summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/eu
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 17:56:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 17:56:57 +0000
commitaedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f (patch)
treec9790838313d0a87c98c571fea9cfa689b847288 /eu
parent8b883fc2f35ff54361c3673c7e82bdd019813a87 (diff)
downloadk3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.tar.gz
k3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.zip
Update translation files
Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'eu')
-rw-r--r--eu/messages/k3b.po15831
1 files changed, 8066 insertions, 7765 deletions
diff --git a/eu/messages/k3b.po b/eu/messages/k3b.po
index f41062d..ac851b9 100644
--- a/eu/messages/k3b.po
+++ b/eu/messages/k3b.po
@@ -8,1496 +8,357 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-06 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
+"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Audio Project Conversion"
-msgstr "Audio-proiektua"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"pista 1 (%1)\n"
-"%n pista (%1)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
-msgid "Filename (relative to base directory)"
-msgstr "Fitxategi-izena (oinarrizko direktorioari lotuta)"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
-msgid "Length"
-msgstr "Luzera"
-
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
-msgid "File Size"
-msgstr "Fitxategi-tamaina"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
-#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
-msgid "File Naming"
-msgstr "Fitxategien izenak"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
-msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
-msgstr "Egiaztatu izendatze-eredua. Fitxategi-izenak ezin dira errepikatu."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
-msgid "Do you want to overwrite these files?"
-msgstr "Fitxategi horiek gainidatzi nahi dituzu?"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Files Exist"
-msgstr "Fitxategia badago"
-
-#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Gainidatzi"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
-msgid "unknown"
-msgstr "ezezaguna"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
-msgid "Cue-file"
-msgstr "Cue fitxategia"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
-msgid "Playlist"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
-msgid "Video CD Ripping"
-msgstr "Bideo CDak erauztea"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "Helburuko direktorioa"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
-msgid "Rip files to:"
-msgstr "Erauzi fitxategiak hona:"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Free space in directory:"
-msgstr "Direktorioan leku hau dago libre:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
-msgid "Necessary storage size:"
-msgstr "Biltegiratzeko beharrezko tamaina:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
-msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
-msgstr "Ez ikusi egin honi: /EXT/PSD_X.VCD"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
-msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
-msgstr "Erabili 2336 byteko sektore-modua irudi-fitxategirako"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
-msgid "Extract XML structure"
-msgstr "Atera XML egitura"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
-msgid "Start Ripping"
-msgstr "Hasi erauzten"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
-msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
-msgstr "Hautatutako Bideo CDko pistak ateratzen hasten da"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Free space on destination directory: %1"
-msgstr "Lekua libre helburuko direktorioan: %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
-msgid "Necessary space for extracted files"
-msgstr "Ateratako fitxategietarako behar den lekua"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
-msgid "Ignore extended PSD"
-msgstr "Ez ikusi egin PSD luzatuari"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
-msgid ""
-"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
-"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ez ikusi egin PSD hedatuari (ISO-9660 fitxategi-sisteman dago, "
-"`/EXT/PSD_X.VCD' direktorioan) eta erabili PSD <em>estandarra</em> .</p>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
-msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
-msgstr "Onartu 2336 byteko sektore-modua"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
-msgid ""
-"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
-"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
-"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Aukera hori erabili BIN CD disko-iruditik irakurtzen ari bazara soilik. "
-"Honek adierazten dio `vcdxrip'ri 2336 byteko sektore-modua onartu behar duela "
-"irudi-fitxategirako.</p><b>Oharra: Aukera hori ziurrenik desagertu egingo "
-"da.</b>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
-msgid "Create XML description file."
-msgstr "Sortu XML deskribapen-fitxategia."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza"
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
-"information.</p>"
-"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
-"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
-"the information for files and segments.</p>"
-"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
-"default is VIDEOCD.xml.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aukera honek XML deskribapen-fitxategia sortzen du bideo CDetako informazio "
-"guztiarekin.</p>"
-"<p>Fitxategi horrek beti edukiko du informazio guztia.</p>"
-"<p>Adibidea: Sekuentziak bakarrik ateraz gero, deskribapen-fitxategiak "
-"fitxategi eta segmentuei buruzko informazioa ere edukiko du.</p>"
-"<p>Fitxategi-izena bideo CDaren izen bera da, .xml luzapenarekin. Lehenetsia "
-"VIDEOCD.xml da.</p>"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
-msgstr "<%1> fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create folder '%1'."
-msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
-msgid "Continue although the folder is not empty?"
-msgstr "Jarraitu egin nahi duzu karpeta hutsik egon ez arren?"
-
-#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
-msgid "Wave"
-msgstr "Uhina"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
-msgid "Item Name"
-msgstr "Elementuaren izena"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
-msgid "Extracted Name"
-msgstr "Ateratako izena"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hizkpol@ej-gv.es"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
-#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaina"
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b - CD eta DVD sortzailea"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
-msgid "Video CD MPEG tracks"
-msgstr "Bideo CDko MPEG pistak"
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "Gorde dena"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
-msgid "Video CD DATA track"
-msgstr "Bideo CDko DATUEN pista"
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "Itxi dena"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Sequence-%1"
-msgstr "Sekuentzia-%1"
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "&Proiektu berria"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
-msgid "Segments"
-msgstr "Segmentuak"
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "&Audio CDko proiektu berria"
-#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
-msgid "Video CD"
-msgstr "Bideo CDa"
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "&Datuen CDko proiektu berria"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
-msgid "Dese&lect All"
-msgstr "Desau&tatu denak"
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "&Modu nahasiko CDko proiektu berria"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
-msgid "Select Track"
-msgstr "Hautatu pista"
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "&Bideo CDko proiektu berria"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
-msgid "Deselect Track"
-msgstr "Desautatu pista"
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "eMovi&x CDko proiektu berria"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "Please select the tracks to rip."
-msgstr "Hautatu erauzi beharreko pistak."
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "eMovi&x DVDko proiektu berria"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "No Tracks Selected"
-msgstr "Ez da pistarik hautatu"
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "Datuen D&VDko proiektu berria"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "%1. pista"
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "Bideo DVDko p&roiektu berria"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+#: k3b.cpp:252
#, fuzzy
-msgid "Searching for Artist information..."
-msgstr "Kanpoko programak bilatzen..."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
-msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
-msgstr "CD-Text aurkitu da. Hori erabili nahi duzu CDDB kontsultatu ordez?"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
-msgid "Found Cd-Text"
-msgstr "CD-Text aurkitu da"
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "&Jarraitu saio anitza"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
-msgid "Use CD-Text"
-msgstr "Erabili CD-Text"
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&Gehitu fitxategiak..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
-msgid "Query CDDB"
-msgstr "Kontsultatu CDDB"
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "Garbi&tu proiektua"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Check All"
-msgstr "Egiaztatu fitxategiak"
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "Erakutsi direktorioak"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
-msgid "Uncheck All"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "Erakutsi edukia"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Check Track"
-msgstr "Hautatu pista"
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "Erakutsi dokumentuaren goiburua"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Uncheck Track"
-msgstr "Hautatu pista"
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "&Borratu CD-RW..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+#: k3b.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "Edit Track cddb Info"
-msgstr "Editatu CDDBko informazioa"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
-msgid "Edit Album cddb Info"
-msgstr "Editatu albumaren CDDB informazioa"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
-msgid "Query cddb"
-msgstr "Kontsultatu CDDB"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
-msgid "Save Cddb Entry Locally"
-msgstr "Gorde CDDB sarrera lokalki"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Cddb Track %1"
-msgstr "CDDBko %1. pista "
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
-msgid "Title:"
-msgstr "Titulua:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
-msgid "Artist:"
-msgstr "Artista:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
-msgid "Extra info:"
-msgstr "Aparteko informazioa:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
-msgid "Album Cddb"
-msgstr "Albumaren CDDBa"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
-msgid "Genre:"
-msgstr "Generoa:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
-msgid "Year:"
-msgstr "Urtea:"
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "&Formateatu DVD-RW/DVD+RW..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategoria:"
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "&Grabatu CD irudia..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
-msgid ""
-"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
-"access to more entries through the internet."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "Graba&tu DVD ISO irudia..."
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "K&opiatu CDa..."
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
-msgid "No CDDB entry found."
-msgstr "Ez da CDDBren sarrera aurkitu."
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "Kopiatu &DVDa..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+#: k3b.cpp:304
#, fuzzy
-msgid "CDDB Error"
-msgstr "S/I errorea"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
-msgid "Please set the category before saving."
-msgstr "Ezarri kategoria gorde aurretik."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
-msgid "Please set CD artist and title before saving."
-msgstr "Ezarri CDaren artista eta titulua gorde aurretik."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
-msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
-msgstr "Gorde aurretik, ezarri gutxienez artista eta titulua pista guztietan."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
-msgid "Saved entry (%1) in category %2."
-msgstr "(%1) sarrera %2 kategorian gorde da."
-
-#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
-msgid "Audio CD"
+msgid "Rip Audio CD..."
msgstr "Audio CDa"
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
-msgid "Job canceled by user."
-msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du lana."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
-msgid "Check files"
-msgstr "Egiaztatu fitxategiak"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria aurkitu."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
-#, c-format
-msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
-msgstr "Bideo CDak erauzteko VcdImager-en %1 bertsioa instalatu behar duzu."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"Hori banaketa-disketetan topa dezakezu edo http://www.vcdimager.org helbidetik "
-"jaits dezakezu"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
-msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
-msgstr "%1 exekutagarria zaharregia da! %2 bertsioa edo berriagoa behar da"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "Erabili %1 %2 - Copyright (C) %3"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
-msgid "Extracting"
-msgstr "Ateratzea"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
-msgid "Start extracting."
-msgstr "Hasi ateratzen."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
-msgid "Extract files from %1 to %2."
-msgstr "Atera fitxategiak %1(e)tik %2(e)ra."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
-msgid "Files successfully extracted."
-msgstr "Fitxategiak ondo atera dira."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "%1(e)k errore ezezaguna itzuli du (%2 kodea)."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
-msgid "Please send me an email with the last output..."
-msgstr "Bidali niri mezu elektroniko bat azken irteerarekin..."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "%1 ez da ondo irten."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
-msgid "%1 encountered non-form2 sector"
-msgstr "%1(e)k 2formarik gabeko sektorea aurkitu du"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
-msgid "leaving loop"
-msgstr "begizta uzten"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
-msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
-msgstr "VCD2.0 PBC fitxategi hedatuak detektatu dira"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Extracting %1"
-msgstr "%1 ateratzen"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
-msgid "Extracting %1 to %2"
-msgstr "%1 eta %2 artekoak ateratzen"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
-msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
-msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
-msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
-msgstr "musika/erauzitako_pistak/%a - %t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
-msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>artist of the track</td>"
-"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title of the track</td>"
-"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>track number</td>"
-"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>year of the CD</td>"
-"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>extended track information</td>"
-"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>genre of the CD</td>"
-"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>album artist</td>"
-"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>album title</td>"
-"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>extended CD information</td>"
-"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
-msgid ""
-"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
-"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
-"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
-"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
-"<ul>"
-"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
-"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
-"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"named Soundtrack"
-"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"anything else but Soundtrack"
-"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
-"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
-"differ from the album artist.</ul>"
-"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
-"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
-msgstr ""
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
-msgid "Extracting Digital Audio"
-msgstr "Audio digitala ateratzen"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "Ezin izan da libcdparanoia kargatu."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
-msgid "Reading CD table of contents."
-msgstr "CDko aurkibidea irakurtzen."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "Ezin izan da %1 gailua ireki"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
-#, c-format
-msgid "You need write access to %1"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
-msgid "Searching index 0 for all tracks"
-msgstr "Pista guztien 0 indizea bilatzen"
-
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1"
-msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "Ezin da '%1' idazteko ireki."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
-msgid "Ripping to single file '%1'."
-msgstr "'%1' fitxategira erauzten."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
-msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
-msgstr "Audio digitala ateratzen hasi da (erauzten)."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped to %2."
-msgstr "Ondo erauzi da %2(e)ra."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
-msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "%1 pista erauzten (%2 - %3)"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
-#, c-format
-msgid "Ripping track %1"
-msgstr "%1 pista erauzten"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped track %1."
-msgstr "Ondo erauzi da %1 pista."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
-msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
-msgstr "Ondo erauzi dira %1 eta %2 arteko pistak."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Error while encoding track %1."
-msgstr "Errorea gertatu da %1. pista kodetzean."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "Errore konponezina gertatu da %1. pista erauztean."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "Errorea gertatu da audio-erauztea abiaraztean."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
-msgid "Cancellation could take a while..."
-msgstr "Bertan behera uzteko denbora dezente beharko da..."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
-msgid "Removed partial file '%1'."
-msgstr "'%1' fitxategi partziala kendu da."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Writing playlist to %1."
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenda %1(e)n idazten."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
-#, c-format
-msgid "Writing cue file to %1."
-msgstr "Cue fitxategia %1(e)n idazten."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
-msgid "Ripping Audio Tracks"
-msgstr "Audio-pistak erauzten"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
-msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "Audio-pistak '%1'(e)tik erauzten"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
-msgid ""
-"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
-"%n tracks (encoding to %1)"
-msgstr ""
-"pista 1 (%1(e)ra kodetzen)\n"
-"%n. pista (%1(e)ra kodetzen)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"pista 1\n"
-"%n pista"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
-msgid "CD Ripping"
-msgstr "CDak erauzten"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
-msgid "Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
-#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Mota"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Aurreratua"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "Ez ikusi egin irakurketa-erroreei"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
-msgid "Don't read pregaps"
-msgstr "Ez irakurri aurreko tarteak"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
-msgid "Paranoia mode:"
-msgstr "Paranoia modua:"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
-msgid "Read retries:"
-msgstr "Irakurri saiakerak:"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-msgid "Starts copying the selected tracks"
-msgstr "Hautatutako pistak kopiatzen hasi da"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
-msgid "Maximal number of read retries"
-msgstr "Irakurritako saiakeren gehienezko kopurua"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
-"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
-"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
-msgstr ""
-"<p>Honek CDko audio-datuen sektorea irakurtzeko saiakeren gehienezko kopurua "
-"adierazten du. Hortik gora, K3b-k sektorea saltatuko du edo prozesua geldituko "
-"du <em>inoiz ez saltatu</em> aukera gaituta badago."
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
-msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
-msgstr "Ez irakurri aurreko tarteak pista bakoitzaren amaieran"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
-"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
-"itself.</p>"
-"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
-"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
-"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aukera hori aktibatuta badago, K3b-k ez du audioko informazioa erauziko "
-"aurreko tarteetan. Audio-pista gehienetan pistarena ez den aurreko tarte huts "
-"bat egoten da.</p>"
-"<p>Ia erauzte-software guztien portaera lehenetsia CD gehienetako aurreko "
-"tarteak sartzea bada ere, egokiagoa da haiei ez ikusi egitea. K3b "
-"audio-proiektu bat sortzean aurreko tarte horiek berriro sortuko dituzu, "
-"bestela ere.</p>"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
-msgid "Album"
-msgstr "Albuma"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
-msgid "Audio"
-msgstr "Audioa"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
-#, c-format
-msgid "Track%1"
-msgstr "%1 pista"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-msgid "Data"
-msgstr "Datuak"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+#: k3b.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "Converting Audio Tracks"
-msgstr "Audio-pistak"
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "Bideo DVDak erauztea"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+#: k3b.cpp:308
#, fuzzy
-msgid "Converting to single file '%1'."
-msgstr "'%1' fitxategira erauzten."
+msgid "Rip Video CD..."
+msgstr "Bideo DVDak erauztea"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully converted track %1."
-msgstr "Ondo erauzi da %1 pista."
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "Sistemaren egiaztapena"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+#: k3b.cpp:315
#, fuzzy
-msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "%1 pista erauzten (%2 - %3)"
+msgid "&Setup System Permissions..."
+msgstr "Baimen berriak"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Converting track %1"
-msgstr "%1 pista erauzten"
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "Proiektu berria sortzen du"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
-#, fuzzy
-msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "Audio-pistak '%1'(e)tik erauzten"
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "Datuen CDko proiektu berria sortzen du"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
-msgid "Keep original dimensions"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "Audio CDko proiektu berria sortzen du"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
-msgid "640x? (automatic height)"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "eMovix DVDko proiektu berria sortzen du"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
-msgid "320x? (automatic height)"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "Datuen DVDko proiektu berria sortzen du"
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "Pertsonalizatu..."
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "eMovix CDko proiektu berria sortzen du"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
-msgid "Title"
-msgstr "Titulua"
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "Bideo CDko proiektu berria sortzen du"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+#: k3b.cpp:332
#, fuzzy
-msgid "Video Size"
-msgstr "Bideo-tamaina:"
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "Ireki grabatzeko elkarrizketa-koadroa"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+#: k3b.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "%1 kbps"
-msgstr "%1 b/s"
-
-#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
-msgid "auto"
-msgstr "automatikoa"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title number</td>"
-"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%i</td>"
-"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
-"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%b</td>"
-"<td>beautified volume id</td>"
-"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%l</td>"
-"<td>two chars language code</td>"
-"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>language name</td>"
-"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>size of the original video</td>"
-"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
-"taken into account!</em>)</td>"
-"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>aspect ratio of the original video</td>"
-"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
-"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
-msgstr ""
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
-#, fuzzy
-msgid "Video Picture Size"
-msgstr "Bideo-tamaina:"
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "Ireki CDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
-msgid ""
-"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
-"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
-"of the video picture."
-"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
-"result in no aspect ratio correction to be performed."
+#: k3b.cpp:335
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
msgstr ""
-#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikoa"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+#: k3b.cpp:336
#, fuzzy
-msgid "Ripping Video DVD Titles"
-msgstr "Bideo DVDak erauztea"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
-"Transcoding %n titles to %1/%2"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully ripped title %1"
-msgstr "Ondo erauzi da %2(e)ra."
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to rip title %1"
-msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Determined clipping values for title %1"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
-msgid "Top: %1, Bottom: %2"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
-msgid "Left: %1, Right: %2"
-msgstr ""
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "Idatzi DVD ISO9660 irudia DVD±R(W)ean"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
-msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "Lehendik dagoen proiektua irekitzen du"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Video DVD Ripping"
-msgstr "Bideo CDak erauztea"
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Erabili berri duzun fitxategi bat irekitzen du"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
+#: k3b.cpp:340
#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 title from %1\n"
-"%n titles from %1"
-msgstr ""
-"1. titulua\n"
-"%n. titulu"
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "Uneko proiektua gordetzen du"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
+#: k3b.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "Title %1 (%2)"
-msgstr "%1. titulua"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
-msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
-msgstr ""
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "Uneko proiektua gordetzen du"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+#: k3b.cpp:342
#, fuzzy
-msgid "unknown language"
-msgstr "Audioaren hizkuntza:"
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "Uneko proiektua gordetzen du"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+#: k3b.cpp:343
#, fuzzy
-msgid "not supported"
-msgstr "Foramatorik gabe"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %nCh\n"
-"%nCh"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
-msgid ""
-"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
-"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
-"AC3 audio streams for all ripped titles."
-msgstr ""
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "Uneko proiektua ixten du"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+#: k3b.cpp:344
#, fuzzy
-msgid "AC3 Pass-through"
-msgstr "AC3 modu zuzena"
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "Uneko proiektua ixten du"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
-msgid ""
-"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
-"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Aplikaziotik irteten da"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+#: k3b.cpp:346
#, fuzzy
-msgid "Unmounting failed"
-msgstr "Ezin izan da muntatu."
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
-msgid ""
-"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
-"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
-msgstr ""
-
-#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Bideo DVDa"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n title\n"
-"%n titles"
-msgstr ""
-"1. titulua\n"
-"%n. titulu"
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "Konfiguratu plugin-a"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
-msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
msgstr ""
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
-msgid ""
-"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
-"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
-"<p>Please make sure it is installed properly."
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
msgstr ""
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Unable to read Video DVD contents."
-msgstr "Ezin da %1 fitxategia irakurri."
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Please select the titles to rip."
-msgstr "Hautatu erauzi beharreko pistak."
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "No Titles Selected"
-msgstr "Ez da pistarik hautatu"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+#: k3b.cpp:351
#, fuzzy
-msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
-msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
-msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
-msgid "RLE"
-msgstr ""
+msgid "Transcode Video DVD titles"
+msgstr "Bideo DVDak erauztea"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+#: k3b.cpp:352
#, fuzzy
-msgid "Extended"
-msgstr "Kentze luzatua"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
-msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n chapter\n"
-"%n chapters"
-msgstr ""
-"pista 1\n"
-"%n pista"
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr "Atera fitxategiak %1(e)tik %2(e)ra."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+#: k3b.cpp:353
#, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG%1"
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "Uneko proiektua ixten du"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+#: k3b.cpp:354
#, fuzzy
-msgid "MPEG2"
-msgstr "MPEG4"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
-msgid "letterboxed"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
-msgid "anamorph"
-msgstr ""
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "Uneko proiektua ixten du"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
-msgid "No audio streams"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:383
+msgid "Project View"
+msgstr "Proiektu-ikuspegia"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
-msgid "No Subpicture streams"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "Uneko proiektuak"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+#: k3b.cpp:414
#, fuzzy
-msgid "Audio Streams"
-msgstr "Audio-pistak"
+msgid "Quickstart"
+msgstr "Pista-hasiera"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
-msgid "Subpicture Streams"
+#: k3b.cpp:422
+msgid "Sidepanel"
msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
-#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
-msgid "Video"
-msgstr "Bideoa"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "Subpicture"
-msgstr "bikoiztua"
-
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
-msgid "Artist"
-msgstr "Artista"
-
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
-msgid "Check the tracks that should be ripped"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:436
+msgid "Contents View"
+msgstr "Eduki-ikuspegia"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
-msgid "Erase CD-RW"
-msgstr "Borratu CD-RW"
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "&Dir hautatzaile bizkorra"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
-msgid "&Erase Type"
-msgstr "&Borratu mota"
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "Joan"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
-msgid "Erasing CD-RW"
-msgstr "CD-RW borratzen"
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Fitxategia irekitzen..."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
-msgid "Successfully erased CD-RW."
-msgstr "CD-RW ondo borratu da."
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "Ezin izan da dokumentua ireki!"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
-msgid "Success"
-msgstr "Ondo egin da"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Errorea!"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Erasing CD-RW canceled."
-msgstr "CD-RW borratzen"
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "%1(e)k gorde gabeko datuak ditu."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Canceled"
-msgstr "Bertan behera utzi da."
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "Proiektua ixten"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
-msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+#: k3b.cpp:832
+msgid "&Discard"
msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
-msgid "Erasing failed."
-msgstr "Huts egin du borratzean."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
-msgid "%1 does not support CD-RW writing."
-msgstr "%1(e)k ez du CD-RW idaztea onartzen."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
-msgid ""
-"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
-msgstr "Disko osoa borratzen du. CD osoa idazteko adina denbora beharko du."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
-msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
-msgstr "TOC, PMA, eta aurreko tartea soilik borratzen ditu."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
-msgid "Erases just the last track."
-msgstr "Azken pista soilik borratzen du."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
-msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
-msgstr "Azken saioa irekitzen du, datu gehiago erantsi ahal izateko."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
-msgid "Erases the last session of a multisession CD."
-msgstr "Saio anitzeko CDan azken saioa borratzen du."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
-msgid "Fast"
-msgstr "Bizkor"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
-msgid "Complete"
-msgstr "Osoa"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
-msgid "Blanking mode:"
-msgstr "Husteko modua:"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
-msgid "Erase Last Track"
-msgstr "Borratu azken pista"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
-msgid "Reopen Last Session"
-msgstr "Ireki azken saioa"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
-msgid "Erase Last Session"
-msgstr "Borratu azken saioa"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "CD Copy"
-msgstr "CDak kopiatzea"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "and CD Cloning"
-msgstr "eta CDak klonatzea"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Source Medium"
-msgstr "Euskarririk ez"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
-msgid "Copy Mode"
-msgstr "Kopiatzeko modua"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
-msgid "Normal Copy"
-msgstr "Kopia arrunta"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
-msgid "Clone Copy"
-msgstr "Kopia klonatua"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
-msgid "Writing Mode"
-msgstr "Idazketa-modua"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
-msgid "Copies"
-msgstr "Kopiak"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
-msgid "&Image"
-msgstr "&Irudia"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
-msgid "No error correction"
-msgstr "Errore-zuzenketarik ez dago"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
-msgid "Copy CD-Text"
-msgstr "Kopiatu CD-Text"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
-msgid "Prefer CD-Text"
-msgstr "Hobetsi CD-Text"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Aurreratua"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Skip unreadable data sectors"
-msgstr "Saltatu sektore irakurtezinak"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
-msgid "Disable the source drive's error correction"
-msgstr "Desgaitu iturburuko unitatearen errore-zuzenketa"
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|K3b proiektuak"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
-msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
-msgstr "Ahal izanez gero, erabili CD-Text CDDBren ordez."
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "Ireki fitxategiak"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
-msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
-msgstr "Ahal izanez gero, kopiatu CD-Text iturburu CDtik."
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Fitxategia gordetzen..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
-"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
-"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
-"sectors."
-msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k iturburuko unitatearen ECC/EDC "
-"errore-zuzenketa desgaituko du. Hala, irakurtezin izateko jarri diren sektoreak "
-"irakurri ahal izango dira."
-"<p>Hau erabilgarria izan daiteke CDak hondatutako sektoreetan oinarritutako "
-"kopia-babesarekin klonatzeko."
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua gorde!"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
-"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
-"stick to Cddb info."
-msgstr ""
-"<p>Aukera hau hautatuta badago K3b-k iturburuko euskarrian CD-Text bilatuko du. "
-"Ezgaitu zure CD unitateak CD-Text irakurtzean arazoak baditu edo Cddb "
-"informazioa erabilitzea nahi baduzu."
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "S/I errorea"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
-"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
-msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago eta K3b-k iturburuko euskarrian CD-Text "
-"aurkitzen badu, lortzen den CDan kopiatuko du CDDBn egon daitezkeen sarrerak "
-"kontuan hartu gabe."
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Fitxategia beste fitxategi-izen batekin gordetzen..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+#: k3b.cpp:931
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>Aukera hau hautatuta badago eta K3b-k jatorrizko CD/DVDtik sektore bat "
-"irakurri ezin badu, kopian zeroekin ordeztuko du."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
-msgid ""
-"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
-"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
-"(an Audio CD containing an additional data session)."
-"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
-msgstr ""
-"<p>Hori da CD mota gehienetarako gomendatzen den kopiatzeko modu arrunta. "
-"Horren bidez audio CDak, saio anitzeko eta saio bakarreko datuen CDak eta "
-"hobekuntza duten audio CDak (datu-saio osagarria duten audio CDak) kopiatzen "
-"dira."
-"<p>Bideo CDetarako erabili CDak klonatzeko modua."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
-msgid ""
-"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
-"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
-"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
-"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
-msgstr ""
-"<p>Klonatze moduan K3b-k CDaren formaturik gabeko kopia egiten du. Horrek esan "
-"nahi du ez dela edukiaz arduratzen; besterik gabe, CDa bitez bit kopiatzen du. "
-"Sektore okerrak dituzten CDak edo bideo CDak kopiatzeko erabil daiteke ."
-"<p><b>Kontuz:</b> Saio bakarreko CDak soilik klona daitezke."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
-msgid ""
-"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
-msgstr ""
-"Aldi baterako direktorioan nahikoa leku libre ez dagoela dirudi. Idatzi dena "
-"den?"
+msgid "Save As"
+msgstr "Gorde dena"
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
@@ -1515,378 +376,260 @@ msgstr "%1 gainidatzi nahi duzu?"
msgid "File Exists"
msgstr "Fitxategia badago"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
-msgid "Use the same device for burning"
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
-msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
-msgid "DVD Copy"
-msgstr "DVDaren kopia"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
-msgid "No video transcoding!"
-msgstr "Ez da bideorik transkodetu!"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Orokorra"
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Gainidatzi"
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
-msgid "Skip unreadable sectors"
-msgstr "Saltatu sektore irakurtezinak"
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Fitxategia ixten..."
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>Aukera hau hautatuta badago eta K3b-k jatorrizko CD/DVDtik sektore bat "
-"irakurri ezin badu, kopian zeroekin ordeztuko du."
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr "Audio CDko proiektu berria sortzea."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
-msgid "Burn CD Image"
-msgstr "Grabatu CD irudia"
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "Datuen CDko proiektu berria sortzea."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
-msgid "Image to Burn"
-msgstr "Grabatzeko irudia"
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "Datuen DVDko proiektu berria sortzea."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
-msgid "Choose Image File"
-msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "Bideo DVDko proiektu berria sortzea."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
-msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
-msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Irudi-fitxategiak"
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "Modu nahasiko CDko proiektu berria sortzea."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
-msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
-msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 irudi-fitxategiak"
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "Bideo CDko proiektu berria sortzea."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
-msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
-msgstr "*.cue *.CUE|Cue fitxategiak"
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "eMovix CDko proiektu berria sortzea."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
-msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
-msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao-ko TOC fitxategiak eta Cdrecord-ko irudi klonatuak"
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "eMovix DVDko proiektu berria sortzea."
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Fitxategi guztiak"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
-msgid "Image Type"
-msgstr "Irudi-mota"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
-msgid "Auto Detection"
-msgstr "Detekzio automatikoa"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
-msgid "ISO9660 Image"
-msgstr "ISO9660 irudia"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
-msgid "Cue/Bin Image"
-msgstr "Cue/Bin irudia"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
-msgid "Audio Cue File"
-msgstr "Audio Cue fitxategia"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
-msgid "Cdrdao TOC File"
-msgstr "Cdrdao-ko TOC fitxategia"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
-msgid "Cdrecord Clone Image"
-msgstr "Cdrecord-eko irudi klonatua"
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "Hautatu proiektuari gehitzeko fitxategiak"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
-msgid "No image file selected"
-msgstr "Ez da irudi-fitxategirik hautatu"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "Sortu proiektua fitxategiak gehitu aurretik"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
-msgid "Data mode:"
-msgstr "Datu-modua:"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "No Active Project"
+msgstr "Ez dago proiektu aktiborik"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
+#: k3b.cpp:1296
msgid ""
-"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
-"download is complete."
-"<p>Only continue if you know what you are doing."
+"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
msgstr ""
+"Ezin izan da tdesu aurkitu K3bSetup root-aren pribilegioekin exekutatzeko. "
+"Exekutatu eskuz root gisa."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
-msgid "Seems not to be a usable image"
-msgstr "Badirudi ez dela irudi baliagarria"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
-msgid "File not found"
-msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
-msgid "Detected:"
-msgstr "Detektatu da:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
-msgid "Iso9660 image"
-msgstr "Iso9660 irudia"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Fitxategi-tamaina:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
-msgid "System Id:"
-msgstr "Sistemaren Id-a:"
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
-msgid "Volume Id:"
-msgstr "Bolumenaren Id-a:"
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "Garbitu proiektua"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
-msgid "Volume Set Id:"
-msgstr "Bolumen-multzoaren Id-a:"
+#: k3b.cpp:1534
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
-msgid "Publisher Id:"
-msgstr "Argitaratzailearen Id-a:"
+#: k3b.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "Audio CDa"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
-msgid "Preparer Id:"
-msgstr "Prestatzailearen Id-a:"
+#: k3b.cpp:1590
+#, fuzzy
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "Bideo CDak erauztea"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
-msgid "Application Id:"
-msgstr "Aplikazioaren Id-a:"
+#: k3b.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "Bideo CDak erauztea"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
-msgid "Cdrecord clone image"
-msgstr "Cdrecord-eko irudi klonatua"
+#: k3b.cpp:1626
+#, fuzzy
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "Audio-pistak"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
-msgid "Image file:"
-msgstr "Irudi-fitxategia:"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Media &Info"
+msgstr "Euskarria"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
-msgid "TOC file:"
-msgstr "TOC fitxategia:"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:47
+msgid "&Unmount"
+msgstr "De&smuntatu"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
-msgid "Cue/bin image"
-msgstr "Cue/bin irudia"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:49
+msgid "&Mount"
+msgstr "&Muntatu"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
-msgid "Cue file:"
-msgstr "Cue fitxategia:"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:51
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Egotzi"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
-msgid "Audio Cue Image"
-msgstr "Audio Cue irudia"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:53
+msgid "L&oad"
+msgstr "K&argatu"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:59
+msgid "Set Read Speed..."
msgstr ""
-"pista 1\n"
-"%n pista"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
-msgid "Track"
-msgstr "Pista"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
-msgid "Md5 Sum:"
-msgstr "Md5 batura:"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
+#: k3bappdevicemanager.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Calculation cancelled"
-msgstr "Kalkuluak huts egin du"
+msgid "Display generic medium information"
+msgstr "Ez da euskarririk aurkitu."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
-msgid "Calculation failed"
-msgstr "Kalkuluak huts egin du"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the medium"
+msgstr "Ezin izan da muntatu."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+#: k3bappdevicemanager.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Copy checksum to clipboard"
-msgstr "Kopiatu arbelean"
+msgid "Mount the medium"
+msgstr "Euskarria muntatzea"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
-msgid "Compare checksum..."
+#: k3bappdevicemanager.cpp:65
+msgid "Eject the medium"
msgstr ""
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
-msgid "MD5 Sum Check"
-msgstr "MD5 kontrol-batura"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
-msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
-msgstr "Sartu MD5 batura konparatzeko:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
-msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
-msgstr "%1(e)n MD5 batura adierazitakoaren berdina da."
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
-msgid "MD5 Sums Equal"
-msgstr "MD5 batura berdina da"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
-msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
-msgstr "%1(e)n MD5 batura ez da adierazitakoaren berdina."
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
-msgid "MD5 Sums Differ"
-msgstr "MD5 batura desberdina da"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
-msgid "DVD Formatting"
-msgstr "DVDa formateatzen"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+#: k3bappdevicemanager.cpp:66
#, fuzzy
-msgid "DVD%1RW"
-msgstr "DVD-RW"
-
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
-msgid "Force"
-msgstr "Behartu"
+msgid "(Re)Load the medium"
+msgstr "Euskarria birkargatzen"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
-msgid "Quick format"
-msgstr "Formateatze bizkorra"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:67
+msgid "Force the drive's read speed"
+msgstr ""
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
-msgid "Force formatting of empty DVDs"
-msgstr "Behartu DVD hutsak formateatzea"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:224
+#, fuzzy
+msgid "CD Read Speed"
+msgstr "CD irakurgailua"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
+#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
-"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
-"overwrite mode."
-"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
-"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
-"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
-"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
-msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k DVD-RWak formateatuko ditu hutsak egon "
-"arren. Horrez gain, K3b DVD+RWak edo DVD-RWak gainidazketa mugatuaren moduan "
-"formateatzera behartzeko erabil daiteke."
-"<p><b>Kontuz:</b> Ez da gomendatzen DVDa sarritan formateatzea, 10-20 "
-"formateatze-prozeduren ondoren posible baita baliagarri ez izatea."
-"<p>DVD+RW euskarria behin bakarrik formateatu behar da. Ondoren, gainidatzi "
-"besterik ez da egin behar. Gauza bera gertatzen da DVD-RWekin gainidazketa "
-"mugatuaren moduan."
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
-msgid "Try to perform quick formatting"
-msgstr "Saiatu formateatze bizkorra egiten"
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
+"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
+"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
+"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
+"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
+msgstr ""
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
-"format."
-"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
-"writers perform a full format even if quick format is enabled."
+#: k3bappdevicemanager.cpp:243
+msgid "Setting the read speed failed."
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k idazgailuari formateatze bizkorra "
-"egiteko esango dio."
-"<p>DVD-RW osoa formateatzeak luze jo dezake eta DVD idazgailu batzuek "
-"formateatze osoa egiten dute nahiz eta formateatze bizkorra gaituta egon."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
-msgid "Burn Iso9660 Image"
-msgstr "Grabatu Iso9660 irudia"
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "Erabiltzailearen interfaze grafikoa sortzen..."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
-msgid "to DVD"
-msgstr "DVDan"
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "Prest."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
-msgid ""
-"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
-"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
-"by K3b but will work fine.)"
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "Sistema egiaztatzen"
+
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
msgstr ""
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
-msgid "Burn"
-msgstr "Grabatu"
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr ""
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
-msgid "Not an Iso9660 image"
-msgstr "Ez da Iso9660 irudia"
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "Ezin izan da '%1' audio irteerako plugina aurkitu"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
-msgid "Free space in temporary directory:"
-msgstr "Aldi baterako direktorioan leku hau dago libre:"
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr ""
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
-msgid "The directory in which to save the image files"
-msgstr "Irudi-fitxategiak gordetzeko direktorioa"
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
-msgid ""
-"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
-"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
-msgstr ""
-"<p>Direktorio honetan gorde behar ditu K3b-k <em>irudi-fitxategiak</em>."
-"<p>Ziurtatu nahikoa leku libre duen partizioan dagoela."
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "Luzera"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
-msgid "Select Temporary Directory"
-msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "ez dago fitxategirik"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
-msgid "Select Temporary File"
-msgstr "Hautatu aldi baterako fitxategia"
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119
+#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326
+#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Urrunekoa"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
-msgid "Wri&te image files to:"
-msgstr "Idatzi iru&di fitxategiak hemen:"
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "Garbitu zerrenda"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
-msgid "Temporary Directory"
-msgstr "Aldi baterako direktorioa"
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "Ez da exekutatzen ari den aRtsd aurkitu"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
-msgid "Wri&te image file to:"
-msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:"
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "Fitxategi-formatu ezezaguna"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Aldi baterako fitxategia"
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "erreproduzitzen"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
-msgid "Size of project:"
-msgstr "Proiektu-tamaina:"
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "pausarazita"
-#: k3bjobprogressosd.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Hide OSD"
-msgstr "Bideo CDa"
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "geldiarazita"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
msgid "Estimated writing speed:"
@@ -1911,141 +654,166 @@ msgstr "Idazgailua: %1 %2"
msgid "no info"
msgstr "informaziorik ez dago"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
-msgid "Failed to copy service menu files"
-msgstr ""
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikoa"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
-msgid "Failed to remove service menu files"
-msgstr ""
+#: k3bdatamodewidget.cpp:35
+msgid "Mode1"
+msgstr "1Modua"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:45
+#: k3bdatamodewidget.cpp:36
+msgid "Mode2"
+msgstr "2Modua"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:38
+msgid "Select the mode for the data-track"
+msgstr "Hautatu modua datuen pistarako"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:39
#, fuzzy
-msgid "Media &Info"
-msgstr "Euskarria"
+msgid ""
+"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
+"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
+"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
+"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
+"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
+"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
+"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
+"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+"<p>Datuen pistak bi modutara idatz daitezke:</p><p><b>1 modua</b><br>Hori da "
+"<em>jatorrizko</em> idazteko modua, <em>Liburu horiko</em> estandarrean "
+"adierazten dena. Modurik egokiena da datuenak soilik diren CDak idaztean.</"
+"p><p><b>2 modua</b><br>Zehatzagoak izateko <em>XA 2 modua 1 formatua</em>, "
+"baina beste moduak oso gutxitan erabiltzen direnez, horri <em>2 modua</em> "
+"deitu ohi zaio.</p><p><b>Automatikoa</b><br>K3b-ri datuen modurik egokiena "
+"hautatzeko aukera ematen dio.</p><p><b>Oharra:</b> Ez nahasi modu "
+"desberdinak CD berean. Unitate zahar batzuek arazoak izan ditzakete 1 moduko "
+"saio anitzeko CDak irakurtzean."
-#: k3bappdevicemanager.cpp:47
-msgid "&Unmount"
-msgstr "De&smuntatu"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Arazketa-irteera"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:49
-msgid "&Mount"
-msgstr "&Muntatu"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "CDak kopiatzea"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:51
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Egotzi"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "Gorde fitxategian"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:53
-msgid "L&oad"
-msgstr "K&argatu"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Kopiatu arbelean"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:59
-msgid "Set Read Speed..."
-msgstr ""
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Display generic medium information"
-msgstr "Ez da euskarririk aurkitu."
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr ""
-#: k3bappdevicemanager.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Unmount the medium"
-msgstr "Ezin izan da muntatu."
+#: k3bdiroperator.cpp:52
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
-#: k3bappdevicemanager.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "Mount the medium"
-msgstr "Euskarria muntatzea"
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Gehitu proiektuari"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:65
-msgid "Eject the medium"
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
+"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
+"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
+"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
+"processing with another application, please use the following link to access "
+"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
+"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
+"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
msgstr ""
-#: k3bappdevicemanager.cpp:66
+#: k3bdirview.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "(Re)Load the medium"
-msgstr "Euskarria birkargatzen"
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "Bideo CDak erauztea"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:67
-msgid "Force the drive's read speed"
+#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253
+msgid "Continue"
msgstr ""
-#: k3bappdevicemanager.cpp:224
+#: k3bdirview.cpp:215
#, fuzzy
-msgid "CD Read Speed"
-msgstr "CD irakurgailua"
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:225
+#: k3bdirview.cpp:244
msgid ""
-"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
-". This speed will be used for the currently mounted medium."
-"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
-"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
-"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
-"speed again when copying CDs or DVDs."
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
+"sure it is installed."
msgstr ""
-#: k3bappdevicemanager.cpp:243
-msgid "Setting the read speed failed."
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+msgid ""
+"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
msgstr ""
+"%1 aurkitu da. K3b-k datuen partea muntatzea edo pista guztiak erakustea "
+"nahi duzu?"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:35
-msgid "Mode1"
-msgstr "1Modua"
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "Bideo CDa"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:36
-msgid "Mode2"
-msgstr "2Modua"
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "Muntatu CDa"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:38
-msgid "Select the mode for the data-track"
-msgstr "Hautatu modua datuen pistarako"
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "Erakutsi bideo-pistak"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:39
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Audio CDa"
+
+#: k3bdirview.cpp:266
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Data Mode</b>"
-"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
-"<p><b>Mode 1</b>"
-"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
-"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
-"CDs.</p>"
-"<p><b>Mode 2</b>"
-"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
-"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
-"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
-"have problems reading mode 1 multisession CDs."
-msgstr ""
-"<p>Datuen pistak bi modutara idatz daitezke:</p>"
-"<p><b>1 modua</b>"
-"<br>Hori da <em>jatorrizko</em> idazteko modua, <em>Liburu horiko</em> "
-"estandarrean adierazten dena. Modurik egokiena da datuenak soilik diren CDak "
-"idaztean.</p>"
-"<p><b>2 modua</b>"
-"<br>Zehatzagoak izateko <em>XA 2 modua 1 formatua</em>"
-", baina beste moduak oso gutxitan erabiltzen direnez, horri <em>2 modua</em> "
-"deitu ohi zaio.</p>"
-"<p><b>Automatikoa</b>"
-"<br>K3b-ri datuen modurik egokiena hautatzeko aukera ematen dio.</p>"
-"<p><b>Oharra:</b> Ez nahasi modu desberdinak CD berean. Unitate zahar batzuek "
-"arazoak izan ditzakete 1 moduko saio anitzeko CDak irakurtzean."
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "Audio-pistak"
-#: k3bsidepanel.cpp:36
-msgid "Folders"
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr ""
-#: k3bsidepanel.cpp:40
-msgid "CD Tasks"
-msgstr ""
+#: k3bdirview.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "Ezin izan da muntatu."
-#: k3bsidepanel.cpp:55
-msgid "DVD Tasks"
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid ""
+"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
msgstr ""
+#: k3bdirview.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "Ezin izan da muntatu."
