summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2020-11-22 12:25:28 +0800
committerMichele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>2020-11-22 12:25:28 +0800
commite38ea96cfb38fdccc1d106d5ee4bc52db414a380 (patch)
tree958b05da76dc010676247ee27f64b94248fff285
parent039945bdcc926c6460cfb2c4372f370744b16d22 (diff)
downloadbasket-e38ea96c.tar.gz
basket-e38ea96c.zip
Copied translation files to new translations folder.
Signed-off-by: Michele Calgaro <michele.calgaro@yahoo.it>
-rw-r--r--CMakeLists.txt2
-rw-r--r--src/CMakeL10n.txt2
-rw-r--r--translations/CMakeLists.txt1
-rw-r--r--translations/messages/CMakeLists.txt14
-rw-r--r--translations/messages/basket.pot3186
-rw-r--r--translations/messages/cs.po3657
-rw-r--r--translations/messages/da.po3517
-rw-r--r--translations/messages/de.po3603
-rw-r--r--translations/messages/es.po3582
-rw-r--r--translations/messages/fr.po3593
-rw-r--r--translations/messages/it.po3570
-rw-r--r--translations/messages/ja.po3503
-rw-r--r--translations/messages/nl.po3841
-rw-r--r--translations/messages/nn.po3642
-rw-r--r--translations/messages/pl_PL.po3521
-rw-r--r--translations/messages/pt.po3560
-rw-r--r--translations/messages/ru.po3484
-rw-r--r--translations/messages/sk.po3244
-rw-r--r--translations/messages/tr.po3513
-rw-r--r--translations/messages/uk.po3494
-rw-r--r--translations/messages/zh_CN.po3256
-rw-r--r--translations/messages/zh_TW.po3789
22 files changed, 63572 insertions, 2 deletions
diff --git a/CMakeLists.txt b/CMakeLists.txt
index d17c6d0..6a54628 100644
--- a/CMakeLists.txt
+++ b/CMakeLists.txt
@@ -82,7 +82,7 @@ add_subdirectory( file-integration )
add_subdirectory( backgrounds-previews )
tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_KONTACT_PLUGIN kontact_plugin )
tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_DOC doc )
-tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TRANSLATIONS po )
+tde_conditional_add_subdirectory( BUILD_TRANSLATIONS translations )
##### write configure files
diff --git a/src/CMakeL10n.txt b/src/CMakeL10n.txt
index 21d54c6..3134d11 100644
--- a/src/CMakeL10n.txt
+++ b/src/CMakeL10n.txt
@@ -1,3 +1,3 @@
##### create translation templates ##############
-tde_l10n_create_template( "basket" )
+tde_l10n_create_template( "messages/basket" )
diff --git a/translations/CMakeLists.txt b/translations/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 0000000..42b186a
--- /dev/null
+++ b/translations/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1 @@
+tde_auto_add_subdirectories()
diff --git a/translations/messages/CMakeLists.txt b/translations/messages/CMakeLists.txt
new file mode 100644
index 0000000..75c89f8
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/CMakeLists.txt
@@ -0,0 +1,14 @@
+file( GLOB_RECURSE po_files RELATIVE ${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR} *.po )
+string( REGEX REPLACE "[ \r\n\t]+" ";" _linguas "$ENV{LINGUAS}" )
+
+foreach( _po ${po_files} )
+ get_filename_component( _lang ${_po} NAME_WE )
+ if( "${_linguas}" MATCHES "^;*$" OR ";${_linguas};" MATCHES ";${_lang};" )
+ if( "${_po}" MATCHES "^([^/]*)/.*" )
+ string( REGEX REPLACE "^([^/]*)/.*" "\\1" _component "${_po}" )
+ else( )
+ set( _component "${PROJECT_NAME}" )
+ endif( )
+ tde_create_translation( FILES ${_po} LANG ${_lang} OUTPUT_NAME ${_component} )
+ endif( )
+endforeach( )
diff --git a/translations/messages/basket.pot b/translations/messages/basket.pot
new file mode 100644
index 0000000..11856a4
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/basket.pot
@@ -0,0 +1,3186 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+#, ignore-inconsistent
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:28
+msgid ""
+"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
+"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
+"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:35
+msgid "BasKet Note Pads"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:54
+msgid ""
+"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
+"drop to basket name"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
+msgid "Save as Basket Archive"
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:59
+msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:263
+msgid "This file is not a basket archive."
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
+#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "Basket Archive Error"
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:316
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
+"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
+"missing because they are of a type only available in new versions. When "
+"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
+"original one."
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:327
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
+"version to be able to open that file."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:62
+msgid "Backup & Restore"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:71
+msgid "Save Folder"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:72
+msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:75
+msgid "&Move to Another Folder..."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:76
+msgid "&Use Another Existing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:77
+msgid "Why to do that?"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:78
+msgid ""
+"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
+"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or "
+"~/Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
+"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
+"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
+"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
+"computers, or you risk to loss data while the two applications are "
+"desynced.</li></ul><p>Please remember that you should not change the content "
+"of that folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add "
+"that file to the basket).</p>"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:95
+msgid "Backups"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:98
+msgid "&Backup..."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:99
+msgid "&Restore a Backup..."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:119
+msgid "Last backup: never"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Last backup: %1"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:130
+msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:142
+msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:143
+msgid "Override Folder?"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
+msgid "&Override"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:153
+msgid ""
+"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:161
+msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:164
+msgid ""
+"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
+"going to be restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:176
+msgid ""
+"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
+"Baskets_%1"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
+msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
+msgid "Backup Baskets"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
+msgid "Override File?"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:206
+msgid "Backing up baskets. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
+msgid "Open Basket Archive"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:248
+msgid "README.txt"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
+"restore the backup %1."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:253
+msgid ""
+"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
+"restore, you can remove this folder."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:254
+msgid ""
+"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
+"folder to store your baskets and nothing will be lost."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:255
+msgid ""
+"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
+"Folder...\" and select that folder."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:260
+msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:261
+msgid ""
+"If something goes wrong during the restoration process, read the file "
+"<b>%1</b>."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:263
+msgid "Restore Baskets"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:293
+msgid ""
+"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
+"imported. Your old baskets have been preserved instead."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:293
+msgid "Restore Error"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:301
+msgid ""
+"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:342
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:355
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:360
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration (%1)"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:532
+msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:533
+msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:534
+msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:535
+msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Group New Note)\n"
+"Group"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Insert New Note)\n"
+"Insert"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2014
+msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2392
+msgid ""
+"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
+"report the bug to the developer."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
+msgid ""
+"Insert note here\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2827
+msgid "Resize those columns"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2829
+msgid "Resize this group"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2830
+msgid "Resize this note"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2831
+msgid "Select or move this note"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2832
+msgid "Select or move this group"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2833
+msgid "Assign or remove tags from this note"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2835
+#, c-format
+msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2842
+msgid "%1, %2"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2849
+msgid "Expand this group"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2850
+msgid "Collapse this group"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2855
+msgid ""
+"Group note with the one below\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2856
+msgid ""
+"Group note with the one above\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2872
+msgid "Added"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2873
+msgid "Last Modification"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2881
+msgid ""
+"_: of the form 'key: value'\n"
+"<b>%1</b>: %2"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2884
+msgid "Click on the right to group instead of insert"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:2886
+msgid "Click on the left to insert instead of group"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:3080
+msgid "&Unlock"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:3085
+msgid "Password protected basket."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:3087
+msgid "Press Unlock to access it."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:3089
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:3101
+msgid ""
+"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
+"the application settings."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
+msgid "Loading..."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
+msgid "&Customize..."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
+msgid "&Filter by this Tag"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:3408
+msgid "Filter by this &State"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:3488
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:4120
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:4122
+msgid ""
+"_n: Delete Note\n"
+"Delete Notes"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:4220
+msgid ""
+"_n: Copied note to clipboard.\n"
+"Copied notes to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:4221
+msgid ""
+"_n: Cut note to clipboard.\n"
+"Cut notes to clipboard."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:4222
+msgid ""
+"_n: Copied note to selection.\n"
+"Copied notes to selection."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
+msgid "Unable to open this note."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:4292
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:4334
+msgid "Save to File"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:5286
+msgid "Please enter the password for the following private key:"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:5288
+msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:5333
+msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:5395
+msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:5396
+msgid "Wrong Basket File Permissions"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:5399
+msgid ""
+"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
+"your changes."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:5401
+msgid ""
+"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
+"access to it and the parent folders."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:5437
+msgid "Save Error"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:30
+msgid "Show the debug window"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:32
+msgid ""
+"Custom folder where to load and save basket data and application data "
+"(useful for debugging purpose)"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:34
+msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:37
+msgid ""
+"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:39
+msgid "Open basket archive or template"
+msgstr ""
+
+#: basketfactory.cpp:64
+msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
+msgstr ""
+
+#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
+msgid "Basket Creation Failed"
+msgstr ""
+
+#: basketfactory.cpp:94
+msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
+msgstr ""
+
+#: basketfactory.cpp:115
+msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
+msgstr ""
+
+#: basketlistview.cpp:342
+msgid "%1+%2+"
+msgstr ""
+
+#: basketlistview.cpp:344
+msgid "%1+"
+msgstr ""
+
+#: basketlistview.cpp:347
+msgid "%1+%2"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:50
+msgid "Basket Properties"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:80
+msgid "Background &image:"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:81
+msgid "&Background color:"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:82
+msgid "&Text color:"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:91
+msgid "(None)"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:111
+msgid "Disposition"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:114
+msgid "Col&umns:"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:122
+msgid "&Free-form"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:123
+msgid "&Mind map"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:132
+msgid "&Keyboard Shortcut"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:137
+msgid "Learn some tips..."
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:138
+msgid ""
+"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
+"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
+"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
+"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
+"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
+"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
+"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
+"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
+"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
+"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
+"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
+"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:153
+msgid "S&how this basket"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:154
+msgid "Show this basket (&global shortcut)"
+msgstr ""
+
+#: basketproperties.cpp:155
+msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
+msgstr ""
+
+#: basketstatusbar.cpp:104
+msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
+msgstr ""
+
+#: basketstatusbar.cpp:132
+msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
+msgstr ""
+
+#: basketstatusbar.cpp:152
+msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
+msgstr ""
+
+#: basketstatusbar.cpp:157
+msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:276
+msgid "Show/hide main window"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:277
+msgid ""
+"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
+"shown."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:281
+msgid "Paste clipboard contents in current basket"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:282
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:285
+msgid "Show current basket name"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:286
+msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:289
+msgid "Paste selection in current basket"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:290
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:293
+msgid "Create a new basket"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:294
+msgid ""
+"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
+"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
+"or paste selection in this new basket)."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:297
+msgid "Go to previous basket"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:298
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
+"open the main window."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:301
+msgid "Go to next basket"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:302
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:309
+msgid "Insert text note"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:310
+msgid ""
+"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
+msgid "Insert image note"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:314
+msgid ""
+"Add an image note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
+msgid "Insert link note"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:318
+msgid ""
+"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
+msgid "Insert color note"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:322
+msgid ""
+"Add a color note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:325
+msgid "Pick color from screen"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:326
+msgid ""
+"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
+"without having to open the main window."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
+msgid "Grab screen zone"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:331
+msgid ""
+"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:343
+msgid "Baskets"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:403
+msgid ""
+"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
+"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
+"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
+"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
+msgid "&Basket Archive..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:419
+msgid "&Hide Window"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:423
+msgid "&HTML Web Page..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:425
+msgid "K&Notes"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:427
+msgid "K&Jots"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:429
+msgid "&KnowIt..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:431
+msgid "Tux&Cards..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:433
+msgid "&Sticky Notes"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:435
+msgid "&Tomboy"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:437
+msgid "Text &File..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:440
+msgid "&Backup && Restore..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:445
+msgid "D&elete"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:451
+msgid "Selects all notes"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:452
+msgid "U&nselect All"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:454
+msgid "Unselects all selected notes"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:455
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:458
+msgid "Inverts the current selection of notes"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:460
+msgid ""
+"_: Verb; not Menu\n"
+"&Edit..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:465
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:468
+msgid "Open &With..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:472
+msgid "&Save to File..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:475
+msgid "&Group"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:477
+msgid "U&ngroup"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:480
+msgid "Move on &Top"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:482
+msgid "Move &Up"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:484
+msgid "Move &Down"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:486
+msgid "Move on &Bottom"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:502
+msgid "&Text"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:503
+msgid "&Link"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:504
+msgid "&Image"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:505
+msgid "&Color"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:506
+msgid "L&auncher"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:508
+msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:509
+msgid "Im&port Icon..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:510
+msgid "Load From &File..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:533
+msgid "C&olor from Screen"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:538
+msgid "Grab Screen &Zone"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:568
+msgid "&New Basket..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:570
+msgid "New &Sub-Basket..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:572
+msgid "New Si&bling Basket..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:575
+msgid "&New"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:583
+msgid ""
+"_: Remove Basket\n"
+"&Remove"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:586
+msgid ""
+"_: Password protection\n"
+"Pass&word..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:588
+msgid ""
+"_: Lock Basket\n"
+"&Lock"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:598
+msgid "&Filter"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:602
+msgid "Filter all &Baskets"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:606
+msgid "&Reset Filter"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:611
+msgid "&Previous Basket"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:613
+msgid "&Next Basket"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:615
+msgid "&Fold Basket"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:617
+msgid "&Expand Basket"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:627
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:631
+msgid "&Welcome Baskets"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:955
+msgid "Plain Text Notes Conversion"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:956
+msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1347
+msgid "Locked"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1351
+msgid "No notes"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n note\n"
+"%n notes"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n selected\n"
+"%n selected"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "all matches"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "no filter"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1359
+msgid ""
+"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
+"%1, %2, %3"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1476
+msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1513
+msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
+msgid "Conversion Finished"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1515
+msgid "There are no plain text notes to convert."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1540
+msgid ""
+"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
+"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of "
+"%2.</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
+"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
+"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
+"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
+"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1551
+msgid "Ressource not Found"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
+msgid "Cannot add note."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1645
+msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1693
+msgid "Delete Basket"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1696
+msgid "Delete Only that Basket"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1697
+msgid "Delete Note & Children"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1713
+msgid "Remove Basket"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1715
+msgid "&Remove Basket"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1726
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
+"them too?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1729
+msgid "Remove Children Baskets"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1731
+msgid "&Remove Children Baskets"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+msgid "Basket Archives"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1925
+msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1933
+msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1945
+msgid "No note was added."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1972
+msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:1997
+msgid "(Locked)"
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:2320
+msgid "&Assign new Tag..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:2321
+msgid "&Remove All"
+msgstr ""
+
+#: crashhandler.cpp:80
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks."
+msgstr ""
+
+#: crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it."
+msgstr ""
+
+#: crashhandler.cpp:206
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository."
+msgstr ""
+
+#: debugwindow.cpp:38
+msgid "Debug Window"
+msgstr ""
+
+#: exporterdialog.cpp:41
+msgid "Export Basket to HTML"
+msgstr ""
+
+#: exporterdialog.cpp:50
+msgid "HTML Page Filename"
+msgstr ""
+
+#: exporterdialog.cpp:53
+msgid "&Filename:"
+msgstr ""
+
+#: exporterdialog.cpp:56
+msgid "&Embed linked local files"
+msgstr ""
+
+#: exporterdialog.cpp:57
+msgid "Embed &linked local folders"
+msgstr ""
+
+#: exporterdialog.cpp:58
+msgid "Erase &previous files in target folder"
+msgstr ""
+
+#: exporterdialog.cpp:59
+msgid "For&mat for impression"
+msgstr ""
+
+#: filter.cpp:64
+msgid "Reset Filter"
+msgstr ""
+
+#: filter.cpp:68
+msgid "&Filter: "
+msgstr ""
+
+#: filter.cpp:70
+msgid "T&ag: "
+msgstr ""
+
+#: filter.cpp:73
+msgid "Filter all Baskets"
+msgstr ""
+
+#: filter.cpp:155
+msgid "(Not tagged)"
+msgstr ""
+
+#: filter.cpp:156
+msgid "(Tagged)"
+msgstr ""
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr ""
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr ""
+
+#: focusedwidgets.cpp:202
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr ""
+
+#: formatimporter.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a "
+"href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> for more "
+"information).</p><p>The folder <b>%1</b> has been copied for the basket "
+"needs. You can either delete this folder or delete the basket, or use both. "
+"But remember that modifying one will not modify the other anymore as they "
+"are now separate entities.</p>"
+msgstr ""
+
+#: formatimporter.cpp:138
+msgid "Folder Mirror Import"
+msgstr ""
+
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "HTML Documents"
+msgstr ""
+
+#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
+msgid "Export to HTML"
+msgstr ""
+
+#: htmlexporter.cpp:82
+msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
+msgid ""
+"_: HTML export folder (files)\n"
+"%1_files"
+msgstr ""
+
+#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
+msgid ""
+"_: HTML export folder (icons)\n"
+"icons"
+msgstr ""
+
+#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
+msgid ""
+"_: HTML export folder (images)\n"
+"images"
+msgstr ""
+
+#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
+msgid ""
+"_: HTML export folder (baskets)\n"
+"baskets"
+msgstr ""
+
+#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
+msgid ""
+"_: HTML export folder (data)\n"
+"data"
+msgstr ""
+
+#: htmlexporter.cpp:322
+msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
+msgstr ""
+
+#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
+#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
+msgid "(Default)"
+msgstr ""
+
+#: kcolorcombo2.cpp:138
+msgid "Other..."
+msgstr ""
+
+#: kgpgme.cpp:55
+msgid "Private Key List"
+msgstr ""
+
+#: kgpgme.cpp:67
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: kgpgme.cpp:68
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: kgpgme.cpp:73
+msgid "Choose a secret key:"
+msgstr ""
+
+#: kgpgme.cpp:234
+msgid "Key listing unexpectedly truncated."
+msgstr ""
+
+#: kgpgme.cpp:270
+msgid "That public key is not meant for encryption"
+msgstr ""
+
+#: kgpgme.cpp:313
+msgid "Unsupported algorithm"
+msgstr ""
+
+#: kgpgme.cpp:416
+msgid "Wrong password."
+msgstr ""
+
+#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
+msgid "Select Icon"
+msgstr ""
+
+#: kicondialog.cpp:120
+msgid "&Browse..."
+msgstr ""
+
+#: kicondialog.cpp:132
+msgid "(All Icons)"
+msgstr ""
+
+#: kicondialog.cpp:133
+msgid "(Recent)"
+msgstr ""
+
+#: kicondialog.cpp:134
+msgid "Actions"
+msgstr ""
+
+#: kicondialog.cpp:135
+msgid "Applications"
+msgstr ""
+
+#: kicondialog.cpp:136
+msgid "Devices"
+msgstr ""
+
+#: kicondialog.cpp:137
+msgid "Filesystem"
+msgstr ""
+
+#: kicondialog.cpp:138
+msgid "File Types"
+msgstr ""
+
+#: kicondialog.cpp:355
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:75
+msgid "Send application developers a comment about something you like"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:82
+msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:89
+msgid ""
+"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
+"application"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:96
+msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:381
+msgid "&Send a Comment to Developers"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Welcome to this testing version of %1."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Welcome to %1."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:435
+msgid "To help us improve it, your comments are important."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:438
+msgid ""
+"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
+"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
+"or dislike and click Send."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:442
+msgid ""
+"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
+"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:446
+msgid ""
+"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
+"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:455
+msgid ""
+"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the "
+"broken-object icon in the top-right corner of the window, describe it and "
+"click Send."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:458
+msgid ""
+"Each time you discover a bug in the application, please click the "
+"broken-object icon below the window title-bar, briefly describe the "
+"mis-behaviour and click Send."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:463
+msgid ""
+"_n: Example:\n"
+"Examples:"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:466
+msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:470
+msgid ""
+"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:474
+msgid ""
+"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
+"button. Nothing happens."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:478
+msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:481
+msgid "Help Improve the Application"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:558
+msgid "Email Address"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:559
+msgid "Please provide your email address."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:560
+msgid ""
+"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
+"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
+"corrections for you to test, etc."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:561
+msgid ""
+"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
+"be sent anonymously."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:634
+msgid "Send a Comment to Developers"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:664
+msgid "Send Application Developers a Comment About:"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:675
+msgid "Something you &like"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:685
+msgid "Something you &dislike"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:695
+msgid "An improper &behavior of this application"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:705
+msgid "A new &feature you desire"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:718
+msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:723
+msgid "&Send Comment"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:727
+msgid "&Email Address..."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:757
+msgid "Please write in English."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:763
+msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:769
+msgid ""
+"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
+"to send the same amount of positive and negative comments."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:772
+msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "Transfer Error"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:844
+msgid ""
+"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
+"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:845
+msgid "Comment Sent"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:568
+msgid "I&talic"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:571
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:578
+msgid "Always"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:579
+msgid "Never"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:580
+msgid "On mouse hovering"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:581
+msgid "When mouse is outside"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:582
+msgid "&Underline:"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:587
+msgid "Colo&r:"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:592
+msgid "&Mouse hover color:"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:599
+msgid "&Icon size:"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:604
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:605
+msgid "Icon size"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:606
+msgid "Twice the icon size"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:607
+msgid "Three times the icon size"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:608
+msgid "&Preview:"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:610
+msgid "You disabled preview but still see images?"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:611
+msgid ""
+"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
+"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
+"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
+"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
+"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
+"when dropping image or text files, image and text notes are created for "
+"them.<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic "
+"file notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do "
+"not want the application to create notes depending on the content of the "
+"files you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or "
+"animation\" in the \"View Content of Added Files for the Following Types\" "
+"group.</p>"
+msgstr ""
+
+#: linklabel.cpp:627
+msgid "Example"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:143
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:308
+msgid "Basket"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:317
+msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:319
+msgid ""
+"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
+"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
+"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
+msgstr ""
+
+#: mainwindow.cpp:322
+msgid "Quit Confirm"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:92
+msgid "New Basket"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:117
+msgid "Background color"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:124
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
+msgid "One column"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
+msgid "Two columns"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
+msgid "Three columns"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:194
+msgid "Free"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:209
+msgid "&Template:"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:218
+msgid "(Baskets)"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:219
+msgid "C&reate in:"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:220
+msgid "How is it useful?"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
+"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or "
+"topics;</li><li>Grouping baskets in folders for different "
+"projects;</li><li>Making sections with sub-baskets representing chapters or "
+"pages;</li><li>Making a group of baskets to export together (to eg. email "
+"them to people).</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:312
+msgid "Free-form"
+msgstr ""
+
+#: newbasketdialog.cpp:314
+msgid "Mind map"
+msgstr ""
+
+#: note.cpp:2834
+msgid "(Image)"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:176
+msgid "Plain Text"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:177
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:178
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:179
+msgid "Animation"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:180
+msgid "Sound"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:182
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:183
+msgid "Launcher"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
+msgid "Color"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:326
+msgid "Edit this plain text"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:327
+msgid "Edit this text"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:328
+msgid "Edit this image"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:329
+msgid "Edit this animation"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:330
+msgid "Edit the file name of this sound"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:331
+msgid "Edit the name of this file"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:332
+msgid "Edit this link"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:333
+msgid "Edit this launcher"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:334
+msgid "Edit this color"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:335
+msgid "Edit this unknown object"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:583
+msgid "Opening plain text..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:584
+msgid "Opening plain texts..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:585
+msgid "Opening plain text with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:586
+msgid "Opening plain texts with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:587
+msgid "Open plain text with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:588
+msgid "Open plain texts with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:691
+msgid "Opening text..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:692
+msgid "Opening texts..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:693
+msgid "Opening text with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:694
+msgid "Opening texts with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:695
+msgid "Open text with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:696
+msgid "Open texts with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
+msgid "%1 by %2 pixels"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:816
+msgid "Opening image..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:817
+msgid "Opening images..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:818
+msgid "Opening image with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:819
+msgid "Opening images with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:820
+msgid "Open image with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:821
+msgid "Open images with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:845
+msgid "Click for full size view"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:916
+msgid "Opening animation..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:917
+msgid "Opening animations..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:918
+msgid "Opening animation with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:919
+msgid "Opening animations with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:920
+msgid "Open animation with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:921
+msgid "Open animations with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1032
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1070
+msgid "Open this file"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1089
+msgid "Opening file..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1090
+msgid "Opening files..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1091
+msgid "Opening file with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1092
+msgid "Opening files with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1093
+msgid "Open file with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1094
+msgid "Open files with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1165
+msgid "Open this sound"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1202
+msgid "Opening sound..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1203
+msgid "Opening sounds..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1204
+msgid "Opening sound with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1205
+msgid "Opening sounds with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1206
+msgid "Open sound with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1207
+msgid "Open sounds with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1245
+msgid "Target"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1268
+msgid "Open this link"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1294
+msgid "Link have no URL to open."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1297
+msgid "Opening link target..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1298
+msgid "Opening link targets..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1299
+msgid "Opening link target with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1300
+msgid "Opening link targets with..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1301
+msgid "Open link target with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1302
+msgid "Open link targets with:"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1433
+msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1436
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1440
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1463
+msgid "Launch this application"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1484
+msgid "The launcher have no command to run."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1487
+msgid "Launching application..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1488
+msgid "Launching applications..."
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1575
+msgid ""
+"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
+"RGB"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1576
+msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1578
+msgid ""
+"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
+"HSV"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1579
+msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1732
+msgid "CSS Color Name"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1742
+msgid "CSS Extended Color Name"
+msgstr ""
+
+#: notecontent.cpp:1748
+msgid "Is Web Color"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:389
+msgid ""
+"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
+"Pads will include an image editor).\n"
+"Do you want to open it with an application that understand it?"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:391
+msgid "Edit Image Note"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:405
+msgid ""
+"This animated image can not be edited here.\n"
+"Do you want to open it with an application that understands it?"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:407
+msgid "Edit Animation Note"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:484
+msgid "Edit Color Note"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:507
+msgid ""
+"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
+"You however can drag or copy the note into an application that understands "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:509
+msgid "Edit Unknown Note"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:538
+msgid "Edit Link Note"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
+msgid "&Icon:"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:583
+msgid "Ta&rget:"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:584
+msgid "&Title:"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:697
+msgid "Edit Launcher Note"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:706
+msgid "Choose a command to run:"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:715
+msgid "&Guess"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:731
+msgid "Comman&d:"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
+msgid "Bold"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:834
+msgid "Align Left"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:835
+msgid "Centered"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:836
+msgid "Align Right"
+msgstr ""
+
+#: noteedit.cpp:837
+msgid "Justified"
+msgstr ""
+
+#: notefactory.cpp:449
+msgid ""
+"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
+"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
+"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
+"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
+"Drop Database</a>.</p>"
+msgstr ""
+
+#: notefactory.cpp:453
+msgid "Unsupported MIME Type(s)"
+msgstr ""
+
+#: notefactory.cpp:507
+msgid "&Move Here\tShift"
+msgstr ""
+
+#: notefactory.cpp:508
+msgid "&Copy Here\tCtrl"
+msgstr ""
+
+#: notefactory.cpp:509
+msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
+msgstr ""
+
+#: notefactory.cpp:511
+msgid "C&ancel\tEscape"
+msgstr ""
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Import Icon as Image"
+msgstr ""
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
+msgstr ""
+
+#: notefactory.cpp:1008
+msgid "Load File Content into a Note"
+msgstr ""
+
+#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Password Protection"
+msgstr ""
+
+#: password.cpp:57
+msgid "No private key selected."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:373
+msgid "On left"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:374
+msgid "On right"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:375
+msgid "&Basket tree position:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
+msgid "On top"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
+msgid "On bottom"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:384
+msgid "&Filter bar position:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:391
+msgid "&Use balloons to report results of global actions"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:394
+msgid "What are global actions?"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:395
+msgid ""
+"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
+"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
+"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
+"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
+"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:398
+msgid ""
+"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
+"has been successfully done. You can disable that balloon."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:399
+msgid ""
+"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
+"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
+"the main window."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:408
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:413
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:422
+msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:432
+msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
+msgid " tenths of seconds"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:443
+msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:517
+msgid "Ani&mate changes in baskets"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:520
+msgid "&Show tooltips in baskets"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:523
+msgid "&Big notes"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:528
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:531
+msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:534
+msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:539
+msgid "&Export tags in texts"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
+msgid "When does this apply?"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
+msgid ""
+"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
+"editor."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:547
+msgid ""
+"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
+msgid ""
+"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
+"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
+"empty checkbox and a checked box."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:558
+msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:562
+msgid "How to group a new note?"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:563
+msgid ""
+"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
+"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
+"with the one under the cursor:</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:565
+msgid ""
+"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
+"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a "
+"note.<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one "
+"<b>below or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:580
+msgid "Do nothing"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:581
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:584
+msgid "Insert launcher note"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:587
+msgid "Insert color from screen"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:588
+msgid "Load note from file"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:589
+msgid "Import Launcher from TDE Menu"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:590
+msgid "Import icon"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:591
+msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:594
+msgid "at cursor position"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:605
+msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:609
+msgid " minutes"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:620
+msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:696
+msgid "&Place of new notes:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:699
+msgid "At current note"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:716
+msgid "&New images size:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:724
+msgid "&by"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:727
+msgid "pixels"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:729
+msgid "&Visualize..."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:737
+msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:738
+msgid "&Plain text"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:739
+msgid "&HTML page"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:740
+msgid "&Image or animation"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:741
+msgid "&Sound"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:800
+msgid "Conference audio record"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:801
+msgid "Annual report"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:802
+msgid "Home folder"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:804
+#, c-format
+msgid "Launch %1"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:805
+msgid "&Sounds"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:806
+msgid "&Files"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:807
+msgid "&Local Links"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:808
+msgid "&Network Links"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:809
+msgid "Launc&hers"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:846
+msgid "Open &text notes with a custom application:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:847
+msgid "Open text notes with:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:854
+msgid "Open &image notes with a custom application:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:855
+msgid "Open image notes with:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:862
+msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:863
+msgid "Open animation notes with:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:870
+msgid "Open so&und notes with a custom application:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:871
+msgid "Open sound notes with:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:879
+msgid ""
+"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
+"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
+"Konqueror will be used.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:888
+msgid ""
+"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
+"the application configured in Konqueror.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:909
+msgid "How to change the application used to open Web links?"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:910
+msgid ""
+"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
+"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
+"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
+"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
+"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, "
+"XFCE...).</p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not "
+"available, try to type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go "
+"to the \"TDE Components\" and then \"Components ChooserSelector\" "
+"section;</li><li>Choose \"Web Browser\", check \"In the following browser:\" "
+"and enter the name of your Web browser (like \"firefox\" or "
+"\"epiphany\").</li></ul><p>Now, when you click <i>any</i> link that start "
+"with \"http://...\", it will be opened in your Web browser (eg. Mozilla "
+"Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more fine-grained configuration (like "
+"opening only Web pages in your Web browser), read the second help link.</p>"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:928
+msgid "How to change the applications used to open files and links?"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:929
+msgid ""
+"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
+"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
+"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
+"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
+"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
+"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
+"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
+"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
+"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File "
+"Associations\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click "
+"\"html\";</li><li>In the applications list, add your Web browser as the "
+"first entry;</li><li>Do the same for the type \"application -> "
+"xhtml+xml\".</li></ul>"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:49
+msgid "Import Hierarchy"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:55
+msgid "How to Import the Notes?"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:56
+msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:57
+msgid "&First level notes in separate baskets"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:58
+msgid "&All notes in one basket"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:78
+msgid "Import Text File"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:84
+msgid "Format of the Text File"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:85
+msgid "Notes separated by an &empty line"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:86
+msgid "One &note per line"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:87
+msgid "Notes begin with a &dash (-)"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:88
+msgid "Notes begin with a &star (*)"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:89
+msgid "&Use another separator:"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:99
+msgid "&All in one note"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:241
+msgid "From KJots"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:329
+msgid "From KNotes"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:400
+msgid "From Sticky Notes"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:450
+msgid "From Tomboy"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"_: From TextFile.txt\n"
+"From %1"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid ""
+"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid "Bad File Format"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+msgid ""
+"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
+"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:677
+msgid ""
+"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
+"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and "
+"re-import the file.</font>"
+msgstr ""
+
+#: systemtray.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
+"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
+msgstr ""
+
+#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr ""
+
+#: systemtray.cpp:241
+msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
+msgstr ""
+
+#: systemtray.cpp:276
+msgid "&Minimize"
+msgstr ""
+
+#: systemtray.cpp:278
+msgid "&Restore"
+msgstr ""
+
+#: systemtray.cpp:438
+msgid "%1 (Locked)"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:84
+msgid "%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "To Do"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Unchecked"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Done"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:549
+msgid "Progress"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "0 %"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Low"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Medium"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "High"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Preference"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Bad"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Good"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Excellent"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Highlight"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Important"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Very Important"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Idea"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:672
+msgid ""
+"_: The initial of 'Idea'\n"
+"I."
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Title"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Code"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Work"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:673
+msgid ""
+"_: The initial of 'Work'\n"
+"W."
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Personal"
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:691
+msgid ""
+"_: The initial of 'Personal'\n"
+"P."
+msgstr ""
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Funny"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
+msgid ""
+"_: Tag name (shortcut)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:329
+msgid "Customize Tags"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:337
+msgid "Ne&w Tag"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:338
+msgid "New St&ate"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:354
+msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:355
+msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:379
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:386
+msgid ""
+"_: Remove tag shortcut\n"
+"&Remove"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:387
+msgid "S&hortcut:"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:391
+msgid "&Inherited by new sibling notes"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
+msgid "State"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:406
+msgid "Na&me:"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:413
+msgid ""
+"_: Remove tag emblem\n"
+"Remo&ve"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:414
+msgid "&Emblem:"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:430
+msgid "&Background:"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:459
+msgid "Strike Through"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:461
+msgid "&Text:"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:471
+msgid "Co&lor:"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:475
+msgid "&Font:"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:478
+msgid "&Size:"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:481
+msgid "Te&xt equivalent:"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:491
+msgid ""
+"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
+"equivalent."
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:500
+msgid "On ever&y line"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:505
+msgid "What does it mean?"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:506
+msgid ""
+"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
+"on the first line or on every line of the note."
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:508
+msgid ""
+"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
+"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:905
+msgid ""
+"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:906
+msgid "Confirm Delete Tag"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:907
+msgid "Delete Tag"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:912
+msgid ""
+"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
+"currently assigned to."
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:913
+msgid "Confirm Delete State"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:914
+msgid "Delete State"
+msgstr ""
+
+#: variouswidgets.cpp:47
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
+msgid "16 by 16 pixels"
+msgstr ""
+
+#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
+msgid "22 by 22 pixels"
+msgstr ""
+
+#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
+msgid "32 by 32 pixels"
+msgstr ""
+
+#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
+msgid "48 by 48 pixels"
+msgstr ""
+
+#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
+msgid "64 by 64 pixels"
+msgstr ""
+
+#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
+msgid "128 by 128 pixels"
+msgstr ""
+
+#: variouswidgets.cpp:129
+msgid ""
+"Resize the window to select the image size\n"
+"and close it or press Escape to accept changes."
+msgstr ""
+
+#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Basket"
+msgstr ""
+
+#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157
+#: basketui.rc:10 basketui.rc:161
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr ""
+
+#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167
+#: basket_part.rc:185 basketui.rc:20
+#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr ""
+
+#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr ""
+
+#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "&Note"
+msgstr ""
+
+#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr ""
+
+#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Text Formating Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kicondialogui.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "TDEIconDialogUI"
+msgstr ""
+
+#: kicondialogui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Fi&lter:"
+msgstr ""
+
+#: kicondialogui.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr ""
+
+#: passwordlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&No protection"
+msgstr ""
+
+#: passwordlayout.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr ""
+
+#: passwordlayout.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with a &password"
+msgstr ""
+
+#: passwordlayout.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr ""
+
+#: passwordlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with private &key:"
+msgstr ""
+
+#: passwordlayout.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr ""
diff --git a/translations/messages/cs.po b/translations/messages/cs.po
new file mode 100644
index 0000000..b7b79b2
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/cs.po
@@ -0,0 +1,3657 @@
+# translation of cs.po to Czech
+# Radomir Fojtik <radfoj@seznam.cz>, 2006.
+# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cs\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-11 18:30+0000\n"
+"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
+"applications/basket/cs/>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Radomir Fojtik, Slávek Banko"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "radfoj@seznam.cz, slavek.banko@axis.cz"
+
+#: aboutdata.cpp:28
+msgid ""
+"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
+"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
+"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:35
+msgid "BasKet Note Pads"
+msgstr "BasKet Note Pads"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Autor, maintainer"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
+msgstr "Šifrování košíků, integrace s Kontactem, Knowit import"
+
+#: aboutdata.cpp:54
+msgid ""
+"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
+"drop to basket name"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
+msgid "Save as Basket Archive"
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:59
+msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:263
+msgid "This file is not a basket archive."
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
+#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid "Basket Archive Error"
+msgstr "Chyba ukládání"
+
+#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:316
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
+"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
+"missing because they are of a type only available in new versions. When "
+"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
+"original one."
+msgstr ""
+
+#: archive.cpp:327
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
+"version to be able to open that file."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Backup & Restore"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: backup.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Uložit do souboru"
+
+#: backup.cpp:72
+msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "&Move to Another Folder..."
+msgstr "&Uložit do souboru..."
+
+#: backup.cpp:76
+msgid "&Use Another Existing Folder..."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Why to do that?"
+msgstr "Co to znamená?"
+
+#: backup.cpp:78
+msgid ""
+"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
+"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
+"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
+"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
+"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
+"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
+"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
+"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
+"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
+"to the basket).</p>"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:95
+msgid "Backups"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:98
+msgid "&Backup..."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:99
+msgid "&Restore a Backup..."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:119
+msgid "Last backup: never"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Last backup: %1"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:130
+msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:142
+msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:143
+msgid "Override Folder?"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
+msgid "&Override"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:153
+msgid ""
+"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:161
+msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:164
+msgid ""
+"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
+"going to be restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:176
+msgid ""
+"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
+"Baskets_%1"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
+msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+#: htmlexporter.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "&Soubory"
+
+#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Backup Baskets"
+msgstr "Košíky"
+
+#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
+msgid "Override File?"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Backing up baskets. Please wait..."
+msgstr "&Exportovat do HTML..."
+
+#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
+msgid "Open Basket Archive"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:248
+msgid "README.txt"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
+"restore the backup %1."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:253
+msgid ""
+"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
+"restore, you can remove this folder."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:254
+msgid ""
+"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
+"folder to store your baskets and nothing will be lost."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:255
+msgid ""
+"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
+"Folder...\" and select that folder."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:260
+msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
+msgstr "Obnovuje se <b>%1</b>. Prosím, vyčkejte…"
+
+#: backup.cpp:261
+msgid ""
+"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
+"b>."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Restore Baskets"
+msgstr "Odstranit košík"
+
+#: backup.cpp:293
+msgid ""
+"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
+"imported. Your old baskets have been preserved instead."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "Restore Error"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: backup.cpp:301
+msgid ""
+"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Restart"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: backup.cpp:355
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration"
+msgstr ""
+
+#: backup.cpp:360
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration (%1)"
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:532
+msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "Nová poznámka neodpovídá filtru a je skrytá."
+
+#: basket.cpp:533
+msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "Nová poznámka neodpovídá filtru a je skrytá."
+
+#: basket.cpp:534
+msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr "Některé nové poznámky neodpovídají filtru a jsou skryty."
+
+#: basket.cpp:535
+msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr "Nové poznámky neodpovídají filtru a jsou skryty."
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Group New Note)\n"
+"Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Insert New Note)\n"
+"Insert"
+msgstr "Vložit"
+
+#: basket.cpp:2014
+msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Upuštěno do košíku <i>%1</i>"
+
+#: basket.cpp:2392
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
+"report the bug to the developer."
+msgstr ""
+"Tato zpráva by se neměla zobrazit. Pokud je tomu tak, je tento program "
+"chybný! Prosím reportujte bug vývojáři."
+
+#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
+msgid ""
+"Insert note here\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Vložit poznámku\n"
+"Klikněte pravým myšítkem pro více možností"
+
+#: basket.cpp:2827
+msgid "Resize those columns"
+msgstr "Změňte velikost těchto sloupců"
+
+#: basket.cpp:2829
+msgid "Resize this group"
+msgstr "Změňte velikost této skupiny"
+
+#: basket.cpp:2830
+msgid "Resize this note"
+msgstr "Změňte velikost této poznámky"
+
+#: basket.cpp:2831
+msgid "Select or move this note"
+msgstr "Vyberte nebo přesuňte tuto poznámku"
+
+#: basket.cpp:2832
+msgid "Select or move this group"
+msgstr "Vyberte nebo přesuňte tuto skupinu"
+
+#: basket.cpp:2833
+msgid "Assign or remove tags from this note"
+msgstr "Přiřaď nebo zruš značku pro tuto poznámku"
+
+#: basket.cpp:2835
+#, c-format
+msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
+msgstr "<b>Přiřazené značky </b>: %1"
+
+#: basket.cpp:2842
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: basket.cpp:2849
+msgid "Expand this group"
+msgstr "Rozbalit tuto skupinu"
+
+#: basket.cpp:2850
+msgid "Collapse this group"
+msgstr "Sbalit tuto skupinu"
+
+#: basket.cpp:2855
+msgid ""
+"Group note with the one below\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Seskupit poznámku spoznámkou níže\n"
+"Klikněte pravým myšítkem pro více možností"
+
+#: basket.cpp:2856
+msgid ""
+"Group note with the one above\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Seskupit poznámku spoznámkou výše\n"
+"Klikněte pravým myšítkem pro více možností"
+
+#: basket.cpp:2872
+msgid "Added"
+msgstr "Přidáno"
+
+#: basket.cpp:2873
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Poslední změna"
+
+#: basket.cpp:2881
+msgid ""
+"_: of the form 'key: value'\n"
+"<b>%1</b>: %2"
+msgstr "<b>%1</b>: %2"
+
+#: basket.cpp:2884
+msgid "Click on the right to group instead of insert"
+msgstr "Klikněte napravo pro seskupení místo vložení"
+
+#: basket.cpp:2886
+msgid "Click on the left to insert instead of group"
+msgstr "Klikněte nalevo pro vložení místo seskupení"
+
+#: basket.cpp:3080
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Odemknout"
+
+#: basket.cpp:3085
+msgid "Password protected basket."
+msgstr "Heslem chráněný košík."
+
+#: basket.cpp:3087
+#, fuzzy
+msgid "Press Unlock to access it."
+msgstr "Zmáčkněte Odemknout pro zobrazení."
+
+#: basket.cpp:3089
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
+msgstr "Šifrování není podporováno <br/>touto verzí %1."
+
+#: basket.cpp:3101
+msgid ""
+"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
+"the application settings."
+msgstr ""
+
+#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítám..."
+
+#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Přizpůsobit..."
+
+#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
+msgid "&Filter by this Tag"
+msgstr "&Filtrovat touto značkou"
+
+#: basket.cpp:3408
+msgid "Filter by this &State"
+msgstr "Filtrovat tímto &stavem"
+
+#: basket.cpp:3488
+msgid "Tags"
+msgstr "Značky"
+
+#: basket.cpp:4120
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Opravdu chcete smazat tuto poznámku?</qt>\n"
+"<qt>Opravdu chcete smazat tyto <b>%n</b> poznámky?</qt>\n"
+"<qt>Opravdu chcete smazat těchto <b>%n</b> poznámek?</qt>"
+
+#: basket.cpp:4122
+msgid ""
+"_n: Delete Note\n"
+"Delete Notes"
+msgstr ""
+"Smazat poznámku\n"
+"Smazat poznámky\n"
+"Smazat poznámky"
+
+#: basket.cpp:4220
+msgid ""
+"_n: Copied note to clipboard.\n"
+"Copied notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Poznámka zkopírována do schránky.\n"
+"Poznámky zkopírovány do schránky.\n"
+"Poznámky zkopírovány do schránky."
+
+#: basket.cpp:4221
+msgid ""
+"_n: Cut note to clipboard.\n"
+"Cut notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Poznámka vyjmuta do schránky.\n"
+"Poznámky vyjmuty do schránky.\n"
+"Poznámky vyjmuty do schránky."
+
+#: basket.cpp:4222
+msgid ""
+"_n: Copied note to selection.\n"
+"Copied notes to selection."
+msgstr ""
+"Zkopírována poznámka do výběru.\n"
+"Zkopírovány poznámky do výběru.\n"
+"Zkopírovány poznámky do výběru."
+
+#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
+msgid "Unable to open this note."
+msgstr "Nelze otevřít tuto poznámku."
+
+#: basket.cpp:4292
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Nejste oprávněni otevřít tento soubor."
+
+#: basket.cpp:4334
+msgid "Save to File"
+msgstr "Uložit do souboru"
+
+#: basket.cpp:5286
+msgid "Please enter the password for the following private key:"
+msgstr "Zadejte prosím heslo pro následující soukromý klíč:"
+
+#: basket.cpp:5288
+msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Zadejte prosím heslo pro košík <b>%1</b>:"
+
+#: basket.cpp:5333
+msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Zvolte prosím heslo pro košík <b>%1</b>:"
+
+#: basket.cpp:5395
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
+msgstr "Nedostatečné místo na disku pro uložení dat košíku"
+
+#: basket.cpp:5396
+msgid "Wrong Basket File Permissions"
+msgstr "Špatné práva souboru košíku"
+
+#: basket.cpp:5399
+msgid ""
+"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
+"your changes."
+msgstr ""
+"Prosím odstraňte soubory na disku <b>%1</b>, aby aplikace bezpečně uložila "
+"Vámi provedené změny."
+
+#: basket.cpp:5401
+#, fuzzy
+msgid ""
+"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
+"access to it and the parent folders."
+msgstr ""
+"Práva k souboru jsou špatná pro <b>%1</b>. Prosím zkontrolujte, zda máte "
+"právo zápisu."
+
+#: basket.cpp:5437
+msgid "Save Error"
+msgstr "Chyba ukládání"
+
+#: basket_options.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Show the debug window"
+msgstr "Zobrazit/skrýt hlavní okno"
+
+#: basket_options.h:32
+msgid ""
+"Custom folder where to load and save basket data and application data "
+"(useful for debugging purpose)"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
+msgstr ""
+"&Obnovit hlavní okno, když myš přejede přes ikonu v systémovém panelu na"
+
+#: basket_options.h:37
+msgid ""
+"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:39
+msgid "Open basket archive or template"
+msgstr ""
+
+#: basketfactory.cpp:64
+msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
+msgstr "Promiňte, ale vytvoření adresáře pro tento košíš se nezdařilo."
+
+#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
+msgid "Basket Creation Failed"
+msgstr "Vytvoření košíku se nezdařilo"
+
+#: basketfactory.cpp:94
+msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
+msgstr "Promiňte, ale kopírování šablony pro tento nový košík se nezdařilo."
+
+#: basketfactory.cpp:115
+msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
+msgstr "Promiňte, ale přizpůsobení šablony pro tento nový košík se nezdařilo."
+
+#: basketlistview.cpp:342
+msgid "%1+%2+"
+msgstr "%1+%2+"
+
+#: basketlistview.cpp:344
+msgid "%1+"
+msgstr "%1+"
+
+#: basketlistview.cpp:347
+msgid "%1+%2"
+msgstr "%1+%2"
+
+#: basketproperties.cpp:50
+msgid "Basket Properties"
+msgstr "Vlastnosti košíku"
+
+#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: basketproperties.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Background &image:"
+msgstr "&Obrázek na pozadí:"
+
+#: basketproperties.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: basketproperties.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Barva &textu:"
+
+#: basketproperties.cpp:91
+msgid "(None)"
+msgstr "(Žádná)"
+
+#: basketproperties.cpp:111
+msgid "Disposition"
+msgstr "Uspořádání"
+
+#: basketproperties.cpp:114
+msgid "Col&umns:"
+msgstr "Slo&upce:"
+
+#: basketproperties.cpp:122
+msgid "&Free-form"
+msgstr "&Volně"
+
+#: basketproperties.cpp:123
+msgid "&Mind map"
+msgstr "&Myšlenková mapa"
+
+#: basketproperties.cpp:132
+msgid "&Keyboard Shortcut"
+msgstr "&Klávesové zkratky"
+
+#: basketproperties.cpp:137
+msgid "Learn some tips..."
+msgstr "Získej několik tipů..."
+
+#: basketproperties.cpp:138
+msgid ""
+"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
+"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
+"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
+"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
+"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
+"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
+"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
+"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
+"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
+"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
+"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
+"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>Jednoduché zapamatování zkratek</strong>:<br/>První volbou "
+"přiřadíte košíku zkratku kombinací kláves <strong>Alt+písmeno</strong>, "
+"přičemž toto písmeno bude ve stromu košíků podtrženo.<br>Například, pokud "
+"přiřadíte zkratku <i>Alt+T</i> košíku s názvem <i>Tipy</i>, košík bude ve "
+"stromu košíků zobrazen jako <i><u>T</u>ipy</i>. Pomůže to znázornit zkratku "
+"k jejímu rychlejšímu zapamatování.</p><p><strong>Lokální vs Globální</"
+"strong>:<br/>První možnost umožní zobrazit košík když je hlavní okno "
+"aktivní. Globální zkratky jsou platné odkudkoliv, dokonce pokud je okno "
+"schované.</p><p><strong>Zobrazit vs Přepnout</strong>:<br/>Poslední možnost "
+"učiní tento košík současným bez otevírání hlavního okna. Je to užitečné "
+"spolu s nastavením globálních zkratek např. pro vložení schránky nebo výběru "
+"do současného košíku, a to odkudkoliv.</p>"
+
+#: basketproperties.cpp:153
+msgid "S&how this basket"
+msgstr "&Zobrazit tento košík"
+
+#: basketproperties.cpp:154
+msgid "Show this basket (&global shortcut)"
+msgstr "Zobrazit tento košík (&globální zkratka)"
+
+#: basketproperties.cpp:155
+msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
+msgstr "Přepnout do tohoto košíku (&globální zkratka)"
+
+#: basketstatusbar.cpp:104
+msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
+msgstr ""
+
+#: basketstatusbar.cpp:132
+msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
+msgstr ""
+"Ctrl+pustit: kopírovat, Shift+pustit: přesunout, Shift+Ctrl+pustit: odkaz."
+
+#: basketstatusbar.cpp:152
+msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
+msgstr "<p>Tento košík je <b>zamknutý</b>.<br>Klikněte k jeho odemknutí.</p>"
+
+#: basketstatusbar.cpp:157
+msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
+msgstr "<p>Tento košík je <b>odemknutý</b>.<br>Klikněte k jeho uzamčení.</p>"
+
+#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: bnpview.cpp:276
+msgid "Show/hide main window"
+msgstr "Zobrazit/skrýt hlavní okno"
+
+#: bnpview.cpp:277
+msgid ""
+"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Umožní zobrazit hlavní okno, pokud je skryto a skrýt ho, pokud je zobrazeno."
+
+#: bnpview.cpp:281
+msgid "Paste clipboard contents in current basket"
+msgstr "Vložit obsah schránky do současného košíku"
+
+#: bnpview.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Umožní vložit obsah schránky do současného košíku bez nutnosti otevírat "
+"hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:285
+msgid "Show current basket name"
+msgstr "Zobrazit název současného košíku"
+
+#: bnpview.cpp:286
+msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
+msgstr "Umožní zjistit současný košík bez nutnosti otevírat hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:289
+msgid "Paste selection in current basket"
+msgstr "Vložit výběr do současného košíku"
+
+#: bnpview.cpp:290
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Umožní vkládat výběr ze schránky do současného košíku bez nutnosti otevírat "
+"hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:293
+msgid "Create a new basket"
+msgstr "Vytvořit nový košík"
+
+#: bnpview.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
+"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
+"or paste selection in this new basket)."
+msgstr ""
+"Umožní vytvořit nový košík bez nutnosti mít otevřené hlavní okno (můžete pak "
+"použít jinou globální zkratku pro přidání poznámky, vložení schránky nebo "
+"vložení výběru v tomto novém košíku)."
+
+#: bnpview.cpp:297
+msgid "Go to previous basket"
+msgstr "Přejít do předešlého košíku"
+
+#: bnpview.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
+"open the main window."
+msgstr ""
+"Umožní změnit současný košík na předchozí bez nutnosti mít otevřené hlavní "
+"okno."
+
+#: bnpview.cpp:301
+msgid "Go to next basket"
+msgstr "Přejít do následujícího košíku"
+
+#: bnpview.cpp:302
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Umožní změnit současný košík na další bez nutnosti mít otevřené hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:309
+msgid "Insert text note"
+msgstr "Vložit textovou poznámku"
+
+#: bnpview.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Přodat textovou poznámku do současného košíku bez nutnosti mít otevřené "
+"hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
+msgid "Insert image note"
+msgstr "Vložit obrázek"
+
+#: bnpview.cpp:314
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add an image note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Přidat obrázek do současného košíku bez nutnosti mít otevřené hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
+msgid "Insert link note"
+msgstr "Vložit odkaz"
+
+#: bnpview.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Přidat odkaz do současného košíku bez nutnosti mít otevřené hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
+msgid "Insert color note"
+msgstr "Vložit barvu"
+
+#: bnpview.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add a color note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Přidá poznámku barby do současného košíku bez nutnosti otevírat hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:325
+msgid "Pick color from screen"
+msgstr "Zachytit barvu z obrazovky"
+
+#: bnpview.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
+"without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Přidat barvu vybranou z jednoho pixelu na obrazovce do současného košíku bez "
+"nutnosti otevírat hlavní okno."
+
+#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
+msgid "Grab screen zone"
+msgstr "Sejmou část obrazovky"
+
+#: bnpview.cpp:331
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Zachytí oblast obrazovky jako obrázek v současném košíku bez otevírání "
+"hlavího okna."
+
+#: bnpview.cpp:343
+msgid "Baskets"
+msgstr "Košíky"
+
+#: bnpview.cpp:403
+msgid ""
+"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
+"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
+"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
+"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
+msgstr ""
+"<h2>Strom košíků</h2>Zde je seznam Vašich košíků. Můžete svá data "
+"organizovat přesouváním do jiných košíků. Můžete seskupovat košíky podle "
+"předmětu vytvořením nového košíku uvnitř jiných. Můžete mezi nimi přecházet "
+"kliknutím na příslušný koš, nebo přeuspořádat je použitím funkce táhní a "
+"pust."
+
+#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "&Basket Archive..."
+msgstr "&Nový košík..."
+
+#: bnpview.cpp:419
+msgid "&Hide Window"
+msgstr "&Skrýt okno"
+
+#: bnpview.cpp:423
+msgid "&HTML Web Page..."
+msgstr "&HTML webová stránka…"
+
+#: bnpview.cpp:425
+msgid "K&Notes"
+msgstr "K&Notes"
+
+#: bnpview.cpp:427
+msgid "K&Jots"
+msgstr "K&Jots"
+
+#: bnpview.cpp:429
+msgid "&KnowIt..."
+msgstr "&KnowIt..."
+
+#: bnpview.cpp:431
+msgid "Tux&Cards..."
+msgstr "Tux&Cards..."
+
+#: bnpview.cpp:433
+msgid "&Sticky Notes"
+msgstr "&Sticky Notes"
+
+#: bnpview.cpp:435
+msgid "&Tomboy"
+msgstr "&Tomboy"
+
+#: bnpview.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Text &File..."
+msgstr "&Uložit do souboru..."
+
+#: bnpview.cpp:440
+msgid "&Backup && Restore..."
+msgstr ""
+
+#: bnpview.cpp:445
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Smazat"
+
+#: bnpview.cpp:451
+msgid "Selects all notes"
+msgstr "Vybere všechny poznámky"
+
+#: bnpview.cpp:452
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Odz&načit vše"
+
+#: bnpview.cpp:454
+msgid "Unselects all selected notes"
+msgstr "Odznačí všechny označené poznámky"
+
+#: bnpview.cpp:455
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Obrátit výběr"
+
+#: bnpview.cpp:458
+msgid "Inverts the current selection of notes"
+msgstr "Obrátí současně označené poznámky"
+
+#: bnpview.cpp:460
+msgid ""
+"_: Verb; not Menu\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Upravit..."
+
+#: bnpview.cpp:465
+msgid "&Open"
+msgstr "&Otevřít"
+
+#: bnpview.cpp:468
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Otevřít &s..."
+
+#: bnpview.cpp:472
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "&Uložit do souboru..."
+
+#: bnpview.cpp:475
+msgid "&Group"
+msgstr "&Seskupit"
+
+#: bnpview.cpp:477
+msgid "U&ngroup"
+msgstr "&Rozdělit"
+
+#: bnpview.cpp:480
+msgid "Move on &Top"
+msgstr "Posunout &nahoru"
+
+#: bnpview.cpp:482
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Posunout &výš"
+
+#: bnpview.cpp:484
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Posunout &níž"
+
+#: bnpview.cpp:486
+msgid "Move on &Bottom"
+msgstr "Posunout &dolů"
+
+#: bnpview.cpp:502
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: bnpview.cpp:503
+msgid "&Link"
+msgstr "&Odkaz"
+
+#: bnpview.cpp:504
+msgid "&Image"
+msgstr "&Obrázek"
+
+#: bnpview.cpp:505
+msgid "&Color"
+msgstr "&Barva"
+
+#: bnpview.cpp:506
+msgid "L&auncher"
+msgstr "&Spouštěč"
+
+#: bnpview.cpp:508
+msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
+msgstr "Importovat spouštěč z &TDE nabídky..."
+
+#: bnpview.cpp:509
+msgid "Im&port Icon..."
+msgstr "Im&portovat ikonu..."
+
+#: bnpview.cpp:510
+msgid "Load From &File..."
+msgstr "Načíst ze &souboru..."
+
+#: bnpview.cpp:533
+msgid "C&olor from Screen"
+msgstr "&Barva z obrazovky"
+
+#: bnpview.cpp:538
+msgid "Grab Screen &Zone"
+msgstr "Sejmou část &obrazovky"
+
+#: bnpview.cpp:568
+msgid "&New Basket..."
+msgstr "&Nový košík..."
+
+#: bnpview.cpp:570
+msgid "New &Sub-Basket..."
+msgstr "Nový &podřazený košík..."
+
+#: bnpview.cpp:572
+msgid "New Si&bling Basket..."
+msgstr "Nový &sourozenecký košík..."
+
+#: bnpview.cpp:575
+msgid "&New"
+msgstr "&Nový"
+
+#: bnpview.cpp:583
+msgid ""
+"_: Remove Basket\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Odstranit"
+
+#: bnpview.cpp:586
+msgid ""
+"_: Password protection\n"
+"Pass&word..."
+msgstr "Ochrana &Heslem..."
+
+#: bnpview.cpp:588
+msgid ""
+"_: Lock Basket\n"
+"&Lock"
+msgstr "&Zamknout"
+
+#: bnpview.cpp:598
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrovat"
+
+#: bnpview.cpp:602
+msgid "Filter all &Baskets"
+msgstr "Filtrovat všechny &košíky"
+
+#: bnpview.cpp:606
+msgid "&Reset Filter"
+msgstr "&Vyčistit filtr"
+
+#: bnpview.cpp:611
+msgid "&Previous Basket"
+msgstr "&Předešlý košík"
+
+#: bnpview.cpp:613
+msgid "&Next Basket"
+msgstr "&Další košík"
+
+#: bnpview.cpp:615
+msgid "&Fold Basket"
+msgstr "&Rozbalit košík"
+
+#: bnpview.cpp:617
+msgid "&Expand Basket"
+msgstr "&Sbalit košík"
+
+#: bnpview.cpp:627
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Nastavit g&lobální zkratky..."
+
+#: bnpview.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "&Welcome Baskets"
+msgstr "&Odstranit košík"
+
+#: bnpview.cpp:955
+msgid "Plain Text Notes Conversion"
+msgstr "Převod poznámek prostého textu"
+
+#: bnpview.cpp:956
+msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
+msgstr "Převádím poznámky v prostém textu do formátovatelných..."
+
+#: bnpview.cpp:1347
+msgid "Locked"
+msgstr "Uzamčen"
+
+#: bnpview.cpp:1351
+msgid "No notes"
+msgstr "Žádné poznámky"
+
+#: bnpview.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n note\n"
+"%n notes"
+msgstr ""
+"%n poznámka\n"
+"%n poznámky\n"
+"%n poznámek"
+
+#: bnpview.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n selected\n"
+"%n selected"
+msgstr ""
+"%n vybraná\n"
+"%n vybrané\n"
+"%n vybraných"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "all matches"
+msgstr "všechny odpovídající"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "no filter"
+msgstr "žádný filtr"
+
+#: bnpview.cpp:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n odpovídá\n"
+"%n odpovídají\n"
+"%n odpovídajících"
+
+#: bnpview.cpp:1359
+msgid ""
+"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
+"%1, %2, %3"
+msgstr "%1, %2, %3"
+
+#: bnpview.cpp:1476
+msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Vybrána barva do košíku <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1513
+#, fuzzy
+msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
+msgstr "Prosté textové poznámky byly převedeny do formátovatelných."
