summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ne
diff options
context:
space:
mode:
authorTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 17:56:57 +0000
committerTDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org>2018-12-20 17:56:57 +0000
commitaedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f (patch)
treec9790838313d0a87c98c571fea9cfa689b847288 /ne
parent8b883fc2f35ff54361c3673c7e82bdd019813a87 (diff)
downloadk3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.tar.gz
k3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.zip
Update translation files
Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'ne')
-rw-r--r--ne/messages/k3b.po15512
1 files changed, 7666 insertions, 7846 deletions
diff --git a/ne/messages/k3b.po b/ne/messages/k3b.po
index 053c4c8..87c9da6 100644
--- a/ne/messages/k3b.po
+++ b/ne/messages/k3b.po
@@ -4,1610 +4,356 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-03 16:29+0300\n"
"Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
+"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
-msgid "Audio Project Conversion"
-msgstr "अडियो परियोजना रूपान्तरण"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"१ ट्रयाक (%1)\n"
-"%n ट्रयाक (%1)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
-msgid "Filename (relative to base directory)"
-msgstr "फाइलनाम (आधार डाइरेक्टरीमा सापेक्षित)"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
-msgid "Length"
-msgstr "लम्बाइ"
-
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
-msgid "File Size"
-msgstr "फाइल साइज"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
-#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "सेटिङ"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
-msgid "File Naming"
-msgstr "फाइल नाम उच्चारण"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
-msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
-msgstr ""
-"कृपया नाम उच्चारण बाँन्की जाँच गर्नुहोस् । सबै फाइलनामलाई अलग बनाउन आवश्यक छ ।"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
-msgid "Do you want to overwrite these files?"
-msgstr "तपाईँ यी फाइलहरूलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Files Exist"
-msgstr "फाइल अवस्थित छ"
-
-#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Overwrite"
-msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
-msgid "unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
-msgid "Cue-file"
-msgstr "क्यु-फाइल"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
-msgid "Playlist"
-msgstr "बजाउने सूची"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
-msgid "Video CD Ripping"
-msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "गन्तब्य डाइरेक्टरी"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
-msgid "Rip files to:"
-msgstr "यसमा फाइल रिप गर्नुहोस्:"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Free space in directory:"
-msgstr "डाइरेक्टरीमा निशुल्क खाली स्थान:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
-msgid "Necessary storage size:"
-msgstr "आवश्यक भण्डारण साइज:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
-msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
-msgstr "/EXT/PSD_X.VCD उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
-msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
-msgstr "छवि फाइलका लागि २३३६ बाइट सेक्टर मोड प्रयोग गर्नुहोस्"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
-msgid "Extract XML structure"
-msgstr "XML बनौट झिक्नुहोस्"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
-msgid "Start Ripping"
-msgstr "रिपिङ सुरु गर्नुहोस्"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
-msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
-msgstr "चयन गरिएको भिडियो सीडी ट्रयाक झिक्नु सुरु गर्दछ"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Free space on destination directory: %1"
-msgstr "गन्तब्य डाइरेक्टरीमा निशुल्क खाली स्थान: %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
-msgid "Necessary space for extracted files"
-msgstr "झिकिएको फाइलका लागि आवश्यक खाली स्थान"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
-msgid "Ignore extended PSD"
-msgstr "विस्तारित पीएसडी उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
-msgid ""
-"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
-"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
-msgstr ""
-"<p> `/EXT/PSD_X.VCD') अन्तर्गत ISO-9660 फाइलप्रणालीमा रहेको) विस्तारित पीएसडी "
-"उपेक्षा गर्नुहोस् र <em> मानक</em>पीएसडी प्रयोग गर्नुहोस् ।</p>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
-msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
-msgstr "२३३६-बाइट सेक्टर मोड मान्नुहोस्"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
-msgid ""
-"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
-"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
-"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
-msgstr ""
-"<p> यदि तपाईँ बिन सीडी डिस्क छविबाट अध्ययन गरिरहनु भएको छ भने मात्र यो विकल्पले "
-"अर्थ दिन्छ । यसले 'vcdxrip' मा छवि फाइलका लागि २३३६-बाइट मान्न इङ्गित गर्दछ "
-"।</p><b> द्रष्टव्य: यो विकल्प अदृश्य हुनुमा स्लेट हुन्छ ।</b>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
-msgid "Create XML description file."
-msgstr "XML वर्णन फाइल सिर्जना गर्नुहोस् ।"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "श्यामकृष्ण बल"
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
-"information.</p>"
-"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
-"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
-"the information for files and segments.</p>"
-"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
-"default is VIDEOCD.xml.</p>"
-msgstr ""
-"<p>यो विकल्पले सबै भिडियो सीडी जानकारीसँग एउटा XML वर्णन फाइल सिर्जना गर्दछ "
-"।</p>"
-"<p>यो फाइलले सधै सम्पूर्ण जानकारी समाविष्ट गर्दछ ।</p>"
-"<p> उदाहरणको लागी: यदि तपाईँले अनुक्रम मात्र छोड्नुभयो भने, वर्णन पाइलले फाइल र "
-"खण्डका लागि जानकारी लिनेछ ।</p>"
-"<p> फाइलनाम .xml विस्तारसँग, भिडियो सीडी नामको रूपमा हुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
-"VIDEOCD.xml हो ।ो</p>"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
-msgstr "फाइल <%1> पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create folder '%1'."
-msgstr "डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असक्षम"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
-msgid "Continue although the folder is not empty?"
-msgstr "फोल्डर खाली छैन भने जारी राख्नुहुन्छ ?"
-
-#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
-msgid "Wave"
-msgstr "तरङ्ग"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
-msgid "Item Name"
-msgstr "वस्तु नाम"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
-msgid "Extracted Name"
-msgstr "झिकिएको नाम"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
-#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "साइज"
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b - सीडी र डीभीडी सर्जक"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
-msgid "Video CD MPEG tracks"
-msgstr "भिडियो सीडी MPEG ट्रयाक"
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "सबै बचत गर्नुहोस्"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
-msgid "Video CD DATA track"
-msgstr "भिडियो सीडी डेटा ट्रयाक"
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "सबै बन्द गर्नुहोस्"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Sequence-%1"
-msgstr "अनुक्रम %1"
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "नयाँ परियोजना"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
-msgid "Segments"
-msgstr "खण्ड"
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना"
-#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
-msgid "Video CD"
-msgstr "भिडियो सीडी"
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
-msgid "Dese&lect All"
-msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्"
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "नयाँ मिश्रित मोड सीडी परियोजना"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
-msgid "Select Track"
-msgstr "ट्रयाक चयन गर्नुहोस्"
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
-msgid "Deselect Track"
-msgstr "ट्रयाक चयनबाट हटाउनुहोस्"
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "नयाँ इमोभिक्स सीडी परियोजना"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "Please select the tracks to rip."
-msgstr "कृपया रिप गर्न ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।"
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "No Tracks Selected"
-msgstr "कुनै ट्रयाक चयन गरिएको छैन"
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "ट्रयाक %1"
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "नयाँ भिडियो डीभीडी परियोजना"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+#: k3b.cpp:252
#, fuzzy
-msgid "Searching for Artist information..."
-msgstr "बाह्य कार्यक्रमका लागि खोजी गर्दैछ..."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
-msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
-msgstr ""
-"सीडी-पाठ फेला पर्यो । तपाईँ सीडीडीबीको बारेमा प्रश्न गर्नुको सट्टा यसलाई प्रयोग "
-"गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
-msgid "Found Cd-Text"
-msgstr "सीडी-पाठ फेला पर्यो"
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "बहुसत्र जारी राख्नुहोस्"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
-#, fuzzy
-msgid "Use CD-Text"
-msgstr "सीडी पाठ"
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
-#, fuzzy
-msgid "Query CDDB"
-msgstr "सीडीडीबी क्वेरी गर्नुहोस्"
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "परियोजना खाली गर्नुहोस्"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Check All"
-msgstr "फाइलहरू जाँच्नुहोस्"
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "डाइरेक्टरी देखाउनुहोस्"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
-msgid "Uncheck All"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "सामग्रीहरू देखाउनुहोस्"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Check Track"
-msgstr "ट्रयाक चयन गर्नुहोस्"
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "कागजात हेडर देखाउनुहोस्"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Uncheck Track"
-msgstr "ट्रयाक चयन गर्नुहोस्"
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "CD-RW मेट्नुहोस्..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+#: k3b.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "Edit Track cddb Info"
-msgstr "सीडीडीबी सूचना सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
-msgid "Edit Album cddb Info"
-msgstr "एल्बम सीडीडीबी जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
-msgid "Query cddb"
-msgstr "क्वेरी सीडीडीबी"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
-msgid "Save Cddb Entry Locally"
-msgstr "सीडीडीबी प्रविष्टि स्थानीय रूपमा बचत गर्नुहोस्"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Cddb Track %1"
-msgstr "सीडीडीबी ट्रयाक %1"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
-msgid "Title:"
-msgstr "शीर्षक:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
-msgid "Artist:"
-msgstr "कलाकार:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
-msgid "Extra info:"
-msgstr "अतिरिक्त सूचना:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
-msgid "Album Cddb"
-msgstr "एल्बम सीडीडीबी"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
-msgid "Genre:"
-msgstr "विधा:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
-msgid "Year:"
-msgstr "वर्ष:"
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "DVD±RW ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
-msgid "Category:"
-msgstr "कोटि:"
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "सीडी छवि बर्न गर्नुहोस्..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
-msgid ""
-"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
-"access to more entries through the internet."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "डीभीडी ISO छवि बर्न गर्नुहोस्..."
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
-msgid "CDDB"
-msgstr "सीडीडीबी"
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "सीडी प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
-msgid "No CDDB entry found."
-msgstr "कुनै सीडीडीबी प्रविष्टि फेला परेन ।"
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+#: k3b.cpp:304
#, fuzzy
-msgid "CDDB Error"
-msgstr "आगत/निर्गात त्रुटि"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
-msgid "Please set the category before saving."
-msgstr "कृपया बचत गर्नु अघि कोटि सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
-msgid "Please set CD artist and title before saving."
-msgstr "कृपया बचत गर्न अघि सीडी कलाकार र शीर्षक सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
-msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
-msgstr ""
-"कृपया बचत गर्नु अघि सबै ट्रयाकमा कम्तिमा कलाकार र शीर्षक सेट गर्नुहोस् ।"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
-msgid "Saved entry (%1) in category %2."
-msgstr "कोटि %2 मा प्रविष्टि (%1) बचत गरियो ।"
-
-#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
-msgid "Audio CD"
+msgid "Rip Audio CD..."
msgstr "अडियो सीडी"
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
-msgid "Job canceled by user."
-msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा काम रद्द गरियो ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
-msgid "Check files"
-msgstr "फाइलहरू जाँच्नुहोस्"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "कार्यान्वयनयोग्य %1 फेला पार्न सकेन ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
-#, c-format
-msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
-msgstr ""
-"भिडियो सीडीलाई रिप गर्न तपाईँले भीसीडी छविकर्ता संस्करण %1 स्थापना गर्नुपर्नेछ "
-"।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"तपाईँ यो तपाईँको वितरण डिस्कहरूमा फेला पार्न सक्नुहुन्छ "
-"वाhttp://www.vcdimager.org बाट डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
-msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
-msgstr ""
-"%1 कार्यान्वयनयोग्य अति पुरानो छ! संस्करण %2 वा त्यो भन्दा ठूलो आवश्यक पर्दछ"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "%1 %2 प्रयोग गर्दै - प्रतिलिपिअधिकार (सी) %3"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
-msgid "Extracting"
-msgstr "झिक्दै"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
-msgid "Start extracting."
-msgstr "झिक्न सुरु गर्नुहोस् ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
-msgid "Extract files from %1 to %2."
-msgstr "%1 बाट %2 मा फाइलहरू झिक्नुहोस् ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "%1 सुरु गर्न सकेन ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
-msgid "Files successfully extracted."
-msgstr "फाइल सफलतापूर्वक झिकियो ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "%1 ले एउटा अज्ञात त्रुटि (कोड %2) फर्कायो ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
-msgid "Please send me an email with the last output..."
-msgstr "कृपया अन्तिम निर्गातसँग एउटा इमेल मलाई पठाउनुहोस्..."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "%1 राम्रो सँग निस्केको छैन ।"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
-msgid "%1 encountered non-form2 sector"
-msgstr "%1 ले नन-फर्म२ सेक्टर भेटायो"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
-msgid "leaving loop"
-msgstr "लूप छोड्दै"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
-msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
-msgstr "पत्ता लगाएको विस्तारित VCD2.0 पीबीसी फाइल"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Extracting %1"
-msgstr "%1 झिक्दै"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
-msgid "Extracting %1 to %2"
-msgstr "%2 मा %1 झिक्दै"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+#: k3b.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-msgstr "%A - %T/!a='%A'{%a - }%t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
-msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
-msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
-msgstr "सङ्गीत/रिप गरिएको-ट्रयाक/%a - %t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
-msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>artist of the track</td>"
-"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title of the track</td>"
-"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>track number</td>"
-"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>year of the CD</td>"
-"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>extended track information</td>"
-"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>genre of the CD</td>"
-"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>album artist</td>"
-"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>album title</td>"
-"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>extended CD information</td>"
-"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p><b> बाँन्की विशेष स्ट्रिङ:</b>"
-"<p> निम्न स्ट्रिङ हरेक ट्रयाक नाममा तिनीहरूको सम्बन्धित अर्थसँग बदलिनेछ ।"
-"<br><em> सङ्केत:</em> %A %a सँग ध्वनि ट्रयाक र कम्पाइलेसनमा फरक पर्दछ ।"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em> अर्थ</em></td>"
-"<td><em> विकल्प</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %a</td>"
-"<td> ट्रयाकको कलाकार</td>"
-"<td> %{a} वा %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %t</td>"
-"<td> ट्रयाकको शीर्षक</td>"
-"<td> %{t} वा %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %n</td>"
-"<td> ट्रयाक नम्बर</td>"
-"<td> %{n} वा %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %y</td>"
-"<td> सीडीको वर्ष</td>"
-"<td> %{y} वा %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>विस्तारित ट्रयाक जानकारी</td>"
-"<td> %{c} वा %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td> सीडीको विधा</td>"
-"<td> %{g} वा %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %A</td>"
-"<td> एल्बम कलाकार</td>"
-"<td> %{A} वा %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %T</td>"
-"<td> एल्बम शीर्षक</td>"
-"<td> %{T} वा %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %C</td>"
-"<td> विस्तारित सीडी जानकारी </td>"
-"<td> %{C} वा %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %d</td>"
-"<td> हालको मिति</td>"
-"<td> %{d} वा %{date}</td></tr></table>"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
-msgid ""
-"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
-"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
-"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
-"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
-"<ul>"
-"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
-"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
-"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"named Soundtrack"
-"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"anything else but Soundtrack"
-"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
-"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
-"differ from the album artist.</ul>"
-"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
-"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
-msgstr ""
-"<p><b> ससर्त समावेश:</b>"
-"<p> यी बाँन्कीहरू सीडीडीबी प्रविष्टिको मानमा भर परेर चयनगत पाठहरू समावेश गर्न "
-"यसलाई सम्भव बनाउँछ । यदि एउटा प्रविष्टि खाली छ भने, वा यदि यो सँग विशिष्ट मान छ "
-"भने, मात्र तपाईँ पाठहरू समावेश गर्ने वा हटाउने छनौट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका "
-"लागि:"
-"<ul>"
-"<li> यदि एल्बम शीर्षक निर्दिष्ट गरिएको छ भने @{TEXT} ले TEXT समावेश गर्दछ"
-"<li>!यदि एल्बम शीर्षक निर्दिष्ट गरिएको छैन भने T{TEXT} ले TEXT समावेश गर्दछ"
-"<li>यदि सीडीको विस्तारित जानकारीलाई ध्वनि ट्रयाक नामकरण गरिएको छ भने "
-"@C='Soundtrack'{TEXT}ले TEXT समावेश गर्दछ"
-"<li>यदि सीडीको विस्तारित जानकारी ध्वनि जे भए पनि ध्वनि ट्रयाक छ "
-"भने!C='Soundtrack'{TEXT} ले TEXT समावेश गर्दछ"
-"<li> पाठमा र सर्तहरूमा विशेष स्ट्रिङहरू समावेश गर्न पनि सम्भव छ, उदाहरणका लागि "
-"!a='%A'{%a} एल्बम कलाकार भन्दा फरक छैन भने शीर्षकको कलाकार जानकारी मात्र समावेश "
-"गर्दछ ।</ul>"
-"<p>ससर्तले विशेष स्ट्रिङको रूपमा उही क्यारेक्टरको प्रयोग बनाउँन समावेश गर्दछ, "
-"जसको मतलब @X{...} मा x भनेको [atnycgATCd] मध्यको एउटा कयारेक्टर हो ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
-msgid "Extracting Digital Audio"
-msgstr "डिजिटल अडियो झिक्दै"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "libcdparanoia लोड गर्न सकेन ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
-msgid "Reading CD table of contents."
-msgstr "सीडी विषयसूची पढ्दै ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "यन्त्र खोल्न सकेन %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
-#, c-format
-msgid "You need write access to %1"
-msgstr "तपाईँले %1 मा पहुँच लेख्न आवश्यक छ"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
-msgid "Searching index 0 for all tracks"
-msgstr "सबै ट्रयाकका लागि अनुक्रमणिका ० खोजी गर्दै"
-
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1"
-msgstr "डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असक्षम"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "लेख्नका लागि '%1' खोल्न असक्षम भयो ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
-msgid "Ripping to single file '%1'."
-msgstr "एकल फाइल '%1' मा रिप गर्दै ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
-msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
-msgstr "डिजिटल अडियो निष्कर्षण (रिपिङ) सुरु गर्दै ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped to %2."