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
#, fuzzy
msgid "No medium present"
@@ -2059,6 +827,14 @@ msgstr "Disko-mota ezezaguna"
msgid "Tracks"
msgstr "Pistak"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Mota"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "Atributuak"
@@ -2072,6 +848,13 @@ msgstr "Lehen-Azken sektorea"
msgid "Session %1"
msgstr "%1 saioa"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "Audioa"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
msgstr "Datuak/1Modua"
@@ -2088,6 +871,11 @@ msgstr "Datuak/2Modua XA 1Forma"
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "Datuak/2Modua XA 2Forma"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "Datuak"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
@@ -2124,6 +912,14 @@ msgstr "CD-TEXT (pasartea)"
msgid "Performer"
msgstr "Artista"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Titulua"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "Egilea"
@@ -2155,6 +951,15 @@ msgstr "Mota:"
msgid "Media ID:"
msgstr "Euskarria"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "ezezaguna"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr ""
@@ -2242,103 +1047,306 @@ msgstr "Zehaztu onartutako idazketa-abiadurak"
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "ISO9660 fitxategi-sistemaren informazioa"
-#: k3bdirview.cpp:204
-msgid ""
-"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
-"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
-"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
-"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
-"decryption) for further processing with another application, please use the "
-"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
-"videodvd:/</a>"
-"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
-"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "Sistemaren Id-a:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "Bolumenaren Id-a:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "Bolumen-multzoaren Id-a:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "Argitaratzailearen Id-a:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "Prestatzailearen Id-a:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "Aplikazioaren Id-a:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "Diskoaren zain"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "Behartu"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "Egotzi"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "Kargatu"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "Euskarria aurkitu da:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
msgstr ""
+"CD-R(W)/DVD±R(W) hutsa ez duela detektatu badirudi, behartu K3b jarraitzera."
-#: k3bdirview.cpp:213
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
#, fuzzy
-msgid "Video DVD ripping"
-msgstr "Bideo CDak erauztea"
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) edo DVD±R(W)"
-#: k3bdirview.cpp:215
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Open DVD Copy Dialog"
-msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa"
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD±R(W)"
-#: k3bdirview.cpp:244
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr ""
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid ""
-"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
-"it is installed."
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
msgstr ""
+"Sartu %4 motako euskarri osatua edo gehi dakiokeena<p><b>%1 %2 (%3)</b> "
+"unitatean."
-#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Sartu %4 motako euskarri osatua <p><b>%1 %2 (%3)</b> unitatean."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
msgid ""
-"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
msgstr ""
-"%1 aurkitu da. K3b-k datuen partea muntatzea edo pista guztiak erakustea nahi "
-"duzu?"
+"Sartu %4 motako euskarri osatua edo gehi dakiokeena <p><b>%1 %2 (%3)</b> "
+"unitatean."
-#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
-msgid "Mount CD"
-msgstr "Muntatu CDa"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Sartu %4 motako gehi daitekeen euskarria <p><b>%1 %2 (%3)</b> unitatean."
-#: k3bdirview.cpp:253
-msgid "Show Video Tracks"
-msgstr "Erakutsi bideo-pistak"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Sartu %4 motako euskarri huts bat <p><b>%1 %2 (%3)</b> unitatean."
-#: k3bdirview.cpp:266
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
#, fuzzy
-msgid "Show Audio Tracks"
-msgstr "Audio-pistak"
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Sartu euskarria <p><b>%1 %2 (%3)</b> unitatean."
-#: k3bdirview.cpp:300
-msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW aurrez formateatzen"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr "%1 euskarria aurkitu da %2 - %3(e)n. Gainidatzi behar da?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "%1 aurkitu da"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "%1 euskarria aurkitu da %2 - %3(e)n. Formateatu behar da?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+msgid "Format"
+msgstr "Formateatu"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW formateatzen"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+msgstr "Euskarri birgrabagarria aurkitu da %1 - %2(e)n. Borratu behar da?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "Disko birgrabagarria aurkitu da"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+msgid "&Erase"
+msgstr "&Borratu"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+msgid "E&ject"
+msgstr "&Kanporatu"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "CD-RW borratzen"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "Euskarriaren zain"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "Huts egin du borratzean."
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "Direktorioak"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "Root-a"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "Etxea"
+
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "Iragazkia:"
+
+#: k3bfileview.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 application/x-ogg audio/wav |Soinu-fitxategiak"
+
+#: k3bfileview.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |MP3 soinu-fitxategiak"
+
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |MP3 soinu-fitxategiak"
+
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis soinu-fitxategiak"
+
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "video/mpeg |MPEG bideo-fitxategiak"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
msgstr ""
-#: k3bdirview.cpp:304
+#: k3bfirstrun.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Mount Failed"
-msgstr "Ezin izan da muntatu."
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea"
-#: k3bdirview.cpp:316
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
-"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
+"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
+"em>"
msgstr ""
-#: k3bdirview.cpp:320
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Unmount Failed"
-msgstr "Ezin izan da muntatu."
+msgid "Load default settings"
+msgstr "Kargatu K3b-ren ezarpen lehenetsiak"
-#: k3bdiroperator.cpp:48
-msgid "K3b Bookmarks"
-msgstr ""
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak"
-#: k3bdiroperator.cpp:55
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Gehitu proiektuari"
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "Hasi"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "Medium Selection"
-msgstr "Gai-hautapena"
+msgid "Start the task"
+msgstr "Hasi izena aldatzen"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Please select a medium:"
-msgstr "Hautatu gailu bat:"
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "Kargatu K3b-ren ezarpen lehenetsiak"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr ""
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza"
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
+"saved before, or the last used ones."
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hizkpol@ej-gv.es"
+"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
+"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
+"are not overwritten by this.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Uneko ezarpenak lehenetsi gisa gordetzen ditu proiektu berri guztietarako."
+"<p>Ezarpen hauek <em>Erabiltzailearen lehenespenak</em> botoiarekinere karga "
+"daitezke.<p><b>Honek ez ditu K3b-ren ezarpen lehenetsiak gainidatziko!</b>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "Idazketa-konfigurazioa"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
+msgid ""
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
+"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
+"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
+"em>"
+msgstr ""
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Konfigurazio aurreratua"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Datu-irudien ezarpen aurreratuak"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
msgid "Message"
@@ -2394,610 +1402,354 @@ msgstr "Igarotako denbora: %1 h"
msgid "Remaining: %1 h"
msgstr "Falta:"
-#: main.cpp:44
-msgid "A CD and DVD burning application"
-msgstr "CDak eta DVDak grabatzeko aplikazioa"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "file(s) to open"
-msgstr "ireki beharreko fitxategia(k)"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Create a new data CD project and add all given files"
-msgstr ""
-"Sortu datuen CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
-msgstr ""
-"Sortu audio CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Create a new video CD project and add all given files"
-msgstr ""
-"Sortu bideo CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
-msgstr ""
-"Sortu modu nahasiko CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi "
-"guztiak"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
-msgstr ""
-"Sortu eMovix CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
-msgstr ""
-"Sortu datuen DVDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
-msgstr ""
-"Sortu eMovix DVDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
-msgstr ""
-"Sortu bideo DVDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
-
-#: main.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Open the project burn dialog for the current project"
-msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
-msgstr ""
-
-#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
-msgid "Open the DVD copy dialog"
-msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
-msgstr "Idatzi CD irudia CD-R(W)ean"
-
-#: main.cpp:62
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
-msgstr "Idatzi DVD ISO9660 irudia DVD±R(W)ean"
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "Bideo CDa"
-#: main.cpp:63
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
-msgstr "Idatzi CD irudia CD-R(W)ean"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Erase a CDRW"
-msgstr "Borratu CD-RW"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
-msgstr "Formateatu DVD-RWa edo DVD+RWa"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
-msgstr ""
+msgid "Device in use"
+msgstr "Gailuak"
-#: main.cpp:67
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
-msgstr "Bideo DVDak erauztea"
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "Aplikaziotik irteten da"
-#: main.cpp:68
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "Rip Video CD Tracks"
-msgstr "Bideo CDko DATUEN pista"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Set the GUI language"
-msgstr "Ezarri GUI hizkuntza"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Disable the splash screen"
-msgstr "Ezgaitu splash pantaila"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
-"plugins)"
-msgstr ""
+msgid "Check again"
+msgstr "Egiaztatu fitxategiak"
-#: main.cpp:72
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
msgid ""
-"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
-"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Maintainer and Lead Developer"
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:83
-msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
+"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
+"to use the '%3' button."
msgstr ""
-#: main.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Cdrdao integration"
-msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea"
-
-#: main.cpp:87
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
-msgstr "BideoDVDak erauztea eta kodetzea"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "For his bombastic artwork."
-msgstr "Bere irudi bikainengatik."
-
-#: main.cpp:93
-msgid "For extensive testing and the first German translation."
-msgstr "Proba ugariengatik eta alemaneko lehen itzulpenagatik."
-
-#: main.cpp:96
-msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
-msgstr "dvd+rw-tools apartagatik eta lankidetza atseginagatik."
-
-#: main.cpp:99
-msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
-msgstr "eMovix pakete ikusgarriagatik eta egokitzapen-lanagatik."
-
-#: main.cpp:102
-msgid "For the flac decoding plugin."
-msgstr "Deskodetzeko flac plugin-agatik."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "For the very useful isofslib."
-msgstr "Isofslib baliagarriagatik."
-
-#: main.cpp:108
-msgid ""
-"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
-"framework."
-msgstr ""
-"Libsamplerate-gatik, asko erabiltzen baita laginketa orokorrerako "
-"audio-deskodetzailearen sisteman."
-
-#: main.cpp:111
-msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:114
-msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:117
-msgid "For his work on the BSD port."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:120
-msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
-msgstr ""
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
-#: main.cpp:123
-msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+msgid "an empty %1 medium"
msgstr ""
-#: main.cpp:126
-msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
-msgstr ""
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "gehi dakiokeena"
-#: main.cpp:129
-msgid ""
-"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
msgstr ""
-#: main.cpp:132
-msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
msgstr ""
-#: k3bpassivepopup.cpp:142
-msgid "Keep Open"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
msgstr ""
-#: k3b.cpp:155
-msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "K3b - CD eta DVD sortzailea"
-
-#: k3b.cpp:218
-msgid "Save All"
-msgstr "Gorde dena"
-
-#: k3b.cpp:221
-msgid "Close All"
-msgstr "Itxi dena"
-
-#: k3b.cpp:235
-msgid "&New Project"
-msgstr "&Proiektu berria"
-
-#: k3b.cpp:236
-msgid "New &Audio CD Project"
-msgstr "&Audio CDko proiektu berria"
-
-#: k3b.cpp:238
-msgid "New Data &CD Project"
-msgstr "&Datuen CDko proiektu berria"
-
-#: k3b.cpp:240
-msgid "New &Mixed Mode CD Project"
-msgstr "&Modu nahasiko CDko proiektu berria"
-
-#: k3b.cpp:242
-msgid "New &Video CD Project"
-msgstr "&Bideo CDko proiektu berria"
-
-#: k3b.cpp:244
-msgid "New &eMovix CD Project"
-msgstr "eMovi&x CDko proiektu berria"
-
-#: k3b.cpp:246
-msgid "New &eMovix DVD Project"
-msgstr "eMovi&x DVDko proiektu berria"
-
-#: k3b.cpp:248
-msgid "New Data &DVD Project"
-msgstr "Datuen D&VDko proiektu berria"
-
-#: k3b.cpp:250
-msgid "New V&ideo DVD Project"
-msgstr "Bideo DVDko p&roiektu berria"
-
-#: k3b.cpp:252
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
#, fuzzy
-msgid "Continue Multisession Project"
-msgstr "&Jarraitu saio anitza"
-
-#: k3b.cpp:274
-msgid "&Add Files..."
-msgstr "&Gehitu fitxategiak..."
-
-#: k3b.cpp:277
-msgid "&Clear Project"
-msgstr "Garbi&tu proiektua"
-
-#: k3b.cpp:280
-msgid "Show Directories"
-msgstr "Erakutsi direktorioak"
-
-#: k3b.cpp:283
-msgid "Show Contents"
-msgstr "Erakutsi edukia"
-
-#: k3b.cpp:286
-msgid "Show Document Header"
-msgstr "Erakutsi dokumentuaren goiburua"
-
-#: k3b.cpp:289
-msgid "&Erase CD-RW..."
-msgstr "&Borratu CD-RW..."
+msgid "a %1 medium"
+msgstr "%1 euskarria aurkitu da."
-#: k3b.cpp:291
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "&Format DVD%1RW..."
-msgstr "&Formateatu DVD-RW/DVD+RW..."
-
-#: k3b.cpp:293
-msgid "&Burn CD Image..."
-msgstr "&Grabatu CD irudia..."
-
-#: k3b.cpp:295
-msgid "&Burn DVD ISO Image..."
-msgstr "Graba&tu DVD ISO irudia..."
-
-#: k3b.cpp:298
-msgid "&Copy CD..."
-msgstr "K&opiatu CDa..."
-
-#: k3b.cpp:301
-msgid "Copy &DVD..."
-msgstr "Kopiatu &DVDa..."
+msgid "a Video %1 medium"
+msgstr "%1 euskarria aurkitu da."
-#: k3b.cpp:304
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
#, fuzzy
-msgid "Rip Audio CD..."
-msgstr "Audio CDa"
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "%1 euskarria aurkitu da."
-#: k3b.cpp:306
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
#, fuzzy
-msgid "Rip Video DVD..."
-msgstr "Bideo DVDak erauztea"
+msgid "an Audio %1 medium"
+msgstr "%1 euskarria aurkitu da."
-#: k3b.cpp:308
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
#, fuzzy
-msgid "Rip Video CD..."
-msgstr "Bideo DVDak erauztea"
-
-#: k3b.cpp:311
-msgid "System Check"
-msgstr "Sistemaren egiaztapena"
+msgid "a Data %1 medium"
+msgstr "%1 euskarria aurkitu da."
-#: k3b.cpp:315
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
#, fuzzy
-msgid "&Setup System Permissions..."
-msgstr "Baimen berriak"
-
-#: k3b.cpp:325
-msgid "Creates a new project"
-msgstr "Proiektu berria sortzen du"
-
-#: k3b.cpp:326
-msgid "Creates a new data CD project"
-msgstr "Datuen CDko proiektu berria sortzen du"
-
-#: k3b.cpp:327
-msgid "Creates a new audio CD project"
-msgstr "Audio CDko proiektu berria sortzen du"
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "DVDan"
-#: k3b.cpp:328
-msgid "Creates a new eMovix DVD project"
-msgstr "eMovix DVDko proiektu berria sortzen du"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
+msgid "CD"
+msgstr "CDa"
-#: k3b.cpp:329
-msgid "Creates a new data DVD project"
-msgstr "Datuen DVDko proiektu berria sortzen du"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: k3b.cpp:330
-msgid "Creates a new eMovix CD project"
-msgstr "eMovix CDko proiektu berria sortzen du"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
-#: k3b.cpp:331
-msgid "Creates a new Video CD project"
-msgstr "Bideo CDko proiektu berria sortzen du"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: k3b.cpp:332
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
#, fuzzy
-msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
-msgstr "Ireki grabatzeko elkarrizketa-koadroa"
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "Itxaron mesedez..."
-#: k3b.cpp:333
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
#, fuzzy
-msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
-msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa"
-
-#: k3b.cpp:334
-msgid "Open the CD copy dialog"
-msgstr "Ireki CDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa"
-
-#: k3b.cpp:335
-msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
-msgstr ""
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "Gai-hautapena"
-#: k3b.cpp:336
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
-msgstr "Idatzi DVD ISO9660 irudia DVD±R(W)ean"
-
-#: k3b.cpp:338
-msgid "Opens an existing project"
-msgstr "Lehendik dagoen proiektua irekitzen du"
-
-#: k3b.cpp:339
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Erabili berri duzun fitxategi bat irekitzen du"
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "Hautatu gailu bat:"
-#: k3b.cpp:340
+#: k3bmedium.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Saves the current project"
-msgstr "Uneko proiektua gordetzen du"
+msgid "No medium information"
+msgstr "Ez da euskarririk aurkitu."
-#: k3b.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Saves the current project to a new url"
-msgstr "Uneko proiektua gordetzen du"
+#: k3bmedium.cpp:295
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:342
+#: k3bmedium.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "Saves all open projects"
-msgstr "Uneko proiektua gordetzen du"
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "CDnahastua%1"
-#: k3b.cpp:343
+#: k3bmedium.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "Closes the current project"
-msgstr "Uneko proiektua ixten du"
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "Modu nahasiko CDa"
-#: k3b.cpp:344
-#, fuzzy
-msgid "Closes all open projects"
-msgstr "Uneko proiektua ixten du"
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Bideo DVDa"
-#: k3b.cpp:345
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Aplikaziotik irteten da"
+#: k3bmedium.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
+msgstr "gehi dakiokeena"
-#: k3b.cpp:346
+#: k3bmedium.cpp:329
#, fuzzy
-msgid "Configure K3b settings"
-msgstr "Konfiguratu plugin-a"
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
+msgstr "%1 aurkitu da"
-#: k3b.cpp:348
-msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
-msgstr ""
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "gehi dakiokeena"
-#: k3b.cpp:350
-msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
-msgstr ""
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "Osoa"
-#: k3b.cpp:351
+#: k3bmedium.cpp:345
#, fuzzy
-msgid "Transcode Video DVD titles"
-msgstr "Bideo DVDak erauztea"
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "Gehi dakiokeena:"
-#: k3b.cpp:352
+#: k3bmedium.cpp:348
#, fuzzy
-msgid "Extract tracks from a Video CD"
-msgstr "Atera fitxategiak %1(e)tik %2(e)ra."
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "%1 euskarria aurkitu da."
-#: k3b.cpp:353
+#: k3bmedium.cpp:366
#, fuzzy
-msgid "Add files to the current project"
-msgstr "Uneko proiektua ixten du"
+msgid ""
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
+msgstr ""
+"pista 1\n"
+"%n pista"
-#: k3b.cpp:354
-#, fuzzy
-msgid "Clear the current project"
-msgstr "Uneko proiektua ixten du"
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr ""
+"_n: Segundo batean abiarazten \n"
+" %n segundotan abiarazten"
-#: k3b.cpp:383
-msgid "Project View"
-msgstr "Proiektu-ikuspegia"
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:400
-msgid "Current Projects"
-msgstr "Uneko proiektuak"
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:414
+#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
#, fuzzy
-msgid "Quickstart"
-msgstr "Pista-hasiera"
+msgid "Close"
+msgstr "Itxi dena"
-#: k3b.cpp:422
-msgid "Sidepanel"
+#: k3bpassivepopup.cpp:142
+msgid "Keep Open"
msgstr ""
-#: k3b.cpp:436
-msgid "Contents View"
-msgstr "Eduki-ikuspegia"
-
-#: k3b.cpp:455
-msgid "&Quick Dir Selector"
-msgstr "&Dir hautatzaile bizkorra"
-
-#: k3b.cpp:459
-msgid "Go"
-msgstr "Joan"
-
-#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Fitxategia irekitzen..."
-
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Could not open document!"
-msgstr "Ezin izan da dokumentua ireki!"
-
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Error!"
-msgstr "Errorea!"
-
-#: k3b.cpp:829
-msgid "%1 has unsaved data."
-msgstr "%1(e)k gorde gabeko datuak ditu."
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "AudioCDa%1"
-#: k3b.cpp:830
-msgid "Closing Project"
-msgstr "Proiektua ixten"
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "DatuenCDa%1"
-#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
-msgid "*.k3b|K3b Projects"
-msgstr "*.k3b|K3b proiektuak"
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "CDnahastua%1"
-#: k3b.cpp:865
-msgid "Open Files"
-msgstr "Ireki fitxategiak"
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "BideoCDa%1"
-#: k3b.cpp:898
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Fitxategia gordetzen..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "eMovixCDa%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "Could not save the current document!"
-msgstr "Ezin izan da uneko dokumentua gorde!"
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "eMovixDVDa%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "I/O Error"
-msgstr "S/I errorea"
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "DatuenDVDa%1"
-#: k3b.cpp:922
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Fitxategia beste fitxategi-izen batekin gordetzen..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "BideoDVDa%1"
-#: k3b.cpp:961
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Fitxategia ixten..."
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "Proiektua"
-#: k3b.cpp:1072
-msgid "Creating new Audio CD Project."
-msgstr "Audio CDko proiektu berria sortzea."
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:1081
-msgid "Creating new Data CD Project."
-msgstr "Datuen CDko proiektu berria sortzea."
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:1091
-msgid "Creating new Data DVD Project."
-msgstr "Datuen DVDko proiektu berria sortzea."
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:1107
-msgid "Creating new VideoDVD Project."
-msgstr "Bideo DVDko proiektu berria sortzea."
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:1117
-msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
-msgstr "Modu nahasiko CDko proiektu berria sortzea."
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:1126
-msgid "Creating new Video CD Project."
-msgstr "Bideo CDko proiektu berria sortzea."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "Temp:"
-#: k3b.cpp:1136
-msgid "Creating new eMovix CD Project."
-msgstr "eMovix CDko proiektu berria sortzea."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "Informaziorik ez dago"
-#: k3b.cpp:1146
-msgid "Creating new eMovix DVD Project."
-msgstr "eMovix DVDko proiektu berria sortzea."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr ""
+"_n: 1 fitxategi (%1)\n"
+"%n fitxategi (%1)"
-#: k3b.cpp:1273
-msgid "Select Files to Add to Project"
-msgstr "Hautatu proiektuari gehitzeko fitxategiak"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"arazo 1\n"
+"%n arazo"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "Please create a project before adding files"
-msgstr "Sortu proiektua fitxategiak gehitu aurretik"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"pista 1\n"
+"%n pista"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "No Active Project"
-msgstr "Ez dago proiektu aktiborik"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "DatuenCDa%1"
-#: k3b.cpp:1296
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
-"manually as root."
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr ""
-"Ezin izan da tdesu aurkitu K3bSetup root-aren pribilegioekin exekutatzeko. "
-"Exekutatu eskuz root gisa."
-
-#: k3b.cpp:1532
-msgid "Do you really want to clear the current project?"
-msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
+"pista 1 (%1)\n"
+"%n pista (%1)"
-#: k3b.cpp:1533
-msgid "Clear Project"
-msgstr "Garbitu proiektua"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"pista 1\n"
+"%n pista"
-#: k3b.cpp:1575
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Audio CD Rip"
-msgstr "Audio CDa"
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovixCDa%1"
-#: k3b.cpp:1590
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
#, fuzzy
-msgid "Video DVD Rip"
-msgstr "Bideo CDak erauztea"
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovixDVDa%1"
-#: k3b.cpp:1611
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "Video CD Rip"
-msgstr "Bideo CDak erauztea"
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "DatuenDVDa%1"
-#: k3b.cpp:1626
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "Audio Output Problem"
-msgstr "Audio-pistak"
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "BideoDVDa%1"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
@@ -3036,116 +1788,80 @@ msgstr "Ez da CDDBren sarrera aurkitu."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
-"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
-"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
-"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
+"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
+"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
+"creation."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "Ezin da %1 exekutagarria aurkitu"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "K3b-k cdrecord erabiltzen du CDak idazteko."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "Instalatu cdrecord duen cdrtools paketea."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "%1 bertsioa erabili da, %2 ez dago eguneratuta"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
msgid ""
-"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
-"to at least use version 2.0."
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
+"recommended to at least use version 2.0."
msgstr ""
-"K3b-k cdrtools-en 1.10 bertsioa baino berriagoak diren guztiak onartzen baditu "
-"ere, guztiz gomendagarria da gutxienez 2.0 bertsioa erabiltzea."
+"K3b-k cdrtools-en 1.10 bertsioa baino berriagoak diren guztiak onartzen "
+"baditu ere, guztiz gomendagarria da gutxienez 2.0 bertsioa erabiltzea."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "Instalatu cdrtools-en bertsio berriagoa."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
-msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
-msgstr ""
-"%1 root-aren pribilegioekin exekutatuko da kernel 2.6.8 baino berriagoetan"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
-msgid ""
-"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
-"reasons anymore."
-msgstr ""
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
-msgid "%1 will be run without root privileges"
-msgstr "%1 root-aren pribilegiorik gabe exekutatuko da"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
-"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
-"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
-"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
-"This is also true when using SuSE's resmgr."
-msgstr ""
-"Guztiz gomendagarria da cdrecord root-aren pribilegioekin exekutatzeko "
-"konfiguratzea. Orduan bakarrik exekutatzen da cdrecord lehentasun handiz eta "
-"horrek grabatze-prozesuaren egonkortasun orokorra handitzen du. Horrez gain, "
-"erabilitako grabatzeko bufferraren tamaina alda daiteke horri esker. Hala, "
-"erabiltzaileen arazo asko konponduko lirateke. Hori SuSEren resmgr erabiltzean "
-"ere gertatzen da."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "K3b-k cdrdao erabiltzen du CDak idazteko."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "Instalatu cdrdao paketea."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
-"increase the overall stability of the burning process."
-msgstr ""
-"Guztiz gomendagarria da cdrdao root-aren pribilegioekin exekutatzeko "
-"konfiguratzea grabatze-prozesuaren egonkortasun orokorra handitzeko."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr ""
-"K3b-k growisofs erabiltzen du DVDak idazteko. growisofs gabe ezin duzu DVDrik "
-"idatzi. Ziurtatu gutxienez 5.10 bertsioa instalatuta duzula."
+"K3b-k growisofs erabiltzen du DVDak idazteko. growisofs gabe ezin duzu "
+"DVDrik idatzi. Ziurtatu gutxienez 5.10 bertsioa instalatuta duzula."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "Instalatu dvd+rw-tools paketea."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr ""
"K3b-k growisofs-en 5.10 bertsioa behar du gutxienez DVDak idazteko. Bertsio "
-"zaharragoek ez dute funtzionatuko eta K3b-k uko egingo dio haiek erabiltzeari."
+"zaharragoek ez dute funtzionatuko eta K3b-k uko egingo dio haiek "
+"erabiltzeari."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "Instalatu %1-en bertsio berriagoa."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
@@ -3154,109 +1870,110 @@ msgstr ""
"K3b-k ezin ditu DVDen zuzeneko kopiak egin growisofs-en 5.12 bertsioa baino "
"zaharragoak erabiliz."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
-"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
-"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
+"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
+"7.0."
msgstr ""
"K3b-k ezin ditu DVDen zuzeneko kopiak egin growisofs-en 5.12 bertsioa baino "
"zaharragoak erabiliz."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr "K3b-k dvd+rw-format erabiltzen du DVD-RWak eta DVD+RWak formateatzeko."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
msgid ""
-"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
-"when creating data projects."
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
+"problems when creating data projects."
msgstr ""
-"K3b-k mkisofs-en 1.14 bertsioa behar du gutxienez. Bertsio zaharragoek arazoak "
-"sor ditzakete datu proiektuak sortzean"
+"K3b-k mkisofs-en 1.14 bertsioa behar du gutxienez. Bertsio zaharragoek "
+"arazoak sor ditzakete datu proiektuak sortzean"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
-"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
-"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
+"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
msgid ""
-"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
-"user-space mounting solution like pmount or ivman."
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
+"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "Nukleoan ez dago idazteko ATAPI gailurik"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
-"Zure nukleoak ez du SCSI emulaziorik gabe idaztea onartzen, baina zure sisteman "
-"badago SCSI emulazioa erabiltzeko konfiguratu gabe dagoen idazgailu bat "
-"gutxienez."
+"Zure nukleoak ez du SCSI emulaziorik gabe idaztea onartzen, baina zure "
+"sisteman badago SCSI emulazioa erabiltzeko konfiguratu gabe dagoen idazgailu "
+"bat gutxienez."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
-"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
+"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
"Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) gailu "
-"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Kontuan izan oraindik "
-"DMA gai dezakezula ide-scsi unitate emulatuetan."
+"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Kontuan izan "
+"oraindik DMA gai dezakezula ide-scsi unitate emulatuetan."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 - ez du ATAPI onartzen"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
msgid ""
-"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
-"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
-"to use SCSI emulation."
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
+"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
+"configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"%1(r)en bertsio konfiguratuak ez du onartzen ATAPI gailuetan idaztea SCSI "
"emulaziorik gabe, eta zure sisteman badago SCSI emulazioa erabiltzeko "
"konfiguratu gabe dagoen idazgailu bat gutxienez."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
-"the default) a more recent version of %1."
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
+"as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) gailu "
-"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Bestela, instalatu (edo "
-"hautatu lehenetsi gisa) %1(r)en bertsio berriagoa."
+"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Bestela, instalatu "
+"(edo hautatu lehenetsi gisa) %1(r)en bertsio berriagoa."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
-"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
-"(or select as the default) a more recent version of %1."
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
+"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
"Konponbiderik onena eta gomendatzen dena ide-scsi (SCSI emulazioa) idazgailu "
-"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Bestela, instalatu (edo "
-"hautatu lehenetsi gisa) %1(r)en bertsio berriagoa."
+"guztietarako gaitzea da. Hala, ez duzu arazorik izango. Bestela, instalatu "
+"(edo hautatu lehenetsi gisa) %1(r)en bertsio berriagoa."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
#, fuzzy
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
@@ -3265,877 +1982,1279 @@ msgstr ""
"K3b-k ezin ditu DVDen zuzeneko kopiak egin growisofs-en 5.12 bertsioa baino "
"zaharragoak erabiliz."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "Instalatu growisofs-en bertsio berriagoa."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
msgid ""
-"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
-"you might encounter problems with %1 - %2"
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
+"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
msgid ""
-"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
-"K3bSetup is able to do this for you."
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
+"udev K3bSetup is able to do this for you."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
#, fuzzy
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr "Ezin da %1 gailua ireki."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "Kanpoko programak bilatzen..."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
-"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
-"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
+"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
msgid ""
-"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
-"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
+"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
-msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
msgid ""
-"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
-"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
-"include Mp3 support for legal reasons."
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
+"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
+"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
+"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
-"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
-"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
-"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
-"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
+"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
-msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
+msgid "Running K3b as root user"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
-"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
-"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
-"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
-"problems when creating data projects."
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
+"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
-"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
-"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
+"permissions appropriately."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
-msgid "Running K3b as root user"
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
+msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
-msgid ""
-"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
-"unnecessary security risks."
-msgstr ""
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
+msgid "Unable to start K3bSetup2."
+msgstr "Ezin da K3bSetup2 abiarazi."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "Aldi baterako direktorioan leku hau dago libre:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "Irudi-fitxategiak gordetzeko direktorioa"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
msgid ""
-"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
-"permissions appropriately."
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
+"space."
msgstr ""
+"<p>Direktorio honetan gorde behar ditu K3b-k <em>irudi-fitxategiak</em>."
+"<p>Ziurtatu nahikoa leku libre duen partizioan dagoela."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
-msgid "The latter can be done via K3bSetup."
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "Hautatu aldi baterako direktorioa"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "Hautatu aldi baterako fitxategia"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "Idatzi iru&di fitxategiak hemen:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Aldi baterako direktorioa"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Aldi baterako fitxategia"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "Proiektu-tamaina:"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b - CD/DVD sortzailea"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449
#, fuzzy
-msgid "No problems found in system configuration."
-msgstr "Egiaztatu sistemaren konfigurazioa"
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Kendu botoia"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
#, fuzzy
-msgid "System Problems"
-msgstr "Gehitu &sistemako fitxategiak"
+msgid "Add Button"
+msgstr "Gehitu botoia"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
-msgid "Unable to start K3bSetup2."
-msgstr "Ezin da K3bSetup2 abiarazi."
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Medium will be overwritten."
+msgstr "Gainidatzi soilik egin behar da."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
-msgid "Waiting for Disk"
-msgstr "Diskoaren zain"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Burn Medium"
+msgstr "Euskarririk ez"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Eject"
-msgstr "Egotzi"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "Abiadura:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Load"
-msgstr "Kargatu"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "Idazteko aplikazioa:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
-msgid "Found media:"
-msgstr "Euskarria aurkitu da:"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
#, fuzzy
-msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
-msgstr ""
-"CD-R(W)/DVD±R(W) hutsa ez duela detektatu badirudi, behartu K3b jarraitzera."
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "CDa idazteko abiadura"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
#, fuzzy
-msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
-msgstr "CD-R(W) edo DVD±R(W)"
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "CDa idazteko erabiltzen den kanpoko aplikazioa"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "DVD%1R(W)"
-msgstr "DVD±R(W)"
+msgid ""
+"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
+"will only be one medium available which does not leave much choice."
+msgstr ""
+"<p>Hautatu erabili nahi duzun CD idazgailua.<p>Gehienetan idazgailu bakarra "
+"egongo da erabilgarri, eta horrek ez du aukera handirik ematen."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
-msgid "Double Layer DVD%1R"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
+"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
+"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
+"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
+"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
+"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
+"data fast enough to prevent buffer underruns."
msgstr ""
+"<p>Hautatu idazgailuak zein abiduratan grabatzea nahi duzun."
+"<p><b>Automatikoa</b><br>Erabilitako euskarriarekin ahal den idazketa-"
+"abiadura handiena hautatuko du. Aukera hori gomendatzen da euskarri "
+"gehienetarako.</p><p><b>Ez ikusi egin</b><br>Abiadura-hautaketa idazgailuari "
+"utziko dio. Erabili hori K3b idazketa-abiadura ezartzeko gai ez bada.<p>1x "
+"1385 KB/s-ri dagokio.</p>"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
-msgid "CD-R(W)"
-msgstr "CD-R(W)"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+msgid ""
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
+"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
+"application for every task automatically but in some cases it may be "
+"possible that one of the applications does not work as intended with a "
+"certain writer. In this case one may select the application manually."
+msgstr ""
+"<p>K3b-k cdrecord, growisofs, eta cdrdao komando-lerroko tresnak erabiltzen "
+"ditu CDak edo DVDak idazteko.<p>Normalean K3b-k automatikoki aukeratzen du "
+"eginkizun bakoitzari hobekien dagokion aplikazioa, baina batzuetan baliteke "
+"aplikazio batek idazgailu batekin ez funtzionatzea. Kasu horretan, "
+"aplikazioa eskuz hauta daiteke."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ez ikusi egin"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
+#, fuzzy
+msgid "More..."
+msgstr "Konfiguratu..."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
+#, fuzzy
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "Zehaztu onartutako idazketa-abiadurak"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
msgid ""
-"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
+"future sessions (Example: 16x)."
msgstr ""
-"Sartu %4 motako euskarri osatua edo gehi dakiokeena"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b> unitatean."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
-msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Sartu %4 motako euskarri osatua <p><b>%1 %2 (%3)</b> unitatean."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
+msgstr "Utzi K3b-ri modu egokiena hautatzen. Hautaketa hori gomendatzen da."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
+"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
+"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
+"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
+"compatibility."
msgstr ""
-"Sartu %4 motako euskarri osatua edo gehi dakiokeena "
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b> unitatean."
+"<em>Disk At Once</em> edo egokiago <em>Session At Once</em>. Laserra inoiz "
+"ez da itzaltzen CDa edo DVDa idazten ari dela. Hori da modu hobetsiena audio "
+"CDak idazteko, 2 segundokoak ez diren aurreko tarteak onartzen baititu. DAO "
+"ez dute idazgailu guztiek onartzen.<br>DAOn idatzitako DVDak DVD-Bideoaren "
+"bateragarritasun onena dute."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
-msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
+msgid ""
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
+"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
+"writing multisession CDs."
msgstr ""
-"Sartu %4 motako gehi daitekeen euskarria "
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b> unitatean."
+"<em>Track At Once</em> CD idazgailu guztiek onartu behar dute. Laserra "
+"itzali egingo da pista bakoitzaren ondoren.<br>CD idazgailu gehienek modu "
+"hori behar dute saio anitzeko CDak idazteko."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
-msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Sartu %4 motako euskarri huts bat <p><b>%1 %2 (%3)</b> unitatean."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
+"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
+"in DAO and TAO."
+msgstr ""
+"RAW idazketa-modua. Errore-zuzenketen datuak softwareak sortzen ditu "
+"irakurgailuaren ordez.<br>Saiatu horrekin zure CD idazgailuak DAO eta TAO "
+"moduetan idatzi ezin badu."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
+msgstr ""
+"Inkremental sekuentziala DVD-R(W)rako idazketa-modu lehenetsia da. Saio "
+"anitzeko DVD-R(W)ak onartzen ditu. DVD-R(W)ei soilik aplikatzen zaie."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Sartu euskarria <p><b>%1 %2 (%3)</b> unitatean."
+msgid ""
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
+msgstr ""
+"Gainidazketa mugatuak DVD-RWak DVD-RAM edo DVD+RW gisa erabiltzea onartzen "
+"du. Euskarria gainidatzi soilik egin daiteke. Modu honetan ezin dira saio "
+"anitzeko DVD-RWak idatzi, baina K3b-k growisofs erabiltzen du Iso9660 "
+"fitxategi sistema lehen saioan eraikitzeko."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
-msgid "Preformatting DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW aurrez formateatzen"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "Hautatu erabili beharreko idazketa-modua"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
-msgstr "%1 euskarria aurkitu da %2 - %3(e)n. Gainidatzi behar da?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Idazketa-modua"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-#, c-format
-msgid "Found %1"
-msgstr "%1 aurkitu da"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
+"is only one way to write them."
+msgstr ""
+"Kontuan izan idazketa-moduari ez ikusi egiten zaiola DVD+R(W)ak idaztean, "
+"haiek idazteko modu bakarra baitago."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
-msgstr "%1 euskarria aurkitu da %2 - %3(e)n. Formateatu behar da?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-msgid "Format"
-msgstr "Formateatu"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "DAO"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
-msgid "Formatting DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW formateatzen"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
-msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
-msgstr "Euskarri birgrabagarria aurkitu da %1 - %2(e)n. Borratu behar da?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
-msgid "Found Rewritable Disk"
-msgstr "Disko birgrabagarria aurkitu da"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "Gainidazketa mugatua"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
-msgid "&Erase"
-msgstr "&Borratu"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementala"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
-msgid "E&ject"
-msgstr "&Kanporatu"
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "CDak eta DVDak grabatzeko aplikazioa"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
-msgid "Waiting for Medium"
-msgstr "Euskarriaren zain"
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "ireki beharreko fitxategia(k)"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
-msgid "Debugging Output"
-msgstr "Arazketa-irteera"
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Sortu datuen CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
-msgid "Save to file"
-msgstr "Gorde fitxategian"
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Sortu audio CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopiatu arbelean"
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Sortu bideo CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Ezin izan da %1 fitxategia ireki"
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Sortu modu nahasiko CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi "
+"guztiak"
-#: k3bmedium.cpp:287
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Sortu eMovix CDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Sortu datuen DVDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Sortu eMovix DVDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr ""
+"Sortu bideo DVDko proiektu berria eta gehitu adierazitako fitxategi guztiak"
+
+#: main.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "No medium information"
-msgstr "Ez da euskarririk aurkitu."
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
-#: k3bmedium.cpp:295
-msgid "Empty %1 medium"
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
msgstr ""
-#: k3bmedium.cpp:307
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "Idatzi CD irudia CD-R(W)ean"
+
+#: main.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Mixed CD"
-msgstr "CDnahastua%1"
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "Idatzi DVD ISO9660 irudia DVD±R(W)ean"
-#: k3bmedium.cpp:313
+#: main.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "%1 (Mixed CD)"
-msgstr "Modu nahasiko CDa"
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr "Idatzi CD irudia CD-R(W)ean"
-#: k3bmedium.cpp:326
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "Borratu CD-RW"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "Formateatu DVD-RWa edo DVD+RWa"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
#, fuzzy
-msgid "%1 (Appendable Data %2)"
-msgstr "gehi dakiokeena"
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "Bideo DVDak erauztea"
-#: k3bmedium.cpp:329
+#: main.cpp:68
#, fuzzy
-msgid "%1 (Complete Data %2)"
-msgstr "%1 aurkitu da"
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "Bideo CDko DATUEN pista"
-#: k3bmedium.cpp:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Appendable Data %1"
-msgstr "gehi dakiokeena"
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "Ezarri GUI hizkuntza"
-#: k3bmedium.cpp:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Complete Data %1"
-msgstr "Osoa"
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "Ezgaitu splash pantaila"
-#: k3bmedium.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Appendable %1 medium"
-msgstr "Gehi dakiokeena:"
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
+msgstr ""
-#: k3bmedium.cpp:348
+#: main.cpp:72
+msgid ""
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
+"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
+"Manager)."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Complete %1 medium"
-msgstr "%1 euskarria aurkitu da."
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea"
-#: k3bmedium.cpp:366
+#: main.cpp:87
#, fuzzy
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr "BideoDVDak erauztea eta kodetzea"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "Bere irudi bikainengatik."
+
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "Proba ugariengatik eta alemaneko lehen itzulpenagatik."
+
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr "dvd+rw-tools apartagatik eta lankidetza atseginagatik."
+
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "eMovix pakete ikusgarriagatik eta egokitzapen-lanagatik."
+
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "Deskodetzeko flac plugin-agatik."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "Isofslib baliagarriagatik."
+
+#: main.cpp:108
msgid ""
-"_n: %1 in %n track\n"
-"%1 in %n tracks"
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
msgstr ""
-"pista 1\n"
-"%n pista"
+"Libsamplerate-gatik, asko erabiltzen baita laginketa orokorrerako audio-"
+"deskodetzailearen sisteman."
-#: k3bmedium.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: and %n session\n"
-" and %n sessions"
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
msgstr ""
-"_n: Segundo batean abiarazten \n"
-" %n segundotan abiarazten"
-#: k3bmedium.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Free space: %1"
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
msgstr ""
-#: k3bmedium.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Capacity: %1"
+#: main.cpp:117
+msgid "For his work on the BSD port."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
-msgid "an empty %1 medium"
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "an appendable %1 medium"
-msgstr "gehi dakiokeena"
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
-msgid "a complete %1 medium"
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
-msgid "an empty or appendable %1 medium"
+#: main.cpp:129
+msgid ""
+"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
-msgid "a complete or appendable %1 medium"
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
-#, fuzzy
-msgid "a %1 medium"
-msgstr "%1 euskarria aurkitu da."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "Borratu CD-RW"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "a Video %1 medium"
-msgstr "%1 euskarria aurkitu da."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "&Borratu mota"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "a Mixed Mode %1 medium"
-msgstr "%1 euskarria aurkitu da."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "CD-RW ondo borratu da."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "an Audio %1 medium"
-msgstr "%1 euskarria aurkitu da."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "Ondo egin da"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
#, fuzzy
-msgid "a Data %1 medium"
-msgstr "%1 euskarria aurkitu da."
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "CD-RW borratzen"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
#, fuzzy
-msgid "CD or DVD"
-msgstr "DVDan"
+msgid "Canceled"
+msgstr "Bertan behera utzi da."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
-msgid "CD"
-msgstr "CDa"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "%1(e)k ez du CD-RW idaztea onartzen."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
+msgid ""
+"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
+msgstr "Disko osoa borratzen du. CD osoa idazteko adina denbora beharko du."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "TOC, PMA, eta aurreko tartea soilik borratzen ditu."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Please insert %1..."
-msgstr "Itxaron mesedez..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "Azken pista soilik borratzen du."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "Medium will be overwritten."