+
+#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
+msgid "Conversion Finished"
+msgstr "Převod ukončen"
+
+#: bnpview.cpp:1515
+#, fuzzy
+msgid "There are no plain text notes to convert."
+msgstr "Nejsou žádné textové poznámky k převedení."
+
+#: bnpview.cpp:1540
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
+"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
+"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
+"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
+"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
+"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
+"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Soubor basketui.rc zdá se že neexistuje nebo je příliš starý.<br>%1 "
+"nemůže bez něj běžet a zastaví se.</b></p><p>Prosím zkontrolujte Vaší "
+"instalaci %2.</p><p>Pokud nemáte administrátorská práva k instalaci, můžete "
+"zkopírovat soubor basketui.rc z instalačního archivu do adresáře <a "
+"href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Pokud jste si jisti, že je správně "
+"naistalována, ale měli jste nainstalovanou předešlou preview verzi, zkuste "
+"odstranit %5basketui.rc</p>"
+
+#: bnpview.cpp:1551
+msgid "Ressource not Found"
+msgstr "Zdroj nenalezen"
+
+#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
+msgid "Cannot add note."
+msgstr "Nelze přidat poznámku."
+
+#: bnpview.cpp:1645
+msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Zachycená část obrazovky do košíku <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1693
+msgid "Delete Basket"
+msgstr "Smazat košík"
+
+#: bnpview.cpp:1696
+msgid "Delete Only that Basket"
+msgstr "Smazat pouze ten košík"
+
+#: bnpview.cpp:1697
+#, fuzzy
+msgid "Delete Note & Children"
+msgstr "Smazat s jeho dětmi"
+
+#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
+msgstr "<qt>Opravdu chcete odstranit košík <b>%1</b> a jeho obsah?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1713
+msgid "Remove Basket"
+msgstr "Odstranit košík"
+
+#: bnpview.cpp:1715
+msgid "&Remove Basket"
+msgstr "&Odstranit košík"
+
+#: bnpview.cpp:1726
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
+"them too?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> má následující podřazený košík.<br>Chcete ho také odstranit?</"
+"qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1729
+#, fuzzy
+msgid "Remove Children Baskets"
+msgstr "Odstranit podřazený košík"
+
+#: bnpview.cpp:1731
+#, fuzzy
+msgid "&Remove Children Baskets"
+msgstr "Odstranit &podřazený košík"
+
+#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "Basket Archives"
+msgstr "Vlastnosti košíku"
+
+#: bnpview.cpp:1925
+msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Obsah schránky vložen do košíku <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1933
+msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Výběr vložen do košíku <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1945
+msgid "No note was added."
+msgstr "Nebyla přidána žádná poznámka."
+
+#: bnpview.cpp:1972
+msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
+msgstr "Košík <i>%1</i> je uzamčen"
+
+#: bnpview.cpp:1997
+msgid "(Locked)"
+msgstr "(Uzamčen)"
+
+#: bnpview.cpp:2320
+msgid "&Assign new Tag..."
+msgstr "&Přidělit novou značku..."
+
+#: bnpview.cpp:2321
+msgid "&Remove All"
+msgstr "&Odstranit vše"
+
+#: crashhandler.cpp:80
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks."
+msgstr ""
+"%1 zhavaroval! Omlouváme se za to.\n"
+"\n"
+"Vše ale není ztraceno! Můžete nám pomoci vyřešit tento pád. Informace "
+"popisující pád jsou zachyceny níže, tak pouze klikněte poslat, nebo pokud "
+"máte čas, napište přesný popis jak ke krachu došlo.\n"
+"\n"
+"Mnohokrát díky."
+
+#: crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it."
+msgstr ""
+"Informace níže mohou pomoci vývojářům identifikovat problém, prosím, "
+"nemodifikujte je."
+
+#: crashhandler.cpp:206
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository."
+msgstr ""
+"%1 zhavaroval! Omlouváme se za to.\n"
+"\n"
+"Vše ale není ztraceno! Možná že aktualizace řešící tento problém je "
+"dostupná. Prosím, zkontrolujte repositář Vaší distribuce."
+
+#: debugwindow.cpp:38
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Ladící okno"
+
+#: exporterdialog.cpp:41
+msgid "Export Basket to HTML"
+msgstr "Exportovat košík do HTML"
+
+#: exporterdialog.cpp:50
+msgid "HTML Page Filename"
+msgstr "Název souboru HTML stránky"
+
+#: exporterdialog.cpp:53
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Název souboru:"
+
+#: exporterdialog.cpp:56
+msgid "&Embed linked local files"
+msgstr "Vložit &odkazující lokální soubory"
+
+#: exporterdialog.cpp:57
+msgid "Embed &linked local folders"
+msgstr "Vložit &odkazující lokální adresáře"
+
+#: exporterdialog.cpp:58
+msgid "Erase &previous files in target folder"
+msgstr "&Vymazat předešlé soubory v cílovém adresáři"
+
+#: exporterdialog.cpp:59
+msgid "For&mat for impression"
+msgstr "For&mát pro lepší dojem"
+
+#: filter.cpp:64
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Vyčistit filtr"
+
+#: filter.cpp:68
+msgid "&Filter: "
+msgstr "&Filtr: "
+
+#: filter.cpp:70
+msgid "T&ag: "
+msgstr "&Značka: "
+
+#: filter.cpp:73
+msgid "Filter all Baskets"
+msgstr "Filtrovat všechny košíky"
+
+#: filter.cpp:155
+msgid "(Not tagged)"
+msgstr "(Neoznačené)"
+
+#: filter.cpp:156
+msgid "(Tagged)"
+msgstr "(Označené)"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Automatická kontrola pravopisu"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Kontroluji pravopis..."
+
+#: focusedwidgets.cpp:202
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Povolit tabelace"
+
+#: formatimporter.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
+"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
+"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
+"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zrcadlení adresářů již není možné (viz <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> pro více informací).</p><p>Adresář <b>%1</b> byl "
+"zkopírován pro potřeby košíku. Můžete buď smazat tento adresář nebo smazat "
+"košík, nebo použít obě možnosti . Ale nezapomeňte, že modifikací jednoho již "
+"nedojde k modifikací druhého, protože jsou to tyní oddlělené entity.</p>"
+
+#: formatimporter.cpp:138
+msgid "Folder Mirror Import"
+msgstr "Import zrcadlení adresáře"
+
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "HTML Documents"
+msgstr ""
+
+#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "&Exportovat do HTML"
+
+#: htmlexporter.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
+msgstr "&Exportovat do HTML..."
+
+#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
+msgid ""
+"_: HTML export folder (files)\n"
+"%1_files"
+msgstr "%1_files"
+
+#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
+msgid ""
+"_: HTML export folder (icons)\n"
+"icons"
+msgstr "ikons"
+
+#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
+msgid ""
+"_: HTML export folder (images)\n"
+"images"
+msgstr "images"
+
+#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: HTML export folder (baskets)\n"
+"baskets"
+msgstr "images"
+
+#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
+msgid ""
+"_: HTML export folder (data)\n"
+"data"
+msgstr "data"
+
+#: htmlexporter.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
+msgstr ""
+"Vytvořeno pomocí %1, TDE nástroj pro zachytávání poznámek a udržování "
+"velkého množství dat na dlani."
+
+#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
+#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Výchozí)"
+
+#: kcolorcombo2.cpp:138
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiný..."
+
+#: kgpgme.cpp:55
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Seznam osobních klíčů"
+
+#: kgpgme.cpp:67
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
+#: kgpgme.cpp:68
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgpgme.cpp:73
+msgid "Choose a secret key:"
+msgstr "Zvolte tajný klíč:"
+
+#: kgpgme.cpp:234
+msgid "Key listing unexpectedly truncated."
+msgstr "Výčet klíčů se nečekaně zkrátil."
+
+#: kgpgme.cpp:270
+msgid "That public key is not meant for encryption"
+msgstr ""
+
+#: kgpgme.cpp:313
+msgid "Unsupported algorithm"
+msgstr "Nepodporovaný algoritmus"
+
+#: kgpgme.cpp:416
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Chybné heslo."
+
+#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Vybrat ikonu"
+
+#: kicondialog.cpp:120
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Procházet..."
+
+#: kicondialog.cpp:132
+msgid "(All Icons)"
+msgstr "(Všechny ikony)"
+
+#: kicondialog.cpp:133
+msgid "(Recent)"
+msgstr "(Poslední)"
+
+#: kicondialog.cpp:134
+msgid "Actions"
+msgstr "Akce"
+
+#: kicondialog.cpp:135
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplikace"
+
+#: kicondialog.cpp:136
+msgid "Devices"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: kicondialog.cpp:137
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Souborový systém"
+
+#: kicondialog.cpp:138
+msgid "File Types"
+msgstr "Typy souborů"
+
+#: kicondialog.cpp:355
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ikony (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: likeback.cpp:75
+msgid "Send application developers a comment about something you like"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:82
+msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:89
+msgid ""
+"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
+"application"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:96
+msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "&Send a Comment to Developers"
+msgstr "Poslat komentář"
+
+#: likeback.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Welcome to this testing version of %1."
+msgstr "Vítejte do této testovací verze %1."
+
+#: likeback.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Welcome to %1."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:435
+msgid "To help us improve it, your comments are important."
+msgstr "Vaše komentáře jsou důležité pro zlepšení."
+
+#: likeback.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
+"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
+"or dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na "
+"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám "
+"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat."
+
+#: likeback.cpp:442
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
+"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
+msgstr ""
+"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na "
+"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám "
+"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat."
+
+#: likeback.cpp:446
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
+"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na "
+"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám "
+"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat."
+
+#: likeback.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
+"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
+"Send."
+msgstr ""
+"Stejný princip platí i pro rychlé nahlášení bugreportu: stačí kliknou na "
+"ikonu bugu v pravém horním rohu okna, popište jej a klikněte Poslat."
+
+#: likeback.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
+"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
+"and click Send."
+msgstr ""
+"Pokaždé co zažijete positivní nebo frustrující zkušenost, prosím klikněte na "
+"příslušnou ručičku umístěnou pod titulkem okna, stručně popište co se Vám "
+"líbí nebo nelíbí a klikněte Poslat."
+
+#: likeback.cpp:463
+msgid ""
+"_n: Example:\n"
+"Examples:"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:466
+msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:470
+msgid ""
+"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
+msgstr ""
+"<b>Nelíbí se mi</b> uvítací stránka toho průvodce. Příliš časově náročná."
+
+#: likeback.cpp:474
+msgid ""
+"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
+"button. Nothing happens."
+msgstr ""
+"<b>Aplikace se chová nesprávně</b> když kliknu na tlačítko Přidat, nic se "
+"nestane."
+
+#: likeback.cpp:478
+msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:481
+msgid "Help Improve the Application"
+msgstr "Pomozte vylepšit aplikaci"
+
+#: likeback.cpp:558
+#, fuzzy
+msgid "Email Address"
+msgstr "Nastavit emailovou adresu"
+
+#: likeback.cpp:559
+msgid "Please provide your email address."
+msgstr "Prosím zadejte Vaši emailovou adresu."
+
+#: likeback.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid ""
+"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
+"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
+"corrections for you to test, etc."
+msgstr ""
+"Ta bude použita pro zpětné kontaktování, pokud budou potřeba další informace "
+"k vašemu původnímu komentáři, jak reprodukovat chybu kterou jste reportoval, "
+"poslat Vám opravu chyby pro její otestování..."
+
+#: likeback.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
+"be sent anonymously."
+msgstr ""
+"Emailová adresa je nepovinná. Pokud ji neposkytnete, Váš komentář bute "
+"odeslát anonymně. V tomto případě pouze klikněte OK."
+
+#: likeback.cpp:634
+#, fuzzy
+msgid "Send a Comment to Developers"
+msgstr "Poslat komentář"
+
+#: likeback.cpp:664
+msgid "Send Application Developers a Comment About:"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:675
+msgid "Something you &like"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:685
+msgid "Something you &dislike"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:695
+msgid "An improper &behavior of this application"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:705
+msgid "A new &feature you desire"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:718
+msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:723
+#, fuzzy
+msgid "&Send Comment"
+msgstr "Poslat komentář"
+
+#: likeback.cpp:727
+msgid "&Email Address..."
+msgstr "&Emailová adresa…"
+
+#: likeback.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:757
+msgid "Please write in English."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:763
+msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:769
+msgid ""
+"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
+"to send the same amount of positive and negative comments."
+msgstr ""
+
+#: likeback.cpp:772
+msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
+msgstr ""
+"<b>Neptejte</b> se na nové vlastnosti: vaše požadavky budou ignorovány."
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
+msgstr "<p>Chyba při posílání zprávy.</p><p>Prosím, zkuste později.</p>"
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "Transfer Error"
+msgstr "Chyba přenosu"
+
+#: likeback.cpp:844
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
+"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Váš komentář byl úspěšně odeslán.</p><p>Díky za Váš čas. Pomůže to ke "
+"zlepšení aplikace.</p>"
+
+#: likeback.cpp:845
+msgid "Comment Sent"
+msgstr "Komentář odeslán"
+
+#: linklabel.cpp:568
+msgid "I&talic"
+msgstr "S&kloněné"
+
+#: linklabel.cpp:571
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Tučné"
+
+#: linklabel.cpp:578
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
+
+#: linklabel.cpp:579
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: linklabel.cpp:580
+msgid "On mouse hovering"
+msgstr "Po přejetí myší"
+
+#: linklabel.cpp:581
+msgid "When mouse is outside"
+msgstr "Pokud myš opustí"
+
+#: linklabel.cpp:582
+msgid "&Underline:"
+msgstr "&Podtrhnout:"
+
+#: linklabel.cpp:587
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Ba&rva:"
+
+#: linklabel.cpp:592
+msgid "&Mouse hover color:"
+msgstr "Barva po přejetí &myší:"
+
+#: linklabel.cpp:599
+msgid "&Icon size:"
+msgstr "Velikost &ikony:"
+
+#: linklabel.cpp:604
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: linklabel.cpp:605
+msgid "Icon size"
+msgstr "Velikost ikony"
+
+#: linklabel.cpp:606
+msgid "Twice the icon size"
+msgstr "Dvojitá velikost ikony"
+
+#: linklabel.cpp:607
+msgid "Three times the icon size"
+msgstr "Trojitá velikost ikony"
+
+#: linklabel.cpp:608
+msgid "&Preview:"
+msgstr "&Náhled:"
+
+#: linklabel.cpp:610
+msgid "You disabled preview but still see images?"
+msgstr "Stále vidíte obrázky i po zakázání náhledů?"
+
+#: linklabel.cpp:611
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
+"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
+"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
+"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
+"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
+"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
+"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
+"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
+"want the application to create notes depending on the content of the files "
+"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
+"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
+msgstr ""
+"<p>To je normální protože existuje několik typů poznámek.<br>Tohle nastavení "
+"ovlivní pouze soubory a lokální odkazy.<br>A obrázky které vidíte jsou "
+"obrázkové poznámky, ne souborové poznámky.<br>Souborové poznámky jsou obecné "
+"dokumenty, zatímco obrázkové poznámky jsou obrázky, které můžete vtáhnout.</"
+"p><p>Když upouštíte soubory do košíků, %1 zjistí jejich typ a zobrazí obsah "
+"souborů.<br>Například, když upustíte obrázek nebo textový soubor, obrázkové "
+"a textové poznámky jsou pro ně vytvořeny.<br>Pro typy souborů které %2 "
+"nezná, jsou zobrazeny jako obecné souborové poznámky pouze s ikonou nebo "
+"náhledem souboru a názvem.</p><p>Pokud nechcete, aby aplikace tvořila "
+"poznámky závisející na obsahu souboru, který upustíte, jděte na kartu "
+"\"Obecné\" a odšktněte \"Obrázek nebo animace\" ve skupině \"Zobraz obsah "
+"přidaného souboru pro následující typy\".</p>"
+
+#: linklabel.cpp:627
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
+
+#: mainwindow.cpp:143
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimalizovat"
+
+#: mainwindow.cpp:308
+msgid "Basket"
+msgstr "Košík"
+
+#: mainwindow.cpp:317
+msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
+msgstr "<p>Opravdu chcete skončit %1?</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:319
+msgid ""
+"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
+"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
+"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Mějte na paměti, že nemusíte aplikaci ukončovat před koncem vašeho TDE "
+"sezení. Pokud bude aplikace aktivní při ukončování sezení, bude opět "
+"spuštěna při vašem příštím přihlášení.</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:322
+msgid "Quit Confirm"
+msgstr "Potvrdit ukončení"
+
+#: newbasketdialog.cpp:92
+msgid "New Basket"
+msgstr "Nový košík"
+
+#: newbasketdialog.cpp:117
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: newbasketdialog.cpp:124
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "S&pravovat šablony..."
+
+#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
+msgid "One column"
+msgstr "Jeden sloupec"
+
+#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
+msgid "Two columns"
+msgstr "Dva sloupce"
+
+#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
+msgid "Three columns"
+msgstr "Tři sloupce"
+
+#: newbasketdialog.cpp:194
+msgid "Free"
+msgstr "Volně"
+
+#: newbasketdialog.cpp:209
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Šablona:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:218
+msgid "(Baskets)"
+msgstr "(Košíky)"
+
+#: newbasketdialog.cpp:219
+msgid "C&reate in:"
+msgstr "Vyt&vořit v:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:220
+msgid "How is it useful?"
+msgstr "Jak je to užitečné?"
+
+#: newbasketdialog.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
+"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
+"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
+"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
+"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Vytváření košíků uvnitř jiných košíků umožňuje jejich lepší organizaci, "
+"např.:</p><ul><li>Seskupení košíků dle témat nebo námětů;</li><li>Seskupení "
+"v adresářích pro rozdílné projekty;</li><li>Vytvoření sekce s podřízenými "
+"košíky reprezentujících kapitoly nebo stránky;</li><li>Vytvoření skupin "
+"košíků pro společný export (např. poslat je emailem).</li></ul>"
+
+#: newbasketdialog.cpp:312
+msgid "Free-form"
+msgstr "Volná forma"
+
+#: newbasketdialog.cpp:314
+msgid "Mind map"
+msgstr "Myšlenková mapa"
+
+#: note.cpp:2834
+msgid "(Image)"
+msgstr "(Obrázek)"
+
+#: notecontent.cpp:176
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Prostý text"
+
+#: notecontent.cpp:177
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: notecontent.cpp:178
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: notecontent.cpp:179
+msgid "Animation"
+msgstr "Animace"
+
+#: notecontent.cpp:180
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: notecontent.cpp:182
+msgid "Link"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: notecontent.cpp:183
+msgid "Launcher"
+msgstr "Spouštěč"
+
+#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: notecontent.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: notecontent.cpp:326
+msgid "Edit this plain text"
+msgstr "Upravit tento prostý text"
+
+#: notecontent.cpp:327
+msgid "Edit this text"
+msgstr "Upravit tento text"
+
+#: notecontent.cpp:328
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Editovat tento obrázek"
+
+#: notecontent.cpp:329
+msgid "Edit this animation"
+msgstr "Editovat tuto animaci"
+
+#: notecontent.cpp:330
+msgid "Edit the file name of this sound"
+msgstr "Upravit název tohoto zvuku"
+
+#: notecontent.cpp:331
+msgid "Edit the name of this file"
+msgstr "Upravit název tohoto souboru"
+
+#: notecontent.cpp:332
+msgid "Edit this link"
+msgstr "Upravit tento odkaz"
+
+#: notecontent.cpp:333
+msgid "Edit this launcher"
+msgstr "Upravit tento spouštěč"
+
+#: notecontent.cpp:334
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Upravit tuto barvu"
+
+#: notecontent.cpp:335
+msgid "Edit this unknown object"
+msgstr "Upravit tento neznámý objekt"
+
+#: notecontent.cpp:583
+msgid "Opening plain text..."
+msgstr "Otevírám prostý text..."
+
+#: notecontent.cpp:584
+msgid "Opening plain texts..."
+msgstr "Otevírám prosté texty..."
+
+#: notecontent.cpp:585
+msgid "Opening plain text with..."
+msgstr "Otevírám prostý text s..."
+
+#: notecontent.cpp:586
+msgid "Opening plain texts with..."
+msgstr "Otevírám prosté texty s..."
+
+#: notecontent.cpp:587
+msgid "Open plain text with:"
+msgstr "Otevřít prostý text s:"
+
+#: notecontent.cpp:588
+msgid "Open plain texts with:"
+msgstr "Otevřít prosté texty s:"
+
+#: notecontent.cpp:691
+msgid "Opening text..."
+msgstr "Otevírám text..."
+
+#: notecontent.cpp:692
+msgid "Opening texts..."
+msgstr "Otevírám texty..."
+
+#: notecontent.cpp:693
+msgid "Opening text with..."
+msgstr "Otevírám text s..."
+
+#: notecontent.cpp:694
+msgid "Opening texts with..."
+msgstr "Otevírám texty s..."
+
+#: notecontent.cpp:695
+msgid "Open text with:"
+msgstr "Otevřít text s:"
+
+#: notecontent.cpp:696
+msgid "Open texts with:"
+msgstr "Otevřít text s:"
+
+#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
+msgid "%1 by %2 pixels"
+msgstr "%1 x %2 pixelů"
+
+#: notecontent.cpp:816
+msgid "Opening image..."
+msgstr "Otevírám obrázek..."
+
+#: notecontent.cpp:817
+msgid "Opening images..."
+msgstr "Otevírám obrázky..."
+
+#: notecontent.cpp:818
+msgid "Opening image with..."
+msgstr "Otevírám obrázek s..."
+
+#: notecontent.cpp:819
+msgid "Opening images with..."
+msgstr "Otevírám obrázky s..."
+
+#: notecontent.cpp:820
+msgid "Open image with:"
+msgstr "Otevřít obrázek s:"
+
+#: notecontent.cpp:821
+msgid "Open images with:"
+msgstr "Otevřít obrázky s:"
+
+#: notecontent.cpp:845
+msgid "Click for full size view"
+msgstr "Klikněte pro náhled v plné velikosti"
+
+#: notecontent.cpp:916
+msgid "Opening animation..."
+msgstr "Otevírám animaci..."
+
+#: notecontent.cpp:917
+msgid "Opening animations..."
+msgstr "Otevírám animace..."
+
+#: notecontent.cpp:918
+msgid "Opening animation with..."
+msgstr "Otevírám animaci s..."
+
+#: notecontent.cpp:919
+msgid "Opening animations with..."
+msgstr "Otevírám animace s..."
+
+#: notecontent.cpp:920
+msgid "Open animation with:"
+msgstr "Otevřít animaci s:"
+
+#: notecontent.cpp:921
+msgid "Open animations with:"
+msgstr "Otevřít animace s:"
+
+#: notecontent.cpp:1032
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: notecontent.cpp:1070
+msgid "Open this file"
+msgstr "Otevřít tento soubor"
+
+#: notecontent.cpp:1089
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Otevírám soubor..."
+
+#: notecontent.cpp:1090
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Otevírám soubory..."
+
+#: notecontent.cpp:1091
+msgid "Opening file with..."
+msgstr "Otevírám soubory s..."
+
+#: notecontent.cpp:1092
+msgid "Opening files with..."
+msgstr "Otevírám soubory s..."
+
+#: notecontent.cpp:1093
+msgid "Open file with:"
+msgstr "Otevřít soubor s:"
+
+#: notecontent.cpp:1094
+msgid "Open files with:"
+msgstr "Otevřít soubory s:"
+
+#: notecontent.cpp:1165
+msgid "Open this sound"
+msgstr "Otevřít tento zvuk"
+
+#: notecontent.cpp:1202
+msgid "Opening sound..."
+msgstr "Otevírám zvuk..."
+
+#: notecontent.cpp:1203
+msgid "Opening sounds..."
+msgstr "Otevírám zvuky..."
+
+#: notecontent.cpp:1204
+msgid "Opening sound with..."
+msgstr "Otevírám zvuk s..."
+
+#: notecontent.cpp:1205
+msgid "Opening sounds with..."
+msgstr "Otevírám zvuky s..."
+
+#: notecontent.cpp:1206
+msgid "Open sound with:"
+msgstr "Otevřít zvuk s:"
+
+#: notecontent.cpp:1207
+msgid "Open sounds with:"
+msgstr "Otevřít zvuky s:"
+
+#: notecontent.cpp:1245
+msgid "Target"
+msgstr "Cíl"
+
+#: notecontent.cpp:1268
+msgid "Open this link"
+msgstr "Otevřít tento odkaz"
+
+#: notecontent.cpp:1294
+msgid "Link have no URL to open."
+msgstr "Odkaz nemá URL, kterou otevřít."
+
+#: notecontent.cpp:1297
+msgid "Opening link target..."
+msgstr "Otevírám cíl odkazu..."
+
+#: notecontent.cpp:1298
+msgid "Opening link targets..."
+msgstr "Otevírám cíl odkazů..."
+
+#: notecontent.cpp:1299
+msgid "Opening link target with..."
+msgstr "Otevírám cíl odkazu s..."
+
+#: notecontent.cpp:1300
+msgid "Opening link targets with..."
+msgstr "Otevírám cíl odkazů s..."
+
+#: notecontent.cpp:1301
+msgid "Open link target with:"
+msgstr "Otevřít cíl odkazu s:"
+
+#: notecontent.cpp:1302
+msgid "Open link targets with:"
+msgstr "Otevřít cíl odkazů s:"
+
+#: notecontent.cpp:1433
+msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
+msgstr "%1 <i>(spustit v terminálu)</i>"
+
+#: notecontent.cpp:1436
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+#: notecontent.cpp:1440
+msgid "Command"
+msgstr "Příkaz"
+
+#: notecontent.cpp:1463
+msgid "Launch this application"
+msgstr "Spustit tuto aplikaci"
+
+#: notecontent.cpp:1484
+msgid "The launcher have no command to run."
+msgstr "Spouštěč nemá příkaz, který spustit."
+
+#: notecontent.cpp:1487
+msgid "Launching application..."
+msgstr "Spouštím aplikaci..."
+
+#: notecontent.cpp:1488
+msgid "Launching applications..."
+msgstr "Spouštím aplikace..."
+
+#: notecontent.cpp:1575
+msgid ""
+"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
+"RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: notecontent.cpp:1576
+msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
+msgstr "<i>Červená</i>: %1, <i>Zelená</i>: %2, <i>Modrá</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1578
+msgid ""
+"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
+"HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: notecontent.cpp:1579
+msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
+msgstr "<i>Odstín</i>: %1, <i>Sytost</i>: %2, <i>Hodnota</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1732
+msgid "CSS Color Name"
+msgstr "Název CSS barvy"
+
+#: notecontent.cpp:1742
+msgid "CSS Extended Color Name"
+msgstr "Název rozšířené CSS barvy"
+
+#: notecontent.cpp:1748
+msgid "Is Web Color"
+msgstr "Je webová barva"
+
+#: noteedit.cpp:389
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
+"Pads will include an image editor).\n"
+"Do you want to open it with an application that understand it?"
+msgstr ""
+"Obrázky zde momentálně nemohou být editovány (příští verze bude zahrnovat "
+"editor obrázků).\n"
+"Chcete je otevřít s aplikací, která to dokáže?"
+
+#: noteedit.cpp:391
+msgid "Edit Image Note"
+msgstr "Upravit obrázek"
+
+#: noteedit.cpp:405
+msgid ""
+"This animated image can not be edited here.\n"
+"Do you want to open it with an application that understands it?"
+msgstr ""
+"Tento animovaný obrázek zde nemůže být upraven.\n"
+"Chcete ho otevřít s aplikací, která to umí?"
+
+#: noteedit.cpp:407
+msgid "Edit Animation Note"
+msgstr "Upravit animaci"
+
+#: noteedit.cpp:484
+msgid "Edit Color Note"
+msgstr "Upravit barvu"
+
+#: noteedit.cpp:507
+msgid ""
+"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
+"You however can drag or copy the note into an application that understands "
+"it."
+msgstr ""
+"Typ této poznámky je neznámý a nemůže zde být editován.\n"
+"Můžete ale chytnout nebo kopírovat poznámku do aplikace, která ji rozumí."
+
+#: noteedit.cpp:509
+msgid "Edit Unknown Note"
+msgstr "Upravit neznámou poznámku"
+
+#: noteedit.cpp:538
+msgid "Edit Link Note"
+msgstr "Upravit odkaz"
+
+#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikona:"
+
+#: noteedit.cpp:583
+msgid "Ta&rget:"
+msgstr "&Cíl:"
+
+#: noteedit.cpp:584
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titulek:"
+
+#: noteedit.cpp:697
+msgid "Edit Launcher Note"
+msgstr "Upravit spouštěč"
+
+#: noteedit.cpp:706
+msgid "Choose a command to run:"
+msgstr "Vyberte příkaz k vykonání:"
+
+#: noteedit.cpp:715
+msgid "&Guess"
+msgstr "&Odhad"
+
+#: noteedit.cpp:731
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Pří&kaz:"
+
+#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Název:"
+
+#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: noteedit.cpp:834
+msgid "Align Left"
+msgstr "Zarovnat vlevo"
+
+#: noteedit.cpp:835
+msgid "Centered"
+msgstr "Zarovnat na střed"
+
+#: noteedit.cpp:836
+msgid "Align Right"
+msgstr "Zarovnat vpravo"
+
+#: noteedit.cpp:837
+msgid "Justified"
+msgstr "Zarovnat do bloku"
+
+#: notefactory.cpp:449
+msgid ""
+"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
+"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
+"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
+"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
+"Drop Database</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1 nepodporuje data která jste upustila.<br>Ale vytvořila obecnou "
+"poznámku, umožňující Vám ji chytnou nebo kopírovatit do aplikace, která ji "
+"rozumí.</p><p>Pokud chcete podporu pro tyto data, prosím kontaktujte "
+"vývojáře nebo navštivte <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
+"Drop Database</a>.</p>"
+
+#: notefactory.cpp:453
+msgid "Unsupported MIME Type(s)"
+msgstr "Nepodporoané MIME typy"
+
+#: notefactory.cpp:507
+msgid "&Move Here\tShift"
+msgstr "&Přesunout zde\tShift"
+
+#: notefactory.cpp:508
+msgid "&Copy Here\tCtrl"
+msgstr "&Kopírovat zde\tCtrl"
+
+#: notefactory.cpp:509
+msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
+msgstr "&Odkazovat zde\tCtrl+Shift"
+
+#: notefactory.cpp:511
+msgid "C&ancel\tEscape"
+msgstr "&Zrušit\tEscape"
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Import Icon as Image"
+msgstr "Importovat ikonu jako obrázek"
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
+msgstr "Zvolte velikost ikony k importu jako obrázek:"
+
+#: notefactory.cpp:1008
+msgid "Load File Content into a Note"
+msgstr "Nahrát obsah souboru do poznámky"
+
+#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Password Protection"
+msgstr "Ochrana heslem"
+
+#: password.cpp:57
+msgid "No private key selected."
+msgstr "Nebyl vybrán osobní klíč."
+
+#: settings.cpp:373
+msgid "On left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: settings.cpp:374
+msgid "On right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: settings.cpp:375
+#, fuzzy
+msgid "&Basket tree position:"
+msgstr "Pozic&e stromu košíků:"
+
+#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
+msgid "On top"
+msgstr "Nahoře"
+
+#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
+msgid "On bottom"
+msgstr "Dole"
+
+#: settings.cpp:384
+msgid "&Filter bar position:"
+msgstr "Pozice nástrojové lišty pro &filtrování:"
+
+#: settings.cpp:391
+msgid "&Use balloons to report results of global actions"
+msgstr "&Používat bubliny pro ohlášení výsledku globálních akcí"
+
+#: settings.cpp:394
+msgid "What are global actions?"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:395
+msgid ""
+"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
+"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
+"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
+"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
+"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:398
+msgid ""
+"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
+"has been successfully done. You can disable that balloon."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:399
+msgid ""
+"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
+"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
+"the main window."
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:408
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Ikona systémového panelu"
+
+#: settings.cpp:413
+#, fuzzy
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "&Skrýt v systémové části panelu"
+
+#: settings.cpp:422
+#, fuzzy
+msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
+msgstr "Zobrazit ikonu &současného košíku v systémovém panelu"
+
+#: settings.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
+msgstr "&Skrýt hlavní okno, když ho opustí kurzor myši na"
+
+#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
+msgid " tenths of seconds"
+msgstr " desetiny sekundy"
+
+#: settings.cpp:443
+msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
+msgstr ""
+"&Obnovit hlavní okno, když myš přejede přes ikonu v systémovém panelu na"
+
+#: settings.cpp:517
+msgid "Ani&mate changes in baskets"
+msgstr "&Animovat změny v košících"
+
+#: settings.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "&Show tooltips in baskets"
+msgstr "Zobrazit &nástrojové tipy v košících"
+
+#: settings.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "&Big notes"
+msgstr "Vel&ké poznámky"
+
+#: settings.cpp:528
+msgid "Behavior"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:531
+msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:534
+msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
+msgstr "Zeptat se na potvrzení před &smazáním poznámky"
+
+#: settings.cpp:539
+#, fuzzy
+msgid "&Export tags in texts"
+msgstr "E&xportovat značky v textech"
+
+#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
+msgid "When does this apply?"
+msgstr "Kdy se to použije?"
+
+#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
+msgid ""
+"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
+"editor."
+msgstr ""
+"To se použije když kopírujete a vložíte, nebo chytnete a pustíte poznámky do "
+"textového editoru."
+
+#: settings.cpp:547
+msgid ""
+"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
+msgstr ""
+"Pokud je povoleno, správně dovolí vložit značku jako textový ekvivalent."
+
+#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
+msgid ""
+"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
+"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
+"empty checkbox and a checked box."
+msgstr ""
+"Například, seznam poznámek se značkami <b>To Do</b> a <b>Hotovo</b> jsou "
+"exportovány jako řádky, kterým předchází <b>[ ]</b> nebo <b>[x]</b>, "
+"reprezentujících prázdný rámeček a zaškrtnutý rámeček."
+
+#: settings.cpp:558
+msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
+msgstr "&Seskupit novou poznámku kliknutím na pravou stranu čáry pro vložení"
+
+#: settings.cpp:562
+msgid "How to group a new note?"
+msgstr "Jak seskupit novou poznámku?"
+
+#: settings.cpp:563
+msgid ""
+"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
+"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
+"with the one under the cursor:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud je tato volba povolena, čára pro vložení neumoňuje jen vkládat "
+"poznámky na pozici kurzoru, ale také umožňuje seskupovat nové poznámky s "
+"těmi, které se nacházejí pod pozicí kurzoru:</p>"
+
+#: settings.cpp:565
+msgid ""
+"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
+"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
+"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
+"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Umístěte myš mezi poznámky, kde chcete přidat novou.<br>Klikněte na "
+"<b>levou</b> stranu vkládací čáry pro <b>vložení</b> poznámky.<br>Klikněte "
+"<b>vpravo</b> pro <b>seskupení</b> poznámky, s tou <b>pod nebo nad</b> - "
+"záleží na pozici Vaší myši.</p>"
+
+#: settings.cpp:580
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Nedělej nic"
+
+#: settings.cpp:581
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Vložit schránku"
+
+#: settings.cpp:584
+msgid "Insert launcher note"
+msgstr "Vložit spouštěč"
+
+#: settings.cpp:587
+#, fuzzy
+msgid "Insert color from screen"
+msgstr "Zachytit barvu z obrazovky"
+
+#: settings.cpp:588
+msgid "Load note from file"
+msgstr "Načíst poznámku ze souboru"
+
+#: settings.cpp:589
+msgid "Import Launcher from TDE Menu"
+msgstr "Importovat spouštěč z TDE nabídky"
+
+#: settings.cpp:590
+msgid "Import icon"
+msgstr "Importovat ikonu"
+
+#: settings.cpp:591
+#, fuzzy
+msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
+msgstr "&Shift+prostřední klik:"
+
+#: settings.cpp:594
+msgid "at cursor position"
+msgstr "na pozici kurzoru"
+
+#: settings.cpp:605
+msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:609
+msgid " minutes"
+msgstr " minut"
+
+#: settings.cpp:620
+msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
+msgstr "Použít GnuPG agenta pro košíky chráněné &soukromým/veřejným klíčem"
+
+#: settings.cpp:696
+msgid "&Place of new notes:"
+msgstr ""
+
+#: settings.cpp:699
+msgid "At current note"
+msgstr "V současné poznámce"
+
+#: settings.cpp:716
+msgid "&New images size:"
+msgstr "&Nová velikost obrázku:"
+
+#: settings.cpp:724
+msgid "&by"
+msgstr "&X"
+
+#: settings.cpp:727
+msgid "pixels"
+msgstr "pixelů"
+
+#: settings.cpp:729
+msgid "&Visualize..."
+msgstr "&Vizualizovat..."
+
+#: settings.cpp:737
+msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
+msgstr "Zobrazit obsah přidaných souborů pro následující typy"
+
+#: settings.cpp:738
+#, fuzzy
+msgid "&Plain text"
+msgstr "Prostý &text"
+
+#: settings.cpp:739
+msgid "&HTML page"
+msgstr "&HTML stránka"
+
+#: settings.cpp:740
+msgid "&Image or animation"
+msgstr "&Obrázek nebo animace"
+
+#: settings.cpp:741
+msgid "&Sound"
+msgstr "&Zvuk"
+
+#: settings.cpp:800
+msgid "Conference audio record"
+msgstr "Audio nahrávka z konference"
+
+#: settings.cpp:801
+msgid "Annual report"
+msgstr "Roční zpráva"
+
+#: settings.cpp:802
+msgid "Home folder"
+msgstr "Domovský adresář"
+
+#: settings.cpp:804
+#, c-format
+msgid "Launch %1"
+msgstr "Spustit %1"
+
+#: settings.cpp:805
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Zvuky"
+
+#: settings.cpp:806
+msgid "&Files"
+msgstr "&Soubory"
+
+#: settings.cpp:807
+msgid "&Local Links"
+msgstr "&Místní odkazy"
+
+#: settings.cpp:808
+msgid "&Network Links"
+msgstr "&Síťové odkazy"
+
+#: settings.cpp:809
+msgid "Launc&hers"
+msgstr "S&pouštěče"
+
+#: settings.cpp:846
+msgid "Open &text notes with a custom application:"
+msgstr "Otevřít &textové poznámky s aplikací:"
+
+#: settings.cpp:847
+msgid "Open text notes with:"
+msgstr "Otevřít textové poznámky s:"
+
+#: settings.cpp:854
+msgid "Open &image notes with a custom application:"
+msgstr "Otevřít &obrázkové poznámky s aplikací:"
+
+#: settings.cpp:855
+msgid "Open image notes with:"
+msgstr "Otevřít obrázky s:"
+
+#: settings.cpp:862
+msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
+msgstr "Otevřít &animované poznámky s aplikací:"
+
+#: settings.cpp:863
+msgid "Open animation notes with:"
+msgstr "Otevřít animace s:"
+
+#: settings.cpp:870
+msgid "Open so&und notes with a custom application:"
+msgstr "Otevřít &zvukové poznámky s aplikací:"
+
+#: settings.cpp:871
+msgid "Open sound notes with:"
+msgstr "Otevřít zvukové poznámky s:"
+
+#: settings.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
+"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
+"Konqueror will be used.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pokud zatrženo, aplikace uvedená níže bude použita pro otevření tohoto "
+"typu poznámky.</p><p>Jinak bude použita aplikace nastavená v Konqueroru.</p>"
+
+#: settings.cpp:888
+msgid ""
+"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
+"the application configured in Konqueror.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zvolte aplikaci pro otevírání typů poznámek místo aplikací nastavených v "
+"Konqueroru.</p>"
+
+#: settings.cpp:909
+msgid "How to change the application used to open Web links?"
+msgstr "Jak změnit aplikaci použitou k otevření webových odkazů ?"
+
+#: settings.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
+"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
+"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
+"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
+"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
+"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
+"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
+"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
+"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
+"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
+"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
+"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
+"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
+"browser), read the second help link.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Webové odkazy jsou otvírány v různých aplikacích podle obsahu odkazu "
+"(webová stránka, obrázek, PDF dokument...), jako by to byly soubory na Vašem "
+"počítači.</p><p>Tady je možno udělat, pokud chcete aby se webové adresy "
+"otevíraly ve Vašem prohlížeči. Je to užitečné když nepoužíváte TDE (např. "
+"GNOME, XFCE...).</p><ul><li>Otevřete ovládací centrum TDE (pokud není "
+"dostupné, zkuste zadat \"kcontrol\" v příkazové řádce);</li><li>přejděte do"
+"\"TDE Komponenty\" a pak \"Výběr komponent\" sekce;</li><li>Vybrat \"webový "
+"prohlížeč\", zatrhněte \"v následujícím prohlížeči:\" a vložte název Vámi "
+"preferovaného prohlížeče (např. \"firefox\" nebo \"epiphany\").</li></"
+"ul><p>Nyní, když kliknete na <i>jakýkoliv</i> odkaz začínající \"http://..."
+"\", bude otevřen v prohlížeči, který jste si zvolili (např. Mozilla Firefox "
+"nebo Epiphany nebo...).</p><p>Pro a více jemnější konfiguraci (jako "
+"otevírání webových stránek ve Vašem prohlížeči), přečtěte si druhý odkaz "
+"nápovědy.</p>"
+
+#: settings.cpp:928
+msgid "How to change the applications used to open files and links?"
+msgstr "Jak změnit aplikaci použitou k otevření souborů a odkazů ?"
+
+#: settings.cpp:929
+msgid ""
+"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
+"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
+"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
+"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
+"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
+"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
+"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
+"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
+"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
+"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
+"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
+"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Tady se dozvíte, jak nastavit aplikace pro jednotlivé typy souborů. To "
+"platí i pro webové odkazy, pokud zvolíte neotevírat je systematicky ve "
+"webovém prohlížeči (viz první odkaz nápovědy). Výchozí nastavení může pro "
+"Vás být vhodné, ale tento tip je užitečný pokud používáte GNOME, XFCE, nebo "
+"jiné prostředí než TDE.</p><p>Tohle je příklad, jak otevírat HTML stránky ve "
+"webovém prohlížeči (a přitom používat další aplikace pro jiné adresy nebo "
+"soubory). Opakujte tyto kroky pro každý typ souboru, který chcete otevřít ve "
+"specifické aplikaci.</p><ul><li>Otevřete ovládací centrum TDE (pokud není "
+"dostupné, zkuste zadat „kcontrol“ v příkazové řádce);</li><li>Přejděte do "
+"„Komponenty TDE“ a pak do „Asociace souborů“;</li><li>Rozbalte strom „text“ "
+"a klikněte „html“;</li><li>V seznamu aplikací, přesuňte Váš prohlížeč na "
+"první pozici;</li><li>To samé platí typ „aplikace -> xhtml+xml“.</li></ul>"
+
+#: softwareimporters.cpp:49
+msgid "Import Hierarchy"
+msgstr "Importovat strukturu"
+
+#: softwareimporters.cpp:55
+msgid "How to Import the Notes?"
+msgstr "Jak importovat poznámky?"
+
+#: softwareimporters.cpp:56
+msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
+msgstr "&Ponechat původní strukturu (všechny poznámky v odděleném košíku)"
+
+#: softwareimporters.cpp:57
+msgid "&First level notes in separate baskets"
+msgstr "&Poznámky první úrovně v oddělených košících"
+
+#: softwareimporters.cpp:58
+msgid "&All notes in one basket"
+msgstr "&Všechny poznámky v jednom košíku"
+
+#: softwareimporters.cpp:78
+msgid "Import Text File"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:84
+msgid "Format of the Text File"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:85
+msgid "Notes separated by an &empty line"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "One &note per line"
+msgstr "Na každ&ou řádku"
+
+#: softwareimporters.cpp:87
+msgid "Notes begin with a &dash (-)"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:88
+msgid "Notes begin with a &star (*)"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:89
+msgid "&Use another separator:"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "&All in one note"
+msgstr "&Všechny poznámky v jednom košíku"
+
+#: softwareimporters.cpp:241
+msgid "From KJots"
+msgstr "Z KJots"
+
+#: softwareimporters.cpp:329
+msgid "From KNotes"
+msgstr "Z KNotes"
+
+#: softwareimporters.cpp:400
+msgid "From Sticky Notes"
+msgstr "Z Sticky Notes"
+
+#: softwareimporters.cpp:450
+msgid "From Tomboy"
+msgstr "Z Tomboy"
+
+#: softwareimporters.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"_: From TextFile.txt\n"
+"From %1"
+msgstr ""
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid ""
+"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
+msgstr ""
+"Nemohu importovat tento soubor. Buď je poškozený, nebo nejde o soubor "
+"TuxCards."
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid "Bad File Format"
+msgstr "Špatný formát souboru"
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
+"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
+msgstr ""
+"Poznámka je šifrována. Import zatím nepodporuje šifrované poznámkyt. Prosím "
+"odstraňte šifrování s TuxCards a znovu naimportujte soubor."
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
+msgstr "Šifrované poznámky zatím nepodporovány"
+
+#: softwareimporters.cpp:677
+msgid ""
+"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
+"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
+"import the file.</font>"
+msgstr ""
+"<font color='red'><b>Poznámka k šifrování.</b><br>Import zatím nepodporuje "
+"šifrované poznámkyt. Prosím odstraňte šifrování s TuxCards a znovu "
+"naimportujte soubor.</font>"
+
+#: systemtray.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
+"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Zavření hlavního okna nechá %1 spuštěný v systémovém panelu. Použijte "
+"<b>Ukončit</b> z menu <b>Košík</b> k ukončení aplikace.</p>"
+
+#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Skrývání v systémovém panelu"
+
+#: systemtray.cpp:241
+msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Vložen výběr do košíku <i>%1</i>"
+
+#: systemtray.cpp:276
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimalizovat"
+
+#: systemtray.cpp:278
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Obnovit"
+
+#: systemtray.cpp:438
+msgid "%1 (Locked)"
+msgstr "%1 (Zamčeno)"
+
+#: tag.cpp:84
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "To Do"
+msgstr "To Do"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Unchecked"
+msgstr "Nezkontrolováno"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: tag.cpp:549
+msgid "Progress"
+msgstr "Průběh"
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "0 %"
+msgstr "0 %"
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorita"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Preference"
+msgstr "Přednost"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Bad"
+msgstr "Špatné"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Good"
+msgstr "Dobré"
+
+#: tag.cpp:605
+#, fuzzy
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelentní"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Highlight"
+msgstr "Zvýrazněné"
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Important"
+msgstr "Důležité"
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Very Important"
+msgstr "Velmi důležité"
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Idea"
+msgstr "Myšlenka"
+
+#: tag.cpp:672
+msgid ""
+"_: The initial of 'Idea'\n"
+"I."
+msgstr "M."
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Title"
+msgstr "Titulek"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Code"
+msgstr "Kód"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Work"
+msgstr "Práce"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid ""
+"_: The initial of 'Work'\n"
+"W."
+msgstr "P."
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobní"
+
+#: tag.cpp:691
+msgid ""
+"_: The initial of 'Personal'\n"
+"P."
+msgstr "O."
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Funny"
+msgstr "Veselé"
+
+#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
+msgid ""
+"_: Tag name (shortcut)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tagsedit.cpp:329
+msgid "Customize Tags"
+msgstr "Přizpůsobit značky"
+
+#: tagsedit.cpp:337
+msgid "Ne&w Tag"
+msgstr "No&vá značka"
+
+#: tagsedit.cpp:338
+msgid "New St&ate"
+msgstr "Nový s&tav"
+
+#: tagsedit.cpp:354
+msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
+msgstr "Posunout nahoru (Ctrl+Shift+Up)"
+
+#: tagsedit.cpp:355
+msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
+msgstr "Posunout dolů (Ctrl+Shift+Down)"
+
+#: tagsedit.cpp:379
+msgid "Tag"
+msgstr "Značka"
+
+#: tagsedit.cpp:386
+msgid ""
+"_: Remove tag shortcut\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Odstranit"
+
+#: tagsedit.cpp:387
+msgid "S&hortcut:"
+msgstr "&Zkratka:"
+
+#: tagsedit.cpp:391
+msgid "&Inherited by new sibling notes"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: tagsedit.cpp:406
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Název:"
+
+#: tagsedit.cpp:413
+msgid ""
+"_: Remove tag emblem\n"
+"Remo&ve"
+msgstr "&Odstranit"
+
+#: tagsedit.cpp:414
+msgid "&Emblem:"
+msgstr "&Emblém:"
+
+#: tagsedit.cpp:430
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Barva pozadí:"
+
+#: tagsedit.cpp:459
+msgid "Strike Through"
+msgstr ""
+
+#: tagsedit.cpp:461
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
+
+#: tagsedit.cpp:471
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Ba&rva:"
+
+#: tagsedit.cpp:475
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Font:"
+
+#: tagsedit.cpp:478
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Velikost:"
+
+#: tagsedit.cpp:481
+msgid "Te&xt equivalent:"
+msgstr "Te&xtový ekvivalent:"
+
+#: tagsedit.cpp:491
+msgid ""
+"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Pokud je vyplněno, dovolí Vám vložit tuto značku nebo stav jako textový "
+"ekvivalent."
+
+#: tagsedit.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "On ever&y line"
+msgstr "Na každ&ou řádku"
+
+#: tagsedit.cpp:505
+msgid "What does it mean?"
+msgstr "Co to znamená?"
+
+#: tagsedit.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
+"on the first line or on every line of the note."
+msgstr ""
+"Pokud má poznámka několik řádků, můžete vybrat k exportu značku nebo stav na "
+"prvním řádku nebo na každém řádku poznámky."
+
+#: tagsedit.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
+"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
+msgstr ""
+"V příkladu uvedeném výše, značka vrchní poznámky is pouze exportována na "
+"prvním řádku, jakožto značka spodní poznámky je exportována na každém řádku "
+"poznámky."
+
+#: tagsedit.cpp:905
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
+msgstr "Smazání značky ji odstraní ze všech poznamek, ke kterým je přiřazena."
+
+#: tagsedit.cpp:906
+msgid "Confirm Delete Tag"
+msgstr "Potvrdit smazání značky"
+
+#: tagsedit.cpp:907
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Smazat značku"
+
+#: tagsedit.cpp:912
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
+"currently assigned to."
+msgstr ""
+"Smazání stavu jej odstraní ze všech poznamek, ke kterým je stav přiřazen."
+
+#: tagsedit.cpp:913
+msgid "Confirm Delete State"
+msgstr "Potvrdit smazání stavu"
+
+#: tagsedit.cpp:914
+msgid "Delete State"
+msgstr "Smazat stav"
+
+#: variouswidgets.cpp:47
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
+msgid "16 by 16 pixels"
+msgstr "16 x 16 pixelů"
+
+#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
+msgid "22 by 22 pixels"
+msgstr "22 x 22 pixelů"
+
+#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
+msgid "32 by 32 pixels"
+msgstr "32 x 32 pixelů"
+
+#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
+msgid "48 by 48 pixels"
+msgstr "48 x 48 pixelů"
+
+#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
+msgid "64 by 64 pixels"
+msgstr "64 x 64 pixelů"
+
+#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
+msgid "128 by 128 pixels"
+msgstr "128 x 128 pixelů"
+
+#: variouswidgets.cpp:129
+msgid ""
+"Resize the window to select the image size\n"
+"and close it or press Escape to accept changes."
+msgstr ""
+"Změňte velikost okna pro vybrání velikosti obrázku\n"
+"a zavřete ho nebo stiskněte Esc pro uložení změny."
+
+#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Basket"
+msgstr "&Košík"
+
+#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Importovat"
+
+#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
+#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importovat"
+
+#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Přejít"
+
+#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "&Note"
+msgstr "&Poznámka"
+
+#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Značky"
+
+#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Text Formating Toolbar"
+msgstr "Lišta pro formátování textu"
+
+#: kicondialogui.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "TDEIconDialogUI"
+msgstr "TDEIconDialogUI"
+
+#: kicondialogui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Fi&lter:"
+msgstr "Fi&ltr:"
+
+#: kicondialogui.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: passwordlayout.ui:44
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&No protection"
+msgstr "Ochrana heslem"
+
+#: passwordlayout.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: passwordlayout.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with a &password"
+msgstr "Chránit košík &heslem"
+
+#: passwordlayout.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: passwordlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with private &key:"
+msgstr "Chránit košík osobním &klíčem:"
+
+#: passwordlayout.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Odstranit vše"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Vlastnosti košíku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "&Otevřít"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "&Soubory"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Žádný"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "&Font:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Velikost"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "S&kloněné"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Animace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Smazat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Skrýt &nástrojovou lištu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "&Otevřít"
+
+#~ msgid "&Export to HTML..."
+#~ msgstr "&Exportovat do HTML..."
+
+#~ msgid "Notes matching the filter &quot;%1&quot;:"
+#~ msgstr "Poznámky odpovídající filtru &quot;%1&quot;:"
+
+#~ msgid "A set of baskets to keep a full range of data on hand."
+#~ msgstr "Soubor košíků k zachování velké škály dat na dlani."
+
+#~ msgid "Invalid recipient encountered"
+#~ msgstr "Neplatný adresát "
+
+#~ msgid "Examples:"
+#~ msgstr "Příklady:"
+
+#~ msgid "I like..."
+#~ msgstr "Líbí se mi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "_: I like...\n"
+#~ "the nice new artwork."
+#~ msgstr "pěkný nový artwork."
+
+#~ msgid "Very refreshing."
+#~ msgstr "Velmi roztomilé."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "I dislike..."
+#~ msgstr "Líbí se mi..."
+
+#~ msgid "Too time consuming."
+#~ msgstr "Spotřebuje spoustu času."
+
+#~ msgid "I found a bug..."
+#~ msgstr "Nalezl jsem bug..."
+
+#~ msgid "&No password"
+#~ msgstr "&Bez hesla"
+
+#~ msgid "New notes &place:"
+#~ msgstr "Nové &umístění poznámky:"
+
+#~ msgid "Customize look of file, sound, link and launcher notes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přizpůsobit vzhled souborových, zvukových, odkazujících a spouštěcích "
+#~ "poznámek:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This page groups non-standard options that, once learned,\n"
+#~ "can be very powerful and time saving in the context of %1:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato stránka seskupí nestandardní volby, které jakmile se naučíte,\n"
+#~ "mohou bý velmi užitečné a ušetří čas v kontextu %1:"
+
+#~ msgid "Only english and french languages are accepted."
+#~ msgstr "Pouze anglický a francouzský jazyk je akceptován."
+
+#~ msgid "I Like..."
+#~ msgstr "Líbí se mi..."
+
+#~ msgid "I Do not Like..."
+#~ msgstr "Nelíbí se mi..."
+
+#~ msgid "I Found a Bug..."
+#~ msgstr "Nalezl jsem bug..."
+
+#~ msgid "Configure..."
+#~ msgstr "Nastavit..."
+
+#~ msgid "What's &This?"
+#~ msgstr "Co je &toto?"
+
+#~ msgid "&Change or Remove Email Address..."
+#~ msgstr "&Změnit nebo odstranit emailovou adresu..."
+
+#~ msgid "&Do not Help Anymore"
+#~ msgstr "&Již více nepomáhat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you do not want to participate anymore in the application "
+#~ "enhancing program?"
+#~ msgstr "Jste si jistí, že se dále nechcete podílet na vylepšování aplikace?"
+
+#~ msgid "Do not Help Anymore"
+#~ msgstr "Již více nepomáhat"
+
+#~ msgid "I do not like..."
+#~ msgstr "Nelíbí se mi..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change or remove your email address whenever you want. For that, "
+#~ "use the little arrow icon at the top-right corner of a window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Můžete změnit nebo odstranit Vaši emailovou adresu kdykoliv budete chtít. "
+#~ "V tomto případě použijte ikonu malé šipky v pravém horním rohu okna."
+
+#~ msgid "Your email address (keep empty to post comments anonymously):"
+#~ msgstr "Vaše emailová adresa (nevyplňujte pro anonymní poslání komentáře):"
+
+#~ msgid "Please briefly describe what you like."
+#~ msgstr "Stručně prosím popiště co se Vám líbí."
+
+#~ msgid "Please briefly describe what you do not like."
+#~ msgstr "Stručně prosím popište, co se Vám nelíbí."
+
+#~ msgid "Please briefly describe the bug you encountered."
+#~ msgstr "Stručně prosím popište, na jaký chybu jste narazili."
+
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Poslat"
+
+#~ msgid "Only english language is accepted."
+#~ msgstr "Pouze anglický jazyk je akceptován."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note that to improve this application, it's important to tell us the "
+#~ "things you like as much as the things you dislike."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pamatujte, že pro zlepšení této aplikace je důležité říci nám věci, které "
+#~ "se Vám líbí stejně jako věci které se Vám nelíbí."
diff --git a/translations/messages/da.po b/translations/messages/da.po
new file mode 100644
index 0000000..398cb40
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/da.po
@@ -0,0 +1,3517 @@
+# translation of da.po to
+#
+# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: da\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-27 16:12+0200\n"
+"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
+"Language-Team: <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Martin Schlander"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "mschlander@opensuse.org"
+
+#: aboutdata.cpp:28
+msgid ""
+"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
+"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
+"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Tager sig af dine ideer.</b></p><p>Et notat-program som gør det nemt "
+"at registrere ideer som de falder dig ind, og hurtigt finde dem senere. "
+"Organisering af dine noter har aldrig været så nemt.</p>"
+
+#: aboutdata.cpp:35
+msgid "BasKet Note Pads"
+msgstr "BasKet notesblokke"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Udvikler, vedligeholder"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
+msgstr "BasKet-kryptering, Kontact-integration, Knowit-importering"
+
+#: aboutdata.cpp:54
+msgid ""
+"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
+"drop to basket name"
+msgstr ""
+"Kurve autolåser, gemmestatus-ikon, HTML kopiér/indsæt, kurvnavn værktøjstip, "
+"slip til kurvnavn"
+
+#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
+msgid "Save as Basket Archive"
+msgstr "Gem som Basket-arkiv"
+
+#: archive.cpp:59
+msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
+msgstr "Gemmer som Basket-arkiv. Vent venligst ..."
+
+#: archive.cpp:263
+msgid "This file is not a basket archive."
+msgstr "Denne fil er ikke et Basket-arkiv"
+
+#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
+#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "Basket Archive Error"
+msgstr "Fejl i Basket-arkiv"
+
+#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
+msgstr "Denne fil er korrupt. Den kan ikke åbnes."
+
+#: archive.cpp:316
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
+"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
+"missing because they are of a type only available in new versions. When "
+"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
+"original one."
+msgstr ""
+"Denne fil blev oprettet med en nylig version af %1. Den kan åbnes, men ikke "
+"al information vil være tilgængelig for dig. For eksempel kan nogle noter "
+"mangle fordi de er af en type som kun er tilgængelig i nye versioner. Når du "
+"gemmer filen igen, bør du overveje at gemme den til en anden fil, for at "
+"bevare originalen."
+
+#: archive.cpp:327
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
+"version to be able to open that file."
+msgstr ""
+"Denne fil blev oprettet med en nylig version af %1. Opgradér venligst til en "
+"nyere version for at kunne åbne den fil."
+
+#: backup.cpp:62
+msgid "Backup & Restore"
+msgstr "Backup & Gendan"
+
+#: backup.cpp:71
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Gem mappe"
+
+#: backup.cpp:72
+msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
+msgstr "Dine kurve er i øjeblikket gemt i den mappe:<br><b>%1</b>"
+
+#: backup.cpp:75
+msgid "&Move to Another Folder..."
+msgstr "&Flyt til anden mappe ..."
+
+#: backup.cpp:76
+msgid "&Use Another Existing Folder..."
+msgstr "&Brug anden eksisterende mappe ..."
+
+#: backup.cpp:77
+msgid "Why to do that?"
+msgstr "Hvorfor gøre det?"