-msgstr "%2 मा सफलतापूर्वक रिप गरियो ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
-msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "रिपिङ ट्रयाक %1 (%2 - %3)"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
-#, c-format
-msgid "Ripping track %1"
-msgstr "रिपिङ ट्रयाक %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped track %1."
-msgstr "ट्रयाक %1 सफलतापूर्वक रिप भयो ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
-msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
-msgstr "ट्रयाक %1 बाट %2 मा सफलतापूर्वक रिप गरियो ।"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Error while encoding track %1."
-msgstr "ट्रयाक %1 सङ्केतन गर्दा त्रुटि ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "ट्रयाक %1 रिप गर्दा पुन: प्राप्ति अयोग्य त्रुटि ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "अडियो रिपिङ सुरु गर्दा त्रुटि ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
-msgid "Cancellation could take a while..."
-msgstr "रद्द गर्ने कार्यले केही समय लिन सक्छ..."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
-msgid "Removed partial file '%1'."
-msgstr "आंशिक फाइल '%1' हटाइयो ।"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Writing playlist to %1."
-msgstr "%1 मा बजाउने सूची लेख्दै ।"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
-#, c-format
-msgid "Writing cue file to %1."
-msgstr "%1 मा क्यु फाइल लेख्दै ।"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
-msgid "Ripping Audio Tracks"
-msgstr "अडियो ट्रयाक रिप गर्दै"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
-msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "'%1' बाट अडियो ट्रयाक रिप गर्दै"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
-msgid ""
-"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
-"%n tracks (encoding to %1)"
-msgstr ""
-"१ ट्रयाक (%1 मा सङ्केतन)\n"
-"%n ट्रयाक (%1 मा सङ्केतन)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"१ ट्रयाक\n"
-"%n ट्रयाक"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
-msgid "CD Ripping"
-msgstr "सीडी रिपिङ"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
-msgid "Filename"
-msgstr "फाइलनाम"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
-#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "प्रकार"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "उन्नत"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "पढ्ने त्रुटि उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
-msgid "Don't read pregaps"
-msgstr "पूर्व खाली स्थान नपढ्नुहोस्"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
-msgid "Paranoia mode:"
-msgstr "प्यारानोइया मोड:"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
-msgid "Read retries:"
-msgstr "प्रयासहरू पढ्नुहोस्:"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-msgid "Starts copying the selected tracks"
-msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरु प्रतिलिपि गर्न सुरु गर्दछ"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
-msgid "Maximal number of read retries"
-msgstr "पढ्ने प्रयासहरूको अधिक्तम सङ्ख्या"
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "भिडियो डीभीडी रिप गर्दै"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
+#: k3b.cpp:308
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
-"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
-"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
-msgstr ""
-"<p> यसले सीडीबाट अडियो डेटाको सेक्टर पढ्न प्रयासहरुको अधिक्तम सङ्ख्या निर्दिष्ट "
-"गर्दछ । त्यसपछि यदि <em>कहिल्यै नफड्काउनुहोस्</em> विकल्प सक्षम गरिएमा K3b ले "
-"या त सेक्टर फड्काउनेछ वा प्रक्रिया रोक्नेछ ।"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
-msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
-msgstr "हरेक ट्रयाकको अन्तिममा पूर्व खाली स्थानहरू नपढ्नुहोस्"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
-"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
-"itself.</p>"
-"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
-"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
-"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले पूर्व खाली स्थानहरूमा अडियो डेटा रिप "
-"गर्ने छैन । धेरैजसो अडियो ट्रयाकले एउटा खाली पूर्व खाली स्थान समाविष्ट गर्छ जुन "
-"यो ट्रयाक आफैसँग सम्बन्धित छैन ।</p>"
-"<p> नजिकको सबै रिपिङ सफ्टवेयरको पूर्वनिर्धारित व्यवहार धेरै सीडीहरूका लागि "
-"पूर्व खाली स्थानहरू समावेश गर्ने भएता पनि यसले तिनीहरूलाइ उपेक्षा गर्नमा धेरै "
-"अर्थ बनाउँछ । K3b अडियो परियोजना सिर्जना गर्दा तपाईँले यी पूर्व खाली स्थानहरू "
-"जसरी पनि पुन: सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
-msgid "Album"
-msgstr "एल्बम"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
-msgid "Audio"
-msgstr "अडियो"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
-#, c-format
-msgid "Track%1"
-msgstr "ट्रयाक %1"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-msgid "Data"
-msgstr "डेटा"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
-msgid "Converting Audio Tracks"
-msgstr "अडियो ट्रयाक रूपान्तरण गर्दै"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
-msgid "Converting to single file '%1'."
-msgstr "एकल फाइल '%1' मा रुपान्तरण गर्दै ।"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully converted track %1."
-msgstr "ट्रयाक %1 सफलतापूर्वक रिप भयो ।"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
-msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "ट्रयाक %1 रूपान्तरण गर्दै (%2 - %3)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Converting track %1"
-msgstr "ट्रयाक %1 रूपान्तरण गर्दै"
+msgid "Rip Video CD..."
+msgstr "भिडियो सीडी"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
-msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "'%1' बाट अडियो ट्रयाक रूपान्तरण गर्दै"
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "प्रणाली जाँच"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
-msgid "Keep original dimensions"
+#: k3b.cpp:315
+msgid "&Setup System Permissions..."
msgstr ""
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
-msgid "640x? (automatic height)"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दछ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
-msgid "320x? (automatic height)"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ"
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
-#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "अनुकूल..."
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
-msgid "Title"
-msgstr "शीर्षक"
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Video Size"
-msgstr "भिडियो साइज:"
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
-msgid "%1 kbps"
-msgstr "%1 kbps"
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "नयाँ इमोभिक्स सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ"
-#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
-msgid "auto"
-msgstr "स्वचालित"
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
+#: k3b.cpp:332
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title number</td>"
-"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%i</td>"
-"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
-"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%b</td>"
-"<td>beautified volume id</td>"
-"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%l</td>"
-"<td>two chars language code</td>"
-"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>language name</td>"
-"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>size of the original video</td>"
-"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
-"taken into account!</em>)</td>"
-"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>aspect ratio of the original video</td>"
-"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
-"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
-msgstr ""
-"<p><b> बाँन्की विशेष स्ट्रिङ:</b>"
-"<p> निम्न स्ट्रिङ हरेक ट्रयाक नाममा तिनीहरूको सम्बन्धित अर्थसँग बदलिनेछ ।"
-"<br><em> सङ्केत:</em> %A %a सँग ध्वनि ट्रयाक र कम्पाइलेसनमा फरक पर्दछ ।"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em> अर्थ</em></td>"
-"<td><em> विकल्प</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %a</td>"
-"<td> ट्रयाकको कलाकार</td>"
-"<td> %{a} वा %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %t</td>"
-"<td> ट्रयाकको शीर्षक</td>"
-"<td> %{t} वा %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %n</td>"
-"<td> ट्रयाक नम्बर</td>"
-"<td> %{n} वा %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %y</td>"
-"<td> सीडीको वर्ष</td>"
-"<td> %{y} वा %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>विस्तारित ट्रयाक जानकारी</td>"
-"<td> %{c} वा %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td> सीडीको विधा</td>"
-"<td> %{g} वा %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %A</td>"
-"<td> एल्बम कलाकार</td>"
-"<td> %{A} वा %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %T</td>"
-"<td> एल्बम शीर्षक</td>"
-"<td> %{T} वा %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %C</td>"
-"<td> विस्तारित सीडी जानकारी </td>"
-"<td> %{C} वा %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td> %d</td>"
-"<td> हालको मिति</td>"
-"<td> %{d} वा %{date}</td></tr></table>"
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "बर्निङ संवाद खोल्नुहोस्"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+#: k3b.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Video Picture Size"
-msgstr "भिडियो बिट्रेट:"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
-msgid ""
-"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
-"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
-"of the video picture."
-"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
-"result in no aspect ratio correction to be performed."
-msgstr ""
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
-msgid "Auto"
-msgstr "स्वत:"
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "सीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+#: k3b.cpp:335
#, fuzzy
-msgid "Ripping Video DVD Titles"
-msgstr "भिडियो डीभीडी रिप गर्दै"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
-"Transcoding %n titles to %1/%2"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully ripped title %1"
-msgstr "%2 मा सफलतापूर्वक रिप गरियो ।"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Failed to rip title %1"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Determined clipping values for title %1"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
-msgid "Top: %1, Bottom: %2"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
-msgid "Left: %1, Right: %2"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
-msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
-msgstr ""
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
+msgstr "एउटा Iso9660, क्यु/बिन, वा cdrecord क्लोन छवि लेख्नुहोस्"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
+#: k3b.cpp:336
#, fuzzy
-msgid "Video DVD Ripping"
-msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ"
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "DVD±R(W) मा डीभीडी ISO9660 छवि लेख्नुहोस्"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 title from %1\n"
-"%n titles from %1"
-msgstr ""
-"१ शीर्षक\n"
-"%n शीर्षक"
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
-#, fuzzy
-msgid "Title %1 (%2)"
-msgstr "शीर्षक %1"
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "एउटा अवस्थित परियोजना खोल्दछ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
-msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "हालै प्रयोग गरिएको फाइल खोल्दछ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+#: k3b.cpp:340
#, fuzzy
-msgid "unknown language"
-msgstr "अडियो भाषा:"
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "वास्तविक परियोजना बचत गर्दछ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+#: k3b.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "not supported"
-msgstr "ढाँचा बद्धता गरिको छैन"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %nCh\n"
-"%nCh"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
-msgid ""
-"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
-"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
-"AC3 audio streams for all ripped titles."
-msgstr ""
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "यस रूपमा वास्तविक परियोजना बचत गर्दछ..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+#: k3b.cpp:342
#, fuzzy
-msgid "AC3 Pass-through"
-msgstr "AC3 पास-थ्रो मोड"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
-msgid ""
-"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
-"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
-msgstr ""
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दछ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+#: k3b.cpp:343
#, fuzzy
-msgid "Unmounting failed"
-msgstr "माउन्ट गर्दा असफल ।"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
-msgid ""
-"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
-"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
-msgstr ""
-
-#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
-msgid "Video DVD"
-msgstr "भिडियो डीभीडी"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n title\n"
-"%n titles"
-msgstr ""
-"१ शीर्षक\n"
-"%n शीर्षक"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
-msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
-msgid ""
-"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
-"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
-"<p>Please make sure it is installed properly."
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
-msgid "Unable to read Video DVD contents."
-msgstr ""
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "वास्तविक परियोजना बन्द गर्दछ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+#: k3b.cpp:344
#, fuzzy
-msgid "Please select the titles to rip."
-msgstr "कृपया रिप गर्न ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।"
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "वास्तविक परियोजना बन्द गर्दछ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
-#, fuzzy
-msgid "No Titles Selected"
-msgstr "कुनै ट्रयाक चयन गरिएको छैन"
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्दछ"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+#: k3b.cpp:346
#, fuzzy
-msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
-msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
-msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
-msgstr ""
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
-msgid "RLE"
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
msgstr ""
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Extended"
-msgstr "विस्तारित स्ट्रिप"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
-msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
msgstr ""
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n chapter\n"
-"%n chapters"
+#: k3b.cpp:351
+msgid "Transcode Video DVD titles"
msgstr ""
-"%n ट्रयाक\n"
-"%n ट्रयाक"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+#: k3b.cpp:352
#, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG4"
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr "%1 बाट %2 मा फाइलहरू झिक्नुहोस् ।"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+#: k3b.cpp:353
#, fuzzy
-msgid "MPEG2"
-msgstr "MPEG4"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
-msgid "letterboxed"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
-msgid "anamorph"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
-msgid "No audio streams"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
-msgid "No Subpicture streams"
-msgstr ""
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "हालको अडियो परियोजनाका लागि सीडीडीबी प्रविष्टि क्वेरी गर्नुहोस् ।"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+#: k3b.cpp:354
#, fuzzy
-msgid "Audio Streams"
-msgstr "अडियो ट्रयाक"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
-msgid "Subpicture Streams"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
-#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
-
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
-msgid "Video"
-msgstr "भिडियो"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
-msgid "Subpicture"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
-msgid "Artist"
-msgstr "कलाकार"
-
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
-msgid "Check the tracks that should be ripped"
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
-msgid "Erase CD-RW"
-msgstr "CD-RW मेट्नुहोस्"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
-msgid "&Erase Type"
-msgstr "प्रकार मेट्नुहोस्"
-
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
-msgid "Erasing CD-RW"
-msgstr "CD RW मेट्दै"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
-msgid "Successfully erased CD-RW."
-msgstr "सफलतापूर्वक CD-RW सफलतापूर्वक मेटियो ।"
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "वास्तविक परियोजना बन्द गर्दछ"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
-msgid "Success"
-msgstr "सफल"
+#: k3b.cpp:383
+msgid "Project View"
+msgstr "परियोजना दृश्य"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Erasing CD-RW canceled."
-msgstr "CD RW मेट्दै"
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "हालको परियोजनाहरू"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
+#: k3b.cpp:414
#, fuzzy
-msgid "Canceled"
-msgstr "रद्द गरियो ।"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
-msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
-msgstr ""
-"मेट्ने प्रक्रिया असफल भयो । के तपाईँ त्रुटिमोचन निर्गत हेर्न चाहनुहुन्छ ? "
-
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
-msgid "Erasing failed."
-msgstr "मेटाइ असफल भयो ।"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
-msgid "%1 does not support CD-RW writing."
-msgstr "%1 ले CD-RW लेखन समर्थन गर्दैन ।"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
-msgid ""
-"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
-msgstr "पूरै डिस्क मेट्दछ । यसले पूरै सीडीमा लेखे जस्तै धेरै समय लिन्छ ।"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
-msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
-msgstr "मात्र TOC, PMA र पूर्व खाली स्थान मेट्दछ ।"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
-msgid "Erases just the last track."
-msgstr "अन्तिम ट्रयाक मात्र मेट्दछ ।"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
-msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
-msgstr "अघिल्लो डेटामा थप्न सम्भव बनाउँन अन्तिम सत्रलाई पुन: खोल्नुहोस् ।"
+msgid "Quickstart"
+msgstr "द्रुत ढाँचा"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
-msgid "Erases the last session of a multisession CD."
-msgstr "बहुसत्रिय सीडीको अन्तिम सत्र मेट्दछ ।"
+#: k3b.cpp:422
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "किनारा प्यानल"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
-msgid "Fast"
-msgstr "छिटो"
+#: k3b.cpp:436
+msgid "Contents View"
+msgstr "सामग्रीहरू दृश्य"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
-msgid "Complete"
-msgstr "समाप्त"
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "द्रुत डाइरेक्टरी चयनकर्ता"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
-msgid "Blanking mode:"
-msgstr "खाली गर्ने मोड:"
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "जानुहोस्"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
-msgid "Erase Last Track"
-msgstr "अन्तिम ट्रयाक मेट्नुहोस्"
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "फाइल खुल्दैछ..."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
-msgid "Reopen Last Session"
-msgstr "अन्तिम सत्र पुन: खोल्नुहोस्"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "कागजात खोल्न सकेन!"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
-msgid "Erase Last Session"
-msgstr "अन्तिम सत्र मेट्नुहोस्"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "त्रुटि !"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "CD Copy"
-msgstr "सीडी प्रतिलिपि"
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "%1 सँग बचत नगरिएको डेटा छ ।"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "and CD Cloning"
-msgstr "र सीडी क्लोनिङ"
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "परियोजना बन्द गर्दै"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
-msgid "Source Medium"
+#: k3b.cpp:832
+msgid "&Discard"
msgstr ""
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
-msgid "Copy Mode"
-msgstr "मोड प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
-msgid "Normal Copy"
-msgstr "सामान्य प्रतिलिपि"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
-msgid "Clone Copy"
-msgstr "क्लोन प्रतिलिपि"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
-msgid "Writing Mode"
-msgstr "लेखन मोड"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
-msgid "Copies"
-msgstr "प्रतिलिपिहरू"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
-msgid "&Image"
-msgstr "छवि"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
-msgid "No error correction"
-msgstr "कुनै त्रुटि सुधार छैन"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
-msgid "Copy CD-Text"
-msgstr "सीडी-पाठ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
-msgid "Prefer CD-Text"
-msgstr "सीडी-पाठ रूचाउनुहोस्"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "उन्नत"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Skip unreadable data sectors"
-msgstr "पढ्न अयोग्य सेक्टर फड्काउनुहोस्"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
-msgid "Disable the source drive's error correction"
-msgstr "स्रोत ड्राइभको त्रुटि सुधार अक्षम पार्नुहोस्"
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|K3b परियोजनाहरू"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
-msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
-msgstr "यदि उपलब्ध भए सीडीडीबीको सट्टा सीडी-पाठ प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "फाइलहरू खोल्नुहोस्"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
-msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
-msgstr "यदि उपलब्ध भए स्रोत सीडीबाट सीडी-पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।"
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "फाइल बचत गर्दैछ..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
-"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
-"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
-"sectors."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले स्रोत ड्राइभको ECC/EDC त्रुटि सुधार "
-"अक्षम गर्नेछ ।भित्री रूपमा पढ्न नचाहेको यो तरीका सेक्टर पढ्न सकिन्छ । "
-"<p> यो दूषित सेक्टरमा आधारित प्रतिलिपि सुरक्षासँग सीडी क्लोनिङका लागि उपयोगि "
-"हुन्छ ।"
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "भर्खरैको कागजात बचत गर्न सकेन!"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
-"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
-"stick to Cddb info."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले स्रोत सीडीमा सीडी-पाठका लागि खोजी "
-"गर्नेछ । यदि सीडी-पाठ पढ्दा तपाईँको पाठसँग कुनै समस्या छ वा तपाईँ सीडीडीबी "
-"सूचनामा टाँस्न चाहनुहुन्छ भने यसलाई अक्षम पार्नुहोस् ।"
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "आगत/निर्गात त्रुटि"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
-"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र K3b ले स्रोत मिडियामा सीडी-पाठ फेला पार्दछ भने "
-"कुनै सम्भावित पुरानो सीडीडीबी प्रविष्टिहरूलाई उपेक्षा गरेर नतिजा दिने सीडीमा यो "
-"प्रतिलिपि गरिनेछ ।"
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "नयाँ फाइलनामसँग फाइल बचत गर्दैछ..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+#: k3b.cpp:931
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र K3b ले स्रोत सीडी/डीभीडीबाट सेक्टर पढ्न सक्षम "
-"भएन भने यो नतिजा दिने प्रतिलिपिमा शून्यसँग बदलिनेछ ।"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
-msgid ""
-"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
-"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
-"(an Audio CD containing an additional data session)."