-msgstr "Gainidatzi soilik egin behar da."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+msgstr "Azken saioa irekitzen du, datu gehiago erantsi ahal izateko."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "Saio anitzeko CDan azken saioa borratzen du."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "Bizkor"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "Osoa"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "Husteko modua:"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "Borratu azken pista"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "Ireki azken saioa"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "Borratu azken saioa"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "CDak kopiatzea"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "eta CDak klonatzea"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "Burn Medium"
+msgid "Source Medium"
msgstr "Euskarririk ez"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
-msgid "Speed:"
-msgstr "Abiadura:"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "Kopiatzeko modua"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
-msgid "Writing app:"
-msgstr "Idazteko aplikazioa:"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "Kopia arrunta"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
-msgid "The medium that will be used for burning"
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "Kopia klonatua"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "The speed at which to burn the medium"
-msgstr "CDa idazteko abiadura"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "Idazketa-modua"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "The external application to actually burn the medium"
-msgstr "CDa idazteko erabiltzen den kanpoko aplikazioa"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "Kopiak"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "CDDBren aukerak"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "&Irudia"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "Irakurri saiakerak:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "Errore-zuzenketarik ez dago"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "Paranoia modua:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "Kopiatu CD-Text"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "Hobetsi CD-Text"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Aurreratua"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
#, fuzzy
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "Saltatu sektore irakurtezinak"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "Desgaitu iturburuko unitatearen errore-zuzenketa"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "Ahal izanez gero, erabili CD-Text CDDBren ordez."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr "Ahal izanez gero, kopiatu CD-Text iturburu CDtik."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
-"<p>Select the medium that you want to use for burning."
-"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
-"much choice."
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
+"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
+"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
+"corrupted sectors."
msgstr ""
-"<p>Hautatu erabili nahi duzun CD idazgailua."
-"<p>Gehienetan idazgailu bakarra egongo da erabilgarri, eta horrek ez du aukera "
-"handirik ematen."
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k iturburuko unitatearen ECC/EDC errore-"
+"zuzenketa desgaituko du. Hala, irakurtezin izateko jarri diren sektoreak "
+"irakurri ahal izango dira.<p>Hau erabilgarria izan daiteke CDak hondatutako "
+"sektoreetan oinarritutako kopia-babesarekin klonatzeko."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
-#, fuzzy
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
msgid ""
-"<p>Select the speed with which you want to burn."
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
-"This is the recommended selection for most media.</p>"
-"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
-"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
-"is unable to set the writing speed."
-"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
-"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
-"to prevent buffer underruns."
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
msgstr ""
-"<p>Hautatu idazgailuak zein abiduratan grabatzea nahi duzun."
-"<p><b>Automatikoa</b>"
-"<br>Erabilitako euskarriarekin ahal den idazketa-abiadura handiena hautatuko "
-"du. Aukera hori gomendatzen da euskarri gehienetarako.</p>"
-"<p><b>Ez ikusi egin</b>"
-"<br>Abiadura-hautaketa idazgailuari utziko dio. Erabili hori K3b "
-"idazketa-abiadura ezartzeko gai ez bada."
-"<p>1x 1385 KB/s-ri dagokio.</p>"
+"<p>Aukera hau hautatuta badago K3b-k iturburuko euskarrian CD-Text bilatuko "
+"du. Ezgaitu zure CD unitateak CD-Text irakurtzean arazoak baditu edo Cddb "
+"informazioa erabilitzea nahi baduzu."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
msgid ""
-"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
-"write a CD or DVD."
-"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
-"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
-"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
-"the application manually."
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
+"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
+"entries."
msgstr ""
-"<p>K3b-k cdrecord, growisofs, eta cdrdao komando-lerroko tresnak erabiltzen "
-"ditu CDak edo DVDak idazteko."
-"<p>Normalean K3b-k automatikoki aukeratzen du eginkizun bakoitzari hobekien "
-"dagokion aplikazioa, baina batzuetan baliteke aplikazio batek idazgailu batekin "
-"ez funtzionatzea. Kasu horretan, aplikazioa eskuz hauta daiteke."
-
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ez ikusi egin"
-
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "More..."
-msgstr "Konfiguratu..."
+"<p>Aukera hori hautatuta badago eta K3b-k iturburuko euskarrian CD-Text "
+"aurkitzen badu, lortzen den CDan kopiatuko du CDDBn egon daitezkeen sarrerak "
+"kontuan hartu gabe."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
#, fuzzy
-msgid "Set writing speed manually"
-msgstr "Zehaztu onartutako idazketa-abiadurak"
-
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
msgid ""
-"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
-"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
-"medium."
-"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
-"sessions (Example: 16x)."
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
+"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
+"<p>Aukera hau hautatuta badago eta K3b-k jatorrizko CD/DVDtik sektore bat "
+"irakurri ezin badu, kopian zeroekin ordeztuko du."
-#: k3bapplication.cpp:127
-msgid "Creating GUI..."
-msgstr "Erabiltzailearen interfaze grafikoa sortzen..."
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
+msgid ""
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
+"use the CD Cloning mode."
+msgstr ""
+"<p>Hori da CD mota gehienetarako gomendatzen den kopiatzeko modu arrunta. "
+"Horren bidez audio CDak, saio anitzeko eta saio bakarreko datuen CDak eta "
+"hobekuntza duten audio CDak (datu-saio osagarria duten audio CDak) kopiatzen "
+"dira.<p>Bideo CDetarako erabili CDak klonatzeko modua."
-#: k3bapplication.cpp:142
-msgid "Ready."
-msgstr "Prest."
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
+msgid ""
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
+"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
+"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
+"b> Only single session CDs can be cloned."
+msgstr ""
+"<p>Klonatze moduan K3b-k CDaren formaturik gabeko kopia egiten du. Horrek "
+"esan nahi du ez dela edukiaz arduratzen; besterik gabe, CDa bitez bit "
+"kopiatzen du. Sektore okerrak dituzten CDak edo bideo CDak kopiatzeko erabil "
+"daiteke .<p><b>Kontuz:</b> Saio bakarreko CDak soilik klona daitezke."
-#: k3bapplication.cpp:149
-msgid "Checking System"
-msgstr "Sistema egiaztatzen"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
+msgid ""
+"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr ""
+"Aldi baterako direktorioan nahikoa leku libre ez dagoela dirudi. Idatzi dena "
+"den?"
-#: k3bapplication.cpp:184
-msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
msgstr ""
-#: k3bapplication.cpp:185
-msgid "K3b is busy"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
msgstr ""
-#: k3bapplication.cpp:300
-msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
-msgstr "Ezin izan da '%1' audio irteerako plugina aurkitu"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "Grabatu CD irudia"
-#: k3bapplication.cpp:301
-msgid "Initialization Problem"
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "Grabatzeko irudia"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Device in use"
-msgstr "Gailuak"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "Hautatu irudi-fitxategia"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Quit the other applications"
-msgstr "Aplikaziotik irteten da"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Irudi-fitxategiak"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Check again"
-msgstr "Egiaztatu fitxategiak"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 irudi-fitxategiak"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
-msgid ""
-"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
-"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
-"might not be able to fully access the device."
-"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
-"In that case you might have to use the '%3' button."
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr "*.cue *.CUE|Cue fitxategiak"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
-msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao-ko TOC fitxategiak eta Cdrecord-ko irudi klonatuak"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
-msgid "Temp:"
-msgstr "Temp:"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "Irudi-mota"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
-msgid "No info"
-msgstr "Informaziorik ez dago"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "Detekzio automatikoa"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 file in %1\n"
-"%n files in %1"
-msgstr ""
-"_n: 1 fitxategi (%1)\n"
-"%n fitxategi (%1)"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "ISO9660 irudia"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr ""
-"arazo 1\n"
-"%n arazo"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "Cue/Bin irudia"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "Audio Cue fitxategia"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "Cdrdao-ko TOC fitxategia"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "Cdrecord-eko irudi klonatua"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "Ez da irudi-fitxategirik hautatu"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "Datu-modua:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Aurreratua"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
-"_n: Audio CD (1 track)\n"
-"Audio CD (%n tracks)"
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
+"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
-"pista 1\n"
-"%n pista"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "Data CD (%1)"
-msgstr "DatuenCDa%1"
+msgid "Warning"
+msgstr "grabatzen"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80
#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
-"Mixed CD (%n tracks and %1)"
-msgstr ""
-"pista 1 (%1)\n"
-"%n pista (%1)"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Bertan behera utzi da."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "Badirudi ez dela irudi baliagarria"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "Ez da fitxategia aurkitu"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "Detektatu da:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "Iso9660 irudia"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Fitxategi-tamaina:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "Cdrecord-eko irudi klonatua"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "Irudi-fitxategia:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "TOC fitxategia:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "Cue/bin irudia"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "Cue fitxategia:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "Audio Cue irudia"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, c-format
msgid ""
-"_n: Video CD (1 track)\n"
-"Video CD (%n tracks)"
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
"pista 1\n"
"%n pista"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "eMovix CD (%1)"
-msgstr "eMovixCDa%1"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Pista"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "eMovix DVD (%1)"
-msgstr "eMovixDVDa%1"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "Md5 batura:"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
#, fuzzy
-msgid "Data DVD (%1)"
-msgstr "DatuenDVDa%1"
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "Kalkuluak huts egin du"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Video DVD (%1)"
-msgstr "BideoDVDa%1"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "Kalkuluak huts egin du"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
-msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
-msgstr "K3b - CD/DVD sortzailea"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr "Kopiatu arbelean"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
-msgid "Drag or Type Theme URL"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
msgstr ""
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Ezin aurkitu %1 ikono temaren artxiboa."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "MD5 kontrol-batura"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive.\n"
-"Please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "Sartu MD5 batura konparatzeko:"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
-msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "%1(e)n MD5 batura adierazitakoaren berdina da."
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "<%1> fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "MD5 batura berdina da"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Gaiak"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "%1(e)n MD5 batura ez da adierazitakoaren berdina."
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
-msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "MD5 batura desberdina da"
-#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Konfigurazio aurreratua"
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "DVDaren kopia"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
-msgstr "Kargatu K3b-ren ezarpen lehenetsiak"
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "Ez da bideorik transkodetu!"
-#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Saved Settings"
-msgstr "Datu-irudien ezarpen aurreratuak"
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Orokorra"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
-msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Ez ikusi egin irakurketa-erroreei"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "Saltatu sektore irakurtezinak"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
+"<p>Aukera hau hautatuta badago eta K3b-k jatorrizko CD/DVDtik sektore bat "
+"irakurri ezin badu, kopian zeroekin ordeztuko du."
-#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "DVDa formateatzen"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Last Used Settings"
-msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak"
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "DVD-RW"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
-msgid "Load the last used settings at dialog startup."
-msgstr ""
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "Formateatze bizkorra"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "Behartu DVD hutsak formateatzea"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
msgid ""
-"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
-"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
+"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
+"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
+"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
+"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
+"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k DVD-RWak formateatuko ditu hutsak "
+"egon arren. Horrez gain, K3b DVD+RWak edo DVD-RWak gainidazketa mugatuaren "
+"moduan formateatzera behartzeko erabil daiteke.<p><b>Kontuz:</b> Ez da "
+"gomendatzen DVDa sarritan formateatzea, 10-20 formateatze-prozeduren ondoren "
+"posible baita baliagarri ez izatea.<p>DVD+RW euskarria behin bakarrik "
+"formateatu behar da. Ondoren, gainidatzi besterik ez da egin behar. Gauza "
+"bera gertatzen da DVD-RWekin gainidazketa mugatuaren moduan."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "Saiatu formateatze bizkorra egiten"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
msgid ""
-"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
-"defines which set it will be."
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
+"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k idazgailuari formateatze bizkorra "
+"egiteko esango dio.<p>DVD-RW osoa formateatzeak luze jo dezake eta DVD "
+"idazgailu batzuek formateatze osoa egiten dute nahiz eta formateatze "
+"bizkorra gaituta egon."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
-msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
-msgstr "(%1) direktorioa ez dago. Sortu nahi duzu?"
-
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Sortu direktorioa"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "Grabatu Iso9660 irudia"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create"
-msgstr "Sortu"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "DVDan"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
msgid ""
-"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
-"the temporary directory."
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
+"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
+"detected by K3b but will work fine.)"
msgstr ""
-"Fitxategi bat zehaztu duzu aldi baterako direktorio gisa. K3b-k haren oinarriko "
-"bidea erabiliko du aldi baterako direktorio gisa."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You do not have permission to write to %1."
-msgstr "Ez duzu baimenik %1(e)an idazteko."
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "Grabatu"
-#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
-msgid ""
-"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
-"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
-"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
-"K3b write access to all devices."
-msgstr ""
-"K3b gailu guztiak behar bezala detektatzen saiatzen da. Detektatu ez diren "
-"gailuak gehi ditzakezu eta balio beltzak aldatu zerrendan klik eginez. K3b zure "
-"unitatea detektatzeko gai ez bada, baimenak aldatu behar dituzu K3b-k gailu "
-"guztietan idazteko atzipena izan dezan."
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "Ez da Iso9660 irudia"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Izena"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Burning"
+msgstr "grabatzen"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Egilea"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr ""
+"Onartu &gaingrabazioa (cdrecord-en 1.10 bertsioaren aurrekoek ez dute "
+"onartzen)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Version"
-msgstr "Bertsioa"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "Behartu adierazten diren aukera guztiak"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
-msgid "Description"
-msgstr "Azalpena"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "&Idazteko bufferraren tamaina pertsonalizatua"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
-msgid "License"
-msgstr "Lizentzia"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "Idazteko aplikazioaren eskuzko &hautaketa"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Datu-irudien ezarpen aurreratuak"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Hainbat ezarpen"
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Programs"
-msgstr "Programak"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "Ez egotzi &euskarria idazketa-prozesuaren ondoren"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Setup External Programs"
-msgstr "Konfiguratu kanpoko programak"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Borratu automatikoki CD-RWak eta DVD-RWak"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157
-msgid "Setup the CDDB Server"
-msgstr "Konfiguratu CDDBren zerbitzaria"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr "Diskoaren ahalmen ofiziala baino gehiago idazten saiatzen"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Devices"
-msgstr "Gailuak"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "Utzi aukeratzen cdrecord eta cdrdao-ren artean"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Setup Devices"
-msgstr "Konfiguratu gailuak"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr "Borratu automatikoki CD-RWak eta DVD-RWak galdetu gabe"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Hainbat"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "Ez egotzi &euskarria idazketa-prozesuaren ondoren"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Hainbat ezarpen"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "Notifications"
-msgstr "Jakinarazpenak"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
+"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
+"support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k aukera ematen du CDa idazteko "
+"cdrecord edo cdrdao aukeratzeko .<p>Baliagarria izan daiteke programetako "
+"batek erabilitako idazgailua onartzen ez badu.<p><b>Kontuan izan K3b-k ez "
+"dituela bi programak proiektu-mota guztietan onartzen.</b>"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "System Notifications"
-msgstr "Sistemaren jakinarazpenak"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
+"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
+"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
+"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
+"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
+"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
+"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
+"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
+"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugin-ak"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k CD-RWak automatikoki borratuko ditu "
+"eta DVD-RWak formateatu egingo ditu, idatzi aurretik horietako bat badago "
+"euskarri huts baten ordez."
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "K3b Plugin Configuration"
-msgstr "K3b-ren plugin-aren konfigurazioa"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
+"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
+"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
+"specified will be used for both CD and DVD burning."
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "Themes"
-msgstr "Gaiak"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
+"empty medium."
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "K3b GUI Themes"
-msgstr "K3b-ren interfazeko gaiak"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
+"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
+"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
+"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
+"may result in damaged media."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
+"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
+"give K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"K3b gailu guztiak behar bezala detektatzen saiatzen da. Detektatu ez diren "
+"gailuak gehi ditzakezu eta balio beltzak aldatu zerrendan klik eginez. K3b "
+"zure unitatea detektatzeko gai ez bada, baimenak aldatu behar dituzu K3b-k "
+"gailu guztietan idazteko atzipena izan dezan."
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
@@ -4145,6 +3264,11 @@ msgstr "Cdrdao-ren kontrolatzailea:"
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "CD-TEXTak onartzen ditu:"
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "automatikoa"
+
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "Freskatu"
@@ -4267,6 +3391,19 @@ msgstr ""
"Ezin izan da gailu osagarri bat aurkitu hemen:\n"
"%1"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Errorea."
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
+"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+"Zehaztu K3b-k behar bezala funtzionatzeko behar dituen kanpo-programetarako "
+"bideak edo sakatu \"Bilatu\" K3b-k programak bilatzeko."
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
#, fuzzy
msgid "&Search"
@@ -4282,14 +3419,14 @@ msgstr "Aldatu K3b-k erabili behar dituen bertsioak."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
-"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
-"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
-"change the default select the wanted version and press this button."
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
+"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
+"to change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
"<p>K3b-k programaren bertsio bat baino gehiago aurkitu badu instalatuta, bat "
"hautatuko du <em>lehenetsi</em> gisa eta hura erabiliko da lana egiteko. "
-"Lehenetsitakoa aldatu nahi baduzu, hautatu nahi duzun bertsioa eta sakatu botoi "
-"hau."
+"Lehenetsitakoa aldatu nahi baduzu, hautatu nahi duzun bertsioa eta sakatu "
+"botoi hau."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
@@ -4300,10 +3437,21 @@ msgstr ""
msgid "Path"
msgstr "Bidea"
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Bertsioa"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "Eginbideak"
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "Programak"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "Erabiltzailearen parametroak zuriunez bereizi behar dira."
@@ -4336,3045 +3484,1581 @@ msgstr ""
msgid " (not found)"
msgstr " (ez da aurkitu)"
-#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
-msgid ""
-"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
-"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
-msgstr ""
-"Zehaztu K3b-k behar bezala funtzionatzeko behar dituen kanpo-programetarako "
-"bideak edo sakatu \"Bilatu\" K3b-k programak bilatzeko."
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Burning"
-msgstr "grabatzen"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
-msgstr ""
-"Onartu &gaingrabazioa (cdrecord-en 1.10 bertsioaren aurrekoek ez dute onartzen)"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Force unsafe operations"
-msgstr "Behartu adierazten diren aukera guztiak"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
-msgid "&Manual writing buffer size"
-msgstr "&Idazteko bufferraren tamaina pertsonalizatua"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
-msgid "Manual writing application &selection"
-msgstr "Idazteko aplikazioaren eskuzko &hautaketa"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
-msgid "Do not &eject medium after write process"
-msgstr "Ez egotzi &euskarria idazketa-prozesuaren ondoren"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "Borratu automatikoki CD-RWak eta DVD-RWak"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Allow burning more than the official media capacity"
-msgstr "Diskoaren ahalmen ofiziala baino gehiago idazten saiatzen"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
-msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
-msgstr "Utzi aukeratzen cdrecord eta cdrdao-ren artean"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
-msgstr "Borratu automatikoki CD-RWak eta DVD-RWak galdetu gabe"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
-msgstr "Ez egotzi &euskarria idazketa-prozesuaren ondoren"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
-msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
-msgstr ""
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
-"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
-"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
-"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k aukera ematen du CDa idazteko cdrecord "
-"edo cdrdao aukeratzeko ."
-"<p>Baliagarria izan daiteke programetako batek erabilitako idazgailua onartzen "
-"ez badu."
-"<p><b>Kontuan izan K3b-k ez dituela bi programak proiektu-mota guztietan "
-"onartzen.</b>"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
-msgid ""
-"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
-"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
-"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
-"capacity that is slightly larger than the official amount."
-"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
-"burning beyond the offical capacity."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
-"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
-"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
-"simulated burn."
-msgstr ""
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "Kargatu K3b-ren ezarpen lehenetsiak"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
-"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k CD-RWak automatikoki borratuko ditu eta "
-"DVD-RWak formateatu egingo ditu, idatzi aurretik horietako bat badago euskarri "
-"huts baten ordez."
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
-msgid ""
-"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
-"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
-"and %2 MB for DVD burning."
-"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
-"DVD burning."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
msgstr ""
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
-"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
-"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
-"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
-"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
-"medium."
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
-"otherwise be deemed as unsafe."
-"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
-"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
msgstr ""
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filetype"
-msgstr "Fitxategi-mota"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Konfiguratu plugin-a"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create m&3u playlist"
-msgstr "Sortu m3u erreprodukzio-zerrenda"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create playlist for the ripped files"
-msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda erauzitako fitxategietarako"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "(%1) direktorioa ez dago. Sortu nahi duzu?"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
-"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
-"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
-msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k erauzitako fitxategien "
-"erreprodukzio-zerrenda \n"
-"sortuko du, eta hori xmms edo noatun programekin erabil daiteke, besteak "
-"beste.\n"
-"<p>Kate bereziak erabil ditzakezu erreprodukzio-zerrendari fitxategi-izen "
-"bakarra emateko."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Sortu direktorioa"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
-#: rc.cpp:26
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use relative paths"
-msgstr "Erabili bide erlatiboak"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create"
+msgstr "Sortu"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Use relative paths instead of absolute"
-msgstr "Erabili bide erlatiboak absolutuen ordez"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
-"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
-"its location.\n"
-"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
-"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
-"; then the entries in the\n"
-"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
+"as the temporary directory."
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatua badago, erreprodukzio-zerrendako sarrerak "
-"kokalekuarekiko erlatiboak izango dira.\n"
-"<p>Adibidez: erreprodukzio-zerrenda <em>/home/myself/music</em> "
-"direktorioan dago eta\n"
-"audio-fitxategiak <em>/home/myself/music/cool</em>direktorioan daude; orduan, "
-"erreprodukzio-zerrendako sarrerak \n"
-"honela agertuko dira: <em>cool/track1.ogg</em>."
+"Fitxategi bat zehaztu duzu aldi baterako direktorio gisa. K3b-k haren "
+"oinarriko bidea erabiliko du aldi baterako direktorio gisa."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:38
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create si&ngle file"
-msgstr "Sortu fitxategi bakarra"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "Ez duzu baimenik %1(e)an idazteko."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Rip all tracks to a single file"
-msgstr "Erauzi pista guztiak fitxategi bakar batera"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Datu-irudien ezarpen aurreratuak"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:44
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
-"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
-"file will contain all tracks one after the other.\n"
-"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
-"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
-msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k audio-fitxategi bakarra \n"
-"sortuko du kontuan hartu gabe zenbat pista erauzi diren. Fitxategi \n"
-"horrek pista guztiak edukiko ditu bat bestearen atzetik.\n"
-"<p>Erabilgarria izan daiteke zuzeneko album bat edo irratiko erreprodukzio bat "
-"erauzteko.\n"
-"<p><b>Kontuz:</b> Fitxategiak lehen pistaren izena izango du."
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "Konfiguratu kanpoko programak"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Write &cue file"
-msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Write a cuefile"
-msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "Konfiguratu CDDBren zerbitzaria"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:57
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
-"easily write a copy of the audio CD on other systems."
-msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k grafikoki bistaratuko du progresioa "
-"sistema-ontzian."
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "Gailuak"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Target Folder"
-msgstr ""
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "Konfiguratu gailuak"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Space needed:"
-msgstr "Abiadura:"
+msgid "Misc"
+msgstr "Hainbat"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Ripping Pattern"
-msgstr "Erauzteko eredua"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Hainbat ezarpen"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replace all blan&ks with:"
-msgstr "Ordeztu zuriune guztiak honekin:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "Jakinarazpenak"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
-#, no-c-format
-msgid "_"
-msgstr "_"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "Sistemaren jakinarazpenak"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Playlist pattern:"
-msgstr "Erreprodukzio-zerrenden eredua:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugin-ak"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Ripped files pattern:"
-msgstr "Erauzitako fitxategien eredua:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "K3b-ren plugin-aren konfigurazioa"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Insert your custom pattern here"
-msgstr "Sartu eredu pertsonalizatua hemen"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "Gaiak"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "See special strings"
-msgstr "Ikus kate bereziak"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "K3b-ren interfazeko gaiak"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:96
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "About conditional inclusion"
-msgstr ""
+msgid "Name"
+msgstr "Izena"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:99
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Setti&ngs"
-msgstr "Ezarpenak"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:105
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Quality"
-msgstr "Bideo-kalitatea:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Size:"
-msgstr "Bideo-tamaina:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Custom..."
-msgstr "Pertsonalizatu..."
+msgid "Author"
+msgstr "Egilea"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Bideoaren bit-abiadura:"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "Azalpena"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid " kbps"
-msgstr "kb/s"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "Lizentzia"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio Quality"
-msgstr "Fitxategi-kalitatea"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "K3b - CD/DVD sortzailea"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Variable &Bitrate"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
msgstr ""
-"_: Bit-abiadura aldagarria\n"
-"VBR"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr "Bideoaren bit-abiadura:"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Ezin aurkitu %1 ikono temaren artxiboa."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
-"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
-". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
-#: rc.cpp:156
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Bideo-kodeka:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audio-proiektua"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
-#: rc.cpp:168
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File Namin&g"
-msgstr "Fitxategien izenak"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
-#: rc.cpp:177
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replace all &blanks with:"
-msgstr "Ordeztu zuriune guztiak honekin:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
-#: rc.cpp:186
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&2-pass encoding"
-msgstr "Datuen kodeketa:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:192
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable 2-pass encoding"
-msgstr "Datuen kodeketa:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
-"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
-"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
-"higher quality using a variable bitrate.\n"
-"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
-"bitrate and a lower quality.\n"
-"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
msgstr ""
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
-#: rc.cpp:200
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic &Video Clipping"
-msgstr "Bideo CDak erauztea"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "<%1> fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
-#: rc.cpp:203
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically detect the black borders of the video"
-msgstr "Moztu filmaren ertz beltzak"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Gaiak"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
-"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
-"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
-"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
-"standard.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
-"black bars from the resulting video.\n"
-"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
-"material is exceptionally short or dark."
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
-#: rc.cpp:211
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
-msgstr "Berriz lagindu 44.1 kHz-etan"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr ""
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Ezabatu programa"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
-msgstr ""
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
+msgstr "Audio-proiektua"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
-"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
-"stream to 44100 Hz."
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
+"_n: 1 pista (%1 minutu)\n"
+"%n pista (%1 minutu)"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "CD-Text"
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Proiektua"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "Trikimailuak"
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
-#: rc.cpp:233
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "Gailua"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "Ezkutatu lehen pista"
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Tresnak"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "CDak erauzten"
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Quick Dir Selector"
-msgstr "Dir hautatzaile bizkorra"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "Ezkutatu lehen pista aurreko lehen tartean"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&Ask to save projects on exit"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
+"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
+"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
+"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
+"cdrdao."
msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k lehen pista <em>ezkutatuko</em> du."
+"<p>Audio CD estandarrak aurreko tarteak erabiltzen ditu CDko pista "
+"bakoitzaren aurretik. Lehenespenez 2 segundoko tarteak dira eta isilak dira. "
+"DAO moduan tarte luzeagoak erabil daitezke, audioa izan dezaketenak. Kasu "
+"horretan, aurreko lehen tarteak lehen pista osoa izango du.<p>CDaren "
+"hasierara itzuli beharko duzu lehen pista entzuteko. Saiatu, nahiko bitxia "
+"da!<p><b>Ezaugarri hori DAO moduan bakarrik dago erabilgarri cdrdaorekin "
+"idaztean."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Ask to save modified projects on exit"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
-#: rc.cpp:257
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Default Temporary Directory:"
-msgstr "Aldi baterako direktorio lehenetsia"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "The directory where K3b stores temporary files"
-msgstr "K3b-k aldi baterako fitxategiak gordetzen dituen direktorioa"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
-"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
-"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
-"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
-"burn dialog."
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
msgstr ""
-"<p>Hau aldi baterako direktorio lehenetsia da. Hemen gordetzen ditu K3b-k aldi "
-"baterako fitxategiak; adibidez, iso irudiak edo deskodetutako "
-"audio-fitxategiak.\n"
-"<p>Kontuan izan aldi baterako fitxategia ere alda daitekeela proiektuko "
-"grabatzeko elkarrizketa-koadro guztietan."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
-#: rc.cpp:270
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Check system configuration"
-msgstr "Egiaztatu sistemaren konfigurazioa"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "DVDaren informazioa"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Check system Configuration"
-msgstr "Egiaztatu sistemaren konfigurazioa"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+#, fuzzy
+msgid "Disable on-the-fly burning"
+msgstr "Zuzeneko idazketa desgaitzen."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
-"problems on startup and when the the user changes the settings."
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+msgid "Start Offset"
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k sistemaren konfigurazioa egiaztatuko du "
-"arazorik dagoen ikusteko abiaraztean eta erabiltzaileak ezarpenak aldatzen "
-"dituenean."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Used audio output system:"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+msgid "End Offset"
msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
-#: rc.cpp:282
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "Konfiguratu..."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "GUI Settings"
-msgstr "GUIren ezarpenak"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show progress &OSD"
-msgstr "Erakutsi progresioa sistema-ontzian"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
-#: rc.cpp:291
-#, fuzzy, no-c-format
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
-"always stays on top of all other windows."
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k grafikoki bistaratuko du progresioa "
-"sistema-ontzian."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
-#: rc.cpp:294
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hide &main window while writing"
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia idazten ari denean"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
-msgstr "Ezkutatu leiho nagusia progresio-leihoa bistaratzen ari denean"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
-"progress dialog."
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k leiho nagusia ezkutatuko du "
-"progresioaren elkarrizketa-koadroa bistaratzen den bitartean."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
-#: rc.cpp:303
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Erakutsi splash pantaila"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "Itxaron, mesedez..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Show the splash screen when K3b starts"
-msgstr "Erakutsi splash pantaila K3b abiaraztean"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&nable Konqueror integration"
-msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "Ez dago baimenik fitxategi hauek irakurtzeko:"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek aurkitu:"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager.\n"
-"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
-"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
-"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
-"folder is created.\n"
-"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
-"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "&Keep action dialogs open"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
msgstr ""
+"Ezin izan dira fitxategi hauek maneiatu onartzen ez den formatu bategatik:"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
-#: rc.cpp:323
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
-msgstr "Ez egotzi &euskarria idazketa-prozesuaren ondoren"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
-"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
-"a new process like copying another CD."
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
-#: rc.cpp:329
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Default action dialog settings:"
-msgstr "Konfigurazio aurreratua"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Settings to load when opening an action dialog"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "Lehenbizi gehitu fitxategiak zure proiektuan!"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:335
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Theme Selection"
-msgstr "Gai-hautapena"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "Fitxategia ixten..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Gaia"
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "Audio-pistaren propietateak"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Iruzkina"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+msgid "Play"
+msgstr "Erreproduzitu"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "no Theme selected"
-msgstr "ez da gairik hautatu"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Pause"
+msgstr "pausarazita"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Install New Theme..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
-#: rc.cpp:361
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Kendu irudia"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Konfiguratu..."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
-#: rc.cpp:367
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
-"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
-"structure.</p>"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144
+msgid "Stop"
msgstr ""
-"<p>Hemen baliteke <em>K3b-ren plugin</em> guztiak konfiguratuta egotea. Kontuan "
-"izan hor ez direla sartzen K3b-ren menuen egituran kapsulatutako <em>"
-"KPart plugin-ak</em>.</p>"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Options"
-msgstr "CDDBren aukerak"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Lokala"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "Use local CDDB directory"
-msgstr "Erabili CDDB direktorio lokala"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
-msgstr "Gorde sarrerak direktorio lokalean (zerrendako lehen direktorioa)"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Directory:"
-msgstr "Direktorioa:"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
-#, no-c-format
-msgid "Directory"
-msgstr "Direktorioa"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Move directory down"
-msgstr "Jaitsi direktorioa"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Add directory"
-msgstr "Gehitu direktorioa"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Remove directory"
-msgstr "Kendu direktorioa"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Move directory up"
-msgstr "Igo direktorioa"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Remote"
-msgstr "Urrunekoa"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Zerbitzaria:"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "Zerbitzaria"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Ataka"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Port "
-msgstr "Ataka "
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Add server"
-msgstr "Gehitu zerbitzaria"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Remove server"
-msgstr "Kendu zerbitzaria"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Move server up"
-msgstr "Igo zerbitzaria"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Move server down"
-msgstr "Jaitsi zerbitzaria"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Enable remote CDDB queries"
-msgstr "Gaitu CDDBren urruneko kontsultak"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Hurrengoa:"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "CGI Path"
-msgstr "CGIren bidea"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Prev"
+msgstr "Aurrebista"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "~/cddb/cddb.cgi"
-msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Seek"
+msgstr "Abiadura:"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Bidea:"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Aurrekoa:"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Manual CGI path"
-msgstr "CGIren eskuzko bidea"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "%1 pista erauzten (%2 - %3)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "K3bAudioTrackWidget"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Split Audio Track"
msgstr "Audio-pistak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&D-Text"
-msgstr "CD-Text"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "So&ngwriter:"
-msgstr "&Egilea:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Arranger:"
-msgstr "M&oldatzailea:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Konpositorea:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "&Message:"
-msgstr "&Mezua:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "&Performer:"
-msgstr "&Artista:"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr "Hautatu erauzi beharreko pistak."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "&ISRC:"
-msgstr "&ISRC:"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Split track at:"
+msgstr "Editatu pista"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Titulua:"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Split Here"
+msgstr "Stereo"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
-#: rc.cpp:489
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Preemph&asis"
-msgstr "Aurr&eenfasia"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "Kendu irudia"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
-"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
-"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
-"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
-"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:495
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Copy permitted"
-msgstr "&Kopien aurkako babesa"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Post-Gap:"
-msgstr "Tarteak"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Set the length of the track's post-gap"
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
-"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
-"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
-"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
-"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
-"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
-"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
-"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
-"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
-"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
-"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
msgstr ""
+"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa audio-fitxategiak proiektuari "
+"gehitzeko."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
-#: rc.cpp:512
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Messa&ge:"
-msgstr "&Mezua:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
-#: rc.cpp:1014
-#, no-c-format
-msgid "Copy to all tracks"
-msgstr "Kopiatu pista guztietan"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "Ondoren, sakatu grabatzeko botoia CDa idazteko."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&UPC EAN:"
-msgstr "&UPC EAN:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "Ez."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Disk id:"
-msgstr "&Diskoaren id-a:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "Artista (CD-Text)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
-#: rc.cpp:566
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback Settings"
-msgstr "Erreprodukzio-aukerak"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "Titulua (CD-Text)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer subtitle fontset:"
-msgstr "MPlayer azpitituluen letra-tipoen ezarpena:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "Fitxategiaren propietateak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+msgid "Add Silence"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Unwanted MPlayer options:"
-msgstr "Nahi ez diren Mplayer-en aukerak:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:579
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Pla&y files randomly"
-msgstr "Erreproduzitu fitxategiak ausaz"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "The files are played in random order"
-msgstr "Fitxategiak ausazko hurrenkeran erreproduzitzen dira"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
-"determined randomly every time it is played."
-msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, fitxategiak erreproduzitzeko ordena ausaz "
-"zehaztuko da erreproduzitzen den bakoitzean."
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "Pistak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:588
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Do not use DMA"
-msgstr "Ez erabili DMA"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Source to Track"
+msgstr "Hautatu pista"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
-#: rc.cpp:591
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do not use DMA for media access"
-msgstr "Ez erabili DMA CDak atzitzeko"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+#, fuzzy
+msgid "Split Track..."
+msgstr "Hautatu pista"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
-#: rc.cpp:594
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
-"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
-"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, lortzen den eMovix CDak ez du DMA erabiliko "
-"unitatea atzitzeko. Horrek CDa irakurtzea motelduko du, baina beharrezkoa izan "
-"daiteke DMA onartzen ez duten sistema batzuetan.</p>"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
-msgstr "Mplayer-ek erabiliko ez dituela ziur zauden Mplayer-en aukerak"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Play Track"
+msgstr "Pista erreproduzitzen"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+msgid "Musicbrainz Lookup"
msgstr ""
-"<p>Hemen zehatz dezakezu Mplayer-en zein aukera ez diren gehiago erabiliko.\n"
-"<p>Zuriunez bereizi behar dira:\n"
-"<pre>1auk 2auk 3auk</pre>"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options"
-msgstr "Mplayer-en beste aukera batzuk"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "Sartutako diskoari buruzko informazioa hartzen saiatzen."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
msgstr ""
-"<p>Edozein kasutan erabiliko diren Mplayer-en aukerak.\n"
-"<p>Zuriunez bereizi behar dira:\n"
-"<pre>1auk 2auk 3auk</pre>"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options:"
-msgstr "Mplayer-en beste aukera batzuk:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Loop playlist:"
-msgstr "Exekutatu erreprodukzio-zerrendaren begizta:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " aldiz"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "infinity"
-msgstr "infinitua"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "Audio-pistaren propietateak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:625
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "How many times should the playlist be looped"
-msgstr "Zenbatean behin exekutatu behar da begizta erreprodukzio-zerrendan"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "Hautatu gailu bat:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Audio Player Background:"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "Hautatu pista"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Background video to show during audio playback"
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
-"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
-"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
-"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
-"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
-"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
-"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
-". So to add a background one has to copy the file to that folder."
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
msgstr ""
+"Audioa deskodetzeko plugin-ik ez da aurkitu. Ezin diozu fitxategirik gehitu "
+"audio-proiektuari!"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Startup Behavior"
-msgstr "Abioko portaera"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Layout:"
-msgstr ""
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr "Abioko irudiak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "eMovix boot messages language:"
-msgstr "eMovix-en abioko mezuen hizkuntza:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "Disketea"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
-#: rc.cpp:648
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, no-c-format
-msgid "Select the language of the eMovix help screens"
-msgstr ""
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Disko gogorra"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
-#: rc.cpp:651
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, no-c-format
-msgid "Default boot label:"
-msgstr "Abioko etiketa lehenetsia:"
+msgid "None"
+msgstr "Bat ere ez"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Select the default Linux kernel configuration"
-msgstr ""
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "Ezkutatu aukera aurreratuak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
-"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
-"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
-"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
-"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
-"labels start a general Vesa video driver.\n"
-"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
-"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
-"boards.\n"
-"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
-"driver in different screen resolutions.\n"
-"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
-"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
-"Acsii characters.\n"
-"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
-"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
-"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
-"instead of the medium."
-msgstr ""
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
-#: rc.cpp:667
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select the layout of the keyboard"
-msgstr "Hautatu modua datuen pistarako"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "Aukeratu abioko irudia"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
msgid ""
-"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
-"controlling the media player."
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
+"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
+"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
+"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
+"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
+"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
+"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
+"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
+"internet</a>."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Behavior After Playing"
-msgstr "Erreproduzitu ondorengo portaera"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
-#: rc.cpp:676
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&ject disk"
-msgstr "Egotzi diskoa."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Eject the disk after playing has finished"
-msgstr "Egotzi diskoa erreprodukzioa bukatu eta gero"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "Ez da irudi-fitxategirik hautatu"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
-"finished."
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, diskoa egotzi egingo da Mplayer-ek "
-"amaitutakoan."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
-#: rc.cpp:685
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sh&utdown"
-msgstr "Itzali"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "DVDaren informazioa"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Shutdown after playing has finished"
-msgstr "Itzali erreprodukzioa amaitutakoan"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+msgid "Force all options below"
+msgstr "Behartu adierazten diren aukera guztiak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
-"finished playing."
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
+"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
+"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
+"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, PC itzali egingo da Mplayer-ek erreproduzitzen "
-"amaitutakoan."
+"<p>Ezarri ISO-9660ren onespen-maila.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>1. maila: Fitxategiek atal bakarra dute eta fitxategi-izenek 8.3 "
+"karaktereko muga dute.</li>\n"
+"<li>2. maila: Fitxategiek atal bakarra dute.</li>\n"
+"<li>3. maila: Mugarik ez dago.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>ISO-9660ren maila guztiekin, fitxategi-izen guztiek maiuskulen, zenbakien "
+"eta azpimarren (_) muga dute. Fitxategi-izenaren gehienezko luzera 31 "
+"karakterekoa da, direktorioa habiarazteko maila 8ra mugatua dago eta bidea "
+"255 karakterera mugatua. (Muga horiek gaindi daitezke K3b-k eskaintzen duen "
+"ISO-9660rekin)."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:694
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Re&boot"
-msgstr "Berrabiarazi"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "Ezarri Iso9660 fitxategi-sistemari buruzko hobespen bereziak."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Reboot after playing has finished"
-msgstr "Berrabiarazi erreprodukzioa amaitutakoan"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "GUIren ezarpenak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
-"playing."
-msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, PCa berrabiarazi egingo da Mplayer-ek "
-"erreproduzitzen amaitutakoan."
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "Ezarpenak mozten"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Boot images:"
-msgstr "Abioko irudiak:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "Konfigurazio aurreratua"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Berria..."
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Ezarpenak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Add new boot image"
-msgstr "Gehitu abioko irudi berria"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "Onartu itzuli gabeko fitxategi-izenak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected boot image"
-msgstr "Kendu hautatutako abioko irudia"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
+msgstr "Onartu gehienezko luzerako fitxategi-izenak (37 karaktere)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
-#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Emulation Type"
-msgstr "Emulazio-mota"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr "Onartu ASCII karaktere-multzo osoa"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "Local Path"
-msgstr "Bide lokala"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr "Onartu itzuli gabeko fitxategi-izenak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
-#: rc.cpp:730
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Flopp&y"
-msgstr "Disketea"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "Onartu karaktere minuskulak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
-msgstr "Emulatu 1.440/2.880 kb-ko disketea"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr "Onartu hainbat puntu"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Disko gogorra"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "Onartu 31 karaktereko fitxategi-izenak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a harddisk"
-msgstr "Emulatu disko gogor bat"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+#, fuzzy
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Onartu puntua hasieran"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Bat ere ez"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "Ez jarri bertsio-zenbakirik"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "No emulation at all"
-msgstr "Ez emulatu ezer "
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Ez jarri amaipunturik"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "No boot image"
-msgstr "Ez dago abioko irudirik"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "ISOren maila"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
-msgstr "Ez abiarazi emulatutako disketetik/disko gogorretik"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "%1 maila"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "Boot-info-table"
-msgstr "Abiarazteko informazio-taula"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "Onartu 103 karaktereko Joliet fitxategi-izenak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
-#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "Sortu TRANS.TBL fitxategiak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Boot load segment:"
-msgstr "Abioko kargaren segmentua:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "Ezkutatu TRANS.TBL fitxategiak Joliet formatuan"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Boot load size:"
-msgstr "Abioko kargaren tamaina:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "Ez ukitu fitxategi-izenetako zuriuneak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "Show Advanced Op&tions"
-msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "Datuen proiektua"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "Boot catalog:"
-msgstr "Abioko katalogoa:"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Tamaina: %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
-#: rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "boot/boot.catalog"
-msgstr "boot/boot.catalog"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fitxategi-sistema"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Data Image Settings"
-msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "Pistetako datuen modua "
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
-#: rc.cpp:784
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Volume Name"
-msgstr "&Bolumen-izena:"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "Saio anitzekoa"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&More fields..."
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr ""
+"Idazgailu gehienek ez dute onartzen saio anitzeko CDak DAO moduan idaztea."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
-#: rc.cpp:790
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File System"
-msgstr "Fitxategi-sistemak"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
-#: rc.cpp:793
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File system presets"
-msgstr "Fitxategi-sistemak"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
-#: rc.cpp:799
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, no-c-format
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Esteka sinbolikoak"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
-#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No Change"
-msgstr "Aldaketarik ez dago"
+msgid "Directory"
+msgstr "Direktorioa"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
-#: rc.cpp:805
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Discard broken symlinks"
-msgstr "Baztertu hautsitako esteka sinbolikoak"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Direktorio berria..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
-#: rc.cpp:808
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Discard all symlinks"
-msgstr "Baztertu esteka sinboliko guztiak"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "Izena aldatu"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
-#: rc.cpp:811
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "Direktorio berria"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
-#: rc.cpp:814
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbolic link handling in the project"
-msgstr "&Gehitu proiektuari"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "Idatzi direktorio berriaren izena:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
-#: rc.cpp:817
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
msgid ""
-"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
-"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
-"are handled in a K3b project.\n"
-"\n"
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
-"\n"
-"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
-"project. That includes all links to absolute paths like "
-"'/home/myhome/testfile'.\n"
-"\n"
-"<p><b>Discard all symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
-"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
-"\n"
-"<p><b>Follow symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
-"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
-"symbolic links."
