summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 8d83b24c1c0de4238ffb6667d2a646ad9d158f72 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
# translation of de.po to Deutsch
# translation of de.po to
# Translation of basket.pot to German.
# This file is distributed under the same license as the BasKet package.
# Copyright (C) 2004 Patrick Haas <p@trickhaas.de>
#
# Sébastien <slaout@linux62.org>, 2004.
# Patrick Haas <p@trickhaas.de>, 2004.
# Florian Sievert <kde@floriansievert.de>, 2005, 2006, 2007.
# Sébastien Laoût <slaout@linux62.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-09 18:26+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/basket/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Florian Sievert, Chris (TDE)"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kde@floriansievert.de"

#: aboutdata.cpp:27
msgid ""
"<p><b>Taking care of your ideas.</b></p><p>A note-taking application that "
"makes it easy to record ideas as you think, and quickly find them later. "
"Organizing your notes has never been so easy.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Bewahren Sie Ihre Ideen.</b></p><p>Eine Anwendung, die es Ihnen "
"ermöglicht Ideen sofort niederzuschreiben und sie später leichter "
"wiederzufinden. Das Organisieren Ihrer Notizen war noch nie so leicht.</p>"

#: aboutdata.cpp:34
msgid "BasKet Note Pads"
msgstr "BasKet Notizblätter"

#: aboutdata.cpp:41
msgid "Maintainer"
msgstr "Betreuer"

#: aboutdata.cpp:45
msgid "Original Author"
msgstr "Originaler Autor"

#: aboutdata.cpp:49
msgid "Basket encryption, Kontact integration, KnowIt importer"
msgstr ""
"Verschlüsselung von Körben, Integration in Kontact, Importer für KnowIt"

#: aboutdata.cpp:53
msgid ""
"Baskets auto lock, save-status icon, HTML copy/paste, basket name tooltip, "
"drop to basket name"
msgstr ""
"Automatische Sperrung von Körben, Speicherstatus-Symbol, HTML kopieren/"
"einfügen, Kurzhinweise für Korbname, Absetzen zu Korbname"

#: aboutdata.cpp:57 basketproperties.cpp:61 newbasketdialog.cpp:103
msgid "Icon"
msgstr "Symbol"

#: archive.cpp:55 bnpview.cpp:1804
msgid "Save as Basket Archive"
msgstr "Als Korbarchiv speichern"

#: archive.cpp:55
msgid "Saving as basket archive. Please wait..."
msgstr "Korbarchiv wird gespeichert. Bitte warten..."

#: archive.cpp:259
msgid "This file is not a basket archive."
msgstr "Diese Datei ist kein Korbarchiv."

#: archive.cpp:259 archive.cpp:290 archive.cpp:317 archive.cpp:325
#: archive.cpp:335 archive.cpp:385
msgid "Basket Archive Error"
msgstr "Korbarchiv-Fehler"

#: archive.cpp:290 archive.cpp:335 archive.cpp:385
msgid "This file is corrupted. It can not be opened."
msgstr ""
"Diese Datei ist beschädigt und kann daher leider nicht geöffnet werden."

#: archive.cpp:312
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. It can be opened but not "
"every information will be available to you. For instance, some notes may be "
"missing because they are of a type only available in new versions. When "
"saving the file back, consider to save it to another file, to preserve the "
"original one."
msgstr ""
"Diese Datei wurde mit einer älteren Version von %1 erzeugt. Sie kann "
"geöffnet werden, allerdings werden nicht alle Bestandteile für Sie verfügbar "
"sein. Beispielsweise könnten einige Notizen fehlen, die von einem Notiztyp "
"sind, der erst in neueren Versionen verfügbar ist. Wenn Sie die Datei "
"zurückschreiben wollen, speichern Sie diese in einer anderen Datei, um die "
"Ursprüngliche zu erhalten."

#: archive.cpp:323
msgid ""
"This file was created with a recent version of %1. Please upgrade to a newer "
"version to be able to open that file."
msgstr ""
"Diese Datei wurde mit einer älteren Version von %1 erzeugt. Bitte versuchen "
"Sie eine neuere Version zu installieren, um diese Datei zu öffnen."

#: backup.cpp:58
msgid "Backup & Restore"
msgstr "Sichern & Wiederherstellen"

#: backup.cpp:67
msgid "Save Folder"
msgstr "Speicherort"

#: backup.cpp:68
msgid "Your baskets are currently stored in that folder:<br><b>%1</b>"
msgstr "Ihre Körbe befinden sich momentan an diesem Ort:<br><b>%1</b>"

#: backup.cpp:71
msgid "&Move to Another Folder..."
msgstr "&An einen anderen Ort verschieben ..."

#: backup.cpp:72
msgid "&Use Another Existing Folder..."
msgstr "&Einen anderen existierenden Ordner ..."

#: backup.cpp:73
msgid "Why to do that?"
msgstr "Wozu?"

#: backup.cpp:74
msgid ""
"<p>You can move the folder where %1 store your baskets to:</p><ul><li>Store "
"your baskets in a visible place in your home folder, like ~/Notes or ~/"
"Baskets, so you can manually backup them when you want.</li><li>Store your "
"baskets on a server to share them between two computers.<br>In this case, "
"mount the shared-folder to the local file system and ask %2 to use that "
"mount point.<br>Warning: you should not run %3 at the same time on both "
"computers, or you risk to loss data while the two applications are desynced."
"</li></ul><p>Please remember that you should not change the content of that "
"folder manually (eg. adding a file in a basket folder will not add that file "
"to the basket).</p>"
msgstr ""
"<p>Sie können den Ordner bestimmen in denen %1 Ihre Körbe sichert werden:</"
"p><ul> <li>an einem leicht zu erreichenden Ort in Ihrem Heimatverzeichnis, "
"wie beispielsweise ~/Notizen oder ~/Körbe. Auf diese Weise können Sie Ihre "
"Körbe stets manuell sichern.</li> <li>auf einem Server, um Ihre Körbe auf "
"zwei Computern nutzen zu können. <br>In diesem Fall müssen Sie den gemeinsam "
"verwendeten Ordner ins lokale Dateisystem mounten und %2 anweisen den "
"Mountpunkt zu verwenden.<br>Achtung: Sie sollten %3 nicht gleichzeitig auf "
"beiden Computern verwenden! Ansonsten riskieren Sie den Verlust von Daten, "
"wenn beide Anwendungen asyncron darauf zugreifen.</li> </ul><p>Bitte "
"beachten Sie, dass Sie den Inhalt des Ordners nicht eigenständig verändern "
"sollten. (z.B. wird durch das Hinzufügen einer Datei diese nicht automatisch "
"im Korb angezeigt).</p>"

#: backup.cpp:91
msgid "Backups"
msgstr "Sicherungen"

#: backup.cpp:94
msgid "&Backup..."
msgstr "&Sicherung ..."

#: backup.cpp:95
msgid "&Restore a Backup..."
msgstr "Sicherung &wiederherstellen ..."

#: backup.cpp:115
msgid "Last backup: never"
msgstr "Letzte Sicherung: nie"

#: backup.cpp:117
#, c-format
msgid "Last backup: %1"
msgstr "Letzte Sicherung: %1"

#: backup.cpp:126
msgid "Choose a Folder Where to Move Baskets"
msgstr "Wählen Sie einen Ort"

#: backup.cpp:138
msgid "The folder <b>%1</b> is not empty. Do you want to override it?"
msgstr "Der Ordner <b>%1</b> ist nicht leer. Wollen Sie ihn überschreiben?"

#: backup.cpp:139
msgid "Override Folder?"
msgstr "Ordner überschreiben?"

#: backup.cpp:140 backup.cpp:192 bnpview.cpp:1813 htmlexporter.cpp:68
msgid "&Override"
msgstr "Ü&berschreiben"

#: backup.cpp:149
msgid ""
"Your baskets have been successfuly moved to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
msgstr ""
"Ihre Körbe wurden erfolgreich nach <b>%1</b> verschoben. %2 wird nun "
"neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden."

#: backup.cpp:157
msgid "Choose an Existing Folder to Store Baskets"
msgstr "Wählen Sie einen existierenden Ordner"

#: backup.cpp:160
msgid ""
"Your basket save folder has been successfuly changed to <b>%1</b>. %2 is "
"going to be restarted to take this change into account."
msgstr ""
"Der Speicherort Ihrer Körbe wurde erfolgreich geändert nach <b>%1</b>.%2 "
"wird nun neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden."

#: backup.cpp:172
msgid ""
"_: Backup filename (without extension), %1 is the date\n"
"Baskets_%1"
msgstr "Körbe_%1"

#: backup.cpp:177 backup.cpp:232
msgid "Tar Archives Compressed by Gzip"
msgstr "Gzip-komprimiertes Tar-Archiv"

#: backup.cpp:177 backup.cpp:232 bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839
#: htmlexporter.cpp:53
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"

#: backup.cpp:181 backup.cpp:202
msgid "Backup Baskets"
msgstr "Körbe sichern"

#: backup.cpp:189 bnpview.cpp:1810 htmlexporter.cpp:65
msgid "The file <b>%1</b> already exists. Do you really want to override it?"
msgstr ""
"Die Datei <b>%1</b> existiert bereits. Soll sie wirklich überschrieben "
"werden?"

#: backup.cpp:191 bnpview.cpp:1812 htmlexporter.cpp:67
msgid "Override File?"
msgstr "Datei überschreiben?"

#: backup.cpp:202
msgid "Backing up baskets. Please wait..."
msgstr "Körbe werden gesichert. Bitte warten..."

#: backup.cpp:233 bnpview.cpp:1840
msgid "Open Basket Archive"
msgstr "Korbarchiv öffnen"

#: backup.cpp:244
msgid "README.txt"
msgstr "Liesmich.txt"

#: backup.cpp:248
#, c-format
msgid ""
"This is a safety copy of your baskets like they were before you started to "
"restore the backup %1."
msgstr ""
"Dies ist eine Sicherheitskopie Ihrer Körben auf dem Stand bevor Sie mit der "
"Wiederherstellung der Sicherung %1 begonnen haben."

#: backup.cpp:249
msgid ""
"If the restoration was a success and you restored what you wanted to "
"restore, you can remove this folder."
msgstr ""
"Falls die Wiederherstellung erfolgreich war und Sie alles wichtige wieder "
"verfügbar haben, können Sie diesen Ordner entfernen."

#: backup.cpp:250
msgid ""
"If something went wrong during the restoration process, you can re-use this "
"folder to store your baskets and nothing will be lost."
msgstr ""
"Falls irgendetwas beim Wiederherstellen fehl schlägt, können Sie diesen "
"Ordner verwenden, um Ihre Körbe wiederherzustellen. Auf diese Weise kann "
"nichts verloren gehen."

#: backup.cpp:251
msgid ""
"Choose \"Basket\" -> \"Backup & Restore...\" -> \"Use Another Existing "
"Folder...\" and select that folder."
msgstr ""
"Wählen Sie \"Korb\"->\"Sichern & Wiederherstellen ...\"->\"Einen anderen "
"existierenden Ordner ...\" und wählen Sie diesen Ordner aus."

#: backup.cpp:256
msgid "Restoring <b>%1</b>. Please wait..."
msgstr "Stelle <b>%1</b> wieder her. Bitte warten..."

#: backup.cpp:257
msgid ""
"If something goes wrong during the restoration process, read the file <b>%1</"
"b>."
msgstr ""
"Wenn etwas während der Wiederherstellung fehlschlagen sollte, lesen Sie "
"bitte die Datei <b>%1</b>."

#: backup.cpp:259
msgid "Restore Baskets"
msgstr "Körbe wiederherstellen"

#: backup.cpp:289
msgid ""
"This archive is either not a backup of baskets or is corrupted. It cannot be "
"imported. Your old baskets have been preserved instead."
msgstr ""
"Dieses Archiv ist entweder keine Sicherung Ihrer Körbe oder ist beschädigt "
"worden. Es kann leider nichts importiert werden. Ihre alten Körbe blieben "
"unverändert erhalten."

#: backup.cpp:289
msgid "Restore Error"
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen"

#: backup.cpp:297
msgid ""
"Your backup has been successfuly restored to <b>%1</b>. %2 is going to be "
"restarted to take this change into account."
msgstr ""
"Ihre Sicherung wurde erfolgreich wiederhergestellt nach <b>%1</b>.%2 wird "
"nun neugestartet, damit die Änderungen wirksam werden."

#: backup.cpp:338
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"

#: backup.cpp:351
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration"
msgstr "Körbe vor Wiederherstellung"

#: backup.cpp:356
msgid ""
"_: Safety folder name before restoring a basket data archive\n"
"Baskets Before Restoration (%1)"
msgstr "Körbe vor Wiederherstellung (%1)"

#: basket.cpp:529
msgid "The new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "Die neue Notiz entspricht nicht dem Filter und wird nicht angezeigt."

#: basket.cpp:530
msgid "A new note does not match the filter and is hidden."
msgstr "Eine neue Notiz entspricht nicht dem Filter und wird nicht angezeigt."

#: basket.cpp:531
msgid "Some new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr ""
"Einige neue Notizen entsprechen nicht dem Filter und werden nicht angezeigt."

#: basket.cpp:532
msgid "The new notes do not match the filter and are hidden."
msgstr ""
"Die neuen Notizen entsprechen nicht dem Filter und werden nicht angezeigt."

#: basket.cpp:1585
msgid ""
"_: The verb (Group New Note)\n"
"Group"
msgstr "Gruppieren"

#: basket.cpp:1585
msgid ""
"_: The verb (Insert New Note)\n"
"Insert"
msgstr "Einfügen"

#: basket.cpp:2011
msgid "Dropped to basket <i>%1</i>"
msgstr "Abgelegt in Korb <i>%1</i>"

#: basket.cpp:2389
msgid ""
"This message should never appear. If it does, this program is buggy! Please "
"report the bug to the developer."
msgstr ""
"Diese Nachricht sollte eigentlich nie angezeigt werden. Wenn dies geschehen "
"ist, enthält das Programm einen Fehler. Bitte melden Sie diesen bei dem "
"Entwickler."

