From 3b6d13ac61ce45e7ccf07f2c34678ee7167af68c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: WhiredPlanck Date: Sat, 30 Oct 2021 16:36:49 +0000 Subject: Translated using Weblate (Chinese (Simplified)) Currently translated at 63.2% (110 of 174 strings) Translation: applications/dolphin Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/dolphin/zh_Hans/ --- translations/messages/zh_Hans.po | 229 ++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 116 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/translations/messages/zh_Hans.po b/translations/messages/zh_Hans.po index 8c03499..3b2c3b6 100644 --- a/translations/messages/zh_Hans.po +++ b/translations/messages/zh_Hans.po @@ -4,443 +4,446 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2021-10-31 17:31+0000\n" +"Last-Translator: WhiredPlanck \n" +"Language-Team: Chinese (Simplified) \n" "Language: zh_Hans\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Weblate 4.8.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" -msgstr "" +msgstr "WhiredPlanck" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). #, ignore-inconsistent msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" -msgstr "" +msgstr "wplanck@aosc.io" #: bookmarkssettingspage.cpp:57 msgid "Icon" -msgstr "" +msgstr "图标" #: bookmarkssettingspage.cpp:58 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "名称" #: bookmarkssettingspage.cpp:59 msgid "Location" -msgstr "" +msgstr "位置" #: bookmarkssettingspage.cpp:76 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "添加..." #: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109 msgid "Edit..." -msgstr "" +msgstr "编辑..." #: bookmarkssettingspage.cpp:91 msgid "Move Up" -msgstr "" +msgstr "上移" #: bookmarkssettingspage.cpp:96 msgid "Move Down" -msgstr "" +msgstr "下移" #: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165 msgid "Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "添加书签" #: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121 msgid "New bookmark" -msgstr "" +msgstr "新建书签" #: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144 msgid "Edit Bookmark" -msgstr "" +msgstr "编辑书签" #: bookmarkssidebarpage.cpp:105 msgid "Add Bookmark..." -msgstr "" +msgstr "添加书签..." #: bookmarkssidebarpage.cpp:108 msgid "Insert Bookmark..." -msgstr "" +msgstr "插入书签..." #: bookmarkssidebarpage.cpp:120 msgid "Insert Bookmark" -msgstr "" +msgstr "插入书签" #: detailsviewsettingspage.cpp:60 msgid "Columns" -msgstr "" +msgstr "信息列" #: detailsviewsettingspage.cpp:65 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "日期" #: detailsviewsettingspage.cpp:68 msgid "Permissions" -msgstr "" +msgstr "权限" #: detailsviewsettingspage.cpp:71 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "所有者" #: detailsviewsettingspage.cpp:74 msgid "Group" -msgstr "" +msgstr "用户组" #: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69 msgid "Icon Size" -msgstr "" +msgstr "图标大小" #: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77 #: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133 #: iconsviewsettingspage.cpp:150 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "小图标" #: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134 #: iconsviewsettingspage.cpp:151 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "中图标" #: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83 #: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135 #: iconsviewsettingspage.cpp:152 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "大图标" #: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "文本" #: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119 msgid "Font family:" -msgstr "" +msgstr "字体系列:" #: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123 