+
+#: backup.cpp:78
+msgid ""
+"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
+"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
+"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
+"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
+"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
+"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
+"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
+"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
+"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
+"to the basket).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Du kan flytte mappen hvortil %1 gemmer dine kurve:</p><ul><li>Gem dine "
+"kurve på et synligt sted i din hjemmemappe, som ~/Noter eller ~/Kurve, så du "
+"manuelt kan lave backup når du har lyst.</li><li>Gem dine kurve på en server "
+"for at dele dem mellem to computere.<br>I dette tilfælde, montér den delte "
+"mappe til det lokale filsystem og bed %2 om at bruge dette monteringspunkt."
+"<br>Advarsel, du bør ikke køre %3 på samme tid på begge computere, ellers "
+"risikerer du at miste data mens de to applikationer er ude af synkronisering."
+"</li></ul><p>Husk venligst at du ikke bør ændre mappens indhold manuelt (f."
+"eks. vil tilføjelsen af en fil i en kurvmappe ikke tilføje den fil til "
+"kurven).</p>"
+
+#: backup.cpp:95
+msgid "Backups"
+msgstr "Backup"
+
+#: backup.cpp:98
+msgid "&Backup..."
+msgstr "&Backup ..."
+
+#: backup.cpp:99
+msgid "&Restore a Backup..."
+msgstr "&Gendan en backup ..."
+
+#: backup.cpp:119
+msgid "Last backup: never"
+msgstr "Seneste backup: Aldrig"
+
+#: backup.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Last backup: %1"
+msgstr "Seneste backup: %1"
+
+#: backup.cpp:130
+msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
+msgstr "Vælg en mappe hvortil kurve skal flyttes"
+
+#: backup.cpp:142
+msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
+msgstr "Mappen <b>%1</b> er ikke tom. Vil du underkende dette?"
+
+#: backup.cpp:143
+msgid "Override Folder?"
+msgstr "Underkend mappe?"
+
+#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
+msgid "&Override"
+msgstr "&Underkend"
+
+#: backup.cpp:153
+msgid ""
+"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Flytning af dine kurve <b>%1</b> er gennemført. %2 vil blive genstartet for "
+"at tage ændringen i betragtning."
+
+#: backup.cpp:161
+msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
+msgstr "Vælg en eksisterende mappe til at gemme kurve"
+
+#: backup.cpp:164
+msgid ""
+"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
+"going to be restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Ændring af din kurv-gemme-mappe til <b>%1</b> er blevet gennemført. %2 vil "
+"blive genstartet for at tage ændringen i betragtning."
+
+#: backup.cpp:176
+msgid ""
+"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
+"Baskets_%1"
+msgstr "Baskets_%1"
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
+msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
+msgstr "Tar-arkiver komprimeret af Gzip"
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle filer"
+
+#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
+msgid "Backup Baskets"
+msgstr "Backup-kurve"
+
+#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "Filen <b>%1</b> eksisterer allerede. Vil du virkelig underkende den?"
+
+#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
+msgid "Override File?"
+msgstr "Underkend fil?"
+
+#: backup.cpp:206
+msgid "Backing up baskets. Please wait..."
+msgstr "Laver backup af kurve. Vent venligst ..."
+
+#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
+msgid "Open Basket Archive"
+msgstr "Åbn Basket-arkiv"
+
+#: backup.cpp:248
+msgid "README.txt"
+msgstr "README.txt"
+
+#: backup.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
+"restore the backup %1."
+msgstr ""
+"Dette er en sikkerhedskopi af dine kurve som de var før du begyndte at "
+"gendanne backuppen %1."
+
+#: backup.cpp:253
+msgid ""
+"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
+"restore, you can remove this folder."
+msgstr ""
+"Hvis gendannelsen blev gennemført og du gendannede det du ønskede kan du nu "
+"fjerne denne mappe."
+
+#: backup.cpp:254
+msgid ""
+"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
+"folder to store your baskets and nothing will be lost."
+msgstr ""
+"Hvis noget gik galt under gendannelsesprocessen kan du genbruge denne mappe "
+"til at gemme dine kurve og intet vil gå tabt."
+
+#: backup.cpp:255
+msgid ""
+"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
+"Folder...\" and select that folder."
+msgstr ""
+"Vælg \"Basket\" -> \"Backup & Gendan ...\" -> \" Brug anden eksisterende "
+"mappe ...\" og vælg den mappe."
+
+#: backup.cpp:260
+msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
+msgstr "Gendanner <b>%1</b>. Vent venligst ..."
+
+#: backup.cpp:261
+msgid ""
+"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Hvis noget går galt under gendannelsesprocessen, så læs filen <b>%1</b>."
+
+#: backup.cpp:263
+msgid "Restore Baskets"
+msgstr "Gendan kurve"
+
+#: backup.cpp:293
+msgid ""
+"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
+"imported. Your old baskets have been preserved instead."
+msgstr ""
+"Dette arkiv er enten ikke en backup af kurve eller den er korrupt. Den kan "
+"ikke importeres. Dine gamle kurve er blevet bevaret i stedet."
+
+#: backup.cpp:293
+msgid "Restore Error"
+msgstr "Gendannelsesfejl"
+
+#: backup.cpp:301
+msgid ""
+"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Gendannelse af din backup til <b>%1</b> er gennemført. %2 vil blive "
+"genstartet for at tage ændringen i betragtning."
+
+#: backup.cpp:342
+msgid "Restart"
+msgstr "Genstart"
+
+#: backup.cpp:355
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration"
+msgstr "Kurve før gendannelse"
+
+#: backup.cpp:360
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration (%1)"
+msgstr "Kurve før gendannelse (%1)"
+
+#: basket.cpp:532
+msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "Den nye note matcher ikke filteret og vil blive skjult."
+
+#: basket.cpp:533
+msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "En ny note matcher ikke filteret og vil blive skjult."
+
+#: basket.cpp:534
+msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr "Nogle nye noter matcher ikke filteret og vil blive skjult."
+
+#: basket.cpp:535
+msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr "De nye noter matcher ikke filteret og vil blive skjult."
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Group New Note)\n"
+"Group"
+msgstr "Gruppér"
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Insert New Note)\n"
+"Insert"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: basket.cpp:2014
+msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Sluppet til kurven <i>%1</i>"
+
+#: basket.cpp:2392
+msgid ""
+"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
+"report the bug to the developer."
+msgstr ""
+"Denne besked bør aldrig vise sig. Hvis den gør er dette program fejlfyldt! "
+"Rapportér venligst fejlen til udvikleren."
+
+#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
+msgid ""
+"Insert note here\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Indsæt note here\n"
+"Højreklik for flere valgmuligheder"
+
+#: basket.cpp:2827
+msgid "Resize those columns"
+msgstr "Ændr størrelse på disse kollonner"
+
+#: basket.cpp:2829
+msgid "Resize this group"
+msgstr "Ændr størrelse på gruppe"
+
+#: basket.cpp:2830
+msgid "Resize this note"
+msgstr "Ændr størrelse på note"
+
+#: basket.cpp:2831
+msgid "Select or move this note"
+msgstr "Vælg eller flyt denne note"
+
+#: basket.cpp:2832
+msgid "Select or move this group"
+msgstr "Vælg eller flyt denne gruppe"
+
+#: basket.cpp:2833
+msgid "Assign or remove tags from this note"
+msgstr "Tildel eller fjern mærker fra denne note"
+
+#: basket.cpp:2835
+#, c-format
+msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
+msgstr "<b>Tildelte mærker</b>: %1"
+
+#: basket.cpp:2842
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: basket.cpp:2849
+msgid "Expand this group"
+msgstr "Udvid denne gruppe"
+
+#: basket.cpp:2850
+msgid "Collapse this group"
+msgstr "Fold denne gruppe sammen"
+
+#: basket.cpp:2855
+msgid ""
+"Group note with the one below\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Gruppér note med den nedenunder\n"
+"Højreklik for flere valgmuligheder"
+
+#: basket.cpp:2856
+msgid ""
+"Group note with the one above\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Gruppér note med den ovenfor\n"
+"Højreklik for flere valgmuligheder"
+
+#: basket.cpp:2872
+msgid "Added"
+msgstr "Tilføjet"
+
+#: basket.cpp:2873
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Seneste ændring"
+
+#: basket.cpp:2881
+msgid ""
+"_: of the form 'key: value'\n"
+"<b>%1</b>: %2"
+msgstr "<b>%1</b>: %2"
+
+#: basket.cpp:2884
+msgid "Click on the right to group instead of insert"
+msgstr "Klik til højre for at gruppere i stedet for at indsætte"
+
+#: basket.cpp:2886
+msgid "Click on the left to insert instead of group"
+msgstr "Klik til venstre for at indsætte i stedet for at gruppere"
+
+#: basket.cpp:3080
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Lås op"
+
+#: basket.cpp:3085
+msgid "Password protected basket."
+msgstr "Adgangskodebeskyttet kurv."
+
+#: basket.cpp:3087
+msgid "Press Unlock to access it."
+msgstr "Tryk på Lås op for at få adgang."
+
+#: basket.cpp:3089
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
+msgstr "Kryptering er ikke understøttet af <br/>denne version af %1."
+
+#: basket.cpp:3101
+msgid ""
+"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
+"the application settings."
+msgstr ""
+"For at få kurve til at forblive ulåste ændres den "
+"automatiske<br>låsevarighed i programopsætningen."
+
+#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
+msgid "Loading..."
+msgstr "Indlæser ..."
+
+#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Tilpas ..."
+
+#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
+msgid "&Filter by this Tag"
+msgstr "&Filtrér efter dette mærke"
+
+#: basket.cpp:3408
+msgid "Filter by this &State"
+msgstr "Filtrér efter denne &tilstand"
+
+#: basket.cpp:3488
+msgid "Tags"
+msgstr "Mærker"
+
+#: basket.cpp:4120
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Vil du virkelig slette denne note?</qt>\n"
+"<qt>Vil du virkelig slette disse <b>%n</b> noter?</qt>"
+
+#: basket.cpp:4122
+msgid ""
+"_n: Delete Note\n"
+"Delete Notes"
+msgstr ""
+"Slet note\n"
+"Slet noter"
+
+#: basket.cpp:4220
+msgid ""
+"_n: Copied note to clipboard.\n"
+"Copied notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Kopierede note til klippebordet.\n"
+"Kopierede noter til klippebordet."
+
+#: basket.cpp:4221
+msgid ""
+"_n: Cut note to clipboard.\n"
+"Cut notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Klip note til klippebordet.\n"
+"Klip noter til klippebordet."
+
+#: basket.cpp:4222
+msgid ""
+"_n: Copied note to selection.\n"
+"Copied notes to selection."
+msgstr ""
+"Kopierede note til markering.\n"
+"Kopierede noter til markering."
+
+#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
+msgid "Unable to open this note."
+msgstr "Ikke i stand til at åbne denne note."
+
+#: basket.cpp:4292
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Du har ikke tilladelse til at åbne denne fil."
+
+#: basket.cpp:4334
+msgid "Save to File"
+msgstr "Gem til fil"
+
+#: basket.cpp:5286
+msgid "Please enter the password for the following private key:"
+msgstr "Indtast venligst adgangskoden for følgende private nøgle:"
+
+#: basket.cpp:5288
+msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Indtast venligst adgangskoden for kurven <b>%1</b>:"
+
+#: basket.cpp:5333
+msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Tildel venligst en adgangskode til kurven <b>%1</b>:"
+
+#: basket.cpp:5395
+msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
+msgstr "Utilstrækkelig diskplads til at gemme Basket-data"
+
+#: basket.cpp:5396
+msgid "Wrong Basket File Permissions"
+msgstr "Forkerte Basket-filtilladelser"
+
+#: basket.cpp:5399
+msgid ""
+"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
+"your changes."
+msgstr ""
+"Fjern venligst filer fra disken <b>%1</b> for at lade programmet gemme dine "
+"ændringer sikkert."
+
+#: basket.cpp:5401
+msgid ""
+"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
+"access to it and the parent folders."
+msgstr ""
+"Dårlige filtilladelser for <b>%1</b>. Kontrollér venligst at du har "
+"skriveadgang til den og forældremapperne."
+
+#: basket.cpp:5437
+msgid "Save Error"
+msgstr "Gemmefejl"
+
+#: basket_options.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Show the debug window"
+msgstr "Vis/skjul hovedvinduet"
+
+#: basket_options.h:32
+msgid ""
+"Custom folder where to load and save basket data and application data "
+"(useful for debugging purpose)"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
+msgstr "Vis &hovedvinduet når musen er over statusområdeikonet i"
+
+#: basket_options.h:37
+msgid ""
+"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Open basket archive or template"
+msgstr "Åbn Basket-arkiv"
+
+#: basketfactory.cpp:64
+msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
+msgstr "Beklager, men oprettelsen af mappen til denne nye kurve fejlede."
+
+#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
+msgid "Basket Creation Failed"
+msgstr "Oprettelse af kurv fejlede"
+
+#: basketfactory.cpp:94
+msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
+msgstr "Beklager, men skabelon-kopieringen for denne nye kurv fejlede."
+
+#: basketfactory.cpp:115
+msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
+msgstr "Beklager, men skabelontilpasningen for denne nye kurv fejlede."
+
+#: basketlistview.cpp:342
+msgid "%1+%2+"
+msgstr "%1+%2+"
+
+#: basketlistview.cpp:344
+msgid "%1+"
+msgstr "%1+"
+
+#: basketlistview.cpp:347
+msgid "%1+%2"
+msgstr "%1+%2"
+
+#: basketproperties.cpp:50
+msgid "Basket Properties"
+msgstr "Egenskaber for kurv"
+
+#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: basketproperties.cpp:80
+msgid "Background &image:"
+msgstr "Baggrundsb&illede:"
+
+#: basketproperties.cpp:81
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Baggrundsfarve:"
+
+#: basketproperties.cpp:82
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Tekstfarve:"
+
+#: basketproperties.cpp:91
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ingen)"
+
+#: basketproperties.cpp:111
+msgid "Disposition"
+msgstr "Disposition"
+
+#: basketproperties.cpp:114
+msgid "Col&umns:"
+msgstr "Kol&onner:"
+
+#: basketproperties.cpp:122
+msgid "&Free-form"
+msgstr "&Fri form"
+
+#: basketproperties.cpp:123
+msgid "&Mind map"
+msgstr "&Mindmap"
+
+#: basketproperties.cpp:132
+msgid "&Keyboard Shortcut"
+msgstr "&Tastaturgenvej"
+
+#: basketproperties.cpp:137
+msgid "Learn some tips..."
+msgstr "Lær nogle tips ..."
+
+#: basketproperties.cpp:138
+msgid ""
+"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
+"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
+"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
+"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
+"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
+"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
+"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
+"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
+"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
+"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
+"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
+"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>Nemt at huske genveje</strong>:<br>Med den første valgmulighed, "
+"at give kurven en genvej i form af <strong>Alt+bogstav</strong> vil "
+"understrege det bogstav i kurv-træet.<br> For eksempel, hvis du tildeler "
+"genvejen <i>Alt+T</i> til en kurv kaldet <i>Tips</i> vil kurven blive vist "
+"som <i><u>T</u>ips</i> i træet. Det hjælper dig til at visualisere genvejene "
+"for at huske dem hurtigere.</p><p><strong>Lokal vs. Global</strong>:<br>Den "
+"første valgmulighed tillader at vise kurven mens hovedvinduet er aktivt. "
+"Globale genveje er gyldige alle steder, selv hvis vinduet er skjult.</"
+"p><p><strong>Vis vs. skift</strong>:<br>Den sidste valgmulighed gør denne "
+"kurv til den aktuelle uden at åbne hovedvinduet. Det er nyttigt i tillæg til "
+"de konfigurérbare globale genveje, f.eks. for at indsætte klippebordet eller "
+"markeringen i den aktuelle kurv, hvorsomhelst fra.</p>"
+
+#: basketproperties.cpp:153
+msgid "S&how this basket"
+msgstr "V&is denne kurv"
+
+#: basketproperties.cpp:154
+msgid "Show this basket (&global shortcut)"
+msgstr "Vis denne kurv (&global genvej)"
+
+#: basketproperties.cpp:155
+msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
+msgstr "S&kift til denne kurv (global genvej)"
+
+#: basketstatusbar.cpp:104
+msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
+msgstr "Vis hvis der er ændringer som endnu ikke er gemt."
+
+#: basketstatusbar.cpp:132
+msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
+msgstr "Ctrl+slip: kopier, Shift+slip: flyt, Shift+Ctrl+Slip: link."
+
+#: basketstatusbar.cpp:152
+msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
+msgstr "<p>Denne kurv er <b>låst</b>.<br>Klik for at låse den op.</p>"
+
+#: basketstatusbar.cpp:157
+msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
+msgstr "<p>Denne kurv er <b> ulåst</b>.<br>Klik for at låse den.</p>"
+
+#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: bnpview.cpp:276
+msgid "Show/hide main window"
+msgstr "Vis/skjul hovedvinduet"
+
+#: bnpview.cpp:277
+msgid ""
+"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Tillader dig at vise hovedvinduet hvis det er skjult, og at skjule det, hvis "
+"det er vist."
+
+#: bnpview.cpp:281
+msgid "Paste clipboard contents in current basket"
+msgstr "Indsæt klippebordets indhold i aktuel kurv"
+
+#: bnpview.cpp:282
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Tillader dig at indsætte klippebordsindholdet i den aktuelle kurv uden at "
+"behøve at åbne hovedvinduet."
+
+#: bnpview.cpp:285
+msgid "Show current basket name"
+msgstr "Vis navn på aktuel kurv"
+
+#: bnpview.cpp:286
+msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
+msgstr ""
+"Tillader dig at vide hvilken kurv der er aktuel uden at åbne hovedvinduet."
+
+#: bnpview.cpp:289
+msgid "Paste selection in current basket"
+msgstr "Indsæt markering i aktuel kurv"
+
+#: bnpview.cpp:290
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Tillader dig at indsætte klippebordsmarkering i den aktuelle kurv uden at "
+"behøve at åbne hovedvinduet."
+
+#: bnpview.cpp:293
+msgid "Create a new basket"
+msgstr "Opret en ny kurv"
+
+#: bnpview.cpp:294
+msgid ""
+"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
+"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
+"or paste selection in this new basket)."
+msgstr ""
+"Tillader dig at oprette en ny kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet (du "
+"kan da bruge de øvrige globale genveje for at tilføje en note, indsætte "
+"klippebord eller indsætte markering i denne nye kurv)."
+
+#: bnpview.cpp:297
+msgid "Go to previous basket"
+msgstr "Gå til forrige kurv"
+
+#: bnpview.cpp:298
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
+"open the main window."
+msgstr ""
+"Tillader dig at skifte aktuel kurv til den forrige uden at behøve at åbne "
+"hovedvinduet."
+
+#: bnpview.cpp:301
+msgid "Go to next basket"
+msgstr "Gå til næste kurv"
+
+#: bnpview.cpp:302
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Tillader dig at skifte aktuel kurv til den næste uden at behøve at åbne "
+"hovedvinduet."
+
+#: bnpview.cpp:309
+msgid "Insert text note"
+msgstr "Indsæt tekstnote"
+
+#: bnpview.cpp:310
+msgid ""
+"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Tilføj en tekstnote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne "
+"hovedvinduet."
+
+#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
+msgid "Insert image note"
+msgstr "Indsæt billednote"
+
+#: bnpview.cpp:314
+msgid ""
+"Add an image note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Tilføj en billednote til den aktuelle kurv uden at behøve åbne hovedvinduet."
+
+#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
+msgid "Insert link note"
+msgstr "Indsæt linknote"
+
+#: bnpview.cpp:318
+msgid ""
+"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Tilføj en linknote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne hovedvinduet."
+
+#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
+msgid "Insert color note"
+msgstr "Indsæt farvenote"
+
+#: bnpview.cpp:322
+msgid ""
+"Add a color note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Tilføj en farvenote til den aktuelle kurv uden at behøve at åbne "
+"hovedvinduet."
+
+#: bnpview.cpp:325
+msgid "Pick color from screen"
+msgstr "Pluk farve fra skærmen"
+
+#: bnpview.cpp:326
+msgid ""
+"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
+"without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Tilføj en farvenote plukket fra en pixel på skærmen til den aktuelle kurv "
+"uden at behøve at åbne hovedvinduet."
+
+#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
+msgid "Grab screen zone"
+msgstr "Grib skærmzone"
+
+#: bnpview.cpp:331
+msgid ""
+"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Grib en skærmzone som et billede i den aktuelle kurv uden at behøve at åbne "
+"hovedvinduet."
+
+#: bnpview.cpp:343
+msgid "Baskets"
+msgstr "Kurve"
+
+#: bnpview.cpp:403
+msgid ""
+"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
+"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
+"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
+"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
+msgstr ""
+"<h2>Kurvtræ</h2>Her er listen over dine kurve. Du kan organisere dine date "
+"ved at putte dem i forskellige kurve. Du kan gruppere kurve efter emne ved "
+"at oprette nye kurve inde i andre. Du kan gennemse dem ved at klikke på en "
+"kurv for at åbne den, eller reorganisere dem med træk og slip."
+
+#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
+msgid "&Basket Archive..."
+msgstr "&Basket-arkiv ..."
+
+#: bnpview.cpp:419
+msgid "&Hide Window"
+msgstr "S&kjul vindue"
+
+#: bnpview.cpp:423
+msgid "&HTML Web Page..."
+msgstr "&HTML webside ..."
+
+#: bnpview.cpp:425
+msgid "K&Notes"
+msgstr "K&Notes"
+
+#: bnpview.cpp:427
+msgid "K&Jots"
+msgstr "K&Jots"
+
+#: bnpview.cpp:429
+msgid "&KnowIt..."
+msgstr "&KnowIt ..."
+
+#: bnpview.cpp:431
+msgid "Tux&Cards..."
+msgstr "Tux&Cards ..."
+
+#: bnpview.cpp:433
+msgid "&Sticky Notes"
+msgstr "&Sticky Notes"
+
+#: bnpview.cpp:435
+msgid "&Tomboy"
+msgstr "&Tomboy"
+
+#: bnpview.cpp:437
+msgid "Text &File..."
+msgstr "Tekst&fil ..."
+
+#: bnpview.cpp:440
+msgid "&Backup && Restore..."
+msgstr "&Backup && Gendan ..."
+
+#: bnpview.cpp:445
+msgid "D&elete"
+msgstr "Sl&et"
+
+#: bnpview.cpp:451
+msgid "Selects all notes"
+msgstr "Markér alle noter"
+
+#: bnpview.cpp:452
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Af&markér alle"
+
+#: bnpview.cpp:454
+msgid "Unselects all selected notes"
+msgstr "Afmarkér alle markerede noter"
+
+#: bnpview.cpp:455
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Omvend markering"
+
+#: bnpview.cpp:458
+msgid "Inverts the current selection of notes"
+msgstr "Omvend den aktuelle markering af noter"
+
+#: bnpview.cpp:460
+msgid ""
+"_: Verb; not Menu\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Redigér ..."
+
+#: bnpview.cpp:465
+msgid "&Open"
+msgstr "&Åbn"
+
+#: bnpview.cpp:468
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Åbn &med ..."
+
+#: bnpview.cpp:472
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "Gem &til fil ..."
+
+#: bnpview.cpp:475
+msgid "&Group"
+msgstr "&Gruppér"
+
+#: bnpview.cpp:477
+msgid "U&ngroup"
+msgstr "A&fgruppér"
+
+#: bnpview.cpp:480
+msgid "Move on &Top"
+msgstr "Flyt til &toppen"
+
+#: bnpview.cpp:482
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Flyt &op"
+
+#: bnpview.cpp:484
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Flyt &ned"
+
+#: bnpview.cpp:486
+msgid "Move on &Bottom"
+msgstr "Flyt til &bunden"
+
+#: bnpview.cpp:502
+msgid "&Text"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: bnpview.cpp:503
+msgid "&Link"
+msgstr "&Link"
+
+#: bnpview.cpp:504
+msgid "&Image"
+msgstr "B&illede"
+
+#: bnpview.cpp:505
+msgid "&Color"
+msgstr "&Farve"
+
+#: bnpview.cpp:506
+msgid "L&auncher"
+msgstr "Hurtigst&arter"
+
+#: bnpview.cpp:508
+msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
+msgstr "Importér hurtigstarter fra TDE-menuen ..."
+
+#: bnpview.cpp:509
+msgid "Im&port Icon..."
+msgstr "Im&portér ikon ..."
+
+#: bnpview.cpp:510
+msgid "Load From &File..."
+msgstr "Indlæs fra &fil ..."
+
+#: bnpview.cpp:533
+msgid "C&olor from Screen"
+msgstr "Far&ve fra skærm"
+
+#: bnpview.cpp:538
+msgid "Grab Screen &Zone"
+msgstr "Grib skærm&zone"
+
+#: bnpview.cpp:568
+msgid "&New Basket..."
+msgstr "&Ny kurv ..."
+
+#: bnpview.cpp:570
+msgid "New &Sub-Basket..."
+msgstr "Ny &under-kurv ..."
+
+#: bnpview.cpp:572
+msgid "New Si&bling Basket..."
+msgstr "Ny søs&kende-kurv ..."
+
+#: bnpview.cpp:575
+msgid "&New"
+msgstr "&Ny"
+
+#: bnpview.cpp:583
+msgid ""
+"_: Remove Basket\n"
+"&Remove"
+msgstr "Fje&rn"
+
+#: bnpview.cpp:586
+msgid ""
+"_: Password protection\n"
+"Pass&word..."
+msgstr "Adgangsk&ode ..."
+
+#: bnpview.cpp:588
+msgid ""
+"_: Lock Basket\n"
+"&Lock"
+msgstr "&Lås"
+
+#: bnpview.cpp:598
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrér"
+
+#: bnpview.cpp:602
+msgid "Filter all &Baskets"
+msgstr "Filtrér alle &kurve"
+
+#: bnpview.cpp:606
+msgid "&Reset Filter"
+msgstr "&Nulstil filter"
+
+#: bnpview.cpp:611
+msgid "&Previous Basket"
+msgstr "F&orrige kurv"
+
+#: bnpview.cpp:613
+msgid "&Next Basket"
+msgstr "&Næste kurv"
+
+#: bnpview.cpp:615
+msgid "&Fold Basket"
+msgstr "&Fold kurv"
+
+#: bnpview.cpp:617
+msgid "&Expand Basket"
+msgstr "&Udvid kurv"
+
+#: bnpview.cpp:627
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Konfigurér &globale genveje ..."
+
+#: bnpview.cpp:631
+msgid "&Welcome Baskets"
+msgstr "&Velkomstkurve"
+
+#: bnpview.cpp:955
+msgid "Plain Text Notes Conversion"
+msgstr "Konvertering af klartekstnoter"
+
+#: bnpview.cpp:956
+msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
+msgstr "Konverterer klartekstnoter til rigtekstnoter ..."
+
+#: bnpview.cpp:1347
+msgid "Locked"
+msgstr "Låst"
+
+#: bnpview.cpp:1351
+msgid "No notes"
+msgstr "Ingen noter"
+
+#: bnpview.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n note\n"
+"%n notes"
+msgstr ""
+"%n note\n"
+"%n noter"
+
+#: bnpview.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n selected\n"
+"%n selected"
+msgstr ""
+"%n markeret\n"
+"%n markeret"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "all matches"
+msgstr "Alle match"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "no filter"
+msgstr "intet filter"
+
+#: bnpview.cpp:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n match\n"
+"%n match"
+
+#: bnpview.cpp:1359
+msgid ""
+"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
+"%1, %2, %3"
+msgstr "%1, %2, %3"
+
+#: bnpview.cpp:1476
+msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Plukkede farve til kurv <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1513
+msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
+msgstr "Klartekstnoterne er blevet konverteret til rigtekst."
+
+#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
+msgid "Conversion Finished"
+msgstr "Konvertering afsluttet"
+
+#: bnpview.cpp:1515
+msgid "There are no plain text notes to convert."
+msgstr "Der er ingen klartekstnoter at konvertere."
+
+#: bnpview.cpp:1540
+msgid ""
+"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
+"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
+"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
+"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
+"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
+"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
+"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Filen basketui.rc synes ikke at eksistere er eller for gammel.<br>%1 "
+"kan ikke køre uden den og vil afslutte.</b></p><p>Kontrollér venligst din "
+"installation af %2.</p><p>Hvis du ikke har administrator adgang til at "
+"installere programmet på hele systemet, kan du kopiere filen basketui.rc fra "
+"installationsarkivet til mappen <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>Som sidste "
+"udvej, hvis du er sikker på at programmet er korrekt installeret, men du "
+"havde en testversion af det, så forsøg at fjerne filen %5basketui.rc</p>"
+
+#: bnpview.cpp:1551
+msgid "Ressource not Found"
+msgstr "Ressource ikke fundet"
+
+#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
+msgid "Cannot add note."
+msgstr "Kan ikke tilføje note."
+
+#: bnpview.cpp:1645
+msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Greb skærmzone til kurv <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1693
+msgid "Delete Basket"
+msgstr "Slet kurv"
+
+#: bnpview.cpp:1696
+msgid "Delete Only that Basket"
+msgstr "Slet kun den kurv"
+
+#: bnpview.cpp:1697
+msgid "Delete Note & Children"
+msgstr "Slet note & undernoter"
+
+#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
+msgstr "<qt>Vil du virkelig fjerne kurven <b>%1</b> og dens indhold?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1713
+msgid "Remove Basket"
+msgstr "Fjern kurv"
+
+#: bnpview.cpp:1715
+msgid "&Remove Basket"
+msgstr "Fje&rn kurv"
+
+#: bnpview.cpp:1726
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
+"them too?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> har følgende underkurve.<br> Vil du også fjerne dem?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1729
+msgid "Remove Children Baskets"
+msgstr "Fjern underkurve"
+
+#: bnpview.cpp:1731
+msgid "&Remove Children Baskets"
+msgstr "Fje&rn underkurve"
+
+#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+msgid "Basket Archives"
+msgstr "Basket-arkiver"
+
+#: bnpview.cpp:1925
+msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Klippebordsindhold indsat i kurven <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1933
+msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Markering indsat i kurven <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1945
+msgid "No note was added."
+msgstr "Ingen note blev tilføjet."
+
+#: bnpview.cpp:1972
+msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
+msgstr "Kurven <i>%1</i> er låst"
+
+#: bnpview.cpp:1997
+msgid "(Locked)"
+msgstr "(Låst)"
+
+#: bnpview.cpp:2320
+msgid "&Assign new Tag..."
+msgstr "&Tildel nyt mærke ..."
+
+#: bnpview.cpp:2321
+msgid "&Remove All"
+msgstr "Fje&rn alle"
+
+#: crashhandler.cpp:80
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks."
+msgstr ""
+"%1 er gået ned! Vi beklager.\n"
+"\n"
+"Men, alt er ikke tabt! Du kan muligvis hjælpe os med at rette fejlen. "
+"Information som beskriver nedbruddet er nedenfor, så klik blot send, eller "
+"hvis du har tid så skriv en kort beskrivelse af hvordan nedbruddet skete "
+"first.\n"
+"\n"
+"Mange tak."
+
+#: crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it."
+msgstr ""
+"Informationen nedenfor er til at hjælpe udviklerne med at identificere "
+"problemet, undlad venligst at ændre det."
+
+#: crashhandler.cpp:206
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository."
+msgstr ""
+"%1 er gået ned! Vi beklager.\n"
+"\n"
+"Men ikke alt er tabt. Måske er der allerede en opgradering til rådighed som "
+"løser problemet. Kontrollér venligst din distributions softwarekilder."
+
+#: debugwindow.cpp:38
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fejlfindingsvindue"
+
+#: exporterdialog.cpp:41
+msgid "Export Basket to HTML"
+msgstr "Eksportér kurv til HTML"
+
+#: exporterdialog.cpp:50
+msgid "HTML Page Filename"
+msgstr "Filnavn for HTML-side"
+
+#: exporterdialog.cpp:53
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Filnavn:"
+
+#: exporterdialog.cpp:56
+msgid "&Embed linked local files"
+msgstr "&Indlejr linkede lokale filer"
+
+#: exporterdialog.cpp:57
+msgid "Embed &linked local folders"
+msgstr "Indlejr &linkede lokale mapper"
+
+#: exporterdialog.cpp:58
+msgid "Erase &previous files in target folder"
+msgstr "&Slet forrige filer i destinationsmappen"
+
+#: exporterdialog.cpp:59
+msgid "For&mat for impression"
+msgstr "For&matér for indtryk"
+
+#: filter.cpp:64
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Nulstil filter"
+
+#: filter.cpp:68
+msgid "&Filter: "
+msgstr "&Filter: "
+
+#: filter.cpp:70
+msgid "T&ag: "
+msgstr "M&ærke: "
+
+#: filter.cpp:73
+msgid "Filter all Baskets"
+msgstr "Filtrér alle kurve"
+
+#: filter.cpp:155
+msgid "(Not tagged)"
+msgstr "(Ikke mærket)"
+
+#: filter.cpp:156
+msgid "(Tagged)"
+msgstr "(Mærket)"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Automatisk stavekontrol"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Stavekontrol ..."
+
+#: focusedwidgets.cpp:202
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Tillad tabulering"
+
+#: formatimporter.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
+"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
+"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
+"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Spejling af mapper er ikke længere muligt (se <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> for mere information).</p><p>Mappen <b>%1</b> er "
+"blevet kopieret efter kurvens behov. Du kan enten slette denne mappe eller "
+"slette kurven, eller anvende begge. Men husk at ændring af den ene vil ikke "
+"ændre den anden længere da de nu er adskilte enheder.</p>"
+
+#: formatimporter.cpp:138
+msgid "Folder Mirror Import"
+msgstr "Import af mappespejling"
+
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "HTML Documents"
+msgstr "HTML-dokumenter"
+
+#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Eksportér til HTML"
+
+#: htmlexporter.cpp:82
+msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
+msgstr "Eksporterer til HTML. Vent venligst ..."
+
+#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
+msgid ""
+"_: HTML export folder (files)\n"
+"%1_files"
+msgstr "%1_filer"
+
+#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
+msgid ""
+"_: HTML export folder (icons)\n"
+"icons"
+msgstr "ikoner"
+
+#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
+msgid ""
+"_: HTML export folder (images)\n"
+"images"
+msgstr "billeder"
+
+#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
+msgid ""
+"_: HTML export folder (baskets)\n"
+"baskets"
+msgstr "kurve"
+
+#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
+msgid ""
+"_: HTML export folder (data)\n"
+"data"
+msgstr "data"
+
+#: htmlexporter.cpp:322
+msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
+msgstr ""
+"Lavet med %1, et TDE-værktøj til at tage noter og have information ved "
+"hånden."
+
+#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
+#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#: kcolorcombo2.cpp:138
+msgid "Other..."
+msgstr "Andet ..."
+
+#: kgpgme.cpp:55
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Privat nøgleliste"
+
+#: kgpgme.cpp:67
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kgpgme.cpp:68
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgpgme.cpp:73
+msgid "Choose a secret key:"
+msgstr "Vælg hemmelig nøgle:"
+
+#: kgpgme.cpp:234
+msgid "Key listing unexpectedly truncated."
+msgstr "Nøgleliste uventet trunkeret."
+
+#: kgpgme.cpp:270
+msgid "That public key is not meant for encryption"
+msgstr "Denne offentlige nøgle er ikke beregnet til kryptering"
+
+#: kgpgme.cpp:313
+msgid "Unsupported algorithm"
+msgstr "Ikke understøttet algoritme"
+
+#: kgpgme.cpp:416
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Forkert adgangskode."
+
+#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Vælg ikon"
+
+#: kicondialog.cpp:120
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Gennemse ..."
+
+#: kicondialog.cpp:132
+msgid "(All Icons)"
+msgstr "(Alle ikoner)"
+
+#: kicondialog.cpp:133
+msgid "(Recent)"
+msgstr "(Nylige)"
+
+#: kicondialog.cpp:134
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlinger"
+
+#: kicondialog.cpp:135
+msgid "Applications"
+msgstr "Programmer"
+
+#: kicondialog.cpp:136
+msgid "Devices"
+msgstr "Enheder"
+
+#: kicondialog.cpp:137
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Filsystem"
+
+#: kicondialog.cpp:138
+msgid "File Types"
+msgstr "Filtyper"
+
+#: kicondialog.cpp:355
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: likeback.cpp:75
+msgid "Send application developers a comment about something you like"
+msgstr "Send programudviklere en kommentar om noget du synes om"
+
+#: likeback.cpp:82
+msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
+msgstr "Send programudviklere en kommentar om noget du ikke synes om"
+
+#: likeback.cpp:89
+msgid ""
+"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
+"application"
+msgstr "Send programudviklere en kommentar om dårlig adfærd i programmet"
+
+#: likeback.cpp:96
+msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
+msgstr "Send programudviklere en kommentar om en ny funktion du ønsker"
+
+#: likeback.cpp:381
+msgid "&Send a Comment to Developers"
+msgstr "&Send en kommentar til udviklerne"
+
+#: likeback.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Welcome to this testing version of %1."
+msgstr "Velkommen til denne testversion af %1."
+
+#: likeback.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Welcome to %1."
+msgstr "Velkommen til %1."
+
+#: likeback.cpp:435
+msgid "To help us improve it, your comments are important."
+msgstr "Dine kommentarer er vigtige for at hjælpe os med at forbedre det."
+
+#: likeback.cpp:438
+msgid ""
+"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
+"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
+"or dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Hver gang du har en god eller frustrerende oplevelse, bedes du være venlig "
+"og klikke på det passende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad "
+"du kan lide eller ikke kan lide og send."
+
+#: likeback.cpp:442
+msgid ""
+"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
+"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
+msgstr ""
+"Hver gang du har en god oplevelse, bedes du være venlig og klikke på det "
+"smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du kan lide og "
+"send."
+
+#: likeback.cpp:446
+msgid ""
+"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
+"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Hver gang du har en frustrerende oplevelse, bedes du være venlig og klikke "
+"på det smilende ansigt under vinduestitellinjen. Beskriv kort hvad du ikke "
+"kan lide og send."
+
+#: likeback.cpp:455
+msgid ""
+"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
+"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
+"Send."
+msgstr ""
+"Følg samme princip for hurtigt at rapportere en fejl: klik blot på ødelagt-"
+"objekt-ikonet i det øverste højre hjørne af vinduet, beskriv den og klik "
+"send."
+
+#: likeback.cpp:458
+msgid ""
+"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
+"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
+"and click Send."
+msgstr ""
+"Hver gang du opdager en fejl i programmet, bedes du være venlig og klikke på "
+"ødelagt-objekt-ikonet under vinduestitellinjen, beskriv kort den uheldige "
+"adfære og klik på send."
+
+#: likeback.cpp:463
+msgid ""
+"_n: Example:\n"
+"Examples:"
+msgstr ""
+"Eksempel:\n"
+"Eksempler:"
+
+#: likeback.cpp:466
+msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
+msgstr "<b>Jeg kan lide</b> den nye grafik. Meget forfriskende."
+
+#: likeback.cpp:470
+msgid ""
+"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
+msgstr ""
+"<b>Jeg kan ikke lide</b> Velkomstsiden til den assistent. For tidskrævende."
+
+#: likeback.cpp:474
+msgid ""
+"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
+"button. Nothing happens."
+msgstr ""
+"<b>Programmet har en forkert adfærd</b> når man klikker på Tilføj-knappen. "
+"Der sker intet."
+
+#: likeback.cpp:478
+msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
+msgstr ""
+"<b>I ønsker en ny funktion</b> som tillader mig at sende mit arbejde med e-"
+"mail."
+
+#: likeback.cpp:481
+msgid "Help Improve the Application"
+msgstr "Hjælp med at forbedre programmet"
+
+#: likeback.cpp:558
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mail-adresse"
+
+#: likeback.cpp:559
+msgid "Please provide your email address."
+msgstr "Angiv venligst din e-mail-adresse"
+
+#: likeback.cpp:560
+msgid ""
+"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
+"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
+"corrections for you to test, etc."
+msgstr ""
+"Den vil kun blive brugt til at kontakte dig hvis mere information er "
+"nødvendig omkring dine kommentarer, spørge dig om hvordan fejlene du "
+"rapporterer kan reproduceres, sende fejlrettelser som du kan teste, osv."
+
+#: likeback.cpp:561
+msgid ""
+"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
+"be sent anonymously."
+msgstr ""
+"E-mail-adressen er valgfri. Hvis du angiver nogen, vil dine kommentarer "
+"blive sendt anonymt."
+
+#: likeback.cpp:634
+msgid "Send a Comment to Developers"
+msgstr "Send en kommentar til udviklerne"
+
+#: likeback.cpp:664
+msgid "Send Application Developers a Comment About:"
+msgstr "Send programudviklerne en kommentar om:"
+
+#: likeback.cpp:675
+msgid "Something you &like"
+msgstr "Noget du kan &lide "
+
+#: likeback.cpp:685
+msgid "Something you &dislike"
+msgstr "Noget du ikke kan li&de"
+
+#: likeback.cpp:695
+msgid "An improper &behavior of this application"
+msgstr "En uheldig &opførsel i programmet"
+
+#: likeback.cpp:705
+msgid "A new &feature you desire"
+msgstr "En ny &funktion du ønsker"
+
+#: likeback.cpp:718
+msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
+msgstr "Vis kommentarknapper under &vinduestitellinjer"
+
+#: likeback.cpp:723
+msgid "&Send Comment"
+msgstr "&Send kommentar"
+
+#: likeback.cpp:727
+msgid "&Email Address..."
+msgstr "&E-mail-adresse ..."
+
+#: likeback.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
+msgstr "Angiv venligst en kort beskrivelse af din mening om %1."
+
+#: likeback.cpp:757
+msgid "Please write in English."
+msgstr "Skriv venligst på engelsk."
+
+#: likeback.cpp:763
+msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
+msgstr "Du kan måske bruge et <a href=\"%1\">online oversættelsesværktøj</a>"
+
+#: likeback.cpp:769
+msgid ""
+"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
+"to send the same amount of positive and negative comments."
+msgstr ""
+"For at gøre de kommentarer du sender mere brugbare til at forbedre dette "
+"program, forsøg da at sende lige dele af positive og negative kommentarer."
+
+#: likeback.cpp:772
+msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
+msgstr ""
+"Anmod <b>ikke</b> om nye funktioner: Dine anmodninger vil blive ignoreret."
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Fejl under forsøg på at sende rapport.</p><p>Forsøg venligst igen senere."
+"</p>"
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "Transfer Error"
+msgstr "Overførselsfejl"
+
+#: likeback.cpp:844
+msgid ""
+"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
+"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dine kommentarer er blevet sendt. Det vil hjælpe med at forbedre "
+"programmet.</p><p>Tak for din tid.</p>"
+
+#: likeback.cpp:845
+msgid "Comment Sent"
+msgstr "Kommentar sendt"
+
+#: linklabel.cpp:568
+msgid "I&talic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: linklabel.cpp:571
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fed"
+
+#: linklabel.cpp:578
+msgid "Always"
+msgstr "Altid"
+
+#: linklabel.cpp:579
+msgid "Never"
+msgstr "Aldrig"
+
+#: linklabel.cpp:580
+msgid "On mouse hovering"
+msgstr "Under musecursor"
+
+#: linklabel.cpp:581
+msgid "When mouse is outside"
+msgstr "Når musen er udenfor"
+
+#: linklabel.cpp:582
+msgid "&Underline:"
+msgstr "&Understregning:"
+
+#: linklabel.cpp:587
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Fa&rve:"
+
+#: linklabel.cpp:592
+msgid "&Mouse hover color:"
+msgstr "Farve under &musecursor:"
+
+#: linklabel.cpp:599
+msgid "&Icon size:"
+msgstr "&Ikonstørrelse:"
+
+#: linklabel.cpp:604
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+#: linklabel.cpp:605
+msgid "Icon size"
+msgstr "Ikonstørrelse"
+
+#: linklabel.cpp:606
+msgid "Twice the icon size"
+msgstr "Fordobling af ikonstørrelse"
+
+#: linklabel.cpp:607
+msgid "Three times the icon size"
+msgstr "Tredobling af ikonstørrelse"
+
+#: linklabel.cpp:608
+msgid "&Preview:"
+msgstr "&Forhåndsvisning:"
+
+#: linklabel.cpp:610
+msgid "You disabled preview but still see images?"
+msgstr "Du deaktiverede forhåndsvisning men ser stadig billeder?"
+
+#: linklabel.cpp:611
+msgid ""
+"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
+"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
+"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
+"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
+"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
+"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
+"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
+"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
+"want the application to create notes depending on the content of the files "
+"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
+"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dette er normalt fordi der er adskillige typer af noter.<br> Denne "
+"indstilling gælder kun for fil- og lokale linknoter.<br>Billederne du ser er "
+"billednoter, ikke filnoter.<br>Filnoter er almindelige dokumenter, hvorimod "
+"billednoter er billeder du kan tegne i.</p><p>Når filer slippes i kurve, "
+"opdager %1 deres type og viser dig indholdet af filerne.<br>For eksempel når "
+"billed- eller tekstfiler slippes oprettes der billed- eller tekstnoter til "
+"dem.<br>For filtyper som %2 ikke forstår, vises de som generiske filnoter "
+"med blot et ikon eller filforhåndsvisning og et filnavn.</p><p>Hvis du ikke "
+"ønsker at programmet skal oprette noter afhængigt af indholdet af de filer "
+"du slipper, gå da til \"Generelt\"-siden og fjern markering ved \"Billed "
+"eller animation\" i gruppen\"Vis indhold af tilføjede filer for følgende "
+"typer\"</p>"
+
+#: linklabel.cpp:627
+msgid "Example"
+msgstr "Eksempel"
+
+#: mainwindow.cpp:143
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimér"
+
+#: mainwindow.cpp:308
+msgid "Basket"
+msgstr "Kurv"
+
+#: mainwindow.cpp:317
+msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
+msgstr "<p>Vil du virkelig afslutte %1?</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:319
+msgid ""
+"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
+"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
+"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bemærk at du ikke behøver afslutte programmet før du afslutter din TDE-"
+"session. Hvis du afslutter din session mens programmet stadig kører, vil "
+"programmet automatisk blive genstartet næste gang du logger ind.</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:322
+msgid "Quit Confirm"
+msgstr "Bekræft afslutning"
+
+#: newbasketdialog.cpp:92
+msgid "New Basket"
+msgstr "Ny kurv"
+
+#: newbasketdialog.cpp:117
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
+
+#: newbasketdialog.cpp:124
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Håndtering af skabeloner ..."
+
+#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
+msgid "One column"
+msgstr "En kolonne"
+
+#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
+msgid "Two columns"
+msgstr "To kolonner"
+
+#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
+msgid "Three columns"
+msgstr "Tre kolonner"
+
+#: newbasketdialog.cpp:194
+msgid "Free"
+msgstr "Fri"
+
+#: newbasketdialog.cpp:209
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Skabelon:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:218
+msgid "(Baskets)"
+msgstr "(Kurve)"
+
+#: newbasketdialog.cpp:219
+msgid "C&reate in:"
+msgstr "Op&ret i:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:220
+msgid "How is it useful?"
+msgstr "Hvorfor er det nyttigt?"
+
+#: newbasketdialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
+"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
+"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
+"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
+"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Oprettelse af kurve indeni andre kurve for at danne et hierarki tillader "
+"dig at være mere organiseret ved f.eks.at:</p><ul><li>Gruppere kurve efter "
+"temaer eller emner;</li><li>Gruppere kurve i mapper for forskellige "
+"projekter;</li><li>Lave sektioner med underkurve som repræsenterer kapitler "
+"eller sider;</li><li>Lave en gruppe af kurve til at eksportere sammen (f."
+"eks. for at sende dem til folk med e-mail).</li></ul>"
+
+#: newbasketdialog.cpp:312
+msgid "Free-form"
+msgstr "Fri form"
+
+#: newbasketdialog.cpp:314
+msgid "Mind map"
+msgstr "Mindmap"
+
+#: note.cpp:2834
+msgid "(Image)"
+msgstr "(Billed)"
+
+#: notecontent.cpp:176
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Klartekst"
+
+#: notecontent.cpp:177
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: notecontent.cpp:178
+msgid "Image"
+msgstr "Billed"
+
+#: notecontent.cpp:179
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: notecontent.cpp:180
+msgid "Sound"
+msgstr "Lyd"
+
+#: notecontent.cpp:182
+msgid "Link"
+msgstr "Link"
+
+#: notecontent.cpp:183
+msgid "Launcher"
+msgstr "Hurtigstarter"
+
+#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
+msgid "Color"
+msgstr "Farve"
+
+#: notecontent.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: notecontent.cpp:326
+msgid "Edit this plain text"
+msgstr "Redigér dette klartekst"
+
+#: notecontent.cpp:327
+msgid "Edit this text"
+msgstr "Redigér dette tekst"
+
+#: notecontent.cpp:328
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Redigér dette billed"
+
+#: notecontent.cpp:329
+msgid "Edit this animation"
+msgstr "Redigér denne animation"
+
+#: notecontent.cpp:330
+msgid "Edit the file name of this sound"
+msgstr "Redigér denne lyds filnavn"
+
+#: notecontent.cpp:331
+msgid "Edit the name of this file"
+msgstr "Redigér navnet på denne fil"
+
+#: notecontent.cpp:332
+msgid "Edit this link"
+msgstr "Redigér dette link"
+
+#: notecontent.cpp:333
+msgid "Edit this launcher"
+msgstr "Redigér denne hurtigstarter"
+
+#: notecontent.cpp:334
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Redigér denne farve"
+
+#: notecontent.cpp:335
+msgid "Edit this unknown object"
+msgstr "Redigér dette ukendt objekt"
+
+#: notecontent.cpp:583
+msgid "Opening plain text..."
+msgstr "Åbner klartekst ..."
+
+#: notecontent.cpp:584
+msgid "Opening plain texts..."
+msgstr "Åbner klartekster ..."
+
+#: notecontent.cpp:585
+msgid "Opening plain text with..."
+msgstr "Åbner klartekst med ..."
+
+#: notecontent.cpp:586
+msgid "Opening plain texts with..."
+msgstr "Åbner klartekster med ..."
+
+#: notecontent.cpp:587
+msgid "Open plain text with:"
+msgstr "Åbn klartekst med:"
+
+#: notecontent.cpp:588
+msgid "Open plain texts with:"
+msgstr "Åbn klartekster med:"
+
+#: notecontent.cpp:691
+msgid "Opening text..."
+msgstr "Åbner tekst ..."
+
+#: notecontent.cpp:692
+msgid "Opening texts..."
+msgstr "Åbner tekster ..."
+
+#: notecontent.cpp:693
+msgid "Opening text with..."
+msgstr "Åbner tekst med ..."
+
+#: notecontent.cpp:694
+msgid "Opening texts with..."
+msgstr "Åbner tekster med ..."
+
+#: notecontent.cpp:695
+msgid "Open text with:"
+msgstr "Åbn tekst med:"
+
+#: notecontent.cpp:696
+msgid "Open texts with:"
+msgstr "Åbn tekster med:"
+
+#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
+msgid "%1 by %2 pixels"
+msgstr "%1 gange %2 pixels"
+
+#: notecontent.cpp:816
+msgid "Opening image..."
+msgstr "Åbner billed ..."
+
+#: notecontent.cpp:817
+msgid "Opening images..."
+msgstr "Åbner billeder ..."
+
+#: notecontent.cpp:818
+msgid "Opening image with..."
+msgstr "Åbner billed med ..."
+
+#: notecontent.cpp:819
+msgid "Opening images with..."
+msgstr "Åbner billeder med ..."
+
+#: notecontent.cpp:820
+msgid "Open image with:"
+msgstr "Åbn billed med:"
+
+#: notecontent.cpp:821
+msgid "Open images with:"
+msgstr "Åbn billeder med:"
+
+#: notecontent.cpp:845
+msgid "Click for full size view"
+msgstr "Klik for visning i fuld størrelse"
+
+#: notecontent.cpp:916
+msgid "Opening animation..."
+msgstr "Åbner animation ..."
+
+#: notecontent.cpp:917
+msgid "Opening animations..."
+msgstr "Åbner animationer ..."
+
+#: notecontent.cpp:918
+msgid "Opening animation with..."
+msgstr "Åbner animation med ..."
+
+#: notecontent.cpp:919
+msgid "Opening animations with..."
+msgstr "Åbner animationer med ..."
+
+#: notecontent.cpp:920
+msgid "Open animation with:"
+msgstr "Åbn animation med:"
+
+#: notecontent.cpp:921
+msgid "Open animations with:"
+msgstr "Åbn animationer med:"
+
+#: notecontent.cpp:1032
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: notecontent.cpp:1070
+msgid "Open this file"
+msgstr "Åbn denne fil"
+
+#: notecontent.cpp:1089
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Åbner fil ..."
+
+#: notecontent.cpp:1090
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Åbner filer ..."
+
+#: notecontent.cpp:1091
+msgid "Opening file with..."
+msgstr "Åbner fil med ..."
+
+#: notecontent.cpp:1092
+msgid "Opening files with..."
+msgstr "Åbner filer med ..."
+
+#: notecontent.cpp:1093
+msgid "Open file with:"
+msgstr "Åbn fil med:"
+
+#: notecontent.cpp:1094
+msgid "Open files with:"
+msgstr "Åbn filer med:"
+
+#: notecontent.cpp:1165
+msgid "Open this sound"
+msgstr "Åbn denne lyd"
+
+#: notecontent.cpp:1202
+msgid "Opening sound..."
+msgstr "Åbner lyd ..."
+
+#: notecontent.cpp:1203
+msgid "Opening sounds..."
+msgstr "Åbner lyde ..."
+
+#: notecontent.cpp:1204
+msgid "Opening sound with..."
+msgstr "Åbner lyd med ..."
+
+#: notecontent.cpp:1205
+msgid "Opening sounds with..."
+msgstr "Åbner lyde med ..."
+
+#: notecontent.cpp:1206
+msgid "Open sound with:"
+msgstr "Åbn lyd med:"
+
+#: notecontent.cpp:1207
+msgid "Open sounds with:"
+msgstr "Åbn lyde med:"
+
+#: notecontent.cpp:1245
+msgid "Target"
+msgstr "Destination"
+
+#: notecontent.cpp:1268
+msgid "Open this link"
+msgstr "Åbn dette link"
+
+#: notecontent.cpp:1294
+msgid "Link have no URL to open."
+msgstr "Linket har ingen URL at åbne."
+
+#: notecontent.cpp:1297
+msgid "Opening link target..."
+msgstr "Åbner linkdestination ..."
+
+#: notecontent.cpp:1298
+msgid "Opening link targets..."
+msgstr "Åbner linkdestinationer ..."
+
+#: notecontent.cpp:1299
+msgid "Opening link target with..."
+msgstr "Åbner linkdestination med ..."
+
+#: notecontent.cpp:1300
+msgid "Opening link targets with..."
+msgstr "Åbner linkdestinationer med ..."
+
+#: notecontent.cpp:1301
+msgid "Open link target with:"
+msgstr "Åbn linkdestination med:"
+
+#: notecontent.cpp:1302
+msgid "Open link targets with:"
+msgstr "Åbn linkdestinationer med:"
+
+#: notecontent.cpp:1433
+msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
+msgstr "%1 <i>(kør i terminal)</i>"
+
+#: notecontent.cpp:1436
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: notecontent.cpp:1440
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
+
+#: notecontent.cpp:1463
+msgid "Launch this application"
+msgstr "Kør dette program"
+
+#: notecontent.cpp:1484
+msgid "The launcher have no command to run."
+msgstr "Hurtigstarteren har ingen kommando at køre."
+
+#: notecontent.cpp:1487
+msgid "Launching application..."
+msgstr "Kører programmet ..."
+
+#: notecontent.cpp:1488
+msgid "Launching applications..."
+msgstr "Kører programmer ..."
+
+#: notecontent.cpp:1575
+msgid ""
+"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
+"RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: notecontent.cpp:1576
+msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
+msgstr "<i>Rød</i>: %1, <i>Grøn</i>: %2, <i>Blå</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1578
+msgid ""
+"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
+"HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: notecontent.cpp:1579
+msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
+msgstr "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1732
+msgid "CSS Color Name"
+msgstr "CSS farvenavn"
+
+#: notecontent.cpp:1742
+msgid "CSS Extended Color Name"
+msgstr "CSS udvidet farvenavn"
+
+#: notecontent.cpp:1748
+msgid "Is Web Color"
+msgstr "Er webfarve"
+
+#: noteedit.cpp:389
+msgid ""
+"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
+"Pads will include an image editor).\n"
+"Do you want to open it with an application that understand it?"
+msgstr ""
+"Billeder kan ikke redigeres her i øjeblikket (næste version af BasKet "
+"notesblokke vil inkludere billedredigering).\n"
+"Vil du åbne det med et program som forstår det?"
+
+#: noteedit.cpp:391
+msgid "Edit Image Note"
+msgstr "Redigér billednote"
+
+#: noteedit.cpp:405
+msgid ""
+"This animated image can not be edited here.\n"
+"Do you want to open it with an application that understands it?"
+msgstr ""
+"Dette animerede billed an ikke redigeres her.\n"
+"Vil du åbne det med et program som forstår det?"
+
+#: noteedit.cpp:407
+msgid "Edit Animation Note"
+msgstr "Redigér animationsnote"
+
+#: noteedit.cpp:484
+msgid "Edit Color Note"
+msgstr "Redigér farvenote"
+
+#: noteedit.cpp:507
+msgid ""
+"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
+"You however can drag or copy the note into an application that understands "
+"it."
+msgstr ""
+"Typen af denne note er ukendt og kan ikke redigeres her.\n"
+"Du kan dog trække og kopiere noten ind i et program som forstår den."
+
+#: noteedit.cpp:509
+msgid "Edit Unknown Note"
+msgstr "Redigér ukendt note"
+
+#: noteedit.cpp:538
+msgid "Edit Link Note"
+msgstr "Redigér linknote"
+
+#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Ikon:"
+
+#: noteedit.cpp:583
+msgid "Ta&rget:"
+msgstr "De&stination:"
+
+#: noteedit.cpp:584
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: noteedit.cpp:697
+msgid "Edit Launcher Note"
+msgstr "Redigér hurtigstarternote"
+
+#: noteedit.cpp:706
+msgid "Choose a command to run:"
+msgstr "Vælg en kommando at køre:"
+
+#: noteedit.cpp:715
+msgid "&Guess"
+msgstr "&Gæt"
+
+#: noteedit.cpp:731
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Komman&do:"
+
+#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Navn:"
+
+#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
+msgid "Bold"
+msgstr "Fed"
+
+#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
+msgid "Underline"
+msgstr "Understregning"
+
+#: noteedit.cpp:834
+msgid "Align Left"
+msgstr "Venstrejustering"
+
+#: noteedit.cpp:835
+msgid "Centered"
+msgstr "Centreret"
+
+#: noteedit.cpp:836
+msgid "Align Right"
+msgstr "Højrejustering"
+
+#: noteedit.cpp:837
+msgid "Justified"
+msgstr "Justeret"
+
+#: notefactory.cpp:449
+msgid ""
+"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
+"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
+"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
+"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
+"Drop Database</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1 understøtter ikke den data du har sluppet.<br>Det opretter imidlertid "
+"en generisk note, som tillader dig at trække eller kopiere det til et "
+"program som forstår det.</p><p>Hvis du ønsker understøttelse af disse data, "
+"kontakt da venligst udvikleren eller besøg <a href=\"http://basket.kde.org/"
+"dropdb.php\">BasKet slip-database</a>.</p>"
+
+#: notefactory.cpp:453
+msgid "Unsupported MIME Type(s)"
+msgstr "Ikke understøttet MIME type(r)"
+
+#: notefactory.cpp:507
+msgid "&Move Here\tShift"
+msgstr "&Flyt her\tShift"
+
+#: notefactory.cpp:508
+msgid "&Copy Here\tCtrl"
+msgstr "&Kopiér her\tCtrl"
+
+#: notefactory.cpp:509
+msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
+msgstr "&Link her\tCtrl+Shift"
+
+#: notefactory.cpp:511
+msgid "C&ancel\tEscape"
+msgstr "&Annullér\tEscape"
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Import Icon as Image"
+msgstr "Importér ikon som billed"
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
+msgstr "Vælg størrelse på ikonet som skal importeres som billede:"
+
+#: notefactory.cpp:1008
+msgid "Load File Content into a Note"
+msgstr "Indlæs filindhold til en note"
+
+#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Password Protection"
+msgstr "Adgangskodebeskyttelse"
+
+#: password.cpp:57
+msgid "No private key selected."
+msgstr "Ingen privat nøgle valgt."