#: basket.cpp:2806 basket.cpp:2851 basket.cpp:2854
msgid ""
"Insert note here\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
"Füge eine Notiz hier ein\n"
"Rechter Mausklick für mehr Optionen"

#: basket.cpp:2824
msgid "Resize those columns"
msgstr "Diese Spalte vergrößern"

#: basket.cpp:2826
msgid "Resize this group"
msgstr "Diese Gruppe vergrößern"

#: basket.cpp:2827
msgid "Resize this note"
msgstr "Diese Notiz vergrößern"

#: basket.cpp:2828
msgid "Select or move this note"
msgstr "Diese Notiz auswählen oder entfernen"

#: basket.cpp:2829
msgid "Select or move this group"
msgstr "Diese Gruppe auswählen oder entfernen"

#: basket.cpp:2830
msgid "Assign or remove tags from this note"
msgstr "Dieser Notiz eine Marke zuweisen oder entfernen"

#: basket.cpp:2832
#, c-format
msgid "<b>Assigned Tags</b>: %1"
msgstr "<b>Zugewiesene Marken</b>:%1"

#: basket.cpp:2839
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"

#: basket.cpp:2846
msgid "Expand this group"
msgstr "Gruppe ausklappen"

#: basket.cpp:2847
msgid "Collapse this group"
msgstr "Gruppe zusammenklappen"

#: basket.cpp:2852
msgid ""
"Group note with the one below\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
"Gruppiere eine Notiz zusammen mit der darunter\n"
"Rechter Klick für mehr Optionen"

#: basket.cpp:2853
msgid ""
"Group note with the one above\n"
"Right click for more options"
msgstr ""
"Gruppiere eine Notiz zusammen mit der darüber\n"
"Rechter Klick für mehr Optionen"

#: basket.cpp:2869
msgid "Added"
msgstr "Hinzugefügt"

#: basket.cpp:2870
msgid "Last Modification"
msgstr "Letzte Änderung"

#: basket.cpp:2878
msgid ""
"_: of the form 'key: value'\n"
"<b>%1</b>: %2"
msgstr "<b>%1</b>:%2"

#: basket.cpp:2881
msgid "Click on the right to group instead of insert"
msgstr "Klicke rechts um etwas zu gruppieren, anstatt es einzufügen"

#: basket.cpp:2883
msgid "Click on the left to insert instead of group"
msgstr "Klicke links um etwas einzufügen, anstatt es zu gruppieren"

#: basket.cpp:3077
msgid "&Unlock"
msgstr "&Entsperren"

#: basket.cpp:3082
msgid "Password protected basket."
msgstr "Durch Passwort geschützter Korb."

#: basket.cpp:3084
msgid "Press Unlock to access it."
msgstr "Drücken Sie Entsperren, um Zugriff zu erlangen."

#: basket.cpp:3086
#, c-format
msgid "Encryption is not supported by<br/>this version of %1."
msgstr "Verschlüsselung wird nicht unterstützt<br/>in dieser Version von %1."

#: basket.cpp:3098
msgid ""
"To make baskets stay unlocked, change the automatic<br>locking duration in "
"the application settings."
msgstr ""
"Damit Körbe entsperrt bleiben, ändern Sie die Dauer der<br> automatischen "
"Sperrung in den Einstellungen der Anwendung."

#: basket.cpp:3135 basketstatusbar.cpp:83 bnpview.cpp:1347 bnpview.cpp:2011
msgid "Loading..."
msgstr "Lade ..."

#: basket.cpp:3381 basket.cpp:3402 bnpview.cpp:2320
msgid "&Customize..."
msgstr "&Anpassen ..."

#: basket.cpp:3383 basket.cpp:3404
msgid "&Filter by this Tag"
msgstr "&Filtere nach dieser Marke"

#: basket.cpp:3405
msgid "Filter by this &State"
msgstr "Filtere nach diesem &Zustand"

#: basket.cpp:3485
msgid "Tags"
msgstr "Marken"

#: basket.cpp:4117
#, c-format
msgid ""
"_n: <qt>Do you really want to delete this note?</qt>\n"
"<qt>Do you really want to delete those <b>%n</b> notes?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie diese Notiz entfernen wollen?</qt>\n"
"<qt>Sind Sie sicher, dass Sie <b>%n</b> Notizen entfernen wollen?</qt>"

#: basket.cpp:4119
msgid ""
"_n: Delete Note\n"
"Delete Notes"
msgstr ""
"Entferne Notiz\n"
"Entferne Notizen"

#: basket.cpp:4217
msgid ""
"_n: Copied note to clipboard.\n"
"Copied notes to clipboard."
msgstr ""
"Notiz in Zwischenablage kopiert.\n"
"Notizen in Zwischenablage kopiert."

#: basket.cpp:4218
msgid ""
"_n: Cut note to clipboard.\n"
"Cut notes to clipboard."
msgstr ""
"Notiz ausgeschnitten und in Zwischenablage eingefügt.\n"
"Notizen ausgeschnitten und in Zwischenablage eingefügt."

#: basket.cpp:4219
msgid ""
"_n: Copied note to selection.\n"
"Copied notes to selection."
msgstr ""
"Notiz in Selektion kopiert.\n"
"Notizen in Selektion kopiert."

#: basket.cpp:4265 basket.cpp:4314
msgid "Unable to open this note."
msgstr "Diese Notiz kann nicht geöffnet werden."

#: basket.cpp:4289
msgid "You are not authorized to open this file."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt diese Datei zu öffnen."

#: basket.cpp:4331
msgid "Save to File"
msgstr "Speichern in Datei"

#: basket.cpp:5283
msgid "Please enter the password for the following private key:"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den folgenden privaten Schlüssel ein:"

#: basket.cpp:5285
msgid "Please enter the password for the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Bitte geben Sie das Passwort für den Korb <b>%1</b> ein:"

#: basket.cpp:5330
msgid "Please assign a password to the basket <b>%1</b>:"
msgstr "Bitte weisen Sie dem Korb <b>%1</b> ein Passwort zu:"

#: basket.cpp:5392
msgid "Insufficient Disk Space to Save Basket Data"
msgstr ""
"Ungenügend freier Speicher auf der Festplatte um die Korbdaten zu speichern"

#: basket.cpp:5393
msgid "Wrong Basket File Permissions"
msgstr "Falsche Berechtigung für Korbdatei"

#: basket.cpp:5396
msgid ""
"Please remove files on the disk <b>%1</b> to let the application safely save "
"your changes."
msgstr ""
"Bitte entfernen Sie Dateien auf der Festplatte <b>%1</b>, um es der "
"Anwendung zu ermögichen Ihre Änderungen sicher zu speichern."

#: basket.cpp:5398
msgid ""
"File permissions are bad for <b>%1</b>. Please check that you have write "
"access to it and the parent folders."
msgstr ""
"Die Dateiberechtigung für <b>%1</b> sind unzureichend. Bitte überprüfen Sie, "
"ob Sie schreibenden Zugriff für die Datei und dem übergeordneten Ordner "
"besitzen."

#: basket.cpp:5434
msgid "Save Error"
msgstr "Fehler beim Speichern"

#: basket_options.h:30
msgid "Show the debug window"
msgstr "Das Fehlersuchfenster anzeigen"

#: basket_options.h:32
msgid ""
"Custom folder where to load and save basket data and application data "
"(useful for debugging purpose)"
msgstr ""
"Benutzerdefinierter Ordner, um Daten von Basket und Anwendungsdaten ("
"nützlich für die Fehlersuche) zu laden und zu speichern"

#: basket_options.h:34
msgid "Hide the main window in the system tray icon on startup"
msgstr ""
"Hauptfenster im Kontrolleistensymbol des Systembereichs beim Starten "
"verstecken"

#: basket_options.h:37
msgid ""
"When crashing, use the standard TDE report dialog instead of sending an email"
msgstr ""
"Beim Abstürzen, den Standard-Fehlerberichtigungs-Dialog benutzen, statt eine "
"E-Mail zu senden"

#: basket_options.h:39
msgid "Open basket archive or template"
msgstr "Korbarchiv oder Vorlage öffnen"

#: basketfactory.cpp:60
msgid "Sorry, but the folder creation for this new basket has failed."
msgstr "Leider schlug das Erstellen des Ordner für den neuen Korb fehl."

#: basketfactory.cpp:60 basketfactory.cpp:90 basketfactory.cpp:111
msgid "Basket Creation Failed"
msgstr "Erstellung des Korbs schlug fehl"

#: basketfactory.cpp:90
msgid "Sorry, but the template copying for this new basket has failed."
msgstr "Leider schlug das Kopieren der Vorlage des neuen Korbes fehl."

#: basketfactory.cpp:111
msgid "Sorry, but the template customization for this new basket has failed."
msgstr "Leider schlug die Anpassung an die Vorlage des neuen Korbes fehl."

#: basketlistview.cpp:338
msgid "%1+%2+"
msgstr "%1+%2+"

#: basketlistview.cpp:340
msgid "%1+"
msgstr "%1+"

#: basketlistview.cpp:343
msgid "%1+%2"
msgstr "%1+%2"

#: basketproperties.cpp:46
msgid "Basket Properties"
msgstr "Eigenschaften des Korbes"

#: basketproperties.cpp:64 kgpgme.cpp:62 newbasketdialog.cpp:108
msgid "Name"
msgstr "Name"

#: basketproperties.cpp:76
msgid "Background &image:"
msgstr "Hintergrund&bild:"

#: basketproperties.cpp:77
msgid "&Background color:"
msgstr "Hintergrund&farbe:"

#: basketproperties.cpp:78
msgid "&Text color:"
msgstr "&Textfarbe:"

#: basketproperties.cpp:87
msgid "(None)"
msgstr "(keine)"

#: basketproperties.cpp:107
msgid "Disposition"
msgstr "Anordnung"

#: basketproperties.cpp:110
msgid "Col&umns:"
msgstr "&Spalten:"

#: basketproperties.cpp:118
msgid "&Free-form"
msgstr "&Frei"

#: basketproperties.cpp:119
msgid "&Mind map"
msgstr "&Mindmap"

#: basketproperties.cpp:128
msgid "&Keyboard Shortcut"
msgstr "&Tastenkürzel"

#: basketproperties.cpp:133
msgid "Learn some tips..."
msgstr "Lerne einige Tipps ..."

#: basketproperties.cpp:134
msgid ""
"<p><strong>Easily Remember your Shortcuts</strong>:<br>With the first "
"option, giving the basket a shortcut of the form <strong>Alt+Letter</strong> "
"will underline that letter in the basket tree.<br>For instance, if you are "
"assigning the shortcut <i>Alt+T</i> to a basket named <i>Tips</i>, the "
"basket will be displayed as <i><u>T</u>ips</i> in the tree. It helps you "
"visualize the shortcuts to remember them more quickly.</p><p><strong>Local "
"vs Global</strong>:<br>The first option allows to show the basket while the "
"main window is active. Global shortcuts are valid from anywhere, even if the "
"window is hidden.</p><p><strong>Show vs Switch</strong>:<br>The last option "
"makes this basket the current one without opening the main window. It is "
"useful in addition to the configurable global shortcuts, eg. to paste the "
"clipboard or the selection into the current basket from anywhere.</p>"
msgstr ""
"<p><strong>Erinnern Sie sich leicht an Tastenkürzel</strong>:<br>Mit der "
"ersten Option weisen Sie dem Korb ein Tastenkürzel in der Form <strong>Alt"
"+Buchstabe</strong> zu. Der gewählte Buchstabe wird in der Korbansicht "
"unterstrichen.<br>Beispiel: Wenn Sie einem Korb namens <i>Tipps</i> das "
"Tastenkürzel <i>Alt+T</i> zuweisen, wird dieser in der Korbansicht angezeigt "
"als <i><u>T</u>ipps</i> . Diese Visualisierung wird Ihnen helfen sich "
"schneller an die vergebenen Tastenkürzel zu erinnern.</p><p><strong>Lokale "
"gegenüber Globale</strong>:<br>Die erste Option zeigt Ihnen den Korb an "
"solange das Hauptfenster aktiv ist. Globale Tastenkürzel sind überall gültig "
"- sogar wenn das Fenster minimiert worden ist.</p> <p><strong>Anzeigen "
"gegenüber Umschalten</strong>:<br>Die letzte Option wählt einen Korb aus "
"ohne dabei das Hauptfenster zu öffnen. Dies ist hilfreich in Kombination mit "
"anderen globalen Tastenkürzeln. Zum Beispiel um den Inhalt der "
"Zwischenablage in den aktuellen Korb zu kopieren.</p>"

#: basketproperties.cpp:149
msgid "S&how this basket"
msgstr "Diesen Korb &anzeigen"

#: basketproperties.cpp:150
msgid "Show this basket (&global shortcut)"
msgstr "Diesen Korb anzeigen (&globales Tastenkürzel)"

#: basketproperties.cpp:151
msgid "S&witch to this basket (global shortcut)"
msgstr "Zu diesem Korb &wechseln (globales Tastenkürzel)"

#: basketstatusbar.cpp:100
msgid "Shows if there are changes that have not yet been saved."
msgstr "Zeigt an, ob Änderungen noch nicht gespeichert wurden."

#: basketstatusbar.cpp:128
msgid "Ctrl+drop: copy, Shift+drop: move, Shift+Ctrl+drop: link."
msgstr ""
"Strg+absetzen: kopieren; Umschalt+absetzen: verschieben, Umschalt+Strg"
"+absetzen: verknüpfen."

#: basketstatusbar.cpp:148
msgid "<p>This basket is <b>locked</b>.<br>Click to unlock it.</p>"
msgstr ""
"<p>Dieser Korb ist <b>gesperrt</b>.<br>Um ihn zu entsperren, klicken Sie "
"bitte hierher.</p>"

#: basketstatusbar.cpp:153
msgid "<p>This basket is <b>unlocked</b>.<br>Click to lock it.</p>"
msgstr ""
"<p>Dieser Korb ist <b>nicht gesperrt</b>.<br>Um ihn zu sperren, klicke Sie "
"bitte hierher.</p>"

#: bnpview.cpp:176 bnpview.cpp:1178
msgid "General"
msgstr "Allgemein"

#: bnpview.cpp:274
msgid "Show/hide main window"
msgstr "Hauptfenster zeigen/verstecken"

#: bnpview.cpp:275
msgid ""
"Allows you to show main Window if it is hidden, and to hide it if it is "
"shown."
msgstr "Erlaubt Ihnen das Hauptfenster ein- und ausblenden."

#: bnpview.cpp:279
msgid "Paste clipboard contents in current basket"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage im aktuellen Korb einfügen"

#: bnpview.cpp:280
msgid ""
"Allows you to paste clipboard contents in the current basket without having "
"to open the main window."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Korb einzufügen,"
"ohne dabei das Hauptfenster öffnen zu müssen."

#: bnpview.cpp:283
msgid "Show current basket name"
msgstr "Zeigt den Namen des aktuellen Korbes"

#: bnpview.cpp:284
msgid "Allows you to know basket is current without opening the main window."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den aktuellen Korbnamen anzuzeigen, ohne das Hauptfenster "
"öffnen zu müssen."

#: bnpview.cpp:287
msgid "Paste selection in current basket"
msgstr "Selektion einfügen im aktuellen Korb"

#: bnpview.cpp:288
msgid ""
"Allows you to paste clipboard selection in the current basket without having "
"to open the main window."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den Inhalt der Zwischenablage in den aktuellen Korb einzufügen,"
"ohne dabei das Hauptfenster öffnen zu müssen."