-"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
-msgstr ""
-"<p> यो धेरैजसो सीडी प्रकारका लागि सिफारिस गरिएको सामान्य प्रतिलिपि मोड हो । "
-"यसले अडियो सीडी, बहुँ र एकल सत्र डेटा सीडी र विस्तारित अडियो सीडी (एउटा "
-"अतिरिक्त डेटा सत्र समाविष्ट भएको एउटा अडियो सीडी) प्रतिलिपि गर्न अनुमति दिन्छ ।"
-"<p>भिडियो सीडीका लागि कृपया क्लोनिङ मोड प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
-msgid ""
-"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
-"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
-"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
-"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
-msgstr ""
-"<p> सीडी क्लोनिङ मोडमा K3b ले सीडीको कच्चा प्रतिलिपि सम्पादन गर्दछ । यसको मतलब "
-"यसले सामग्रीको बारेमा वास्ता गर्दैन तर साधारण रूपमा सीडी अलि अलि गरेर प्रतिलिपि "
-"गर्दछ ।"
-"<p>"
-"<p>सावधान:</b>एकल सीडी सत्र मात्र क्लोन गर्न सकिन्छ ।"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
-msgid ""
-"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
-msgstr ""
-"त्यहाँ अस्थायी डाइरेक्टरीमा पर्याप्त निशुल्क खाली स्थान छैन । जसरी पनि "
-"लेख्नुहुन्छ ?"
+msgid "Save As"
+msgstr "सबै बचत गर्नुहोस्"
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
@@ -1625,383 +371,262 @@ msgstr "तपाईँ %1 लाई अधिलेखन गर्न चा
msgid "File Exists"
msgstr "फाइल अवस्थित छ"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
-msgid "Use the same device for burning"
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
-msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
-msgid "DVD Copy"
-msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
-msgid "No video transcoding!"
-msgstr "कुनै भिडियो ट्रान्सकोडिङ छैन!"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "साधारण"
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्"
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
-msgid "Skip unreadable sectors"
-msgstr "पढ्न अयोग्य सेक्टर फड्काउनुहोस्"
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "फाइल बन्द गर्दैछ..."
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र K3b ले स्रोत सीडी/डीभीडीबाट सेक्टर पढ्न सक्षम "
-"भएन भने यो नतिजा दिने प्रतिलिपिमा शून्यसँग बदलिनेछ ।"
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
-msgid "Burn CD Image"
-msgstr "सीडी छवि बर्न गर्नुहोस्"
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
-msgid "Image to Burn"
-msgstr "बर्न गर्न छवि"
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
-msgid "Choose Image File"
-msgstr "छवि फाइल रोज्नुहोस्"
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "नयाँ भिडियो डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
-msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
-msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|छवि फाइल"
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "नयाव मिश्रित मोड सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
-msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
-msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 छवि फाइल"
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
-msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
-msgstr "*.cue *.CUE|क्यु फाइल"
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "नयाँ इमोभिक्स सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
-msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
-msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC फाइल र Cdrecord क्लोन छवि"
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|सबै फाइल"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
-msgid "Image Type"
-msgstr "छवि प्रकार"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
-msgid "Auto Detection"
-msgstr "स्वत: पत्ता लगाउने"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
-msgid "ISO9660 Image"
-msgstr "ISO9660 छवि"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
-msgid "Cue/Bin Image"
-msgstr "क्यु/बिन छवि"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
-msgid "Audio Cue File"
-msgstr "अडियो क्यु फाइल"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
-msgid "Cdrdao TOC File"
-msgstr "Cdrdao TOC फाइल"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
-msgid "Cdrecord Clone Image"
-msgstr "Cdrecord क्लोन छवि"
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "परियोजनामा थप्न फाइलहरू चयन गर्नुहोस्"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
-msgid "No image file selected"
-msgstr "कुनै छवि फाइल चयन गरिएको छैन"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "कृपया फाइल थप्नु अघि परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
-msgid "Data mode:"
-msgstr "डेटा मोड:"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "No Active Project"
+msgstr "कुनै सक्रिय परियोजना छैन"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
+#: k3b.cpp:1296
msgid ""
-"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
-"download is complete."
-"<p>Only continue if you know what you are doing."
+"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
msgstr ""
+"मूल आधिकारसँग K3bsetup चलाउन tdesu फेला पार्न सकेन । कृपया यसलाई मूलको रूपमा म्यानुअल "
+"तरिकाले चलाउनुहोस् ।"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
-msgid "Seems not to be a usable image"
-msgstr "प्रयोगयोग्य छवि जस्तो देखिदैन"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
-msgid "File not found"
-msgstr "फाइल फेला परेन"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
-msgid "Detected:"
-msgstr "पत्ता लाग्यो:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
-msgid "Iso9660 image"
-msgstr "Iso9660 छवि"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
-msgid "Filesize:"
-msgstr "फाइल साइज:"
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
-msgid "System Id:"
-msgstr "प्रणाली आईडी:"
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "परियोजना खाली गर्नुहोस्"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
-msgid "Volume Id:"
-msgstr "भोल्युम आईडी:"
+#: k3b.cpp:1534
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
-msgid "Volume Set Id:"
-msgstr "भोल्युम सेट आईडी:"
+#: k3b.cpp:1575
+#, fuzzy
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "अडियो सीडी"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
-msgid "Publisher Id:"
-msgstr "प्रकाशक आईडी:"
+#: k3b.cpp:1590
+#, fuzzy
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "भिडियो डीभीडी"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
-msgid "Preparer Id:"
-msgstr "तयारीकर्ता आईडी:"
+#: k3b.cpp:1611
+#, fuzzy
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
-msgid "Application Id:"
-msgstr "अनुप्रयोग आईडी:"
+#: k3b.cpp:1626
+#, fuzzy
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "अडियो परियोजना"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
-msgid "Cdrecord clone image"
-msgstr "Cdrecord क्लोन छवि"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Media &Info"
+msgstr "मिडिया"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
-msgid "Image file:"
-msgstr "छवि फाइल:"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:47
+msgid "&Unmount"
+msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
-msgid "TOC file:"
-msgstr "टक फाइल:"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "&Mount"
+msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
-msgid "Cue/bin image"
-msgstr "क्यु/बिन छवि"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:51
+msgid "&Eject"
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
-msgid "Cue file:"
-msgstr "क्यु फाइल:"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:53
+msgid "L&oad"
+msgstr "लोड गर्नुहोस्"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
-msgid "Audio Cue Image"
-msgstr "अडियो क्यु छवि"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:59
+msgid "Set Read Speed..."
+msgstr "पढ्ने गति सेट गर्नुहोस्..."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:62
+msgid "Display generic medium information"
msgstr ""
-"%n ट्रयाक\n"
-"%n ट्रयाक"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
-msgid "Track"
-msgstr "ट्रयाक"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
-msgid "Md5 Sum:"
-msgstr "Md5 योगफल:"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Calculation cancelled"
-msgstr "गणना असफल भयो"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
-msgid "Calculation failed"
-msgstr "गणना असफल भयो"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:63
+msgid "Unmount the medium"
+msgstr ""
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+#: k3bappdevicemanager.cpp:64
#, fuzzy
-msgid "Copy checksum to clipboard"
-msgstr " क्लिपबोर्डम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्ा"
+msgid "Mount the medium"
+msgstr "मिडिया माउन्ट गर्दै"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
-msgid "Compare checksum..."
+#: k3bappdevicemanager.cpp:65
+msgid "Eject the medium"
msgstr ""
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
-msgid "MD5 Sum Check"
-msgstr "MD5 योगफल जाँच"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
-msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
-msgstr "कृपया तुलना गर्न MD5 योगफल घुसाउँनुहोस्:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
-msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
-msgstr "%1 को MD5 योगफल बराबर निर्दिष्ट गरिएको हुन्छ ।"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
-msgid "MD5 Sums Equal"
-msgstr "MD5 योगफल बराबर छ"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
-msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
-msgstr "%1को MD5 योगफल निर्दिष्ट गरिएकोबाट फरक छ ।"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
-msgid "MD5 Sums Differ"
-msgstr "MD5 ले फरकलाई जोडदछ"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
-msgid "DVD Formatting"
-msgstr "डीभीडी ढाँचा"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "DVD%1RW"
-msgstr "DVD±R(W)"
-
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
-msgid "Force"
-msgstr "बल गर्नुहोस्"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:66
+msgid "(Re)Load the medium"
+msgstr ""
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
-msgid "Quick format"
-msgstr "द्रुत ढाँचा"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:67
+msgid "Force the drive's read speed"
+msgstr ""
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
-msgid "Force formatting of empty DVDs"
-msgstr "खाली डीभीडीको ढाँचा जोड गर्नुहोस्"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:224
+msgid "CD Read Speed"
+msgstr "सीडी पढ्ने गति"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
+#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
-"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
-"overwrite mode."
-"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
-"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
-"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
-"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले यो खाली भएता पनि DVD-RW ढाँचाबद्ध "
-"गर्नेछ । यो प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD+RW वा DVD-RW ढाँचाबद्ध गर्न K3b लाई "
-"बल गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
-"<p><b>सावधान:</b> यो १०-२० पुन: ढाँचाबद्ध प्रक्रियाहरू पछि प्रयोग गर्न नमिल्ने "
-"भए सम्म डीभीडी ढाँचाबद्ध गर्न सिफारिस गरिँदैन ।"
-"<p>DVD+RW मिडियालाई एकपटक मात्र ढाँचाबद्ध गर्न आवश्यक छ । त्यसपछि मात्र यसलाई "
-"अधिलेकन गर्न आवश्यक पर्दछ । प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD-RW भित्र उही लागू "
-"हुन्छ ।"
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
+"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
+"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
+"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
+"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<p> कृपया <b>%1</b> का लागि रूचाएको पढ्ने गति प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो गति हालै माउन्ट "
+"गरिएको माध्यमका लागि प्रयोग गरिनेछ । <p> यो विशेष रूपमा चलचित्र हेर्दा ड्राइभ विस्तारै "
+"गर्न उपयोगी हुनेछ जुन ड्राइभबाट सिधै पढिन्छ र हल्ला कटाउनु अनुचित हुन्छ । <p> सावधान "
+"रहनुहोस् सीडी वा डीभीडी प्रतिलिपि गर्दा यसले पढ्ने गति फेरि परिवर्तन नगरेसम्म यसको कुनै "
+"प्रभाव हुँदैन ।"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
-msgid "Try to perform quick formatting"
-msgstr "छिटो ढाँचा सम्पादन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:243
+msgid "Setting the read speed failed."
+msgstr "पढ्ने गतिको सेटिङ असफल भयो ।"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
-"format."
-"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
-"writers perform a full format even if quick format is enabled."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले छिटो ढाँचा सम्पादन गर्न राइटरलाई भन्नेछ "
-"। "
-"<p> DVD-RW पूर्ण रूपमा ढाँचाबद्ध गर्दा धेरै समय लाग्न सक्छ र छिटो ढाँचा सक्षम "
-"गरिएको छ भने पनि केही डीभीडी राइटरहरूले पूरा ढाँचामा सम्पादन गर्दछ ।"
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "जीयूआई सिर्जान गर्दछ..."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
-msgid "Burn Iso9660 Image"
-msgstr "Iso9660 छवि बर्न गर्नुहोस्"
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "तयार ।"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
-msgid "to DVD"
-msgstr "डीभीडीमा"
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "प्रणाली जाँच गर्दै"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
-"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
-"by K3b but will work fine.)"
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
msgstr ""
-"तपाईँले चयन गर्नुभएको छवि वैध ISO9660 छवि होइन । तपाईँ यसलाई जसरी पनि बर्न गर्न "
-"निश्चित हुनुहुन्छ ? (त्यहाँ अन्य वैध छवि प्रकारहरू छन् जुन K3b ले पत्ता लगाएको "
-"छैन तर काम राम्रो गर्नेछ ।"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
-msgid "Burn"
-msgstr "बर्न गर्नुहोस्"
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr ""
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
-msgid "Not an Iso9660 image"
-msgstr "Iso9660 छवि होइन"
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन '%1' फेला पार्न सकेन"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
-msgid "Free space in temporary directory:"
-msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरीमा निशुल्क खाली स्थान:"
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr ""
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
-msgid "The directory in which to save the image files"
-msgstr "छवि फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी"
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "फाइलनाम"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
-msgid ""
-"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
-"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
-msgstr ""
-"<p> यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ K3b ले <em>छवि फाइल</em> बचत गर्नेछ । "
-"<p> कृपया यो विभाजनमा बस्छ जोसँग पर्याप्त निशुल्क खाली स्थान छ भन्ने निश्चित "
-"गर्नुहोस् ।"
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "लम्बाइ"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
-msgid "Select Temporary Directory"
-msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "फाइल छैन"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
-msgid "Select Temporary File"
-msgstr "अस्थायी फाइल चयन गर्नुहोस्"
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119
+#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326
+#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "टाढा"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
-msgid "Wri&te image files to:"
-msgstr "यसमा छवि फाइलहरू लेख्नुहोस्:"
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
-msgid "Temporary Directory"
-msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी"
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "चलिरहेको aRtsd फेला परेन"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
-msgid "Wri&te image file to:"
-msgstr "यसमा छवि फाइल लेख्नुहोस्:"
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "अज्ञात फाइल ढाँचा"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
-msgid "Temporary File"
-msgstr "अस्थायी फाइल"
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "प्ले गर्दै"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
-msgid "Size of project:"
-msgstr "परियोजनाको साइज:"
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "पज गरियो"
-#: k3bjobprogressosd.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Hide OSD"
-msgstr "भिडियो सीडी"
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "रोकियो"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
msgid "Estimated writing speed:"
@@ -2025,141 +650,162 @@ msgstr "लेखक: %1 %2"
msgid "no info"
msgstr "सूचना छैन"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
-msgid "Failed to copy service menu files"
-msgstr ""
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "स्वत:"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
-msgid "Failed to remove service menu files"
-msgstr ""
+#: k3bdatamodewidget.cpp:35
+msgid "Mode1"
+msgstr "मोड१"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:45
-#, fuzzy
-msgid "Media &Info"
-msgstr "मिडिया"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:36
+msgid "Mode2"
+msgstr "मोड२"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:47
-msgid "&Unmount"
-msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:38
+msgid "Select the mode for the data-track"
+msgstr "डेटा-ट्रयाकको लागि मोड चयन गर्नुहोस्"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:49
+#: k3bdatamodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
+"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
+"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
+"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
+"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
+"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
+"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
+"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+"<p><b> डेटा मोड</b><p> डेटा ट्रयाक दुई भिन्नै मोडहरूमा लेखिन सक्छ:</p><p><b> स्वत:</"
+"b><br> K3b लाई उत्तम सुइटेड डेटा मोड चयन गर्न दिनुहोस्</p><p><b> मोड १</b><br> यो "
+"<em> पहेंलो पुस्तक</em>मानकमा परिचित गराएको <em> मौलिक</em> लेखन मोड हो । यो शुद्ध "
+"डेटा सीडी लेख्दा रुचाइएको मोड हो ।</p><p><b> मोड २</b><br> झिक्नुपर्ने<em> XA मोड २ "
+"फारम १</em>, अन्य मोड क्रमैसँग प्रयोग भइसकेपछि यसलाई <em>मोड २</em> को रूपमा सन्दर्भ "
+"गर्न सकिन्छ ।</p><p><b>सावधान रहनुहोस्:</b> एउटा सीडीमा विभिन्न मोडहरू मिश्रण "
+"नगर्नुहोस् । केही पुरानो ड्राइभहरूसँग मोड १ बहुसत्रिय सीडी पढ्दा समस्या हुन सक्छ ।"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "त्रुटिमोचन निर्गात"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42
#, fuzzy
-msgid "&Mount"
-msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्"
+msgid "Copy"
+msgstr "सीडी प्रतिलिपि"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:51
-msgid "&Eject"
-msgstr "निकाल्नुहोस्"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:53
-msgid "L&oad"
-msgstr "लोड गर्नुहोस्"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr " क्लिपबोर्डम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्ा"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:59
-msgid "Set Read Speed..."
-msgstr "पढ्ने गति सेट गर्नुहोस्..."
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "%1 फाइल खोल्न सकेन"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:62
-msgid "Display generic medium information"
-msgstr ""
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr "k3b पुस्तकचिनो"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:63
-msgid "Unmount the medium"
+#: k3bdiroperator.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "k3b पुस्तकचिनो"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "परियोजनामा थप्नुहोस्"
+
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
+"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
+"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
+"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
+"processing with another application, please use the following link to access "
+"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
+"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
+"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
msgstr ""
-#: k3bappdevicemanager.cpp:64
+#: k3bdirview.cpp:213
#, fuzzy
-msgid "Mount the medium"
-msgstr "मिडिया माउन्ट गर्दै"
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:65
-msgid "Eject the medium"
+#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253
+msgid "Continue"
msgstr ""
-#: k3bappdevicemanager.cpp:66
-msgid "(Re)Load the medium"
-msgstr ""
+#: k3bdirview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:67
-msgid "Force the drive's read speed"
+#: k3bdirview.cpp:244
+msgid ""
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
+"sure it is installed."
msgstr ""
-#: k3bappdevicemanager.cpp:224
-msgid "CD Read Speed"
-msgstr "सीडी पढ्ने गति"
-
-#: k3bappdevicemanager.cpp:225
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
msgid ""
-"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
-". This speed will be used for the currently mounted medium."