-"<br>\n"
-"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
-"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
-"support symbolic links.\n"
-"\n"
-"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
msgstr ""
+"Izen hori duen fitxategia badago lehendik. Idatzi direktorio berriaren izena:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
-#: rc.cpp:835
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "White space handling"
-msgstr "Zuriuneen tratamendua"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Strip"
-msgstr "Kendu"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
-#: rc.cpp:844
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Extended Strip"
-msgstr "Kentze luzatua"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
-#: rc.cpp:850
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Handling of spaces in filenames"
-msgstr "Ez ukitu fitxategi-izenetako zuriuneak"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
msgid ""
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
-"<p><b>Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
-"<p><b>Extended Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
-"capitalize all letters following a space."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
-"<p><b>Replace</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
-"the specified characters."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
msgstr ""
+"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak eta direktorioak "
+"proiektuari gehitzeko.\n"
+"Fitxategiak kentzeko edo izenez aldatzeko, erabili laster-menua.\n"
+"Ondoren, sakatu grabatzeko botoia CDa idazteko."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
-#: rc.cpp:869
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
-msgid "The string to replace spaces with"
-msgstr "Zuriuneak ordezteko katea"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:872
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Custom Data Filesystems"
-msgstr "Fitxategi-sistema"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
-#: rc.cpp:875
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File System Settings"
-msgstr "Fitxategi-sistemak"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
-#: rc.cpp:878
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "ISO9660 Filesystem"
-msgstr "Iso9660 fitxategi-sistema"
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaina"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
-#: rc.cpp:881
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, no-c-format
-msgid "File Systems"
-msgstr "Fitxategi-sistemak"
+msgid "Local Path"
+msgstr "Bide lokala"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
-#: rc.cpp:884
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
-msgstr "Sortu Rock Ridge luzapenak"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
+msgstr "Esteka"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:887
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
-msgstr "Gehitu Rock Ridge luzapenak CDari"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Direktorio gurasoa"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
-#: rc.cpp:890
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
-"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
-"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
-"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
-"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
-"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
-"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
-"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
-"DVD.</b>"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:334
+msgid "Open"
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Rock Ridge Trukerako Protokoloak "
-"(IEEE-P1282) adierazitako sistemaren erabilera partekatuaren protokoloaren "
-"(SUSP) erregistroak sortuko ditu.\n"
-"<p>Rock Ridge-k ISO-9660 fitxategi-sistema luzatzen du UNIX fitxategi-sistemen "
-"antzeko ezaugarriekin (baimenak, esteka sinbolikoak, oso fitxategi-izen "
-"luzeak...). ISO-8859 edo UTF-16an oinarritutako karaktereak erabiltzen ditu eta "
-"255 zortzikoak onartzen ditu.\n"
-"<p>Rock Ridge luzapenak ISO-9660 direktorio bakoitzaren erregistro amaieran "
-"daude. Ondorioz, Rock Ridge zuhaitza ISO-9660 zuhaitzera ondo egokitzen da.\n"
-"<p><b>Guztiz gomendagarria da Rock Ridge luzapenak erabiltzea datuen CD "
-"bakoitzean.</b>"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
-#: rc.cpp:896
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Generate &Joliet extensions"
-msgstr "Sortu Joliet luzapenak"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
-#: rc.cpp:899
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add Joliet extensions to the file system"
-msgstr "Gehitu Joliet luzapenak CDari"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
-#: rc.cpp:902
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
-"ISO-9660 file system.\n"
-"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
-"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
-"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
-"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
-"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
-"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
-"all allow 255 characters per path name component.\n"
-"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
-"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
-"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
-"DVDs</b> for that reason."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Joliet luzapenak gehituko dizkio CDari.\n"
-"<p>Joliet estandarra ez dago ISO-9660 edo Rock Ridge bezala nazioartean "
-"onartua. Bereziki Windows sistemetan erabiltzen da.\n"
-"<p>Jolietek ez ditu karaktere guztiak onartzen, horregatik, Joliet "
-"fitxategi-izenak ez dira diskoko fitxategi-izenen berdinak (Rock Ridgerekin "
-"alderatuta). Jolietek fitxategi-izenen luzera 64 karakterera mugatzen du "
-"(karaktere-kodeketa edo -mota, adibidez, europearra edo japoniarra, kontuan "
-"hartu gabe). Hori gogaikarria da, fitxategi-sistema moderno guztietan "
-"bide-izenen osagai bakoitzeko 255 karaktere idatz baitaitezke.\n"
-"<p>Jolietek UTF-16 kodeketa erabiltzen du.\n"
-"<p><b>Kontuz:</b> Linux eta FreeBSD salbu, ez dago Joliet onartzen duen POSIXen "
-"antzeko sistema eragilerik. Beraz, <b>inoiz ez sortu Jolietekin soilik "
-"bateragarriak diren CDak</b>."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
-#: rc.cpp:909
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Generate &UDF structures"
-msgstr "Sortu Udf egiturak"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
-#: rc.cpp:912
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add UDF structures to the file system"
-msgstr "Gehitu Udf egiturak CDari"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
-#: rc.cpp:915
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
-"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
-"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") is mainly used for DVDs."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Udf fitxategi-sistemako egiturak sortuko "
-"ditu Iso9660 fitxategi-sistemako egiturez gain.\n"
-"<p>Udf (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") batez ere DVDetarako erabiltzen da."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
-#: rc.cpp:919
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other Settings"
-msgstr "Konfigurazio aurreratua"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
-#: rc.cpp:922
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "F&orce input charset:"
-msgstr "Behartu sarrerako karaktere-jokoa:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
-#: rc.cpp:925
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
-msgstr "Mantendu fitxategi-baimenak (babeskopia)"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "Pertsonalizatu..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
-#: rc.cpp:928
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
-"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
-"have equal permissions and be owned by root).\n"
-"<p>This is mainly useful for backups."
-"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
-"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
-"exist."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, lortzen den CDko fitxategi guztiek iturburuko "
-"fitxategien baimen berak izango dituzte. (Bestela, fitxategi guztiek baimen "
-"berdinak izango dituzte eta root-arenak izango dira).\n"
-"<p>Baliagarria da, batez ere, babeskopietarako.\n"
-"<p><b>Kontuz:</b> Baliteke baimenek zentzu gehiegi ez izatea beste "
-"fitxategi-sistemetan. Adibidez, CDko fitxategia duen erabiltzailea ez badago."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, no-c-format
msgid "Volume Descriptor"
msgstr "Bolumen-deskriptorea"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:935
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "V&olume set name:"
-msgstr "Bolumen-&multzoaren izena:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "&Volume name:"
-msgstr "&Bolumen-izena:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "P&reparer:"
-msgstr "P&restatzailea:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:944
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "P&ublisher:"
-msgstr "&Argitaratzailea:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:947
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Volu&me set size:"
-msgstr "Bolumen-mul&tzoaren tamaina:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Volume set &number:"
-msgstr "Bolumen-multzoaren &zenbakia:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "S&ystem:"
-msgstr "S&istema:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
+msgid ""
+"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
+"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
+"settings."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Application:"
-msgstr "A&plikazioa:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
+msgid ""
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
+"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
+"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
-#: rc.cpp:964
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a bibliographic file from the project"
-msgstr "Hautatu modua datuen pistarako"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
+msgid ""
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
+"103 characters."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
-#: rc.cpp:970
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select an abstract file from the project"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
+msgid ""
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
-"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak proiektuari gehitzeko."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
-#: rc.cpp:976
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a copyright file from the project"
-msgstr "Lehenbizi gehitu fitxategiak zure proiektuan!"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
+msgid ""
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Abstract file:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:982
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Copyright file:"
-msgstr "Copyright-a:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Joliet"
+msgstr "Ezkutatu Joliet formatuan"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Bibliographic file:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Write CD-Text"
-msgstr "Idatzi CD-Text"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:995
-#, fuzzy, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
msgid ""
-"<p><b>CD-Text</b>\n"
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
-"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
-"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
-"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
-"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
-"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
+"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
+"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
+"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k audio CDan bestela erabiltzen ez den "
-"leku bat erabiltzen du informazio osagarria gordetzeko, adibidez, artista edo "
-"CDaren titulua.\n"
-"<p>CD-Text CD estandarraren luzapena da eta Sony-k sartu du.\n"
-"<p>CD-Text luzapen hori onartzen duten CD erreproduzigailuetan bakarrik erabil "
-"daiteke (automobiletako CD erreproduzigailuetan).\n"
-"<p>CD-Text hobekuntza duten CDak edozein CD erreproduzigailutan erreproduzi "
-"daitezkeenez, komeni da propietate hori gaitzea (datuak zehaztu badituzu)."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1002
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Perf&ormer:"
-msgstr "&Artista:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+#, fuzzy
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
+msgstr "Gehitu Rock Ridge luzapenak CDari"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "More Fiel&ds..."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
+msgid ""
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
+"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "File Quality"
-msgstr "Fitxategi-kalitatea"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:1026
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Quality level:"
-msgstr "Kalitate-maila:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+#, fuzzy
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr "Gehitu Joliet luzapenak CDari"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
-#: rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Controls the quality of the encoded files"
-msgstr "Kodetutako fitxategien kalitatea kontrolatzen du"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "Hautatu modua datuen pistarako"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
-#: rc.cpp:1032
-#, fuzzy, no-c-format
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
-"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
-"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
-"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
-msgstr ""
-"<p>Vorbis'en audio-kalitatea kilobit segundokotan baino hobeto neurtzen da "
-"\"kalitatea\" izeneko 0tik 10erako eskalan. "
-"<p>Oraingoz, 0 kalitatea gutxi gorabehera 64 kb/s-ko batezbestekoaren "
-"baliokidea da, 5 gutxi gorabehera 160 kb/s da, eta 10 gutxi gorabehera 400 "
-"kb/s. Jende gehienak audio CD baten kalitatearen antzekoa lortzeko 5 "
-"kalitatearekin kodetzen du edo, galerarik gabeko estereoa lortzeko, 6arekin. "
-"Ezarpen lehenetsia 3 kalitatea da, eta horrek gutxi gorabehera 110 kb/s-ko "
-"abiaduran fitxategi-tamaina txikiagoa eta fidagarritasun askoz handiagoa "
-"eskaintzen ditu .mp3 konpresioak 128 kb/s-ko abiaduran baino. "
-"<p><em>Azalpena www.vorbis.com orriko FAQetik kopiatu da.</em>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid "textLabel1"
+"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
+"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
+"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
+"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
+"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
+"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
+"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
+"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
+"include the new data.</em>"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "high quality"
-msgstr "Bideo-kalitatea:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "small file"
-msgstr "Irudi-fitxategia:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
-#: rc.cpp:1044
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "M&anual settings:"
-msgstr "Eskuzko ezarpenak:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
-#: rc.cpp:1047
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Upper bitrate:"
-msgstr "Gehienezko bit-abiadura:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
-#: rc.cpp:1050
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lower &bitrate:"
-msgstr "Gutxieneko bit-abiadura:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
-#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "kb/s"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
-#: rc.cpp:1062
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Nominal bitrate:"
-msgstr "Bit-abiadura nominala:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "No Multisession"
+msgstr "&Saio anitzik ez dago"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1065
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Manual settings (used for all file types)"
-msgstr "Eskuzko ezarpenak (fitxategi-mota guztietarako erabiliak)"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "&Hasi saio anitza"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1068
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Lagintze-abiadura:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "&Jarraitu saio anitza"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "Signed Linear"
-msgstr "Zeinudun linearra"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "&Amaitu saio anitza"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Unsigned Linear"
-msgstr "Zeinurik gabeko linearra"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+msgid "File Properties"
+msgstr "Fitxategiaren propietateak"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "u-law (logarithmic)"
-msgstr "u-law (logaritmikoa)"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr "Kokalekua:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "A-law (logarithmic)"
-msgstr "A-law (logaritmikoa)"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaina:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "ADPCM"
-msgstr "ADPCM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Used blocks:"
+msgstr "blokeak"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "IMA_ADPCM"
-msgstr "IMA_ADPCM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Local name:"
+msgstr "Izen lokala:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr "Kokaleku lokala:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "Koma mugikorra"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Esteka %1(e)ra"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:1095
-#, fuzzy, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
-"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
-"Floating-point.</p>\n"
-"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
-"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
-"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
-"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
-"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
-"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
-"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
-"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
-"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
-"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
-"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
-"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
-"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
-"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
-"called DVI ADPCM."
-"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
-"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
-"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
-"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
-msgstr ""
-"<p>Honelakoa izan daiteke laginen datuen kodeketa: zeinudun linearrarekin "
-"(2rako osagarria), zeinurik gabeko linearrarekin, u-law (logaritmikoa), A-law "
-"(logaritmikoa), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, edo koma mugikorra.</p>\n"
-"<p><b>U-law</b> (mu-law-ren laburdura) eta <b>A-law</b> "
-"telefono-soinuen konpresio logaritmikorako AEBetako eta nazioarteko estandarrak "
-"dira. Konprimitu gabe dagoenean, u-law-k gutxi gorabehera 14 byteko audio "
-"PCMaren doitasuna du, eta A-law-k gutxi gorabehera 13 biteko audio PCMaren "
-"doitasuna. A-law eta u-law datuak batzuetan biten ordena alderantzikatua "
-"erabiliz kodetzen dira (adibidez, MSB LSB bihurtzen da)."
-"<br> <b>ADPCM </b> soinua konprimitzeko modua da; soinu-kalitate ona du eta "
-"kodetzeko/deskodetzeko denbora ona. Telefono-soinua konprimitzeko erabiltzen da "
-"eta egokia da zehaztasun handia izatea garrantzitsua ez denean. Konprimitu "
-"gabe, 16 biteko audio PCMaren zehaztasuna du gutxi gorabehera. ADPCMren bertsio "
-"ezagunenek G.726, MS ADPCM, eta IMA ADPCM dituzte. Esanahia desberdina du "
-"fitxategi-maneiatzaile desberdinetan. .wav fitxategietan MS ADPCM fitxategiak "
-"dira, beste guztietan, berriz, G.726 ADPCM. "
-"<br> <b>IMA ADPCM</b> ADPCM konprimitzeko modu zehatz bat da, Microsoften "
-"ADPCMren aldaera baino sinpleagoa eta zehaztasun txikiagokoa da. IMA ADPCMri "
-"DVI ADPCM ere deitzen zaio."
-"<br> <b>GSM</b> Europako herrialdeetan telefono-soinua konprimitzeko erabiltzen "
-"den estandarra da, eta gero eta ezagunagoa egiten ari da kalitate onagatik. "
-"Normalean, PUZaren ahalmen handiagoa eskatzen du GSM audio-datuekin "
-"erabiltzean.</p> "
-"<p><em>Azalpena SoX-en eskuliburuaren orrian oinarrituta dago</em></p>-{}--{}-"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "14400"
-msgstr "14400"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
-#: rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Data size:"
-msgstr "Datuen tamaina:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid "Data encoding:"
-msgstr "Datuen kodeketa:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanalak:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (mono)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (stereo)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid "4 (quad sound)"
-msgstr "4 (soinu koadrofonikoa)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr "Byteak"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid "16-bit Words"
-msgstr "16 biteko hitzak"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "32-bit Words"
-msgstr "32 biteko hitzak"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid "Quality"
-msgstr "Kalitatea"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:1133
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Constant Bitrate"
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
msgstr ""
-"_: Bit-abiadura konstantea\n"
-"CBR"
+"_n: fitxategi batean\n"
+" %n fitxategitan"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
-#: rc.cpp:1136
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Variable Bitrate"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
msgstr ""
-"_: Bit-abiadura aldagarria\n"
-"VBR"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1139
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Maximum bitrate:"
-msgstr "MP3ren bit-abiadura:"
+"_n: eta direktorio batean\n"
+"eta %n direktoriotan"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:1142
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Minimum bitrate:"
-msgstr "MP3ren bit-abiadura:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+msgid "Special file"
+msgstr "Fitxategi berezia"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1145
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Average bitrate:"
-msgstr "Gutxieneko bit-abiadura:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr "Ezkutatu Rockridge formatuan"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1151
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Channel Mode"
-msgstr "Kanalak"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
+msgstr "Ezkutatu Joliet formatuan"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "Pisu-mota:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Joint Stereo"
-msgstr "Estereo bateratua"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr "Ezkutatu fitxategi hau RockRidge fitxategi-sisteman"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid "Mono"
-msgstr "Monoa"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+msgstr "Ezkutatu fitxategi hau Joliet fitxategi-sisteman"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:1163
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select the channel mode."
-msgstr "Hautatu erauzi beharreko angelua:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+msgid "Modify the physical sorting"
+msgstr "Aldatu ordena fisikoa"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
-#: rc.cpp:1166
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
-"<p><b>Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
-"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
-"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
-"fewer bits because of a lower complexity.\n"
-"<p><b>Joint-Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
-"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
-"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
-"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
-"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
-"encoding quality.\n"
-"<p><b>Mono</b>"
-"<br>\n"
-"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
-"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
-"right channel, attenuated by 6 dB."
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
+"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
+"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
+"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, fitxategia edo direktorioa (eta hango "
+"edukiak) ISO9660 eta RockRidge fitxategi-sisteman ezkutatuko da.</"
+"p><p>Baliagarria da, adibidez, README fitxategi desberdinak dituzunean "
+"RockRidge and Joliet-erako; horiek maneia daitezke README.joliet RockRidge "
+"fitxategi-sisteman eta README.rr Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuz.</p>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:1178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Quality Settings"
-msgstr "Konfigurazio aurreratua"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1181
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Preset:"
-msgstr "Ataka:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings:"
-msgstr "Eskuzko ezarpenak:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid "textLabel2"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
+"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
+"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
+"Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, fitxategia edo direktorioa (eta hango "
+"edukiak) Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuko da.</p><p>Baliagarria da, "
+"adibidez, README fitxategi desberdinak dituzunean RockRidge and Joliet-"
+"erako; horiek maneia daitezke README.joliet RockRidge fitxategi-sisteman eta "
+"README.rr Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuz.</p>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:1199
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Change Settings..."
-msgstr "Ezarpenak mozten"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:1205
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Encoder Quality"
-msgstr "Fitxategi-kalitatea"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
+"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
+"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
+"sorts the order in which the file data is written to the image."
+msgstr ""
+"<p>Balio horrek Iso9660 fitxategi-sistemako fitxategien ordena fisikoa "
+"aldatzen du. Pisu handiagoak fitxategia irudiaren (eta diskoaren) hasieratik "
+"gertuago kokatuko duela esan nahi du.<p>Aukera hori baliagarria da CD batean "
+"datuen geruza optimizatzeko .<p><b>Kontuz:</b> Horrek ez du Iso9660 "
+"direktorioan agertzen diren fitxategi-izenen ordena antolatzen, fitxategi-"
+"datuak irudian idatzita dauden ordena baizik."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Session Import"
+msgstr "%1 saioa"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
-#: rc.cpp:1211
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
msgid ""
-"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
-"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
-"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
-"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
-"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
-"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
-"quality at good speed.\n"
-"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
-"quality.\n"
-"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
+"converted to a restricted character set in the new session. This character "
+"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
+"display these converted filenames yet."
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
-#: rc.cpp:1219
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "fast encoding"
-msgstr "Datuen kodeketa:"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr "%1 saioa"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
-#: rc.cpp:1228
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mark copyrighted"
-msgstr "Copyright-a"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
+msgid ""
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
+"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
+"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
-#: rc.cpp:1234
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Mark as original"
-msgstr "jatorrizkoa"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being a copy."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Strict ISO compliance"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "Uneko proiektua ixten du"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Enforce strict ISO compliance"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+#, fuzzy
+msgid "Burn the image directly"
+msgstr "Hasi izena aldatzen"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
-#: rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
-"frame size."
-"<br>\n"
-"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
-"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
-"players."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
-#: rc.cpp:1250
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Error protection"
-msgstr "Errore-zuzenketarik ez dago"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
-#: rc.cpp:1253
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Turn on CRC error protection."
-msgstr "Errore-zuzenketarik ez dago"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
-"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
-"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
-"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
-"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
-"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
-"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
-"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
-"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
-"on the installed applications."
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:1263
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configured Encoders"
-msgstr "Konfiguratu plugin-a"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1269
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Luzapena:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command"
-msgstr "Iruzkina"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1278
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "..."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:1281
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "..."
+msgid "Replace"
+msgstr "Ordeztu denak"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:1287
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Izena:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+#, fuzzy
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "Sortu fitxategi bakarra"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:1290
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Filename extension:"
-msgstr "Fitxategi-izenaren eredua"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "Ordeztu denak"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Command</b>"
-"<br>\n"
-"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
-"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
-") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
-"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
-"<br>\n"
-"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
-"to write its output to."
-"<br>\n"
-"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
-"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
-"<br>\n"
-"<b>%t</b> - Title"
-"<br>\n"
-"<b>%a</b> - Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%c</b> - Comment"
-"<br>\n"
-"<b>%n</b> - Track number"
-"<br>\n"
-"<b>%m</b> - Album Title"
-"<br>\n"
-"<b>%r</b> - Album Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%x</b> - Album comment"
-"<br>\n"
-"<b>%y</b> - Release Year"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:1314
-#, no-c-format
-msgid "Swap &Byte Order"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "Sortu fitxategi bakarra"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1317
-#, no-c-format
-msgid "Swap the byte order of the input data"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ez ikusi egin guztiei"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:1320
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
-"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
-"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
-"order is wrong and this option has to be checked."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:1324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Write W&ave Header"
-msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+#, fuzzy
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "Sortu fitxategi bakarra"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1327
-#, no-c-format
-msgid "Create a wave header for the input data"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:1330
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
-"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
+"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
+"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
+"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
+"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
+"and choose to add the link to the project.</b>"
msgstr ""
-#: k3bfirstrun.cpp:52
-msgid "First Run"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Follow link now"
+msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei"
-#: k3bfirstrun.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
#, fuzzy
-msgid "Enable Konqueror integration"
-msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea"
+msgid "Always follow links"
+msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei"
-#: k3bfirstrun.cpp:61
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
#, fuzzy
-msgid "No Konqueror integration"
-msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea"
+msgid "Add link to project"
+msgstr "&Gehitu proiektuari"
-#: k3bfirstrun.cpp:64
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager."
-"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
-"the K3b settings.</em>"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
msgstr ""
-#: k3bfileview.cpp:95
-msgid "Filter:"
-msgstr "Iragazkia:"
-
-#: k3bfileview.cpp:104
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
#, fuzzy
-msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 application/x-ogg audio/wav |Soinu-fitxategiak"
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Fitxategi-izena"
-#: k3bfileview.cpp:105
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
#, fuzzy
-msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 |MP3 soinu-fitxategiak"
-
-#: k3bfileview.cpp:106
-msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 |MP3 soinu-fitxategiak"
-
-#: k3bfileview.cpp:107
-msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
-msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis soinu-fitxategiak"
-
-#: k3bfileview.cpp:108
-msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
-msgstr "video/mpeg |MPEG bideo-fitxategiak"
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "Izen hori duen fitxategia badago lehendik. Idatzi beste izen bat."
-#: k3binteractiondialog.cpp:89
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
#, fuzzy
-msgid "Load default settings"
-msgstr "Kargatu K3b-ren ezarpen lehenetsiak"
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "Fitxategi horiek gainidatzi nahi dituzu?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:90
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
#, fuzzy
-msgid "Load saved settings"
-msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak"
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Gehitu &ezkutuko fitxategiak"
-#: k3binteractiondialog.cpp:91
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
#, fuzzy
-msgid "Load last used settings"
-msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak"
+msgid "Add"
+msgstr "..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
-msgid "Start"
-msgstr "Hasi"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr ""
-#: k3binteractiondialog.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Start the task"
-msgstr "Hasi izena aldatzen"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
+msgid ""
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
+"broken symlinks)?"
+msgstr ""
-#: k3binteractiondialog.cpp:243
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
#, fuzzy
-msgid "Load default or saved settings"
-msgstr "Kargatu K3b-ren ezarpen lehenetsiak"
+msgid "System Files"
+msgstr "Gehitu &sistemako fitxategiak"
-#: k3binteractiondialog.cpp:244
-msgid "Save current settings to reuse them later"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
+msgstr "&Inportatu saioa..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
-"before, or the last used ones."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
+msgstr "&Garbitu inportatutako saioa"
-#: k3binteractiondialog.cpp:250
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Saves the current settings of the action dialog."
-"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
-"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Uneko ezarpenak lehenetsi gisa gordetzen ditu proiektu berri guztietarako."
-"<p>Ezarpen hauek <em>Erabiltzailearen lehenespenak</em> "
-"botoiarekinere karga daitezke."
-"<p><b>Honek ez ditu K3b-ren ezarpen lehenetsiak gainidatziko!</b>"
+msgid "&Edit Boot Images..."
+msgstr "&Editatu abioko irudiak"
-#: k3binteractiondialog.cpp:320
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Action Dialog Settings"
-msgstr "Idazketa-konfigurazioa"
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
+msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:321
-msgid ""
-"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
-"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
-"should be loaded if an action dialog is opened again."
-"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
-"configuration dialog.</em>"
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
msgstr ""
-#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
-msgid "no file"
-msgstr "ez dago fitxategirik"
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
-#: k3baudioplayer.cpp:228
-msgid "Clear List"
-msgstr "Garbitu zerrenda"
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "&Bolumen-izena:"
-#: k3baudioplayer.cpp:348
-msgid "No running aRtsd found"
-msgstr "Ez da exekutatzen ari den aRtsd aurkitu"
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr "Editatu abioko irudiak"
-#: k3baudioplayer.cpp:355
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "Fitxategi-formatu ezezaguna"
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "Lehenbizi gehitu fitxategiak zure proiektuan!"
-#: k3baudioplayer.cpp:589
-msgid "playing"
-msgstr "erreproduzitzen"
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "Ez dago grabatzeko daturik"
-#: k3baudioplayer.cpp:592
-msgid "paused"
-msgstr "pausarazita"
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "outside of project"
+msgstr "Proiektu-tamaina:"
-#: k3baudioplayer.cpp:595
-msgid "stopped"
-msgstr "geldiarazita"
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
+msgid "root"
+msgstr "erroa"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
-msgstr "Utzi K3b-ri modu egokiena hautatzen. Hautaketa hori gomendatzen da."
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+msgid "From previous session"
+msgstr "Aurreko saiotik"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
#, fuzzy
-msgid ""
-"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
-". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
-"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
-"Not all writers support DAO."
-"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
-msgstr ""
-"<em>Disk At Once</em> edo egokiago <em>Session At Once</em>"
-". Laserra inoiz ez da itzaltzen CDa edo DVDa idazten ari dela. Hori da modu "
-"hobetsiena audio CDak idazteko, 2 segundokoak ez diren aurreko tarteak onartzen "
-"baititu. DAO ez dute idazgailu guztiek onartzen."
-"<br>DAOn idatzitako DVDak DVD-Bideoaren bateragarritasun onena dute."
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
-msgid ""
-"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
-"be turned off after every track."
-"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
-msgstr ""
-"<em>Track At Once</em> CD idazgailu guztiek onartu behar dute. Laserra itzali "
-"egingo da pista bakoitzaren ondoren."
-"<br>CD idazgailu gehienek modu hori behar dute saio anitzeko CDak idazteko."
+msgid "DVD Project"
+msgstr "VCD proiektua"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
msgid ""
-"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
-"of the writer device."
-"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
+"been disabled."
msgstr ""
-"RAW idazketa-modua. Errore-zuzenketen datuak softwareak sortzen ditu "
-"irakurgailuaren ordez."
-"<br>Saiatu horrekin zure CD idazgailuak DAO eta TAO moduetan idatzi ezin badu."
+"Ezin dira saio anitzeko DVDak DAO moduan idatzi. Saio anitza desgaitu egin "
+"da."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
-msgid ""
-"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
-"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
-msgstr ""
-"Inkremental sekuentziala DVD-R(W)rako idazketa-modu lehenetsia da. Saio "
-"anitzeko DVD-R(W)ak onartzen ditu. DVD-R(W)ei soilik aplikatzen zaie."
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "Saio anitzeko DVDa"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
-#, fuzzy
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
-"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
-"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
-"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
-"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
-"burned disk."
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
-"Gainidazketa mugatuak DVD-RWak DVD-RAM edo DVD+RW gisa erabiltzea onartzen du. "
-"Euskarria gainidatzi soilik egin daiteke. Modu honetan ezin dira saio anitzeko "
-"DVD-RWak idatzi, baina K3b-k growisofs erabiltzen du Iso9660 fitxategi sistema "
-"lehen saioan eraikitzeko."
+"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak eta direktorioak "
+"proiektuari gehitzeko.\n"
+"Fitxategiak kentzeko edo izenez aldatzeko, erabili laster-menua.\n"
+"Ondoren, sakatu grabatzeko botoia DVDa idazteko."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
-msgid "Select the writing mode to use"
-msgstr "Hautatu erabili beharreko idazketa-modua"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
-msgid "Writing mode"
-msgstr "Idazketa-modua"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "Erabilgarri: %1 / %2"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
-msgid ""
-"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
-"only one way to write them."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
msgstr ""
-"Kontuan izan idazketa-moduari ez ikusi egiten zaiola DVD+R(W)ak idaztean, haiek "
-"idazteko modu bakarra baitago."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
-msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
msgstr ""
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
-msgid "DAO"
-msgstr "DAO"
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
-msgid "TAO"
-msgstr "TAO"
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
-msgid "Restricted Overwrite"
-msgstr "Gainidazketa mugatua"
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
-msgid "Incremental"
-msgstr "Inkrementala"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
-msgid "CD-Text"
-msgstr "CD-Text"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minutu"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Generating fingerprint for track %1."
-msgstr "%1 pistarako irudia sortzen"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabyte"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
-msgstr "%1 pistarako irudia sortzen"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
-msgid "MusicBrainz Query"
-msgstr ""
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "Pertsonalizatu..."
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
#, fuzzy
-msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
-msgstr ""
-"K3b-k bat ez datozen CDDBren hainbat sarrera aurkitu ditu. Hautatu bat."
+msgid "From Medium..."
+msgstr "Diskotik..."
-#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Audio-pistak"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "Erabiltzaileen lehenespenak"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Please be patient..."
-msgstr "Itxaron, mesedez..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "Gorde erabiltzaileen lehenespenak"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Adding files to project \"%1\"..."
-msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr ""
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Insufficient permissions to read the following files"
-msgstr "Ez dago baimenik fitxategi hauek irakurtzeko:"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "Bistaratu tamaina hemen "
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "Unable to find the following files"
-msgstr "Ezin izan dira fitxategi hauek aurkitu:"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "CDaren tamaina"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
-msgid "No non-local files supported"
-msgstr ""
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "DVDaren tamaina"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
msgstr ""
-"Ezin izan dira fitxategi hauek maneiatu onartzen ez den formatu bategatik:"
+"_n: erabili gabe\n"
+"%n minutu"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
msgid ""
-"You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
+"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
+"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
+"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
msgstr ""
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Problems while adding files to the project."
-msgstr "Lehenbizi gehitu fitxategiak zure proiektuan!"
-
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Analysing file '%1'..."
-msgstr "Fitxategia ixten..."
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:59
-msgid "Remove Subtitle File"
-msgstr "Kendu azpitituluen fitxategia"
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:62
-msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Volume Name:"
-msgstr "&Bolumen-izena:"
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:173
-msgid "K3b currently only supports local files."
-msgstr "K3b-k unean fitxategi lokalak soilik onartzen ditu."
-
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
-msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
msgstr ""
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
-msgid "Audio Project"
-msgstr "Audio-proiektua"
-
-#: projects/k3bview.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "&Burn"
-msgstr "Grabatu"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr ""
-#: projects/k3bview.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Open the burn dialog for the current project"
-msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
-#: projects/k3bview.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "&Properties"
-msgstr "Fitxategiaren propietateak"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+msgid ""
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
+"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
+"em> respectively."
+msgstr ""
-#: projects/k3bview.cpp:65
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "Open the properties dialog"
-msgstr "Ireki CDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa"
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "Eskarria ez dago hutsik."
-#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
#, fuzzy
-msgid "Please add files to your project first."
-msgstr "Lehenbizi gehitu fitxategiak zure proiektuan!"
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "Ez da aurkitu idatz daitekeen CD euskarririk."
-#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
-#: projects/k3bview.cpp:98
-msgid "No Data to Burn"
-msgstr "Ez dago grabatzeko daturik"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "Proiektu mistoa"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
-msgid "Floppy"
-msgstr "Disketea"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "Modu nahastuko mota"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
-msgid "Hide Advanced Options"
-msgstr "Ezkutatu aukera aurreratuak"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr "Bigarren saioko datuak (CD-Extra)"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
-msgid "Show Advanced Options"
-msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
+"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
+"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
+"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
+"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
+"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
+"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
+"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
+"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
+msgstr ""
+"<p><b>Liburu Urdinaren CDa</b><p>K3b-k 2 saioko saio anitzeko CDa sortuko "
+"du. Lehen saioan audio-pista guztiak egongo dira eta bigarren saioan 2 modua "
+"1 formatuko datuen pista egongo da.<p>Modu hori <em>Liburu Urdineko</em> "
+"estandarrean oinarrituta dago (<em>Audio CD luzatua</em>, <em>CD-Extra</em> "
+"edo <em>CD Plus</em> izenez ere ezagutzen da), eta abantaila hauek ditu: "
+"audio CDen hi-fi erreproduzigailu batek lehen saioa ezagutuko du eta ez "
+"ikusi egingo dio datuen pistaren bigarren saioari.<p>CD hori audio CDen hi-"
+"fi erreproduzigailu batean erabili behar bada, modu hau gomendatzen da.<p>CD-"
+"ROM zahar batzuek arazoak izan ditzakete Liburu Urdinaren CDa irakurtzean, "
+"saio anitzeko CDa baita."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
-msgid "Please Choose Boot Image"
-msgstr "Aukeratu abioko irudia"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr "Lehen pistako datuak"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
-msgid ""
-"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
-"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
-"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
-"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
-"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
-"extracting them from a real floppy disk:"
-"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
-"floppy generators that can be found on <a "
-"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
-"the internet</a>."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
msgstr ""
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "No Floppy image selected"
-msgstr "Ez da irudi-fitxategirik hautatu"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
+msgid "Data in last track"
+msgstr "Azken pistako datuak"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
-msgid "Use harddisk emulation"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
msgstr ""
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "Use no emulation"
-msgstr "DVDaren informazioa"
-
-#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
-msgid "default"
-msgstr "lehenetsia"
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
+"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
+"track."
+msgstr ""
+"<p><b>Cd 2 modu nahastu estandarra</b><p>K3b-k datuen pistak audio-pisten "
+"ondoren idatziko ditu.<p>Modu hori audio CDen hi-fi erreproduzigailu batean "
+"erreproduzitu ezin daitezkeen CDetarako bakarrik erabili behar da."
+"<p><b>Kontuz:</b> Arazoak sor daitezke datuen pistak erreproduzitzen "
+"saiatzen diren audio CDen hi-fi erreproduzigailu batzuekin."
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
-msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
msgstr ""
-"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak proiektuari gehitzeko."
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
-msgid "To remove or rename files use the context menu."
-msgstr "Fitxategiak kentzeko edo izenez aldatzeko, erabili laster-menua."
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Audio-pistak"
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
-msgid "After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr "Ondoren, sakatu grabatzeko botoia DVDa idazteko."
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr "Lehenbizi, gehitu fitxategiak eta audio-tituluak zure proiektuan!"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
@@ -7393,17 +5077,6 @@ msgstr ""
msgid "eMovix"
msgstr "eMovix"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Fitxategi-sistema"
-
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
-msgid "Datatrack Mode"
-msgstr "Pistetako datuen modua "
-
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
msgid "Multisession"
msgstr "Saio anitzekoa"
@@ -7412,98 +5085,107 @@ msgstr "Saio anitzekoa"
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "Ezin izan da eMovix-en instalazio baliozkorik aurkitu."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr ""
-"Idazgailu gehienek ez dute onartzen saio anitzeko CDak DAO moduan idaztea."
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "eMovix DVDko proiektua"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
msgstr ""
-"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa mpeg bideo-fitxategiak proiektuari "
-"gehitzeko."
+"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak proiektuari gehitzeko."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
-msgid "After that press the burn button to write the CD."
-msgstr "Ondoren, sakatu grabatzeko botoia CDa idazteko."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr "Fitxategiak kentzeko edo izenez aldatzeko, erabili laster-menua."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
-msgid "No."
-msgstr "Ez."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr "Ondoren, sakatu grabatzeko botoia DVDa idazteko."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Resolution"
-msgstr "Irtenbidea"
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr " (hautsita)"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
-#, fuzzy
-msgid "High Resolution"
-msgstr "Irtenbidea"
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "lehenetsia"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Framerate"
-msgstr "Fotograma-tasa:"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "Kendu azpitituluen fitxategia"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
-msgid "Muxrate"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Gehitu azpitituluen fitxategia..."
+
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "K3b-k unean fitxategi lokalak soilik onartzen ditu."
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "%1 pistarako irudia sortzen"
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "%1 pistarako irudia sortzen"
+
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
msgstr ""
+"K3b-k bat ez datozen CDDBren hainbat sarrera aurkitu ditu. Hautatu bat."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
-msgid "Duration"
-msgstr "Iraupena"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "Gorde ezarpenak eta itxi"
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
#, fuzzy
-msgid "Video DVD Project"
-msgstr "Bideo DVDko p&roiektu berria"
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr ""
+"Proiektuaren ezarpenak gordetzen ditu eta grabatzeko elkarrizketa-koadroa "
+"ixten du."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Tamaina: %1"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "Baztertu esteka sinboliko guztiak"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Direktorio berria..."
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+msgstr ""
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
-msgid "Rename"
-msgstr "Izena aldatu"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Start the image creation"
+msgstr "Hasi izena aldatzen"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
-msgid "New Directory"
-msgstr "Direktorio berria"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Start the burning process"
+msgstr "Hasi izena aldatzen"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
-msgid "Please insert the name for the new directory:"
-msgstr "Idatzi direktorio berriaren izena:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
+msgstr "<%1> fitxategia badago lehendik. Gainidatzi nahi duzu?"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
-msgid ""
-"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
-"directory:"
-msgstr ""
-"Izen hori duen fitxategia badago lehendik. Idatzi direktorio berriaren izena:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
-msgid "Data Project"
-msgstr "Datuen proiektua"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "Idazten"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "Multisession Mode"
-msgstr "Saio anitzekoa"
+msgid "Image"
+msgstr "Irudi-mota"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
msgid "Video CD (Version 1.1)"
@@ -7582,8 +5264,8 @@ msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr ""
-"Erreprodukzio-kontrola, PBC, erabilgarri dago Bideo CD 2.0 eta Super Bideo CD "
-"1.0 disko-formatuetarako."
+"Erreprodukzio-kontrola, PBC, erabilgarri dago Bideo CD 2.0 eta Super Bideo "
+"CD 1.0 disko-formatuetarako."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
@@ -7598,16 +5280,16 @@ msgid ""
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
"MPEG-2 video streams."
msgstr ""
-"Horrek MPEG-2 bideo-korronteetako datuen informazioa eguneratu behar den ala ez "
-"kontrolatzen du."
+"Horrek MPEG-2 bideo-korronteetako datuen informazioa eguneratu behar den ala "
+"ez kontrolatzen du."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
-"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
-"playing device."
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
+"the playing device."
msgstr ""
-"Elementu horren bidez, erreproduzigailuak interpreta ditzakeen bistaratze-mugak "
-"ezar daitezke."
+"Elementu horren bidez, erreproduzigailuak interpreta ditzakeen bistaratze-"
+"mugak ezar daitezke."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
#, fuzzy
@@ -7617,7 +5299,8 @@ msgstr "Aukera honen bidez tarteak eta marjinak pertsonaliza daitezke."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
#, fuzzy
msgid ""
-"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
+"begins."
msgstr ""
"Diskoaren amaiera baino lehen gehitutako sektore hutsen kopurua ezartzeko "
"erabiltzen da."
@@ -7625,7 +5308,8 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
msgstr ""
-"Sektoreetako pista guztietarako pisten aurreko tarteak ezartzeko erabiltzen da."
+"Sektoreetako pista guztietarako pisten aurreko tarteak ezartzeko erabiltzen "
+"da."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
#, fuzzy
@@ -7640,383 +5324,307 @@ msgstr "Sekuentziako elementuetarako atzealdeko marjina ezartzen du."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
-"which has the following characteristics:"
-"<ul>"
-"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
-"information areas.</li>"
-"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
-"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
-"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
-"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
-"single speed CD-ROM drives."
-"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
-"2 mono channels."
+"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
+"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
+"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
+"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
+"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
+"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
+"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
+"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
+"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
+"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
-"<p>Hau da <b>Bideo CDen</b> zehaztapen oinarrizkoena, 1993koa da eta ezaugarri "
-"hauek ditu:"
-"<ul>"
-"<li>2modua formatu nahasiko ISO-9660 pista, informazio-ereduetarako "
-"fitxategi-erakusleak dituena.</li>"
-"<li>98 multiplexatutako MPEG-1 audio-/bideo-korronte edo CD-DA "
-"audio-pista.</li>"
-"<li>MPEG sekuentzien 500 sarrera-puntu, kapituluak bereizteko erabiltzen "
-"direnak.</li></ul>"
-"<p>Bideo CDaren zehaztapenak eskatzen du multiplexatutako MPEG-1 korronteak "
-"segundoko 174300 byte (1394400 bit) baino gutxiagoko CBRa izatea, abiadura "
-"soileko CD-ROM unitateetara egokitzeko."
-"<br>Zehaztapenak bi bereizmen hauek onartzen ditu:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>MPEG-1 audio-sekuentzia 224 kb/s-ko abiaduran doituta dago CBRn II. mailan, "
-"kanal estereo batekin edo bi monorekin."
-"<p><b>Bideoaren bit-abiadura 1151929.1 b/s-ko abiaduraren azpitik mantentzea "
-"gomendatzen da.</b>"
+"<p>Hau da <b>Bideo CDen</b> zehaztapen oinarrizkoena, 1993koa da eta "
+"ezaugarri hauek ditu:<ul><li>2modua formatu nahasiko ISO-9660 pista, "
+"informazio-ereduetarako fitxategi-erakusleak dituena.</li><li>98 "
+"multiplexatutako MPEG-1 audio-/bideo-korronte edo CD-DA audio-pista.</"
+"li><li>MPEG sekuentzien 500 sarrera-puntu, kapituluak bereizteko erabiltzen "
+"direnak.</li></ul><p>Bideo CDaren zehaztapenak eskatzen du multiplexatutako "
+"MPEG-1 korronteak segundoko 174300 byte (1394400 bit) baino gutxiagoko CBRa "
+"izatea, abiadura soileko CD-ROM unitateetara egokitzeko.<br>Zehaztapenak bi "
+"bereizmen hauek onartzen ditu:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
+"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>MPEG-1 audio-sekuentzia "
+"224 kb/s-ko abiaduran doituta dago CBRn II. mailan, kanal estereo batekin "
+"edo bi monorekin.<p><b>Bideoaren bit-abiadura 1151929.1 b/s-ko abiaduraren "
+"azpitik mantentzea gomendatzen da.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
-"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
-"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
-"<p>This one added the following items to the features already available in the "
-"Video CD 1.1 specification:"
-"<ul>"
-"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
-"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
-"was added.</li>"
-"<li>Note Segment Items::.</li>"
-"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
-"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
-"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
-"<li>Support for closed captions.</li>"
-"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
-"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
-"resolutions became available:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
-"<ul>"
-"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
-"kbit/sec bit-rate.</li>"
-"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
-"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
-"provided."
