summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/messages/tr.po')
-rw-r--r--translations/messages/tr.po12480
1 files changed, 12480 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/messages/tr.po b/translations/messages/tr.po
new file mode 100644
index 00000000..992efb84
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/tr.po
@@ -0,0 +1,12480 @@
+# translation of amarok.po to
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# S. Alp �NYER <ssenyer@linux-sevenler.org>, 2004.
+# Adem Alp YILDIZ <ademalp@linux-sevenler.org>, 2004.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2004.
+# Görkem Çetin <gorkem@kde.org.tr>, 2005.
+# Adem Alp YILDIZ <ademalp@kde.org.tr>, 2005.
+# Gökçen Eraslan <gokcene@anadolu.edu.tr>, 2005.
+# Serdar Soytetir <soytetir@gmail.com>, 2006.
+# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2006, 2007.
+# Engin Çağatay <engincagatay@yahoo.com>, 2006.
+# Volkan Güney <volkan.guney@boun.edu.tr>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amarok\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-16 02:36+0300\n"
+"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
+"Language-Team: <tr@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Serdar Soytetir, Adem Alp YILDIZ, Görkem Çetin"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "tulliana@gmail.com, ademalp@linux-sevenler.org, gorkem@kde.org"
+
+#: Options1.ui.h:42 configdialog.cpp:438
+msgid "Default Browser"
+msgstr "Öntanımlı Tarayıcı"
+
+#: Options1.ui.h:45 configdialog.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Default TDE Browser"
+msgstr "Öntanımlı TDE Tarayıcısı"
+
+#: Options2.ui.h:53 Options2.ui.h:92 scriptmanager.cpp:427
+msgid "Could not read this package."
+msgstr "Bu paket okunamadı."
+
+#: Options2.ui.h:83
+msgid "Style Packages (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+msgstr "Stil Paketleri (*.tar, *.tar.bz2, *.tar.gz)"
+
+#: Options2.ui.h:85
+msgid "Select Style Package"
+msgstr "Stil Paketini Seçin"
+
+#: Options2.ui.h:140
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to uninstall the theme <strong>%1</strong>?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu temayı kaldırmak istediğinizden emin misiniz?<strong>%1</strong>?</p>"
+
+#: Options2.ui.h:141
+msgid "Uninstall Theme"
+msgstr "&Temayı Kaldır"
+
+#: Options2.ui.h:141 scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall"
+msgstr "Kaldır"
+
+#: Options2.ui.h:153
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this theme.</p><p>You may not have sufficient "
+"permissions to delete the folder <strong>%1<strong></p>."
+msgstr ""
+"<p>Bu tema yüklenemedi.</p><p>Bu klasörü silmek için gereken yetkiye sahip "
+"değilsiniz.<strong>%1<strong></p>."
+
+#: Options5.ui.h:63
+msgid ""
+"<h3>Tags Displayed in OSD</h3>You can use the following tokens:<ul><li>Title "
+"- %1<li>Album - %2<li>Artist - %3<li>Genre - %4<li>Bitrate - %5<li>Year - "
+"%6<li>Track Length - %7<li>Track Number - %8<li>Filename - %9<li>Directory - "
+"%10<li>Type - %11<li>Comment - %12<li>Score - %13<li>Playcount - %14<li>Disc "
+"Number - %15<li>Rating - %16<li>Moodbar - %17<li>Elapsed Time - %18</ul>If "
+"you surround sections of text that contain a token with curly-braces, that "
+"section will be hidden if the token is empty, for example:<pre>%19</pre>Will "
+"not show <b>Score: <i>%score</i></b> if the track has no score."
+msgstr ""
+"</h3>Bilgilendirme Ekranında görüntülenebilecek etiketler</h3>Aşağıdaki "
+"terimleri kullanabilirsiniz:<ul><li>Başlık - %1<li>Albüm - %2<li>Sanatçı - "
+"%3<li>Tarz - %4<li>Bit oranı - %5<li>Yıl - %6<li>Şarkı Uzunluğu - "
+"%7<li>Şarkı Numarası - %8<li>Dosya Adı - %9<li>Dizin - %10<li>Tip - "
+"%11<li>Yorum - %12 <li>Puan - %13<li>Çalınma Sayısı - %14 <li>Disk Numarası "
+"- %15 <li>Beğeni - %16 <li>Moodbar - %17 <li>Geçen Süre - %18</ul>Eğer bu "
+"terimlerden içeren metin parçalarını küme parantezleri içine alırsanız, "
+"terim boşsa, metin parçası gizlenir. örneğin: <pre>%19</pre>eğer parçanın "
+"puanı yoksa, <b>Puan: <i>%score</i></b> gösterilmeyecektir."
+
+#: Options5.ui.h:95 contextbrowser.cpp:2973 statistics.cpp:568
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "Puan: %1"
+
+#: actionclasses.cpp:72
+msgid "Amarok Menu"
+msgstr "Amarok Menüsü"
+
+#: actionclasses.cpp:92
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: actionclasses.cpp:122
+msgid "C&over Manager"
+msgstr "&Kapak Yöneticisi"
+
+#: actionclasses.cpp:124 actionclasses.cpp:328 analyzers/blockanalyzer.cpp:452
+#: playlistwindow.cpp:370
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "&Görsel Eklentiler"
+
+#: actionclasses.cpp:125
+msgid "E&qualizer"
+msgstr "&Ekolayzır"
+
+#: actionclasses.cpp:133 playlistwindow.cpp:376
+msgid "&Rescan Collection"
+msgstr "&Koleksiyonu Yeniden Tara"
+
+#: actionclasses.cpp:211 app.cpp:438
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Çal/Durakla"
+
+#: actionclasses.cpp:228 actionclasses.cpp:233 app.cpp:436
+#: playlistwindow.cpp:196
+msgid "Pause"
+msgstr "Durakla"
+
+#: actionclasses.cpp:238 app.cpp:434 playlistwindow.cpp:195
+msgid "Play"
+msgstr "Çal"
+
+#: actionclasses.cpp:261 playerwindow.cpp:565
+msgid "Analyzer"
+msgstr "Analizci"
+
+#: actionclasses.cpp:295
+msgid "Click for more analyzers"
+msgstr "Daha çok analizci için tıklayın"
+
+#: actionclasses.cpp:414
+msgid "Click to change"
+msgstr "Değiştirmek için tıklayın"
+
+#: actionclasses.cpp:422 engine/nmm/HostList.cpp:46 sliderwidget.cpp:433
+msgid "Volume"
+msgstr "Ses"
+
+#: actionclasses.cpp:439
+msgid "Volume control"
+msgstr "Ses kontrolü"
+
+#: actionclasses.cpp:462
+msgid "Ra&ndom"
+msgstr "R&astgele"
+
+#: actionclasses.cpp:464 actionclasses.cpp:499
+msgid "&Off"
+msgstr "&Kapalı"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Tracks"
+msgstr "&Parçalar"
+
+#: actionclasses.cpp:464
+msgid "&Albums"
+msgstr "&Albümler"
+
+#: actionclasses.cpp:482
+msgid "&Favor"
+msgstr "&En Beğenilenler"
+
+#: actionclasses.cpp:485
+msgid "Higher &Scores"
+msgstr "&Yüksek Puanlar"
+
+#: actionclasses.cpp:486
+msgid "Higher &Ratings"
+msgstr "Yüksek &Beğeniler"
+
+#: actionclasses.cpp:487
+msgid "Not Recently &Played"
+msgstr "Son &Zamanlarda Çalınmamış"
+
+#: actionclasses.cpp:497
+msgid "&Repeat"
+msgstr "&Tekrarla"
+
+#: actionclasses.cpp:499
+msgid "&Track"
+msgstr "&Parça"
+
+#: actionclasses.cpp:500 collectionbrowser.cpp:216 collectionbrowser.cpp:226
+msgid "&Album"
+msgstr "&Albüm"
+
+#: actionclasses.cpp:500 playlistwindow.cpp:412
+msgid "&Playlist"
+msgstr "&Parça Listesi"
+
+#: actionclasses.cpp:509 actionclasses.cpp:524
+msgid "Burn"
+msgstr "Cd'ye Yaz"
+
+#: actionclasses.cpp:538
+msgid "Current Playlist"
+msgstr "Geçerli Parça Listesi"
+
+#: actionclasses.cpp:539
+msgid "Selected Tracks"
+msgstr "Seçili Parçalar"
+
+#: actionclasses.cpp:609
+msgid "Now"
+msgstr "Şimdi"
+
+#: actionclasses.cpp:610
+msgid "After Current Track"
+msgstr "Şimdiki Parçadan Sonra"
+
+#: actionclasses.cpp:611
+msgid "After Queue"
+msgstr "Kuyruktan Sonra"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:86
+msgid ""
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Amarok bir hata verdi. \n"
+"\n"
+"Fakat, bu her şeyin sonu demek değil. Size bunu düzeltmeniz için yardım "
+"edebiliriz. Amarok, çökme olayını tanımlayan bir rapor hazırladı. Gönder'e "
+"basıp yollayın ya da eğer vaktiniz varsa, olayının nasıl gerçekleştiğini "
+"kısaca tanımlayın.\n"
+"\n"
+"Teşekkürler.\n"
+"\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:91
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it.\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"Aşağıdaki bilgiler geliştiricilerin oluşan problemi anlamasına yardım "
+"edeceğinden lütfen bu bilgileri değiştirmeyin.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:232
+msgid ""
+"\n"
+"Amarok has crashed! We are terribly sorry about this :(\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Amarok bir hata verdi. \n"
+"\n"
+"Fakat bu herşeyin sonu değil! Belki de bu problemi çözen bir güncelleme "
+"zaten vardır. Lütfen dağıtımınızın sağladığı depo güncellemelerini kontrol "
+"edin.\n"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:291
+msgid "Send Email"
+msgstr "E-Posta Gönder"
+
+#: amarokcore/crashhandler.cpp:299
+msgid "Crash Handler"
+msgstr "Çöküş Denetleyici"
+
+#: analyzers/analyzerfactory.cpp:75 analyzers/analyzerfactory.cpp:116
+msgid "Click for Analyzers"
+msgstr "Görsel Efektler İçin Tıklayın"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:440
+msgid "Framerate"
+msgstr "Örnekleme oranı"
+
+#: analyzers/blockanalyzer.cpp:446
+msgid "%1 fps"
+msgstr "%1 fps"
+
+#: app.cpp:121 konquisidebar/universalamarok.cpp:171
+msgid "Amarok"
+msgstr "Amarok"
+
+#: app.cpp:122
+msgid "The audio player for TDE"
+msgstr "TDE için bir müzik çalıcı"
+
+#: app.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, The Amarok Development Squad\n"
+"(C) 2007-2011, The Trinity Desktop Project"
+msgstr ""
+"(C) 2002-2003, Mark Kretschmann\n"
+"(C) 2003-2007, Amarok Geliştiricileri Takımı"
+
+#: app.cpp:392
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "Açılacak dosya/adres"
+
+#: app.cpp:394
+msgid "Skip backwards in playlist"
+msgstr "Parça listesinde geri git"
+
+#: app.cpp:396
+msgid "Start playing current playlist"
+msgstr "Mevcut şarkı listesini çal"
+
+#: app.cpp:398
+msgid "Play if stopped, pause if playing"
+msgstr "Bekliyorsa çal, çalıyorsa beklet"
+
+#: app.cpp:399
+msgid "Pause playback"
+msgstr "Çalmayı beklet"
+
+#: app.cpp:401
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Çalmayı durdur"
+
+#: app.cpp:403
+msgid "Skip forwards in playlist"
+msgstr "İlerdeki parça listelerini atla"
+
+#: app.cpp:404
+msgid "Additional options:"
+msgstr "Ek seçenekler:"
+
+#: app.cpp:406
+msgid "Append files/URLs to playlist"
+msgstr "Parça listesine dosya/adres ekle"
+
+#: app.cpp:408
+msgid "See append, available for backwards compatability"
+msgstr "Ekemeye bakın, geriye uyumluluk amacıyla bulunmaktadır"
+
+#: app.cpp:409
+msgid "Queue URLs after the currently playing track"
+msgstr "Şu anda çalan parçadan sonra adresi kuyruğa ekle"
+
+#: app.cpp:411
+msgid "Load URLs, replacing current playlist"
+msgstr "Adresleri yükle, geçerli parça listesi kaldırılıyor"
+
+#: app.cpp:413
+msgid "Toggle the Playlist-window"
+msgstr "Parça Listesi Penceresini Aç/Kapat"
+
+#: app.cpp:414
+msgid "Run first-run wizard"
+msgstr "İlk çalıştırma sihirbazını başlat"
+
+#: app.cpp:415
+msgid "Use the <name> engine"
+msgstr "<name> motorunu kullan"
+
+#: app.cpp:416
+msgid "Base for relative filenames/URLs"
+msgstr "Göreli dosya adı ve adresler için referans kaynağı"
+
+#: app.cpp:417
+msgid "Play an AudioCD from <device>"
+msgstr "<device> kaynağından SesCD'si çal"
+
+#: app.cpp:442
+msgid "Stop Playing After Current Track"
+msgstr "Bu Parçayı Çaldıktan Sonra Çalmayı Durdur"
+
+#: app.cpp:444 playlistwindow.cpp:197
+msgid "Next Track"
+msgstr "Sonraki Parça"
+
+#: app.cpp:446 playlistwindow.cpp:194
+msgid "Previous Track"
+msgstr "Önceki Parça"
+
+#: app.cpp:448
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "Sesi Artır"
+
+#: app.cpp:450
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "Sesi Azalt"
+
+#: app.cpp:452
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "İleri Git"
+
+#: app.cpp:454
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "Geri Git"
+
+#: app.cpp:456
+msgid "Add Media..."
+msgstr "Medya Ekle..."
+
+#: app.cpp:458
+msgid "Toggle Playlist Window"
+msgstr "Parça Listesi Penceresini Aç/Kapat"
+
+#: app.cpp:461
+msgid "Show OSD"
+msgstr "Ekran Bilgilendirme Penceresini Göster"
+
+#: app.cpp:464
+msgid "Mute Volume"
+msgstr "Sesi Kapat"
+
+#: app.cpp:467
+msgid "Rate Current Track: 1"
+msgstr "Ç&alan Parçaya Oy ver:1"
+
+#: app.cpp:469
+msgid "Rate Current Track: 2"
+msgstr "Ç&alan Parçaya Oy ver:2"
+
+#: app.cpp:471
+msgid "Rate Current Track: 3"
+msgstr "Ç&alan Parçaya Oy ver:3"
+
+#: app.cpp:473
+msgid "Rate Current Track: 4"
+msgstr "Ç&alan Parçaya Oy ver:4"
+
+#: app.cpp:475
+msgid "Rate Current Track: 5"
+msgstr "Ç&alan Parçaya Oy ver:5"
+
+#: app.cpp:559
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may "
+#| "be unstable with this configuration.</p><p>If your system has "
+#| "hyperthreading, you can improve Amarok's stability by using the Linux "
+#| "kernel option 'NOHT', or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS "
+#| "setup.</p><p>More information can be found in the README file. For "
+#| "further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgid ""
+"<p>You are using a system with multiple CPUs. Please note that Amarok may be "
+"unstable with this configuration.</p><p>If your system has hyperthreading, "
+"you can improve Amarok's stability by using the Linux kernel option 'NOHT', "
+"or by disabling <i>HyperThreading</i> in your BIOS setup.</p><p>More "
+"information can be found in the README file.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Çoklu işlemcisi olan bir sistem kullanıyorsunuz. Bu özelliği taşıyan "
+"işlemcileri kullanan sistemlerde Amarok'un kararlı davranamayabileceğini "
+"unutmayın. </p><p>Eğer sorun yaşıyorsanız, Linux kernel seçeneklerinden "
+"'NOHT' seçeneğini kullanın, ya da <i>HyperThreading</i> desteğini BIOS "
+"ayarlarından kapatın. </p> <p> README dosyasında daha fazla bilgi "
+"bulabilirsiniz. Yardım almak için irc.freenode.net sunucusundaki #amarok "
+"kanalına başvurabilirsiniz.</p>"
+
+#: app.cpp:633 app.cpp:1074 app.cpp:1093 playlistbrowser.cpp:171
+#: playlistbrowseritem.cpp:858
+msgid "Playlist"
+msgstr "Parça Listesi"
+
+#: app.cpp:675 app.cpp:1084 app.cpp:1106
+#, c-format
+msgid "Amarok - %1"
+msgstr "Amarok - %1"
+
+#: app.cpp:983 collectionbrowser.cpp:1427 contextbrowser.cpp:938
+#: contextbrowser.cpp:949 covermanager.cpp:498 covermanager.cpp:504
+#: filebrowser.cpp:171 mediadevice/daap/daapclient.cpp:260
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:943
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2255 playlistbrowseritem.cpp:882
+#: playlistbrowseritem.cpp:1093 playlistbrowseritem.cpp:1302
+#: playlistbrowseritem.cpp:2310 playlistbrowseritem.cpp:2836
+#: playlistbrowseritem.cpp:3405 statistics.cpp:644
+msgid "&Append to Playlist"
+msgstr "&Parça Listesine Ekle"
+
+#: app.cpp:985
+msgid "Append && &Play"
+msgstr "Ekle && Ç&al"
+
+#: app.cpp:988 collectionbrowser.cpp:1428 contextbrowser.cpp:950
+#: filebrowser.cpp:172 playlist.cpp:3849 playlistbrowseritem.cpp:1094
+#: playlistbrowseritem.cpp:2837 statistics.cpp:645
+msgid "&Queue Track"
+msgstr "Parçayı &Kuyruğa Koy"
+
+#: app.cpp:1051
+msgid ""
+"<qt>Closing the main-window will keep Amarok running in the System Tray. Use "
+"<B>Quit</B> from the menu, or the Amarok tray-icon to exit the application.</"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Ana pencereyi kapatsanız da Amarok sistem çekmecesini kullanarak çalmaya "
+"devam eder. Menüden <B>Çıkış</B>'ı seçerek uygulamayı kapatabilirsiniz.</qt>"
+
+#: app.cpp:1053
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Panele ekleniyor"
+
+#: app.cpp:1082
+msgid ""
+"_: state, as in playing\n"
+"Play"
+msgstr "Çal"
+
+#: app.cpp:1088 engine/helix/helix-errors.cpp:67
+msgid "Paused"
+msgstr "Durakladı"
+
+#: app.cpp:1189 firstrunwizard.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "First-Run Wizard"
+msgstr "İlk Çalıştırma Sihirbazı"
+
+#: app.cpp:1234
+msgid "Moving files to trash"
+msgstr "Dosyalar çöpe taşınıyor"
+
+#: browserbar.cpp:78
+msgid "Manage tabs"
+msgstr "Sekmeleri yönet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:105 covermanager.cpp:146 filebrowser.cpp:103
+#: mediabrowser.cpp:277 statistics.cpp:78
+msgid "Enter search terms here"
+msgstr "Aranacak ifadeyi girin"
+
+#: collectionbrowser.cpp:114 covermanager.cpp:152 filebrowser.cpp:109
+#: playlistwindow.cpp:295 statistics.cpp:89
+msgid "Clear search field"
+msgstr "Arama alanını temizle"
+
+#: collectionbrowser.cpp:115
+msgid "Enter space-separated terms to search in the collection"
+msgstr ""
+"Koleksiyon içerisinde arama yapmak için boşluk ile ayrılmış sözcükler girin"
+
+#: collectionbrowser.cpp:116
+msgid "Click to edit collection filter"
+msgstr "Koleksiyon filtresini düzenlemek için tıklayın"
+
+#: collectionbrowser.cpp:132
+msgid "Entire Collection"
+msgstr "Bu Koleksiyonun Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:133
+msgid "Added Today"
+msgstr "Bugün Eklenenler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:134
+msgid "Added Within One Week"
+msgstr "Son Bir Hafta İçerisinde Eklenenler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:135
+msgid "Added Within One Month"
+msgstr "Son Bir Ay İçerisinde Eklenenler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:136
+msgid "Added Within Three Months"
+msgstr "Son Üç Ay İçerisinde Eklenenler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:137
+msgid "Added Within One Year"
+msgstr "Son Bir Yıl İçerisinde Eklenenler"
+
+#: collectionbrowser.cpp:152
+msgid "Configure Folders"
+msgstr "Klasörleri Yapılandır"
+
+#: collectionbrowser.cpp:153
+msgid "Tree View"
+msgstr "Ağaç Görünümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:154
+msgid "Flat View"
+msgstr "Düz Görünüm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:155
+msgid "iPod View"
+msgstr "iPod Görünümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:172
+msgid "Show Divider"
+msgstr "Ayracı Göster"
+
+#: collectionbrowser.cpp:179
+msgid "Browse backward"
+msgstr "Geri Git"
+
+#: collectionbrowser.cpp:183
+msgid "Browse forward"
+msgstr "İleri git"
+
+#: collectionbrowser.cpp:194
+msgid "Group By"
+msgstr "Grupla"
+
+#: collectionbrowser.cpp:203 collectionbrowser.cpp:205
+#: collectionbrowser.cpp:2752 collectionbrowser.cpp:2780 contextbrowser.cpp:299
+#: contextbrowser.cpp:961 editfilterdialog.cpp:119 metabundle.cpp:129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3099 playlistbrowseritem.cpp:3347
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:103 transferdialog.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:204
+msgid "Artist / Album"
+msgstr "Sanatçı / Albüm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2763 collectionbrowser.cpp:2787
+#: editfilterdialog.cpp:167 metabundle.cpp:132 playlistbrowseritem.cpp:3129
+#: playlistbrowseritem.cpp:3353 smartplaylisteditor.cpp:161
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 smartplaylisteditor.cpp:894
+#: trackpickerdialogbase.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "Yıl"
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:892
+#: collectionbrowser.cpp:952 collectionbrowser.cpp:973
+#: collectionbrowser.cpp:1027 collectionbrowser.cpp:1050
+#: collectionbrowser.cpp:1065 collectionbrowser.cpp:1116
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1127
+#: collectionbrowser.cpp:1689 collectionbrowser.cpp:2178
+#: collectionbrowser.cpp:2400 collectionbrowser.cpp:2477
+#: collectionbrowser.cpp:2496 collectionbrowser.cpp:2581
+#: collectionbrowser.cpp:2599 collectionbrowser.cpp:2614
+#: collectionbrowser.cpp:2749 collectionbrowser.cpp:3012
+#: collectionbrowser.cpp:3514 collectionbrowser.cpp:3515
+#: collectionbrowser.cpp:3961 collectionbrowser.cpp:4282
+#: collectionbrowser.cpp:4492 collectionbrowser.cpp:4493
+#: collectionbrowser.cpp:4676 collectionbrowser.cpp:4677 covermanager.cpp:830
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1693
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2041
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2095 osd.cpp:761
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: collectionbrowser.cpp:205 collectionbrowser.cpp:206
+#: collectionbrowser.cpp:2746 collectionbrowser.cpp:2749
+#: collectionbrowser.cpp:2781 contextbrowser.cpp:969 editfilterdialog.cpp:117
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:401 metabundle.cpp:133
+#: playlistbrowseritem.cpp:3119 playlistbrowseritem.cpp:3351
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 smartplaylisteditor.cpp:174
+#: trackpickerdialogbase.ui:114 transferdialog.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "Albüm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:207
+msgid "Genre / Artist"
+msgstr "Tarz / Sanatçı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:208
+msgid "Genre / Artist / Album"
+msgstr "Tarz / Sanatçı / Albüm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:212
+msgid "&First Level"
+msgstr "Birinci S&eviye"
+
+#: collectionbrowser.cpp:213
+msgid "&Second Level"
+msgstr "İkinci &Seviye"
+
+#: collectionbrowser.cpp:214
+msgid "&Third Level"
+msgstr "Üçüncü Se&viye"
+
+#: collectionbrowser.cpp:217 collectionbrowser.cpp:227
+#: collectionbrowser.cpp:237
+msgid "(Y&ear) - Album"
+msgstr "(Y&ıl) - Albüm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:218 collectionbrowser.cpp:228
+#: collectionbrowser.cpp:238
+msgid "A&rtist"
+msgstr "Sana&tçı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:219 collectionbrowser.cpp:229
+#: collectionbrowser.cpp:239
+msgid "&Composer"
+msgstr "&Besteci"
+
+#: collectionbrowser.cpp:220 collectionbrowser.cpp:230
+#: collectionbrowser.cpp:240
+msgid "&Genre"
+msgstr "&Tarz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:221 collectionbrowser.cpp:231
+#: collectionbrowser.cpp:241
+msgid "&Year"
+msgstr "&Yıl"
+
+#: collectionbrowser.cpp:222 collectionbrowser.cpp:232
+#: collectionbrowser.cpp:242
+msgid "&Label"
+msgstr "&Etiket"
+
+#: collectionbrowser.cpp:224 collectionbrowser.cpp:234
+msgid "&None"
+msgstr "&Hiçbiri"
+
+#: collectionbrowser.cpp:236
+msgid "A&lbum"
+msgstr "A&lbüm"
+
+#: collectionbrowser.cpp:715 configdialog.cpp:182
+msgid "Configure Collection"
+msgstr "Koleksiyonu Yapılandır"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1123 collectionbrowser.cpp:1135
+#: collectionbrowser.cpp:3967 collectionbrowser.cpp:3978
+#: collectionbrowser.cpp:4271 collectiondb.cpp:2394 collectiondb.cpp:2413
+#: collectiondb.cpp:2431 collectiondb.cpp:2452 collectiondb.cpp:2470
+#: collectiondb.cpp:7035 collectiondb.cpp:7091 collectiondb.cpp:7125
+#: collectiondb.cpp:7174 collectiondb.cpp:7228 collectiondb.cpp:7257
+#: collectiondb.cpp:7309 collectiondb.cpp:7347 collectiondb.cpp:7375
+#: contextbrowser.cpp:1409 contextbrowser.cpp:1444 contextbrowser.cpp:1647
+#: contextbrowser.cpp:1693 contextbrowser.cpp:2688 contextbrowser.cpp:2717
+#: contextbrowser.cpp:2723 contextbrowser.cpp:2851 contextbrowser.cpp:2879
+#: contextbrowser.cpp:2884 covermanager.cpp:413 covermanager.cpp:432
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:976
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:993
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1010
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1027
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:199
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:221
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:247
+#: database_refactor/dbenginebase.cpp:293 engine/nmm/HostListItem.cpp:55
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:57 engine/nmm/HostListItem.cpp:155
+#: mediabrowser.cpp:2800 mediabrowser.cpp:2801 statistics.cpp:348
+#: statistics.cpp:349 statistics.cpp:382 statistics.cpp:383 statistics.cpp:417
+#: statistics.cpp:450 statistics.cpp:465 statistics.cpp:467 statistics.cpp:504
+#: statistics.cpp:532 statistics.cpp:545 statistics.cpp:546 tagdialog.cpp:560
+#: tagdialog.cpp:587
+msgid "Unknown"
+msgstr "Bilinmeyen"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1133 collectionbrowser.cpp:3976
+#: collectionbrowser.cpp:4269
+msgid "No Label"
+msgstr "Etiket Yok"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1426 contextbrowser.cpp:937 contextbrowser.cpp:948
+#: filebrowser.cpp:170 mediadevice/daap/daapclient.cpp:259
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:942
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2254 playlistbrowseritem.cpp:880
+#: playlistbrowseritem.cpp:1092 playlistbrowseritem.cpp:1301
+#: playlistbrowseritem.cpp:1493 playlistbrowseritem.cpp:2309
+#: playlistbrowseritem.cpp:2835 playlistbrowseritem.cpp:3404
+msgid "&Load"
+msgstr "Yük&le"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1429 filebrowser.cpp:173
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:261
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:944
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2256 playlistbrowseritem.cpp:883
+#: playlistbrowseritem.cpp:1303 playlistbrowseritem.cpp:2311
+#: playlistbrowseritem.cpp:3406
+msgid "&Queue Tracks"
+msgstr "Parçayı &Kuyruğa Ekle"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1432 filebrowser.cpp:175
+msgid "&Save as Playlist..."
+msgstr "Parça Listesini Farklı &Kaydet..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1437 contextbrowser.cpp:952 filebrowser.cpp:179
+#: playlistbrowseritem.cpp:889 playlistbrowseritem.cpp:2871
+#: playlistbrowseritem.cpp:3411
+msgid "&Transfer to Media Device"
+msgstr "&Parçaları medya aygıtına aktar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1441
+msgid "&Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "&Bu Sanatçının Tüm Parçalarını Cd'ye Yaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1446
+msgid "&Burn All Tracks by This Composer"
+msgstr "&Bu Bestecinin Tüm Parçalarını Cd'ye Yaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1451
+msgid "&Burn This Album"
+msgstr "Bu &Albümü Cd'ye Yaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1459
+msgid "B&urn to CD"
+msgstr "CD'ye &Yaz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1466 playlist.cpp:3901
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Organize File...\n"
+"&Organize %n Files..."
+msgstr "%n &Dosyayı Düzenle..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Files..."
+msgstr "%n Dosya &Sil..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1468 playlist.cpp:3909
+msgid "Manage &Files"
+msgstr "Do&syaları Yönet"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1472
+#, c-format
+msgid "&Fetch Cover From amazon.%1"
+msgstr "&Kapağı Amazon'dan Eşle.%1"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1484
+msgid "Show under &Various Artists"
+msgstr "Ç&eşitli Sanatçılar Altında Göster"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1485
+msgid "&Do not Show under Various Artists"
+msgstr "Çeşitli &Sanatçılar Altında Gösterme"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1491 playlist.cpp:3926
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit Track &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr " %n Parça İçin &Bilgileri Düzenle..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1544 filebrowser.cpp:487
+msgid "Organize Collection Files"
+msgstr "Koleksiyon Dosyalarını Düzenle"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1746
+msgid "Cannot start organize operation until jobs are aborted."
+msgstr "Düzenleme işlemi bütün işler durdurulana kadar başlatılamaz."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1755
+msgid ""
+"Cannot start organize operation of different kind while another is in "
+"progress."
+msgstr "Bir düzenleme işlemi sürerken başka bir tane başlatılamaz."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1770
+msgid ""
+"You need to configure at least one folder for your collection for organizing "
+"your files."
+msgstr ""
+"Dosyalarınızı düzenlemek istiyorsanız, kolleksiyonunuz için en az bir klasör "
+"ayarlamak zorundasınız."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1864
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following file could not be organized: \n"
+"The following %n files could not be organized: "
+msgstr "Aşağıdaki %n dosya düzenlenemedi: "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1871
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: collectionbrowser.cpp:1876
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1879
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sorry, one file could not be organized.\n"
+"Sorry, %n files could not be organized."
+msgstr "%n dosya düzenlenemedi."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1884
+msgid "Aborting jobs..."
+msgstr "Görevler durduruluyor..."
+
+#: collectionbrowser.cpp:1946
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One file already in collection\n"
+"%n files already in collection"
+msgstr "%n dosya zaten koleksiyonda var"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1950
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One dropped file is invalid\n"
+"%n dropped files are invalid"
+msgstr "Bırakılan %n dosya geçersiz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1953
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one dropped file is invalid\n"
+", %n dropped files are invalid"
+msgstr ", bırakılan %n dosya geçersiz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:1957 filebrowser.cpp:479
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:855
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2392
+msgid "Copy Files To Collection"
+msgstr "Dosyaları Koleksiyona Kopyala"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2111
+msgid "Tracks"
+msgstr "Parçalar"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2755 collectionbrowser.cpp:2789
+#: editfilterdialog.cpp:127 metabundle.cpp:131 playlistbrowseritem.cpp:3109
+#: playlistbrowseritem.cpp:3349 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Composer"
+msgstr "Besteci"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2759 collectionbrowser.cpp:2782
+#: editfilterdialog.cpp:139 metabundle.cpp:137 playlistbrowseritem.cpp:3089
+#: playlistbrowseritem.cpp:3345 smartplaylisteditor.cpp:160
+#: smartplaylisteditor.cpp:174 transferdialog.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "Tarz"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2766 contextbrowser.cpp:3785 editfilterdialog.cpp:143
+#: playlistbrowseritem.cpp:3139 playlistbrowseritem.cpp:3355
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 smartplaylisteditor.cpp:174
+msgid "Label"
+msgstr "Etiket"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2783 editfilterdialog.cpp:163 metabundle.cpp:128
+#: smartplaylisteditor.cpp:160 trackpickerdialogbase.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "Şarkı adı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2784 editfilterdialog.cpp:141 metabundle.cpp:141
+#: playlistbrowseritem.cpp:860 smartplaylisteditor.cpp:160 tagdialog.cpp:674
+msgid "Length"
+msgstr "Uzunluk"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2785 editfilterdialog.cpp:131 metabundle.cpp:134
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Disk Numarası"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2786 contextbrowser.cpp:947 editfilterdialog.cpp:165
+#: metabundle.cpp:135 trackpickerdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "Parça"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2788 editfilterdialog.cpp:125 metabundle.cpp:138
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Comment"
+msgstr "Açıklama"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2790 statistics.cpp:385 tagdialog.cpp:686
+msgid "Playcount"
+msgstr "Çalma sayısı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2791 editfilterdialog.cpp:158 metabundle.cpp:144
+#: scriptmanager.cpp:162 scriptmanager.cpp:833 smartplaylisteditor.cpp:162
+#: tagdialog.cpp:682
+msgid "Score"
+msgstr "Puan"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2792 editfilterdialog.cpp:151 metabundle.cpp:145
+#: smartplaylisteditor.cpp:162 tagdialog.cpp:684
+msgid "Rating"
+msgstr "Beğeni"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2793 editfilterdialog.cpp:133 metabundle.cpp:127
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosya Adı"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2794 smartplaylisteditor.cpp:162
+msgid "First Play"
+msgstr "İlk Çalma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2795 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Last Play"
+msgstr "Son Çalma"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2796 smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "Modified Date"
+msgstr "Değiştirilme Tarihi"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2797 editfilterdialog.cpp:121 metabundle.cpp:142
+#: smartplaylisteditor.cpp:164 tagdialog.cpp:675
+msgid "Bitrate"
+msgstr "Bitrate"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2798 editfilterdialog.cpp:161 metabundle.cpp:149
+msgid "File Size"
+msgstr "Dosya Boyutu"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2799 editfilterdialog.cpp:123 metabundle.cpp:136
+#: smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "BPM"
+msgstr "BPM"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2903
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Album\n"
+"All %n Albums"
+msgstr "%n Albümün Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Artist\n"
+"All %n Artists"
+msgstr "%n Sanatçının Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2909
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Composer\n"
+"All %n Composers"
+msgstr "%n Bestecinin Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2912
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Genre\n"
+"All %n Genres"
+msgstr "%n Tarzın Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2915
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Year\n"
+"All %n Years"
+msgstr "%n Yılın Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:2918
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Label\n"
+"All %n Labels"
+msgstr "%n Etiketin Tümü"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3530
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Flat-View Mode</h3>To enable the Flat-View mode, "
+"please enter search terms in the search line above.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Düz Görünüm Kipi</h3>Düz Görünüm kipini açmak için "
+"lütfen yukardaki satıra arama terimlerini girin.</div>"
+
+#: collectionbrowser.cpp:3629
+msgid "Flat View Columns"
+msgstr "Düz Görünüm Sütunları"
+
+#: collectionbrowser.cpp:4040 collectiondb.cpp:2164 collectiondb.cpp:2229
+#: collectiondb.cpp:7050 collectiondb.cpp:7140 collectiondb.cpp:7190
+#: covermanager.cpp:132 covermanager.cpp:439 covermanager.cpp:942
+#: database_refactor/collectiondb.cpp:1120
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:541
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:167
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1662
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1672
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2038
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2092
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:557 metabundle.cpp:626
+#: organizecollectiondialog.ui.h:20 statistics.cpp:466
+msgid "Various Artists"
+msgstr "Çeşitli Sanatçılar"
+
+#: collectiondb.cpp:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n öge"
+
+#: collectiondb.cpp:1756
+msgid ""
+"_: X songs from X albums\n"
+"%2 from %1"
+msgstr "%1 albümden %2 parça"
+
+#: collectiondb.cpp:1757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n albüm"
+
+#: collectiondb.cpp:1761
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One song\n"
+"%n songs"
+msgstr "%n parça"
+
+#: collectiondb.cpp:1764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n parça listesi"
+
+#: collectiondb.cpp:1766
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One remote file\n"
+"%n remote files"
+msgstr "%n uzak dosya"
+
+#: collectiondb.cpp:1768
+msgid "Unknown item"
+msgstr "Bilinmeyen öge"
+
+#: collectiondb.cpp:3583
+msgid "from"
+msgstr "den"
+
+#: collectiondb.cpp:5353 collectiondb.cpp:5362
+msgid "Updating database"
+msgstr "Veritabanı güncelleniyor"
+
+#: collectiondb.cpp:6465
+msgid "MySQL reported the following error:<br>"
+msgstr "MySQL aşağıdaki hatayı verdi:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6466
+msgid ""
+"<p>You can configure MySQL in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p> MySQL'i 'Ayarlar->Amarok Programını Yapılandır...' seçeneğindeki "
+"Koleksiyon bölümünden yapılandırabilirsiniz</p>"
+
+#: collectiondb.cpp:6632
+msgid "Postgresql reported the following error:<br>"
+msgstr "PostgreSQL aşağıdaki hatayı verdi:<br>"
+
+#: collectiondb.cpp:6633
+msgid ""
+"<p>You can configure Postgresql in the Collection section under Settings-"
+">Configure Amarok</p>"
+msgstr ""
+"<p> Postgresql'i 'Ayarlar->Amarok Programını Yapılandır...' seçeneğindeki "
+"Koleksiyon bölümündenyapılandırabilirsiniz</p>"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:33
+msgid ""
+"Amarok Collection Scanner\n"
+"\n"
+"Note: For debugging purposes this application can be invoked from the "
+"command line, but it will not actually build a collection this way."
+msgstr ""
+"Amarok Koleksiyon Tarayıcı\n"
+"\n"
+"Not: Bu yazılımı Hata çıktılarını görebilmek için komut satırından "
+"başlatılabilirsiniz. Fakat bu yöntemle bir koleksiyon oluşturamazsınız."
+
+#: collectionscanner/main.cpp:34
+msgid "Collection Scanner for Amarok"
+msgstr "Amarok için Koleksiyon Tarayıcısı"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:35
+msgid "(C) 2003-2006, The Amarok Developers"
+msgstr "(C) 2003-2006, Amarok Geliştiricileri"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:40
+msgid "Folders to scan"
+msgstr "Taranacak klasörler"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:42
+msgid "Scan folders recursively"
+msgstr "Klasörleri içe doğru tara"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:44
+msgid "Incremental Scan (modified folders only)"
+msgstr "Artışlı Tarama (sadece değiştirilen klasörler)"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:46
+msgid "Import playlist"
+msgstr "Parça listesi al"
+
+#: collectionscanner/main.cpp:48
+msgid "Restart the scanner at last position, after a crash"
+msgstr "Bir çökmeden sonra tarayıcıyı son konumdayken yeniden başlatın"
+
+#: columnlist.cpp:67
+msgid "Move column up"
+msgstr "Sütunu yukarı taşı"
+
+#: columnlist.cpp:71
+msgid "Move column down"
+msgstr "Sütunu aşağı taşı"
+
+#: columnlist.cpp:174
+msgid "Playlist Columns"
+msgstr "Parça Listesi Sütunları"
+
+#: configdialog.cpp:111
+msgid "Sound System"
+msgstr "Ses Sistemi"
+
+#: configdialog.cpp:116
+msgid "Click to select the sound system to use for playback."
+msgstr "Çalma işlemi için gereken ses sistemini seçmek için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "Click to get the plugin information."
+msgstr "Eklenti ile ilgili bilgi almak için tıklayın."
+
+#: configdialog.cpp:155 configdialog.cpp:184
+msgid "Media Devices"
+msgstr "Ortam Aygıtları"
+
+#: configdialog.cpp:164 mediumpluginmanager.cpp:65
+msgid "Autodetect Devices"
+msgstr "Aygıtları Otomatik Bul"
+
+#: configdialog.cpp:167 mediumpluginmanager.cpp:69
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Aygıt Ekle..."