+
+#: settings.cpp:373
+msgid "On left"
+msgstr "Til venstre"
+
+#: settings.cpp:374
+msgid "On right"
+msgstr "Til højre"
+
+#: settings.cpp:375
+msgid "&Basket tree position:"
+msgstr "&Placering af kurvtræ:"
+
+#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
+msgid "On top"
+msgstr "Øverst"
+
+#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
+msgid "On bottom"
+msgstr "Nederst"
+
+#: settings.cpp:384
+msgid "&Filter bar position:"
+msgstr "Placering af filterlinie:"
+
+#: settings.cpp:391
+msgid "&Use balloons to report results of global actions"
+msgstr "Anvend balloner til at rapportere res&ultater af globale handlinger"
+
+#: settings.cpp:394
+msgid "What are global actions?"
+msgstr "Hvad er globale handlinger?"
+
+#: settings.cpp:395
+msgid ""
+"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
+"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
+"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
+"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
+"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
+msgstr ""
+"Du kan konfigurere globale genveje til at udføre visse handlinger uden at "
+"vise hovedvinduet. For eksempel kan du indsætte klippebordsindholdet, tage "
+"en farve fra et punkt på skærmen, osv. Du kan også bruge musens rullehjul "
+"over statusområdeikonet for at skifte den aktuelle kurv. Eller bruge "
+"midterklik på ikonet for at indsætte aktuel markering."
+
+#: settings.cpp:398
+msgid ""
+"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
+"has been successfully done. You can disable that balloon."
+msgstr ""
+"Når du gør dette, vil %1 vise en lille beskedboble for at informere dig om "
+"at handlingen er blevet gennemført. Du kan deaktivere denne boble."
+
+#: settings.cpp:399
+msgid ""
+"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
+"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Bemærk at disse beskeder er smarte nok til ikke at vises hvis hovedvinduet "
+"er synligt. Dette er fordi du allerede ser resultatet af dine handlinger in "
+"hovedvinduet."
+
+#: settings.cpp:408
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Statusområdeikon"
+
+#: settings.cpp:413
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "&Dok i statusområde"
+
+#: settings.cpp:422
+msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
+msgstr "Vi&s aktuel kurvs ikon i statusområdeikonet"
+
+#: settings.cpp:432
+msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
+msgstr "S&kjul hovedvindue når musen forlader det i"
+
+#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
+msgid " tenths of seconds"
+msgstr "tiendedele af sekunder"
+
+#: settings.cpp:443
+msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
+msgstr "Vis &hovedvinduet når musen er over statusområdeikonet i"
+
+#: settings.cpp:517
+msgid "Ani&mate changes in baskets"
+msgstr "Ani&mér ændringer i kurve"
+
+#: settings.cpp:520
+msgid "&Show tooltips in baskets"
+msgstr "Vi&s værktøjstips i kurve"
+
+#: settings.cpp:523
+msgid "&Big notes"
+msgstr "&Store noter"
+
+#: settings.cpp:528
+msgid "Behavior"
+msgstr "Adfærd"
+
+#: settings.cpp:531
+msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
+msgstr "&Omdan lines startende med * eller - til lister i tekstredigering"
+
+#: settings.cpp:534
+msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
+msgstr "Be&d om bekræftelse før sletning af noter"
+
+#: settings.cpp:539
+msgid "&Export tags in texts"
+msgstr "&Eksportér mærker i tekster"
+
+#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
+msgid "When does this apply?"
+msgstr "Hvornår gælder dette?"
+
+#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
+msgid ""
+"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
+"editor."
+msgstr ""
+"Det gælder når du kopierer og indsætter eller trækker og slipper noter til "
+"et tekstredigeringsprogram."
+
+#: settings.cpp:547
+msgid ""
+"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret, lader denne egenskab dig indsætte mærkerne som svarende til "
+"tekst."
+
+#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
+msgid ""
+"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
+"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
+"empty checkbox and a checked box."
+msgstr ""
+"For eksempel, eksporteres en liste af noter med <b>Gøremål</b> og "
+"<b>Afsluttet</b> mærker som linjer med <b>[ ]</b> eller <b>[x]</b> foran, "
+"som repræsenterer hhv. et tomt og et afkrydset afkrydsningsfelt."
+
+#: settings.cpp:558
+msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
+msgstr "&Gruppér en ny note når der klikkes til højre for indsættelseslinien"
+
+#: settings.cpp:562
+msgid "How to group a new note?"
+msgstr "Hvordan grupperes en ny note?"
+
+#: settings.cpp:563
+msgid ""
+"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
+"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
+"with the one under the cursor:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Når denne valgmulighed er aktiveret, tillader indsættelseslinien ikke kun "
+"at indsætte noter ved cursorpositionen, men tillader dig også at gruppere en "
+"ny note med den under cursoren:</p>"
+
+#: settings.cpp:565
+msgid ""
+"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
+"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
+"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
+"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Pacér din mus mellem noter, hvor du vil tilføje en ny.<br> Klik til "
+"<b>venstre</b> for indsættelsesliniens midtermærke for at <b>indsætte</b> en "
+"note.<br>Klik til <b>højre</b> for at <b>gruppere</b> en note, med den "
+"<b>nedenunder eller over</b>, afhængigt af hvor musen er.</p>"
+
+#: settings.cpp:580
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Gør intet"
+
+#: settings.cpp:581
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Indsæt klippebordet"
+
+#: settings.cpp:584
+msgid "Insert launcher note"
+msgstr "Indsæt hurtigstarternote"
+
+#: settings.cpp:587
+msgid "Insert color from screen"
+msgstr "Indsæt farve fra skærm"
+
+#: settings.cpp:588
+msgid "Load note from file"
+msgstr "Indlæs note fra fil"
+
+#: settings.cpp:589
+msgid "Import Launcher from TDE Menu"
+msgstr "Importér hurtigstarter fra TDE-menu"
+
+#: settings.cpp:590
+msgid "Import icon"
+msgstr "Importér ikon"
+
+#: settings.cpp:591
+msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
+msgstr "&Shift+midterklik overalt:"
+
+#: settings.cpp:594
+msgid "at cursor position"
+msgstr "ved cursorpositionen"
+
+#: settings.cpp:605
+msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
+msgstr "Lås a&utomatisk beskyttede kurve når lukket i"
+
+#: settings.cpp:609
+msgid " minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: settings.cpp:620
+msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
+msgstr "Anvend GnuPG-agent til kurve beskyttet med &privat/offentlig nøgle"
+
+#: settings.cpp:696
+msgid "&Place of new notes:"
+msgstr "&Placering af nye noter:"
+
+#: settings.cpp:699
+msgid "At current note"
+msgstr "Ved nuværende note"
+
+#: settings.cpp:716
+msgid "&New images size:"
+msgstr "&Ny billedstørrelse:"
+
+#: settings.cpp:724
+msgid "&by"
+msgstr "&efter"
+
+#: settings.cpp:727
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: settings.cpp:729
+msgid "&Visualize..."
+msgstr "&Visualisér"
+
+#: settings.cpp:737
+msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
+msgstr "Vis indhold af tilføjede filer for følgende typer"
+
+#: settings.cpp:738
+msgid "&Plain text"
+msgstr "&Klartekst"
+
+#: settings.cpp:739
+msgid "&HTML page"
+msgstr "&HTML-side"
+
+#: settings.cpp:740
+msgid "&Image or animation"
+msgstr "&Billed eller animation"
+
+#: settings.cpp:741
+msgid "&Sound"
+msgstr "&Lyd"
+
+#: settings.cpp:800
+msgid "Conference audio record"
+msgstr "Lydoptagelse af konference"
+
+#: settings.cpp:801
+msgid "Annual report"
+msgstr "Årlig rapport"
+
+#: settings.cpp:802
+msgid "Home folder"
+msgstr "Hjemmemappe"
+
+#: settings.cpp:804
+#, c-format
+msgid "Launch %1"
+msgstr "Kør %1"
+
+#: settings.cpp:805
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Lyde"
+
+#: settings.cpp:806
+msgid "&Files"
+msgstr "&Filer"
+
+#: settings.cpp:807
+msgid "&Local Links"
+msgstr "&Lokale links"
+
+#: settings.cpp:808
+msgid "&Network Links"
+msgstr "&Netværklinks"
+
+#: settings.cpp:809
+msgid "Launc&hers"
+msgstr "&Hurtigstartere"
+
+#: settings.cpp:846
+msgid "Open &text notes with a custom application:"
+msgstr "Åbn &tekstnoter med et brugerdefineret program:"
+
+#: settings.cpp:847
+msgid "Open text notes with:"
+msgstr "Åbn tekstnoter med:"
+
+#: settings.cpp:854
+msgid "Open &image notes with a custom application:"
+msgstr "Åbn b&illednoter med et brugerdefineret program:"
+
+#: settings.cpp:855
+msgid "Open image notes with:"
+msgstr "Åbn billednoter med:"
+
+#: settings.cpp:862
+msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
+msgstr "Åbn a&nimationsnoter med et brugerdefineret program:"
+
+#: settings.cpp:863
+msgid "Open animation notes with:"
+msgstr "Åbn animationsnoter med:"
+
+#: settings.cpp:870
+msgid "Open so&und notes with a custom application:"
+msgstr "Åbn L&ydnoter med et brugerdefineret program:"
+
+#: settings.cpp:871
+msgid "Open sound notes with:"
+msgstr "Åbn lydnoter med:"
+
+#: settings.cpp:879
+msgid ""
+"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
+"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
+"Konqueror will be used.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis afkrydste, vil det nedenfor definerede program blive brugt når den "
+"type note åbnes.</p><p>Ellers vil det program du har konfigureret i "
+"Konqueror blive brugt.</p>"
+
+#: settings.cpp:888
+msgid ""
+"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
+"the application configured in Konqueror.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Deinér det program der skal bruges til at åbne den type af note i stedet "
+"for det program som er konfigureret i Konqueror.</p>"
+
+#: settings.cpp:909
+msgid "How to change the application used to open Web links?"
+msgstr "Hvordan ændres det program som bruges til at åbne weblinks?"
+
+#: settings.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
+"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
+"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
+"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
+"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
+"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
+"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
+"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
+"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
+"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
+"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
+"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
+"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
+"browser), read the second help link.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Når weblinks åbnes, åbnes de i forskellige programmer, afhængigt af "
+"linkets indhold (en hjemmside, et billed, et PDF-dokument ...), ligesom hvis "
+"de var filer på din computer.</p> <p>Her er hvordan du skal gøre hvis du "
+"ønsker at alle webadresser skal åbnes i din webbrowser. Det er nyttigt hvis "
+"ikke bruger TDE (hvis du f.eks. bruger GNOME, Xfce ...).</p><ul><li>Åbn TDE "
+"kontrolcenteret (hvis det ikke er tilgængeligt prøv da at skrive \"kcontrol"
+"\" i en terminal);</li><li>Gå til \"TDE-komponenter\" og så \"Komponentvælger"
+"\"-sektionen;</li><li>Vælg \"Browser\", afkryds \"I følgende browser:\" og "
+"angiv navnet på din webbrowser (f.eks. \"firefox\" eller \"epiphany\").</"
+"li></ul><p>Når du nu klikker på <i>ethvert</i> link som starter med "
+"\"http://..\", vil det blive åbnet i din webbrowser (f.eks. Mozilla Firefox "
+"eller Epiphany eller ...).</p><p>For mere finkornet konfiguration (såsom kun "
+"at åbne websider i din webbrowser), læs det andet hjælp-link.</p>"
+
+#: settings.cpp:928
+msgid "How to change the applications used to open files and links?"
+msgstr "Hvordan ændres det program som bruges til at åbne filer og links?"
+
+#: settings.cpp:929
+msgid ""
+"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
+"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
+"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
+"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
+"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
+"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
+"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
+"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
+"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
+"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
+"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
+"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Sådan her sætter du det program som skal bruges til åbne hver filtype. "
+"Dette gælder også weblinks, hvis du vælger ikke at åbne dem systematisk i en "
+"webbrowser (jf. første hjælp-link). Standardindstillingerne burde være gode "
+"nok til dig, men dette tip er nyttigt hvis du bruger GNOME, Xfce eller et "
+"andet miljø end TDE.</p><p>Dette er et eksempel på hvordan HTML-sider åbnes "
+"i din webbrowser (og at blive ved med at bruge andre programmer til andre "
+"adresser eller filer). Gentag disse trin for hver filtype du ønsker at åbne "
+"med et specifikt program.</p><ul><li>Åbn TDE kontrolcenter (hvis det ikke er "
+"tilgængeligt prøv da at skrive \"kcontrol\" i en terminal);</li><li> Gå til "
+"\"TDE-komponenter\" og så \"Filassociationer\"-sektionen;</li><li> I træet "
+"udvides \"tekst\" og klik på \"HTML\";</li><li>I programlisten tilføjes din "
+"webbrowser som første punkt;</li><li>Gør det samme for \"program -> xhtml+xml"
+"\".</li></ul>"
+
+#: softwareimporters.cpp:49
+msgid "Import Hierarchy"
+msgstr "Importér hierarki"
+
+#: softwareimporters.cpp:55
+msgid "How to Import the Notes?"
+msgstr "Hvordan skal noterne importeres?"
+
+#: softwareimporters.cpp:56
+msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
+msgstr "&Behold originalt hierarki (alle noter i adskilte kurve)"
+
+#: softwareimporters.cpp:57
+msgid "&First level notes in separate baskets"
+msgstr "&Første-niveau-noter i adskilte kurve"
+
+#: softwareimporters.cpp:58
+msgid "&All notes in one basket"
+msgstr "&Alle noter i en kurv"
+
+#: softwareimporters.cpp:78
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Importér tekstfil"
+
+#: softwareimporters.cpp:84
+msgid "Format of the Text File"
+msgstr "Formattering af tekstfilen"
+
+#: softwareimporters.cpp:85
+msgid "Notes separated by an &empty line"
+msgstr "Noter adskilt af en &tom linje"
+
+#: softwareimporters.cpp:86
+msgid "One &note per line"
+msgstr "En &note pr. linje"
+
+#: softwareimporters.cpp:87
+msgid "Notes begin with a &dash (-)"
+msgstr "Noter begynder med en &bindestreg (-)"
+
+#: softwareimporters.cpp:88
+msgid "Notes begin with a &star (*)"
+msgstr "Noter begynder med en stjerne (*)"
+
+#: softwareimporters.cpp:89
+msgid "&Use another separator:"
+msgstr "&Brug en anden adskiller:"
+
+#: softwareimporters.cpp:99
+msgid "&All in one note"
+msgstr "&Alle i en note"
+
+#: softwareimporters.cpp:241
+msgid "From KJots"
+msgstr "Fra KJots"
+
+#: softwareimporters.cpp:329
+msgid "From KNotes"
+msgstr "Fra KNotes"
+
+#: softwareimporters.cpp:400
+msgid "From Sticky Notes"
+msgstr "Fra Sticky Notes"
+
+#: softwareimporters.cpp:450
+msgid "From Tomboy"
+msgstr "Fra Tomboy"
+
+#: softwareimporters.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"_: From TextFile.txt\n"
+"From %1"
+msgstr "Fra %1"
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid ""
+"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
+msgstr ""
+"Kan ikke importere den fil. Den er enten korrupt, eller ikke en TuxCards-fil."
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid "Bad File Format"
+msgstr "Dårligt filformat"
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+msgid ""
+"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
+"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
+msgstr ""
+"En note er krypteret. Importøren understøtter endnu ikke krypterede noter. "
+"Fjern venligst krypteringen med TuxCards og genimportér filen."
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
+msgstr "Krypterede noter er endnu ikke understøttet"
+
+#: softwareimporters.cpp:677
+msgid ""
+"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
+"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
+"import the file.</font>"
+msgstr ""
+"<font color='red'><b>Krypteret note.</b><br>Importøren understøtter "
+"ikkekrypterede noter endnu. Fjern venligst krypteringen med TuxCards og "
+"genimportér filen.</font>"
+
+#: systemtray.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
+"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lukning af hovedvinduet vil holde %1 kørende i statusområdet. Brug "
+"<b>Afslut</b> fra <b>Basket</b>-menuen for at afslutte programmet.</p>"
+
+#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Dokker i statusområdet"
+
+#: systemtray.cpp:241
+msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Indsatte markering til kurven <i>%1</i>"
+
+#: systemtray.cpp:276
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimér"
+
+#: systemtray.cpp:278
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Gendan"
+
+#: systemtray.cpp:438
+msgid "%1 (Locked)"
+msgstr "%1 (Låst)"
+
+#: tag.cpp:84
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "To Do"
+msgstr "Gøremål"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Unchecked"
+msgstr "Ikke afkrydset"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Done"
+msgstr "Afsluttet"
+
+#: tag.cpp:549
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "0 %"
+msgstr "0 %"
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritet"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Low"
+msgstr "Lav"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Medium"
+msgstr "Mellem"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "High"
+msgstr "Høj"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Preference"
+msgstr "Præference"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Bad"
+msgstr "Dårlig"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Good"
+msgstr "God"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Excellent"
+msgstr "Glimrende"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Highlight"
+msgstr "Fremhæv"
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Important"
+msgstr "Vigtig"
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Very Important"
+msgstr "Meget vigtig"
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Idea"
+msgstr "Ide"
+
+#: tag.cpp:672
+msgid ""
+"_: The initial of 'Idea'\n"
+"I."
+msgstr "I."
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Code"
+msgstr "Kode"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Work"
+msgstr "Arbejde"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid ""
+"_: The initial of 'Work'\n"
+"W."
+msgstr "A."
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Personal"
+msgstr "Personlig"
+
+#: tag.cpp:691
+msgid ""
+"_: The initial of 'Personal'\n"
+"P."
+msgstr "P."
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Funny"
+msgstr "Morsom"
+
+#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
+msgid ""
+"_: Tag name (shortcut)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tagsedit.cpp:329
+msgid "Customize Tags"
+msgstr "Tilpas mærker"
+
+#: tagsedit.cpp:337
+msgid "Ne&w Tag"
+msgstr "N&yt mærke"
+
+#: tagsedit.cpp:338
+msgid "New St&ate"
+msgstr "Ny tilst&and"
+
+#: tagsedit.cpp:354
+msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
+msgstr "Flyt op (Ctrl+Shift+Op)"
+
+#: tagsedit.cpp:355
+msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
+msgstr "Flyt ned (Ctrl+Shift+Ned)"
+
+#: tagsedit.cpp:379
+msgid "Tag"
+msgstr "Mærke"
+
+#: tagsedit.cpp:386
+msgid ""
+"_: Remove tag shortcut\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Fje&rn"
+
+#: tagsedit.cpp:387
+msgid "S&hortcut:"
+msgstr "&Genvej"
+
+#: tagsedit.cpp:391
+msgid "&Inherited by new sibling notes"
+msgstr "&Overtaget af nye søskende-noter"
+
+#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
+msgid "State"
+msgstr "Tilstand"
+
+#: tagsedit.cpp:406
+msgid "Na&me:"
+msgstr "Na&vn:"
+
+#: tagsedit.cpp:413
+msgid ""
+"_: Remove tag emblem\n"
+"Remo&ve"
+msgstr "F&jern"
+
+#: tagsedit.cpp:414
+msgid "&Emblem:"
+msgstr "&Emblem:"
+
+#: tagsedit.cpp:430
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Baggrund:"
+
+#: tagsedit.cpp:459
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Slå igennem"
+
+#: tagsedit.cpp:461
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Tekst"
+
+#: tagsedit.cpp:471
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "F&arve:"
+
+#: tagsedit.cpp:475
+msgid "&Font:"
+msgstr "Skri&fttype:"
+
+#: tagsedit.cpp:478
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Størrelse:"
+
+#: tagsedit.cpp:481
+msgid "Te&xt equivalent:"
+msgstr "Svarende til te&kst:"
+
+#: tagsedit.cpp:491
+msgid ""
+"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Hvis udfyldt lader denne egenskab dig indsætte dette mærke eller denne "
+"tilstand som svarende til tekst."
+
+#: tagsedit.cpp:500
+msgid "On ever&y line"
+msgstr "På h&ver linje"
+
+#: tagsedit.cpp:505
+msgid "What does it mean?"
+msgstr "Hvad betyder det?"
+
+#: tagsedit.cpp:506
+msgid ""
+"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
+"on the first line or on every line of the note."
+msgstr ""
+"Når en note har adskillige linjer, kan du vælge at eksportere mærket eller "
+"tilstanden på den første linje eller på hver linje i noten."
+
+#: tagsedit.cpp:508
+msgid ""
+"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
+"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
+msgstr ""
+"I eksemplet ovenfor, eksporteres mærket for den øverste note kun på den "
+"første linje, mens mærket for den nederste note ekporteres på hver af notens "
+"linjer."
+
+#: tagsedit.cpp:905
+msgid ""
+"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
+msgstr ""
+"Sletning af mærket vil fjerne det fra alle noter hvortil det i aktuelt er "
+"tildelt."
+
+#: tagsedit.cpp:906
+msgid "Confirm Delete Tag"
+msgstr "Bekræft sletning af mærke"
+
+#: tagsedit.cpp:907
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Slet mærke"
+
+#: tagsedit.cpp:912
+msgid ""
+"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
+"currently assigned to."
+msgstr ""
+"Sletning af tilstanden vil fjerne mærket den fra alle noter hvortil "
+"tilstandend aktuelt er tildelt."
+
+#: tagsedit.cpp:913
+msgid "Confirm Delete State"
+msgstr "Bekræft sletning af tilstand"
+
+#: tagsedit.cpp:914
+msgid "Delete State"
+msgstr "Slet tilstand"
+
+#: variouswidgets.cpp:47
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
+msgid "16 by 16 pixels"
+msgstr "16 gange 16 pixel"
+
+#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
+msgid "22 by 22 pixels"
+msgstr "22 gange 22 pixel"
+
+#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
+msgid "32 by 32 pixels"
+msgstr "32 gange 32 pixel"
+
+#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
+msgid "48 by 48 pixels"
+msgstr "48 gange 48 pixel"
+
+#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
+msgid "64 by 64 pixels"
+msgstr "64 gange 64 pixel"
+
+#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
+msgid "128 by 128 pixels"
+msgstr "128 gange 128 pixel"
+
+#: variouswidgets.cpp:129
+msgid ""
+"Resize the window to select the image size\n"
+"and close it or press Escape to accept changes."
+msgstr ""
+"Ændr størrelse på vinduet for at vælge billedstørrelsen\n"
+"og luk det eller tryk Escape for at acceptere ændringer."
+
+#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Basket"
+msgstr "&Kurv"
+
+#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Eksportér"
+
+#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
+#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importér"
+
+#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Kør"
+
+#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "&Note"
+msgstr "&Note"
+
+#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Mærker"
+
+#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Text Formating Toolbar"
+msgstr "Værktøjslinie til tekstformattering"
+
+#: kicondialogui.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "TDEIconDialogUI"
+msgstr "TDEIconDialogUI"
+
+#: kicondialogui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Fi&lter:"
+msgstr "Fi&lter:"
+
+#: kicondialogui.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: passwordlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&No protection"
+msgstr "I&ngen beskyttelse"
+
+#: passwordlayout.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: passwordlayout.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with a &password"
+msgstr "Beskyt kurv med en a&dgangskode"
+
+#: passwordlayout.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+D"
+
+#: passwordlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with private &key:"
+msgstr "Bes&kyt kurv med privat nøgle:"
+
+#: passwordlayout.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Fje&rn alle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Egenskaber for kurv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "&Åbn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "&Filer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ingen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Skri&fttype:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Størrelse"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "&Kursiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Animation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Sl&et"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Værktøjslinie til tekstformattering"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "&Åbn"
+
+#~ msgid "Please write in English or French."
+#~ msgstr "Skriv venligst på engelsk eller fransk."
diff --git a/translations/messages/de.po b/translations/messages/de.po
new file mode 100644
index 0000000..faa433f
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/de.po
@@ -0,0 +1,3603 @@
+# translation of de.po to Deutsch
+# translation of de.po to
+# Translation of basket.pot to German.
+# This file is distributed under the same license as the BasKet package.
+# Copyright (C) 2004 Patrick Haas <p@trickhaas.de>
+#
+# Sébastien <slaout@linux62.org>, 2004.
+# Patrick Haas <p@trickhaas.de>, 2004.
+# Florian Sievert <kde@floriansievert.de>, 2005, 2006, 2007.
+# Sébastien Laoût <slaout@linux62.org>, 2005.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: de\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-12-22 13:51+0000\n"
+"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
+"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/basket/de/>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Florian Sievert, Chris (TDE)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde@floriansievert.de"
+
+#: aboutdata.cpp:28
+msgid ""
+"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
+"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
+"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Bewahren Sie Ihre Ideen.</b></p><p>Ein Programm, die es Ihnen "
+"ermöglicht Ideen sofort niederzuschreiben und sie später leichter "
+"wiederzufinden. Das Organisieren Ihrer Notizen war noch nie so leicht.</p>"
+
+#: aboutdata.cpp:35
+msgid "BasKet Note Pads"
+msgstr "BasKet Notizblätter"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Original Author"
+msgstr "Originaler Autor"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
+msgstr ""
+"Verschlüsselung von Körben, Integration in Kontact, Importer für KnowIt"
+
+#: aboutdata.cpp:54
+msgid ""
+"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
+"drop to basket name"
+msgstr ""
+"Automatische Sperrung von Körben, Speicherstatus-Symbol, HTML kopieren/"
+"einfügen, Kurzhinweise für Korbname, Absetzen zu Korbname"
+
+#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
+msgid "Icon"
+msgstr "Symbol"
+
+#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
+msgid "Save as Basket Archive"
+msgstr "Als Korbarchiv speichern"
+
+#: archive.cpp:59
+msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
+msgstr "Korbarchiv wird gespeichert. Bitte warten..."
+
+#: archive.cpp:263
+msgid "This file is not a basket archive."
+msgstr "Diese Datei ist kein Korbarchiv."
+
+#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
+#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "Basket Archive Error"
+msgstr "Korbarchiv-Fehler"
+
+#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
+msgstr ""
+"Diese Datei ist beschädigt und kann daher leider nicht geöffnet werden."
+
+#: archive.cpp:316
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
+"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
+"missing because they are of a type only available in new versions. When "
+"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
+"original one."
+msgstr ""
+"Diese Datei wurde mit einer älteren Version von %1 erzeugt. Sie kann "
+"geöffnet werden, allerdings werden nicht alle Bestandteile für Sie verfügbar "
+"sein. Beispielsweise könnten einige Notizen fehlen, die von einem Notiztyp "
+"sind, der erst in neueren Versionen verfügbar ist. Wenn Sie die Datei "
+"zurückschreiben wollen, speichern Sie diese in einer anderen Datei, um die "
+"Ursprüngliche zu erhalten."
+
+#: archive.cpp:327
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
+"version to be able to open that file."
+msgstr ""
+"Diese Datei wurde mit einer älteren Version von %1 erzeugt. Bitte versuchen "
+"Sie eine neuere Version zu installieren, um diese Datei zu öffnen."
+
+#: backup.cpp:62
+msgid "Backup & Restore"
+msgstr "Sichern & Wiederherstellen"
+
+#: backup.cpp:71
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Speicherort"
+
+#: backup.cpp:72
+msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
+msgstr "Ihre Körbe befinden sich momentan an diesem Ort:<br><b>%1</b>"
+
+#: backup.cpp:75
+msgid "&Move to Another Folder..."
+msgstr "&An einen anderen Ort verschieben ..."
+
+#: backup.cpp:76
+msgid "&Use Another Existing Folder..."
+msgstr "&Einen anderen existierenden Ordner ..."
+
+#: backup.cpp:77
+msgid "Why to do that?"
+msgstr "Wozu?"
+
+#: backup.cpp:78
+msgid ""
+"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
+"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
+"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
+"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
+"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
+"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
+"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
+"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
+"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
+"to the basket).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Sie können den Ordner bestimmen in denen %1 Ihre Körbe sichert werden:</"
+"p><ul> <li>an einem leicht zu erreichenden Ort in Ihrem Heimatverzeichnis, "
+"wie beispielsweise ~/Notizen oder ~/Körbe. Auf diese Weise können Sie Ihre "
+"Körbe stets manuell sichern.</li> <li>auf einem Server, um Ihre Körbe auf "
+"zwei Rechnern nutzen zu können. <br>In diesem Fall müssen Sie den gemeinsam "
+"verwendeten Ordner ins lokale Dateisystem einbinden und %2 anweisen den "
+"Einbindepunkt zu verwenden.<br>Achtung: Sie sollten %3 nicht gleichzeitig "
+"auf beiden Rechnern verwenden! Ansonsten riskieren Sie den Verlust von "
+"Daten, wenn beide Programme asyncron darauf zugreifen.</li> </ul><p>Bitte "
+"beachten Sie, dass Sie den Inhalt des Ordners nicht eigenständig verändern "
+"sollten. (z.B. wird durch das Hinzufügen einer Datei diese nicht automatisch "
+"im Korb angezeigt).</p>"
+
+#: backup.cpp:95
+msgid "Backups"
+msgstr "Sicherungen"
+
+#: backup.cpp:98
+msgid "&Backup..."
+msgstr "&Sicherung ..."
+
+#: backup.cpp:99
+msgid "&Restore a Backup..."
+msgstr "Sicherung &wiederherstellen ..."
+
+#: backup.cpp:119
+msgid "Last backup: never"
+msgstr "Letzte Sicherung: nie"
+
+#: backup.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Last backup: %1"
+msgstr "Letzte Sicherung: %1"
+
+#: backup.cpp:130
+msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
+msgstr "Wählen Sie einen Ort"
+
+#: backup.cpp:142
+msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
+msgstr "Der Ordner <b>%1</b> ist nicht leer. Wollen Sie ihn überschreiben?"
+
+#: backup.cpp:143
+msgid "Override Folder?"
+msgstr "Ordner überschreiben?"
+
+#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
+msgid "&Override"
+msgstr "Ü&berschreiben"
+
+#: backup.cpp:153
+msgid ""
+"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Ihre Körbe wurden erfolgreich nach <b>%1</b> verschoben. %2 wird nun "
+"neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden."
+
+#: backup.cpp:161
+msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
+msgstr "Wählen Sie einen existierenden Ordner"
+
+#: backup.cpp:164
+msgid ""
+"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
+"going to be restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Der Speicherort Ihrer Körbe wurde erfolgreich geändert nach <b>%1</b>.%2 "
+"wird nun neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden."
+
+#: backup.cpp:176
+msgid ""
+"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
+"Baskets_%1"
+msgstr "Körbe_%1"
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
+msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
+msgstr "Gzip-komprimiertes Tar-Archiv"
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
+msgid "Backup Baskets"
+msgstr "Körbe sichern"
+
+#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr ""
+"Die Datei <b>%1</b> existiert bereits. Soll sie wirklich überschrieben "
+"werden?"
+
+#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
+msgid "Override File?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
+
+#: backup.cpp:206
+msgid "Backing up baskets. Please wait..."
+msgstr "Körbe werden gesichert. Bitte warten..."
+
+#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
+msgid "Open Basket Archive"
+msgstr "Korbarchiv öffnen"
+
+#: backup.cpp:248
+msgid "README.txt"
+msgstr "Liesmich.txt"
+
+#: backup.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
+"restore the backup %1."
+msgstr ""
+"Dies ist eine Sicherheitskopie Ihrer Körben auf dem Stand bevor Sie mit der "
+"Wiederherstellung der Sicherung %1 begonnen haben."
+
+#: backup.cpp:253
+msgid ""
+"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
+"restore, you can remove this folder."
+msgstr ""
+"Falls die Wiederherstellung erfolgreich war und Sie alles wichtige wieder "
+"verfügbar haben, können Sie diesen Ordner entfernen."
+
+#: backup.cpp:254
+msgid ""
+"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
+"folder to store your baskets and nothing will be lost."
+msgstr ""
+"Falls irgendetwas beim Wiederherstellen fehl schlägt, können Sie diesen "
+"Ordner verwenden, um Ihre Körbe wiederherzustellen. Auf diese Weise kann "
+"nichts verloren gehen."
+
+#: backup.cpp:255
+msgid ""
+"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
+"Folder...\" and select that folder."
+msgstr ""
+"Wählen Sie \"Korb\"->\"Sichern & Wiederherstellen ...\"->\"Einen anderen "
+"existierenden Ordner ...\" und wählen Sie diesen Ordner aus."
+
+#: backup.cpp:260
+msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
+msgstr "Stelle <b>%1</b> wieder her. Bitte warten..."
+
+#: backup.cpp:261
+msgid ""
+"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Wenn etwas während der Wiederherstellung fehlschlagen sollte, lesen Sie "
+"bitte die Datei <b>%1</b>."
+
+#: backup.cpp:263
+msgid "Restore Baskets"
+msgstr "Körbe wiederherstellen"
+
+#: backup.cpp:293
+msgid ""
+"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
+"imported. Your old baskets have been preserved instead."
+msgstr ""
+"Dieses Archiv ist entweder keine Sicherung Ihrer Körbe oder ist beschädigt "
+"worden. Es kann leider nichts importiert werden. Ihre alten Körbe blieben "
+"unverändert erhalten."
+
+#: backup.cpp:293
+msgid "Restore Error"
+msgstr "Fehler beim Wiederherstellen"
+
+#: backup.cpp:301
+msgid ""
+"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Ihre Sicherung wurde erfolgreich wiederhergestellt nach <b>%1</b>.%2 wird "
+"nun neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden."
+
+#: backup.cpp:342
+msgid "Restart"
+msgstr "Neustart"
+
+#: backup.cpp:355
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration"
+msgstr "Körbe vor Wiederherstellung"
+
+#: backup.cpp:360
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration (%1)"
+msgstr "Körbe vor Wiederherstellung (%1)"
+
+#: basket.cpp:532
+msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "Die neue Notiz entspricht nicht dem Filter und wird nicht angezeigt."
+
+#: basket.cpp:533
+msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "Eine neue Notiz entspricht nicht dem Filter und wird nicht angezeigt."
+
+#: basket.cpp:534
+msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr ""
+"Einige neue Notizen entsprechen nicht dem Filter und werden nicht angezeigt."
+
+#: basket.cpp:535
+msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr ""
+"Die neuen Notizen entsprechen nicht dem Filter und werden nicht angezeigt."
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Group New Note)\n"
+"Group"
+msgstr "Gruppieren"
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Insert New Note)\n"
+"Insert"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: basket.cpp:2014
+msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Abgelegt in Korb <i>%1</i>"
+
+#: basket.cpp:2392
+msgid ""
+"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
+"report the bug to the developer."
+msgstr ""
+"Diese Nachricht sollte eigentlich nie angezeigt werden. Wenn dies geschehen "
+"ist, enthält das Programm einen Fehler. Bitte melden Sie diesen bei dem "
+"Entwickler."
+
+#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
+msgid ""
+"Insert note here\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Füge eine Notiz hier ein\n"
+"Rechter Mausklick für mehr Optionen"
+
+#: basket.cpp:2827
+msgid "Resize those columns"
+msgstr "Diese Spalte vergrößern"
+
+#: basket.cpp:2829
+msgid "Resize this group"
+msgstr "Diese Gruppe vergrößern"
+
+#: basket.cpp:2830
+msgid "Resize this note"
+msgstr "Diese Notiz vergrößern"
+
+#: basket.cpp:2831
+msgid "Select or move this note"
+msgstr "Diese Notiz auswählen oder entfernen"
+
+#: basket.cpp:2832
+msgid "Select or move this group"
+msgstr "Diese Gruppe auswählen oder entfernen"
+
+#: basket.cpp:2833
+msgid "Assign or remove tags from this note"
+msgstr "Dieser Notiz eine Marke zuweisen oder entfernen"
+
+#: basket.cpp:2835
+#, c-format
+msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
+msgstr "<b>Zugewiesene Marken</b>:%1"
+
+#: basket.cpp:2842
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: basket.cpp:2849
+msgid "Expand this group"
+msgstr "Gruppe ausklappen"
+
+#: basket.cpp:2850
+msgid "Collapse this group"
+msgstr "Gruppe zusammenklappen"
+
+#: basket.cpp:2855
+msgid ""
+"Group note with the one below\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Gruppiere eine Notiz zusammen mit der darunter\n"
+"Rechter Klick für mehr Optionen"
+
+#: basket.cpp:2856
+msgid ""
+"Group note with the one above\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Gruppiere eine Notiz zusammen mit der darüber\n"
+"Rechter Klick für mehr Optionen"
+
+#: basket.cpp:2872
+msgid "Added"
+msgstr "Hinzugefügt"
+
+#: basket.cpp:2873
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Letzte Änderung"
+
+#: basket.cpp:2881
+msgid ""
+"_: of the form 'key: value'\n"
+"<b>%1</b>: %2"
+msgstr "<b>%1</b>:%2"
+
+#: basket.cpp:2884
+msgid "Click on the right to group instead of insert"
+msgstr "Klicke rechts um etwas zu gruppieren, anstatt es einzufügen"
+
+#: basket.cpp:2886
+msgid "Click on the left to insert instead of group"
+msgstr "Klicke links um etwas einzufügen, anstatt es zu gruppieren"
+
+#: basket.cpp:3080
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Entsperren"
+
+#: basket.cpp:3085
+msgid "Password protected basket."
+msgstr "Durch Passwort geschützter Korb."
+
+#: basket.cpp:3087
+msgid "Press Unlock to access it."
+msgstr "Drücken Sie Entsperren, um Zugriff zu erlangen."
+
+#: basket.cpp:3089
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
+msgstr "Verschlüsselung wird nicht unterstützt<br/>in dieser Version von %1."
+
+#: basket.cpp:3101
+msgid ""
+"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
+"the application settings."
+msgstr ""
+"Damit Körbe entsperrt bleiben, ändern Sie die Dauer der<br> automatischen "
+"Sperrung in den Einstellungen des Programms."
+
+#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
+msgid "Loading..."
+msgstr "Ladevorgang ..."
+
+#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Anpassen ..."
+
+#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
+msgid "&Filter by this Tag"
+msgstr "&Filtere nach dieser Marke"
+
+#: basket.cpp:3408
+msgid "Filter by this &State"
+msgstr "Filtere nach diesem &Zustand"
+
+#: basket.cpp:3488
+msgid "Tags"
+msgstr "Marken"
+
+#: basket.cpp:4120
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz entfernen wollen?</qt>\n"
+"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie <b>%n</b> Notizen entfernen wollen?</qt>"
+
+#: basket.cpp:4122
+msgid ""
+"_n: Delete Note\n"
+"Delete Notes"
+msgstr ""
+"Entferne Notiz\n"
+"Entferne Notizen"
+
+#: basket.cpp:4220
+msgid ""
+"_n: Copied note to clipboard.\n"
+"Copied notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Notiz in Zwischenablage kopiert.\n"
+"Notizen in Zwischenablage kopiert."
+
+#: basket.cpp:4221
+msgid ""
+"_n: Cut note to clipboard.\n"
+"Cut notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Notiz ausgeschnitten und in Zwischenablage eingefügt.\n"
+"Notizen ausgeschnitten und in Zwischenablage eingefügt."
+
+#: basket.cpp:4222
+msgid ""
+"_n: Copied note to selection.\n"
+"Copied notes to selection."
+msgstr ""
+"Notiz in Selektion kopiert.\n"
+"Notizen in Selektion kopiert."
+
+#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
+msgid "Unable to open this note."
+msgstr "Diese Notiz kann nicht geöffnet werden."
+
+#: basket.cpp:4292
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Datei zu öffnen."
+
+#: basket.cpp:4334
+msgid "Save to File"
+msgstr "Speichern in Datei"
+
+#: basket.cpp:5286
+msgid "Please enter the password for the following private key:"
+msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den folgenden privaten Schlüssel ein:"
+
+#: basket.cpp:5288
+msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den Korb <b>%1</b> ein:"
+
+#: basket.cpp:5333
+msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Bitte weisen Sie dem Korb <b>%1</b> ein Passwort zu:"
+
+#: basket.cpp:5395
+msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
+msgstr ""
+"Ungenügend freier Speicher auf der Festplatte um die Korbdaten zu speichern"
+
+#: basket.cpp:5396
+msgid "Wrong Basket File Permissions"
+msgstr "Falsche Berechtigung für Korbdatei"
+
+#: basket.cpp:5399
+msgid ""
+"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
+"your changes."
+msgstr ""
+"Bitte entfernen Sie Dateien auf der Festplatte <b>%1</b>, um es dem Programm "
+"zu ermögichen Ihre Änderungen sicher zu speichern."
+
+#: basket.cpp:5401
+msgid ""
+"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
+"access to it and the parent folders."
+msgstr ""
+"Die Dateiberechtigung für <b>%1</b> sind unzureichend. Bitte überprüfen Sie, "
+"ob Sie schreibenden Zugriff für die Datei und dem übergeordneten Ordner "
+"besitzen."
+
+#: basket.cpp:5437
+msgid "Save Error"
+msgstr "Fehler beim Speichern"
+
+#: basket_options.h:30
+msgid "Show the debug window"
+msgstr "Das Fehlersuchfenster anzeigen"
+
+#: basket_options.h:32
+msgid ""
+"Custom folder where to load and save basket data and application data "
+"(useful for debugging purpose)"
+msgstr ""
+"Benutzerdefinierter Ordner, um Daten von Basket und Programmdaten (nützlich "
+"für die Fehlersuche) zu laden und zu speichern"
+
+#: basket_options.h:34
+msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
+msgstr ""
+"Hauptfenster in Symbol des Systembereiches der Kontrollleiste beim Starten "
+"verstecken"
+
+#: basket_options.h:37
+msgid ""
+"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
+msgstr ""
+"Beim Abstürzen, den Standard-Fehlerberichtigungs-Dialog benutzen, statt eine "
+"E-Mail zu senden"
+
+#: basket_options.h:39
+msgid "Open basket archive or template"
+msgstr "Korbarchiv oder Vorlage öffnen"
+
+#: basketfactory.cpp:64
+msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
+msgstr "Leider schlug das Erstellen des Ordner für den neuen Korb fehl."
+
+#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
+msgid "Basket Creation Failed"
+msgstr "Erstellung des Korbs schlug fehl"
+
+#: basketfactory.cpp:94
+msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
+msgstr "Leider schlug das Kopieren der Vorlage des neuen Korbes fehl."
+
+#: basketfactory.cpp:115
+msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
+msgstr "Leider schlug die Anpassung an die Vorlage des neuen Korbes fehl."
+
+#: basketlistview.cpp:342
+msgid "%1+%2+"
+msgstr "%1+%2+"
+
+#: basketlistview.cpp:344
+msgid "%1+"
+msgstr "%1+"
+
+#: basketlistview.cpp:347
+msgid "%1+%2"
+msgstr "%1+%2"
+
+#: basketproperties.cpp:50
+msgid "Basket Properties"
+msgstr "Eigenschaften des Korbes"
+
+#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: basketproperties.cpp:80
+msgid "Background &image:"
+msgstr "Hintergrund&bild:"
+
+#: basketproperties.cpp:81
+msgid "&Background color:"
+msgstr "Hintergrund&farbe:"
+
+#: basketproperties.cpp:82
+msgid "&Text color:"
+msgstr "&Textfarbe:"
+
+#: basketproperties.cpp:91
+msgid "(None)"
+msgstr "(keine)"
+
+#: basketproperties.cpp:111
+msgid "Disposition"
+msgstr "Anordnung"
+
+#: basketproperties.cpp:114
+msgid "Col&umns:"
+msgstr "&Spalten:"
+
+#: basketproperties.cpp:122
+msgid "&Free-form"
+msgstr "&Frei"
+
+#: basketproperties.cpp:123
+msgid "&Mind map"
+msgstr "&Mindmap"
+
+#: basketproperties.cpp:132
+msgid "&Keyboard Shortcut"
+msgstr "&Tastenkürzel"
+
+#: basketproperties.cpp:137
+msgid "Learn some tips..."
+msgstr "Lerne einige Tipps ..."
+
+#: basketproperties.cpp:138
+msgid ""
+"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
+"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
+"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
+"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
+"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
+"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
+"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
+"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
+"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
+"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
+"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
+"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>Erinnern Sie sich leicht an Tastenkürzel</strong>:<br>Mit der "
+"ersten Option weisen Sie dem Korb ein Tastenkürzel in der Form <strong>Alt"
+"+Buchstabe</strong> zu. Der gewählte Buchstabe wird in der Korbansicht "
+"unterstrichen.<br>Beispiel: Wenn Sie einem Korb namens <i>Tipps</i> das "
+"Tastenkürzel <i>Alt+T</i> zuweisen, wird dieser in der Korbansicht angezeigt "
+"als <i><u>T</u>ipps</i> . Diese Visualisierung wird Ihnen helfen sich "
+"schneller an die vergebenen Tastenkürzel zu erinnern.</p><p><strong>Lokale "
+"gegenüber Globale</strong>:<br>Die erste Option zeigt Ihnen den Korb an "
+"solange das Hauptfenster aktiv ist. Globale Tastenkürzel sind überall gültig "
+"- sogar wenn das Fenster minimiert worden ist.</p> <p><strong>Anzeigen "
+"gegenüber Umschalten</strong>:<br>Die letzte Option wählt einen Korb aus "
+"ohne dabei das Hauptfenster zu öffnen. Dies ist hilfreich in Kombination mit "
+"anderen globalen Tastenkürzeln. Zum Beispiel um den Inhalt der "
+"Zwischenablage in den aktuellen Korb zu kopieren.</p>"
+
+#: basketproperties.cpp:153
+msgid "S&how this basket"
+msgstr "Diesen Korb &anzeigen"
+
+#: basketproperties.cpp:154
+msgid "Show this basket (&global shortcut)"
+msgstr "Diesen Korb anzeigen (&globales Tastenkürzel)"
+
+#: basketproperties.cpp:155
+msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
+msgstr "Zu diesem Korb &wechseln (globales Tastenkürzel)"
+
+#: basketstatusbar.cpp:104
+msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
+msgstr "Zeigt an, ob Änderungen noch nicht gespeichert wurden."
+
+#: basketstatusbar.cpp:132
+msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
+msgstr ""
+"Strg+absetzen: kopieren; Umschalt+absetzen: verschieben, Umschalt+Strg"
+"+absetzen: verknüpfen."
+
+#: basketstatusbar.cpp:152
+msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dieser Korb ist <b>gesperrt</b>.<br>Um ihn zu entsperren, klicken Sie "
+"bitte hierher.</p>"
+
+#: basketstatusbar.cpp:157
+msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dieser Korb ist <b>nicht gesperrt</b>.<br>Um ihn zu sperren, klicke Sie "
+"bitte hierher.</p>"
+
+#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: bnpview.cpp:276
+msgid "Show/hide main window"
+msgstr "Hauptfenster zeigen/verstecken"
+
+#: bnpview.cpp:277
+msgid ""
+"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
+"shown."
+msgstr "Erlaubt Ihnen das Hauptfenster ein- und ausblenden."
+
+#: bnpview.cpp:281
+msgid "Paste clipboard contents in current basket"
+msgstr "Inhalt der Zwischenablage im aktuellen Korb einfügen"
+
+#: bnpview.cpp:282
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Korb einzufügen,"
+"ohne dabei das Hauptfenster öffnen zu müssen."
+
+#: bnpview.cpp:285
+msgid "Show current basket name"
+msgstr "Zeigt den Namen des aktuellen Korbes"
+
+#: bnpview.cpp:286
+msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den aktuellen Korbnamen anzuzeigen, ohne das Hauptfenster "
+"öffnen zu müssen."
+
+#: bnpview.cpp:289
+msgid "Paste selection in current basket"
+msgstr "Selektion einfügen im aktuellen Korb"
+
+#: bnpview.cpp:290
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Korb einzufügen,"
+"ohne dabei das Hauptfenster öffnen zu müssen."
+
+#: bnpview.cpp:293
+msgid "Create a new basket"
+msgstr "Neuen Korb erstellen"
+
+#: bnpview.cpp:294
+msgid ""
+"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
+"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
+"or paste selection in this new basket)."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen einen neuen Korb zu erzeugen, ohne dabei das Hauptfenster "
+"öffnen zu müssen. (Sie können dann die globale Tastenkürzel verwenden, um "
+"ein Element hinzuzufügen oder die Inhalte der Selektion oder Zwischenablage "
+"in den neuen Korb einfügen)."
+
+#: bnpview.cpp:297
+msgid "Go to previous basket"
+msgstr "Vorheriger Korb"
+
+#: bnpview.cpp:298
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
+"open the main window."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den vorherigen Korb auswählen, ohne dabei das Hauptfenster "
+"öffnen zu müssen."
+
+#: bnpview.cpp:301
+msgid "Go to next basket"
+msgstr "Nächster Korb"
+
+#: bnpview.cpp:302
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen den nächsten Korb auszuwählen, ohne dabei das Hauptfenster "
+"öffnen zu müssen."
+
+#: bnpview.cpp:309
+msgid "Insert text note"
+msgstr "Textnotiz einfügen"
+
+#: bnpview.cpp:310
+msgid ""
+"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Fügt eine neue Textnotiz im aktuellen Korb ein, ohne dabei das Hauptfenster "
+"zu öffnen."
+
+#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
+msgid "Insert image note"
+msgstr "Bildenotiz einfügen"
+
+#: bnpview.cpp:314
+msgid ""
+"Add an image note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Fügt eine Bildnotiz im aktuellen Korb ein ,ohne dabei das Hauptfenster zu "
+"öffnen."
+
+#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
+msgid "Insert link note"
+msgstr "Verknüpfungsnotiz einfügen"
+
+#: bnpview.cpp:318
+msgid ""
+"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Fügt eine neue Verknüpfungsnotiz im akuellen Korb ein, ohne dabei das "
+"Hauptfenster zu öffnen."
+
+#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
+msgid "Insert color note"
+msgstr "Farbnotiz einfügen"
+
+#: bnpview.cpp:322
+msgid ""
+"Add a color note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Fügt eine neue Farbnotiz im aktuellen Korb ein, ohne dabei das Hauptfenster "
+"zu öffnen."
+
+#: bnpview.cpp:325
+msgid "Pick color from screen"
+msgstr "Farbe vom Bildschirm auswählen"
+
+#: bnpview.cpp:326
+msgid ""
+"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
+"without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Fügt eine vom Bildschirm ausgewählte Farbe in den aktuellen Korb ein, ohne "
+"dabei das Hauptfenster zu öffnen."
+
+#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
+msgid "Grab screen zone"
+msgstr "Bildschirmbereich abgreifen"
+
+#: bnpview.cpp:331
+msgid ""
+"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Einen Bildschirmbereich als Bild abgreifen und im aktuellen Korb einfügen, "
+"ohne dabei das Hauptfenster zu öffnen."
+
+#: bnpview.cpp:343
+msgid "Baskets"
+msgstr "Körbe"
+
+#: bnpview.cpp:403
+msgid ""
+"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
+"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
+"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
+"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
+msgstr ""
+"<h2>Korbansicht</h2>Dies ist eine Liste Ihrer Körbe. Sie können Ihre Daten "
+"besser organisieren indem Sie diese in unterschiedliche Körbe verwalten. Sie "
+"können Körbe nach Ihrem Betreff gruppieren indem Sie neue Unterkörbe "
+"anlegen. Durch einen Klick können Sie diese öffnen oder mit der Maus an eine "
+"neue Position ziehen."
+
+#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
+msgid "&Basket Archive..."
+msgstr "&Korbarchiv ..."
+
+#: bnpview.cpp:419
+msgid "&Hide Window"
+msgstr "&Hauptfenster verstecken"
+
+#: bnpview.cpp:423
+msgid "&HTML Web Page..."
+msgstr "&HTML-Seite ..."
+
+#: bnpview.cpp:425
+msgid "K&Notes"
+msgstr "K&Notes"
+
+#: bnpview.cpp:427
+msgid "K&Jots"
+msgstr "K&Jots"
+
+#: bnpview.cpp:429
+msgid "&KnowIt..."
+msgstr "&KnowIt ..."
+
+#: bnpview.cpp:431
+msgid "Tux&Cards..."
+msgstr "Tux&Cards ..."
+
+#: bnpview.cpp:433
+msgid "&Sticky Notes"
+msgstr "&Klebrige Notizen"
+
+#: bnpview.cpp:435
+msgid "&Tomboy"
+msgstr "&Tomboy"
+
+#: bnpview.cpp:437
+msgid "Text &File..."
+msgstr "Text&datei ..."
+
+#: bnpview.cpp:440
+msgid "&Backup && Restore..."
+msgstr "&Sichern && Wiederherstellen ..."
+
+#: bnpview.cpp:445
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Entfernen"
+
+#: bnpview.cpp:451
+msgid "Selects all notes"
+msgstr "Alle Notizen auswählen"
+
+#: bnpview.cpp:452
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Auswahl &aufheben"
+
+#: bnpview.cpp:454
+msgid "Unselects all selected notes"
+msgstr "Auswahl aller angewählten Notizen aufheben"
+
+#: bnpview.cpp:455
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "Auswahl &umkehren"
+
+#: bnpview.cpp:458
+msgid "Inverts the current selection of notes"
+msgstr "Kehrt aktuelle Auswahl von Notizen um"
+
+#: bnpview.cpp:460
+msgid ""
+"_: Verb; not Menu\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Bearbeiten ..."
+
+#: bnpview.cpp:465
+msgid "&Open"
+msgstr "Ö&ffnen"
+
+#: bnpview.cpp:468
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Öffnen &mit ..."
+
+#: bnpview.cpp:472
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "&Speichern in Datei ..."
+
+#: bnpview.cpp:475
+msgid "&Group"
+msgstr "&Gruppieren"
+
+#: bnpview.cpp:477
+msgid "U&ngroup"
+msgstr "Gruppierung &aufheben"
+
+#: bnpview.cpp:480
+msgid "Move on &Top"
+msgstr "Nach &oben"
+
+#: bnpview.cpp:482
+msgid "Move &Up"
+msgstr "&Hoch bewegen"
+
+#: bnpview.cpp:484
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Runter bewegen"
+
+#: bnpview.cpp:486
+msgid "Move on &Bottom"
+msgstr "Nach &unten"
+
+#: bnpview.cpp:502
+msgid "&Text"
+msgstr "&Text"
+
+#: bnpview.cpp:503
+msgid "&Link"
+msgstr "&Verknüpfung"
+
+#: bnpview.cpp:504
+msgid "&Image"
+msgstr "&Bild"
+
+#: bnpview.cpp:505
+msgid "&Color"
+msgstr "&Farbe"
+
+#: bnpview.cpp:506
+msgid "L&auncher"
+msgstr "&Starter"
+
+#: bnpview.cpp:508
+msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
+msgstr "&TDE Menu-Starter importieren ..."
+
+#: bnpview.cpp:509
+msgid "Im&port Icon..."
+msgstr "Symbol im&portieren ..."
+
+#: bnpview.cpp:510
+msgid "Load From &File..."
+msgstr "Aus &Datei laden ..."
+
+#: bnpview.cpp:533
+msgid "C&olor from Screen"
+msgstr "&Farbe vom Bildschirm"
+
+#: bnpview.cpp:538
+msgid "Grab Screen &Zone"
+msgstr "Bildschirmbereich ab&greifen"
+
+#: bnpview.cpp:568
+msgid "&New Basket..."
+msgstr "&Neuer Korb ..."
+
+#: bnpview.cpp:570
+msgid "New &Sub-Basket..."
+msgstr "Neuer &Unterkorb ..."
+
+#: bnpview.cpp:572
+msgid "New Si&bling Basket..."
+msgstr "Neuer &gleichgestellter Korb ..."
+
+#: bnpview.cpp:575
+msgid "&New"
+msgstr "&Neu"
+
+#: bnpview.cpp:583
+msgid ""
+"_: Remove Basket\n"
+"&Remove"
+msgstr "Korb &entfernen"
+
+#: bnpview.cpp:586
+msgid ""
+"_: Password protection\n"
+"Pass&word..."
+msgstr "Pass&wort ..."
+
+#: bnpview.cpp:588
+msgid ""
+"_: Lock Basket\n"
+"&Lock"
+msgstr "Korb &sperren"
+
+#: bnpview.cpp:598
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filter"
+
+#: bnpview.cpp:602
+msgid "Filter all &Baskets"
+msgstr "Filtere alle Körbe"
+
+#: bnpview.cpp:606
+msgid "&Reset Filter"
+msgstr "Filter &zurücksetzen"
+
+#: bnpview.cpp:611
+msgid "&Previous Basket"
+msgstr "&Vorheriger Korb"
+
+#: bnpview.cpp:613
+msgid "&Next Basket"
+msgstr "&Nächster Korb"
+
+#: bnpview.cpp:615
+msgid "&Fold Basket"
+msgstr "Korb &zusammenklappen"
+
+#: bnpview.cpp:617
+msgid "&Expand Basket"
+msgstr "Korb &ausklappen"
+
+#: bnpview.cpp:627
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "&Tastenkürzel einrichten ..."
+
+#: bnpview.cpp:631
+msgid "&Welcome Baskets"
+msgstr "&Willkommenskörbe"
+
+#: bnpview.cpp:955
+msgid "Plain Text Notes Conversion"
+msgstr "Konvertierung einfacher Textnotizen"
+
+#: bnpview.cpp:956
+msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
+msgstr "Konvertiere einfache Textnotizen in RichText-Notizen ..."
+
+#: bnpview.cpp:1347
+msgid "Locked"
+msgstr "Gesperrt"
+
+#: bnpview.cpp:1351
+msgid "No notes"
+msgstr "Keine Notizen"
+
+#: bnpview.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n note\n"
+"%n notes"
+msgstr ""
+"%n Notiz\n"
+"%n Notizen"
+
+#: bnpview.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n selected\n"
+"%n selected"
+msgstr ""
+"%n ausgewählt\n"
+"%n ausgewählt"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "all matches"
+msgstr "alle Treffer"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "no filter"
+msgstr "kein Filter"
+
+#: bnpview.cpp:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n Treffer\n"
+"%n Treffer"
+
+#: bnpview.cpp:1359
+msgid ""
+"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
+"%1, %2, %3"
+msgstr "%1, %2, %3"
+
+#: bnpview.cpp:1476
+msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Ausgewählte Farbe abgelegt in <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1513
+msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
+msgstr "Die einfachen Textnotizen wurden umgewandelt ins RichText-Format."
+
+#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
+msgid "Conversion Finished"
+msgstr "Konvertierung beendet."
+
+#: bnpview.cpp:1515
+msgid "There are no plain text notes to convert."
+msgstr ""
+"Es existiert keine einfachen Textnotizen, die konvertiert werden müssen."
+
+#: bnpview.cpp:1540
+msgid ""
+"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
+"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
+"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
+"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
+"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
+"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
+"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Die Datei basketui.rc scheint nicht zu existieren oder ist zu alt.</"
+"b><br>%1 kann nicht ohne sie ausgeführt werden und wird nun beendet.</"
+"p><p>Bitte überprüfen Sie die Installation von %2.<br>Sollten Sie keinen "
+"Root-Zugriff haben, um das Programm systemweit zu installieren, können Sie "
+"die Datei basketui.rc ins Verzeichnis <a href='file://%3'>%4</a> kopieren.</"
+"p> <p>Sollte dies immer noch zu keinem Erfolg führen und Sie sich sicher "
+"sind, dass das Programm richtig installiert wurde, sollten Sie versuchen die "
+"Datei %5basketui.rc zu entfernen.</p>"
+
+#: bnpview.cpp:1551
+msgid "Ressource not Found"
+msgstr "Ressource nicht gefunden"
+
+#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
+msgid "Cannot add note."
+msgstr "Kann Notiz nicht einfügen."
+
+#: bnpview.cpp:1645
+msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Gewählter Bildschirmbereich in Korb <i>%1</i> abgelegt"
+
+#: bnpview.cpp:1693
+msgid "Delete Basket"
+msgstr "Korb löschen"
+
+#: bnpview.cpp:1696
+msgid "Delete Only that Basket"
+msgstr "Nur diesen Korb löschen"
+
+#: bnpview.cpp:1697
+msgid "Delete Note & Children"
+msgstr "Entferne Notizen und Unterobjekte"
+
+#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Sind Sie sicher, dass <b>%1</b> mitsamt Inhalt entfernt werden soll?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1713
+msgid "Remove Basket"
+msgstr "Korb entfernen"
+
+#: bnpview.cpp:1715
+msgid "&Remove Basket"
+msgstr "Korb &entfernen"
+
+#: bnpview.cpp:1726
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
+"them too?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> hat die folgenden Körbe untergeordnen.<br>Wollen Sie diese "
+"auch entfernen?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1729
+msgid "Remove Children Baskets"
+msgstr "Untergeordnete Körbe entfernen"
+
+#: bnpview.cpp:1731
+msgid "&Remove Children Baskets"
+msgstr "Untergeordnete Körbe &entfernen"
+
+#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+msgid "Basket Archives"
+msgstr "Korbarchiv"
+
+#: bnpview.cpp:1925
+msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Inhalt der Zwischenablage in Korb <i>%1</i> eingefügt"
+
+#: bnpview.cpp:1933
+msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Selektion in Korb <i>%1</i> eingefügt"
+
+#: bnpview.cpp:1945
+msgid "No note was added."