-"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
-"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
-"single speed drives.</b>"
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
+"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
+"added the following items to the features already available in the Video CD "
+"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
+"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
+"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
+"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
+"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
+"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
+"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
+"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
+"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
+"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
+"segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
+"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
+"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
+"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
+"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
+"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
msgstr ""
"<p>Bideo CD 1.1en zehaztapena agertu eta bi urtera, <b>Bideo CD 2.0ren</b> "
-"hobetutako estandarra argitaratu zen 1995ean."
-"<p>Elementu hauek gehitu zizkien lehendik Bideo CD 1.1en zehaztapenean zeuden "
-"ezaugarriei: "
-"<ul>"
-"<li>MPEG segmentuak erreproduzitzeko elementuetarako euskarria (<b>\"SPI\"</b>"
-"), irudi geldiak, irudi bizidunak eta/edo audio-korronteak (soilik audioa) "
-"dituena.</li>"
-"<li>Segmentu-elementuen oharra::.</li>"
-"<li>Erreprodukzio interaktiboa kontrolatzeko euskarria (<b>\"PBC\"</b>).</li>"
-"<li>Erreprodukzioarekin erlazionatutako sarbiderako euskarria, bilaketa-puntuen "
-"indize-fitxategi baten bidez (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
-"<li>Epigrafe itxietarako euskarria.</li>"
-"<li>NTSC eta PAL edukiak nahasteko euskarria.</li></ul>"
-"<p>PAL euskarria Bideo CD 1.1en zehaztapenari gehituta, bereizmen hauek daude "
-"erabilgarri:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>Segmentuak erreproduzitzeko elementuetarako, audio-kodeketa hauek daude "
-"erabilgarri:"
-"<ul>"
-"<li>Estereo bateratua, audio-korronteen kanal estereoa edo duala 128, 192, 224 "
-"edo 384 kbit/s-ko abiaduran.</li>"
-"<li>Mono audio-korronteak 64, 96 edo 192 kbit/s-ko abiaduran.</li></ul>"
-"<p>Soilik audio diren korronteak eta irudi geldiak edukitzeko aukera ere "
-"bazegoen."
-"<p><b>Multiplexatutako korronteen bit-abiadurak 174300 bytes/s-ko abiaduraren "
-"azpitik mantendu behar du (irudi geldi bakarreko elementuetarako izan ezik) "
-"abiadura soileko unitateetara egokitzeko.</b>"
+"hobetutako estandarra argitaratu zen 1995ean.<p>Elementu hauek gehitu "
+"zizkien lehendik Bideo CD 1.1en zehaztapenean zeuden ezaugarriei: "
+"<ul><li>MPEG segmentuak erreproduzitzeko elementuetarako euskarria (<b>\"SPI"
+"\"</b>), irudi geldiak, irudi bizidunak eta/edo audio-korronteak (soilik "
+"audioa) dituena.</li><li>Segmentu-elementuen oharra::.</li><li>Erreprodukzio "
+"interaktiboa kontrolatzeko euskarria (<b>\"PBC\"</b>).</"
+"li><li>Erreprodukzioarekin erlazionatutako sarbiderako euskarria, bilaketa-"
+"puntuen indize-fitxategi baten bidez (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</"
+"li><li>Epigrafe itxietarako euskarria.</li><li>NTSC eta PAL edukiak "
+"nahasteko euskarria.</li></ul><p>PAL euskarria Bideo CD 1.1en zehaztapenari "
+"gehituta, bereizmen hauek daude erabilgarri:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz "
+"(NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 "
+"Hz (PAL SIF).</li></ul><p>Segmentuak erreproduzitzeko elementuetarako, audio-"
+"kodeketa hauek daude erabilgarri:<ul><li>Estereo bateratua, audio-korronteen "
+"kanal estereoa edo duala 128, 192, 224 edo 384 kbit/s-ko abiaduran.</"
+"li><li>Mono audio-korronteak 64, 96 edo 192 kbit/s-ko abiaduran.</li></"
+"ul><p>Soilik audio diren korronteak eta irudi geldiak edukitzeko aukera ere "
+"bazegoen.<p><b>Multiplexatutako korronteen bit-abiadurak 174300 bytes/s-ko "
+"abiaduraren azpitik mantendu behar du (irudi geldi bakarreko elementuetarako "
+"izan ezik) abiadura soileko unitateetara egokitzeko.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
-"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
-"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
-"specification was called into life 1999."
-"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
-"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
-"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
-"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
-"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
-"specification--are:"
-"<ul>"
-"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
-"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
-"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
-"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
-") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
-"already existing closed caption facility.</li>"
-"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
-"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
-"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Bideo DVD euskarria agertu zenean, Bideo CDen beste estandar bat argitaratu "
-"behar izan zuten teknologiaren aurrerapenei jarraitu ahal izateko; beraz, Super "
-"Bideo CDaren zehaztapena 1999an kaleratu zen."
-"<p>2000. urtearen erdialdean <b>Super Bideo CD</b>aren zehaztapenaren "
-"azpimultzo oso bat argitaratu zen <b>IEC-62107</b> gisa."
-"<p>Bideo CD 2.0rekiko aldaketa handiena MPEG-1 CBRtik MPEG-2 VBR kodeketara "
-"aldatzea izan zen bideo-korronteetarako."
-"<p>Beste ezaugarri berriak - Bideo CD 2.0ren zehaztapenaren gainean eraikiak- "
-"hauek dira:"
-"<ul>"
-"<li>MPEG-2 kodeketa erabiltzea MPEG-1en ordez bideo-korronteetarako.</li>"
-"<li>MPEG-1 audio-korronteen VBR kodeketa onartzea.</li>"
-"<li>Bideo-korronteetarako bereizmen handiagoak (ikus behean).</li>"
-"<li>Gainjarritako grafikoen eta testuen 4 azpikanal (<b>\"OGT\"</b>"
-") erabiltzaileek azpitituluak aldatzeko lehendik zeuden epigrafe itxiez "
-"gain.</li>"
-"<li>SVCDaren makina birtuala kontrolatzeko komandoen zerrenda.</li></ul>"
-"<p><b>Super Bideo CD</b>rako bi bereizmen hauek bakarrik onartzen dira "
-"mugimendu-bideorako eta irudi geldietarako (bereizmen txikia):"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
+"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
+"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
+"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
+"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
+"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
+"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
+"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
+"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
+"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
+"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
+"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
+"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
+"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>Bideo DVD euskarria agertu zenean, Bideo CDen beste estandar bat "
+"argitaratu behar izan zuten teknologiaren aurrerapenei jarraitu ahal "
+"izateko; beraz, Super Bideo CDaren zehaztapena 1999an kaleratu zen.<p>2000. "
+"urtearen erdialdean <b>Super Bideo CD</b>aren zehaztapenaren azpimultzo oso "
+"bat argitaratu zen <b>IEC-62107</b> gisa.<p>Bideo CD 2.0rekiko aldaketa "
+"handiena MPEG-1 CBRtik MPEG-2 VBR kodeketara aldatzea izan zen bideo-"
+"korronteetarako.<p>Beste ezaugarri berriak - Bideo CD 2.0ren zehaztapenaren "
+"gainean eraikiak- hauek dira:<ul><li>MPEG-2 kodeketa erabiltzea MPEG-1en "
+"ordez bideo-korronteetarako.</li><li>MPEG-1 audio-korronteen VBR kodeketa "
+"onartzea.</li><li>Bideo-korronteetarako bereizmen handiagoak (ikus behean).</"
+"li><li>Gainjarritako grafikoen eta testuen 4 azpikanal (<b>\"OGT\"</b>) "
+"erabiltzaileek azpitituluak aldatzeko lehendik zeuden epigrafe itxiez gain.</"
+"li><li>SVCDaren makina birtuala kontrolatzeko komandoen zerrenda.</li></"
+"ul><p><b>Super Bideo CD</b>rako bi bereizmen hauek bakarrik onartzen dira "
+"mugimendu-bideorako eta irudi geldietarako (bereizmen txikia):<ul><li>480 x "
+"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
+"li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
-"<ul>"
-"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
-"instead of <b>0</b>.</li>"
-"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
-"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Super Bideo CD 1.0n egindako aldaketa txiki bat besterik ez da, IEC-62107an "
-"zehazten da eta merkatuko uneko produktuekin bateragarriak izateko egin da."
-"<p>Elementu hauek bereizten dute Super Bideo CD 1.0 formatutik:"
-"<ul>"
-"<li>Sistemaren profilaren etiketa-eremua <b>/SVCD/INFO.SVD</b>n <b>1</b>"
-"ean ezarrita dago <b>0</b>n egon ordez.</li>"
-"<li>Sistemaren identifikazio-eremuaren balioa <b>/SVCD/INFO.SVD</b>n <b>"
-"HQ-VCD</b>n ezarrita dago <b>SUPERVCD</b>n egon ordez.</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> nahitaezkoa da, eta ez aukerakoa.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> aukerakoa da, eta ez nahitaezkoa.</li></ul>"
+"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
+"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
+"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
+"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
+"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
+"ul>"
+msgstr ""
+"<p>Super Bideo CD 1.0n egindako aldaketa txiki bat besterik ez da, "
+"IEC-62107an zehazten da eta merkatuko uneko produktuekin bateragarriak "
+"izateko egin da.<p>Elementu hauek bereizten dute Super Bideo CD 1.0 "
+"formatutik:<ul><li>Sistemaren profilaren etiketa-eremua <b>/SVCD/INFO.SVD</"
+"b>n <b>1</b>ean ezarrita dago <b>0</b>n egon ordez.</li><li>Sistemaren "
+"identifikazio-eremuaren balioa <b>/SVCD/INFO.SVD</b>n <b>HQ-VCD</b>n "
+"ezarrita dago <b>SUPERVCD</b>n egon ordez.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> "
+"nahitaezkoa da, eta ez aukerakoa.</li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> aukerakoa "
+"da, eta ez nahitaezkoa.</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
-"<p>If Autodetect is:</p>"
-"<ul>"
-"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
-"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
-"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
-"Autodetect ON.</p>"
-"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
-"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Automatikoki detektatzeko aukera</p>"
-"<ul>"
-"<li>AKTIBATUTA badago, K3b-k Bideo CD mota egokia ezarriko du.</li>"
-"<li>DESAKTIBATUTA badago, Bideo CD mota egokia erabiltzaileak ezarri behar "
-"du.</li></ul>"
-"<p>Bideo CD mota egokiari buruz ziur ez bazaude, komeni da automatikoki "
-"detektatzea aktibatzea.</p>"
-"<p> Bideo CD mota behartu nahi baduzu, desaktibatu automatikoki detektatzea. "
-"Hau erabilgarria da SVCDrako euskarririk ez duten DVD erreproduzigailu "
-"batzuetarako.</p>"
+"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
+"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
+"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
+"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
+"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
+"SVCD support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Automatikoki detektatzeko aukera</p><ul><li>AKTIBATUTA badago, K3b-k "
+"Bideo CD mota egokia ezarriko du.</li><li>DESAKTIBATUTA badago, Bideo CD "
+"mota egokia erabiltzaileak ezarri behar du.</li></ul><p>Bideo CD mota "
+"egokiari buruz ziur ez bazaude, komeni da automatikoki detektatzea "
+"aktibatzea.</p><p> Bideo CD mota behartu nahi baduzu, desaktibatu "
+"automatikoki detektatzea. Hau erabilgarria da SVCDrako euskarririk ez duten "
+"DVD erreproduzigailu batzuetarako.</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
#, fuzzy
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
-"\"/MPEGAV\".</li>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
-"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
-"</ul>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>Aldatu izena SVCDetako (ez-bateragarria) <b>\"/MPEG2\"</b> "
-"karpetari eta jarri \"/MPEGAV\".</li>"
-"<li><b>\"ENTRYSVD\"</b> sinadura (zaharkitua) erabiltzea gaitzen du <b>"
-"\"ENTRYVCD\"</b>ren ordez <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b> fitxategirako.</li>"
-"<li><b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> formatu txinatarraren (zaharkitua) erabilera "
-"gaitzen du, eta ez da <b>IEC-62107</b> zehaztapenean adierazitako formatuaren "
-"berdina.</li></ul>"
-"<p><b>Desberdintasunak nabarmenagoak dira bideo-pista bat baino gehiago "
-"dituzten SVCDetan.</b>"
+"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
+"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
+"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Aldatu izena SVCDetako (ez-bateragarria) <b>\"/MPEG2\"</b> karpetari "
+"eta jarri \"/MPEGAV\".</li><li><b>\"ENTRYSVD\"</b> sinadura (zaharkitua) "
+"erabiltzea gaitzen du <b>\"ENTRYVCD\"</b>ren ordez <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</"
+"b> fitxategirako.</li><li><b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> formatu txinatarraren "
+"(zaharkitua) erabilera gaitzen du, eta ez da <b>IEC-62107</b> zehaztapenean "
+"adierazitako formatuaren berdina.</li></ul><p><b>Desberdintasunak "
+"nabarmenagoak dira bideo-pista bat baino gehiago dituzten SVCDetan.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
#, fuzzy
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
-"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
-"specification.</li></ul>"
-"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
-"track.</b>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>Aldatu izena SVCDetako (ez-bateragarria) <b>\"/MPEG2\"</b> "
-"karpetari eta jarri \"/MPEGAV\".</li>"
-"<li><b>\"ENTRYSVD\"</b> sinadura (zaharkitua) erabiltzea gaitzen du <b>"
-"\"ENTRYVCD\"</b>ren ordez <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b> fitxategirako.</li>"
-"<li><b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> formatu txinatarraren (zaharkitua) erabilera "
-"gaitzen du, eta ez da <b>IEC-62107</b> zehaztapenean adierazitako formatuaren "
-"berdina.</li></ul>"
-"<p><b>Desberdintasunak nabarmenagoak dira bideo-pista bat baino gehiago "
-"dituzten SVCDetan.</b>"
+"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
+"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
+"containing more than one video track.</b>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Aldatu izena SVCDetako (ez-bateragarria) <b>\"/MPEG2\"</b> karpetari "
+"eta jarri \"/MPEGAV\".</li><li><b>\"ENTRYSVD\"</b> sinadura (zaharkitua) "
+"erabiltzea gaitzen du <b>\"ENTRYVCD\"</b>ren ordez <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</"
+"b> fitxategirako.</li><li><b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> formatu txinatarraren "
+"(zaharkitua) erabilera gaitzen du, eta ez da <b>IEC-62107</b> zehaztapenean "
+"adierazitako formatuaren berdina.</li></ul><p><b>Desberdintasunak "
+"nabarmenagoak dira bideo-pista bat baino gehiago dituzten SVCDetan.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
-"media."
-"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
+"b>"
msgstr ""
"<p>baina gailu gehienek arazoak izango dituzte zehaztapenetik kanpo dagoen "
-"euskarri horrekin."
-"<p><b>Aukera hori erabiltzea komeni zaizu 80 minutu baino luzeagoko "
-"irudietarako</b>"
+"euskarri horrekin.<p><b>Aukera hori erabiltzea komeni zaizu 80 minutu baino "
+"luzeagoko irudietarako</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
-"requires that a CD-i application program must be present."
-"<p>This program is designed to:"
-"<ul>"
-"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
-"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
-"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
-"system and a Digital Video extension cartridge."
-msgstr ""
-"<p>Bideo CDak CD-i erreproduzigailu batean erreproduzitu ahal izateko, "
-"CD-i-ren aplikazio-programa bat izatea eskatzen du Bideo-CD estandarrak."
-"<p>Programa hori honetarako diseinatu da:"
-"<ul>"
-"<li>erreprodukzioaren erabateko kontrola emateko estandarraren PSDan adierazi "
-"bezala</l>"
-"<li>azken erabiltzailearentzat erabiltzen eta ikasten erraza izateko</li></ul>"
-"<p>Programak CDRTOS 1.1(.1) sistema eragilea eta bideo digitalen luzapeneko "
-"kartutxoa duten CD-i erreproduzigailuetan funtzionatzen du."
+"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
+"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
+"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
+"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
+"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
+msgstr ""
+"<p>Bideo CDak CD-i erreproduzigailu batean erreproduzitu ahal izateko, CD-i-"
+"ren aplikazio-programa bat izatea eskatzen du Bideo-CD estandarrak."
+"<p>Programa hori honetarako diseinatu da:<ul><li>erreprodukzioaren erabateko "
+"kontrola emateko estandarraren PSDan adierazi bezala</l><li>azken "
+"erabiltzailearentzat erabiltzen eta ikasten erraza izateko</li></"
+"ul><p>Programak CDRTOS 1.1(.1) sistema eragilea eta bideo digitalen "
+"luzapeneko kartutxoa duten CD-i erreproduzigailuetan funtzionatzen du."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
-"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
-"<p>You have the option to configure the VCD application."
-"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
+"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
+"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
+"and lots more."
msgstr ""
"<p>Konfigurazio-parametroak Bideo CD 2.0rako soilik daude eskuragarri "
-"<p>Motorrak ondo funtzionatzen du behar bezala erabiliz gero."
-"<p>VCD aplikazioa konfiguratzeko aukera duzu."
-"<p>Kurtsorearen kolorea eta/edo forma egoki ditzakezu eta askoz gauza gehiago."
+"<p>Motorrak ondo funtzionatzen du behar bezala erabiliz gero.<p>VCD "
+"aplikazioa konfiguratzeko aukera duzu.<p>Kurtsorearen kolorea eta/edo forma "
+"egoki ditzakezu eta askoz gauza gehiago."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
-"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
-"disc formats."
-"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
-"interaction with the user through the remote control or some other input device "
-"available."
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
+"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
+"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
+"other input device available."
msgstr ""
-"<p>Erreprodukzio-kontrola, PBC, erabilgarri dago Bideo CD 2.0 eta Super Bideo "
-"CD 1.0 disko-formatuetarako."
-"<p>PBCren bidez, erreproduzitzeko elementuen erreprodukzioa kontrola daiteke "
-"eta erabiltzailearekin elkarreraginean jardun daiteke urruneko kontrolaren edo "
-"erabilgarri dagoen beste sarrera-gailuren baten bidez."
+"<p>Erreprodukzio-kontrola, PBC, erabilgarri dago Bideo CD 2.0 eta Super "
+"Bideo CD 1.0 disko-formatuetarako.<p>PBCren bidez, erreproduzitzeko "
+"elementuen erreprodukzioa kontrola daiteke eta erabiltzailearekin "
+"elkarreraginean jardun daiteke urruneko kontrolaren edo erabilgarri dagoen "
+"beste sarrera-gailuren baten bidez."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
-"should always be present."
-"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
+"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
-"<p>Hemen <b>SEGMENT</b> karpeta beti hor egoteko zehatz dezakezu."
-"<p>DVD erreproduzigailu batek karpeta inguruan behar du interpretazio zuzena "
+"<p>Hemen <b>SEGMENT</b> karpeta beti hor egoteko zehatz dezakezu.<p>DVD "
+"erreproduzigailu batek karpeta inguruan behar du interpretazio zuzena "
"lortzeko."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
-"is suitable to be jumped to directly."
-"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
-"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
-"a sequence header in its turn."
-"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
-"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
+"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
+"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
+"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
+"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
+"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
-"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
-"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
-"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
+"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
+"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
"<p>Sarbide-puntuko sektorea, APS, VCD/SVCDko MPEG bideo-sektorea da eta hara "
-"zuzenean saltatu daiteke."
-"<p>APSak beharrezkoak dira sarrera-puntuetarako eta eskaneatze-tauletarako. "
-"APSek I-frame bakoitzaren aurrean GOP goiburu bat jarri behar dute, eta goiburu "
-"horren aurrean sekuentzia-goiburu bat joango da."
-"<p>3 elementu horien hasiera-kodeek mpeg pakete/sektore berean egon behar dute, "
-"sarbide-puntuko sektorea deitzen dena osatuz."
-"<p>Eskakizun hori arindu daiteke APS malguaren aukera gaituz, adibidez, I-frame "
-"bat duen sektore oro APStzat joko da. "
-"<p><b>Oharra:</b> Erreproduzigailu batek sekuentzia-goiburua behar du "
-"bistaratze-parametroak kalkulatzeko; adibidez, bistaratze-bereizmena eta "
-"fotograma-tasa. APSren eskakizunak arinduz gero, funtzionatzen ez duten "
-"sarrera-puntuak egon daitezke."
+"zuzenean saltatu daiteke.<p>APSak beharrezkoak dira sarrera-puntuetarako eta "
+"eskaneatze-tauletarako. APSek I-frame bakoitzaren aurrean GOP goiburu bat "
+"jarri behar dute, eta goiburu horren aurrean sekuentzia-goiburu bat joango "
+"da.<p>3 elementu horien hasiera-kodeek mpeg pakete/sektore berean egon behar "
+"dute, sarbide-puntuko sektorea deitzen dena osatuz.<p>Eskakizun hori arindu "
+"daiteke APS malguaren aukera gaituz, adibidez, I-frame bat duen sektore oro "
+"APStzat joko da. <p><b>Oharra:</b> Erreproduzigailu batek sekuentzia-"
+"goiburua behar du bistaratze-parametroak kalkulatzeko; adibidez, bistaratze-"
+"bereizmena eta fotograma-tasa. APSren eskakizunak arinduz gero, "
+"funtzionatzen ez duten sarrera-puntuak egon daitezke."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
#, fuzzy
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
-"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
-"intra coded picture."
-"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
-"reverse scanning."
-"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
-"update scan offsets option."
-msgstr ""
-"<p>Zehaztapenaren arabera, beharrezkoa da Super Bideo CDetarako "
-"eskaneatze-informazioa erabiltzailearen datu-blokeetan kodetzea kodetutako "
-"irudi guztien irudi-geruzan."
-"<p>Aurrerantz eta atzerantz bizkor bilatzea inplementatzeko gailuak "
-"erreproduzituz erabil daiteke."
-"<p>Lehendik dagoen bilaketa-informazioa eguneratu egin daiteke "
-"bilaketa-desplazamenduak eguneratzeko aukera gaituz."
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
+"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
+"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
+"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
+"option."
+msgstr ""
+"<p>Zehaztapenaren arabera, beharrezkoa da Super Bideo CDetarako eskaneatze-"
+"informazioa erabiltzailearen datu-blokeetan kodetzea kodetutako irudi "
+"guztien irudi-geruzan.<p>Aurrerantz eta atzerantz bizkor bilatzea "
+"inplementatzeko gailuak erreproduzituz erabil daiteke.<p>Lehendik dagoen "
+"bilaketa-informazioa eguneratu egin daiteke bilaketa-desplazamenduak "
+"eguneratzeko aukera gaituz."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
-"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
-"<ul>"
-"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
-"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
-"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
+"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
+"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
+"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
-"<p>Bistaratze-muga erreproduzigailuak interpreta dezake."
-"<p>Onartutako bitartea 0-3 da."
-"<ul>"
-"<li>0 = mugarik gabe, denentzat ikusgai</li>"
-"<li>3 = mugatua, eduki desegokia 18 urtetik beherakoentzat</li></ul>"
-"<p>Esanahia zehatza oraindik definitzeko dago eta erreproduzigailuaren "
-"araberakoa da!"
+"<p>Bistaratze-muga erreproduzigailuak interpreta dezake.<p>Onartutako "
+"bitartea 0-3 da.<ul><li>0 = mugarik gabe, denentzat ikusgai</li><li>3 = "
+"mugatua, eduki desegokia 18 urtetik beherakoentzat</li></ul><p>Esanahia "
+"zehatza oraindik definitzeko dago eta erreproduzigailuaren araberakoa da!"
"<p><b>Erreproduzigailu gehienek ez ikusi egiten diote balio horri.<b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
@@ -8028,52 +5636,48 @@ msgstr "<p>Aukera honen bidez, tarteak eta marjinak pertsonaliza daitezke."
#, fuzzy
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
-"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
-"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
-"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
-"parameter."
-"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
-"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
-"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
-msgstr ""
-"<p>Aukera honen bidez, diskoaren amaiera baino lehen gehitutako sektore hutsen "
-"kopurua ezar daiteke; adibidez, osteko tarteen sektore-kopurua."
-"<p>ECMA-130 zehaztapenak finkatzen du diskoaren amaiera baino lehenagoko azken "
-"datuen pistak gutxienez 150 sektoreko osteko tartea edukitzea eskatzen du, eta "
-"hori lehenetsi gisa erabiliko da parametro honetarako."
-"<p>Parametro hau txikia bada, sistema eragile batzuek S/I erroreak izan "
-"ditzakete irakurketa aurreratuen arazoengatik azken mpeg pista irakurtzean."
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
+"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
+"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
+"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
+"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+"<p>Aukera honen bidez, diskoaren amaiera baino lehen gehitutako sektore "
+"hutsen kopurua ezar daiteke; adibidez, osteko tarteen sektore-kopurua."
+"<p>ECMA-130 zehaztapenak finkatzen du diskoaren amaiera baino lehenagoko "
+"azken datuen pistak gutxienez 150 sektoreko osteko tartea edukitzea eskatzen "
+"du, eta hori lehenetsi gisa erabiliko da parametro honetarako.<p>Parametro "
+"hau txikia bada, sistema eragile batzuek S/I erroreak izan ditzakete "
+"irakurketa aurreratuen arazoengatik azken mpeg pista irakurtzean."
"<p>Onartutako balio-tartea: [0..300]. Lehenetsia: 150."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
-"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
+"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
-"<p>Sektoreetako pista guztietarako pisten aurreko tartea ezartzeko erabiltzen "
-"da."
-"<p>Zehaztapenak eskatzen du aurreko tarteek gutxienez 150 sektore edukitzea."
-"<p>Onartutako balio-tartea: [1..300]. Lehenetsia: 150."
+"<p>Sektoreetako pista guztietarako pisten aurreko tartea ezartzeko "
+"erabiltzen da.<p>Zehaztapenak eskatzen du aurreko tarteek gutxienez 150 "
+"sektore edukitzea.<p>Onartutako balio-tartea: [1..300]. Lehenetsia: 150."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
#, fuzzy
msgid ""
-"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
-"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
+"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""
"Marjinak CD-ROM euskarrietan sektoreen helbideratze-arazoak berdintzeko "
-"erabiltzen direla dirudi. Interesgarria da jakitea aukera hori alde batera utzi "
-"dela Super Bideo CDetarako."
-"<p>Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, marjina horrek 15 sektorekoa izan behar du "
-"gutxienez."
-"<p>Onartutako balio-tartea: [0..150]. Lehenetsia: 30 Bideo CD "
-"1.0/1.1/2.0etarako, bestela (adibidez, Super Bideo CD 1.0 eta HQ-VCD 1.0rako) "
-"0."
+"erabiltzen direla dirudi. Interesgarria da jakitea aukera hori alde batera "
+"utzi dela Super Bideo CDetarako.<p>Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, marjina "
+"horrek 15 sektorekoa izan behar du gutxienez.<p>Onartutako balio-tartea: "
+"[0..150]. Lehenetsia: 30 Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, bestela (adibidez, "
+"Super Bideo CD 1.0 eta HQ-VCD 1.0rako) 0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
#, fuzzy
@@ -8085,12 +5689,10 @@ msgid ""
"otherwise 0."
msgstr ""
"<p>Marjinak CD-ROM euskarrietan sektoreen helbideratze-arazoak berdintzeko "
-"erabiltzen direla dirudi. Interesgarria da jakitea aukera hori alde batera utzi "
-"dela Super Bideo CDetarako."
-"<p>Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, marjina horrek 15 sektorekoa izan behar du "
-"gutxienez."
-"<p>Onartutako balio-tartea: [0..150]. Lehenetsia: 45 Bideo CD "
-"1.0/1.1/2.0etarako, bestela 0."
+"erabiltzen direla dirudi. Interesgarria da jakitea aukera hori alde batera "
+"utzi dela Super Bideo CDetarako.<p>Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, marjina "
+"horrek 15 sektorekoa izan behar du gutxienez.<p>Onartutako balio-tartea: "
+"[0..150]. Lehenetsia: 45 Bideo CD 1.0/1.1/2.0etarako, bestela 0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
msgid "Generic"
@@ -8192,6 +5794,12 @@ msgstr "Aplikazioa:"
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "ISO aplikazioaren id-a Bideo CDrako"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "&Bolumen-izena:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
msgstr "Bolumen-&multzoaren izena:"
@@ -8200,6 +5808,12 @@ msgstr "Bolumen-&multzoaren izena:"
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "Bolumen-mul&tzoaren tamaina:"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "Bolumen-multzoaren &zenbakia:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr "&Argitaratzailea:"
@@ -8209,622 +5823,41 @@ msgstr "&Argitaratzailea:"
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "%1 gainidatzi nahi duzu?"
-#: projects/k3bdataview.cpp:78
-msgid "&Import Session..."
-msgstr "&Inportatu saioa..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:80
-msgid "&Clear Imported Session"
-msgstr "&Garbitu inportatutako saioa"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "&Edit Boot Images..."
-msgstr "&Editatu abioko irudiak"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Import a previously burned session into the current project"
-msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:88
-msgid "Remove the imported items from a previous session"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Modify the bootable settings of the current project"
-msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:151
-msgid "Edit Boot Images"
-msgstr "Editatu abioko irudiak"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
-msgid "Start Offset"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
-msgid "End Offset"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
-msgid ""
-"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
-"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
-"windows to fine-tune your selection."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
-msgid "Used part of the audio source"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Session Import"
-msgstr "%1 saioa"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
-msgid ""
-"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
-"Rock Ridge extensions."
-"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
-"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
-"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
-"filenames yet."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Session Import Warning"
-msgstr "%1 saioa"
-
-#: projects/k3bmixedview.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Please add files and audio titles to your project first."
-msgstr "Lehenbizi, gehitu fitxategiak eta audio-tituluak zure proiektuan!"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
-msgid "Play"
-msgstr "Erreproduzitu"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Pause"
-msgstr "pausarazita"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
-msgid "Play/Pause"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "Next"
-msgstr "Hurrengoa:"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
-#, fuzzy
-msgid "Prev"
-msgstr "Aurrebista"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Seek"
-msgstr "Abiadura:"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Previous"
-msgstr "Aurrekoa:"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Playing track %1: %2 - %3"
-msgstr "%1 pista erauzten (%2 - %3)"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
-#, fuzzy
-msgid "Split Audio Track"
-msgstr "Audio-pistak"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Please select the position where the track should be split."
-msgstr "Hautatu erauzi beharreko pistak."
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Split track at:"
-msgstr "Editatu pista"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Split Here"
-msgstr "Stereo"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Remove this Range"
-msgstr "Kendu irudia"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
-msgid "Linux/Unix only"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
-msgid "Linux/Unix + Windows"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
-msgid "Very large files (UDF)"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
-msgid "DOS Compatibility"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
-msgid "Custom Data Project Filesystems"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
-msgid ""
-"<p><b>File System Presets</b>"
-"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
-"selection of the most frequently used settings."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
-msgid ""
-"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
-"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
-"links, and POSIX compatible file permissions."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
-msgid ""
-"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
-"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
-"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
-"characters."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
-msgid ""
-"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
-"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
-msgid ""
-"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
-"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
-"permissions are supported."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
-msgid "Rock Ridge"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Joliet"
-msgstr "Ezkutatu Joliet formatuan"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
-msgid "UDF"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
-msgid "Custom (ISO9660 only)"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Custom (%1)"
-msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
-msgid ""
-"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
-"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
-"overhead) but a lot of advantages."
-"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
-"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
-msgstr "Gehitu Rock Ridge luzapenak CDari"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
-msgid ""
-"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
-"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
-"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
-"disable Joliet."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Joliet Extensions Disabled"
-msgstr "Gehitu Joliet luzapenak CDari"
-
-#: projects/k3bdvdview.cpp:32
-msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr ""
-"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak eta direktorioak proiektuari "
-"gehitzeko.\n"
-"Fitxategiak kentzeko edo izenez aldatzeko, erabili laster-menua.\n"
-"Ondoren, sakatu grabatzeko botoia DVDa idazteko."
-
-#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
-msgid "Boot Images"
-msgstr "Abioko irudiak"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
-msgid "Mixed Project"
-msgstr "Proiektu mistoa"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr ""
-"_n: 1 pista (%1 minutu)\n"
-"%n pista (%1 minutu)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
-msgid "Mixed Mode Type"
-msgstr "Modu nahastuko mota"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
-msgid "Data in second session (CD-Extra)"
-msgstr "Bigarren saioko datuak (CD-Extra)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<em>Blue book CD</em>"
-"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
-"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
-"data track."
-"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
-"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
-") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
-"first session and ignore the second session with the data track."
-"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
-"recommended mode."
-"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
-"multisession CD."
-msgstr ""
-"<p><b>Liburu Urdinaren CDa</b>"
-"<p>K3b-k 2 saioko saio anitzeko CDa sortuko du. Lehen saioan audio-pista "
-"guztiak egongo dira eta bigarren saioan 2 modua 1 formatuko datuen pista egongo "
-"da."
-"<p>Modu hori <em>Liburu Urdineko</em> estandarrean oinarrituta dago (<em>"
-"Audio CD luzatua</em>, <em>CD-Extra</em> edo <em>CD Plus</em> "
-"izenez ere ezagutzen da), eta abantaila hauek ditu: audio CDen hi-fi "
-"erreproduzigailu batek lehen saioa ezagutuko du eta ez ikusi egingo dio datuen "
-"pistaren bigarren saioari."
-"<p>CD hori audio CDen hi-fi erreproduzigailu batean erabili behar bada, modu "
-"hau gomendatzen da."
-"<p>CD-ROM zahar batzuek arazoak izan ditzakete Liburu Urdinaren CDa "
-"irakurtzean, saio anitzeko CDa baita."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
-msgid "Data in first track"
-msgstr "Lehen pistako datuak"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
-msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
-msgid "Data in last track"
-msgstr "Azken pistako datuak"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
-msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
-"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
-"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
-"play the data track."
-msgstr ""
-"<p><b>Cd 2 modu nahastu estandarra</b>"
-"<p>K3b-k datuen pistak audio-pisten ondoren idatziko ditu."
-"<p>Modu hori audio CDen hi-fi erreproduzigailu batean erreproduzitu ezin "
-"daitezkeen CDetarako bakarrik erabili behar da."
-"<p><b>Kontuz:</b> Arazoak sor daitezke datuen pistak erreproduzitzen saiatzen "
-"diren audio CDen hi-fi erreproduzigailu batzuekin."
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
-msgid ""
-"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
-"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
-"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
-"it first."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
-"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Disable normalization"
-msgstr "DVDaren informazioa"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Disable on-the-fly burning"
-msgstr "Zuzeneko idazketa desgaitzen."
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "DVD Project"
-msgstr "VCD proiektua"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
-msgid ""
-"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Ezin dira saio anitzeko DVDak DAO moduan idatzi. Saio anitza desgaitu egin da."
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
-msgid "DVD multisession"
-msgstr "Saio anitzeko DVDa"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Adding files to project '%1'"
-msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
-msgid ""
-"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
-"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
-"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Adding image file to project"
-msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Add the file to the project"
-msgstr "Uneko proiektua ixten du"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Burn the image directly"
-msgstr "Hasi izena aldatzen"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
-#, c-format
-msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
-msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
-"convmv tool"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Moving files to project \"%1\"..."
-msgstr "Fitxategiak gehitzen %1 proiektuari..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
-msgid "File already exists"
-msgstr "Fitxategia badago lehendik ere"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
-msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
-#, fuzzy
-msgid "Replace the existing file"
-msgstr "Sortu fitxategi bakarra"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
-msgid "Replace All"
-msgstr "Ordeztu denak"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
-msgid "Always replace existing files"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "Keep the existing file"
-msgstr "Sortu fitxategi bakarra"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ez ikusi egin guztiei"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
-msgid "Always keep the existing file"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
-#, fuzzy
-msgid "Rename the new file"
-msgstr "Sortu fitxategi bakarra"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
-msgid "Adding link to folder"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
-msgid ""
-"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
-"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
-"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
-"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
-"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
-"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
-"project.</b>"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
-#, fuzzy
-msgid "Follow link now"
-msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Always follow links"
-msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "Add link to project"
-msgstr "&Gehitu proiektuari"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
-msgid "Always add links"
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
msgstr ""
+"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa mpeg bideo-fitxategiak proiektuari "
+"gehitzeko."
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "Fitxategi-izena"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
-#, fuzzy
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "Izen hori duen fitxategia badago lehendik. Idatzi beste izen bat."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Do you also want to add hidden files?"
-msgstr "Fitxategi horiek gainidatzi nahi dituzu?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "Gehitu &ezkutuko fitxategiak"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "Do Not Add"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
-msgid ""
-"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
-"symlinks)?"
-msgstr ""
+msgid "Resolution"
+msgstr "Irtenbidea"
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
#, fuzzy
-msgid "System Files"
-msgstr "Gehitu &sistemako fitxategiak"
+msgid "High Resolution"
+msgstr "Irtenbidea"
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Select the Multisession Mode for the project."
-msgstr "Hautatu modua datuen pistarako"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Fotograma-tasa:"
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
-msgid ""
-"<p><b>Multisession Mode</b>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
-"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
-"(appendable or not)."
-"<p><b>No Multisession</b>"
-"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
-"<p><b>Start Multisession</b>"
-"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
-"sessions to be apppended."
-"<p><b>Continue Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
-"to allow further sessions to be apppended."
-"<p><b>Finish Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
-"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
-"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
-"data.</em>"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
msgstr ""
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "No Multisession"
-msgstr "&Saio anitzik ez dago"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Start Multisession"
-msgstr "&Hasi saio anitza"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
-#, fuzzy
-msgid "Continue Multisession "
-msgstr "&Jarraitu saio anitza"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Finish Multisession "
-msgstr "&Amaitu saio anitza"
-
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "Esteka %1(e)ra"
-
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "outside of project"
-msgstr "Proiektu-tamaina:"
-
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
-msgid "root"
-msgstr "erroa"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "Iraupena"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
-msgid "From previous session"
-msgstr "Aurreko saiotik"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "Fitxategi-tamaina"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
msgid "Video Track Properties"
@@ -8882,15 +5915,14 @@ msgstr "'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioaren errepikapen-kopurua."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
msgstr ""
-"'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioaren ondoren itxaron beharreko denbora "
-"segundotan."
+"'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioaren ondoren itxaron beharreko "
+"denbora segundotan."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
-"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
-"selected at random."
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
+"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
"<p><itxaroteko> denbora igarotakoan, zein helburutara jauzi egin behar den."
"<p>Ez badago (eta <itxaron> aukerak denbora infinitu bat ezarrita ez badu) "
@@ -8898,15 +5930,14 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
-"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
-"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
-"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
-"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
+"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
+"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
+"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
"<p>Erreaktibotasuna atzeratu gisa ezartzen bada, erreferentziako "
"'erreproduzitzeko pista'ren iraupena 5 segundo baino gehiagokoa ez izatea "
-"gomendatzen da."
-"<p>Irudi geldi bakarra eta audiorik ez duen erreproduzitzeko "
+"gomendatzen da.<p>Irudi geldi bakarra eta audiorik ez duen erreproduzitzeko "
"elementurako,begizta bakarra exekutatzea eta erreaktibotasuna atzeratua "
"ezartzea gomendatzenda."
@@ -8919,29 +5950,28 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
msgstr ""
-"<p>Zenbakizko teklak gaituta badaude, ezarpen lehenetsiak gainidatz ditzakezu."
+"<p>Zenbakizko teklak gaituta badaude, ezarpen lehenetsiak gainidatz "
+"ditzakezu."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
-"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
-"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
-"jump is performed."
-"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
-"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
-"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
-"will be displayed once."
-msgstr ""
-"<p>'erreproduzitzeko pista'ren errepikapen-kopurua."
-"<p>Erreaktibotasun atributuak 'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioa "
-"amaituta, hots, atzeratuta, dagoen kontrolatzen du erabiltzaileak eragindako "
-"ekintza exekutatu edo berehalako saltoa egin baino lehen."
-"<p>Zehaztutako errepikapen-kopurua amaitutakoan, <itxarote>"
-"-denboraren atzerako kontaketa hasten da itxarote-denbora infinitua ezarri "
-"ezean."
-"<p>Elementu hori ez badago, `1' lehenetsia erabiltzen da, adibidez, "
-"'erreproduzitzeko pista' behin bistaratuko da."
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
+"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
+"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
+"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
+"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
+"displayed once."
+msgstr ""
+"<p>'erreproduzitzeko pista'ren errepikapen-kopurua.<p>Erreaktibotasun "
+"atributuak 'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioa amaituta, hots, "
+"atzeratuta, dagoen kontrolatzen du erabiltzaileak eragindako ekintza "
+"exekutatu edo berehalako saltoa egin baino lehen.<p>Zehaztutako errepikapen-"
+"kopurua amaitutakoan, <itxarote>-denboraren atzerako kontaketa hasten da "
+"itxarote-denbora infinitua ezarri ezean.<p>Elementu hori ez badago, `1' "
+"lehenetsia erabiltzen da, adibidez, 'erreproduzitzeko pista' behin "
+"bistaratuko da."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
msgid ""
@@ -8949,8 +5979,8 @@ msgid ""
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr ""
"'erreproduzitzeko pistaren' erreprodukzioaren ondoren itxaroteko denbora "
-"segundotan <denbora-muga> ekintza aktibatu baino lehen (erabiltzaileak denbora "
-"amaitu baino lehen ekintzaren bat egiten ez badu)."
+"segundotan <denbora-muga> ekintza aktibatu baino lehen (erabiltzaileak "
+"denbora amaitu baino lehen ekintzaren bat egiten ez badu)."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
msgid "Event Disabled"
@@ -8964,10 +5994,6 @@ msgstr "Bideo CDaren amaiera"
msgid "File Info"
msgstr "Fitxategiaren informazioa"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
-msgid "Size:"
-msgstr "Tamaina:"
-
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "Luzera:"
@@ -8998,6 +6024,12 @@ msgstr "Erreproduzitzen"
msgid "Playing track"
msgstr "Pista erreproduzitzen"
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " aldiz"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "etengabe"
@@ -9089,6 +6121,11 @@ msgstr "Irtenbidea"
msgid "High resolution:"
msgstr ""
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+msgid "Video"
+msgstr "Bideoa"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr "Bera"
@@ -9101,738 +6138,1136 @@ msgstr "Segmentua - %1 - %2"
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "Sekuentzia - %1 - %2"
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
-msgid " (broken)"
-msgstr " (hautsita)"
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
+"download it from http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Ezin izan da VcdImager exekutagarria aurkitu. Bideo CDak sortzeko VcdImager "
+">= 0.7.12 instalatu behar duzu. Banaketa-diskoetan topa dezakezu edo http://"
+"www.vcdimager.org helbidetik jaits dezakezu."
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
-msgid "Link"
-msgstr "Esteka"
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "Bideo DVDko p&roiektu berria"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
-msgid "File Properties"
-msgstr "Fitxategiaren propietateak"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files "
+"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
+"files."