+
+#: Options1.ui:24 configdialog.cpp:175 scriptmanager.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Genel"
+
+#: configdialog.cpp:175
+msgid "Configure General Options"
+msgstr "Genel Seçenekleri Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:176
+msgid "Configure Amarok's Appearance"
+msgstr "Amarok'un Görünümünü Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:177 engine/nmm/HostList.cpp:49
+msgid "Playback"
+msgstr "Çal"
+
+#: configdialog.cpp:177
+msgid "Configure Playback"
+msgstr "Çalmayı Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "OSD"
+msgstr "Bilgi Ekranı"
+
+#: configdialog.cpp:179
+msgid "Configure On-Screen-Display"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranını Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Engine"
+msgstr "Motor"
+
+#: configdialog.cpp:181
+msgid "Configure Engine"
+msgstr "Motoru Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:182 playlistbrowser.cpp:793 playlistwindow.cpp:462
+msgid "Collection"
+msgstr "Koleksiyon"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "last.fm"
+msgstr "last.fm"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid "Configure last.fm Support"
+msgstr "Genel Kısayolları Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:184
+msgid "Configure Portable Player Support"
+msgstr "Taşınabilir Oynatıcı Desteğini Yapılandır"
+
+#: configdialog.cpp:301 playlistwindow.cpp:1175
+msgid "Media Device"
+msgstr "Medya Aygıtı"
+
+#: configdialog.cpp:410
+#, c-format
+msgid ""
+"_: to change settings\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 Yapılandırılsın..."
+
+#: contextbrowser.cpp:100
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One week ago\n"
+"%n weeks ago"
+msgstr "%n hafta önce"
+
+#: contextbrowser.cpp:109
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Yarın"
+
+#: contextbrowser.cpp:115
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Dün"
+
+#: contextbrowser.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One day ago\n"
+"%n days ago"
+msgstr "%n gün önce"
+
+#: contextbrowser.cpp:119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One hour ago\n"
+"%n hours ago"
+msgstr "%n saat önce"
+
+#: contextbrowser.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One minute ago\n"
+"%n minutes ago"
+msgstr "%n dakika önce"
+
+#: contextbrowser.cpp:126
+msgid "Within the last minute"
+msgstr "Bir dakika önce"
+
+#: contextbrowser.cpp:128
+msgid "The future"
+msgstr "Gelecek"
+
+#: contextbrowser.cpp:134 tagdialog.cpp:688 tagdialog.cpp:690
+msgid "Never"
+msgstr "Asla"
+
+#: contextbrowser.cpp:178
+msgid "Click to fetch cover from amazon.%1, right-click for menu."
+msgstr ""
+"Amazon.%1 adresinden bilgi almak için tıklayın. Menü için sağ tıklayın."
+
+#: contextbrowser.cpp:180
+msgid "Click for information from Amazon, right-click for menu."
+msgstr "Amazon adresinden bilgi almak için tıklayın. Menü için sağ tıklayın."
+
+#: contextbrowser.cpp:222
+msgid "Refresh"
+msgstr "Tazele"
+
+#: contextbrowser.cpp:226
+msgid "Search"
+msgstr "Ara"
+
+#: contextbrowser.cpp:228 contextbrowser.cpp:283
+msgid "Open in external browser"
+msgstr "Web tarayıcısında aç"
+
+#: contextbrowser.cpp:242 playlistwindow.cpp:280
+msgid "S&earch:"
+msgstr "&Ara:"
+
+#: contextbrowser.cpp:243
+msgid "Search in lyrics"
+msgstr "Şarkı sözlerinde ara"
+
+#: contextbrowser.cpp:253
+msgid "Clear search"
+msgstr "Filtreyi temizle"
+
+#: contextbrowser.cpp:254
+msgid "Enter text to search for. Press enter to advance to the next match."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:262
+msgid "Search text in lyrics"
+msgstr "Şarkı sözlerinde metin ara"
+
+#: contextbrowser.cpp:277
+msgid "Forward"
+msgstr "İleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:279
+msgid "Artist Page"
+msgstr "Sanatçı Sayfası"
+
+#: contextbrowser.cpp:280
+msgid "Album Page"
+msgstr "Albüm Sayfası"
+
+#: contextbrowser.cpp:281
+msgid "Title Page"
+msgstr "Başlık Sayfası"
+
+#: contextbrowser.cpp:284
+msgid "Change Locale"
+msgstr "Dili Değiştir"
+
+#: contextbrowser.cpp:297
+msgid "Music"
+msgstr "Müzik"
+
+#: contextbrowser.cpp:298 contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+#: editfilterdialog.cpp:145 scriptmanager.cpp:161 tagdialog.cpp:385
+msgid "Lyrics"
+msgstr "Şarkı Sözleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:491
+msgid ""
+"<p>There is no product information available for this image.<p>Right-click "
+"on image for menu."
+msgstr ""
+"<p>Bu görüntü için bir ürün bilgisi bulunmamaktadır.<p>Menü için görüntüye "
+"sağ tıklayın."
+
+#: contextbrowser.cpp:906
+msgid "Show Labels"
+msgstr "Etiketleri Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:907
+msgid "Show Related Artists"
+msgstr "İlgili Sanatçıları Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:908
+msgid "Show Suggested Songs"
+msgstr "Önerilen Şarkıları Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:909
+msgid "Show Favorite Tracks"
+msgstr "En Beğenilen Şarkıları Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:918
+msgid "Show Fresh Podcasts"
+msgstr "Yeni Podcast'leri Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:919
+msgid "Show Newest Albums"
+msgstr "En Yeni Albümleri Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:920
+msgid "Show Favorite Albums"
+msgstr "En Beğenilen Albümleri Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:936 contextbrowser.cpp:1996
+msgid "Podcast"
+msgstr "Podcast"
+
+#: contextbrowser.cpp:939
+msgid "&Queue Podcast"
+msgstr "&Podcastı Kuyruğa Ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:955 filebrowser.cpp:191 playlistbrowseritem.cpp:1105
+#: statistics.cpp:649
+msgid "Edit Track &Information..."
+msgstr "Parça Bilgisini &Düzenle..."
+
+#: contextbrowser.cpp:962
+msgid "Edit Artist &Information..."
+msgstr "Sanatçı Bilgisini &Düzenle..."
+
+#: contextbrowser.cpp:963
+msgid "&Queue Artist's Songs"
+msgstr "Sa&natçının Şarkılarını Kuyruğa Ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:970 contextbrowser.cpp:986
+msgid "Edit Album &Information..."
+msgstr "Albüm Bilgisini &Düzenle..."
+
+#: contextbrowser.cpp:971 contextbrowser.cpp:987
+msgid "&Queue Album"
+msgstr "&Albümü Kuyruğa Ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:977
+msgid "Album Disc"
+msgstr "&Albüm Diski"
+
+#: contextbrowser.cpp:978
+msgid "Edit Album Disc &Information..."
+msgstr "Albüm Disk Bilgisini &Düzenle..."
+
+#: contextbrowser.cpp:979
+msgid "&Queue Album Disc"
+msgstr "&Albüm Diskini Kuyruğa Ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:985
+msgid "Compilation"
+msgstr "Derleme"
+
+#: contextbrowser.cpp:993
+msgid "Compilation Disc"
+msgstr "Derleme Diski"
+
+#: contextbrowser.cpp:994
+msgid "Edit Compilation Disc &Information..."
+msgstr "Derleme Diski &Bilgisini Düzenle..."
+
+#: contextbrowser.cpp:995
+msgid "&Queue Compilation Disc"
+msgstr "Derleme Diskini &Kuyruğa Ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:1246
+msgid "Updating..."
+msgstr "Güncelleniyor..."
+
+#: contextbrowser.cpp:1332
+msgid "No Track Playing"
+msgstr "Hiç Şarkı Çalmıyor"
+
+#: contextbrowser.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n Parça"
+
+#: contextbrowser.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Artist\n"
+"%n Artists"
+msgstr "%n Sanatçı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1355
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Album\n"
+"%n Albums"
+msgstr "%n Albüm"
+
+#: contextbrowser.cpp:1356
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Genre\n"
+"%n Genres"
+msgstr "%n Tarz"
+
+#: contextbrowser.cpp:1357
+msgid "%1 Play-time"
+msgstr "%1 Çalma-süresi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1420 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:226
+#: mediadevice/njb/track.cpp:82 mediadevice/njb/track.cpp:208
+msgid "Unknown album"
+msgstr "Bilinmeyen albüm"
+
+#: contextbrowser.cpp:1422 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:235
+#: mediadevice/njb/track.cpp:72 mediadevice/njb/track.cpp:206
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "Bilinmeyen sanatçı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1461 contextbrowser.cpp:2720 contextbrowser.cpp:2882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Single\n"
+"%n Tracks"
+msgstr "%n Parça"
+
+#: contextbrowser.cpp:1495 contextbrowser.cpp:2747 contextbrowser.cpp:2907
+#, c-format
+msgid "Disc %1"
+msgstr "Disk %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:1554
+msgid "Fresh Podcast Episodes"
+msgstr "Podcastları Listelerini Tazele"
+
+#: contextbrowser.cpp:1579 contextbrowser.cpp:1962
+#, c-format
+msgid "Click to go to podcast website: %1."
+msgstr "Podcast Web sitesine gitmek için tıklayın: %1."
+
+#: contextbrowser.cpp:1668
+msgid "Your Newest Albums"
+msgstr "En Yeni Albümleriniz"
+
+#: contextbrowser.cpp:1724 statistics.cpp:256
+msgid "Favorite Albums"
+msgstr "En Beğenilen Albümler"
+
+#: contextbrowser.cpp:1734
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have rated a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:1735
+msgid ""
+"A list of your favorite albums will appear here, once you have played a few "
+"of your songs."
+msgstr ""
+"Birkaç şarkınızı çaldıktan sonra, en sevdiğiniz albümlerinizin listesi "
+"burada görünecek."
+
+#: contextbrowser.cpp:1841 lastfm.cpp:146
+msgid "Skip"
+msgstr "Atla"
+
+#: contextbrowser.cpp:1843 lastfm.cpp:143
+msgid "Love"
+msgstr "Sev"
+
+#: contextbrowser.cpp:1845 lastfm.cpp:140
+msgid "Ban"
+msgstr "Yasakla"
+
+#: contextbrowser.cpp:1907
+msgid "Stream Details"
+msgstr "Müzik Yayını Ayrıntıları"
+
+#: contextbrowser.cpp:1926 contextbrowser.cpp:2008
+msgid "Metadata History"
+msgstr "Müzik Bilgisi Geçmişi"
+
+#: contextbrowser.cpp:1951
+msgid "Unknown Channel (not in Database)"
+msgstr "Bilinmeyen Kanal (Veritabanında yok)"
+
+#: contextbrowser.cpp:1963
+msgid "No podcast website."
+msgstr "Hiç Podcast Web sitesi yok."
+
+#: contextbrowser.cpp:1997
+#, c-format
+msgid "Podcast by %1"
+msgstr "%1 in Podcastı"
+
+#: contextbrowser.cpp:1999
+msgid "(Cached)"
+msgstr "(Önbelleklenmiş)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2027
+#, c-format
+msgid "Episodes from %1"
+msgstr "%1 in parça listeleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:2028
+msgid "Episodes from this Channel"
+msgstr "Bu kanaldan parça listeleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:2094 contextbrowser.cpp:2158
+msgid "<- Back"
+msgstr "<- Geri"
+
+#: contextbrowser.cpp:2110
+msgid "Browse Artist"
+msgstr "Sanatçılara Gözat"
+
+#: contextbrowser.cpp:2120 contextbrowser.cpp:2184
+msgid "Information for Current Track"
+msgstr "Geçerli Parça Bilgisi"
+
+#: contextbrowser.cpp:2130
+#, c-format
+msgid "Wikipedia Information for %1"
+msgstr "%1 İçin Ansiklopedi Bilgisi"
+
+#: contextbrowser.cpp:2138
+#, c-format
+msgid "Google Musicsearch for %1"
+msgstr "%1 için Google Musicsearch"
+
+#: contextbrowser.cpp:2174
+msgid "Browse Label"
+msgstr "Etiketleri Göster"
+
+#: contextbrowser.cpp:2194
+#, c-format
+msgid "Last.fm Information for %1"
+msgstr "%1 için Last.fm Bilgisi"
+
+#: contextbrowser.cpp:2267
+msgid "Look up this track at musicbrainz.org"
+msgstr "Bu parçaya musicbrainz.com'dan bak"
+
+#: contextbrowser.cpp:2310
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track played once\n"
+"Track played %n times"
+msgstr "Daha önce %n kez çalındı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2312
+#, c-format
+msgid "Last played: %1"
+msgstr "Son çalma: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2313
+#, c-format
+msgid "First played: %1"
+msgstr "İlk çalma: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:2316
+msgid "Never played before"
+msgstr "Daha önce çalınmadı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2331
+msgid "This file is not in your Collection!"
+msgstr "Bu dosya koleksiyonunuzda yok!"
+
+#: contextbrowser.cpp:2336
+msgid ""
+"If you would like to see contextual information about this track, you should "
+"add it to your Collection."
+msgstr ""
+"Bu parça ile ilgili içerik bilgisini görmek istiyorsanız, bu parçayı "
+"koleksiyona eklemeniz gereklidir."
+
+#: contextbrowser.cpp:2341
+msgid "Change Collection Setup..."
+msgstr "Koleksiyon Ayarlarını Değiştir..."
+
+#: contextbrowser.cpp:2354
+msgid "Cue File"
+msgstr "Cue Dosyası"
+
+#: contextbrowser.cpp:2368 contextbrowser.cpp:2454 contextbrowser.cpp:2507
+msgid "&#xa0;&#8211; "
+msgstr "&#xa0;&#8211; "
+
+#: contextbrowser.cpp:2394
+#, c-format
+msgid "Artists Related to %1"
+msgstr "%1 ile ilgili Sanatçılar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2442 playlistbrowser.cpp:262 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:136
+msgid "Suggested Songs"
+msgstr "Önerilen Şarkılar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2495
+#, c-format
+msgid "Songs with label %1"
+msgstr "%1 etiketli parçalar"
+
+#: contextbrowser.cpp:2543
+msgid " Labels for %1 "
+msgstr " %1 için etiketler"
+
+#: contextbrowser.cpp:2558
+#, c-format
+msgid "Add labels to %1"
+msgstr "%1'e etiketleri Ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:2569 contextbrowser.cpp:2622 contextbrowser.cpp:2788
+#: contextbrowser.cpp:3124
+msgid "This Artist"
+msgstr "Bu Sanatçı"
+
+#: contextbrowser.cpp:2591
+#, c-format
+msgid "Favorite Tracks by %1"
+msgstr "En Sevilen Şarkılar (%1)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2645
+#, c-format
+msgid "Albums by %1"
+msgstr "Albümler (%1)"
+
+#: contextbrowser.cpp:2809
+#, c-format
+msgid "Compilations with %1"
+msgstr "%1 derlemeleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:2924 contextbrowser.cpp:3428 covermanager.cpp:279
+#: covermanager.cpp:942 metabundle.cpp:1054 playlistbrowseritem.cpp:1073
+#: playlistwindow.cpp:859 queuemanager.cpp:376 queuemanager.cpp:419
+#: queuemanager.cpp:437 queuemanager.cpp:481
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "'%1' - %2"
+
+#: contextbrowser.cpp:2985 statistics.cpp:570
+#, c-format
+msgid "Rating: %1"
+msgstr "Beğeni: %1"
+
+#: contextbrowser.cpp:3022 metabundle.cpp:1262
+msgid "Not rated"
+msgstr "Beğeni belirtilmemiş"
+
+#: contextbrowser.cpp:3155 konquisidebar/universalamarok.cpp:305
+msgid "Hello Amarok user!"
+msgstr "Merhaba Amarok kullanıcısı!"
+
+#: contextbrowser.cpp:3160 konquisidebar/universalamarok.cpp:310
+msgid ""
+"This is the Context Browser: it shows you contextual information about the "
+"currently playing track. In order to use this feature of Amarok, you need to "
+"build a Collection."
+msgstr ""
+"Bu, İçerik Tarayıcı'dır. Bu pencerede halen çalınan parça hakkında bilgiler "
+"bulacaksınız. Amarok'un içerik penceresi özelliğini kullanmak için bir "
+"koleksiyon oluşturmanız gerekiyor."
+
+#: contextbrowser.cpp:3167 konquisidebar/universalamarok.cpp:315
+msgid "Build Collection..."
+msgstr "Koleksiyon Oluştur..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3195
+msgid "Building Collection Database..."
+msgstr "Koleksiyon Veritabanı Oluşturuluyor..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3199
+msgid ""
+"Please be patient while Amarok scans your music collection. You can watch "
+"the progress of this activity in the statusbar."
+msgstr ""
+"Lütfen, Amarok, müzik koleksiyonunuzu tararken, biraz bekleyin. Bu işlemin "
+"durumunu durum çubuğundan izleyebilirsiniz."
+
+#: contextbrowser.cpp:3293
+msgid "Sorry, no lyrics script running."
+msgstr "Herhangi bir şarkı sözü betiği çalışmıyor."
+
+#: contextbrowser.cpp:3295
+msgid "Available Lyrics Scripts:"
+msgstr "Kullanılabilir Durumdaki Şarkı Sözü Betikleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:3299
+msgid ""
+"Click on one of the scripts to run it, or use the Script Manager, to be able "
+"to see all the scripts, and download new ones from the Web."
+msgstr ""
+"Betiği çalıştırmak için betik üzerine tıklayınız. Ya da tüm betikleri görmek "
+"ve yenilerini indirmek için Betik Yöneticisini kullanın."
+
+#: contextbrowser.cpp:3303
+msgid "Run Script Manager..."
+msgstr "Betik Yöneticisini Çalıştır..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3311 contextbrowser.cpp:3458
+msgid "Cached Lyrics"
+msgstr "Önbellekteki Şarkı Sözleri"
+
+#: contextbrowser.cpp:3339
+msgid "Fetching Lyrics"
+msgstr "Şarkı Sözleri Alınıyor"
+
+#: contextbrowser.cpp:3343
+msgid "Fetching Lyrics..."
+msgstr "Şarkı Sözleri Alınıyor..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3377
+msgid "Lyrics could not be retrieved because the server was not reachable."
+msgstr "Sunucu erişilebilir olmadığndan şarkı sözleri bulunamadı."
+
+#: contextbrowser.cpp:3418
+msgid "Lyrics for track not found"
+msgstr "Bu parça için şarkı sözü bulunamadı"
+
+#: contextbrowser.cpp:3422
+msgid "Lyrics for track not found, here are some suggestions:"
+msgstr "Bu parça için şarkı sözü bulunamadı, aşağıda bazı önerilerimiz var:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3432
+msgid "<p>You can <a href=\"%1\">search for the lyrics</a> on the Web.</p>"
+msgstr "<p>İnternette <a href=\"%1\"> şarkı sözlerini arayabilirsiniz.</a></p>"
+
+#: contextbrowser.cpp:3447
+msgid "Powered by %1 (%2)"
+msgstr "Destekleyen %1 (%2)"
+
+#: contextbrowser.cpp:3625 contextbrowser.cpp:3672
+msgid "Other..."
+msgstr "Diğer..."
+
+#: contextbrowser.cpp:3627 contextbrowser.cpp:3666
+msgid "English"
+msgstr "İngilizce"
+
+#: contextbrowser.cpp:3630 contextbrowser.cpp:3667
+msgid "German"
+msgstr "Almanca"
+
+#: contextbrowser.cpp:3633 contextbrowser.cpp:3668
+msgid "French"
+msgstr "Fransızca"
+
+#: contextbrowser.cpp:3636 contextbrowser.cpp:3669
+msgid "Polish"
+msgstr "Lehçe"
+
+#: contextbrowser.cpp:3639 contextbrowser.cpp:3670
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonca"
+
+#: contextbrowser.cpp:3642 contextbrowser.cpp:3671
+msgid "Spanish"
+msgstr "İspanyolca"
+
+#: contextbrowser.cpp:3693
+msgid "Wikipedia Locale"
+msgstr "Ansiklopedi Dili"
+
+#: contextbrowser.cpp:3700
+msgid "Locale: "
+msgstr "Dil:"
+
+#: contextbrowser.cpp:3704
+msgid "2-letter language code for your Wikipedia locale"
+msgstr ""
+"Ansiklopedi dilini değiştirmek için 2 harfli dil kodunu giriniz. Örneğin "
+"(tr)."
+
+#: contextbrowser.cpp:3775
+msgid ""
+"<p>Add a new label in the field below and press Enter, or choose labels from "
+"the list</p>"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3777
+msgid "Add new label"
+msgstr "Yeni etiket ekle"
+
+#: contextbrowser.cpp:3780
+msgid "Enter a new label and press Return to add it"
+msgstr ""
+
+#: contextbrowser.cpp:3898
+msgid "Wikipedia"
+msgstr "Ansiklopedi"
+
+#: contextbrowser.cpp:3902 contextbrowser.cpp:3995
+msgid "Fetching Wikipedia Information"
+msgstr "Ansiklopedi Bilgisi Getiriliyor"
+
+#: contextbrowser.cpp:4116
+msgid ""
+"Artist information could not be retrieved because the server was not "
+"reachable."
+msgstr "Sunucu erişilebilir olmadığından sanatçı bilgileri alınamadı."
+
+#: contextbrowser.cpp:4234
+msgid "Wikipedia Information"
+msgstr "Ansiklopedi Bilgisi"
+
+#: contextbrowser.cpp:4248
+msgid "Wikipedia Other Languages"
+msgstr "Diğer Diller"
+
+#: coverfetcher.cpp:43 covermanager.cpp:491
+msgid "Cover Image"
+msgstr "Kapak Resmi"
+
+#: coverfetcher.cpp:45 covermanager.cpp:501
+msgid "&Show Fullsize"
+msgstr "&Tam Boyut Göster"
+
+#: coverfetcher.cpp:46 covermanager.cpp:502
+#, c-format
+msgid "&Fetch From amazon.%1"
+msgstr "&Amazon.%1 Adresinden Eşle"
+
+#: coverfetcher.cpp:47 covermanager.cpp:503
+msgid "Set &Custom Cover"
+msgstr "Ö&zel Kapak Ekle"
+
+#: coverfetcher.cpp:53 covermanager.cpp:507
+msgid "&Unset Cover"
+msgstr "&Kapağı Kaldır"
+
+#: coverfetcher.cpp:56
+msgid "Cover &Manager"
+msgstr "Kapak &Yönetici"
+
+#: coverfetcher.cpp:74
+msgid "Are you sure you want to remove this cover from the Collection?"
+msgstr "Bu kapağı koleksiyondan silmek istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: coverfetcher.cpp:102 covermanager.cpp:730
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "Kapak Resim Dosyasını Seç"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disc"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "disk"
+msgstr "disk"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "remaster"
+msgstr "kaliteyi değiştir"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "cd"
+msgstr "cd"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "single"
+msgstr "single"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "soundtrack"
+msgstr "film müziği"
+
+#: coverfetcher.cpp:139
+msgid "part"
+msgstr "bölüm"
+
+#: coverfetcher.cpp:209 coverfetcher.cpp:453
+msgid "No cover found"
+msgstr "Hiç kapak resmi bulunamadı"
+
+#: coverfetcher.cpp:256 refreshimages.cpp:78 refreshimages.cpp:132
+msgid "There was an error communicating with Amazon."
+msgstr "Amazon'la iletişimde bir hata oluştu."
+
+#: coverfetcher.cpp:266
+msgid "The XML obtained from Amazon is invalid."
+msgstr "Amazon'dan alınan XML geçersiz."
+
+#: coverfetcher.cpp:378
+msgid "The cover could not be retrieved."
+msgstr "Kapak alınamadı."
+
+#: coverfetcher.cpp:389
+msgid "The cover-data produced an invalid image."
+msgstr "Kapak verisi geçersiz bir resim üretiyor."
+
+#: coverfetcher.cpp:446
+msgid ""
+"You have seen all the covers Amazon returned using the query below. Perhaps "
+"you can refine it:"
+msgstr ""
+"Sorguyu kullanarak, Amazon'un gönderdiği tüm kapakları gördünüz. Dilerseniz "
+"sorgulamayı yeniden yapabilirsiniz. "
+
+#: coverfetcher.cpp:465
+msgid "Amazon Query Editor"
+msgstr "Amazon Sorgu Düzenleyici"
+
+#: coverfetcher.cpp:469 covermanager.cpp:169
+msgid "International"
+msgstr "Uluslararası"
+
+#: coverfetcher.cpp:470 covermanager.cpp:170
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: coverfetcher.cpp:471 covermanager.cpp:171
+msgid "France"
+msgstr "Fransa"
+
+#: coverfetcher.cpp:472 covermanager.cpp:172
+msgid "Germany"
+msgstr "Almanya"
+
+#: coverfetcher.cpp:473 covermanager.cpp:173
+msgid "Japan"
+msgstr "Japonya"
+
+#: coverfetcher.cpp:474 covermanager.cpp:174
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "İngiltere"
+
+#: coverfetcher.cpp:482
+msgid "Amazon Locale: "
+msgstr "Amazon'da Kullanılacak Dil: "
+
+#: coverfetcher.cpp:489
+msgid "&Search"
+msgstr "&Ara"
+
+#: coverfetcher.cpp:561
+msgid "Ask Amazon for covers using this query:"
+msgstr "Amazon'dan kapakları, bu sorguyu kullanarak isteyin:"
+
+#: coverfetcher.cpp:577 coverfetcher.cpp:650
+msgid "Aborted."
+msgstr "İptal edildi."
+
+#: coverfetcher.cpp:598
+msgid "Ne&w Search..."
+msgstr "&Yeni Arama..."
+
+#: coverfetcher.cpp:599
+msgid "&Next Cover"
+msgstr "&Sonraki Kapak"
+
+#: coverfetcher.cpp:609
+msgid "Cover Found"
+msgstr "Kapak Bulundu"
+
+#: covermanager.cpp:99
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "Kapak Yönetici"
+
+#: covermanager.cpp:105
+msgid "Albums By"
+msgstr "Albümü Yapan"
+
+#: covermanager.cpp:123 covermanager.cpp:160
+msgid "All Albums"
+msgstr "Bütün Albümler"
+
+#: covermanager.cpp:153
+msgid "Enter space-separated terms to search in the albums"
+msgstr ""
+"Albümler içerisinde arama yapmak için boşluk ile ayrılmış sözcükler girin"
+
+#: covermanager.cpp:161
+msgid "Albums With Cover"
+msgstr "Kapaklı Albümler"
+
+#: covermanager.cpp:162
+msgid "Albums Without Cover"
+msgstr "Kapaksız Albümler"
+
+#: covermanager.cpp:183
+msgid "Amazon Locale"
+msgstr "Amazon Dili"
+
+#: covermanager.cpp:190
+msgid "Fetch Missing Covers"
+msgstr "Olmayan Kapakları Getir"
+
+#: covermanager.cpp:202 statusbar/progressBar.cpp:44
+msgid "Abort"
+msgstr "İptal"
+
+#: covermanager.cpp:393
+msgid "Loading Thumbnails..."
+msgstr "Küçük Resimler Yükleniyor..."
+
+#: covermanager.cpp:394 statusbar/statusBarBase.cpp:258
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: covermanager.cpp:495
+msgid "&Fetch Selected Covers"
+msgstr "&Seçilen Kapakları Eşle"
+
+#: covermanager.cpp:496
+msgid "Set &Custom Cover for Selected Albums"
+msgstr "S&eçilen Albümler için Özel Kapak Tanımla"
+
+#: covermanager.cpp:497
+msgid "&Unset Selected Covers"
+msgstr "Seçilen &Kapakları Kullanma"
+
+#: covermanager.cpp:764
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to remove this cover from the Collection?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n covers from the Collection?"
+msgstr "Koleksiyondan gerçekten %n kapak resmini silmek istiyor musunuz?"
+
+#: covermanager.cpp:805
+msgid "Finished."
+msgstr "Bitti."
+
+#: covermanager.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cover not found\n"
+" <b>%n</b> covers not found"
+msgstr " <b>%n</b> kapak bulunamadı"
+
+#: covermanager.cpp:820
+msgid "Fetching cover for %1..."
+msgstr "Kapağı aranan albüm %1..."
+
+#: covermanager.cpp:822
+msgid "Fetching cover for %1 - %2..."
+msgstr "Kapağı aranan albüm %1 - %2..."
+
+#: covermanager.cpp:826
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Fetching 1 cover: \n"
+"Fetching <b>%n</b> covers... : "
+msgstr "<b>%n</b> kapak aranıyor... : "
+
+#: covermanager.cpp:828
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 fetched\n"
+"%n fetched"
+msgstr "%n bulundu"
+
+#: covermanager.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 not found\n"
+"%n not found"
+msgstr "%n bulunamadı"
+
+#: covermanager.cpp:834
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Bağlanıyor..."
+
+#: covermanager.cpp:854
+msgid ""
+"_n: 1 result for \"%1\"\n"
+"%n results for \"%1\""
+msgstr "\"%1\" için %n sonuç"
+
+#: covermanager.cpp:856
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n albüm"
+
+#: covermanager.cpp:862
+msgid " by "
+msgstr " sanatçı "
+
+#: covermanager.cpp:867
+msgid " - ( <b>%1</b> without cover )"
+msgstr " - ( <b>%1</b> kapaksız )"
+
+#: covermanager.cpp:1040
+msgid "Are you sure you want to overwrite this cover?"
+msgstr "Bu kapağın üzerine yazmak istediğinizden emin misiniz?"
+
+#: covermanager.cpp:1041
+msgid "Overwrite Confirmation"
+msgstr "Üzerine Yazma Doğrulaması"
+
+#: covermanager.cpp:1042
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "Üzerine &Yaz"
+
+#: deletedialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "<b>%n</b> dosya seçili."
+
+#: deletedialog.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Bu dosyalar sabit diskinizden <b>geri dönüşü olmaksızın silinecek</b></"
+"qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:77
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>Bu dosyalar Çöp'e taşınacak.</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:89
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "Seçilen dosyalar silinmek üzere"
+
+#: deletedialog.cpp:91
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "&Çöpe Gönder"
+
+#: deletedialog.cpp:148
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Dosyalar Siliniyor"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:40
+msgid "Configure Media Device"
+msgstr "Medya Aygıtını Yapılandır"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:64
+msgid "Pre-&connect command:"
+msgstr "&Bağlama öncesi komutu:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Example: mount %d"
+msgstr "Örnek: mount %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run before connecting to your device (e.g. a mount "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Aygıtı bağlamadan önce çalıştırmak için bir komut seçin (örneğin bir mount "
+"komutu).\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Boş komutlar çalıştırılmaz."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:71
+msgid "Post-&disconnect command:"
+msgstr "Bağlantıyı &Kes sonrası komutu:"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Example: eject %d"
+msgstr "Örnek: eject %d"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"Set a command to be run after disconnecting from your device (e.g. an eject "
+"command) here.\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Empty commands are not executed."
+msgstr ""
+"Aygıtı bağladıktan sonra çalıştırmak için bir komut seçin (örneğin bir eject "
+"komutu).\n"
+"%d is replaced by the device node, %m by the mount point.\n"
+"Boş komutlar çalıştırılmaz."
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:79
+msgid "&Transcode before transferring to device"
+msgstr "&Aygıta aktarmadan önce kodlamayı değiştir"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:86
+msgid "Transcode to preferred format (%1) for device"
+msgstr "Aygıt için tercih edilen biçeme (%1) dönüştür"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:88
+msgid "Whenever possible"
+msgstr "Mümkün olduğu sürece"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:91
+msgid "When necessary"
+msgstr "Gerekli olduğunda"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:98
+msgid "Remove transcoded files after transfer"
+msgstr "Kodlaması değiştirilen dosyaları aktarma işlemi bitince sil"
+
+#: deviceconfiguredialog.cpp:106 deviceconfiguredialog.cpp:107
+msgid "For this feature, a script of type \"Transcode\" has to be running"
+msgstr ""
+"Bu özellik için, \"Transcode\" tipi bir betik çalışıyor olmak zorundadır"
+
+#: directorylist.cpp:41
+msgid "These folders will be scanned for media to make up your collection:"
+msgstr "Koleksiyonunuzu toplamak için bu dizinler taranacak:"
+
+#: directorylist.cpp:45
+msgid "&Scan folders recursively"
+msgstr "&Klasörleri içe doğru tara"
+
+#: directorylist.cpp:46
+msgid "&Watch folders for changes"
+msgstr "&Klasörlerdeki değişiklikleri izle"
+
+#: directorylist.cpp:48
+msgid "If selected, Amarok will read all subfolders."
+msgstr "Bu seçili ise, Amarok tüm alt dizinleri okur."
+
+#: directorylist.cpp:49
+msgid ""
+"If selected, folders will automatically get rescanned when the content is "
+"modified, e.g. when a new file was added."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise, içerik değiştirildiğinde, dizinler tekrar taranır, mesela "
+"yeni bir dosya eklendiğinde."
+
+#: dynamicmode.cpp:179
+msgid "This dynamic playlist has no sources set."
+msgstr "Bu dinamik parça listesinin kaynakları henüz ayarlanmamış."