+msgstr "Keine Notiz wurde hinzugefügt."
+
+#: bnpview.cpp:1972
+msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
+msgstr "Korb <i>%1</i> ist gesperrt"
+
+#: bnpview.cpp:1997
+msgid "(Locked)"
+msgstr "(gesperrt)"
+
+#: bnpview.cpp:2320
+msgid "&Assign new Tag..."
+msgstr "Neue Marke &zuweisen ..."
+
+#: bnpview.cpp:2321
+msgid "&Remove All"
+msgstr "&Alle entfernen"
+
+#: crashhandler.cpp:80
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks."
+msgstr ""
+"%1 ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid.\n"
+"\n"
+"Aber vielleicht können Sie uns helfen, den Fehler zu beheben. Amarok hat "
+"einen Backtrace erzeugt, der den Fehler beschreibt. Klicken Sie einfach auf "
+"Senden oder, wenn Sie Zeit haben, schreiben Sie einen Bericht in dem Sie "
+"beschreiben, wie es zu dem Absturz kam.\n"
+"\n"
+"Vielen Dank."
+
+#: crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it."
+msgstr ""
+"Bitte verändern Sie die unten aufgeführten Informationen nicht. Diese helfen "
+"den Entwicklern die Ursache des Problemes genau zu bestimmen."
+
+#: crashhandler.cpp:206
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository."
+msgstr ""
+"%1 ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid.\n"
+"\n"
+"Aber noch ist nicht alles verloren! Vielleicht existiert bereits eine neue "
+"Version von %1, die das Problem behebt. Bitte prüfen Sie, ob das Repository "
+"Ihrer Distribution eine neue Version bereithält."
+
+#: debugwindow.cpp:38
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Debug-Fenster"
+
+#: exporterdialog.cpp:41
+msgid "Export Basket to HTML"
+msgstr "Exportiere Korb nach HTML"
+
+#: exporterdialog.cpp:50
+msgid "HTML Page Filename"
+msgstr "Dateiname der HTML-Seite"
+
+#: exporterdialog.cpp:53
+msgid "&Filename:"
+msgstr "&Dateiname:"
+
+#: exporterdialog.cpp:56
+msgid "&Embed linked local files"
+msgstr "Lokale Verknüpfungen auf &Dateien einbinden"
+
+#: exporterdialog.cpp:57
+msgid "Embed &linked local folders"
+msgstr "Lokale Verknüpfungen auf &Ordner einbinden"
+
+#: exporterdialog.cpp:58
+msgid "Erase &previous files in target folder"
+msgstr "Lösche vorherige Dateien im Zielordner"
+
+#: exporterdialog.cpp:59
+msgid "For&mat for impression"
+msgstr "Druckerfreundlich"
+
+#: filter.cpp:64
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Filter &zurücksetzen"
+
+#: filter.cpp:68
+msgid "&Filter: "
+msgstr "&Filter: "
+
+#: filter.cpp:70
+msgid "T&ag: "
+msgstr "&Marke: "
+
+#: filter.cpp:73
+msgid "Filter all Baskets"
+msgstr "Filter auf alle Körbe anwenden"
+
+#: filter.cpp:155
+msgid "(Not tagged)"
+msgstr "(ohne Marke)"
+
+#: filter.cpp:156
+msgid "(Tagged)"
+msgstr "(mit Marke)"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Rechtschreibung prüfen ..."
+
+#: focusedwidgets.cpp:202
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Erlaube tabellarische Aufstellung"
+
+#: formatimporter.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
+"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
+"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
+"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Das Spiegeln von Ordner ist leider nicht mehr möglich. (Bitte besuche <a "
+"href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> für weitere Informationen)</"
+"p><p>Der Ordner <b>%1</b> wurde kopiert und den Bedürfnissen des Korbes "
+"angepaßt. Sie können entweder den Ordner, den Korb oder Beides entfernen. "
+"Bitte erinnerin Sie sich jedoch daran, dass Veränderungen am Korb keine "
+"Auswirkung mehr auf den Ordner haben, da beides nun voneinander getrennt "
+"existiert.</p>"
+
+#: formatimporter.cpp:138
+msgid "Folder Mirror Import"
+msgstr "Import einer Ordnerspiegelung"
+
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "HTML Documents"
+msgstr "HTML-Dokumente"
+
+#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportieren nach HTML ..."
+
+#: htmlexporter.cpp:82
+msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
+msgstr "Exportiere gerade nach HTML. Bitte warten..."
+
+#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
+msgid ""
+"_: HTML export folder (files)\n"
+"%1_files"
+msgstr "%1_Dateien"
+
+#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
+msgid ""
+"_: HTML export folder (icons)\n"
+"icons"
+msgstr "Symbole"
+
+#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
+msgid ""
+"_: HTML export folder (images)\n"
+"images"
+msgstr "Bilder"
+
+#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
+msgid ""
+"_: HTML export folder (baskets)\n"
+"baskets"
+msgstr "Körbe"
+
+#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
+msgid ""
+"_: HTML export folder (data)\n"
+"data"
+msgstr "Daten"
+
+#: htmlexporter.cpp:322
+msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
+msgstr ""
+"Erstellt mit %1, einem TDE-Programm um Notizen zu verwalten und die "
+"Übersicht über Ihre Daten zu behalten."
+
+#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
+#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Standard)"
+
+#: kcolorcombo2.cpp:138
+msgid "Other..."
+msgstr "Andere ..."
+
+#: kgpgme.cpp:55
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Liste privater Schlüssel"
+
+#: kgpgme.cpp:67
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: kgpgme.cpp:68
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgpgme.cpp:73
+msgid "Choose a secret key:"
+msgstr "Wählen Sie einen geheimen Schlüssel:"
+
+#: kgpgme.cpp:234
+msgid "Key listing unexpectedly truncated."
+msgstr "Auflistung der Schlüssel wurde unerwartet unterbrochen."
+
+#: kgpgme.cpp:270
+msgid "That public key is not meant for encryption"
+msgstr ""
+"Dieser öffentliche Schlüssel ist nicht für eine Verschlüsselung vorgesehen."
+
+#: kgpgme.cpp:313
+msgid "Unsupported algorithm"
+msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren"
+
+#: kgpgme.cpp:416
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Falsches Passwort."
+
+#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Wähle Symbol"
+
+#: kicondialog.cpp:120
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Durchsuchen ..."
+
+#: kicondialog.cpp:132
+msgid "(All Icons)"
+msgstr "(Alle Symbole)"
+
+#: kicondialog.cpp:133
+msgid "(Recent)"
+msgstr "(zuletzt verwendete)"
+
+#: kicondialog.cpp:134
+msgid "Actions"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: kicondialog.cpp:135
+msgid "Applications"
+msgstr "Programme"
+
+#: kicondialog.cpp:136
+msgid "Devices"
+msgstr "Geräte"
+
+#: kicondialog.cpp:137
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Dateisystem"
+
+#: kicondialog.cpp:138
+msgid "File Types"
+msgstr "Dateitypen"
+
+#: kicondialog.cpp:355
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symboldateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: likeback.cpp:75
+msgid "Send application developers a comment about something you like"
+msgstr ""
+"Senden Sie den Entwicklern dieses Programms einen Kommentar über etwas, das "
+"Sie daran mögen."
+
+#: likeback.cpp:82
+msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
+msgstr ""
+"Senden Sie den Entwicklern dieses Programms einen Kommentar über etwas, das "
+"Sie daran nicht mögen."
+
+#: likeback.cpp:89
+msgid ""
+"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
+"application"
+msgstr ""
+"Senden Sie den Entwicklern einen Kommentar über ein fehlerhaftes Verhalten "
+"des Programms."
+
+#: likeback.cpp:96
+msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
+msgstr ""
+"Senden Sie den Entwicklern einen Kommentar über ein neues Merkmal, das Sie "
+"gerne sehen würden."
+
+#: likeback.cpp:381
+msgid "&Send a Comment to Developers"
+msgstr "Entwicklern ein Kommentar &schicken ..."
+
+#: likeback.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Welcome to this testing version of %1."
+msgstr "Willkommen bei dieser Testversion von %1."
+
+#: likeback.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Welcome to %1."
+msgstr "Willkommen bei %1."
+
+#: likeback.cpp:435
+msgid "To help us improve it, your comments are important."
+msgstr ""
+"Ihre Kommentare sind wichtig, um uns dabei zu helfen das Programm zu "
+"verbessern."
+
+#: likeback.cpp:438
+msgid ""
+"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
+"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
+"or dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Jedes Mal, wenn Sie eine großartigige oder eine frustrierende Erfahrung "
+"gemacht haben, klicken Sie auf das entsprechende Gesicht unterhalb der "
+"Fenstertitelleiste. Beschreiben Sie bitte kurz, was Sie gemocht oder nicht "
+"gemocht haben und klicken abschließend auf Versenden."
+
+#: likeback.cpp:442
+msgid ""
+"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
+"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
+msgstr ""
+"Jedes Mal, wenn Sie eine gute Erfahrung gemacht haben, klicken Sie auf das "
+"lächelnde Gesicht unterhalb der Fenstertitelleiste. Beschreiben Sie bitte "
+"dann kurz, was sie gemocht haben und klicken auf Versenden."
+
+#: likeback.cpp:446
+msgid ""
+"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
+"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Jedes Mal, wenn Sie eine frustrierende Erfahrung gemacht haben, klicken Sie "
+"auf das stirnrunzelnde Gesicht unterhalb der Fenstertitelleiste. Bitte "
+"beschreiben Sie dann kurz, was Sie nicht mochten und klicken auf Versenden."
+
+#: likeback.cpp:455
+msgid ""
+"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
+"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
+"Send."
+msgstr ""
+"Gehen Sie genauso vor, um schnell einen Fehlerbericht zu verfassen: Klicken "
+"Sie auf das Symbol mit dem zebrochenen Gegenstand in der oberen rechten Ecke "
+"des Fenster. Beschreiben Sie den Fehler kurz und drücken dann auf Versenden."
+
+#: likeback.cpp:458
+msgid ""
+"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
+"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
+"and click Send."
+msgstr ""
+"Immer wenn Sie einen Fehler in dem Programm gefunden haben, klicken Sie auf "
+"das Symbol mit dem zerbrochenen Objekt unterhalb der Fenstertitelleiste. "
+"Beschreiben Sie dann bitte kurz, was nicht wie erwartet funktioniert hat und "
+"klicken Sie dann auf Senden."
+
+#: likeback.cpp:463
+msgid ""
+"_n: Example:\n"
+"Examples:"
+msgstr "Beispiele:"
+
+#: likeback.cpp:466
+msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
+msgstr "<b>Ich mag</b> die neue Gestaltung. Sehr erfrischend."
+
+#: likeback.cpp:470
+msgid ""
+"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
+msgstr ""
+"<b>Ich mag nicht</b> die Willkommenseite des Assistenten. Sie ist zu "
+"unübersichtlich und kostet daher Zeit."
+
+#: likeback.cpp:474
+msgid ""
+"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
+"button. Nothing happens."
+msgstr ""
+"<b>Das Programm verhält sich fehlerhaft.</b> Beim Klicken auf den Knopf "
+"Hinzufügen ist nichts passiert."
+
+#: likeback.cpp:478
+msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
+msgstr ""
+"<b>Ich wünsche mir eine neue Funktion</b>, die es mir erlaubt meine Arbeit "
+"als E-Mail zu verschicken."
+
+#: likeback.cpp:481
+msgid "Help Improve the Application"
+msgstr "Helfen, das Programm zu verbessern"
+
+#: likeback.cpp:558
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-Mail-Adresse"
+
+#: likeback.cpp:559
+msgid "Please provide your email address."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an."
+
+#: likeback.cpp:560
+msgid ""
+"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
+"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
+"corrections for you to test, etc."
+msgstr ""
+"Sie wird nur verwendet um Sie zu kontaktieren, wenn mehr Informationen zu "
+"Ihren Kommentar oder einem Fehlerbericht benötigt werden. Auch können wir "
+"Ihnen auf diese Weise eine Korrektur zusenden, damit Sie diese testen können."
+
+#: likeback.cpp:561
+msgid ""
+"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
+"be sent anonymously."
+msgstr ""
+"Die Eingabe der E-Mail-Adresse ist freiwillig. Wenn Sie keine angeben, wird "
+"Ihr Kommentar anonym versendet."
+
+#: likeback.cpp:634
+msgid "Send a Comment to Developers"
+msgstr "Sende ein Kommentar zu den Entwicklern"
+
+#: likeback.cpp:664
+msgid "Send Application Developers a Comment About:"
+msgstr "Sende Sie den Entwicklern ein Kommentar bezüglich:"
+
+#: likeback.cpp:675
+msgid "Something you &like"
+msgstr "Etwas das Sie &gemocht haben"
+
+#: likeback.cpp:685
+msgid "Something you &dislike"
+msgstr "Etwas das Sie &nicht gemocht haben"
+
+#: likeback.cpp:695
+msgid "An improper &behavior of this application"
+msgstr "Ein fehlerhaftes &Verhalten dieses Programms"
+
+#: likeback.cpp:705
+msgid "A new &feature you desire"
+msgstr "Eine neue &Funktion, die Sie sich wünschen"
+
+#: likeback.cpp:718
+msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
+msgstr "Zeige Kommentar-Knöpfe unter der &Fenstertitelleiste."
+
+#: likeback.cpp:723
+msgid "&Send Comment"
+msgstr "Kommentar &versenden"
+
+#: likeback.cpp:727
+msgid "&Email Address..."
+msgstr "&E-Mail-Adresse ..."
+
+#: likeback.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
+msgstr "Bitte beschreiben Sie kurz, was Ihre Meinung über %1 ist."
+
+#: likeback.cpp:757
+msgid "Please write in English."
+msgstr "Bitte schreiben Sie in Englisch."
+
+#: likeback.cpp:763
+msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
+msgstr ""
+"Vielleicht können Sie ein <a href=\"%1\">Online-Übersetzungstool</a> "
+"verwenden."
+
+#: likeback.cpp:769
+msgid ""
+"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
+"to send the same amount of positive and negative comments."
+msgstr ""
+"Damit Ihre zugesendeten Kommentare möglichst hilfreich sind, sollten Sie "
+"versuchen das die Anzahl von positiven und negativen Kommentaren in etwa "
+"gleich hoch ist."
+
+#: likeback.cpp:772
+msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
+msgstr ""
+"Fragen Sie <b>nicht</b> nach neuen Funktionen - Ihre Anfrage wird ignoriert "
+"werden."
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Es trat ein Fehler beim Versenden Ihres Berichtes auf.</p><p>Bitte "
+"versuchen Sie es später nochmal.</p>"
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "Transfer Error"
+msgstr "Übertragungsfehler"
+
+#: likeback.cpp:844
+msgid ""
+"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
+"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ihr Kommentar wurde erfolgreich versendet. Er wird dazu beitragen das "
+"Programm zu verbessern.</p><p>Vielen Dank für Ihre Hilfe.</p>"
+
+#: likeback.cpp:845
+msgid "Comment Sent"
+msgstr "Kommentar versendet"
+
+#: linklabel.cpp:568
+msgid "I&talic"
+msgstr "&Kursiv"
+
+#: linklabel.cpp:571
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Fett"
+
+#: linklabel.cpp:578
+msgid "Always"
+msgstr "Immer"
+
+#: linklabel.cpp:579
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: linklabel.cpp:580
+msgid "On mouse hovering"
+msgstr "Bei Mauskontakt"
+
+#: linklabel.cpp:581
+msgid "When mouse is outside"
+msgstr "Wenn Mauszeiger außerhalb"
+
+#: linklabel.cpp:582
+msgid "&Underline:"
+msgstr "&Unterstrichen:"
+
+#: linklabel.cpp:587
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#: linklabel.cpp:592
+msgid "&Mouse hover color:"
+msgstr "&Farbe bei Mauskontakt:"
+
+#: linklabel.cpp:599
+msgid "&Icon size:"
+msgstr "Größe des S&ymbol:"
+
+#: linklabel.cpp:604
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: linklabel.cpp:605
+msgid "Icon size"
+msgstr "Symbolgröße"
+
+#: linklabel.cpp:606
+msgid "Twice the icon size"
+msgstr "Zweifache Größe des Symbols"
+
+#: linklabel.cpp:607
+msgid "Three times the icon size"
+msgstr "Dreifache Größe des Symbols"
+
+#: linklabel.cpp:608
+msgid "&Preview:"
+msgstr "&Vorschau:"
+
+#: linklabel.cpp:610
+msgid "You disabled preview but still see images?"
+msgstr "Sie haben die Vorschau deaktiviert und sehen dennoch Bilder?"
+
+#: linklabel.cpp:611
+msgid ""
+"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
+"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
+"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
+"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
+"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
+"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
+"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
+"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
+"want the application to create notes depending on the content of the files "
+"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
+"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Dies ist normal, da es zahlreiche Notiztypen gibt.<br>Die Einstellung "
+"wird nur angewendet auf Dateien und lokalen Elementen.<br>Die Bilder, die "
+"Sie sehen sind Bildnotizen und keine Dateinotizen.<br>Dateinotizen sind "
+"generische Dokumente. So sind Bildnotizen beispielsweise in Bilder in denen "
+"Sie zeichnen können.</p> <p>Wenn Sie Dateien in Körbe hineinziehen, erkennt "
+"%1 den Dateityp und zeigt Ihnen den Inhalt der Datei.<br>Wenn Sie "
+"beispielsweise ein Bild- oder eine Textdatei einfügen, wird automatisch eine "
+"Bildnotiz und eine Textnotiz für Sie erzeugt.<br>Bei Dateien die %2 nicht "
+"kennt, werden diese angezeigt als generische Dateinotiz mit einem Symbol, "
+"einer Dateivorschau oder dem Dateinamen.</p><p>Wenn Sie nicht wollen, dass "
+"das Programm Notizen entsprechend ihres Inhaltes erzeugt, gehen Sie zur "
+"\"Allgemein\"-Seite und entfernen Sie den Haken bei \"Bild oder Animation\"."
+"</p>"
+
+#: linklabel.cpp:627
+msgid "Example"
+msgstr "Beispiel"
+
+#: mainwindow.cpp:143
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimieren"
+
+#: mainwindow.cpp:308
+msgid "Basket"
+msgstr "Korb"
+
+#: mainwindow.cpp:317
+msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
+msgstr "<p>Sind Sie sicher, dass Sie %1 beenden wollen?</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:319
+msgid ""
+"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
+"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
+"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ist Ihnen aufgefallen, dass Sie das Programm nicht beim Verlassen einer "
+"TDE-Sitzung schließen müssen? Wenn sie das Programm geöffnet halten, während "
+"Sie sich abmelden, wird dieses automatisch erneut gestartet, wenn Sie sich "
+"wieder bei TDE anmelden.</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:322
+msgid "Quit Confirm"
+msgstr "Verlassen des Programms bestätigen"
+
+#: newbasketdialog.cpp:92
+msgid "New Basket"
+msgstr "Neuer Korb"
+
+#: newbasketdialog.cpp:117
+msgid "Background color"
+msgstr "Hintergrundfarbe"
+
+#: newbasketdialog.cpp:124
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "Vorlagen ver&walten ..."
+
+#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
+msgid "One column"
+msgstr "einspalting"
+
+#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
+msgid "Two columns"
+msgstr "zweispaltig"
+
+#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
+msgid "Three columns"
+msgstr "dreispaltig"
+
+#: newbasketdialog.cpp:194
+msgid "Free"
+msgstr "Frei"
+
+#: newbasketdialog.cpp:209
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Vorlage:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:218
+msgid "(Baskets)"
+msgstr "(Körbe)"
+
+#: newbasketdialog.cpp:219
+msgid "C&reate in:"
+msgstr "&Erstellen in:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:220
+msgid "How is it useful?"
+msgstr "Wofür ist dies gut?"
+
+#: newbasketdialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
+"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
+"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
+"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
+"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Einen neuen Korb in einem anderem Korb zu erstellen, erlaubt Ihnen eine "
+"Hierachie zu bilden und die Inhalte besser zu organisieren. Beispiele:</p> "
+"<ul> <li>Körbe nach Design oder einem Thema gruppieren</li> <li>Körbe in "
+"Ordner für unterschiedliche Projekte gruppieren</li> <li>Körbe zum "
+"unterteilen nach Kapiteln oder Seiten</li> <li>Körbe gruppieren um den "
+"Inhalt zu exportieren (z.B. um sie jemanden zu mailen).</li></ul>"
+
+#: newbasketdialog.cpp:312
+msgid "Free-form"
+msgstr "Frei"
+
+#: newbasketdialog.cpp:314
+msgid "Mind map"
+msgstr "Mindmap"
+
+#: note.cpp:2834
+msgid "(Image)"
+msgstr "(Bild)"
+
+#: notecontent.cpp:176
+msgid "Plain Text"
+msgstr "einfacher Text"
+
+#: notecontent.cpp:177
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: notecontent.cpp:178
+msgid "Image"
+msgstr "Bild"
+
+#: notecontent.cpp:179
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: notecontent.cpp:180
+msgid "Sound"
+msgstr "Klang"
+
+#: notecontent.cpp:182
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfung"
+
+#: notecontent.cpp:183
+msgid "Launcher"
+msgstr "Starter"
+
+#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: notecontent.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: notecontent.cpp:326
+msgid "Edit this plain text"
+msgstr "Bearbeite diesen einfachen Text"
+
+#: notecontent.cpp:327
+msgid "Edit this text"
+msgstr "Diesen Text bearbeiten"
+
+#: notecontent.cpp:328
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Dieses Bild bearbeiten"
+
+#: notecontent.cpp:329
+msgid "Edit this animation"
+msgstr "Diese Animation bearbeiten"
+
+#: notecontent.cpp:330
+msgid "Edit the file name of this sound"
+msgstr "Den Dateinamen dieses Klangs bearbeiten"
+
+#: notecontent.cpp:331
+msgid "Edit the name of this file"
+msgstr "Den Namen der Datei bearbeiten"
+
+#: notecontent.cpp:332
+msgid "Edit this link"
+msgstr "Diese Verknüpfung bearbeiten"
+
+#: notecontent.cpp:333
+msgid "Edit this launcher"
+msgstr "Diesen Programmstarter bearbeiten"
+
+#: notecontent.cpp:334
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Diese Farbe bearbeiten"
+
+#: notecontent.cpp:335
+msgid "Edit this unknown object"
+msgstr "Dieses unbekannte Objekt bearbeiten"
+
+#: notecontent.cpp:583
+msgid "Opening plain text..."
+msgstr "Öffne gerade einfachen Text ..."
+
+#: notecontent.cpp:584
+msgid "Opening plain texts..."
+msgstr "Öffne gerade einfache Texte ..."
+
+#: notecontent.cpp:585
+msgid "Opening plain text with..."
+msgstr "Öffne gerade einen einfachen Text mit ..."
+
+#: notecontent.cpp:586
+msgid "Opening plain texts with..."
+msgstr "Öffne gerade einfache Texte mit ..."
+
+#: notecontent.cpp:587
+msgid "Open plain text with:"
+msgstr "Öffne einfachen Text mit:"
+
+#: notecontent.cpp:588
+msgid "Open plain texts with:"
+msgstr "Öffne einfache Texte mit:"
+
+#: notecontent.cpp:691
+msgid "Opening text..."
+msgstr "Öffne gerade Textelement ..."
+
+#: notecontent.cpp:692
+msgid "Opening texts..."
+msgstr "Öffne gerade Textelemente ..."
+
+#: notecontent.cpp:693
+msgid "Opening text with..."
+msgstr "Öffne gerade Textelement mit ..."
+
+#: notecontent.cpp:694
+msgid "Opening texts with..."
+msgstr "Öffne gerade Textelemente mit ..."
+
+#: notecontent.cpp:695
+msgid "Open text with:"
+msgstr "Öffne Textelement mit:"
+
+#: notecontent.cpp:696
+msgid "Open texts with:"
+msgstr "Öffne Textelemente mit:"
+
+#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
+msgid "%1 by %2 pixels"
+msgstr "%1 mal %2 Pixel"
+
+#: notecontent.cpp:816
+msgid "Opening image..."
+msgstr "Öffne gerade Bildelement ..."
+
+#: notecontent.cpp:817
+msgid "Opening images..."
+msgstr "Öffne gerade Bildelemente ..."
+
+#: notecontent.cpp:818
+msgid "Opening image with..."
+msgstr "Öffne gerade Bildelement ..."
+
+#: notecontent.cpp:819
+msgid "Opening images with..."
+msgstr "Öffne Bildelemente mit ..."
+
+#: notecontent.cpp:820
+msgid "Open image with:"
+msgstr "Öffne Bildelement mit:"
+
+#: notecontent.cpp:821
+msgid "Open images with:"
+msgstr "Öffne Bildelemente mit:"
+
+#: notecontent.cpp:845
+msgid "Click for full size view"
+msgstr "Anklicken für eine Ansicht in voller Größe"
+
+#: notecontent.cpp:916
+msgid "Opening animation..."
+msgstr "Öffne gerade Animationselement ..."
+
+#: notecontent.cpp:917
+msgid "Opening animations..."
+msgstr "Öffne gerade Animationselemente ..."
+
+#: notecontent.cpp:918
+msgid "Opening animation with..."
+msgstr "Öffne gerade Animationselement mit ..."
+
+#: notecontent.cpp:919
+msgid "Opening animations with..."
+msgstr "Öffne gerade Animationselemente mit ..."
+
+#: notecontent.cpp:920
+msgid "Open animation with:"
+msgstr "Öffne Animationselement mit:"
+
+#: notecontent.cpp:921
+msgid "Open animations with:"
+msgstr "Öffne Animationselemente mit:"
+
+#: notecontent.cpp:1032
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: notecontent.cpp:1070
+msgid "Open this file"
+msgstr "Diese Datei öffnen"
+
+#: notecontent.cpp:1089
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Öffne gerade Datei ..."
+
+#: notecontent.cpp:1090
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Öffne gerade Dateien ..."
+
+#: notecontent.cpp:1091
+msgid "Opening file with..."
+msgstr "Öffne gerade Datei mit ..."
+
+#: notecontent.cpp:1092
+msgid "Opening files with..."
+msgstr "Öffne gerade Dateien mit ..."
+
+#: notecontent.cpp:1093
+msgid "Open file with:"
+msgstr "Öffne Datei mit:"
+
+#: notecontent.cpp:1094
+msgid "Open files with:"
+msgstr "Öffne Textelemente mit:"
+
+#: notecontent.cpp:1165
+msgid "Open this sound"
+msgstr "Öffne diesen Klang"
+
+#: notecontent.cpp:1202
+msgid "Opening sound..."
+msgstr "Öffne gerade Klangelement ..."
+
+#: notecontent.cpp:1203
+msgid "Opening sounds..."
+msgstr "Öffne gerade Klangelemente ..."
+
+#: notecontent.cpp:1204
+msgid "Opening sound with..."
+msgstr "Öffne gerade Klangelement mit ..."
+
+#: notecontent.cpp:1205
+msgid "Opening sounds with..."
+msgstr "Öffne gerade Klangelemente mit ..."
+
+#: notecontent.cpp:1206
+msgid "Open sound with:"
+msgstr "Öffne Klangelement mit:"
+
+#: notecontent.cpp:1207
+msgid "Open sounds with:"
+msgstr "Öffne Klangelemente mit:"
+
+#: notecontent.cpp:1245
+msgid "Target"
+msgstr "Ziel"
+
+#: notecontent.cpp:1268
+msgid "Open this link"
+msgstr "Öffne diese Verknüpfung"
+
+#: notecontent.cpp:1294
+msgid "Link have no URL to open."
+msgstr "Die Verknüpfung hat keine URL, die aufgerufen werden kann."
+
+#: notecontent.cpp:1297
+msgid "Opening link target..."
+msgstr "Öffne gerade verknüpftes Ziel ..."
+
+#: notecontent.cpp:1298
+msgid "Opening link targets..."
+msgstr "Öffne gerade verknüpfte Ziele ..."
+
+#: notecontent.cpp:1299
+msgid "Opening link target with..."
+msgstr "Öffne gerade Ziel der Verknüpfung mit ..."
+
+#: notecontent.cpp:1300
+msgid "Opening link targets with..."
+msgstr "Öffne gerade Ziel der Verknüpfungen mit ..."
+
+#: notecontent.cpp:1301
+msgid "Open link target with:"
+msgstr "Öffne Ziel der Verknüpfung mit:"
+
+#: notecontent.cpp:1302
+msgid "Open link targets with:"
+msgstr "Öffne Ziel der Verknüpfungen mit:"
+
+#: notecontent.cpp:1433
+msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
+msgstr "%1 <i>(in Terminal starten)</i>"
+
+#: notecontent.cpp:1436
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: notecontent.cpp:1440
+msgid "Command"
+msgstr "Befehl"
+
+#: notecontent.cpp:1463
+msgid "Launch this application"
+msgstr "Starte das Programm"
+
+#: notecontent.cpp:1484
+msgid "The launcher have no command to run."
+msgstr "Der Starter hat keinen Befehl, der ausgeführt werden kann."
+
+#: notecontent.cpp:1487
+msgid "Launching application..."
+msgstr "Starte Programm ..."
+
+#: notecontent.cpp:1488
+msgid "Launching applications..."
+msgstr "Starte gerade Programme ..."
+
+#: notecontent.cpp:1575
+msgid ""
+"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
+"RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: notecontent.cpp:1576
+msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
+msgstr "<i>Rot</i>: %1, <i>Grün</i>: %2, <i>Blau</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1578
+msgid ""
+"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
+"HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: notecontent.cpp:1579
+msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
+msgstr "<i>Farbton</i>: %1, <i>Sättigung</i>: %2, <i>Wert</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1732
+msgid "CSS Color Name"
+msgstr "CSS Farbname"
+
+#: notecontent.cpp:1742
+msgid "CSS Extended Color Name"
+msgstr "Erweiterter CSS Farbname"
+
+#: notecontent.cpp:1748
+msgid "Is Web Color"
+msgstr "Ist eine Internetfarbe"
+
+#: noteedit.cpp:389
+msgid ""
+"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
+"Pads will include an image editor).\n"
+"Do you want to open it with an application that understand it?"
+msgstr ""
+"Bilder können aktuell nicht mit diesem Programm bearbeitet werden (die "
+"nächste Version von BasKet wird einen Bildeditor beinhalten).\n"
+"Wollen Sie ein Programm öffnen, das dies kann?"
+
+#: noteedit.cpp:391
+msgid "Edit Image Note"
+msgstr "Bildnotiz bearbeiten"
+
+#: noteedit.cpp:405
+msgid ""
+"This animated image can not be edited here.\n"
+"Do you want to open it with an application that understands it?"
+msgstr ""
+"Das animierte Bild kann nicht mit diesem Programm bearbeitet werden.\n"
+"Wollen Sie es ein Programm öffnen, das dies kann?"
+
+#: noteedit.cpp:407
+msgid "Edit Animation Note"
+msgstr "Animationsnotiz bearbeiten"
+
+#: noteedit.cpp:484
+msgid "Edit Color Note"
+msgstr "Farbnotiz bearbeiten"
+
+#: noteedit.cpp:507
+msgid ""
+"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
+"You however can drag or copy the note into an application that understands "
+"it."
+msgstr ""
+"Dieser Elementtyp ist unbekannt und kann nicht mit diesem Programm "
+"bearbeitetwerden.\n"
+"Sie sollten das Element in ein Programm ziehen, das damit umgehen kann."
+
+#: noteedit.cpp:509
+msgid "Edit Unknown Note"
+msgstr "Unbekannte Notiz bearbeiten"
+
+#: noteedit.cpp:538
+msgid "Edit Link Note"
+msgstr "Verknüpfungsnotiz bearbeiten"
+
+#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
+msgid "&Icon:"
+msgstr "S&ymbol:"
+
+#: noteedit.cpp:583
+msgid "Ta&rget:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#: noteedit.cpp:584
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titel:"
+
+#: noteedit.cpp:697
+msgid "Edit Launcher Note"
+msgstr "Starternotiz bearbeiten"
+
+#: noteedit.cpp:706
+msgid "Choose a command to run:"
+msgstr "Wählen Sie einen Befehl, der ausgeführt werden soll:"
+
+#: noteedit.cpp:715
+msgid "&Guess"
+msgstr "&Erraten"
+
+#: noteedit.cpp:731
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Befehl:"
+
+#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#: noteedit.cpp:834
+msgid "Align Left"
+msgstr "Linksbündig"
+
+#: noteedit.cpp:835
+msgid "Centered"
+msgstr "Zentriert"
+
+#: noteedit.cpp:836
+msgid "Align Right"
+msgstr "Rechtsbündig"
+
+#: noteedit.cpp:837
+msgid "Justified"
+msgstr "Blocksatz"
+
+#: notefactory.cpp:449
+msgid ""
+"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
+"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
+"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
+"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
+"Drop Database</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1 unterstützt die von Ihnen abgelegten Daten nicht.<br>Es wird ein "
+"allgemeine Notiz erzeugt. Sie können diese Notiz in einem Programm, das "
+"damit umgehen kann, hereinziehen oder kopieren.</p><p>Wenn Sie wünschen, "
+"dass %1 dies künftig unterstützt, kontaktieren Sie bitte die Entwickler oder "
+"besuchen Sie die <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
+"Datenbank</a>.</p>"
+
+#: notefactory.cpp:453
+msgid "Unsupported MIME Type(s)"
+msgstr "Nicht unterstützer MIME-Typ"
+
+#: notefactory.cpp:507
+msgid "&Move Here\tShift"
+msgstr "An diese Stelle &verschieben\tUmschalt"
+
+#: notefactory.cpp:508
+msgid "&Copy Here\tCtrl"
+msgstr "An diese Stelle &kopieren\tStrg"
+
+#: notefactory.cpp:509
+msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
+msgstr "An diese Stelle &verknüpfen\tStrg+Umschalt"
+
+#: notefactory.cpp:511
+msgid "C&ancel\tEscape"
+msgstr "&Abbrechen\tEscape"
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Import Icon as Image"
+msgstr "Symbol als Bild importieren"
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
+msgstr "Wählen Sie die Größe des Symbols um es als Bild zu importieren:"
+
+#: notefactory.cpp:1008
+msgid "Load File Content into a Note"
+msgstr "Laden eines Dateinhaltes in eine Notiz"
+
+#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Password Protection"
+msgstr "Passwortschutz"
+
+#: password.cpp:57
+msgid "No private key selected."
+msgstr "Kein privater Schlüssel wurde ausgewählt."
+
+#: settings.cpp:373
+msgid "On left"
+msgstr "Links"
+
+#: settings.cpp:374
+msgid "On right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: settings.cpp:375
+msgid "&Basket tree position:"
+msgstr "&Position der Korbansicht:"
+
+#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
+msgid "On top"
+msgstr "Oben"
+
+#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
+msgid "On bottom"
+msgstr "Unten"
+
+#: settings.cpp:384
+msgid "&Filter bar position:"
+msgstr "Position der &Suchleiste:"
+
+#: settings.cpp:391
+msgid "&Use balloons to report results of global actions"
+msgstr ""
+"Benutze Systemnachrichten um über das Ergebnis einer globalen Aktion zu "
+"&berichten"
+
+#: settings.cpp:394
+msgid "What are global actions?"
+msgstr "Was sind globale Aktionen?"
+
+#: settings.cpp:395
+msgid ""
+"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
+"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
+"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
+"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
+"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
+msgstr ""
+"Sie können globale Tastenkürzel definieren, um Aktionen auszuführen ohne "
+"dafür das Hauptfenster öffnen zu müssen. Beispielsweise können Sie den "
+"Inhalt der Zwischenablage einfügen, eine Farbe vom Bildschirm abgreifen, "
+"usw. Wenn der Mauszeiger sich über das Symbol in der Kontrollleiste "
+"befindet, können Sie mit Hilfe des Mausrades den aktuellen Korb ändern oder "
+"durch einen Klick mit der mittleren Maustaste die aktuelle Selektion "
+"einfügen."
+
+#: settings.cpp:398
+msgid ""
+"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
+"has been successfully done. You can disable that balloon."
+msgstr ""
+"Wenn dies aktiviert ist, wird %1 Sie mit kleinen Systemnachrichten darüber "
+"informieren, ob die Aktion erfolgreich war. Sie können diese "
+"Benachrichtigung deaktivieren."
+
+#: settings.cpp:399
+msgid ""
+"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
+"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Nehmen Sie bitte zur Notiz, dass die Nachrichten raffiniert genug sind nicht "
+"zu erscheinen, wenn das Hauptfenster sichtbar ist. In diesem Fall haben Sie "
+"das Ergebnis der Aktionen bereits im Hauptfenster gesehen."
+
+#: settings.cpp:408
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Symbol im Systembereich"
+
+#: settings.cpp:413
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "&Symbol im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: settings.cpp:422
+msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
+msgstr "Aktuelles &Korbsymbol im Systembereich anzeigen"
+
+#: settings.cpp:432
+msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
+msgstr "&Hauptfenster verstecken, wenn Mauszeiger außerhalb für"
+
+#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
+msgid " tenths of seconds"
+msgstr " Zehntelsekunden"
+
+#: settings.cpp:443
+msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
+msgstr ""
+"Hauptfenster bei &Mauskontakt mit dem Symbol im Systembereich anzeigen für"
+
+#: settings.cpp:517
+msgid "Ani&mate changes in baskets"
+msgstr "Änderungen in Körben animieren"
+
+#: settings.cpp:520
+msgid "&Show tooltips in baskets"
+msgstr "&Kurzhinweise in Körben anzeigen"
+
+#: settings.cpp:523
+msgid "&Big notes"
+msgstr "&Große Notizen"
+
+#: settings.cpp:528
+msgid "Behavior"
+msgstr "Verhalten"
+
+#: settings.cpp:531
+msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
+msgstr "&Wandle Linien, die mit * oder - beginnen in Listen um"
+
+#: settings.cpp:534
+msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
+msgstr "Vor dem &Entfernen von Notizen nach einer Bestätigung verlangen"
+
+#: settings.cpp:539
+msgid "&Export tags in texts"
+msgstr "E&xportiere Marken in Texte"
+
+#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
+msgid "When does this apply?"
+msgstr "Wann wird dies verwendet?"
+
+#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
+msgid ""
+"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
+"editor."
+msgstr ""
+"Dies findet Verwendung, wenn Sie eine Notiz kopieren und einfügen oder sie "
+"ziehen und in einem Texteditor ablegen."
+
+#: settings.cpp:547
+msgid ""
+"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
+msgstr ""
+"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie Marken als einfachen Text "
+"darstellen und einfügen."
+
+#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
+msgid ""
+"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
+"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
+"empty checkbox and a checked box."
+msgstr ""
+"Beispielsweise wird eine Liste von Notizen mit den Marken <b>Aufgaben</b> "
+"und <b>Fertig</b> exportiert als Zeilen beginnend mit <b>[ ]</b> oder "
+"<b>[x]</b>. Dies repräsentiert ein leeres und ein angekreuztes Kreuzfeld."
+
+#: settings.cpp:558
+msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
+msgstr "&Gruppiere neue Notizen beim Klick rechts auf die Einfügelinie"
+
+#: settings.cpp:562
+msgid "How to group a new note?"
+msgstr "Wie kann man neue Notizen gruppieren?"
+
+#: settings.cpp:563
+msgid ""
+"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
+"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
+"with the one under the cursor:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, erlaubt die Einfüge-Linie Ihnen nicht "
+"nur Notizen an der Cursorposition einzufügen, sondern auch eine neue Notiz "
+"mit der unter dem Cursor zu gruppieren:</p>"
+
+#: settings.cpp:565
+msgid ""
+"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
+"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
+"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
+"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bewegen Sie den Mauszeiger zwischen den Notizen, bei denen Sie eine neue "
+"Notiz hinzufügen wollen.<br> Klicken Sie auf die <b>linken Seite</b> der "
+"Einfüge-Linie um eine Notiz <b>einzufügen</b>.<br>Klicken Sie auf die "
+"<b>rechte Seite</b> um eine Notiz zu <b>gruppieren</b>. Je nachdem, wo der "
+"Mauszeiger sich befinden, geschieht dies mit der Notiz <b>darüber oder "
+"darunter</b>.</p>"
+
+#: settings.cpp:580
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Mache nichts"
+
+#: settings.cpp:581
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Zwischenablage einfügen"
+
+#: settings.cpp:584
+msgid "Insert launcher note"
+msgstr "Starternotiz einfügen"
+
+#: settings.cpp:587
+msgid "Insert color from screen"
+msgstr "Farbe vom Bildschirm auswählen"
+
+#: settings.cpp:588
+msgid "Load note from file"
+msgstr "Lade Notiz aus Datei"
+
+#: settings.cpp:589
+msgid "Import Launcher from TDE Menu"
+msgstr "&TDE Menu-Starter importieren"
+
+#: settings.cpp:590
+msgid "Import icon"
+msgstr "Symbol importieren"
+
+#: settings.cpp:591
+msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
+msgstr "&Umschalt+mittlere Maustaste irgendwohin:"
+
+#: settings.cpp:594
+msgid "at cursor position"
+msgstr "beim Mauszeiger"
+
+#: settings.cpp:605
+msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
+msgstr "&Automatisch geschützte Körbe sperren, wenn länger geschlossen als"
+
+#: settings.cpp:609
+msgid " minutes"
+msgstr " Minuten"
+
+#: settings.cpp:620
+msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
+msgstr ""
+"Benutze GnuPG-Agenten um Körbe mit privaten/öffentlichen Schlüsseln zu "
+"schützen"
+
+#: settings.cpp:696
+msgid "&Place of new notes:"
+msgstr "&Platzierung neuer Notizen:"
+
+#: settings.cpp:699
+msgid "At current note"
+msgstr "Bei der aktuellen Notiz"
+
+#: settings.cpp:716
+msgid "&New images size:"
+msgstr "&Größe neuer Bilder:"
+
+#: settings.cpp:724
+msgid "&by"
+msgstr "&mal"
+
+#: settings.cpp:727
+msgid "pixels"
+msgstr "Pixel"
+
+#: settings.cpp:729
+msgid "&Visualize..."
+msgstr "Grafische &Auswahl ..."
+
+#: settings.cpp:737
+msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
+msgstr "Zeige den Inhalt von hinzugefügten Dateien folgender Typen"
+
+#: settings.cpp:738
+msgid "&Plain text"
+msgstr "Einfacher &Text"
+
+#: settings.cpp:739
+msgid "&HTML page"
+msgstr "&HTML-Seite"
+
+#: settings.cpp:740
+msgid "&Image or animation"
+msgstr "&Bild oder Animation"
+
+#: settings.cpp:741
+msgid "&Sound"
+msgstr "&Klang"
+
+#: settings.cpp:800
+msgid "Conference audio record"
+msgstr "Audio-Aufnahmen der Konferenz"
+
+#: settings.cpp:801
+msgid "Annual report"
+msgstr "Jahresbericht"
+
+#: settings.cpp:802
+msgid "Home folder"
+msgstr "Persönlicher Ordner"
+
+#: settings.cpp:804
+#, c-format
+msgid "Launch %1"
+msgstr "Starter %1"
+
+#: settings.cpp:805
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Klänge"
+
+#: settings.cpp:806
+msgid "&Files"
+msgstr "&Dateien"
+
+#: settings.cpp:807
+msgid "&Local Links"
+msgstr "Verknüpfungen (&lokal)"
+
+#: settings.cpp:808
+msgid "&Network Links"
+msgstr "Verknüpfungen (&Netzwerk)"
+
+#: settings.cpp:809
+msgid "Launc&hers"
+msgstr "S&tarter"
+
+#: settings.cpp:846
+msgid "Open &text notes with a custom application:"
+msgstr "Öffne &Textnotiz mit diesem Programm:"
+
+#: settings.cpp:847
+msgid "Open text notes with:"
+msgstr "Öffne Textnotiz mit:"
+
+#: settings.cpp:854
+msgid "Open &image notes with a custom application:"
+msgstr "Öffne &Bildnotiz mit diesem Programm:"
+
+#: settings.cpp:855
+msgid "Open image notes with:"
+msgstr "Öffne Bildnotiz mit:"
+
+#: settings.cpp:862
+msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
+msgstr "Öffne &Animationnotiz mit diesem Programm:"
+
+#: settings.cpp:863
+msgid "Open animation notes with:"
+msgstr "Öffne Animationsnotiz mit:"
+
+#: settings.cpp:870
+msgid "Open so&und notes with a custom application:"
+msgstr "Öffne &Klangnotiz mit diesem Programm:"
+
+#: settings.cpp:871
+msgid "Open sound notes with:"
+msgstr "Öffne Klangnotiz mit:"
+
+#: settings.cpp:879
+msgid ""
+"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
+"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
+"Konqueror will be used.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Beim Ankreuzen wird das Programm, die unten angegeben ist beim Öffnen des "
+"Notiztypes verwendet.</p><p>Andernfalls wird das Programm verwendet, die Sie "
+"im Konqueror angegeben haben.</p>"
+
+#: settings.cpp:888
+msgid ""
+"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
+"the application configured in Konqueror.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Bestimmt das Programm, die beim Öffnen dieses Notiztypes verwendet werden "
+"soll, anstelle der im Konqueror eingestellten.</p>"
+
+#: settings.cpp:909
+msgid "How to change the application used to open Web links?"
+msgstr ""
+"Wie kann man das Programm bestimmen, die für das Öffnen von Webverknüpfungen "
+"verwendet wird?"
+
+#: settings.cpp:910
+msgid ""
+"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
+"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
+"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
+"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
+"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
+"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
+"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
+"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
+"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
+"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
+"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
+"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
+"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
+"browser), read the second help link.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie eine Verknüpfung ins Internet folgen, wird die Datei (je nach "
+"Inhalt) in Programmen geöffnet als würde sie lokal auf Ihrem Rechner "
+"verfügbar sein.</p><p>Hier wird beschrieben wie Sie einstellen können, dass "
+"jede Verknüpfung in Ihrem Navigator geöffnet werden soll. Dies kann für Sie "
+"interessant sein, wenn Sie kein TDE verwenden (also beispielsweise GNOME, "
+"XFCE etc.).</p><ul> <li>Öffnen Sie das TDE-Kontrollzentrum. Sollte dies "
+"nicht verfügbar sein, rufen Sie in einer Konsole \"kcontrol\" auf)</li> "
+"<li>Gehen Sie auf \"TDE-Komponenten\" und danach auf \"Komponenten-Auswahl"
+"\"</li> <li>Wählen Sie \"Internetnavigator\" aus und tragen Sie im Feld \"in "
+"den folgenden Navigator\" den Namen Ihres Internetnavigators ein (z.B. "
+"\"firefox\" oder \"palemoon\")</li></ul><p>Nun wird <i>jede</i> Verknüpfung "
+"die mit \"http://...\"beginnt in Ihrem Internetnavigator geöffnet.</p><p>Für "
+"eine feinkörnigere Einrichtung (z.B. nur Internetseiten im Navigator zu "
+"öffnen), lesen Sie bitten den zweiten Tipp.</p>"
+
+#: settings.cpp:928
+msgid "How to change the applications used to open files and links?"
+msgstr ""
+"Wie kann man die Programme bestimmen, die für das Öffnen von Dateien und "
+"Verknüpfungen verwendet werden?"
+
+#: settings.cpp:929
+msgid ""
+"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
+"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
+"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
+"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
+"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
+"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
+"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
+"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
+"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
+"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
+"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
+"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Es wird hier beschrieben, wie Sie festlegen können mit welchem Programm "
+"ein spezieller Dateityp benutzt werden soll. Dies betrifft auch "
+"Verknüpfungen mit dem Internet, wenn Sie nicht systemweit eingestellt haben, "
+"diese in einem Navigator anzuzeigen (beachten Sie hierbei die erste "
+"Hilfeverknüpfung). Die Standardeinstellung sollte für die meisten Anwender "
+"ausreichend sein, jedoch kann diese Hilfe nützlich sein, wenn Sie GNOME, "
+"XFCE oder eine andere Desktopumgebung als TDE verwenden.</p><p>Dieses "
+"Beispiel demonstriert, wie man HTML-Seiten in Ihrem Navigator anzeigt. "
+"Wiederholen Sie die beschriebenen Schritte für jeden Dateitypen, den Sie in "
+"einem speziellen Programm öffnen möchten.</p><ul><li>Öffnen Sie das TDE-"
+"Kontrollzentrum (wenn dies nicht verfügbar ist, versuchen Sie in einer "
+"Konsole \"kcontrol\" auszuführen)</li><li>Gehen Sie auf \"TDE-Komponenten\" "
+"und danach auf \"Dateizuordnungen\"</li> <li>Erweitern Sie in der "
+"Baumansicht \"text\" und klicken Sie auf \"html\"</li> <li>Fügen Sie Ihren "
+"Internetnavigator in der Liste der Programme als ersten Eintrag hinzu</li> "
+"<li>Machen Sie das gleiche für den MIME-Typ \"application->xhtml+xml\"</li></"
+"ul>"
+
+#: softwareimporters.cpp:49
+msgid "Import Hierarchy"
+msgstr "Hierachie importieren"
+
+#: softwareimporters.cpp:55
+msgid "How to Import the Notes?"
+msgstr "Wie kann man Notizen importieren?"
+
+#: softwareimporters.cpp:56
+msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
+msgstr ""
+"&Ursprüngliche Hierachie erhalten (alle Notizen in verschiedenen Körben)"
+
+#: softwareimporters.cpp:57
+msgid "&First level notes in separate baskets"
+msgstr "&Notizen der ersten Ebene in verschiedene Körbe"
+
+#: softwareimporters.cpp:58
+msgid "&All notes in one basket"
+msgstr "&Alle Notizen in einen Korb"
+
+#: softwareimporters.cpp:78
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Importiere Textdatei"
+
+#: softwareimporters.cpp:84
+msgid "Format of the Text File"
+msgstr "Format der Textdatei"
+
+#: softwareimporters.cpp:85
+msgid "Notes separated by an &empty line"
+msgstr "Notizen getrennt durch eine &leere Zeile"
+
+#: softwareimporters.cpp:86
+msgid "One &note per line"
+msgstr "Eine Notiz in jeder Zeile"
+
+#: softwareimporters.cpp:87
+msgid "Notes begin with a &dash (-)"
+msgstr "Notizen beginnen mit einem &Querstrich (-)"
+
+#: softwareimporters.cpp:88
+msgid "Notes begin with a &star (*)"
+msgstr "Notizen beginnen mit einem &Stern (*)"
+
+#: softwareimporters.cpp:89
+msgid "&Use another separator:"
+msgstr "&Benutze eine anderes Trennzeichen:"
+
+#: softwareimporters.cpp:99
+msgid "&All in one note"
+msgstr "&Alles in eine Notiz"
+
+#: softwareimporters.cpp:241
+msgid "From KJots"
+msgstr "von KJots"
+
+#: softwareimporters.cpp:329
+msgid "From KNotes"
+msgstr "von KNotes"
+
+#: softwareimporters.cpp:400
+msgid "From Sticky Notes"
+msgstr "von Sticky Notes"
+
+#: softwareimporters.cpp:450
+msgid "From Tomboy"
+msgstr "Von Tomboy"
+
+#: softwareimporters.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"_: From TextFile.txt\n"
+"From %1"
+msgstr "Aus %1"
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid ""
+"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
+msgstr ""
+"Datei kann nicht importiert werden. Sie ist entweder beschädigt oder keine "
+"Datei von TuxCard."
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid "Bad File Format"
+msgstr "Falsches Dateiformat"
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+msgid ""
+"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
+"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
+msgstr ""
+"Eine Notiz ist verschlüsselt. Der Importierer unterstüzt momentan leider "
+"keine verschlüsselten Notizen. Bitte entfernen Sie die Verschlüsselung mit "
+"TuxCard und versuchen Sie es erneut."
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
+msgstr "Verschlüsselte Notizen werden nicht unterstützt"
+
+#: softwareimporters.cpp:677
+msgid ""
+"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
+"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
+"import the file.</font>"
+msgstr ""
+"<font color='red'><b>Eine Notiz ist verschlüsselt.</b><br>Der Importierer "
+"unterstüzt momentan leider keine verschlüsselten Notizen. Bitte entfernen "
+"Sie die Verschlüsselung mit TuxCard und versuchen Sie es erneut.</font>"
+
+#: systemtray.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
+"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Wenn Sie das Hauptfenster schließen läuft %1 weiterhin und wird im "
+"Systembereich der Kontrollleiste als Symbol angezeigt. Verwenden Sie "
+"<b>Beenden</b> aus dem Menu <b>Korb</b> um das Programm zu verlassen.</p>"
+
+#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Im Systembereich der Kontrollleiste anzeigen"
+
+#: systemtray.cpp:241
+msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Selektion in Korb <i>%1</i> eingefügt"
+
+#: systemtray.cpp:276
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimieren"
+
+#: systemtray.cpp:278
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Wiederherstellen"
+
+#: systemtray.cpp:438
+msgid "%1 (Locked)"
+msgstr "%1 (gesperrt)"
+
+#: tag.cpp:84
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "To Do"
+msgstr "Aufgabe"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Unchecked"
+msgstr "Offen"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: tag.cpp:549
+msgid "Progress"
+msgstr "Fortschritt"
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "0 %"
+msgstr "0 %"
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorität"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Low"
+msgstr "Niedrig"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "High"
+msgstr "Hoch"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Preference"
+msgstr "Vorliebe"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Bad"
+msgstr "Schlecht"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Good"
+msgstr "Gut"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Excellent"
+msgstr "Herrvorragend"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Highlight"
+msgstr "Höhepunkt"
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Important"
+msgstr "Wichtig"
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Very Important"
+msgstr "Sehr wichtig"
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Idea"
+msgstr "Idee"
+
+#: tag.cpp:672
+msgid ""
+"_: The initial of 'Idea'\n"
+"I."
+msgstr "I."
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Code"
+msgstr "Code"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Work"
+msgstr "Arbeit"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid ""
+"_: The initial of 'Work'\n"
+"W."
+msgstr "A."
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Personal"
+msgstr "Persönlich"
+
+#: tag.cpp:691
+msgid ""
+"_: The initial of 'Personal'\n"
+"P."
+msgstr "P."
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Funny"
+msgstr "Komisch"
+
+#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
+msgid ""
+"_: Tag name (shortcut)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tagsedit.cpp:329
+msgid "Customize Tags"
+msgstr "Marken anpassen"
+
+#: tagsedit.cpp:337
+msgid "Ne&w Tag"
+msgstr "Neue &Marke"
+
+#: tagsedit.cpp:338
+msgid "New St&ate"
+msgstr "Neuer &Zustand"
+
+#: tagsedit.cpp:354
+msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
+msgstr "Aufwärts (Strg+Umschalt+Hoch)"
+
+#: tagsedit.cpp:355
+msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
+msgstr "Abwärts (Strg+Umschalt+Runter)"
+
+#: tagsedit.cpp:379
+msgid "Tag"
+msgstr "Marke"
+
+#: tagsedit.cpp:386
+msgid ""
+"_: Remove tag shortcut\n"
+"&Remove"
+msgstr "&Entferne"
+
+#: tagsedit.cpp:387
+msgid "S&hortcut:"
+msgstr "&Tastenkürzel:"
+
+#: tagsedit.cpp:391
+msgid "&Inherited by new sibling notes"
+msgstr "Geer&bt von neuen gleichwertigen Notizen"
+
+#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
+msgid "State"
+msgstr "Zustand"
+
+#: tagsedit.cpp:406
+msgid "Na&me:"
+msgstr "&Name:"
+
+#: tagsedit.cpp:413
+msgid ""
+"_: Remove tag emblem\n"
+"Remo&ve"
+msgstr "&Entferne"
+
+#: tagsedit.cpp:414
+msgid "&Emblem:"
+msgstr "&Emblem:"
+
+#: tagsedit.cpp:430
+msgid "&Background:"
+msgstr "&Hintergrund:"
+
+#: tagsedit.cpp:459
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Durchgestrichen"
+
+#: tagsedit.cpp:461
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Text:"
+
+#: tagsedit.cpp:471
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "&Farbe:"
+
+#: tagsedit.cpp:475
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Schriftart:"
+
+#: tagsedit.cpp:478
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Größe:"
+
+#: tagsedit.cpp:481
+msgid "Te&xt equivalent:"
+msgstr "Text&gegenstück:"
+
+#: tagsedit.cpp:491
+msgid ""
+"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Wenn dies ausgefüllt ist, erlaubt diese Eigenschaft Ihnen eine Marke oder "
+"einen Zustand als einfachen Text darzustellen."
+
+#: tagsedit.cpp:500
+msgid "On ever&y line"
+msgstr "in &jeder Zeile"
+
+#: tagsedit.cpp:505
+msgid "What does it mean?"
+msgstr "Was bedeutet dies?"
+
+#: tagsedit.cpp:506
+msgid ""
+"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
+"on the first line or on every line of the note."
+msgstr ""
+"Wenn eine Notiz aus mehren Zeilen besteht, können Sie auswählen, ob die "
+"Marke oder der Zustand in der ersten oder in jede Zeile der Notiz exportiert "
+"werden soll."
+
+#: tagsedit.cpp:508
+msgid ""
+"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
+"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
+msgstr ""
+"In diesem Beispiel wird die Marke der oberen Notiz nur in der ersten Zeile "
+"exportiert, während die Marke der unteren Notiz in jeder Zeile der Notiz "
+"exportiert wird."
+
+#: tagsedit.cpp:905
+msgid ""
+"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
+msgstr ""
+"Das Entfernen der Marke führt dazu, dass Sie von allen Notizen entfernt "
+"wird, der sie momentan zugewiesen wurde."
+
+#: tagsedit.cpp:906
+msgid "Confirm Delete Tag"
+msgstr "Entfernung von Marke bestätigen"
+
+#: tagsedit.cpp:907
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Entferne Marke"
+
+#: tagsedit.cpp:912
+msgid ""
+"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
+"currently assigned to."
+msgstr ""
+"Das Entfernen des Zustandes führt dazu, dass der Zustand von jeder Notiz "
+"entfernt wird, der er momentan zugewiesen wurde."
+
+#: tagsedit.cpp:913
+msgid "Confirm Delete State"
+msgstr "Entfernung von Zustand bestätigten"
+
+#: tagsedit.cpp:914
+msgid "Delete State"
+msgstr "Zustand entfernen"
+
+#: variouswidgets.cpp:47
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
+msgid "16 by 16 pixels"
+msgstr "16 mal 16 Pixel"
+
+#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
+msgid "22 by 22 pixels"
+msgstr "22 mal 22 Pixel"
+
+#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
+msgid "32 by 32 pixels"
+msgstr "32 mal 32 Pixel"
+
+#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
+msgid "48 by 48 pixels"
+msgstr "48 mal 48 Pixel"
+
+#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
+msgid "64 by 64 pixels"
+msgstr "64 mal 64 Pixel"
+
+#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
+msgid "128 by 128 pixels"
+msgstr "128 mal 128 Pixel"
+
+#: variouswidgets.cpp:129
+msgid ""
+"Resize the window to select the image size\n"
+"and close it or press Escape to accept changes."
+msgstr ""
+"Verändern Sie die Größe des Fensters, um eine Bildgröße auszuwählen\n"
+"und schließen Sie es mit Escape um Ihre Auswahl zu bestätigen."
+
+#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Basket"
+msgstr "&Korb"
+
+#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportieren"
+
+#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
+#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importieren"
+
+#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Gehe zu"
+
+#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "&Note"
+msgstr "&Notiz"
+
+#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "&Marken"
+
+#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Text Formating Toolbar"
+msgstr "Textformat-Werkzeugleiste"
+
+#: kicondialogui.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "TDEIconDialogUI"
+msgstr "TDEIconDialogUI"
+
+#: kicondialogui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Fi&lter:"
+msgstr "Fi&lter:"
+
+#: kicondialogui.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "ALT+O"
+
+#: passwordlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&No protection"
+msgstr "&Kein Passwortschutz"
+
+#: passwordlayout.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "ALT+K"
+
+#: passwordlayout.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with a &password"
+msgstr "Schütze Korb mit einem &Passwort"
+
+#: passwordlayout.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "ALT+P"
+
+#: passwordlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with private &key:"
+msgstr "Schütze Korb mit einem privaten &Schlüssel:"
+
+#: passwordlayout.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "ALT+S"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "&Alle entfernen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Eigenschaften des Korbes"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Ö&ffnen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "&Dateien"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Keine"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "&Schriftart:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Größe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "&Kursiv"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Animation"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Entfernen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Textformat-Werkzeugleiste"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "Ö&ffnen"
+
+#~ msgid "Please write in English or French."
