrészeket." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:295 +#, no-c-format +msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok." +msgstr "Az Amarok által használandó külső webböngésző fájlneve." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:299 +#, no-c-format +msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used." +msgstr "" +"Az Amarok egyéni ikontémája legyen használva, vagy a rendszer ikontémája." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:303 +#, no-c-format +msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode" +msgstr "A gyűjteménynézet normál lista legyen, vagy fanézetet használjon" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:310 +#, no-c-format +msgid "Master volume" +msgstr "Fő-hangerő" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:311 +#, no-c-format +msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100." +msgstr "Az Amarok fő-hangereje, 0-tól (= néma) 100-ig terjedhet." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:317 +#, no-c-format +msgid "Whether to crossfade between tracks" +msgstr "A számok között legyen-e áttűnés" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:318 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable crossfading between track changes." +msgstr "Számváltáskor legyen-e áttűnés." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:322 +#, no-c-format +msgid "Length of crossfade, in milliseconds" +msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:323 +#, no-c-format +msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds." +msgstr "A számok közti áttűnési idő hossza ezredmásodpercben" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:328 +#, no-c-format +msgid "When to Crossfade" +msgstr "Mikor legyen áttűnés" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:329 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes " +"only." +msgstr "" +"Mindig legyen-e áttűnés, vagy csak automatikus illetve kézi számváltáskor." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:333 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop." +msgstr "A Leállítás gomb lenyomásakor le legyenek-e halkítva a számok." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:334 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable fadeout." +msgstr "Lehalkítás bekapcsolása illetve kikapcsolása." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:338 +#, no-c-format +msgid "Length of fadeout, in milliseconds" +msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:339 +#, no-c-format +msgid "The length of the fadeout in milliseconds." +msgstr "A lehalkítási idő hossza ezredmásodpercben" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:344 +#, no-c-format +msgid "Whether to fade out when exiting the program." +msgstr "Legyen-e lehalkítás a programból való kilépéskor." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:348 +#, no-c-format +msgid "Sound system to use" +msgstr "A használni kívánt hangrendszer" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:349 +#, no-c-format +msgid "" +"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, " +"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the " +"configuration used at compile time." +msgstr "" +"Válassza ki a lejátszáshoz használandó hangrendszert. Az Amarok támogatja az " +"aRts, a GStreamer, a Xine és az NMM használatát, azonban az adott rendszer " +"beállításaitól függ, melyek használhatók." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:352 +#, no-c-format +msgid "Enables the equalizer plugin" +msgstr "Equalizer bekapcsolása" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:353 +#, no-c-format +msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream." +msgstr "Ha be van jelölve, equalizer fogja szűrni a hanganyagot." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:357 +#, no-c-format +msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Az equalizer előerősítési értéke, a -100..+100 tartományba kell esnie, 0 az " +"alapérték." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:363 +#, no-c-format +msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal." +msgstr "" +"Az equalizer sáverősítési értékei, összesen 10 érték, mindegyiknek a -100.." +"+100 tartományba kell esnie, 0 az alapérték." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:367 +#, no-c-format +msgid "Equalizer preset name." +msgstr "Equalizer-beállítás neve." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:374 +#, no-c-format +msgid "Amazon locale for cover retrieval" +msgstr "Amazon-régióazonosító borítók letöltéséhez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:375 +#, no-c-format +msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from." +msgstr "" +"Ez határozza meg, mely Amazon-kiszolgálóról próbáljon a program borítókat " +"letölteni." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:382 +#, no-c-format +msgid "Wikipedia locale for information retrieval" +msgstr "Wikipedia-nyelv az információk letöltéséhez" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:383 +#, no-c-format +msgid "" +"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia." +msgstr "" +"Ez határozza meg, hogy a Wikipediáról milyen nyelvű információ legyen " +"letöltve" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:390 +#, no-c-format +msgid "Use On-Screen Display" +msgstr "OSD használata" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:391 +#, no-c-format +msgid "Enable/Disable the On-Screen Display." +msgstr "Az OSD bekapcsolása illetve kikapcsolása." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:395 +#, no-c-format +msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns." +msgstr "" +"Ugyanazon információ megjelenítése az OSD-ben mint a lejátszólista " +"oszlopaiban" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:396 +#, no-c-format +msgid "" +"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order " +"as the columns in the playlist." +msgstr "" +"Ha be van kapcsolva, akkor az OSD ugyanazon információt jeleníti meg (és " +"ugyanabban a sorrendben) mint a lejátszólista oszlopai" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:400 +#, no-c-format +msgid "The OSD text to show" +msgstr "Az OSD szövege" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:401 +#, no-c-format +msgid "Customize the OSD display text." +msgstr "Az OSD szövegének egyéni beállítása." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:405 +#, no-c-format +msgid "Font for On-Screen Display" +msgstr "Az OSD betűtípusa" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:410 +#, no-c-format +msgid "Draw a shadow around the text." +msgstr "A szövegek árnyékolása." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:411 +#, no-c-format +msgid "Draws a shadow around the OSD-text." +msgstr "Árnyék rajzolása az OSD szövegei köré." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:415 +#, no-c-format +msgid "Fake-translucency Toggle" +msgstr "Áttetszőség átkapcsolása" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:416 +#, no-c-format +msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency." +msgstr "Az OSD háttere legyen áttetsző." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:420 +#, no-c-format +msgid "Whether to use custom colors for the OSD" +msgstr "Egyéni színek használata az OSD-ben" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:421 +#, no-c-format +msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true." +msgstr "Jelölje be, ha meg szeretné adni az OSD színeit." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:425 +#, no-c-format +msgid "Font Color for On-Screen Display" +msgstr "Az OSD szövegeinek színe" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:426 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated " +"list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Az OSD-ben megjelenő szövegek színe. A színt RGB formában kell megadni: " +"három, 0 és 255 közötti egész számot kell megadni, vesszővel elválasztva." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:430 +#, no-c-format +msgid "Background Color for On-Screen Display" +msgstr "Az OSD háttérszíne" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:431 +#, no-c-format +msgid "" +"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-" +"separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"Az OSD hátterének színe. A színt RGB alakban kell megadni, három, 0 és 255 " +"közé eső egész számmal, vesszővel elválasztva." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:435 +#, no-c-format +msgid "The color that is used for new items in the playlist." +msgstr "A lejátszólista új elemeihez használt szín." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:439 +#, no-c-format +msgid "How many milliseconds the text should be displayed" +msgstr "Hány ezredmásodpercig legyen látható a szöveg" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:440 +#, no-c-format +msgid "" +"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The " +"default value is 5000 ms." +msgstr "" +"Az az időtartam (ezredmásodpercben), ameddig az OSD-nek látszódnia kell. 0 " +"esetén nem lesz elrejtve. Az alapértelmezett érték 5000 ms." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:445 +#, no-c-format +msgid "Y position offset" +msgstr "Y-pozíció" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:446 +#, no-c-format +msgid "" +"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. " +"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part " +"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y " +"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the " +"screen." +msgstr "" +"Az OSD Y-pozíciója, a kiválasztott képernyő és igazítás figyelembevételével. " +"Ha az igazítás felfelé történik, akkor az Y érték az OSD felső széle és a " +"képernyő felső széle közötti távolságot határozza meg. Ha lefelé történik az " +"igazítás, akkor az OSD alsó széle és a képernyő alsó széle közötti " +"távolságot határozza meg." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:452 +#, no-c-format +msgid "OSD screen" +msgstr "Az OSD képernyőszáma" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:453 +#, no-c-format +msgid "" +"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this " +"setting should be 0." +msgstr "" +"Az itt megadott azonosítójú képernyőn jelenik meg az OSD. Ha csak egy " +"monitort használ, 0-t kell megadni." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:457 +#, no-c-format +msgid "Whether the album cover should be shown" +msgstr "Megjelenjen-e vagy sem az album borítója" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:458 +#, no-c-format +msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD." +msgstr "Ha be van jelölve, akkor az album borítója látható lesz az OSD-ben." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:462 +#, no-c-format +msgid "Align OSD to" +msgstr "Az OSD igazítása" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:463 +#, no-c-format +msgid "" +"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right " +"and Center." +msgstr "" +"Az OSD relatív pozíciója. Lehetséges értékei: balról, egyenlő távolságra, " +"jobbról, középen." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:477 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined fonts" +msgstr "Egyéni betűtípusokat kell-e használni" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:478 +#, no-c-format +msgid "Enabled/Disables custom fonts." +msgstr "Akkor jelölje be, ha egyéni betűtípusokat szeretne használni." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:482 +#, no-c-format +msgid "Font in playlist window" +msgstr "A lejátszólista-ablakban használandó betűtípus" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:486 +#, no-c-format +msgid "Font in player window" +msgstr "A lejátszóablakban használandó betűtípus" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:490 +#, no-c-format +msgid "Font in context browser" +msgstr "A környezetböngészőben használandó betűtípus" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:497 +#, no-c-format +msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window" +msgstr "" +"A lejátszólista-ablakban az Amarok-féle szabványos színek legyenek-e " +"használva" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:498 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor az Amarok-féle színösszeállítás lesz felhasználva " +"a lejátszólistában." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:502 +#, no-c-format +msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window" +msgstr "A TDE-hez beállított színek használata a lejátszólista-ablakban" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:503 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor a program a TDE-hez beállított színösszeállítást " +"fogja használni a lejátszólistában." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:507 +#, no-c-format +msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window" +msgstr "Egyéni színösszeállítás legyen-e érvényes a lejátszólista-ablakban" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:508 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist." +msgstr "" +"Ha ez van bejelölve, akkor a felhasználó által meghatározott " +"színösszeállítás lesz alkalmazva a lejátszólistában." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:512 +#, no-c-format +msgid "Playlist window foreground color" +msgstr "A lejátszólista-ablak előtérszíne" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:513 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"A lejátszólista előtérszíne. A színt RGB alakban kell megadni, három 0 és " +"255 közé eső egésszel, vesszővel elválasztva." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:517 +#, no-c-format +msgid "Playlist window background color" +msgstr "A lejátszólista-ablak háttérszíne" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:518 +#, no-c-format +msgid "" +"The color to use as background color in the playlist. The color is specified " +"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255." +msgstr "" +"A lejátszólista háttérszíne. A színt RGB alakban kell megadni, három 0 és " +"255 közé eső egésszel, vesszővel elválasztva." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:522 +#, no-c-format +msgid "Color for half rating star" +msgstr "A besoroláshoz való félcsillagok színe" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:523 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a half rating star, if not the default." +msgstr "" +"A besoroláshoz való félcsillagokhoz használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:526 +#, no-c-format +msgid "Color for single rating star" +msgstr "Egyedüli besorolási csillagok színe" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:527 +#, no-c-format +msgid "The color to use for a single rating star, if not the default." +msgstr "" +"Az egyetlen besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:530 +#, no-c-format +msgid "Color for two rating stars" +msgstr "Kettő besorolási csillag színe" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:531 +#, no-c-format +msgid "The color to use for two rating stars, if not the default." +msgstr "" +"A kettő besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:534 +#, no-c-format +msgid "Color for three rating stars" +msgstr "Három besorolási csillag színe" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:535 +#, no-c-format +msgid "The color to use for three rating stars, if not the default." +msgstr "" +"A három besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:538 +#, no-c-format +msgid "Color for four rating stars" +msgstr "Négy besorolási csillag színe" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:539 +#, no-c-format +msgid "The color to use for four rating stars, if not the default." +msgstr "" +"A négy besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:542 +#, no-c-format +msgid "Color for five rating stars" +msgstr "Öt besorolási csillag színe" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:543 +#, no-c-format +msgid "The color to use for five rating stars, if not the default." +msgstr "" +"Az öt besorolási csillag esetén használandó szín, amennyiben nem az " +"alapértelmezett szín használandó." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:549 +#, no-c-format +msgid "Resume playback of last played track on startup" +msgstr "A kilépéskor félbehagyott szám lejátszásának folytatása indításkor" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:550 +#, no-c-format +msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup." +msgstr "" +"Ha ez be van jelölve, akkor az Amarok indításakor folytatódik a legutóbb " +"lejátszott szám lejátszása." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:554 +#, no-c-format +msgid "Track URL to resume upon startup" +msgstr "Az indulásnál folytatandó szám URL-je" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:555 +#, no-c-format +msgid "Internal: URL of the track to resume on startup." +msgstr "Belső: a program indulásakor folytatandó szám URL-je." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:558 +#, no-c-format +msgid "Time to resume at, in milliseconds" +msgstr "" +"A szám lejátszását ettől az időpozíciótól kezdve kell folytatni " +"(ezredmásodpercben)" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:559 +#, no-c-format +msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup." +msgstr "Belső: a kezdéskor folytatandó szám folytatási időpozíciója." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:565 +#, no-c-format +msgid "Database Engine" +msgstr "Adatbázis-kezelő" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:566 +#, no-c-format +msgid "The database engine used to store collection" +msgstr "Gyűjteménytárolásra használt adatbázis-kezelő" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:570 +#, no-c-format +msgid "Whether Collections folders are scanned recursively" +msgstr "" +"A gyűjtemények könyvtárai alkönyvtárakkal együtt legyenek-e feldolgozva" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:574 +#, no-c-format +msgid "Whether Collection folders are rescanned on change" +msgstr "A gyűjtemények könyvtárait módosítás esetén újra fel kell-e dolgozni" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:578 +#, no-c-format +msgid "List of folders in the Collection" +msgstr "A gyűjteményhez tartozó könyvtárak" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614 +#, no-c-format +msgid "Host" +msgstr "Gépnév" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:585 +#, no-c-format +msgid "The host MySql server is running on" +msgstr "A MySQL-kiszolgáló gépneve" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:590 +#, no-c-format +msgid "The port MySql server is listening" +msgstr "A MySQL-kiszolgáló portszáma" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624 +#, no-c-format +msgid "Database name" +msgstr "Az adatbázis neve" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625 +#, no-c-format +msgid "The database's name" +msgstr "Az adatbázis neve" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629 +#, no-c-format +msgid "User" +msgstr "Felhasználónév" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:600 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting MySql" +msgstr "A MySQL-kiszolgáló eléréséhez használt felhasználónév" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607 +#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638 +#: amarokcore/amarok.kcfg:655 +#, no-c-format +msgid "Password" +msgstr "Jelszó" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608 +#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639 +#, no-c-format +msgid "The user's password" +msgstr "A felhasználónévhez használt jelszó" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:615 +#, no-c-format +msgid "The host Postgresql server is running on" +msgstr "A gép, amelyen a PostgreSQL-kiszolgáló fut" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:620 +#, no-c-format +msgid "The port Postgresql server is listening" +msgstr "A port, amelyen a PostgreSQL-kiszolgáló figyel" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:630 +#, no-c-format +msgid "The user's name to use for connecting Postgresql" +msgstr "A PostgreSQL eléréséhez használt felhasználónév" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:645 +#, no-c-format +msgid "Submit played songs" +msgstr "Lejátszott számok elküldése" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:646 +#, no-c-format +msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler" +msgstr "A lejátszott számok el legyenek-e küldve az Audioscrobblernek" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:650 +#, no-c-format +msgid "Username" +msgstr "Felhasználónév" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:651 +#, no-c-format +msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt felhasználónév" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:656 +#, no-c-format +msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler" +msgstr "Az Audioscrobbler eléréséhez használt jelszó" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:660 +#, no-c-format +msgid "Retrieve similar artists" +msgstr "A hasonló előadók letöltése" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:661 +#, no-c-format +msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler" +msgstr "Hasonló számok letöltése az Audioscrobblerből" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:668 +#, no-c-format +msgid "Device type" +msgstr "Eszköztípus" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:669 +#, no-c-format +msgid "The type of media device." +msgstr "A médiaeszköz típusa." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:672 +#, no-c-format +msgid "Mount point" +msgstr "Csatolási pont" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:673 +#, no-c-format +msgid "The mount point used for the media device connection." +msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási pont." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:676 +#, no-c-format +msgid "Mount command" +msgstr "Csatolási parancs" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:677 +#, no-c-format +msgid "The mount command used for the media device connection." +msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt csatolási parancs" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:680 +#, no-c-format +msgid "UmountCommand" +msgstr "UmountCommand" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:681 +#, no-c-format +msgid "The umount command used for the media device connection." +msgstr "A médiaeszköz-kapcsolathoz használt leválasztási parancs" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:684 +#, no-c-format +msgid "Auto delete podcasts" +msgstr "Podcastok automatikus törlése" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:685 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media " +"device is connected." +msgstr "" +"A már lejátszott podcastok automatikusan törlésre kerüljenek-e egy " +"médiaeszközhöz való kapcsolódáskor." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:688 +#, no-c-format +msgid "Sync stats" +msgstr "Statisztikák szinkronizálása" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:689 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on " +"device and whether tracks played should be submitted to last.fm." +msgstr "" +"Az Amarok-statisztikák szinkronizálva legyenek-e az eszközön levő " +"lejátszásszámlálóval illetve besorolásokkal, illetve a lejátszott számok el " +"legyenek-e küldve a Last.fm-re." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:692 +#, no-c-format +msgid "Connect automatically" +msgstr "Automatikus csatlakozás" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:693 +#, no-c-format +msgid "" +"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok." +msgstr "" +"Azt állítja be, hogy az Amarok induláskor automatikusan csatolja-e a " +"médiaeszközt." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:700 +#, no-c-format +msgid "Manually added servers" +msgstr "Kézzel hozzáadott kiszolgálók" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:701 +#, no-c-format +msgid "Music Sharing servers added by the user." +msgstr "A felhasználó által hozzáadott zenemegosztási kiszolgálók." + +#: amarokcore/amarok.kcfg:705 +#, no-c-format +msgid "Server passwords" +msgstr "Kiszolgáló-jelszavak" + +#: amarokcore/amarok.kcfg:706 +#, no-c-format +msgid "Passwords stored by hostname." +msgstr "Gépnevenként eltárolt jelszavak." + +#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3 +#, no-c-format +msgid "Playlist Toolbar" +msgstr "Lejátszólista-eszköztár" + +#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Database Setup" +msgstr "Az adatbázis beállításai" + +#: dbsetup.ui:79 +#, no-c-format +msgid "MySQL Configuration" +msgstr "A MySQL beállításai" + +#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269 +#, no-c-format +msgid "Hostname:" +msgstr "Gépnév:" + +#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407 +#, no-c-format +msgid "Database:" +msgstr "Adatbázis:" + +#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Which port mysql should connect to." +msgstr "Melyik porthoz kapcsolódjon a MySQL." + +#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Hostname where database lives." +msgstr "Az adatbázist tartalmazó gép neve." + +#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Name of the database." +msgstr "Az adatbázis neve." + +#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357 +#, no-c-format +msgid "Username:" +msgstr "Felhasználónév:" + +#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368 +#, no-c-format +msgid "Username with which to connect to." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó felhasználónév." + +#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Password with which to connect to." +msgstr "A kapcsolódáshoz használandó jelszó." + +#: dbsetup.ui:258 +#, no-c-format +msgid "PostgreSQL Configuration" +msgstr "A PostgreSQL beállításai" + +#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297 +#, no-c-format +msgid "Which port postgresql should connect to." +msgstr "Melyik porthoz kapcsolódjon a PostgreSQL." + +#: dbsetup.ui:413 +#, no-c-format +msgid "SQLite" +msgstr "SQLite" + +#: deletedialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Icon Placeholder, not in GUI" +msgstr "Icon Placeholder, not in GUI" + +#: deletedialogbase.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Deletion method placeholder, never shown to user." +msgstr "Deletion method placeholder, never shown to user." + +#: deletedialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "List of files that are about to be deleted." +msgstr "A törlésre kijelölt fájlok listája" + +#: deletedialogbase.ui:86 +#, no-c-format +msgid "This is the list of items that are about to be deleted." +msgstr "Ez a törlésre kijelölt elemek listája" + +#: deletedialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Placeholder for number of files, not in GUI" +msgstr "Placeholder for number of files, not in GUI" + +#: deletedialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "&Delete files instead of moving them to the trash" +msgstr "&Törlés (szemétkosárba helyezés helyett)" + +#: deletedialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the " +"Trash Bin" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a fájlok véglegesen törlésre kerülnek, ha pedig " +"nincs, akkor a fájlok a szemétkosárba kerülnek" + +#: deletedialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> " +"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to " +"reliably undelete deleted files.</p></qt>" +msgstr "" +"<qt><p>Ha ez be van jelölve, akkor a fájlok <b>véglegesen törlésre kerülnek</" +"b>, ha pedig nincs, akkor a fájlok a szemétkosárba kerülnek.</p>\n" +"\n" +"<p><em>Óvatosan használja ezt az opciót</em>: a legtöbb fájlrendszer " +"esetében nem lehet megbízhatóan visszaállítani a törölt fájlokat.