#: bnpview.cpp:291
msgid "Create a new basket"
msgstr "Neuen Korb erstellen"

#: bnpview.cpp:292
msgid ""
"Allows you to create a new basket without having to open the main window "
"(you then can use the other global shortcuts to add a note, paste clipboard "
"or paste selection in this new basket)."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen einen neuen Korb zu erzeugen, ohne dabei das Hauptfenster "
"öffnen zu müssen. (Sie können dann die globale Tastenkürzel verwenden, um "
"ein Element hinzuzufügen oder die Inhalte der Selektion oder Zwischenablage "
"in den neuen Korb einfügen)."

#: bnpview.cpp:295
msgid "Go to previous basket"
msgstr "Vorheriger Korb"

#: bnpview.cpp:296
msgid ""
"Allows you to change current basket to the previous one without having to "
"open the main window."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den vorherigen Korb auswählen, ohne dabei das Hauptfenster "
"öffnen zu müssen."

#: bnpview.cpp:299
msgid "Go to next basket"
msgstr "Nächster Korb"

#: bnpview.cpp:300
msgid ""
"Allows you to change current basket to the next one without having to open "
"the main window."
msgstr ""
"Erlaubt Ihnen den nächsten Korb auszuwählen, ohne dabei das Hauptfenster "
"öffnen zu müssen."

#: bnpview.cpp:307
msgid "Insert text note"
msgstr "Textnotiz einfügen"

#: bnpview.cpp:308
msgid ""
"Add a text note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
"Fügt eine neue Textnotiz im aktuellen Korb ein, ohne dabei das Hauptfenster "
"zu öffnen."

#: bnpview.cpp:311 settings.cpp:579
msgid "Insert image note"
msgstr "Bildenotiz einfügen"

#: bnpview.cpp:312
msgid ""
"Add an image note to the current basket without having to open the main "
"window."
msgstr ""
"Fügt eine Bildnotiz im aktuellen Korb ein ,ohne dabei das Hauptfenster zu "
"öffnen."

#: bnpview.cpp:315 settings.cpp:580
msgid "Insert link note"
msgstr "Verknüpfungsnotiz einfügen"

#: bnpview.cpp:316
msgid ""
"Add a link note to the current basket without having to open the main window."
msgstr ""
"Fügt eine neue Verknüpfungsnotiz im akuellen Korb ein, ohne dabei das "
"Hauptfenster zu öffnen."

#: bnpview.cpp:319 settings.cpp:582
msgid "Insert color note"
msgstr "Farbnotiz einfügen"

#: bnpview.cpp:320
msgid ""
"Add a color note to the current basket without having to open the main "
"window."
msgstr ""
"Fügt eine neue Farbnotiz im aktuellen Korb ein, ohne dabei das Hauptfenster "
"zu öffnen."

#: bnpview.cpp:323
msgid "Pick color from screen"
msgstr "Farbe vom Bildschirm auswählen"

#: bnpview.cpp:324
msgid ""
"Add a color note picked from one pixel on screen to the current basket "
"without having to open the main window."
msgstr ""
"Fügt eine vom Bildschirm ausgewählte Farbe in den aktuellen Korb ein, ohne "
"dabei das Hauptfenster zu öffnen."

#: bnpview.cpp:328 settings.cpp:583
msgid "Grab screen zone"
msgstr "Bildschirmbereich abgreifen"

#: bnpview.cpp:329
msgid ""
"Grab a screen zone as an image in the current basket without having to open "
"the main window."
msgstr ""
"Einen Bildschirmbereich als Bild abgreifen und im aktuellen Korb einfügen, "
"ohne dabei das Hauptfenster zu öffnen."

#: bnpview.cpp:341
msgid "Baskets"
msgstr "Körbe"

#: bnpview.cpp:401
msgid ""
"<h2>Basket Tree</h2>Here is the list of your baskets. You can organize your "
"data by putting them in different baskets. You can group baskets by subject "
"by creating new baskets inside others. You can browse between them by "
"clicking a basket to open it, or reorganize them using drag and drop."
msgstr ""
"<h2>Korbansicht</h2>Dies ist eine Liste Ihrer Körbe. Sie können Ihre Daten "
"besser organisieren indem Sie diese in unterschiedliche Körbe verwalten. Sie "
"können Körbe nach Ihrem Betreff gruppieren indem Sie neue Unterkörbe "
"anlegen. Durch einen Klick können Sie diese öffnen oder mit der Maus an eine "
"neue Position ziehen."

#: bnpview.cpp:412 bnpview.cpp:414
msgid "&Basket Archive..."
msgstr "&Korbarchiv ..."

#: bnpview.cpp:417
msgid "&Hide Window"
msgstr "&Hauptfenster verstecken"

#: bnpview.cpp:421
msgid "&HTML Web Page..."
msgstr "&HTML-Seite ..."

#: bnpview.cpp:423
msgid "K&Notes"
msgstr "K&Notes"

#: bnpview.cpp:425
msgid "K&Jots"
msgstr "K&Jots"

#: bnpview.cpp:427
msgid "&KnowIt..."
msgstr "&KnowIt ..."

#: bnpview.cpp:429
msgid "Tux&Cards..."
msgstr "Tux&Cards ..."

#: bnpview.cpp:431
msgid "&Sticky Notes"
msgstr "&Klebrige Notizen"

#: bnpview.cpp:433
msgid "&Tomboy"
msgstr "&Tomboy"

#: bnpview.cpp:435
msgid "Text &File..."
msgstr "Text&datei ..."

#: bnpview.cpp:438
msgid "&Backup && Restore..."
msgstr "&Sichern && Wiederherstellen ..."

#: bnpview.cpp:443
msgid "D&elete"
msgstr "&Entfernen"

#: bnpview.cpp:449
msgid "Selects all notes"
msgstr "Alle Notizen auswählen"

#: bnpview.cpp:450
msgid "U&nselect All"
msgstr "Auswahl &aufheben"

#: bnpview.cpp:452
msgid "Unselects all selected notes"
msgstr "Auswahl aller angewählten Notizen aufheben"

#: bnpview.cpp:453
msgid "&Invert Selection"
msgstr "Auswahl &umkehren"

#: bnpview.cpp:456
msgid "Inverts the current selection of notes"
msgstr "Kehrt aktuelle Auswahl von Notizen um"

#: bnpview.cpp:458
msgid ""
"_: Verb; not Menu\n"
"&Edit..."
msgstr "&Bearbeiten ..."

#: bnpview.cpp:463
msgid "&Open"
msgstr "Ö&ffnen"

#: bnpview.cpp:466
msgid "Open &With..."
msgstr "Öffnen &mit ..."

#: bnpview.cpp:470
msgid "&Save to File..."
msgstr "&Speichern in Datei ..."

#: bnpview.cpp:473
msgid "&Group"
msgstr "&Gruppieren"

#: bnpview.cpp:475
msgid "U&ngroup"
msgstr "Gruppierung &aufheben"

#: bnpview.cpp:478
msgid "Move on &Top"
msgstr "Nach &oben"

#: bnpview.cpp:480
msgid "Move &Up"
msgstr "&Hoch bewegen"

#: bnpview.cpp:482
msgid "Move &Down"
msgstr "&Runter bewegen"

#: bnpview.cpp:484
msgid "Move on &Bottom"
msgstr "Nach &unten"

#: bnpview.cpp:500
msgid "&Text"
msgstr "&Text"

#: bnpview.cpp:501
msgid "&Link"
msgstr "&Verknüpfung"

#: bnpview.cpp:502
msgid "&Image"
msgstr "&Bild"

#: bnpview.cpp:503
msgid "&Color"
msgstr "&Farbe"

#: bnpview.cpp:504
msgid "L&auncher"
msgstr "&Starter"

#: bnpview.cpp:506
msgid "Import Launcher from &TDE Menu..."
msgstr "&TDE Menu-Starter importieren ..."

#: bnpview.cpp:507
msgid "Im&port Icon..."
msgstr "Symbol im&portieren ..."

#: bnpview.cpp:508
msgid "Load From &File..."
msgstr "Aus &Datei laden ..."

#: bnpview.cpp:531
msgid "C&olor from Screen"
msgstr "&Farbe vom Bildschirm"

#: bnpview.cpp:536
msgid "Grab Screen &Zone"
msgstr "Bildschirmbereich ab&greifen"

#: bnpview.cpp:566
msgid "&New Basket..."
msgstr "&Neuer Korb ..."

#: bnpview.cpp:568
msgid "New &Sub-Basket..."
msgstr "Neuer &Unterkorb ..."

#: bnpview.cpp:570
msgid "New Si&bling Basket..."
msgstr "Neuer &gleichgestellter Korb ..."

#: bnpview.cpp:573
msgid "&New"
msgstr "&Neu"

#: bnpview.cpp:581
msgid ""
"_: Remove Basket\n"
"&Remove"
msgstr "Korb &entfernen"

#: bnpview.cpp:584
msgid ""
"_: Password protection\n"
"Pass&word..."
msgstr "Pass&wort ..."

#: bnpview.cpp:586
msgid ""
"_: Lock Basket\n"
"&Lock"
msgstr "Korb &sperren"

#: bnpview.cpp:596
msgid "&Filter"
msgstr "&Filter"

#: bnpview.cpp:600
msgid "Filter all &Baskets"
msgstr "Filtere alle Körbe"

#: bnpview.cpp:604
msgid "&Reset Filter"
msgstr "Filter &zurücksetzen"

#: bnpview.cpp:609
msgid "&Previous Basket"
msgstr "&Vorheriger Korb"

#: bnpview.cpp:611
msgid "&Next Basket"
msgstr "&Nächster Korb"

#: bnpview.cpp:613
msgid "&Fold Basket"
msgstr "Korb &zusammenklappen"

#: bnpview.cpp:615
msgid "&Expand Basket"
msgstr "Korb &ausklappen"

#: bnpview.cpp:625
msgid "Configure &Global Shortcuts..."
msgstr "&Tastenkürzel einrichten ..."

#: bnpview.cpp:629
msgid "&Welcome Baskets"
msgstr "&Willkommenskörbe"

#: bnpview.cpp:953
msgid "Plain Text Notes Conversion"
msgstr "Konvertierung einfacher Textnotizen"

#: bnpview.cpp:954
msgid "Converting plain text notes to rich text ones..."
msgstr "Konvertiere einfache Textnotizen in RichText-Notizen ..."

#: bnpview.cpp:1345
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"

#: bnpview.cpp:1349
msgid "No notes"
msgstr "Keine Notizen"

#: bnpview.cpp:1351
#, c-format
msgid ""
"_n: %n note\n"
"%n notes"
msgstr ""
"%n Notiz\n"
"%n Notizen"

#: bnpview.cpp:1352
#, c-format
msgid ""
"_n: %n selected\n"
"%n selected"
msgstr ""
"%n ausgewählt\n"
"%n ausgewählt"

#: bnpview.cpp:1353
msgid "all matches"
msgstr "alle Treffer"

#: bnpview.cpp:1353
msgid "no filter"
msgstr "kein Filter"

#: bnpview.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
"_n: %n match\n"
"%n matches"
msgstr ""
"%n Treffer\n"
"%n Treffer"

#: bnpview.cpp:1357
msgid ""
"_: e.g. '18 notes, 10 matches, 5 selected'\n"
"%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"

#: bnpview.cpp:1474
msgid "Picked color to basket <i>%1</i>"
msgstr "Ausgewählte Farbe abgelegt in <i>%1</i>"

#: bnpview.cpp:1511
msgid "The plain text notes have been converted to rich text."
msgstr "Die einfachen Textnotizen wurden umgewandelt ins RichText-Format."

#: bnpview.cpp:1511 bnpview.cpp:1513
msgid "Conversion Finished"
msgstr "Konvertierung beendet."

#: bnpview.cpp:1513
msgid "There are no plain text notes to convert."
msgstr ""
"Es existiert keine einfachen Textnotizen, die konvertiert werden müssen."

#: bnpview.cpp:1538
msgid ""
"<p><b>The file basketui.rc seems to not exist or is too old.<br>%1 cannot "
"run without it and will stop.</b></p><p>Please check your installation of %2."
"</p><p>If you do not have administrator access to install the application "
"system wide, you can copy the file basketui.rc from the installation archive "
"to the folder <a href='file://%3'>%4</a>.</p><p>As last ressort, if you are "
"sure the application is correctly installed but you had a preview version of "
"it, try to remove the file %5basketui.rc</p>"
msgstr ""
"<p><b>Die Datei basketui.rc scheint nicht zu existieren oder ist zu alt.</"
"b><br>%1 kann nicht ohne sie ausgeführt werden und wird nun beendet.</"
"p><p>Bitte überprüfen Sie die Installation von %2.<br>Sollten Sie keinen "
"Root-Zugriff haben, um das Programm systemweit zu installieren, können Sie "
"die Datei basketui.rc ins Verzeichnis <a href='file://%3'>%4</a> kopieren.</"
"p> <p>Sollte dies immer noch zu keinem Erfolg führen und Sie sich sicher "
"sind, dass die Anwendung richtig installiert wurde, sollten Sie versuchen "
"die Datei %5basketui.rc zu entfernen.</p>"

#: bnpview.cpp:1549
msgid "Ressource not Found"
msgstr "Ressource nicht gefunden"

#: bnpview.cpp:1572 bnpview.cpp:1581
msgid "Cannot add note."
msgstr "Kann Notiz nicht einfügen."

#: bnpview.cpp:1643
msgid "Grabbed screen zone to basket <i>%1</i>"
msgstr "Gewählter Bildschirmbereich in Korb <i>%1</i> abgelegt"

#: bnpview.cpp:1691
msgid "Delete Basket"
msgstr "Korb löschen"

#: bnpview.cpp:1694
msgid "Delete Only that Basket"
msgstr "Nur diesen Korb löschen"

#: bnpview.cpp:1695
msgid "Delete Note & Children"
msgstr "Entferne Notizen und Unterobjekte"

#: bnpview.cpp:1703 bnpview.cpp:1709
msgid ""
"<qt>Do you really want to remove the basket <b>%1</b> and its contents?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Sind Sie sicher, dass <b>%1</b> mitsamt Inhalt entfernt werden soll?</qt>"

#: bnpview.cpp:1711
msgid "Remove Basket"
msgstr "Korb entfernen"

#: bnpview.cpp:1713
msgid "&Remove Basket"
msgstr "Korb &entfernen"

#: bnpview.cpp:1724
msgid ""
"<qt><b>%1</b> have the following children baskets.<br>Do you want to remove "
"them too?</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>%1</b> hat die folgenden Körbe untergeordnen.<br>Wollen Sie diese "
"auch entfernen?</qt>"

#: bnpview.cpp:1727
msgid "Remove Children Baskets"
msgstr "Untergeordnete Körbe entfernen"

#: bnpview.cpp:1729
msgid "&Remove Children Baskets"
msgstr "Untergeordnete Körbe &entfernen"

#: bnpview.cpp:1801 bnpview.cpp:1839
msgid "Basket Archives"
msgstr "Korbarchiv"

#: bnpview.cpp:1923
msgid "Clipboard content pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "Inhalt der Zwischenablage in Korb <i>%1</i> eingefügt"

#: bnpview.cpp:1931
msgid "Selection pasted to basket <i>%1</i>"
msgstr "Selektion in Korb <i>%1</i> eingefügt"

#: bnpview.cpp:1943
msgid "No note was added."
msgstr "Keine Notiz wurde hinzugefügt."