-"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
-"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
-"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
-"speed again when copying CDs or DVDs."
+"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
msgstr ""
-"<p> कृपया <b>%1</b> का लागि रूचाएको पढ्ने गति प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो गति हालै "
-"माउन्ट गरिएको माध्यमका लागि प्रयोग गरिनेछ । "
-"<p> यो विशेष रूपमा चलचित्र हेर्दा ड्राइभ विस्तारै गर्न उपयोगी हुनेछ जुन "
-"ड्राइभबाट सिधै पढिन्छ र हल्ला कटाउनु अनुचित हुन्छ । "
-"<p> सावधान रहनुहोस् सीडी वा डीभीडी प्रतिलिपि गर्दा यसले पढ्ने गति फेरि परिवर्तन "
-"नगरेसम्म यसको कुनै प्रभाव हुँदैन ।"
+"%1 फेला पर्यो । डेटा भाग माउन्ट गर्न तपाईँ K3b चाहनुहुन्छ वा सबै ट्रयाक देखाउन चाहनुहुन्छ ?"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:243
-msgid "Setting the read speed failed."
-msgstr "पढ्ने गतिको सेटिङ असफल भयो ।"
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "भिडियो सीडी"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:35
-msgid "Mode1"
-msgstr "मोड१"
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "सीडी माउन्ट गर्नुहोस्"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:36
-msgid "Mode2"
-msgstr "मोड२"
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "भिडियो ट्रयाक देखाउनुहोस्"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:38
-msgid "Select the mode for the data-track"
-msgstr "डेटा-ट्रयाकको लागि मोड चयन गर्नुहोस्"
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "अडियो सीडी"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:39
-msgid ""
-"<p><b>Data Mode</b>"
-"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
-"<p><b>Mode 1</b>"
-"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
-"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
-"CDs.</p>"
-"<p><b>Mode 2</b>"
-"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
-"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
-"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
-"have problems reading mode 1 multisession CDs."
-msgstr ""
-"<p><b> डेटा मोड</b>"
-"<p> डेटा ट्रयाक दुई भिन्नै मोडहरूमा लेखिन सक्छ:</p>"
-"<p><b> स्वत:</b>"
-"<br> K3b लाई उत्तम सुइटेड डेटा मोड चयन गर्न दिनुहोस्</p>"
-"<p><b> मोड १</b>"
-"<br> यो <em> पहेंलो पुस्तक</em>मानकमा परिचित गराएको <em> मौलिक</em> "
-"लेखन मोड हो । यो शुद्ध डेटा सीडी लेख्दा रुचाइएको मोड हो ।</p>"
-"<p><b> मोड २</b>"
-"<br> झिक्नुपर्ने<em> XA मोड २ फारम १</em>, अन्य मोड क्रमैसँग प्रयोग भइसकेपछि "
-"यसलाई <em>मोड २</em> को रूपमा सन्दर्भ गर्न सकिन्छ ।</p>"
-"<p><b>सावधान रहनुहोस्:</b> एउटा सीडीमा विभिन्न मोडहरू मिश्रण नगर्नुहोस् । केही "
-"पुरानो ड्राइभहरूसँग मोड १ बहुसत्रिय सीडी पढ्दा समस्या हुन सक्छ ।"
+#: k3bdirview.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "अडियो ट्रयाक"
-#: k3bsidepanel.cpp:36
-msgid "Folders"
-msgstr "फोल्डर"
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
-#: k3bsidepanel.cpp:40
-msgid "CD Tasks"
-msgstr "सीडी कार्यहरू"
+#: k3bdirview.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "माउन्ट गर्दा असफल ।"
-#: k3bsidepanel.cpp:55
-msgid "DVD Tasks"
-msgstr "डीभीडी कार्यहरू"
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid ""
+"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "माउन्ट गर्दा असफल ।"
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
msgid "No medium present"
@@ -2173,6 +819,14 @@ msgstr "अज्ञात डिस्क प्रकार"
msgid "Tracks"
msgstr "ट्रयाक"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "प्रकार"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "विशेषताहरू"
@@ -2186,6 +840,13 @@ msgstr "पहिलो अन्तिम सेक्टर"
msgid "Session %1"
msgstr "सत्र %1"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "अडियो"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
msgstr "डेटा/मोड१"
@@ -2202,6 +863,11 @@ msgstr "डेटा/मोड२ XA फर्म१"
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "डेटा/मोड२ XA फर्म२"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "डेटा"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
@@ -2238,6 +904,14 @@ msgstr "सीडी-पाठ (उद्धरण)"
msgid "Performer"
msgstr "सम्पादक"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "शीर्षक"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "गीत लेखक"
@@ -2269,6 +943,15 @@ msgstr "प्रकार:"
msgid "Media ID:"
msgstr "मिडिया"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr ""
@@ -2355,103 +1038,301 @@ msgstr "समर्थित लेखन गति निर्धारण
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "ISO99660 फाइल प्रणाली सूचना"
-#: k3bdirview.cpp:204
-msgid ""
-"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
-"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
-"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
-"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
-"decryption) for further processing with another application, please use the "
-"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
-"videodvd:/</a>"
-"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
-"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "प्रणाली आईडी:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "भोल्युम आईडी:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "भोल्युम सेट आईडी:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "प्रकाशक आईडी:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "तयारीकर्ता आईडी:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "अनुप्रयोग आईडी:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "डिस्कका लागि प्रतिक्षा गर्दै"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "बल गर्नुहोस्"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "लोड गर्नुहोस्"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "मिडिया फेला पर्यो:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
msgstr ""
+"यदि तपाईँ खाली CD-R(W)/DVD±R(W) पत्ता नलाग्ने जस्तो देखियो भने जारी राख्न K3b लाई "
+"जोड गर्नुहोस् ।"
-#: k3bdirview.cpp:213
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
#, fuzzy
-msgid "Video DVD ripping"
-msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ"
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) वा DVD±R(W)"
-#: k3bdirview.cpp:215
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Open DVD Copy Dialog"
-msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्"
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD±R(W)"
-#: k3bdirview.cpp:244
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr "डबल तह DVD±R"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid ""
-"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
-"it is installed."
-msgstr ""
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा पूर्ण वा थप्नयोग्य %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।"
-#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा पूर्ण %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
msgid ""
-"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
msgstr ""
-"%1 फेला पर्यो । डेटा भाग माउन्ट गर्न तपाईँ K3b चाहनुहुन्छ वा सबै ट्रयाक देखाउन "
-"चाहनुहुन्छ ?"
+"कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा खाली वा थप्नयोग्य %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।"
-#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
-msgid "Mount CD"
-msgstr "सीडी माउन्ट गर्नुहोस्"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा थप्नयोग्य %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।"
-#: k3bdirview.cpp:253
-msgid "Show Video Tracks"
-msgstr "भिडियो ट्रयाक देखाउनुहोस्"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा खाली %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।"
-#: k3bdirview.cpp:266
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा उपयुक्त माध्यम घुसाउँनुहोस् ।"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW पूर्वढाँचाबद्ध गर्दै"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr "%2 - %3 मा %1 मिडिया फेला पर्यो । के यो अधिलेखन गर्न सकिन्छ ?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "%1 फेला पर्यो"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "%2 - %3 मा %1 मिडिया फेला पर्यो । के यो ढाँचाबद्ध गर्न सकिन्छ ?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
#, fuzzy
-msgid "Show Audio Tracks"
-msgstr "अडियो ट्रयाक"
+msgid "Format"
+msgstr "फर्म १"
-#: k3bdirview.cpp:300
-msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW ढाँचाबद्ध गर्दै"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+msgstr "%1 - %2 मा पुन: लेखनयोग्य मिडिया फेला पर्यो । के यो मेट्न सकिन्छ ?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "पुन: लेखनयोग्य डिस्क फेला पर्यो"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+#, fuzzy
+msgid "&Erase"
+msgstr "प्रकार मेट्नुहोस्"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "E&ject"
+msgstr "निकाल्नुहोस्"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "CD RW मेट्दै"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "माध्यमका लागि प्रतिक्षा गर्दै"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "मेटाइ असफल भयो ।"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "डाइरेक्टरी"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "मूल"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "गृह"
+
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "फिल्टर:"
+
+#: k3bfileview.cpp:104
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |ध्वनि फाइल"
+
+#: k3bfileview.cpp:105
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "audio/x-wav |तरङ्ग ध्वनि फाइल"
+
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |MP3 ध्वनि फाइल"
+
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "application/x-ogg |अग भर्बिस ध्वनि फाइल"
+
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "video/mpeg |MPEG भिडियो फाइल"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
msgstr ""
-#: k3bdirview.cpp:304
+#: k3bfirstrun.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Mount Failed"
-msgstr "माउन्ट गर्दा असफल ।"
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "%1 ट्रयाक अनुवाद सक्षम पार्नुहोस्"
-#: k3bdirview.cpp:316
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "कुनै त्रुटि सुधार छैन"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
-"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
+"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
+"em>"
msgstr ""
-#: k3bdirview.cpp:320
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Unmount Failed"
-msgstr "माउन्ट गर्दा असफल ।"
-
-#: k3bdiroperator.cpp:48
-msgid "K3b Bookmarks"
-msgstr "k3b पुस्तकचिनो"
+msgid "Load default settings"
+msgstr "k3b पूर्वनिर्धारित सेटिङ लोड गर्नुहोस्"
-#: k3bdiroperator.cpp:55
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "परियोजनामा थप्नुहोस्"
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
#, fuzzy
-msgid "Medium Selection"
-msgstr "विषयवस्तु चयन"
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
+msgid "Start the task"
+msgstr ""
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Please select a medium:"
-msgstr "कृपया एउटा अडियो ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।"
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "k3b पूर्वनिर्धारित सेटिङ लोड गर्नुहोस्"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr ""
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "श्यामकृष्ण बल"
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
+"saved before, or the last used ones."
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com"
+"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
+"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
+"are not overwritten by this.</b>"
+msgstr ""
+"<p> सबै नयाँ परियोजनाका लागि पूर्वानिर्धारित रूपमा हालको सेटिङ बचत गर्दछ ।<p> यी "
+"सेटिङहरू <em>प्रयोगकर्ता पूर्वानिर्धारण</em> बटनसँग लोड गर्न सकिन्छ । <p><b> K3b "
+"पूर्वानिर्धारणहरू यसद्वारा अधिलेखन गरिँदैन ।</b>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "लेखन सेटिङ"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
+msgid ""
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
+"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
+"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
+"em>"
+msgstr ""
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+msgid "Default Settings"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङ"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
msgid "Message"
@@ -2508,606 +1389,351 @@ msgstr "सकिएको समय: %1 घण्टा"
msgid "Remaining: %1 h"
msgstr "बाँकी:"
-#: main.cpp:44
-msgid "A CD and DVD burning application"
-msgstr "एउटा सीडी र डीभीडी बर्निङ अनुप्रयोग"
-
-#: main.cpp:49
-msgid "file(s) to open"
-msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Create a new data CD project and add all given files"
-msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र सबै दिएको फाइल थप्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
-msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Create a new video CD project and add all given files"
-msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र सबै दिएको फाइल थप्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
-msgstr ""
-"नयाँ मिश्रित मोड सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
-msgstr ""
-"नयाँ एमोफिक्स सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
-msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
-msgstr ""
-"नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
-msgstr ""
-"नयाँ भिडियो डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइलहरू थप्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Open the project burn dialog for the current project"
-msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
-msgstr ""
-
-#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
-msgid "Open the DVD copy dialog"
-msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
-msgstr "CD-R(W) मा सीडी छवि लेख्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:62
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
-msgstr "DVD±R(W) मा डीभीडी ISO9660 छवि लेख्नुहोस्"
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "भिडियो सीडी"
-#: main.cpp:63
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
-msgstr "साइजमा आधारित CD-R(W) वा DVD±R(W) मा सीडी वा डीभीडी छवि लेख्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Erase a CDRW"
-msgstr "सीडीआरडब्लु मेट्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
-msgstr "DVD-RW वा DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
-msgstr ""
+msgid "Device in use"
+msgstr "यन्त्र"
-#: main.cpp:67
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
-msgstr "कुनै भिडियो ट्रान्सकोडिङ छैन!"
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्दछ"
-#: main.cpp:68
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "Rip Video CD Tracks"
-msgstr "भिडियो सीडी डेटा ट्रयाक"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Set the GUI language"
-msgstr "जीयूआई भाषा सेट गर्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Disable the splash screen"
-msgstr "स्प्ल्यास पर्दा अक्षम पार्नुहोस्"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
-"plugins)"
-msgstr ""
-"अडियो निर्गात विधि (जस्तै स्थापना गरिएको प्लगइनमा आधारित arts वा alsa) सेट "
-"गर्दछ"
+msgid "Check again"
+msgstr "फाइलहरू जाँच्नुहोस्"
-#: main.cpp:72
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
msgid ""
-"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
-"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Maintainer and Lead Developer"
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
+"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
+"to use the '%3' button."
msgstr ""
-#: main.cpp:83
-msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
-msgstr "भिडियो सीडी परियोजना र भिडियोसीडी रिपिङ"
-
-#: main.cpp:84
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "Advanced Cdrdao integration"
-msgstr "उन्नत अडियो/भिडियो सेटिङ"
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: main.cpp:87
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
#, fuzzy
-msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
-msgstr "भिडियो डीभीडी रिपिङ र भिडियो सङ्केतन"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "For his bombastic artwork."
-msgstr "उसको ठूलो कलाकार्यका लागि ।"
-
-#: main.cpp:93
-msgid "For extensive testing and the first German translation."
-msgstr "विस्तारित परीक्षण र पहिलो जर्मन अनुवादका लागि"
-
-#: main.cpp:96
-msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
-msgstr "महान dvd+rw-tools र राम्रो सहकार्यका लागि ।"
-
-#: main.cpp:99
-msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
-msgstr "धेरै चिसो इमोभिक्स प्याकेज र उसको समायोजित कार्यका लागि"
-
-#: main.cpp:102
-msgid "For the flac decoding plugin."
-msgstr "फ्ल्याक सङ्केतन हटाउने प्लगइनका लागि ।"
-
-#: main.cpp:105
-msgid "For the very useful isofslib."
-msgstr "अति उपयोगी isofslib का लागि"
-
-#: main.cpp:108
-msgid ""
-"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
-"framework."
-msgstr ""
-"libsamplerate का लागि जुन अडियो सङ्केतन हटउने फ्रेमवर्कमा जेनेरिक पुन: नमूनाका "
-"लागि प्रयोग गरिन्छ ।"
+msgid "an empty %1 medium"
+msgstr "%1 मिडिया खाली गर्नुहोस्"
-#: main.cpp:111
-msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
-msgstr "धेरै कूल ससर्त अडियो रिपिङ बाँन्कीका लागि ।"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "थप्नयोग्य"
-#: main.cpp:114
-msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
msgstr ""
-#: main.cpp:117
-msgid "For his work on the BSD port."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
msgstr ""
-#: main.cpp:120
-msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
msgstr ""
-#: main.cpp:123
-msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
+msgid "a %1 medium"
msgstr ""
-#: main.cpp:126
-msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
+msgid "a Video %1 medium"
msgstr ""
-#: main.cpp:129
-msgid ""
-"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
-msgstr ""
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "मिश्रित मोड प्रकार"
-#: main.cpp:132
-msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
+msgid "an Audio %1 medium"
msgstr ""
-#: k3bpassivepopup.cpp:142
-msgid "Keep Open"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
+msgid "a Data %1 medium"
msgstr ""
-#: k3b.cpp:155
-msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "K3b - सीडी र डीभीडी सर्जक"
-
-#: k3b.cpp:218
-msgid "Save All"
-msgstr "सबै बचत गर्नुहोस्"
-
-#: k3b.cpp:221
-msgid "Close All"
-msgstr "सबै बन्द गर्नुहोस्"
-
-#: k3b.cpp:235
-msgid "&New Project"
-msgstr "नयाँ परियोजना"
-
-#: k3b.cpp:236
-msgid "New &Audio CD Project"
-msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना"
-
-#: k3b.cpp:238
-msgid "New Data &CD Project"
-msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना"
-
-#: k3b.cpp:240
-msgid "New &Mixed Mode CD Project"
-msgstr "नयाँ मिश्रित मोड सीडी परियोजना"
-
-#: k3b.cpp:242
-msgid "New &Video CD Project"
-msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना"
-
-#: k3b.cpp:244
-msgid "New &eMovix CD Project"
-msgstr "नयाँ इमोभिक्स सीडी परियोजना"
-
-#: k3b.cpp:246
-msgid "New &eMovix DVD Project"
-msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना"
-
-#: k3b.cpp:248
-msgid "New Data &DVD Project"
-msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना"
-
-#: k3b.cpp:250
-msgid "New V&ideo DVD Project"
-msgstr "नयाँ भिडियो डीभीडी परियोजना"
-
-#: k3b.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Continue Multisession Project"
-msgstr "बहुसत्र जारी राख्नुहोस्"
-
-#: k3b.cpp:274
-msgid "&Add Files..."
-msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्..."
-
-#: k3b.cpp:277
-msgid "&Clear Project"
-msgstr "परियोजना खाली गर्नुहोस्"
-
-#: k3b.cpp:280
-msgid "Show Directories"
-msgstr "डाइरेक्टरी देखाउनुहोस्"
-
-#: k3b.cpp:283
-msgid "Show Contents"
-msgstr "सामग्रीहरू देखाउनुहोस्"
-
-#: k3b.cpp:286
-msgid "Show Document Header"
-msgstr "कागजात हेडर देखाउनुहोस्"
-
-#: k3b.cpp:289
-msgid "&Erase CD-RW..."
-msgstr "CD-RW मेट्नुहोस्..."