+
+#: editfilterdialog.cpp:30
+msgid "Edit Filter"
+msgstr "Filtreyi Düzenle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:36
+msgid "&Append"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:37
+msgid ""
+"<qt><p>By clicking here you can add the defined condition. The \"OK\" button "
+"will close the dialog and apply the defined filter. With this button you can "
+"add more than one condition to create a more complex filtering condition.</"
+"p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:40
+msgid "Add this filter condition to the list"
+msgstr "Bu filtreleme biçimini listeye ekle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:44
+msgid "&Clear"
+msgstr "&Temizle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:45
+msgid ""
+"<p>By clicking here you will clear the filter. If you intend to undo the "
+"last appending just click on the \"Undo\" button.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:47
+msgid "Clear the filter"
+msgstr "Filtreyi temizle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:52
+msgid ""
+"_: this \"undo\" will undo the last appended filter... be careful how you "
+"will translate it to avoid two buttons (\"Cancel\" and \"Undo\") with same "
+"label in the same dialog\n"
+"&Undo"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:53
+msgid ""
+"<p>Clicking here will remove the last appended filter. You cannot undo more "
+"than one action.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:55
+msgid "Remove last appended filter"
+msgstr "Son eklenen filtreyi kaldır"
+
+#: editfilterdialog.cpp:66
+msgid ""
+"<p>Edit the filter for finding tracks with specific attributes, e.g. you can "
+"look for a track that has a length of three minutes.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:73
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Özellik:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:76
+msgid ""
+"_: you can translate the keyword as you will do for the combobox\n"
+"<p>Here you can choose to <i>Simple Search</i> directly or to use some "
+"keywords to specify some attributes, such as the artist name and so on. The "
+"keywords selectable are divided by their specific value. Some keywords are "
+"numeric and others are alphanumeric. You do not need to know it directly. "
+"When a keyword is numeric it will be used to search the numeric data for "
+"each track.</p><p>The alphanumeric keywords are the following: <b>album</b>, "
+"<b>artist</b>, <b>filename</b> (including path), <b>mountpoint</b> (e.g. /"
+"home/user1), <b>filetype</b> (you can specify mp3, ogg, flac, ... and the "
+"file extensions will be matched), <b>genre</b>, <b>comment</b>, <b>composer</"
+"b>, <b>directory</b>, <b>lyrics</b>, <b>title</b>, and <b>label</b>.</"
+"p><p>The numeric keywords are: <b>bitrate</b>, <b>disc/discnumber</b>, "
+"<b>length</b> (expressed in seconds), <b>playcount</b>, <b>rating</b>, "
+"<b>samplerate</b>, <b>score</b>, <b>size/filesize</b> (expressed in bytes, "
+"kbytes, and megabytes as specified in the unit for the filesize keyword), "
+"<b>track</b> (i.e. the track number), and <b>year</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:95
+msgid "Select an attribute for the filter"
+msgstr "Filtre için bir özellik seçin"
+
+#: editfilterdialog.cpp:98
+msgid "Simple Search"
+msgstr "Basit Arama"
+
+#: editfilterdialog.cpp:129 metabundle.cpp:139
+msgid "Directory"
+msgstr "Dizin"
+
+#: editfilterdialog.cpp:135 smartplaylisteditor.cpp:164
+msgid "Mount Point"
+msgstr "Bağlama Noktası"
+
+#: editfilterdialog.cpp:137
+msgid "Filetype"
+msgstr "Dosya tipi"
+
+#: editfilterdialog.cpp:147 metabundle.cpp:146
+msgid "Play Count"
+msgstr "Çalma Sayısı"
+
+#: editfilterdialog.cpp:154 metabundle.cpp:143
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Örnekleme Oranı"
+
+#: editfilterdialog.cpp:177
+msgid "<p>Type the attribute value or the text to look for here.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:185
+msgid "Attribute value is"
+msgstr "Özellik değeri"
+
+#: editfilterdialog.cpp:195
+msgid "smaller than"
+msgstr "'den daha küçük"
+
+#: editfilterdialog.cpp:196
+msgid "larger than"
+msgstr "'den daha büyük"
+
+#: editfilterdialog.cpp:197
+msgid "equal to"
+msgstr "eşit"
+
+#: editfilterdialog.cpp:198
+msgid "between"
+msgstr "arasında"
+
+#: editfilterdialog.cpp:212 smartplaylisteditor.cpp:907
+#: smartplaylisteditor.cpp:929 smartplaylisteditor.cpp:957
+#: smartplaylisteditor.cpp:976
+msgid "and"
+msgstr "ve"
+
+#: editfilterdialog.cpp:227
+msgid "Unit:"
+msgstr "Birim:"
+
+#: editfilterdialog.cpp:232
+msgid "B (1 Byte)"
+msgstr "B (1 Bayt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:233
+msgid "KB (1024 Bytes)"
+msgstr "KB (1024 Bayt)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:234
+msgid "MB (1024 KB)"
+msgstr "MB (1024 KB)"
+
+#: editfilterdialog.cpp:251
+msgid "Filter action"
+msgstr "Filtre davranışı"
+
+#: editfilterdialog.cpp:256
+msgid "Match all words"
+msgstr "Tüm sözcükleri eşle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:258
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain all the words you "
+"typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:262
+msgid "Match any word"
+msgstr "Herhangibir sözcüğü eşle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:264
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for the tracks that contain at least one of the "
+"words you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:268
+msgid "Exact match"
+msgstr "Tam eşle"
+
+#: editfilterdialog.cpp:270
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that contain exactly the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:274
+msgid "Exclude"
+msgstr "Hariç tut"
+
+#: editfilterdialog.cpp:276
+msgid ""
+"<p>Check this box to look for all the tracks that do not contain the words "
+"you typed in the related Simple Search edit box</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:299
+msgid "Appending condition"
+msgstr "Durum ekleniyor"
+
+#: editfilterdialog.cpp:304
+msgid ""
+"_: AND logic condition\n"
+"AND"
+msgstr "VE"
+
+#: editfilterdialog.cpp:306
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match both the previous conditions and this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:310
+msgid ""
+"_: OR logic condition\n"
+"OR"
+msgstr "YA DA"
+
+#: editfilterdialog.cpp:312
+msgid ""
+"<p>Check this box if you want to add another condition and you want that the "
+"filter to match either the previous conditions or this new one</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:318
+msgid "Invert condition"
+msgstr "Durumu tersine çevir"
+
+#: editfilterdialog.cpp:320
+msgid "Check this box to negate the defined filter condition"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:322
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the defined filter condition will be negated. "
+"This means that, for example, you can define a filter that looks for all "
+"tracks that are not of a specific album, artist, and so on.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:466 editfilterdialog.cpp:469
+#: smartplaylisteditor.cpp:984
+msgid "Seconds"
+msgstr "Saniye"
+
+#: editfilterdialog.cpp:512 editfilterdialog.cpp:513
+#: smartplaylisteditor.cpp:985
+msgid "Minutes"
+msgstr "Dakika"
+
+#: editfilterdialog.cpp:684
+msgid ""
+"<p>Sorry but the filter rule cannot be set. The text field is empty. Please "
+"type something into it and retry.</p>"
+msgstr ""
+
+#: editfilterdialog.cpp:685
+msgid "Empty Text Field"
+msgstr "Boş Metin Alanı"
+
+#: engine/akode/akode-engine.cpp:183
+msgid "Unable to decode <i>%1</i>"
+msgstr "<i>%1</i> kaynağının kodlaması açılamadı"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:121
+msgid "Output plugin:"
+msgstr "Çıktı eklentisi:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:133
+msgid "Device:"
+msgstr "Aygıt:"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:264
+msgid "Main"
+msgstr "Ana"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:12
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay core directory"
+msgstr "Helix/Realplay çekirdek dizini"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:13
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where clntcore.so is located"
+msgstr "Bu clntcore.so'nun bulunduğu dizindir"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:17
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay plugins directory"
+msgstr "Helix/Realplay eklenti dizini"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:18
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, vorbisrend.so is located"
+msgstr "Bu, mesela vorbisrend.so'nun bulunduğu dizindir"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:22
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Helix/Realplay codecs directory"
+msgstr "Helix/Realplay codec dizini"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:23
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "This is the directory where, for example, cvt1.so is located"
+msgstr "Bu, mesela cvt1.so'nun bulunduğu dizindir"
+
+#: engine/helix/helix-configdialog.cpp:342
+msgid "Plugins"
+msgstr "Eklentiler"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:130
+msgid "Helix Core returned error: %1 %2 %3"
+msgstr "Helix Çekirdeği hatası: %1 %2 %3"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:132 engine/helix/helix-engine.cpp:141
+msgid "Helix Core returned error: <unknown>"
+msgstr "Helix Çekirdeği hatası: <bilinmeyen>"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:139
+msgid "Helix Core returned error: %1 %1 %1"
+msgstr "Helix Çekirdeği hatası: %1 %1 %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Contacting: %1"
+msgstr "Bağlantı Kuruluyor: %1"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:156
+msgid "Buffering %1%"
+msgstr "Tamponlanıyor %1%"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:169
+msgid ""
+"The helix library you have configured does not support ALSA, the helix-"
+"engine has fallen back to OSS"
+msgstr ""
+"Yapılandırdığınız Helix kütüphanesi ALSA'yı desteklemiyor, helix-motoru "
+"OSS'ye geri döndü"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:248
+msgid ""
+"The Helix Engine requires the RealPlayer(tm) or HelixPlayer libraries to be "
+"installed. Please make sure one is installed, and adjust the paths in "
+"\"Amarok Settings\" -> \"Engine\""
+msgstr ""
+"Helix Motoru RealPlayer(tm) ya da HelixPlayer kütüphanelerinin yüklü "
+"olmasını gerektiriyor. Lütfen birinin yüklü olduğundan emin olun, ve "
+"\"Amarok Ayarlar\" ->\"Motor\" kısmını düzenleyin"
+
+#: engine/helix/helix-engine.cpp:293
+msgid "No plugin found for the %1 format"
+msgstr "%1 formatı için eklenti yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:27
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "Geçersiz İşlem"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:28 engine/helix/helix-errors.cpp:316
+msgid "Invalid Version"
+msgstr "Geçersiz Sürüm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:29
+msgid "Invalid Revision"
+msgstr "Geçersiz Revizyon"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:30
+msgid "Not Initialized"
+msgstr "Başlatılmamış"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:31
+msgid "Doc Missing"
+msgstr "Belge Kayıp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:32
+msgid "Unexpected"
+msgstr "Beklenmeyen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:33
+msgid "Incomplete"
+msgstr "Tamamlanmamış"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:34
+msgid "Buffertoosmall"
+msgstr "Tampon Çok Küçük"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:35
+msgid "Unsupported Video"
+msgstr "Desteklenmeyen Video"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:36
+msgid "Unsupported Audio"
+msgstr "Desteklenmeyen Ses"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:37 engine/helix/helix-errors.cpp:318
+msgid "Invalid Bandwidth"
+msgstr "Geçersiz Band Genişliği"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:38 engine/helix/helix-errors.cpp:39
+msgid "No Fileformat"
+msgstr "Dosya Biçimi Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:40
+msgid "Missing Components"
+msgstr "Kayıp Bileşenler"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:41
+msgid "Element Not Found"
+msgstr "Öğe Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:42
+msgid "Noclass"
+msgstr "Sınıf Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:43
+msgid "Class Noaggregation"
+msgstr "Sınıf Birleştirmesi Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:44
+msgid "Not Licensed"
+msgstr "Lisanslı Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:45
+msgid "No Filesystem"
+msgstr "Dosya Sistemi Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:46
+msgid "Request Upgrade"
+msgstr "Yükseltme İsteği"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:47
+msgid "Check Rights"
+msgstr "Hakları Kontrol Et"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:48
+msgid "Restore Server Denied"
+msgstr "Sunucu Geri Yükleme Reddedildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:49
+msgid "Debugger Detected"
+msgstr "Hata Ayıklayıcı Bulundu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:50
+msgid "Restore Server Connect"
+msgstr "Sunucu Bağlantısını Geri Yükle"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:51
+msgid "Restore Server Timeout"
+msgstr "Sunucu Geri Yükleme Zaman Aşımı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:52
+msgid "Revoke Server Connect"
+msgstr "Sunucu Bağlantısını İptal Et"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:53
+msgid "Revoke Server Timeout"
+msgstr "Sunucu Zaman Aşımını İptal Et"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:54
+msgid "View Rights Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:55
+msgid "Vsrc Nodrm"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:56
+msgid "Wm Opl Not Supported"
+msgstr "Wm Opl Desteklenmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:57
+msgid "Restoration Complete"
+msgstr "Geri Yükleme Tamamlandı "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:58
+msgid "Backup Complete"
+msgstr "Yedekleme Tamamlandı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:59
+msgid "Tlc Not Certified"
+msgstr "Tlc Sertifikasız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:60
+msgid "Corrupted Backup File"
+msgstr "Bozuk Yedek Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:61
+msgid "Awaiting License"
+msgstr "Lisans Bekleniyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:62
+msgid "Already Initialized"
+msgstr "Zaten Başlatıldı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:63
+msgid "Not Supported"
+msgstr "Desteklenmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:64
+msgid "False"
+msgstr "Yanlış"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:66
+msgid "Buffering"
+msgstr "Tamponlanıyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:68
+msgid "No Data"
+msgstr "Veri Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:69
+msgid "Stream Done"
+msgstr "Yayın Tamamlandı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:70
+msgid "Net Socket Invalid"
+msgstr "Geçersiz Net Soketi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:71
+msgid "Net Connect"
+msgstr "Net Bağlan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:72
+msgid "Bind"
+msgstr "Bind"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:73
+msgid "Socket Create"
+msgstr "Soket Oluştur"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:74 engine/helix/helix-errors.cpp:327
+msgid "Invalid Host"
+msgstr "Geçersiz Sunucu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:75
+msgid "Net Read"
+msgstr "Net Oku"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:76
+msgid "Net Write"
+msgstr "Net Yaz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:77
+msgid "Net Udp"
+msgstr "Net Udp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:78
+msgid "Retry"
+msgstr "Yeniden Dene"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:79
+msgid "Server Timeout"
+msgstr "Sunucuda Zaman Aşımı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:80
+msgid "Server Disconnected"
+msgstr "Sunucu Bağlantısı Kesildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:81
+msgid "Would Block"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:82
+msgid "General Nonet"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:83
+msgid "Block Canceled"
+msgstr "Engelleme İptal Edildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:84
+msgid "Multicast Join"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:85
+msgid "General Multicast"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:86
+msgid "Multicast Udp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:87
+msgid "At Interrupt"
+msgstr "Kesme Sırasında"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:88
+msgid "Msg Toolarge"
+msgstr "Mesaj Çok Büyük"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:89
+msgid "Net Tcp"
+msgstr "Net Tcp"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:90
+msgid "Try Autoconfig"
+msgstr "Otomatik Yapılandırmayı Dene"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:91
+msgid "Notenough Bandwidth"
+msgstr "Yeterli Bant Genişliği Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:92
+msgid "Http Connect"
+msgstr "Http ile Bağlan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:93
+msgid "Port In Use"
+msgstr "Port Kullanımda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:94
+msgid "Loadtest Not Supported"
+msgstr "Yükleme Testi Desteklenmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:95
+msgid "Tcp Connect"
+msgstr "Tcp ile Bağlan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:96
+msgid "Tcp Reconnect"
+msgstr "Tcp ile Yeniden Bağlan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:97
+msgid "Tcp Failed"
+msgstr "Tcp Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:98
+msgid "Authentication Socket Create Failure"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Soketi Oluşturma Denemesi Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:99
+msgid "Authentication Tcp Connect Failure"
+msgstr "Tcp Bağlantısı Kimlik Doğrulaması Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:100
+msgid "Authentication Tcp Connect Timeout"
+msgstr "Tcp Bağlantısı Kimlik Doğrulamasında Zaman Aşımı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:101
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:102
+msgid "Authentication Required Parameter Missing"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Gerekli Parametre Eksik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:103
+msgid "Dns Resolve Failure"
+msgstr "Dns İsim Çözme Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:104
+msgid "Authentication Succeeded"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Başarılı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:105
+msgid "Pull Authentication Failed"
+msgstr "Çekme Doğrulaması Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:106
+msgid "Bind Error"
+msgstr "Bind Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:107
+msgid "Pull Ping Timeout"
+msgstr "Çekme Ping Zamanaşımı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:108
+msgid "Authentication Tcp Failed"
+msgstr "Tcp Kimlik Doğrulaması Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:109
+msgid "Unexpected Stream End"
+msgstr "Beklenmeyen Akış Sonu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:110
+msgid "Authentication Read Timeout"
+msgstr "Kimlik Doğrulaması Zaman Aşımı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:111
+msgid "Authentication Connection Failure"
+msgstr "Doğrulama Bağlantısı Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:112
+msgid "Blocked"
+msgstr "Engellendi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:113
+msgid "Notenough Predecbuf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:114
+msgid "End With Reason"
+msgstr "Sebepsiz Sonlandı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:115
+msgid "Socket Nobufs"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:116
+msgid "At End"
+msgstr "En Sonda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:117
+msgid "Invalid File"
+msgstr "Geçersiz Dosya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:118 engine/helix/helix-errors.cpp:319
+msgid "Invalid Path"
+msgstr "Geçersiz Yol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:119
+msgid "Record"
+msgstr "Kaydet"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:120
+msgid "Record Write"
+msgstr "Kayıt Yaz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:121
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Geçici Dosya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:122
+msgid "Already Open"
+msgstr "Zaten Açık"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:123
+msgid "Seek Pending"
+msgstr "Bekleyenleri Ara"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:124
+msgid "Cancelled"
+msgstr "İptal Edildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:125
+msgid "File Not Found"
+msgstr "Dosya Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:126
+msgid "Write Error"
+msgstr "Yazdırma Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:127
+msgid "File Exists"
+msgstr "Dosya Var"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:128
+msgid "File Not Open"
+msgstr "Dosya Açık Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:129
+msgid "Advise Prefer Linear"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:130
+msgid "Parse Error"
+msgstr "Ayrıştırma Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:131
+msgid "Advise Noasync Seek"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:132
+msgid "Header Parse Error"
+msgstr "Başlık Ayrıştırma Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:133
+msgid "Corrupt File"
+msgstr "Bozuk Dosya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:134
+msgid "Bad Server"
+msgstr "Hatalı Sunucu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:135
+msgid "Advanced Server"
+msgstr "Gelişmiş Sunucu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:136
+msgid "Old Server"
+msgstr "Eski Sunucu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:137
+msgid "Redirection"
+msgstr "Yönlendirme"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:138
+msgid "Server Alert"
+msgstr "Sunucu Uyarısı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:139
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:140
+msgid "Proxy Response"
+msgstr "Vekil Cevabı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:141
+msgid "Advanced Proxy"
+msgstr "Gelişmiş Vekil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:142
+msgid "Old Proxy"
+msgstr "Eski Vekil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:143 engine/helix/helix-errors.cpp:321
+msgid "Invalid Protocol"
+msgstr "Geçersiz Protokol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:144
+msgid "Invalid Url Option"
+msgstr "Geçersiz Adres Seçeneği"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:145
+msgid "Invalid Url Host"
+msgstr "Geçersiz Sunucu Adresi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:146
+msgid "Invalid Url Path"
+msgstr "Geçersiz Adres Yolu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:147
+msgid "Http Content Not Found"
+msgstr "Http İçeriği Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:148
+msgid "Not Authorized"
+msgstr "İzin Verilmemiş"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:149
+msgid "Unexpected Msg"
+msgstr "Beklenmeyen Mesaj"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:150
+msgid "Bad Transport"
+msgstr "Hatalı Aktarma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:151
+msgid "No Session Id"
+msgstr "Oturum kimliği yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:152
+msgid "Proxy Dnr"
+msgstr "Vekil Alan İsim Çözücüsü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:153
+msgid "Proxy Net Connect"
+msgstr "Vekil Ağ Bağlantısı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:154
+msgid "Aggregate Operation Not Allowed"
+msgstr "Toplu İşleme İzin Verilmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:155
+msgid "Rights Expired"
+msgstr "Haklar Zaman Aşımına Uğradı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:156
+msgid "Not Modified"
+msgstr "Değiştirilmemiş"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:157
+msgid "Forbidden"
+msgstr "Yasak"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:158
+msgid "Audio Driver Error"
+msgstr "Ses Sürücüsü Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:159
+msgid "Late Packet"
+msgstr "Geç Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:160
+msgid "Overlapped Packet"
+msgstr "Üst üste Binen Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:161
+msgid "Outoforder Packet"
+msgstr "Bozuk Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:162
+msgid "Noncontiguous Packet"
+msgstr "Bitişik Olmayan Paket"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:163
+msgid "Open Not Processed"
+msgstr "Açık İşlenmeyen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:164
+msgid "Windraw Exception"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:165
+msgid "Expired"
+msgstr "Zaman Aşımına Uğramış"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:166
+msgid "Invalid Interleaver"
+msgstr "Geçersiz Eşleyici"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:167
+msgid "Bad Format"
+msgstr "Hatalı Format (tip)"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:168
+msgid "Chunk Missing"
+msgstr "Eksik Yığın"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:169
+msgid "Invalid Stream"
+msgstr "Geçersiz Yayın"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:170
+msgid "Dnr"
+msgstr "Dnr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:171
+msgid "Open Driver"
+msgstr "Sürücü Aç"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:172
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Yükselt"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:173
+msgid "Notification"
+msgstr "Uyarı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:174
+msgid "Not Notified"
+msgstr "Uyarılmamış"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:175
+msgid "Stopped"
+msgstr "Durdu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:176
+msgid "Closed"
+msgstr "Kapalı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:177
+msgid "Invalid Wav File"
+msgstr "Geçersiz Wav Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:178
+msgid "No Seek"
+msgstr "Arama Yapma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:179
+msgid "Decode Inited"
+msgstr "Kodçözüm Başlatıldı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:180
+msgid "Decode Not Found"
+msgstr "Kodçözüm Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:181
+msgid "Decode Invalid"
+msgstr "Kodçözüm Geçersiz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:182
+msgid "Decode Type Mismatch"
+msgstr "Kodçözüm Tür Eşleşmedi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:183
+msgid "Decode Init Failed"
+msgstr "Kodçözüm Başlatma Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:184
+msgid "Decode Not Inited"
+msgstr "Kodçözüm Başlatılmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:185
+msgid "Decode Decompress"
+msgstr "Kodçözüm Açma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:186
+msgid "Obsolete Version"
+msgstr "Eskimiş Sürüm"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:187
+msgid "Decode At End"
+msgstr "Kodçözüm En Sonda"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:188
+msgid "Encode File Too Small"
+msgstr "Kodlama Dosya Çok Küçük"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:189
+msgid "Encode Unknown File"
+msgstr "Kodlama Bilinmeyen Dosya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:190
+msgid "Encode Bad Channels"
+msgstr "Kodlama Kötü Kanallar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:191
+msgid "Encode Bad Sampsize"
+msgstr "Kodlama Kötü Örneklem Boyutu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:192
+msgid "Encode Bad Samprate"
+msgstr "Kodlama Kötü Örnekleme Hızı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:193
+msgid "Encode Invalid"
+msgstr "Kodlama Geçersiz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:194
+msgid "Encode No Output File"
+msgstr "Kodlama Çıktı Dosyası Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:195
+msgid "Encode No Input File"
+msgstr "Kodlama Girdi Dosyası Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:196
+msgid "Encode No Output Permissions"
+msgstr "Kodlama Çıktı İzni Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:197
+msgid "Encode Bad Filetype"
+msgstr "Kodlama Kötü Dosya Türü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:198
+msgid "Encode Invalid Video"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Görüntü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:199
+msgid "Encode Invalid Audio"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Ses"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:200
+msgid "Encode No Video Capture"
+msgstr "Kodlama Yakalanmış Görüntü Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:201
+msgid "Encode Invalid Video Capture"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Yakalanmış Görüntü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:202
+msgid "Encode No Audio Capture"
+msgstr "Kodlama Yakalanmış Ses Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:203
+msgid "Encode Invalid Audio Capture"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Yakalanmış Ses"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:204
+msgid "Encode Too Slow For Live"
+msgstr "Kodlama Canlı Oynatma için Çok Yavaş"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:205
+msgid "Encode Engine Not Initialized"
+msgstr "Kodlama Motor Başlatılmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:206
+msgid "Encode Codec Not Found"
+msgstr "Kodlama Kodçözücü Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:207
+msgid "Encode Codec Not Initialized"
+msgstr "Kodlama Kodçözücü Başlatılmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:208
+msgid "Encode Invalid Input Dimensions"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Girdi Boyutları"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:209
+msgid "Encode Message Ignored"
+msgstr "Kodlama İleti Görmezden Gelindi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:210
+msgid "Encode No Settings"
+msgstr "Kodlama Ayar Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:211
+msgid "Encode No Output Types"
+msgstr "Kodlama Çıktı Türü Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:212
+msgid "Encode Improper State"
+msgstr "Kodlama Uygun Olmayan Durum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:213
+msgid "Encode Invalid Server"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Sunucu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:214
+msgid "Encode Invalid Temp Path"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Geçici Dizin Yolu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:215
+msgid "Encode Merge Fail"
+msgstr "Kodlama Birleştirme Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:216
+msgid "Binary Data Not Found"
+msgstr "İkili Veri Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:217
+msgid "Binary End Of Data"
+msgstr "İkili Veri Sonu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:218
+msgid "Binary Data Purged"
+msgstr "İkili Veri Silindi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:219
+msgid "Binary Full"
+msgstr "İkili Dolu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:220
+msgid "Binary Offset Past End"
+msgstr "İkili Kayma Geçmişi Sonu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:221
+msgid "Encode No Encoded Data"
+msgstr "Kodlama Kodlanmış Veri Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:222
+msgid "Encode Invalid Dll"
+msgstr "Kodlama Geçersiz Dll"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:223
+msgid "Not Indexable"
+msgstr "Dizinlenemez"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:224
+msgid "Encode No Browser"
+msgstr "Kodlama Tarayıcı Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:225
+msgid "Encode No File To Server"
+msgstr "Kodlama Sunucuya Gidecek Dosya Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:226
+msgid "Encode Insufficient Disk Space"
+msgstr "Kodlama Yetersiz Disk Alanı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:227
+msgid "Encode Sample Discarded"
+msgstr "Kodlama Örneklem Silindi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:228
+msgid "Encode Rv10 Frame Too Large"
+msgstr "Kodlama Rv10 Çerçevesi Fazla Büyük"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:229
+msgid "Not Handled"
+msgstr "İşlenmeyen"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:230
+msgid "End Of Stream"
+msgstr "Müzik Yayınını Sonu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:231
+msgid "Jobfile Incomplete"
+msgstr "Tamamlanmamış İş Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:232
+msgid "Nothing To Serialize"
+msgstr "Diziselleştirilecek Birşey Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:233
+msgid "Sizenotset"
+msgstr "Boyutbelirlenmemiş"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:234
+msgid "Already Committed"
+msgstr "Daha Önce Yapılmıştı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:235
+msgid "Buffers Outstanding"
+msgstr "Hazır Tamponlar"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:236
+msgid "Not Committed"
+msgstr "Adanmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:237
+msgid "Sample Time Not Set"
+msgstr "Örnekleme Zamanı Ayarlanmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:238
+msgid "Timeout"
+msgstr "Zaman Aşımı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:239
+msgid "Wrongstate"
+msgstr "Yanlışdurum"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:240
+msgid "Remote Usage Error"
+msgstr "Uzak Kullanım Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:241
+msgid "Remote Invalid Endtime"
+msgstr "Uzak Geçersiz Bitiş Zamanı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:242
+msgid "Remote Missing Input File"
+msgstr "Uzak Eksik Girdi Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:243
+msgid "Remote Missing Output File"
+msgstr "Uzak Eksik Çıktı Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:244
+msgid "Remote Input Equals Output File"
+msgstr "Uzak Girdi Çıktı Dosyasına Eşit"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:245
+msgid "Remote Unsupported Audio Version"
+msgstr "Uzak Desteklenmeyen Ses Sürümü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:246
+msgid "Remote Different Audio"
+msgstr "Uzak Farklı Ses"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:247
+msgid "Remote Different Video"
+msgstr "Uzak Farklı Görüntü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:248
+msgid "Remote Paste Missing Stream"
+msgstr "Uzak Eksik Yayın Yapıştırma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:249
+msgid "Remote End Of Stream"
+msgstr "Uzak Yayın Sonu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:250
+msgid "Remote Image Map Parse Error"
+msgstr "Uzak Resim Haritası Ayrıştırma Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:251
+msgid "Remote Invalid Imagemap File"
+msgstr "Uzak Geçersiz Resim Haritası Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:252
+msgid "Remote Event Parse Error"
+msgstr "Uzak Olay Ayrıştırma Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:253
+msgid "Remote Invalid Event File"
+msgstr "Uzak Geçersiz Olay Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:254
+msgid "Remote Invalid Output File"
+msgstr "Uzak Geçersiz Çıktı Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:255
+msgid "Remote Invalid Duration"
+msgstr "Uzak Geçersiz Süre"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:256
+msgid "Remote No Dump Files"
+msgstr "Uzak Boşaltma Dosyası Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:257
+msgid "Remote No Event Dump File"
+msgstr "Uzak Olay Boşaltma Dosyası Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:258
+msgid "Remote No Imap Dump File"
+msgstr "Uzak Imap Boşaltma Dosyası Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:259
+msgid "Remote No Data"
+msgstr "Uzak Veri Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:260
+msgid "Remote Empty Stream"
+msgstr "Uzak Boş Yayın"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:261
+msgid "Remote Read Only File"
+msgstr "Uzak Salt Okunur Dosya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:262
+msgid "Remote Paste Missing Audio Stream"
+msgstr "Uzak Eksik Ses Yayını Yapıştırma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:263
+msgid "Remote Paste Missing Video Stream"
+msgstr "Uzak Eksik Görüntü Yayını Yapıştırma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:264
+msgid "Remote Encrypted Content"
+msgstr "Uzak Şifrelenmiş İçerik"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:265
+msgid "Property Not Found"
+msgstr "Özellik Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:266
+msgid "Property Not Composite"
+msgstr "Özellik Bileşik Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:267
+msgid "Property Duplicate"
+msgstr "Özellik Çoğaltma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:268
+msgid "Property Type Mismatch"
+msgstr "Özellik Tür Eşleşmedi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:269
+msgid "Property Active"
+msgstr "Özellik Etkin"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:270
+msgid "Property Inactive"
+msgstr "Özellik Etkin Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:271
+msgid "Property Value Underflow"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:272
+msgid "Property Value Overflow"
+msgstr "Özellik Değer Taşması"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:273
+msgid "Property Value less than Lower bound"
+msgstr "Özellik Değer Alt Sınırdan Daha Düşük"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:274
+msgid "Property Value greater than Upper bound"
+msgstr "Özellik Değer Üst Sınırdan Daha Yüksek"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:275
+msgid "Property Delete Pending"
+msgstr "Özellik Bekleyenleri Sil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:276
+msgid "Could not initialize core"
+msgstr "Çekirdek Başlatılamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:277
+msgid "Perfectplay Not Supported"
+msgstr "Perfectplay Desteklenmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:278
+msgid "No Live Perfectplay"
+msgstr "Canlı Perfectplay Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:279
+msgid "Perfectplay Not Allowed"
+msgstr "Perfectplay'e İzin Verilmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:280
+msgid "No Codecs"
+msgstr "Kodlayıcı Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:281
+msgid "Slow Machine"
+msgstr "Yavaş Makine"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:282
+msgid "Force Perfectplay"
+msgstr "Perfectplay'i Zorla"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:283
+msgid "Invalid Http Proxy Host"
+msgstr "Geçersiz Http Vekil Sunucusu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:284
+msgid "Invalid Metafile"
+msgstr "Geçersiz Meta Dosyası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:285
+msgid "Browser Launch"
+msgstr "Tarayıcı Aç"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:286
+msgid "View Source Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:287
+msgid "View Source Disabled"
+msgstr "Kaynak Görme Pasifleştirildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:288
+msgid "Timeline Suspended"
+msgstr "Zaman Çizgisi Askıya Alındı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:289
+msgid "Buffer Not Available"
+msgstr "Önbellek Mevcut Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:290
+msgid "Could Not Display"
+msgstr "Görüntülenemedi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:291
+msgid "Vsrc Disabled"
+msgstr "Vsrc Devredışı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:292
+msgid "Vsrc Noclip"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:293
+msgid "Resource Not Cached"
+msgstr "Kaynak Önbelleğe Alınmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:294
+msgid "Resource Not Found"
+msgstr "Kaynak Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:295
+msgid "Resource Close File First"
+msgstr "Kaynak Önce Dosya Kapatılsın"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:296
+msgid "Resource Nodata"
+msgstr "Kaynak Veri Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:297
+msgid "Resource Badfile"
+msgstr "Kaynak Bozuk Dosya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:298
+msgid "Resource Partialcopy"
+msgstr "Kaynak Kısmi Kopya"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:299
+msgid "PayPerView No User"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:300
+msgid "PayPerView Guid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:301
+msgid "PayPerView Guid Collision"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:302
+msgid "Register Guid Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:303
+msgid "PayPerView Authorization Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:304
+msgid "PayPerView Old Player"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:305
+msgid "PayPerView Account Locked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:306
+msgid "Xr PayPerView Protocol Ignores"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:307
+msgid "PayPerView User Already Exists"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:308
+msgid "Upg Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:309
+msgid "Upg Cert Auth Failed"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:310
+msgid "Upg Cert Expired"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:311
+msgid "Upg Cert Revoked"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:312
+msgid "Upg Rup Bad"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:313
+msgid "Upg System Busy"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:314
+msgid "Autocfg Success"
+msgstr "Otomatik Yapılandırma Başarılı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:315
+msgid "No Error"
+msgstr "Hata Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:317
+msgid "Invalid Format"
+msgstr "Geçersiz Biçim"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:320
+msgid "Unknown Path"
+msgstr "Bilinmeyen Yol"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:322
+msgid "Invalid Player Addr"
+msgstr "Geçersiz Oynatıcı Adr"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:323
+msgid "Local Streams Prohibited"
+msgstr "Yerel Yayınlar Yasaklı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:324
+msgid "Server Full"
+msgstr "Sunucu Dolu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:325
+msgid "Remote Streams Prohibited"
+msgstr "Uzak Yayınlar Yasaklı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:326
+msgid "Event Streams Prohibited"
+msgstr "Olay Yayınları Yasaklı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:328
+msgid "No Codec"
+msgstr "Kodlayıcı Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:329
+msgid "Livefile Invalid Bwn"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:330
+msgid "Unable To Fulfill"
+msgstr "Gerçekleştirilemiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:331
+msgid "Multicast Delivery Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:332
+msgid "License Exceeded"
+msgstr "Lisans Süresi Doldu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:333
+msgid "License Unavailable"
+msgstr "Lisans Erişilebilir Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:334
+msgid "Invalid Loss Correction"
+msgstr "Geçersiz Kayıp Düzeltimi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:335
+msgid "Protocol Failure"
+msgstr "İletişim Kuralı Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:336
+msgid "Realvideo Streams Prohibited"
+msgstr "Realvideo Yayınları Yasaklı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:337
+msgid "Realaudio Streams Prohibited"
+msgstr "Realaudio Yayınları Yasaklı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:338
+msgid "Datatype Unsupported"
+msgstr "Veri Tipi Desteklenmedi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:339
+msgid "Datatype Unlicensed"
+msgstr "Veri Tipi Lisanssız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:340
+msgid "Restricted Player"
+msgstr "Kısıtlanmış Çalıcı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:341
+msgid "Stream Initializing"
+msgstr "Müzik Yayını Başlatılıyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:342
+msgid "Invalid Player"
+msgstr "Geçersiz Oynatıcı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:343
+msgid "Player Plus Only"
+msgstr "Sadece Player Plus"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:344
+msgid "No Embedded Players"
+msgstr "Gömülü Çalıcı Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:345
+msgid "Pna Prohibited"
+msgstr "Pna "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:346
+msgid "Authentication Unsupported"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Desteklenmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:347
+msgid "Max Failed Authentications"
+msgstr "Başarısız Kimlik Doğrulamalarının Üst Sınırı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:348
+msgid "Authentication Access Denied"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Erişimi Engellendi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:349
+msgid "Authentication Uuid Read Only"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:350
+msgid "Authentication Uuid Not Unique"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:351
+msgid "Authentication No Such User"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Böyle Bir Kullanıcı Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:352
+msgid "Authentication Registration Succeeded"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Kayıt Olma İşlemi Başarılı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:353
+msgid "Authentication Registration Failed"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Kayıt Olma İşlemi Başarısız"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:354
+msgid "Authentication Registration Guid Required"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:355
+msgid "Authentication Unregistered Player"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Kaydolmamış Oynatıcı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:356
+msgid "Authentication Time Expired"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Zaman Doldu"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:357
+msgid "Authentication No Time Left"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Zaman Kalmadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:358
+msgid "Authentication Account Locked"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Hesap Kilitli"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:359
+msgid "Authentication Invalid Server Cfg"
+msgstr "Kimlik Doğrulama Geçersiz Sunucu Yapılandırması"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:360
+msgid "No Mobile Download"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:361
+msgid "No More Multi Addr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:362
+msgid "Proxy Max Connections"
+msgstr "Vekil Azami Bağlantı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:363
+msgid "Proxy Max Gw Bandwidth"
+msgstr "Vekil Azami Gw Bant Genişliği"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:364
+msgid "Proxy Max Bandwidth"
+msgstr "Vekil Azami Bant Genişliği"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:365
+msgid "Bad Loadtest Password"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:366
+msgid "Pna Not Supported"
+msgstr "Pna Desteklenmiyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:367
+msgid "Proxy Origin Disconnected"
+msgstr "Vekil Kaynak Bağlantısı Kesildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:368
+msgid "Internal Error"
+msgstr "İç Hata"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:369
+msgid "Max Value"
+msgstr "En Büyük Değer"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:370
+msgid "Socket Intr"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:371
+msgid "Socket Badf"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:372
+msgid "Socket Acces"
+msgstr "Yuva Erişimi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:373
+msgid "Socket Fault"
+msgstr "Yuva Hatası"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:374
+msgid "Socket Inval"
+msgstr "Yuva Geçersiz"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:375
+msgid "Socket Mfile"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:376
+msgid "Socket Wouldblock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:377
+msgid "Socket Inprogress"
+msgstr "Yuva İlerliyor"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:378
+msgid "Socket Already"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:379
+msgid "Socket Notsock"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:380
+msgid "Socket Destaddrreq"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:381
+msgid "Socket Msgsize"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:382
+msgid "Socket Prototype"
+msgstr "Yuva Prototip"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:383
+msgid "Socket Noprotoopt"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:384
+msgid "Socket Protonosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:385
+msgid "Socket Socktnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:386
+msgid "Socket Opnotsupp"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:387
+msgid "Socket Pfnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:388
+msgid "Socket Afnosupport"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:389
+msgid "Socket Addrinuse"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:390
+msgid "Socket Address Not Available"
+msgstr "Yuva Adres Kullanılabilir Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:391
+msgid "Socket Net Down"
+msgstr "Soket Ağı Kapalı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:392
+msgid "Socket Net Unreachable"
+msgstr "Yuva Ağ Erişilebilir Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:393
+msgid "Socket Net Reset"
+msgstr "Yuva Ağ Yeniden Başlatıldı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:394
+msgid "Socket Connection Aborted"
+msgstr "Yuva Bağlantı Kesildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:395
+msgid "Socket Connection Reset"
+msgstr "Yuva Bağlantı Yeniden Başlatıldı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:396
+msgid "Socket No buffers"
+msgstr "Yuva Bir Tampon Bulunamadı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:397
+msgid "Socket Isconnected"
+msgstr "Yuva Bağlı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:398
+msgid "Socket Notconn"
+msgstr "Yuva Bağlı Değil"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:399
+msgid "Socket Shutdown"
+msgstr "Yuva Kapatma"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:400
+msgid "Socket Too Many References"
+msgstr "Yuva Çok Fazla "
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:401
+msgid "Socket Timedout"
+msgstr "Yuva Zaman Aşımına Uğradı"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:402
+msgid "Socket Connection Refused"
+msgstr "Yuva Bağlantı Reddedildi"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:403
+msgid "Socket Loop"
+msgstr "Yuva Döngü"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:404
+msgid "Socket Name too long"
+msgstr "Yuva İsim Çok Uzun"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:405
+msgid "Socket Hostdown"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:406
+msgid "Socket Hostunreach"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:407
+msgid "Socket Pipe"
+msgstr "Yuva Boru"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:408
+msgid "Socket Endstream"
+msgstr ""
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:409
+msgid "Socket Buffered"
+msgstr "Yuva Tamponlanan"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:410
+msgid "Resolve Noname"
+msgstr "Çözme İsim Yok"
+
+#: engine/helix/helix-errors.cpp:411
+msgid "Resolve Nodata"
+msgstr "Çözme Veri Yok"
+
+#: engine/mas/masengine.cpp:91
+msgid ""
+"<h3>Amarok could not initialise MAS.</h3><p>Check for a running mas daemon.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<h3>Amarok MAS'ı başlatamadı.</h3><p>mas hizmetinin (daemon) çalışıp "
+"çalışmadığını kontrol edin.</p>"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:43
+msgid "Hostname"
+msgstr "Makine adı"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:44
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:45
+msgid "Audio"
+msgstr "Ses"
+
+#: engine/nmm/HostList.cpp:48
+msgid "Status"
+msgstr "Durum"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:103
+msgid ""
+"So far no status available for this host entry.<br/>Probably this means the "
+"host has not been used yet for playback."
+msgstr ""
+"Şimdilik bu makine için durum bilgisi mevcut değil. <br/>Bu büyük olasılıkla "
+"makinenin henüz oynatma için hiç kullanılmamış olmasından kaynaklanıyor."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:108
+msgid ""
+"An error appeared during audio playback initialization. Make sure the "
+"<b>PlaybackNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>PlaybackNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:111
+msgid ""
+"An error appeared during video playback initialization. Make sure the "
+"<b>XDisplayNode</b> is present on your system. If it is present, the command "
+"<b>serverregistry -s</b> in a console will list <b>XDisplayNode</b> as "
+"<b>available</b>.<br/>"
+msgstr ""
+"Görüntü oynatma başlatılırken bir hata oluştu. <b>XGörüntüDüğümü</b>nün "
+"sisteminizde bulunduğundan emin olun. Eğer bulunuyorsa, bir uçbirimde "
+"çalıştırılacak <b> serverregistry -s</b> komutu <b>XGörüntüDüğümü</b>nü "
+"<b>ulaşılabilir</b> olarak gösterecektir. </br>"
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:114
+msgid ""
+"In general have a look at the <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/"
+"Download/Binary/index.html#configure\">Configuration and tests</a> "
+"instructions."
+msgstr ""
+"Genel olarak <a href=\"http://www.networkmultimedia.org/Download/Binary/"
+"index.html#configure\"> Yapılandırma ve test hakkında bilgi almak için "
+"buraya</a> bakın."
+
+#: engine/nmm/HostListItem.cpp:166
+msgid "Failed"
+msgstr "Başarısız"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:149
+msgid "Insecure NMM setup"
+msgstr "Güvensiz NMM ayarı"
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:352
+msgid "NMM engine: Stopping playback..."
+msgstr "NMM motoru: Çalma durduruluyor..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:357
+msgid "NMM engine: "
+msgstr "NMM motoru: "
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:360
+msgid "NMM engine: Something went wrong..."
+msgstr "NMM motoru: Ters giden şeyler oldu..."
+
+#: engine/nmm/nmm_engine.cpp:372
+msgid "Local NMM playback failed."
+msgstr "Yerel NMM çalma başarısız oldu."
+
+#: engine/void/void-engine.cpp:29
+msgid "Error: No engine loaded, cannot start playback."
+msgstr "Hata: Herhangi bir Motor yüklenmedi, çalma başlatılamıyor."
+
+#: engine/xine/xine-config.cpp:176
+msgid "Autodetect"
+msgstr "Otomatik Bul"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:137
+msgid "Amarok could not initialize xine."
+msgstr "Amarok, xine motorunu algılayamadı."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:172
+msgid "xine was unable to initialize any audio drivers."
+msgstr "Xine ses sürücülerini başlatamadı."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:180
+msgid "Amarok could not create a new xine stream."
+msgstr "Amarok yeni bir xine yayını başlatamadı."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:345
+msgid ""
+"No suitable input plugin. This often means that the url's protocol is not "
+"supported. Network failures are other possible causes."
+msgstr ""
+"Uygun girdi eklentisi bulunamadı. Bu çoğunlukla url protokolünün "
+"desteklenmediği anlamına gelir. Ağ hataları olası diğer nedenlerdendir."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:349
+msgid ""
+"No suitable demux plugin. This often means that the file format is not "
+"supported."
+msgstr ""
+"Uygun bir çoğullama çözme eklentisi bulunamadı. Bu çoğunlukla dosya "
+"biçiminin desteklenmediği anlamına gelir."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:353
+msgid "Demuxing failed."
+msgstr "Çoğulllama çözme başarısız."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:357
+msgid "Could not open file."
+msgstr "Amarok dosyayı açamadı."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:361
+msgid "The location is malformed."
+msgstr "Yer adı bozuk."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:373
+msgid "There is no available decoder."
+msgstr "Bir kodçözücü yok."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:379
+msgid "There is no audio channel!"
+msgstr "Bİr ses kanalı bulunamadı!"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:384
+msgid "Error Loading Media"
+msgstr "Ortam Yüklenemiyor"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:867
+msgid "Redirecting to: "
+msgstr "Buraya yönlendiriliyor: "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1021
+msgid "The host is unknown for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Bu adresin sunucusu bilinmiyor : <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1023
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The device name you specified seems invalid.<br>%1"
+msgstr "Belirtilen aygıt adı geçersiz."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1025
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The network appears unreachable.<br>%1"
+msgstr "Ağa erişilebilir görünmüyor."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1027
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Audio output unavailable; the device is busy.<br>%1"
+msgstr "Ses çıkışı kullanılamıyor; aygıt meşgul."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1029
+msgid "The connection was refused for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Belirtilen adrese yapılan bağlantı reddedildi: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1031
+msgid "xine could not find the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "xine belirtilen adresi bulamadı: <i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1033
+msgid "Access was denied for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Belirtilen adrese erişim engellendi: <i>%1</i> "
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1035
+msgid "The source cannot be read for the URL: <i>%1</i>"
+msgstr "Belirtilen adresiteki kaynak okunamadı:<i>%1</i>"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1037
+#, fuzzy, c-format
+msgid "A problem occurred while loading a library or decoder.<br>%1"
+msgstr "Bir kütüphaneyi yüklerken hata oluştu."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1040
+msgid "General Warning"
+msgstr "Genel Uyarı"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1042
+msgid "Security Warning"
+msgstr "Güvenlik Uyarısı"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1044
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "Bilinmeyen Hata"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1090
+msgid "Sorry, no additional information is available."
+msgstr "Ek bilgi bulunamadı."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1151 engine/yauap/yauap-engine.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Parça %1"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1152
+msgid "AudioCD"
+msgstr "Ses Cd'si"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1192
+msgid "Failed CD device lookup in xine engine"
+msgstr "Xine motoru CD aygıtını ararken başarısız oldu"
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1199
+msgid "Getting AudioCD contents..."
+msgstr "Ses Cd'si içeriği alınıyor..."
+
+#: engine/xine/xine-engine.cpp:1209
+msgid "Could not read AudioCD"
+msgstr "Ses Cd'si okunamadı"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:403
+msgid "could not start yauap"
+msgstr "yauap başlatılamadı"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:413
+msgid "Error: could not connect to dbus"
+msgstr "Hata: dbus'a bağlanılamadı"
+
+#: engine/yauap/yauap-engine.cpp:481
+msgid "Error: timed out waiting for yauap"
+msgstr "Hata: yauap beklenirken zaman aşımı"
+
+#: enginecontroller.cpp:122
+msgid "Sorry, the '%1' could not be loaded, instead we have loaded the '%2'."