#: bnpview.cpp:1970
msgid "Basket <i>%1</i> is locked"
msgstr "Korb <i>%1</i> ist gesperrt"

#: bnpview.cpp:1995
msgid "(Locked)"
msgstr "(gesperrt)"

#: bnpview.cpp:2318
msgid "&Assign new Tag..."
msgstr "Neue Marke &zuweisen ..."

#: bnpview.cpp:2319
msgid "&Remove All"
msgstr "&Alle entfernen"

#: crashhandler.cpp:80
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
"But, all is not lost! You could potentially help us fix the crash. "
"Information describing the crash is below, so just click send, or if you "
"have time, write a brief description of how the crash happened first.\n"
"\n"
"Many thanks."
msgstr ""
"%1 ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid.\n"
"\n"
"Aber vielleicht können Sie uns helfen, den Fehler zu beheben. Amarok hat "
"einen Backtrace erzeugt, der den Fehler beschreibt. Klicken Sie einfach auf "
"Senden oder, wenn Sie Zeit haben, schreiben Sie einen Bericht in dem Sie "
"beschreiben, wie es zu dem Absturz kam.\n"
"\n"
"Vielen Dank."

#: crashhandler.cpp:87
msgid ""
"The information below is to help the developers identify the problem, please "
"do not modify it."
msgstr ""
"Bitte verändern Sie die unten aufgeführten Informationen nicht. Diese helfen "
"den Entwicklern die Ursache des Problemes genau zu bestimmen."

#: crashhandler.cpp:206
msgid ""
"%1 has crashed! We're sorry about this.\n"
"\n"
"But, all is not lost! Perhaps an upgrade is already available which fixes "
"the problem. Please check your distribution's software repository."
msgstr ""
"%1 ist abgestürzt! Das tut uns wirklich sehr leid.\n"
"\n"
"Aber noch ist nicht alles verloren! Vielleicht existiert bereits eine neue "
"Version von %1, die das Problem behebt. Bitte prüfen Sie, ob das Repository "
"Ihrer Distribution eine neue Version bereithält."

#: debugwindow.cpp:34
msgid "Debug Window"
msgstr "Debug-Fenster"

#: exporterdialog.cpp:37
msgid "Export Basket to HTML"
msgstr "Exportiere Korb nach HTML"

#: exporterdialog.cpp:46
msgid "HTML Page Filename"
msgstr "Dateiname der HTML-Seite"

#: exporterdialog.cpp:49
msgid "&Filename:"
msgstr "&Dateiname:"

#: exporterdialog.cpp:52
msgid "&Embed linked local files"
msgstr "Lokale Verknüpfungen auf &Dateien einbinden"

#: exporterdialog.cpp:53
msgid "Embed &linked local folders"
msgstr "Lokale Verknüpfungen auf &Ordner einbinden"

#: exporterdialog.cpp:54
msgid "Erase &previous files in target folder"
msgstr "Lösche vorherige Dateien im Zielordner"

#: exporterdialog.cpp:55
msgid "For&mat for impression"
msgstr "Druckerfreundlich"

#: filter.cpp:60
msgid "Reset Filter"
msgstr "Filter &zurücksetzen"

#: filter.cpp:64
msgid "&Filter: "
msgstr "&Filter: "

#: filter.cpp:66
msgid "T&ag: "
msgstr "&Marke: "

#: filter.cpp:69
msgid "Filter all Baskets"
msgstr "Filter auf alle Körbe anwenden"

#: filter.cpp:151
msgid "(Not tagged)"
msgstr "(ohne Marke)"

#: filter.cpp:152
msgid "(Tagged)"
msgstr "(mit Marke)"

#: focusedwidgets.cpp:195
msgid "Auto Spell Check"
msgstr "Automatische Rechtschreibprüfung"

#: focusedwidgets.cpp:195
msgid "Check Spelling..."
msgstr "Rechtschreibung prüfen ..."

#: focusedwidgets.cpp:198
msgid "Allow Tabulations"
msgstr "Erlaube tabellarische Aufstellung"

#: formatimporter.cpp:132
msgid ""
"<p>Folder mirroring is not possible anymore (see <a href='http://basket.kde."
"org/'>basket.kde.org</a> for more information).</p><p>The folder <b>%1</b> "
"has been copied for the basket needs. You can either delete this folder or "
"delete the basket, or use both. But remember that modifying one will not "
"modify the other anymore as they are now separate entities.</p>"
msgstr ""
"<p>Das Spiegeln von Ordner ist leider nicht mehr möglich.  (Bitte besuche <a "
"href='http://basket.kde.org/'>basket.kde.org</a> für weitere Informationen)</"
"p><p>Der Ordner <b>%1</b> wurde kopiert und den Bedürfnissen des Korbes "
"angepaßt. Sie können entweder den Ordner, den Korb oder Beides entfernen. "
"Bitte erinnerin Sie sich jedoch daran, dass Veränderungen am Korb keine "
"Auswirkung mehr auf den Ordner haben, da beides nun voneinander getrennt "
"existiert.</p>"

#: formatimporter.cpp:134
msgid "Folder Mirror Import"
msgstr "Import einer Ordnerspiegelung"

#: htmlexporter.cpp:53
msgid "HTML Documents"
msgstr "HTML-Dokumente"

#: htmlexporter.cpp:57 htmlexporter.cpp:79
msgid "Export to HTML"
msgstr "Exportieren nach HTML ..."

#: htmlexporter.cpp:79
msgid "Exporting to HTML. Please wait..."
msgstr "Exportiere gerade nach HTML. Bitte warten..."

#: htmlexporter.cpp:114 htmlexporter.cpp:139 htmlexporter.cpp:148
msgid ""
"_: HTML export folder (files)\n"
"%1_files"
msgstr "%1_Dateien"

#: htmlexporter.cpp:120 htmlexporter.cpp:153
msgid ""
"_: HTML export folder (icons)\n"
"icons"
msgstr "Symbole"

#: htmlexporter.cpp:121 htmlexporter.cpp:154
msgid ""
"_: HTML export folder (images)\n"
"images"
msgstr "Bilder"

#: htmlexporter.cpp:122 htmlexporter.cpp:151
msgid ""
"_: HTML export folder (baskets)\n"
"baskets"
msgstr "Körbe"

#: htmlexporter.cpp:143 htmlexporter.cpp:149 htmlexporter.cpp:150
msgid ""
"_: HTML export folder (data)\n"
"data"
msgstr "Daten"

#: htmlexporter.cpp:319
msgid "Made with %1, a TDE tool to take notes and keep information at hand."
msgstr ""
"Erstellt mit %1, einer TDE-Anwendung um Notizen zu verwalten und die "
"Übersicht über Ihre Daten zu behalten."

#: kcolorcombo2.cpp:126 kcolorcombo2.cpp:602 kcolorcombo2.cpp:624
#: tagsedit.cpp:470 variouswidgets.cpp:269
msgid "(Default)"
msgstr "(Standard)"

#: kcolorcombo2.cpp:138
msgid "Other..."
msgstr "Andere ..."

#: kgpgme.cpp:51
msgid "Private Key List"
msgstr "Liste privater Schlüssel"

#: kgpgme.cpp:63
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"

#: kgpgme.cpp:64
msgid "ID"
msgstr "ID"

#: kgpgme.cpp:69
msgid "Choose a secret key:"
msgstr "Wählen Sie einen geheimen Schlüssel:"

#: kgpgme.cpp:230
msgid "Key listing unexpectedly truncated."
msgstr "Auflistung der Schlüssel wurde unerwartet unterbrochen."

#: kgpgme.cpp:266
msgid "That public key is not meant for encryption"
msgstr ""
"Dieser öffentliche Schlüssel ist nicht für eine Verschlüsselung vorgesehen."

#: kgpgme.cpp:309
msgid "Unsupported algorithm"
msgstr "Nicht unterstütztes Verfahren"

#: kgpgme.cpp:412
msgid "Wrong password."
msgstr "Falsches Passwort."

#: kicondialog.cpp:84 kicondialog.cpp:94
msgid "Select Icon"
msgstr "Wähle Symbol"

#: kicondialog.cpp:121
msgid "&Browse..."
msgstr "&Durchsuchen ..."

#: kicondialog.cpp:133
msgid "(All Icons)"
msgstr "(Alle Symbole)"

#: kicondialog.cpp:134
msgid "(Recent)"
msgstr "(zuletzt verwendete)"

#: kicondialog.cpp:135
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"

#: kicondialog.cpp:136
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"

#: kicondialog.cpp:137
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"

#: kicondialog.cpp:138
msgid "Filesystem"
msgstr "Dateisystem"

#: kicondialog.cpp:139
msgid "File Types"
msgstr "Dateitypen"

#: kicondialog.cpp:356
msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Symboldateien (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"

#: likeback.cpp:75
msgid "Send application developers a comment about something you like"
msgstr ""
"Senden Sie den Entwicklern dieser Anwendung einen Kommentar über etwas, das "
"Sie daran mögen."

#: likeback.cpp:82
msgid "Send application developers a comment about something you dislike"
msgstr ""
"Senden Sie den Entwicklern dieser Anwendung einen Kommentar über etwas, das "
"Sie daran nicht mögen."

#: likeback.cpp:89
msgid ""
"Send application developers a comment about an improper behavior of the "
"application"
msgstr ""
"Senden Sie den Entwicklern einen Kommentar über ein fehlerhaftes Verhalten "
"der Anwendung."

#: likeback.cpp:96
msgid "Send application developers a comment about a new feature you desire"
msgstr ""
"Senden Sie den Entwicklern einen Kommentar über ein neues Merkmal, das Sie "
"gerne sehen würden."

#: likeback.cpp:381
msgid "&Send a Comment to Developers"
msgstr "Entwicklern ein Kommentar &schicken ..."

#: likeback.cpp:432
#, c-format
msgid "Welcome to this testing version of %1."
msgstr "Willkommen bei dieser Testversion von %1."

#: likeback.cpp:433
#, c-format
msgid "Welcome to %1."
msgstr "Willkommen bei %1."

#: likeback.cpp:435
msgid "To help us improve it, your comments are important."
msgstr ""
"Ihre Kommentare sind wichtig, um uns dabei zu helfen die Anwendung zu "
"verbessern."

#: likeback.cpp:438
msgid ""
"Each time you have a great or frustrating experience, please click the "
"appropriate face below the window title-bar, briefly describe what you like "
"or dislike and click Send."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn Sie eine großartigige oder eine frustrierende Erfahrung "
"gemacht haben, klicken Sie auf das entsprechende Gesicht unterhalb der "
"Fenstertitelleiste. Beschreiben Sie bitte kurz, was Sie gemocht oder nicht "
"gemocht haben und klicken abschließend auf Versenden."

#: likeback.cpp:442
msgid ""
"Each time you have a great experience, please click the smiling face below "
"the window title-bar, briefly describe what you like and click Send."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn Sie eine gute Erfahrung gemacht haben, klicken Sie auf das "
"lächelnde Gesicht unterhalb der Fenstertitelleiste. Beschreiben Sie bitte "
"dann kurz, was sie gemocht haben und klicken auf Versenden."

#: likeback.cpp:446
msgid ""
"Each time you have a frustrating experience, please click the frowning face "
"below the window title-bar, briefly describe what you dislike and click Send."
msgstr ""
"Jedes Mal, wenn Sie eine frustrierende Erfahrung gemacht haben, klicken Sie "
"auf das stirnrunzelnde Gesicht unterhalb der Fenstertitelleiste. Bitte "
"beschreiben Sie dann kurz, was Sie nicht mochten und klicken auf Versenden."

#: likeback.cpp:455
msgid ""
"Follow the same principle to quickly report a bug: just click the broken-"
"object icon in the top-right corner of the window, describe it and click "
"Send."
msgstr ""
"Gehen Sie genauso vor, um schnell einen Fehlerbericht zu verfassen: Klicken "
"Sie auf das Symbol mit dem zebrochenen Gegenstand in der oberen rechten Ecke "
"des Fenster. Beschreiben Sie den Fehler kurz und drücken dann auf Versenden."

#: likeback.cpp:458
msgid ""
"Each time you discover a bug in the application, please click the broken-"
"object icon below the window title-bar, briefly describe the mis-behaviour "
"and click Send."
msgstr ""
"Immer wenn Sie einen Fehler in der Anwendung gefunden haben, klicken Sie auf "
"das Symbol mit dem zerbrochenen Objekt unterhalb der Fenstertitelleiste. "
"Beschreiben Sie dann bitte kurz, was nicht wie erwartet funktioniert hat und "
"klicken Sie dann auf Senden."

#: likeback.cpp:463
msgid ""
"_n: Example:\n"
"Examples:"
msgstr "Beispiele:"

#: likeback.cpp:466
msgid "<b>I like</b> the new artwork. Very refreshing."
msgstr "<b>Ich mag</b> die neue Gestaltung. Sehr erfrischend."

#: likeback.cpp:470
msgid ""
"<b>I dislike</b> the welcome page of that assistant. Too time consuming."
msgstr ""
"<b>Ich mag nicht</b> die Willkommenseite des Assistenten. Sie ist zu "
"unübersichtlich und kostet daher Zeit."

#: likeback.cpp:474
msgid ""
"<b>The application has an improper behaviour</b> when clicking the Add "
"button. Nothing happens."
msgstr ""
"<b>Die Anwendung verhält sich fehlerhaft.</b> Beim Klicken auf den Knopf "
"Hinzufügen ist nichts passiert."

#: likeback.cpp:478
msgid "<b>I desire a new feature</b> allowing me to send my work by email."
msgstr ""
"<b>Ich wünsche mir eine neue Funktion</b>, die es mir erlaubt meine Arbeit "
"als E-Mail zu verschicken."

#: likeback.cpp:481
msgid "Help Improve the Application"
msgstr "Helfen Sie die Anwendung zu verbessern"

#: likeback.cpp:558
msgid "Email Address"
msgstr "E-Mail-Adresse"

#: likeback.cpp:559
msgid "Please provide your email address."
msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an."