msgid "Font size:" -msgstr "" +msgstr "字体大小:" #: dolphin.cpp:129 msgid "&Move Here" -msgstr "" +msgstr "移动到这里(&M)" #: dolphin.cpp:130 msgid "&Copy Here" -msgstr "" +msgstr "复制到这里(&C)" #: dolphin.cpp:131 msgid "&Link Here" -msgstr "" +msgstr "链接到这里(&L)" #: dolphin.cpp:134 msgid "Escape" -msgstr "" +msgstr "Escape" #: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373 msgid "New Folder" -msgstr "" +msgstr "新建文件夹" #: dolphin.cpp:374 msgid "Enter folder name:" -msgstr "" +msgstr "输入文件夹名:" #: dolphin.cpp:399 #, c-format msgid "Created folder %1." -msgstr "" +msgstr "已创建文件夹 %1。" #: dolphin.cpp:409 msgid "A folder named %1 already exists." -msgstr "" +msgstr "已存在名为 %1 的文件夹。" #: dolphin.cpp:413 msgid "Creating of folder %1 failed." -msgstr "" +msgstr "创建文件夹 %1 失败。" #: dolphin.cpp:450 msgid "Could not create file." -msgstr "" +msgstr "无法创建文件。" #: dolphin.cpp:494 msgid "A file named %1 already exists." -msgstr "" +msgstr "已存在名为 %1 的文件。" #: dolphin.cpp:504 #, c-format msgid "Created file %1." -msgstr "" +msgstr "已创建文件 %1。" #: dolphin.cpp:514 msgid "Creating of file %1 failed." -msgstr "" +msgstr "创建文件 %1 失败。" #: dolphin.cpp:543 msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?" -msgstr "" +msgstr "真的要删除 %1 个已选项目吗?" #: dolphin.cpp:547 msgid "Do you really want to delete '%1'?" -msgstr "" +msgstr "真的要删除 '%1' 吗?" #: dolphin.cpp:598 msgid "Delete operation completed." -msgstr "" +msgstr "删除操作已完成。" #: dolphin.cpp:716 msgid "Paste 1 File" -msgstr "" +msgstr "粘贴一份文件" #: dolphin.cpp:719 msgid "Paste %1 Files" -msgstr "" +msgstr "粘贴 %1 份文件" #: dolphin.cpp:1054 msgid "Copy operation completed." -msgstr "" +msgstr "复制操作已完成。" #: dolphin.cpp:1058 msgid "Move operation completed." -msgstr "" +msgstr "移动操作已完成。" #: dolphin.cpp:1062 msgid "Move to trash operation completed." -msgstr "" +msgstr "移动到垃圾桶操作已完成。" #: dolphin.cpp:1110 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "家目录" #: dolphin.cpp:1111 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "系统" #: dolphin.cpp:1112 msgid "Storage Media" -msgstr "" +msgstr "存储媒体" #: dolphin.cpp:1113 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "网络" #: dolphin.cpp:1114 msgid "Users' Folders" -msgstr "" +msgstr "用户文件夹" #: dolphin.cpp:1115 msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "根目录" #: dolphin.cpp:1116 msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "垃圾桶" #: dolphin.cpp:1183 msgid "Folder..." -msgstr "" +msgstr "文件夹..." #: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348 msgid "Rename" -msgstr "" +msgstr "重命名" #: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349 msgid "Move to Trash" -msgstr "" +msgstr "移动到垃圾桶" #: dolphin.cpp:1202 msgid "Propert&ies" -msgstr "" +msgstr "属性(&I)" #: dolphin.cpp:1234 msgid "Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "反选" #: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64 #: viewsettingspage.cpp:42 msgid "Icons" -msgstr "" +msgstr "图标视图" #: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65 #: viewsettingspage.cpp:46 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "详细信息视图" #: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66 #: viewsettingspage.cpp:50 msgid "Previews" -msgstr "" +msgstr "预览视图" #: dolphin.cpp:1265 msgid "By Name" -msgstr "" +msgstr "根据名称" #: dolphin.cpp:1270 msgid "By Size" -msgstr "" +msgstr "根据大小" #: dolphin.cpp:1275 msgid "By Date" -msgstr "" +msgstr "根据日期" #: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87 msgid "Descending" -msgstr "" +msgstr "降序" #: dolphin.cpp:1283 msgid "Show Hidden Files" -msgstr "" +msgstr "显示隐藏的文件" #: dolphin.cpp:1287 msgid "Split View" -msgstr "" +msgstr "拆分视图" #: dolphin.cpp:1302 msgid "Edit