+msgstr "'%1' yüklenemedi, onun yerine '%2' yüklendi."
+
+#: enginecontroller.cpp:193
+msgid ""
+"<p>Amarok could not find any sound-engine plugins. Amarok is now updating "
+"the TDE configuration database. Please wait a couple of minutes, then "
+"restart Amarok.</p><p>If this does not help, it is likely that Amarok is "
+"installed under the wrong prefix, please fix your installation using:<pre>$ "
+"cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre>More information can be found in the README "
+"file. For further assistance join us at #amarok on irc.freenode.net.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Amarok bir ses motoru eklentisi bulamadı. Amarok şu anda TDE yapılandırma "
+"veritabanını güncelliyor. Lütfen birkaç dakika bekleyip, programı yeniden "
+"başlatınız.</p><p>Eğer bu yardımcı olmazsa, Amarok muhtemelen yanlış önek "
+"değeriyle yüklenmiştir, lütfen kurulumunuzu aşağıdakileri yaparak düzeltiniz:"
+"<pre>$ cd /path/to/amarok/source-code/<br>$ su -c \"make uninstall\"<br>$ ./"
+"configure --prefix=`tde-config --prefix` && su -c \"make install\"<br>$ "
+"tdebuildsycoca<br>$ amarok</pre> Daha fazla bilgi README dosyasından "
+"bulunabilir. Daha fazla yardım için irc.freenode.net'te #amarok'a gelin ve "
+"bize katılın.</p>"
+
+#: enginecontroller.cpp:264
+msgid ""
+"<p>The %1 claims it <b>cannot</b> play MP3 files.<p>You may want to choose a "
+"different engine from the <i>Configure Dialog</i>, or examine the "
+"installation of the multimedia-framework that the current engine uses. "
+"<p>You may find useful information in the <i>FAQ</i> section of the "
+"<i>Amarok HandBook</i>."
+msgstr ""
+"<p> %1 MP3 dosyalarını <b>çalamadığını</b> bildiriyor.<p> İsterseniz "
+"<i>Yapılandır Penceresi</i>'nden farklı bir motor seçin ya da şu anki "
+"motorun kullandığı çokluortam-uygulama ortamının kurulumunu kontrol edin. "
+"<p><i>Amarok Klavuzu</i>'ndaki, <p>SSS<b> bölümünden de yararlı bilgiler "
+"edinebilirsiniz."
+
+#: enginecontroller.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Install MP3 Support"
+msgstr "MP3 Desteği Yok"
+
+#: enginecontroller.cpp:282
+msgid "Amarok currently cannot play MP3 files."
+msgstr "Amarok MP3 dosyalarını çalamaz."
+
+#: enginecontroller.cpp:283
+msgid "No MP3 Support"
+msgstr "MP3 Desteği Yok"
+
+#: enginecontroller.cpp:380 playlist.cpp:1627
+msgid "Local file does not exist."
+msgstr "Yerel dosya mevcut değil."
+
+#: enginecontroller.cpp:387
+msgid "Starting CD Audio track..."
+msgstr "Ses CD'si parçası başlatılıyor..."
+
+#: enginecontroller.cpp:389
+msgid "Connecting to stream source..."
+msgstr "Yayınının adresine bağlantı kuruluyor..."
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:36 equalizerpresetmanager.cpp:43
+msgid "Presets"
+msgstr "Ayarlar"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:51 playlistbrowseritem.cpp:410
+#: playlistbrowseritem.cpp:895
+msgid "&Rename"
+msgstr "Yeniden Adlandı&r"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:135
+#: equalizersetup.cpp:234 equalizersetup.cpp:301
+msgid "Zero"
+msgstr "Sıfırla"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:85 equalizerpresetmanager.cpp:127
+#: equalizerpresetmanager.cpp:136 equalizersetup.cpp:233 equalizersetup.cpp:417
+#: equalizersetup.cpp:492
+msgid "Manual"
+msgstr "Elle"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:100
+msgid "Rename Equalizer Preset"
+msgstr "Ekolayzır Ayarını Yeniden Adlandır"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:101
+msgid "Enter new preset name:"
+msgstr "Yeni ayar adı girin:"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:106 equalizersetup.cpp:373
+msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
+msgstr "%1 adlı bir ayar zaten var. Üzerine yazılsın mı?"
+
+#: equalizerpresetmanager.cpp:121
+msgid ""
+"All presets will be deleted and defaults will be restored. Are you sure?"
+msgstr "Tüm ayarlar silinecek ve öntanımlı ayarlar kullanılacak. Emin misiniz?"
+
+#: equalizersetup.cpp:60
+msgid "Equalizer"
+msgstr "Ekolayzır"
+
+#: equalizersetup.cpp:73
+msgid "Presets:"
+msgstr "Ayarlar:"
+
+#: equalizersetup.cpp:80
+msgid "Add new preset"
+msgstr "Yeni ayar ekle"
+
+#: equalizersetup.cpp:85
+msgid "Manage presets"
+msgstr "Ayarları yönet"
+
+#: equalizersetup.cpp:93 scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "Enable Equalizer"
+msgstr "Ekolayzırı Etkinleştir"
+
+#: equalizersetup.cpp:113
+msgid "Pre-amp"
+msgstr "ÖnAmfi"
+
+#: equalizersetup.cpp:367
+msgid "Add Equalizer Preset"
+msgstr "Ekolayzır Ayarı Ekle"
+
+#: equalizersetup.cpp:368
+msgid "Enter preset name:"
+msgstr "Ayar için isim girin:"
+
+#: filebrowser.cpp:110
+msgid "Enter space-separated terms to search in the directory-listing"
+msgstr "Dizin listesinde arama yapmak için boşluk ile ayrılmış sözcükler girin"
+
+#: filebrowser.cpp:181
+msgid "&Organize Files..."
+msgstr "&Dosyaları Düzenle..."
+
+#: filebrowser.cpp:182 mediadevice/daap/daapclient.cpp:263
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:946
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2260
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1303
+msgid "&Copy Files to Collection..."
+msgstr "Dosyaları Koleksiyona &Kopyala..."
+
+#: filebrowser.cpp:183
+msgid "&Move Files to Collection..."
+msgstr "&Dosyaları Koleksiyona Taşı..."
+
+#: filebrowser.cpp:184
+msgid "Burn to CD..."
+msgstr "CD'ye Yaz..."
+
+#: filebrowser.cpp:186
+msgid "&Select All Files"
+msgstr "&Tüm Dosyaları Seç"
+
+#: filebrowser.cpp:244
+msgid "Go To Current Track Folder"
+msgstr "Şimdiki Parçanın Bulunduğu Dizine Git"
+
+#: filebrowser.cpp:483 mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:728
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:417
+msgid "Move Files To Collection"
+msgstr "Dosyaları Koleksiyona Taşı"
+
+#: filebrowser.cpp:569
+msgid ""
+"<div align=center>Enter a search term above; you can use wildcards like * "
+"and ?</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>Yukarıya aranacak terimi girin; *, ? gibi karakterleri "
+"kullanabilirsiniz</div>"
+
+#: filebrowser.cpp:612
+msgid "Search here..."
+msgstr "Burada ara..."
+
+#: filebrowser.cpp:625
+msgid "&Show Search Panel"
+msgstr "Arama Panelini &Göster"
+
+#: filebrowser.cpp:668
+msgid "Searching..."
+msgstr "Arıyor..."
+
+#: filebrowser.cpp:701
+msgid "No results found"
+msgstr "Hiç sonuç bulunamadı"
+
+#: firstrunwizard.ui.h:59
+msgid "&Skip"
+msgstr "&Atla"
+
+#: k3bexporter.cpp:181
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "K3b başlatılamıyor."
+
+#: k3bexporter.cpp:205
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "K3b ile bir DCOP iletişim hatası var."
+
+#: k3bexporter.cpp:239
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable "
+"for computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"CD çalarlar için uygun bir ses kipi CD'si oluştur ya da bilgisayarlar ve "
+"diğer sayısal müzik çalarlara uygun veri kipi CD'si oluştur"
+
+#: k3bexporter.cpp:242
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "K3b Projesi Oluştur"
+
+#: k3bexporter.cpp:243
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "Ses Kipi"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid "Data Mode"
+msgstr "Veri Kipi"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:267
+msgid "Amarok is not running!"
+msgstr "Amarok şu anda çalışmıyor!"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:272
+msgid "To run Amarok, just click on the link below: "
+msgstr "Amarok'u çalıştırmak için aşağıdaki bağlantıya tıklayın"
+
+#: konquisidebar/universalamarok.cpp:275
+msgid "Run Amarok..."
+msgstr "Amarok'u Çalıştır..."
+
+#: ktrm.cpp:737
+msgid "MusicBrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz Sonuçları"
+
+#: lastfm.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Global Tag Radio: %1"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Similar Artists to %1"
+msgstr "%1 Sanatçısına Benzeyen Sanatçılar"
+
+#: lastfm.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Artist Fan Radio: %1"
+msgstr "Sanatçı Hayran Radyosu: %1"
+
+#: lastfm.cpp:339
+#, c-format
+msgid "Custom Station: %1"
+msgstr "Özel İstasyon: %1"
+
+#: lastfm.cpp:347
+msgid "%1's Neighbor Radio"
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:351
+msgid "%1's Personal Radio"
+msgstr "%1'in Kişisel Radyosu"
+
+#: lastfm.cpp:355
+msgid "%1's Loved Radio"
+msgstr "%1 Tarafından Sevilen Radyo"
+
+#: lastfm.cpp:359
+msgid "%1's Recommended Radio"
+msgstr "%1 Tarafından Önerilen Radyo"
+
+#: lastfm.cpp:365
+#, c-format
+msgid "Group Radio: %1"
+msgstr "Grup Radyosu: %1"
+
+#: lastfm.cpp:371
+msgid "Track Radio"
+msgstr "Parça Radyosu"
+
+#: lastfm.cpp:373
+msgid "Artist Radio"
+msgstr "Sanatçı Radyosu"
+
+#: lastfm.cpp:466
+msgid ""
+"Amarok failed to establish a session with last.fm. <br>Check if your last.fm "
+"user and password are correctly set."
+msgstr ""
+
+#: lastfm.cpp:684
+msgid ""
+"_: love, as in affection\n"
+"Loving song..."
+msgstr "Sevilen parça..."
+
+#: lastfm.cpp:697
+msgid "Skipping song..."
+msgstr "Şarkı atlanıyor..."
+
+#: lastfm.cpp:710
+msgid ""
+"_: Ban, as in dislike\n"
+"Banning song..."
+msgstr "Şarkı yasaklanıyor..."
+
+#: lastfm.cpp:1047
+msgid "There is not enough content to play this station."
+msgstr "Bu istasyonu çalmak için yeterli içerik yok."
+
+#: lastfm.cpp:1050
+msgid "This group does not have enough members for radio."
+msgstr "Bu grup, radyo için yeterli üyeye sahip değil."
+
+#: lastfm.cpp:1053
+msgid "This artist does not have enough fans for radio."
+msgstr "Bu sanatçı, radyo için yeterli hayrana sahip değil."
+
+#: lastfm.cpp:1056
+msgid "This item is not available for streaming."
+msgstr "Bu öğe yayın için geçerli değil."
+
+#: lastfm.cpp:1059
+msgid "This feature is only available to last.fm subscribers."
+msgstr "Bu özellik sadece last.fm üyeleri için geçerlidir."
+
+#: lastfm.cpp:1062
+msgid "There are not enough neighbors for this radio."
+msgstr "Bu radyo için yeterli radyo yok."
+
+#: lastfm.cpp:1065
+msgid "This stream has stopped. Please try another station."
+msgstr "Bu yayın durdu. Lütfen başka bir istasyon deneyin."
+
+#: lastfm.cpp:1069
+msgid "Failed to play this last.fm stream."
+msgstr "Bu last.fm yayını çalınamadı."
+
+#: lastfm.cpp:1100
+msgid "To use last.fm with Amarok, you need a last.fm profile."
+msgstr ""
+"Amarok'la beraber last.fm'i kullanmak için, bir last.fm profiliniz olmalıdır."
+
+#: Options8.ui:165 lastfm.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "&Kullanıcı adı:"
+
+#: Options8.ui:146 engine/xine/xineconfigbase.ui:348 lastfm.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "&Parola:"
+
+#: lastfm.cpp:1129
+msgid "Create Custom Station"
+msgstr "Özel İstasyon Oluştur"
+
+#: lastfm.cpp:1133
+msgid "Enter the name of a band or artist you like:"
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:57
+msgid "Downloading album"
+msgstr "Albüm indiriliyor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:72
+msgid "Downloading album cover"
+msgstr "Albüm kapağı indiriliyor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunealbumdownloader.cpp:123
+msgid "Adding album cover to collection"
+msgstr "Albüm kapağı koleksiyona ekleniyor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneartistinfobox.cpp:46
+msgid "Fetching Artist Info"
+msgstr "Sanatçı Bilgisi Alınıyor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:228
+msgid "Add artist to playlist"
+msgstr "Sanatçıyı parça listesine ekle"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:231
+msgid "Add album to playlist"
+msgstr "Albümü Parça Listesine Ekle"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:232
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:236
+msgid "Purchase album"
+msgstr "Albümü satın al"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:235
+msgid "Add track to playlist"
+msgstr "Parçayı parça listesine ekle"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:296
+msgid "Genre: "
+msgstr "Tarz: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid "Redownload"
+msgstr "&Yeniden indir"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:320
+msgid "Purchase Album"
+msgstr "Albümü Satın Al"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:325
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:327
+msgid "Show Info"
+msgstr "Bilgi Göster"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:351
+msgid "Downloading Magnatune.com Database"
+msgstr "Magnatune.com Veritabanı İndiriliyor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunebrowser.cpp:511
+msgid ""
+"Welcome to Amarok's integrated Magnatune.com store. If this is the first "
+"time you run it, you must update the database by pressing the 'Update' "
+"button below."
+msgstr ""
+"Amarok'un entegre Magnatune.com mağazasına hoş geldiniz. Eğer ilk defa "
+"çalıştırıyorsanız aşağıdaki Güncelle düğmesine tıklayarak veritabanını "
+"güncellemelisiniz."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:34
+msgid "Artist/Album/Track"
+msgstr "Sanatçı/Albüm/Parça"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunelistview.cpp:35
+msgid "Duration"
+msgstr "Süre"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasehandler.cpp:115
+msgid "Processing Payment"
+msgstr "Ödeme İşleniyor"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:54
+msgid "No purchases found!"
+msgstr "Hiç satın alma bulunamadı!"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:55
+msgid "No previous purchases have been found. Nothing to redownload..."
+msgstr ""
+"Daha önce yapılmış bir satın alma işlemi bulunamadı. Hiçbir şey yeniden "
+"indirilmeyecek..."
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:126
+msgid "Could not re-download album"
+msgstr "Albüm yeniden indirilemedi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloadhandler.cpp:127
+msgid "There seems to be a problem with the selected redownload info file."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunexmlparser.cpp:50
+msgid ""
+"Magnatune.com database update complete. Added %1 tracks on %2 albums from %3 "
+"artists"
+msgstr ""
+"Magnatune.com veritabanı güncellemesi tamamlandı. %3 sanatçı ve %2 albümden "
+"%1 parça eklendi."
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Ain't afraid of no bugs"
+msgstr "Hiç bir hatadan korkmuyor"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Developer (Untouchable)"
+msgstr "Geliştirici (Dokunulmazlığı var)"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Babe-Magnet"
+msgstr "Babe-Magnet"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Stud (muesli)"
+msgstr "Stud (muesli)"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "733t code, OSD improvement, patches (Larson)"
+msgstr "733t kodları, Bilgilendirme Penceresi geliştirmeleri, yamalar (Larson)"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Opera owns your mom"
+msgstr "Opera owns your mom"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Developer (illissius)"
+msgstr "Geliştirici (illissius)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "The Beard"
+msgstr "The Beard"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Developer (eean)"
+msgstr "Geliştirici (eean)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "IROCKSOHARD"
+msgstr "IROCKSOHARD"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Developer (jefferai)"
+msgstr "Geliştirici (jefferai)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "It's good, but it's not irssi"
+msgstr "Güzel, fakat irssi değil"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Project founder (markey)"
+msgstr "Proje başlatıcısı (markey)"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Easily the most compile-breaks ever!"
+msgstr "Easily the most compile-breaks ever!"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Developer (aumuell)"
+msgstr "Geliştirici (aumuell)"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Turtle-Power"
+msgstr "Turtle-Power"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Cowboy mxcl"
+msgstr "Kovboy mxcl"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Purple is not girly!"
+msgstr "Mor kız rengi değildir!"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "DCOP, improvements, Preci-i-o-u-u-s handbook maintainer (madpenguin8)"
+msgstr "DCOP, geliştirmeleri, Preci-i-o-u-u-s kılavuz sorumlusu (madpenguin8)"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Meet me at the Amarok Bar!"
+msgstr "Benimle Amarok Barı'nda buluş!"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Developer (foreboy)"
+msgstr "Geliştirici (foreboy)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spaghetti Coder"
+msgstr "Spaghetti Coder"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Playlist-browser, cover-manager (teax)"
+msgstr "Parça listesi tarayıcı, kapak yöneticisi (teax)"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "And God said, let there be Mac"
+msgstr "Tanrı der ki, Mac de olsun"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Amarok logo, splash screen, icons"
+msgstr "Amarok logosu, açılış resmi ve simgeleri"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Surfin' down under"
+msgstr "Surfin' down under"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer (sebr)"
+msgstr "Geliştirici (sebr)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "All you need is DCOP"
+msgstr "Size tüm gereken DCOP"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "DCOP, improvements, cleanups, i18n (berkus)"
+msgstr "Geliştirici, yerelleştirme, DCOP"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "HCI nut"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Developer (kb9vqf)"
+msgstr "Geliştirici (sebr)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Analyzers, patches, shoutcast"
+msgstr "Analizciler, çeşitli yamalar, shoutcast"
+
+#: main.cpp:66 main.cpp:69 main.cpp:95
+msgid "Patches"
+msgstr "Yamalar"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "MySQL support"
+msgstr "MySQL desteği"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Postgresql support"
+msgstr "PostgreSQL desteği"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "podcast code improvements"
+msgstr "podcast kodları için geliştirmeler"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "roKymoter (dangle)"
+msgstr "roKymoter (dangle)"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "First-run wizard, usability"
+msgstr "İlk çalıştırma sihirbazı ve kullanılabilirlik"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "roKymoter (hydrogen)"
+msgstr "roKymoter (hydrogen)"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "graphics, splash-screen"
+msgstr "Grafikler ve açılış ekranı"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Analyzers, Context Browser and systray eye-candy"
+msgstr ""
+"Analiz ciler, İçerik Tarayıcı , sistem çekmecesi ve göz alıcı arayüz "
+"düzenlemeleri"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "icons and image work"
+msgstr "Simgeler ve resim çalışmaları"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "dialog to filter the collection titles"
+msgstr "koleksiyon başlıklarını filtreleme penceresi"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Live CD, Bug squashing (oggb4mp3)"
+msgstr "Çalışan Cd, Bug squashing (oggb4mp3)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+msgstr ""
+"handbook enhancements, translations, bug fixes, screenshots, roKymoter "
+"(apachelogger)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tester, IRC channel operator, whipping"
+msgstr "Test çalışmaları, IRC kanalı operatörü, whipping"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "roKymoter, bug fixer and Swedish Bitch (Firetech)"
+msgstr "roKymoter, hata düzeltici"
+
+#: Options2.ui:35 main.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "Simgeler"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Konqueror Sidebar, some DCOP methods"
+msgstr "Konqueror Yan Çubuğu, birkaç DCOP metodu"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Dynamic Collection, label support, patches"
+msgstr "Dinamik Koleksiyon, etiket desteği, yamalar"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "FHT routine, bugfixes"
+msgstr "FHT routine, hata gidermeler"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "K3B export code"
+msgstr "K3b kodu"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Splash screen"
+msgstr "Açılış ekranı"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Magnatune.com store integration (nhnFreespirit)"
+msgstr "Magnatune.com mağazası bütünleşmesi (nhnFreespirit)"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Website hosting"
+msgstr "Web Sitesi Barındırma"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Bugfixes, PostgreSQL support"
+msgstr "Hata düzeltmeleri, PostgreSQL desteği"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Wikipedia support, patches"
+msgstr "Vikipedi desteği, yamalar"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "MAS engine"
+msgstr "MAS motoru"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Audioscrobbler support"
+msgstr "Audioscrobbler desteği"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "TagLib & ktrm code"
+msgstr "Taglib ve ktrm kodu"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Loadsa stuff"
+msgstr "Loadsa stuff"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Patches, Bugfixes"
+msgstr "Yamalar, hata gidermeler"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "roKymoter (sven423)"
+msgstr "roKymoter (sven423)"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "Graphics, splash-screen (vnizzz)"
+msgstr "Grafikler ve açılış ekranı"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "Tester, patches"
+msgstr "Test çalışmaları, yamalar"
+
+#: mediabrowser.cpp:184
+msgid "No Device Available"
+msgstr "Aygıt Mevcut Değil"
+
+#: mediabrowser.cpp:250
+msgid "Connect"
+msgstr "Bağlan"
+
+#: mediabrowser.cpp:251
+msgid "Connect media device"
+msgstr "Medya aygıtı bağla"
+
+#: mediabrowser.cpp:253
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Bağlantıyı Kes"
+
+#: mediabrowser.cpp:254
+msgid "Disconnect media device"
+msgstr "Medya aygıtını ayır"
+
+#: mediabrowser.cpp:256
+msgid "Transfer"
+msgstr "Aktar"
+
+#: mediabrowser.cpp:257 mediabrowser.cpp:263
+msgid "Transfer tracks to media device"
+msgstr "Parçaları medya aygıtına aktar"
+
+#: mediabrowser.cpp:268
+msgid "Configure device"
+msgstr "Aygıtı yapılandır"
+
+#: mediabrowser.cpp:285
+msgid "Clear filter"
+msgstr "Filtreyi kaldır"
+
+#: mediabrowser.cpp:286
+msgid "Enter space-separated terms to search"
+msgstr "Aramak için boşluk ile ayrılmış sözcükler girin"
+
+#: mediabrowser.cpp:287
+msgid "Click to edit filter"
+msgstr "Filtreyi düzenlemek için tıklayın"
+
+#: mediabrowser.cpp:304 mediabrowser.cpp:305
+msgid "Disable"
+msgstr "Pasifleştir"
+
+#: mediabrowser.cpp:306 mediabrowser.cpp:307 mediumpluginmanager.cpp:207
+#: mediumpluginmanager.cpp:269 mediumpluginmanager.cpp:425
+#: mediumpluginmanager.cpp:437
+msgid "Do not handle"
+msgstr "Kullanma"
+
+#: mediabrowser.cpp:362
+msgid ""
+"Amarok has detected new portable media devices.\n"
+"Go to the \"Media Devices\" pane of the configuration\n"
+"dialog to choose a plugin for these devices."
+msgstr ""
+"Amarok yeni bir çıkarılabilir medya aygıtı algıladı.\n"
+"Medya Aygıtı Tarayıcısı sekmesindeki\n"
+"\"Eklentileri Yönet ...\" düğmesine\n"
+"tıklayarak bu aygıt için eklentileri seçin."
+
+#: mediabrowser.cpp:609
+msgid "Cannot remove device because disconnect failed"
+msgstr "Aygıt kaldırılamıyor çünkü bağlantının kapanması başarısız oldu"
+
+#: mediabrowser.cpp:633
+msgid "%1 at %2"
+msgstr "'%1' - %2"
+
+#: mediabrowser.cpp:637
+msgid " (mounted at %1)"
+msgstr " (%1 e bağlandı)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1142
+msgid "Drag items here to create new playlist"
+msgstr "Ögeleri buraya sürükleyerek yeni bir parça listesi oluşturun"
+
+#: mediabrowser.cpp:1145
+msgid "Drag items here to append to this playlist"
+msgstr "Ögeleri buraya sürükleyerek parça listesine ekleyin"
+
+#: mediabrowser.cpp:1148
+msgid "Drag items here to insert before this item"
+msgstr "Ögeleri buraya sürükleyerek bu ögenin öncesine yerleştirin"
+
+#: mediabrowser.cpp:1152
+msgid "Not visible on media device"
+msgstr "Medya aygıtı üzerinde görünmeyen"
+
+#: mediabrowser.cpp:1156
+msgid "In device database, but file is missing"
+msgstr "Aygıt veritabanında olan ama bulunamayan dosya"
+
+#: mediabrowser.cpp:1160
+msgid "File on device, but not in device database"
+msgstr "Aygıt üzerinde olan fakat aygıt veritabanında bulunmayan"
+
+#: mediabrowser.cpp:1192 playlist.cpp:4728
+msgid "Remote Media"
+msgstr "Uzak Medya"
+
+#: mediabrowser.cpp:1440 mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2439
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1323
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Yeni Parça Listesi"
+
+#: mediabrowser.cpp:1489
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Media Device Browser</h3>Configure your media device "
+"and then click the Connect button to access your media device. Drag and drop "
+"files to enqueue them for transfer.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Medya Aygıtı Tarayıcısı</h3> Bilgisayara müzik "
+"aygıtını bağlamak için Bağlan düğmesine tıklayın. Dosyaları aktarmak için "
+"sürükleyin.</div>"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519 mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:952
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1013
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:655
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:687
+msgid "Add Directory"
+msgstr "Dizin Ekle"
+
+#: mediabrowser.cpp:1519
+msgid "Directory Name:"
+msgstr "Dizin Adı:"
+
+#: mediabrowser.cpp:1596
+msgid "Cannot change plugin while operation is in progress"
+msgstr "İşlem devam ettiği için eklenti değiştirilemiyor"
+
+#: mediabrowser.cpp:1630
+msgid ""
+"The device %1 was unmounted before it was synchronized. In order to avoid "
+"data loss, press the \"Disconnect\" button before unmounting the device."
+msgstr ""
+"%1 aygıtı tam olarak eşlenmeden ayrıldı. Veri kaybını engellemek için aygıtı "
+"ayırmadan önce \"Bağlantıyı Kes\" düğmesine tıklayın."
+
+#: mediabrowser.cpp:1659
+msgid ""
+"The device %1 was removed before it was disconnected. In order to avoid "
+"possible data loss, press the \"Disconnect\" button before disconnecting the "
+"device."
+msgstr ""
+"%1 aygıtı bağlantısı kesilmeden kaldırıldı. Olası veri kayıplarını önlemek "
+"için, aygıtı kaldırmadan önce \"Bağlantıyı Kes\" düğmesine basın."
+
+#: mediabrowser.cpp:1768
+msgid "The requested media device could not be loaded"
+msgstr "Bu medya aygıtı yüklenemedi"
+
+#: mediabrowser.cpp:1839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track in queue\n"
+"%n tracks in queue"
+msgstr "Kuyrukta %n parça var"
+
+#: mediabrowser.cpp:1842
+msgid " (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: mediabrowser.cpp:1848
+msgid " - %1 of %2 available"
+msgstr " - %2 nin %1 tanesine erişilebilir"
+
+#: mediabrowser.cpp:2113
+#, c-format
+msgid "Not a playlist file: %1"
+msgstr "Parça listesi dosyası değil: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2121 mediabrowser.cpp:2256
+#, c-format
+msgid "Failed to load playlist: %1"
+msgstr "Parça listesi yüklenemedi: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2298
+#, c-format
+msgid "Track already queued for transfer: %1"
+msgstr "Bu parça aktarma listesine zaten eklenmiş: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:2456
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "%1 çalıştırılamadı"
+
+#: mediabrowser.cpp:2503
+msgid "Media Device: Copying %1 to %2 failed"
+msgstr "Medya Aygıtı: %1 dosyasını %2 konumuna kopyalama işlemi başarısız oldu"
+
+#: mediabrowser.cpp:2515
+msgid "Media Device: Reading tags from %1 failed"
+msgstr ""
+"Medya Aygıtı: %1 kaynağından etiket bilgilerini okuma işlemi başarısız oldu"
+
+#: mediabrowser.cpp:2614
+msgid "Transfer in progress. Finish or stop after current track?"
+msgstr ""
+"Aktarma sürüyor. Mevcut parçadan sonra bitirmek ya da durmak ister misiniz?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2615
+msgid "Stop Transfer?"
+msgstr "Aktarma durdurulsun mu?"
+
+#: mediabrowser.cpp:2616
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Bitir"
+
+#: mediabrowser.cpp:2617 scriptmanagerbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "&Durdur"
+
+#: mediabrowser.cpp:2689 mediabrowser.cpp:3252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track to be deleted\n"
+"%n tracks to be deleted"
+msgstr "%n parça silinecek"
+
+#: mediabrowser.cpp:2698
+msgid "Failed to purge podcasts already played"
+msgstr "Henüz çalınan podcastlar düzenlenemedi"
+
+#: mediabrowser.cpp:2705
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Purged 1 podcasts already played\n"
+"Purged %n podcasts already played"
+msgstr "Henüz çalan %n podcast düzenlendi"
+
+#: mediabrowser.cpp:2726
+msgid "Device successfully connected"
+msgstr "Aygıt başarılı bir şekilde bağlandı"
+
+#: mediabrowser.cpp:2765
+msgid ""
+"Post-disconnect command failed, before removing device, please make sure "
+"that it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Ayırma sonrası komutu başarısız oldu. Lütfen aygıtı kaldırmadan önce bunun "
+"zararsız olduğuna emin olun."
+
+#: mediabrowser.cpp:2770
+msgid "Device successfully disconnected"
+msgstr "Aygıtın bağlantısı başarılı şekilde kesildi"
+
+#: mediabrowser.cpp:3002
+#, c-format
+msgid "Track already on media device: %1"
+msgstr "Medya aygıtında bu parça zaten var: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3054
+#, c-format
+msgid "Track not playable on media device: %1"
+msgstr "Medya aygıtındaki bu parça çalınabilir değil: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3074
+#, c-format
+msgid "Failed to copy track to media device: %1"
+msgstr "Parçaların şu medya aygıtına aktarılması başarısız oldu: %1"
+
+#: mediabrowser.cpp:3145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track not playable on media device\n"
+"%n tracks not playable on media device"
+msgstr "%n parça medya aygıtı üzerinde çalınabilir değil"
+
+#: mediabrowser.cpp:3151
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track already on media device\n"
+"%n tracks already on media device"
+msgstr "%n parça zaten medya aygıtı üzerinde"
+
+#: mediabrowser.cpp:3154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track already on media device\n"
+", %n tracks already on media device"
+msgstr ", %n parça zaten medya aygıtı üzerinde"
+
+#: mediabrowser.cpp:3160
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was not transcoded\n"
+"%n tracks were not transcoded"
+msgstr "%n parça yeniden kodlanmadı"
+
+#: mediabrowser.cpp:3163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , one track was not transcoded\n"
+", %n tracks were not transcoded"
+msgstr ", %n parça yeniden kodlanmadı"
+
+#: mediabrowser.cpp:3167
+msgid " (no transcode script running)"
+msgstr " (herhangi bir kodlama betiği çalışmıyor)"
+
+#: mediabrowser.cpp:3172
+msgid "The following tracks were not transferred: "
+msgstr "Bu parçalar aktarılmadı: "
+
+#: mediabrowser.cpp:3257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 track to be <b>irreversibly</b> deleted.\n"
+"<p>You have selected %n tracks to be <b>irreversibly</b> deleted."
+msgstr "<p><b>Geri dönüşü olmaksızın</b> silmek için, %n dosya seçtiniz."
+
+#: mediabrowser.cpp:3502
+msgid ""
+"The XML in the transferlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Aktarma listesindeki XML geçersiz. Bunu lütfen Amarok geliştiricilerine hata "
+"olarak bildirin. Teşekkürler."
+
+#: mediabrowser.cpp:3617
+msgid "Transfer Queue"
+msgstr "Aktarma Kuyruğu"
+
+#: mediabrowser.cpp:3787
+msgid "&Remove From Queue"
+msgstr "Kuyruktan &Kaldır"
+
+#: mediabrowser.cpp:3789
+msgid "&Clear Queue"
+msgstr "Kuyruğu &Temizle"
+
+#: mediabrowser.cpp:3790
+msgid "&Start Transfer"
+msgstr "&Aktarmayı Başlat"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:72
+msgid "Shared Music"
+msgstr "Paylaşılan Müzik"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:85
+msgid "Add computer"
+msgstr "Bilgisayar ekle"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:90
+msgid "Share My Music"
+msgstr "Müziğimi Paylaş"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:93
+msgid "List music from a remote host"
+msgstr "Uzak bir bilgisayardan müzik listele"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:94
+msgid ""
+"If this button is checked, then your music will be exported to the network"
+msgstr "Bu seçili ise, müziğiniz ağa aktarılır"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:243
+msgid "&Connect"
+msgstr "&Bağlan"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:246
+msgid "&Remove Computer"
+msgstr "Bilgisayarı &Kaldır"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:268
+msgid "Track &Information..."
+msgstr "Parça &Bilgisi..."
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:16 mediadevice/daap/daapclient.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Add Computer"
+msgstr "Bilgisayar Ekle"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Could not resolve %1."
+msgstr "%1 çözülemedi."
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:516
+msgid "Password Required"
+msgstr "Parola Gerekiyor"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:521
+msgid "Login"
+msgstr "Oturum Aç"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:522
+msgid "Login to the music share with the password given."
+msgstr "Verilen şifreyle müzik paylaşımına bağlan."
+
+#: dbsetup.ui:197 dbsetup.ui:376 mediadevice/daap/daapclient.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "Parola:"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:612
+msgid "Enabling this may reduce connection times"
+msgstr "Bunu etkinleştirmek bağlantı kurma zamanlarını düşürebilir"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:738
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "%1 Yükleniyor"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:784
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred while trying to connect to the remote server:"
+"<br>%1"
+msgstr "Uzak sunucuya bağlanırken şu hata oluştu: <br>%1"
+
+#: mediadevice/daap/daapclient.cpp:800 playlistbrowseritem.cpp:2551
+msgid "Downloading Media..."
+msgstr "Medya indiriliyor..."
+
+#: mediadevice/daap/daapserver.cpp:74
+msgid "%1's Amarok Share"
+msgstr "%1'in Amarok Paylaşımı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:293
+msgid "Generic Audio Player"
+msgstr "Genel Ses Çalıcı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:385
+msgid ""
+"Devices handled by this plugin must be mounted first.\n"
+"Please mount the device and click \"Connect\" again."
+msgstr ""
+"Bu eklenti ile kullanılabilen aygıtların önce sistem tarafından bağlanması "
+"(mount edilmesi) gerekir.\n"
+" Lütfen aygıtı bağlayın ve \"Bağlan\" düğmesine tıklayın."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:715
+msgid "Copy Files to Collection"
+msgstr "Dosyaları Koleksiyona Kopyala"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:947
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2274
+msgid "Burn to CD as Data"
+msgstr "CD'ye Veri Olarak Yaz"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:949
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2276
+msgid "Burn to CD as Audio"
+msgstr "CD'ye Ses olarak yaz"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:953
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:656
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2338
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1308 playlistbrowser.cpp:178
+msgid "Rename"
+msgstr "Yeniden İsimlendir"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:957
+msgid "Transfer Queue to Here..."
+msgstr "Kuyruğu buraya aktar..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadevice.cpp:1017
+msgid " Transfer queue to here..."
+msgstr "Kuyruğu buraya aktar..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:258
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:261
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "%1 or %2"
+msgstr "%1 ya da %2"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:262
+#: organizecollectiondialog.ui.h:73
+msgid "Artist's Initial"
+msgstr "Sanatçının Adının Baş Harfleri"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:263
+#: organizecollectiondialog.ui.h:74
+msgid "File Extension of Source"
+msgstr "Kaynağın Dosya Uzantısı"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:264
+#: organizecollectiondialog.ui.h:75
+msgid "Track Number"
+msgstr "Şarkı Numarası"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:266
+#: organizecollectiondialog.ui.h:77
+msgid "<h3>Custom Format String</h3>"
+msgstr "<h3>Özel Dizge Biçimi</h3>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:267
+#: organizecollectiondialog.ui.h:78
+msgid "You can use the following tokens:"
+msgstr "Aşağıdaki göstergeleri kullanabilirsiniz:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:277
+#: organizecollectiondialog.ui.h:88
+msgid ""
+"If you surround sections of text that contain a token with curly-braces, "
+"that section will be hidden if the token is empty."
+msgstr ""
+"Kıvrımlı parantezler içine alınmış göstergeler içeren metin bölümlerini "
+"seçerseniz, gösterge boş olduğu takdirde o bölüm saklanacaktır."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui.h:308
+#: organizecollectiondialog.ui.h:216 organizecollectiondialog.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Yardım)"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:124
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:125
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:126
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:389
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:394
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:398 transferdialog.cpp:76
+msgid "None"
+msgstr "Hiçbiri"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:165
+msgid "Could not connect to iFP device"
+msgstr "iFP aygıtına bağlanılamadı"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:171
+msgid "iFP: A suitable iRiver iFP device could not be found"
+msgstr "iFP: Uygun iRiver İFP aygıtı bulunamadı"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:181
+msgid "iFP: Could not get a USB device handle"
+msgstr "iFP: USB aygıtına erişilemedi"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:192
+msgid "iFP: Device is busy"
+msgstr "iFP: Aygıt meşgul"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:203
+msgid "iFP: Could not open device"
+msgstr "İFP: Aygıt açılamadı"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:459
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:341
+msgid "Choose a Download Directory"
+msgstr "Bir İndirme Klasörü Seçin"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:529
+msgid "Directory cannot be deleted: '%1'"
+msgstr "Silinemez klasör: '%1'"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:536
+msgid "File does not exist: '%1'"
+msgstr "Dosya mevcut değil: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:567
+msgid "Cannot enter directory: '%1'"
+msgstr "Dizine girilemedi: %1"
+
+#: mediadevice/ifp/ifpmediadevice.cpp:653
+msgid "Download"
+msgstr "İndir"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:281
+msgid "iPod"
+msgstr "iPod"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:287
+msgid "Stale and Orphaned"
+msgstr "Eski ve Öksüz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:288
+msgid "Update Artwork"
+msgstr "Sanatsal İşleri Güncelle"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:291
+msgid "Set iPod Model"
+msgstr "iPod Modelini Ayarla"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:318
+msgid "%1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "%1 GB %2 (x%3)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:324
+msgid "%1 (x%2)"
+msgstr "%1 (x%2)"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:388
+msgid ""
+"Could not write SysInfo file to iPod (check the permissions of the file "
+"\"%1\" on your iPod)"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:392
+#, fuzzy
+msgid "Unable to set iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod modeli %1 GB %2 (x%3) olarak ayarlanıyor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:400
+msgid "Setting iPod model to %1 GB %2 (x%3)"
+msgstr "iPod modeli %1 GB %2 (x%3) olarak ayarlanıyor"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:687
+msgid "Media Device: Creating directory for file %1 failed"
+msgstr "Medya Aygıtı: %1 dosyası için klasör oluşturma işlemi başarısız oldu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:728
+msgid "Flushing iPod filesystem transfer cache"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:995
+msgid "Media Device: iPod mounted at %1 already locked. "
+msgstr "Medya Aygıtı: iPod'un bağlandığı bağlantı noktası %1 zaten kilitli. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:996
+msgid ""
+"If you are sure that this is an error, then remove the file %1 and try again."
+msgstr ""
+"Eğer bunun bir hata olduğundan eminseniz %1 dosyasını silin ve yeniden "
+"deneyin."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1001
+msgid "Remove iTunes Lock File?"