+#~ msgstr "Bitte schreiben Sie in Englisch oder Französisch."
diff --git a/translations/messages/es.po b/translations/messages/es.po
new file mode 100644
index 0000000..e58b9f4
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/es.po
@@ -0,0 +1,3582 @@
+# Translation of es.po to Spanish
+# translation of es.po to
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Sébastien Laoût <slaout@linux62.org>, 2005.
+# Rafael Rodríguez <rafael.rodriguez.tf@gmail.com>, 2006.
+# Rafael Rodríguez Martín <apt-drink@telefonica.net>, 2006.
+# Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-23 14:40+0100\n"
+"Last-Translator: Enrique Matias Sanchez (aka Quique) <cronopios@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "José Luis Tallón,Rafael Rodríguez,Enrique Matías Sánchez (Quique)"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"jltallon@adv-solutions.net,rafael.rodriguez.tf@gmail.com,cronopios@gmail.com"
+
+#: aboutdata.cpp:28
+msgid ""
+"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
+"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
+"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Cuidado de sus ideas.</b></p><p>Una aplicación para tomar notas que le "
+"facilita registrar ideas según se le ocurren, y encontrarlas rápidamente más "
+"adelante. ¡Organizar sus notas nunca fue tan fácil!</p>"
+
+#: aboutdata.cpp:35
+msgid "BasKet Note Pads"
+msgstr "Blocs de notas BasKet"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Autor, mantenedor"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
+msgstr "Cifrado de las cestas, integración en Kontact, importador de KnowIt"
+
+#: aboutdata.cpp:54
+msgid ""
+"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
+"drop to basket name"
+msgstr ""
+"Bloqueo automático de las cestas, icono del estado de guardado, copiar/pegar "
+"HTML, consejos sobre el nombre de las cestas, soltar sobre el nombre de las "
+"cestas"
+
+#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
+
+#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
+msgid "Save as Basket Archive"
+msgstr "Guardar como archivo de cestas"
+
+#: archive.cpp:59
+msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
+msgstr "Guardando como archivo de cestas. Por favor, espere..."
+
+#: archive.cpp:263
+msgid "This file is not a basket archive."
+msgstr "Este fichero no es un archivo de cestas."
+
+#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
+#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "Basket Archive Error"
+msgstr "Error del archivo de cestas"
+
+#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
+msgstr "Este fichero está corrupto. No se puede abrir."
+
+#: archive.cpp:316
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
+"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
+"missing because they are of a type only available in new versions. When "
+"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
+"original one."
+msgstr ""
+"Este fichero fue creado con una versión reciente de %1. Se puede abrir, pero "
+"puede que falte parte de la información. Por ejemplo, pueden faltar algunas "
+"notas porque sean de un tipo que sólo esté disponible en versiones más "
+"modernas. Cuando vuelva a grabar el fichero, puede que sea sensato guardarlo "
+"en otro fichero, para conservar el original."
+
+#: archive.cpp:327
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
+"version to be able to open that file."
+msgstr ""
+"Este fichero fue creado con una versión reciente de %1. Por favor, actualice "
+"a una versión más moderna para poder abrir ese fichero."
+
+#: backup.cpp:62
+msgid "Backup & Restore"
+msgstr "Respaldar y restaurar"
+
+#: backup.cpp:71
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Carpeta donde guardar"
+
+#: backup.cpp:72
+msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
+msgstr "Sus cestas se almacenan actualmente es esta carpeta: <br><b>%1</b>"
+
+#: backup.cpp:75
+msgid "&Move to Another Folder..."
+msgstr "&Mover a otra carpeta..."
+
+#: backup.cpp:76
+msgid "&Use Another Existing Folder..."
+msgstr "&Usar otra carpeta ya existente..."
+
+#: backup.cpp:77
+msgid "Why to do that?"
+msgstr "¿Por qué hacer eso?"
+
+#: backup.cpp:78
+msgid ""
+"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
+"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
+"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
+"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
+"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
+"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
+"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
+"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
+"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
+"to the basket).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Puede mover la carpeta en la que %1 almacena sus cestas a:</"
+"p><ul><li>Almacenar sus carpetas en un lugar visible de su carpeta personal, "
+"como ~/Notas o ~/Cestas, a fin de poder hacer copias de respaldo cuando lo "
+"deseea.</li> <li>Almacenar sus cestas en un servidor para compartirlas entre "
+"dos computadoras.<br>En este caso, monte la carpeta compartida en el sistema "
+"de ficheros local y solicite a %2 que use ese punto de montaje."
+"<br>Advertencia: no debe ejecutar %3 al mismo tiempo en las dos "
+"computadoras, o se arriesgaría a perder datos mientras las dos aplicaciones "
+"estén desincronizadas.</li></ul><p>Recuerde que no debe cambiar manualmente "
+"el contenido de esta carpeta (por ejemplo añadir un fichero a una carpeta de "
+"basket no añadirá ese fichero a una carpeta de cesta no añadirá ese fichero "
+"a la cesta.)</p>"
+
+#: backup.cpp:95
+msgid "Backups"
+msgstr "Copias de respaldo"
+
+#: backup.cpp:98
+msgid "&Backup..."
+msgstr "&Copia de respaldo..."
+
+#: backup.cpp:99
+msgid "&Restore a Backup..."
+msgstr "&Restaurar una copia de respaldo..."
+
+#: backup.cpp:119
+msgid "Last backup: never"
+msgstr "Última copia de respaldo: nunca"
+
+#: backup.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Last backup: %1"
+msgstr "Última copia de respaldo: %1"
+
+#: backup.cpp:130
+msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
+msgstr "Elija una carpeta a la que mover las cestas"
+
+#: backup.cpp:142
+msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
+msgstr "La carpeta <b>%1</b> no está vacía. ¿Desea sobreescribirla?"
+
+#: backup.cpp:143
+msgid "Override Folder?"
+msgstr "¿Sobreescribir la carpeta?"
+
+#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
+msgid "&Override"
+msgstr "S&obreescribir"
+
+#: backup.cpp:153
+msgid ""
+"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Sus cestas se han movido con éxito a <b>%1</b>. %2 va a ser reiniciado para "
+"tener en cuenta este cambio."
+
+#: backup.cpp:161
+msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
+msgstr "Elija una carpeta existente en la que almacenar las cestas"
+
+#: backup.cpp:164
+msgid ""
+"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
+"going to be restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Sus carpeta para guardar las cestas ha sido cambiada con éxito a <b>%1</b>. "
+"%2 va a ser reiniciado para tener en cuenta este cambio."
+
+#: backup.cpp:176
+msgid ""
+"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
+"Baskets_%1"
+msgstr "Cestas_%1"
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
+msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
+msgstr "Archivos tar comprimidos con gzip"
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los ficheros"
+
+#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
+msgid "Backup Baskets"
+msgstr "Hacer una copia de respaldo de las cestas"
+
+#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "El fichero <b>%1</b> ya existe. ¿Desea sobreescribirlo?"
+
+#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
+msgid "Override File?"
+msgstr "¿Sobreescribir el fichero?"
+
+#: backup.cpp:206
+msgid "Backing up baskets. Please wait..."
+msgstr "Haciendo copia de respaldo de las cestas. Por favor, espere..."
+
+#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
+msgid "Open Basket Archive"
+msgstr "Abriar un archivo de cestas"
+
+#: backup.cpp:248
+msgid "README.txt"
+msgstr "LEAME.txt"
+
+#: backup.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
+"restore the backup %1."
+msgstr ""
+"Ésta es una copia de seguridad de sus cestas, tal y como estaban antes de "
+"que empezar a restaurar la copia de respaldo %1."
+
+#: backup.cpp:253
+msgid ""
+"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
+"restore, you can remove this folder."
+msgstr ""
+"Si la restauración ha tenido éxito y ha restaurado lo que quería restaurar, "
+"puede eliminar esta carpeta."
+
+#: backup.cpp:254
+msgid ""
+"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
+"folder to store your baskets and nothing will be lost."
+msgstr ""
+"Si algo fuera mal durante el proceso de restauración, puede volver a usar "
+"esta carpeta para almacenar sus cestas y no se perderá nada."
+
+#: backup.cpp:255
+msgid ""
+"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
+"Folder...\" and select that folder."
+msgstr ""
+"Seleccione «Basket» -> «Respaldar y restaurar...» -> «Usar otra carpeta "
+"existente...» y seleccione esa carpeta."
+
+#: backup.cpp:260
+msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
+msgstr "Restaurando <b>%1</b>. Por favor, espere..."
+
+#: backup.cpp:261
+msgid ""
+"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Si algo fuse mal durante el proceso de restauración, lea el fichero <b>%1</"
+"b>."
+
+#: backup.cpp:263
+msgid "Restore Baskets"
+msgstr "Restaurar las cestas"
+
+#: backup.cpp:293
+msgid ""
+"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
+"imported. Your old baskets have been preserved instead."
+msgstr ""
+"Este archivo no es una copia de respaldo de cestas, o está corrupto. No se "
+"puede importar. En su lugar se han conservado sus cestas viejas."
+
+#: backup.cpp:293
+msgid "Restore Error"
+msgstr "Error de restauración"
+
+#: backup.cpp:301
+msgid ""
+"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Su copia de respaldo ha sido restaurada con éxito en <b>%1</b>. %2 va a ser "
+"reiniciado para tener en cuenta este cambio."
+
+#: backup.cpp:342
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: backup.cpp:355
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration"
+msgstr "Cestas antes de la restauración"
+
+#: backup.cpp:360
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration (%1)"
+msgstr "Cestas antes de la restauración (%1)"
+
+#: basket.cpp:532
+msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "La nota nueva no coincide con el filtro y está oculta."
+
+#: basket.cpp:533
+msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "Una nota nueva no coincide con el filtro y está oculta."
+
+#: basket.cpp:534
+msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr ""
+"Algunas notas nuevas no coinciden con el criterio de filtrado y están "
+"ocultas."
+
+#: basket.cpp:535
+msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr ""
+"Las notas nuevas no coinciden con el criterio de filtrado y están ocultas."
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Group New Note)\n"
+"Group"
+msgstr "Agrupar"
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Insert New Note)\n"
+"Insert"
+msgstr "Insertar"
+
+#: basket.cpp:2014
+msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Soltado en la cesta <i>%1</i>"
+
+#: basket.cpp:2392
+msgid ""
+"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
+"report the bug to the developer."
+msgstr ""
+"Este mensaje nunca debería aparecer. Si lo hace, ¡el programa tiene un "
+"fallo! Por favor, informe del error al desarrollador."
+
+#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
+msgid ""
+"Insert note here\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Inserte una nota aquí\n"
+"Pulse con el botón derecho para ver más opciones"
+
+#: basket.cpp:2827
+msgid "Resize those columns"
+msgstr "Redimensionar esas columnas"
+
+#: basket.cpp:2829
+msgid "Resize this group"
+msgstr "Redimensionar este grupo"
+
+#: basket.cpp:2830
+msgid "Resize this note"
+msgstr "Redimensionar esta nota"
+
+#: basket.cpp:2831
+msgid "Select or move this note"
+msgstr "Seleccionar o mover esta nota"
+
+#: basket.cpp:2832
+msgid "Select or move this group"
+msgstr "Seleccionar o mover este grupo"
+
+#: basket.cpp:2833
+msgid "Assign or remove tags from this note"
+msgstr "Asignar o eliminar etiquetas de esta nota"
+
+#: basket.cpp:2835
+#, c-format
+msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
+msgstr "<b>Etiquetas asignadas</b>: %1"
+
+#: basket.cpp:2842
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: basket.cpp:2849
+msgid "Expand this group"
+msgstr "Expandir este grupo"
+
+#: basket.cpp:2850
+msgid "Collapse this group"
+msgstr "Contraer este grupo"
+
+#: basket.cpp:2855
+msgid ""
+"Group note with the one below\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Agrupar la nota con la que está debajo\n"
+"Pulse con el botón derecho para ver más opciones"
+
+#: basket.cpp:2856
+msgid ""
+"Group note with the one above\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Agrupar la nota con la que está encima\n"
+"Pulse con el botón derecho para ver más opciones"
+
+#: basket.cpp:2872
+msgid "Added"
+msgstr "Añadido"
+
+#: basket.cpp:2873
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Última modificación"
+
+#: basket.cpp:2881
+msgid ""
+"_: of the form 'key: value'\n"
+"<b>%1</b>: %2"
+msgstr "<b>%1</b>: %2"
+
+#: basket.cpp:2884
+msgid "Click on the right to group instead of insert"
+msgstr "Pulse en la derecha para agrupar en vez de insertar"
+
+#: basket.cpp:2886
+msgid "Click on the left to insert instead of group"
+msgstr "Pulse en la izquierda para insertar en vez de agrupar"
+
+#: basket.cpp:3080
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Desbloquear"
+
+#: basket.cpp:3085
+msgid "Password protected basket."
+msgstr "Cesta protegida con contraseña."
+
+#: basket.cpp:3087
+msgid "Press Unlock to access it."
+msgstr "Pulse «Desbloquear» para acceder a ella."
+
+#: basket.cpp:3089
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
+msgstr "Esta versión de %1<br/> no admite cifrado."
+
+#: basket.cpp:3101
+msgid ""
+"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
+"the application settings."
+msgstr ""
+"Para hacer que las cestas permanezcan desbloqueadas, cambie<br>la duración "
+"del bloqueo automático en las preferencias de la aplicación."
+
+#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Personalizar..."
+
+#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
+msgid "&Filter by this Tag"
+msgstr "&Filtrar por esta etiqueta"
+
+#: basket.cpp:3408
+msgid "Filter by this &State"
+msgstr "Filtrar por este e&stado"
+
+#: basket.cpp:3488
+msgid "Tags"
+msgstr "Etiquetas"
+
+#: basket.cpp:4120
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>¿Realmente desea borrar esta nota?</qt>\n"
+"<qt>¿Desea realmente borrar esas <b>%n</b> notas?</qt>"
+
+#: basket.cpp:4122
+msgid ""
+"_n: Delete Note\n"
+"Delete Notes"
+msgstr ""
+"Borrar nota\n"
+"Borrar notas"
+
+#: basket.cpp:4220
+msgid ""
+"_n: Copied note to clipboard.\n"
+"Copied notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Nota copiada al portapapeles.\n"
+"Notas copiadas al portapapeles."
+
+#: basket.cpp:4221
+msgid ""
+"_n: Cut note to clipboard.\n"
+"Cut notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Nota cortada al portapapeles.\n"
+"Notas cortadas al portapapeles."
+
+#: basket.cpp:4222
+msgid ""
+"_n: Copied note to selection.\n"
+"Copied notes to selection."
+msgstr ""
+"Nota copiada a la selección.\n"
+"Notas copiadas a la selección."
+
+#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
+msgid "Unable to open this note."
+msgstr "No se puede abrir esta nota."
+
+#: basket.cpp:4292
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "No está autorizado a abrir este fichero."
+
+#: basket.cpp:4334
+msgid "Save to File"
+msgstr "Guardar en un fichero"
+
+#: basket.cpp:5286
+msgid "Please enter the password for the following private key:"
+msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la siguiente clave privada:"
+
+#: basket.cpp:5288
+msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Por favor, introduzca la contraseña para la cesta <b>%1</b>:"
+
+#: basket.cpp:5333
+msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Por favor, asigne una contraseña a la cesta <b>%1</b>:"
+
+#: basket.cpp:5395
+msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
+msgstr "No hay suficiente espacio en disco para guardar los datos de la cesta"
+
+#: basket.cpp:5396
+msgid "Wrong Basket File Permissions"
+msgstr "Permisos erróneos sobre los ficheros de la cesta"
+
+#: basket.cpp:5399
+msgid ""
+"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
+"your changes."
+msgstr ""
+"Por favor, elimine los ficheros del disco <b>%1</b> para permitir que la "
+"aplicación guarde sus cambios de forma segura."
+
+#: basket.cpp:5401
+msgid ""
+"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
+"access to it and the parent folders."
+msgstr ""
+"Los permisos del archivo <b>%1</b> no son válidos. Por favor, compruebe que "
+"tiene acceso de escritura sobre él y sobre las carpetas padre."
+
+#: basket.cpp:5437
+msgid "Save Error"
+msgstr "Error de guardado"
+
+#: basket_options.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Show the debug window"
+msgstr "Mostrar/ocultar la ventana principal"
+
+#: basket_options.h:32
+msgid ""
+"Custom folder where to load and save basket data and application data "
+"(useful for debugging purpose)"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
+msgstr ""
+"&Mostrar la ventana principal cuando el ratón pase por encima del icono de "
+"la bandeja del sistema durante"
+
+#: basket_options.h:37
+msgid ""
+"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Open basket archive or template"
+msgstr "Abriar un archivo de cestas"
+
+#: basketfactory.cpp:64
+msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
+msgstr ""
+"Disculpe, pero la creación de una carpeta para esta nueva cesta ha fallado."
+
+#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
+msgid "Basket Creation Failed"
+msgstr "Falló la creación de la cesta"
+
+#: basketfactory.cpp:94
+msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
+msgstr ""
+"Disculpe, pero la copia de la plantilla para esta nueva cesta ha fallado."
+
+#: basketfactory.cpp:115
+msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
+msgstr ""
+"Disculpe, pero la personalización de la plantilla para esta nueva cesta ha "
+"fallado."
+
+#: basketlistview.cpp:342
+msgid "%1+%2+"
+msgstr "%1+%2+"
+
+#: basketlistview.cpp:344
+msgid "%1+"
+msgstr "%1+"
+
+#: basketlistview.cpp:347
+msgid "%1+%2"
+msgstr "%1+%2"
+
+#: basketproperties.cpp:50
+msgid "Basket Properties"
+msgstr "Propiedades de la cesta"
+
+#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: basketproperties.cpp:80
+msgid "Background &image:"
+msgstr "&Imagen de fondo:"
+
+#: basketproperties.cpp:81
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Color de fondo:"
+
+#: basketproperties.cpp:82
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Color del &texto:"
+
+#: basketproperties.cpp:91
+msgid "(None)"
+msgstr "(Ninguno)"
+
+#: basketproperties.cpp:111
+msgid "Disposition"
+msgstr "Disposición"
+
+#: basketproperties.cpp:114
+msgid "Col&umns:"
+msgstr "Col&umnas:"
+
+#: basketproperties.cpp:122
+msgid "&Free-form"
+msgstr "&Forma libre"
+
+#: basketproperties.cpp:123
+msgid "&Mind map"
+msgstr "&Mapa mental"
+
+#: basketproperties.cpp:132
+msgid "&Keyboard Shortcut"
+msgstr "&Accesos rápidos de teclado"
+
+#: basketproperties.cpp:137
+msgid "Learn some tips..."
+msgstr "Aprenda algunos trucos..."
+
+#: basketproperties.cpp:138
+msgid ""
+"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
+"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
+"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
+"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
+"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
+"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
+"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
+"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
+"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
+"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
+"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
+"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>Recordar fácilmente sus accesos rápidos de teclado</strong>:"
+"<br>Con la primera opción, darle a la cesta un acceso rápido de la forma "
+"<strong>Alt+Letra<strong> subrayará esa letra en el árbol de cestas.<br>Por "
+"ejemplo, si asigna el acceso rápido <i>Alt+C</i> a una cesta llamada "
+"<i>Consejos</i>, la cesta será mostrada en el árbol como <i><u>C</u>onsejos</"
+"i>. Visualizar los accesos rápidos ayuda a recordarlos más rapidamente.</p> "
+"<p><strong>Local vs Global</strong>:<br> La primera opción le permite "
+"mostrar la cesta mientras la ventana principal está activa. Los accesos "
+"rápidos globales son válidos desde cualquier sitio, incluso si la ventana "
+"está cerrada.</p><p><strong>Mostrar vs Cambiar</strong>:<br>La última opción "
+"hace que ésta sea la cesta actual sin abrir la ventana principal. Es útil "
+"cuando se añade a los accesos rápidos globales configurables para, por "
+"ejemplo, pegar el contenido del portapapeles o la selección en la cesta "
+"actual desde cualquier sitio.</p>"
+
+#: basketproperties.cpp:153
+msgid "S&how this basket"
+msgstr "&Mostrar esta cesta"
+
+#: basketproperties.cpp:154
+msgid "Show this basket (&global shortcut)"
+msgstr "Mostrar esta cesta (acceso rápido &global)"
+
+#: basketproperties.cpp:155
+msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
+msgstr "&Cambiar a esta cesta (acceso rápido global)"
+
+#: basketstatusbar.cpp:104
+msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
+msgstr "Muestra si hay cambios que todavía no hayan sido guardados."
+
+#: basketstatusbar.cpp:132
+msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
+msgstr ""
+"Ctrl+soltar: copiar, Mayúsculas+soltar: mover, Mayúsculas+Ctrl+soltar: "
+"enlazar."
+
+#: basketstatusbar.cpp:152
+msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
+msgstr "<p>Esta cesta está <b>bloqueada</b>.<br>Pulse para desbloquearla.</p>"
+
+#: basketstatusbar.cpp:157
+msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
+msgstr "<p>Esta cesta está <b>desbloqueada</b>.<br>Pulse para bloquearla.</p>"
+
+#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: bnpview.cpp:276
+msgid "Show/hide main window"
+msgstr "Mostrar/ocultar la ventana principal"
+
+#: bnpview.cpp:277
+msgid ""
+"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Le permite mostrar la ventana principal si está oculta, y ocultarla si está "
+"visible."
+
+#: bnpview.cpp:281
+msgid "Paste clipboard contents in current basket"
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles en la cesta actual"
+
+#: bnpview.cpp:282
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Le permite pegar el contenido del portapapeles en la cesta actual sin "
+"necesidad de abrir la ventana principal."
+
+#: bnpview.cpp:285
+msgid "Show current basket name"
+msgstr "Mostrar el nombre de la cesta actual"
+
+#: bnpview.cpp:286
+msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
+msgstr ""
+"Le permite saber qué cesta es la actual sin abrir la ventana principal."
+
+#: bnpview.cpp:289
+msgid "Paste selection in current basket"
+msgstr "Pegar la selección en la cesta actual"
+
+#: bnpview.cpp:290
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Le permite pegar la selección del portapapeles en la cesta actual sin "
+"necesidad de abrir la ventana principal."
+
+#: bnpview.cpp:293
+msgid "Create a new basket"
+msgstr "Crear una nueva cesta"
+
+#: bnpview.cpp:294
+msgid ""
+"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
+"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
+"or paste selection in this new basket)."
+msgstr ""
+"Le permite crear una nueva cesta sin necesidad de abrir la ventana principal "
+"(a continuación puede usar alguno de los otros accesos rápidos globales para "
+"añadir una nota, pegar el contenido del portapapeles o la selección actual "
+"en esta nueva cesta)."
+
+#: bnpview.cpp:297
+msgid "Go to previous basket"
+msgstr "Ir a la cesta anterior"
+
+#: bnpview.cpp:298
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
+"open the main window."
+msgstr ""
+"Le permite cambiar la cesta actual a la cesta anterior sin necesidad de "
+"abrir la ventana principal."
+
+#: bnpview.cpp:301
+msgid "Go to next basket"
+msgstr "Ir a la siguiente cesta"
+
+#: bnpview.cpp:302
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Permite cambiar la cesta actual a la cesta siguiente sin necesidad de abrir "
+"la ventana principal."
+
+#: bnpview.cpp:309
+msgid "Insert text note"
+msgstr "Insertar una nota de texto"
+
+#: bnpview.cpp:310
+msgid ""
+"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Añade un texto a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana principal."
+
+#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
+msgid "Insert image note"
+msgstr "Insertar una nota de imagen"
+
+#: bnpview.cpp:314
+msgid ""
+"Add an image note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Añade una imagen a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana "
+"principal."
+
+#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
+msgid "Insert link note"
+msgstr "Insertar una nota de enlace"
+
+#: bnpview.cpp:318
+msgid ""
+"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Añade un enlace a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana "
+"principal."
+
+#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
+msgid "Insert color note"
+msgstr "Insertar una nota de color"
+
+#: bnpview.cpp:322
+msgid ""
+"Add a color note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Añade un color a la cesta actual sin necesidad de abrir la ventana principal."
+
+#: bnpview.cpp:325
+msgid "Pick color from screen"
+msgstr "Elegir un color de la pantalla"
+
+#: bnpview.cpp:326
+msgid ""
+"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
+"without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Añade un color escogido de un píxel de la pantalla a la cesta actual sin "
+"necesidad de abrir la ventana principal."
+
+#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
+msgid "Grab screen zone"
+msgstr "Capturar una zona de la pantalla"
+
+#: bnpview.cpp:331
+msgid ""
+"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Captura una zona de la pantalla como imagen en la cesta actual sin necesidad "
+"de abrir la ventana principal."
+
+#: bnpview.cpp:343
+msgid "Baskets"
+msgstr "Cestas"
+
+#: bnpview.cpp:403
+msgid ""
+"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
+"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
+"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
+"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
+msgstr ""
+"<h2>Árbol de cestas</h2>Aquí está la lista de sus cestas. Puede organizar "
+"sus datos poniéndolos en diferentes cestas. Puede agrupar cestas por "
+"temática creando nuevas cestas dentro de otras. Puede navegar a través de "
+"ellas pulsando en una cesta para abrirla, o reorganizarlas arrastrando y "
+"soltando."
+
+#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
+msgid "&Basket Archive..."
+msgstr "&Archivo de cestas..."
+
+#: bnpview.cpp:419
+msgid "&Hide Window"
+msgstr "&Ocultar la ventana"
+
+#: bnpview.cpp:423
+msgid "&HTML Web Page..."
+msgstr "Página web &HTML..."
+
+#: bnpview.cpp:425
+msgid "K&Notes"
+msgstr "K&Notes"
+
+#: bnpview.cpp:427
+msgid "K&Jots"
+msgstr "K&Jots"
+
+#: bnpview.cpp:429
+msgid "&KnowIt..."
+msgstr "&KnowIt..."
+
+#: bnpview.cpp:431
+msgid "Tux&Cards..."
+msgstr "Tux&Cards..."
+
+#: bnpview.cpp:433
+msgid "&Sticky Notes"
+msgstr "&Sticky Notes"
+
+#: bnpview.cpp:435
+msgid "&Tomboy"
+msgstr "&Tomboy"
+
+#: bnpview.cpp:437
+msgid "Text &File..."
+msgstr "&Fichero de texto..."
+
+#: bnpview.cpp:440
+msgid "&Backup && Restore..."
+msgstr "&Respaldar y restaurar..."
+
+#: bnpview.cpp:445
+msgid "D&elete"
+msgstr "&Borrar"
+
+#: bnpview.cpp:451
+msgid "Selects all notes"
+msgstr "Selecciona todas las notas"
+
+#: bnpview.cpp:452
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Deseleccio&nar todas"
+
+#: bnpview.cpp:454
+msgid "Unselects all selected notes"
+msgstr "Deselecciona todas las notas seleccionadas"
+
+#: bnpview.cpp:455
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "&Invertir la selección"
+
+#: bnpview.cpp:458
+msgid "Inverts the current selection of notes"
+msgstr "Invierte la actual selección de notas"
+
+#: bnpview.cpp:460
+msgid ""
+"_: Verb; not Menu\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Editar..."
+
+#: bnpview.cpp:465
+msgid "&Open"
+msgstr "&Abrir"
+
+#: bnpview.cpp:468
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Abrir &con..."
+
+#: bnpview.cpp:472
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "&Guardar en un fichero..."
+
+#: bnpview.cpp:475
+msgid "&Group"
+msgstr "A&grupar"
+
+#: bnpview.cpp:477
+msgid "U&ngroup"
+msgstr "&Desagrupar"
+
+#: bnpview.cpp:480
+msgid "Move on &Top"
+msgstr "Llevar a lo más al&to"
+
+#: bnpview.cpp:482
+msgid "Move &Up"
+msgstr "S&ubir"
+
+#: bnpview.cpp:484
+msgid "Move &Down"
+msgstr "&Bajar"
+
+#: bnpview.cpp:486
+msgid "Move on &Bottom"
+msgstr "Llevar a lo más &bajo"
+
+#: bnpview.cpp:502
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texto"
+
+#: bnpview.cpp:503
+msgid "&Link"
+msgstr "En&lace"
+
+#: bnpview.cpp:504
+msgid "&Image"
+msgstr "&Imagen"
+
+#: bnpview.cpp:505
+msgid "&Color"
+msgstr "&Color"
+
+#: bnpview.cpp:506
+msgid "L&auncher"
+msgstr "L&anzador"
+
+#: bnpview.cpp:508
+msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
+msgstr "Importar un lanzador del menú de &TDE..."
+
+#: bnpview.cpp:509
+msgid "Im&port Icon..."
+msgstr "Im&portar un icono..."
+
+#: bnpview.cpp:510
+msgid "Load From &File..."
+msgstr "Cargar desde un &fichero..."
+
+#: bnpview.cpp:533
+msgid "C&olor from Screen"
+msgstr "C&olor desde la pantalla"
+
+#: bnpview.cpp:538
+msgid "Grab Screen &Zone"
+msgstr "Capturar una &zona de la pantalla"
+
+#: bnpview.cpp:568
+msgid "&New Basket..."
+msgstr "&Nueva cesta..."
+
+#: bnpview.cpp:570
+msgid "New &Sub-Basket..."
+msgstr "Nueva &subcesta..."
+
+#: bnpview.cpp:572
+msgid "New Si&bling Basket..."
+msgstr "Nueva cesta &vecina..."
+
+#: bnpview.cpp:575
+msgid "&New"
+msgstr "&Nuevo"
+
+#: bnpview.cpp:583
+msgid ""
+"_: Remove Basket\n"
+"&Remove"
+msgstr "Elimina&r"
+
+#: bnpview.cpp:586
+msgid ""
+"_: Password protection\n"
+"Pass&word..."
+msgstr "&Contraseña..."
+
+#: bnpview.cpp:588
+msgid ""
+"_: Lock Basket\n"
+"&Lock"
+msgstr "B&loquear"
+
+#: bnpview.cpp:598
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrar"
+
+#: bnpview.cpp:602
+msgid "Filter all &Baskets"
+msgstr "Filtrar todas las &cestas"
+
+#: bnpview.cpp:606
+msgid "&Reset Filter"
+msgstr "Vacia&r el filtro"
+
+#: bnpview.cpp:611
+msgid "&Previous Basket"
+msgstr "Cesta &anterior"
+
+#: bnpview.cpp:613
+msgid "&Next Basket"
+msgstr "Cesta siguie&nte"
+
+#: bnpview.cpp:615
+msgid "&Fold Basket"
+msgstr "&Plegar esta cesta"
+
+#: bnpview.cpp:617
+msgid "&Expand Basket"
+msgstr "&Expandir esta cesta"
+
+#: bnpview.cpp:627
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurar los accesos rápidos &globales..."
+
+#: bnpview.cpp:631
+msgid "&Welcome Baskets"
+msgstr "Cestas de &bienvenida"
+
+#: bnpview.cpp:955
+msgid "Plain Text Notes Conversion"
+msgstr "Conversión de notas en texto simple"
+
+#: bnpview.cpp:956
+msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
+msgstr "Conversión de notas en texto simple a notas en texto enriquecido..."
+
+#: bnpview.cpp:1347
+msgid "Locked"
+msgstr "Bloqueada"
+
+#: bnpview.cpp:1351
+msgid "No notes"
+msgstr "Sin notas"
+
+#: bnpview.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n note\n"
+"%n notes"
+msgstr ""
+"%n nota\n"
+"%n notas"
+
+#: bnpview.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n selected\n"
+"%n selected"
+msgstr ""
+"%n seleccionada\n"
+"%n seleccionadas"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "all matches"
+msgstr "todas las coincidencias"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "no filter"
+msgstr "sin filtro"
+
+#: bnpview.cpp:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n coincidencia\n"
+"%n coincidencias"
+
+#: bnpview.cpp:1359
+msgid ""
+"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
+"%1, %2, %3"
+msgstr "%1, %2, %3"
+
+#: bnpview.cpp:1476
+msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Seleccionado un color para la cesta <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1513
+msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
+msgstr ""
+"Las notas en texto simple han sido convertidas a notas en texto enriquecido."
+
+#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
+msgid "Conversion Finished"
+msgstr "Conversión finalizada"
+
+#: bnpview.cpp:1515
+msgid "There are no plain text notes to convert."
+msgstr "No hay ninguna nota en texto simple que convertir."
+
+#: bnpview.cpp:1540
+msgid ""
+"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
+"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
+"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
+"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
+"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
+"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
+"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Parece que el fichero basketui.rc no existe o es demasiado antiguo.<br>"
+"%1 no puede ejecutarse sin él y terminará.</b></p><p>Por favor, compruebe su "
+"instalación de %2.</p><p>Si no tiene privilegios de administrador para "
+"instalar la aplicación en todo el sistema, puede copiar el fichero basketui."
+"rc del archivo de instalación a la carpeta <a href='file://%3'>%4</a>. </"
+"p><p>Como último recurso, si está seguro de que la aplicación está bien "
+"instalada pero tenía una versión anterior de basketui.rc, trate de eliminar "
+"el fichero %5basketui.rc</p>"
+
+#: bnpview.cpp:1551
+msgid "Ressource not Found"
+msgstr "Recurso no encontrado"
+
+#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
+msgid "Cannot add note."
+msgstr "No se pudo añadir una nota."
+
+#: bnpview.cpp:1645
+msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Capturada una zona de la pantalla en la cesta <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1693
+msgid "Delete Basket"
+msgstr "Borrar la cesta"
+
+#: bnpview.cpp:1696
+msgid "Delete Only that Basket"
+msgstr "Borrar sólo esa cesta"
+
+#: bnpview.cpp:1697
+msgid "Delete Note & Children"
+msgstr "Borrar la nota y sus hijos"
+
+#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
+msgstr "<qt>¿Desea realmente eliminar la cesta <b>%1</b> y su contenido?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1713
+msgid "Remove Basket"
+msgstr "Eliminar la cesta"
+
+#: bnpview.cpp:1715
+msgid "&Remove Basket"
+msgstr "Elimina&r la cesta"
+
+#: bnpview.cpp:1726
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
+"them too?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> tiene las siguientes cestas hija.<br>¿Desea eliminarlas "
+"también?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1729
+msgid "Remove Children Baskets"
+msgstr "Eliminar las cestas hija"
+
+#: bnpview.cpp:1731
+msgid "&Remove Children Baskets"
+msgstr "Elimina&r las cestas hija"
+
+#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+msgid "Basket Archives"
+msgstr "Archivos de cestas"
+
+#: bnpview.cpp:1925
+msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Contenido del portapeles pegado en la cesta <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1933
+msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Selección pegada en la cesta <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1945
+msgid "No note was added."
+msgstr "No se ha añadido ninguna nota."
+
+#: bnpview.cpp:1972
+msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
+msgstr "La cesta <i>%1</i> está bloqueada"
+
+#: bnpview.cpp:1997
+msgid "(Locked)"
+msgstr "(Bloqueada)"
+
+#: bnpview.cpp:2320
+msgid "&Assign new Tag..."
+msgstr "&Asignar una nueva etiqueta..."
+
+#: bnpview.cpp:2321
+msgid "&Remove All"
+msgstr "Elimina&r todas"
+
+#: crashhandler.cpp:80
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks."
+msgstr ""
+"¡%1 ha dado un error! Disculpe.\n"
+"\n"
+"¡Pero no todo está perdido! Podría ayudarnos a solucionar el fallo. Debajo "
+"hay información que describe el error, así que simplemente pulse Enviar o, "
+"si tiene tiempo, escriba una breve descripción de qué estaba haciendo justo "
+"antes de que se produjera el error.\n"
+"\n"
+"Muchas gracias."
+
+#: crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it."
+msgstr ""
+"La información que de abajo permitirá a los desarrolladores identificar el "
+"problema. Por favor, no la modifique."
+
+#: crashhandler.cpp:206
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository."
+msgstr ""
+"¡%1 ha dado un error! Disculpe.\n"
+"\n"
+"¡Pero no todo está perdido! Quizá ya haya una actualización disponible que "
+"solucione el problema. Por favor, compruebe el repositorio de software de su "
+"distribución."
+
+#: debugwindow.cpp:38
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Ventana de depuración"
+
+#: exporterdialog.cpp:41
+msgid "Export Basket to HTML"
+msgstr "Exportar la cesta a HTML"
+
+#: exporterdialog.cpp:50
+msgid "HTML Page Filename"
+msgstr "Nombre de fichero para la página HTML"
+
+#: exporterdialog.cpp:53
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Nombre del &fichero:"
+
+#: exporterdialog.cpp:56
+msgid "&Embed linked local files"
+msgstr "&Empotrar los ficheros locales enlazados"
+
+#: exporterdialog.cpp:57
+msgid "Embed &linked local folders"
+msgstr "Empotrar las carpetas locales en&lazadas"
+
+#: exporterdialog.cpp:58
+msgid "Erase &previous files in target folder"
+msgstr "Borrar los ficheros anteriores en la car&peta de destino"
+
+#: exporterdialog.cpp:59
+msgid "For&mat for impression"
+msgstr "For&matear para impresión"
+
+#: filter.cpp:64
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Vaciar el filtro"
+
+#: filter.cpp:68
+msgid "&Filter: "
+msgstr "&Filtrar: "
+
+#: filter.cpp:70
+msgid "T&ag: "
+msgstr "Etiquet&a: "
+
+#: filter.cpp:73
+msgid "Filter all Baskets"
+msgstr "Filtrar todas las cestas"
+
+#: filter.cpp:155
+msgid "(Not tagged)"
+msgstr "(No etiquetada)"
+
+#: filter.cpp:156
+msgid "(Tagged)"
+msgstr "(Etiquetada)"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Corrección ortográfica automática"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Comprobar la ortografía..."
+
+#: focusedwidgets.cpp:202
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Permitir tabulaciones"
+
+#: formatimporter.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
+"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
+"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
+"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El replicado de carpetas ya no es posible (vea <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> para más información). </p><p>La carpeta <b>%1</b> "
+"ha sido copiada para las necesidades de la cesta. Puede borrar esta carpeta "
+"o la cesta, o utilizar ambas. Pero recuerde que modificar una no modificará "
+"la otra, puesto que ahora son dos entidades separadas.</p>"
+
+#: formatimporter.cpp:138
+msgid "Folder Mirror Import"
+msgstr "Importación de una carpeta replicada"
+
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "HTML Documents"
+msgstr "Documentos HTML"
+
+#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exportar a HTML"
+
+#: htmlexporter.cpp:82
+msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
+msgstr "Exportando a HTML. Por favor, espere..."
+
+#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
+msgid ""
+"_: HTML export folder (files)\n"
+"%1_files"
+msgstr "%1_ficheros"
+
+#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
+msgid ""
+"_: HTML export folder (icons)\n"
+"icons"
+msgstr "iconos"
+
+#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
+msgid ""
+"_: HTML export folder (images)\n"
+"images"
+msgstr "imágenes"
+
+#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
+msgid ""
+"_: HTML export folder (baskets)\n"
+"baskets"
+msgstr "cestas"
+
+#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
+msgid ""
+"_: HTML export folder (data)\n"
+"data"
+msgstr "datos"
+
+#: htmlexporter.cpp:322
+msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
+msgstr ""
+"Creado con %1, una herramienta de TDE para tomar notas y mantener "
+"información al alcance de la mano."
+
+#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
+#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Predeterminado)"
+
+#: kcolorcombo2.cpp:138
+msgid "Other..."
+msgstr "Otro..."
+
+#: kgpgme.cpp:55
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Lista de claves privadas"
+
+#: kgpgme.cpp:67
+msgid "Email"
+msgstr "Correo electrónico"
+
+#: kgpgme.cpp:68
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgpgme.cpp:73
+msgid "Choose a secret key:"
+msgstr "Seleccione una clave privada:"
+
+#: kgpgme.cpp:234
+msgid "Key listing unexpectedly truncated."
+msgstr "El listado de claves terminó inesperadamente."
+
+#: kgpgme.cpp:270
+msgid "That public key is not meant for encryption"
+msgstr "Esa clave pública no está destinada a cifrado"
+
+#: kgpgme.cpp:313
+msgid "Unsupported algorithm"
+msgstr "Algoritmo no soportado"
+
+#: kgpgme.cpp:416
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Contraseña incorrecta."
+
+#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Seleccionar un icono"
+
+#: kicondialog.cpp:120
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Explorar..."
+
+#: kicondialog.cpp:132
+msgid "(All Icons)"
+msgstr "(Todos los iconos)"
+
+#: kicondialog.cpp:133
+msgid "(Recent)"
+msgstr "(Iconos recientes)"
+
+#: kicondialog.cpp:134
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
+
+#: kicondialog.cpp:135
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicaciones"
+
+#: kicondialog.cpp:136
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#: kicondialog.cpp:137
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Sistema de ficheros"
+
+#: kicondialog.cpp:138
+msgid "File Types"
+msgstr "Tipos de fichero"
+
+#: kicondialog.cpp:355
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Ficheros de icono (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: likeback.cpp:75
+msgid "Send application developers a comment about something you like"
+msgstr ""
+"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre algo que "
+"le gusta."
+
+#: likeback.cpp:82
+msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
+msgstr ""
+"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre algo que "
+"no le gusta."
+
+#: likeback.cpp:89
+msgid ""
+"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
+"application"
+msgstr ""
+"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre un "
+"comportamiento anómalo del programa."
+
+#: likeback.cpp:96
+msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
+msgstr ""
+"Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre una nueva "
+"característica que le gustaría."
+
+#: likeback.cpp:381
+msgid "&Send a Comment to Developers"
+msgstr "Enviar un comentario a los de&sarrolladores"
+
+#: likeback.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Welcome to this testing version of %1."
+msgstr "Bienvenido a esta versión de prueba de %1."
+
+#: likeback.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Welcome to %1."
+msgstr "Bienvenido a %1."
+
+#: likeback.cpp:435
+msgid "To help us improve it, your comments are important."
+msgstr "Para ayudarnos a mejorar, sus comentarios son importantes."
+
+#: likeback.cpp:438
+msgid ""
+"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
+"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
+"or dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Cada vez que encuentre algo de la aplicación que le encante o le frustre, "
+"por favor, pulse el emoticono apropiado bajo la barra de título de la "
+"ventana, describa brevemente lo que le gustó o le disgustó y pulse Enviar."
+
+#: likeback.cpp:442
+msgid ""
+"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
+"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
+msgstr ""
+"Cada vez que tenga un experiencia genial, por favor, pulse en la cara "
+"sonriente bajo la barra de título de la ventana. Describa brevemente lo que "
+"le gustó y pulse Enviar."
+
+#: likeback.cpp:446
+msgid ""
+"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
+"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Cada vez que tenga una experiencia nefasta, por favor, pulse en la cara "
+"enfadada debajo de la barra de título de la ventana. Describa brevemente lo "
+"que le disgustó y pulse Enviar."
+
+#: likeback.cpp:455
+msgid ""
+"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
+"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
+"Send."
+msgstr ""
+"Siga la misma mecánica para informar rápidamente de un fallo: simplemente "
+"pulse en el icono del objeto roto en la esquina superior derecha de la "
+"ventana, descríbalo y pulse Enviar."
+
+#: likeback.cpp:458
+msgid ""
+"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
+"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
+"and click Send."
+msgstr ""
+"Cada vez que descubra un error en la aplicación, por favor, pulse en el "
+"icono del objeto rojo bajo la ventana de título de la ventana. Describa "
+"brevemente el comportamiento anómalo y pulse Enviar."
+
+#: likeback.cpp:463
+msgid ""
+"_n: Example:\n"
+"Examples:"
+msgstr ""
+"Ejemplo:\n"
+"Ejemplos:"
+
+#: likeback.cpp:466
+msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
+msgstr "<b>Me gustan</b> las nuevas imágenes. Muy refrescantes."
+
+#: likeback.cpp:470
+msgid ""
+"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
+msgstr ""
+"<b>No me gusta</b> la página de bienvenida de este asistente. Consume "
+"demasiado tiempo."
+
+#: likeback.cpp:474
+msgid ""
+"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
+"button. Nothing happens."
+msgstr ""
+"<b>La aplicacion tiene un comportamiento anómalo</b> cuando pulso en el "
+"botón Añadir. No ocurre nada."
+
+#: likeback.cpp:478
+msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
+msgstr ""
+"<b>Me gustaría disponer de una nueva característica</b> que me permitiera "
+"enviar mi trabajo por correo electrónico."
+
+#: likeback.cpp:481
+msgid "Help Improve the Application"
+msgstr "Ayudar a mejorar esta aplicación"
+
+#: likeback.cpp:558
+msgid "Email Address"
+msgstr "Dirección de correo electrónico"
+
+#: likeback.cpp:559
+msgid "Please provide your email address."
+msgstr "Por favor, introduzca su dirección de correo electrónico."
+
+#: likeback.cpp:560
+msgid ""
+"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
+"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
+"corrections for you to test, etc."
+msgstr ""
+"Sólo será utilizada para contactar con usted en caso de que se necesite más "
+"información sobre sus comentarios, preguntarle cómo reproducir los errores "
+"de los cuales nos informa, enviarle correcciones del error para que las "
+"pruebe, etc."
+
+#: likeback.cpp:561
+msgid ""
+"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
+"be sent anonymously."
+msgstr ""
+"La dirección de correo electrónico es opcional. Si no facilita ninguna, sus "
+"comentarios serán enviados anónimamente."
+
+#: likeback.cpp:634
+msgid "Send a Comment to Developers"
+msgstr "Enviar un comentario a los desarrolladores"
+
+#: likeback.cpp:664
+msgid "Send Application Developers a Comment About:"
+msgstr "Enviar a los desarrolladores de la aplicación un comentario sobre:"
+
+#: likeback.cpp:675
+msgid "Something you &like"
+msgstr "A&lgo que le gusta"
+
+#: likeback.cpp:685
+msgid "Something you &dislike"
+msgstr "Algo que le &disgusta"
+
+#: likeback.cpp:695
+msgid "An improper &behavior of this application"
+msgstr "Un &comportamiento anómalo de esta aplicación"
+
+#: likeback.cpp:705
+msgid "A new &feature you desire"
+msgstr "Una nueva &característica que desearía"
+
+#: likeback.cpp:718
+msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
+msgstr ""
+"Mostrar los botones de comentario bajo las barras de título de las &ventanas"
+
+#: likeback.cpp:723
+msgid "&Send Comment"
+msgstr "&Enviar el comentario"
+
+#: likeback.cpp:727
+msgid "&Email Address..."
+msgstr "Dirección de correo &electrónico..."
+
+#: likeback.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
+msgstr "Por favor, describa brevemente su opinión sobre %1."
+
+#: likeback.cpp:757
+msgid "Please write in English."
+msgstr "Por favor, escriba en inglés."
+
+#: likeback.cpp:763
+msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
+msgstr ""
+"Podría utilizar una <a href=\"%1\">herramienta de traducción en línea</a>."
+
+#: likeback.cpp:769
+msgid ""
+"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
+"to send the same amount of positive and negative comments."
+msgstr ""
+"Para que los comentarios que envía sean más útiles para mejorar la "
+"aplicación, intente enviar la misma cantidad de comentarios positivos y "
+"negativos."
+
+#: likeback.cpp:772
+msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
+msgstr ""
+"<b>No</b> pregunte por características nuevas: sus peticiones serán "
+"ignoradas."
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Error al intentar enviar el informe.</p><p>Por favor, inténtelo de nuevo "
+"más tarde.</p>"
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "Transfer Error"
+msgstr "Error de transmisión"
+
+#: likeback.cpp:844
+msgid ""
+"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
+"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Su comentario ha sido enviado con éxito. Ayudará a mejorar la aplicación."
+"</p><p>Gracias por su tiempo.</p>"
+
+#: likeback.cpp:845
+msgid "Comment Sent"
+msgstr "Comentario enviado"
+
+#: linklabel.cpp:568
+msgid "I&talic"
+msgstr "&Cursiva"
+
+#: linklabel.cpp:571
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Negrita"
+
+#: linklabel.cpp:578
+msgid "Always"
+msgstr "Siempre"
+
+#: linklabel.cpp:579
+msgid "Never"
+msgstr "Nunca"
+
+#: linklabel.cpp:580
+msgid "On mouse hovering"
+msgstr "Cuando el ratón pase por encima"
+
+#: linklabel.cpp:581
+msgid "When mouse is outside"
+msgstr "Cuando el ratón esté fuera"
+
+#: linklabel.cpp:582
+msgid "&Underline:"
+msgstr "S&ubrayado:"
+
+#: linklabel.cpp:587
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "Colo&r:"
+
+#: linklabel.cpp:592
+msgid "&Mouse hover color:"
+msgstr "Color cuando el ratón pase por enci&ma:"
+
+#: linklabel.cpp:599
+msgid "&Icon size:"
+msgstr "Tamaño del &icono:"
+
+#: linklabel.cpp:604
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
+
+#: linklabel.cpp:605
+msgid "Icon size"
+msgstr "Del tamaño del icono"
+
+#: linklabel.cpp:606
+msgid "Twice the icon size"
+msgstr "El doble del tamaño del icono"
+
+#: linklabel.cpp:607
+msgid "Three times the icon size"
+msgstr "El triple del tamaño del icono"
+
+#: linklabel.cpp:608
+msgid "&Preview:"
+msgstr "&Previsualizar:"
+
+#: linklabel.cpp:610
+msgid "You disabled preview but still see images?"
+msgstr "¿Ha deshabilitado la previsualización pero aún ve imágenes?"
+
+#: linklabel.cpp:611
+msgid ""
+"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
+"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
+"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
+"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
+"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
+"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
+"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
+"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
+"want the application to create notes depending on the content of the files "
+"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
+"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Es normal porque hay varios tipos de notas.<br>Esta opción sólo se aplica "
+"a las notas de fichero y de enlace local.<br>Y las imágenes que ve son notas "
+"de imagen, no notas de fichero.<br>Las notas de fichero son documentos "
+"genéricos, mientras que las notas de imagen son ilustraciones que puede "
+"dibujar.</p><p>Cuando usted suelta ficheros en las cestas, %1 detecta su "
+"tipo y le muestra el contenido de estos ficheros.<br>Por ejemplo, cuando "
+"suelta ficheros de texto o imagen, se crean para ellos notas de texto o "
+"imagen.<br>Los tipos de ficheros que %2 no entiende se muestran como notas "
+"de fichero genérico con sólo un icono o una previsualización del fichero y "
+"un nombre de fichero.</p><p>Si no desea que la aplicación cree los "
+"diferentes tipos de nota dependiendo del contenido de los ficheros que "
+"suelta, vaya a la página «General» y desmarque «Imagen o animación» en el "
+"grupo «Ver contenido de los ficheros añadidos para los siguientes tipos».</p>"
+
+#: linklabel.cpp:627
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
+
+#: mainwindow.cpp:143
+msgid "Minimize"
+msgstr "Minimizar"
+
+#: mainwindow.cpp:308
+msgid "Basket"
+msgstr "Cesta"
+
+#: mainwindow.cpp:317
+msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
+msgstr "<p>¿Desea realmente salir de %1?</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:319
+msgid ""
+"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
+"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
+"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tenga en cuenta que no necesita salir de la aplicación antes de terminar "
+"su sesión de TDE. Si termina su sesión mientras la aplicación está todavía "
+"ejecutándose, se volverá a cargar automáticamente la próxima vez que inicie "
+"la sesión.</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:322
+msgid "Quit Confirm"
+msgstr "Confirmación de la salida"
+
+#: newbasketdialog.cpp:92
+msgid "New Basket"
+msgstr "Nueva cesta"
+
+#: newbasketdialog.cpp:117
+msgid "Background color"
+msgstr "Color de fondo"
+
+#: newbasketdialog.cpp:124
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Gestionar las plantillas..."
+
+#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
+msgid "One column"
+msgstr "Una columna"
+
+#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
+msgid "Two columns"
+msgstr "Dos columnas"
+
+#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
+msgid "Three columns"
+msgstr "Tres columnas"
+
+#: newbasketdialog.cpp:194
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: newbasketdialog.cpp:209
+msgid "&Template:"
+msgstr "Plan&tilla:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:218
+msgid "(Baskets)"
+msgstr "(Cestas)"
+
+#: newbasketdialog.cpp:219
+msgid "C&reate in:"
+msgstr "C&rear en:"
+
+#: newbasketdialog.cpp:220
+msgid "How is it useful?"
+msgstr "¿Por qué es útil?"
+
+#: newbasketdialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
+"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
+"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
+"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
+"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Crear cestas dentro de otras cestas para formar una jerarquía le permite "
+"ser más organizado. Puede por ejemplo:</p><ul><li>Agrupar cestas por "
+"temática;</li><li>Agrupar cestas en carpetas para diferentes proyectos;</li> "
+"<li>Hacer secciones con subcestas representando capítulos o páginas;</li> "
+"<li>Hacer grupos de cestas para exportarlas juntas (por ejemplo, para "
+"enviarlas por correo electrónico).</li></ul>"
+
+#: newbasketdialog.cpp:312
+msgid "Free-form"
+msgstr "Forma libre"
+
+#: newbasketdialog.cpp:314
+msgid "Mind map"
+msgstr "Mapa mental"
+
+#: note.cpp:2834
+msgid "(Image)"
+msgstr "(Imagen)"
+
+#: notecontent.cpp:176
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texto simple"
+
+#: notecontent.cpp:177
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: notecontent.cpp:178
+msgid "Image"
+msgstr "Imagen"
+
+#: notecontent.cpp:179
+msgid "Animation"
+msgstr "Animación"
+
+#: notecontent.cpp:180
+msgid "Sound"
+msgstr "Sonido"
+
+#: notecontent.cpp:182
+msgid "Link"
+msgstr "Enlace"
+
+#: notecontent.cpp:183
+msgid "Launcher"
+msgstr "Lanzador"
+
+#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: notecontent.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
+
+#: notecontent.cpp:326
+msgid "Edit this plain text"
+msgstr "Editar este texto simple"
+
+#: notecontent.cpp:327
+msgid "Edit this text"
+msgstr "Editar este texto"
+
+#: notecontent.cpp:328
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Editar esta imagen"
+
+#: notecontent.cpp:329
+msgid "Edit this animation"
+msgstr "Editar esta animación"
+
+#: notecontent.cpp:330
+msgid "Edit the file name of this sound"
+msgstr "Editar el nombre de fichero de este sonido"
+
+#: notecontent.cpp:331
+msgid "Edit the name of this file"
+msgstr "Editar el nombre de este fichero"
+
+#: notecontent.cpp:332
+msgid "Edit this link"
+msgstr "Editar este enlace"
+
+#: notecontent.cpp:333
+msgid "Edit this launcher"
+msgstr "Editar este lanzador"
+
+#: notecontent.cpp:334
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Editar este color"
+
+#: notecontent.cpp:335
+msgid "Edit this unknown object"
+msgstr "Editar este objeto desconocido"
+
+#: notecontent.cpp:583
+msgid "Opening plain text..."
+msgstr "Apertura del texto simple..."
+
+#: notecontent.cpp:584
+msgid "Opening plain texts..."
+msgstr "Apertura de textos simples..."
+
+#: notecontent.cpp:585
+msgid "Opening plain text with..."
+msgstr "Apertura del texto simple con..."
+
+#: notecontent.cpp:586
+msgid "Opening plain texts with..."
+msgstr "Apertura de textos simples con..."
+
+#: notecontent.cpp:587
+msgid "Open plain text with:"
+msgstr "Abrir el texto simple con:"
+
+#: notecontent.cpp:588
+msgid "Open plain texts with:"
+msgstr "Abrir los textos simples con:"
+
+#: notecontent.cpp:691
+msgid "Opening text..."
+msgstr "Apertura del texto..."
+
+#: notecontent.cpp:692
+msgid "Opening texts..."
+msgstr "Apertura de textos..."
+
+#: notecontent.cpp:693
+msgid "Opening text with..."
+msgstr "Apertura del texto con..."
+
+#: notecontent.cpp:694
+msgid "Opening texts with..."
+msgstr "Apertura de textos con..."
+
+#: notecontent.cpp:695
+msgid "Open text with:"
+msgstr "Abrir este texto con:"
+
+#: notecontent.cpp:696
+msgid "Open texts with:"
+msgstr "Abrir estos textos con:"
+
+#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
+
+#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
+msgid "%1 by %2 pixels"
+msgstr "%1 por %2 píxeles"
+
+#: notecontent.cpp:816
+msgid "Opening image..."
+msgstr "Apertura de la imagen..."
+
+#: notecontent.cpp:817
+msgid "Opening images..."
+msgstr "Apertura de imágenes..."
+
+#: notecontent.cpp:818
+msgid "Opening image with..."
+msgstr "Apertura de la imagen con..."
+
+#: notecontent.cpp:819
+msgid "Opening images with..."
+msgstr "Apertura de las imágenes con..."
+
+#: notecontent.cpp:820
+msgid "Open image with:"
+msgstr "Abrir la imagen con:"
+
+#: notecontent.cpp:821
+msgid "Open images with:"
+msgstr "Abrir las imágenes con:"
+
+#: notecontent.cpp:845
+msgid "Click for full size view"
+msgstr "Pulse para ver a tamaño completo"
+
+#: notecontent.cpp:916
+msgid "Opening animation..."
+msgstr "Apertura de la animación..."
+
+#: notecontent.cpp:917
+msgid "Opening animations..."
+msgstr "Apertura de las animaciones..."
+
+#: notecontent.cpp:918
+msgid "Opening animation with..."
+msgstr "Apertura de la animación con..."
+
+#: notecontent.cpp:919
+msgid "Opening animations with..."
+msgstr "Apertura de las animaciones con..."
+
+#: notecontent.cpp:920
+msgid "Open animation with:"
+msgstr "Abrir la animación con:"
+
+#: notecontent.cpp:921
+msgid "Open animations with:"
+msgstr "Abrir las animaciones con:"
+
+#: notecontent.cpp:1032
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: notecontent.cpp:1070
+msgid "Open this file"
+msgstr "Abrir este fichero"
+
+#: notecontent.cpp:1089
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Apertura del fichero..."
+
+#: notecontent.cpp:1090
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Apertura de los ficheros..."
+
+#: notecontent.cpp:1091
+msgid "Opening file with..."
+msgstr "Apertura del fichero con..."
+
+#: notecontent.cpp:1092
+msgid "Opening files with..."
+msgstr "Apertura de los ficheros con..."
+
+#: notecontent.cpp:1093
+msgid "Open file with:"
+msgstr "Abrir el fichero con:"
+
+#: notecontent.cpp:1094
+msgid "Open files with:"
+msgstr "Abrir los ficheros con:"
+
+#: notecontent.cpp:1165
+msgid "Open this sound"
+msgstr "Abrir este sonido"
+
+#: notecontent.cpp:1202
+msgid "Opening sound..."
+msgstr "Apertura del sonido..."
+
+#: notecontent.cpp:1203
+msgid "Opening sounds..."
+msgstr "Apertura de los sonidos..."
+
+#: notecontent.cpp:1204
+msgid "Opening sound with..."
+msgstr "Apertura del sonido con..."
+
+#: notecontent.cpp:1205
+msgid "Opening sounds with..."
+msgstr "Apertura de los sonidos con..."
+
+#: notecontent.cpp:1206
+msgid "Open sound with:"
+msgstr "Abrir el sonido con:"
+
+#: notecontent.cpp:1207
+msgid "Open sounds with:"
+msgstr "Abrir los sonidos con:"
+
+#: notecontent.cpp:1245
+msgid "Target"
+msgstr "Destino"
+
+#: notecontent.cpp:1268
+msgid "Open this link"
+msgstr "Abrir este enlace"
+
+#: notecontent.cpp:1294
+msgid "Link have no URL to open."
+msgstr "El enlace no tiene ninguna URL que abrir."
+
+#: notecontent.cpp:1297
+msgid "Opening link target..."
+msgstr "Apertura del destino del enlace..."
+
+#: notecontent.cpp:1298
+msgid "Opening link targets..."
+msgstr "Apertura de los destinos de los enlaces..."
+
+#: notecontent.cpp:1299
+msgid "Opening link target with..."
+msgstr "Apertura del destino del enlace con..."
+
+#: notecontent.cpp:1300
+msgid "Opening link targets with..."