-
-#: k3b.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "&Format DVD%1RW..."
-msgstr "DVD±RW ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्..."
-
-#: k3b.cpp:293
-msgid "&Burn CD Image..."
-msgstr "सीडी छवि बर्न गर्नुहोस्..."
-
-#: k3b.cpp:295
-msgid "&Burn DVD ISO Image..."
-msgstr "डीभीडी ISO छवि बर्न गर्नुहोस्..."
-
-#: k3b.cpp:298
-msgid "&Copy CD..."
-msgstr "सीडी प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
-
-#: k3b.cpp:301
-msgid "Copy &DVD..."
-msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..."
-
-#: k3b.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Rip Audio CD..."
-msgstr "अडियो सीडी"
-
-#: k3b.cpp:306
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
#, fuzzy
-msgid "Rip Video DVD..."
-msgstr "भिडियो डीभीडी रिप गर्दै"
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "डीभीडीमा"
-#: k3b.cpp:308
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
#, fuzzy
-msgid "Rip Video CD..."
-msgstr "भिडियो सीडी"
-
-#: k3b.cpp:311
-msgid "System Check"
-msgstr "प्रणाली जाँच"
-
-#: k3b.cpp:315
-msgid "&Setup System Permissions..."
-msgstr ""
-
-#: k3b.cpp:325
-msgid "Creates a new project"
-msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दछ"
-
-#: k3b.cpp:326
-msgid "Creates a new data CD project"
-msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ"
-
-#: k3b.cpp:327
-msgid "Creates a new audio CD project"
-msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ"
-
-#: k3b.cpp:328
-msgid "Creates a new eMovix DVD project"
-msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ"
-
-#: k3b.cpp:329
-msgid "Creates a new data DVD project"
-msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ"
-
-#: k3b.cpp:330
-msgid "Creates a new eMovix CD project"
-msgstr "नयाँ इमोभिक्स सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ"
+msgid "CD"
+msgstr "सीडी:"
-#: k3b.cpp:331
-msgid "Creates a new Video CD project"
-msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "डीभीडी"
-#: k3b.cpp:332
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
#, fuzzy
-msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
-msgstr "बर्निङ संवाद खोल्नुहोस्"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "डीभीडी"
-#: k3b.cpp:333
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
#, fuzzy
-msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
-msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्"
-
-#: k3b.cpp:334
-msgid "Open the CD copy dialog"
-msgstr "सीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्"
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-R"
-#: k3b.cpp:335
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
#, fuzzy
-msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
-msgstr "एउटा Iso9660, क्यु/बिन, वा cdrecord क्लोन छवि लेख्नुहोस्"
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्..."
-#: k3b.cpp:336
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
#, fuzzy
-msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
-msgstr "DVD±R(W) मा डीभीडी ISO9660 छवि लेख्नुहोस्"
-
-#: k3b.cpp:338
-msgid "Opens an existing project"
-msgstr "एउटा अवस्थित परियोजना खोल्दछ"
-
-#: k3b.cpp:339
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "हालै प्रयोग गरिएको फाइल खोल्दछ"
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "विषयवस्तु चयन"
-#: k3b.cpp:340
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "Saves the current project"
-msgstr "वास्तविक परियोजना बचत गर्दछ"
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "कृपया एउटा अडियो ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।"
-#: k3b.cpp:341
+#: k3bmedium.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Saves the current project to a new url"
-msgstr "यस रूपमा वास्तविक परियोजना बचत गर्दछ..."
+msgid "No medium information"
+msgstr "डीभीडी जानकारीना"
-#: k3b.cpp:342
+#: k3bmedium.cpp:295
#, fuzzy
-msgid "Saves all open projects"
-msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दछ"
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr "%1 मिडिया खाली गर्नुहोस्"
-#: k3b.cpp:343
+#: k3bmedium.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "Closes the current project"
-msgstr "वास्तविक परियोजना बन्द गर्दछ"
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "मिश्रित सीडी%1"
-#: k3b.cpp:344
+#: k3bmedium.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "Closes all open projects"
-msgstr "वास्तविक परियोजना बन्द गर्दछ"
-
-#: k3b.cpp:345
-msgid "Quits the application"
-msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्दछ"
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "मिश्रित सीडी%1"
-#: k3b.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "Configure K3b settings"
-msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्"
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "भिडियो डीभीडी"
-#: k3b.cpp:348
-msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
+#: k3bmedium.cpp:326
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
msgstr ""
-#: k3b.cpp:350
-msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
+#: k3bmedium.cpp:329
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
msgstr ""
-#: k3b.cpp:351
-msgid "Transcode Video DVD titles"
-msgstr ""
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "थप्नयोग्य:"
-#: k3b.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Extract tracks from a Video CD"
-msgstr "%1 बाट %2 मा फाइलहरू झिक्नुहोस् ।"
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "समाप्त"
-#: k3b.cpp:353
+#: k3bmedium.cpp:345
#, fuzzy
-msgid "Add files to the current project"
-msgstr "हालको अडियो परियोजनाका लागि सीडीडीबी प्रविष्टि क्वेरी गर्नुहोस् ।"
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "थप्नयोग्य:"
-#: k3b.cpp:354
+#: k3bmedium.cpp:348
#, fuzzy
-msgid "Clear the current project"
-msgstr "वास्तविक परियोजना बन्द गर्दछ"
-
-#: k3b.cpp:383
-msgid "Project View"
-msgstr "परियोजना दृश्य"
-
-#: k3b.cpp:400
-msgid "Current Projects"
-msgstr "हालको परियोजनाहरू"
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "%1 मिडिया खाली गर्नुहोस्"
-#: k3b.cpp:414
+#: k3bmedium.cpp:366
#, fuzzy
-msgid "Quickstart"
-msgstr "द्रुत ढाँचा"
-
-#: k3b.cpp:422
-msgid "Sidepanel"
-msgstr "किनारा प्यानल"
-
-#: k3b.cpp:436
-msgid "Contents View"
-msgstr "सामग्रीहरू दृश्य"
+msgid ""
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
+msgstr ""
+"%n ट्रयाक\n"
+"%n ट्रयाक"
-#: k3b.cpp:455
-msgid "&Quick Dir Selector"
-msgstr "द्रुत डाइरेक्टरी चयनकर्ता"
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:459
-msgid "Go"
-msgstr "जानुहोस्"
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
-msgid "Opening file..."
-msgstr "फाइल खुल्दैछ..."
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Could not open document!"
-msgstr "कागजात खोल्न सकेन!"
+#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "सबै बन्द गर्नुहोस्"
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Error!"
-msgstr "त्रुटि !"
+#: k3bpassivepopup.cpp:142
+msgid "Keep Open"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:829
-msgid "%1 has unsaved data."
-msgstr "%1 सँग बचत नगरिएको डेटा छ ।"
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "अडियो सीडी%1"
-#: k3b.cpp:830
-msgid "Closing Project"
-msgstr "परियोजना बन्द गर्दै"
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "डेटा सीडी%1"
-#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
-msgid "*.k3b|K3b Projects"
-msgstr "*.k3b|K3b परियोजनाहरू"
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "मिश्रित सीडी%1"
-#: k3b.cpp:865
-msgid "Open Files"
-msgstr "फाइलहरू खोल्नुहोस्"
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "भिडियो सीडी%1"
-#: k3b.cpp:898
-msgid "Saving file..."
-msgstr "फाइल बचत गर्दैछ..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "इमोभिक्स सीडी%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "Could not save the current document!"
-msgstr "भर्खरैको कागजात बचत गर्न सकेन!"
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "इमोभिक्स डीभीडी%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "I/O Error"
-msgstr "आगत/निर्गात त्रुटि"
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "डेटा डीभीडी%1"
-#: k3b.cpp:922
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "नयाँ फाइलनामसँग फाइल बचत गर्दैछ..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "भिडियो डीभीडी%1"
-#: k3b.cpp:961
-msgid "Closing file..."
-msgstr "फाइल बन्द गर्दैछ..."
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "परियोजना"
-#: k3b.cpp:1072
-msgid "Creating new Audio CD Project."
-msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:1081
-msgid "Creating new Data CD Project."
-msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:1091
-msgid "Creating new Data DVD Project."
-msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr "फोल्डर"
-#: k3b.cpp:1107
-msgid "Creating new VideoDVD Project."
-msgstr "नयाँ भिडियो डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr "सीडी कार्यहरू"
-#: k3b.cpp:1117
-msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
-msgstr "नयाव मिश्रित मोड सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr "डीभीडी कार्यहरू"
-#: k3b.cpp:1126
-msgid "Creating new Video CD Project."
-msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "टेम्प:"
-#: k3b.cpp:1136
-msgid "Creating new eMovix CD Project."
-msgstr "नयाँ इमोभिक्स सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "जानकारी छैन"
-#: k3b.cpp:1146
-msgid "Creating new eMovix DVD Project."
-msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr ""
+"१ फाइल (%1)\n"
+"%n फाइल (%1)"
-#: k3b.cpp:1273
-msgid "Select Files to Add to Project"
-msgstr "परियोजनामा थप्न फाइलहरू चयन गर्नुहोस्"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"१ समस्या\n"
+"%n समस्या"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "Please create a project before adding files"
-msgstr "कृपया फाइल थप्नु अघि परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"१ ट्रयाक\n"
+"%n ट्रयाक"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "No Active Project"
-msgstr "कुनै सक्रिय परियोजना छैन"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "डेटा सीडी%1"
-#: k3b.cpp:1296
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
-"manually as root."
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr ""
-"मूल आधिकारसँग K3bsetup चलाउन tdesu फेला पार्न सकेन । कृपया यसलाई मूलको रूपमा "
-"म्यानुअल तरिकाले चलाउनुहोस् ।"
-
-#: k3b.cpp:1532
-msgid "Do you really want to clear the current project?"
-msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+"१ ट्रयाक (%1)\n"
+"%n ट्रयाक (%1)"
-#: k3b.cpp:1533
-msgid "Clear Project"
-msgstr "परियोजना खाली गर्नुहोस्"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"१ ट्रयाक\n"
+"%n ट्रयाक"
-#: k3b.cpp:1575
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Audio CD Rip"
-msgstr "अडियो सीडी"
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "इमोभिक्स सीडी%1"
-#: k3b.cpp:1590
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
#, fuzzy
-msgid "Video DVD Rip"
-msgstr "भिडियो डीभीडी"
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "इमोभिक्स डीभीडी%1"
-#: k3b.cpp:1611
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "Video CD Rip"
-msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ"
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "डेटा डीभीडी%1"
-#: k3b.cpp:1626
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "Audio Output Problem"
-msgstr "अडियो परियोजना"
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "भिडियो डीभीडी%1"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
@@ -3146,1121 +1772,1450 @@ msgstr "कुनै सीडीडीबी प्रविष्टि फे
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
-"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
-"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
-"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
+"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
+"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
+"creation."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "कार्यान्वयनयोग्य %1 फेला पार्न सकेन"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "K3b ले सीडीमा साँचिकै लेख्न cdrecord प्रयोग गर्दछ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "cdrtools प्याकेज स्थापना गर्नुहोस् जसले cdrecord समाविष्ट गर्दछ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "प्रयोग गरिएको %1 संस्करण %2 मिति समाप्त भएको हो"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
msgid ""
-"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
-"to at least use version 2.0."
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
+"recommended to at least use version 2.0."
msgstr ""
-"१.१० सम्म K3b ले सबै cdrtools संस्करण समर्थन गरेता पनि कम्तिमा संस्करण २.० "
-"प्रयोग गर्न जोडदार सिफारिस गरिन्छ ।"
+"१.१० सम्म K3b ले सबै cdrtools संस्करण समर्थन गरेता पनि कम्तिमा संस्करण २.० प्रयोग गर्न "
+"जोडदार सिफारिस गरिन्छ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "cdrtools को धेरै पछिल्लो संस्करण स्थापना गर्नुहोस् ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
-msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
-msgstr "%1 kernel >= 2.6.8 मा मूल अधिकारसँग चल्नेछ"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
-msgid ""
-"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
-"reasons anymore."
-msgstr ""
-"कर्णेल २.६.८ %1 भएता पनि सुरक्षित कारण भन्दा अन्यका लागि सुइड मूल चलाउँदा काम "
-"गर्ने छैन ।"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
-msgid "%1 will be run without root privileges"
-msgstr "मूल विशेषाधिकार बिना %1 चल्नेछ"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
-"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
-"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
-"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
-"This is also true when using SuSE's resmgr."
-msgstr ""
-"मूल विशेषधिकारसँग cdrecord कन्फिगर गर्न जोडदार रूपमा सिफारिस गरिन्छ । त्यसपछि "
-"मात्र cdrecord उच्च प्राथमिकताको आधारमा चल्दछ जसले बर्निङ प्रक्रियाको समग्र "
-"स्थिरता बढाउँछ । त्यसको अलवा यसले प्रयोग गरिएको बर्निङ बफरको साइज परिवर्तन गर्न "
-"अनुमति दिन्छ । धेरै प्रयोगकर्ताहरूको समस्या यो तरीकाबाट समाधान गर्न सकिन्छ । यो "
-"पनि सत्य हो जुन बेला SuSE's resmgr प्रयोग गरिन्छ ।"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "K3b ले सीडीमा वास्तविक लेख्न cdrdao प्रयोग गर्दछ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "cdrdao प्याकेज स्थापना गर्नुहोस् ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
-"increase the overall stability of the burning process."
-msgstr ""
-"बर्निङ प्रक्रियाको समग्र स्थिरता बढाउँन मूल विशेषधिकारसँग चलाउन cdrdao कन्फिगर "
-"गर्न जोडदार रूपमा सिफारिस गरिन्छ ।"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr ""
"K3b ले डीभीडीमा वास्तविक लेख्न growisofs प्रयोग गर्दछ । growisofs बिना तपाईँ "
-"डीभीडीमा लेख्न सक्नुहुन्न । कम्तिमा पनि संस्करण ५.१० स्थापना गर्न निश्चित "
-"हुनुहोस् ।"
+"डीभीडीमा लेख्न सक्नुहुन्न । कम्तिमा पनि संस्करण ५.१० स्थापना गर्न निश्चित हुनुहोस् ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "dvd+rw-tools प्याकेज स्थापना गर्नुहोस् ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr ""
-"K3b लाई डीभिडी लेख्न कम्तिमा growisofs संस्करन आवश्यक पर्दछ । सबै पुरानो "
-"संसकरणले कुनै काम गर्नेछैन र K3b ले तिनीहरू प्रयोग गर्न अस्वीकार गर्दछ ।"
+"K3b लाई डीभिडी लेख्न कम्तिमा growisofs संस्करन आवश्यक पर्दछ । सबै पुरानो संसकरणले कुनै "
+"काम गर्नेछैन र K3b ले तिनीहरू प्रयोग गर्न अस्वीकार गर्दछ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "%1 को पछिल्लो हालको संस्करण स्थापना गर्नुहोस् ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
msgstr ""
-"K3b ५.१२ भन्दा पुरानो growisofs संस्करण प्रयोग गरेर फ्लाइमा डीभीडी प्रतिलिपि "
-"गर्न सक्षम हुदैन ।"
+"K3b ५.१२ भन्दा पुरानो growisofs संस्करण प्रयोग गरेर फ्लाइमा डीभीडी प्रतिलिपि गर्न "
+"सक्षम हुदैन ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
msgid ""
-"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
-"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
+"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
+"7.0."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr "K3b ले DVD-RWs र DVD+RWs ढाँचाबद्ध गर्न dvd+rw-format प्रयोग गर्दछ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
msgid ""
-"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
-"when creating data projects."
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
+"problems when creating data projects."
msgstr ""
-"K3b लाई कम्तिमा mkisofs संस्करण १.१४ आवश्यक पर्दछ । पुरानो संस्करणले डेटा "
-"परियोजना सिर्जना गर्दा समस्या उत्पन्न गर्न सक्छ ।"
+"K3b लाई कम्तिमा mkisofs संस्करण १.१४ आवश्यक पर्दछ । पुरानो संस्करणले डेटा परियोजना "
+"सिर्जना गर्दा समस्या उत्पन्न गर्न सक्छ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "लेखिरहेको यन्त्र %1 - %2 स्वत: माउन्ट गरियो ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
-"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
-"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
+"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
-"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
-"user-space mounting solution like pmount or ivman."
-msgstr ""
-"/etc/fstab मा पुरानो-फेशनको एउटासँग स्वत: माउन्ट गर्ने प्रविष्टिहरू बदल्नुहोस् "
-"।"
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
+"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
+msgstr "/etc/fstab मा पुरानो-फेशनको एउटासँग स्वत: माउन्ट गर्ने प्रविष्टिहरू बदल्नुहोस् ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "कर्णेलमा कुनै ATAPI लेखन समर्थन छैन"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
-"तपाईँको कर्णेलले SCSI इमुलेसन बिना लेखन समर्थन गर्दैन तर त्यहाँ तपाईँको "
-"प्रणालीमा SCSI इमुलेसन प्रयोग गर्न कन्फिगर नगरेको कम्तिमा एउटा राइटर हुनुपर्छ ।"
+"तपाईँको कर्णेलले SCSI इमुलेसन बिना लेखन समर्थन गर्दैन तर त्यहाँ तपाईँको प्रणालीमा SCSI "
+"इमुलेसन प्रयोग गर्न कन्फिगर नगरेको कम्तिमा एउटा राइटर हुनुपर्छ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
-"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
+"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
-"उत्तम र सिफारिस गरिएको समाधान सबै यन्त्रका लागि ide-scsi (SCCI इमुलेसन) सक्षम "
-"पार्नु हो । यो तरीकाबाट तपाईँलाई कुनै समस्या हुने छैन । सावधान रहनुहोस् कि "
-"तपाईँले अझै पनि ide-scsi इमुलेटेड ड्राइभमा DMA सक्षम गरेको हुन सक्छ ।"
+"उत्तम र सिफारिस गरिएको समाधान सबै यन्त्रका लागि ide-scsi (SCCI इमुलेसन) सक्षम पार्नु "
+"हो । यो तरीकाबाट तपाईँलाई कुनै समस्या हुने छैन । सावधान रहनुहोस् कि तपाईँले अझै पनि ide-"
+"scsi इमुलेटेड ड्राइभमा DMA सक्षम गरेको हुन सक्छ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 ATAPI समर्थन गर्दैन"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
msgid ""
-"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
-"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
-"to use SCSI emulation."
