summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRoman Savochenko <roman@oscada.org>2021-10-06 07:22:50 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2021-10-07 07:30:54 +0000
commit775e1b35883fd42ccbaa9634be2d4efdd19b1086 (patch)
tree858f668ec1b40c42facd1dc19619455140a944b0
parent16ec149d2fcc017946f8c3fe1b7d7515575b78f5 (diff)
downloadk3b-i18n-775e1b35883fd42ccbaa9634be2d4efdd19b1086.tar.gz
k3b-i18n-775e1b35883fd42ccbaa9634be2d4efdd19b1086.zip
Translated using Weblate (Ukrainian)
Currently translated at 100.0% (1751 of 1751 strings) Translation: applications/k3b Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b/uk/
-rw-r--r--uk/messages/k3b.po175
1 files changed, 89 insertions, 86 deletions
diff --git a/uk/messages/k3b.po b/uk/messages/k3b.po
index e3811aa..60849e9 100644
--- a/uk/messages/k3b.po
+++ b/uk/messages/k3b.po
@@ -4,32 +4,34 @@
# Ivan Petrouchtchak <iip@telus.net>, 2004, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2007.
+# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-27 18:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-10-01 22:55-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-07 07:30+0000\n"
+"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
+"projects/applications/k3b/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
-msgstr "Іван Петрущак"
+msgstr "Іван Петрущак,Роман Савоченко"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
-msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com"
+msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,roman@oscada.org"
#: k3b.cpp:155
msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
@@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "Новий проект &КД з даними"
#: k3b.cpp:240
msgid "New &Mixed Mode CD Project"
-msgstr "Новий проект КД &змішаного режиму"
+msgstr "Новий Проект КД &Змішаного Режиму"
#: k3b.cpp:242
msgid "New &Video CD Project"
@@ -1107,7 +1109,7 @@ msgstr "Знайдено носій %1 в %2 - %3. Перезаписати йо
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
#, c-format
msgid "Found %1"
-msgstr "Знайдено %1"
+msgstr "Знайдено %1"
#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
@@ -1492,7 +1494,7 @@ msgid ""
"_n: %1 in %n track\n"
"%1 in %n tracks"
msgstr ""
-"%1 в %n доріжці\n"
+"%1 в одній доріжці\n"
"%1 в %n доріжках\n"
"%1 в %n доріжках"
@@ -1502,7 +1504,7 @@ msgid ""
"_n: and %n session\n"
" and %n sessions"
msgstr ""
-" і %n сеанс\n"
+"і один сеанс\n"
" і %n сеанси\n"
" і %n сеансів"
@@ -1586,7 +1588,7 @@ msgstr "Доріжки DVD"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
msgid "Temp:"
-msgstr "Temp:"
+msgstr "Темп:"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
msgid "No info"
@@ -1597,7 +1599,7 @@ msgid ""
"_n: 1 file in %1\n"
"%n files in %1"
msgstr ""
-"%n файл в %1\n"
+"один файл в %1\n"
"%n файли в %1\n"
"%n файлів в %1"
@@ -1607,7 +1609,7 @@ msgid ""
"_n: 1 folder\n"
"%n folders"
msgstr ""
-"%n тека\n"
+"одна тека\n"
"%n теки\n"
"%n тек"
@@ -1617,7 +1619,7 @@ msgid ""
"_n: Audio CD (1 track)\n"
"Audio CD (%n tracks)"
msgstr ""
-"Аудіо-КД (%n доріжка)\n"
+"Аудіо-КД (одна доріжка)\n"
"Аудіо-КД (%n доріжки)\n"
"Аудіо-КД (%n доріжок)"
@@ -1626,18 +1628,23 @@ msgid "Data CD (%1)"
msgstr "КД з даними (%1)"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
-#, fuzzy
msgid ""
"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
"Mixed CD (%n tracks and %1)"
-msgstr "Змішаний КД (%n доріжка і %1)"
+msgstr ""
+"Змішаний КД (одна доріжка та %1)\n"
+"Змішаний КД (%n доріжки та %1)\n"
+"Змішаний КД (%n доріжок та %1)"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"_n: Video CD (1 track)\n"
"Video CD (%n tracks)"
-msgstr "Відео-КД (%n доріжка)"
+msgstr ""
+"Відео-КД (одна доріжка)\n"
+"Відео-КД (%n доріжки)\n"
+"Відео-КД (%n доріжок)"
#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
msgid "eMovix CD (%1)"
@@ -1665,7 +1672,7 @@ msgid ""
"_n: 1 problem\n"
"%n problems"
msgstr ""
-"%n проблема\n"
+"одна проблема\n"
"%n проблеми\n"
"%n проблем"
@@ -2157,10 +2164,10 @@ msgid ""
"certain writer. In this case one may select the application manually."
