summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/translations/messages/es.po
blob: 2d909c68a4b9e0e3897b6ba8868b64c3ce25e078 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
# translation of es.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Nestor Diaz <nestordiaz@equusdigital.com>, 2006.
# Victor Galvez <cassdee_058@protonmail.com>, 2021.
# Martín C <tincarr@gmx.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-07 18:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-27 23:21+0000\n"
"Last-Translator: Martín C <tincarr@gmx.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/dolphin/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.12.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Néstor Díaz"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nestordiaz@equusdigital.com"

#: bookmarkssettingspage.cpp:57
msgid "Icon"
msgstr "Ícono"

#: bookmarkssettingspage.cpp:58
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: bookmarkssettingspage.cpp:59
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"

#: bookmarkssettingspage.cpp:76
msgid "Add..."
msgstr "Agregar..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:81 bookmarkssidebarpage.cpp:109
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."

#: bookmarkssettingspage.cpp:91
msgid "Move Up"
msgstr "Mover arriba"

#: bookmarkssettingspage.cpp:96
msgid "Move Down"
msgstr "Mover abajo"

#: bookmarkssettingspage.cpp:196 bookmarkssidebarpage.cpp:165
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Agregar marcador"

#: bookmarkssettingspage.cpp:197 bookmarkssidebarpage.cpp:121
msgid "New bookmark"
msgstr "Nuevo marcador"

#: bookmarkssettingspage.cpp:224 bookmarkssidebarpage.cpp:144
msgid "Edit Bookmark"
msgstr "Editar marcador"

#: bookmarkssidebarpage.cpp:105
msgid "Add Bookmark..."
msgstr "Agregar marcador..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:108
msgid "Insert Bookmark..."
msgstr "Insertar marcador..."

#: bookmarkssidebarpage.cpp:120
msgid "Insert Bookmark"
msgstr "Insertar marcador"

#: detailsviewsettingspage.cpp:60
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"

#: detailsviewsettingspage.cpp:65
msgid "Date"
msgstr "Fecha"

#: detailsviewsettingspage.cpp:68
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"

#: detailsviewsettingspage.cpp:71
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"

#: detailsviewsettingspage.cpp:74
msgid "Group"
msgstr "Grupo"

#: detailsviewsettingspage.cpp:78 iconsviewsettingspage.cpp:69
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamaño de icono"

#: detailsviewsettingspage.cpp:81 iconsviewsettingspage.cpp:77
#: iconsviewsettingspage.cpp:99 iconsviewsettingspage.cpp:133
#: iconsviewsettingspage.cpp:150
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"

#: detailsviewsettingspage.cpp:82 iconsviewsettingspage.cpp:134
#: iconsviewsettingspage.cpp:151
msgid "Medium"
msgstr "Mediano"

#: detailsviewsettingspage.cpp:83 iconsviewsettingspage.cpp:83
#: iconsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:135
#: iconsviewsettingspage.cpp:152
msgid "Large"
msgstr "Grande"

#: detailsviewsettingspage.cpp:105 iconsviewsettingspage.cpp:115
msgid "Text"
msgstr "Texto"

#: detailsviewsettingspage.cpp:109 iconsviewsettingspage.cpp:119
msgid "Font family:"
msgstr "Familia de fuentes:"

#: detailsviewsettingspage.cpp:113 iconsviewsettingspage.cpp:123
msgid "Font size:"
msgstr "Tamaño de fuente:"

#: dolphin.cpp:129
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover aquí"

#: dolphin.cpp:130
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar aquí"

#: dolphin.cpp:131
msgid "&Link Here"
msgstr "&Enlazar aquí"

#: dolphin.cpp:134
msgid "Escape"
msgstr "Escape"

#: dolphin.cpp:367 dolphin.cpp:369 dolphin.cpp:373
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva Carpeta"

#: dolphin.cpp:374
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introduzca nombre de la carpeta:"

#: dolphin.cpp:399
#, c-format
msgid "Created folder %1."
msgstr "Carpeta creado %1."