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
+"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
+"configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
-"%1 को कन्फिगर गरिएको संस्करणले SCSI इमुलेसन बिना ATAPI यन्त्रहरूमा लेखन समर्थन "
-"गर्दैन र त्यहाँ तपाईँको प्रणालीमा SCSI इमुलेसन प्रयोग गर्न कन्फिगर नगरेको "
-"कम्तिमा एउटा राइटर हुनुपर्छ ।"
+"%1 को कन्फिगर गरिएको संस्करणले SCSI इमुलेसन बिना ATAPI यन्त्रहरूमा लेखन समर्थन गर्दैन र "
+"त्यहाँ तपाईँको प्रणालीमा SCSI इमुलेसन प्रयोग गर्न कन्फिगर नगरेको कम्तिमा एउटा राइटर "
+"हुनुपर्छ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
-"the default) a more recent version of %1."
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
+"as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"उत्तम र सिफारिस गरिएको समाधान सबै यन्त्रका लागि ide-scsi (SCCI इमुलेसन) सक्षम "
-"पार्नु हो । यो तरीकाबाट तपाईँलाई कुनै समस्या हुने छैन । वा तपाईँले हालैको %1 को "
-"पछिल्लो संस्करण स्थापना (वा पूर्वनिर्धारणको रूपमा चयन) गर्नुपर्छ ।"
+"उत्तम र सिफारिस गरिएको समाधान सबै यन्त्रका लागि ide-scsi (SCCI इमुलेसन) सक्षम पार्नु "
+"हो । यो तरीकाबाट तपाईँलाई कुनै समस्या हुने छैन । वा तपाईँले हालैको %1 को पछिल्लो संस्करण "
+"स्थापना (वा पूर्वनिर्धारणको रूपमा चयन) गर्नुपर्छ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
-msgstr ""
-"cdrdao >= 1.1.8 स्थापना गर्नुहोस् जसले ATAPI यन्त्रमा सिधै लेखन समर्थन गर्दछ ।"
+msgstr "cdrdao >= 1.1.8 स्थापना गर्नुहोस् जसले ATAPI यन्त्रमा सिधै लेखन समर्थन गर्दछ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, c-format
msgid ""
-"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
-"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
-"(or select as the default) a more recent version of %1."
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
+"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"उत्तम र सिफारिस गरिएको समाधान सबै राइटर यन्त्रका लागि ide-scsi (SCCI इमुलेसन) "
-"सक्षम पार्नु हो । यो तरीकाबाट तपाईँलाई कुनै समस्या हुने छैन: वा तपाईँले हालैको "
-"%1 को पछिल्लो संस्करण स्थापना (वा पूर्वनिर्धारणको रूपमा चयन) गर्नुपर्छ ।"
+"उत्तम र सिफारिस गरिएको समाधान सबै राइटर यन्त्रका लागि ide-scsi (SCCI इमुलेसन) सक्षम "
+"पार्नु हो । यो तरीकाबाट तपाईँलाई कुनै समस्या हुने छैन: वा तपाईँले हालैको %1 को पछिल्लो "
+"संस्करण स्थापना (वा पूर्वनिर्धारणको रूपमा चयन) गर्नुपर्छ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
#, fuzzy
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
msgstr ""
-"K3b ५.१२ भन्दा पुरानो growisofs संस्करण प्रयोग गरेर फ्लाइमा डीभीडी प्रतिलिपि "
-"गर्न सक्षम हुदैन ।"
+"K3b ५.१२ भन्दा पुरानो growisofs संस्करण प्रयोग गरेर फ्लाइमा डीभीडी प्रतिलिपि गर्न "
+"सक्षम हुदैन ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "growisofs को हालको पछिल्लो संस्करण स्थापना गर्नुहोस् ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "यन्त्र %1 मा लेख्ने पहुँच छैन"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
#, fuzzy
msgid ""
-"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
-"you might encounter problems with %1 - %2"
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
+"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
-"K3b लाई निश्चित कार्य सम्पादन गर्न सबै यन्त्रमा लेख्ने पहुँच आवश्यक छ । यो बिना "
-"तपाईँले %1 - %2 सँग समस्या भेट्न सक्नुहुनेछ"
+"K3b लाई निश्चित कार्य सम्पादन गर्न सबै यन्त्रमा लेख्ने पहुँच आवश्यक छ । यो बिना तपाईँले %1 "
+"- %2 सँग समस्या भेट्न सक्नुहुनेछ"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
msgid ""
-"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
-"K3bSetup is able to do this for you."
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
+"udev K3bSetup is able to do this for you."
msgstr ""
-"तपाईँसँग %1 मा लेख्ने पहुँच छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । केही भएर तपाईँले devfs "
-"वा udev प्रयोग गरिरहनु भएको छैन भने K3bsetup ले तपाईँलाई यो गरी दिइनेछ ।"
+"तपाईँसँग %1 मा लेख्ने पहुँच छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । केही भएर तपाईँले devfs वा udev प्रयोग "
+"गरिरहनु भएको छैन भने K3bsetup ले तपाईँलाई यो गरी दिइनेछ ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "जेनेरिक SCSI यन्त्र %1 मा कुनै लेख्ने पहुँच छैन"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
msgstr ""
-"लेख्ने पहुँच बिना जेनेरिक यन्त्रमा तपाईँलाई %1 - %2 बाट अडियो सीडी रिपिङसँग "
-"समस्या उत्पन्न हु सक्छ"
+"लेख्ने पहुँच बिना जेनेरिक यन्त्रमा तपाईँलाई %1 - %2 बाट अडियो सीडी रिपिङसँग समस्या उत्पन्न "
+"हु सक्छ"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, fuzzy, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "बाह्य कार्यक्रमका लागि खोजी गर्दैछ..."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
-"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
-"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
+"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
msgid ""
-"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
-"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
+"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
-msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
msgid ""
-"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
-"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
-"include Mp3 support for legal reasons."
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
+"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
+"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
+"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
-"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
-"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
-"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
-"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
+"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
-msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
+msgid "Running K3b as root user"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
-"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
-"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
-"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
-"problems when creating data projects."
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
+"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
-"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
-"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
+"permissions appropriately."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
-msgid "Running K3b as root user"
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
+msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
-msgid ""
-"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
-"unnecessary security risks."
-msgstr ""
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
+msgid "Unable to start K3bSetup2."
+msgstr "K3bSetup2 सुरु गर्न सकेन ।"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरीमा निशुल्क खाली स्थान:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "छवि फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
msgid ""
-"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
-"permissions appropriately."
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
+"space."
msgstr ""
+"<p> यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ K3b ले <em>छवि फाइल</em> बचत गर्नेछ । <p> कृपया यो "
+"विभाजनमा बस्छ जोसँग पर्याप्त निशुल्क खाली स्थान छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
-msgid "The latter can be done via K3bSetup."
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "अस्थायी फाइल चयन गर्नुहोस्"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "यसमा छवि फाइलहरू लेख्नुहोस्:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "यसमा छवि फाइल लेख्नुहोस्:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "अस्थायी फाइल"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "परियोजनाको साइज:"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b - सीडी र डीभीडी सर्जकमा स्वागत छ"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "No problems found in system configuration."
-msgstr "प्रणाली कन्फिगरेसन जाँच्नुहोस्"
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449
+msgid "Remove Button"
+msgstr "बटन हटाउनुहोस्"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "System Problems"
-msgstr "प्रणाली फाइल"
+#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
+msgid "Add Button"
+msgstr "बटन थप्नुहोस्"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
-msgid "Unable to start K3bSetup2."
-msgstr "K3bSetup2 सुरु गर्न सकेन ।"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+msgid "Medium will be overwritten."
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
-msgid "Waiting for Disk"
-msgstr "डिस्कका लागि प्रतिक्षा गर्दै"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
+msgid "Burn Medium"
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Eject"
-msgstr "निकाल्नुहोस्"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "गति:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Load"
-msgstr "लोड गर्नुहोस्"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "एपीपी लेख्दै:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
-msgid "Found media:"
-msgstr "मिडिया फेला पर्यो:"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
#, fuzzy
-msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "गति जसमा सीडी लेखिन्छ"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "सीडी वास्तविक रूपमा लेख्न बाह्य अनुप्रयोग"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
+"will only be one medium available which does not leave much choice."
msgstr ""
-"यदि तपाईँ खाली CD-R(W)/DVD±R(W) पत्ता नलाग्ने जस्तो देखियो भने जारी राख्न K3b "
-"लाई जोड गर्नुहोस् ।"
+"<p> तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको सीडी राइटर चयन गर्नुहोस् । <p> धेरै जसो केसहरूमा त्यहाँ "
+"एउटा मात्रै राइटर उपलब्ध हुन्छ जसले धेरै छनौट छोड्दैन ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
-msgstr "CD-R(W) वा DVD±R(W)"
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
+"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
+"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
+"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
+"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
+"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
+"data fast enough to prevent buffer underruns."
+msgstr ""
+"<p> तपाईँले राइटर बर्न गर्न चाहनुभएको गति चयन गर्नुहोस् ।<p><b>स्वत:</b><br> यसले "
+"प्रयोग गरिएको माध्यमसँग सम्भवत अधिक्तम लेक्ने गति छनौट गर्नेछ । यो धेरैजसो मिडियाका लागि "
+"सिफारिस गरिएको चयन हो ।</p><p><b>उपेक्षा गर्नुहोस्</b><br>यसले राइटर यन्त्रमा गति "
+"चयन छोड्नेछ । यदि K3b लेखन गति सेट गर्न असक्षम भयो भने यो प्रयोग गर्नुहोस् ।<p>1x ले "
+"1385 KB/s मा सन्दर्भ गर्दछ ।</p>"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+msgid ""
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
+"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
+"application for every task automatically but in some cases it may be "
+"possible that one of the applications does not work as intended with a "
+"certain writer. In this case one may select the application manually."
+msgstr ""
+"<p> K3b ले वास्तविक रूपमा सीडी वा डीभीडी लेख्न आदेश रेखा उपकरण cdrecord, growisofs, "
+"र cdrdao प्रयोग गर्दछ । <p> सामान्य रूपमा K3b ले स्वचालित रूपमा हरेक कार्यका लागि "
+"उत्तम सुइटेड अनुप्रयोग छनौट गर्दछ तर केही केसहरूमा अनुप्रयोग मध्ये एउटाले निश्चित राइटरले "
+"चाहे अनुरूप कार्य नगर्न सक्छ भन्ने सम्भव हुन सक्छ । यो केसमा एउटाले अनुप्रयोग म्यानुअल तरिकाले "
+"चयन गर्न सक्छ ।"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
#, fuzzy
-msgid "DVD%1R(W)"
-msgstr "DVD±R(W)"
+msgid "More..."
+msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
#, fuzzy
-msgid "Double Layer DVD%1R"
-msgstr "डबल तह DVD±R"
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "अनुमानित लेखन गति:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
-msgid "CD-R(W)"
-msgstr "CD-R(W)"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
+"future sessions (Example: 16x)."
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
+msgstr "K3b लाई उतम सुइटेड मोड चयन गर्न दिनुहोस् । यो सिफारिस गरिएको चयन हो ।"
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+#, fuzzy
msgid ""
-"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
+"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
+"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
+"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
+"compatibility."
msgstr ""
-"कृपया ड्राइभ "
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b> मा पूर्ण वा थप्नयोग्य %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।"
+"<em> डिस्क एक पटकमा</em> वा सही तरीकाले<em> सत्र एक पटकमा</em> । सीडी वा डीभीडी "
+"लेख्दा लेसर कहिल्यै बन्द गर्नु हुँदैन । यसले २ सकेन्ड भन्दा अन्य पूर्व अन्तर अनुमति दिए सम्म यो "
+"अडियो सीडी लेख्न रूचाएको मोड हो । सबै राइटरले DAO समर्थन गर्दैन ।<br> DAO मा लेखिएको "
+"डीभीडीले उतम डीभीडी भिडियो मिल्दोपना उपलब्ध गराउँछ ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
-msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा पूर्ण %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
+msgid ""
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
+"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
+"writing multisession CDs."
+msgstr ""
+"<em>ट्रयाक एकपटकमा</em> हरेक सीडी राइटरले समर्थन गर्नेछ । हरेक ट्रयाक पछि लेसर बन्द "
+"गरिनेछ ।<br>धेरै जसो सीडी राइटरहरूलाई बहुसत्रिय सीडी लेख्न यो मोड आवश्यक पर्दछ ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
msgid ""
-"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
+"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
+"in DAO and TAO."
msgstr ""
-"कृपया ड्राइभ "
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा खाली वा थप्नयोग्य %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।"
+"कच्चा लेखन मोड । त्रुटि सुधार डेटा राइटर यन्त्रको सट्टा सफ्टवेयरद्वारा सिर्जना गरिएको हुन्छ "
+"। <br> यदि तपाईँको सीडी राइटर DAO र TAO मा लेख्न असफल भएमा यो प्रयास गर्नुहोस् ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
-msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
msgstr ""
-"कृपया ड्राइभ "
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा थप्नयोग्य %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।"
+"बढोत्तरित अनुक्रमिक DVD-R(W) का लागि पूर्वानिर्धारित लेखन मोड हो । यसले बहुसत्रिय DVD-"
+"R(W) हरूलाई अनुमति दिन्छ । यो DVD-R(W) मा मात्र लागू हुन्छ ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
-msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
msgstr ""
-"कृपया ड्राइभ "
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा खाली %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।"
+"निषेधित अधिलेखनले DVD-RW प्रयोग गर्न अनुमति दिन्छ जस्तै DVD-RAM वा DVD+RW । मिडिया "
+"अधिलेखन हुन सक्छ । यो मोडमा बहुसत्रिय DVD-RWs लेख्न सम्भव छैन तर K3b ले पहिलो सत्र भित्र "
+"एउटा ISO9660 फाइलप्रणाली वृद्धि गर्न growisofs प्रयोग गर्दछ ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
-msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा उपयुक्त माध्यम घुसाउँनुहोस् ।"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "प्रयोग गर्न लेखन मोड चयन गर्नुहोस्"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
-msgid "Preformatting DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW पूर्वढाँचाबद्ध गर्दै"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "लेखन मोड"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
-msgstr "%2 - %3 मा %1 मिडिया फेला पर्यो । के यो अधिलेखन गर्न सकिन्छ ?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
+"is only one way to write them."
+msgstr ""
+"सावधान रहनुहोस् कि तिनीहरूलाई लेख्न एउटा मात्रै तरीका हुँदा सम्म DVD+R(W) लेख्दा लेखन "
+"मोड उपेक्षा गरिनेछ ।"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-#, c-format
-msgid "Found %1"
-msgstr "%1 फेला पर्यो"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
-msgstr "%2 - %3 मा %1 मिडिया फेला पर्यो । के यो ढाँचाबद्ध गर्न सकिन्छ ?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "DAO"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "फर्म १"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
-msgid "Formatting DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW ढाँचाबद्ध गर्दै"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
-msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
-msgstr "%1 - %2 मा पुन: लेखनयोग्य मिडिया फेला पर्यो । के यो मेट्न सकिन्छ ?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "प्रतिबन्धित अधिलेखन"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
-msgid "Found Rewritable Disk"
-msgstr "पुन: लेखनयोग्य डिस्क फेला पर्यो"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "बढोत्तरीत"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
-#, fuzzy
-msgid "&Erase"
-msgstr "प्रकार मेट्नुहोस्"
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "एउटा सीडी र डीभीडी बर्निङ अनुप्रयोग"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
-#, fuzzy
-msgid "E&ject"
-msgstr "निकाल्नुहोस्"
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "खोल्नका लागि फाइल"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
-msgid "Waiting for Medium"
-msgstr "माध्यमका लागि प्रतिक्षा गर्दै"
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
+msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र सबै दिएको फाइल थप्नुहोस्"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
-msgid "Debugging Output"
-msgstr "त्रुटिमोचन निर्गात"
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
-msgid "Save to file"
-msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्"
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र सबै दिएको फाइल थप्नुहोस्"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr " क्लिपबोर्डम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्ा"
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr "नयाँ मिश्रित मोड सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "%1 फाइल खोल्न सकेन"
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr "नयाँ एमोफिक्स सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्"
-#: k3bmedium.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "No medium information"
-msgstr "डीभीडी जानकारीना"
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्"
-#: k3bmedium.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Empty %1 medium"
-msgstr "%1 मिडिया खाली गर्नुहोस्"
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्"
-#: k3bmedium.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Mixed CD"
-msgstr "मिश्रित सीडी%1"
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr "नयाँ भिडियो डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइलहरू थप्नुहोस्"
-#: k3bmedium.cpp:313
+#: main.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "%1 (Mixed CD)"
-msgstr "मिश्रित सीडी%1"
-
-#: k3bmedium.cpp:326
-msgid "%1 (Appendable Data %2)"
-msgstr ""
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: k3bmedium.cpp:329
-msgid "%1 (Complete Data %2)"
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
msgstr ""
-#: k3bmedium.cpp:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Appendable Data %1"
-msgstr "थप्नयोग्य:"
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W) मा सीडी छवि लेख्नुहोस्"
-#: k3bmedium.cpp:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Complete Data %1"
-msgstr "समाप्त"
+#: main.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "DVD±R(W) मा डीभीडी ISO9660 छवि लेख्नुहोस्"
-#: k3bmedium.cpp:345
+#: main.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "Appendable %1 medium"
-msgstr "थप्नयोग्य:"
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr "साइजमा आधारित CD-R(W) वा DVD±R(W) मा सीडी वा डीभीडी छवि लेख्नुहोस्"
-#: k3bmedium.cpp:348
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "सीडीआरडब्लु मेट्नुहोस्"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "DVD-RW वा DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:67
#, fuzzy
-msgid "Complete %1 medium"
-msgstr "%1 मिडिया खाली गर्नुहोस्"
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "कुनै भिडियो ट्रान्सकोडिङ छैन!"