+msgstr ""
+"Kontuan izan bideo DVDaren fitxategi-egitura guztia adierazi behar duzula. "
+"K3b-k ez du oraindik onartzen bideoa transkodetzea eta bideo-objektuen "
+"fitxategiak prestatzea. Horrek esan nahi du VTS_X_YY.VOB eta VTS_X_YY.IFO "
+"fitxategiak eduki behar dituzula."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
-msgid "Location:"
-msgstr "Kokalekua:"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "K3b-ren bideo DVDen mugak"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+#: projects/k3bview.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Used blocks:"
-msgstr "blokeak"
+msgid "&Burn"
+msgstr "Grabatu"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Local name:"
-msgstr "Izen lokala:"
+#: projects/k3bview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Local location:"
-msgstr "Kokaleku lokala:"
+#: projects/k3bview.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "&Properties"
+msgstr "Fitxategiaren propietateak"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 file\n"
-"in %n files"
+#: projects/k3bview.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "Ireki CDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa"
+
+#: projects/kostore/koStore.cc:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr ""
-"_n: fitxategi batean\n"
-" %n fitxategitan"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 directory\n"
-"and %n directories"
+#: projects/kostore/koStore.cc:162
+msgid "KOffice Storage"
msgstr ""
-"_n: eta direktorio batean\n"
-"eta %n direktoriotan"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
-msgid "Special file"
-msgstr "Fitxategi berezia"
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "Artista"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
-msgid "Hide on Rockridge"
-msgstr "Ezkutatu Rockridge formatuan"
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
-msgid "Hide on Joliet"
-msgstr "Ezkutatu Joliet formatuan"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "%1. pista"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
-msgid "Sort weight:"
-msgstr "Pisu-mota:"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "Kanpoko programak bilatzen..."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
-msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
-msgstr "Ezkutatu fitxategi hau RockRidge fitxategi-sisteman"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
+msgstr "CD-Text aurkitu da. Hori erabili nahi duzu CDDB kontsultatu ordez?"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
-msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
-msgstr "Ezkutatu fitxategi hau Joliet fitxategi-sisteman"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "CD-Text aurkitu da"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
-msgid "Modify the physical sorting"
-msgstr "Aldatu ordena fisikoa"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "Erabili CD-Text"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, fitxategia edo direktorioa (eta hango edukiak) "
-"ISO9660 eta RockRidge fitxategi-sisteman ezkutatuko da.</p>"
-"<p>Baliagarria da, adibidez, README fitxategi desberdinak dituzunean RockRidge "
-"and Joliet-erako; horiek maneia daitezke README.joliet RockRidge "
-"fitxategi-sisteman eta README.rr Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuz.</p>"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "Kontsultatu CDDB"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Check All"
+msgstr "Egiaztatu fitxategiak"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+msgid "Uncheck All"
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, fitxategia edo direktorioa (eta hango edukiak) "
-"Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuko da.</p>"
-"<p>Baliagarria da, adibidez, README fitxategi desberdinak dituzunean RockRidge "
-"and Joliet-erako; horiek maneia daitezke README.joliet RockRidge "
-"fitxategi-sisteman eta README.rr Joliet fitxategi-sisteman ezkutatuz.</p>"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
-"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
-"the beginning of the image (and the disk)."
-"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
-"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
-"to the image."
-msgstr ""
-"<p>Balio horrek Iso9660 fitxategi-sistemako fitxategien ordena fisikoa aldatzen "
-"du. Pisu handiagoak fitxategia irudiaren (eta diskoaren) hasieratik gertuago "
-"kokatuko duela esan nahi du."
-"<p>Aukera hori baliagarria da CD batean datuen geruza optimizatzeko ."
-"<p><b>Kontuz:</b> Horrek ez du Iso9660 direktorioan agertzen diren "
-"fitxategi-izenen ordena antolatzen, fitxategi-datuak irudian idatzita dauden "
-"ordena baizik."
+msgid "Check Track"
+msgstr "Hautatu pista"
-#: projects/k3bvcdview.cpp:67
-msgid ""
-"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
-"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
-"it from http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"Ezin izan da VcdImager exekutagarria aurkitu. Bideo CDak sortzeko VcdImager >"
-"= 0.7.12 instalatu behar duzu. Banaketa-diskoetan topa dezakezu edo "
-"http://www.vcdimager.org helbidetik jaits dezakezu."
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "Hautatu pista"
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
-msgid "eMovix DVD Project"
-msgstr "eMovix DVDko proiektua"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "Editatu CDDBko informazioa"
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "Editatu albumaren CDDB informazioa"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "Hasi erauzten"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "Kontsultatu CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "Gorde CDDB sarrera lokalki"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "Hautatu erauzi beharreko pistak."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Ez da pistarik hautatu"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "CDDBko %1. pista "
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "Titulua:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "Artista:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "Aparteko informazioa:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "Albumaren CDDBa"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "Generoa:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "Urtea:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategoria:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
-"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
-"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
-"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
+"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
-"Kontuan izan bideo DVDaren fitxategi-egitura guztia adierazi behar duzula. "
-"K3b-k ez du oraindik onartzen bideoa transkodetzea eta bideo-objektuen "
-"fitxategiak prestatzea. Horrek esan nahi du VTS_X_YY.VOB eta VTS_X_YY.IFO "
-"fitxategiak eduki behar dituzula."
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "Ez da CDDBren sarrera aurkitu."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
#, fuzzy
-msgid "K3b Video DVD Restrictions"
-msgstr "K3b-ren bideo DVDen mugak"
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "S/I errorea"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
-msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
-msgstr ""
-"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa audio-fitxategiak proiektuari gehitzeko."
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "Ezarri kategoria gorde aurretik."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
-msgid "Artist (CD-Text)"
-msgstr "Artista (CD-Text)"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "Ezarri CDaren artista eta titulua gorde aurretik."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
-msgid "Title (CD-Text)"
-msgstr "Titulua (CD-Text)"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
+msgstr "Gorde aurretik, ezarri gutxienez artista eta titulua pista guztietan."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
-msgid "Add Silence"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "(%1) sarrera %2 kategorian gorde da."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
+"pista 1 (%1)\n"
+"%n pista (%1)"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Merge Tracks"
-msgstr "Pistak"
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "Uhina"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Source to Track"
-msgstr "Hautatu pista"
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "Audio-proiektua"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Split Track..."
-msgstr "Hautatu pista"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "Fitxategi-izena (oinarrizko direktorioari lotuta)"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
-msgid "Edit Source..."
-msgstr ""
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "Fitxategien izenak"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Play Track"
-msgstr "Pista erreproduzitzen"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
+msgstr "Egiaztatu izendatze-eredua. Fitxategi-izenak ezin dira errepikatu."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
-msgid "Musicbrainz Lookup"
-msgstr ""
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "Fitxategi horiek gainidatzi nahi dituzu?"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "Fitxategia badago"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "Cue fitxategia"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
#, fuzzy
-msgid "Try to determine meta information over the internet"
-msgstr "Sartutako diskoari buruzko informazioa hartzen saiatzen."
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "Audio-pistak"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
-msgid "Length of silence:"
-msgstr ""
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "Ezin da '%1' idazteko ireki."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
#, fuzzy
-msgid "Edit Audio Track Source"
-msgstr "Audio-pistaren propietateak"
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "'%1' fitxategira erauzten."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "Ondo erauzi da %1 pista."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "'%1' fitxategi partziala kendu da."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
#, fuzzy
-msgid "Please select an audio track."
-msgstr "Hautatu gailu bat:"
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "%1 pista erauzten (%2 - %3)"
-#: projects/k3baudioview.cpp:62
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "%1 pista erauzten"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "Errorea gertatu da %1. pista kodetzean."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenda %1(e)n idazten."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "Cue fitxategia %1(e)n idazten."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
#, fuzzy
-msgid "Convert Tracks"
-msgstr "Hautatu pista"
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Audio-pistak '%1'(e)tik erauzten"
-#: projects/k3baudioview.cpp:64
-msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
+msgid ""
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr ""
+"pista 1 (%1(e)ra kodetzen)\n"
+"%n. pista (%1(e)ra kodetzen)"
-#: projects/k3baudioview.cpp:113
-#, fuzzy
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, c-format
msgid ""
-"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
-"audio project!"
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"Audioa deskodetzeko plugin-ik ez da aurkitu. Ezin diozu fitxategirik gehitu "
-"audio-proiektuari!"
+"pista 1\n"
+"%n pista"
-#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
-msgid "Audio Track Properties"
-msgstr "Audio-pistaren propietateak"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "CDak erauzten"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
-msgid "Gimmicks"
-msgstr "Trikimailuak"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "Ez irakurri aurreko tarteak"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
-msgid "Hide first track"
-msgstr "Ezkutatu lehen pista"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "Hautatutako pistak kopiatzen hasi da"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "Irakurritako saiakeren gehienezko kopurua"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
#, fuzzy
-msgid "Audio Ripping"
-msgstr "CDak erauzten"
+msgid ""
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
+"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
+"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
+msgstr ""
+"<p>Honek CDko audio-datuen sektorea irakurtzeko saiakeren gehienezko kopurua "
+"adierazten du. Hortik gora, K3b-k sektorea saltatuko du edo prozesua "
+"geldituko du <em>inoiz ez saltatu</em> aukera gaituta badago."
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
-msgid "Hide the first track in the first pregap"
-msgstr "Ezkutatu lehen pista aurreko lehen tartean"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "Ez irakurri aurreko tarteak pista bakoitzaren amaieran"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
-#, fuzzy
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
-"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
-"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
-"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
-"contain the complete first track."
-"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
-"first track. Try it, it is quite amusing."
-"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
+"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
+"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k lehen pista <em>ezkutatuko</em> du."
-"<p>Audio CD estandarrak aurreko tarteak erabiltzen ditu CDko pista bakoitzaren "
-"aurretik. Lehenespenez 2 segundoko tarteak dira eta isilak dira. DAO moduan "
-"tarte luzeagoak erabil daitezke, audioa izan dezaketenak. Kasu horretan, "
-"aurreko lehen tarteak lehen pista osoa izango du."
-"<p>CDaren hasierara itzuli beharko duzu lehen pista entzuteko. Saiatu, nahiko "
-"bitxia da!"
-"<p><b>Ezaugarri hori DAO moduan bakarrik dago erabilgarri cdrdaorekin idaztean."
+"<p>Aukera hori aktibatuta badago, K3b-k ez du audioko informazioa erauziko "
+"aurreko tarteetan. Audio-pista gehienetan pistarena ez den aurreko tarte "
+"huts bat egoten da.</p><p>Ia erauzte-software guztien portaera lehenetsia CD "
+"gehienetako aurreko tarteak sartzea bada ere, egokiagoa da haiei ez ikusi "
+"egitea. K3b audio-proiektu bat sortzean aurreko tarte horiek berriro sortuko "
+"dituzu, bestela ere.</p>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "Albuma"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
-msgid "Available: %1 of %2"
-msgstr "Erabilgarri: %1 / %2"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Track%1"
+msgstr "%1 pista"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "Audio digitala ateratzen"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "Ezin izan da libcdparanoia kargatu."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "CDko aurkibidea irakurtzen."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
#, c-format
-msgid "Capacity exceeded by %1"
-msgstr ""
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Ezin izan da %1 gailua ireki"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
-msgid "Right click for media sizes"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, c-format
+msgid "You need write access to %1"
msgstr ""
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutu"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "Pista guztien 0 indizea bilatzen"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Megabyte"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "'%1' fitxategira erauzten."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "Audio digitala ateratzen hasi da (erauzten)."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
-msgid "Custom..."
-msgstr "Pertsonalizatu..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "Ondo erauzi da %2(e)ra."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "From Medium..."
-msgstr "Diskotik..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "%1 pista erauzten (%2 - %3)"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
-msgid "User Defaults"
-msgstr "Erabiltzaileen lehenespenak"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "%1 pista erauzten"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
-msgid "Save User Defaults"
-msgstr "Gorde erabiltzaileen lehenespenak"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "Ondo erauzi da %1 pista."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
-msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "Ondo erauzi dira %1 eta %2 arteko pistak."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Errore konponezina gertatu da %1. pista erauztean."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Errorea gertatu da audio-erauztea abiaraztean."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "Bertan behera uzteko denbora dezente beharko da..."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "Audio-pistak erauzten"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Audio-pistak '%1'(e)tik erauzten"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
msgstr ""
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
-msgid "Show Size In"
-msgstr "Bistaratu tamaina hemen "
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+msgstr ""
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
-msgid "CD Size"
-msgstr "CDaren tamaina"
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr ""
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
-msgid "DVD Size"
-msgstr "DVDaren tamaina"
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "musika/erauzitako_pistak/%a - %t"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: unused\n"
-"%n minutes"
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
msgstr ""
-"_n: erabili gabe\n"
-"%n minutu"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
msgid ""
-"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
-"on the media?</b>"
-"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
-"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
-"1024 for advertising reasons."
-"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
+"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
+"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
+"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
+"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
+"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
+"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table>"
msgstr ""
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
-msgid "gb"
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
+msgid ""
+"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
+"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
+"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
+"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
+"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
+"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
+"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
+"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
+"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
+"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
+"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
+"can be one character out of [atnycgATCd]."
msgstr ""
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
-msgid "mb"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "Erabiltzaileak bertan behera utzi du lana."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "Egiaztatu fitxategiak"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Ezin izan da %1 exekutagarria aurkitu."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
+#, c-format
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "Bideo CDak erauzteko VcdImager-en %1 bertsioa instalatu behar duzu."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
msgstr ""
+"Hori banaketa-disketetan topa dezakezu edo http://www.vcdimager.org "
+"helbidetik jaits dezakezu"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Tamaina pertsonalizatua"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr "%1 exekutagarria zaharregia da! %2 bertsioa edo berriagoa behar da"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "Erabili %1 %2 - Copyright (C) %3"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+msgid "Extracting"
+msgstr "Ateratzea"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "Hasi ateratzen."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr "Atera fitxategiak %1(e)tik %2(e)ra."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "Fitxategiak ondo atera dira."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1(e)k errore ezezaguna itzuli du (%2 kodea)."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr "Bidali niri mezu elektroniko bat azken irteerarekin..."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 ez da ondo irten."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "%1(e)k 2formarik gabeko sektorea aurkitu du"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+msgid "leaving loop"
+msgstr "begizta uzten"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "VCD2.0 PBC fitxategi hedatuak detektatu dira"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "%1 ateratzen"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "%1 eta %2 artekoak ateratzen"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "Bideo CDak erauztea"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Helburuko direktorioa"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "Erauzi fitxategiak hona:"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "Direktorioan leku hau dago libre:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "Biltegiratzeko beharrezko tamaina:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "Ez ikusi egin honi: /EXT/PSD_X.VCD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "Erabili 2336 byteko sektore-modua irudi-fitxategirako"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "Atera XML egitura"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "Hautatutako Bideo CDko pistak ateratzen hasten da"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "Lekua libre helburuko direktorioan: %1"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "Ateratako fitxategietarako behar den lekua"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "Ez ikusi egin PSD luzatuari"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
msgid ""
-"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
-", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
-"minutes</em> respectively."
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
+"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
msgstr ""
+"<p>Ez ikusi egin PSD hedatuari (ISO-9660 fitxategi-sisteman dago, `/EXT/"
+"PSD_X.VCD' direktorioan) eta erabili PSD <em>estandarra</em> .</p>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Medium is not empty."
-msgstr "Eskarria ez dago hutsik."
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "Onartu 2336 byteko sektore-modua"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
-#, fuzzy
-msgid "No usable medium found."
-msgstr "Ez da aurkitu idatz daitekeen CD euskarririk."
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
+"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori erabili BIN CD disko-iruditik irakurtzen ari bazara soilik. "
+"Honek adierazten dio `vcdxrip'ri 2336 byteko sektore-modua onartu behar "
+"duela irudi-fitxategirako.</p><b>Oharra: Aukera hori ziurrenik desagertu "
+"egingo da.</b>"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
-msgid "Force all options below"
-msgstr "Behartu adierazten diren aukera guztiak"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "Sortu XML deskribapen-fitxategia."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
msgid ""
-"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
-"to 8.3 characters.</li>\n"
-"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
-"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
-"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
-"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
-"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
-"the additional ISO-9660 K3b offers)."
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
+"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
+"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
+"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
+"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ezarri ISO-9660ren onespen-maila.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>1. maila: Fitxategiek atal bakarra dute eta fitxategi-izenek 8.3 "
-"karaktereko muga dute.</li>\n"
-"<li>2. maila: Fitxategiek atal bakarra dute.</li>\n"
-"<li>3. maila: Mugarik ez dago.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>ISO-9660ren maila guztiekin, fitxategi-izen guztiek maiuskulen, zenbakien "
-"eta azpimarren (_) muga dute. Fitxategi-izenaren gehienezko luzera 31 "
-"karakterekoa da, direktorioa habiarazteko maila 8ra mugatua dago eta bidea 255 "
-"karakterera mugatua. (Muga horiek gaindi daitezke K3b-k eskaintzen duen "
-"ISO-9660rekin)."
+"<p>Aukera honek XML deskribapen-fitxategia sortzen du bideo CDetako "
+"informazio guztiarekin.</p><p>Fitxategi horrek beti edukiko du informazio "
+"guztia.</p><p>Adibidea: Sekuentziak bakarrik ateraz gero, deskribapen-"
+"fitxategiak fitxategi eta segmentuei buruzko informazioa ere edukiko du.</"
+"p><p>Fitxategi-izena bideo CDaren izen bera da, .xml luzapenarekin. "
+"Lehenetsia VIDEOCD.xml da.</p>"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
-#, fuzzy
-msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
-msgstr "Ezarri Iso9660 fitxategi-sistemari buruzko hobespen bereziak."
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "Jarraitu egin nahi duzu karpeta hutsik egon ez arren?"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "IS09660 Settings"
-msgstr "GUIren ezarpenak"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "Elementuaren izena"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Rock Ridge Settings"
-msgstr "Ezarpenak mozten"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "Ateratako izena"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Joliet Settings"
-msgstr "Konfigurazio aurreratua"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "Bideo CDko MPEG pistak"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
-#, fuzzy
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Ezarpenak"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "Bideo CDko DATUEN pista"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
-msgstr "Onartu itzuli gabeko fitxategi-izenak"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "Sekuentzia-%1"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:397
#, fuzzy
-msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
-msgstr "Onartu gehienezko luzerako fitxategi-izenak (37 karaktere)"
+msgid "Files"
+msgstr "Fitxategi-tamaina:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
-msgstr "Onartu ASCII karaktere-multzo osoa"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "Segmentuak"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "Desau&tatu denak"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "Hautatu pista"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "Desautatu pista"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
#, fuzzy
-msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
-msgstr "Onartu itzuli gabeko fitxategi-izenak"
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "Bideo CDak erauztea"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
-msgstr "Onartu karaktere minuskulak"
+msgid ""
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
+msgstr ""
+"1. titulua\n"
+"%n. titulu"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
-msgstr "Onartu hainbat puntu"
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr "%1. titulua"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
-msgstr "Onartu 31 karaktereko fitxategi-izenak"
+msgid "unknown language"
+msgstr "Audioaren hizkuntza:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
#, fuzzy
-msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
-msgstr "Onartu puntua hasieran"
+msgid "not supported"
+msgstr "Foramatorik gabe"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
+"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
#, fuzzy
-msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
-msgstr "Ez jarri bertsio-zenbakirik"
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "AC3 modu zuzena"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
#, fuzzy
-msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
-msgstr "Ez jarri amaipunturik"
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "Bideo DVDak erauztea"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
-msgid "ISO Level"
-msgstr "ISOren maila"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "Ondo erauzi da %2(e)ra."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr "Ezin da %1 direktorioa sortu"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format
-msgid "Level %1"
-msgstr "%1 maila"
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
-msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
-msgstr "Onartu 103 karaktereko Joliet fitxategi-izenak"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
-msgid "Create TRANS.TBL files"
-msgstr "Sortu TRANS.TBL fitxategiak"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
-msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
-msgstr "Ezkutatu TRANS.TBL fitxategiak Joliet formatuan"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid "Do not cache inodes"
-msgstr "Ez ukitu fitxategi-izenetako zuriuneak"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr ""
-#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
-msgid "Project"
-msgstr "Proiektua"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
-msgid "Save Settings and close"
-msgstr "Gorde ezarpenak eta itxi"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgid "Extended"
+msgstr "Kentze luzatua"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
msgstr ""
-"Proiektuaren ezarpenak gordetzen ditu eta grabatzeko elkarrizketa-koadroa ixten "
-"du."
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
+msgstr ""
+"pista 1\n"
+"%n pista"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
#, fuzzy
-msgid "Discard all changes and close"
-msgstr "Baztertu esteka sinboliko guztiak"
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG%1"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
-msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+#, fuzzy
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG4"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
+msgid "No audio streams"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
#, fuzzy
-msgid "Start the image creation"
-msgstr "Hasi izena aldatzen"
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "Audio-pistak"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+msgid "Subpicture Streams"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Aurrebista"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
#, fuzzy
-msgid "Start the burning process"
-msgstr "Hasi izena aldatzen"
+msgid "Subpicture"
+msgstr "bikoiztua"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
-msgid "Writing"
-msgstr "Idazten"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
+msgid ""
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
+"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
+msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Irudi-mota"
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "Ezin izan da muntatu."
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the CD."
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
+"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
msgstr ""
-"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak eta direktorioak proiektuari "
-"gehitzeko.\n"
-"Fitxategiak kentzeko edo izenez aldatzeko, erabili laster-menua.\n"
-"Ondoren, sakatu grabatzeko botoia CDa idazteko."
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Direktorio gurasoa"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
+msgstr ""
+"1. titulua\n"
+"%n. titulu"
-#: k3bfiletreeview.cpp:406
-msgid "Directories"
-msgstr "Direktorioak"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
+msgstr ""
-#: k3bfiletreeview.cpp:472
-msgid "Root"
-msgstr "Root-a"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
+"sure it is installed properly."
+msgstr ""
-#: k3bfiletreeview.cpp:473
-msgid "Home"
-msgstr "Etxea"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr "Ezin da %1 fitxategia irakurri."
-#: k3bprojectmanager.cpp:202
-#, c-format
-msgid "AudioCD%1"
-msgstr "AudioCDa%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "Hautatu erauzi beharreko pistak."
-#: k3bprojectmanager.cpp:208
-#, c-format
-msgid "DataCD%1"
-msgstr "DatuenCDa%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "Ez da pistarik hautatu"
-#: k3bprojectmanager.cpp:214
-#, c-format
-msgid "MixedCD%1"
-msgstr "CDnahastua%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "Ireki DVDak kopiatzeko elkarrizketa-koadroa"
-#: k3bprojectmanager.cpp:220
-#, c-format
-msgid "VideoCD%1"
-msgstr "BideoCDa%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:226
-#, c-format
-msgid "eMovixCD%1"
-msgstr "eMovixCDa%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:232
-#, c-format
-msgid "eMovixDVD%1"
-msgstr "eMovixDVDa%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:238
-#, c-format
-msgid "DataDVD%1"
-msgstr "DatuenDVDa%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Video Size"
+msgstr "Bideo-tamaina:"
-#: k3bprojectmanager.cpp:244
-#, c-format
-msgid "VideoDVD%1"
-msgstr "BideoDVDa%1"
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 b/s"
-#: tips.cpp:3
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
msgid ""
-"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
-"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
+"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
+"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
+"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
+"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
+"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
+"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
+"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
+"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
+"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
+"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
+"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
+"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
+"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
msgstr ""
-"<p>...CD-RWa borratu beharrik ez duzula eskuz berriro idatzi aurretik,\n"
-"K3b-k automatikoki egin baitezake idatzi aurretik.</p>\n"
-#: tips.cpp:9
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "Bideo-tamaina:"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
-"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
+"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
+"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
+"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
+"performed."
msgstr ""
-"<p>...ez duzula ezarpenengatik kezkatu beharrik zer esan nahi duten ez "
-"badakizu.\n"
-"K3b-k zuretzako egokienak diren ezarpenak hauta ditzake.</p>\n"
-#: tips.cpp:15
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
-"most\n"
-"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
-"settings menu;\n"
-"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
-"defaults\n"
-"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
-"these defaults\n"
-"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
-"K3b defaults</em>\n"
-"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
-"settings you chose\n"
-"are appropriate.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...K3b-k bi konfigurazio-mota dituela. Alde batetik, K3b-k TDE aplikazio "
-"gehienek bezala\n"
-"ezarpenen menuko konfigurazioaren elkarrizketa-koadroaren bidez eskura "
-"daitekezkeen ezarpenak ditu.\n"
-"Bestetik, K3b-ren ekintzen elkarrizketa-koadro bakoitzak hiru botoi ditu "
-"ekintza horren ezarpen lehenetsiak\n"
-"kargatzeko eta gordetzeko. Hala, CDa kopiatzeko ezarpenak ezar daitezke, "
-"adibidez. Ezarpen horiek\n"
-"kargatu egingo dira CDa kopiatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen den "
-"bakoitzean. <em>K3b-ren ezarpen lehenetsiak</em>\n"
-"botoiak <em>fabrikako ezarpenak</em> leheneratuko ditu ez badakizu zuk "
-"aukeratutako ezarpenak\n"
-"egokiak diren ala ez.</p>\n"
+msgid "Width"
+msgstr "Zabalera:"
-#: tips.cpp:26
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
-"advanced</em> if you \n"
-"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
-"\n"
+msgid "Height"
+msgstr "Altuera:"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
msgstr ""
-"<p>...kezkatu beharrik ez duzula <em>aurreratu</em> gisa markatuta dituzun "
-"ezarpenak aldatzen zer esan \n"
-" nahi duten ez badakizu. K3b-ren lehenespenak egokiak dira eguneroko "
-"erabilerako.</p>\n"
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
-"happens. K3b opens a specific\n"
-"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
-"given a list of the tracks with\n"
-"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
-"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "Ezin izan da %1 gailua ireki"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
msgstr ""
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
-"want to burn to a certain\n"
-"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
-"your burning medium.</p>\n"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
#, fuzzy
-msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "K3b - CD/DVD sortzailea"
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi."
-#: k3bwelcomewidget.cpp:98
-msgid "Further actions..."
-msgstr ""
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi."
-#: k3bwelcomewidget.cpp:447
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "Remove Button"
-msgstr "Kendu botoia"
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi."
-#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Add Button"
-msgstr "Gehitu botoia"
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "Berreskaneatu gailuak"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "Audioaren/Bideoaren konfigurazio aurreratua"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
@@ -9856,6 +7291,30 @@ msgstr "Kanalak"
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Laginketa-tasa"
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Lagin-tamaina"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "Hornitzailea"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 bit"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
@@ -9886,17 +7345,30 @@ msgstr "Jatorrizkoa"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Monoa"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "Duala"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
-#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Estereo bateratua"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
@@ -9921,6 +7393,24 @@ msgstr "CCITT J.17"
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "bai"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Ez."
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr ""
+
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "Gehienezko bit-abiadura"
@@ -9938,50 +7428,126 @@ msgstr "Bit-abiadura txikiagoa"
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Lagin-tamaina"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
-msgid "Vendor"
-msgstr "Hornitzailea"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
-msgid "%1 bits"
-msgstr "%1 bit"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "Ezin izan da %1 ostalaria aurkitu"
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "Kanpoko audio-fitxategia:"
-#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
-msgid "Musepack"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "Adierazi komando bat."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "No name specified"
+msgstr "Zehaztugabea"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "Adierazi luzapen bat."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "No extension specified"
+msgstr "Zehaztugabea"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "Adierazi komando bat."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
-msgid "Windows Media v1"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
-msgid "Windows Media v2"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Zehaztugabea"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
+msgid "Low quality (56 kbps)"
msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
-msgid "MPEG 1 Layer III"
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
+msgid "Low quality (90 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
+msgid "Portable (average 115 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
+msgid "Portable (average 130 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
+msgid "Portable (average 160 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
+msgid "HiFi (average 175 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
+msgid "HiFi (average 190 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
+msgid "HiFi (average 210 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
+msgid "HiFi (average 230 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
+msgid "Archiving (320 kbps)"
msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
#, fuzzy
-msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
-msgstr "Audioaren/Bideoaren konfigurazio aurreratua"
+msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
+msgstr "Erabili proxy-aren eskuzko ezarpenak"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
+msgstr ""
+"_: Bit-abiadura konstantea\n"
+"CBR"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Variable Bitrate (%1)"
+msgstr ""
+"_: Bit-abiadura aldagarria\n"
+"VBR"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
#, fuzzy
@@ -9991,25 +7557,25 @@ msgstr "Kodetutako fitxategien kalitatea kontrolatzen du"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
-"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
-"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
-"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
+"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
+"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
+"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
+"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
+"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
+"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p>Vorbis'en audio-kalitatea kilobit segundokotan baino hobeto neurtzen da "
-"\"kalitatea\" izeneko 0tik 10erako eskalan. "
-"<p>Oraingoz, 0 kalitatea gutxi gorabehera 64 kb/s-ko batezbestekoaren "
-"baliokidea da, 5 gutxi gorabehera 160 kb/s da, eta 10 gutxi gorabehera 400 "
-"kb/s. Jende gehienak audio CD baten kalitatearen antzekoa lortzeko 5 "
-"kalitatearekin kodetzen du edo, galerarik gabeko estereoa lortzeko, 6arekin. "
-"Ezarpen lehenetsia 3 kalitatea da, eta horrek gutxi gorabehera 110 kb/s-ko "
-"abiaduran fitxategi-tamaina txikiagoa eta fidagarritasun askoz handiagoa "
-"eskaintzen ditu .mp3 konpresioak 128 kb/s-ko abiaduran baino. "
-"<p><em>Azalpena www.vorbis.com orriko FAQetik kopiatu da.</em>"
+"\"kalitatea\" izeneko 0tik 10erako eskalan. <p>Oraingoz, 0 kalitatea gutxi "
+"gorabehera 64 kb/s-ko batezbestekoaren baliokidea da, 5 gutxi gorabehera 160 "
+"kb/s da, eta 10 gutxi gorabehera 400 kb/s. Jende gehienak audio CD baten "
+"kalitatearen antzekoa lortzeko 5 kalitatearekin kodetzen du edo, galerarik "
+"gabeko estereoa lortzeko, 6arekin. Ezarpen lehenetsia 3 kalitatea da, eta "
+"horrek gutxi gorabehera 110 kb/s-ko abiaduran fitxategi-tamaina txikiagoa "
+"eta fidagarritasun askoz handiagoa eskaintzen ditu .mp3 konpresioak 128 kb/s-"
+"ko abiaduran baino. <p><em>Azalpena www.vorbis.com orriko FAQetik kopiatu da."
+"</em>"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
msgid "(targetted VBR of %1)"
@@ -10091,255 +7657,2326 @@ msgstr "Psion 8-bit A-law"
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
-msgid "Low quality (56 kbps)"
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
+msgid "Rename Pattern"
+msgstr "Aldatu izena ereduari"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
+msgid "Scan"
+msgstr "Bilatu"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
+msgid "Found Files"
+msgstr "Aurkitutako fitxategiak"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
+msgid "New Name"
+msgstr "Izen berria"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
+msgid "Old Name"
+msgstr "Izen zaharra"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
+msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
+msgstr "Egin klik Bilatu botoian izena alda dakiekeen fitxategiak bilatzeko."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
+msgid "Scan for renamable files"
+msgstr "Bilatu izena alda dakiekeen fitxategiak"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
+"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
+"%t</em> (Title) ,are supported."
msgstr ""
+"<qt>Fitxategiei izena nola aldatu behar zaien adierazten du. Unean <em>%a</"
+"em> (artista) eta <em>%t</em> (titulua) kate bereziak bakarrik onartzen dira."
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
-msgid "Low quality (90 kbps)"
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
+msgid "Rename Audio Files"
+msgstr "Aldatu izena audio-fitxategiei"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
+msgid "Based on meta info"
+msgstr "Metainformazioan oinarrituta"
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
+msgid "Please specify a valid pattern."
+msgstr "Adierazi baliozko eredua."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
+msgid "No renameable files found."
+msgstr "Ez da izena alda dakiokeen fitxategirik aurkitu."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
+msgid "Done."
+msgstr "Eginda."
+
+#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
+msgid "Rename audio files based on their meta info."
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
-msgid "Portable (average 115 kbps)"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Query Cddb"
+msgstr "Kontsultatu CDDB"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
+msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
+msgstr "Hautatu datu-proiektu bat izena aldatzeko."
+
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
+msgid "Cddb error"
+msgstr "CDDBren errorea"
+
+#: k3bui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Proiektua"
+
+#: k3bui.rc:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Tresnak"
+
+#: k3bui.rc:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "Gailua"
+
+#: k3bui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
-msgid "Portable (average 130 kbps)"
+#: k3bui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
-msgid "Portable (average 160 kbps)"
+#: k3bui.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Tresnak"
+
+#: k3bui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "Dir hautatzaile bizkorra"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "CDDBren aukerak"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Lokala"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "Erabili CDDB direktorio lokala"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr "Gorde sarrerak direktorio lokalean (zerrendako lehen direktorioa)"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Direktorioa:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "Jaitsi direktorioa"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "Gehitu direktorioa"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "Kendu direktorioa"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "Igo direktorioa"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "Urrunekoa"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Zerbitzaria:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Zerbitzaria"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Ataka"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "Ataka "
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "Gehitu zerbitzaria"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "Kendu zerbitzaria"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "Igo zerbitzaria"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "Jaitsi zerbitzaria"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "Gaitu CDDBren urruneko kontsultak"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "CGIren bidea"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "~/cddb/cddb.cgi"
+msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Bidea:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Manual CGI path"
+msgstr "CGIren eskuzko bidea"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Ask to save projects on exit"
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
-msgid "HiFi (average 175 kbps)"
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Ask to save modified projects on exit"
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
-msgid "HiFi (average 190 kbps)"
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory:"
+msgstr "Aldi baterako direktorio lehenetsia"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "The directory where K3b stores temporary files"
+msgstr "K3b-k aldi baterako fitxategiak gordetzen dituen direktorioa"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
+"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
+"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every "
+"project burn dialog."
msgstr ""
+"<p>Hau aldi baterako direktorio lehenetsia da. Hemen gordetzen ditu K3b-k "
+"aldi baterako fitxategiak; adibidez, iso irudiak edo deskodetutako audio-"
+"fitxategiak.\n"
+"<p>Kontuan izan aldi baterako fitxategia ere alda daitekeela proiektuko "
+"grabatzeko elkarrizketa-koadro guztietan."
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
-msgid "HiFi (average 210 kbps)"
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Check system configuration"
+msgstr "Egiaztatu sistemaren konfigurazioa"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Check system Configuration"
+msgstr "Egiaztatu sistemaren konfigurazioa"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
+"problems on startup and when the the user changes the settings."
msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k sistemaren konfigurazioa egiaztatuko "
+"du arazorik dagoen ikusteko abiaraztean eta erabiltzaileak ezarpenak "
+"aldatzen dituenean."
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
-msgid "HiFi (average 230 kbps)"
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Used audio output system:"
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
-msgid "Archiving (320 kbps)"
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "Konfiguratu..."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "GUIren ezarpenak"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show progress &OSD"
+msgstr "Erakutsi progresioa sistema-ontzian"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
+"always stays on top of all other windows."
msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k grafikoki bistaratuko du progresioa "
+"sistema-ontzian."
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
-msgstr "Erabili proxy-aren eskuzko ezarpenak"
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide &main window while writing"
+msgstr "Ezkutatu leiho nagusia idazten ari denean"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
+msgstr "Ezkutatu leiho nagusia progresio-leihoa bistaratzen ari denean"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
+"the progress dialog."
msgstr ""
-"_: Bit-abiadura konstantea\n"
-"CBR"
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k leiho nagusia ezkutatuko du "
+"progresioaren elkarrizketa-koadroa bistaratzen den bitartean."
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Variable Bitrate (%1)"
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Erakutsi splash pantaila"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Show the splash screen when K3b starts"
+msgstr "Erakutsi splash pantaila K3b abiaraztean"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&nable Konqueror integration"
+msgstr "Egiaztatu bertan behera uztea"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.\n"
+"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks "
+"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu "
+"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing "
+"the folder is created.\n"
+"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
+"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep action dialogs open"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
+msgstr "Ez egotzi &euskarria idazketa-prozesuaren ondoren"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
+"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
+"start a new process like copying another CD."
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default action dialog settings:"
+msgstr "Konfigurazio aurreratua"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Konfiguratu..."
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
+"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
+"menu structure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hemen baliteke <em>K3b-ren plugin</em> guztiak konfiguratuta egotea. "
+"Kontuan izan hor ez direla sartzen K3b-ren menuen egituran kapsulatutako "
+"<em>KPart plugin-ak</em>.</p>"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Gai-hautapena"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Gaia"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "no Theme selected"
+msgstr "ez da gairik hautatu"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Kendu irudia"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Data Filesystems"
+msgstr "Fitxategi-sistema"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File System Settings"
+msgstr "Fitxategi-sistemak"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ISO9660 Filesystem"
+msgstr "Iso9660 fitxategi-sistema"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Fitxategi-sistemak"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
+msgstr "Sortu Rock Ridge luzapenak"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+msgstr "Gehitu Rock Ridge luzapenak CDari"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
+"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
+"(IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
+"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
+"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
+"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
+"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
+"tree.\n"
+"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
+"or DVD.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Rock Ridge Trukerako Protokoloak "
+"(IEEE-P1282) adierazitako sistemaren erabilera partekatuaren protokoloaren "
+"(SUSP) erregistroak sortuko ditu.\n"
+"<p>Rock Ridge-k ISO-9660 fitxategi-sistema luzatzen du UNIX fitxategi-"
+"sistemen antzeko ezaugarriekin (baimenak, esteka sinbolikoak, oso fitxategi-"
+"izen luzeak...). ISO-8859 edo UTF-16an oinarritutako karaktereak erabiltzen "
+"ditu eta 255 zortzikoak onartzen ditu.\n"
+"<p>Rock Ridge luzapenak ISO-9660 direktorio bakoitzaren erregistro amaieran "
+"daude. Ondorioz, Rock Ridge zuhaitza ISO-9660 zuhaitzera ondo egokitzen da.\n"
+"<p><b>Guztiz gomendagarria da Rock Ridge luzapenak erabiltzea datuen CD "
+"bakoitzean.</b>"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generate &Joliet extensions"
+msgstr "Sortu Joliet luzapenak"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+msgstr "Gehitu Joliet luzapenak CDari"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
+"the ISO-9660 file system.\n"
+"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
+"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
+"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
+"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
+"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
+"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern "
+"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
+"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
+"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
+"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
+"DVDs</b> for that reason."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Joliet luzapenak gehituko dizkio "
+"CDari.\n"
+"<p>Joliet estandarra ez dago ISO-9660 edo Rock Ridge bezala nazioartean "
+"onartua. Bereziki Windows sistemetan erabiltzen da.\n"
+"<p>Jolietek ez ditu karaktere guztiak onartzen, horregatik, Joliet fitxategi-"
+"izenak ez dira diskoko fitxategi-izenen berdinak (Rock Ridgerekin "
+"alderatuta). Jolietek fitxategi-izenen luzera 64 karakterera mugatzen du "
+"(karaktere-kodeketa edo -mota, adibidez, europearra edo japoniarra, kontuan "
+"hartu gabe). Hori gogaikarria da, fitxategi-sistema moderno guztietan bide-"
+"izenen osagai bakoitzeko 255 karaktere idatz baitaitezke.\n"
+"<p>Jolietek UTF-16 kodeketa erabiltzen du.\n"
+"<p><b>Kontuz:</b> Linux eta FreeBSD salbu, ez dago Joliet onartzen duen "
+"POSIXen antzeko sistema eragilerik. Beraz, <b>inoiz ez sortu Jolietekin "
+"soilik bateragarriak diren CDak</b>."
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generate &UDF structures"
+msgstr "Sortu Udf egiturak"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add UDF structures to the file system"
+msgstr "Gehitu Udf egiturak CDari"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
+"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
+"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
+"used for DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k Udf fitxategi-sistemako egiturak "
+"sortuko ditu Iso9660 fitxategi-sistemako egiturez gain.\n"
+"<p>Udf (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) batez ere "
+"DVDetarako erabiltzen da."
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Konfigurazio aurreratua"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&orce input charset:"
+msgstr "Behartu sarrerako karaktere-jokoa:"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
+msgstr "Mantendu fitxategi-baimenak (babeskopia)"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
+"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
+"will have equal permissions and be owned by root).\n"
+"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
+"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
+"a file on the CD or DVD does not exist."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, lortzen den CDko fitxategi guztiek "
+"iturburuko fitxategien baimen berak izango dituzte. (Bestela, fitxategi "
+"guztiek baimen berdinak izango dituzte eta root-arenak izango dira).\n"
+"<p>Baliagarria da, batez ere, babeskopietarako.\n"
+"<p><b>Kontuz:</b> Baliteke baimenek zentzu gehiegi ez izatea beste fitxategi-"
+"sistemetan. Adibidez, CDko fitxategia duen erabiltzailea ez badago."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Messa&ge:"
+msgstr "&Mezua:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Copy to all tracks"
+msgstr "Kopiatu pista guztietan"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&UPC EAN:"
+msgstr "&UPC EAN:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "So&ngwriter:"
+msgstr "&Egilea:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Konpositorea:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "&Disk id:"
+msgstr "&Diskoaren id-a:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "&Arranger:"
+msgstr "M&oldatzailea:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Performer:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Titulua:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21
+#, no-c-format
+msgid "Write CD-Text"
+msgstr "Idatzi CD-Text"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
+"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
+"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
+"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
+"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
+"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k audio CDan bestela erabiltzen ez den "
+"leku bat erabiltzen du informazio osagarria gordetzeko, adibidez, artista "
+"edo CDaren titulua.\n"
+"<p>CD-Text CD estandarraren luzapena da eta Sony-k sartu du.\n"
+"<p>CD-Text luzapen hori onartzen duten CD erreproduzigailuetan bakarrik "
+"erabil daiteke (automobiletako CD erreproduzigailuetan).\n"
+"<p>CD-Text hobekuntza duten CDak edozein CD erreproduzigailutan erreproduzi "
+"daitezkeenez, komeni da propietate hori gaitzea (datuak zehaztu badituzu)."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Perf&ormer:"
+msgstr "&Artista:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "More Fiel&ds..."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "K3bAudioTrackWidget"
+msgstr "Audio-pistak"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C&D-Text"
+msgstr "CD-Text"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Mezua:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&ISRC:"
+msgstr "&ISRC:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preemph&asis"
+msgstr "Aurr&eenfasia"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
+"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
+"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
+"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
+"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
+"for playback."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Copy permitted"
+msgstr "&Kopien aurkako babesa"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Post-Gap:"
+msgstr "Tarteak"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Set the length of the track's post-gap"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
+"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
+"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
+"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
+"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
+"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
+"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
+"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
+"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
+"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
+"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
+"b>"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Boot images:"
+msgstr "Abioko irudiak:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Berria..."
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Add new boot image"
+msgstr "Gehitu abioko irudi berria"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected boot image"
+msgstr "Kendu hautatutako abioko irudia"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Emulation Type"
+msgstr "Emulazio-mota"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Flopp&y"
+msgstr "Disketea"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+msgstr "Emulatu 1.440/2.880 kb-ko disketea"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a harddisk"
+msgstr "Emulatu disko gogor bat"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "No emulation at all"
+msgstr "Ez emulatu ezer "
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "No boot image"
+msgstr "Ez dago abioko irudirik"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+msgstr "Ez abiarazi emulatutako disketetik/disko gogorretik"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Boot-info-table"
+msgstr "Abiarazteko informazio-taula"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Boot load segment:"
+msgstr "Abioko kargaren segmentua:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Boot load size:"
+msgstr "Abioko kargaren tamaina:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Show Advanced Op&tions"
+msgstr "Erakutsi aukera aurreratuak"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Boot catalog:"
+msgstr "Abioko katalogoa:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "boot/boot.catalog"
+msgstr "boot/boot.catalog"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "Data Image Settings"
+msgstr "Datuen irudiaren ezarpenak"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volume Name"
+msgstr "&Bolumen-izena:"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&More fields..."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File System"
+msgstr "Fitxategi-sistemak"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File system presets"
+msgstr "Fitxategi-sistemak"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom..."