#: dolphin.cpp:409
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Una carpeta llamada %1 ya existe."

#: dolphin.cpp:413
msgid "Creating of folder %1 failed."
msgstr "La creación de la carpeta %1 ha fallado."

#: dolphin.cpp:450
msgid "Could not create file."
msgstr "No se pudo crear el fichero."

#: dolphin.cpp:494
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Un fichero %1 ya existe."

#: dolphin.cpp:504
#, c-format
msgid "Created file %1."
msgstr "Fichero %1 creado."

#: dolphin.cpp:514
msgid "Creating of file %1 failed."
msgstr "La creación de lfichero %1 ha fallado."

#: dolphin.cpp:543
msgid "Do you really want to delete the %1 selected items?"
msgstr "¿Realmente desea borrar los  %1 ficheros seleccionados?"

#: dolphin.cpp:547
msgid "Do you really want to delete '%1'?"
msgstr "¿Realmente desea borrar '%1'?"

#: dolphin.cpp:598
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Operación de borrado completada."

#: dolphin.cpp:716
msgid "Paste 1 File"
msgstr "Pegar 1 fichero"

#: dolphin.cpp:719
msgid "Paste %1 Files"
msgstr "Pegar %1 ficheros"

#: dolphin.cpp:1054
msgid "Copy operation completed."
msgstr "Operación de pegado completada."

#: dolphin.cpp:1058
msgid "Move operation completed."
msgstr "Operación de mover completada."

#: dolphin.cpp:1062
msgid "Move to trash operation completed."
msgstr "Operación de mover a papelera completada."

#: dolphin.cpp:1110
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: dolphin.cpp:1111
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: dolphin.cpp:1112
msgid "Storage Media"
msgstr "Medio de almacenamiento"

#: dolphin.cpp:1113
msgid "Network"
msgstr "Red"

#: dolphin.cpp:1114
msgid "Users' Folders"
msgstr "Carpetas personales"

#: dolphin.cpp:1115
msgid "Root"
msgstr "Raíz"

#: dolphin.cpp:1116
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"

#: dolphin.cpp:1183
msgid "Folder..."
msgstr "Carpeta..."

#: dolphin.cpp:1188 renamedialog.cpp:33 undomanager.cpp:348
msgid "Rename"
msgstr "Renombrar"

#: dolphin.cpp:1192 undomanager.cpp:349
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la Papelera"

#: dolphin.cpp:1202
msgid "Propert&ies"
msgstr "Prop&iedades"

#: dolphin.cpp:1234
msgid "Invert Selection"
msgstr "Invertir la selección"

#: dolphin.cpp:1247 generalsettingspage.cpp:92 viewpropertiesdialog.cpp:64
#: viewsettingspage.cpp:42
msgid "Icons"
msgstr "Iconos"

#: dolphin.cpp:1253 generalsettingspage.cpp:93 viewpropertiesdialog.cpp:65
#: viewsettingspage.cpp:46
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: dolphin.cpp:1259 generalsettingspage.cpp:94 viewpropertiesdialog.cpp:66
#: viewsettingspage.cpp:50
msgid "Previews"
msgstr "Previsualización"

#: dolphin.cpp:1265
msgid "By Name"
msgstr "Por nombre"

#: dolphin.cpp:1270
msgid "By Size"
msgstr "Por tamaño"

#: dolphin.cpp:1275
msgid "By Date"
msgstr "Por fecha"

#: dolphin.cpp:1280 viewpropertiesdialog.cpp:87
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"

#: dolphin.cpp:1283
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Mostrar archivos ocultos"

#: dolphin.cpp:1287
msgid "Split View"
msgstr "Dividir la vista"

#: dolphin.cpp:1302
msgid "Edit Location"
msgstr "Editar ubicación"

#: dolphin.cpp:1306
msgid "Browse"
msgstr "Navegar"

#: dolphin.cpp:1310
msgid "Left Sidebar"
msgstr "Barra lateral izquierda"

#: dolphin.cpp:1314
msgid "Right Sidebar"
msgstr "Barra lateral derecha"

#: dolphin.cpp:1318
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Ajustar propiedades de la vista..."