#: likeback.cpp:560
msgid ""
"It will only be used to contact you back if more information is needed about "
"your comments, ask you how to reproduce the bugs you report, send bug "
"corrections for you to test, etc."
msgstr ""
"Sie wird nur verwendet um Sie zu kontaktieren, wenn mehr Informationen zu "
"Ihren Kommentar oder einem Fehlerbericht benötigt werden. Auch können wir "
"Ihnen auf diese Weise eine Korrektur zusenden, damit Sie diese testen können."

#: likeback.cpp:561
msgid ""
"The email address is optional. If you do not provide any, your comments will "
"be sent anonymously."
msgstr ""
"Die Eingabe der E-Mail-Adresse ist freiwillig. Wenn Sie keine angeben, wird "
"Ihr Kommentar anonym versendet."

#: likeback.cpp:634
msgid "Send a Comment to Developers"
msgstr "Sende ein Kommentar zu den Entwicklern"

#: likeback.cpp:664
msgid "Send Application Developers a Comment About:"
msgstr "Sende Sie den Entwicklern ein Kommentar bezüglich:"

#: likeback.cpp:675
msgid "Something you &like"
msgstr "Etwas das Sie &gemocht haben"

#: likeback.cpp:685
msgid "Something you &dislike"
msgstr "Etwas das Sie &nicht gemocht haben"

#: likeback.cpp:695
msgid "An improper &behavior of this application"
msgstr "Ein fehlerhaftes &Verhalten dieser Anwendung"

#: likeback.cpp:705
msgid "A new &feature you desire"
msgstr "Eine neue &Funktion, die Sie sich wünschen"

#: likeback.cpp:718
msgid "Show comment buttons below &window titlebars"
msgstr "Zeige Kommentar-Knöpfe unter der &Fenstertitelleiste."

#: likeback.cpp:723
msgid "&Send Comment"
msgstr "Kommentar &versenden"

#: likeback.cpp:727
msgid "&Email Address..."
msgstr "&E-Mail-Adresse ..."

#: likeback.cpp:744
#, c-format
msgid "Please provide a brief description of your opinion of %1."
msgstr "Bitte beschreiben Sie kurz, was Ihre Meinung über %1 ist."

#: likeback.cpp:757
msgid "Please write in English."
msgstr "Bitte schreiben Sie in Englisch."

#: likeback.cpp:763
msgid "You may be able to use an <a href=\"%1\">online translation tool</a>."
msgstr ""
"Vielleicht können Sie ein <a href=\"%1\">Online-Übersetzungstool</a> "
"verwenden."

#: likeback.cpp:769
msgid ""
"To make the comments you send more useful in improving this application, try "
"to send the same amount of positive and negative comments."
msgstr ""
"Damit Ihre zugesendeten Kommentare möglichst hilfreich sind, sollten Sie "
"versuchen das die Anzahl von positiven und negativen Kommentaren in etwa "
"gleich hoch ist."

#: likeback.cpp:772
msgid "Do <b>not</b> ask for new features: your requests will be ignored."
msgstr ""
"Fragen Sie <b>nicht</b> nach neuen Funktionen - Ihre Anfrage wird ignoriert "
"werden."

#: likeback.cpp:840
msgid "<p>Error while trying to send the report.</p><p>Please retry later.</p>"
msgstr ""
"<p>Es trat ein Fehler beim Versenden Ihres Berichtes auf.</p><p>Bitte "
"versuchen Sie es später nochmal.</p>"

#: likeback.cpp:840
msgid "Transfer Error"
msgstr "Übertragungsfehler"

#: likeback.cpp:844
msgid ""
"<p>Your comment has been sent successfully. It will help improve the "
"application.</p><p>Thanks for your time.</p>"
msgstr ""
"<p>Ihr Kommentar wurde erfolgreich versendet. Er wird dazu beitragen die "
"Anwendung zu verbessern.</p><p>Vielen Dank für Ihre Hilfe.</p>"

#: likeback.cpp:845
msgid "Comment Sent"
msgstr "Kommentar versendet"

#: linklabel.cpp:564
msgid "I&talic"
msgstr "&Kursiv"

#: linklabel.cpp:567
msgid "&Bold"
msgstr "&Fett"

#: linklabel.cpp:574
msgid "Always"
msgstr "Immer"

#: linklabel.cpp:575
msgid "Never"
msgstr "Nie"

#: linklabel.cpp:576
msgid "On mouse hovering"
msgstr "Bei Mauskontakt"

#: linklabel.cpp:577
msgid "When mouse is outside"
msgstr "Wenn Mauszeiger außerhalb"

#: linklabel.cpp:578
msgid "&Underline:"
msgstr "&Unterstrichen:"

#: linklabel.cpp:583
msgid "Colo&r:"
msgstr "&Farbe:"

#: linklabel.cpp:588
msgid "&Mouse hover color:"
msgstr "&Farbe bei Mauskontakt:"

#: linklabel.cpp:595
msgid "&Icon size:"
msgstr "Größe des S&ymbol:"

#: linklabel.cpp:600
msgid "None"
msgstr "Keine"

#: linklabel.cpp:601
msgid "Icon size"
msgstr "Symbolgröße"

#: linklabel.cpp:602
msgid "Twice the icon size"
msgstr "Zweifache Größe des Symbols"

#: linklabel.cpp:603
msgid "Three times the icon size"
msgstr "Dreifache Größe des Symbols"

#: linklabel.cpp:604
msgid "&Preview:"
msgstr "&Vorschau:"

#: linklabel.cpp:606
msgid "You disabled preview but still see images?"
msgstr "Sie haben die Vorschau deaktiviert und sehen dennoch Bilder?"

#: linklabel.cpp:607
msgid ""
"<p>This is normal because there are several type of notes.<br>This setting "
"only applies to file and local link notes.<br>The images you see are image "
"notes, not file notes.<br>File notes are generic documents, whereas image "
"notes are pictures you can draw in.</p><p>When dropping files to baskets, %1 "
"detects their type and shows you the content of the files.<br>For instance, "
"when dropping image or text files, image and text notes are created for them."
"<br>For type of files %2 does not understand, they are shown as generic file "
"notes with just an icon or file preview and a filename.</p><p>If you do not "
"want the application to create notes depending on the content of the files "
"you drop, go to the \"General\" page and uncheck \"Image or animation\" in "
"the \"View Content of Added Files for the Following Types\" group.</p>"
msgstr ""
"<p>Dies ist normal, da es zahlreiche Notiztypen gibt.<br>Die Einstellung "
"wird nur angewendet auf Dateien und lokalen Elementen.<br>Die Bilder, die "
"Sie sehen sind Bildnotizen und keine Dateinotizen.<br>Dateinotizen sind "
"generische Dokumente. So sind Bildnotizen beispielsweise in Bilder in denen "
"Sie zeichnen können.</p> <p>Wenn Sie Dateien in Körbe hineinziehen, erkennt "
"%1 den Dateityp und zeigt Ihnen den Inhalt der Datei.<br>Wenn Sie "
"beispielsweise ein Bild- oder eine Textdatei einfügen, wird automatisch eine "
"Bildnotiz und eine Textnotiz für Sie erzeugt.<br>Bei Dateien die %2 nicht "
"kennt, werden diese angezeigt als generische Dateinotiz mit einem Symbol, "
"einer Dateivorschau oder dem Dateinamen.</p><p>Wenn Sie nicht wollen, dass "
"die Anwendung Notizen entsprechend ihres Inhaltes erzeugt, gehen Sie zur "
"\"Allgemein\"-Seite und entfernen Sie den Haken bei \"Bild oder Animation\"."
"</p>"

#: linklabel.cpp:623
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"

#: mainwindow.cpp:139
msgid "Minimize"
msgstr "Minimieren"

#: mainwindow.cpp:304
msgid "Basket"
msgstr "Korb"

#: mainwindow.cpp:313
msgid "<p>Do you really want to quit %1?</p>"
msgstr "<p>Sind Sie sicher, dass Sie %1 beenden wollen?</p>"

#: mainwindow.cpp:315
msgid ""
"<p>Notice that you do not have to quit the application before ending your "
"TDE session. If you end your session while the application is still running, "
"the application will be reloaded the next time you log in.</p>"
msgstr ""
"<p>Ist Ihnen aufgefallen, dass Sie die Anwendung nicht beim Verlassen einer "
"TDE-Sitzung schließen müssen? Wenn sie die Anwendung geöffnet halten, "
"während Sie sich abmelden, wird diese automatisch erneut gestartet, wenn Sie "
"sich wieder bei TDE anmelden.</p>"

#: mainwindow.cpp:318
msgid "Quit Confirm"
msgstr "Verlassen der Anwendung bestätigen"

#: newbasketdialog.cpp:88
msgid "New Basket"
msgstr "Neuer Korb"

#: newbasketdialog.cpp:113
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"

#: newbasketdialog.cpp:120
msgid "&Manage Templates..."
msgstr "Vorlagen ver&walten ..."

#: newbasketdialog.cpp:155 newbasketdialog.cpp:302
msgid "One column"
msgstr "einspalting"

#: newbasketdialog.cpp:166 newbasketdialog.cpp:304
msgid "Two columns"
msgstr "zweispaltig"

#: newbasketdialog.cpp:178 newbasketdialog.cpp:306
msgid "Three columns"
msgstr "dreispaltig"

#: newbasketdialog.cpp:190
msgid "Free"
msgstr "Frei"

#: newbasketdialog.cpp:205
msgid "&Template:"
msgstr "&Vorlage:"

#: newbasketdialog.cpp:214
msgid "(Baskets)"
msgstr "(Körbe)"

#: newbasketdialog.cpp:215
msgid "C&reate in:"
msgstr "&Erstellen in:"

#: newbasketdialog.cpp:216
msgid "How is it useful?"
msgstr "Wofür ist dies gut?"

#: newbasketdialog.cpp:217
msgid ""
"<p>Creating baskets inside of other baskets to form a hierarchy allows you "
"to be more organized by eg.:</p><ul><li>Grouping baskets by themes or topics;"
"</li><li>Grouping baskets in folders for different projects;</li><li>Making "
"sections with sub-baskets representing chapters or pages;</li><li>Making a "
"group of baskets to export together (to eg. email them to people).</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Einen neuen Korb in einem anderem Korb zu erstellen, erlaubt Ihnen eine "
"Hierachie zu bilden und die Inhalte besser zu organisieren. Beispiele:</p> "
"<ul> <li>Körbe nach Design oder einem Thema gruppieren</li> <li>Körbe in "
"Ordner für unterschiedliche Projekte gruppieren</li> <li>Körbe zum "
"unterteilen nach Kapiteln oder Seiten</li> <li>Körbe gruppieren um den "
"Inhalt zu exportieren (z.B. um sie jemanden zu mailen).</li></ul>"

#: newbasketdialog.cpp:308
msgid "Free-form"
msgstr "Frei"

#: newbasketdialog.cpp:310
msgid "Mind map"
msgstr "Mindmap"

#: note.cpp:2830
msgid "(Image)"
msgstr "(Bild)"

#: notecontent.cpp:173
msgid "Plain Text"
msgstr "einfacher Text"

#: notecontent.cpp:174
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: notecontent.cpp:175
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: notecontent.cpp:176
msgid "Animation"
msgstr "Animation"

#: notecontent.cpp:177
msgid "Sound"
msgstr "Klang"

#: notecontent.cpp:179
msgid "Link"
msgstr "Verknüpfung"

#: notecontent.cpp:180
msgid "Launcher"
msgstr "Starter"

#: notecontent.cpp:181 noteedit.cpp:821
msgid "Color"
msgstr "Farbe"

#: notecontent.cpp:182
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"

#: notecontent.cpp:323
msgid "Edit this plain text"
msgstr "Bearbeite diesen einfachen Text"

#: notecontent.cpp:324
msgid "Edit this text"
msgstr "Diesen Text bearbeiten"

#: notecontent.cpp:325
msgid "Edit this image"
msgstr "Dieses Bild bearbeiten"

#: notecontent.cpp:326
msgid "Edit this animation"
msgstr "Diese Animation bearbeiten"

#: notecontent.cpp:327
msgid "Edit the file name of this sound"
msgstr "Den Dateinamen dieses Klangs bearbeiten"

#: notecontent.cpp:328
msgid "Edit the name of this file"
msgstr "Den Namen der Datei bearbeiten"

#: notecontent.cpp:329
msgid "Edit this link"
msgstr "Diese Verknüpfung bearbeiten"

#: notecontent.cpp:330
msgid "Edit this launcher"
msgstr "Diesen Anwendungsstarter bearbeiten"

#: notecontent.cpp:331
msgid "Edit this color"
msgstr "Diese Farbe bearbeiten"

#: notecontent.cpp:332
msgid "Edit this unknown object"
msgstr "Dieses unbekannte Objekt bearbeiten"

#: notecontent.cpp:580
msgid "Opening plain text..."
msgstr "Öffne gerade einfachen Text ..."

#: notecontent.cpp:581
msgid "Opening plain texts..."
msgstr "Öffne gerade einfache Texte ..."

#: notecontent.cpp:582
msgid "Opening plain text with..."
msgstr "Öffne gerade einen einfachen Text mit ..."

#: notecontent.cpp:583
msgid "Opening plain texts with..."
msgstr "Öffne gerade einfache Texte mit ..."

#: notecontent.cpp:584
msgid "Open plain text with:"
msgstr "Öffne einfachen Text mit:"

#: notecontent.cpp:585
msgid "Open plain texts with:"
msgstr "Öffne einfache Texte mit:"

#: notecontent.cpp:688
msgid "Opening text..."
msgstr "Öffne gerade Textelement ..."

#: notecontent.cpp:689
msgid "Opening texts..."
msgstr "Öffne gerade Textelemente ..."

#: notecontent.cpp:690
msgid "Opening text with..."
msgstr "Öffne gerade Textelement mit ..."

#: notecontent.cpp:691
msgid "Opening texts with..."
msgstr "Öffne gerade Textelemente mit ..."

#: notecontent.cpp:692
msgid "Open text with:"
msgstr "Öffne Textelement mit:"

#: notecontent.cpp:693
msgid "Open texts with:"
msgstr "Öffne Textelemente mit:"

#: notecontent.cpp:806 notecontent.cpp:1024
msgid "Size"
msgstr "Größe"

#: notecontent.cpp:807 variouswidgets.cpp:147
msgid "%1 by %2 pixels"
msgstr "%1 mal %2 Pixel"

#: notecontent.cpp:813
msgid "Opening image..."
msgstr "Öffne gerade Bildelement ..."

#: notecontent.cpp:814
msgid "Opening images..."
msgstr "Öffne gerade Bildelemente ..."

#: notecontent.cpp:815
msgid "Opening image with..."
msgstr "Öffne gerade Bildelement ..."

#: notecontent.cpp:816
msgid "Opening images with..."
msgstr "Öffne Bildelemente mit ..."