msgstr ""
"<p>Для запису КД або DVD K3b застосовує засоби командного рядка cdrecord, "
-"growisofs та cdrdao. <p>Зазвичай, K3b автоматично вибирає найкращу програму "
-"для для певного завдання, але в деяких випадках, можливо, що одна з програм "
-"не працює належним чином з певним пристроєм запису. В цьому випадку можна "
-"вибрати програму вручну."
+"growisofs та cdrdao. <p>Зазвичай, K3b автоматично обирає найкращу програму "
+"для певного завдання, але в деяких випадках, можливо, що одна з програм не "
+"працює належним чином з певним пристроєм запису. В цьому випадку можна "
+"обрати програму вручну."
#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
@@ -2873,7 +2880,7 @@ msgid ""
"_n: %n track\n"
"%n tracks"
msgstr ""
-"%n доріжка\n"
+"одна доріжка\n"
"%n доріжки\n"
"%n доріжок"
@@ -3399,7 +3406,7 @@ msgstr ""
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
msgid " (not found)"
-msgstr "(не знайдено)"
+msgstr " (не знайдено)"
#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
@@ -3598,7 +3605,7 @@ msgid ""
"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
-"%n доріжка (%1 хв)\n"
+"одна доріжка (%1 хв)\n"
"%n доріжки (%1 хв)\n"
"%n доріжок (%1 хв)"
@@ -3644,7 +3651,6 @@ msgstr ""
"записуванні за допомогою cdrdao."
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
@@ -3653,8 +3659,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p><b>Не встановлена зовнішня програма <em>normalize</em>.</b><p>K3b вживає "
"<em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) для "
-"нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку встановіть цю програму, "
-"щоб мати доступ до цієї функціональності."
+"нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку встановіть цю програму "
+"щоб мати доступ до цієї функціональності. (sudo apt-get install normalize-"
+"audio)"
#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
@@ -3774,7 +3781,7 @@ msgstr "Пошук"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
msgid "Previous"
-msgstr "Попередн."
+msgstr "Попереднє"
#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
msgid "Playing track %1: %2 - %3"
@@ -4354,11 +4361,11 @@ msgstr "Почати багатосеансовий запис"
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
msgid "Continue Multisession "
-msgstr "Продовжити багатосеансовий запис"
+msgstr "Продовжити багатосеансовий запис "
#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
msgid "Finish Multisession "
-msgstr "Закінчити багатосеансовий запис"
+msgstr "Закінчити багатосеансовий запис "
#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
msgid "File Properties"
@@ -4396,7 +4403,7 @@ msgid ""
"_n: in 1 file\n"
"in %n files"
msgstr ""
-"в %n файлі\n"
+"в одному файлі\n"
"в %n файлах\n"
"в %n файлах"
@@ -4406,7 +4413,7 @@ msgid ""
"_n: and 1 directory\n"
"and %n directories"
msgstr ""
-"і %n каталозі\n"
+"і одному каталозі\n"
"і %n каталогах\n"
"і %n каталогах"
@@ -4817,7 +4824,7 @@ msgid ""
"_n: unused\n"
"%n minutes"
msgstr ""
-"%n хвилина\n"
+"не використано\n"
"%n хвилини\n"
"%n хвилин"
@@ -4929,17 +4936,17 @@ msgstr ""
"програвати доріжки з даними."
#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
msgstr ""
-"<p><b>Не встановлена зовнішня програма <em>normalize</em>.</b><p>K3b вживає "
-"<em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) для "
-"нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку встановіть цю програму, "
-"щоб мати доступ до цієї функціональності."
+"<p><b>Не встановлена зовнішня програма <em>normalize-audio</em>.</b><p>K3b "
+"вживає <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) для нормалізації звукових доріжок. Будь ласка, спочатку "
+"встановіть цю програму щоб мати доступ до цієї функціональності (sudo apt-"
+"get install normalize-audio)."