+msgstr "Pertsonalizatu..."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Esteka sinbolikoak"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Aldaketarik ez dago"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Discard broken symlinks"
+msgstr "Baztertu hautsitako esteka sinbolikoak"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Discard all symlinks"
+msgstr "Baztertu esteka sinboliko guztiak"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Jarraitu esteka sinbolikoei"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbolic link handling in the project"
+msgstr "&Gehitu proiektuari"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
+"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
+"symlinks are handled in a K3b project.\n"
+"\n"
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
+"\n"
+"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
+"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
+"testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
+"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+"\n"
+"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
+"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
+"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
+"symbolic links.<br>\n"
+"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+"support symbolic links.\n"
+"\n"
+"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "White space handling"
+msgstr "Zuriuneen tratamendua"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Strip"
+msgstr "Kendu"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extended Strip"
+msgstr "Kentze luzatua"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handling of spaces in filenames"
+msgstr "Ez ukitu fitxategi-izenetako zuriuneak"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
+"are.\n"
+"<p><b>Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
+"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
+"capitalize all letters following a space.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
+"<p><b>Replace</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
+"the specified characters.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "The string to replace spaces with"
+msgstr "Zuriuneak ordezteko katea"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "V&olume set name:"
+msgstr "Bolumen-&multzoaren izena:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "P&reparer:"
+msgstr "P&restatzailea:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&ublisher:"
+msgstr "&Argitaratzailea:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volu&me set size:"
+msgstr "Bolumen-mul&tzoaren tamaina:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem:"
+msgstr "S&istema:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "A&plikazioa:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a bibliographic file from the project"
+msgstr "Hautatu modua datuen pistarako"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select an abstract file from the project"
+msgstr ""
+"Erabili arrastatu eta jaregin funtzioa fitxategiak proiektuari gehitzeko."
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a copyright file from the project"
+msgstr "Lehenbizi gehitu fitxategiak zure proiektuan!"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Abstract file:"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copyright file:"
+msgstr "Copyright-a:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Bibliographic file:"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback Settings"
+msgstr "Erreprodukzio-aukerak"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+msgstr "MPlayer azpitituluen letra-tipoen ezarpena:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unwanted MPlayer options:"
+msgstr "Nahi ez diren Mplayer-en aukerak:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pla&y files randomly"
+msgstr "Erreproduzitu fitxategiak ausaz"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "The files are played in random order"
+msgstr "Fitxategiak ausazko hurrenkeran erreproduzitzen dira"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
+"determined randomly every time it is played."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, fitxategiak erreproduzitzeko ordena ausaz "
+"zehaztuko da erreproduzitzen den bakoitzean."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Do not use DMA"
+msgstr "Ez erabili DMA"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not use DMA for media access"
+msgstr "Ez erabili DMA CDak atzitzeko"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
+"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
+"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, lortzen den eMovix CDak ez du DMA erabiliko "
+"unitatea atzitzeko. Horrek CDa irakurtzea motelduko du, baina beharrezkoa "
+"izan daiteke DMA onartzen ez duten sistema batzuetan.</p>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+msgstr "Mplayer-ek erabiliko ez dituela ziur zauden Mplayer-en aukerak"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Hemen zehatz dezakezu Mplayer-en zein aukera ez diren gehiago erabiliko.\n"
+"<p>Zuriunez bereizi behar dira:\n"
+"<pre>1auk 2auk 3auk</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options"
+msgstr "Mplayer-en beste aukera batzuk"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Edozein kasutan erabiliko diren Mplayer-en aukerak.\n"
+"<p>Zuriunez bereizi behar dira:\n"
+"<pre>1auk 2auk 3auk</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options:"
+msgstr "Mplayer-en beste aukera batzuk:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Loop playlist:"
+msgstr "Exekutatu erreprodukzio-zerrendaren begizta:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "infinity"
+msgstr "infinitua"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "How many times should the playlist be looped"
+msgstr "Zenbatean behin exekutatu behar da begizta erreprodukzio-zerrendan"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Background:"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Background video to show during audio playback"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
+"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
+"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
+"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
+"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
+"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
+"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
+"copy the file to that folder."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "Abioko portaera"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout:"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "eMovix boot messages language:"
+msgstr "eMovix-en abioko mezuen hizkuntza:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Default boot label:"
+msgstr "Abioko etiketa lehenetsia:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
+"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
+"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
+"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
+"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
+"Vesa video driver.\n"
+"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
+"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
+"boards.\n"
+"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
+"driver in different screen resolutions.\n"
+"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
+"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
+"Acsii characters.\n"
+"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
+"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
+"medium.\n"
+"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
+"instead of the medium."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the layout of the keyboard"
+msgstr "Hautatu modua datuen pistarako"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands "
+"like controlling the media player."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Behavior After Playing"
+msgstr "Erreproduzitu ondorengo portaera"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&ject disk"
+msgstr "Egotzi diskoa."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Eject the disk after playing has finished"
+msgstr "Egotzi diskoa erreprodukzioa bukatu eta gero"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
+"finished."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, diskoa egotzi egingo da Mplayer-ek "
+"amaitutakoan."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sh&utdown"
+msgstr "Itzali"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown after playing has finished"
+msgstr "Itzali erreprodukzioa amaitutakoan"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, PC itzali egingo da Mplayer-ek "
+"erreproduzitzen amaitutakoan."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Re&boot"
+msgstr "Berrabiarazi"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Reboot after playing has finished"
+msgstr "Berrabiarazi erreprodukzioa amaitutakoan"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, PCa berrabiarazi egingo da Mplayer-ek "
+"erreproduzitzen amaitutakoan."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Filetype"
+msgstr "Fitxategi-mota"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Konfiguratu plugin-a"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "CDDBren aukerak"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create m&3u playlist"
+msgstr "Sortu m3u erreprodukzio-zerrenda"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Create playlist for the ripped files"
+msgstr "Sortu erreprodukzio-zerrenda erauzitako fitxategietarako"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
+"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
+"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k erauzitako fitxategien erreprodukzio-"
+"zerrenda \n"
+"sortuko du, eta hori xmms edo noatun programekin erabil daiteke, besteak "
+"beste.\n"
+"<p>Kate bereziak erabil ditzakezu erreprodukzio-zerrendari fitxategi-izen "
+"bakarra emateko."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use relative paths"
+msgstr "Erabili bide erlatiboak"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Use relative paths instead of absolute"
+msgstr "Erabili bide erlatiboak absolutuen ordez"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
+"to its location.\n"
+"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
+"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
+"in the\n"
+"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatua badago, erreprodukzio-zerrendako sarrerak "
+"kokalekuarekiko erlatiboak izango dira.\n"
+"<p>Adibidez: erreprodukzio-zerrenda <em>/home/myself/music</em> direktorioan "
+"dago eta\n"
+"audio-fitxategiak <em>/home/myself/music/cool</em>direktorioan daude; "
+"orduan, erreprodukzio-zerrendako sarrerak \n"
+"honela agertuko dira: <em>cool/track1.ogg</em>."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create si&ngle file"
+msgstr "Sortu fitxategi bakarra"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Rip all tracks to a single file"
+msgstr "Erauzi pista guztiak fitxategi bakar batera"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
+"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
+"file will contain all tracks one after the other.\n"
+"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
+"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k audio-fitxategi bakarra \n"
+"sortuko du kontuan hartu gabe zenbat pista erauzi diren. Fitxategi \n"
+"horrek pista guztiak edukiko ditu bat bestearen atzetik.\n"
+"<p>Erabilgarria izan daiteke zuzeneko album bat edo irratiko erreprodukzio "
+"bat erauzteko.\n"
+"<p><b>Kontuz:</b> Fitxategiak lehen pistaren izena izango du."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Write &cue file"
+msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Write a cuefile"
+msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
+"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
+msgstr ""
+"<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k grafikoki bistaratuko du progresioa "
+"sistema-ontzian."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Target Folder"
+msgstr ""
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr ""
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Space needed:"
+msgstr "Abiadura:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Ripping Pattern"
+msgstr "Erauzteko eredua"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace all blan&ks with:"
+msgstr "Ordeztu zuriune guztiak honekin:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Playlist pattern:"
+msgstr "Erreprodukzio-zerrenden eredua:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Ripped files pattern:"
+msgstr "Erauzitako fitxategien eredua:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Insert your custom pattern here"
+msgstr "Sartu eredu pertsonalizatua hemen"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "See special strings"
+msgstr "Ikus kate bereziak"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "About conditional inclusion"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setti&ngs"
+msgstr "Ezarpenak"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Quality"
+msgstr "Bideo-kalitatea:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Size:"
+msgstr "Bideo-tamaina:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Bideoaren bit-abiadura:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid " kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "Fitxategi-kalitatea"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Variable &Bitrate"
msgstr ""
"_: Bit-abiadura aldagarria\n"
"VBR"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Editing external audio encoder"
-msgstr "Kanpoko audio-fitxategia:"
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "Bideoaren bit-abiadura:"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Please specify a name for the command."
-msgstr "Adierazi komando bat."
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
+"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "No name specified"
-msgstr "Zehaztugabea"
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Bideo-kodeka:"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Please specify an extension for the command."
-msgstr "Adierazi luzapen bat."
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "No extension specified"
-msgstr "Zehaztugabea"
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audio-proiektua"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Please specify the command line."
-msgstr "Adierazi komando bat."
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
-msgid "No command line specified"
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Namin&g"
+msgstr "Fitxategien izenak"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace all &blanks with:"
+msgstr "Ordeztu zuriune guztiak honekin:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&2-pass encoding"
+msgstr "Datuen kodeketa:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable 2-pass encoding"
+msgstr "Datuen kodeketa:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
+"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
+"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
+"higher quality using a variable bitrate.\n"
+"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
+"bitrate and a lower quality.\n"
+"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "No filename specified"
-msgstr "Zehaztugabea"
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic &Video Clipping"
+msgstr "Bideo CDak erauztea"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
-msgid "Invalid command: the command is empty."
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically detect the black borders of the video"
+msgstr "Moztu filmaren ertz beltzak"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
+"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
+"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
+"Video DVD standard.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
+"black bars from the resulting video.\n"
+"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
+"material is exceptionally short or dark."
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Command failed: %1"
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
+msgstr "Berriz lagindu 44.1 kHz-etan"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program '%1'"
-msgstr "Ezin izan da %1 ostalaria aurkitu"
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638
+#, no-c-format
+msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Internal Alsa problem: %1"
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
+"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
+"44100 Hz.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
+"stream to 44100 Hz."
msgstr ""
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
-msgstr "Ezin izan da %1 gailua ireki"
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
-msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
+"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
+"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
+"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
+"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
+"depends on the installed applications."
msgstr ""
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
-msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configured Encoders"
+msgstr "Konfiguratu plugin-a"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Luzapena:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Iruzkina"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Izena:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename extension:"
+msgstr "Fitxategi-izenaren eredua"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Command</b><br>\n"
+"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
+"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio "
+"frames from stdin.\n"
+"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
+"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
+"has to write its output to.<br>\n"
+"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am "
+"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
+"<b>%t</b> - Title<br>\n"
+"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
+"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
+"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
+"<b>%y</b> - Release Year"
msgstr ""
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Could not set access type (%1)."
-msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi."
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Swap &Byte Order"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Could not set sample format (%1)."
-msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi."
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Swap the byte order of the input data"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Could not set sample rate (%1)."
-msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi."
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
+"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
+"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
+"order is wrong and this option has to be checked."
+msgstr ""
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Could not set channel count (%1)."
-msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi."
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Write W&ave Header"
+msgstr "Idatzi iru&di fitxategia hemen:"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Could not set parameters (%1)."
-msgstr "Ezin izan da %1 abiarazi."
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Create a wave header for the input data"
+msgstr ""
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Alsa device:"
-msgstr "Berreskaneatu gailuak"
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
+"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+msgstr ""
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
-msgid "Rename Pattern"
-msgstr "Aldatu izena ereduari"
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "Konfigurazio aurreratua"
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94
-msgid "Scan"
-msgstr "Bilatu"
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Ataka:"
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98
-msgid "Found Files"
-msgstr "Aurkitutako fitxategiak"
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr ""
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103
-msgid "New Name"
-msgstr "Izen berria"
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "high quality"
+msgstr "Bideo-kalitatea:"
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104
-msgid "Old Name"
-msgstr "Izen zaharra"
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "small file"
+msgstr "Irudi-fitxategia:"
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
-msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
-msgstr "Egin klik Bilatu botoian izena alda dakiekeen fitxategiak bilatzeko."
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings:"
+msgstr "Eskuzko ezarpenak:"
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
-msgid "Scan for renamable files"
-msgstr "Bilatu izena alda dakiekeen fitxategiak"
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
-#, fuzzy
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Change Settings..."
+msgstr "Ezarpenak mozten"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Encoder Quality"
+msgstr "Fitxategi-kalitatea"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
msgid ""
-"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
-"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
-"(Title) ,are supported."
+"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
+"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
+"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
+"shaping).\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
+"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
+"quality at good speed.\n"
+"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
+"quality.\n"
+"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
msgstr ""
-"<qt>Fitxategiei izena nola aldatu behar zaien adierazten du. Unean <em>%a</em> "
-"(artista) eta <em>%t</em> (titulua) kate bereziak bakarrik onartzen dira."
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
-msgid "Rename Audio Files"
-msgstr "Aldatu izena audio-fitxategiei"
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "fast encoding"
+msgstr "Datuen kodeketa:"
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139
-msgid "Based on meta info"
-msgstr "Metainformazioan oinarrituta"
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mark copyrighted"
+msgstr "Copyright-a"
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165
-msgid "Please specify a valid pattern."
-msgstr "Adierazi baliozko eredua."
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+msgstr ""
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195
-msgid "No renameable files found."
-msgstr "Ez da izena alda dakiokeen fitxategirik aurkitu."
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mark as original"
+msgstr "jatorrizkoa"
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257
-msgid "Done."
-msgstr "Eginda."
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being a copy."
+msgstr ""
-#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378
-msgid "Rename audio files based on their meta info."
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Strict ISO compliance"
msgstr ""
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420
+#, no-c-format
+msgid "Enforce strict ISO compliance"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
+"total frame size.<br>\n"
+"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will "
+"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for "
+"hardware players."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Errore-zuzenketarik ez dago"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Turn on CRC error protection."
+msgstr "Errore-zuzenketarik ez dago"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
+"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
+"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
+"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Kalitatea"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr ""
+"_: Bit-abiadura konstantea\n"
+"CBR"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr ""
+"_: Bit-abiadura aldagarria\n"
+"VBR"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "MP3ren bit-abiadura:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Minimum bitrate:"
+msgstr "MP3ren bit-abiadura:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average bitrate:"
+msgstr "Gutxieneko bit-abiadura:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "Kanalak"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the channel mode."
+msgstr "Hautatu erauzi beharreko angelua:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
+"<p><b>Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
+"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
+"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
+"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
+"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
+"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
+"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
+"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
+"significant gain in encoding quality.\n"
+"<p><b>Mono</b><br>\n"
+"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
+"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
+"left and right channel, attenuated by 6 dB."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "File Quality"
+msgstr "Fitxategi-kalitatea"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Quality level:"
+msgstr "Kalitate-maila:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Controls the quality of the encoded files"
+msgstr "Kodetutako fitxategien kalitatea kontrolatzen du"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
+"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
+"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
+"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
+"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
+"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
+"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Vorbis'en audio-kalitatea kilobit segundokotan baino hobeto neurtzen da "
+"\"kalitatea\" izeneko 0tik 10erako eskalan. <p>Oraingoz, 0 kalitatea gutxi "
+"gorabehera 64 kb/s-ko batezbestekoaren baliokidea da, 5 gutxi gorabehera 160 "
+"kb/s da, eta 10 gutxi gorabehera 400 kb/s. Jende gehienak audio CD baten "
+"kalitatearen antzekoa lortzeko 5 kalitatearekin kodetzen du edo, galerarik "
+"gabeko estereoa lortzeko, 6arekin. Ezarpen lehenetsia 3 kalitatea da, eta "
+"horrek gutxi gorabehera 110 kb/s-ko abiaduran fitxategi-tamaina txikiagoa "
+"eta fidagarritasun askoz handiagoa eskaintzen ditu .mp3 konpresioak 128 kb/s-"
+"ko abiaduran baino. <p><em>Azalpena www.vorbis.com orriko FAQetik kopiatu da."
+"</em>"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "M&anual settings:"
+msgstr "Eskuzko ezarpenak:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Upper bitrate:"
+msgstr "Gehienezko bit-abiadura:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower &bitrate:"
+msgstr "Gutxieneko bit-abiadura:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kb/s"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Nominal bitrate:"
+msgstr "Bit-abiadura nominala:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manual settings (used for all file types)"
+msgstr "Eskuzko ezarpenak (fitxategi-mota guztietarako erabiliak)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Lagintze-abiadura:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Signed Linear"
+msgstr "Zeinudun linearra"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Unsigned Linear"
+msgstr "Zeinurik gabeko linearra"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "u-law (logarithmic)"
+msgstr "u-law (logaritmikoa)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "A-law (logarithmic)"
+msgstr "A-law (logaritmikoa)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "IMA_ADPCM"
+msgstr "IMA_ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Koma mugikorra"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
+"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
+"Floating-point.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
+"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
+"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
+"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
+"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
+"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
+"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
+"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
+"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
+"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
+"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
+"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
+"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
+"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
+"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
+"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
+"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
+"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+msgstr ""
+"<p>Honelakoa izan daiteke laginen datuen kodeketa: zeinudun linearrarekin "
+"(2rako osagarria), zeinurik gabeko linearrarekin, u-law (logaritmikoa), A-"
+"law (logaritmikoa), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, edo koma mugikorra.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (mu-law-ren laburdura) eta <b>A-law</b> telefono-soinuen "
+"konpresio logaritmikorako AEBetako eta nazioarteko estandarrak dira. "
+"Konprimitu gabe dagoenean, u-law-k gutxi gorabehera 14 byteko audio PCMaren "
+"doitasuna du, eta A-law-k gutxi gorabehera 13 biteko audio PCMaren "
+"doitasuna. A-law eta u-law datuak batzuetan biten ordena alderantzikatua "
+"erabiliz kodetzen dira (adibidez, MSB LSB bihurtzen da).<br> <b>ADPCM </b> "
+"soinua konprimitzeko modua da; soinu-kalitate ona du eta kodetzeko/"
+"deskodetzeko denbora ona. Telefono-soinua konprimitzeko erabiltzen da eta "
+"egokia da zehaztasun handia izatea garrantzitsua ez denean. Konprimitu gabe, "
+"16 biteko audio PCMaren zehaztasuna du gutxi gorabehera. ADPCMren bertsio "
+"ezagunenek G.726, MS ADPCM, eta IMA ADPCM dituzte. Esanahia desberdina du "
+"fitxategi-maneiatzaile desberdinetan. .wav fitxategietan MS ADPCM "
+"fitxategiak dira, beste guztietan, berriz, G.726 ADPCM. <br> <b>IMA ADPCM</"
+"b> ADPCM konprimitzeko modu zehatz bat da, Microsoften ADPCMren aldaera "
+"baino sinpleagoa eta zehaztasun txikiagokoa da. IMA ADPCMri DVI ADPCM ere "
+"deitzen zaio.<br> <b>GSM</b> Europako herrialdeetan telefono-soinua "
+"konprimitzeko erabiltzen den estandarra da, eta gero eta ezagunagoa egiten "
+"ari da kalitate onagatik. Normalean, PUZaren ahalmen handiagoa eskatzen du "
+"GSM audio-datuekin erabiltzean.</p> <p><em>Azalpena SoX-en eskuliburuaren "
+"orrian oinarrituta dago</em></p>-{}--{}-"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "14400"
+msgstr "14400"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Data size:"
+msgstr "Datuen tamaina:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Data encoding:"
+msgstr "Datuen kodeketa:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanalak:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (mono)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (stereo)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "4 (quad sound)"
+msgstr "4 (soinu koadrofonikoa)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Byteak"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "16-bit Words"
+msgstr "16 biteko hitzak"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "32-bit Words"
+msgstr "32 biteko hitzak"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
+"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...CD-RWa borratu beharrik ez duzula eskuz berriro idatzi aurretik,\n"
+"K3b-k automatikoki egin baitezake idatzi aurretik.</p>\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
+"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ez duzula ezarpenengatik kezkatu beharrik zer esan nahi duten ez "
+"badakizu.\n"
+"K3b-k zuretzako egokienak diren ezarpenak hauta ditzake.</p>\n"
+
+#: tips:17
#, fuzzy
-msgid "Query Cddb"
-msgstr "Kontsultatu CDDB"
+msgid ""
+"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
+"like most\n"
+"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
+"settings menu;\n"
+"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
+"defaults\n"
+"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD "
+"Copy: these defaults\n"
+"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
+"<em>K3b defaults</em>\n"
+"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
+"settings you chose\n"
+"are appropriate.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...K3b-k bi konfigurazio-mota dituela. Alde batetik, K3b-k TDE aplikazio "
+"gehienek bezala\n"
+"ezarpenen menuko konfigurazioaren elkarrizketa-koadroaren bidez eskura "
+"daitekezkeen ezarpenak ditu.\n"
+"Bestetik, K3b-ren ekintzen elkarrizketa-koadro bakoitzak hiru botoi ditu "
+"ekintza horren ezarpen lehenetsiak\n"
+"kargatzeko eta gordetzeko. Hala, CDa kopiatzeko ezarpenak ezar daitezke, "
+"adibidez. Ezarpen horiek\n"
+"kargatu egingo dira CDa kopiatzeko elkarrizketa-koadroa irekitzen den "
+"bakoitzean. <em>K3b-ren ezarpen lehenetsiak</em>\n"
+"botoiak <em>fabrikako ezarpenak</em> leheneratuko ditu ez badakizu zuk "
+"aukeratutako ezarpenak\n"
+"egokiak diren ala ez.</p>\n"
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54
+#: tips:29
#, fuzzy
-msgid "Query a cddb entry for the current audio project."
-msgstr "Benetan garbitu nahi duzu uneko proiektua?"
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
+"<em>advanced</em> if you \n"
+"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...kezkatu beharrik ez duzula <em>aurreratu</em> gisa markatuta dituzun "
+"ezarpenak aldatzen zer esan \n"
+" nahi duten ez badakizu. K3b-ren lehenespenak egokiak dira eguneroko "
+"erabilerako.</p>\n"
+
+#: tips:36
+msgid ""
+"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
+"what happens. K3b opens a specific\n"
+"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
+"be given a list of the tracks with\n"
+"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
+"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:44
+msgid ""
+"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
+"you want to burn to a certain\n"
+"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
+"as your burning medium.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 root-aren pribilegioekin exekutatuko da kernel 2.6.8 baino berriagoetan"
+
+#~ msgid "%1 will be run without root privileges"
+#~ msgstr "%1 root-aren pribilegiorik gabe exekutatuko da"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root "
+#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases "
+#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows "
+#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems "
+#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guztiz gomendagarria da cdrecord root-aren pribilegioekin exekutatzeko "
+#~ "konfiguratzea. Orduan bakarrik exekutatzen da cdrecord lehentasun handiz "
+#~ "eta horrek grabatze-prozesuaren egonkortasun orokorra handitzen du. "
+#~ "Horrez gain, erabilitako grabatzeko bufferraren tamaina alda daiteke "
+#~ "horri esker. Hala, erabiltzaileen arazo asko konponduko lirateke. Hori "
+#~ "SuSEren resmgr erabiltzean ere gertatzen da."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges "
+#~ "to increase the overall stability of the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guztiz gomendagarria da cdrdao root-aren pribilegioekin exekutatzeko "
+#~ "konfiguratzea grabatze-prozesuaren egonkortasun orokorra handitzeko."
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71
#, fuzzy
-msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query."
-msgstr "Hautatu datu-proiektu bat izena aldatzeko."
+#~ msgid "No problems found in system configuration."
+#~ msgstr "Egiaztatu sistemaren konfigurazioa"
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
-msgid "Cddb error"
-msgstr "CDDBren errorea"
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Problems"
+#~ msgstr "Gehitu &sistemako fitxategiak"
#~ msgid "DVD Reader Device"
#~ msgstr "DVD irakurgailua"
@@ -10369,8 +10006,12 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
#~ msgstr "<p>Honek K3b-ren ezarpen lehenetsiak berrezarriko ditu."
-#~ msgid "<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> button."
-#~ msgstr "<p>Honek <em>Gorde erabiltzailearen lehenespenak</em> botoiarekin gordetako ezarpenak kargatzen ditu."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Honek <em>Gorde erabiltzailearen lehenespenak</em> botoiarekin "
+#~ "gordetako ezarpenak kargatzen ditu."
#, fuzzy
#~ msgid "Preparing..."
@@ -10380,8 +10021,14 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgstr "Inoiz ez saltatu sektorerik errorea dagoenean"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy.<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
-#~ msgstr "<p>Aukera hau hautatuta badago eta K3b-k jatorrizko CD/DVDtik sektore bat irakurri ezin badu, kopian zeroekin ordeztuko du."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector "
+#~ "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+#~ "<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data "
+#~ "it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Aukera hau hautatuta badago eta K3b-k jatorrizko CD/DVDtik sektore bat "
+#~ "irakurri ezin badu, kopian zeroekin ordeztuko du."
#, fuzzy
#~ msgid "Skip unreadable audio sectors"
@@ -10414,8 +10061,12 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid " bits/pixel"
#~ msgstr " bit/pixel"
-#~ msgid "The video quality is a identifier how many kbits used for a pixel to encode."
-#~ msgstr "Bideo-kalitatea pixel bat kodetzeko erabili behar den bit-kopuruaren identifikatzailea da."
+#~ msgid ""
+#~ "The video quality is a identifier how many kbits used for a pixel to "
+#~ "encode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bideo-kalitatea pixel bat kodetzeko erabili behar den bit-kopuruaren "
+#~ "identifikatzailea da."
#~ msgid " pixel"
#~ msgstr " pixel"
@@ -10426,8 +10077,17 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid " MByte"
#~ msgstr " MByte"
-#~ msgid "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video quality set above. If you select <b>width</b>, K3b will increase/decrease the AVI size so that it gets the video quality. If you select the<b> AVI size</b> the width will be increased/decreased to fit the quality."
-#~ msgstr "K3b-k automatikoki kalkulatzen du goian ezarritako bideo-kalitatea lortzeko behar den bit-abiadura edo zabalera. <b>zabalera</b> hautatzen baduzu, K3b-k AVIren tamaina handituko/txikituko du bideo-kalitatea lortzeko. <b> AVIren tamaina</b> hautatzen baduzu, zabalera handituko/txikituko da kalitate hori lortzeko."
+#~ msgid ""
+#~ "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video "
+#~ "quality set above. If you select <b>width</b>, K3b will increase/decrease "
+#~ "the AVI size so that it gets the video quality. If you select the<b> AVI "
+#~ "size</b> the width will be increased/decreased to fit the quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "K3b-k automatikoki kalkulatzen du goian ezarritako bideo-kalitatea "
+#~ "lortzeko behar den bit-abiadura edo zabalera. <b>zabalera</b> hautatzen "
+#~ "baduzu, K3b-k AVIren tamaina handituko/txikituko du bideo-kalitatea "
+#~ "lortzeko. <b> AVIren tamaina</b> hautatzen baduzu, zabalera handituko/"
+#~ "txikituko da kalitate hori lortzeko."
#~ msgid "AVI size"
#~ msgstr "AVIren tamaina"
@@ -10435,15 +10095,23 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Video quality based on a fixed: "
#~ msgstr "Bideo-kalitate finkoa: "
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Zabalera:"
-
#~ msgid "First track will contain the data"
#~ msgstr "Lehen pistak edukiko ditu datuak"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Standard mixed mode CD 1</b><p>K3b will write the data track before all audio tracks.<p>This mode should only be used for CDs that are unlikely to be played on a hifi audio CD player.<p><b>Caution:</b> It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to play the data track."
-#~ msgstr "<p><b>CD estandarra 1. modu nahastuan</b><p>K3b-k datuen pistak audio-pistak baino lehenago idatziko ditu.<p>Modu hori audio CDen hi-fi erreprozigailu batean erreproduzitu ezin daitezkeen CDetarako bakarrik erabili behar da.<p><b>Kontuz:</b> Arazoak sor daitezke datuen pistak erreproduzitzen saiatzen diren audio CDen hi-fi erreproduzigailu batzuekin."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Standard mixed mode CD 1</b><p>K3b will write the data track before "
+#~ "all audio tracks.<p>This mode should only be used for CDs that are "
+#~ "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<p><b>Caution:</b> It "
+#~ "could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
+#~ "play the data track."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>CD estandarra 1. modu nahastuan</b><p>K3b-k datuen pistak audio-"
+#~ "pistak baino lehenago idatziko ditu.<p>Modu hori audio CDen hi-fi "
+#~ "erreprozigailu batean erreproduzitu ezin daitezkeen CDetarako bakarrik "
+#~ "erabili behar da.<p><b>Kontuz:</b> Arazoak sor daitezke datuen pistak "
+#~ "erreproduzitzen saiatzen diren audio CDen hi-fi erreproduzigailu "
+#~ "batzuekin."
#~ msgid "Last track will contain the data"
#~ msgstr "Azken pistak edukiko ditu datuak"
@@ -10461,7 +10129,8 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ "<li>%n - track number\n"
#~ "<li>%e - extended information about the track\n"
#~ "<li>%g - genre of the CD\n"
-#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or compilations)\n"
+#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or "
+#~ "compilations)\n"
#~ "<li>%m - album title\n"
#~ "<li>%x - extended information about the CD\n"
#~ "<li>%d - current date\n"
@@ -10473,20 +10142,33 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ "<li>%n - pista-zenbakia\n"
#~ "<li>%e - pistari buruzko informazio hedatua\n"
#~ "<li>%g - CDaren generoa\n"
-#~ "<li>%r - albumaren artista (%a-tik soinu-bandak eta konpilazioak soilik dira desberdinak)\n"
+#~ "<li>%r - albumaren artista (%a-tik soinu-bandak eta konpilazioak soilik "
+#~ "dira desberdinak)\n"
#~ "<li>%m - albumaren titulua\n"
#~ "<li>%x - CDari buruzko informazio hedatua\n"
#~ "<li>%d - gaurko data\n"
#~ "</ul>"
-#~ msgid "<p>Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a standard pattern. If you want to have full control over the pattern please use the advanced pattern system."
-#~ msgstr "<p>Hemen audio CDak erauzteko eredua konfigura dezakezu; horrek erauzitako pistak nola gordeko diren adierazten du. Oinarrizko sistemaren bidez, eredu estandarra ezar dezakezu. Ereduaren kontrol osoa izan nahi baduzu, erabili eredu-sistema aurreratua."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your "
+#~ "ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a "
+#~ "standard pattern. If you want to have full control over the pattern "
+#~ "please use the advanced pattern system."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Hemen audio CDak erauzteko eredua konfigura dezakezu; horrek "
+#~ "erauzitako pistak nola gordeko diren adierazten du. Oinarrizko sistemaren "
+#~ "bidez, eredu estandarra ezar dezakezu. Ereduaren kontrol osoa izan nahi "
+#~ "baduzu, erabili eredu-sistema aurreratua."
#~ msgid "Basic Pattern System"
#~ msgstr "Oinarrizko eredu-sistema"
-#~ msgid "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This text will be added between the selected entries."
-#~ msgstr "Nahi izanez gero, fitxategi-izenaren ereduko eremuetan edozein testu gehi dezakezu. Testu hori hautatutako sarreren artean gehituko da."
+#~ msgid ""
+#~ "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This "
+#~ "text will be added between the selected entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahi izanez gero, fitxategi-izenaren ereduko eremuetan edozein testu gehi "
+#~ "dezakezu. Testu hori hautatutako sarreren artean gehituko da."
#~ msgid "Directory Pattern"
#~ msgstr "Direktorio-eredua"
@@ -10503,8 +10185,14 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Advanced Custom Pattern System"
#~ msgstr "Eredu-sistema pertsonalizatu aurreratua"
-#~ msgid "You can use one of the predefined ones, or define your own. You are free to add any text you want along with some special strings that will be replaced by the values gained from CDDB."
-#~ msgstr "Aurrez definitutako bat erabil dezakezu edo zuk zeuk definitu. Nahi izanez gero, edozein testu gehi dezakezu kate berezi batzuekin batera. Kate horiek CDDBn lortutako balioekin ordeztuko dira."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use one of the predefined ones, or define your own. You are free "
+#~ "to add any text you want along with some special strings that will be "
+#~ "replaced by the values gained from CDDB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aurrez definitutako bat erabil dezakezu edo zuk zeuk definitu. Nahi "
+#~ "izanez gero, edozein testu gehi dezakezu kate berezi batzuekin batera. "
+#~ "Kate horiek CDDBn lortutako balioekin ordeztuko dira."
#~ msgid "%r/%m"
#~ msgstr "%r/%m"
@@ -10536,17 +10224,19 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved"
#~ msgstr "Honela gordeko dira erauzitako audio-pista guztiak"
-#~ msgid "<p>This is an example for the directory and file naming when ripping audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your environment. They are set by the author."
-#~ msgstr "<p>Direktorioak eta fitxategiak izendatzeko adibidea da audio-fitxategiak CDtik erauztean. Erabilitako izenek ez dute zer ikusirik zure ingurunearekin, egileak ezarri ditu."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This is an example for the directory and file naming when ripping "
+#~ "audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your "
+#~ "environment. They are set by the author."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Direktorioak eta fitxategiak izendatzeko adibidea da audio-fitxategiak "
+#~ "CDtik erauztean. Erabilitako izenek ez dute zer ikusirik zure "
+#~ "ingurunearekin, egileak ezarri ditu."
#~ msgid "&Songwriter:"
#~ msgstr "&Egilea:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Opt&ions"
-#~ msgstr "CDDBren aukerak"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Modify Index &0 for all tracks. Gap size:"
#~ msgstr "Pista guztien 0 indizea bilatzen"
@@ -10594,10 +10284,14 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked, K3b will ignore all symbolic links that have been added to the project; meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will ignore all symbolic links that "
+#~ "have been added to the project; meaning that the resulting file system "
+#~ "will have no links at all.\n"
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k ez ikusi egingo die proiektuari gehitu zaizkion esteka sinboliko guztiei, eta ondorioz, azken CDek ez dute batere estekarik izango.\n"
+#~ "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k ez ikusi egingo die proiektuari "
+#~ "gehitu zaizkion esteka sinboliko guztiei, eta ondorioz, azken CDek ez "
+#~ "dute batere estekarik izango.\n"
#~ "<p><b>Kontuz:</b> Esteka sinbolikoek Rock Ridge luzapenak behar dituzte!"
#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project"
@@ -10605,10 +10299,15 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked, K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n"
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will discard all symbolic links that do "
+#~ "not point to a file inside the project. That includes all links to "
+#~ "absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n"
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k baztertu egingo ditu proiektuaren barneko fitxategi bat seinalatzen ez duten esteka sinboliko guztiak. Horren barne daude bide absolutuetarako esteka guztiak, adibidez, '/home/niredokumentuak/proba-fitxategia' biderakoak.\n"
+#~ "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k baztertu egingo ditu proiektuaren "
+#~ "barneko fitxategi bat seinalatzen ez duten esteka sinboliko guztiak. "
+#~ "Horren barne daude bide absolutuetarako esteka guztiak, adibidez, '/home/"
+#~ "niredokumentuak/proba-fitxategia' biderakoak.\n"
#~ "<p><b>Kontuz:</b> Esteka sinbolikoek Rock Ridge luzapenak behar dituzte!"
#, fuzzy
@@ -10619,8 +10318,23 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgstr "Sortu CD-Text-eko sarrerak"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like multisession CDs.<br> <b>Caution:</b> Most DVD-ROM drives are only able to read the first session and most likely even on DVD writers only the first session will be mounted.</p><p>For DVD+RW and DVD-RW in restricted overwrite mode K3b will utilize growisofs to <em>grow</em> the ISO9660 filesystem in the first session.</p><p><b>Be aware that K3b needs to write multisession DVDs on-the-fly.</b>"
-#~ msgstr "<p>Modu sekuentzial inkrementaleko DVD-R(W)etan eta DVD+Retan, saio anitzeko CD gisa jokatzen du.<br> <b>Kontuz:</b> DVD-ROM unitate gehienak lehen saioa irakurtzeko bakarrik dira gai eta, ziurrenik, DVD irakurgailuetan ere lehen saioa bakarrik egongo da muntatuta.</p><p>DVD+RWetan eta DVD-RWetan gainidazketa mugatuaren moduan, K3b-k growisofs erabiliko du Iso9660 fitxategi-sistema <em>ezartzeko</em> lehen saioan.</p><p><b>Kontuan izan, K3b-k saio anitzeko DVDak zuzenean idatzi behar dituela.</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>For DVD-R(W) in sequential incremental mode and DVD+R it behaves like "
+#~ "multisession CDs.<br> <b>Caution:</b> Most DVD-ROM drives are only able "
+#~ "to read the first session and most likely even on DVD writers only the "
+#~ "first session will be mounted.</p><p>For DVD+RW and DVD-RW in restricted "
+#~ "overwrite mode K3b will utilize growisofs to <em>grow</em> the ISO9660 "
+#~ "filesystem in the first session.</p><p><b>Be aware that K3b needs to "
+#~ "write multisession DVDs on-the-fly.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Modu sekuentzial inkrementaleko DVD-R(W)etan eta DVD+Retan, saio "
+#~ "anitzeko CD gisa jokatzen du.<br> <b>Kontuz:</b> DVD-ROM unitate gehienak "
+#~ "lehen saioa irakurtzeko bakarrik dira gai eta, ziurrenik, DVD "
+#~ "irakurgailuetan ere lehen saioa bakarrik egongo da muntatuta.</p><p>DVD"
+#~ "+RWetan eta DVD-RWetan gainidazketa mugatuaren moduan, K3b-k growisofs "
+#~ "erabiliko du Iso9660 fitxategi-sistema <em>ezartzeko</em> lehen saioan.</"
+#~ "p><p><b>Kontuan izan, K3b-k saio anitzeko DVDak zuzenean idatzi behar "
+#~ "dituela.</b>"
#~ msgid "Destination Base Directory"
#~ msgstr "Helburuko oinarri-direktorioa"
@@ -10640,8 +10354,12 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "playlists/%A/%T"
#~ msgstr "erreprodukzio-zerrendak/%A/%T"
-#~ msgid "Setup different external programs to encode audio data ripped from an audio CD."
-#~ msgstr "Konfiguratu kanpoko programa desberdinak audio CD batetik erauzitako audio-datuak kodetzeko."
+#~ msgid ""
+#~ "Setup different external programs to encode audio data ripped from an "
+#~ "audio CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguratu kanpoko programa desberdinak audio CD batetik erauzitako "
+#~ "audio-datuak kodetzeko."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Berria"
@@ -10649,22 +10367,25 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "New Program"
#~ msgstr "Programa berria"
-#~ msgid "Delete Program"
-#~ msgstr "Ezabatu programa"
-
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Command</b><br>\n"
-#~ "The command must at least contain the filename (%f). Metainfo may be set with:<br>\n"
-#~ "<b>%t</b> - Title; <b>%a</b> - Artist; <b>%c</b> - Comment; <b>%n</b> - Track number;<br>\n"
-#~ "<b>%m</b> - Album Title; <b>%r</b> - Album Artist; <b>%x</b> - Album comment; <b>%y</b> - Year<br>\n"
+#~ "The command must at least contain the filename (%f). Metainfo may be set "
+#~ "with:<br>\n"
+#~ "<b>%t</b> - Title; <b>%a</b> - Artist; <b>%c</b> - Comment; <b>%n</b> - "
+#~ "Track number;<br>\n"
+#~ "<b>%m</b> - Album Title; <b>%r</b> - Album Artist; <b>%x</b> - Album "
+#~ "comment; <b>%y</b> - Year<br>\n"
#~ "Be aware that these values might be empty.<br>\n"
#~ "The program has to read the data from stdin.<br>\n"
#~ "If you only hear noise you most likely need to swap the byte order."
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Komandoa</b><br>\n"
-#~ "Komandoak fitxategi-izena izan behar du gutxienez (%f). Metainfo honela ezarri behar da:<br>\n"
-#~ "<b>%t</b> - Titulua; <b>%a</b> - Artista; <b>%c</b> - Iruzkina; <b>%n</b> - Pista-zenbakia;<br>\n"
-#~ "<b>%m</b> - Albumaren titulua; <b>%r</b> - Albumaren artista; <b>%x</b> - Albumaren iruzkina; <b>%y</b> - Urtea<br>\n"
+#~ "Komandoak fitxategi-izena izan behar du gutxienez (%f). Metainfo honela "
+#~ "ezarri behar da:<br>\n"
+#~ "<b>%t</b> - Titulua; <b>%a</b> - Artista; <b>%c</b> - Iruzkina; <b>%n</b> "
+#~ "- Pista-zenbakia;<br>\n"
+#~ "<b>%m</b> - Albumaren titulua; <b>%r</b> - Albumaren artista; <b>%x</b> - "
+#~ "Albumaren iruzkina; <b>%y</b> - Urtea<br>\n"
#~ "Kontuan izan balio horiek hutsik egon daitezkeela.<br>\n"
#~ "Programak datuak stdin-etik irakurri behar ditu.<br>\n"
#~ "Soinua besterik entzuten ez baduzu, byteen ordena aldatu beharko duzu."
@@ -10717,8 +10438,13 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Preprocessing Video DVD"
#~ msgstr "Bideo DVD prozesatzen"
-#~ msgid "K3b could not mount the DVD-device. Ensure that you have the rights to mount the DVD-drive and that it supports either iso9660 or udf filesystem."
-#~ msgstr "K3b-k ezin izan du DVD gailua muntatu. Ziurtatu DVD gailua muntatzeko eskubideak dituzula eta iso9660 edo udf fitxategi-sistemak onartzen dituela."
+#~ msgid ""
+#~ "K3b could not mount the DVD-device. Ensure that you have the rights to "
+#~ "mount the DVD-drive and that it supports either iso9660 or udf filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "K3b-k ezin izan du DVD gailua muntatu. Ziurtatu DVD gailua muntatzeko "
+#~ "eskubideak dituzula eta iso9660 edo udf fitxategi-sistemak onartzen "
+#~ "dituela."
#~ msgid "K3b could not copy the ifo-files from %1."
#~ msgstr "K3b-k ezin izan ditu ifo fitxategiak %1(e)tik kopiatu."
@@ -10733,7 +10459,9 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgstr "Egunkari-fitxategia badago lehendik. Gainidatzi?"
#~ msgid "Unable to get data for audio normalizing. Use default of 1.0."
-#~ msgstr "Ezin da informazioa lortu audio-normalizaziorako. Erabili 1.0.ren lehenetsia"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin da informazioa lortu audio-normalizaziorako. Erabili 1.0.ren "
+#~ "lehenetsia"
#~ msgid "Titles"
#~ msgstr "Tituluak"
@@ -10816,8 +10544,12 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Shutdown after encoding process finished"
#~ msgstr "Itzali kodetze-prozesua amaitutakoan"
-#~ msgid "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This only works in when using Kdm."