#: notecontent.cpp:817
msgid "Open image with:"
msgstr "Öffne Bildelement mit:"

#: notecontent.cpp:818
msgid "Open images with:"
msgstr "Öffne Bildelemente mit:"

#: notecontent.cpp:842
msgid "Click for full size view"
msgstr "Anklicken für eine Ansicht in voller Größe"

#: notecontent.cpp:913
msgid "Opening animation..."
msgstr "Öffne gerade Animationselement ..."

#: notecontent.cpp:914
msgid "Opening animations..."
msgstr "Öffne gerade Animationselemente ..."

#: notecontent.cpp:915
msgid "Opening animation with..."
msgstr "Öffne gerade Animationselement mit ..."

#: notecontent.cpp:916
msgid "Opening animations with..."
msgstr "Öffne gerade Animationselemente mit ..."

#: notecontent.cpp:917
msgid "Open animation with:"
msgstr "Öffne Animationselement mit:"

#: notecontent.cpp:918
msgid "Open animations with:"
msgstr "Öffne Animationselemente mit:"

#: notecontent.cpp:1029
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#: notecontent.cpp:1067
msgid "Open this file"
msgstr "Diese Datei öffnen"

#: notecontent.cpp:1086
msgid "Opening file..."
msgstr "Öffne gerade Datei ..."

#: notecontent.cpp:1087
msgid "Opening files..."
msgstr "Öffne gerade Dateien ..."

#: notecontent.cpp:1088
msgid "Opening file with..."
msgstr "Öffne gerade Datei mit ..."

#: notecontent.cpp:1089
msgid "Opening files with..."
msgstr "Öffne gerade Dateien mit ..."

#: notecontent.cpp:1090
msgid "Open file with:"
msgstr "Öffne Datei mit:"

#: notecontent.cpp:1091
msgid "Open files with:"
msgstr "Öffne Textelemente mit:"

#: notecontent.cpp:1162
msgid "Open this sound"
msgstr "Öffne diesen Klang"

#: notecontent.cpp:1199
msgid "Opening sound..."
msgstr "Öffne gerade Klangelement ..."

#: notecontent.cpp:1200
msgid "Opening sounds..."
msgstr "Öffne gerade Klangelemente ..."

#: notecontent.cpp:1201
msgid "Opening sound with..."
msgstr "Öffne gerade Klangelement mit ..."

#: notecontent.cpp:1202
msgid "Opening sounds with..."
msgstr "Öffne gerade Klangelemente mit ..."

#: notecontent.cpp:1203
msgid "Open sound with:"
msgstr "Öffne Klangelement mit:"

#: notecontent.cpp:1204
msgid "Open sounds with:"
msgstr "Öffne Klangelemente mit:"

#: notecontent.cpp:1242
msgid "Target"
msgstr "Ziel"

#: notecontent.cpp:1265
msgid "Open this link"
msgstr "Öffne diese Verknüpfung"

#: notecontent.cpp:1291
msgid "Link have no URL to open."
msgstr "Die Verknüpfung hat keine URL, die aufgerufen werden kann."

#: notecontent.cpp:1294
msgid "Opening link target..."
msgstr "Öffne gerade verknüpftes Ziel ..."

#: notecontent.cpp:1295
msgid "Opening link targets..."
msgstr "Öffne gerade verknüpfte Ziele ..."

#: notecontent.cpp:1296
msgid "Opening link target with..."
msgstr "Öffne gerade Ziel der Verknüpfung mit ..."

#: notecontent.cpp:1297
msgid "Opening link targets with..."
msgstr "Öffne gerade Ziel der Verknüpfungen mit ..."

#: notecontent.cpp:1298
msgid "Open link target with:"
msgstr "Öffne Ziel der Verknüpfung mit:"

#: notecontent.cpp:1299
msgid "Open link targets with:"
msgstr "Öffne Ziel der Verknüpfungen mit:"

#: notecontent.cpp:1430
msgid "%1 <i>(run in terminal)</i>"
msgstr "%1 <i>(in Terminal starten)</i>"

#: notecontent.cpp:1433
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"

#: notecontent.cpp:1437
msgid "Command"
msgstr "Befehl"

#: notecontent.cpp:1460
msgid "Launch this application"
msgstr "Starte die Anwendung"

#: notecontent.cpp:1481
msgid "The launcher have no command to run."
msgstr "Der Starter hat keinen Befehl, der ausgeführt werden kann."

#: notecontent.cpp:1484
msgid "Launching application..."
msgstr "Starte Anwendung ..."

#: notecontent.cpp:1485
msgid "Launching applications..."
msgstr "Starte gerade Anwendung ..."

#: notecontent.cpp:1572
msgid ""
"_: RGB Colorspace: Red/Green/Blue\n"
"RGB"
msgstr "RGB"

#: notecontent.cpp:1573
msgid "<i>Red</i>: %1, <i>Green</i>: %2, <i>Blue</i>: %3,"
msgstr "<i>Rot</i>: %1, <i>Grün</i>: %2, <i>Blau</i>: %3,"

#: notecontent.cpp:1575
msgid ""
"_: HSV Colorspace: Hue/Saturation/Value\n"
"HSV"
msgstr "HSV"

#: notecontent.cpp:1576
msgid "<i>Hue</i>: %1, <i>Saturation</i>: %2, <i>Value</i>: %3,"
msgstr "<i>Farbton</i>: %1, <i>Sättigung</i>: %2, <i>Wert</i>: %3,"

#: notecontent.cpp:1729
msgid "CSS Color Name"
msgstr "CSS Farbname"

#: notecontent.cpp:1739
msgid "CSS Extended Color Name"
msgstr "Erweiterter CSS Farbname"

#: notecontent.cpp:1745
msgid "Is Web Color"
msgstr "Ist eine Webfarbe"

#: noteedit.cpp:385
msgid ""
"Images can not be edited here at the moment (the next version of BasKet Note "
"Pads will include an image editor).\n"
"Do you want to open it with an application that understand it?"
msgstr ""
"Bilder können aktuell nicht mit dieser Anwendung bearbeitet werden (die "
"nächste Version von BasKet wird einen Bildeditor beinhalten).\n"
"Wollen Sie eine Anwendung öffnen, die dies kann?"

#: noteedit.cpp:387
msgid "Edit Image Note"
msgstr "Bildnotiz bearbeiten"

#: noteedit.cpp:401
msgid ""
"This animated image can not be edited here.\n"
"Do you want to open it with an application that understands it?"
msgstr ""
"Das animierte Bild kann nicht mit dieser Anwendung bearbeitet werden.\n"
"Wollen Sie es eine Anwendung öffnen, die dies kann?"

#: noteedit.cpp:403
msgid "Edit Animation Note"
msgstr "Animationsnotiz bearbeiten"

#: noteedit.cpp:480
msgid "Edit Color Note"
msgstr "Farbnotiz bearbeiten"

#: noteedit.cpp:503
msgid ""
"The type of this note is unknown and can not be edited here.\n"
"You however can drag or copy the note into an application that understands "
"it."
msgstr ""
"Dieser Elementtyp ist unbekannt und kann nicht mit dieser Anwendung "
"bearbeitetwerden.\n"
"Sie sollten das Element in eine Anwendung ziehen, die damit umgehen kann."

#: noteedit.cpp:505
msgid "Edit Unknown Note"
msgstr "Unbekannte Notiz bearbeiten"

#: noteedit.cpp:534
msgid "Edit Link Note"
msgstr "Verknüpfungsnotiz bearbeiten"

#: noteedit.cpp:546 noteedit.cpp:559
msgid "Auto"
msgstr "Auto"

#: noteedit.cpp:555 noteedit.cpp:708
msgid "&Icon:"
msgstr "S&ymbol:"

#: noteedit.cpp:579
msgid "Ta&rget:"
msgstr "Ziel:"

#: noteedit.cpp:580
msgid "&Title:"
msgstr "&Titel:"

#: noteedit.cpp:693
msgid "Edit Launcher Note"
msgstr "Starternotiz bearbeiten"

#: noteedit.cpp:702
msgid "Choose a command to run:"
msgstr "Wählen Sie einen Befehl, der ausgeführt werden soll:"

#: noteedit.cpp:711
msgid "&Guess"
msgstr "&Erraten"

#: noteedit.cpp:727
msgid "Comman&d:"
msgstr "&Befehl:"

#: noteedit.cpp:728 tagsedit.cpp:379
msgid "&Name:"
msgstr "&Name:"

#: noteedit.cpp:823 tagsedit.cpp:437
msgid "Bold"
msgstr "Fett"

#: noteedit.cpp:825 tagsedit.cpp:443
msgid "Underline"
msgstr "Unterstrichen"

#: noteedit.cpp:830
msgid "Align Left"
msgstr "Linksbündig"

#: noteedit.cpp:831
msgid "Centered"
msgstr "Zentriert"

#: noteedit.cpp:832
msgid "Align Right"
msgstr "Rechtsbündig"

#: noteedit.cpp:833
msgid "Justified"
msgstr "Blocksatz"

#: notefactory.cpp:445
msgid ""
"<p>%1 doesn't support the data you've dropped.<br>It however created a "
"generic note, allowing you to drag or copy it to an application that "
"understand it.</p><p>If you want the support of these data, please contact "
"developer or visit the <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
"Drop Database</a>.</p>"
msgstr ""
"<p>%1 unterstützt die von Ihnen abgelegten Daten nicht.<br>Es wird ein "
"allgemeine Notiz erzeugt. Sie können diese Notiz in eine Anwendung, die "
"damit umgehen kann, hereinziehen oder kopieren.</p><p>Wenn Sie wünschen, "
"dass %1 dies künftig unterstützt, kontaktieren Sie bitte die Entwickler oder "
"besuchen Sie die <a href=\"http://basket.kde.org/dropdb.php\">BasKet "
"Datenbank</a>.</p>"

#: notefactory.cpp:449
msgid "Unsupported MIME Type(s)"
msgstr "Nicht unterstützer MIME-Typ"

#: notefactory.cpp:503
msgid "&Move Here\tShift"
msgstr "An diese Stelle &verschieben\tUmschalt"

#: notefactory.cpp:504
msgid "&Copy Here\tCtrl"
msgstr "An diese Stelle &kopieren\tStrg"

#: notefactory.cpp:505
msgid "&Link Here\tCtrl+Shift"
msgstr "An diese Stelle &verknüpfen\tStrg+Umschalt"

#: notefactory.cpp:507
msgid "C&ancel\tEscape"
msgstr "&Abbrechen\tEscape"

#: notefactory.cpp:991
msgid "Import Icon as Image"
msgstr "Symbol als Bild importieren"

#: notefactory.cpp:991
msgid "Choose the size of the icon to import as an image:"
msgstr "Wählen Sie die Größe des Symbols um es als Bild zu importieren:"

#: notefactory.cpp:1004
msgid "Load File Content into a Note"
msgstr "Laden eines Dateinhaltes in eine Notiz"

#: password.cpp:36 passwordlayout.ui:16 settings.cpp:596
#, no-c-format
msgid "Password Protection"
msgstr "Passwortschutz"

#: password.cpp:53
msgid "No private key selected."
msgstr "Kein privater Schlüssel wurde ausgewählt."

#: settings.cpp:370
msgid "On left"
msgstr "Links"

#: settings.cpp:371
msgid "On right"
msgstr "Rechts"

#: settings.cpp:372
msgid "&Basket tree position:"
msgstr "&Position der Korbansicht:"

#: settings.cpp:379 settings.cpp:694
msgid "On top"
msgstr "Oben"

#: settings.cpp:380 settings.cpp:695
msgid "On bottom"
msgstr "Unten"

#: settings.cpp:381
msgid "&Filter bar position:"
msgstr "Position der &Suchleiste:"

#: settings.cpp:388
msgid "&Use balloons to report results of global actions"
msgstr ""
"Benutze Systemnachrichten um über das Ergebnis einer globalen Aktion zu "
"&berichten"

#: settings.cpp:391
msgid "What are global actions?"
msgstr "Was sind globale Aktionen?"

#: settings.cpp:392
msgid ""
"You can configure global shortcuts to do some actions without having to show "
"the main window. For instance, you can paste the clipboard content, take a "
"color from a point of the screen, etc. You can also use the mouse scroll "
"wheel over the system tray icon to change the current basket. Or use the "
"middle mouse button on that icon to paste the current selection."
msgstr ""
"Sie können globale Tastenkürzel definieren, um Aktionen auszuführen ohne "
"dafür das Hauptfenster öffnen zu müssen. Beispielsweise können Sie den "
"Inhalt der Zwischenablage einfügen, eine Farbe vom Bildschirm abgreifen, "
"usw. Wenn der Mauszeiger sich über das Symbol in der Kontrollleiste "
"befindet, können Sie mit Hilfe des Mausrades den aktuellen Korb ändern oder "
"durch einen Klick mit der mittleren Maustaste die aktuelle Selektion "
"einfügen."

#: settings.cpp:395
msgid ""
"When doing so, %1 pops up a little balloon message to inform you the action "
"has been successfully done. You can disable that balloon."
msgstr ""
"Wenn dies aktiviert ist, wird %1 Sie mit kleinen Systemnachrichten darüber "
"informieren, ob die Aktion erfolgreich war. Sie können diese "
"Benachrichtigung deaktivieren."

#: settings.cpp:396
msgid ""
"Note that those messages are smart enough to not appear if the main window "
"is visible. This is because you already see the result of your actions in "
"the main window."
msgstr ""
"Nehmen Sie bitte zur Notiz, dass die Nachrichten raffiniert genug sind nicht "
"zu erscheinen, wenn das Hauptfenster sichtbar ist. In diesem Fall haben Sie "
"das Ergebnis der Aktionen bereits im Hauptfenster gesehen."

#: settings.cpp:405
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Symbol im Systembereich"

#: settings.cpp:410
msgid "&Dock in system tray"
msgstr "Im Systembereich &andocken"

#: settings.cpp:419
msgid "&Show current basket icon in system tray icon"
msgstr "Zeige aktuelles &Korbsymbol im Systembereichs"

#: settings.cpp:429
msgid "&Hide main window when mouse leaves it for"
msgstr "&Hauptfenster verstecken, wenn Mauszeiger außerhalb für"

#: settings.cpp:431 settings.cpp:442
msgid " tenths of seconds"
msgstr " Zehntelsekunden"

#: settings.cpp:440
msgid "Show &main window when mouse hovers over the system tray icon for"
msgstr "Zeige Hauptfenster bei &Mauskontakt mit dem Symbol im Systembereich für"

#: settings.cpp:514
msgid "Ani&mate changes in baskets"
msgstr "Änderungen in Körben animieren"

#: settings.cpp:517
msgid "&Show tooltips in baskets"
msgstr "&Kurzhinweise in Körben anzeigen"

#: settings.cpp:520
msgid "&Big notes"
msgstr "&Große Notizen"

#: settings.cpp:525
msgid "Behavior"
msgstr "Verhalten"

#: settings.cpp:528
msgid "&Transform lines starting with * or - to lists in text editors"
msgstr "&Wandle Linien, die mit * oder - beginnen in Listen um"

#: settings.cpp:531
msgid "Ask confirmation before &deleting notes"
msgstr "Vor dem &Entfernen von Notizen nach einer Bestätigung verlangen"

#: settings.cpp:536
msgid "&Export tags in texts"
msgstr "E&xportiere Marken in Texte"

#: settings.cpp:542 tagsedit.cpp:485
msgid "When does this apply?"
msgstr "Wann wird dies verwendet?"