#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
msgid "Audio Tracks"
@@ -4959,7 +4966,7 @@ msgid ""
"_n: 1 file (%1)\n"
"%n files (%1)"
msgstr ""
-"%n файл (%1)\n"
+"один файл (%1)\n"
"%n файли (%1)\n"
"%n файлів (%1)"
@@ -5087,7 +5094,7 @@ msgid ""
"_n: 1 MPEG (%1)\n"
"%n MPEGs (%1)"
msgstr ""
-"%n файл MPEG (%1)\n"
+"один файл MPEG (%1)\n"
"%n файли MPEG (%1)\n"
"%n файлів MPEG (%1)"
@@ -6010,11 +6017,11 @@ msgstr "Відкрити вікно властивостей"
#: projects/kostore/koStore.cpp:160
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
-msgstr ""
+msgstr "Режим теки не підтримується для віддалених розміщень."
#: projects/kostore/koStore.cpp:161
msgid "KOffice Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Сховок KOffice"
#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
msgid "Artist"
@@ -6169,7 +6176,7 @@ msgid ""
"_n: 1 track (%1)\n"
"%n tracks (%1)"
msgstr ""
-"%n доріжка (%1)\n"
+"одна доріжка (%1)\n"
"%n доріжки (%1)\n"
"%n доріжок (%1)"
@@ -6277,7 +6284,7 @@ msgid ""
"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr ""
-"%n доріжка (кодування в %1)\n"
+"одна доріжка (кодування в %1)\n"
"%n доріжки (кодування в %1)\n"
"%n доріжок (кодування в %1)"
@@ -6287,7 +6294,7 @@ msgid ""
"_n: 1 track\n"
"%n tracks"
msgstr ""
-"%n доріжка\n"
+"одна доріжка\n"
"%n доріжки\n"
"%n доріжок"
@@ -6742,7 +6749,7 @@ msgid ""
"_n: 1 title from %1\n"
"%n titles from %1"
msgstr ""
-"%n заголовок з %1\n"
+"один заголовок з %1\n"
"%n заголовки з %1\n"
"%n заголовків з %1"
@@ -6798,7 +6805,7 @@ msgid ""
"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
"Transcoding %n titles to %1/%2"
msgstr ""
-"Перекодовування %n заголовка у %1/%2\n"
+"Перекодовування одного заголовку у %1/%2\n"
"Перекодовування %n заголовків у %1/%2\n"
"Перекодовування %n заголовків у %1/%2"
@@ -6856,7 +6863,7 @@ msgid ""
"_n: %n chapter\n"
"%n chapters"
msgstr ""
-"%n розділ\n"
+"один розділ\n"
"%n розділи\n"
"%n розділів"
@@ -6929,7 +6936,7 @@ msgid ""
"_n: %n title\n"
"%n titles"
msgstr ""
-"%n заголовок\n"
+"один заголовок\n"
"%n заголовки\n"
"%n заголовків"
@@ -7102,11 +7109,11 @@ msgstr "Windows Media v2"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240
msgid "WavPack"
-msgstr ""
+msgstr "WavPack"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242
msgid "Monkey's Audio (APE)"
-msgstr ""
+msgstr "Мавпяче Аудіо (APE)"
#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:244
msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
@@ -7408,7 +7415,7 @@ msgstr "AIFF"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
msgid "Audio Visual Research"
-msgstr "Audio Visual Research"
+msgstr "Аудіо Візуальний Винахід"
#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
msgid "CD-R"
@@ -8165,14 +8172,14 @@ msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр увімкнено, K3b буде використовувати на аудіо-КД місце, "
"яке, зазвичай, не використовується, для збереження додаткової інформації, "
"наприклад, про виконавця або назву КД.\n"
-"<p>CD-Text це розширення стандарту аудіо-КД, що було введене компанією "
-"Sony.\n"
-"<p>CD-TEXT буде використовуватись тільки на програвачах КД, які підтримують "
-"це розширення (в основному, автомобільні програвачі КД).\n"
+"<p>CD-Text це розширення стандарту аудіо-КД, що було введене компанією Sony."