-#: k3bmedium.cpp:366
+#: main.cpp:68
#, fuzzy
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "भिडियो सीडी डेटा ट्रयाक"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "जीयूआई भाषा सेट गर्नुहोस्"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "स्प्ल्यास पर्दा अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: main.cpp:71
msgid ""
-"_n: %1 in %n track\n"
-"%1 in %n tracks"
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
msgstr ""
-"%n ट्रयाक\n"
-"%n ट्रयाक"
+"अडियो निर्गात विधि (जस्तै स्थापना गरिएको प्लगइनमा आधारित arts वा alsa) सेट गर्दछ"
-#: k3bmedium.cpp:369
-#, c-format
+#: main.cpp:72
msgid ""
-"_n: and %n session\n"
-" and %n sessions"
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
+"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
+"Manager)."
msgstr ""
-#: k3bmedium.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Free space: %1"
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
msgstr ""
-#: k3bmedium.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Capacity: %1"
-msgstr ""
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr "भिडियो सीडी परियोजना र भिडियोसीडी रिपिङ"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+#: main.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "an empty %1 medium"
-msgstr "%1 मिडिया खाली गर्नुहोस्"
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "उन्नत अडियो/भिडियो सेटिङ"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+#: main.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "an appendable %1 medium"
-msgstr "थप्नयोग्य"
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr "भिडियो डीभीडी रिपिङ र भिडियो सङ्केतन"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
-msgid "a complete %1 medium"
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "उसको ठूलो कलाकार्यका लागि ।"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "विस्तारित परीक्षण र पहिलो जर्मन अनुवादका लागि"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr "महान dvd+rw-tools र राम्रो सहकार्यका लागि ।"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "धेरै चिसो इमोभिक्स प्याकेज र उसको समायोजित कार्यका लागि"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "फ्ल्याक सङ्केतन हटाउने प्लगइनका लागि ।"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "अति उपयोगी isofslib का लागि"
+
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
msgstr ""
+"libsamplerate का लागि जुन अडियो सङ्केतन हटउने फ्रेमवर्कमा जेनेरिक पुन: नमूनाका लागि "
+"प्रयोग गरिन्छ ।"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
-msgid "an empty or appendable %1 medium"
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+msgstr "धेरै कूल ससर्त अडियो रिपिङ बाँन्कीका लागि ।"
+
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
-msgid "a complete or appendable %1 medium"
+#: main.cpp:117
+msgid "For his work on the BSD port."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
-msgid "a %1 medium"
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
-msgid "a Video %1 medium"
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "a Mixed Mode %1 medium"
-msgstr "मिश्रित मोड प्रकार"
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
-msgid "an Audio %1 medium"
+#: main.cpp:129
+msgid ""
+"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
-msgid "a Data %1 medium"
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
-#, fuzzy
-msgid "CD or DVD"
-msgstr "डीभीडीमा"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "CD-RW मेट्नुहोस्"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
-#, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "सीडी:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "प्रकार मेट्नुहोस्"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
-msgid "DVD"
-msgstr "डीभीडी"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "सफलतापूर्वक CD-RW सफलतापूर्वक मेटियो ।"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "डीभीडी"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "सफल"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
#, fuzzy
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-R"
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "CD RW मेट्दै"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
#, fuzzy
-msgid "Please insert %1..."
-msgstr "कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्..."
+msgid "Canceled"
+msgstr "रद्द गरियो ।"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
-msgid "Medium will be overwritten."
-msgstr ""
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+msgstr "मेट्ने प्रक्रिया असफल भयो । के तपाईँ त्रुटिमोचन निर्गत हेर्न चाहनुहुन्छ ? "
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
-msgid "Burn Medium"
-msgstr ""
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "%1 ले CD-RW लेखन समर्थन गर्दैन ।"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
-msgid "Speed:"
-msgstr "गति:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
+msgid ""
+"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
+msgstr "पूरै डिस्क मेट्दछ । यसले पूरै सीडीमा लेखे जस्तै धेरै समय लिन्छ ।"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
-msgid "Writing app:"
-msgstr "एपीपी लेख्दै:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "मात्र TOC, PMA र पूर्व खाली स्थान मेट्दछ ।"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
-msgid "The medium that will be used for burning"
-msgstr ""
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "अन्तिम ट्रयाक मात्र मेट्दछ ।"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "The speed at which to burn the medium"
-msgstr "गति जसमा सीडी लेखिन्छ"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+msgstr "अघिल्लो डेटामा थप्न सम्भव बनाउँन अन्तिम सत्रलाई पुन: खोल्नुहोस् ।"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "The external application to actually burn the medium"
-msgstr "सीडी वास्तविक रूपमा लेख्न बाह्य अनुप्रयोग"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "बहुसत्रिय सीडीको अन्तिम सत्र मेट्दछ ।"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the medium that you want to use for burning."
-"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
-"much choice."
-msgstr ""
-"<p> तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको सीडी राइटर चयन गर्नुहोस् । "
-"<p> धेरै जसो केसहरूमा त्यहाँ एउटा मात्रै राइटर उपलब्ध हुन्छ जसले धेरै छनौट "
-"छोड्दैन ।"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "छिटो"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the speed with which you want to burn."
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
-"This is the recommended selection for most media.</p>"
-"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
-"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
-"is unable to set the writing speed."
-"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
-"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
-"to prevent buffer underruns."
-msgstr ""
-"<p> तपाईँले राइटर बर्न गर्न चाहनुभएको गति चयन गर्नुहोस् ।"
-"<p><b>स्वत:</b>"
-"<br> यसले प्रयोग गरिएको माध्यमसँग सम्भवत अधिक्तम लेक्ने गति छनौट गर्नेछ । यो "
-"धेरैजसो मिडियाका लागि सिफारिस गरिएको चयन हो ।</p>"
-"<p><b>उपेक्षा गर्नुहोस्</b>"
-"<br>यसले राइटर यन्त्रमा गति चयन छोड्नेछ । यदि K3b लेखन गति सेट गर्न असक्षम भयो "
-"भने यो प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-"<p>1x ले 1385 KB/s मा सन्दर्भ गर्दछ ।</p>"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "समाप्त"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
-msgid ""
-"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
-"write a CD or DVD."
-"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
-"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
-"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
-"the application manually."
-msgstr ""
-"<p> K3b ले वास्तविक रूपमा सीडी वा डीभीडी लेख्न आदेश रेखा उपकरण cdrecord, "
-"growisofs, र cdrdao प्रयोग गर्दछ । "
-"<p> सामान्य रूपमा K3b ले स्वचालित रूपमा हरेक कार्यका लागि उत्तम सुइटेड "
-"अनुप्रयोग छनौट गर्दछ तर केही केसहरूमा अनुप्रयोग मध्ये एउटाले निश्चित राइटरले "
-"चाहे अनुरूप कार्य नगर्न सक्छ भन्ने सम्भव हुन सक्छ । यो केसमा एउटाले अनुप्रयोग "
-"म्यानुअल तरिकाले चयन गर्न सक्छ ।"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "खाली गर्ने मोड:"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
-msgid "Ignore"
-msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "अन्तिम ट्रयाक मेट्नुहोस्"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
-#, fuzzy
-msgid "More..."
-msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "अन्तिम सत्र पुन: खोल्नुहोस्"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Set writing speed manually"
-msgstr "अनुमानित लेखन गति:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "अन्तिम सत्र मेट्नुहोस्"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
-"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
-"medium."
-"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
-"sessions (Example: 16x)."
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "सीडी प्रतिलिपि"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "र सीडी क्लोनिङ"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
+msgid "Source Medium"
msgstr ""
-#: k3bapplication.cpp:127
-msgid "Creating GUI..."
-msgstr "जीयूआई सिर्जान गर्दछ..."
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "मोड प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
-#: k3bapplication.cpp:142
-msgid "Ready."
-msgstr "तयार ।"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "सामान्य प्रतिलिपि"
-#: k3bapplication.cpp:149
-msgid "Checking System"
-msgstr "प्रणाली जाँच गर्दै"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "क्लोन प्रतिलिपि"
-#: k3bapplication.cpp:184
-msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "लेखन मोड"
-#: k3bapplication.cpp:185
-msgid "K3b is busy"
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "प्रतिलिपिहरू"
-#: k3bapplication.cpp:300
-msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
-msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन '%1' फेला पार्न सकेन"
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "सेटिङ"
-#: k3bapplication.cpp:301
-msgid "Initialization Problem"
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "सीडीडीबी विकल्प"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Device in use"
-msgstr "यन्त्र"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "छवि"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Quit the other applications"
-msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्दछ"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "प्रयासहरू पढ्नुहोस्:"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Check again"
-msgstr "फाइलहरू जाँच्नुहोस्"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "कुनै त्रुटि सुधार छैन"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
-msgid ""
-"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
-"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
-"might not be able to fully access the device."
-"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
-"In that case you might have to use the '%3' button."
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "प्यारानोइया मोड:"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
-msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "सीडी-पाठ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
-msgid "Temp:"
-msgstr "टेम्प:"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "सीडी-पाठ रूचाउनुहोस्"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
-msgid "No info"
-msgstr "जानकारी छैन"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "उन्नत"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
#, fuzzy
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "पढ्न अयोग्य सेक्टर फड्काउनुहोस्"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "स्रोत ड्राइभको त्रुटि सुधार अक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "यदि उपलब्ध भए सीडीडीबीको सट्टा सीडी-पाठ प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr "यदि उपलब्ध भए स्रोत सीडीबाट सीडी-पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
-"_n: 1 file in %1\n"
-"%n files in %1"
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
+"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
+"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
+"corrupted sectors."
msgstr ""
-"१ फाइल (%1)\n"
-"%n फाइल (%1)"
+"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले स्रोत ड्राइभको ECC/EDC त्रुटि सुधार अक्षम गर्नेछ "
+"।भित्री रूपमा पढ्न नचाहेको यो तरीका सेक्टर पढ्न सकिन्छ । <p> यो दूषित सेक्टरमा आधारित "
+"प्रतिलिपि सुरक्षासँग सीडी क्लोनिङका लागि उपयोगि हुन्छ ।"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
msgstr ""
-"१ समस्या\n"
-"%n समस्या"
+"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले स्रोत सीडीमा सीडी-पाठका लागि खोजी गर्नेछ । "
+"यदि सीडी-पाठ पढ्दा तपाईँको पाठसँग कुनै समस्या छ वा तपाईँ सीडीडीबी सूचनामा टाँस्न "
+"चाहनुहुन्छ भने यसलाई अक्षम पार्नुहोस् ।"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
msgid ""
-"_n: Audio CD (1 track)\n"
-"Audio CD (%n tracks)"
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
+"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
+"entries."
msgstr ""
-"१ ट्रयाक\n"
-"%n ट्रयाक"
+"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र K3b ले स्रोत मिडियामा सीडी-पाठ फेला पार्दछ भने कुनै "
+"सम्भावित पुरानो सीडीडीबी प्रविष्टिहरूलाई उपेक्षा गरेर नतिजा दिने सीडीमा यो प्रतिलिपि "
+"गरिनेछ ।"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
#, fuzzy
-msgid "Data CD (%1)"
-msgstr "डेटा सीडी%1"
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
+"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र K3b ले स्रोत सीडी/डीभीडीबाट सेक्टर पढ्न सक्षम भएन भने "
+"यो नतिजा दिने प्रतिलिपिमा शून्यसँग बदलिनेछ ।"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
-#, fuzzy
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
msgid ""
-"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
-"Mixed CD (%n tracks and %1)"
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
+"use the CD Cloning mode."
msgstr ""
-"१ ट्रयाक (%1)\n"
-"%n ट्रयाक (%1)"
+"<p> यो धेरैजसो सीडी प्रकारका लागि सिफारिस गरिएको सामान्य प्रतिलिपि मोड हो । यसले "
+"अडियो सीडी, बहुँ र एकल सत्र डेटा सीडी र विस्तारित अडियो सीडी (एउटा अतिरिक्त डेटा "
+"सत्र समाविष्ट भएको एउटा अडियो सीडी) प्रतिलिपि गर्न अनुमति दिन्छ ।<p>भिडियो सीडीका "
+"लागि कृपया क्लोनिङ मोड प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
msgid ""
-"_n: Video CD (1 track)\n"
-"Video CD (%n tracks)"
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
+"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
+"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
+"b> Only single session CDs can be cloned."
msgstr ""
-"१ ट्रयाक\n"
-"%n ट्रयाक"
+"<p> सीडी क्लोनिङ मोडमा K3b ले सीडीको कच्चा प्रतिलिपि सम्पादन गर्दछ । यसको मतलब यसले "
+"सामग्रीको बारेमा वास्ता गर्दैन तर साधारण रूपमा सीडी अलि अलि गरेर प्रतिलिपि गर्दछ ।"
+"<p><p>सावधान:</b>एकल सीडी सत्र मात्र क्लोन गर्न सकिन्छ ।"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "eMovix CD (%1)"
-msgstr "इमोभिक्स सीडी%1"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
+msgid ""
+"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr "त्यहाँ अस्थायी डाइरेक्टरीमा पर्याप्त निशुल्क खाली स्थान छैन । जसरी पनि लेख्नुहुन्छ ?"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "eMovix DVD (%1)"
-msgstr "इमोभिक्स डीभीडी%1"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
+msgstr ""
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Data DVD (%1)"
-msgstr "डेटा डीभीडी%1"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
+msgstr ""
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Video DVD (%1)"
-msgstr "भिडियो डीभीडी%1"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "सीडी छवि बर्न गर्नुहोस्"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
-msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
-msgstr "K3b - सीडी/डीभीडी सर्जक"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "बर्न गर्न छवि"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "विषयवस्तु यूआरएल तान्नुहोस् वा टाइप गर्नुहोस्"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "छवि फाइल रोज्नुहोस्"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु सङ्ग्रह %1 फेला पार्न अक्षम ।"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|छवि फाइल"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 छवि फाइल"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr "*.cue *.CUE|क्यु फाइल"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC फाइल र Cdrecord क्लोन छवि"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "छवि प्रकार"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "स्वत: पत्ता लगाउने"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "ISO9660 छवि"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "क्यु/बिन छवि"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "अडियो क्यु फाइल"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "Cdrdao TOC फाइल"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "Cdrecord क्लोन छवि"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "कुनै छवि फाइल चयन गरिएको छैन"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "डेटा मोड:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "उन्नत"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive.\n"
-"Please check that address %1 is correct."
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
+"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
-"प्रतिमा विषयवस्तु सङ्ग्रह डाउनलोड गर्न असक्षम भयो ।\n"
-"कृपया ठेगाना %1 सही छ छैन जाँच्नुहोस् ।"
-
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
-msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
-msgstr "फाइल वैध K3b विषयवस्तु सङ्ग्रह होइन ।"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "फाइल <%1> पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+msgid "Warning"
+msgstr "बर्न गर्नुहोस्"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Theme exists"
-msgstr "विषयवस्तु"
+msgid "Cancel"
+msgstr "रद्द गरियो ।"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "प्रयोगयोग्य छवि जस्तो देखिदैन"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "फाइल फेला परेन"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "पत्ता लाग्यो:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "Iso9660 छवि"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "फाइल साइज:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "Cdrecord क्लोन छवि"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "छवि फाइल:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "टक फाइल:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "क्यु/बिन छवि"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "क्यु फाइल:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "अडियो क्यु छवि"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"<qt>के तपाईँ <strong>%1</strong> प्रतिमा विषयवस्तु हटाउँन चाहनुहुन्छ? "
-"<br>"
-"<br>यो विषयवस्तुद्वारा स्थापना गरिएका फाइलहरू यसले मेट्नेछ ।</qt>"
+"%n ट्रयाक\n"
+"%n ट्रयाक"
-#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
-msgid "Default Settings"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङ"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "ट्रयाक"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "Md5 योगफल:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
#, fuzzy
-msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
-msgstr "k3b पूर्वनिर्धारित सेटिङ लोड गर्नुहोस्"
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "गणना असफल भयो"
-#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "गणना असफल भयो"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
#, fuzzy
-msgid "Saved Settings"
-msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ"
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr " क्लिपबोर्डम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्ा"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
-msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
msgstr ""
-#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
-msgid "Last Used Settings"
-msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "MD5 योगफल जाँच"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
-msgid "Load the last used settings at dialog startup."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "कृपया तुलना गर्न MD5 योगफल घुसाउँनुहोस्:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "%1 को MD5 योगफल बराबर निर्दिष्ट गरिएको हुन्छ ।"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "MD5 योगफल बराबर छ"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "%1को MD5 योगफल निर्दिष्ट गरिएकोबाट फरक छ ।"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "MD5 ले फरकलाई जोडदछ"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "कुनै भिडियो ट्रान्सकोडिङ छैन!"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "साधारण"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "पढ्ने त्रुटि उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "पढ्न अयोग्य सेक्टर फड्काउनुहोस्"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
+"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र K3b ले स्रोत सीडी/डीभीडीबाट सेक्टर पढ्न सक्षम भएन भने "
+"यो नतिजा दिने प्रतिलिपिमा शून्यसँग बदलिनेछ ।"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "डीभीडी ढाँचा"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "DVD±R(W)"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "द्रुत ढाँचा"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "खाली डीभीडीको ढाँचा जोड गर्नुहोस्"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
msgid ""
-"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
-"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
+"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
+"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
+"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
+"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
+"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
msgstr ""
+"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले यो खाली भएता पनि DVD-RW ढाँचाबद्ध गर्नेछ । "
+"यो प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD+RW वा DVD-RW ढाँचाबद्ध गर्न K3b लाई बल गर्न प्रयोग "
+"गर्न सकिन्छ ।<p><b>सावधान:</b> यो १०-२० पुन: ढाँचाबद्ध प्रक्रियाहरू पछि प्रयोग गर्न "
+"नमिल्ने भए सम्म डीभीडी ढाँचाबद्ध गर्न सिफारिस गरिँदैन ।<p>DVD+RW मिडियालाई एकपटक "
+"मात्र ढाँचाबद्ध गर्न आवश्यक छ । त्यसपछि मात्र यसलाई अधिलेकन गर्न आवश्यक पर्दछ । "
+"प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD-RW भित्र उही लागू हुन्छ ।"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "छिटो ढाँचा सम्पादन गर्न प्रयास गर्नुहोस्"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
msgid ""
-"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
-"defines which set it will be."