#: dolphin.cpp:1329
msgid "Open Terminal"
msgstr "Abrir terminal"

#: dolphin.cpp:1334
msgid "Find File..."
msgstr "Encontrar archivo..."

#: dolphin.cpp:1339
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Mostrar barra de filtros"

#: dolphin.cpp:1343
msgid "Compare Files"
msgstr "Comparar archivos"

#: dolphin.cpp:1573
msgid "Updating view properties..."
msgstr "Actualizando propiedades de la vista..."

#: dolphincontextmenu.cpp:125
msgid "Empty Deleted Items Folder"
msgstr "Vaciar carpeta de elementos eliminados"

#: d3lphinui.rc:6 dolphincontextmenu.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"

#: d3lphinui.rc:24 dolphincontextmenu.cpp:148
#, no-c-format
msgid "View Mode"
msgstr "Modo de vista"

#: dolphincontextmenu.cpp:151 dolphincontextmenu.cpp:228
msgid "Bookmark this folder"
msgstr "Agregar a favoritos esta carpeta"

#: dolphincontextmenu.cpp:154
msgid "Properties..."
msgstr "Propiedades..."

#: dolphincontextmenu.cpp:165 dolphincontextmenu.cpp:253
msgid "Add folder as bookmark"
msgstr "Agregar carpeta como marcador"

#: dolphincontextmenu.cpp:196
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"

#: dolphincontextmenu.cpp:330
msgid "&Other..."
msgstr "&Otros..."

#: dolphincontextmenu.cpp:331
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"

#: dolphincontextmenu.cpp:337 dolphincontextmenu.cpp:344
msgid "Open With..."
msgstr "Abrir con..."

#: dolphincontextmenu.cpp:476
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:30
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Preferencias de Dolphin"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:34
msgid "General"
msgstr "General"

#: dolphinsettingsdialog.cpp:40
msgid "View Modes"
msgstr "Modos de vista"

#: dolphinview.cpp:221
msgid "The new item name is invalid."
msgstr "El nuevo nombre es inválido."

#: dolphinview.cpp:232
msgid "Renaming items..."
msgstr "Renombrando ítems..."

#: dolphinview.cpp:233
msgid "Renaming finished."
msgstr "Renombrado finalizado."

#: dolphinview.cpp:252
msgid "Renaming failed (item '%1' already exists)."
msgstr "Renombrado fallido (ítem '%1' ya existe)."

#: dolphinview.cpp:549
msgid "File Already Exists"
msgstr "El archivo ya existe"

#: dolphinview.cpp:579
msgid "Renamed file '%1' to '%2'."
msgstr "Archivo '%1' remobrado a '%2'."

#: dolphinview.cpp:586
msgid "Renaming of file '%1' to '%2' failed."
msgstr "El renombrado de archivo '%1' a '%2' ha fallado."

#: dolphinview.cpp:965
msgid "The location is empty."
msgstr "La ubicación está vacía."

#: dolphinview.cpp:968
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "La ubicación '%1' es inválida."

#: dolphinview.cpp:979 dolphinview.cpp:981
msgid "Loading directory..."
msgstr "Cargando carpeta..."

#: dolphinview.cpp:994
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Item\n"
"%n Items"
msgstr ""
"1 Elemento\n"
"%n Elementos"

#: dolphinview.cpp:995
#, c-format
msgid ""
"_n:  (1 Folder, \n"
" (%n Folders, "
msgstr ""
" (1 Carpeta, \n"
" (%n Carpetas, "

#: dolphinview.cpp:996
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 File)\n"
"%n Files)"
msgstr ""
"1 Archivo)\n"
"%n Archivos)"

#: dolphinview.cpp:1022
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Folder selected\n"
"%n Folders selected"
msgstr ""
"1 Carpeta seleccionada\n"
"%n Carpetas seleccionadas"