+"\n"
+"<p>CD-Text буде використовуватись лише на програвачах КД, які підтримують це "
+"розширення (в основному, автомобільні програвачі КД) та програмне "
+"забезпечення на кшталт K3b звісно.\n"
"<p>Оскільки КД з CD-Text будуть працювати у будь-якому Hifi CD або DVD "
"програвачі, навіть якщо він не підтримує CD-Text повністю, варто ввімкнути "
-"цю функціональність\n"
-"(але не забудьте ввести інформацію для CD-Text)."
+"цю функціональність (але не забудьте ввести інформацію для CD-Text)."
#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
#, no-c-format
@@ -8210,7 +8217,7 @@ msgid "Preemph&asis"
msgstr "Попередня &корекція"
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid ""
"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
@@ -8219,12 +8226,11 @@ msgid ""
"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
"for playback."
msgstr ""
-"<p>Попередня корекція в основному використовується під час опрацювання "
-"аудіо. Вищі частоти в звукових сигналах переважно мають нижчі амплітуди. Це "
-"може спричиняти зниження якості сигналу, оскільки високі частоти можуть "
-"занадто ослабнути. Щоб уникнути цього, високі частоти підсилюються перед "
-"передачею (preemphasis); потім отримувач відповідно послабить їх для "
-"програвання."
+"<p>Preemphasis переважно використовується під час опрацювання аудіо. Вищі "
+"частоти в звукових сигналах за звичай мають нижчі амплітуди. Це може "
+"спричиняти зниження якості сигналу оскільки високі частоти можуть занадто "
+"ослабнути. Щоб уникнути цього, високі частоти підсилюються перед передачею "
+"(preemphasis); потім отримувач відповідно послабить їх для програвання."
#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
#, no-c-format
@@ -9849,7 +9855,6 @@ msgstr ""
"що вони означають. K3b може автоматично вибрати відповідні значення.</p>\n"
#: tips:17
-#, fuzzy
msgid ""
"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
"like most\n"
@@ -9867,17 +9872,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"<p>...що K3b має два типи параметрів. По-перше, K3b має параметри як і "
"більшість програм\n"
-"TDE, які доступні через вікно налаштування з меню параметрів. По-друге, всі "
-"вікна дій K3b\n"
+"TDE, які доступні через вікно налаштування з меню параметрів; по-друге, всі "
+"діалогові вікна K3b\n"
"мають три кнопки для завантаження і збереження типових параметрів для певної "
"дії.\n"
-"Таким чином можна, наприклад, вказати типові параметри для копіювання КД. "
-"Потім ці параметри\n"
-"будуть завантажені при кожному відкритті вікна копіювання КД. "
-"Кнопка<em>Типові параметри K3b</em>\n"
-"буде відновлювати <em>стандартні параметри</em>, якщо ви не впевнені у "
-"правильності\n"
-"вибраних вами параметрів.</p>\n"
+"Таким чином можна, наприклад, вказати типові параметри для копіювання КД: "
+"потім ці типові\n"
+"параметри буде завантажено при кожному відкритті вікна копіювання КД.\n"
+"Кнопка<em>Типові параметри K3b</em> буде відновлювати <em>параметри "
+"розробника</em>,\n"
+"якщо ви не впевнені у правильності вибраних вами параметрів.</p>\n"
#: tips:29
msgid ""
@@ -9900,13 +9904,12 @@ msgid ""
"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Просто клацніть лівою кнопкою мишки на один з ваших пристроїв у дереві "
-"пристроїв та файлів і\n"
-"побачите що станеться. K3b відкриває певне вікно залежно від вмісту носія. "
-"Наприклад, для аудіо-КД\n"
-"буде показано список доріжок, які можна видерти в будь-якому форматі, що "
-"підтримується програмою K3b\n"
-"(напр., mp3 або Ogg-Vorbis).</p>\n"
+"<p>Просто клацніть лівою кнопкою миші на одному з ваших пристроїв у дереві "
+"пристроїв та файлів і побачите що станеться.\n"
+"K3b відкриває певне вікно залежно від вмісту носія. Наприклад, для аудіо-КД "
+"буде показано список доріжок,\n"
+"які можна видерти в будь-якому форматі, що підтримується програмою K3b ("
+"напр., mp3 або Ogg-Vorbis).</p>\n"
#: tips:44
msgid ""