+msgstr "Apertura de los destinos de los enlaces con..."
+
+#: notecontent.cpp:1301
+msgid "Open link target with:"
+msgstr "Abrir el destino del enlace con:"
+
+#: notecontent.cpp:1302
+msgid "Open link targets with:"
+msgstr "Abrir los destinos de los enlaces con:"
+
+#: notecontent.cpp:1433
+msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
+msgstr "%1 <i>(ejecutar en una terminal)</i>"
+
+#: notecontent.cpp:1436
+msgid "Comment"
+msgstr "Comentario"
+
+#: notecontent.cpp:1440
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
+
+#: notecontent.cpp:1463
+msgid "Launch this application"
+msgstr "Lanzar esta aplicación"
+
+#: notecontent.cpp:1484
+msgid "The launcher have no command to run."
+msgstr "El lanzador no tiene ninguna orden que ejecutar."
+
+#: notecontent.cpp:1487
+msgid "Launching application..."
+msgstr "Lanzamiento de la aplicación..."
+
+#: notecontent.cpp:1488
+msgid "Launching applications..."
+msgstr "Lanzamiento de las aplicaciones..."
+
+#: notecontent.cpp:1575
+msgid ""
+"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
+"RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: notecontent.cpp:1576
+msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
+msgstr "<i>Rojo</i>: %1, <i>Verde</i>: %2, <i>Azul</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1578
+msgid ""
+"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
+"HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#: notecontent.cpp:1579
+msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
+msgstr "<i>Tono</i>: %1, <i>Saturación</i>: %2, <i>Valor</i>: %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1732
+msgid "CSS Color Name"
+msgstr "Nombre de color CSS"
+
+#: notecontent.cpp:1742
+msgid "CSS Extended Color Name"
+msgstr "Nombre de color CSS extendido"
+
+#: notecontent.cpp:1748
+msgid "Is Web Color"
+msgstr "Es un color Web"
+
+#: noteedit.cpp:389
+msgid ""
+"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
+"Pads will include an image editor).\n"
+"Do you want to open it with an application that understand it?"
+msgstr ""
+"Las imágenes todavía no se pueden editar aquí (la próxima versión de Basket "
+"incluirá un editor de imágenes).\n"
+"¿Desea abrirla con una aplicación que pueda hacerlo?"
+
+#: noteedit.cpp:391
+msgid "Edit Image Note"
+msgstr "Edición de la nota de imagen"
+
+#: noteedit.cpp:405
+msgid ""
+"This animated image can not be edited here.\n"
+"Do you want to open it with an application that understands it?"
+msgstr ""
+"Esta animación no puede ser editada aquí.\n"
+"¿Desea abrirla con una aplicación que pueda hacerlo?"
+
+#: noteedit.cpp:407
+msgid "Edit Animation Note"
+msgstr "Edición de la nota de animación"
+
+#: noteedit.cpp:484
+msgid "Edit Color Note"
+msgstr "Edición de la nota de color"
+
+#: noteedit.cpp:507
+msgid ""
+"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
+"You however can drag or copy the note into an application that understands "
+"it."
+msgstr ""
+"El tipo de esta nota es desconocido y no puede ser editado aquí.\n"
+"Sin embargo, puede arrastrar o copiar esta nota a una aplicación que sea "
+"capaz de interpretarla."
+
+#: noteedit.cpp:509
+msgid "Edit Unknown Note"
+msgstr "Edición de nota desconocida"
+
+#: noteedit.cpp:538
+msgid "Edit Link Note"
+msgstr "Edición de la nota de enlace"
+
+#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icono:"
+
+#: noteedit.cpp:583
+msgid "Ta&rget:"
+msgstr "&Destino:"
+
+#: noteedit.cpp:584
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Título:"
+
+#: noteedit.cpp:697
+msgid "Edit Launcher Note"
+msgstr "Edición de la nota de lanzador"
+
+#: noteedit.cpp:706
+msgid "Choose a command to run:"
+msgstr "Elija una orden a ejecutar:"
+
+#: noteedit.cpp:715
+msgid "&Guess"
+msgstr "A&divinar"
+
+#: noteedit.cpp:731
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "Or&den:"
+
+#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nombre:"
+
+#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
+msgid "Bold"
+msgstr "Negrita"
+
+#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
+msgid "Underline"
+msgstr "Subrayado"
+
+#: noteedit.cpp:834
+msgid "Align Left"
+msgstr "Alinear a la izquierda"
+
+#: noteedit.cpp:835
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: noteedit.cpp:836
+msgid "Align Right"
+msgstr "Alinear a la derecha"
+
+#: noteedit.cpp:837
+msgid "Justified"
+msgstr "Justificado"
+
+#: notefactory.cpp:449
+msgid ""
+"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
+"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
+"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
+"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
+"Drop Database</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1 no soporta el tipo de datos que ha arrastrado.<br>Sin embargo, se ha "
+"creado una nota genérica, que le permitirá arrastrar o copiar los datos a "
+"una aplicación que sea capaz de interpretarlos. </p>Si desea que Basket "
+"soporte estos datos, por favor contacte con el desarrollador o visite la <a "
+"href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">base de datos de tipos admitidos "
+"por BasKet </a>.</p>"
+
+#: notefactory.cpp:453
+msgid "Unsupported MIME Type(s)"
+msgstr "Tipo(s) MIME no soportado(s)"
+
+#: notefactory.cpp:507
+msgid "&Move Here\tShift"
+msgstr "&Mover aquí\tMayúsculas"
+
+#: notefactory.cpp:508
+msgid "&Copy Here\tCtrl"
+msgstr "&Copiar aquí\tCtrl"
+
+#: notefactory.cpp:509
+msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
+msgstr "En&lazar aquí\tCtrl+Mayúsculas"
+
+#: notefactory.cpp:511
+msgid "C&ancel\tEscape"
+msgstr "C&ancelar\tEscape"
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Import Icon as Image"
+msgstr "Importar un icono como imagen"
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
+msgstr "Elegir el tamaño del icono que se va a importar como imagen:"
+
+#: notefactory.cpp:1008
+msgid "Load File Content into a Note"
+msgstr "Cargar el contenido de un fichero en una nota"
+
+#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Password Protection"
+msgstr "Protección por contraseña"
+
+#: password.cpp:57
+msgid "No private key selected."
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna clave privada."
+
+#: settings.cpp:373
+msgid "On left"
+msgstr "A la izquierda"
+
+#: settings.cpp:374
+msgid "On right"
+msgstr "A la derecha"
+
+#: settings.cpp:375
+msgid "&Basket tree position:"
+msgstr "&Posición del árbol de cestas:"
+
+#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
+msgid "On top"
+msgstr "Encima"
+
+#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
+msgid "On bottom"
+msgstr "Debajo"
+
+#: settings.cpp:384
+msgid "&Filter bar position:"
+msgstr "Posición de la barra de &filtrado:"
+
+#: settings.cpp:391
+msgid "&Use balloons to report results of global actions"
+msgstr ""
+"&Utilizar globos para informar de los resultados de las acciones globales"
+
+#: settings.cpp:394
+msgid "What are global actions?"
+msgstr "¿Qué son las acciones globales?"
+
+#: settings.cpp:395
+msgid ""
+"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
+"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
+"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
+"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
+"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
+msgstr ""
+"Puede configurar accesos rápidos globales para realizar diversas acciones "
+"sin tener que mostrar la ventana principal. Por ejemplo, puede pegar el "
+"contenido del portapapeles, tomar un color de un punto de la pantalla, etc. "
+"Puede también utilizar la rueda de desplazamiento del ratón sobre la bandeja "
+"del sistema para cambiar la cesta actual, o utilizar el botón central del "
+"ratón sobre ese icono para pegar la selección actual."
+
+#: settings.cpp:398
+msgid ""
+"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
+"has been successfully done. You can disable that balloon."
+msgstr ""
+"Cuando lo haga, %1 muestra un pequeño mensaje en forma de globo para "
+"informarle de que la acción se ha realizado correctamente. Puede "
+"deshabilitar dicho globo."
+
+#: settings.cpp:399
+msgid ""
+"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
+"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que dichos mensajes son lo suficientemente inteligentes como "
+"para no aparecer si la ventana principal está visible. Esto se debe a que "
+"usted ya ve el resultado de sus acciones en la ventana principal."
+
+#: settings.cpp:408
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icono de la bandeja del sistema"
+
+#: settings.cpp:413
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "Anclar en la ban&deja del sistema"
+
+#: settings.cpp:422
+msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
+msgstr "Mo&strar el icono de la cesta actual en la bandeja del sistema"
+
+#: settings.cpp:432
+msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
+msgstr ""
+"&Ocultar la ventana principal cuando el ratón esté fuera de ella durante"
+
+#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
+msgid " tenths of seconds"
+msgstr " décimas de segundo"
+
+#: settings.cpp:443
+msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
+msgstr ""
+"&Mostrar la ventana principal cuando el ratón pase por encima del icono de "
+"la bandeja del sistema durante"
+
+#: settings.cpp:517
+msgid "Ani&mate changes in baskets"
+msgstr "Ani&mar los cambios en las cestas"
+
+#: settings.cpp:520
+msgid "&Show tooltips in baskets"
+msgstr "Mo&strar los consejos en las cestas"
+
+#: settings.cpp:523
+msgid "&Big notes"
+msgstr "Notas &grandes"
+
+#: settings.cpp:528
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: settings.cpp:531
+msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
+msgstr ""
+"&Transformar las líneas que empiecen por * o - en listas en los editores de "
+"texto"
+
+#: settings.cpp:534
+msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
+msgstr "Pe&dir confirmación antes de borrar notas"
+
+#: settings.cpp:539
+msgid "&Export tags in texts"
+msgstr "&Exportar las etiquetas en los textos"
+
+#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
+msgid "When does this apply?"
+msgstr "¿Cuándo se aplica esto?"
+
+#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
+msgid ""
+"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
+"editor."
+msgstr ""
+"Se aplica cuando usted copia y pega, o arrastra y suelta notas a un editor "
+"de texto."
+
+#: settings.cpp:547
+msgid ""
+"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
+msgstr ""
+"Si está activada, esta propiedad le permite pegar las etiquetas como "
+"equivalentes textuales."
+
+#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
+msgid ""
+"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
+"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
+"empty checkbox and a checked box."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, una lista de notas con las etiquetas <b>Por hacer</b> y "
+"<b>Hecho</b> se exportan como líneas precedidas por <b>[ ]</b> o <b>[x]</b>, "
+"representando una casilla vacía y una casilla marcada."
+
+#: settings.cpp:558
+msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
+msgstr ""
+"A&grupar una nota nueva cuando se pulse a la derecha de la linea de inserción"
+
+#: settings.cpp:562
+msgid "How to group a new note?"
+msgstr "¿Cómo agrupar una nota nueva?"
+
+#: settings.cpp:563
+msgid ""
+"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
+"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
+"with the one under the cursor:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cuando esta opción está habilitada, la línea de inserción no sólo le "
+"permite insertar notas en la posición del cursor, sino también permite "
+"agrupar una nota nueva con la que está bajo el cursor:</p>"
+
+#: settings.cpp:565
+msgid ""
+"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
+"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
+"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
+"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Coloque su ratón entre dos notas, donde quiera añadir una nueva.<br>Pulse "
+"a la <b>izquierda</b> de la marca central sobre la línea de inserción para "
+"<b>insertar</b> una nota.<br>Pulse a la <b>derecha</b> para <b>agrupar</b> "
+"una nota con la que está <b>debajo o encima</b>, dependiendo de la posición "
+"del cursor del ratón.</p>"
+
+#: settings.cpp:580
+msgid "Do nothing"
+msgstr "No hacer nada"
+
+#: settings.cpp:581
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Pegar el contenido del portapapeles"
+
+#: settings.cpp:584
+msgid "Insert launcher note"
+msgstr "Insertar un lanzador"
+
+#: settings.cpp:587
+msgid "Insert color from screen"
+msgstr "Insertar un color desde la pantalla"
+
+#: settings.cpp:588
+msgid "Load note from file"
+msgstr "Cargar una nota desde un fichero"
+
+#: settings.cpp:589
+msgid "Import Launcher from TDE Menu"
+msgstr "Importar un lanzador del menú de TDE"
+
+#: settings.cpp:590
+msgid "Import icon"
+msgstr "Importar un icono"
+
+#: settings.cpp:591
+msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
+msgstr "Mayú&sculas + botón central en cualquier sitio:"
+
+#: settings.cpp:594
+msgid "at cursor position"
+msgstr "en la posición del cursor del ratón"
+
+#: settings.cpp:605
+msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
+msgstr ""
+"Bloquear a&utomáticamente las cestas protegidas cuando estén cerradas durante"
+
+#: settings.cpp:609
+msgid " minutes"
+msgstr " minutos"
+
+#: settings.cpp:620
+msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
+msgstr ""
+"Usar el agente GnuPG para las cestas protegidas con clave &privada/pública"
+
+#: settings.cpp:696
+msgid "&Place of new notes:"
+msgstr "&Lugar de las nuevas notas:"
+
+#: settings.cpp:699
+msgid "At current note"
+msgstr "En la nota actual"
+
+#: settings.cpp:716
+msgid "&New images size:"
+msgstr "Tamaño de las &nuevas imágenes:"
+
+#: settings.cpp:724
+msgid "&by"
+msgstr "po&r"
+
+#: settings.cpp:727
+msgid "pixels"
+msgstr "píxeles"
+
+#: settings.cpp:729
+msgid "&Visualize..."
+msgstr "&Visualizar..."
+
+#: settings.cpp:737
+msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
+msgstr "Ver el contenido de los ficheros añadidos para los siguientes tipos"
+
+#: settings.cpp:738
+msgid "&Plain text"
+msgstr "Texto sim&ple"
+
+#: settings.cpp:739
+msgid "&HTML page"
+msgstr "Página &HTML"
+
+#: settings.cpp:740
+msgid "&Image or animation"
+msgstr "&Imagen o animación"
+
+#: settings.cpp:741
+msgid "&Sound"
+msgstr "&Sonido"
+
+#: settings.cpp:800
+msgid "Conference audio record"
+msgstr "Grabación del sonido de una conferencia"
+
+#: settings.cpp:801
+msgid "Annual report"
+msgstr "Informe anual"
+
+#: settings.cpp:802
+msgid "Home folder"
+msgstr "Carpeta personal"
+
+#: settings.cpp:804
+#, c-format
+msgid "Launch %1"
+msgstr "Lanzar %1"
+
+#: settings.cpp:805
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Sonidos"
+
+#: settings.cpp:806
+msgid "&Files"
+msgstr "&Ficheros"
+
+#: settings.cpp:807
+msgid "&Local Links"
+msgstr "Enlaces &locales"
+
+#: settings.cpp:808
+msgid "&Network Links"
+msgstr "E&nlaces de red"
+
+#: settings.cpp:809
+msgid "Launc&hers"
+msgstr "L&anzadores"
+
+#: settings.cpp:846
+msgid "Open &text notes with a custom application:"
+msgstr "Abrir las notas de &texto con una aplicación personalizada:"
+
+#: settings.cpp:847
+msgid "Open text notes with:"
+msgstr "Abrir las notas de texto con:"
+
+#: settings.cpp:854
+msgid "Open &image notes with a custom application:"
+msgstr "Abrir las notas de &imagen con una aplicación personalizada:"
+
+#: settings.cpp:855
+msgid "Open image notes with:"
+msgstr "Abrir las notas de imagen con:"
+
+#: settings.cpp:862
+msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
+msgstr "Abrir las notas de a&nimación con una aplicación personalizada:"
+
+#: settings.cpp:863
+msgid "Open animation notes with:"
+msgstr "Abrir las notas de animación con:"
+
+#: settings.cpp:870
+msgid "Open so&und notes with a custom application:"
+msgstr "Abrir las notas de sonido con &una aplicación personalizada:"
+
+#: settings.cpp:871
+msgid "Open sound notes with:"
+msgstr "Abrir las notas de sonido con:"
+
+#: settings.cpp:879
+msgid ""
+"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
+"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
+"Konqueror will be used.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si se marca esta opción, se utilizará la aplicación definida abajo para "
+"abrir este tipo de notas.</p><p>Si no, se empleará la aplicación que haya "
+"configurado en Konqueror.</p>"
+
+#: settings.cpp:888
+msgid ""
+"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
+"the application configured in Konqueror.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Defina la aplicación a utilizar para abrir este tipo de notas en vez de "
+"la aplicación configurada en Konqueror.</p>"
+
+#: settings.cpp:909
+msgid "How to change the application used to open Web links?"
+msgstr "¿Cómo cambiar la aplicación empleada para abrir los enlaces web?"
+
+#: settings.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
+"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
+"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
+"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
+"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
+"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
+"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
+"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
+"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
+"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
+"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
+"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
+"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
+"browser), read the second help link.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Los enlaces web se abren en diferentes aplicaciones, dependiendo del tipo "
+"de contenido del enlace (una página web, una imagen, un documento PDF...), "
+"como si fueran ficheros de su equipo.</p><p>Aquí se explica cómo conseguir "
+"que todas las direcciones web se abran en su navegador web. Es útil si no "
+"está utilizando TDE (si utiliza GNOME o XFCE, por ejemplo).</p><ul><li>Abra "
+"el Centro de control de TDE (si no está disponible, intente escribir "
+"«kcontrol» en una terminal de línea de órdenes);</li><li>Vaya a la sección "
+"«Componentes de TDE» y después a «Selector de componentes»;</li><li>Elija "
+"«Navegador web», marque «en el siguiente navegador:» e introduzca el nombre "
+"de su navegador web (como «firefox» o «epiphany»).</li></ul><p>Ahora, cuando "
+"pulse <i>cualquier</i> enlace que empiece con «http://...», se abrirá en su "
+"navegador web (como Mozilla Firefox, o Epiphany, o...).</p><p>Para una "
+"configuración más precisa (como abrir sólo las páginas web en su navegador "
+"web), lea el segundo enlace de ayuda.</p>"
+
+#: settings.cpp:928
+msgid "How to change the applications used to open files and links?"
+msgstr ""
+"¿Cómo cambiar las aplicaciones utilizadas para abrir los ficheros y enlaces?"
+
+#: settings.cpp:929
+msgid ""
+"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
+"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
+"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
+"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
+"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
+"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
+"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
+"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
+"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
+"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
+"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
+"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Aquí se explica cómo definir la aplicación que se empleará para cada tipo "
+"de fichero. Esto también se aplica a los enlaces web si elige no abrirlos "
+"sistemáticamente en un navegador web (vea el primer enlace de ayuda). Las "
+"opciones predeterminadas deberían ser lo suficientemente buenas, pero este "
+"consejo es útil si utiliza GNOME, XFCE u otro entorno que no sea TDE.</"
+"p><p>Esto es un ejemplo de cómo abrir páginas HTML en su navegador web (y "
+"seguir usando las otras aplicaciones para otras direcciones o ficheros). "
+"Repita estos pasos para cada tipo de fichero que desee abrir con una "
+"aplicación específica.</p><ul><li>Abra el Centro de control de TDE (si no "
+"está disponible, intente escribir «kcontrol» en un terminal de línea de "
+"órdenes);</li><li>Vaya a la sección «Componentes de TDE» y después a "
+"«Asociaciones de fichero»; </li><li>En el árbol, expanda «texto» y pulse en "
+"«html»;</li><li>En la lista de aplicaciones, añada su navegador web como la "
+"primera entrada de la lista; </li><li>Haga lo mismo para el tipo "
+"«application -> xhtml+xml».</li></ul>"
+
+#: softwareimporters.cpp:49
+msgid "Import Hierarchy"
+msgstr "Importar la jerarquía"
+
+#: softwareimporters.cpp:55
+msgid "How to Import the Notes?"
+msgstr "¿Cómo importar las notas?"
+
+#: softwareimporters.cpp:56
+msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
+msgstr "&Mantener jerarquía original (todas las notas en cestas separadas)"
+
+#: softwareimporters.cpp:57
+msgid "&First level notes in separate baskets"
+msgstr "Colocar las notas de &primer nivel en cestas separadas"
+
+#: softwareimporters.cpp:58
+msgid "&All notes in one basket"
+msgstr "Tod&as las notas en una sola cesta"
+
+#: softwareimporters.cpp:78
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Importar un fichero de texto"
+
+#: softwareimporters.cpp:84
+msgid "Format of the Text File"
+msgstr "Formato del fichero de texto"
+
+#: softwareimporters.cpp:85
+msgid "Notes separated by an &empty line"
+msgstr "Notas s&eparadas por una línea vacía"
+
+#: softwareimporters.cpp:86
+msgid "One &note per line"
+msgstr "Una &nota por línea"
+
+#: softwareimporters.cpp:87
+msgid "Notes begin with a &dash (-)"
+msgstr "Las notas comienzan con un &guión (-)"
+
+#: softwareimporters.cpp:88
+msgid "Notes begin with a &star (*)"
+msgstr "Las notas comienzan con un a&sterisco (*)"
+
+#: softwareimporters.cpp:89
+msgid "&Use another separator:"
+msgstr "&Usar otro separador:"
+
+#: softwareimporters.cpp:99
+msgid "&All in one note"
+msgstr "Todo en una not&a"
+
+#: softwareimporters.cpp:241
+msgid "From KJots"
+msgstr "Desde KJots"
+
+#: softwareimporters.cpp:329
+msgid "From KNotes"
+msgstr "Desde KNotes"
+
+#: softwareimporters.cpp:400
+msgid "From Sticky Notes"
+msgstr "Desde Sticky Notes"
+
+#: softwareimporters.cpp:450
+msgid "From Tomboy"
+msgstr "Desde Tomboy"
+
+#: softwareimporters.cpp:498
+#, c-format
+msgid ""
+"_: From TextFile.txt\n"
+"From %1"
+msgstr "Desde %1"
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid ""
+"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
+msgstr ""
+"No se puede importar ese fichero. O está corrupto, o no es un fichero de "
+"TuxCards."
+
+#: softwareimporters.cpp:647
+msgid "Bad File Format"
+msgstr "Formato de fichero incorrecto"
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+msgid ""
+"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
+"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
+msgstr ""
+"Una nota está cifrada. El importador no soporta aún notas cifradas. Por "
+"favor, elimine el cifrado con TuxCards y vuelva a importar el fichero."
+
+#: softwareimporters.cpp:675
+msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
+msgstr "Las notas cifradas no están soportadas todavía"
+
+#: softwareimporters.cpp:677
+msgid ""
+"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
+"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
+"import the file.</font>"
+msgstr ""
+"<font color='red'><b>Nota cifrada.</b><br>El importador no soporta aún notas "
+"cifradas. Por favor, elimine el cifrado con TuxCards y vuelva a importar el "
+"fichero.</font>"
+
+#: systemtray.cpp:144
+msgid ""
+"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
+"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Cerrar la ventana principal mantendrá %1 ejecutándose en la bandeja del "
+"sistema. Utilice <b>Salir</b> desde el menú <b>Cesta</b> para salir de la "
+"aplicación.</p>"
+
+#: systemtray.cpp:190 systemtray.cpp:195
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "Anclaje en la bandeja del sistema"
+
+#: systemtray.cpp:241
+msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Selección pegada en la cesta <i>%1</i>"
+
+#: systemtray.cpp:276
+msgid "&Minimize"
+msgstr "&Minimizar"
+
+#: systemtray.cpp:278
+msgid "&Restore"
+msgstr "&Restaurar"
+
+#: systemtray.cpp:438
+msgid "%1 (Locked)"
+msgstr "%1 (Bloqueado)"
+
+#: tag.cpp:84
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1: %2"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "To Do"
+msgstr "Por hacer"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Unchecked"
+msgstr "Sin marcar"
+
+#: tag.cpp:548
+msgid "Done"
+msgstr "Hecho"
+
+#: tag.cpp:549
+msgid "Progress"
+msgstr "Progreso"
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "0 %"
+msgstr "0 %"
+
+#: tag.cpp:549
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "25 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "50 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "75 %"
+
+#: tag.cpp:550
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "100 %"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioridad"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Low"
+msgstr "Baja"
+
+#: tag.cpp:603
+msgid "Medium"
+msgstr "Media"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Preference"
+msgstr "Preferencia"
+
+#: tag.cpp:604
+msgid "Bad"
+msgstr "Malo"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Good"
+msgstr "Bueno"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: tag.cpp:605
+msgid "Highlight"
+msgstr "Destacado"
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
+
+#: tag.cpp:671
+msgid "Very Important"
+msgstr "Muy importante"
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Idea"
+msgstr "Idea"
+
+#: tag.cpp:672
+msgid ""
+"_: The initial of 'Idea'\n"
+"I."
+msgstr "I."
+
+#: tag.cpp:672
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Code"
+msgstr "Código"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid "Work"
+msgstr "Trabajo"
+
+#: tag.cpp:673
+msgid ""
+"_: The initial of 'Work'\n"
+"W."
+msgstr "T."
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
+
+#: tag.cpp:691
+msgid ""
+"_: The initial of 'Personal'\n"
+"P."
+msgstr "P."
+
+#: tag.cpp:691
+msgid "Funny"
+msgstr "Divertido"
+
+#: tagsedit.cpp:211 tagsedit.cpp:231
+msgid ""
+"_: Tag name (shortcut)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tagsedit.cpp:329
+msgid "Customize Tags"
+msgstr "Personalizar las etiquetas"
+
+#: tagsedit.cpp:337
+msgid "Ne&w Tag"
+msgstr "Nue&va etiqueta"
+
+#: tagsedit.cpp:338
+msgid "New St&ate"
+msgstr "Nuevo est&ado"
+
+#: tagsedit.cpp:354
+msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
+msgstr "Mover hacia arriba (Ctrl+Mayúsculas+Arriba)"
+
+#: tagsedit.cpp:355
+msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
+msgstr "Mover hacia abajo (Ctrl+Mayúsculas+Abajo)"
+
+#: tagsedit.cpp:379
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: tagsedit.cpp:386
+msgid ""
+"_: Remove tag shortcut\n"
+"&Remove"
+msgstr "Elimina&r"
+
+#: tagsedit.cpp:387
+msgid "S&hortcut:"
+msgstr "Acceso &rápido:"
+
+#: tagsedit.cpp:391
+msgid "&Inherited by new sibling notes"
+msgstr "&Heredado por las nuevas notas vecinas"
+
+#: tagsedit.cpp:402 tagsedit.cpp:1030 tagsedit.cpp:1046
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
+#: tagsedit.cpp:406
+msgid "Na&me:"
+msgstr "No&mbre:"
+
+#: tagsedit.cpp:413
+msgid ""
+"_: Remove tag emblem\n"
+"Remo&ve"
+msgstr "Eli&minar"
+
+#: tagsedit.cpp:414
+msgid "&Emblem:"
+msgstr "&Emblema:"
+
+#: tagsedit.cpp:430
+msgid "&Background:"
+msgstr "Color de &fondo:"
+
+#: tagsedit.cpp:459
+msgid "Strike Through"
+msgstr "Tachado"
+
+#: tagsedit.cpp:461
+msgid "&Text:"
+msgstr "&Texto:"
+
+#: tagsedit.cpp:471
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "Co&lor:"
+
+#: tagsedit.cpp:475
+msgid "&Font:"
+msgstr "&Tipo de letra:"
+
+#: tagsedit.cpp:478
+msgid "&Size:"
+msgstr "&Tamaño:"
+
+#: tagsedit.cpp:481
+msgid "Te&xt equivalent:"
+msgstr "Te&xto equivalente:"
+
+#: tagsedit.cpp:491
+msgid ""
+"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Si la rellena, esta propiedad le permite pegar esta etiqueta o este estado "
+"como equivalente textual."
+
+#: tagsedit.cpp:500
+msgid "On ever&y line"
+msgstr "&En cada una de las líneas"
+
+#: tagsedit.cpp:505
+msgid "What does it mean?"
+msgstr "¿Qué significa eso?"
+
+#: tagsedit.cpp:506
+msgid ""
+"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
+"on the first line or on every line of the note."
+msgstr ""
+"Cuando una nota tiene varias líneas, puede elegir exportar la etiqueta o el "
+"estado sobre la primera línea o sobre cada línea de la nota."
+
+#: tagsedit.cpp:508
+msgid ""
+"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
+"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
+msgstr ""
+"En el ejemplo anterior, la etiqueta de la nota superior sólo se exporta en "
+"la primera línea, mientras que la etiqueta de la nota inferior se exporta en "
+"todas las líneas de la nota."
+
+#: tagsedit.cpp:905
+msgid ""
+"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
+msgstr ""
+"Eliminar la etiqueta la borrará de todas las notas a las que esté asignada "
+"actualmente."
+
+#: tagsedit.cpp:906
+msgid "Confirm Delete Tag"
+msgstr "Confirmar la eliminación de una etiqueta"
+
+#: tagsedit.cpp:907
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "Borrar la etiqueta"
+
+#: tagsedit.cpp:912
+msgid ""
+"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
+"currently assigned to."
+msgstr ""
+"Borrar el estado eliminará la etiqueta de todas las notas a las que el "
+"estado esté asignado actualmente."
+
+#: tagsedit.cpp:913
+msgid "Confirm Delete State"
+msgstr "Confirmar la eliminación de un estado"
+
+#: tagsedit.cpp:914
+msgid "Delete State"
+msgstr "Borrar el estado"
+
+#: variouswidgets.cpp:47
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
+msgid "16 by 16 pixels"
+msgstr "16 por 16 píxeles"
+
+#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
+msgid "22 by 22 pixels"
+msgstr "22 por 22 píxeles"
+
+#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
+msgid "32 by 32 pixels"
+msgstr "32 por 32 píxeles"
+
+#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
+msgid "48 by 48 pixels"
+msgstr "48 por 48 píxeles"
+
+#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
+msgid "64 by 64 pixels"
+msgstr "64 por 64 píxeles"
+
+#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
+msgid "128 by 128 pixels"
+msgstr "128 por 128 píxeles"
+
+#: variouswidgets.cpp:129
+msgid ""
+"Resize the window to select the image size\n"
+"and close it or press Escape to accept changes."
+msgstr ""
+"Redimensione la ventana para escoger el tamaño de la imagen\n"
+"y ciérrela o pulse Escape para aceptar los cambios."
+
+#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
+#, no-c-format
+msgid "&Basket"
+msgstr "&Cesta"
+
+#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "&Exportar"
+
+#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
+#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "&Importar"
+
+#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "&Ir"
+
+#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
+#, no-c-format
+msgid "&Note"
+msgstr "&Nota"
+
+#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr "E&tiquetas"
+
+#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
+#, no-c-format
+msgid "Text Formating Toolbar"
+msgstr "Barra de formateo de texto"
+
+#: kicondialogui.ui:31
+#, no-c-format
+msgid "TDEIconDialogUI"
+msgstr "TDEIconDialogUI"
+
+#: kicondialogui.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Fi&lter:"
+msgstr "Fi&ltro:"
+
+#: kicondialogui.ui:160
+#, no-c-format
+msgid "Alt+O"
+msgstr "Alt+O"
+
+#: passwordlayout.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&No protection"
+msgstr "Si&n protección"
+
+#: passwordlayout.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Alt+N"
+msgstr "Alt+N"
+
+#: passwordlayout.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with a &password"
+msgstr "&Proteger la cesta con una contraseña"
+
+#: passwordlayout.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Alt+P"
+msgstr "Alt+P"
+
+#: passwordlayout.ui:82
+#, no-c-format
+msgid "Protect basket with private &key:"
+msgstr "Proteger la cesta con una &clave privada:"
+
+#: passwordlayout.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "Alt+K"
+msgstr "Alt+K"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Remove"
+#~ msgstr "Elimina&r todas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Properties..."
+#~ msgstr "Propiedades de la cesta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "&Abrir"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File"
+#~ msgstr "&Ficheros"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Ninguno"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "&Tipo de letra:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Font Size"
+#~ msgstr "Tamaño"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "&Cursiva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Animación"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "&Borrar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main Toolbar"
+#~ msgstr "Barra de formateo de texto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Open..."
+#~ msgstr "&Abrir"
+
+#~ msgid "Please write in English or French."
+#~ msgstr "Por favor, escriba en inglés o francés."
diff --git a/translations/messages/fr.po b/translations/messages/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..fa2d988
--- /dev/null
+++ b/translations/messages/fr.po
@@ -0,0 +1,3593 @@
+# translation of basket_fr.po to
+# translation of fr.po to
+# Translation of basket.pot to Français
+# This file is distributed under the same license as the BasKet package.
+# Copyright (C) 2003-2005.
+#
+# Sébastien Laoût <slaout@linux62.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
+# Yann Verley <yann.verley@free.fr>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: basket_fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-09-30 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-26 23:10+0100\n"
+"Last-Translator: Yann Verley <yann.verley@free.fr>\n"
+"Language-Team: <fr@li.org>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+
+#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Sébastien Laoût"
+
+#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "slaout@linux62.org"
+
+#: aboutdata.cpp:28
+msgid ""
+"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
+"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
+"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Prendre soin de vos idées.</b></p><p>Une application de prises de "
+"notes qui facilite la mise à plat de vos idées comme vous pensez, et de les "
+"retrouver rapidement plus tard. Organiser vos notes n'a jamais été aussi "
+"facile.</p>"
+
+#: aboutdata.cpp:35
+msgid "BasKet Note Pads"
+msgstr "Blocs notes BasKet"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
+msgstr "Auteur, mainteneur"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Original Author"
+msgstr ""
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
+msgstr "Cryptage des paniers, intégration dans Kontact, importateur KnowIt"
+
+#: aboutdata.cpp:54
+msgid ""
+"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
+"drop to basket name"
+msgstr ""
+"Verrouillage automatique des paniers, icône de statut de la sauvegarde, "
+"copier / coller HTML, info-bulle sur le nom des paniers, déposer sur le nom "
+"des paniers"
+
+#: aboutdata.cpp:58 basketproperties.cpp:65 newbasketdialog.cpp:107
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: archive.cpp:59 bnpview.cpp:1806
+msgid "Save as Basket Archive"
+msgstr "Enregistrer en tant qu'archive de paniers"
+
+#: archive.cpp:59
+msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
+msgstr "Enregistrer en tant qu'archive de paniers. Veuillez patienter..."
+
+#: archive.cpp:263
+msgid "This file is not a basket archive."
+msgstr "Ce fichier n'est pas une archive de paniers."
+
+#: archive.cpp:263 archive.cpp:294 archive.cpp:321 archive.cpp:329
+#: archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "Basket Archive Error"
+msgstr "Erreur d'archive de paniers"
+
+#: archive.cpp:294 archive.cpp:339 archive.cpp:389
+msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
+msgstr "Ce fichier est corrompu. Il ne peut pas être ouvert."
+
+#: archive.cpp:316
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
+"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
+"missing because they are of a type only available in new versions. When "
+"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
+"original one."
+msgstr ""
+"Ce fichier a été créé avec une version récente de %1. Il peut être ouvert "
+"mais il se peut que certaines informations soient manquantes. Par exemple, "
+"quelques notes peuvent manquer car elles sont d'un type disponible "
+"uniquement dans des nouvelles versions. En enregistrant ce fichier, il peut "
+"être judicieux de l'enregistrer dans un autre fichier, pour préserver "
+"l'original."
+
+#: archive.cpp:327
+msgid ""
+"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
+"version to be able to open that file."
+msgstr ""
+"Ce fichier a été créé avec une version récente de %1. Veuillez installer une "
+"nouvelle version pour pouvoir ouvrir ce fichier."
+
+#: backup.cpp:62
+msgid "Backup & Restore"
+msgstr "Sauvegarder et restaurer"
+
+#: backup.cpp:71
+msgid "Save Folder"
+msgstr "Dossier d'enregistrement"
+
+#: backup.cpp:72
+msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
+msgstr "Vos paniers sont actuellement stockés dans ce dossier : <br><b>%1</b>"
+
+#: backup.cpp:75
+msgid "&Move to Another Folder..."
+msgstr "&Déplacer dans un autre dossier..."
+
+#: backup.cpp:76
+msgid "&Use Another Existing Folder..."
+msgstr "&Utiliser un autre dossier existant..."
+
+#: backup.cpp:77
+msgid "Why to do that?"
+msgstr "Pourquoi faire cela ?"
+
+#: backup.cpp:78
+msgid ""
+"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
+"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
+"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
+"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
+"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
+"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
+"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
+"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
+"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
+"to the basket).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Vous pouvez déplacer le dossier dans lequel %1 stocke vos paniers pour :</"
+"p><ul><li>Stocker vos paniers dans endroit visible de votre dossier "
+"personnel, comme ~/Notes or ~/Paniers, afin de pouvoir les sauvegarder "
+"manuellement lorsque vous le souhaitez.</li><li>Stocker vos paniers sur un "
+"serveur pour les partager entre deux ordinateurs.<br>Dans ce cas, montez le "
+"dossier partagé dans le système de fichier local et demandez à %2 d'utiliser "
+"ce point de montage.<br>Attention : vous ne devez pas lancer %3 en même "
+"temps sur les deux ordinateurs, ou vous risquez de perdre des données "
+"lorsque que les deux applications seront désynchronisées.</li></"
+"ul><p>Veuillez noter que vous ne devez pas changer le contenu de ce dossier "
+"manuellement (par exemple, ajouter un fichier dans un dossier d'un panier "
+"n'ajoutera pas ce fichier dans ce panier).</p>"
+
+#: backup.cpp:95
+msgid "Backups"
+msgstr "Sauvegardes"
+
+#: backup.cpp:98
+msgid "&Backup..."
+msgstr "&Sauvegarder..."
+
+#: backup.cpp:99
+msgid "&Restore a Backup..."
+msgstr "&Restaurer une sauvegarde..."
+
+#: backup.cpp:119
+msgid "Last backup: never"
+msgstr "Dernière sauvegarde : jamais"
+
+#: backup.cpp:121
+#, c-format
+msgid "Last backup: %1"
+msgstr "Dernière sauvegarde : %1"
+
+#: backup.cpp:130
+msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
+msgstr "Choix d'un dossier où déplacer les paniers"
+
+#: backup.cpp:142
+msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
+msgstr "Le dossier <b>%1</b> n'est pas vide. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+
+#: backup.cpp:143
+msgid "Override Folder?"
+msgstr "Écraser le dossier ?"
+
+#: backup.cpp:144 backup.cpp:196 bnpview.cpp:1815 htmlexporter.cpp:71
+msgid "&Override"
+msgstr "Écras&er"
+
+#: backup.cpp:153
+msgid ""
+"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Vos paniers ont été déplacés avec succès dans <b>%1</b>. %2 va être "
+"redémarré pour prendre en compte ces changements."
+
+#: backup.cpp:161
+msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
+msgstr "Choix d'un dossier existant où enregistrer les paniers"
+
+#: backup.cpp:164
+msgid ""
+"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
+"going to be restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Votre dossier d'enregistrement a été changé avec succès pour <b>%1</b>. %2 "
+"va être redémarré pour prendre en compte ces changements."
+
+#: backup.cpp:176
+msgid ""
+"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
+"Baskets_%1"
+msgstr "Paniers_%1"
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236
+msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
+msgstr "Archive Tar compactée par Gzip"
+
+#: backup.cpp:181 backup.cpp:236 bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "All Files"
+msgstr "Tous les fichiers"
+
+#: backup.cpp:185 backup.cpp:206
+msgid "Backup Baskets"
+msgstr "Sauvegarder les paniers"
+
+#: backup.cpp:193 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:68
+msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
+msgstr "Un fichier <b>%1</b> existe déjà. Voulez-vous vraiment l'écraser ?"
+
+#: backup.cpp:195 bnpview.cpp:1814 htmlexporter.cpp:70
+msgid "Override File?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
+
+#: backup.cpp:206
+msgid "Backing up baskets. Please wait..."
+msgstr "Sauvegarde des paniers. Veuillez patienter..."
+
+#: backup.cpp:237 bnpview.cpp:1842
+msgid "Open Basket Archive"
+msgstr "Ouvrir une archive de paniers"
+
+#: backup.cpp:248
+msgid "README.txt"
+msgstr "LISEZMOI.txt"
+
+#: backup.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
+"restore the backup %1."
+msgstr ""
+"Ceci est une copie de sécurité de vos paniers comme ils étaient avant le "
+"démarrage de la restauration de la sauvegarde %1."
+
+#: backup.cpp:253
+msgid ""
+"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
+"restore, you can remove this folder."
+msgstr ""
+"Si la restauration a été un succès et que vous avez restauré ce que vous "
+"vouliez restaurer, vous pouvez supprimer ce dossier."
+
+#: backup.cpp:254
+msgid ""
+"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
+"folder to store your baskets and nothing will be lost."
+msgstr ""
+"Si quelque chose s'est mal passé durant le processus de restauration, vous "
+"pouvez réutiliser ce dossier pour enregistrer vos paniers et rien ne sera "
+"perdu."
+
+#: backup.cpp:255
+msgid ""
+"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
+"Folder...\" and select that folder."
+msgstr ""
+"Choisissez \"Panier\" -> \"Sauvegarder et restaurer...\" -> \"Utiliser un "
+"autre dossier existant...\" et sélectionnez ce dossier."
+
+#: backup.cpp:260
+msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
+msgstr "Restauration de <b>%1</b>. Veuillez patienter..."
+
+#: backup.cpp:261
+msgid ""
+"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Si quelque chose se passe mal durant la restauration, lisez le fichier <b>"
+"%1</b>."
+
+#: backup.cpp:263
+msgid "Restore Baskets"
+msgstr "Restaurer les paniers"
+
+#: backup.cpp:293
+msgid ""
+"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
+"imported. Your old baskets have been preserved instead."
+msgstr ""
+"Soit cette archive n'est pas une sauvegarde de paniers, soit elle est "
+"corrompue. Elle ne peut pas être importée. Vos anciens paniers ont été "
+"préservés à la place."
+
+#: backup.cpp:293
+msgid "Restore Error"
+msgstr "Erreur de restauration"
+
+#: backup.cpp:301
+msgid ""
+"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
+"restarted to take this change into account."
+msgstr ""
+"Votre sauvegarde a été restaurée avec succès dans <b>%1</b>. %2 va être "
+"redémarré pour prendre en compte ces changements."
+
+#: backup.cpp:342
+msgid "Restart"
+msgstr "Redémarrage"
+
+#: backup.cpp:355
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration"
+msgstr "Paniers avant restauration"
+
+#: backup.cpp:360
+msgid ""
+"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
+"Baskets Before Restoration (%1)"
+msgstr "Paniers avant restauration (%1)"
+
+#: basket.cpp:532
+msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "La nouvelle note ne correspond pas au filtre et est cachée."
+
+#: basket.cpp:533
+msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
+msgstr "Une nouvelle note ne correspond pas au filtre et est cachée."
+
+#: basket.cpp:534
+msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr ""
+"Certaines nouvelles notes ne correspondent pas au filtre et sont cachées."
+
+#: basket.cpp:535
+msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
+msgstr "Les nouvelles notes ne correspondent pas au filtre et sont cachées."
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Group New Note)\n"
+"Group"
+msgstr "Grouper"
+
+#: basket.cpp:1588
+msgid ""
+"_: The verb (Insert New Note)\n"
+"Insert"
+msgstr "Insérer"
+
+#: basket.cpp:2014
+msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Déposé dans le panier <i>%1</i>"
+
+#: basket.cpp:2392
+msgid ""
+"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
+"report the bug to the developer."
+msgstr ""
+"Ce message ne devrait jamais apparaître. Si c'est le cas, cette application "
+"est boguée ! Merci de rapporter ce bogue au développeur."
+
+#: basket.cpp:2809 basket.cpp:2854 basket.cpp:2857
+msgid ""
+"Insert note here\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Insérer une note ici\n"
+"Clic droit pour plus d'options"
+
+#: basket.cpp:2827
+msgid "Resize those columns"
+msgstr "Redimensionner ces colonnes"
+
+#: basket.cpp:2829
+msgid "Resize this group"
+msgstr "Redimensionner ce groupe"
+
+#: basket.cpp:2830
+msgid "Resize this note"
+msgstr "Redimensionner cette note"
+
+#: basket.cpp:2831
+msgid "Select or move this note"
+msgstr "Sélectionner ou déplacer cette note"
+
+#: basket.cpp:2832
+msgid "Select or move this group"
+msgstr "Sélectionner ou déplacer ce groupe"
+
+#: basket.cpp:2833
+msgid "Assign or remove tags from this note"
+msgstr "Attribuer ou retirer des marques de cette note"
+
+#: basket.cpp:2835
+#, c-format
+msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
+msgstr "<b>Marques attribuées</b> : %1"
+
+#: basket.cpp:2842
+msgid "%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: basket.cpp:2849
+msgid "Expand this group"
+msgstr "Développer ce groupe"
+
+#: basket.cpp:2850
+msgid "Collapse this group"
+msgstr "Replier ce groupe"
+
+#: basket.cpp:2855
+msgid ""
+"Group note with the one below\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Regrouper une note avec celle en dessous\n"
+"Clic droit pour plus d'options"
+
+#: basket.cpp:2856
+msgid ""
+"Group note with the one above\n"
+"Right click for more options"
+msgstr ""
+"Regrouper une note avec celle au-dessus\n"
+"Clic droit pour plus d'options"
+
+#: basket.cpp:2872
+msgid "Added"
+msgstr "Ajouté"
+
+#: basket.cpp:2873
+msgid "Last Modification"
+msgstr "Dernière modification"
+
+#: basket.cpp:2881
+msgid ""
+"_: of the form 'key: value'\n"
+"<b>%1</b>: %2"
+msgstr "<b>%1</b> : %2"
+
+#: basket.cpp:2884
+msgid "Click on the right to group instead of insert"
+msgstr "Cliquez sur la droite pour grouper au lieu d'insérer"
+
+#: basket.cpp:2886
+msgid "Click on the left to insert instead of group"
+msgstr "Cliquez sur la gauche pour insérer au lieu de grouper"
+
+#: basket.cpp:3080
+msgid "&Unlock"
+msgstr "&Déverrouiller"
+
+#: basket.cpp:3085
+msgid "Password protected basket."
+msgstr "Panier protégé par mot de passe."
+
+#: basket.cpp:3087
+msgid "Press Unlock to access it."
+msgstr "Cliquez Déverrouiller pour le consulter."
+
+#: basket.cpp:3089
+#, c-format
+msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
+msgstr "La cryptographie n'est pas supportée par<br>cette version de %1."
+
+#: basket.cpp:3101
+msgid ""
+"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
+"the application settings."
+msgstr ""
+"<small>Pour que les paniers restent déverrouillés, changez le temps<br>de "
+"verrouillage automatique dans les options de l'application.</small>"
+
+#: basket.cpp:3138 basketstatusbar.cpp:87 bnpview.cpp:1349 bnpview.cpp:2013
+msgid "Loading..."
+msgstr "Chargement..."
+
+#: basket.cpp:3384 basket.cpp:3405 bnpview.cpp:2322
+msgid "&Customize..."
+msgstr "&Personnaliser..."
+
+#: basket.cpp:3386 basket.cpp:3407
+msgid "&Filter by this Tag"
+msgstr "&Filtrer cette marque"
+
+#: basket.cpp:3408
+msgid "Filter by this &State"
+msgstr "Filtrer cet &état"
+
+#: basket.cpp:3488
+msgid "Tags"
+msgstr "Marques"
+
+#: basket.cpp:4120
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous réellement supprimer cette note ?</qt>\n"
+"<qt>Voulez-vous réellement supprimer ces <b>%n</b> notes ?</qt>"
+
+#: basket.cpp:4122
+msgid ""
+"_n: Delete Note\n"
+"Delete Notes"
+msgstr ""
+"Supprimer une note\n"
+"Supprimer des notes"
+
+#: basket.cpp:4220
+msgid ""
+"_n: Copied note to clipboard.\n"
+"Copied notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Note copiée dans le presse-papiers.\n"
+"Notes copiées dans le presse-papiers."
+
+#: basket.cpp:4221
+msgid ""
+"_n: Cut note to clipboard.\n"
+"Cut notes to clipboard."
+msgstr ""
+"Note coupée dans le presse-papiers.\n"
+"Notes coupées dans le presse-papiers."
+
+#: basket.cpp:4222
+msgid ""
+"_n: Copied note to selection.\n"
+"Copied notes to selection."
+msgstr ""
+"Note copiée dans la sélection.\n"
+"Notes copiées dans la sélection."
+
+#: basket.cpp:4268 basket.cpp:4317
+msgid "Unable to open this note."
+msgstr "Impossible d'ouvrir cette note."
+
+#: basket.cpp:4292
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ouvrir ce fichier."
+
+#: basket.cpp:4334
+msgid "Save to File"
+msgstr "Enregistrer dans un fichier"
+
+#: basket.cpp:5286
+msgid "Please enter the password for the following private key:"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour la clef privée suivante :"
+
+#: basket.cpp:5288
+msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Veuillez saisir le mot de passe pour le panier <i>%1</i> :"
+
+#: basket.cpp:5333
+msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
+msgstr "Veuillez assigner un mot de passe au panier <i>%1</i> :"
+
+#: basket.cpp:5395
+msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
+msgstr "Espace disque insuffisant pour enregistrer le panier"
+
+#: basket.cpp:5396
+msgid "Wrong Basket File Permissions"
+msgstr "Mauvaises permissions sur les fichiers du panier"
+
+#: basket.cpp:5399
+msgid ""
+"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
+"your changes."
+msgstr ""
+"Veuillez supprimer des fichiers sur le disque <b>%1</b> afin de permettre à "
+"l'application de sauvegarder vos changements en toute sécurité."
+
+#: basket.cpp:5401
+msgid ""
+"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
+"access to it and the parent folders."
+msgstr ""
+"Les permissions du fichier <b>%1</b> sont mauvaises. Veuillez vérifier que "
+"vous avez les droits en écriture sur celui-ci, ainsi que sur les dossiers "
+"parents."
+
+#: basket.cpp:5437
+msgid "Save Error"
+msgstr "Erreur d'enregistrement"
+
+#: basket_options.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Show the debug window"
+msgstr "Montrer / cacher la fenêtre principale"
+
+#: basket_options.h:32
+msgid ""
+"Custom folder where to load and save basket data and application data "
+"(useful for debugging purpose)"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
+msgstr ""
+"Montrer la &fenêtre principale lorsque la souris survole l'icône de "
+"notification pendant"
+
+#: basket_options.h:37
+msgid ""
+"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
+msgstr ""
+
+#: basket_options.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Open basket archive or template"
+msgstr "Ouvrir une archive de paniers"
+
+#: basketfactory.cpp:64
+msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
+msgstr "Désolé, mais la création d'un dossier pour ce nouveau panier a échoué."
+
+#: basketfactory.cpp:64 basketfactory.cpp:94 basketfactory.cpp:115
+msgid "Basket Creation Failed"
+msgstr "Échec de la création de panier"
+
+#: basketfactory.cpp:94
+msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
+msgstr "Désolé, mais la copie du modèle pour ce nouveau panier a échoué."
+
+#: basketfactory.cpp:115
+msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
+msgstr ""
+"Désolé, mais la personnalisation du modèle pour ce nouveau panier a échoué."
+
+#: basketlistview.cpp:342
+msgid "%1+%2+"
+msgstr "%1+%2+"
+
+#: basketlistview.cpp:344
+msgid "%1+"
+msgstr "%1+"
+
+#: basketlistview.cpp:347
+msgid "%1+%2"
+msgstr "%1+%2"
+
+#: basketproperties.cpp:50
+msgid "Basket Properties"
+msgstr "Propriétés du panier"
+
+#: basketproperties.cpp:68 kgpgme.cpp:66 newbasketdialog.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: basketproperties.cpp:80
+msgid "Background &image:"
+msgstr "&Image d'arrière-plan :"
+
+#: basketproperties.cpp:81
+msgid "&Background color:"
+msgstr "&Couleur d'arrière-plan :"
+
+#: basketproperties.cpp:82
+msgid "&Text color:"
+msgstr "Couleur du &texte :"
+
+#: basketproperties.cpp:91
+msgid "(None)"
+msgstr "(Aucune)"
+
+#: basketproperties.cpp:111
+msgid "Disposition"
+msgstr "Disposition"
+
+#: basketproperties.cpp:114
+msgid "Col&umns:"
+msgstr "Colo&nnes :"
+
+#: basketproperties.cpp:122
+msgid "&Free-form"
+msgstr "Lib&re"
+
+#: basketproperties.cpp:123
+msgid "&Mind map"
+msgstr "Carte &mentale"
+
+#: basketproperties.cpp:132
+msgid "&Keyboard Shortcut"
+msgstr "&Raccourci clavier"
+
+#: basketproperties.cpp:137
+msgid "Learn some tips..."
+msgstr "Apprendre quelques astuces..."
+
+#: basketproperties.cpp:138
+msgid ""
+"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
+"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
+"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
+"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
+"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
+"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
+"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
+"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
+"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
+"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
+"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
+"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
+msgstr ""
+"<p><strong>Mémoriser facilement vos raccourcis</strong>:<br>Avec la première "
+"option, donner au panier un raccourci de la forme <strong>Alt+Lettre</"
+"strong> soulignera cette lettre dans l'arborescence des paniers.<br>Par "
+"exemple, si vous assignez le raccourci <i>Alt+A</i> au panier nommé "
+"<i>Astuces</i>, le panier sera affiché ainsi dans l'arborescence : <i><u>A</"
+"u>stuces</i>. Cela vous aide à visualiser les raccourcis pour les mémoriser "
+"plus rapidement.</p><p><strong>Local / Global</strong> :<br>La première "
+"option vous permet de montrer le panier alors que la fenêtre principale est "
+"active. Les raccourcis globaux sont valides depuis n'importe où, même si la "
+"fenêtre est cachée.</p><p><strong>Montrer / Basculer</strong> :<br>La "
+"dernière option fait de ce panier le panier courant sans ouvrir la fenêtre "
+"principale. Ceci est utile si vous utilisez les raccourcis globaux "
+"configurables pour, par exemple, coller le presse-papiers ou la sélection "
+"dans le panier courant depuis n'importe où.</p>"
+
+#: basketproperties.cpp:153
+msgid "S&how this basket"
+msgstr "Montrer ce &panier"
+
+#: basketproperties.cpp:154
+msgid "Show this basket (&global shortcut)"
+msgstr "Montrer ce panier (raccourci &global)"
+
+#: basketproperties.cpp:155
+msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
+msgstr "&Basculer vers ce panier (raccourci global)"
+
+#: basketstatusbar.cpp:104
+msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
+msgstr "Indique s'il y a des changements qui n'ont pas encore été sauvegardés."
+
+#: basketstatusbar.cpp:132
+msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
+msgstr ""
+"Ctrl+déposer : copier, Maj+déposer : déplacer, Maj+Ctrl+déposer : lier."
+
+#: basketstatusbar.cpp:152
+msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ce panier est <b>verrouillé</b>.<br>Cliquez pour le déverrouiller.</p>"
+
+#: basketstatusbar.cpp:157
+msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ce panier est <b>déverrouillé</b>.<br>Cliquez pour le verrouiller.</p>"
+
+#: bnpview.cpp:178 bnpview.cpp:1180
+msgid "General"
+msgstr "Général"
+
+#: bnpview.cpp:276
+msgid "Show/hide main window"
+msgstr "Montrer / cacher la fenêtre principale"
+
+#: bnpview.cpp:277
+msgid ""
+"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
+"shown."
+msgstr ""
+"Vous permet de montrer la fenêtre principale si elle était cachée, et de la "
+"cacher si elle était affichée."
+
+#: bnpview.cpp:281
+msgid "Paste clipboard contents in current basket"
+msgstr "Coller le contenu du presse-papiers dans le panier courant"
+
+#: bnpview.cpp:282
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Vous permet de coller le contenu du presse-papiers dans le panier courant "
+"sans avoir à ouvrir la fenêtre principale."
+
+#: bnpview.cpp:285
+msgid "Show current basket name"
+msgstr "Montrer le nom du panier courant"
+
+#: bnpview.cpp:286
+msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
+msgstr ""
+"Vous permet de connaître quel est le panier courant sans ouvrir la fenêtre "
+"principale."
+
+#: bnpview.cpp:289
+msgid "Paste selection in current basket"
+msgstr "Coller la sélection dans le panier courant"
+
+#: bnpview.cpp:290
+msgid ""
+"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
+"to open the main window."
+msgstr ""
+"Vous permet de coller la sélection dans le panier courant sans avoir à "
+"ouvrir la fenêtre principale."
+
+#: bnpview.cpp:293
+msgid "Create a new basket"
+msgstr "Crée un nouveau panier"
+
+#: bnpview.cpp:294
+msgid ""
+"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
+"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
+"or paste selection in this new basket)."
+msgstr ""
+"Vous permet de créer un nouveau panier sans avoir à ouvrir la fenêtre "
+"principale (vous pouvez alors utiliser les autres raccourcis clavier globaux "
+"pour ajouter un objet, coller le contenu du presse-papiers ou coller la "
+"sélection dans le panier courant)."
+
+#: bnpview.cpp:297
+msgid "Go to previous basket"
+msgstr "Aller au panier précédent"
+
+#: bnpview.cpp:298
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
+"open the main window."
+msgstr ""
+"Vous permet de changer le panier courant pour le précédent sans avoir à "
+"ouvrir la fenêtre principale."
+
+#: bnpview.cpp:301
+msgid "Go to next basket"
+msgstr "Aller au panier suivant"
+
+#: bnpview.cpp:302
+msgid ""
+"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Vous permet de changer le panier courant pour le suivant sans avoir à ouvrir "
+"la fenêtre principale."
+
+#: bnpview.cpp:309
+msgid "Insert text note"
+msgstr "Insérer une note texte"
+
+#: bnpview.cpp:310
+msgid ""
+"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Ajouter un texte au panier courant sans avoir à ouvrir la fenêtre principale."
+
+#: bnpview.cpp:313 settings.cpp:582
+msgid "Insert image note"
+msgstr "Insérer une note image"
+
+#: bnpview.cpp:314
+msgid ""
+"Add an image note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Ajouter une image au panier courant sans avoir à ouvrir la fenêtre "
+"principale."
+
+#: bnpview.cpp:317 settings.cpp:583
+msgid "Insert link note"
+msgstr "Insérer une note lien"
+
+#: bnpview.cpp:318
+msgid ""
+"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Ajouter un lien au panier courant sans avoir à ouvrir la fenêtre principale."
+
+#: bnpview.cpp:321 settings.cpp:585
+msgid "Insert color note"
+msgstr "Insérer une note couleur"
+
+#: bnpview.cpp:322
+msgid ""
+"Add a color note to the current basket without having to open the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Ajouter une couleur au panier courant sans avoir à ouvrir la fenêtre "
+"principale."
+
+#: bnpview.cpp:325
+msgid "Pick color from screen"
+msgstr "Puiser une couleur sur l'écran"
+
+#: bnpview.cpp:326
+msgid ""
+"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
+"without having to open the main window."
+msgstr ""
+"Ajouter une couleur puisée sur un pixel à l'écran dans le panier courant "
+"sans avoir à ouvrir la fenêtre principale."
+
+#: bnpview.cpp:330 settings.cpp:586
+msgid "Grab screen zone"
+msgstr "Capturer une zone de l'écran"
+
+#: bnpview.cpp:331
+msgid ""
+"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Capturer une zone de l'écran en tant qu'image dans le panier courant sans "
+"avoir à ouvrir la fenêtre principale."
+
+#: bnpview.cpp:343
+msgid "Baskets"
+msgstr "Paniers"
+
+#: bnpview.cpp:403
+msgid ""
+"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
+"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
+"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
+"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
+msgstr ""
+"<h2>Arborescence des paniers</h2>Ceci est la liste de vos paniers. Vous "
+"pouvez organiser vos données en les mettant dans différents paniers. Vous "
+"pouvez grouper les paniers par sujet en créant de nouveaux paniers dans "
+"d'autres. Vous pouvez naviguer entre eux en cliquant sur un panier pour "
+"l'ouvrir, ou les réorganiser en utilisant le glisser / déposer."
+
+#: bnpview.cpp:414 bnpview.cpp:416
+msgid "&Basket Archive..."
+msgstr "&Archive de paniers..."
+
+#: bnpview.cpp:419
+msgid "&Hide Window"
+msgstr "&Cacher la fenêtre"
+
+#: bnpview.cpp:423
+msgid "&HTML Web Page..."
+msgstr "&Page Web HTML..."
+
+#: bnpview.cpp:425
+msgid "K&Notes"
+msgstr "K&Notes"
+
+#: bnpview.cpp:427
+msgid "K&Jots"
+msgstr "K&Jots"
+
+#: bnpview.cpp:429
+msgid "&KnowIt..."