+msgstr "iTunes Kilit Dosyası Kaldırılsın Mı?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1005
+msgid "Media Device: removing lockfile %1 failed: %2. "
+msgstr "Medya Aygıtı: %1 kilit dosyası kaldırılamadı: %2. "
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1019
+msgid "Media Device: failed to create lockfile on iPod mounted at %1: %2"
+msgstr ""
+"Ortam Aygıtı: %1 konumunda bağlı olan iPod'da kilit dosyası oluşturulamadı: "
+"%2"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1041
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:291
+msgid "Media device: Mount point %1 does not exist"
+msgstr "Medya Aygıtı: Bağlantı noktası %1 yok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1094
+#, c-format
+msgid "Media Device: Initialized iPod mounted at %1"
+msgstr "Medya Aygıtı: iPod %1 konumuna bağlandı"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1116
+msgid "Media Device: iPod at %1 already opened"
+msgstr "Medya Aygıtı: %1 konumundaki iPod zaten açık"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1179
+msgid "Media Device: No mounted iPod found"
+msgstr "Medya Aygıtı: Bağlanmış durumda iPod yok"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1187
+msgid ""
+"Media Device: could not find iTunesDB on device mounted at %1. Should I try "
+"to initialize your iPod?"
+msgstr ""
+"Ortam Aygıtı: iTunesDB %1 eşleme noktasında bulunamadı. iPod'unuzu "
+"başlatmaya çalışayım mı?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1191
+msgid "Initialize iPod?"
+msgstr "iPod başlatılsın mı?"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1192
+msgid "&Initialize"
+msgstr "&Başlat"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1203
+#, c-format
+msgid "Media Device: Failed to initialize iPod mounted at %1"
+msgstr "Medya Aygıtı: %1 konumuna bağlı olan iPod algılanamadı"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1239
+#, c-format
+msgid "Media device: Failed to create directory %1"
+msgstr "Medya Aygıtı: %1 klasörünü oluşturma işlemi başarısız oldu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1375
+msgid ""
+"Your iPod's Firewire GUID is required for correctly updating its music "
+"database, but it is not known. See %1 for more information."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1385
+msgid ""
+"iPod type detection failed: no support for iPod Shuffle, for artwork or video"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1422
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1163 playlistbrowser.cpp:1618
+#: playlistbrowser.cpp:1625 playlistbrowser.cpp:1629 playlistbrowser.cpp:2563
+#: playlistwindow.cpp:464
+msgid "Playlists"
+msgstr "Parça Listeleri"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1427 playlistbrowser.cpp:1127
+#: playlistbrowser.cpp:1150
+msgid "Podcasts"
+msgstr "Podcastlar"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1432
+msgid "Invisible"
+msgstr "Görünmez"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1437
+msgid "Stale"
+msgstr "Eski"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1442
+msgid "Orphaned"
+msgstr "Öksüz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1487
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Updated artwork for one track\n"
+"Updated artwork for %n tracks"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1553
+msgid "Scanning for stale and orphaned tracks finished"
+msgstr "Eski ve öksüz parça arama işlemi bitti"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:1987
+msgid "Media device: failed to write iPod database"
+msgstr "Medya Aygıtı: iPod veritabanı yazma işlemi başarısız oldu"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2250 playlistbrowseritem.cpp:417
+msgid "Create Playlist..."
+msgstr "Parça Listesi Oluştur..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2264
+msgid "Burn All Tracks by This Artist"
+msgstr "Bu Sanatçının Tüm Parçalarını Cd'ye Yaz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2269
+msgid "Burn This Album"
+msgstr "Bu Albümü Cd'ye Yaz"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2287
+msgid "Subscribe to This Podcast"
+msgstr "Bu podcasta üye ol"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2303
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1304
+msgid "Make Media Device Playlist"
+msgstr "Medya Aygıtı Parça Listesi Oluştur"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2315
+msgid "Add to Playlist"
+msgstr "Parça Listesine Ekle"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2326
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Edit &Information...\n"
+"Edit &Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n Parçalarının Bilgilerini Düzenle..."
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2333
+msgid "Add to Database"
+msgstr "Veritabanına Ekle"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove Playlist"
+msgstr "Parça Listesini Kaldır"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2349
+msgid "Remove from Playlist"
+msgstr "Parça Listesinden Kaldır"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2355
+msgid "Delete Podcasts Already Played"
+msgstr "Henüz Çalınan Podcastları Sil"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2359
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Track from iPod\n"
+"Delete %n Tracks from iPod"
+msgstr "iPod'dan %n Parça Sil"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2504
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One duplicate track not added to database\n"
+"%n duplicate tracks not added to database"
+msgstr "%n aynı dosya veritabanına eklenmedi"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2596
+msgid "&Automatically delete podcasts"
+msgstr "Podcastları &otomatik olarak sil"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2597
+msgid ""
+"Automatically delete podcast shows already played when connecting device"
+msgstr ""
+"Aygıta bağlanırken bağlanmış durumdaki henüz çalınmış podcastları otomatik "
+"olarak sil"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2601
+msgid "&Synchronize with Amarok statistics"
+msgstr "&Amarok istatistikleri ile eşzamanla"
+
+#: mediadevice/ipod/ipodmediadevice.cpp:2602
+msgid "Synchronize with Amarok statistics and submit tracks played to last.fm"
+msgstr ""
+"Amarok istatistikleri ile eşzamanla ve last.fm ile çalınan parçaları da ekle"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:64
+msgid "MTP Media Device"
+msgstr "MTP Medya Aygıtı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:79 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:90
+msgid "Special device functions"
+msgstr "Özel aygıt işlevleri"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:81
+msgid "Special functions of your device"
+msgstr "Aygıtınızın özel işlevleri"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:166
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:96
+msgid "Could not send track"
+msgstr "Parça gönderilemedi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:208
+msgid "Cannot determine a valid file type"
+msgstr "Geçerli bir dosya türü belirlenemiyor"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:217 mediadevice/njb/track.cpp:92
+#: mediadevice/njb/track.cpp:204
+msgid "Unknown title"
+msgstr "Bilinmeyen başlık"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:244 mediadevice/njb/track.cpp:210
+msgid "Unknown genre"
+msgstr "Bilinmeyen tarz"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:287
+msgid "Cannot create parent folder. Check your structure."
+msgstr "Üst klasör oluşturulamıyor. Yapınızı kontrol edin."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:313
+msgid "File write failed"
+msgstr "Dosya yazımı başarısız oldu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:555
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "Bilinmeyen Sanatçı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:560
+msgid "Unknown Album"
+msgstr "Bilinmeyen Albüm"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:563
+msgid "Unknown Genre"
+msgstr "Bilinmeyen Tarz"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:686
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:710
+msgid "Could not copy track from device."
+msgstr "Aygıttan parça kopyalanamadı."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:914
+msgid "Could not save playlist."
+msgstr "Parça listesi kaydedilemedi."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:929
+msgid "Could not create new playlist on device."
+msgstr "Aygıtta parça listesi oluşturulamadı."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:943
+msgid "Could not update playlist on device."
+msgstr "Aygıttaki parça listesi güncellenemedi."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1033
+msgid "Could not delete item"
+msgstr "Öğe silinemedi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1046
+msgid "Delete failed"
+msgstr "Silme başarısız oldu"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1097
+msgid "Could not connect to MTP Device"
+msgstr "MTP Aygıtına bağlanılamadı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1107
+msgid "MTP device could not be opened"
+msgstr "MTP aygıtı açılamadı"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1245
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:899
+msgid "Battery level: "
+msgstr "Pil durumu: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1248
+msgid "Secure time: "
+msgstr "Güvenli zaman: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1249
+msgid "Supported file types: "
+msgstr "Desteklenen dosya türleri: "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1252
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:901
+msgid "Player Information for "
+msgstr "Oynatıcı Bilgisi "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1260
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:908
+msgid "Player not connected"
+msgstr "Oynatıcı bağlı değil"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1263
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:911
+msgid "Device information"
+msgstr "Aygıt bilgisi"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1305
+msgid "Refresh Cover Images"
+msgstr "Kapak Resimlerini Tazele"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1314
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:643
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:394
+msgid "Delete from device"
+msgstr "Aygıttan sil"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You are updating cover art for 1 track. This may take some time.\n"
+"<p>You are updating cover art for %n tracks. This may take some time."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1372
+msgid "Folder structure:"
+msgstr "Klasör yapısı:"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1377
+msgid "Files copied to the device will be placed in this folder."
+msgstr "Aygıta kopyalanan dosyalar bu klasöre yerleştirilecek."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1378
+msgid "/ is used as folder separator."
+msgstr "/ klasör ayracı olarak kullanılır."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1379
+msgid "%a will be replaced with the artist name, "
+msgstr "%a, sanatçı adıyla değiştirilecek, "
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1380
+msgid "%b with the album name,"
+msgstr "%b albüm adıyla,"
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1381
+#, c-format
+msgid "%g with the genre."
+msgstr "%g tarz adıyla."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1382
+msgid ""
+"An empty path means the files will be placed unsorted in the default music "
+"folder."
+msgstr ""
+"Boş bir yol, dosyaların sıralanmadan öntanımlı müzik klasörüne "
+"yerleştirilmesi anlamına gelir."
+
+#: mediadevice/mtp/mtpmediadevice.cpp:1477
+msgid "Could not get music from MTP Device"
+msgstr "MTP Aygıtından müzik alınamadı"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:81 mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:125
+msgid "NJB Media device"
+msgstr "NJB Ortam aygıtı"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:92
+msgid "Special functions of your jukebox"
+msgstr "Jukebox aygıtınızın özel işlevleri"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:203
+msgid "Could not connect to Nomad device"
+msgstr "Nomad aygıtına bağlanılamadı"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:209
+msgid "A suitable Nomad device could not be found"
+msgstr "Uygun bir Nomad aygıtı bulunamadı"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:219
+msgid "Nomad device could not be opened"
+msgstr "Nomad aygıtı açılamadı"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting failed"
+msgstr "Silme başarısız oldu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:322
+msgid "Deleting track(s) failed."
+msgstr "Parçaların silinmesi başarısız oldu."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:439
+msgid "Not a valid mp3 file"
+msgstr "Geçerli bir mp3 dosyası değil"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:450
+msgid "Copying / Sent %1%..."
+msgstr "Kopyalanıyor / Gönderilen %1%..."
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:639
+msgid "Download file"
+msgstr "Dosya indir"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:640
+msgid "Download to collection"
+msgstr "Koleksiyona indir"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:896
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track found on device\n"
+"%n tracks found on device "
+msgstr "Aygıtta %n dosya bulundu"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On auxiliary power"
+msgstr "Yedek güçle çalışıyor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:897
+msgid "On main power"
+msgstr "Ana güçle çalışıyor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery charging"
+msgstr "Pil dolduruluyor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:898
+msgid "Battery not charging"
+msgstr "Pil doldurulmuyor"
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:902
+msgid "Power status: "
+msgstr "Güç durumu: "
+
+#: mediadevice/njb/njbmediadevice.cpp:903
+msgid "Battery status: "
+msgstr "Pil durumu: "
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:104
+msgid "Track already exists on device"
+msgstr "Parça aygıtta zaten var"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:299
+msgid "Could not connect to Rio Karma"
+msgstr "Rio Karma'ya bağlanılamadı"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:309
+msgid "Rio Karma could not be opened"
+msgstr "Rio Karma açılamadı"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:465
+msgid "Could not get music from Rio Karma"
+msgstr "Rio Karma'dan müzik alınamadı"
+
+#: mediadevice/riokarma/riokarmamediadevice.cpp:485
+msgid "Could not read Rio Karma tracks"
+msgstr "Rio Karma parçaları okunamadı"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:51
+msgid "Manage Devices and Plugins"
+msgstr "Aygıtları ve Eklentileri Yönet"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:57 playlistwindow.cpp:475
+msgid "Devices"
+msgstr "Aygıtlar"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:170
+msgid ""
+"No new media devices were found. If you feel this is an\n"
+"error, ensure that the DBUS and either TDEHW or HAL daemon are running\n"
+"and TDE was built with support for them."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:235
+msgid ""
+"Sorry, you cannot define two devices\n"
+"with the same name and mountpoint!"
+msgstr ""
+"Aynı isimli ve aynı bağlanma noktasını kullanan\n"
+"iki aygıt tanımlayamazsınız!"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:260
+msgid "Add New Device"
+msgstr "Yeni Aygıt Ekle"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:267
+msgid "Select the plugin to use with this device:"
+msgstr "Bu aygıtın kullanması için eklentiyi seçin:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:277
+msgid "Enter a &name for this device (required):"
+msgstr "Bu aygıt için bir &isim girin (gerekli):"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:280
+msgid "Example: My_Ipod"
+msgstr "Örnek: Benim_Ipodum"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:281
+msgid ""
+"Enter a name for the device. The name must be unique across all devices, "
+"including autodetected devices. It must not contain the pipe ( | ) "
+"character."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:285
+msgid "Enter the &mount point of the device, if applicable:"
+msgstr "Eğer uygulanabilir ise aygıt için &bağlantı noktası girin:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:288
+msgid "Example: /mnt/ipod"
+msgstr "Örnek: /media/ipod"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:289
+msgid ""
+"Enter the device's mount point. Some devices (such as iRiver iFP devices) "
+"may not have a mount point and this can be ignored. All other devices "
+"(iPods, UMS/VFAT devices) should enter the mount point here."
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:318
+msgid ""
+"Sorry, every device must have a name and\n"
+"you cannot define two devices with the\n"
+"same name. These names must be unique\n"
+"across autodetected devices as well.\n"
+msgstr ""
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:395
+msgid "(none)"
+msgstr "(hiçbiri)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:398
+msgid "Autodetected:"
+msgstr "Otomatik Bulundu:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:400
+msgid "ID:"
+msgstr "Kimlik (ID):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:498
+#: mediumpluginmanager.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "İsim:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:404
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiket:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:406
+msgid "User Label:"
+msgstr "Kullanıcı Etiketi:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:408
+msgid "Device Node:"
+msgstr "Aygıt Noktası:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:410
+msgid "Mount Point:"
+msgstr "Bağlama Noktası:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:412
+msgid "Mime Type:"
+msgstr "Mime Tipi:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Device information for %1"
+msgstr "%1 için Aygıt Bilgileri"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:418
+msgid "Name: "
+msgstr "İsim: "
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:420
+msgid "(<a href='whatsthis:%1'>Details</a>)"
+msgstr "(<a href='whatsthis:%1'>Ayrıntılar</a>)"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:423
+msgid "Plugin:"
+msgstr "Eklenti:"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:438
+msgid "Configure device settings"
+msgstr "Aygıtı ayarlarını yapılandır"
+
+#: mediumpluginmanager.cpp:442
+msgid "Remove entries corresponding to this device from configuration file"
+msgstr "Bu aygıtla ilgili girdileri yapılandırma dosyasından çıkart"
+
+#: metabundle.cpp:130
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Album Sanatçı"
+
+#: metabundle.cpp:140 playlistbrowseritem.cpp:2806
+msgid "Type"
+msgstr "Tür"
+
+#: metabundle.cpp:147
+msgid ""
+"_: Column name\n"
+"Last Played"
+msgstr "Son Çalınan"
+
+#: metabundle.cpp:148
+msgid "Mood"
+msgstr "Mod"
+
+#: metabundle.cpp:828
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Hesaplanıyor..."
+
+#: metabundle.cpp:829
+msgid "Queued..."
+msgstr "Kuyrukta..."
+
+#: metabundle.cpp:1070 statusbar/queueLabel.cpp:299
+msgid "%1 by %2"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: metabundle.cpp:1131 metabundle.cpp:1164
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: metabundle.cpp:1133 metabundle.cpp:1166
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: metabundle.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"%1s"
+msgstr "%1sn"
+
+#: metabundle.cpp:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"_: minutes, seconds\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2dak %1sn"
+
+#: metabundle.cpp:1151
+msgid ""
+"_: hours, minutes, seconds\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3sa %2dak %1sn"
+
+#: metabundle.cpp:1152
+msgid ""
+"_: days, hours, minutes, seconds\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4g %3 sa %2dak %1sn"
+
+#: metabundle.cpp:1206
+msgid ""
+"_n: 1 week %1\n"
+"%n weeks %1"
+msgstr "%n hafta %1"
+
+#: metabundle.cpp:1207
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n gün %1"
+
+#: metabundle.cpp:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n saat"
+
+#: metabundle.cpp:1215
+msgid "%1:%2 hours"
+msgstr "%1:%2 saat"
+
+#: metabundle.cpp:1217
+msgid "%1:%2"
+msgstr "%1:%2"
+
+#: metabundle.cpp:1252
+msgid "Awful"
+msgstr "Kötü"
+
+#: metabundle.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Bad"
+msgstr "Yasakla"
+
+#: metabundle.cpp:1254
+msgid "Barely tolerable"
+msgstr "İdare eder denilebilir"
+
+#: metabundle.cpp:1255
+msgid "Tolerable"
+msgstr "İdare Eder"
+
+#: metabundle.cpp:1256
+msgid "Okay"
+msgstr "Tamam"
+
+#: metabundle.cpp:1257
+msgid "Good"
+msgstr "İyi"
+
+#: metabundle.cpp:1258
+msgid "Very good"
+msgstr "Çok iyi"
+
+#: metabundle.cpp:1259
+msgid "Excellent"
+msgstr "Harika"
+
+#: metabundle.cpp:1260
+msgid "Amazing"
+msgstr "Eğlenceli"
+
+#: metabundle.cpp:1261
+msgid "Favorite"
+msgstr "En Beğenilenler"
+
+#: metabundle.cpp:1270
+msgid ""
+"_: rating - description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: metabundle.h:518
+msgid "Stream"
+msgstr "Müzik Yayını "
+
+#: metabundle.h:531
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 kHz"
+msgstr "%1 kHz"
+
+#: metabundle.h:533
+msgid ""
+"_: SampleRate\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: multitabbar.cpp:176
+msgid "Browsers"
+msgstr "Web tarayıcıları"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate artist and album\n"
+"Album Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:68 organizecollectiondialog.ui.h:69
+msgid "The Album Artist"
+msgstr "Albüm Sanatçısı"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:70 organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid "The Artist"
+msgstr "Sanatçı"
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:71
+msgid ""
+"_: This feature only works with \"The\", so either don't translate it at "
+"all, or only translate Artist\n"
+"Artist, The"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui.h:72
+msgid "Collection Base Folder"
+msgstr "Koleksiyon Temel Dizini"
+
+#: osd.cpp:121
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "Ses: %1%"
+
+#: osd.cpp:121 osd.cpp:199 osd.cpp:200
+msgid "Mute"
+msgstr "Sesi Kapat"
+
+#: osd.cpp:199 osd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Volume: 100%"
+msgstr "Ses: 100%"
+
+#: osd.cpp:618
+msgid "OSD Preview - drag to reposition"
+msgstr "Ekran Bilgilendirme Penceresi - Konumlandırmak için sürükleyin"
+
+#: osd.cpp:722
+msgid "No track playing"
+msgstr "Hiçbir parça çalmıyor"
+
+#: osd.cpp:841
+msgid "No information available for this track"
+msgstr "Bu parça için bilgi mevcut değil"
+
+#: playerwindow.cpp:202
+msgid "Artist-Title|Album|Length"
+msgstr "Sanatçı-Başlık|Albüm|Uzunluk"
+
+#: playerwindow.cpp:254
+#, fuzzy
+msgid "Please report this message to devels@trinitydesktop.org, thanks!"
+msgstr "Bu mesajı amarok@kde.org adresine rapor ediniz, teşekkürler!"
+
+#: playerwindow.cpp:338
+msgid "Welcome to Amarok"
+msgstr "Amarok'a Hoşgeldiniz"
+
+#: playerwindow.cpp:384
+msgid "%1 kBit - %2"
+msgstr "%1 kBit - %2"
+
+#: playerwindow.cpp:818
+msgid "Click for more analyzers, press 'd' to detach."
+msgstr "Daha çok analizci için tıklayın, ayırmak için 'd' tuşuna basın."
+
+#: playerwindow.cpp:838
+msgid "Equalizer is not available with this engine."
+msgstr "Bu motorda ekolayzır mevcut değildir."
+
+#: playlist.cpp:326
+msgid ""
+"_: clear playlist\n"
+"&Clear"
+msgstr "&Temizle"
+
+#: playlist.cpp:332
+msgid "&Repopulate"
+msgstr "&Yeniden Yerleştir"
+
+#: playlist.cpp:333
+msgid "S&huffle"
+msgstr "Ka&rıştır"
+
+#: playlist.cpp:334
+msgid "&Go To Current Track"
+msgstr "Ç&alan Parçaya Git"
+
+#: playlist.cpp:335
+msgid "&Remove Duplicate && Dead Entries"
+msgstr "Aynı Olan ve Kullanılamayan Girdileri &Sil"
+
+#: playlist.cpp:336 playlist.cpp:3834 playlist.cpp:3859
+msgid "&Queue Selected Tracks"
+msgstr "&Seçilen Parçaları Kuyruğa Ekle"
+
+#: playlist.cpp:337
+msgid "&Stop Playing After Track"
+msgstr "Pa&rçayı Çaldıktan Sonra Çalmayı Durdur"
+
+#: playlist.cpp:457
+msgid "Attempted to insert nothing into playlist."
+msgstr "Parça listesine hiçbir şey eklenmeye çalışıldı."
+
+#: playlist.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track was already in the playlist, so it was not added.\n"
+"%n tracks were already in the playlist, so they were not added."
+msgstr "%n parçalar zaten parça listesindeydi, bu nedenle eklenmediler."
+
+#: playlist.cpp:1486
+msgid "Stop Playing After Track: Off"
+msgstr "Parçayı Çaldıktan Sonra Çalmayı Durdur: Kapalı"
+
+#: playlist.cpp:1493
+msgid "Stop Playing After Track: On"
+msgstr "Parçayı Çaldıktan Sonra Çalmayı Durdur: Açık"
+
+#: playlist.cpp:1618
+msgid "Playlist finished"
+msgstr "Parça listesi tamamlandı"
+
+#: playlist.cpp:2540
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Playlist</h3>This is the playlist. To create a "
+"listing, <b>drag</b> tracks from the browser-panels on the left, <b>drop</b> "
+"them here and then <b>double-click</b> them to start playback.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Parça Listesi</h3> Bu kısım parça listesidir. Bir "
+"liste oluşturmak için parçaları, soldaki tarayıcı paneliden <b>sürükleyin</"
+"b>, buraya <b>bırakın</b> ve sonra <b>çift tıklayarak</b> çalmaya başlayın.</"
+"div>"
+
+#: playlist.cpp:2548
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Browsers</h3>The browsers are the source of all "
+"your music. The collection-browser holds your collection. The playlist-"
+"browser holds your pre-set playlistings. The file-browser shows a file-"
+"selector which you can use to access any music on your computer. </div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Tarayıcılar</h3>Tarayıcılar, tüm müziğinizin "
+"kaynağıdır. Koleksiyon tarayıcısı koleksiyonunuzu tutar. Parça listesi "
+"tarayıcısı, parça listelerinizin ön-ayarlarını tutar. Dosya tarayıcısı da, "
+"bilgisayarınızdaki herhangi bir şarkıya erişebilmeniz için bir dosya seçici "
+"sağlar. </div>"
+
+#: playlist.cpp:2740
+#, c-format
+msgid "&Hide %1"
+msgstr "%1 Sütununu &Gizle"
+
+#: playlist.cpp:2750
+msgid "&Show Column"
+msgstr "&Sütunu Göster"
+
+#: playlist.cpp:2752
+msgid "Select &Columns..."
+msgstr "Sü&tunları Seç..."
+
+#: playlist.cpp:2754
+msgid "&Fit to Width"
+msgstr "& Genişliğe Sığdır"
+
+#: playlist.cpp:3532
+#, c-format
+msgid "Copied: %1"
+msgstr "Kopyalandı: %1"
+
+#: playlist.cpp:3774 playlistwindow.cpp:1209
+msgid "Repopulate"
+msgstr "Yeniden Yerleştir"
+
+#: playlist.cpp:3780
+#, c-format
+msgid "L&oad %1"
+msgstr "Yükl&e %1"
+
+#: playlist.cpp:3828
+msgid "&Restart"
+msgstr "&Yeniden Başlat"
+
+#: playlist.cpp:3829
+msgid "&Play"
+msgstr "Ç&al"
+
+#: playlist.cpp:3851 statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue Track"
+msgstr "Parçayı &Kuyruktan Sil"
+
+#: playlist.cpp:3854
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Toggle &Queue Status (1 track)\n"
+"Toggle &Queue Status (%n tracks)"
+msgstr "K&uyruk Durumuna Geç (%n parça)"
+
+#: playlist.cpp:3861
+msgid "&Dequeue Selected Tracks"
+msgstr "Seçili Parçaları K&uyruktan Sil"
+
+#: playlist.cpp:3882
+msgid "&Repeat Track"
+msgstr "Parçayı &Tekrarla"
+
+#: playlist.cpp:3890
+msgid "&Set as Playlist (Crop)"
+msgstr "&Parça Listesi Olarak Ayarla"
+
+#: playlist.cpp:3891
+msgid "S&ave as Playlist..."
+msgstr "Parça Listesi &Olarak Kaydet..."
+
+#: playlist.cpp:3894
+msgid "Re&move From Playlist"
+msgstr "Parça &Listesinden Kaldır"
+
+#: playlist.cpp:3905
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Copy Track to Collection...\n"
+"&Copy %n Tracks to Collection..."
+msgstr "Koleksiyona %n Parça Kop&yala"
+
+#: playlist.cpp:3906
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Move Track to Collection...\n"
+"&Move %n Tracks to Collection..."
+msgstr "Ko&leksiyona %n Parça Kopyala"
+
+#: playlist.cpp:3908
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Delete File...\n"
+"&Delete %n Selected Files..."
+msgstr "&Seçilen %n Dosyayı Sil..."
+
+#: playlist.cpp:3912
+msgid "&Copy Tags to Clipboard"
+msgstr "Parçaları Pan&oya Kopyala"
+
+#: playlist.cpp:3916
+msgid "Iteratively Assign Track &Numbers"
+msgstr "Ş&arkı Numaralarını Sırayla Ata"
+
+#: playlist.cpp:3917
+msgid "&Write '%1' for Selected Tracks"
+msgstr "&Seçili Parçalara '%1' Etiketini Yaz"
+
+#: playlist.cpp:3921
+msgid "&Edit Tag '%1'"
+msgstr "'%1' Etiketini Dü&zenle"
+
+#: playlist.cpp:3922
+msgid "&Edit '%1' Tag for Selected Tracks"
+msgstr "Se&çili Parçaların '%1' Etiketini Düzenle"
+
+#: playlist.cpp:3927
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Track &Information...\n"
+"&Information for %n Tracks..."
+msgstr "%n Parça için &Bilgiler..."
+
+#: organizecollectiondialog.ui:25 playlist.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Organize Files"
+msgstr "Dosyaları Düzenle"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Move Tracks to Collection"
+msgstr "Parçaları Koleksiyona Taşı"
+
+#: playlist.cpp:4122
+msgid "Copy Tracks to Collection"
+msgstr "Parçaları Koleksiyona Kopyala"
+
+#: playlist.cpp:4726
+msgid "CD Audio"
+msgstr "Ses CD'si"
+
+#: playlist.cpp:4743
+msgid "This file does not exist:"
+msgstr "Bu dosya mevcut değil:"
+
+#: playlist.cpp:4781
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>You can create a custom column that runs a shell command against each "
+"item in the playlist. The shell command is run as the user <b>nobody</b>, "
+"this is for security reasons.\n"
+"<p>You can only run the command against local files for the time being. The "
+"fullpath is inserted at the position <b>%f</b> in the string. If you do not "
+"specify <b>%f</b> it is appended."
+msgstr ""
+"<p>Parça listesindeki her öğe için çalıştırılacak bir kabuk komutu "
+"oluşturabilirsiniz. Kabuk komutları <b>nobody</b> kullanıcısı tarafından "
+"çalıştırılır, bu güvenlik amacıyla yapılmaktadır.<p>Sadece yerel dosyalara "
+"karşı komutlar girebilirsiniz. Tam yol, dizgide <b>%f</b>konumuna "
+"yerleştirilir. Eğer <b>%f</b> belirtmezseniz, eklenecektir."
+
+#: playlist.cpp:4786
+msgid "Column &name:"
+msgstr "Sütun &adı:"
+
+#: playlist.cpp:4787
+msgid "&Command:"
+msgstr "&Komut:"
+
+#: playlist.cpp:4792
+msgid "Examples"
+msgstr "Örnekler"
+
+#: playlist.cpp:4794
+#, c-format
+msgid ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+msgstr ""
+"file --brief %f\n"
+"ls -sh %f\n"
+"basename %f\n"
+"dirname %f"
+
+#: playlist.cpp:4820
+msgid "Add Custom Column"
+msgstr "Özel Sütun Ekle"
+
+#: playlist.cpp:4963
+msgid "Sorry, the tag for %1 could not be changed."
+msgstr "%1 parçasının etiketi değiştirilemedi."
+
+#: playlistbrowser.cpp:166
+msgid "New..."
+msgstr "Yeni..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:167
+msgid "Import Existing..."
+msgstr "Mevcut Olanı Al..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:172
+msgid "Smart Playlist..."
+msgstr "Akıllı Parça Listesi..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:173
+msgid "Dynamic Playlist..."
+msgstr "Değişken Parça Listesi..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:174
+msgid "Radio Stream..."
+msgstr "Müzik Yayını..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:175
+msgid "Podcast..."
+msgstr "Podcast..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:256 playlistbrowseritem.cpp:294
+#: playlistselection.cpp:132
+msgid "Random Mix"
+msgstr "Rastgele Karıştır"
+
+#: playlistbrowser.cpp:407 playlistbrowser.cpp:413 playlistbrowser.cpp:417
+msgid "Radio Streams"
+msgstr "Müzik Yayınları"
+
+#: playlistbrowser.cpp:445
+msgid "Cool-Streams"
+msgstr "En Güzel Müzik Yayınları"
+
+#: playlistbrowser.cpp:465 playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Radio Stream"
+msgstr "Müzik Yayını"
+
+#: playlistbrowser.cpp:466
+msgid "Add Radio Stream"
+msgstr "Müzik Yayını Ekle"
+
+#: playlistbrowser.cpp:484
+msgid "Edit Radio Stream"
+msgstr "Müzik Yayınını Düzenle"
+
+#: playlistbrowser.cpp:537 playlistbrowser.cpp:542 playlistbrowser.cpp:587
+msgid "Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm Müzik Yayını"
+
+#: playlistbrowser.cpp:553
+msgid "Global Tags"
+msgstr "Evrensel Etiketler"
+
+#: playlistbrowser.cpp:566 playlistwindow.cpp:181 playlistwindow.cpp:188
+msgid "Neighbor Radio"
+msgstr "Komşu Radyolar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Recommended Radio"
+msgstr "%1 Tarafından Önerilen Radyo"
+
+#: playlistbrowser.cpp:576 playlistwindow.cpp:180 playlistwindow.cpp:187
+msgid "Personal Radio"
+msgstr "Kişisel Radyolar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:580
+msgid "Loved Radio"
+msgstr "Sevilen Radyolar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:588
+msgid "Add Last.fm Radio"
+msgstr "Last.fm Müzik Yayını Ekle"
+
+#: playlistbrowser.cpp:671
+msgid ""
+"A Smart Playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" isimli bir Akıllı Parça Listesi zaten var. Bu listenin üzerine yazmak "
+"istiyor musunuz?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite Playlist?"
+msgstr "Parça Listesininin Üzerine Yazılsın mı?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:672 playlistbrowser.cpp:3121
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Üzerine Yaz"
+
+#: playlistbrowser.cpp:702 playlistbrowser.cpp:711 playlistbrowser.cpp:717
+#: playlistbrowser.cpp:724
+msgid "Smart Playlists"
+msgstr "Akıllı Parça Listeleri"
+
+#: playlistbrowser.cpp:802
+msgid "All Collection"
+msgstr "Tüm Koleksiyon"
+
+#: playlistbrowser.cpp:809 statistics.cpp:225
+msgid "Favorite Tracks"
+msgstr "En Beğenilen Şarkılar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:820 playlistbrowser.cpp:840 playlistbrowser.cpp:860
+#: playlistbrowseritem.cpp:3104 playlistbrowseritem.cpp:3114
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "Sanatçı: %1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:829
+msgid "Most Played"
+msgstr "En Çok Çalınan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:849
+msgid "Newest Tracks"
+msgstr "En Yeni Parçalar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:869
+msgid "Last Played"
+msgstr "En Son Çalınan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:879
+msgid "Never Played"
+msgstr "Hiç Çalınmayan"
+
+#: playlistbrowser.cpp:890
+msgid "Ever Played"
+msgstr "Daha Önce Çalınmış"
+
+#: playlistbrowser.cpp:894
+msgid "Genres"
+msgstr "Tarzlar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:906 playlistbrowseritem.cpp:3094
+#: playlistbrowseritem.cpp:3124 playlistbrowseritem.cpp:3134
+#: playlistbrowseritem.cpp:3144
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: playlistbrowser.cpp:914
+msgid "50 Random Tracks"
+msgstr "Rastgele 50 Şarkı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:988 playlistbrowser.cpp:996 playlistbrowser.cpp:1003
+#: playlistbrowser.cpp:1008
+msgid "Dynamic Playlists"
+msgstr "Değişken Parça Listeleri"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Add Podcast"
+msgstr "Podcast ekle"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1296
+msgid "Enter Podcast URL:"
+msgstr "Podcast Adresini Girin:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1317
+msgid ""
+"_: Podcasts contained in %1\n"
+"All in %1"
+msgstr "Hepsi %1 içinde"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1335
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Podcast\n"
+"%n Podcasts"
+msgstr "%n Podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1440
+msgid "Already subscribed to feed %1 as %2"
+msgstr "%1 kaynağına %2 olarak zaten üyeyim"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1466
+msgid "Download Interval"
+msgstr "İndirme Aralığı"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1467
+msgid "Scan interval (hours):"
+msgstr "Tarama aralığı (saat):"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1505
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: <p>You have selected 1 podcast episode to be <b>irreversibly</b> "
+"deleted. \n"
+"<p>You have selected %n podcast episodes to be <b>irreversibly</b> deleted. "
+msgstr ""
+"<p><b>Geri dönüşü olmaksızın</b> silmek için 1 podcast parça listesi "
+"seçtiniz. \n"
+"<p><b>Geri dönüşü olmaksızın</b> silmek için %n podcast parça listesi "
+"seçtiniz. "
+
+#: playlistbrowser.cpp:1752 playlistbrowser.cpp:1759
+msgid "Imported"
+msgstr "Alınanlar"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1792
+msgid "Cannot write playlist (%1)."
+msgstr "Parça Listesi yazılamadı (%1)."
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Playlist Files"
+msgstr "Parça Listesi Dosyaları"
+
+#: playlistbrowser.cpp:1843
+msgid "Import Playlists"
+msgstr "Parça listesi al"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2206
+msgid "<p>You have selected:<ul>"
+msgstr "<p>Seçiminiz:<ul>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 playlist\n"
+"%n playlists"
+msgstr "%n parça listesi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2210
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 smart playlist\n"
+"%n smart playlists"
+msgstr "%n akıllı parça listesi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2212
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 dynamic playlist\n"
+"%n dynamic playlists"
+msgstr "%n dinamik parça listesi"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 stream\n"
+"%n streams"
+msgstr "%n yayın"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 podcast\n"
+"%n podcasts"
+msgstr "%n podcast"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2218
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n dizin"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2220
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 last.fm stream\n"
+"%n last.fm streams"
+msgstr "%n last.fm yayını"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2222
+msgid "</ul><br>to be <b>irreversibly</b> deleted.</p>"
+msgstr "</ul><br><b>geri döndürülemez biçimde</b>silinecek.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:2225
+msgid "<br><p>All downloaded podcast episodes will also be deleted.</p>"
+msgstr "<br><p>İndirilen bütün podcast bölümleri de silinecek.</p>"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3078 playlistbrowser.cpp:3080
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3092
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "Parça Listesini Kaydet"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3093
+msgid "Save to location..."
+msgstr "Konuma Kaydet..."
+
+#: playlistbrowser.cpp:3097
+msgid "&Enter a name for the playlist:"
+msgstr "Parça &listesi için bir isim girin:"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3120
+msgid "A playlist named \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"\"%1\" isimli parça listesi zaten var. Bu listenin üzerine yazmak istiyor "
+"musunuz?"
+
+#: playlistbrowser.cpp:3166
+msgid "&Show Extended Info"
+msgstr "&Gelişmiş Bilgileri Göster"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:418
+msgid "Import Playlist..."
+msgstr "Parça Listesi Al..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:422
+msgid "New Smart Playlist..."
+msgstr "Yeni Akıllı Parça Listesi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:425
+msgid "New Dynamic Playlist..."
+msgstr "Yeni Değişken Parça Listesi..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:428
+msgid "Add Radio Stream..."
+msgstr "Müzik Yayını Ekle..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:432
+msgid "Add Last.fm Radio..."
+msgstr "Last.fm Radyosu Ekle..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:433
+msgid "Add Custom Last.fm Radio..."
+msgstr "Özel Last.fm Radyosu Ekle..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:439
+msgid "Add Podcast..."
+msgstr "Podcast Ekle..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:440
+msgid "Refresh All Podcasts"
+msgstr "Tüm Podcastları Yenile"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:442
+msgid "&Configure Podcasts..."
+msgstr "Podcast'leri &Yapılandır..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:446
+msgid "Scan Interval..."
+msgstr "Tarama Sıklığı..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:450
+msgid "Create Sub-Folder"
+msgstr "Alt Klasör Oluştur"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:511 playlistbrowseritem.cpp:516
+msgid "Folder"
+msgstr "Klasör"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Folder %1"
+msgstr "Klasör: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:579 playlistbrowseritem.cpp:618
+msgid "Loading Playlist"
+msgstr "Parça Listesi Yükleniyor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:859
+msgid "Number of tracks"
+msgstr "Parça sayısı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:861
+msgid "Location"
+msgstr "Konum"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Load and &Play"
+msgstr "Parça Listesi Yükleniyor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:891 playlistbrowseritem.cpp:3413
+msgid "&Synchronize to Media Device"
+msgstr "&Medya Aygıtı ile Eşzamanla"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:939
+msgid "Error renaming the file."
+msgstr "Dosyayı yeniden isimlendirirken hata oluştu."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1099 playlistwindow.cpp:147
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "CD'ye Yaz"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1124
+msgid "Track information is not available for remote media."
+msgstr "Uzak medya için parça bilgisi kullanılabilir değil."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "This file does not exist: %1"
+msgstr "Dosya mevcut değil: %1"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1220 playlistbrowseritem.cpp:2147
+#: playlistbrowseritem.cpp:2807 playlistwindow.cpp:911
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1309 playlistbrowseritem.cpp:1495
+msgid "E&dit"
+msgstr "&Düzenle"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1313
+msgid "Show &Information"
+msgstr "&Bilgi Göster"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1367
+msgid "&Name:"
+msgstr "İ&sim:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1372
+msgid "&Url:"
+msgstr "&Adres:"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1533 playlistbrowseritem.cpp:1556
+#: playlistbrowseritem.cpp:1800
+msgid "Retrieving Podcast..."
+msgstr "Podcast Alınıyor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1747
+msgid "Moving Podcasts"
+msgstr "Podcastlar taşınıyor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1809
+msgid "Fetching Podcast"
+msgstr "Podcast eşleniyor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1832
+msgid "Unable to connect to Podcast server."
+msgstr "Bu müzik yayını adresine bağlantı kurulamadı."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1853
+msgid "Podcast returned invalid data."
+msgstr "Podcast geçersiz veriler içeriyor."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:1869
+msgid "Sorry, only RSS 2.0 or Atom feeds for podcasts!"
+msgstr "Podcastlar için sadece RSS 2.0 kullanılabiliyor!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2050
+msgid "New podcasts have been retrieved!"
+msgstr "Yeni podcast kaynakları alındı!"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2144 playlistbrowseritem.cpp:2803
+msgid "Description"
+msgstr "Tanım"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2145
+msgid "Website"
+msgstr "Web Sitesi"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2146
+msgid "Copyright"
+msgstr "Telif Hakkı"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2149
+msgid "<p>&nbsp;<b>Episodes</b></p><ul>"
+msgstr "<p>&nbsp;<b>Parça listeleri</b></p><ul>"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2314
+msgid "&Check for Updates"
+msgstr "&Güncellemeleri Denetle"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2315 playlistbrowseritem.cpp:2878
+msgid "Mark as &Listened"
+msgstr "&Dinlendi Olarak İşaretle"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2316 playlistbrowseritem.cpp:2879
+msgid "Mark as &New"
+msgstr "&Yeni Olarak İşaretle"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2317
+msgid "&Configure..."