</p></qt>" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Output plugin" +msgstr "Kimeneti modul" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "OSS vs ALSA" +msgstr "OSS vagy ALSA" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Eszköz" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device" +msgstr "ALSA-eszköz" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Device Enabled" +msgstr "Eszköz engedélyezve" + +#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "Is the device selected" +msgstr "Ki van-e jelölve az eszköz" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "NMM Engine Configuration - Amarok" +msgstr "Az NMM hangrendszer beállítása - Amarok" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Audio plugin:" +msgstr "Hangmodul:" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44 +#, no-c-format +msgid "Playback node" +msgstr "Lejátszási gép" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49 +#, no-c-format +msgid "ALSA playback node" +msgstr "ALSA-lejátszási gép" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System " +"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture " +"(<b>ALSA</b>)." +msgstr "" +"A kívánt hangkimeneti modul kiválasztása. A lejátszási gép (PlaybackNode) az " +"Open Sound System (<b>OSS</b>) hangrendszert használja, az ALSA lejátszási " +"gép (ALSAPlaybackNode) pedig az Advanced Linux Sound Architecture (<b>ALSA</" +"b>) hangrendszert." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83 +#, no-c-format +msgid "Video,Audio Location" +msgstr "A film- illetve hanganyag helye" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Localhost only" +msgstr "Csak a helyi gép" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok." +msgstr "Az Amarokot futtató gépen játssza le a hangot és a filmet." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Environment variables" +msgstr "Környezeti változók" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS." +msgstr "A környezeti változók: AUDIO_HOSTS és VIDEO_HOSTS." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111 +#, no-c-format +msgid "" +"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to " +"determine the audio and video playback locations. The playback locations " +"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n" +"\n" +"<h3>Example</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and " +"kitchen, and video only on host laptop." +msgstr "" +"Beolvassa az <b>AUDIO_HOSTS</b> és a <b>VIDEO_HOSTS</b> környezeti változót " +"a hang- és a filmlejátszás helyének meghatározására. A lejátszási helyek a " +"lentebbi géplistában jelennek meg. A lista <b>csak olvasható</b>.\n" +"\n" +"<h3>Példa</h3>\n" +"AUDIO_HOSTS=asztali_gep:laptop:konyhai_gep<br>\n" +"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n" +"<br>\n" +"Ez a beállítás lehetővé teszi a hang használatát az \"asztali_gep\", a " +"\"laptop\" és a \"konyhai_gep\" gépeken, a videó használatát pedig a \"laptop" +"\" nevű gépen." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Host list" +msgstr "Géplista" + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio " +"and video for each host." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a lentebbi listába fel lehet venni gépeket illetve " +"el lehet távolítani onnan gépeket, továbbá engedélyezhető a hang és a videó " +"minden gép számára." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hozzáadás..." + +#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181 +#, no-c-format +msgid "R&emove" +msgstr "&Eltávolítás" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Audio output method to use" +msgstr "A használandó hangkimeneti módszer" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13 +#, no-c-format +msgid "Select the audio output plugin." +msgstr "Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult." + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "Type of source for audio and video location" +msgstr "Forrástípus a hang illetve a videó helyének számára" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18 +#, no-c-format +msgid "" +"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host " +"name or localhost only." +msgstr "" +"A hang- illetve videó-fogadóelem helytípusa: környezeti változó, rögzített " +"gépnév vagy \"localhost\"." + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27 +#, no-c-format +msgid "Hostnames of audio and video sinks" +msgstr "A hang- illetve videó-fogadóelemek gépnevei" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28 +#, no-c-format +msgid "" +"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location " +"equals SinkHostName." +msgstr "" +"Azon gépek nevei, amelyeken a hang- illetve videó-fogadóelem lehet, ha a " +"hely \"SinkHostName\"." + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32 +#, no-c-format +msgid "Toggle for audio playback" +msgstr "Hanglejátszás be- illetve kikapcsolása" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled." +msgstr "Jelzi, hogy a géplistában levő gépeken be van-e kapcsolva a hang." + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37 +#, no-c-format +msgid "Toggle for video playback" +msgstr "Videólejátszás be- illetve kikapcsolása" + +#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38 +#, no-c-format +msgid "" +"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled." +msgstr "Jelzi, hogy a géplistában levő gépeken be van-e kapcsolva a videó." + +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11 +#, no-c-format +msgid "Sound output method to use" +msgstr "A használandó hangkimeneti módszer" + +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12 +#, no-c-format +msgid "Select the sound output plugin." +msgstr "Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult." + +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16 +#, no-c-format +msgid "Enable a custom device" +msgstr "Egyéni eszköz engedélyezése" + +#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17 +#, no-c-format +msgid "" +"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the " +"default is used." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor engedélyezett egy egyéni hangeszköz beállítása. " +"Egyéb esetben az alapértelmezés lesz használva." + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Xine Configure" +msgstr "A Xine beállításai" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104 +#, no-c-format +msgid "&Output plugin:" +msgstr "&Kimeneti modul:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to " +"ALSA or OSS." +msgstr "" +"A hangeszköz módosulhat a kimeneti modul ALSA-ra vagy OSS-re való " +"állításakor." + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141 +#, no-c-format +msgid "ALSA Device Configuration" +msgstr "ALSA-eszköz beállításai" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152 +#, no-c-format +msgid "&Mono:" +msgstr "Mo&nó:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163 +#, no-c-format +msgid "&Stereo:" +msgstr "Szte&reó:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174 +#, no-c-format +msgid "&4 Channels:" +msgstr "&4 csatorna:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185 +#, no-c-format +msgid "&6 Channels:" +msgstr "&6 csatorna:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218 +#, no-c-format +msgid "OSS Device Configuration" +msgstr "OSS-eszköz beállításai" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229 +#, no-c-format +msgid "&Device:" +msgstr "Eszkö&z:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Speaker &arrangement:" +msgstr "&Hangszóró-elrendezés:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273 +#, no-c-format +msgid "HTTP Proxy for Streaming" +msgstr "HTTP-proxy a sugárzott anyagokhoz" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292 +#, no-c-format +msgid "&Host:" +msgstr "&Gép:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332 +#, no-c-format +msgid "&User:" +msgstr "&Felhasználó:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371 +#, no-c-format +msgid "Audio CD Configuration" +msgstr "Hang-CD-beállítások" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390 +#, no-c-format +msgid "Default device:" +msgstr "Alapértelmezett eszköz:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401 +#, no-c-format +msgid "CDDB Server:" +msgstr "CDDB-kiszolgáló:" + +#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412 +#, no-c-format +msgid "CDDB Cache dir:" +msgstr "CDDB-gyorstár könyvtára:" + +#: firstrunwizard.ui:34 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n" +"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok " +"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming " +"back for more. What is missing from most players is an interface that does " +"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same " +"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes " +"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</" +"p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>" +msgstr "" +"<h1>Üdvözöljük az Amarokban!