+msgstr "&KnowIt..."
+
+#: bnpview.cpp:431
+msgid "Tux&Cards..."
+msgstr "Tux&Cards..."
+
+#: bnpview.cpp:433
+msgid "&Sticky Notes"
+msgstr "&Sticky Notes"
+
+#: bnpview.cpp:435
+msgid "&Tomboy"
+msgstr "&Tomboy"
+
+#: bnpview.cpp:437
+msgid "Text &File..."
+msgstr "&Fichier texte..."
+
+#: bnpview.cpp:440
+msgid "&Backup && Restore..."
+msgstr "&Sauvegarder et restaurer..."
+
+#: bnpview.cpp:445
+msgid "D&elete"
+msgstr "Suppri&mer"
+
+#: bnpview.cpp:451
+msgid "Selects all notes"
+msgstr "Sélectionner toutes les notes"
+
+#: bnpview.cpp:452
+msgid "U&nselect All"
+msgstr "Tout &désélectionner"
+
+#: bnpview.cpp:454
+msgid "Unselects all selected notes"
+msgstr "Désélectionne toutes les notes sélectionnées"
+
+#: bnpview.cpp:455
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "In&verser la sélection"
+
+#: bnpview.cpp:458
+msgid "Inverts the current selection of notes"
+msgstr "Inverse la sélection des notes"
+
+#: bnpview.cpp:460
+msgid ""
+"_: Verb; not Menu\n"
+"&Edit..."
+msgstr "&Éditer..."
+
+#: bnpview.cpp:465
+msgid "&Open"
+msgstr "&Ouvrir"
+
+#: bnpview.cpp:468
+msgid "Open &With..."
+msgstr "Ouvrir &avec..."
+
+#: bnpview.cpp:472
+msgid "&Save to File..."
+msgstr "&Enregistrer dans un fichier..."
+
+#: bnpview.cpp:475
+msgid "&Group"
+msgstr "&Grouper"
+
+#: bnpview.cpp:477
+msgid "U&ngroup"
+msgstr "Dég&rouper"
+
+#: bnpview.cpp:480
+msgid "Move on &Top"
+msgstr "Déplacer en &haut"
+
+#: bnpview.cpp:482
+msgid "Move &Up"
+msgstr "Déplacer au-&dessus"
+
+#: bnpview.cpp:484
+msgid "Move &Down"
+msgstr "Déplacer en desso&us"
+
+#: bnpview.cpp:486
+msgid "Move on &Bottom"
+msgstr "Déplacer en &bas"
+
+#: bnpview.cpp:502
+msgid "&Text"
+msgstr "&Texte"
+
+#: bnpview.cpp:503
+msgid "&Link"
+msgstr "&Lien"
+
+#: bnpview.cpp:504
+msgid "&Image"
+msgstr "&Image"
+
+#: bnpview.cpp:505
+msgid "&Color"
+msgstr "&Couleur"
+
+#: bnpview.cpp:506
+msgid "L&auncher"
+msgstr "L&anceur"
+
+#: bnpview.cpp:508
+msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
+msgstr "Importer un lanceur depuis le menu &TDE..."
+
+#: bnpview.cpp:509
+msgid "Im&port Icon..."
+msgstr "Im&porter une icône..."
+
+#: bnpview.cpp:510
+msgid "Load From &File..."
+msgstr "Charger depuis un &fichier..."
+
+#: bnpview.cpp:533
+msgid "C&olor from Screen"
+msgstr "C&ouleur sur l'écran"
+
+#: bnpview.cpp:538
+msgid "Grab Screen &Zone"
+msgstr "Capturer une &zone de l'écran"
+
+#: bnpview.cpp:568
+msgid "&New Basket..."
+msgstr "&Nouveau panier..."
+
+#: bnpview.cpp:570
+msgid "New &Sub-Basket..."
+msgstr "Nouveau &sous-panier..."
+
+#: bnpview.cpp:572
+msgid "New Si&bling Basket..."
+msgstr "Nouveau panier &voisin..."
+
+#: bnpview.cpp:575
+msgid "&New"
+msgstr "&Nouveau"
+
+#: bnpview.cpp:583
+msgid ""
+"_: Remove Basket\n"
+"&Remove"
+msgstr "S&upprimer"
+
+#: bnpview.cpp:586
+msgid ""
+"_: Password protection\n"
+"Pass&word..."
+msgstr "&Mot de passe..."
+
+#: bnpview.cpp:588
+msgid ""
+"_: Lock Basket\n"
+"&Lock"
+msgstr "&Verrouiller"
+
+#: bnpview.cpp:598
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtrer"
+
+#: bnpview.cpp:602
+msgid "Filter all &Baskets"
+msgstr "Filtrer tous les &paniers"
+
+#: bnpview.cpp:606
+msgid "&Reset Filter"
+msgstr "Vider le filt&re"
+
+#: bnpview.cpp:611
+msgid "&Previous Basket"
+msgstr "&Panier précédent"
+
+#: bnpview.cpp:613
+msgid "&Next Basket"
+msgstr "Panier &suivant"
+
+#: bnpview.cpp:615
+msgid "&Fold Basket"
+msgstr "&Replier ce panier"
+
+#: bnpview.cpp:617
+msgid "&Expand Basket"
+msgstr "&Développer ce panier"
+
+#: bnpview.cpp:627
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "Configurer les raccourcis clavier &globaux..."
+
+#: bnpview.cpp:631
+msgid "&Welcome Baskets"
+msgstr "Paniers de &bienvenue"
+
+#: bnpview.cpp:955
+msgid "Plain Text Notes Conversion"
+msgstr "Conversion des notes au format texte brut"
+
+#: bnpview.cpp:956
+msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
+msgstr ""
+"Conversion des notes au format texte brut en notes au format texte enrichi..."
+
+#: bnpview.cpp:1347
+msgid "Locked"
+msgstr "Verrouillé"
+
+#: bnpview.cpp:1351
+msgid "No notes"
+msgstr "Pas de note"
+
+#: bnpview.cpp:1353
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n note\n"
+"%n notes"
+msgstr ""
+"%n note\n"
+"%n notes"
+
+#: bnpview.cpp:1354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n selected\n"
+"%n selected"
+msgstr ""
+"%n sélectionnée\n"
+"%n sélectionnées"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "all matches"
+msgstr "toutes correspondent"
+
+#: bnpview.cpp:1355
+msgid "no filter"
+msgstr "pas de filtre"
+
+#: bnpview.cpp:1357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr ""
+"%n correspondance\n"
+"%n correspondances"
+
+#: bnpview.cpp:1359
+msgid ""
+"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
+"%1, %2, %3"
+msgstr "%1, %2, %3"
+
+#: bnpview.cpp:1476
+msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Une couleur puisée dans le panier <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1513
+msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
+msgstr ""
+"Les notes au format texte brut ont été converties en notes au format texte "
+"enrichi."
+
+#: bnpview.cpp:1513 bnpview.cpp:1515
+msgid "Conversion Finished"
+msgstr "Conversion terminée"
+
+#: bnpview.cpp:1515
+msgid "There are no plain text notes to convert."
+msgstr "Il n'y a pas de notes au format texte brut à convertir."
+
+#: bnpview.cpp:1540
+msgid ""
+"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
+"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
+"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
+"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
+"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
+"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
+"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Le fichier basketui.rc semble ne pas exister ou est trop vieux.<br>%1 "
+"ne peut pas s'exécuter sans lui et va s'arrêter.</b></p><p>Veuillez vérifier "
+"votre installation de %2.</p><p>Si vous n'avez pas les droits administrateur "
+"pour installer l'application pour tout le système, vous pouvez copier le "
+"fichier basketui.rc depuis l'archive d'installation vers le dossier <a "
+"href='file://%3'>%4</a>.</p><p>En dernier recours, si vous êtes sûr que "
+"l'application est bien installée mais que vous aviez une version précédente, "
+"essayez de supprimer le fichier %5basketui.rc</p>"
+
+#: bnpview.cpp:1551
+msgid "Ressource not Found"
+msgstr "Ressource non trouvée"
+
+#: bnpview.cpp:1574 bnpview.cpp:1583
+msgid "Cannot add note."
+msgstr "Impossible d'ajouter une note."
+
+#: bnpview.cpp:1645
+msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Une zone de l'écran capturée dans le panier <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1693
+msgid "Delete Basket"
+msgstr "Supprimer le panier"
+
+#: bnpview.cpp:1696
+msgid "Delete Only that Basket"
+msgstr "Supprimer seulement ce panier"
+
+#: bnpview.cpp:1697
+msgid "Delete Note & Children"
+msgstr "Supprimer la note avec ses fils"
+
+#: bnpview.cpp:1705 bnpview.cpp:1711
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Voulez-vous réellement supprimer le panier <b>%1</b> et son contenu ?</"
+"qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1713
+msgid "Remove Basket"
+msgstr "Supprimer le panier"
+
+#: bnpview.cpp:1715
+msgid "&Remove Basket"
+msgstr "&Supprimer le panier"
+
+#: bnpview.cpp:1726
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
+"them too?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>%1</b> a les paniers fils suivants.<br>Voulez-vous les supprimer "
+"aussi ?</qt>"
+
+#: bnpview.cpp:1729
+msgid "Remove Children Baskets"
+msgstr "Supprimer les paniers fils"
+
+#: bnpview.cpp:1731
+msgid "&Remove Children Baskets"
+msgstr "&Supprimer les paniers fils"
+
+#: bnpview.cpp:1803 bnpview.cpp:1841
+msgid "Basket Archives"
+msgstr "Archives de paniers"
+
+#: bnpview.cpp:1925
+msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Contenu du presse-papiers collé dans le panier <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1933
+msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
+msgstr "Sélection collée dans le panier <i>%1</i>"
+
+#: bnpview.cpp:1945
+msgid "No note was added."
+msgstr "Aucune note n'a été ajoutée."
+
+#: bnpview.cpp:1972
+msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
+msgstr "Le panier <i>%1</i> est verrouillé"
+
+#: bnpview.cpp:1997
+msgid "(Locked)"
+msgstr "(Verrouillé)"
+
+#: bnpview.cpp:2320
+msgid "&Assign new Tag..."
+msgstr "&Attribuer une nouvelle marque..."
+
+#: bnpview.cpp:2321
+msgid "&Remove All"
+msgstr "&Tout supprimer"
+
+#: crashhandler.cpp:80
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
+"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
+"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
+"\n"
+"Many thanks."
+msgstr ""
+"%1 a planté ! Nous en sommes désolé.\n"
+"\n"
+"Mais tout n'est pas perdu ! Vous pouvez potentiellement nous aider à fixer "
+"ce problème. Des informations décrivant le problème sont disponibles ci-"
+"dessous. Cliquez simplement sur Envoyer ou, si vous avez le temps, écrivez "
+"une courte description de ce que vous étiez en train de faire juste avant le "
+"crash.\n"
+"\n"
+"Merci beaucoup."
+
+#: crashhandler.cpp:87
+msgid ""
+"The information below is to help the developers identify the problem, please "
+"do not modify it."
+msgstr ""
+"Les informations ci-dessous permettront aux développeurs d'identifier le "
+"problème, merci de ne pas les modifier."
+
+#: crashhandler.cpp:206
+msgid ""
+"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
+"\n"
+"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
+"the problem. Please check your distribution's software repository."
+msgstr ""
+"%1 a planté ! Nous en sommes désolé.\n"
+"\n"
+"Mais tout n'est pas perdu ! Peut-être existe-t-il une mise à jour qui règle "
+"le problème. Veuillez vérifier le dépôt de paquetages pour votre "
+"distribution."
+
+#: debugwindow.cpp:38
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fenêtre de déboguage"
+
+#: exporterdialog.cpp:41
+msgid "Export Basket to HTML"
+msgstr "Exporter le panier en HTML"
+
+#: exporterdialog.cpp:50
+msgid "HTML Page Filename"
+msgstr "Nom de la page HTML"
+
+#: exporterdialog.cpp:53
+msgid "&Filename:"
+msgstr "Nom du &fichier :"
+
+#: exporterdialog.cpp:56
+msgid "&Embed linked local files"
+msgstr "&Embarquer les fichiers locaux liés"
+
+#: exporterdialog.cpp:57
+msgid "Embed &linked local folders"
+msgstr "Embarquer &les dossiers locaux liés"
+
+#: exporterdialog.cpp:58
+msgid "Erase &previous files in target folder"
+msgstr "&Supprimer les fichiers précédents dans le dossier cible"
+
+#: exporterdialog.cpp:59
+msgid "For&mat for impression"
+msgstr "For&mater pour l'impression"
+
+#: filter.cpp:64
+msgid "Reset Filter"
+msgstr "Vider le filtre"
+
+#: filter.cpp:68
+msgid "&Filter: "
+msgstr "&Filtrer : "
+
+#: filter.cpp:70
+msgid "T&ag: "
+msgstr "Marqu&e : "
+
+#: filter.cpp:73
+msgid "Filter all Baskets"
+msgstr "Filtrer tous les paniers"
+
+#: filter.cpp:155
+msgid "(Not tagged)"
+msgstr "(Non marqué)"
+
+#: filter.cpp:156
+msgid "(Tagged)"
+msgstr "(Marqué)"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "Vérification orthographique automatique"
+
+#: focusedwidgets.cpp:199
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "Vérifier l'orthographe..."
+
+#: focusedwidgets.cpp:202
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "Autoriser les tabulations"
+
+#: formatimporter.cpp:136
+msgid ""
+"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
+"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
+"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
+"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
+"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Le reflet de dossier n'est plus possible (voyez <a href='http://basket."
+"kde.org/'>basket.kde.org</a> pour plus d'informations).</p><p>Le dossier <b>"
+"%1</b> a été copié pour les besoins du panier. Vous pouvez soit supprimer ce "
+"dossier ou le panier, ou utiliser les deux. Mais souvenez-vous qu'en "
+"modifiant l'un des deux, l'autre ne sera plus modifié car ils sont "
+"maintenant deux entités séparées.</p>"
+
+#: formatimporter.cpp:138
+msgid "Folder Mirror Import"
+msgstr "Importation d'un dossier reflété"
+
+#: htmlexporter.cpp:56
+msgid "HTML Documents"
+msgstr "Documents HTML"
+
+#: htmlexporter.cpp:60 htmlexporter.cpp:82
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "Exporter en HTML"
+
+#: htmlexporter.cpp:82
+msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
+msgstr "Exportation en HTML. Veuillez patienter..."
+
+#: htmlexporter.cpp:117 htmlexporter.cpp:142 htmlexporter.cpp:151
+msgid ""
+"_: HTML export folder (files)\n"
+"%1_files"
+msgstr "%1_fichiers"
+
+#: htmlexporter.cpp:123 htmlexporter.cpp:156
+msgid ""
+"_: HTML export folder (icons)\n"
+"icons"
+msgstr "icônes"
+
+#: htmlexporter.cpp:124 htmlexporter.cpp:157
+msgid ""
+"_: HTML export folder (images)\n"
+"images"
+msgstr "images"
+
+#: htmlexporter.cpp:125 htmlexporter.cpp:154
+msgid ""
+"_: HTML export folder (baskets)\n"
+"baskets"
+msgstr "paniers"
+
+#: htmlexporter.cpp:146 htmlexporter.cpp:152 htmlexporter.cpp:153
+msgid ""
+"_: HTML export folder (data)\n"
+"data"
+msgstr "données"
+
+#: htmlexporter.cpp:322
+msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
+msgstr ""
+"Fait avec %1, un outil TDE pour prendre des notes et garder ses informations "
+"sous la main."
+
+#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
+#: tagsedit.cpp:474 variouswidgets.cpp:269
+msgid "(Default)"
+msgstr "(Par défaut)"
+
+#: kcolorcombo2.cpp:138
+msgid "Other..."
+msgstr "Autre..."
+
+#: kgpgme.cpp:55
+msgid "Private Key List"
+msgstr "Liste des clefs publiques"
+
+#: kgpgme.cpp:67
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: kgpgme.cpp:68
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: kgpgme.cpp:73
+msgid "Choose a secret key:"
+msgstr "Choisissez une clef secrète :"
+
+#: kgpgme.cpp:234
+msgid "Key listing unexpectedly truncated."
+msgstr "La liste des clefs privées est incomplète."
+
+#: kgpgme.cpp:270
+msgid "That public key is not meant for encryption"
+msgstr "Cette clef publique n'est pas destinée pour le cryptage"
+
+#: kgpgme.cpp:313
+msgid "Unsupported algorithm"
+msgstr "Algorithme non supporté"
+
+#: kgpgme.cpp:416
+msgid "Wrong password."
+msgstr "Mauvais mot de passe."
+
+#: kicondialog.cpp:83 kicondialog.cpp:93
+msgid "Select Icon"
+msgstr "Sélectionner une icône"
+
+#: kicondialog.cpp:120
+msgid "&Browse..."
+msgstr "&Parcourir..."
+
+#: kicondialog.cpp:132
+msgid "(All Icons)"
+msgstr "(Toutes les icônes)"
+
+#: kicondialog.cpp:133
+msgid "(Recent)"
+msgstr "(Icônes récentes)"
+
+#: kicondialog.cpp:134
+msgid "Actions"
+msgstr "Actions"
+
+#: kicondialog.cpp:135
+msgid "Applications"
+msgstr "Applications"
+
+#: kicondialog.cpp:136
+msgid "Devices"
+msgstr "Périphériques"
+
+#: kicondialog.cpp:137
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Système de fichiers"
+
+#: kicondialog.cpp:138
+msgid "File Types"
+msgstr "Types de fichiers"
+
+#: kicondialog.cpp:355
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Fichiers d'icônes (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: likeback.cpp:75
+msgid "Send application developers a comment about something you like"
+msgstr ""
+"Envoyer un commentaire aux développeurs de l'application à propos de quelque "
+"chose que vous aimez."
+
+#: likeback.cpp:82
+msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
+msgstr ""
+"Envoyer un commentaire aux développeurs de l'application à propos de quelque "
+"chose que vous n'aimez pas."
+
+#: likeback.cpp:89
+msgid ""
+"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
+"application"
+msgstr ""
+"Envoyer un commentaire aux développeurs de l'application à propos d'un "
+"mauvais comportement de l'application."
+
+#: likeback.cpp:96
+msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
+msgstr ""
+"Envoyer un commentaire aux développeurs de l'application à propos d'une "
+"nouvelle fonctionnalité que vous désirez."
+
+#: likeback.cpp:381
+msgid "&Send a Comment to Developers"
+msgstr "&Envoyer un commentaire aux développeurs"
+
+#: likeback.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Welcome to this testing version of %1."
+msgstr "Bienvenue dans cette version de test de %1."
+
+#: likeback.cpp:433
+#, c-format
+msgid "Welcome to %1."
+msgstr "Bienvenue dans %1."
+
+#: likeback.cpp:435
+msgid "To help us improve it, your comments are important."
+msgstr "Pour nous aider à l'améliorer, vos remarques sont importantes."
+
+#: likeback.cpp:438
+msgid ""
+"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
+"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
+"or dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Chaque fois que vous appréciez quelque chose ou que vous êtes frustré par "
+"l'application, merci de cliquez sur l'émoticône appropriée sous la barre de "
+"titre de la fenêtre, décrivez rapidement ce que vous aimez ou pas et cliquez "
+"sur Envoyer."
+
+#: likeback.cpp:442
+msgid ""
+"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
+"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
+msgstr ""
+"Chaque fois que vous appréciez quelque chose, merci de cliquez sur "
+"l'émoticône appropriée sous la barre de titre de la fenêtre, décrivez "
+"rapidement ce que vous aimez et cliquez sur Envoyer."
+
+#: likeback.cpp:446
+msgid ""
+"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
+"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
+msgstr ""
+"Chaque fois que vous êtes frustré par l'application, merci de cliquez sur "
+"l'émoticône appropriée sous la barre de titre de la fenêtre, décrivez "
+"rapidement ce que vous n'aimez pas et cliquez sur Envoyer."
+
+#: likeback.cpp:455
+msgid ""
+"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
+"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
+"Send."
+msgstr ""
+"Suivez le même principe pour reporter rapidement un bogue : cliquez "
+"simplement sur l'icône d'objet cassé en haut à droite de la fenêtre, "
+"décrivez-le et cliquez sur Envoyer."
+
+#: likeback.cpp:458
+msgid ""
+"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
+"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
+"and click Send."
+msgstr ""
+"Chaque fois que vous découvrez un bogue dans l'application, merci de cliquez "
+"sur l'objet cassé sous la barre de titre de la fenêtre, décrivez-le "
+"rapidement et cliquez sur Envoyer."
+
+#: likeback.cpp:463
+msgid ""
+"_n: Example:\n"
+"Examples:"
+msgstr ""
+"Exemple :\n"
+"Exemples :"
+
+#: likeback.cpp:466
+msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
+msgstr "<b>J'aime</b> les nouvelles images. Très rafraîchissant."
+
+#: likeback.cpp:470
+msgid ""
+"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
+msgstr ""
+"<b>Je n'aime pas</b> la page de bienvenue de cet assistant. Elle fait perdre "
+"trop de temps."
+
+#: likeback.cpp:474
+msgid ""
+"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
+"button. Nothing happens."
+msgstr ""
+"<b>L'application a un mauvais comportement</b> en cliquant sur le bouton "
+"Ajouter. Rien ne se passe."
+
+#: likeback.cpp:478
+msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
+msgstr ""
+"<b>Je désire une nouvelle fonctionnalité</b> me permettant d'envoyer mon "
+"travail par e-mail."
+
+#: likeback.cpp:481
+msgid "Help Improve the Application"
+msgstr "Aider à l'amélioration de cette application"
+
+#: likeback.cpp:558
+msgid "Email Address"
+msgstr "Adresse e-mail"
+
+#: likeback.cpp:559
+msgid "Please provide your email address."
+msgstr "Veuillez saisir votre adresse e-mail."
+
+#: likeback.cpp:560
+msgid ""
+"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
+"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
+"corrections for you to test, etc."
+msgstr ""
+"Elle sera uniquement utilisée pour vous contacter si plus d'informations "
+"sont nécessaires à propos de vos commentaires, pour savoir comment "
+"reproduire les bogues que vous reportez, vous envoyer des corrections de "
+"bogue pour que vous les testiez, etc."
+
+#: likeback.cpp:561
+msgid ""
+"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
+"be sent anonymously."
+msgstr ""
+"L'adresse e-mail est optionnelle. Si vous n'en fournissez pas, vos "
+"commentaires seront envoyés anonymement."
+
+#: likeback.cpp:634
+msgid "Send a Comment to Developers"
+msgstr "Envoyer un commentaire aux développeurs"
+
+#: likeback.cpp:664
+msgid "Send Application Developers a Comment About:"
+msgstr "Envoyer un commentaire aux développeurs de l'application à propos de :"
+
+#: likeback.cpp:675
+msgid "Something you &like"
+msgstr "Quelque chose que vous ai&mez"
+
+#: likeback.cpp:685
+msgid "Something you &dislike"
+msgstr "Quelque chose que vous n'aimez &pas"
+
+#: likeback.cpp:695
+msgid "An improper &behavior of this application"
+msgstr "Un ma&uvais comportement de l'application"
+
+#: likeback.cpp:705
+msgid "A new &feature you desire"
+msgstr "Une &nouvelle fonctionnalité que vous désirez"
+
+#: likeback.cpp:718
+msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
+msgstr ""
+"Afficher les &boutons de commentaire en dessous des barres de titre des "
+"fenêtres"
+
+#: likeback.cpp:723
+msgid "&Send Comment"
+msgstr "&Envoyer le commentaire"
+
+#: likeback.cpp:727
+msgid "&Email Address..."
+msgstr "Adresse &e-mail..."
+
+#: likeback.cpp:744
+#, c-format
+msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
+msgstr "Veuillez décrire brièvement votre opinion sur %1."
+
+#: likeback.cpp:757
+msgid "Please write in English."
+msgstr "Veuillez écrire en anglais."
+
+#: likeback.cpp:763
+msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser un <a href=\"%1\">outil de traduction en ligne</a>."
+
+#: likeback.cpp:769
+msgid ""
+"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
+"to send the same amount of positive and negative comments."
+msgstr ""
+"Pour rendre les commentaires que vous envoyez plus utiles à l'amélioration "
+"de cette application, essayez d'envoyer la même quantité de commentaires "
+"positifs et négatifs."
+
+#: likeback.cpp:772
+msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
+msgstr ""
+"Ne demandez <b>pas</b> de nouvelles fonctionnalités : vos requêtes seront "
+"ignorées."
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Une erreur s'est produite lors de l'envoi du rapport.</p><p>Merci de "
+"réessayer plus tard.</p>"
+
+#: likeback.cpp:840
+msgid "Transfer Error"
+msgstr "Erreur de transmission"
+
+#: likeback.cpp:844
+msgid ""
+"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
+"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Votre commentaire a été envoyé avec succès. Il permettra d'aider à "
+"améliorer cette application.</p><p>Merci pour votre temps.</p>"
+
+#: likeback.cpp:845
+msgid "Comment Sent"
+msgstr "Commentaire envoyé"
+
+#: linklabel.cpp:568
+msgid "I&talic"
+msgstr "I&talique"
+
+#: linklabel.cpp:571
+msgid "&Bold"
+msgstr "&Gras"
+
+#: linklabel.cpp:578
+msgid "Always"
+msgstr "Toujours"
+
+#: linklabel.cpp:579
+msgid "Never"
+msgstr "Jamais"
+
+#: linklabel.cpp:580
+msgid "On mouse hovering"
+msgstr "Lors du survol de la souris"
+
+#: linklabel.cpp:581
+msgid "When mouse is outside"
+msgstr "Quand la souris est à l'extérieur"
+
+#: linklabel.cpp:582
+msgid "&Underline:"
+msgstr "So&ulignement :"
+
+#: linklabel.cpp:587
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "&Couleur :"
+
+#: linklabel.cpp:592
+msgid "&Mouse hover color:"
+msgstr "Couleu&r lors du survol de la souris :"
+
+#: linklabel.cpp:599
+msgid "&Icon size:"
+msgstr "Taille de l'&icône :"
+
+#: linklabel.cpp:604
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#: linklabel.cpp:605
+msgid "Icon size"
+msgstr "De la taille de l'icône"
+
+#: linklabel.cpp:606
+msgid "Twice the icon size"
+msgstr "Deux fois la taille de l'icône"
+
+#: linklabel.cpp:607
+msgid "Three times the icon size"
+msgstr "Trois fois la taille de l'icône"
+
+#: linklabel.cpp:608
+msgid "&Preview:"
+msgstr "A&perçu :"
+
+#: linklabel.cpp:610
+msgid "You disabled preview but still see images?"
+msgstr "Vous avez désactivé l'aperçu mais voyez-vous toujours des images ?"
+
+#: linklabel.cpp:611
+msgid ""
+"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
+"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
+"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
+"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
+"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
+"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
+"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
+"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
+"want the application to create notes depending on the content of the files "
+"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
+"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ceci est normal car il y a plusieurs types de notes.<br>Cette option "
+"s'applique seulement aux notes fichiers et liens locaux.<br>Et les images "
+"que vous voyez sont des notes images, pas des notes fichiers.<br>Les notes "
+"fichiers sont des documents génériques, tandis que les notes images sont des "
+"images sur lesquelles vous pouvez dessiner.</p><p>Lorsque vous déposez des "
+"fichiers dans des paniers, %1 détecte leur type et vous montre le contenu de "
+"ces fichiers.<br>Par exemple, lorsque vous déposez des fichiers images ou "
+"textes, des notes images ou textes sont créés pour ceux-ci.<br> Pour les "
+"types de fichiers que %2 ne comprend pas, ils sont montrés en tant que notes "
+"fichiers génériques avec juste une icône ou un aperçu et un nom de fichier.</"
+"p><p>Si vous ne voulez pas que l'application crée des notes en fonction du "
+"contenu des fichiers que vous déposez, ouvrez la page \"Général\" et "
+"décochez \"Image ou animation\" dans le groupe \"Voir le contenu des "
+"fichiers ajoutés pour les types suivants\".</p>"
+
+#: linklabel.cpp:627
+msgid "Example"
+msgstr "Exemple"
+
+#: mainwindow.cpp:143
+msgid "Minimize"
+msgstr "Réduire"
+
+#: mainwindow.cpp:308
+msgid "Basket"
+msgstr "Panier"
+
+#: mainwindow.cpp:317
+msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
+msgstr "<p>Voulez-vous réellement quitter %1 ?</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:319
+msgid ""
+"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
+"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
+"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Notez que vous n'avez pas besoin de quitter l'application avant de clore "
+"votre session TDE. Si vous fermez votre session alors que l'application "
+"s'exécute encore, l'application sera redémarrée la prochaine fois que vous "
+"démarrerez votre session.</p>"
+
+#: mainwindow.cpp:322
+msgid "Quit Confirm"
+msgstr "Confirmer pour quitter"
+
+#: newbasketdialog.cpp:92
+msgid "New Basket"
+msgstr "Nouveau panier"
+
+#: newbasketdialog.cpp:117
+msgid "Background color"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+
+#: newbasketdialog.cpp:124
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "&Gérer les modèles..."
+
+#: newbasketdialog.cpp:159 newbasketdialog.cpp:306
+msgid "One column"
+msgstr "Une colonne"
+
+#: newbasketdialog.cpp:170 newbasketdialog.cpp:308
+msgid "Two columns"
+msgstr "Deux colonnes"
+
+#: newbasketdialog.cpp:182 newbasketdialog.cpp:310
+msgid "Three columns"
+msgstr "Trois colonnes"
+
+#: newbasketdialog.cpp:194
+msgid "Free"
+msgstr "Libre"
+
+#: newbasketdialog.cpp:209
+msgid "&Template:"
+msgstr "&Modèle :"
+
+#: newbasketdialog.cpp:218
+msgid "(Baskets)"
+msgstr "(Paniers)"
+
+#: newbasketdialog.cpp:219
+msgid "C&reate in:"
+msgstr "&Créer dans :"
+
+#: newbasketdialog.cpp:220
+msgid "How is it useful?"
+msgstr "En quoi est-ce utile ?"
+
+#: newbasketdialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
+"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
+"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
+"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
+"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Créer des paniers à l'intérieur d'autres paniers pour former une "
+"hiérarchie vous permet d'être plus organisé. Par exemple, vous pouvez :</"
+"p><ul><li>Grouper des paniers par thèmes ou sujets ;</li><li>Grouper des "
+"paniers dans des dossiers pour différents projets ;</li><li>Créer des "
+"sections avec des sous-paniers représentant des chapitres ou des pages ;</"
+"li><li>Créer des groupes de paniers à exporter ensemble (par exemple, pour "
+"les envoyer par e-mail à un groupe de personnes).</li></ul>"
+
+#: newbasketdialog.cpp:312
+msgid "Free-form"
+msgstr "Libre"
+
+#: newbasketdialog.cpp:314
+msgid "Mind map"
+msgstr "Carte mentale"
+
+#: note.cpp:2834
+msgid "(Image)"
+msgstr "(Image)"
+
+#: notecontent.cpp:176
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Texte brut"
+
+#: notecontent.cpp:177
+msgid "Text"
+msgstr "Texte"
+
+#: notecontent.cpp:178
+msgid "Image"
+msgstr "Image"
+
+#: notecontent.cpp:179
+msgid "Animation"
+msgstr "Animation"
+
+#: notecontent.cpp:180
+msgid "Sound"
+msgstr "Son"
+
+#: notecontent.cpp:182
+msgid "Link"
+msgstr "Lien"
+
+#: notecontent.cpp:183
+msgid "Launcher"
+msgstr "Lanceur"
+
+#: notecontent.cpp:184 noteedit.cpp:825
+msgid "Color"
+msgstr "Couleur"
+
+#: notecontent.cpp:185
+msgid "Unknown"
+msgstr "Inconnu"
+
+#: notecontent.cpp:326
+msgid "Edit this plain text"
+msgstr "Éditer ce texte brut"
+
+#: notecontent.cpp:327
+msgid "Edit this text"
+msgstr "Éditer ce texte"
+
+#: notecontent.cpp:328
+msgid "Edit this image"
+msgstr "Éditer cette image"
+
+#: notecontent.cpp:329
+msgid "Edit this animation"
+msgstr "Éditer cette animation"
+
+#: notecontent.cpp:330
+msgid "Edit the file name of this sound"
+msgstr "Éditer le nom de fichier de ce son"
+
+#: notecontent.cpp:331
+msgid "Edit the name of this file"
+msgstr "Éditer le nom de ce fichier"
+
+#: notecontent.cpp:332
+msgid "Edit this link"
+msgstr "Éditer ce lien"
+
+#: notecontent.cpp:333
+msgid "Edit this launcher"
+msgstr "Éditer ce lanceur"
+
+#: notecontent.cpp:334
+msgid "Edit this color"
+msgstr "Éditer cette couleur"
+
+#: notecontent.cpp:335
+msgid "Edit this unknown object"
+msgstr "Éditer cet objet inconnu"
+
+#: notecontent.cpp:583
+msgid "Opening plain text..."
+msgstr "Ouverture du texte brut..."
+
+#: notecontent.cpp:584
+msgid "Opening plain texts..."
+msgstr "Ouverture des textes bruts..."
+
+#: notecontent.cpp:585
+msgid "Opening plain text with..."
+msgstr "Ouverture du texte brut avec..."
+
+#: notecontent.cpp:586
+msgid "Opening plain texts with..."
+msgstr "Ouverture des textes bruts avec..."
+
+#: notecontent.cpp:587
+msgid "Open plain text with:"
+msgstr "Ouvrir le texte brut avec :"
+
+#: notecontent.cpp:588
+msgid "Open plain texts with:"
+msgstr "Ouvrir les textes bruts avec :"
+
+#: notecontent.cpp:691
+msgid "Opening text..."
+msgstr "Ouverture du texte..."
+
+#: notecontent.cpp:692
+msgid "Opening texts..."
+msgstr "Ouverture des textes..."
+
+#: notecontent.cpp:693
+msgid "Opening text with..."
+msgstr "Ouverture du texte avec..."
+
+#: notecontent.cpp:694
+msgid "Opening texts with..."
+msgstr "Ouverture des textes avec..."
+
+#: notecontent.cpp:695
+msgid "Open text with:"
+msgstr "Ouvrir ce texte avec :"
+
+#: notecontent.cpp:696
+msgid "Open texts with:"
+msgstr "Ouvrir ces textes avec :"
+
+#: notecontent.cpp:809 notecontent.cpp:1027
+msgid "Size"
+msgstr "Taille"
+
+#: notecontent.cpp:810 variouswidgets.cpp:147
+msgid "%1 by %2 pixels"
+msgstr "%1 par %2 pixels"
+
+#: notecontent.cpp:816
+msgid "Opening image..."
+msgstr "Ouverture de l'image..."
+
+#: notecontent.cpp:817
+msgid "Opening images..."
+msgstr "Ouverture des images..."
+
+#: notecontent.cpp:818
+msgid "Opening image with..."
+msgstr "Ouverture de l'image avec..."
+
+#: notecontent.cpp:819
+msgid "Opening images with..."
+msgstr "Ouverture des images avec..."
+
+#: notecontent.cpp:820
+msgid "Open image with:"
+msgstr "Ouvrir l'image avec :"
+
+#: notecontent.cpp:821
+msgid "Open images with:"
+msgstr "Ouvrir les images avec :"
+
+#: notecontent.cpp:845
+msgid "Click for full size view"
+msgstr "Cliquez pour voir en taille réelle"
+
+#: notecontent.cpp:916
+msgid "Opening animation..."
+msgstr "Ouverture de l'animation..."
+
+#: notecontent.cpp:917
+msgid "Opening animations..."
+msgstr "Ouverture des animations..."
+
+#: notecontent.cpp:918
+msgid "Opening animation with..."
+msgstr "Ouverture de l'animation avec..."
+
+#: notecontent.cpp:919
+msgid "Opening animations with..."
+msgstr "Ouverture des animations avec..."
+
+#: notecontent.cpp:920
+msgid "Open animation with:"
+msgstr "Ouvrir l'animation avec :"
+
+#: notecontent.cpp:921
+msgid "Open animations with:"
+msgstr "Ouvrir les animations avec :"
+
+#: notecontent.cpp:1032
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: notecontent.cpp:1070
+msgid "Open this file"
+msgstr "Ouvrir ce fichier"
+
+#: notecontent.cpp:1089
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Ouverture du fichier..."
+
+#: notecontent.cpp:1090
+msgid "Opening files..."
+msgstr "Ouverture des fichiers..."
+
+#: notecontent.cpp:1091
+msgid "Opening file with..."
+msgstr "Ouverture du fichier avec..."
+
+#: notecontent.cpp:1092
+msgid "Opening files with..."
+msgstr "Ouverture des fichiers avec..."
+
+#: notecontent.cpp:1093
+msgid "Open file with:"
+msgstr "Ouvrir le fichier avec :"
+
+#: notecontent.cpp:1094
+msgid "Open files with:"
+msgstr "Ouvrir les fichiers avec :"
+
+#: notecontent.cpp:1165
+msgid "Open this sound"
+msgstr "Ouvrir ce son"
+
+#: notecontent.cpp:1202
+msgid "Opening sound..."
+msgstr "Ouverture du son..."
+
+#: notecontent.cpp:1203
+msgid "Opening sounds..."
+msgstr "Ouverture des sons..."
+
+#: notecontent.cpp:1204
+msgid "Opening sound with..."
+msgstr "Ouverture du son avec..."
+
+#: notecontent.cpp:1205
+msgid "Opening sounds with..."
+msgstr "Ouverture des sons avec..."
+
+#: notecontent.cpp:1206
+msgid "Open sound with:"
+msgstr "Ouvrir le son avec :"
+
+#: notecontent.cpp:1207
+msgid "Open sounds with:"
+msgstr "Ouvrir les sons avec :"
+
+#: notecontent.cpp:1245
+msgid "Target"
+msgstr "Cible"
+
+#: notecontent.cpp:1268
+msgid "Open this link"
+msgstr "Ouvrir ce lien"
+
+#: notecontent.cpp:1294
+msgid "Link have no URL to open."
+msgstr "Le lien n'a pas d'URL à ouvrir."
+
+#: notecontent.cpp:1297
+msgid "Opening link target..."
+msgstr "Ouverture de la cible du lien..."
+
+#: notecontent.cpp:1298
+msgid "Opening link targets..."
+msgstr "Ouverture de la cible des liens..."
+
+#: notecontent.cpp:1299
+msgid "Opening link target with..."
+msgstr "Ouverture de la cible du lien avec..."
+
+#: notecontent.cpp:1300
+msgid "Opening link targets with..."
+msgstr "Ouverture de la cible des liens avec..."
+
+#: notecontent.cpp:1301
+msgid "Open link target with:"
+msgstr "Ouvrir la cible du lien avec :"
+
+#: notecontent.cpp:1302
+msgid "Open link targets with:"
+msgstr "Ouvrir de la cible des liens avec :"
+
+#: notecontent.cpp:1433
+msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
+msgstr "%1 <i>(exécuter dans un terminal)</i>"
+
+#: notecontent.cpp:1436
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
+
+#: notecontent.cpp:1440
+msgid "Command"
+msgstr "Commande"
+
+#: notecontent.cpp:1463
+msgid "Launch this application"
+msgstr "Lancer cette application"
+
+#: notecontent.cpp:1484
+msgid "The launcher have no command to run."
+msgstr "Le lanceur n'a pas de commande à exécuter."
+
+#: notecontent.cpp:1487
+msgid "Launching application..."
+msgstr "Lancement de l'application..."
+
+#: notecontent.cpp:1488
+msgid "Launching applications..."
+msgstr "Lancement des applications..."
+
+#: notecontent.cpp:1575
+msgid ""
+"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
+"RGB"
+msgstr "RVB"
+
+#: notecontent.cpp:1576
+msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
+msgstr "<i>Rouge</i> : %1, <i>Vert</i> : %2, <i>Bleu</i> : %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1578
+msgid ""
+"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
+"HSV"
+msgstr "TSV"
+
+#: notecontent.cpp:1579
+msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
+msgstr "<i>Teinte</i> : %1, <i>Saturation</i> : %2, <i>Valeur</i> : %3,"
+
+#: notecontent.cpp:1732
+msgid "CSS Color Name"
+msgstr "Nom de couleur CSS"
+
+#: notecontent.cpp:1742
+msgid "CSS Extended Color Name"
+msgstr "Nom de couleur CSS étendu"
+
+#: notecontent.cpp:1748
+msgid "Is Web Color"
+msgstr "Est une couleur Web"
+
+#: noteedit.cpp:389
+msgid ""
+"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
+"Pads will include an image editor).\n"
+"Do you want to open it with an application that understand it?"
+msgstr ""
+"Les images ne peuvent pas encore être éditées ici (la prochaine version de "
+"Blocs notes BasKet inclura un éditeur d'image).\n"
+"Voulez-vous ouvrir une application qui comprend cet objet ?"
+
+#: noteedit.cpp:391
+msgid "Edit Image Note"
+msgstr "Édition de la note image"
+
+#: noteedit.cpp:405
+msgid ""
+"This animated image can not be edited here.\n"
+"Do you want to open it with an application that understands it?"
+msgstr ""
+"Les images animées ne peuvent pas être éditées ici.\n"
+"Voulez-vous ouvrir une application qui comprend cet objet ?"
+
+#: noteedit.cpp:407
+msgid "Edit Animation Note"
+msgstr "Édition de la note animation"
+
+#: noteedit.cpp:484
+msgid "Edit Color Note"
+msgstr "Édition de la note couleur"
+
+#: noteedit.cpp:507
+msgid ""
+"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
+"You however can drag or copy the note into an application that understands "
+"it."
+msgstr ""
+"Le type de cette note est inconnu et ne peut pas être édité ici.\n"
+"Vous pouvez par contre glisser ou copier cette note dans une application qui "
+"la comprend."
+
+#: noteedit.cpp:509
+msgid "Edit Unknown Note"
+msgstr "Édition de la note inconnue"
+
+#: noteedit.cpp:538
+msgid "Edit Link Note"
+msgstr "Édition de la note lien"
+
+#: noteedit.cpp:550 noteedit.cpp:563
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: noteedit.cpp:559 noteedit.cpp:712
+msgid "&Icon:"
+msgstr "&Icône :"
+
+#: noteedit.cpp:583
+msgid "Ta&rget:"
+msgstr "&Cible :"
+
+#: noteedit.cpp:584
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titre :"
+
+#: noteedit.cpp:697
+msgid "Edit Launcher Note"
+msgstr "Édition de la note lanceur"
+
+#: noteedit.cpp:706
+msgid "Choose a command to run:"
+msgstr "Choisissez une commande à exécuter :"
+
+#: noteedit.cpp:715
+msgid "&Guess"
+msgstr "&Deviner"
+
+#: noteedit.cpp:731
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "&Commande :"
+
+#: noteedit.cpp:732 tagsedit.cpp:383
+msgid "&Name:"
+msgstr "&Nom :"
+
+#: noteedit.cpp:827 tagsedit.cpp:441
+msgid "Bold"
+msgstr "Gras"
+
+#: noteedit.cpp:829 tagsedit.cpp:447
+msgid "Underline"
+msgstr "Souligné"
+
+#: noteedit.cpp:834
+msgid "Align Left"
+msgstr "Aligner à gauche"
+
+#: noteedit.cpp:835
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrer"
+
+#: noteedit.cpp:836
+msgid "Align Right"
+msgstr "Aligner à droite"
+
+#: noteedit.cpp:837
+msgid "Justified"
+msgstr "Justifier"
+
+#: notefactory.cpp:449
+msgid ""
+"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
+"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
+"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
+"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
+"Drop Database</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>%1 ne supporte pas les données que vous avez déposées.<br>Il a tout de "
+"même créé une note générique, vous permettant de la glisser ou de la copier "
+"vers une application qui la comprend.</p><p>Si vous désirez le support de "
+"ces données, veuillez contacter le développeur ou visiter la <a href="
+"\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">base de données des types supportés par "
+"BasKet</a>.</p>"
+
+#: notefactory.cpp:453
+msgid "Unsupported MIME Type(s)"
+msgstr "Type(s) MIME non supporté(s)"
+
+#: notefactory.cpp:507
+msgid "&Move Here\tShift"
+msgstr "&Déplacer ici\tMaj"
+
+#: notefactory.cpp:508
+msgid "&Copy Here\tCtrl"
+msgstr "&Copier ici\tCtrl"
+
+#: notefactory.cpp:509
+msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
+msgstr "&Lier ici\tCtrl+Maj"
+
+#: notefactory.cpp:511
+msgid "C&ancel\tEscape"
+msgstr "&Annuler\tEchap."
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Import Icon as Image"
+msgstr "Importer une icône en tant qu'image"
+
+#: notefactory.cpp:995
+msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
+msgstr "Choisissez la taille de l'icône à importer en tant qu'image :"
+
+#: notefactory.cpp:1008
+msgid "Load File Content into a Note"
+msgstr "Charger le contenu d'un fichier dans une note"
+
+#: password.cpp:40 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Password Protection"
+msgstr "Protection par mot de passe"
+
+#: password.cpp:57
+msgid "No private key selected."
+msgstr "Aucune clef privée sélectionnée."
+
+#: settings.cpp:373
+msgid "On left"
+msgstr "À gauche"
+
+#: settings.cpp:374
+msgid "On right"
+msgstr "À droite"
+
+#: settings.cpp:375
+msgid "&Basket tree position:"
+msgstr "&Position de l'arborescence des paniers :"
+
+#: settings.cpp:382 settings.cpp:697
+msgid "On top"
+msgstr "En haut"
+
+#: settings.cpp:383 settings.cpp:698
+msgid "On bottom"
+msgstr "En bas"
+
+#: settings.cpp:384
+msgid "&Filter bar position:"
+msgstr "Position de la &barre de filtrage :"
+
+#: settings.cpp:391
+msgid "&Use balloons to report results of global actions"
+msgstr "&Utiliser des bulles pour rapporter le résultat des actions globales"
+
+#: settings.cpp:394
+msgid "What are global actions?"
+msgstr "Que sont les actions globales ?"
+
+#: settings.cpp:395
+msgid ""
+"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
+"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
+"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
+"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
+"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer des raccourcis claviers globaux pour faire quelques "
+"actions sans avoir à afficher la fenêtre principale. Par exemple, vous "
+"pouvez coller le contenu du presse-papiers, récupérer une couleur sur "
+"l'écran, etc. Vous pouvez aussi utiliser la molette de la souris sur l'icône "
+"de notification pour changer le panier courant ; ou utiliser le bouton du "
+"milieu de la souris sur cette icône pour coller la sélection courante."
+
+#: settings.cpp:398
+msgid ""
+"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
+"has been successfully done. You can disable that balloon."
+msgstr ""
+"En faisant cela, %1 affiche une petite bulle pour vous informer que l'action "
+"s'est bien déroulée. Vous pouvez désactiver cette bulle."
+
+#: settings.cpp:399
+msgid ""
+"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
+"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
+"the main window."
+msgstr ""
+"Notez que ces messages sont assez intelligents pour ne pas apparaître si la "
+"fenêtre principale est visible. C'est parce que vous voyez déjà le résultat "
+"de vos actions dans la fenêtre principale."
+
+#: settings.cpp:408
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "Icône de notification"
+
+#: settings.cpp:413
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "&Incruster dans la boîte à miniatures"
+
+#: settings.cpp:422
+msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
+msgstr "&Montrer l'icône du panier courant dans l'icône de notification"
+
+#: settings.cpp:432
+msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
+msgstr "&Cacher la fenêtre principale quand la souris sort pendant"
+
+#: settings.cpp:434 settings.cpp:445
+msgid " tenths of seconds"
+msgstr " dixièmes de secondes"
+
+#: settings.cpp:443
+msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
+msgstr ""
+"Montrer la &fenêtre principale lorsque la souris survole l'icône de "
+"notification pendant"
+
+#: settings.cpp:517
+msgid "Ani&mate changes in baskets"
+msgstr "Ani&mer les changements dans les paniers"
+
+#: settings.cpp:520
+msgid "&Show tooltips in baskets"
+msgstr "Montr&er les info-bulles dans les paniers"
+
+#: settings.cpp:523
+msgid "&Big notes"
+msgstr "&Grosses notes"
+
+#: settings.cpp:528
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+#: settings.cpp:531
+msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
+msgstr ""
+"&Transformer les lignes commençant par * ou - en des listes dans les "
+"éditeurs de texte"
+
+#: settings.cpp:534
+msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
+msgstr "&Demander confirmation avant de supprimer des notes"
+
+#: settings.cpp:539
+msgid "&Export tags in texts"
+msgstr "E&xporter les marques dans les textes"
+
+#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:489
+msgid "When does this apply?"
+msgstr "Quand cela s'applique-t-il ?"
+
+#: settings.cpp:546 tagsedit.cpp:490
+msgid ""
+"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
+"editor."
+msgstr ""
+"Cela s'applique lorsque vous copiez / collez, ou glissez / déposez des notes "
+"dans un éditeur de texte."
+
+#: settings.cpp:547
+msgid ""
+"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
+msgstr ""
+"Si cette propriété est activée, elle vous permet de coller les marques en "
+"tant qu'équivalents texte."
+
+#: settings.cpp:548 tagsedit.cpp:492
+msgid ""
+"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
+"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
+"empty checkbox and a checked box."
+msgstr ""
+"Par exemple, une liste de notes avec les marques <b>À faire</b> et <b>Fait</"
+"b> est exportée en tant que lignes précédées de <b>[ ]</b> ou <b>[x]</b>, "
+"représentant des boîtes à cocher."
+
+#: settings.cpp:558
+msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
+msgstr ""
+"&Grouper une nouvelle note en cliquant sur la droite de la ligne d'insertion"
+
+#: settings.cpp:562
+msgid "How to group a new note?"
+msgstr "Comment grouper une nouvelle note ?"
+
+#: settings.cpp:563
+msgid ""
+"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
+"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
+"with the one under the cursor:</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lorsque cette option est activée, la ligne d'insertion ne vous permet "
+"plus seulement d'insérer des notes à la position du curseur de la souris, "
+"mais elle vous permet aussi de grouper une nouvelle note avec celle sous le "
+"curseur de la souris :</p>"
+
+#: settings.cpp:565
+msgid ""
+"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
+"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
+"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
+"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Placez le curseur de la souris entre deux notes, où vous souhaitez "
+"ajouter une nouvelle note.<br>Cliquez sur la <b>gauche</b> de la marque "
+"centrale sur la ligne d'insertion pour <b>insérer</b> une note.<br>Cliquez "
+"sur la <b>droite</b> pour <b>grouper</b> une note, avec celle <b>du dessus "
+"ou du dessous</b>, en fonction de la position du curseur de la souris.</p>"
+
+#: settings.cpp:580
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne rien faire"
+
+#: settings.cpp:581
+msgid "Paste clipboard"
+msgstr "Coller le presse-papiers"
+
+#: settings.cpp:584
+msgid "Insert launcher note"
+msgstr "Insérer un lanceur"
+
+#: settings.cpp:587
+msgid "Insert color from screen"
+msgstr "Puiser une couleur sur l'écran"
+
+#: settings.cpp:588
+msgid "Load note from file"
+msgstr "Charger une note depuis un fichier"
+
+#: settings.cpp:589
+msgid "Import Launcher from TDE Menu"
+msgstr "Importer un lanceur depuis le menu TDE"
+
+#: settings.cpp:590
+msgid "Import icon"
+msgstr "Importer une icône"
+
+#: settings.cpp:591
+msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
+msgstr "&Maj+clic-milieu n'importe où :"
+
+#: settings.cpp:594
+msgid "at cursor position"
+msgstr "à la position du curseur de la souris"
+
+#: settings.cpp:605
+msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
+msgstr "&Verrouiller automatiquement les paniers fermés pendant"
+
+#: settings.cpp:609
+msgid " minutes"
+msgstr " minutes"
+
+#: settings.cpp:620
+msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
+msgstr ""
+"Utiliser l'agent GnuPG pour les paniers prot&égés par clef privée / publique"
+
+#: settings.cpp:696
+msgid "&Place of new notes:"
+msgstr "&Place des nouvelles notes :"
+
+#: settings.cpp:699
+msgid "At current note"
+msgstr "À la note courante"
+
+#: settings.cpp:716
+msgid "&New images size:"
+msgstr "Taille des &nouvelles images :"
+
+#: settings.cpp:724
+msgid "&by"
+msgstr "pa&r"
+
+#: settings.cpp:727
+msgid "pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: settings.cpp:729
+msgid "&Visualize..."
+msgstr "&Visualiser..."
+
+#: settings.cpp:737
+msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
+msgstr "Voir le contenu des fichiers ajoutés pour les types suivants"
+
+#: settings.cpp:738
+msgid "&Plain text"
+msgstr "&Texte brut"
+
+#: settings.cpp:739
+msgid "&HTML page"
+msgstr "&Page HTML"
+
+#: settings.cpp:740
+msgid "&Image or animation"
+msgstr "Image ou &animation"
+
+#: settings.cpp:741
+msgid "&Sound"
+msgstr "&Son"
+
+#: settings.cpp:800
+msgid "Conference audio record"
+msgstr "Enregistrement audio de la conférence"
+
+#: settings.cpp:801
+msgid "Annual report"
+msgstr "Rapport annuel"
+
+#: settings.cpp:802
+msgid "Home folder"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+#: settings.cpp:804
+#, c-format
+msgid "Launch %1"
+msgstr "Lancer %1"
+
+#: settings.cpp:805
+msgid "&Sounds"
+msgstr "&Sons"
+
+#: settings.cpp:806
+msgid "&Files"
+msgstr "&Fichiers"
+
+#: settings.cpp:807
+msgid "&Local Links"
+msgstr "Liens locau&x"
+
+#: settings.cpp:808
+msgid "&Network Links"
+msgstr "Lie&ns réseaux"
+
+#: settings.cpp:809
+msgid "Launc&hers"
+msgstr "L&anceurs"
+
+#: settings.cpp:846
+msgid "Open &text notes with a custom application:"
+msgstr "Ouvrir les notes &textes avec une application personnalisée :"
+
+#: settings.cpp:847
+msgid "Open text notes with:"
+msgstr "Ouvrir les notes textes avec :"
+
+#: settings.cpp:854
+msgid "Open &image notes with a custom application:"
+msgstr "Ouvrir les notes &images avec une application personnalisée :"
+
+#: settings.cpp:855
+msgid "Open image notes with:"
+msgstr "Ouvrir les notes images avec :"
+
+#: settings.cpp:862
+msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
+msgstr "Ouvrir les notes &animations avec une application personnalisée :"
+
+#: settings.cpp:863
+msgid "Open animation notes with:"
+msgstr "Ouvrir les notes animations avec :"
+
+#: settings.cpp:870
+msgid "Open so&und notes with a custom application:"
+msgstr "Ouvrir les notes &sons avec une application personnalisée :"
+
+#: settings.cpp:871
+msgid "Open sound notes with:"
+msgstr "Ouvrir les notes sons avec :"
+
+#: settings.cpp:879
+msgid ""
+"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
+"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
+"Konqueror will be used.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si coché, l'application définie ci-dessous sera utilisée pour ouvrir ce "
+"type de note.</p><p>Sinon, l'application configurée dans Konqueror sera "
+"utilisée.</p>"
+
+#: settings.cpp:888
+msgid ""
+"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
+"the application configured in Konqueror.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Définir l'application à utiliser pour ouvrir ce type de note au lieu de "
+"celle configurée dans Konqueror.</p>"
+
+#: settings.cpp:909
+msgid "How to change the application used to open Web links?"
+msgstr "Comment changer l'application utilisée pour ouvrir les liens Web ?"
+
+#: settings.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
+"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
+"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
+"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
+"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
+"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
+"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
+"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
+"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
+"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
+"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
+"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
+"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
+"browser), read the second help link.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Lorsque vous ouvrez des liens Web, ils sont ouverts dans différentes "
+"applications, en fonction du contenu du lien (une page Web, une image, un "
+"document PDF...), comme si c'était des fichiers sur votre ordinateur.</"
+"p><p>Voici comment faire si vous voulez que toutes les adresses Web soient "
+"ouvertes dans votre navigateur Web. C'est utile si vous n'utilisez pas TDE "
+"(si vous utilisez GNOME ou XFCE, par exemple...).</p><ul><li>Ouvrez le "
+"centre de configuration de TDE (si ce n'est pas disponible, essayez de "
+"saisir \"kcontrol\" dans un terminal) ;</li><li>Allez dans la section "
+"\"Composants de TDE\" puis \"Sélecteur de composants\" ;</li><li>Choisissez "
+"\"Navigateur Web\", cochez \"dans le navigateur suivant :\" et entrez le nom "
+"de votre navigateur Web (comme \"firefox\" ou \"epiphany\").</li></"
+"ul><p>Maintenant, lorsque vous cliquerez sur <i>n'importe quel</i> lien qui "
+"commence par \"http://...\", il sera ouvert dans votre navigateur Web (comme "
+"Mozilla Firefox ou Epiphany, ou...).</p><p>Pour une configuration mieux "
+"dosée (comme ouvrir uniquement les pages Web dans votre navigateur Web), "
+"lisez le second lien d'aide.</p>"
+
+#: settings.cpp:928
+msgid "How to change the applications used to open files and links?"
+msgstr ""
+"Comment changer les applications utilisées pour ouvrir les fichiers et les "
+"liens ?"
+
+#: settings.cpp:929
+msgid ""
+"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
+"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
+"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
+"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
+"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
+"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
+"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
+"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
+"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
+"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
+"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
+"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
+"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Voici comment définir l'application à utiliser pour chaque type de "
+"fichier. Cela s'applique aussi aux liens Web si vous choisissez de ne pas "
+"les ouvrir systématiquement dans un navigateur Web (voyez le premier lien "
+"d'aide). La configuration par défaut devrait être bonne pour vous, mais "
+"cette astuce est utile si vous utilisez GNOME, XFCE, ou un autre "
+"environnement que TDE.</p><p>Ceci est un exemple montrant comment ouvrir une "
+"adresse de page HTML dans votre navigateur Web (et continuer d'utiliser les "
+"autres applications pour les autres adresses ou fichiers). Répétez ces "
+"étapes pour chaque type de fichier que vous voulez ouvrir dans une "
+"application spécifique.</p><ul><li>Ouvrez le centre de configuration de TDE "
+"(si ce n'est pas disponible, essayez de taper \"kcontrol\" dans un "
+"terminal) ;</li><li>Allez dans la section \"Composants de TDE\" puis "
+"\"Associations de fichiers\" ;</li><li>Dans l'arbre, développez \"text\" et "
+"cliquez \"html\" ;</li><li>Dans la liste des applications, ajoutez votre "
+"navigateur Web en tant que première entrée ;</li><li>Faites la même chose "
+"pour le type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
+
+#: softwareimporters.cpp:49
+msgid "Import Hierarchy"
+msgstr "Importer la hiérarchie"
+
+#: softwareimporters.cpp:55
+msgid "How to Import the Notes?"
+msgstr "Comment importer les notes ?"
+
+#: softwareimporters.cpp:56
+msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
+msgstr ""
+"&Garder la hiérarchie originale (toutes les notes dans des dossiers séparés)"
+
+#: softwareimporters.cpp:57
+msgid "&First level notes in separate baskets"
+msgstr "&Placer les notes de premier niveau dans des paniers séparés"
+
+#: softwareimporters.cpp:58
+msgid "&All notes in one basket"
+msgstr "&Toutes les notes dans un seul panier"
+
+#: softwareimporters.cpp:78
+msgid "Import Text File"
+msgstr "Importer un fichier texte"
+
+#: softwareimporters.cpp:84
+msgid "Format of the Text File"
+msgstr "Format du fichier texte"
+
+#: softwareimporters.cpp:85
+msgid "Notes separated by an &empty line"
+msgstr "Notes séparées par des lignes &vides"
+
+#: softwareimporters.cpp:86
+msgid "One &note per line"
+msgstr "Une &note par ligne"
+
+#: softwareimporters.cpp:87
+msgid "Notes begin with a &dash (-)"
+msgstr "Les notes commencent par un &tiret (-)"
+
+#: softwareimporters.cpp:88
+msgid "Notes begin with a &star (*)"
+msgstr "Les notes commencent par une &étoile (*)"
+
+#: softwareimporters.cpp:89
+msgid "&Use another separator:"
+msgstr "&Utiliser un autre séparateur :"
+
+#: softwareimporters.cpp:99
+msgid "&All in one note"
+msgstr "Tout &dans une note"
+
+#: softwareimporters.cpp:241
+msgid "From KJots"
+msgstr "Depuis KJots"