#: settings.cpp:543 tagsedit.cpp:486
msgid ""
"It does apply when you copy and paste, or drag and drop notes to a text "
"editor."
msgstr ""
"Dies findet Verwendung, wenn Sie eine Notiz kopieren und einfügen oder sie "
"ziehen und in einem Texteditor ablegen."

#: settings.cpp:544
msgid ""
"If enabled, this property lets you paste the tags as textual equivalents."
msgstr ""
"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, können Sie Marken als einfachen Text "
"darstellen und einfügen."

#: settings.cpp:545 tagsedit.cpp:488
msgid ""
"For instance, a list of notes with the <b>To Do</b> and <b>Done</b> tags are "
"exported as lines preceded by <b>[ ]</b> or <b>[x]</b>, representing an "
"empty checkbox and a checked box."
msgstr ""
"Beispielsweise wird eine Liste von Notizen mit den Marken <b>Aufgaben</b> "
"und <b>Fertig</b> exportiert als Zeilen beginnend mit <b>[ ]</b> oder "
"<b>[x]</b>. Dies repräsentiert ein leeres und ein angekreuztes Kreuzfeld."

#: settings.cpp:555
msgid "&Group a new note when clicking on the right of the insertion line"
msgstr "&Gruppiere neue Notizen beim Klick rechts auf die Einfügelinie"

#: settings.cpp:559
msgid "How to group a new note?"
msgstr "Wie kann man neue Notizen gruppieren?"

#: settings.cpp:560
msgid ""
"<p>When this option is enabled, the insertion-line not only allows you to "
"insert notes at the cursor position, but also allows you to group a new note "
"with the one under the cursor:</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn diese Einstellung aktiv ist, erlaubt die Einfüge-Linie Ihnen nicht "
"nur Notizen an der Cursorposition einzufügen, sondern auch eine neue Notiz "
"mit der unter dem Cursor zu gruppieren:</p>"

#: settings.cpp:562
msgid ""
"<p>Place your mouse between notes, where you want to add a new one.<br>Click "
"on the <b>left</b> of the insertion-line middle-mark to <b>insert</b> a note."
"<br>Click on the <b>right</b> to <b>group</b> a note, with the one <b>below "
"or above</b>, depending on where your mouse is.</p>"
msgstr ""
"<p>Bewegen Sie den Mauszeiger zwischen den Notizen, bei denen Sie eine neue "
"Notiz hinzufügen wollen.<br> Klicken Sie auf die <b>linken Seite</b> der "
"Einfüge-Linie um eine Notiz <b>einzufügen</b>.<br>Klicken Sie auf die "
"<b>rechte Seite</b> um eine Notiz zu <b>gruppieren</b>. Je nachdem, wo der "
"Mauszeiger sich befinden, geschieht dies mit der Notiz <b>darüber oder "
"darunter</b>.</p>"

#: settings.cpp:577
msgid "Do nothing"
msgstr "Mache nichts"

#: settings.cpp:578
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Zwischenablage einfügen"

#: settings.cpp:581
msgid "Insert launcher note"
msgstr "Starternotiz einfügen"

#: settings.cpp:584
msgid "Insert color from screen"
msgstr "Farbe vom Bildschirm auswählen"

#: settings.cpp:585
msgid "Load note from file"
msgstr "Lade Notiz aus Datei"

#: settings.cpp:586
msgid "Import Launcher from TDE Menu"
msgstr "&TDE Menu-Starter importieren"

#: settings.cpp:587
msgid "Import icon"
msgstr "Symbol importieren"

#: settings.cpp:588
msgid "&Shift+middle-click anywhere:"
msgstr "&Umschalt+mittlere Maustaste irgendwohin:"

#: settings.cpp:591
msgid "at cursor position"
msgstr "beim Mauszeiger"

#: settings.cpp:602
msgid "A&utomatically lock protected baskets when closed for"
msgstr "&Automatisch geschützte Körbe sperren, wenn länger geschlossen als"

#: settings.cpp:606
msgid " minutes"
msgstr " Minuten"

#: settings.cpp:617
msgid "Use GnuPG agent for &private/public key protected baskets"
msgstr ""
"Benutze GnuPG-Agenten um Körbe mit privaten/öffentlichen Schlüsseln zu "
"schützen"

#: settings.cpp:693
msgid "&Place of new notes:"
msgstr "&Platzierung neuer Notizen:"

#: settings.cpp:696
msgid "At current note"
msgstr "Bei der aktuellen Notiz"

#: settings.cpp:713
msgid "&New images size:"
msgstr "&Größe neuer Bilder:"

#: settings.cpp:721
msgid "&by"
msgstr "&mal"

#: settings.cpp:724
msgid "pixels"
msgstr "Pixel"

#: settings.cpp:726
msgid "&Visualize..."
msgstr "Grafische &Auswahl ..."

#: settings.cpp:734
msgid "View Content of Added Files for the Following Types"
msgstr "Zeige den Inhalt von hinzugefügten Dateien folgender Typen"

#: settings.cpp:735
msgid "&Plain text"
msgstr "Einfacher &Text"

#: settings.cpp:736
msgid "&HTML page"
msgstr "&HTML-Seite"

#: settings.cpp:737
msgid "&Image or animation"
msgstr "&Bild oder Animation"

#: settings.cpp:738
msgid "&Sound"
msgstr "&Klang"

#: settings.cpp:797
msgid "Conference audio record"
msgstr "Audio-Aufnahmen der Konferenz"

#: settings.cpp:798
msgid "Annual report"
msgstr "Jahresbericht"

#: settings.cpp:799
msgid "Home folder"
msgstr "Persönlicher Ordner"

#: settings.cpp:801
#, c-format
msgid "Launch %1"
msgstr "Starter %1"

#: settings.cpp:802
msgid "&Sounds"
msgstr "&Klänge"

#: settings.cpp:803
msgid "&Files"
msgstr "&Dateien"

#: settings.cpp:804
msgid "&Local Links"
msgstr "Verknüpfungen (&lokal)"

#: settings.cpp:805
msgid "&Network Links"
msgstr "Verknüpfungen (&Netzwerk)"

#: settings.cpp:806
msgid "Launc&hers"
msgstr "S&tarter"

#: settings.cpp:843
msgid "Open &text notes with a custom application:"
msgstr "Öffne &Textnotiz mit dieser Anwendung:"

#: settings.cpp:844
msgid "Open text notes with:"
msgstr "Öffne Textnotiz mit:"

#: settings.cpp:851
msgid "Open &image notes with a custom application:"
msgstr "Öffne &Bildnotiz mit dieser Anwendung:"

#: settings.cpp:852
msgid "Open image notes with:"
msgstr "Öffne Bildnotiz mit:"

#: settings.cpp:859
msgid "Open a&nimation notes with a custom application:"
msgstr "Öffne &Animationnotiz mit dieser Anwendung:"

#: settings.cpp:860
msgid "Open animation notes with:"
msgstr "Öffne Animationsnotiz mit:"

#: settings.cpp:867
msgid "Open so&und notes with a custom application:"
msgstr "Öffne &Klangnotiz mit dieser Anwendung:"

#: settings.cpp:868
msgid "Open sound notes with:"
msgstr "Öffne Klangnotiz mit:"

#: settings.cpp:876
msgid ""
"<p>If checked, the application defined below will be used when opening that "
"type of note.</p><p>Otherwise, the application you've configured in "
"Konqueror will be used.</p>"
msgstr ""
"<p>Beim Ankreuzen wird die Anwendung, die unten angegeben ist beim Öffnen "
"des Notiztypes verwendet.</p><p>Andernfalls wird die Anwendung verwendet, "
"die Sie im Konqueror angegeben haben.</p>"

#: settings.cpp:885
msgid ""
"<p>Define the application to use for opening that type of note instead of "
"the application configured in Konqueror.</p>"
msgstr ""
"<p>Bestimmt die Anwendung, die beim Öffnen dieses Notiztypes verwendet "
"werden soll, anstelle der im Konqueror eingestellten.</p>"

#: settings.cpp:906
msgid "How to change the application used to open Web links?"
msgstr ""
"Wie kann man die Anwendung bestimmen, die für das Öffnen von "
"Webverknüpfungen verwendet wird?"

#: settings.cpp:907
msgid ""
"<p>When opening Web links, they are opened in different applications, "
"depending on the content of the link (a Web page, an image, a PDF "
"document...), such as if they were files on your computer.</p><p>Here is how "
"to do if you want every Web addresses to be opened in your Web browser. It "
"is useful if you are not using TDE (if you are using eg. GNOME, XFCE...).</"
"p><ul><li>Open the Trinity Control Center (if it is not available, try to "
"type \"kcontrol\" in a command line terminal);</li><li>Go to the \"TDE "
"Components\" and then \"Components ChooserSelector\" section;</li><li>Choose "
"\"Web Browser\", check \"In the following browser:\" and enter the name of "
"your Web browser (like \"firefox\" or \"epiphany\").</li></ul><p>Now, when "
"you click <i>any</i> link that start with \"http://...\", it will be opened "
"in your Web browser (eg. Mozilla Firefox or Epiphany or...).</p><p>For more "
"fine-grained configuration (like opening only Web pages in your Web "
"browser), read the second help link.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie eine Verknüpfung ins Internet folgen, wird die Datei (je nach "
"Inhalt) in Anwendungen geöffnet als würde sie lokal auf Ihrem Rechner "
"verfügbar sein.</p><p>Hier wird beschrieben wie Sie einstellen können, dass "
"jede Verknüpfung in Ihrem Navigator geöffnet werden soll. Dies kann für Sie "
"interessant sein, wenn Sie kein TDE verwenden (also beispielsweise GNOME, "
"XFCE etc.).</p><ul> <li>Öffnen Sie das TDE-Kontrollzentrum. Sollte dies "
"nicht verfügbar sein, rufen Sie in einer Konsole \"kcontrol\" auf)</li> <li>"
"Gehen Sie auf \"TDE-Komponenten\" und danach auf \"Komponenten-Auswahl\"</li>"
" <li>Wählen Sie \"Internetnavigator\" aus und tragen Sie im Feld \"in den "
"folgenden Navigator\" den Namen Ihres Internetnavigators ein (z.B. \""
"firefox\" oder \"palemoon\")</li></ul><p>Nun wird <i>jede</i> Verknüpfung "
"die mit \"http://...\"beginnt in Ihrem Internetnavigator geöffnet.</p><p>Für "
"eine feinkörnigere Konfiguration (z.B. nur Internetseiten im Navigator zu "
"öffnen), lesen Sie bitten den zweiten Tipp.</p>"

#: settings.cpp:925
msgid "How to change the applications used to open files and links?"
msgstr ""
"Wie kann man die Anwendungen bestimmen, die für das Öffnen von Dateien und "
"Verknüpfungen verwendet wird?"

#: settings.cpp:926
msgid ""
"<p>Here is how to set the application to be used for each type of file. This "
"also applies to Web links if you choose not to open them systematically in a "
"Web browser (see the first help link). The default settings should be good "
"enough for you, but this tip is useful if you are using GNOME, XFCE, or "
"another environment than TDE.</p><p>This is an example of how to open HTML "
"pages in your Web browser (and keep using the other applications for other "
"addresses or files). Repeat these steps for each type of file you want to "
"open in a specific application.</p><ul><li>Open the Trinity Control Center "
"(if it is not available, try to type \"kcontrol\" in a command line "
"terminal);</li><li>Go to the \"TDE Components\" and then \"File Associations"
"\" section;</li><li>In the tree, expand \"text\" and click \"html\";</"
"li><li>In the applications list, add your Web browser as the first entry;</"
"li><li>Do the same for the type \"application -> xhtml+xml\".</li></ul>"
msgstr ""
"<p>Es wird hier beschrieben, wie Sie festlegen können mit welcher Anwendung "
"ein spezieller Dateityp benutzt werden soll. Dies betrifft auch "
"Verknüpfungen mit dem Internet, wenn Sie nicht systemweit eingestellt haben, "
"diese in einem Navigator anzuzeigen (beachten Sie hierbei die erste "
"Hilfeverknüpfung). Die Standardeinstellung sollte für die meisten Anwender "
"ausreichend sein, jedoch kann diese Hilfe nützlich sein, wenn Sie GNOME, "
"XFCE oder eine andere Desktopumgebung als TDE verwenden.</p><p>Dieses "
"Beispiel demonstriert, wie man HTML-Seiten in Ihrem Navigator anzeigt. "
"Wiederholen Sie die beschriebenen Schritte für jeden Dateitypen, den Sie in "
"einer speziellen Anwendung öffnen möchten.</p><ul><li>Öffnen Sie das TDE-"
"Kontrollzentrum (wenn dies nicht verfügbar ist, versuchen Sie in einer "
"Konsole \"kcontrol\" auszuführen)</li><li>Gehen Sie auf \"TDE-Komponenten\" "
"und danach auf \"Dateizuordnungen\"</li> <li>Erweitern Sie in der "
"Baumansicht \"text\" und klicken Sie auf \"html\"</li> <li>Fügen Sie Ihren "
"Internetnavigator in der Liste der Anwendungsprogramme als ersten Eintrag "
"hinzu</li> <li>Machen Sie das gleiche für den MIME-Typ \"application->xhtml+"
"xml\"</li></ul>"

#: softwareimporters.cpp:45
msgid "Import Hierarchy"
msgstr "Hierachie importieren"

#: softwareimporters.cpp:51
msgid "How to Import the Notes?"
msgstr "Wie kann man Notizen importieren?"