</h1>\n" +"<p>Számtalan médialejátszó között lehet válogatni, de az Amarok mégis olyan " +"egyedi, különleges élményt nyújt, amit a többi program nem. A legtöbb " +"lejátszóból hiányzik egy olyan kezelőfelület, amely nem akadályozza lépten-" +"nyomon a felhasználót. Az Amarok arra törekszik, hogy másmilyen legyen, " +"ugyanakkor intuitív legyen a használata. Egyszerű \"húzd-és-ejtsd\" " +"felületet nyújt, amely könnyebbé teszi a lejátszólista-kezelést. Reméljük, " +"hogy az Amarokot használva megvalósul a célkitűzésünk:</p>\n" +"<p align=\"center\"><i><b>\"Fedezd fel újra a zenét!\"</b></i> </p>" + +#: firstrunwizard.ui:63 +#, no-c-format +msgid "" +"<h2>First-run Wizard</h2>\n" +"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click " +"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>" +msgstr "" +"<h2>Varázsló</h2>\n" +"<p>Ez a varázsló három egyszerű lépésben segítséget nyújt az Amarok " +"beállításához. A kezdéshez kattintson a <i>Tovább</i> gombra. Ha nem " +"szeretné igénybe venni a varázslót, akkor a <i>Kihagyás</i> gombra " +"kattintson.</p>" + +#: firstrunwizard.ui:91 +#, no-c-format +msgid "Locate your Music" +msgstr "A zene helye" + +#: firstrunwizard.ui:105 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored." +"</p>\n" +"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available " +"to you.</p>\n" +"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and " +"can automatically add them to the collection.</p>" +msgstr "" +"<p>Válassza ki a jobb oldalon azokat a könyvtárakat, amelyekben a zenei " +"fájljai vannak.</p>\n" +"<p>Ezt nem kötelező megtenni, de javasolt, mivel így több funkció lesz " +"elérhető a program használata során.</p>\n" +"<p>Ha kívánja, az Amarok figyelheti, hogy jelennek-e meg új fájlok ezekben a " +"könyvtárakban, és automatikusan hozzáadhatja az új fájlokat a gyűjteményhez." +"</p>" + +#: firstrunwizard.ui:162 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not " +"sure which to use, press Next.\n" +"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but " +"require additional setup.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" +"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/" +"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</" +"li>\n" +"</ul>" +msgstr "" +"Az Amarok a zenei anyagokkal kapcsolatos információkat egy adatbázisban " +"tárolja. Ha nem tudja, melyik adatbáziskezelőt volna érdemes választani, " +"akkor nyomja meg a Tovább gombot.\n" +"<p>A <b>MySQL</b> és a <b>PostgreSQL</b> gyorsabbak az <b>Sqlite</b>-nál, " +"viszont további beállítást igényelnek.</p>\n" +"<ul>\n" +"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/MySQL_HowTo" +"\">Információ a MySQL beállításáról</a>.</li>\n" +"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/Postgresql_HowTo" +"\">Információ a PostgreSQL beállításáról</a>.</li>\n" +"</ul>" + +#: firstrunwizard.ui:207 +#, no-c-format +msgid "" +"<h1>Congratulations!</h1>\n" +"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and " +"begin scanning the folders in your collection.</p>\n" +"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and " +"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to " +"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n" +"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/" +"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n" +"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>" +msgstr "" +"<h1>Gratulálunk!</h1>\n" +"<p>Az Amarok használatra kész. Ha a Befejezés gombra kattint, az Amarok " +"elindul és elkezdi végignézni a gyűjteményhez tartozó könyvtárakat.</p>\n" +"<p>Az Amarok lejátszólista-ablakában megjelenik a <b>Gyűjtemény</b> a bal " +"oldalon és a <b>Lejátszólista</b> a jobb oldalon. A gyűjteményből húzza át " +"az egérrel a kívánt zenéket a lejátszólistába és kattintson a <b>Lejátszás</" +"b> gombra.</p>\n" +"<p>Ha további segítséget vagy részletes magyarázatot szeretne kapni, olvassa " +"el <a href=\"help:/amarok\">az Amarok kézikönyvét</a>. Sok sikert kívánunk " +"az Amarok használatához.</p>\n" +"<p align=\"right\">Az Amarok készítői</p>" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Magnatune.com Album Download" +msgstr "Magnatune.com - albumletöltés" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "&Download" +msgstr "&Letöltés" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Magnatune info" +msgstr "Magnatune-információ" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Download options" +msgstr "Letöltési lehetőségek" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77 +#, no-c-format +msgid "Select Format:" +msgstr "Válasszon ki egy formátumot:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85 +#, no-c-format +msgid "Download to:" +msgstr "Letöltés ide:" + +#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93 +#, no-c-format +msgid "" +"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the " +"album will automatically be added to your collection." +msgstr "" +"Ha olyan helyre tölt le, amelyet már figyel az Amarok, akkor az album " +"automatikusan hozzá lesz adva a gyűjteményhez." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19 +#, no-c-format +msgid "Purchase Album from Magnatune.com" +msgstr "Album vásárlása a Magnatune.com-tól" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Info" +msgstr "Információ" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75 +#, no-c-format +msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com" +msgstr "" +"A következő albumnak a Magnatune.com-tól való megvásárlását kezdeményezte" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97 +#, no-c-format +msgid "Album:" +msgstr "Album:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116 +#, no-c-format +msgid "Artist:" +msgstr "Előadó:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146 +#, no-c-format +msgid "Genre:" +msgstr "Műfaj:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154 +#, no-c-format +msgid "Launch Year:" +msgstr "Kiadás éve:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195 +#, no-c-format +msgid "P&urchase" +msgstr "&Vásárlás" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203 +#, no-c-format +msgid "Ca&ncel" +msgstr "&Mégsem" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213 +#, no-c-format +msgid "Payment" +msgstr "Fizetés" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474 +#, no-c-format +msgid "VISA and Mastercard accepted." +msgstr "Elfogadott kártyák: VISA és Mastercard." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482 +#, no-c-format +msgid "Expiration date:" +msgstr "Lejárati dátum:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490 +#, no-c-format +msgid "Amount to pay (USD):" +msgstr "Fizetendő összeg (USD):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "Email:" +msgstr "Email:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514 +#, no-c-format +msgid "Credit card number:" +msgstr "Hitelkártya-szám:" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535 +#, no-c-format +msgid "5" +msgstr "5" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540 +#, no-c-format +msgid "6" +msgstr "6" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545 +#, no-c-format +msgid "7" +msgstr "7" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550 +#, no-c-format +msgid "8" +msgstr "8" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555 +#, no-c-format +msgid "9" +msgstr "9" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560 +#, no-c-format +msgid "10" +msgstr "10" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565 +#, no-c-format +msgid "11" +msgstr "11" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570 +#, no-c-format +msgid "12" +msgstr "12" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575 +#, no-c-format +msgid "13" +msgstr "13" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580 +#, no-c-format +msgid "14" +msgstr "14" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585 +#, no-c-format +msgid "15" +msgstr "15" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "16" +msgstr "16" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595 +#, no-c-format +msgid "17" +msgstr "17" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600 +#, no-c-format +msgid "18" +msgstr "18" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615 +#, no-c-format +msgid "" +"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and " +"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune." +"com using SSL encryption and is not stored by Amarok." +msgstr "" +"Az Ön által fizetett összeg fele-fele arányban lesz felosztva az előadó és a " +"Magnatune.com közt. Az Ön hitelkártya-információi közvetlenül a Magnatune." +"com-nak kerülnek elküldésre SSL titkosítás használatával. Az Amarok nem " +"tárolja el ezeket az adatokat." + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636 +#, no-c-format +msgid "Month (xx):" +msgstr "Hónap (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644 +#, no-c-format +msgid "Year (xx):" +msgstr "Év (xx):" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Redownload manager" +msgstr "Újraletöltés-kezelő" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27 +#, no-c-format +msgid "These are the albums that you have previously downloaded:" +msgstr "Ön ezeket az albumokat töltötte le korábban:" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "Re&download" +msgstr "Ú&jra letöltés" + +#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Artist - Album" +msgstr "Előadó - album" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68 +#, no-c-format +msgid "" +"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such " +"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, " +"Banshee or iTunes.