#: dolphinview.cpp:1031
msgid ""
"_n: 1 File selected (%1)\n"
"%n Files selected (%1)"
msgstr ""
"1 Archivo seleccionado (%1)\n"
"%n Archivos seleccionados (%1)"

#: editbookmarkdialog.cpp:72
msgid "Icon:"
msgstr "Ícono:"

#: editbookmarkdialog.cpp:80
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"

#: editbookmarkdialog.cpp:86 generalsettingspage.cpp:70
msgid "Location:"
msgstr "Ubicación:"

#: filterbar.cpp:44
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"

#: generalsettingspage.cpp:62
msgid "Home URL"
msgstr "URL predeterminada"

#: generalsettingspage.cpp:80
msgid "Use current location"
msgstr "Usar dirección actual"

#: generalsettingspage.cpp:83
msgid "Use default location"
msgstr "Usar dirección predeterminada"

#: generalsettingspage.cpp:88
msgid "Default View Mode"
msgstr "Modo de vista predefinida"

#: generalsettingspage.cpp:103
msgid "Start with split view"
msgstr "Iniciar con vista dividida"

#: generalsettingspage.cpp:107
msgid "Start with editable navigation bar"
msgstr "Iniciar con la barra de navegación editable"

#: generalsettingspage.cpp:111
msgid "Save view properties for each folder"
msgstr "Guardar propiedades de visualización para cada carpeta"

#: iconsviewsettingspage.cpp:93
msgid "Preview Size"
msgstr "Tamaño de previsualización"

#: iconsviewsettingspage.cpp:127
msgid "Number of lines:"
msgstr "Número de líneas:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:131
msgid "Text width:"
msgstr "Ancho texto:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:137
msgid "Grid"
msgstr "Rejilla"

#: iconsviewsettingspage.cpp:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Ordenamiento:"

#: iconsviewsettingspage.cpp:144
msgid "Left to right"
msgstr "Izquierda a derecha"

#: iconsviewsettingspage.cpp:145
msgid "Top to bottom"
msgstr "De arriba a abajo"

#: iconsviewsettingspage.cpp:148
msgid "Grid spacing:"
msgstr "Espaciado de la rejilla:"

#: infosidebarpage.cpp:163
#, c-format
msgid ""
"_n: %n item selected\n"
"%n items selected"
msgstr ""
"%n ítem seleccionado\n"
"%n ítems seleccionados"

#: infosidebarpage.cpp:283 infosidebarpage.cpp:286
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: infosidebarpage.cpp:283
msgid "Directory"
msgstr "Carpeta"

#: infosidebarpage.cpp:289
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"

#: infosidebarpage.cpp:290
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"

#: itemeffectsmanager.cpp:185
msgid "%1 (Folder)"
msgstr "%1 (Carpeta)"

#: main.cpp:32
msgid "Document to open"
msgstr "Documento a abrir"

#: main.cpp:39
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"

#: main.cpp:41
msgid "File Manager"
msgstr "Gestor de archivos"

#: main.cpp:46
msgid "Maintainer and developer"
msgstr "Mantenedor y desarrollador"

#: main.cpp:47 main.cpp:48
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"

#: main.cpp:49
msgid "... for the great original Dolphin"
msgstr "... por el gran Dolphin original"

#: main.cpp:50
msgid "... for their development on the original Dolphin"
msgstr "... por su desarrollo en el Dolphin original"

#: main.cpp:51
msgid ""
"... for the great support and the amazing patches for the original Dolphin"
msgstr ""
"... por el gran soporte y los increíbles parches para el Dolphin original"

#: main.cpp:52
msgid "... for their patches"
msgstr "... por sus parches"

#: main.cpp:54
msgid "... for their translations"
msgstr "... por sus traducciones"

#: renamedialog.cpp:30
msgid "Rename Items"
msgstr "Renombrar ítems"

#: renamedialog.cpp:39
#, c-format
msgid ""
"_n: Rename the %n selected item to:\n"
"Rename the %n selected items to:"
msgstr ""
"Renombrar el ítem seleccionado %n a:\n"
"Renombrar los ítems seleccionados %n a:"

#: renamedialog.cpp:43
msgid "New name #"
msgstr "Nuevo nombre #"

#: renamedialog.cpp:68
msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
msgstr "(# será remplazado por números ascendentes)"

#: statusbarspaceinfo.cpp:92
msgid "%1 free"
msgstr "%1 libre"

#: statusbarspaceinfo.cpp:97
msgid "Getting size..."
msgstr "Obteniendo tamaño..."