+msgstr "&Yapılandır..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2572
+msgid "Downloading Podcast Media"
+msgstr "Podcast Medya İndiriliyor"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2573
+msgid "Downloading Podcast \"%1\""
+msgstr "Podcast İndiriliyor \"%1\""
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2624
+msgid "Media download aborted, unable to connect to server."
+msgstr "Medya indirme işlemi sonlandırıldı, sunucuya bağlantı kurulamadı."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2804
+msgid "Date"
+msgstr "Tarih"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2805
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "Local URL"
+msgstr "Yerel Adres"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2808
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2848
+msgid "&Open With..."
+msgstr "&Birlikte Aç..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2863
+msgid "&Other..."
+msgstr "&Diğer..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2864
+msgid "&Open With"
+msgstr "&Birlikte Aç..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2876
+msgid "&Download Media"
+msgstr "&Ortam İndir"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2877
+msgid "&Associate with Local File"
+msgstr "Yerel Dosyayla İ&lişkilendir"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2880
+msgid "De&lete Downloaded Podcast"
+msgstr "&İndirilen Podcastları Sil"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:2985
+#, c-format
+msgid "Select Local File for %1"
+msgstr "%1 için Yerel Dosya Seç"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3004
+msgid "Invalid local podcast URL."
+msgstr "Geçersiz yerel podcast adresi."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3207 playlistbrowseritem.cpp:3292
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:738
+#: smartplaylisteditor.cpp:855 smartplaylisteditor.cpp:858
+#: smartplaylisteditor.cpp:941 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is in the last"
+msgstr "sonunda"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3208 playlistbrowseritem.cpp:3296
+#: smartplaylisteditor.cpp:485 smartplaylisteditor.cpp:566
+#: smartplaylisteditor.cpp:636 smartplaylisteditor.cpp:740
+#: smartplaylisteditor.cpp:856 smartplaylisteditor.cpp:859
+#: smartplaylisteditor.cpp:942 smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is not in the last"
+msgstr "sonunda değil"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3222 playlistbrowseritem.cpp:3287
+#: smartplaylisteditor.cpp:734 smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is after"
+msgstr "'den sonra"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3242 playlistbrowseritem.cpp:3291
+#: smartplaylisteditor.cpp:472 smartplaylisteditor.cpp:479
+#: smartplaylisteditor.cpp:499 smartplaylisteditor.cpp:509
+#: smartplaylisteditor.cpp:553 smartplaylisteditor.cpp:560
+#: smartplaylisteditor.cpp:573 smartplaylisteditor.cpp:584
+#: smartplaylisteditor.cpp:624 smartplaylisteditor.cpp:630
+#: smartplaylisteditor.cpp:649 smartplaylisteditor.cpp:669
+#: smartplaylisteditor.cpp:738 smartplaylisteditor.cpp:854
+#: smartplaylisteditor.cpp:857 smartplaylisteditor.cpp:906
+#: smartplaylisteditor.cpp:928 smartplaylisteditor.cpp:956
+#: smartplaylisteditor.cpp:975 smartplaylisteditor.cpp:1015
+#: smartplaylisteditor.cpp:1021
+msgid "is between"
+msgstr "arasında"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3254 smartplaylisteditor.cpp:686
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "contains"
+msgstr "kapsananlar"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3256 smartplaylisteditor.cpp:688
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006
+msgid "does not contain"
+msgstr "içermesin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3258 smartplaylisteditor.cpp:690
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "dir"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3260 smartplaylisteditor.cpp:699
+#: smartplaylisteditor.cpp:1006 smartplaylisteditor.cpp:1014
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is not"
+msgstr "değildir"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3263 smartplaylisteditor.cpp:708
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "starts with"
+msgstr "ile başlasın"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3273 smartplaylisteditor.cpp:719
+#: smartplaylisteditor.cpp:1007
+msgid "does not start with"
+msgstr "ile başlamasın"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3283 smartplaylisteditor.cpp:730
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "ends with"
+msgstr "ile bitsin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3285 smartplaylisteditor.cpp:732
+#: smartplaylisteditor.cpp:1008
+msgid "does not end with"
+msgstr "ile bitmesin"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3287 smartplaylisteditor.cpp:734
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is greater than"
+msgstr "'den daha büyük olsun"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1014
+msgid "is smaller than"
+msgstr "'den daha küçük olsun"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3289 smartplaylisteditor.cpp:736
+#: smartplaylisteditor.cpp:1020
+msgid "is before"
+msgstr "'den önce olsun"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3295
+msgid "is not between"
+msgstr "arasında değil"
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3421
+msgid "E&dit..."
+msgstr "&Düzenle..."
+
+#: playlistbrowseritem.cpp:3463
+msgid "Shoutcast Streams"
+msgstr "Shoutcast Yayınları"
+
+#: playlistitem.cpp:962
+msgid "Writing tag..."
+msgstr "Etiket yazılıyor..."
+
+#: playlistloader.cpp:93
+msgid "Populating playlist"
+msgstr "Parça listesi derleniyor"
+
+#: playlistloader.cpp:97
+msgid "Preparing"
+msgstr "Hazırlanıyor"
+
+#: playlistloader.cpp:322
+msgid "These media could not be loaded into the playlist: "
+msgstr "Bu medya parça listesine yüklenemedi: "
+
+#: playlistloader.cpp:334
+msgid "Some media could not be loaded (not playable)."
+msgstr "Bazı ortamlar yüklenemedi (çalınabilir değil)."
+
+#: playlistloader.cpp:476
+msgid ""
+"The XML in the playlist was invalid. Please report this as a bug to the "
+"Amarok developers. Thank you."
+msgstr ""
+"Parça listesindeki XML geçersiz. Bunu lütfen Amarok geliştiricilerine hata "
+"olarak bildirin. Teşekkürler."
+
+#: playlistloader.cpp:514
+msgid ""
+"Your last playlist was saved with a different version of Amarok than this "
+"one, and this version can no longer read it.\n"
+"You will have to create a new one.\n"
+"Sorry :("
+msgstr ""
+"Parça listeniz Amarok'un bu sürümünden farklı bir sürüm kullanılarak "
+"kaydedilmiş olduğundan bu sürüm tarafından okunamıyor.\n"
+"Yeni bir parça listesi oluşturmalısınız.\n"
+"Üzgünüm :("
+
+#: playlistloader.cpp:532
+msgid "Amarok could not open the file."
+msgstr "Amarok dosyayı açamadı."
+
+#: playlistloader.cpp:542
+msgid "This component of Amarok cannot translate XML playlists."
+msgstr "Amarok'un bu bileşeni XML parça listelerini yorumlayamıyor."
+
+#: playlistloader.cpp:549
+msgid "Amarok does not support this playlist format."
+msgstr "Amarok bu parça listesi biçimini desteklemiyor."
+
+#: playlistloader.cpp:554
+msgid "The playlist did not contain any references to files."
+msgstr "Parça listesi herhangi bir dosyaya referans içermedi."
+
+#: playlistloader.cpp:997
+msgid "Retrieving Playlist"
+msgstr "Parça Listesi Alınıyor"
+
+#: playlistselection.cpp:37
+msgid "Select Playlists"
+msgstr "Parça Listelerini Seç"
+
+#: playlistselection.cpp:77
+msgid "Create Dynamic Playlist"
+msgstr "Değişken Parça Listeleri Oluştur"
+
+#: playlistselection.cpp:81
+msgid "Dynamic Mode"
+msgstr "Değişken Kip"
+
+#: playlistselection.cpp:94
+msgid "Add Dynamic Playlist"
+msgstr "Değişken Parça Listesi Ekle"
+
+#: playlistselection.cpp:113
+msgid "Edit Dynamic Playlist"
+msgstr "Değişken Parça Listesini Düzenle"
+
+#: playlistwindow.cpp:136
+msgid "&Add Media..."
+msgstr "&Ortam Ekle..."
+
+#: playlistwindow.cpp:138
+msgid "&Add Stream..."
+msgstr "&Müzik Yayını Ekle..."
+
+#: playlistwindow.cpp:140
+msgid "&Save Playlist As..."
+msgstr "Parça Listesini Farklı &Kaydet..."
+
+#: playlistwindow.cpp:149
+msgid "Play Media..."
+msgstr "Ortam Çal..."
+
+#: playlistwindow.cpp:150
+msgid "Play Audio CD"
+msgstr "Ses CD'si Çal"
+
+#: playlistwindow.cpp:151
+msgid "&Play/Pause"
+msgstr "Ç&al/Durakla"
+
+#: playlistwindow.cpp:152 scriptmanager.cpp:147
+msgid "Script Manager"
+msgstr "Betik Yöneticisi"
+
+#: playlistwindow.cpp:153 queuemanager.cpp:291
+msgid "Queue Manager"
+msgstr "Kuyruk Yöneticisi"
+
+#: playlistwindow.cpp:154
+msgid "&Seek Forward"
+msgstr "&İleri Git"
+
+#: playlistwindow.cpp:155
+msgid "&Seek Backward"
+msgstr "&Geri Git"
+
+#: playlistwindow.cpp:156 tagdialog.cpp:386
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
+
+#: playlistwindow.cpp:157
+msgid "Update Collection"
+msgstr "Koleksiyonu Güncelle"
+
+#: playlistwindow.cpp:178
+msgid "Play las&t.fm Stream"
+msgstr "las&t.fm Yayını Çal"
+
+#: playlistwindow.cpp:182 playlistwindow.cpp:189
+msgid "Custom Station"
+msgstr "Özel İstasyon"
+
+#: playlistwindow.cpp:183 playlistwindow.cpp:190
+msgid "Global Tag Radio"
+msgstr "Evrensel Etiket Radyosu"
+
+#: playlistwindow.cpp:185
+msgid "Add las&t.fm Stream"
+msgstr "las&t.fm Yayını Ekle"
+
+#: playlistwindow.cpp:192
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Genel Kısayolları Yapılandır..."
+
+#: playlistwindow.cpp:199
+msgid "Toggle Focus"
+msgstr "Görünme Odaklaması"
+
+#: playlistwindow.cpp:281
+msgid "Playlist Search"
+msgstr "Parça Listesi Araması"
+
+#: playlistwindow.cpp:296
+msgid ""
+"Enter space-separated terms to search in the playlist.\n"
+"\n"
+"Advanced, Google-esque syntax is also available;\n"
+"see the handbook (The Playlist section of chapter 4) for details."
+msgstr ""
+"Parça listesinde arama yapmak için boşluklarla ayrılmış sözcükler girin.\n"
+"\n"
+"Gelişmiş Google-tipi yazım şekli de kullanılabilir;\n"
+"daha fazlası için klavuza (\"Parça Listesi\" bölümünde 4.kısım) göz atın."
+
+#: playlistwindow.cpp:301
+msgid "Click to edit playlist filter"
+msgstr "Parça listesi filtresini düzenlemek için tıklayın"
+
+#: playlistwindow.cpp:368
+msgid "&Cover Manager"
+msgstr "&Kapak Yöneticisi"
+
+#: playlistwindow.cpp:371 sliderwidget.cpp:444
+msgid "&Equalizer"
+msgstr "&Ekolayzır"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "Araç Çubuğunu Gizle"
+
+#: playlistwindow.cpp:394 playlistwindow.cpp:1077
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "Araç Çubuğunu Göster"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Hide Player &Window"
+msgstr "Parça &Penceresini Gizle"
+
+#: playlistwindow.cpp:395 playlistwindow.cpp:1081
+msgid "Show Player &Window"
+msgstr "Parça &Penceresini Göster"
+
+#: playlistwindow.cpp:413
+msgid "&Mode"
+msgstr "&Çalma Modu"
+
+#: playlistwindow.cpp:461
+msgid "Context"
+msgstr "İçerik"
+
+#: playlistwindow.cpp:470
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Play Media (Files or URLs)"
+msgstr "Medya Çal (Dosyalar ya da URL adresleri)"
+
+#: playlistwindow.cpp:892
+msgid "Add Media (Files or URLs)"
+msgstr "Medya Ekle (Dosyalar ya da URL adresleri)"
+
+#: playlistwindow.cpp:911
+msgid "Add Stream"
+msgstr "Müzik Yayını Ekle"
+
+#: playlistwindow.cpp:1212
+msgid "Turn Off"
+msgstr "Kapat"
+
+#: pluginmanager.cpp:96
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:<br/><i>%1</i></p><p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader eklentiyi yükleyemedi:<br/><i>%1</i></p><p>Hata mesajı:<br/><i>"
+"%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:177 queuemanager.cpp:70 statistics.cpp:129
+msgid "Name"
+msgstr "İsim"
+
+#: pluginmanager.cpp:178
+msgid "Library"
+msgstr "Kütüphane"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Authors"
+msgstr "Yazarlar"
+
+#: pluginmanager.cpp:180
+msgid "Email"
+msgstr "E-Posta"
+
+#: pluginmanager.cpp:181
+msgid "Version"
+msgstr "Sürüm"
+
+#: pluginmanager.cpp:182
+msgid "Framework Version"
+msgstr "Uygulama Ortamı Sürümü"
+
+#: pluginmanager.cpp:186
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "Eklenti Bilgisi"
+
+#: podcastsettings.cpp:66 podcastsettings.cpp:77
+#, c-format
+msgid ""
+"_: change options\n"
+"Configure %1"
+msgstr "%1 Yapılandırılsın"
+
+#: podcastsettings.cpp:69 podcastsettings.cpp:80
+msgid "Reset"
+msgstr "Öntanımlı"
+
+#: queuemanager.cpp:90
+msgid ""
+"<div align=center><h3>The Queue Manager</h3>To create a queue, <b>drag</b> "
+"tracks from the playlist, and <b>drop</b> them here.<br><br>Drag and drop "
+"tracks within the manager to resort queue orders.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Kuyruk Yöneticisi</h3>Bir kuyruk oluşturmak için, "
+"parçaları, parça listesinden <b>sürükleyip</b>, buraya <b>bırakın</b>."
+"<br><br>Parçaları yönetici içinde sürükleyip bırakarak, kuyruğun sırasını "
+"değiştirebilirsiniz.</div>"
+
+#: queuemanager.cpp:308
+msgid "Move up"
+msgstr "Yukarı taşı"
+
+#: queuemanager.cpp:309
+msgid "Move down"
+msgstr "Aşağı taşı"
+
+#: queuemanager.cpp:311
+msgid "Enqueue track"
+msgstr "Parçayı kuyruğa gönder"
+
+#: queuemanager.cpp:312
+msgid "Clear queue"
+msgstr "Kuyruğu temizle"
+
+#: scancontroller.cpp:90
+msgid "Updating Collection"
+msgstr "Koleksiyon Güncelleniyor"
+
+#: scancontroller.cpp:95
+msgid "Building Collection"
+msgstr "Koleksiyon Oluşturuluyor"
+
+#: scancontroller.cpp:109
+msgid "<p>The Collection Scanner was unable to process these files:</p>"
+msgstr "<p>Koleksiyon tarayıcı şu dosyaları işleyemedi:</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:111
+msgid "Collection Scan Report"
+msgstr "Koleksiyon Tarama Raporu"
+
+#: scancontroller.cpp:114
+msgid ""
+"<p>Sorry, the Collection Scan was aborted, since too many problems were "
+"encountered.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Çok fazla hata oluştuğundan koleksiyon tarama işlemi sonlandırıldı.</p>"
+
+#: scancontroller.cpp:118
+msgid "Collection Scan Error"
+msgstr "Koleksiyon Tarama Hatası"
+
+#: scancontroller.cpp:223
+msgid "Updating Collection..."
+msgstr "Koleksiyon Güncelleniyor..."
+
+#: scriptmanager.cpp:163
+msgid "Transcoding"
+msgstr "Kodçevrimi"
+
+#: scriptmanager.cpp:335
+msgid ""
+"No score scripts were found, or none of them worked. Automatic scoring will "
+"be disabled. Sorry."
+msgstr ""
+"Hİçbir puanlama betiği bulunamadı, ya da hiçbiri çalışmadı. Otomatik "
+"puanlama devredışı bırakılacak. Üzgünüm."
+
+#: scriptmanager.cpp:419
+msgid ""
+"Script Packages (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+msgstr ""
+"Betik Paketleri (*.amarokscript.tar, *.amarokscript.tar.bz2, *.amarokscript."
+"tar.gz)"
+
+#: scriptmanager.cpp:421
+msgid "Select Script Package"
+msgstr "Betik Paketini Seçin"
+
+#: scriptmanager.cpp:437
+msgid ""
+"A script with the name '%1' is already installed. Please uninstall it first."
+msgstr "'%1' adında bir betik zaten kurulu. Lütfen önce kaldırınız."
+
+#: scriptmanager.cpp:447
+msgid "Script successfully installed."
+msgstr "Betik başarıyla kuruldu."
+
+#: scriptmanager.cpp:451
+msgid ""
+"<p>Script installation failed.</p><p>The package did not contain an "
+"executable file. Please inform the package maintainer about this error.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Betik kurulumu başarısız oldu.</p><p>Paket çalıştırılabilir bir dosya "
+"içermiyor. Lütfen paket sorumlusuna bu hatayı bildirin.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Are you sure you want to uninstall the script '%1'?"
+msgstr "Gerçekten '%1' isimli betiği silmek istediğinize emin misiniz?"
+
+#: scriptmanager.cpp:515
+msgid "Uninstall Script"
+msgstr "Betiği Kaldır"
+
+#: scriptmanager.cpp:541
+msgid ""
+"<p>Could not uninstall this script.</p><p>The ScriptManager can only "
+"uninstall scripts which have been installed as packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bu betik kaldırılamadı.</p><p>BetikYöneticisi sadece paket olarak "
+"kurulmuş betikleri kaldırabilir.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:575
+msgid ""
+"Another lyrics script is already running. You may only run one lyrics script "
+"at a time."
+msgstr ""
+"Başka bir şarkı sözü betiği çalışıyor. Aynı anda sadece bir şarkı sözü "
+"betiği çalıştırabilirsiniz."
+
+#: scriptmanager.cpp:582
+msgid ""
+"Another transcode script is already running. You may only run one transcode "
+"script at a time."
+msgstr ""
+"Başka bir transcode betiği çalışıyor. Aynı anda sadece bir transcode betiği "
+"çalıştırabilirsiniz."
+
+#: scriptmanager.cpp:612
+msgid ""
+"<p>Could not start the script <i>%1</i>.</p><p>Please make sure that the "
+"file has execute (+x) permissions.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>%1</i> betiği başlatılamadı.</p><p>Lütfen, dosyanın çalıştırılma (+x) "
+"izninin olduğuna emin olun.</p>"
+
+#: scriptmanager.cpp:669
+msgid "There is no information available for this script."
+msgstr "Bu betik için bilgi mevcut değil."
+
+#: scriptmanager.cpp:677
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 Hakkında"
+
+#: scriptmanager.cpp:681
+msgid "%1 Amarok Script"
+msgstr "%1 Amarok Betiği"
+
+#: scriptmanager.cpp:685
+msgid "License"
+msgstr "Lisans"
+
+#: scriptmanager.cpp:710
+msgid "Debugging"
+msgstr "Hata ayıklama"
+
+#: scriptmanager.cpp:711
+msgid "Show Output &Log"
+msgstr "Çı&ktı Günlüğünü Göster"
+
+#: scriptmanager.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Output Log for %1"
+msgstr "%1 için Çıktı Günlüğü"
+
+#: scriptmanager.cpp:782
+msgid "The script '%1' exited with error code: %2"
+msgstr "'%1' betiği, %2 hata koduyla çıktı"
+
+#: scripts/graphequalizer/main.cpp:24
+msgid "An Amarok Equalizer using a line graph"
+msgstr "Çizgi grafiği kullanan bir Amarok Ekolayzırı"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:16 scripts/graphequalizer/main.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Graph Equalizer"
+msgstr "Grafik Ekolayzır"
+
+#: scrobbler.cpp:601
+msgid "Submitting to last.fm"
+msgstr "last.fm'e gönderiliyor"
+
+#: scrobbler.cpp:1003
+msgid "'%1' submitted to last.fm"
+msgstr "'%1' şarkısı last.fm'e gönderildi"
+
+#: scrobbler.cpp:1006
+msgid "Several tracks submitted to last.fm"
+msgstr "Pek çok şarkı last.fm'e gönderildi"
+
+#: scrobbler.cpp:1010
+msgid ""
+"_n: '%1' and one other track submitted\n"
+"'%1' and %n other tracks submitted"
+msgstr "'%1' ve diğer %n şarkı gönderildi"
+
+#: scrobbler.cpp:1017
+msgid "Failed to submit '%1' to last.fm"
+msgstr "'%1' şarkısının last.fm'e gönderilmesi başarısız oldu"
+
+#: scrobbler.cpp:1020
+msgid "Failed to submit several tracks to last.fm"
+msgstr "Pek çok şarkının last.fm'e gönderilmesi başarısız oldu"
+
+#: scrobbler.cpp:1023
+msgid ""
+"_n: Failed to submit '%1' and one other track\n"
+"Failed to submit '%1' and %n other tracks"
+msgstr "'%1' ve diğer %n şarkı Audioscrobbler'a gönderilirken bir hata oluştu"
+
+#: scrobbler.cpp:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One track still in queue\n"
+"%n tracks still in queue"
+msgstr "%n parça hala kuyrukta bekliyor"
+
+#: sliderwidget.cpp:434
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: sliderwidget.cpp:435
+#, c-format
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: sliderwidget.cpp:436
+#, c-format
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: sliderwidget.cpp:437
+#, c-format
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: sliderwidget.cpp:438
+#, c-format
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: sliderwidget.cpp:439
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:68
+msgid "Create Smart Playlist"
+msgstr "Akıllı Parça Listesini Oluştur"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:78
+msgid "Edit Smart Playlist"
+msgstr "Akıllı Parça Listesi Düzenle"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Track #"
+msgstr "Parça #"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:161
+msgid "Play Counter"
+msgstr "Çalma Sayacı"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:163
+msgid "File Path"
+msgstr "Dosya Yolu"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:181
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "Parça listesi ismi:"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:189
+msgid "Match Any of the following conditions"
+msgstr "Aşağıdaki herhangi bir durumu eşleştir"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:197
+msgid "Match All of the following conditions"
+msgstr "Aşağıdaki tüm durumları eşleştir"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:205
+msgid "Order by"
+msgstr "Sırala"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:211
+msgid "Random"
+msgstr "Rastgele"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:219
+msgid "Limit to"
+msgstr "Sınırla"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:226
+msgid "tracks"
+msgstr "parçalar"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:231
+msgid "Expand by"
+msgstr "Genişlet"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:314
+msgid "Completely Random"
+msgstr "Tamamen Rastgele"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:315
+msgid "Score Weighted"
+msgstr "Ağırlıklı Puan"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:316
+msgid "Rating Weighted"
+msgstr "Ağırlıklı Puan"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:320
+msgid "Ascending"
+msgstr "Artan"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:321
+msgid "Descending"
+msgstr "Azalan"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:947
+msgid "Days"
+msgstr "Gün"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:948
+msgid "Months"
+msgstr "Ay"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:949
+msgid "Years"
+msgstr "Yıl"
+
+#: smartplaylisteditor.cpp:986
+msgid "Hours"
+msgstr "Saat"
+
+#: socketserver.cpp:162
+msgid "Visualizations"
+msgstr "Görsel Eklentiler"
+
+#: socketserver.cpp:170
+msgid "Right-click on item for context menu"
+msgstr "İçerik menüsü için öğeye sağ tıklayın"
+
+#: socketserver.cpp:236
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Tam Ekran"
+
+#: socketserver.cpp:257
+msgid ""
+"<div align=center><h3>No Visualizations Found</h3>Possible reasons:"
+"<ul><li>libvisual is not installed</li><li>No libvisual plugins are "
+"installed</li></ul>Please check these possibilities and restart Amarok.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>Görsel Eklenti Bulunamadı</h3>Muhtemel sebepler:"
+"<ul><li>libvisual kurulu değil</li><li>libvisual eklentileri yüklü değil</"
+"li></ul>Lütfen, bu maddeleri kontrol edin ve Amarok'u yeniden başlatın.</div>"
+
+#: statistics.cpp:62
+msgid "Collection Statistics"
+msgstr "Koleksiyon İstatistikleri"
+
+#: statistics.cpp:226
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n parça"
+
+#: statistics.cpp:232
+msgid "Most Played Tracks"
+msgstr "En Çok Çalınan Parçalar"
+
+#: statistics.cpp:233
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n play\n"
+"%n plays"
+msgstr "%n çalma"
+
+#: statistics.cpp:244
+msgid "Favorite Artists"
+msgstr "En Beğenilen Sanatçılar"
+
+#: statistics.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n artist\n"
+"%n artists"
+msgstr "%n sanatçı"
+
+#: statistics.cpp:257
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n album\n"
+"%n albums"
+msgstr "%n albüm"
+
+#: statistics.cpp:268
+msgid "Favorite Genres"
+msgstr "En Beğenilen Tarzlar"
+
+#: statistics.cpp:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n genre\n"
+"%n genres"
+msgstr "%n tarz"
+
+#: statistics.cpp:279
+msgid "Newest Items"
+msgstr "En Yeni Öğeler"
+
+#: statistics.cpp:280
+#, c-format
+msgid "First played %1"
+msgstr "İlk çalınma %1"
+
+#: statistics.cpp:347 statistics.cpp:381 statistics.cpp:464 statistics.cpp:544
+msgid "%1. %2 - %3"
+msgstr "%1. %2 - %3"
+
+#: statistics.cpp:385 statusbar/selectLabel.h:128 statusbar/selectLabel.h:138
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: statistics.cpp:416 statistics.cpp:503 statusbar/queueLabel.cpp:194
+msgid "%1. %2"
+msgstr "%1. %2"
+
+#: statistics.cpp:549
+#, c-format
+msgid "Added: %1"
+msgstr "Eklendi: %1"
+
+#: statistics.cpp:566
+msgid "Score: %1 Rating: %2"
+msgstr "Puan: %1 Beğeni: %2"
+
+#: statistics.cpp:609
+msgid ""
+"<div align=center><h3>Statistics</h3>You need a collection to use "
+"statistics! Create a collection and then start playing tracks to "
+"accumulate data on your play habits!</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center><h3>İstatistikler</h3>İstatistikleri kullanmak için bir "
+"koleksiyona ihtiyacınız var! Dinleme alışkanlıklarınızı istatistiklerle "
+"görmek için bir koleksiyon oluşturun ve dinlemeye başlayın!</div>"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:103
+msgid "Done"
+msgstr "Bitti"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:107
+msgid "Aborted"
+msgstr "İptal edildi"
+
+#: statusbar/progressBar.cpp:117
+msgid "Aborting..."
+msgstr "İptal ediliyor..."
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:177
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track (%1)\n"
+"%n Queued Tracks (%1)"
+msgstr "%n Kuyruğa Eklenen Parça (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Queued Track\n"
+"%n Queued Tracks"
+msgstr "%n Kuyruğa Eklenen Parça"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:183
+msgid "&Dequeue All Tracks"
+msgstr "Parçaları &Kuyruktan Sil"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 More Track\n"
+"%n More Tracks"
+msgstr "%n Fazla Parça"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:267
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n parça (%1)"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Next: %1"
+msgstr "Sonraki: %1"
+
+#: statusbar/queueLabel.cpp:299 tagdialog.cpp:638
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> tarafından seslendirilen <b>%1</b>"
+
+#: statusbar/selectLabel.h:133 statusbar/toggleLabel.h:116
+msgid "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Disabled</i>"
+msgstr "&nbsp;<br>&nbsp;<i>Kapalı</i>"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:117
+msgid "Show details"
+msgstr "Detayları göster"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:123
+msgid "Abort all background-operations"
+msgstr "Arkaplanda yapılan tüm işlemleri durdur"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:124
+msgid "Show progress detail"
+msgstr "İşlem ayrıntılarını göster"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:260
+msgid "Multiple background-tasks running"
+msgstr "Arkaplanda bir kaç görev çalışıyor"
+
+#: statusbar/statusBarBase.cpp:462
+msgid "Aborting all jobs..."
+msgstr "Tüm görevler durduruluyor..."
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:148
+msgid "Amarok is paused"
+msgstr "Amarok duraklatıldı"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:177
+msgid ""
+"<p>One of Mike Oldfield's best pieces of work, Amarok, inspired the name "
+"behind the audio-player you are currently using. Thanks for choosing Amarok!"
+"</p><p align=right>Mark Kretschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muehlhaeuser<br>The many other people who have helped make Amarok what it "
+"is</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mike Oldfields'ın çıkardığı en iyi çalışmalardan biri, Amarok, şu anda "
+"kullandığınız ses oynatıcının adından esinlenildi. Amarok'u seçtiğiniz için "
+"teşekkürler!</p><p align=right>Mark Ketschmann<br>Max Howell<br>Chris "
+"Muenhlhaeuser<br>ve Amarok'un yapımında emeği geçen diğerleri</p>"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:185
+msgid ""
+"_: track by artist on album\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+"<b>%2</b> tarafından seslendirilen <b>%3</b> albümündeki <b>%1</b> parçası"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:189
+msgid ""
+"_: track by artist\n"
+"<b>%1</b> by <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> tarafından seslendirilen <b>%1</b> parçası"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:194
+msgid ""
+"_: track on album\n"
+"<b>%1</b> on <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%2</b> albümündeki <b>%1</b> parçası"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:200
+msgid "Unknown track"
+msgstr "Bilinmeyen parça"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Playing: %1"
+msgstr "Çalan şarkı: %1"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:222
+msgid "%1 selected of %2 visible tracks"
+msgstr "%2 parçadan %1 tanesi seçildi"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:224
+msgid "0 visible of 1 track"
+msgstr "1 parçanın 0 tanesi görünür durumda"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:225
+msgid "%1 visible of %2 tracks"
+msgstr "%2 parçadan %1 tanesi görünür durumda"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:226
+msgid "%1 selected of %2 tracks"
+msgstr "%2 parçadan %1 tanesi seçildi"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n parça"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:241
+msgid ""
+"_: X visible/selected tracks (time) \n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: statusbar/statusbar.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Play-time: %1"
+msgstr "Çalma-süresi: %1"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: on"
+msgstr "%1: açık"
+
+#: statusbar/toggleLabel.h:113
+msgid "%1: off"
+msgstr "%1: kapalı"
+
+#: tagdialog.cpp:301
+msgid "Generating audio fingerprint..."
+msgstr "Sesin parmakizi üretiliyor..."
+
+#: tagdialog.cpp:312
+msgid ""
+"Tunepimp (MusicBrainz tagging library) returned the following error: \"%1\"."
+msgstr "Tunepimp (MusicBrainz etiketleme kitaplığı) şunu hatayı verdi: \"%1\"."
+
+#: tagdialog.cpp:322
+msgid "The track was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Parça MusicBrainz veritabanında bulunamadı."
+
+#: tagdialog.cpp:383
+msgid "Summary"
+msgstr "Özet"
+
+#: tagdialog.cpp:384
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiketler"
+
+#: tagdialog.cpp:387
+msgid "Labels"
+msgstr "Etiketler"
+
+#: tagdialog.cpp:505
+msgid "Please install MusicBrainz to enable this functionality"
+msgstr "Bu özelliği etkinleştirmek için MusicBrainz'i yükleyin"
+
+#: tagdialog.cpp:578
+msgid "Tracks by this Artist"
+msgstr "Bu Sanatçının Tüm Parçaları"
+
+#: tagdialog.cpp:590
+msgid "Albums by this Artist"
+msgstr "Bu Sanatçının Tüm Albümleri"
+
+#: tagdialog.cpp:602
+msgid "Favorite by this Artist"
+msgstr "Bu Sanatçının En Beğenilen Şarkıları"
+
+#: tagdialog.cpp:614
+msgid "Favorite on this Album"
+msgstr "Bu Albümün En Beğenilenleri"
+
+#: tagdialog.cpp:621
+msgid "Related Artists"
+msgstr "İlgili Sanatçılar"
+
+#: tagdialog.cpp:632
+msgid "Track Information: %1 by %2"
+msgstr "Parça Bilgisi: %1 ve %2"
+
+#: tagdialog.cpp:645
+msgid "<b>%1</b> by <b>%2</b> on <b>%3</b>"
+msgstr ""
+"<b>%2</b> tarafından seslendirilen <b>%3</b> albümündeki <b>%1</b> parçası"
+
+#: tagdialog.cpp:669 tagdialog.cpp:915
+msgid ""
+"_: <tr><td>Label:</td><td><b>Value</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr><td>Etiket:</td><td><b>Değer</b></td></tr>\n"
+"<tr><td><nobr>%1:</nobr></td><td><b>%2</b></td></tr>"
+
+#: tagdialog.cpp:676
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Örnekleme oranı"
+
+#: tagdialog.cpp:677
+msgid "Size"
+msgstr "Boyut"
+
+#: tagdialog.cpp:678
+msgid "Format"
+msgstr "Format (tip)"
+
+#: tagdialog.cpp:687
+msgid "First Played"
+msgstr "İlk Çalma"
+
+#: tagdialog.cpp:689
+msgid ""
+"_: a single item (singular)\n"
+"Last Played"
+msgstr "Son Çalınan"
+
+#: tagdialog.cpp:822
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Track\n"
+"Information for %n Tracks"
+msgstr "%n Parça için bilgiler"
+
+#: tagdialog.cpp:913
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Editing 1 file\n"
+"Editing %n files"
+msgstr "%n dosya düzenleniyor"
+
+#: tagdialog.cpp:919
+msgid "Rated Songs"
+msgstr "Beğeni Belirtilen Şarkılar"
+
+#: tagdialog.cpp:921
+msgid "Average Rating"
+msgstr "Ortalama Beğeni"
+
+#: tagdialog.cpp:925
+msgid "Scored Songs"
+msgstr "Puanlanan Şarkılar"
+
+#: tagdialog.cpp:927
+msgid "Average Score"
+msgstr "Ortalama Puan"
+
+#: tagdialog.cpp:1421 tagdialog.cpp:1461
+msgid "The file %1 is not writable."
+msgstr "%1 dosyası yazılabilir değil."
+
+#: tagdialog.cpp:1494
+msgid "Sorry, the tag for the following files could not be changed:\n"
+msgstr "Üzgünüm, şu dosyaların etiketleri değiştirilemedi:\n"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui.h:35
+msgid "Guess By Filename Configuration"
+msgstr "Dosya Adı Ayarlarına Göre Tahmin Et"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:58
+msgid "MusicBrainz Results"
+msgstr "MusicBrainz Sonuçları"
+
+#: tracktooltip.cpp:266
+msgid "Amarok - rediscover your music"
+msgstr "Amarok - müziğinizi yeniden keşfedin"
+
+#: transferdialog.cpp:38
+msgid "Transfer Queue to Device"
+msgstr "Kuyruğu Aygıta Aktar"
+
+#: transferdialog.cpp:45
+msgid "Music Location"
+msgstr "Müzik Konumu"
+
+#: transferdialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid ""
+"Your music will be transferred to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Müzikleriniz şuraya aktarılacak:\n"
+"%1"
+
+#: transferdialog.cpp:56
+msgid ""
+"You can have your music automatically grouped in\n"
+"a variety of ways. Each grouping will create\n"
+"directories based upon the specified criteria.\n"
+msgstr ""
+"Müzik dosyalarınızı birçok yöntem kullanarak otomatik olarak "
+"gruplayabilirsiniz.\n"
+" Her gruplama belirlenen kritere göre klasörler oluşturur.\n"
+
+#: transferdialog.cpp:60
+msgid "Groupings"
+msgstr "Gruplamalar"
+
+#: transferdialog.cpp:61
+msgid "Select first grouping:\n"
+msgstr "Birinci gruplamayı seç:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:63
+msgid "Select second grouping:\n"
+msgstr "İkinci gruplamayı seç:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:65
+msgid "Select third grouping:\n"
+msgstr "Üçüncü gruplamayı seç:\n"
+
+#: transferdialog.cpp:103
+msgid "Convert spaces to underscores"
+msgstr "Boşlukları alt çizgilere dönüştür"
+
+#: Options1.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "Genel Ayarlar"
+
+#: Options1.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w splash-screen on startup"
+msgstr "Başlangıçta açı&lış ekranını göster"
+
+#: Options1.ui:55 Options1.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the splashscreen during Amarok startup."
+msgstr ""
+"Amarok açılırken çıkan açılış ekranının olmasını istiyorsanız, işaretleyin."
+
+#: Options1.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Show tray &icon"
+msgstr "&Panel simgesini göster"
+
+#: Options1.ui:69 Options1.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable the Amarok system tray icon."
+msgstr "Amarok sistem paneli simgesinin olmasını istiyorsanız işaretleyin."
+
+#: Options1.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "&Flash tray icon when playing"
+msgstr "&Çalma sırasında panel simgesini oynat"
+
+#: Options1.ui:111 Options1.ui:114
+#, no-c-format
+msgid "Check to animate the Amarok system tray icon."
+msgstr ""
+"Amarok sistem paneli simgesinin hareketlenmesini istiyorsanız, işaretleyin."
+
+#: Options1.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Show player window"
+msgstr "Parça penceresini göster"
+
+#: Options1.ui:127 Options1.ui:130
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable an extra player window."
+msgstr "Ayrıca oynatıcı penceresinin olmasını istiyorsanız tıklayın."
+
+#: Options1.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Default si&ze for cover previews:"
+msgstr "Ka&pak önizlemelerinin geçerli boyutu:"
+
+#: Options1.ui:152 Options1.ui:155
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover image in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"İçerik Görüntüleyici'ndeki kapak resminin nokta (piksel) cinsinden değeri."
+
+#: Options1.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr "nokta"
+
+#: Options1.ui:175 Options1.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover images in the context viewer in pixels."
+msgstr ""
+"İçerik Görüntüleyici'ndeki kapak resimlerinin nokta (piksel) cinsinden "
+"değeri."
+
+#: Options1.ui:219
+#, no-c-format
+msgid "External web &browser:"
+msgstr "Harici web tarayıcı:"
+
+#: Options1.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "Choose the external web browser to be used by Amarok."
+msgstr "Amarok tarafından kullanılacak harici web tarayıcısını seçin."
+
+#: Options1.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Use &another browser:"
+msgstr "&Başka tarayıcıda aç"
+
+#: Options1.ui:313
+#, no-c-format
+msgid "Enter filename of external web browser."
+msgstr "Harici web tarayıcısının adı."
+
+#: Options1.ui:345
+#, no-c-format
+msgid "Components"
+msgstr "Bileşenler"
+
+#: Options1.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Use &scores"
+msgstr "&Puanları kullan"
+
+#: Options1.ui:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Scores for tracks are calculated automatically, based on your listening "
+"habits."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Use ratings"
+msgstr "&Beğenileri kullan"
+
+#: Options1.ui:373
+#, no-c-format
+msgid "You can assign ratings to tracks manually, from 1 to 5 stars."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"You need the moodbar package installed from your distro repositories to "
+"enable the moodbar feature."
+msgstr ""
+"Bu özellik için <a href='http://community.kde.org/Amarok/Archives/"
+"Moodbar'>moodbar</a> paketine ihtiyacınız vardır."
+
+#: Options1.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Use &moods"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:438 Options1.ui:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window and a column in the playlist window."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:477
+#, no-c-format
+msgid "Make m&oodier:"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:480 Options1.ui:483 amarokcore/amarok.kcfg:151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the hue distribution is quantised and respread evenly, giving "
+"a prettier but less meaningful output."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:489
+#, no-c-format
+msgid "Happy Like a Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:494
+#, no-c-format
+msgid "Angry as Hell"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:499
+#, no-c-format
+msgid "Frozen in the Arctic"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:561
+#, no-c-format
+msgid "Stor&e mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:564 amarokcore/amarok.kcfg:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:567
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option stores Mood data files with the music files. Namely, "
+"the mood file for /music/file.mp3 will be /music/file.mood. Disabling "
+"stores them in your home folder."
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:584
+#, no-c-format
+msgid "Playlist-Window Options"
+msgstr "Parça Listesi Penceresi Seçenekleri"
+
+#: Options1.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "&Remember current playlist on exit"
+msgstr "Çıkınca mevcut parça listesini &hatırla"
+
+#: Options1.ui:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted.<br>"
+msgstr ""
+"Eğer işaretlenirse, Amarok kapatılırken açık olan parça listesi kaydedilir "
+"ve Amarok yeniden başladığında açılır.<br>"
+
+#: Options1.ui:601
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Eğer işaretlenirse, Amarok kapatılırken açık olan parça listesi kaydedilir "
+"ve Amarok yeniden başladığında açılır."