\n" +"\n" +"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n" +"\n" +"<p>Examples:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" +msgstr "" +"Az Amarok képes böngészni az olyan gépeken levő zenei anyagokat, amely gépek " +"a következőkhöz hasonló programokkal osztanak meg zenét: <a href=\"http://" +"www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, Banshee, iTunes.\n" +"\n" +"<p>Adja meg annak a gépnek a nevét vagy az IP-címét, amelyhez kapcsolódni " +"szeretne.\n" +"\n" +"<p>Példák:\n" +"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n" +"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>" + +#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109 +#, no-c-format +msgid "Enter host:" +msgstr "Adja meg a gépnevet:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24 +#, no-c-format +msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1" +msgstr "GenericMediaDeviceConfigDialog1" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66 +#, no-c-format +msgid "Transferring files to media device" +msgstr "Fájlok átvitele a médiaeszközre" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86 +#, no-c-format +msgid "The following formats will be transferred directly:" +msgstr "A következő formátumok közvetlenül kerülnek átvitelre:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113 +#, no-c-format +msgid "The formats supported by the generic media device." +msgstr "Az általános médiaeszköz által támogatott formátumok." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129 +#, no-c-format +msgid "Other formats will be converted to:" +msgstr "A többi formátum át lesz alakítva erre:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147 +#, no-c-format +msgid "&Add format..." +msgstr "Formát&um hozzáadása..." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Add the above format to the list." +msgstr "A fenti formátum hozzáadása a listához." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Remove selected" +msgstr "A kijelöltek eltávolítása" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Remove the selected formats from the list." +msgstr "A kijelölt formátumok törlése a listából." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "The preferred format for transcoding files." +msgstr "Fájlok átkódolásakor előnyben részesített formátum." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Transfered files locations" +msgstr "Átvitt fájlok helyei" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243 +#, no-c-format +msgid "Ig&nore \"The\"" +msgstr "\"The\" névelő &figyelmen kívül hagyása" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Convert spaces" +msgstr "Szóközök helyettesítése" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262 +#, no-c-format +msgid "ASCII te&xt" +msgstr "&ASCII-szöveg" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270 +#, no-c-format +msgid "Always use &VFAT-safe names" +msgstr "&VFAT-biztos nevek használata mindig" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems." +msgstr "" +"VFAT-biztos nevek használata mindig, még a nem VFAT fájlrendszerű eszközökön " +"is." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Song location:" +msgstr "A számok helye:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered songs relative to the device mount point." +msgstr "Az átvitt számok helye az eszköz csatolási pontjához viszonyítva." + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">(help)</p>" +msgstr "<p align=\"center\">(segítség)</p>" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336 +#, no-c-format +msgid "Example song location:" +msgstr "A példaszám helye:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369 +#, no-c-format +msgid "Podcast location:" +msgstr "A podcastok helye:" + +#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380 +#, no-c-format +msgid "" +"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point." +msgstr "Az átvitt podcastok helye az eszköz csatolási pontjához viszonyítva." + +#: newdynamic.ui:27 +#, no-c-format +msgid "Played tracks to show:" +msgstr "Megjelenítendő lejátszott számok:" + +#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193 +#, no-c-format +msgid "How many played items to show before removal" +msgstr "Hány lejátszott elem legyen megjelenítve a törlés előtt" + +#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist" +msgstr "" +"Minimálisan hány várakozó (a jövőben lejátszandó) szám legyen tartva a " +"lejátszólistában" + +#: newdynamic.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Upcoming tracks:" +msgstr "Várakozó számok:" + +#: newdynamic.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Dynamic playlist name:" +msgstr "A dinamikus lejátszólista neve:" + +#: newdynamic.ui:218 +#, no-c-format +msgid "Remove pla&yed tracks" +msgstr "A &lejátszott számok törlése" + +#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Automatically remove played tracks from the playlist" +msgstr "A lejátszott számok automatikusan legyenek törölve a lejátszólistából" + +#: organizecollectiondialog.ui:55 +#, no-c-format +msgid "C&ollection Folder:" +msgstr "&Gyűjteménykönyvtár:" + +#: organizecollectiondialog.ui:61 +#, no-c-format +msgid "Base directory under which to put files" +msgstr "Alapkönyvtár, amely alá a fájlokat tenni kell" + +#: organizecollectiondialog.ui:95 +#, no-c-format +msgid "&Use Cover Art for Folder Icons" +msgstr "&Albumborítók használata könyvtárikonként" + +#: organizecollectiondialog.ui:103 +#, no-c-format +msgid "I&gnore 'The' in Artist Names" +msgstr "A \"The\" néve&lő figyelmen kívül hagyása az előadónevekben" + +#: organizecollectiondialog.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a \"The\" névelővel kezdődő előadónevekben a névelő " +"a név végére kerül \", The\" formában" + +#: organizecollectiondialog.ui:136 +#, no-c-format +msgid "File Naming Scheme" +msgstr "Fájl-elnevezési séma" + +#: organizecollectiondialog.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Custo&m Format" +msgstr "&Egyéni formátum" + +#: organizecollectiondialog.ui:153 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor egyéni formátumszöveg alapján lesznek elnevezve a " +"gyűjteményben levő fájlok" + +#: organizecollectiondialog.ui:161 +#, no-c-format +msgid "Group b&y File Type" +msgstr "Csoportosítás fájl&típus alapján" + +#: organizecollectiondialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor létre lesz hozva egy könyvtárszerkezet a " +"fájlkiterjesztések alapján" + +#: organizecollectiondialog.ui:172 +#, no-c-format +msgid "Group &by Artist's Initial" +msgstr "Csoportosítás az előadó mo&nogramja alapján" + +#: organizecollectiondialog.ui:175 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor létre lesz hozva egy újabb könyvtárszerkezet az " +"előadó monogramja alapján" + +#: organizecollectiondialog.ui:194 +#, no-c-format +msgid "F&ilename Format:" +msgstr "Fá&jlnév-formátum:" + +#: organizecollectiondialog.ui:264 +#, no-c-format +msgid "Character Replacement" +msgstr "Karaktercsere" + +#: organizecollectiondialog.ui:278 +#, no-c-format +msgid "&Replace Spaces with Underscores" +msgstr "Szókö&zök helyettesítése alulvonásokkal" + +#: organizecollectiondialog.ui:281 +#, no-c-format +msgid "If checked, convert spaces to underscores." +msgstr "Ha be van jelölve, akkor minden szóköz helyére alulvonás kerül" + +#: organizecollectiondialog.ui:289 +#, no-c-format +msgid "Restrict to &ASCII" +msgstr "Korlátozás ASC&II-re" + +#: organizecollectiondialog.ui:292 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor a 7 bites ASCII-kódban nem elérhető karakterek " +"helyettesítve lesznek" + +#: organizecollectiondialog.ui:300 +#, no-c-format +msgid "VFAT Safe &Names" +msgstr "&VFAT-biztos nevek" + +#: organizecollectiondialog.ui:303 +#, no-c-format +msgid "" +"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file " +"systems." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az MS-DOS/VFAT fájlrendszerrel nem kompatibilis " +"karakterek helyettesítve lesznek" + +#: organizecollectiondialog.ui:327 +#, no-c-format +msgid "Regular expression" +msgstr "Reguláris kifejezés" + +# csere +#: organizecollectiondialog.ui:335 +#, no-c-format +msgid "with" +msgstr "kifejezésről erre:" + +#: organizecollectiondialog.ui:343 +#, no-c-format +msgid "Character string" +msgstr "Karakterszöveg" + +#: organizecollectiondialog.ui:372 +#, no-c-format +msgid "Destination Preview" +msgstr "A cél előnézete" + +#: organizecollectiondialog.ui:400 +#, no-c-format +msgid "This is what the file names will look like after renaming." +msgstr "Így fognak kinézni a fájlnevek az átnevezés után" + +#: organizecollectiondialog.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Overwrite &Destination" +msgstr "A cél &felülírása" + +#: organizecollectiondialog.ui:438 +#, no-c-format +msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking." +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az azonos nevű fájlok kérdezés nélkül felül lesznek " +"írva" + +#: podcastsettingsbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Podcast Configuration" +msgstr "Podcast-beállítás" + +#: podcastsettingsbase.