-#~ msgstr "Gaituta badago, K3b-k sistema ixten du kodeketa amaitutakoan. Horrek Kdm erabiltzean soilik funtzionatzen du."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This "
+#~ "only works in when using Kdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gaituta badago, K3b-k sistema ixten du kodeketa amaitutakoan. Horrek Kdm "
+#~ "erabiltzean soilik funtzionatzen du."
#~ msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio"
#~ msgstr "Hasi kodeketa audioaren normalizazio-parametroak detektatu gabe"
@@ -10837,14 +10569,24 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "CDs:"
#~ msgstr "CDak:"
-#~ msgid "Select how many CDs the final encoded video should have. You can select CDRs with a size of 650MB and 700MB."
-#~ msgstr "Hautatu kodetutako bideoak zenbat CD eduki behar dituen. 650 MBko eta 700 MBko CD-Rak hauta ditzakezu."
+#~ msgid ""
+#~ "Select how many CDs the final encoded video should have. You can select "
+#~ "CDRs with a size of 650MB and 700MB."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu kodetutako bideoak zenbat CD eduki behar dituen. 650 MBko eta 700 "
+#~ "MBko CD-Rak hauta ditzakezu."
#~ msgid "MP3 bitrate:"
#~ msgstr "MP3ren bit-abiadura:"
-#~ msgid "Select bitrate of the audio track. MP3 can be encoded with constant or variable bitrate and joint stereo. AC3 passthrough must be disabled to use MP3."
-#~ msgstr "Hautatu audio-pistaren bit-abiadura. MP3 bit-abiadura konstantean edo aldagarrian eta estereo bateratuan kodetu daiteke. AC3 modu zuzena desgaitu egin behar da MP3 erabiltzeko."
+#~ msgid ""
+#~ "Select bitrate of the audio track. MP3 can be encoded with constant or "
+#~ "variable bitrate and joint stereo. AC3 passthrough must be disabled to "
+#~ "use MP3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu audio-pistaren bit-abiadura. MP3 bit-abiadura konstantean edo "
+#~ "aldagarrian eta estereo bateratuan kodetu daiteke. AC3 modu zuzena "
+#~ "desgaitu egin behar da MP3 erabiltzeko."
#~ msgid "Video codec:"
#~ msgstr "Bideo-kodeka:"
@@ -10852,8 +10594,17 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Codec mode:"
#~ msgstr "Kodekaren modua:"
-#~ msgid "Select the mode for video encoding. 1-pass encoding has lower quality than 2-pass, but requires half the time to encode a video. In 2-pass mode the video will be encoded twice. The first time, the video will only be analyzed to get the best quality in the second encoding pass."
-#~ msgstr "Hautatu bideo-kodeketaren modua. Fase 1eko kodeketak 2 fasekoak baino kalitate guxiago du, baina denboraren erdia behar du bideo bat kodetzeko. 2 faseko moduan bideoa bi aldiz kodetuko da. Lehen aldian bideoa aztertu besterik ez da egiten, bigarren kodeketa-fasean kalitaterik onena lortzeko."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the mode for video encoding. 1-pass encoding has lower quality "
+#~ "than 2-pass, but requires half the time to encode a video. In 2-pass mode "
+#~ "the video will be encoded twice. The first time, the video will only be "
+#~ "analyzed to get the best quality in the second encoding pass."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu bideo-kodeketaren modua. Fase 1eko kodeketak 2 fasekoak baino "
+#~ "kalitate guxiago du, baina denboraren erdia behar du bideo bat kodetzeko. "
+#~ "2 faseko moduan bideoa bi aldiz kodetuko da. Lehen aldian bideoa aztertu "
+#~ "besterik ez da egiten, bigarren kodeketa-fasean kalitaterik onena "
+#~ "lortzeko."
#~ msgid "1 x 650 MB"
#~ msgstr "1 x 650 MB"
@@ -10876,8 +10627,12 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"
-#~ msgid "Select the individual filesize of the encoded video instead of using \"number of CDs\"."
-#~ msgstr "Hautatu kodetutako bideoaren fitxategi-tamaina indibiduala \"CD kopurua\" erabili ordez."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the individual filesize of the encoded video instead of using "
+#~ "\"number of CDs\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu kodetutako bideoaren fitxategi-tamaina indibiduala \"CD kopurua\" "
+#~ "erabili ordez."
#~ msgid "Enable this if you want the original digital sound (AC3)."
#~ msgstr "Aktibatu hori jatorrizko soinu digitala nahi baduzu (AC3)."
@@ -10916,14 +10671,50 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "If set to CBR the MP3 encoding is done with a constant bitrate. If set to VBR then a variable bitrate is used. Typically a variable bitrate gets better quality but is often out of sync. You should try it first with some test encodings."
-#~ msgstr "CBR ezarri bada, MP3ren kodeketa bit-abiadura konstantean egingo da. VBR ezartzen bada, berriz, bit-abiadura aldagarria erabiliko da. Normalean bit-abiadura aldagarrian kalitate hobea lortzen da, baina askotan sinkronizazioa galtzen du. Lehenbizi egin kodeketa-proba batzuk."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to CBR the MP3 encoding is done with a constant bitrate. If set to "
+#~ "VBR then a variable bitrate is used. Typically a variable bitrate gets "
+#~ "better quality but is often out of sync. You should try it first with "
+#~ "some test encodings."
+#~ msgstr ""
+#~ "CBR ezarri bada, MP3ren kodeketa bit-abiadura konstantean egingo da. VBR "
+#~ "ezartzen bada, berriz, bit-abiadura aldagarria erabiliko da. Normalean "
+#~ "bit-abiadura aldagarrian kalitate hobea lortzen da, baina askotan "
+#~ "sinkronizazioa galtzen du. Lehenbizi egin kodeketa-proba batzuk."
#~ msgid "%1 kbits"
#~ msgstr "%1 kbit"
-#~ msgid "Select the video codec to encode to the final movie. XviD (www.xvid.org) is an Open Source codec and has similar features to DivX5. DivX4 is the predecessor to DivX5. All three codecs support 1-pass and 2-pass encoding. XviD (CVS) is support for the latest nightly snapshots of XviD. Regarding quality, try all the different codecs to find out which you prefer. Secondly, read the various forums about MPEG-4 Encoding (www.doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). The difference between a DivX4 and XviD 2-pass encoded movie is quite small. Sometimes DivX4 (smoother) is better and other times XviD (sharper). If the encoding process crashes then you probably haven't used the codec you have installed. Due to the codec libraries having the same name, you can only use DivX4 or DivX5 and XviD or XviD (CVS). This will be fixed in a future version, so the codecs will auto-detect and can be used with different install locations."
-#~ msgstr "Hautatu bideo-kodeka bideoa kodetzeko. XviD (www.xvid.org) iturburu irekiko kodeka da eta DivX5en antzeko ezaugarriak ditu. DivX4, DivX5en aurrekoa da. Hiru kodek horiek fase bateko eta 2 faseko kodeketa onartzen dute. XviD (CVS), XviDen azken bertsioentzako euskarria da. Kalitateari dagokionez, probatu kodek desberdin guztiak gehien gustatzen zaizuna aurkitzeko. Bigarrenik, irakurri MPEG-4 kodeketari buruzko foroak (www.doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). DivX4rekin eta XviDrekin film bat 2 fasetan kodetzeko aldea nahiko txikia da. Batzuetan DivX4 (leunagoa) da hobea eta beste batzuetan XviD (zehatzagoa). Kodetze-prozesuak huts egiten badu, baliteke instalatutako kodeka erabili ez izatea. Kodek-liburutegiek izen bera dutenez, DivX4 edo DivX5 eta XviD edo XviD (CVS) erabil daiteke soilik. Hau aurrerantzeko bertsioetan konponduko da eta, beraz, kodekek detekzio automatikoa erabiliko dute, eta hainbat instalazio-kokalekurekin erabili ahal izango dira. "
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video codec to encode to the final movie. XviD (www.xvid.org) "
+#~ "is an Open Source codec and has similar features to DivX5. DivX4 is the "
+#~ "predecessor to DivX5. All three codecs support 1-pass and 2-pass "
+#~ "encoding. XviD (CVS) is support for the latest nightly snapshots of XviD. "
+#~ "Regarding quality, try all the different codecs to find out which you "
+#~ "prefer. Secondly, read the various forums about MPEG-4 Encoding (www."
+#~ "doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). The difference between a "
+#~ "DivX4 and XviD 2-pass encoded movie is quite small. Sometimes DivX4 "
+#~ "(smoother) is better and other times XviD (sharper). If the encoding "
+#~ "process crashes then you probably haven't used the codec you have "
+#~ "installed. Due to the codec libraries having the same name, you can only "
+#~ "use DivX4 or DivX5 and XviD or XviD (CVS). This will be fixed in a future "
+#~ "version, so the codecs will auto-detect and can be used with different "
+#~ "install locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu bideo-kodeka bideoa kodetzeko. XviD (www.xvid.org) iturburu "
+#~ "irekiko kodeka da eta DivX5en antzeko ezaugarriak ditu. DivX4, DivX5en "
+#~ "aurrekoa da. Hiru kodek horiek fase bateko eta 2 faseko kodeketa onartzen "
+#~ "dute. XviD (CVS), XviDen azken bertsioentzako euskarria da. Kalitateari "
+#~ "dagokionez, probatu kodek desberdin guztiak gehien gustatzen zaizuna "
+#~ "aurkitzeko. Bigarrenik, irakurri MPEG-4 kodeketari buruzko foroak (www."
+#~ "doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). DivX4rekin eta XviDrekin "
+#~ "film bat 2 fasetan kodetzeko aldea nahiko txikia da. Batzuetan DivX4 "
+#~ "(leunagoa) da hobea eta beste batzuetan XviD (zehatzagoa). Kodetze-"
+#~ "prozesuak huts egiten badu, baliteke instalatutako kodeka erabili ez "
+#~ "izatea. Kodek-liburutegiek izen bera dutenez, DivX4 edo DivX5 eta XviD "
+#~ "edo XviD (CVS) erabil daiteke soilik. Hau aurrerantzeko bertsioetan "
+#~ "konponduko da eta, beraz, kodekek detekzio automatikoa erabiliko dute, "
+#~ "eta hainbat instalazio-kokalekurekin erabili ahal izango dira. "
#~ msgid "Generating video"
#~ msgstr "Bideoa sortzen"
@@ -10935,7 +10726,8 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgstr "Audioa prozesatzen"
#~ msgid "Search for maximum audio gain to get normalized parameter."
-#~ msgstr "Bilatu audioaren gehienezko irabazia parametro normalizatua lortzeko."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bilatu audioaren gehienezko irabazia parametro normalizatua lortzeko."
#~ msgid "Start first pass of video encoding."
#~ msgstr "Abiarazi bideo-kodeketaren lehen fasea."
@@ -10955,8 +10747,14 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Encoding video"
#~ msgstr "Bideoa kodetzen"
-#~ msgid "Starting transcode failed. K3b has not successfully backed up unused files. Verify that there are no other files than .vob files in %1. K3b should have backed up all files in %2."
-#~ msgstr "Ezin izan da transkodea abiarazi. K3b-k ezin izan du erabili gabeko fitxategien babeskopia egin. Egiaztatu .vob fitxategiak baino ez daudela %1(e)n. K3b-k fitxategi guztien babeskopia egin behar zuen %2(e)n."
+#~ msgid ""
+#~ "Starting transcode failed. K3b has not successfully backed up unused "
+#~ "files. Verify that there are no other files than .vob files in %1. K3b "
+#~ "should have backed up all files in %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ezin izan da transkodea abiarazi. K3b-k ezin izan du erabili gabeko "
+#~ "fitxategien babeskopia egin. Egiaztatu .vob fitxategiak baino ez daudela "
+#~ "%1(e)n. K3b-k fitxategi guztien babeskopia egin behar zuen %2(e)n."
#~ msgid "Video generation aborted by user."
#~ msgstr "Bideoa sortzeko prozesua bertan behera utzi du erabiltzaileak."
@@ -10994,14 +10792,30 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Resize:"
#~ msgstr "Aldatu tamaina:"
-#~ msgid "Resizes the final output video depending on the aspect ratio of the movie. Before resizing the video the image should already be cropped, so it can be used to detect the real aspect ratio of the movie. If the aspect ratio is not properly detected you must correct the height of the video to fit it."
-#~ msgstr "Amaierako bideoaren irteera neurriz aldatzen du filmaren aspektu-erlazioaren arabera. Bideoa neurriz aldatu aurretik irudiak moztuta egon behar du, filmaren benetako aspektu-erlazioa detektatzeko. Aspektu-erlazioa behar bezala detektatuta ez badago, bideoaren altuera zuzendu behar duzu sartu ahal izateko."
-
-#~ msgid "The aspect ratio error shows the difference from the original aspect ratio. If cropping is used, the aspect ratio error shows the difference from the \"best match\" aspect ratio (i.e. 4:3, 16:9 or letterbox 1:2.35). To correct the aspect ratio manually change the height."
-#~ msgstr "Aspektu-erlazioaren erroreak jatorrizko aspektu-erlazioarekiko aldea erakusten du. Mozketa erabili bada, aspektu-erlazioak \"aurkitutako onena\" aspektu-erlazioarekiko desberdintasuna erakusten du (adib.: 4:3, 16:9 edo zabalera osokoa 1:2.35). Aspektu-erlazioa eskuz zuzentzeko, aldatu altuera."
+#~ msgid ""
+#~ "Resizes the final output video depending on the aspect ratio of the "
+#~ "movie. Before resizing the video the image should already be cropped, so "
+#~ "it can be used to detect the real aspect ratio of the movie. If the "
+#~ "aspect ratio is not properly detected you must correct the height of the "
+#~ "video to fit it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Amaierako bideoaren irteera neurriz aldatzen du filmaren aspektu-"
+#~ "erlazioaren arabera. Bideoa neurriz aldatu aurretik irudiak moztuta egon "
+#~ "behar du, filmaren benetako aspektu-erlazioa detektatzeko. Aspektu-"
+#~ "erlazioa behar bezala detektatuta ez badago, bideoaren altuera zuzendu "
+#~ "behar duzu sartu ahal izateko."
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Altuera:"
+#~ msgid ""
+#~ "The aspect ratio error shows the difference from the original aspect "
+#~ "ratio. If cropping is used, the aspect ratio error shows the difference "
+#~ "from the \"best match\" aspect ratio (i.e. 4:3, 16:9 or letterbox "
+#~ "1:2.35). To correct the aspect ratio manually change the height."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aspektu-erlazioaren erroreak jatorrizko aspektu-erlazioarekiko aldea "
+#~ "erakusten du. Mozketa erabili bada, aspektu-erlazioak \"aurkitutako onena"
+#~ "\" aspektu-erlazioarekiko desberdintasuna erakusten du (adib.: 4:3, 16:9 "
+#~ "edo zabalera osokoa 1:2.35). Aspektu-erlazioa eskuz zuzentzeko, aldatu "
+#~ "altuera."
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "Aspektu-erlazioa:"
@@ -11019,11 +10833,20 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Wrong setting"
#~ msgstr "Konfigurazio okerra"
-#~ msgid "The deinterlace filter YUVDeinterlaceMMX doesn't work with RGB mode. You must enable using YUV colorspace."
-#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko YUVDeinterlaceMMX iragazkiak ez du RGB moduarekin funtzionatzen. YUV kolore-eskala gaitu behar duzu."
+#~ msgid ""
+#~ "The deinterlace filter YUVDeinterlaceMMX doesn't work with RGB mode. You "
+#~ "must enable using YUV colorspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gurutzelarkatuak bereizteko YUVDeinterlaceMMX iragazkiak ez du RGB "
+#~ "moduarekin funtzionatzen. YUV kolore-eskala gaitu behar duzu."
-#~ msgid "The deinterlace filter SmartDeinterlace doesn't work with YUV colorspace. It only works with RGB. You must disable using YUV colorspace."
-#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko SmartDeinterlace iragazkiak ez du YUV kolore-eskalarekin funtzionatzen. RGBrekin baino ez du funtzionatzen. YUV kolore-eskala desaktibatu behar duzu."
+#~ msgid ""
+#~ "The deinterlace filter SmartDeinterlace doesn't work with YUV colorspace. "
+#~ "It only works with RGB. You must disable using YUV colorspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gurutzelarkatuak bereizteko SmartDeinterlace iragazkiak ez du YUV kolore-"
+#~ "eskalarekin funtzionatzen. RGBrekin baino ez du funtzionatzen. YUV kolore-"
+#~ "eskala desaktibatu behar duzu."
#~ msgid "Extended Audio/Video Settings"
#~ msgstr "Audioaren/Bideoaren konfigurazio hedatua"
@@ -11031,40 +10854,112 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Keyframes:"
#~ msgstr "Gako-irudiak:"
-#~ msgid "Keyframes (same as I-frames) are \"full\" pictures of an MPEG-stream. They are similar to a simple JPEG and have the best quality in a video. All pictures following are only stored as differences to a keyframe. Here you can set the maximum distance between two keyframes. In most cases this will rarely be used, as the codec will automatically insert a keyframe on each scene change. Default is 300."
-#~ msgstr "Gako-irudiak (I-frames bezala) MPEG korronte bateko irudi \"osoak\" dira. JPEG soil baten antzekoak dira eta kalitaterik onena dute bideoan. Hurrengo irudi guztiak gako-irudien desberdintasun gisa gordetzen dira. Hemen, bi gako-irudiren arteko gehienezko distantzia ezar dezakezu. Gehienetan, hori ez da erabiltzen kodekak automatikoki sartzen duelako irudi gako bat eszena-aldaketa bakoitzean. Lehenetsia 300 da."
+#~ msgid ""
+#~ "Keyframes (same as I-frames) are \"full\" pictures of an MPEG-stream. "
+#~ "They are similar to a simple JPEG and have the best quality in a video. "
+#~ "All pictures following are only stored as differences to a keyframe. Here "
+#~ "you can set the maximum distance between two keyframes. In most cases "
+#~ "this will rarely be used, as the codec will automatically insert a "
+#~ "keyframe on each scene change. Default is 300."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gako-irudiak (I-frames bezala) MPEG korronte bateko irudi \"osoak\" dira. "
+#~ "JPEG soil baten antzekoak dira eta kalitaterik onena dute bideoan. "
+#~ "Hurrengo irudi guztiak gako-irudien desberdintasun gisa gordetzen dira. "
+#~ "Hemen, bi gako-irudiren arteko gehienezko distantzia ezar dezakezu. "
+#~ "Gehienetan, hori ez da erabiltzen kodekak automatikoki sartzen duelako "
+#~ "irudi gako bat eszena-aldaketa bakoitzean. Lehenetsia 300 da."
#~ msgid "Crispness:"
#~ msgstr "Garbitasuna:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Here you can smooth the video during the encoding process. It is better to leave crispness at 100% for encoding and smooth the video during playback instead."
-#~ msgstr "Hemen, bideoa leun dezakezu kodeketa-prozesuan. Hobe da garbitasuna % 100 uztea kodeketan eta erreproduzitzean bideoa leuntzea."
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can smooth the video during the encoding process. It is better "
+#~ "to leave crispness at 100% for encoding and smooth the video during "
+#~ "playback instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hemen, bideoa leun dezakezu kodeketa-prozesuan. Hobe da garbitasuna % 100 "
+#~ "uztea kodeketan eta erreproduzitzean bideoa leuntzea."
#~ msgid "Audio language:"
#~ msgstr "Audioaren hizkuntza:"
-#~ msgid "Select the language and the surround mode. Typically there are \"MPEG2 Stereo\", \"AC3 2ch and 6ch\" and \"DTS 6ch\". You can probably choose AC3 6ch, AC3 2ch and MPEG2 Stereo in descending order, depending on your language (It doesn't matter if DTS works or not, you can still try it)."
-#~ msgstr "Hautatu hizkuntza eta surround modua. Normalenak \"MPEG2 Estereo\", \"AC3 2 eta 6 kanal\" eta \"DTS 6 kanal\" dira. AC3 6 kanal, AC3 2 kanal eta MPEG2 Estereo aukera dezakezu beheranzko ordenan, hizkuntzaren arabera (ez du axola DTSk funtzionatzen duen ala ez; hala ere, saia zaitezke)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the language and the surround mode. Typically there are \"MPEG2 "
+#~ "Stereo\", \"AC3 2ch and 6ch\" and \"DTS 6ch\". You can probably choose "
+#~ "AC3 6ch, AC3 2ch and MPEG2 Stereo in descending order, depending on your "
+#~ "language (It doesn't matter if DTS works or not, you can still try it)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu hizkuntza eta surround modua. Normalenak \"MPEG2 Estereo\", \"AC3 "
+#~ "2 eta 6 kanal\" eta \"DTS 6 kanal\" dira. AC3 6 kanal, AC3 2 kanal eta "
+#~ "MPEG2 Estereo aukera dezakezu beheranzko ordenan, hizkuntzaren arabera "
+#~ "(ez du axola DTSk funtzionatzen duen ala ez; hala ere, saia zaitezke)."
#~ msgid "Deinterlace mode:"
#~ msgstr "Gurutzelarkatuak bereizteko modua:"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select a deinterlace mode if you have interlaced material.<ul><li><strong>Fast</strong> is the standard deinterlace mode</li><li><strong>Encoder Based</strong> uses the internal deinterlace of the codec (be aware that some codecs may have no deinterlacer)</li><li><strong>Zoom to Full Frame</strong> no matter how it works but it is rather good and slow. Use this if <strong>Fast</strong> still produces interlace stripes or color artifacts (red shadow, etc.)<li><li><strong>Drop Field/Half Height</strong> uses only one field and scales it.</li><li><strong>SmartDeinterlace</strong> provides a smart, motion-based deinterlacing capability. Ported from VirtualDub by Tilmann Bitterberg. Operates in RGB space only. Tilmann did some testing of deinterlace filters available in transcode. You can view and read the result on tibit.org/video/. </li><li><strong>YUVDeinterlaceMMX</strong> is a deinterlace for YUV mode by Thomas Oestreich.</li></ul>"
-#~ msgstr "Hautatu gurutzelarkatuak bereizteko modua material gurutzelarkatua baduzu.<ul><li><strong>Bizkor</strong> gurutzelarkatuak bereizteko moduestandarra da</li><li><strong>Kodetzailean oinarrituak</strong> kodekaren gurutzelarkatuen barne-bereizketa erabiltzen du (kontuan izan balitekeela kodek batzuek gurutzelarkatuen bereizlerik ez edukitzea)</li><li><strong>Handitu fotograma osora</strong>, ez du axola nola funtzionatzen duen baina nahiko ona eta motelagoa da. Erabili hori <strong>Bizkor</strong> aukerak zerrenda gurutzelarkatuak edo kolore-efektuak (itzal gorriak, etab.) sortzen baditu.<li><li><strong>Jaitsi eremua/altuera erdira</strong> aukerak eremu bakarra erabiltzen du eta eskalatu egiten du.</li><li><strong>SmartDeinterlace</strong> iragazkiak gurutzelarkatuak bereizteko ahalmen ona eta irudian oinarritua du. VirtualDub-etik Tilmann Bitterberg-ek ekarria. RGB eskeman bakarrik funtzionatzen du.Tilmann-ek proba batzuk egin zituen transkodeko gurutzelarkatuak bereizteko iragazkietan. Emaitza hemen ikus eta irakur dezakezu: tibit.org/video/. </li><li><strong>YUVDeinterlaceMMX</strong> YUV modurako gurutzelarkatuak bereiztekoa da, eta Thomas Oestreich-ek sortu zuen.</li></ul>"
+#~ msgid ""
+#~ "Select a deinterlace mode if you have interlaced material."
+#~ "<ul><li><strong>Fast</strong> is the standard deinterlace mode</"
+#~ "li><li><strong>Encoder Based</strong> uses the internal deinterlace of "
+#~ "the codec (be aware that some codecs may have no deinterlacer)</"
+#~ "li><li><strong>Zoom to Full Frame</strong> no matter how it works but it "
+#~ "is rather good and slow. Use this if <strong>Fast</strong> still produces "
+#~ "interlace stripes or color artifacts (red shadow, "
+#~ "etc.)<li><li><strong>Drop Field/Half Height</strong> uses only one field "
+#~ "and scales it.</li><li><strong>SmartDeinterlace</strong> provides a "
+#~ "smart, motion-based deinterlacing capability. Ported from VirtualDub by "
+#~ "Tilmann Bitterberg. Operates in RGB space only. Tilmann did some testing "
+#~ "of deinterlace filters available in transcode. You can view and read the "
+#~ "result on tibit.org/video/. </li><li><strong>YUVDeinterlaceMMX</strong> "
+#~ "is a deinterlace for YUV mode by Thomas Oestreich.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hautatu gurutzelarkatuak bereizteko modua material gurutzelarkatua baduzu."
+#~ "<ul><li><strong>Bizkor</strong> gurutzelarkatuak bereizteko "
+#~ "moduestandarra da</li><li><strong>Kodetzailean oinarrituak</strong> "
+#~ "kodekaren gurutzelarkatuen barne-bereizketa erabiltzen du (kontuan izan "
+#~ "balitekeela kodek batzuek gurutzelarkatuen bereizlerik ez edukitzea)</"
+#~ "li><li><strong>Handitu fotograma osora</strong>, ez du axola nola "
+#~ "funtzionatzen duen baina nahiko ona eta motelagoa da. Erabili hori "
+#~ "<strong>Bizkor</strong> aukerak zerrenda gurutzelarkatuak edo kolore-"
+#~ "efektuak (itzal gorriak, etab.) sortzen baditu.<li><li><strong>Jaitsi "
+#~ "eremua/altuera erdira</strong> aukerak eremu bakarra erabiltzen du eta "
+#~ "eskalatu egiten du.</li><li><strong>SmartDeinterlace</strong> iragazkiak "
+#~ "gurutzelarkatuak bereizteko ahalmen ona eta irudian oinarritua du. "
+#~ "VirtualDub-etik Tilmann Bitterberg-ek ekarria. RGB eskeman bakarrik "
+#~ "funtzionatzen du.Tilmann-ek proba batzuk egin zituen transkodeko "
+#~ "gurutzelarkatuak bereizteko iragazkietan. Emaitza hemen ikus eta irakur "
+#~ "dezakezu: tibit.org/video/. </li><li><strong>YUVDeinterlaceMMX</strong> "
+#~ "YUV modurako gurutzelarkatuak bereiztekoa da, eta Thomas Oestreich-ek "
+#~ "sortu zuen.</li></ul>"
#~ msgid "Resample to 44.1 kHz"
#~ msgstr "Berriz lagindu 44.1 kHz-etan"
-#~ msgid "If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to 44.1 kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling rate of 48 kHz."
-#~ msgstr "Hori hautatuta badago, audio-pista 48 kHz-etik 44.1 kHz-era murriztuko da.Erabilgarria da soinu-txartel batzuek arazoak baitituzte 48 kHz-eko laginekin."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to "
+#~ "44.1 kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling "
+#~ "rate of 48 kHz."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hori hautatuta badago, audio-pista 48 kHz-etik 44.1 kHz-era murriztuko da."
+#~ "Erabilgarria da soinu-txartel batzuek arazoak baitituzte 48 kHz-eko "
+#~ "laginekin."
#~ msgid "Use YUV colorspace."
#~ msgstr "Erabili YUV kolore-eskala."
-#~ msgid "If this is checked, the internal codec works with the YUV colorspace instead of using RGB. Useful because DVD also has YUV colorspace and it is twice fast as RGB. You only need RGB colorspace if a filter needs it (filters not yet supported)."
-#~ msgstr "Hori hautatuta badago, barne-kodekak YUV kolore-eskalarekin funtzionatuko du RGB erabili ordez. Erabilgarria da DVDak ere YUV kolore-eskala baitu, eta RGB baino bi aldiz bizkorragoa baita. RGB kolore-eskala iragazki batek behar badu bakarrik beharko duzu (oraindik ez dira iragazkiak onartzen)."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked, the internal codec works with the YUV colorspace "
+#~ "instead of using RGB. Useful because DVD also has YUV colorspace and it "
+#~ "is twice fast as RGB. You only need RGB colorspace if a filter needs it "
+#~ "(filters not yet supported)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hori hautatuta badago, barne-kodekak YUV kolore-eskalarekin funtzionatuko "
+#~ "du RGB erabili ordez. Erabilgarria da DVDak ere YUV kolore-eskala baitu, "
+#~ "eta RGB baino bi aldiz bizkorragoa baita. RGB kolore-eskala iragazki "
+#~ "batek behar badu bakarrik beharko duzu (oraindik ez dira iragazkiak "
+#~ "onartzen)."
#~ msgid "0 - None"
#~ msgstr "0 - Bat ere ez"
@@ -11108,10 +11003,18 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Cropping Settings"
#~ msgstr "Ezarpenak mozten"
-#~ msgid "Preview picture of the video to crop it properly. The colors and quality are not the final state, so use this picture only to cut off black borders."
-#~ msgstr "Ikusi bideoko irudiaren aurrebista behar bezala mozteko. Koloreak eta kalitatea ez dira behin betikoak; beraz, irudi hau ertz beltzak mozteko soilik erabili."
+#~ msgid ""
+#~ "Preview picture of the video to crop it properly. The colors and quality "
+#~ "are not the final state, so use this picture only to cut off black "
+#~ "borders."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ikusi bideoko irudiaren aurrebista behar bezala mozteko. Koloreak eta "
+#~ "kalitatea ez dira behin betikoak; beraz, irudi hau ertz beltzak mozteko "
+#~ "soilik erabili."
-#~ msgid "Step through the video to find a light picture to do a proper cut of the black bars."
+#~ msgid ""
+#~ "Step through the video to find a light picture to do a proper cut of the "
+#~ "black bars."
#~ msgstr "Bilatu bideoan irudi argi bat barra beltzak behar bezala mozteko."
#~ msgid "Resize Mode"
@@ -11123,8 +11026,12 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Exact (-Z)"
#~ msgstr "Zehatza (-Z)"
-#~ msgid "\"Fast\" resizing is much faster than \"Exact\" resizing, but is limited to a resize step multiple of 8 pixels."
-#~ msgstr "Tamainaz aldatzeko \"Bizkor\" modua \"Zehatza\" baino azkarragoa da, baina 8 pixeleko multiploen tamaina-aldaketetara mugatua dago."
+#~ msgid ""
+#~ "\"Fast\" resizing is much faster than \"Exact\" resizing, but is limited "
+#~ "to a resize step multiple of 8 pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tamainaz aldatzeko \"Bizkor\" modua \"Zehatza\" baino azkarragoa da, "
+#~ "baina 8 pixeleko multiploen tamaina-aldaketetara mugatua dago."
#~ msgid "Crop Parameters"
#~ msgstr "Mozteko parametroak"
@@ -11152,11 +11059,33 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgstr "Amaierako bideoa"
#~ msgid ""
-#~ "This is the final size of the movie. Verify that the final size of your movie has the right aspect ratio: 1:1.333 for a 4:3 movie, 1:1.77 for a 16:9 movie, and 1:2.35 for a letterbox movie. If you are using cropping, you can ignore the aspect ratio error shown in the resizing box. The \"Video quality\" is a value to estimate the final video quality. (The value is calculated as \"<video bitrate>/(<framerate>*<height>*<width>)\". You may know this from GordianKnot (www.doom9.net)). The higher the value the better the quality.\n"
-#~ "The following values are adequate if the movies on viewed on a television. Values greater than 0.15 are adequate for letterbox movies. For 16:9 you should use values greater than 0.16 and for 4:3, use greater than 0.17-0.18. Experiment with different values to see what you prefer."
+#~ "This is the final size of the movie. Verify that the final size of your "
+#~ "movie has the right aspect ratio: 1:1.333 for a 4:3 movie, 1:1.77 for a "
+#~ "16:9 movie, and 1:2.35 for a letterbox movie. If you are using cropping, "
+#~ "you can ignore the aspect ratio error shown in the resizing box. The "
+#~ "\"Video quality\" is a value to estimate the final video quality. (The "
+#~ "value is calculated as \"<video bitrate>/"
+#~ "(<framerate>*<height>*<width>)\". You may know this from GordianKnot (www."
+#~ "doom9.net)). The higher the value the better the quality.\n"
+#~ "The following values are adequate if the movies on viewed on a "
+#~ "television. Values greater than 0.15 are adequate for letterbox movies. "
+#~ "For 16:9 you should use values greater than 0.16 and for 4:3, use greater "
+#~ "than 0.17-0.18. Experiment with different values to see what you prefer."
#~ msgstr ""
-#~ "Hau da filmaren azken tamaina. Egiaztatu zure filmaren azken tamainak aspektu-erlazio zuzena duela: 1:1.333 4:3 filmerako, 1:1.77 16:9 filmerako eta 1:2.35 zabalera osoko filmerako. Mozketa erabiltzen ari bazara, ez ikusi egin diezaiokezu tamainaz aldatzeko laukian ageri den aspektu-erlazioari . \"Bideo-kalitatea\" bideoaren azken kalitatea estimatzeko balioa da. (Balioa honela kalkulatzen da: \"<bideoaren bit-abiadura>/(<fotograma-tasa>*<altuera>*<zabalera> )\". GordianKnot bidez jakin dezakezu (www.doom9.net)). Zenbat eta balio handiagoa orduan eta kalitate hobea.\n"
-#~ "Balio hauek egokiak dira filmak telebistan ikusten badira. 0.15 baino balio handiagoak egokiak dira zabalera osoko filmetarako.16:9 filmetarako 0.16 baino balio handiagoak erabili behar dira eta 4:3 filmetarako 0.17-0.18 baino handiagoak. Egin proba balio desberdinekin gustukoena zein duzun jakiteko."
+#~ "Hau da filmaren azken tamaina. Egiaztatu zure filmaren azken tamainak "
+#~ "aspektu-erlazio zuzena duela: 1:1.333 4:3 filmerako, 1:1.77 16:9 "
+#~ "filmerako eta 1:2.35 zabalera osoko filmerako. Mozketa erabiltzen ari "
+#~ "bazara, ez ikusi egin diezaiokezu tamainaz aldatzeko laukian ageri den "
+#~ "aspektu-erlazioari . \"Bideo-kalitatea\" bideoaren azken kalitatea "
+#~ "estimatzeko balioa da. (Balioa honela kalkulatzen da: \"<bideoaren bit-"
+#~ "abiadura>/(<fotograma-tasa>*<altuera>*<zabalera> )\". GordianKnot bidez "
+#~ "jakin dezakezu (www.doom9.net)). Zenbat eta balio handiagoa orduan eta "
+#~ "kalitate hobea.\n"
+#~ "Balio hauek egokiak dira filmak telebistan ikusten badira. 0.15 baino "
+#~ "balio handiagoak egokiak dira zabalera osoko filmetarako.16:9 filmetarako "
+#~ "0.16 baino balio handiagoak erabili behar dira eta 4:3 filmetarako "
+#~ "0.17-0.18 baino handiagoak. Egin proba balio desberdinekin gustukoena "
+#~ "zein duzun jakiteko."
#~ msgid "Encode"
#~ msgstr "Kodetu"
@@ -11205,20 +11134,38 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Writer Speed Verification"
#~ msgstr "Idazteko abiadura egiaztatzea"
-#~ msgid "<p>It seems this is the first time you start K3b %1 with this device configuration. Please verify if the writing speeds have been detected properly and correct them if necessary."
-#~ msgstr "<p> K3b %1 gailu-konfigurazio honekin abiarazten duzun lehen aldia dela dirudi. Egiaztatu idazteko abiadurak behar bezala detektatu direla eta zuzendu behar izanez gero."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>It seems this is the first time you start K3b %1 with this device "
+#~ "configuration. Please verify if the writing speeds have been detected "
+#~ "properly and correct them if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> K3b %1 gailu-konfigurazio honekin abiarazten duzun lehen aldia dela "
+#~ "dirudi. Egiaztatu idazteko abiadurak behar bezala detektatu direla eta "
+#~ "zuzendu behar izanez gero."
#~ msgid "%1 %2 - CD writing speed:"
#~ msgstr "%1 %2 - CDa idazteko abiadura:"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+#~ "<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
+#~ "audio CD to store additional information, like the artist or the CD "
+#~ "title.\n"
#~ "<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
-#~ "<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly car CD players).\n"
-#~ "<p>Since a CD-TEXT-enhanced CD will work in any CD player it is never a bad idea to enable this \n"
+#~ "<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
+#~ "(mostly car CD players).\n"
+#~ "<p>Since a CD-TEXT-enhanced CD will work in any CD player it is never a "
+#~ "bad idea to enable this \n"
#~ "(if you specify CD-TEXT data)."
-#~ msgstr "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k bestela erabiltzen ez den lekua erabiltzen du audio CDan informazio osagarria biltegiratzeko; adibidez, artista edo CDaren titulua<p>CD-TEXT Sonyk sortu du, eta CD estandarraren hedapena da.<p>CD-TEXT hedapen hori onartzen duten CD erreproduzigailuetan bakarrik erabil daiteke (automobiletako CD erreproduzigailuetan, batez ere).<p>CD-TEXT hobekuntza duten CDak edozein CD erreproduzigailutan erreproduzi daitezkeenez, komeni da propietate hori gaitzea (datuak zehaztu badituzu)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k bestela erabiltzen ez den lekua "
+#~ "erabiltzen du audio CDan informazio osagarria biltegiratzeko; adibidez, "
+#~ "artista edo CDaren titulua<p>CD-TEXT Sonyk sortu du, eta CD estandarraren "
+#~ "hedapena da.<p>CD-TEXT hedapen hori onartzen duten CD "
+#~ "erreproduzigailuetan bakarrik erabil daiteke (automobiletako CD "
+#~ "erreproduzigailuetan, batez ere).<p>CD-TEXT hobekuntza duten CDak edozein "
+#~ "CD erreproduzigailutan erreproduzi daitezkeenez, komeni da propietate "
+#~ "hori gaitzea (datuak zehaztu badituzu)."
#~ msgid "Opens CD-blanking dialog"
#~ msgstr "CDa husteko elkarrizketa-koadroa irekitzen du"
@@ -11239,7 +11186,9 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgstr "Erreproduzitu sekuentzia/segmentu bakoitza lehenespenez:"
#~ msgid "Time to wait after each sequence/segment by default:"
-#~ msgstr "Sekuentzia/segmentu bakoitzaren ondoren zain egon beharreko denbora lehenespenez:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekuentzia/segmentu bakoitzaren ondoren zain egon beharreko denbora "
+#~ "lehenespenez:"
#~ msgid " second(s)"
#~ msgstr " segundo"
@@ -11254,11 +11203,17 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "&Writing"
#~ msgstr "Idazten"
-#~ msgid "Use numeric keys to navigate chapters by default (In addition to 'Previous' and 'Next')"
-#~ msgstr "Erabili zenbakizko teklak kapituluetan lehenespenez nabigatzeko ('Aurrekoa' eta 'Hurrengoa' botoiez gain)"
+#~ msgid ""
+#~ "Use numeric keys to navigate chapters by default (In addition to "
+#~ "'Previous' and 'Next')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erabili zenbakizko teklak kapituluetan lehenespenez nabigatzeko "
+#~ "('Aurrekoa' eta 'Hurrengoa' botoiez gain)"
#~ msgid "Time to wait after each sequence/segment by default."
-#~ msgstr "Sekuentzia/Segmentu bakoitzaren ondoren zain egon beharreko denbora lehenespenez."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sekuentzia/Segmentu bakoitzaren ondoren zain egon beharreko denbora "
+#~ "lehenespenez."
#~ msgid "Play each sequence/segment by default."
#~ msgstr "Erreproduzitu sekuentzia/segmentu bakoitza lehenespenez."
@@ -11266,17 +11221,23 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Baimenak"
-#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are."
-#~ msgstr "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k fitxategi-izenetako zuriuneak bere horretan utziko ditu."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as "
+#~ "they are."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k fitxategi-izenetako zuriuneak bere "
+#~ "horretan utziko ditu."
#~ msgid "Just remove all spaces"
#~ msgstr "Kendu zuriune guztiak"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames.\n"
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will remove all spaces from all "
+#~ "filenames.\n"
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k fitxategi-izen guztietako zuriune guztiak kenduko ditu.\n"
+#~ "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k fitxategi-izen guztietako zuriune "
+#~ "guztiak kenduko ditu.\n"
#~ "<p>Adibidea: 'nire fitxategia.ext' 'nirefitxategia.ext' bihurtuko da"
#~ msgid "Replace with:"
@@ -11286,25 +11247,37 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgstr "Ordeztu zuriune guztiak"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with the specified characters.\n"
-#~ "<p>For example with an underscore: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will replace all spaces in all "
+#~ "filenames with the specified characters.\n"
+#~ "<p>For example with an underscore: 'my good file.ext' becomes "
+#~ "'my_good_file.ext'"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k fitxategi-izen guztietako zuriune guztiak ordeztuko ditu adierazitako karaktereekin.\n"
-#~ "<p>Adibidez, azpimarrarekin: 'nire fitxategia.ext' 'nire_fitxategia.ext' bihurtuko da"
+#~ "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k fitxategi-izen guztietako zuriune "
+#~ "guztiak ordeztuko ditu adierazitako karaktereekin.\n"
+#~ "<p>Adibidez, azpimarrarekin: 'nire fitxategia.ext' 'nire_fitxategia.ext' "
+#~ "bihurtuko da"
#~ msgid "Remove all spaces and capitalize the letters following them"
#~ msgstr "Kendu zuriune guztiak eta idatzi maiuskulaz ondorengo letrak"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and capitalize all letters following a space.\n"
+#~ "<p>If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames "
+#~ "and capitalize all letters following a space.\n"
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k fitxategi guztietako zuriune guztiak kenduko ditu eta maiuskulaz jarriko ditu zuriunearen ondorengo letra guztiak.\n"
+#~ "<p>Aukera hori hautatuta badago, K3b-k fitxategi guztietako zuriune "
+#~ "guztiak kenduko ditu eta maiuskulaz jarriko ditu zuriunearen ondorengo "
+#~ "letra guztiak.\n"
#~ "<p>Adibidea: 'nire fitxategia.ext' 'nireFitxategia.ext' bihurtzen da"
#, fuzzy
-#~ msgid "It is highly recommended to configure growisofs to run with root privileges. Only then growisofs runs with high priority which increases the overall stability of the burning process."
-#~ msgstr "Guztiz gomendagarria da cdrdao root-aren pribilegioekin exekutatzeko konfiguratzea grabatze-prozesuaren egonkortasun orokorra handitzeko."
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure growisofs to run with root "
+#~ "privileges. Only then growisofs runs with high priority which increases "
+#~ "the overall stability of the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Guztiz gomendagarria da cdrdao root-aren pribilegioekin exekutatzeko "
+#~ "konfiguratzea grabatze-prozesuaren egonkortasun orokorra handitzeko."
#, fuzzy
#~ msgid "Please insert an audio CD..."
@@ -11429,8 +11402,12 @@ msgstr "CDDBren errorea"
#~ msgid "Scanning for CD devices..."
#~ msgstr "CD gailuak bilatzen..."
-#~ msgid "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession has been disabled."
-#~ msgstr "K3b-k saio anitzeko DVDak zuzenean idaztea bakarrik onartzen du. Saio anitza desgaitu egin da."
+#~ msgid ""
+#~ "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession "
+#~ "has been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "K3b-k saio anitzeko DVDak zuzenean ida