+
+#: Options1.ui:609
+#, no-c-format
+msgid "Manually sa&ved playlists use relative path"
+msgstr "&Elle kaydedilen parça listeleri göreceli yol kullansın"
+
+#: Options1.ui:612 Options1.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok uses a relative path for the tracks of manually saved "
+"playlists"
+msgstr "Eğer tıklanırsa, elle kaydedilen parça listeleri göreceli yol kullanır"
+
+#: Options1.ui:623
+#, no-c-format
+msgid "Switch to Context &Browser on track change"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:626
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track.<br>"
+msgstr ""
+
+#: Options1.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Switch to the context browser, when playing a track."
+msgstr ""
+
+#: Options2.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Use custom icon &theme (requires restart)"
+msgstr "Özel simge teması kullan (yeniden başlatmak gerekir)"
+
+#: Options2.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme.<br>"
+msgstr "Amarok'un özel simge temasını etkinleştirmek için işaretleyin.<br>"
+
+#: Options2.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable Amarok's custom icon theme."
+msgstr "Amarok'un özel simge temasını etkinleştirmek için işaretleyin."
+
+#: Options2.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "Özel &yazıtipi kullan"
+
+#: Options2.ui:79 Options2.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom fonts."
+msgstr "Özel yazı tipleri bu kutu işaretlenince etkinleşir."
+
+#: Options2.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Window:"
+msgstr "Parça Listesi Penceresi:"
+
+#: Options2.ui:132 Options2.ui:135 Options2.ui:154 Options2.ui:157
+#: amarokcore/amarok.kcfg:483
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the playlist window."
+msgstr "Parça listesinde kullanılacak yazıtipi."
+
+#: Options2.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Player Window:"
+msgstr "Parça &Penceresi:"
+
+#: Options2.ui:179 Options2.ui:182 amarokcore/amarok.kcfg:487
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the player window."
+msgstr "Parça penceresinde kullanılacak yazıtipi."
+
+#: Options2.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Context Sidebar:"
+msgstr "İçerik Yan Çubuğu:"
+
+#: Options2.ui:201 Options2.ui:204 Options2.ui:223 Options2.ui:226
+#: Options2.ui:245 Options2.ui:248 amarokcore/amarok.kcfg:491
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the context browser."
+msgstr "İçerik tarayıcısında kullanılacak yazıtipi."
+
+#: Options2.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "Renk Şeması"
+
+#: Options2.ui:299
+#, no-c-format
+msgid "&Custom color scheme"
+msgstr "Özel renk şema&sı"
+
+#: Options2.ui:305 Options2.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise parça listesi penceresinde sizin seçtiğiniz renkler kullanılır."
+
+#: Options2.ui:359
+#, no-c-format
+msgid "Fo&reground:"
+msgstr "Ö&nplan:"
+
+#: Options2.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground color in the playlist."
+msgstr "Parça listesinde, önplan rengi olarak seçtiğiniz renk kullanılır."
+
+#: Options2.ui:397
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the foreground text color in the playlist window."
+msgstr "Parça listesindeki önplan yazı rengini seçmek için tıklayın."
+
+#: Options2.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as foreground (text) color in the playlist."
+msgstr "Parça listesinde, önplan yazı rengi olarak seçtiğiniz renk kullanılır."
+
+#: Options2.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Arkaplan:"
+
+#: Options2.ui:428 Options2.ui:472
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color to use as background color in the playlist."
+msgstr "Parça listesinde arkaplan rengi olarak seçtiğiniz renk kullanılır."
+
+#: Options2.ui:469
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color in the playlist window."
+msgstr "Parça listesinin arkaplan rengini seçmek için tıklayınız."
+
+#: Options2.ui:484
+#, no-c-format
+msgid "The current &TDE color-scheme"
+msgstr "Mevcut &TDE renk şeması"
+
+#: Options2.ui:490 Options2.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise parça listesi penceresinde standart TDE renkleri kullanılır."
+
+#: Options2.ui:501
+#, no-c-format
+msgid "The classic &Amarok, \"funky-monkey\", theme"
+msgstr "&Klasik Amarok teması"
+
+#: Options2.ui:507 Options2.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "If selected, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise parça listesi penceresinde standart Amarok renkleri kullanılır."
+
+#: Options2.ui:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for new playlist items:"
+msgstr "Parça listesindeki yeni ögeler için renk:"
+
+#: Options2.ui:548 Options2.ui:559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color that is used when fresh items are being loaded in the playlist."
+msgstr "Bu renk parça listesindeki yeni ögeleri göstermek içinkullanılır."
+
+#: Options2.ui:571
+#, no-c-format
+msgid "Context Browser Style"
+msgstr "İçerik Tarayıcı Stili"
+
+#: Options2.ui:598
+#, no-c-format
+msgid "Select a style:"
+msgstr "Bir stil seçin:"
+
+#: Options2.ui:609 Options2.ui:612
+#, no-c-format
+msgid "Select the style of the Context Browser."
+msgstr "İçerik Taraycısı stilini seçin."
+
+#: Options2.ui:630
+#, no-c-format
+msgid "Install New Style..."
+msgstr "Yeni Stil Kur..."
+
+#: Options2.ui:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to install a new Context Browser style.<br>Tip: More styles can be "
+"found on <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>"
+msgstr ""
+"Yeni bir İçerik Tarayıcısı stili kurmak için tıklayınız.<br>İpucu: Daha "
+"fazla stil, <a href='http://trinity-look.org'>http://trinity-look.org</a>'da "
+"bulunabilir"
+
+#: Options2.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Select and install a new Context Browser style."
+msgstr "Yeni bir içerik tarayıcı stilini seç ve kur."
+
+#: Options2.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Download Styles..."
+msgstr "Stilleri İndir..."
+
+#: Options2.ui:647
+#, no-c-format
+msgid "Click to download new Context Browser styles."
+msgstr "Yeni içerik tarayıcı stillerini indirmek için tıkla."
+
+#: Options2.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Select and download new Context Browser styles."
+msgstr "Yeni içerik tarayıcı stillerini seç ve indir."
+
+#: Options2.ui:675
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall Style"
+msgstr "Stili Kaldır"
+
+#: Options2.ui:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "İçerik Tarayıcı stilini kaldırmak için tıklayın."
+
+#: Options2.ui:681
+#, no-c-format
+msgid "Uninstall the selected Context Browser style."
+msgstr "Seçilen İçerik Tarayıcı stilini kaldır."
+
+#: Options4.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "&Transition"
+msgstr "&Geçiş"
+
+#: Options4.ui:55 Options4.ui:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Transition Behavior</b>\n"
+"<p>During playback, when Amarok transitions between tracks, it can either "
+"proceed to the next track instantly (with configurable gap), or crossfade "
+"(with configurable fade period).</p>"
+msgstr ""
+"<b>Geçiş Davranışı</b>\n"
+"<p>Çalma esnasında, Amarok parçalar arası geçiş yaparken, isterseniz hemen "
+"sonraki parçaya geçebilir (gap ayarları ile), ya da parçalar arası yumuşak "
+"geçiş sağlayabilir(geçiş süresi ayarları).</p>"
+
+#: Options4.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "&No crossfading"
+msgstr "&Yumuşak geçiş yok"
+
+#: Options4.ui:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable normal track transition. You may insert a gap of silence between "
+"tracks."
+msgstr ""
+"Normal parça geçişini aç. Parçalar arasına sessiz bir boşluk "
+"ekleyebilirsiniz."
+
+#: Options4.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Insert &gap:"
+msgstr "&Aralık ekle:"
+
+#: Options4.ui:128 Options4.ui:263 Options4.ui:531 Options5.ui:415
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: Options4.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "Silence between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Parçalar arasında sessizlik, milisaniye olarak."
+
+#: Options4.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "&Crossfading"
+msgstr "&Yumuşak geçiş"
+
+#: Options4.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Enable crossfading between tracks."
+msgstr "Parça değiştirilirken yumuşak geçişi etkinleştir."
+
+#: Options4.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Crosso&ver duration:"
+msgstr "Ge&çiş süresi:"
+
+#: Options4.ui:225
+#, no-c-format
+msgid "Crossfa&de:"
+msgstr "Y&umuşak geçiş:"
+
+#: Options4.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Parçalar arası yumuşak geçiş uzunluğu, milisaniye olarak."
+
+#: Options4.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "Her zaman"
+
+#: Options4.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "On Automatic Track Change Only"
+msgstr "Sadece Otomatik Parça Değişiminde"
+
+#: Options4.ui:294
+#, no-c-format
+msgid "On Manual Track Change Only"
+msgstr "Sadece Elle Parça Değişiminde"
+
+#: Options4.ui:321 Options4.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Select when you want crossfading to occur"
+msgstr "Yumuşak geçişin ne zaman olmasını istediğinizi seçin"
+
+#: Options4.ui:355
+#, no-c-format
+msgid "Fade out on e&xit"
+msgstr "Çıkışta &kaybolmayı kullan"
+
+#: Options4.ui:358
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will fade out the music on program exit."
+msgstr ""
+"Bunu işretlediğinizde, Amarok uygulamadan çıklırken müziği yavaş yavaş "
+"kısarak kapatır."
+
+#: Options4.ui:366
+#, no-c-format
+msgid "&Resume playback on start"
+msgstr "Başlangıçta s&on parça listesine devam et"
+
+#: Options4.ui:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Amarok will<br>resume playback from where you left it the "
+"previous session -- just like a tape-player."
+msgstr ""
+"İşaretli ise Amarok<br>bir teyp gibi şarkının neresinde kalmışsanız oradan "
+"devam edecektir."
+
+#: Options4.ui:414
+#, no-c-format
+msgid "&Fadeout"
+msgstr "&Kaybolma"
+
+#: Options4.ui:429
+#, no-c-format
+msgid "No &fadeout"
+msgstr "&Kaybolma kullanma"
+
+#: Options4.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Disable fadeout. Music will stop immediately."
+msgstr "Kaybolmayı kapat. Müzik hemen durdurulacak."
+
+#: Options4.ui:493
+#, no-c-format
+msgid "Fadeout &duration:"
+msgstr "Kaybolma s&üresi:"
+
+#: Options4.ui:546
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout, in milliseconds."
+msgstr "Milisaniye cinsinden kayboma süresi."
+
+#: Options4.ui:558
+#, no-c-format
+msgid "Fade&out"
+msgstr "&Kaybolma"
+
+#: Options4.ui:564
+#, no-c-format
+msgid "Fade the music out when the Stop button is pressed."
+msgstr "Dur düğmesine basıldığında müziği yavaş yavaş kısarak kapat."
+
+#: Options5.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use On-Screen-Display"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranını K&ullan"
+
+#: Options5.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. <br>The OSD briefly displays track "
+"data when a new track is played."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme Ekranı'nı açmak için, işaretleyin. <br>Bilgilendirme ekranı, "
+"kısaca, yeni bir parça çalınırken, parça bilgilerini gösterir."
+
+#: Options5.ui:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable the On-Screen-Display. The OSD briefly displays track data "
+"when a new track is played."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme Ekranı'nı açmak için, işaretleyin. Bilgilendirme Ekranı, "
+"kısaca, yeni bir parça çalınırken, parça bilgilerini gösterir."
+
+#: Options5.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Font"
+msgstr "&Yazıtipi"
+
+#: Options5.ui:116 Options5.ui:119 amarokcore/amarok.kcfg:406
+#, no-c-format
+msgid "The font to use for the On-Screen Display."
+msgstr "Bilgilendirme Ekranında kullanılacak yazıtipi."
+
+#: Options5.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Draw &shadow"
+msgstr "&Gölge çiz"
+
+#: Options5.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "C&olors"
+msgstr "&Renkler"
+
+#: Options5.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "Öz&el renkleri kullan"
+
+#: Options5.ui:162 Options5.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable custom colors for the On-Screen-Display."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme Ekranı'nda özel renkler kullanabilmek için işaretleyiniz."
+
+#: Options5.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "Arkaplan rengi:"
+
+#: Options5.ui:235 Options5.ui:293
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD background."
+msgstr "Ekranda görüntülenecek bilgi penceresinin arkaplan rengi."
+
+#: Options5.ui:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the color of the OSD text."
+msgstr "Ekranda görüntülenecek metnin rengini seçmek için tıklayın."
+
+#: Options5.ui:264 Options5.ui:312
+#, no-c-format
+msgid "The color of the OSD text."
+msgstr "Ekranda görüntülenecek metnin rengi."
+
+#: Options5.ui:290
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the background color of the OSD."
+msgstr "Bilgilendirme Ekranının arkaplan rengini seçmek için tıklayın."
+
+#: Options5.ui:309
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "Yazı rengi:"
+
+#: Options5.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "Make the &background translucent"
+msgstr "A&rkaplanı yarı şeffaf hale getir"
+
+#: Options5.ui:339
+#, no-c-format
+msgid "Display &Text"
+msgstr "&Görüntülenecek Metin"
+
+#: Options5.ui:353
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information as the columns in the playlist"
+msgstr "Parça listesindeki sütunlarla aynı bilgiyi görüntüle"
+
+#: Options5.ui:396
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "S&üre:"
+
+#: Options5.ui:418
+#, no-c-format
+msgid "Forever"
+msgstr "Sonsuz"
+
+#: Options5.ui:436 Options5.ui:439
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. The value must be between 500 ms "
+"and 10000 ms."
+msgstr ""
+"Ekrandaki bilginin görüntülenme süresi. Bu değer 500 ve 10000 ms. arasında "
+"olmalıdır."
+
+#: Options5.ui:455 Options5.ui:458
+#, no-c-format
+msgid "The screen that should display the OSD."
+msgstr "Bilgilendirme penceresinin hangi ekranda duracağını belirtir."
+
+#: Options5.ui:466
+#, no-c-format
+msgid "Sc&reen:"
+msgstr "&Ekran:"
+
+#: Options7.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Collection Setup"
+msgstr "Koleksiyon Ayarları"
+
+#: Options7.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "Collection Folders"
+msgstr "Koleksiyon Dizinleri"
+
+#: Options7.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Collection Database"
+msgstr "Koleksiyon Veritabanı"
+
+#: Options8.ui:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can send the name of every song you play to last.fm. The system "
+"automatically matches you to people with similar musical tastes, and creates "
+"personalized recommendations. To learn more about last.fm, <A href='http://"
+"www.last.fm'>visit the homepage</A>."
+msgstr ""
+"Amarok çaldığınız her şarkıyı last.fm'e gönderebilir. Bu sistem zevkinize "
+"uygun şarkıları çalan kişilerle sizi eşleştirir ve kişisel öneriler "
+"sunabilir. Last.fm hakkında daha fazla bilgi için <a href='http://www.last."
+"fm'>web sayfasını</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#: Options8.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Profile"
+msgstr "last.fm Profili"
+
+#: Options8.ui:109
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>To use last.fm with Amarok, you need a <A href='http://www.last.fm:80/"
+"signup.php'>last.fm profile</A>."
+msgstr ""
+"<P>Last.fm'i Amarok ile birlikte kullanmak için <A href='http://www.last."
+"fm:80/signup.php'>last.fm profili</A> yaratmalısınız."
+
+#: Options8.ui:199
+#, no-c-format
+msgid "last.fm Services"
+msgstr "last.fm Servisleri"
+
+#: Options8.ui:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Once registered, Amarok can tell the last.fm service about your listening "
+"habits; your profile can then provide statistics and recommendations. A "
+"profile is not required to retrieve similar-artists for display in the "
+"Context Browser."
+msgstr ""
+"Bir kez üye olunca, Amarok last.fm'e dinlediğiniz müzikler hakkında bilgi "
+"verebilir. Bu sayede kişisel profiliniz çeşitli istatistikler ve öneriler "
+"sağlar. Bir profil, içerik tarayıcı içinde benzer şarkıcıları görüntülemek "
+"için gerekli değildir."
+
+#: Options8.ui:232
+#, no-c-format
+msgid "Improve m&y profile by submitting the tracks I play"
+msgstr "&Çaldığım şarkıları göndererek profilimi geliştir"
+
+#: Options8.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve similar artists"
+msgstr "&Benzer sanatçı isimlerini al"
+
+#: Options8.ui:261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Why not join the <A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok "
+"last.fm group</A> and share your musical tastes with other Amarok users?"
+msgstr ""
+"<A href='http://www.last.fm:80/group/Amarok+Users'>Amarok last.fm Grubu'na</"
+"A> üye olarak müzik zevkinizi diğer Amarok kullanıcılarıyla paylaşmak ister "
+"misiniz?"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Amarok Version"
+msgstr "Amarok Sürümü"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:14
+#, no-c-format
+msgid "Amarok version string, used to restart aRts in new installations."
+msgstr ""
+"Amarok sürüm dizgisi, yeni kurulumlarda aRts'ı yeniden başlatmak için "
+"kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid "Position of player window"
+msgstr "Parça penceresinin konumu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:19
+#, no-c-format
+msgid "The position of the Amarok main window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok başladığında, Amarok ana penceresinin yeri."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:22
+#, no-c-format
+msgid "Whether Player Window is in minimal or normal mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:23
+#, no-c-format
+msgid "If set the player window will start in minimal view"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Position of playlist window"
+msgstr "Parça penceresinin konumu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "The position of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok başladığında, parça listesinin yeri."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:31
+#, no-c-format
+msgid "Size of playlist window"
+msgstr "Parça listesi penceresinin boyu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "The size of the playlist window when Amarok is started."
+msgstr "Amarok başladığında, parça listesi penceresinin boyutu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:35
+#, no-c-format
+msgid "Whether to save playlist on quit"
+msgstr "Çıkınca mevcut parça listesinin kaydedilip kaydedilmeyeceği"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok saves the current playlist on quit and restores it when "
+"restarted."
+msgstr ""
+"Eğer seçilirse, Amarok, mevcut parça listesini çıkışta kaydeder ve yeniden "
+"başladığında kaydedilmiş liste açılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:40
+#, no-c-format
+msgid "Whether to follow symlinks while adding items to playlist recursively"
+msgstr ""
+"Parça listesine özyinelemeli olarak parçalar eklenirken, sembolik bağları "
+"takip et"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:41
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, amarok follows symlinks when adding files or directories to the "
+"playlist."
+msgstr ""
+"Eğer seçilirse, parça listesine dosyalar ya da dizinler eklenirken, Amarok "
+"sembolik bağları takip eder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display a second, left time label."
+msgstr "Parçanın kalan zamanını bir saniye göster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display a second time label to the left of the seek slider in "
+"the player window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:50
+#, no-c-format
+msgid "Whether to display remaining track time in the left time label."
+msgstr "Zaman etiketinde parçanın kalan süresini göster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set this to display remaining track time instead of past track time in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Parça penceresinde, geçen zaman yerine kalan zamanı görmek istiyorsanız "
+"işaretleyin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:55
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scores for tracks"
+msgstr "Parçalar için puanları göster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A score is a number from 0 to 100, determined automatically by Amarok based "
+"on how often you listen to a track and how much of it you listen to."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show ratings for tracks"
+msgstr "Parçaların beğenilerini göster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rating is 1 to 5 stars, set manually by you to describe how well you like "
+"a given track."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:65
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for ratings stars"
+msgstr "Beğeni yıldızları için özel renk kullan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:66
+#, no-c-format
+msgid "Selects whether the user wants to use custom colors for ratings stars."
+msgstr "Beğeni yıldızları için özel renk kullanılıp kullanılmamasını seçer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:70
+#, no-c-format
+msgid "Whether half-stars should use a fixed color or follow the one above"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects whether the user wants to define a custom color for the half-star."
+msgstr ""
+"Beğeni yarım-yıldızları için özel renk kullanılıp kullanılmamasını seçer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:75
+#, no-c-format
+msgid "Which track(s) to play repeatedly"
+msgstr "Hangi parça/lar tekrarlanarak çalınsın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to repeat the current track, the current album, or the current "
+"playlist indefinitely, or neither."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:79
+#, no-c-format
+msgid "Don't Repeat"
+msgstr "&Tekrarlama"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:82
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Track"
+msgstr "Parçayı Tekra&rla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:85
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Album"
+msgstr "&Albümü Tekrarla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:88
+#, no-c-format
+msgid "Repeat Playlist"
+msgstr "&Parça Listesini Tekrarla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:94
+#, no-c-format
+msgid "Which tracks or albums to favor in Random Mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tracks or albums with the chosen property will be more likely to be chosen "
+"in Random Mode."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:105
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play tracks or albums in random order"
+msgstr "Parçaların ya da albümlerin rastgele sırada çalınıp çalınmayacağı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok plays the tracks or albums in the playlist in a random order."
+msgstr ""
+"Parça listesindeki parçalar rastgele çalınmasını istiyorsanız işaretleyin."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:115
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used Dynamic Mode"
+msgstr "En yakın zamanda kullanılan Değişken Kip"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the Dynamic Mode that was most recently loaded in the playlist"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:120
+#, no-c-format
+msgid "The most recently used scoring script"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:121
+#, no-c-format
+msgid "The name of the custom scoring script which was most recently loaded"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:125
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show icon in system tray"
+msgstr "Sistem panelinde simge göster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon for Amarok."
+msgstr "Amarok'un paneldeki simgesini göster/gösterme."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:130
+#, no-c-format
+msgid "Whether to animate the systray icon"
+msgstr "Sistem panelindeki simgeyi hareketli yap"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:131
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable tray icon animation."
+msgstr "Panel simgesinin hareketini aç/kapat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show player window"
+msgstr "Parça penceresini göster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Makes Amarok more like XMMS and other Winamp clones with separate player and "
+"playlist windows."
+msgstr ""
+"Amarok'u XMMS ve diğer Winamp benzerleri gibi yap, çalma penceresi ve parça "
+"listesini ayır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show moodbars in track sliders and in a column in the playlist "
+"window"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays a visual representation of the current track in the slider bar of "
+"the player window, the playlist window, and in a column of the playlist "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:145
+#, no-c-format
+msgid "Store Mood data files with music"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:150
+#, no-c-format
+msgid "Maximize color spread of Moodbar"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:155
+#, no-c-format
+msgid "Alter Mood data according to theme"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hues are distributed according to a colour theme, giving a customisable "
+"look."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:160
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the toolbar in the playlist window."
+msgstr "Parça listesinde durum çubuğunu göster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:165 amarokcore/amarok.kcfg:166
+#, no-c-format
+msgid "Size of the cover previews in Contextbrowser and Covermanager"
+msgstr "İçerik Tarayıcısı ve Kapak Yöneticisi'ndeki kapak önizlemesinin boyutu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:170
+#, no-c-format
+msgid "Whether to add directories to playlist recursively"
+msgstr "Parça listesine dizinleri özyinelemeli olarak (altdizinleriyle) ekle"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:171
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable recursive directory adding to the playlist."
+msgstr "Parça listesine özyinelemeli olarak dizin eklemeyi aç/kapat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:175
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds"
+msgstr "Parçalar arası boşluk (sessizlik), milisaniye olarak"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:176
+#, no-c-format
+msgid "Delay between tracks, in milliseconds."
+msgstr "Parçalar arası boşluk (sessizlik), milisaniye olarak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:180
+#, no-c-format
+msgid "Whether the playlist window is visible"
+msgstr "Parça listesinin penceresi görünür olsun"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable/Disable the playlist window. Equal to clicking the PL button in the "
+"player window."
+msgstr ""
+"Parça listesinin penceresi olsun/olmasın. Parça listesindeki PL düğmesine "
+"tıklanarak de yapılabilir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:185
+#, no-c-format
+msgid "Number of undo levels in playlist"
+msgstr "Parça listesindeki geri alma sayısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:186
+#, no-c-format
+msgid "The number of undo levels in the playlist."
+msgstr "Parça listesindeki geri alma sayısı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:190
+#, no-c-format
+msgid "Index of current visual analyzer"
+msgstr "Geçerli görsel analizcinin göstergesi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:191
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display."
+msgstr "Gösterilecek görsel analizcinin kimliği."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:195
+#, no-c-format
+msgid "Index of analyzer displayed in playlist window"
+msgstr "Parça listesi penceresindeki görsel analizcinin göstergesi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:196
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the visual analyzer to display in playlist window."
+msgstr "Parça listesi penceresindeki görsel analizcinin kimliği."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:200
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window splitter positions"
+msgstr "Parça listesi pencere ayıracının konumu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:201
+#, no-c-format
+msgid "Currently unused"
+msgstr "Şu an kullanılmıyor"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:205
+#, no-c-format
+msgid "Whether a splash-screen should be displayed on startup"
+msgstr "Başlangıçta açılış ekranını göster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:206
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable splashscreen during Amarok startup."
+msgstr "Başlangıçta, açılış ekranını göster/gösterme."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:210
+#, no-c-format
+msgid "Whether ContextBrowser should be activated when starting playback"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:211
+#, no-c-format
+msgid "Automatically switches to ContextBrowser when playback is started."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:215
+#, no-c-format
+msgid "Set CSS stylesheet used to customize ContextBrowser's rendering"
+msgstr ""
+"CSS stil sayfalarını İçerik Tarayıcısının görünümünde kullanılmak üzere "
+"ayarla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:216
+#, no-c-format
+msgid "Set this to the style dir you want to use."
+msgstr "Bunu, kullanmak istediğiniz stil dizinine ayarlayın."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:220
+#, no-c-format
+msgid "Whether Menubar is shown"
+msgstr "Menu çubuğunu göster"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:221
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok displays a menubar on top of the application."
+msgstr "Eğer seçilirse, amarok, programın en üstünde bir menü çubuğu gösterir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:225
+#, no-c-format
+msgid "Whether playlists store relative path"
+msgstr "Parça listeleri göreceli yollar içersin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Amarok's manually saved playlists will contain a relative path to "
+"each track, not an absolute path."
+msgstr ""
+"Eğer seçilirse, kaydedilen parça listeleri, gerçek değil de göreceli yol "
+"içerir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:230
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will overwrite existing files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:231
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will overwrite any existing destination."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group directories according to their filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group directories containing the same filetype."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will group artist starting in the same character."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:245
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:246
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will ignore The in artist names."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace spaces in filenames by an underscore."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:255
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:256
+#, no-c-format
+msgid "If set, Organize files will use cover art as folder icons."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:260
+#, no-c-format
+msgid "Index of collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:261
+#, no-c-format
+msgid "The ID of the collection folder destination for Organize files."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files in a manner compatible with vfat "
+"filesystems."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"vfat filesystems (such as ':', '*' and '?')."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether organize files will rename files such that they only contain 7-bit "
+"ASCII characters."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will replace characters that are not compatible with "
+"the 7-bit ASCII character set."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:275
+#, no-c-format
+msgid "Whether organize files will use a custom file naming scheme."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If set, Organize files will rename files according to a custom format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:280
+#, no-c-format
+msgid "Format string for Organize files, if a custom naming scheme is used."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the custom filename scheme is enabled, then Organize files will rename "
+"files according to this format string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:285
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that is to be replaced."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Organize files will replace substrings matching this regular expression."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:290
+#, no-c-format
+msgid "Replacing string."
+msgstr "Sözcük değiştiriliyor."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:291
+#, no-c-format
+msgid "Organize files will replace matching substrings with this string."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:295
+#, no-c-format
+msgid "Filename of the external web browser to be invoked by Amarok."
+msgstr "Amarok tarafından çağrılacak harici internet tarayıcısının dosya adı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:299
+#, no-c-format
+msgid "Whether Amarok's custom icon theme or the system icon theme is used."
+msgstr ""
+"Amarok'un özel simge temasının mı, yoksa sistemin simge temasının mı "
+"kullanılacağı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:303
+#, no-c-format
+msgid "Whether the collection view is in the flat or tree view mode"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:310
+#, no-c-format
+msgid "Master volume"
+msgstr "Ana ses"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:311
+#, no-c-format
+msgid "The Amarok master volume, a value between 0 (muted) and 100."
+msgstr "Ana Amarok sesi, 0 (sesiz) ve 100 arasında bir değer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:317
+#, no-c-format
+msgid "Whether to crossfade between tracks"
+msgstr "Parçalar arasıda yumuşak geçiş yap"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:318
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable crossfading between track changes."
+msgstr "Parça değişirken yumuşak geçiş olsun/olmasın."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:322
+#, no-c-format
+msgid "Length of crossfade, in milliseconds"
+msgstr "Yumuşak geçişin uzunluğu, milisaniye cinsinden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:323
+#, no-c-format
+msgid "The length of the crossfade between tracks in milliseconds."
+msgstr "Parçalar arası yumuşak geçiş uzunluğu, milisaniye olarak."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:328
+#, no-c-format
+msgid "When to Crossfade"
+msgstr "Ne Zaman Yumuşak Geçiş Yapılacağı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines whether to crossfade always, or on automatic/manual track changes "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:333
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out tracks when pressing stop."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:334
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable fadeout."
+msgstr "Kaybolmayı Aç/Kapat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:338
+#, no-c-format
+msgid "Length of fadeout, in milliseconds"
+msgstr "Milisaniye cinsinden kaybolma süresi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:339
+#, no-c-format
+msgid "The length of the fadeout in milliseconds."
+msgstr "Milisaniye cinsinden kaybolma süresi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:344
+#, no-c-format
+msgid "Whether to fade out when exiting the program."
+msgstr "Uygulamadan çıkışta kaybolmayı kullan."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:348
+#, no-c-format
+msgid "Sound system to use"
+msgstr "Kullanılacak ses sistemi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sound system used to play media. Amarok currently support aRts, "
+"GStreamer, xine, and NMM; however, their availability depends on the "
+"configuration used at compile time."
+msgstr ""
+"Ortam çalmak için kullanılacak ses sistemini seçin. Amarok şu anda aRts, "
+"GStreamer, xine ve NMM'i destekliyor; hangisinin var olduğu derleme "
+"zamanında yapılan ayarlarla belirlenir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:352
+#, no-c-format
+msgid "Enables the equalizer plugin"
+msgstr "Ekolayzır eklentisini aç"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:353
+#, no-c-format
+msgid "When enabled, an equalizer plugin filters the audio stream."
+msgstr "Etkin olduğunda, bir ekolayzır eklentisi, ses akışını filtreler."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:357
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer pre-amplification value, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Ekolayzır ön-amfi değeri, aralık, -100..100, 0 normaldir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:363
+#, no-c-format
+msgid "Band gains for equalizer, 10 values, range -100..100, 0 is normal."
+msgstr "Ekolayzır için bant artışı,10 değer, aralık -100..100 normaldir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:367
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer preset name."
+msgstr "Ekolayzır ayar adı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:374
+#, no-c-format
+msgid "Amazon locale for cover retrieval"
+msgstr "Kapak erişimi için Amazon yereli"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:375
+#, no-c-format
+msgid "Determines which Amazon server cover images should be retrieved from."
+msgstr "Kapak resimleri için erişilecek olan Amazon sunucusunu belirler."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:382
+#, no-c-format
+msgid "Wikipedia locale for information retrieval"
+msgstr "Bilgi almak için Wikipedia yereli"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Determines in which language the information is retrieved from Wikipedia."
+msgstr "Wikipedia'dan hangi dilde bilgi alınacağını belirler."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:390
+#, no-c-format
+msgid "Use On-Screen Display"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranını Kullan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:391
+#, no-c-format
+msgid "Enable/Disable the On-Screen Display."
+msgstr "Bilgilendirme Ekranı'nı Aç/Kapat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:395
+#, no-c-format
+msgid "Display the same information in the OSD as in the playlist columns."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme penceresinde Parça Listesi sütunlarındaki bilgilerle aynı "
+"bilgileri göster."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, the OSD will display the same information and in the same order "
+"as the columns in the playlist."
+msgstr ""
+"Etkinleştirilirse Bilgi Penceresindeki bilgiler parça listesi sütünları ile "
+"aynı düzende gösterilir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:400
+#, no-c-format
+msgid "The OSD text to show"
+msgstr "Görünecek Bilgilendirme Ekranı yazısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:401
+#, no-c-format
+msgid "Customize the OSD display text."
+msgstr "Bilgilendirme Ekranı metnini özelleştir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:405
+#, no-c-format
+msgid "Font for On-Screen Display"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranı'nın Yazısı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:410
+#, no-c-format
+msgid "Draw a shadow around the text."
+msgstr "Metin etrafına gölge çiz."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:411
+#, no-c-format
+msgid "Draws a shadow around the OSD-text."
+msgstr "Bilgilandirme ekranı metninin etrafına gölge çizer."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:415
+#, no-c-format
+msgid "Fake-translucency Toggle"
+msgstr "Sahte yarı-saydamlık Görünümü"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:416
+#, no-c-format
+msgid "Make the background of the OSD use fake-translucency."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme ekranının arkaplanında sahte-yarısaydamlık kullanımını sağlar."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:420
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use custom colors for the OSD"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranında özel renkler kullan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:421
+#, no-c-format
+msgid "You can use custom colors for the OSD if you set this true."
+msgstr ""
+"Eğer bunu seçerseniz, bilgilendirme ekranında özel renkler kullanabilirsiniz."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:425
+#, no-c-format
+msgid "Font Color for On-Screen Display"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranı Yazılarının Rengi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD text. The color is specified in RGB, a comma-separated "
+"list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme Ekranı yazılarınınn rengi. Renk RGB cinsinden belirtilir, "
+"virgülle ayrılmış, 0 ile 255 arasında üç tamsayı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:430
+#, no-c-format
+msgid "Background Color for On-Screen Display"
+msgstr "Bilgilendirme Ekranı'nın Arkaplan Rengi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color of the OSD background. The color is specified in RGB, a comma-"
+"separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme Ekranı'nın arkaplan rengi. Renk RGB cinsinden belirtilir, "
+"virgülle ayrılmış, 0 ile 255 arasında üç tamsayı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:435
+#, no-c-format
+msgid "The color that is used for new items in the playlist."
+msgstr "Bu renk parça listesindeki yeni ögeler için kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:439
+#, no-c-format
+msgid "How many milliseconds the text should be displayed"
+msgstr "Metnin kaç milisaniye gösterileceği"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The time in milliseconds to show the OSD. A value of 0 means never hide. The "
+"default value is 5000 ms."
+msgstr ""
+"Ekrandaki bilginin görüntülenme süresi. 0 değeri, hep gösterilmesi demektir. "
+"Geçerli değer 5000 ms'dir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:445
+#, no-c-format
+msgid "Y position offset"
+msgstr "Ofsetin Y konumu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Y position of the OSD relative to the chosen screen and OSD alignment. "
+"If Top alignment is chosen the Y offset is the space between the upper part "
+"of the OSD and the top of the screen. If Bottom alignment is chosen the Y "
+"offset is the space between the bottom part of the OSD and the bottom of the "
+"screen."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme ekranın'nın Y konumu, seçilen ekran ve bilgi ekranı "
+"hizalamasına bağlıdır.Eğer Üst hizalama seçiliyse, Y ofseti, ekranın en üstü "
+"ile bilgilendirme ekranının üst tarafı arasındaki boşluktur. Eğer Alt "
+"hizalama seçiliyse, Y ofseti, bilgilendirme ekranının en altı ile ekranın en "
+"altı arasındaki boşluktur."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:452
+#, no-c-format
+msgid "OSD screen"
+msgstr "Bilgilendirme ekranı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:453
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen that should display the OSD. For single-headed environments this "
+"setting should be 0."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme ekranının gösterileceği ekran. Tek başlı ortamlar için bu "
+"değer 0 olmalıdır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:457
+#, no-c-format
+msgid "Whether the album cover should be shown"
+msgstr "Albüm kapağı gösterilsin"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:458
+#, no-c-format
+msgid "If enabled, shows the album cover in the OSD."
+msgstr "Eğer seçilirse, albüm kapağı Bilgilendirme Ekranı'nda gösterilir."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:462
+#, no-c-format
+msgid "Align OSD to"
+msgstr "Bilgilendirme ekranını hizala"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:463
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The relative position of the OSD. Possible choices are Left, Middle, Right "
+"and Center."
+msgstr ""
+"Bilgilendirme ekranının göreceli konumu. Muhtemel seçimler, Sol, Orta, Sağ "
+"ve Merkez."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:477
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined fonts"
+msgstr "Kullanıcının belirlediği yazıları kullan"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:478
+#, no-c-format
+msgid "Enabled/Disables custom fonts."
+msgstr "Özel yazı tiplerini aç/kapat."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:482
+#, no-c-format
+msgid "Font in playlist window"
+msgstr "Parça listesinde kullanılacak yazıtipi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:486
+#, no-c-format
+msgid "Font in player window"
+msgstr "Parça penceresinde kullanılacak yazıtipi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:490
+#, no-c-format
+msgid "Font in context browser"
+msgstr "İçerik tarayıcısını yazıtipi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:497
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use Amarok standard colors in the playlist window"
+msgstr "Parça listesi penceresinde standart Amarok renkleri kullanılsın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:498
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the Amarok standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise, parça listesi penceresinde standart Amarok renkleri "
+"kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:502
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use global TDE colors in the playlist window"
+msgstr "Parça listesi penceresinde genel TDE renkleri kullanılsın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:503
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the TDE standard colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise, parça listesi penceresinde standart TDE renkleri kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:507
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use user-defined colors in the playlist window"
+msgstr "Parça listesi penceresinde sizin seçtiğiniz renkleri kullanılsın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:508
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok uses the user-defined colors in the playlist."
+msgstr ""
+"Bu seçili ise parça listesi penceresinde sizin seçtiğiniz renkler kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:512
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window foreground color"
+msgstr "Parça listesi penceresinin önplan rengi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as foreground color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Parça listesinde kullanılacak önplan rengi. Renk RGB cinsinden belirtilir, "
+"virgülle ayrılmış, 0 ile 255 arasında üç tamsayı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:517
+#, no-c-format
+msgid "Playlist window background color"
+msgstr "Parça listesi penceresi arkaplan rengi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The color to use as background color in the playlist. The color is specified "
+"in RGB, a comma-separated list containing three integers between 0 and 255."
+msgstr ""
+"Parça listesinde kullanılacak arkaplan rengi. Renk RGB cinsinden belirtilir, "
+"virgülle ayrılmış, 0 ile 255 arasında üç tamsayı."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:522
+#, no-c-format
+msgid "Color for half rating star"
+msgstr "Yarım beğeni yıldızı için renk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:523
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a half rating star, if not the default."
+msgstr ""
+"Yarım beğeni yıldızında kullanmak için renk, öntanımlı kullanılmıyorsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:526
+#, no-c-format
+msgid "Color for single rating star"
+msgstr "Tek beğeni yıldızı için renk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:527
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for a single rating star, if not the default."
+msgstr "Tek beğeni yıldızında kullanmak için renk, öntanımlı kullanılmıyorsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:530
+#, no-c-format
+msgid "Color for two rating stars"
+msgstr "İki beğeni yıldızı için renk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:531
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for two rating stars, if not the default."
+msgstr "İki beğeni yıldızında kullanmak için renk, öntanımlı kullanılmıyorsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:534
+#, no-c-format
+msgid "Color for three rating stars"
+msgstr "Üç beğeni yıldızı için renk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:535
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for three rating stars, if not the default."
+msgstr "Üç beğeni yıldızında kullanmak için renk, öntanımlı kullanılmıyorsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:538
+#, no-c-format
+msgid "Color for four rating stars"
+msgstr "Beğeni yıldızları için renk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:539
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for four rating stars, if not the default."
+msgstr "Beğeni yıldızlarında kullanmak için renk, öntanımlı kullanılmıyorsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:542
+#, no-c-format
+msgid "Color for five rating stars"
+msgstr "Beş beğeni yıldızı için renk"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:543
+#, no-c-format
+msgid "The color to use for five rating stars, if not the default."
+msgstr "Beş beğeni yıldızında kullanmak için renk, öntanımlı kullanılmıyorsa."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:549
+#, no-c-format
+msgid "Resume playback of last played track on startup"
+msgstr "Başlangıçta son çalınan şarkıdan devam et"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:550
+#, no-c-format
+msgid "If set, Amarok resumes playback of the last played track on startup."
+msgstr ""
+"Eğer seçili ise Amarok, başlangıçta son kaldığı parçayı çalmaya devam eder."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:554
+#, no-c-format
+msgid "Track URL to resume upon startup"
+msgstr "Başlangıçta devam edilecek parçanın adresi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:555
+#, no-c-format
+msgid "Internal: URL of the track to resume on startup."