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Media Download" +msgstr "Média-letöltés" + +#: podcastsettingsbase.ui:56 +#, no-c-format +msgid "Stream or download on re&quest" +msgstr "Adatfolyam-lejátszás vagy &kérésre letöltés" + +#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62 +#, no-c-format +msgid "" +"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played " +"from the remote server." +msgstr "" +"Kérés esetén a média letöltésre kerül, egyéb esetben a podcast a távoli " +"kiszolgálóról lesz lejátszva" + +#: podcastsettingsbase.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Download when a&vailable" +msgstr "&Letöltés, amikor elérhető" + +#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Download media as soon as it becomes available" +msgstr "A média azonnali letöltése annak elérhetővé válásakor" + +#: podcastsettingsbase.ui:84 +#, no-c-format +msgid "Add to media device &transfer queue" +msgstr "Hozzáadás a médiaeszköz át&viteli sorához" + +#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows " +"to the media device transfer queue" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok automatikusan hozzáadja az újonnan " +"letöltött podcast-műsorokat a médiaeszköz átviteli sorához" + +#: podcastsettingsbase.ui:100 +#, no-c-format +msgid "Limit &number of episodes" +msgstr "&Epizódok számának korlátozása" + +#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106 +#, no-c-format +msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes" +msgstr "Ha be van jelölve, akkor az Amarok törli a régebbi podcast-epizódokat" + +#: podcastsettingsbase.ui:131 +#, no-c-format +msgid "Keep maximum of:" +msgstr "Legfeljebb ennyi legyen megtartva:" + +#: podcastsettingsbase.ui:139 +#, no-c-format +msgid " Items" +msgstr " elem" + +#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148 +#, no-c-format +msgid "The maximum number of podcast items to store" +msgstr "Maximum hány darab podcast-elem legyen tárolva" + +#: podcastsettingsbase.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Automatically scan for updates" +msgstr "Frissítések automatikus keresése" + +#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates" +msgstr "" +"Ha be van jelölve, akkor az Amarok automatikusan fogja figyelni, van-e " +"frissítése a podcastnak" + +#: podcastsettingsbase.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Save location:" +msgstr "Mentési hely:" + +#: scriptmanagerbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "DirectoryListBase" +msgstr "KönyvtárListaAlap" + +#: scriptmanagerbase.ui:25 +#, no-c-format +msgid "Scripts" +msgstr "Szkriptek" + +#: scriptmanagerbase.ui:38 +#, no-c-format +msgid "These scripts are currently known to Amarok." +msgstr "Az Amarok számára jelenleg ezek a szkriptek ismertek." + +#: scriptmanagerbase.ui:63 +#, no-c-format +msgid "&Get More Scripts" +msgstr "További szkriptek &beszerzése" + +#: scriptmanagerbase.ui:71 +#, no-c-format +msgid "&Install Script" +msgstr "Szkript &telepítése" + +#: scriptmanagerbase.ui:101 +#, no-c-format +msgid "&Run" +msgstr "&Futtatás" + +#: scriptmanagerbase.ui:125 +#, no-c-format +msgid "&Uninstall" +msgstr "&Eltávolítás" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52 +#, no-c-format +msgid "" +"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the " +"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>" +msgstr "" +"<p align=\"center\">A kék húzási pontok egérrel áthelyezhetők az equalizer " +"beállítása érdekében. Új húzási pont hozzáadásához kattintson duplán a " +"vonalra.</p>" + +#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142 +#, no-c-format +msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>" +msgstr "<p align=\"center\">Előerősítő</p>" + +#: tagdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Track Information" +msgstr "Szám-információk" + +#: tagdialogbase.ui:43 +#, no-c-format +msgid "&Next" +msgstr "&Következő" + +#: tagdialogbase.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Per Trac&k" +msgstr "&Számonként" + +#: tagdialogbase.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Sa&ve && Close" +msgstr "M&entés és bezárás" + +#: tagdialogbase.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Location:" +msgstr "Elérési út:" + +#: tagdialogbase.ui:162 +#, no-c-format +msgid "S&ummary" +msgstr "Ö&sszegzés" + +#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628 +#, no-c-format +msgid "Track by Artist on Album" +msgstr "Szám, előadó, album" + +#: tagdialogbase.ui:245 +#, no-c-format +msgid "Ta&gs" +msgstr "&Címkék" + +#: tagdialogbase.ui:256 +#, no-c-format +msgid "&Artist:" +msgstr "Elő&adó:" + +#: tagdialogbase.ui:267 +#, no-c-format +msgid "T&itle:" +msgstr "&Cím:" + +#: tagdialogbase.ui:278 +#, no-c-format +msgid "Trac&k:" +msgstr "&Sorszám:" + +#: tagdialogbase.ui:300 +#, no-c-format +msgid "Guess Tags From &Filename" +msgstr "Címkekitöltés a fájlné&v alapján" + +#: tagdialogbase.ui:308 +#, no-c-format +msgid "Filename &Schemes" +msgstr "Fájl&név-sémák" + +#: tagdialogbase.ui:321 +#, no-c-format +msgid "Co&mment:" +msgstr "Meg&jegyzés:" + +#: tagdialogbase.ui:335 +#, no-c-format +msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z" +msgstr "A címkék kitöltése a M&usicBrainz segítségével" + +#: tagdialogbase.ui:343 +#, no-c-format +msgid "&Genre:" +msgstr "Mű&faj:" + +#: tagdialogbase.ui:408 +#, no-c-format +msgid "&Year:" +msgstr "É&v:" + +#: tagdialogbase.ui:457 +#, no-c-format +msgid "Al&bum:" +msgstr "Al&bum:" + +#: tagdialogbase.ui:468 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "Szer&ző:" + +#: tagdialogbase.ui:506 +#, no-c-format +msgid "&Disc Number:" +msgstr "Lemez-s&orszám:" + +#: tagdialogbase.ui:590 +#, no-c-format +msgid "L&yrics" +msgstr "&Dalszöveg" + +#: tagdialogbase.ui:617 +#, no-c-format +msgid "St&atistics" +msgstr "Stat&isztika" + +#: tagdialogbase.ui:684 +#, no-c-format +msgid "Score:" +msgstr "Pontszám:" + +#: tagdialogbase.ui:692 +#, no-c-format +msgid "Rating:" +msgstr "Besorolás:" + +#: tagdialogbase.ui:732 +#, no-c-format +msgid "La&bels" +msgstr "&Címkék" + +#: tagdialogbase.ui:743 +#, no-c-format +msgid "Your favorite labels:" +msgstr "Az Ön kedvenc címkéi:" + +#: tagdialogbase.ui:766 +#, no-c-format +msgid "" +"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or " +"select a label from above." +msgstr "" +"A hozzárendelt címkék lentebb szerkeszthetők (a címkéket vesszővel kell " +"elválasztani egymástól). A fenti mezőből is lehet címkét választani." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:17 +#, no-c-format +msgid "Tag Guesser" +msgstr "Fájljellemző-meghatározó" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File Name Scheme" +msgstr "Fájlnév-séma" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:48 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) " +"%title\".<p/>\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Itt láthatók a jelenleg beállított fájlnév-sémák, amelyekkel a zenefájlok " +"címkéit lehet meghatározni a fájlnevek alapján a \"Címkekitöltés a fájlnév " +"alapján\" funkcióval. A szövegek a következő változókat használhatják:<ul>\n" +"<li>%title: A szám címe</li>\n" +"<li>%artist: Előadó</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: A szám sorszáma</li>\n" +"<li>%year: Év</li>\n" +"<li>%comment: Megjegyzés</li>\n" +"</ul>\n" +"Például a \"[%track] %artist - %title\" fájlnév-sémára a \"[01] Deep Purple " +"- Smoke on the water\" illeszkedik, viszont a \"(Deep Purple) Smoke on the " +"water\" nem. Ez utóbbi fájlnévhez a következő sémát kell használni: " +"\"(%artist) %title\".<p/>\n" +"Megjegyzés: a sémák listabeli sorrendje lényeges, mert a címkék " +"meghatározásakor a lista felülről lefelé lesz átnézve, és az első illeszkedő " +"séma lesz felhasználva." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:60 +#, no-c-format +msgid "" +"Here you can see the currently configured file name schemes which the " +"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a " +"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n" +"<li>%title: Song Title</li>\n" +"<li>%artist: Artist</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: Track Number</li>\n" +"<li>%year: Year</li>\n" +"<li>%comment: Comment</li>\n" +"</ul>\n" +"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match " +"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on " +"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/" +">\n" +"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, " +"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, " +"and use the first matching scheme." +msgstr "" +"Itt láthatók a jelenleg beállított fájlnév-sémák, amelyekkel a zenefájlok " +"címkéit lehet meghatározni a fájlnevek alapján a \"Címkekitöltés a fájlnév " +"alapján\" funkcióval. A szövegek a következő változókat használhatják:<ul>\n" +"<li>%title: A szám címe</li>\n" +"<li>%artist: Előadó</li>\n" +"<li>%album: Album</li>\n" +"<li>%track: A szám sorszáma</li>\n" +"<li>%year: Év</li>\n" +"<li>%comment: Megjegyzés</li>\n" +"</ul>\n" +"Például a \"[%track] %artist - %title\" fájlnév-sémára a \"[01] Deep Purple " +"- Smoke on the water\" illeszkedik, viszont a \"(Deep Purple) Smoke on the " +"water\" nem. Ez utóbbi fájlnévhez a következő sémát kell használni: \"(%a) %t" +"\".<p/>\n" +"Megjegyzés: a sémák listabeli sorrendje lényeges, mert a címkék " +"meghatározásakor a lista felülről lefelé lesz átnézve, és az első illeszkedő " +"séma lesz felhasználva." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Move scheme up" +msgstr "Séma feljebb mozgatása" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:83 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet egy lépéssel feljebb tenni." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:94 +#, no-c-format +msgid "Move scheme down" +msgstr "Séma lejjebb mozgatása" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:97 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards." +msgstr "" +"Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet egy lépéssel lejjebb tenni." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Mo&dify" +msgstr "Mó&dosítás" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:108 +#, no-c-format +msgid "Modify scheme" +msgstr "Séma módosítása" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:111 +#, no-c-format +msgid "Press this button to modify the currently selected scheme." +msgstr "Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet módosítani." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Remove scheme" +msgstr "Séma eltávolítása" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:125 +#, no-c-format +msgid "" +"Press this button to remove the currently selected scheme from the list." +msgstr "Ezzel a gombbal a jelenleg kijelölt sémát lehet törölni a listából." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:133 +#, no-c-format +msgid "&Add" +msgstr "&Hozzáadás" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167 +#: tagguesserconfigdialog.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Add a new scheme" +msgstr "Új séma hozzáadása" + +#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170 +#: tagguesserconfigdialog.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list." +msgstr "Ezzel a gombbal egy új fájlnév-sémát lehet hozzáadni a lista végéhez." + +#: tagguesserconfigdialog.ui:164 +#, no-c-format +msgid "O&k" +msgstr "O&K" + +#: trackpickerdialogbase.ui:16 +#, no-c-format +msgid "trackPickerDialogBase" +msgstr "trackPickerDialogBase" + +#: trackpickerdialogbase.ui:35 +#, no-c-format +msgid "File Name" +msgstr "Fájlnév" + +#: trackpickerdialogbase.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Select Best Possible Match" +msgstr "A lehető legjobb illeszkedés kiválasztása" + +#~ msgid "" +#~ "IRC:\n" +#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Feedback:\n" +#~ "amarok@kde.org" +#~ msgstr "" +#~ "IRC:\n" +#~ "kiszolgáló: irc.freenode.net / csatornák: #amarok #amarok.de #amarok.es\n" +#~ "\n" +#~ "Visszajelzés:\n" +#~ "amarok@kde.org" + +#~ msgid "http://amarok.kde.org" +#~ msgstr "http://amarok.kde.org" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Help" +#~ msgstr "(Segítség)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "&Kikapcsolt" + +#, fuzzy +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "&Leállítás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Általános figyelmeztetés" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Cancel" +#~ msgstr "&Mégsem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Untitled" +#~ msgstr "Ismeretlen cím" + +#, fuzzy +#~ msgid "About" +#~ msgstr "Névjegy: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Appearance" +#~ msgstr "Franciaország" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "&Hozzáadás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "<- Vissza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Nincs hiba" + +#, fuzzy +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Fanézet" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Delete" +#~ msgstr "Nem sikerült a törlés" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure" +#~ msgstr "&Beállítás..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "&Mégsem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Nem sikerült a törlés" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Remove" +#~ msgstr "&Eltávolítás" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Év" + +#, fuzzy +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Most" + +#, fuzzy +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "&Eltávolítás" + +#, fuzzy +#~ msgid "&File" +#~ msgstr "Fájlnév" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Settings" +#~ msgstr "Besorolások használata" + +#, fuzzy +#~ msgid "Files" +#~ msgstr "A fájl létezik" + +#, fuzzy +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Beállítás2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fonts" +#~ msgstr "&Betűtípus" + +#, fuzzy +#~ msgid "&About" +#~ msgstr "Névjegy: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "&Configure" +#~ msgstr "&Beállítás..." + +#, fuzzy +#~ msgid "&Previous" +#~ msgstr "Előző szám" + +#~ msgid "E&ngage" +#~ msgstr "&Műveletek" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>A GStreamert nem sikerült inicializálni.</h3> <p>Ellenőrizze, hogy " +#~ "telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul (pl. az OGG és az " +#~ "MP3), majd futtassa le a <i>'gst-register'</i> programot.</p><p>További " +#~ "információ található a GStreamer kézikönyvében, vagy kérjen segítséget a " +#~ "#gstreamer csatornán az irc.freenode.net címen.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you " +#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and " +#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance " +#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>A GStreamerből hiányoznak a regisztrációs adatok.</h3> " +#~ "<p>Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul " +#~ "(pl. OGG és MP3), majd futtassa le a <i>'gst-register'</i> programot.</" +#~ "p><p>További információ a GStreamer kézikönyvében található, illetve " +#~ "segítséget kaphat IRC-n keresztül, a #gstreamer csatornán, az irc." +#~ "freenode.net címen.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings " +#~ "dialog.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<p>Válasszon ki egy GStreameres <u>kimeneti modult</u> a hangrendszer " +#~ "beállítási párbeszédablakában.</p>" + +#~ msgid "" +#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make " +#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG " +#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further " +#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc." +#~ "freenode.net.</p>" +#~ msgstr "" +#~ "<h3>A GStreamer nem tudott létrehozni egy elemet: <i>%1</i></h3> " +#~ "<p>Ellenőrizze, hogy telepítve van-e az összes szükséges GStreamer-modul " +#~ "(pl. OGG és MP3), majd futtassa le a <i>'gst-register'</i> programot.</" +#~ "p><p>További információ a GStreamer kézikönyvében található, illetve " +#~ "segítséget kaphat IRC-n keresztül, a #gstreamer csatornán, az irc." +#~ "freenode.net címen.</p>" + +#~ msgid "Buffering.. %1%" +#~ msgstr "Pufferelés... %1 %" + +#~ msgid "Unable to connect to this stream server." +#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni ehhez a sugárzási kiszolgálóhoz." + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on " +#~ "the system configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki a kívánt hangkimeneti modult (\"fogadóelemet\"). A rendszer " +#~ "beállításaitól függ, hogy mely modulok használhatók." + +#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device" +#~ msgstr "Nem az automatikusan felismert fogadó-hangeszközt kell használni" + +#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink." +#~ msgstr "" +#~ "Ha ez be van jelölve, a felhasználó által kijelölt hangkimeneti " +#~ "fogadóelem lesz érvényes." + +#~ msgid "Sound output device to use" +#~ msgstr "A használni kívánt hangkimeneti eszköz" + +#~ msgid "" +#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks." +#~ msgstr "" +#~ "Válassza ki a kimeneti hangeszközt (a GStreamer kimeneti fogadóelemeinél " +#~ "lehet hasznos)." + +#~ msgid "Use custom parameters for output sink." +#~ msgstr "Egyéni paraméterek megadása a kimeneti fogadóelemhez." + +#~ msgid "The custom sink parameters." +#~ msgstr "Egyéni paraméterek a kimeneti fogadóelemhez." + +#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend" +#~ msgstr "Lehalkítás időtartama a szám végén" + +#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok" +#~ msgstr "A GStreamer hangrendszer beállítása - Amarok" + +#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2" +#~ msgstr "Egyéni hangeszköz, például: /dev/dsp2" + +#~ msgid "Use custom sound device" +#~ msgstr "Egyéni hangeszköz használata" + +# Sink elements are terminal points in a media pipeline. They accept data but do not +# produce anything. Disk writing, soundcard playback, and video output would all be +# implemented by sink elements. +#~ msgid "GStreamer sink" +#~ msgstr "GStreamer-fogadóelem" + +#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1" +#~ msgstr "Egyéni paraméterek, például: sync=true host=95.25.2.1" + +#~ msgid "&Parameters:" +#~ msgstr "&Paraméterek:" + +#~ msgid "Use custom sink parameters" +#~ msgstr "Egyéni fogadóelem-paraméterek használata" + +#~ msgid "Alt+V" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+B" +#~ msgstr "Alt+B" + +#~ msgid "Options4" +#~ msgstr "Beállítás4" + +#~ msgid "Options8" +#~ msgstr "Beállítás8" + +#, fuzzy +#~ msgid "Alt+Y" +#~ msgstr "Alt+V" + +#~ msgid "Alt+R" +#~ msgstr "Alt+R" + +#~ msgid "Advanced" +#~ msgstr "Speciális" |