#: undomanager.cpp:87 undomanager.cpp:135 undomanager.cpp:251
#, c-format
msgid "Undo: %1"
msgstr "Deshacer: %1"

#: undomanager.cpp:123
msgid "Executing undo operation..."
msgstr "Ejecutando operación de deshacer..."

#: undomanager.cpp:124
msgid "Executed undo operation."
msgstr "Operación de deshacer ejecutada."

#: undomanager.cpp:140 undomanager.cpp:247
#, c-format
msgid "Redo: %1"
msgstr "Rehacer: %1"

#: undomanager.cpp:236
msgid "Executing redo operation..."
msgstr "Ejecutando operación de rehacer..."

#: undomanager.cpp:237
msgid "Executed redo operation."
msgstr "Operación de rehacer ejecutada."

#: undomanager.cpp:347
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: undomanager.cpp:350
msgid "Create New Folder"
msgstr "Crear Nueva Carpeta"

#: undomanager.cpp:351
msgid "Create New File"
msgstr "Crear Nuevo Archivo"

#: urlnavigator.cpp:465
msgid "Browse (Ctrl+B, Escape)"
msgstr "Navegar (Ctrl+B, Escape)"

#: urlnavigator.cpp:473
msgid "Edit location (Ctrl+L)"
msgstr "Editar ubicación (Ctrl+L)"

#: viewpropertiesdialog.cpp:41
msgid "View Properties"
msgstr "Ver Propiedades"

#: viewpropertiesdialog.cpp:62
msgid "View mode:"
msgstr "Modo de Vista:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:70
msgid "Sorting:"
msgstr "Ordenación:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:84
msgid "Sort order:"
msgstr "Ordenación:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:86
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"

#: viewpropertiesdialog.cpp:91
msgid "Show hidden files"
msgstr "Mostrar archivos ocultos"

#: viewpropertiesdialog.cpp:97
msgid "Apply view properties to:"
msgstr "Aplicar propiedades de vista a:"

#: viewpropertiesdialog.cpp:102
msgid "Current folder"
msgstr "Carpeta actual"

#: viewpropertiesdialog.cpp:105
msgid "Current folder including all sub folders"
msgstr "Carpeta actual incluídas todas las subcarpetas"

#: viewpropertiesdialog.cpp:108
msgid "All folders"
msgstr "Todas las carpetas"

#: viewpropertiesdialog.cpp:210
msgid ""
"The view properties of all folders will be replaced. Do you want to continue?"
msgstr ""
"Las propiedades de la vista de todas las carpetas serán reemplazadas. ¿Desea "
"continuar?"

#: viewpropertiesdialog.cpp:224
msgid ""
"The view properties of all sub folders will be replaced. Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Las propiedades de la vista de todas las subcarpetas serán reemplazadas. "
"¿Desea continuar?"

#: d3lphinui.rc:30
#, no-c-format
msgid "Sort"
msgstr "Ordenar"

#: d3lphinui.rc:44
#, no-c-format
msgid "Navigation Bar"
msgstr "Barra de navegación"

#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Acciones"

#, fuzzy
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Deshacer: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Rehacer: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Prop&iedades"

#, fuzzy
#~ msgid "%1 items selected"
#~ msgstr "%1 Carpetas"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Tamaño de fuente:"

#~ msgid "Sort column:"
#~ msgstr "Ordenar columna:"

#~ msgid "A KDE Application"
#~ msgstr "Una apliación KDE"

#~ msgid "Edit path with keyboard"
#~ msgstr "Editar la ruta con el teclado"