+msgstr "Dahili:Başlangıçta devam edilecek parçanın adresi."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:558
+#, no-c-format
+msgid "Time to resume at, in milliseconds"
+msgstr "Kaç saniye içinde devam edileceği, milisaniye cinsinden"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:559
+#, no-c-format
+msgid "Internal: Playback position in the track to resume on startup."
+msgstr "Dahili: Başlangıçta devam edilecek parçanın çalma konumu."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:565
+#, no-c-format
+msgid "Database Engine"
+msgstr "Veritabanı Motoru"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:566
+#, no-c-format
+msgid "The database engine used to store collection"
+msgstr "Koleksiyonu kaydedilmesi için kullanıacak veritabanı moturu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:570
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collections folders are scanned recursively"
+msgstr ""
+"Koleksiyon dizinleri özyinelemeli (altdizinleriyle beraber) olarak taransın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:574
+#, no-c-format
+msgid "Whether Collection folders are rescanned on change"
+msgstr "Değişiklik olduğunda koleksiyon dizinleri tekrar taransın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:578
+#, no-c-format
+msgid "List of folders in the Collection"
+msgstr "Koleksiyondaki dizinlerin listesi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:584 amarokcore/amarok.kcfg:614
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "Bilgisayar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:585
+#, no-c-format
+msgid "The host MySql server is running on"
+msgstr "MySql sunucusunun çalıştığı bilgisayar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:589 amarokcore/amarok.kcfg:619
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:590
+#, no-c-format
+msgid "The port MySql server is listening"
+msgstr "MySql sunucusunun dinlediği port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:594 amarokcore/amarok.kcfg:624
+#, no-c-format
+msgid "Database name"
+msgstr "Veritabanı adı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:595 amarokcore/amarok.kcfg:625
+#, no-c-format
+msgid "The database's name"
+msgstr "Veritabanının adı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:599 amarokcore/amarok.kcfg:629
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "Kullanıcı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:600
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting MySql"
+msgstr "MySql'e bağlanılırken kullanılacak kullanıcı ismi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:603 amarokcore/amarok.kcfg:607
+#: amarokcore/amarok.kcfg:634 amarokcore/amarok.kcfg:638
+#: amarokcore/amarok.kcfg:655
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "Parola"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:604 amarokcore/amarok.kcfg:608
+#: amarokcore/amarok.kcfg:635 amarokcore/amarok.kcfg:639
+#, no-c-format
+msgid "The user's password"
+msgstr "Kullanıcının parolası"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:615
+#, no-c-format
+msgid "The host Postgresql server is running on"
+msgstr "Postgresql sunucusunun çalıştığı bilgisayar"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:620
+#, no-c-format
+msgid "The port Postgresql server is listening"
+msgstr "Postgresql sunucusunun dinlediği port"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:630
+#, no-c-format
+msgid "The user's name to use for connecting Postgresql"
+msgstr "Postgresql sunucusuna bağlanılırken kullanılacak kullanıcı ismi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:645
+#, no-c-format
+msgid "Submit played songs"
+msgstr "Çalınmış parçaları gönder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:646
+#, no-c-format
+msgid "Whether played songs are submitted to Audioscrobbler"
+msgstr "Çalınan şarkıları Audioscrobbler'a gönder"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:650
+#, no-c-format
+msgid "Username"
+msgstr "Kullanıcı ADı"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:651
+#, no-c-format
+msgid "The username to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler'a bağlanılırken kullanılacak kullanıcı ismi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:656
+#, no-c-format
+msgid "The password to use for connecting to Audioscrobbler"
+msgstr "Audioscrobbler'a bağlanılırken kullanılacak parola"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:660
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve similar artists"
+msgstr "Benzer sanatçıları al"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:661
+#, no-c-format
+msgid "Whether similar songs are retrieved from Audioscrobbler"
+msgstr "Benzer şarkılar Audioscrobbler'dan alınsın"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:668
+#, no-c-format
+msgid "Device type"
+msgstr "Aygıt tipi"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:669
+#, no-c-format
+msgid "The type of media device."
+msgstr "Ortam aygıtının türü."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:672
+#, no-c-format
+msgid "Mount point"
+msgstr "Bağlama noktası"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:673
+#, no-c-format
+msgid "The mount point used for the media device connection."
+msgstr "Bağlanma noktası medya aygıtı bağlantılarında kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:676
+#, no-c-format
+msgid "Mount command"
+msgstr "Bağlama komutu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:677
+#, no-c-format
+msgid "The mount command used for the media device connection."
+msgstr "mount komutu medya aygıtı bağlantılarında kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:680
+#, no-c-format
+msgid "UmountCommand"
+msgstr "AyırmaKomutu"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:681
+#, no-c-format
+msgid "The umount command used for the media device connection."
+msgstr "unmount komutu medya aygıtı bağlantılarında kullanılır."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:684
+#, no-c-format
+msgid "Auto delete podcasts"
+msgstr "Podcastları otomatik olarak sil"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether podcasts shows already played are automatically deleted when media "
+"device is connected."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:688
+#, no-c-format
+msgid "Sync stats"
+msgstr "İstatistikleri eşzamanla"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether Amarok statistics should be synchronized with play count/ratings on "
+"device and whether tracks played should be submitted to last.fm."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:692
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically"
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:693
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to automatically try to connect media device when starting Amarok."
+msgstr ""
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:700
+#, no-c-format
+msgid "Manually added servers"
+msgstr "Elle eklenen sunucular"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:701
+#, no-c-format
+msgid "Music Sharing servers added by the user."
+msgstr "Kullanıcı tarafından eklenen Müzik Paylaşımı sunucuları."
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:705
+#, no-c-format
+msgid "Server passwords"
+msgstr "Sunucu parolaları"
+
+#: amarokcore/amarok.kcfg:706
+#, no-c-format
+msgid "Passwords stored by hostname."
+msgstr "Makine tarafından kaydedilen parolalar."
+
+#: amarokui.rc:3 amarokui_xmms.rc:3
+#, no-c-format
+msgid "Playlist Toolbar"
+msgstr "Parça Listesi Araç Çubuğu"
+
+#: dbsetup.ui:16 firstrunwizard.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Database Setup"
+msgstr "Veritabanı Yapılandırması"
+
+#: dbsetup.ui:79
+#, no-c-format
+msgid "MySQL Configuration"
+msgstr "MySQL Ayarları"
+
+#: dbsetup.ui:90 dbsetup.ui:269
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "Makine adı:"
+
+#: dbsetup.ui:98 dbsetup.ui:277 dbsetup.ui:407
+#, no-c-format
+msgid "Database:"
+msgstr "Veritabanı:"
+
+#: dbsetup.ui:115 dbsetup.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Which port mysql should connect to."
+msgstr "Mysql'in bağlanmak zorunda olduğu port."
+
+#: dbsetup.ui:126 dbsetup.ui:305 mediadevice/daap/addhostbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: dbsetup.ui:134 dbsetup.ui:137 dbsetup.ui:313 dbsetup.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Hostname where database lives."
+msgstr "Veritabanının bulunduğu makine adı."
+
+#: dbsetup.ui:145 dbsetup.ui:148 dbsetup.ui:324 dbsetup.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Name of the database."
+msgstr "Veritabanının adı."
+
+#: dbsetup.ui:178 dbsetup.ui:357
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "Kullanıcı adı:"
+
+#: dbsetup.ui:186 dbsetup.ui:189 dbsetup.ui:365 dbsetup.ui:368
+#, no-c-format
+msgid "Username with which to connect to."
+msgstr "Bağlanacağınız kullanıcı adı."
+
+#: dbsetup.ui:208 dbsetup.ui:211 dbsetup.ui:387 dbsetup.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Password with which to connect to."
+msgstr "Bağlanırken kullanacağınız parola."
+
+#: dbsetup.ui:258
+#, no-c-format
+msgid "PostgreSQL Configuration"
+msgstr "PostgreSQL Yapılandırması"
+
+#: dbsetup.ui:294 dbsetup.ui:297
+#, no-c-format
+msgid "Which port postgresql should connect to."
+msgstr "Postgresql sunucusunun bağlanmak zorunda olduğu port."
+
+#: dbsetup.ui:413
+#, no-c-format
+msgid "SQLite"
+msgstr "SQLite"
+
+#: deletedialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "Silinecek dosyaların listesi."
+
+#: deletedialogbase.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "Bu silinecek olan dosyaların listesidir."
+
+#: deletedialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr ""
+
+#: deletedialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "Dosyaları çöpe taşımak yerine &sil"
+
+#: deletedialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"Bu seçilirse, dosyalar Çöp'e taşınmak yerine geri dönüşü olmaksızın silinir"
+
+#: deletedialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt> <p>Bu kutu işaretlenirse, dosyalar Çöp Kutusuna göndermek yerine "
+"<b>kalıcı olarak</b> silinecek.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Bu seçeneği dikkatle kullanın</em>: Birçok dosya sistemi silinmiş "
+"dosyaları güvenilir biçimde geri getiremez.</p></qt>"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Output plugin"
+msgstr "Çıktı eklentisi:"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid "OSS vs ALSA"
+msgstr "OSS ya da ALSA"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Aygıt"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device"
+msgstr "ALSA Aygıtı"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Device Enabled"
+msgstr "Aygıt Etkinleştirildi"
+
+#: engine/helix/config/helixconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid "Is the device selected"
+msgstr "Eğer aygıt seçilmişse"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "NMM Engine Configuration - Amarok"
+msgstr "NMM Motoru Yapılandırması - Amarok"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Audio plugin:"
+msgstr "Ses eklentisi:"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "Playback node"
+msgstr "Çalma noktası"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "ALSA playback node"
+msgstr "ALSA çalma noktası"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects audio output plugin. PlaybackNode uses the Open Sound System "
+"(<b>OSS</b>). ALSAPlaybackNode uses the Advanced Linux Sound Architecture "
+"(<b>ALSA</b>)."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "Video,Audio Location"
+msgstr "Video,Ses Konumu"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Localhost only"
+msgstr "Sadece localhost"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Plays audio and video on the machine running Amarok."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables"
+msgstr "Çevresel değişkenler"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Environment variables are AUDIO_HOSTS and VIDEO_HOSTS."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Reads the environment variables <b>AUDIO_HOSTS</b> and <b>VIDEO_HOSTS</b> to "
+"determine the audio and video playback locations. The playback locations "
+"will be shown in the host list below. The list is <b>read-only</b>.\n"
+"\n"
+"<h3>Example</h3>\n"
+"AUDIO_HOSTS=desktop:laptop:kitchen<br>\n"
+"VIDEO_HOSTS=laptop<br>\n"
+"<br>\n"
+"This setting will enable audio on the three hosts desktop, laptop and "
+"kitchen, and video only on host laptop."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Host list"
+msgstr "Makine listesi"
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected you can add and remove hosts in the list below and enable audio "
+"and video for each host."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:173
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Ekle..."
+
+#: engine/nmm/nmm_configdialogbase.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "Ka&ldır"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Audio output method to use"
+msgstr "Ses çıktısı için kullanılacak yöntem"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:13
+#, no-c-format
+msgid "Select the audio output plugin."
+msgstr "Ses çıktı eklentisini seçin."
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid "Type of source for audio and video location"
+msgstr "Ses ve görüntü konumu için kaynak türü"
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type of location of audio and video sink: environment variable, fixed host "
+"name or localhost only."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:27
+#, no-c-format
+msgid "Hostnames of audio and video sinks"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Names of hosts where your audio and video sink can be located if Location "
+"equals SinkHostName."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:32
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for audio playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether audio is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:37
+#, no-c-format
+msgid "Toggle for video playback"
+msgstr ""
+
+#: engine/nmm/nmm_kdeconfig.kcfg:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates for every host in Host List whether video is enabled/disabled."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:11
+#, no-c-format
+msgid "Sound output method to use"
+msgstr "Ses çıktısı için kullanılacak yöntem"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:12
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound output plugin."
+msgstr "Ses çıktısı eklentisini seçin."
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable a custom device"
+msgstr "Özel bir aygıt etkinleştir"
+
+#: engine/xine/xinecfg.kcfg:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, enables the setting of a custom audio device. Otherwise the "
+"default is used."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Xine Configure"
+msgstr "Xine Ayarları"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:104
+#, no-c-format
+msgid "&Output plugin:"
+msgstr "Çı&ktı eklentisi:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sound device may be modified after the output plugin has been changed to "
+"ALSA or OSS."
+msgstr ""
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:141
+#, no-c-format
+msgid "ALSA Device Configuration"
+msgstr "ALSA Aygıt Ayarları"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:152
+#, no-c-format
+msgid "&Mono:"
+msgstr "&Mono:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:163
+#, no-c-format
+msgid "&Stereo:"
+msgstr "&Stereo:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:174
+#, no-c-format
+msgid "&4 Channels:"
+msgstr "&4 Kanal:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "&6 Channels:"
+msgstr "&6 Kanal:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "OSS Device Configuration"
+msgstr "OSS Aygıt Ayarları"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "&Aygıt:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Speaker &arrangement:"
+msgstr "Hoparlör &düzeni:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Proxy for Streaming"
+msgstr "Yayın alımı için HTTP Vekil Sunucusu"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:292
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "&Makine:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "&Kullanıcı:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:371
+#, no-c-format
+msgid "Audio CD Configuration"
+msgstr "Ses Cd'si Yapılandırması"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:390
+#, no-c-format
+msgid "Default device:"
+msgstr "Öntanımlı aygıt:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:401
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server:"
+msgstr "CDDB Sunucu:"
+
+#: engine/xine/xineconfigbase.ui:412
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Cache dir:"
+msgstr "CDDB Önbellek klasörü:"
+
+#: firstrunwizard.ui:34
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Welcome to Amarok!</h1>\n"
+"<p>There are many media-players around these days, this is true. Amarok "
+"however provides an aural experience so pleasurable it always has you coming "
+"back for more. What is missing from most players is an interface that does "
+"not get in your way. Amarok tries to be a little different, and at the same "
+"time intuitive. It provides a simple drag-and-drop interface that makes "
+"playlist handling simple and fun. By using Amarok we truly hope you will:</"
+"p>\n"
+"<p align=\"center\"><i><b>\"Rediscover your music!\"</b></i> </p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>First-run Wizard</h2>\n"
+"<p>This wizard will help you setup Amarok in three easy steps. Click "
+"<i>Next</i> to begin, or if you do not like wizards, click <i>Skip</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: firstrunwizard.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "Locate your Music"
+msgstr "Müziğinizi Seçin"
+
+#: firstrunwizard.ui:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Please select the folders on the right where your music files are stored."
+"</p>\n"
+"<p>Doing so is highly recommended, and will enhance the features available "
+"to you.</p>\n"
+"<p>If you wish, Amarok is able to monitor these folders for new files and "
+"can automatically add them to the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lütfen çalışmak istediğiniz yeri seçin. </p>\n"
+"<p>Bu işlemi yapmanız, Amarok'un zengin özelliklerinin başlangıçta "
+"çalışmasını sağlayacaktır.</p>\n"
+"<p>Dilerseniz, Amarok bu dizinlere aktarılan dosyaları izleyebilir ve "
+"otomatik olarak koleksiyona ekleyebilir.</p>"
+
+#: firstrunwizard.ui:162
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok uses a database to store information about your music. If you are not "
+"sure which to use, press Next.\n"
+"<p><b>MySQL</b> or <b>Postgresql</b> are faster than <b>sqlite</b>, but "
+"require additional setup.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/MySQL_HowTo\">Instructions for configuring MySQL</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"https://community.kde.org/Amarok/Archives/Amarok_1.4/"
+"User_Guide/PostgreSQLHowTo\">Instructions for configuring Postgresql</a>.</"
+"li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"Amarok müzikleriniz ile ilgili bilgileri tutmak için bir veritabanı "
+"kullanır. Birisini seçin; ya da emin değilseniz İleri'ye tıklayın.\n"
+"<p><b>MySQL</b> ya da <b>Postgresql</b>, <b>sqlite</b>'tan daha hızlıdır "
+"fakat ek olarak yapılandırma gerektirir.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/MySQL_HowTo"
+"\">MySQL yapılandırması için kullanılabilecek belgeler</a>.</li>\n"
+"<li><a href=\"http://community.kde.org/Amarok/Archives/index.php/"
+"Postgresql_HowTo\">Postgresql yapılandırması için kullanılabilecek belgeler</"
+"a>.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#: firstrunwizard.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Congratulations!</h1>\n"
+"<p>Amarok is ready for use! When you click finish Amarok will appear and "
+"begin scanning the folders in your collection.</p>\n"
+"<p>Amarok's playlist-window will show your <b>Collection</b> on the left and "
+"the <b>Playlist</b> on the right. Drag and drop music from the Collection to "
+"the Playlist and press <b>Play</b>.</p>\n"
+"<p>If you want more help or a tutorial, please check out the <a href=\"help:/"
+"amarok\">Amarok handbook</a>. We hope you enjoy using Amarok.</p>\n"
+"<p align=\"right\">The Amarok developers</p>"
+msgstr ""
+"<h1>Tebrikler!</h1>\n"
+"<p>Amarok artık kullanmaya hazır. Bitir düğmesine tıkladığınız anda Amarok "
+"başlayacak ve gösterdiğiniz dizindeki müzik dosyalarını tarayacaktır.</p>\n"
+"<p> Amarok'un parça listesi penceresi sol tarafta <b>parça listenizi</b> "
+"gösterecektir. Parça listesinden parça listesine dosyaları sürükleyip "
+"<b>Çal</b> düğmesine tıklayın.</p>\n"
+"<p>Eğer Amarok ile ilgili herhangi bir konuda daha fazla bilgi almak "
+"istiyorsanız, lütfen <a href=\"help:/amarok\">Amarok kılavuzuna</a> "
+"başvurun. Amarok kullandığınız için teşekkürler.</p>\n"
+"<p align=\"right\">Amarok geliştiricileri</p>"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune.com Album Download"
+msgstr "Magnatune.com Albüm İndirmesi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "&Download"
+msgstr "&İndir"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Magnatune info"
+msgstr "Magnatune bilgisi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Download options"
+msgstr "İndirme seçenekleri"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "Select Format:"
+msgstr "Biçim Seçin:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Download to:"
+msgstr "Buraya indir:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunedownloaddialogbase.ui:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you download to a location that is already being monitored by Amarok, the "
+"album will automatically be added to your collection."
+msgstr ""
+"Eğer zaten Amarok tarafından izlenmekte olan bir yere indirirseniz, albüm "
+"otomatik olarak koleksiyonunuza eklenecektir."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:19
+#, no-c-format
+msgid "Purchase Album from Magnatune.com"
+msgstr "Albümü Magnatune.com'dan Satın Al"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "Bilgi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "You have chosen to purchase the following album from Magnatune.com"
+msgstr "Şu albümü Magnatune.com adresinden satın almayı seçtiniz"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:97
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "Albüm:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "Sanatçı:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:146
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "Tarz:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:154
+#, no-c-format
+msgid "Launch Year:"
+msgstr "Çıkış Yılı:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "P&urchase"
+msgstr "S&atın Al"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:203
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr "İ&ptal Et"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:213
+#, no-c-format
+msgid "Payment"
+msgstr "Ödeme"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:474
+#, no-c-format
+msgid "VISA and Mastercard accepted."
+msgstr "VISA ve Mastercard kabul ediliyor."
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:482
+#, no-c-format
+msgid "Expiration date:"
+msgstr "Son Kullanma Tarihi: "
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:490
+#, no-c-format
+msgid "Amount to pay (USD):"
+msgstr "Ödenecek miktar (USD):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Posta:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:514
+#, no-c-format
+msgid "Credit card number:"
+msgstr "Kredi kartı numarası:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:535
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:540
+#, no-c-format
+msgid "6"
+msgstr "6"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:545
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:550
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:555
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "9"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:560
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:565
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:570
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:575
+#, no-c-format
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:580
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:585
+#, no-c-format
+msgid "15"
+msgstr "15"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:595
+#, no-c-format
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:600
+#, no-c-format
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:615
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The amount you choose to pay will be split 50/50 between the artist and "
+"Magnatune.com. Your credit card information is sent directly to Magnatune."
+"com using SSL encryption and is not stored by Amarok."
+msgstr ""
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:636
+#, no-c-format
+msgid "Month (xx):"
+msgstr "Ay (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatunepurchasedialogbase.ui:644
+#, no-c-format
+msgid "Year (xx):"
+msgstr "Yıl (xx):"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Redownload manager"
+msgstr "Yeniden indirme yöneticisi"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "These are the albums that you have previously downloaded:"
+msgstr "Bunlar daha önceden indirdiğiniz albümler:"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "Re&download"
+msgstr "&Yeniden indir"
+
+#: magnatunebrowser/magnatuneredownloaddialogbase.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Album"
+msgstr "Sanatçı - Albüm"
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Amarok can browse music on computers sharing their music via programs such "
+"as <a href=\"http://www.fireflymediaserver.org/\">Firefly Media Server</a>, "
+"Banshee or iTunes.\n"
+"\n"
+"<p>Enter the hostname or IP address of the computer you want to connect to.\n"
+"\n"
+"<p>Examples:\n"
+"<blockquote><strong>mymusic.homelinux.org\n"
+"<br>192.168.1.21</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/daap/addhostbase.ui:109
+#, no-c-format
+msgid "Enter host:"
+msgstr "Bilgisayar girin:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "GenericMediaDeviceConfigDialog1"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:66
+#, no-c-format
+msgid "Transferring files to media device"
+msgstr "Dosyalar ortam aygıtına aktarılıyor"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "The following formats will be transferred directly:"
+msgstr "Şu biçimler doğrudan aktarılacak:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "The formats supported by the generic media device."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "Other formats will be converted to:"
+msgstr "Diğer biçimler bu biçime dönüştürülecek:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:147
+#, no-c-format
+msgid "&Add format..."
+msgstr "&Biçim ekle..."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Add the above format to the list."
+msgstr "Üstteki biçimi listeye ekle."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected"
+msgstr "Seçili olanı kaldır"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected formats from the list."
+msgstr "Seçili olan biçimleri listeden kaldır."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "The preferred format for transcoding files."
+msgstr "Dosyaları dönüştürmek için tercih edilen biçim."
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Transfered files locations"
+msgstr "Dönüştürülmüş dosyaların konumu"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:243
+#, no-c-format
+msgid "Ig&nore \"The\""
+msgstr "\"The\"'yı &yoksay"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Convert spaces"
+msgstr "Boşlukları dönüştür"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:262
+#, no-c-format
+msgid "ASCII te&xt"
+msgstr "ASCII me&tni"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:270
+#, no-c-format
+msgid "Always use &VFAT-safe names"
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Always use VFAT-safe names even on devices with non-VFAT filesystems."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Song location:"
+msgstr "Şarkı konumu:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered songs relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:326
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">(help)</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">(yardım)</p>"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:336
+#, no-c-format
+msgid "Example song location:"
+msgstr "Örnek şarkı konumu:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:369
+#, no-c-format
+msgid "Podcast location:"
+msgstr "Podcast konumu:"
+
+#: mediadevice/generic/genericmediadeviceconfigdialog.ui:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The location of the transfered podcasts relative to the device mount point."
+msgstr ""
+
+#: newdynamic.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "Played tracks to show:"
+msgstr "Gösterilecek çalınmış parçalar:"
+
+#: newdynamic.ui:30 newdynamic.ui:33 newdynamic.ui:190 newdynamic.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "How many played items to show before removal"
+msgstr "Listeden silmeden önce kaç kere çalınan parçalar gösterilsin"
+
+#: newdynamic.ui:95 newdynamic.ui:98 newdynamic.ui:109 newdynamic.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of upcoming tracks to keep in the playlist"
+msgstr "Parça listesinde çalmayı bekleyen parçaların en az sayısı"
+
+#: newdynamic.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Upcoming tracks:"
+msgstr "Üstteki parça sayısı:"
+
+#: newdynamic.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Dynamic playlist name:"
+msgstr "Değişken Parça Listesi Adı:"
+
+#: newdynamic.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "Remove pla&yed tracks"
+msgstr "Çalınan parçaları listeden &sil"
+
+#: newdynamic.ui:224 newdynamic.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove played tracks from the playlist"
+msgstr "Çalınan parçaları otomatik olarak parça listesinden sil"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "C&ollection Folder:"
+msgstr "&Koleksiyon Dizini:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:61
+#, no-c-format
+msgid "Base directory under which to put files"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "&Use Cover Art for Folder Icons"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore 'The' in Artist Names"
+msgstr "Sanatçı Adlarında 'The' sözcüğünü &Yoksay"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, postfix artists' names starting with 'The' with ', The'."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "File Naming Scheme"
+msgstr "Dosya Adlandırma Şeması"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Custo&m Format"
+msgstr "Özel Biçi&m"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, use a custom format string for naming the files in the collection"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:161
+#, no-c-format
+msgid "Group b&y File Type"
+msgstr "Dosya Türüne &Göre Grupla"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "If checked, create a directory hierarchy using the filename extension."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:172
+#, no-c-format
+msgid "Group &by Artist's Initial"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:175
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, introduce another directory hierarchy for the artists' initials."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "F&ilename Format:"
+msgstr "Dosya Adı &Tİpi:"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:264
+#, no-c-format
+msgid "Character Replacement"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "&Replace Spaces with Underscores"
+msgstr "&Boşlukları Alt Çizgi ile Değiştir"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:281
+#, no-c-format
+msgid "If checked, convert spaces to underscores."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:289
+#, no-c-format
+msgid "Restrict to &ASCII"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are unavailable in the 7-bit ASCII code."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "VFAT Safe &Names"
+msgstr "VFAT Uyumlu &İsimler"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, replace characters that are incompatible with MS-DOS/VFAT file "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:327
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "Düzenli ifade"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "with"
+msgstr "ile"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "Character string"
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:372
+#, no-c-format
+msgid "Destination Preview"
+msgstr "Hedef Önizlemesi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:400
+#, no-c-format
+msgid "This is what the file names will look like after renaming."
+msgstr ""
+
+#: organizecollectiondialog.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite &Destination"
+msgstr "Üzerine Yazma &Hedefi"
+
+#: organizecollectiondialog.ui:438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, overwrite files of the same name without asking."
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Podcast Configuration"
+msgstr "Podcast Ayarları"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Media Download"
+msgstr "Ortam İndir"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:56
+#, no-c-format
+msgid "Stream or download on re&quest"
+msgstr "İsteğime &göre yayın al ya da indir"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:59 podcastsettingsbase.ui:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Media must be explicitly downloaded, otherwise the podcast will be played "
+"from the remote server."
+msgstr ""
+"Medya gerçekten indirilmiş olmalıdır, indirilmezse podcast uzak sunucudan "
+"çalınacak."
+
+#: podcastsettingsbase.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Download when a&vailable"
+msgstr "&Uygun olduğunda indir"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:73 podcastsettingsbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Download media as soon as it becomes available"
+msgstr "Uygun olduğu anda medyayı indir"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "Add to media device &transfer queue"
+msgstr "&Aktarma kuyruğunu medya aygıtına ekle"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:87 podcastsettingsbase.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, Amarok will automatically add newly downloaded podcast shows "
+"to the media device transfer queue"
+msgstr ""
+
+#: podcastsettingsbase.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "Limit &number of episodes"
+msgstr "Parça listesi sayısının sını&rı"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:103 podcastsettingsbase.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Amarok will throw away old podcast episodes"
+msgstr "Bunu işretlediğinizde, Amarok eski podcast listelerini siler"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "Keep maximum of:"
+msgstr "Maksimumda Tut:"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:139
+#, no-c-format
+msgid " Items"
+msgstr "Öge"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:145 podcastsettingsbase.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "The maximum number of podcast items to store"
+msgstr "Depolanacak podcast ögelerinin maksimum sayısı"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Automatically scan for updates"
+msgstr "Güncellemeleri otomatik olarak tara"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:159 podcastsettingsbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "When checked, Amarok will automatically scan the podcast for updates"
+msgstr ""
+"Bunu işaretlediğinizde, Amarok güncellemeleri kontrol etmek için podcastları "
+"otomatik olarak tarar"
+
+#: podcastsettingsbase.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Save location:"
+msgstr "Kayıt yeri:"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "DirectoryListBase"
+msgstr "Dizin Listeleme Tabanı"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:25
+#, no-c-format
+msgid "Scripts"
+msgstr "Betikler"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "These scripts are currently known to Amarok."
+msgstr "Bu betikler şu anda Amarok tarafından biliniyor."
+
+#: scriptmanagerbase.ui:63
+#, no-c-format
+msgid "&Get More Scripts"
+msgstr "&Daha Çok Betik İndir"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:71
+#, no-c-format
+msgid "&Install Script"
+msgstr "&Betik Kur"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:101
+#, no-c-format
+msgid "&Run"
+msgstr "&Çalıştır"
+
+#: scriptmanagerbase.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "&Kaldır"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">The blue drag points can be dragged to adjust the "
+"equalizer. Double-click on the line to add a new drag point.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">Ekolayzırı ayarlamak için mavi noktaları "
+"sürükleyebilirsiniz.Yeni bir sürükleme noktası oluşturmak için çizgiye çift "
+"tıklamanız yeterli.</p>"
+
+#: scripts/graphequalizer/eqdialog.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Pre-amp</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">Ön-Amfi</p>"
+
+#: tagdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Track Information"
+msgstr "Parça Bilgisi"
+
+#: tagdialogbase.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "&Sonraki"
+
+#: tagdialogbase.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Per Trac&k"
+msgstr "Parça &Başına"
+
+#: tagdialogbase.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve && Close"
+msgstr "&Kaydet && Kapat"
+
+#: tagdialogbase.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "Yer:"
+
+#: tagdialogbase.ui:162
+#, no-c-format
+msgid "S&ummary"
+msgstr "Öz&et"
+
+#: tagdialogbase.ui:190 tagdialogbase.ui:628
+#, no-c-format
+msgid "Track by Artist on Album"
+msgstr "Albümdeki Sanatçıya göre Parçalar"
+
+#: tagdialogbase.ui:245
+#, no-c-format
+msgid "Ta&gs"
+msgstr "Etike&tler"
+
+#: tagdialogbase.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "S&anatçı:"
+
+#: tagdialogbase.ui:267
+#, no-c-format
+msgid "T&itle:"
+msgstr "&Başlık:"
+
+#: tagdialogbase.ui:278
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k:"
+msgstr "Pa&rça:"
+
+#: tagdialogbase.ui:300
+#, no-c-format
+msgid "Guess Tags From &Filename"
+msgstr "Dosya &Adından Etiketi Tahmin et"
+
+#: tagdialogbase.ui:308
+#, no-c-format
+msgid "Filename &Schemes"
+msgstr "Dosya A&dı Şeması"
+
+#: tagdialogbase.ui:321
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "&Açıklama:"
+
+#: tagdialogbase.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "Fill-In Tags Using MusicBrain&z"
+msgstr "MusicBrainz Kullanarak Etiketleri D&oldur"
+
+#: tagdialogbase.ui:343
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "&Tarz:"
+
+#: tagdialogbase.ui:408
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "&Yıl:"
+
+#: tagdialogbase.ui:457
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum:"
+msgstr "Al&büm:"
+
+#: tagdialogbase.ui:468
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Besteci:"
+
+#: tagdialogbase.ui:506
+#, no-c-format
+msgid "&Disc Number:"
+msgstr "&Disk Numarası:"
+
+#: tagdialogbase.ui:590
+#, no-c-format
+msgid "L&yrics"
+msgstr "Ş&arkı Sözleri"
+
+#: tagdialogbase.ui:617
+#, no-c-format
+msgid "St&atistics"
+msgstr "İ&statistikler"
+
+#: tagdialogbase.ui:684
+#, no-c-format
+msgid "Score:"
+msgstr "Puan:"
+
+#: tagdialogbase.ui:692
+#, no-c-format
+msgid "Rating:"
+msgstr "Beğeni:"
+
+#: tagdialogbase.ui:732
+#, no-c-format
+msgid "La&bels"
+msgstr "&Etiketler"
+
+#: tagdialogbase.ui:743
+#, no-c-format
+msgid "Your favorite labels:"
+msgstr "En beğenilen etiketler:"
+
+#: tagdialogbase.ui:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Edit the assigned labels below (multiple labels are separated by commas), or "
+"select a label from above."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "Tag Guesser"
+msgstr "Etiket Tahminleyicisi"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "Dosya Adı Şeması"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%artist) "
+"%title\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Guess Tags From Filename\" button uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:<ul>\n"
+"<li>%title: Song Title</li>\n"
+"<li>%artist: Artist</li>\n"
+"<li>%album: Album</li>\n"
+"<li>%track: Track Number</li>\n"
+"<li>%year: Year</li>\n"
+"<li>%comment: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%track] %artist - %title\" would match "
+"\"[01] Deep Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on "
+"the water\". For that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/"
+">\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, "
+"since the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, "
+"and use the first matching scheme."
+msgstr ""
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "Şemayı yukarı taşı"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"Seçilmiş olan şemayı bir basamak yukarı taşımak için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:94
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "Şemayı aşağı taşı"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"Seçilmiş olan şemayı bir basamak aşağı taşımak için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify"
+msgstr "Dü&zenle"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:108
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "Şemayı düzenle"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:111
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "Seçilmiş olan şemayı düzenlemek için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "Şemayı kaldır"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:125
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "Seçilmiş olan şemayı silmek için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ekle"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:136 tagguesserconfigdialog.ui:167
+#: tagguesserconfigdialog.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "Yeni bir şema ekle"
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:139 tagguesserconfigdialog.ui:170
+#: tagguesserconfigdialog.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"Listenin sonuna yeni bir dosya adı şeması eklemek için bu düğmeye tıklayın."
+
+#: tagguesserconfigdialog.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "O&k"
+msgstr "&Tamam"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "trackPickerDialogBase"
+msgstr "trackPickerDialogBase"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "Dosya Adı"
+
+#: trackpickerdialogbase.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "En İyi Örtüşeni Seç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "server: irc.freenode.net / channels: #amarok #amarok.de #amarok.es\n"
+#~ "\n"
+#~ "Feedback:\n"
+#~ "amarok@kde.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "IRC:\n"
+#~ "Sunucu: irc.freenode.net / Kanal: #amarok, #amarok.de\n"
+#~ "\n"
+#~ "Geribildirim:\n"
+#~ "amarok-devel@lists.sourceforge.net"
+
+#~ msgid "http://amarok.kde.org"
+#~ msgstr "http://amarok.kde.org"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Help"
+#~ msgstr "(Yardım)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "&Kapalı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "&Durdur"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Genel Uyarı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Cancel"
+#~ msgstr "İ&ptal Et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Untitled"
+#~ msgstr "Bilinmeyen başlık"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "%1 Hakkında"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Appearance"
+#~ msgstr "Fransa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "&Ekle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "<- Geri"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Hata Yok"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Ağaç Görünümü"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Delete"
+#~ msgstr "Silme başarısız oldu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Configure"
+#~ msgstr "&Yapılandır..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "İ&ptal Et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Silme başarısız oldu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Ka&ldır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Yıl"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Şimdi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Ka&ldır"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&File"
+#~ msgstr "Dosya Adı"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Settings"
+#~ msgstr "&Beğenileri kullan"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Dosya Var"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Seçenekler2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "&Yazıtipi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&About"
+#~ msgstr "%1 Hakkında"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Configure"
+#~ msgstr "&Yapılandır..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Previous"
+#~ msgstr "Önceki Parça"
+
+#~ msgid "E&ngage"
+#~ msgstr "Ç&al"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not be initialized.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer başlatılamadı.</h3> <p>Lütfen GStreamer eklentilerini "
+#~ "kurduğunuza ve <i>gst-register</i> komutunu çalıştırdığınıza emin olun."
+#~ "<p> <p>Daha fazla bilgi ve yardım için GStreamer kılavuzuna başvurabilir "
+#~ "ya da IRC üzerinden irc.freenode.net adresindeki #gstreamer kanalından "
+#~ "yardım alabilirsiniz.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer is missing a registry.</h3> <p>Please make sure that you "
+#~ "have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG and MP3), and "
+#~ "run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further assistance "
+#~ "consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc.freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer kayıtlarında bir eksik var.</h3> <p>Lütfen, gerekli tüm "
+#~ "GStreamer eklentilerinin (OGG ve MP3 gibi) kurulu olduğuna emin olun ve "
+#~ "ardından <i>'gst-register'</i> komutunu çalıştırın.</p><p>Daha fazla "
+#~ "yardım almak için, GStreamer klavuzuna başvurun ya da irc.freenode.net'te "
+#~ "#gstreamer'a gelin.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please select a GStreamer <u>output plugin</u> in the engine settings "
+#~ "dialog.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Lütfen GStreamer <u>çıktı eklentisini</u> motor ayarları penceresinde "
+#~ "seçiniz.</p>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<h3>GStreamer could not create the element: <i>%1</i></h3> <p>Please make "
+#~ "sure that you have installed all necessary GStreamer plugins (e.g. OGG "
+#~ "and MP3), and run <i>'gst-register'</i> afterwards.</p><p>For further "
+#~ "assistance consult the GStreamer manual, and join #gstreamer on irc."
+#~ "freenode.net.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>GStreamer <i>%1</i> öğesini oluşturamadı</h3> <p>Lütfen, gerekli tüm "
+#~ "GStreamer eklentilerinin (OGG ve MP3 gibi) kurulu olduğuna emin olun ve "
+#~ "ardından <i>'gst-register'</i> komutunu çalıştırın.</p><p>Daha fazla "
+#~ "yardım almak için, GStreamer klavuzuna başvurun ya da irc.freenode.net'te "
+#~ "#gstreamer'a gelin.</p>"
+
+#~ msgid "Buffering.. %1%"
+#~ msgstr "Ara belleğe alınıyor.. %1%"
+
+#~ msgid "Unable to connect to this stream server."
+#~ msgstr "Bu müzik yayını adresine bağlantı kurulamadı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output plugin (\"sink\"). Their availability depends on "
+#~ "the system configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıktısı eklentisini (\"sink\") seçin. Kullanılabilirlikleri, sistem "
+#~ "yapılandırmasına göre değişebilir."
+
+#~ msgid "Do not use the autodetected audiosink sound device"
+#~ msgstr "Otomatik algılanmış audiosink ses aygıtını kullanmayın"
+
+#~ msgid "When enabled, uses user-specified sound device for audiosink."
+#~ msgstr ""
+#~ "Açıldığı zaman, audiosink için kullanıcının belirlediği ses aygıtını "
+#~ "kullanır."
+
+#~ msgid "Sound output device to use"
+#~ msgstr "Kullanılacak ses aygıtı"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the sound output device; this is useful for gstreamer engine sinks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ses çıkış aygıtını seçin; bu gstreamer motor sinkleri için yararlıdır."
+
+#~ msgid "Use custom parameters for output sink."
+#~ msgstr "sink çıktısı için özel parametreler kullan."
+
+#~ msgid "The custom sink parameters."
+#~ msgstr "Özel sink parametreleri."
+
+#~ msgid "Duration of Fade-out at trackend"
+#~ msgstr "Parçanın sonundaki ses alçalma (fade-out) süresi"
+
+#~ msgid "GStreamer Engine Configuration - Amarok"
+#~ msgstr "GStreamer Motorunu Yapılandır - Amarok"
+
+#~ msgid "Custom sound device. Example: /dev/dsp2"
+#~ msgstr "Özel ses aygıtı. Örnek: /dev/dsp2"
+
+#~ msgid "Use custom sound device"
+#~ msgstr "Özel ses aygıtı kullan"
+
+#~ msgid "GStreamer sink"
+#~ msgstr "GStreamer alıcısı"
+
+#~ msgid "Custom parameters. Example: sync=true host=95.25.2.1"
+#~ msgstr "Özel parametreler. Örneğin: sync=true host=95.25.2.1"
+
+#~ msgid "&Parameters:"
+#~ msgstr "&Parametreler:"
+
+#~ msgid "Use custom sink parameters"
+#~ msgstr "Özel alıcı parametrelerini kullan"
+
+#~ msgid "Options4"
+#~ msgstr "Seçenekler4"
+
+#~ msgid "Options8"
+#~ msgstr "Seçenekler8"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Gelişmiş"