Location" -msgstr "" +msgstr "编辑位置" #: dolphin.cpp:1306 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "浏览" #: dolphin.cpp:1310 msgid "Left Sidebar" -msgstr "" +msgstr "左侧边栏" #: dolphin.cpp:1314 msgid "Right Sidebar" -msgstr "" +msgstr "右侧边栏" #: dolphin.cpp:1318 msgid "Adjust View Properties..." -msgstr "" +msgstr "调整视图属性..." #: dolphin.cpp:1329 msgid "Open Terminal" -msgstr "" +msgstr "打开终端" #: dolphin.cpp:1334 msgid "Find File..." -msgstr "" +msgstr "查找文件..." #: dolphin.cpp:1339 msgid "Show Filter Bar" -msgstr "" +msgstr "显示筛选栏" #: dolphin.cpp:1343 msgid "Compare Files" -msgstr "" +msgstr "比较文件" #: dolphin.cpp:1573 msgid "Updating view properties..." -msgstr "" +msgstr "更新视图属性..." #: dolphincontextmenu.cpp:125 msgid "Empty Deleted Items Folder" -msgstr "" +msgstr "清空已删除项目文件夹" #: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129 #, no-c-format msgid "Create New" -msgstr "" +msgstr "创建新项目" #: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148 #, no-c-format msgid "View Mode" -msgstr "" +msgstr "视图模式" #: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228 msgid "Bookmark this folder" -msgstr "" +msgstr "添加此文件夹到书签" #: dolphincontextmenu.cpp:154 msgid "Properties..." -msgstr "" +msgstr "属性..." #: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253 msgid "Add folder as bookmark" -msgstr "" +msgstr "添加文件夹为书签" #: dolphincontextmenu.cpp:196 msgid "&Restore" -msgstr "" +msgstr "恢复(&R)" #: dolphincontextmenu.cpp:330 msgid "&Other..." -msgstr "" +msgstr "其他(&O)..." #: dolphincontextmenu.cpp:331 msgid "Open With" -msgstr "" +msgstr "打开方式" #: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344 msgid "Open With..." -msgstr "" +msgstr "打开方式..." #: dolphincontextmenu.cpp:476 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "操作" #: dolphinsettingsdialog.cpp:30 msgid "D3lphin Preferences" -msgstr "" +msgstr "D3lphin 首选项" #: dolphinsettingsdialog.cpp:34 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "常规" #: dolphinsettingsdialog.cpp:40 msgid "View Modes" -msgstr "" +msgstr "视图模式" #: dolphinview.cpp:221 msgid "The new item name is invalid." -msgstr "" +msgstr "无效的新条目名。" #: dolphinview.cpp:232 msgid "Renaming items..." -msgstr "" +msgstr "重命名条目..." #: dolphinview.cpp:233 msgid "Renaming finished." -msgstr "" +msgstr "重命名完成。" #: dolphinview.cpp:252 msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)." -msgstr "" +msgstr "重命名失败(条目 '%1' 已存在)。" #: dolphinview.cpp:549 msgid "File Already Exists" -msgstr "" +msgstr "文件已存在" #: dolphinview.cpp:579 msgid "Renamed file '%1' to '%2'." -msgstr "" +msgstr "已将文件 '%1' 重命名为 '%2'。" #: dolphinview.cpp:586 msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed." -msgstr "" +msgstr "重命名文件 '%1' 为 '%2' 失败。" #: dolphinview.cpp:965 msgid "The location is empty." -msgstr "" +msgstr "位置是空的。" #: dolphinview.cpp:968 msgid "The location '%1' is invalid." -msgstr "" +msgstr "无效的位置 '%1'。" #: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981 msgid "Loading directory..." -msgstr "" +msgstr "加载目录..." #: dolphinview.cpp:994 #, c-format @@ -478,31 +481,31 @@ msgstr "" #: editbookmarkdialog.cpp:72 msgid "Icon:" -msgstr "" +msgstr "图标:" #: editbookmarkdialog.cpp:80 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "名称:" #: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "位置:" #: filterbar.cpp:44 msgid "Filter:" -msgstr "" +msgstr "筛选:" #: generalsettingspage.cpp:62 msgid "Home URL" -msgstr "" +msgstr "主页 URL" #: generalsettingspage.cpp:80 msgid "Use current location" -msgstr "" +msgstr "使用当前位置" #: generalsettingspage.cpp:83 msgid "Use default location" -msgstr "" +msgstr "使用默认位置" #: generalsettingspage.cpp:88 msgid "Default View Mode" -- cgit v1.2.1