#: softwareimporters.cpp:52
msgid "&Keep original hierarchy (all notes in separate baskets)"
msgstr ""
"&Ursprüngliche Hierachie erhalten (alle Notizen in verschiedenen Körben)"

#: softwareimporters.cpp:53
msgid "&First level notes in separate baskets"
msgstr "&Notizen der ersten Ebene in verschiedene Körbe"

#: softwareimporters.cpp:54
msgid "&All notes in one basket"
msgstr "&Alle Notizen in einen Korb"

#: softwareimporters.cpp:74
msgid "Import Text File"
msgstr "Importiere Textdatei"

#: softwareimporters.cpp:80
msgid "Format of the Text File"
msgstr "Format der Textdatei"

#: softwareimporters.cpp:81
msgid "Notes separated by an &empty line"
msgstr "Notizen getrennt durch eine &leere Zeile"

#: softwareimporters.cpp:82
msgid "One &note per line"
msgstr "Eine Notiz in jeder Zeile"

#: softwareimporters.cpp:83
msgid "Notes begin with a &dash (-)"
msgstr "Notizen beginnen mit einem &Querstrich (-)"

#: softwareimporters.cpp:84
msgid "Notes begin with a &star (*)"
msgstr "Notizen beginnen mit einem &Stern (*)"

#: softwareimporters.cpp:85
msgid "&Use another separator:"
msgstr "&Benutze eine anderes Trennzeichen:"

#: softwareimporters.cpp:95
msgid "&All in one note"
msgstr "&Alles in eine Notiz"

#: softwareimporters.cpp:237
msgid "From KJots"
msgstr "von KJots"

#: softwareimporters.cpp:325
msgid "From KNotes"
msgstr "von KNotes"

#: softwareimporters.cpp:396
msgid "From Sticky Notes"
msgstr "von Sticky Notes"

#: softwareimporters.cpp:446
msgid "From Tomboy"
msgstr "Von Tomboy"

#: softwareimporters.cpp:494
#, c-format
msgid ""
"_: From TextFile.txt\n"
"From %1"
msgstr "Aus %1"

#: softwareimporters.cpp:643
msgid ""
"Can not import that file. It is either corrupted or not a TuxCards file."
msgstr ""
"Datei kann nicht importiert werden. Sie ist entweder beschädigt oder keine "
"Datei von TuxCard."

#: softwareimporters.cpp:643
msgid "Bad File Format"
msgstr "Falsches Dateiformat"

#: softwareimporters.cpp:671
msgid ""
"A note is encrypted. The importer does not yet support encrypted notes. "
"Please remove the encryption with TuxCards and re-import the file."
msgstr ""
"Eine Notiz ist verschlüsselt. Der Importierer unterstüzt momentan leider "
"keine verschlüsselten Notizen. Bitte entfernen Sie die Verschlüsselung mit "
"TuxCard und versuchen Sie es erneut."

#: softwareimporters.cpp:671
msgid "Encrypted Notes not Supported Yet"
msgstr "Verschlüsselte Notizen werden nicht unterstützt"

#: softwareimporters.cpp:673
msgid ""
"<font color='red'><b>Encrypted note.</b><br>The importer do not support "
"encrypted notes yet. Please remove the encryption with TuxCards and re-"
"import the file.</font>"
msgstr ""
"<font color='red'><b>Eine Notiz ist verschlüsselt.</b><br>Der Importierer "
"unterstüzt momentan leider keine verschlüsselten Notizen. Bitte entfernen "
"Sie die Verschlüsselung mit TuxCard und versuchen Sie es erneut.</font>"

#: systemtray.cpp:140
msgid ""
"<p>Closing the main window will keep %1 running in the system tray. Use "
"<b>Quit</b> from the <b>Basket</b> menu to quit the application.</p>"
msgstr ""
"<p>Wenn Sie das Hauptfenster schließen läuft %1 weiterhin und wird in der "
"Kontrollleiste als Symbol angezeigt. Benutze Sie <b>Beenden</b> aus dem Menu "
"<b>Korb</b> um die Anwendung zu verlassen.</p>"

#: systemtray.cpp:186 systemtray.cpp:191
msgid "Docking in System Tray"
msgstr "An Kontrollleiste andocken"

#: systemtray.cpp:237
msgid "Pasted selection to basket <i>%1</i>"
msgstr "Selektion in Korb <i>%1</i> eingefügt"

#: systemtray.cpp:272
msgid "&Minimize"
msgstr "&Minimieren"

#: systemtray.cpp:274
msgid "&Restore"
msgstr "&Wiederherstellen"

#: systemtray.cpp:434
msgid "%1 (Locked)"
msgstr "%1 (gesperrt)"

#: tag.cpp:80
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"

#: tag.cpp:544
msgid "To Do"
msgstr "Aufgabe"

#: tag.cpp:544
msgid "Unchecked"
msgstr "Offen"

#: tag.cpp:544
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

#: tag.cpp:545
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"

#: tag.cpp:545
#, c-format
msgid "0 %"
msgstr "0 %"

#: tag.cpp:545
#, c-format
msgid "25 %"
msgstr "25 %"

#: tag.cpp:546
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"

#: tag.cpp:546
#, c-format
msgid "75 %"
msgstr "75 %"

#: tag.cpp:546
#, c-format
msgid "100 %"
msgstr "100 %"

#: tag.cpp:599
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"

#: tag.cpp:599
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"

#: tag.cpp:599
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"

#: tag.cpp:600
msgid "High"
msgstr "Hoch"

#: tag.cpp:600
msgid "Preference"
msgstr "Vorliebe"

#: tag.cpp:600
msgid "Bad"
msgstr "Schlecht"

#: tag.cpp:601
msgid "Good"
msgstr "Gut"

#: tag.cpp:601
msgid "Excellent"
msgstr "Herrvorragend"

#: tag.cpp:601
msgid "Highlight"
msgstr "Höhepunkt"

#: tag.cpp:667
msgid "Important"
msgstr "Wichtig"

#: tag.cpp:667
msgid "Very Important"
msgstr "Sehr wichtig"

#: tag.cpp:668
msgid "Idea"
msgstr "Idee"

#: tag.cpp:668
msgid ""
"_: The initial of 'Idea'\n"
"I."
msgstr "I."

#: tag.cpp:668
msgid "Title"
msgstr "Titel"

#: tag.cpp:669
msgid "Code"
msgstr "Code"

#: tag.cpp:669
msgid "Work"
msgstr "Arbeit"

#: tag.cpp:669
msgid ""
"_: The initial of 'Work'\n"
"W."
msgstr "A."

#: tag.cpp:687
msgid "Personal"
msgstr "Persönlich"

#: tag.cpp:687
msgid ""
"_: The initial of 'Personal'\n"
"P."
msgstr "P."

#: tag.cpp:687
msgid "Funny"
msgstr "Komisch"

#: tagsedit.cpp:207 tagsedit.cpp:227
msgid ""
"_: Tag name (shortcut)\n"
"%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tagsedit.cpp:325
msgid "Customize Tags"
msgstr "Marken anpassen"

#: tagsedit.cpp:333
msgid "Ne&w Tag"
msgstr "Neue &Marke"

#: tagsedit.cpp:334
msgid "New St&ate"
msgstr "Neuer &Zustand"

#: tagsedit.cpp:350
msgid "Move Up (Ctrl+Shift+Up)"
msgstr "Aufwärts (Strg+Umschalt+Hoch)"

#: tagsedit.cpp:351
msgid "Move Down (Ctrl+Shift+Down)"
msgstr "Abwärts (Strg+Umschalt+Runter)"

#: tagsedit.cpp:375
msgid "Tag"
msgstr "Marke"

#: tagsedit.cpp:382
msgid ""
"_: Remove tag shortcut\n"
"&Remove"
msgstr "&Entferne"

#: tagsedit.cpp:383
msgid "S&hortcut:"
msgstr "&Tastenkürzel:"

#: tagsedit.cpp:387
msgid "&Inherited by new sibling notes"
msgstr "Geer&bt von neuen gleichwertigen Notizen"

#: tagsedit.cpp:398 tagsedit.cpp:1026 tagsedit.cpp:1042
msgid "State"
msgstr "Zustand"

#: tagsedit.cpp:402
msgid "Na&me:"
msgstr "&Name:"

#: tagsedit.cpp:409
msgid ""
"_: Remove tag emblem\n"
"Remo&ve"
msgstr "&Entferne"

#: tagsedit.cpp:410
msgid "&Emblem:"
msgstr "&Emblem:"

#: tagsedit.cpp:426
msgid "&Background:"
msgstr "&Hintergrund:"

#: tagsedit.cpp:455
msgid "Strike Through"
msgstr "Durchgestrichen"

#: tagsedit.cpp:457
msgid "&Text:"
msgstr "&Text:"

#: tagsedit.cpp:467
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farbe:"

#: tagsedit.cpp:471
msgid "&Font:"
msgstr "&Schriftart:"

#: tagsedit.cpp:474
msgid "&Size:"
msgstr "&Größe:"

#: tagsedit.cpp:477
msgid "Te&xt equivalent:"
msgstr "Text&gegenstück:"

#: tagsedit.cpp:487
msgid ""
"If filled, this property lets you paste this tag or this state as textual "
"equivalent."
msgstr ""
"Wenn dies ausgefüllt ist, erlaubt diese Eigenschaft Ihnen eine Marke oder "
"einen Zustand als einfachen Text darzustellen."

#: tagsedit.cpp:496
msgid "On ever&y line"
msgstr "in &jeder Zeile"

#: tagsedit.cpp:501
msgid "What does it mean?"
msgstr "Was bedeutet dies?"

#: tagsedit.cpp:502
msgid ""
"When a note has several lines, you can choose to export the tag or the state "
"on the first line or on every line of the note."
msgstr ""
"Wenn eine Notiz aus mehren Zeilen besteht, können Sie auswählen, ob die "
"Marke oder der Zustand in der ersten oder in jede Zeile der Notiz exportiert "
"werden soll."

#: tagsedit.cpp:504
msgid ""
"In the example above, the tag of the top note is only exported on the first "
"line, while the tag of the bottom note is exported on every line of the note."
msgstr ""
"In diesem Beispiel wird die Marke der oberen Notiz nur in der ersten Zeile "
"exportiert, während die Marke der unteren Notiz in jeder Zeile der Notiz "
"exportiert wird."

#: tagsedit.cpp:901
msgid ""
"Deleting the tag will remove it from every note it is currently assigned to."
msgstr ""
"Das Entfernen der Marke führt dazu, dass Sie von allen Notizen entfernt "
"wird, der sie momentan zugewiesen wurde."

#: tagsedit.cpp:902
msgid "Confirm Delete Tag"
msgstr "Entfernung von Marke bestätigen"

#: tagsedit.cpp:903
msgid "Delete Tag"
msgstr "Entferne Marke"

#: tagsedit.cpp:908
msgid ""
"Deleting the state will remove the tag from every note the state is "
"currently assigned to."
msgstr ""
"Das Entfernen des Zustandes führt dazu, dass der Zustand von jeder Notiz "
"entfernt wird, der er momentan zugewiesen wurde."

#: tagsedit.cpp:909
msgid "Confirm Delete State"
msgstr "Entfernung von Zustand bestätigten"

#: tagsedit.cpp:910
msgid "Delete State"
msgstr "Zustand entfernen"

#: variouswidgets.cpp:47
msgid "..."
msgstr "..."

#: variouswidgets.cpp:84 variouswidgets.cpp:199
msgid "16 by 16 pixels"
msgstr "16 mal 16 Pixel"

#: variouswidgets.cpp:85 variouswidgets.cpp:200
msgid "22 by 22 pixels"
msgstr "22 mal 22 Pixel"

#: variouswidgets.cpp:86 variouswidgets.cpp:201
msgid "32 by 32 pixels"
msgstr "32 mal 32 Pixel"

#: variouswidgets.cpp:87 variouswidgets.cpp:202
msgid "48 by 48 pixels"
msgstr "48 mal 48 Pixel"

#: variouswidgets.cpp:88 variouswidgets.cpp:203
msgid "64 by 64 pixels"
msgstr "64 mal 64 Pixel"

#: variouswidgets.cpp:89 variouswidgets.cpp:204
msgid "128 by 128 pixels"
msgstr "128 mal 128 Pixel"

#: variouswidgets.cpp:129
msgid ""
"Resize the window to select the image size\n"
"and close it or press Escape to accept changes."
msgstr ""
"Verändern Sie die Größe des Fensters, um eine Bildgröße auszuwählen\n"
"und schließen Sie es mit Escape um Ihre Auswahl zu bestätigen."

#: basket_part.rc:5 basketui.rc:5
#, no-c-format
msgid "&Basket"
msgstr "&Korb"

#: basket_part.rc:10 basket_part.rc:157 basketui.rc:10 basketui.rc:161
#, no-c-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exportieren"

#: basket_part.rc:20 basket_part.rc:167 basket_part.rc:185 basketui.rc:20
#: basketui.rc:171 basketui.rc:189
#, no-c-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importieren"

#: basket_part.rc:51 basketui.rc:54
#, no-c-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gehe zu"

#: basket_part.rc:58 basketui.rc:61
#, no-c-format
msgid "&Note"
msgstr "&Notiz"

#: basket_part.rc:73 basketui.rc:76
#, no-c-format
msgid "&Tags"
msgstr "&Marken"

#: basket_part.rc:128 basketui.rc:132
#, no-c-format
msgid "Text Formating Toolbar"
msgstr "Textformat-Werkzeugleiste"

#: kicondialogui.ui:31
#, no-c-format
msgid "TDEIconDialogUI"
msgstr "TDEIconDialogUI"

#: kicondialogui.ui:105
#, no-c-format
msgid "Fi&lter:"
msgstr "Fi&lter:"

#: kicondialogui.ui:160
#, no-c-format
msgid "Alt+O"
msgstr "ALT+O"

#: passwordlayout.ui:44
#, no-c-format
msgid "&No protection"
msgstr "&Kein Passwortschutz"

#: passwordlayout.ui:47
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "ALT+K"

#: passwordlayout.ui:55
#, no-c-format
msgid "Protect basket with a &password"
msgstr "Schütze Korb mit einem &Passwort"

#: passwordlayout.ui:58
#, no-c-format
msgid "Alt+P"
msgstr "ALT+P"

#: passwordlayout.ui:82
#, no-c-format
msgid "Protect basket with private &key:"
msgstr "Schütze Korb mit einem privaten &Schlüssel:"

#: passwordlayout.ui:85
#, no-c-format
msgid "Alt+K"
msgstr "ALT+S"

#, fuzzy
#~ msgid "&Remove"
#~ msgstr "&Alle entfernen"

#, fuzzy
#~ msgid "&Properties..."
#~ msgstr "Eigenschaften des Korbes"

#, fuzzy
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Ö&ffnen"

#, fuzzy
#~ msgid "File"
#~ msgstr "&Dateien"

#, fuzzy
#~ msgid "No"
#~ msgstr "Keine"

#, fuzzy
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "&Schriftart:"

#, fuzzy
#~ msgid "Font Size"
#~ msgstr "Größe"

#, fuzzy
#~ msgid "Italic"
#~ msgstr "&Kursiv"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Animation"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete"
#~ msgstr "&Entfernen"

#, fuzzy
#~ msgid "Main Toolbar"
#~ msgstr "Textformat-Werkzeugleiste"

#, fuzzy
#~ msgid "&Open..."
#~ msgstr "Ö&ffnen"

#~ msgid "Please write in English or French."
#~ msgstr "Bitte schreiben Sie in Englisch oder Französisch."