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
+"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
+"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले छिटो ढाँचा सम्पादन गर्न राइटरलाई भन्नेछ । <p> "
+"DVD-RW पूर्ण रूपमा ढाँचाबद्ध गर्दा धेरै समय लाग्न सक्छ र छिटो ढाँचा सक्षम गरिएको छ भने "
+"पनि केही डीभीडी राइटरहरूले पूरा ढाँचामा सम्पादन गर्दछ ।"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
-msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
-msgstr "डाइरेक्टरी (%1) अवस्थित छैन । सिर्जना गर्नुहुन्छ ?"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "Iso9660 छवि बर्न गर्नुहोस्"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create Directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "डीभीडीमा"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "फ्रेमदर"
-
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
-"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
-"the temporary directory."
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
+"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
+"detected by K3b but will work fine.)"
msgstr ""
-"तपाईँले अस्थायी डाइरेक्टरीका लागि फाइल निर्दिष्ट गर्नुभयो । K3b ले अस्थायी "
-"डाइरेक्टरीको रूपमा यसको आधार मार्गलाई प्रयोग गर्नेछ ।"
+"तपाईँले चयन गर्नुभएको छवि वैध ISO9660 छवि होइन । तपाईँ यसलाई जसरी पनि बर्न गर्न "
+"निश्चित हुनुहुन्छ ? (त्यहाँ अन्य वैध छवि प्रकारहरू छन् जुन K3b ले पत्ता लगाएको छैन तर काम "
+"राम्रो गर्नेछ ।"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You do not have permission to write to %1."
-msgstr "तपाईँलाई %1 मा लेख्न अनुमति छैन ।"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "बर्न गर्नुहोस्"
-#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
-msgid ""
-"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
-"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
-"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
-"K3b write access to all devices."
-msgstr ""
-"K3b ले सही रूपमा तपाईँको सबै यन्त्रहरू पत्ता लगाउने प्रयास गर्दछ । तपाईँ "
-"यन्त्रहरू थप्न सक्नुहुन्छ जुन पत्ता लगाइएको छैन र सूचीमा क्लिक गरेर कालो मानहरू "
-"परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि K3b ले तपाईँको ड्राइभ पत्ता लगाउन असक्षम भयो "
-"भने, तपाईँले सबै यन्त्रहरूमा K3b लेख्ने पहुँच दिन तिनीहरूको अनुमति परिमार्जन "
-"गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "Iso9660 छवि होइन"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "नाम"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Burning"
+msgstr "बर्न गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "लेखक"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr "(cdrecord <= 1.10 द्वारा समर्थन नगरिएको) ओभरबर्निङ अनुमति दिनुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Version"
-msgstr "संस्करण"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "तलको सबै विकल्प जोड गर्नुहोस्"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
-msgid "Description"
-msgstr "वर्णन"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "म्यानुअल लेखन बफर साइज"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
-msgid "License"
-msgstr "इजाजतपत्र"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "मेगाबाइट"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "म्यानुअल लेखन अनुप्रयोग चयन"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83
#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "उन्नत डेटा छवि सेटिङ"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "विविध सेटिङ"
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Programs"
-msgstr "कार्यक्रम"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "लेख्ने प्रक्रिया पछि माध्यम ननिकाल्नुहोस्"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Setup External Programs"
-msgstr "बाह्या कार्यक्रम सेटअप गर्नुहोस्"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "स्वचालित रूपमा CD-RWs र DVD-RWs मेट्नुहोस्"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157
-msgid "Setup the CDDB Server"
-msgstr "सीडीडीबी सर्भर सेटअप गर्नुहोस्"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Devices"
-msgstr "यन्त्र"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "cdrecord र cdrdao बीच छनौट गर्ने अनुमति दिनुहोस्"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Setup Devices"
-msgstr "यन्त्रहरू सेटअप गर्नुहोस्"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr "नसोधिकन स्वचालित रूपमा CD-RWs र DVD-RWs मेट्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "विविध"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "लेख्ने प्रक्रिया पछि माध्यम ननिकाल्नुहोस्"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "विविध सेटिङ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचना"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
+"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
+"support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने सीडी लेख्दा K3b ले cdrecord र cdrdao बीच छनौट गर्ने "
+"सम्भाव्यता दिन सक्छ । <p> यदि एउटा कार्यक्रमले प्रयोग गरिएको राइटर समर्थन गरेन भने यो "
+"उपयोगी हुन सक्छ ।<p><b>सावधान रहनुहोस् कि K3b ले सबै परियोजना प्रकारमा दुवै कार्यक्रम "
+"समर्थन गर्दैन ।</b>"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "System Notifications"
-msgstr "प्रणाली सूचना"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
+"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
+"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
+"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
+"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
+"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
+"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
+"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
+"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "Plugins"
-msgstr "प्लगइन"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr ""
+"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र यदि लेख्नु अघि एउटा खाली मिडियाको सट्टा अर्को फेला "
+"पर्यो भने K3b ले स्वचालित रूपमा CD-RWs र ढाँचा DVD-RWs मेट्नेछ ।"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "K3b Plugin Configuration"
-msgstr "K3b प्लगइन कन्फिगरेसन"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
+"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
+"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
+"specified will be used for both CD and DVD burning."
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "Themes"
-msgstr "विषयवस्तु"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
+"empty medium."
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "K3b GUI Themes"
-msgstr "K3b जीयूआई विषयवस्तु"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
+"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
+"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
+"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
+"may result in damaged media."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
+"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
+"give K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"K3b ले सही रूपमा तपाईँको सबै यन्त्रहरू पत्ता लगाउने प्रयास गर्दछ । तपाईँ यन्त्रहरू थप्न "
+"सक्नुहुन्छ जुन पत्ता लगाइएको छैन र सूचीमा क्लिक गरेर कालो मानहरू परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । "
+"यदि K3b ले तपाईँको ड्राइभ पत्ता लगाउन असक्षम भयो भने, तपाईँले सबै यन्त्रहरूमा K3b लेख्ने "
+"पहुँच दिन तिनीहरूको अनुमति परिमार्जन गर्न आवश्यक पर्दछ ।"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
@@ -4270,6 +3225,11 @@ msgstr "Cdrdao ड्राइभर:"
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "सीडी-पाठ सक्षमता:"
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "स्वचालित"
+
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "ताजा पार्नुहोस्"
@@ -4375,8 +3335,8 @@ msgid ""
"Please enter the device name where K3b should search\n"
"for a new drive (example: /dev/cdrom):"
msgstr ""
-"कृपया यन्त्र नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ K3b ले नयाँ ड्राइभ (उदाहरणको लागि: "
-"/dev/cdrom) का\n"
+"कृपया यन्त्र नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ K3b ले नयाँ ड्राइभ (उदाहरणको लागि: /dev/cdrom) "
+"का\n"
"लागि खोजी गर्नेछ:"
#: option/k3bdevicewidget.cpp:386
@@ -4388,6 +3348,19 @@ msgstr ""
"यसमा एउटा अतिरिक्त यन्त्र फेला पार्न सकेन\n"
"%1"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि ।"
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
+"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+"K3b लाई सही तरीकाले कार्य गर्न आवश्यक पर्ने बाह्य कार्यक्रममा मार्ग निर्दिष्ट गर्नुहोस्, वा "
+"कार्यक्रमका लागि K3b खोजी दिन \"खोजी गर्नुहोस्\" थिच्नुहोस् ।"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
msgid "&Search"
msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
@@ -4402,28 +3375,38 @@ msgstr "K3b ले प्रयोग गर्ने संस्करण प
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
-"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
-"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
-"change the default select the wanted version and press this button."
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
+"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
+"to change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
-"<p> यदि K3b ले कार्यक्रमको स्थापना गरेको संस्करण एउटा भन्दा बढी फेला पार्यो भने "
-"यसलाई एउटालाई <em>पूर्वनिर्धारण</em> को रूपमा छनौट गर्नेछ जुन कार्य गर्नका लागि "
-"प्रयोग गरिनेछ । यदि तपाईँ पूर्वनिर्धारण परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ भने चाहेको "
-"संस्करण चयन गर्नुहोस् र यो बटन थिच्नुहोस् ।"
+"<p> यदि K3b ले कार्यक्रमको स्थापना गरेको संस्करण एउटा भन्दा बढी फेला पार्यो भने यसलाई "
+"एउटालाई <em>पूर्वनिर्धारण</em> को रूपमा छनौट गर्नेछ जुन कार्य गर्नका लागि प्रयोग गरिनेछ "
+"। यदि तपाईँ पूर्वनिर्धारण परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ भने चाहेको संस्करण चयन गर्नुहोस् र यो बटन "
+"थिच्नुहोस् ।"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
-msgstr ""
-"K3b ले प्रयोग गरेको संस्करण परिवर्तन गर्न पूर्वनिर्धारित बटन प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+msgstr "K3b ले प्रयोग गरेको संस्करण परिवर्तन गर्न पूर्वनिर्धारित बटन प्रयोग गर्नुहोस् ।"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133
msgid "Path"
msgstr "मार्ग"
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "संस्करण"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "विशेषता"
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "कार्यक्रम"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "प्रयोगकर्ता परिमिति खाली स्थानद्वारा विभाजन गर्नुपर्ने हुन्छ ।"
@@ -4449,3067 +3432,1547 @@ msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b> सङ्केत:</b> कार्यान्वयनयोग्यका लागि पूर्वानिर्धारित नाम भन्दा अर्को "
-"प्रयोग गर्न K3b लाई जोड दिन यसलाई खोजी मार्गमा निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।</qt>"
+"<qt><b> सङ्केत:</b> कार्यान्वयनयोग्यका लागि पूर्वानिर्धारित नाम भन्दा अर्को प्रयोग गर्न "
+"K3b लाई जोड दिन यसलाई खोजी मार्गमा निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।</qt>"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
msgid " (not found)"
msgstr " (फेला परेन)"
-#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
-msgid ""
-"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
-"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
-msgstr ""
-"K3b लाई सही तरीकाले कार्य गर्न आवश्यक पर्ने बाह्य कार्यक्रममा मार्ग निर्दिष्ट "
-"गर्नुहोस्, वा कार्यक्रमका लागि K3b खोजी दिन \"खोजी गर्नुहोस्\" थिच्नुहोस् ।"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Burning"
-msgstr "बर्न गर्नुहोस्"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
-msgstr "(cdrecord <= 1.10 द्वारा समर्थन नगरिएको) ओभरबर्निङ अनुमति दिनुहोस्"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Force unsafe operations"
-msgstr "तलको सबै विकल्प जोड गर्नुहोस्"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
-msgid "&Manual writing buffer size"
-msgstr "म्यानुअल लेखन बफर साइज"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
-msgid "MB"
-msgstr "मेगाबाइट"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
-msgid "Manual writing application &selection"
-msgstr "म्यानुअल लेखन अनुप्रयोग चयन"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
-msgid "Do not &eject medium after write process"
-msgstr "लेख्ने प्रक्रिया पछि माध्यम ननिकाल्नुहोस्"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "स्वचालित रूपमा CD-RWs र DVD-RWs मेट्नुहोस्"
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "k3b पूर्वनिर्धारित सेटिङ लोड गर्नुहोस्"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
-msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
msgstr ""
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
-msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
-msgstr "cdrecord र cdrdao बीच छनौट गर्ने अनुमति दिनुहोस्"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
-msgstr "नसोधिकन स्वचालित रूपमा CD-RWs र DVD-RWs मेट्नुहोस्"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
-msgstr "लेख्ने प्रक्रिया पछि माध्यम ननिकाल्नुहोस्"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
-msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
msgstr ""
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
-"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
-"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
-"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने सीडी लेख्दा K3b ले cdrecord र cdrdao बीच छनौट "
-"गर्ने सम्भाव्यता दिन सक्छ । "
-"<p> यदि एउटा कार्यक्रमले प्रयोग गरिएको राइटर समर्थन गरेन भने यो उपयोगी हुन सक्छ "
-"।"
-"<p><b>सावधान रहनुहोस् कि K3b ले सबै परियोजना प्रकारमा दुवै कार्यक्रम समर्थन "
-"गर्दैन ।</b>"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
-"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
-"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
-"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
-"capacity that is slightly larger than the official amount."
-"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
-"burning beyond the offical capacity."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
-"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
-"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
-"simulated burn."
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
msgstr ""
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
-"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र यदि लेख्नु अघि एउटा खाली मिडियाको सट्टा अर्को "
-"फेला पर्यो भने K3b ले स्वचालित रूपमा CD-RWs र ढाँचा DVD-RWs मेट्नेछ ।"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "डाइरेक्टरी (%1) अवस्थित छैन । सिर्जना गर्नुहुन्छ ?"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
-msgid ""
-"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
-"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
-"and %2 MB for DVD burning."
-"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
-"DVD burning."
-msgstr ""
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्नुहोस्"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
-"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
-"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
-"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
-"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
-"medium."
-msgstr ""
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "फ्रेमदर"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असक्षम"
+
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
-"otherwise be deemed as unsafe."
-"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
-"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
+"as the temporary directory."
msgstr ""
+"तपाईँले अस्थायी डाइरेक्टरीका लागि फाइल निर्दिष्ट गर्नुभयो । K3b ले अस्थायी डाइरेक्टरीको "
+"रूपमा यसको आधार मार्गलाई प्रयोग गर्नेछ ।"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filetype"
-msgstr "फाइल प्रकार"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Configure Plugin"
-msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create m&3u playlist"
-msgstr "m3u प्ले सूची सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "तपाईँलाई %1 मा लेख्न अनुमति छैन ।"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create playlist for the ripped files"
-msgstr "रिप गरिएको फाइलका लागि बजाउने सूची सिर्जना गर्नुहोस्rip gri]ko "
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "उन्नत डेटा छवि सेटिङ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
-"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
-"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b रिप गरिएको फाइलको बजाउने सूची सिर्जना "
-"गर्नेछ\n"
-"जुन कार्यक्रम जस्तै xmns वा नोअटनसँग प्रयोग गर्न सकिन्छ । \n"
-"<p>तपाईँले बजाउने सूचीलाई अनौठो फाइलनाम दिन विशेष स्ट्रिङ प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "बाह्या कार्यक्रम सेटअप गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
-#: rc.cpp:26
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use relative paths"
-msgstr "सापेक्षित मार्ग प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "सीडीडीबी"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Use relative paths instead of absolute"
-msgstr "निरूपेक्षको सट्टा सापेक्षिक मार्ग प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "सीडीडीबी सर्भर सेटअप गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
-"its location.\n"
-"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
-"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
-"; then the entries in the\n"
-"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, बजाउने सूचीमा प्रविष्टिहरू यसको स्थानमा "
-"सापेक्षित हुनेछ ।\n"
-"<p> उदाहरणको लागि: यदि तपाईँको बजाउने सूची<em>/home/myself/musicह</em>"
-"मा र तपाईँको अडियो फाइलच<em>/home/myself/music/coolृह</e मा स्थानीयकृत भए; "
-"बजाउने सूचीमा प्रविष्टिहरू\n"
-"यस्तो <em>cool/track1.ogg</em> देखिनेछ ।>."
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "यन्त्र"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:38
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create si&ngle file"
-msgstr "एकल फाइल सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "यन्त्रहरू सेटअप गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:41
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, no-c-format
-msgid "Rip all tracks to a single file"
-msgstr "एकल फाइलमा सबै ट्रयाक रिप गर्नुहोस्"
+msgid "Misc"
+msgstr "विविध"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
-"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
-"file will contain all tracks one after the other.\n"
-"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
-"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले एउटा मात्र अडियो फाइल\n"
-"सिर्जना गर्नेछ र कति ट्रयाक रिप गरियो भन्ने कुनै फरक पर्दैन । यो फाइलले\n"
-"एउटा पछि अर्को सबै ट्रयाक समाविष्ट गर्नेछ ।\n"
-"<p> यो लाइभ एल्बम रिप गर्न वा रेडियो बजाउन उपयोगी हुन सक्छ ।\n"
-"<p>"
-"<p>सावधानी:</b> फाइलसँग पहिलो ट्रयाकको नाम हुनेछ ।"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "विविध सेटिङ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Write &cue file"
-msgstr "क्यु फाइल लेख्नुहोस्"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचना"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Write a cuefile"
-msgstr "क्यु फाइल लेख्नुहोस्"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "प्रणाली सूचना"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
-"easily write a copy of the audio CD on other systems."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले CDRWIN क्यु फाइल सिर्जना गर्नेछ जसले "
-"अन्य प्रणालीमा अडियो सीडीको प्रतिलिपि सजिलो सँग लेख्ने अनुमति दिन्छ ।"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "प्लगइन"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target Folder"
-msgstr "फोल्डर"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "K3b प्लगइन कन्फिगरेसन"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "विषयवस्तु"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Space needed:"
-msgstr "खालीस्थान आवश्यक:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "K3b जीयूआई विषयवस्तु"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:75
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Ripping Pattern"
-msgstr "रिपिङ बाँन्की"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replace all blan&ks with:"
-msgstr "यससँग सबै खाली ठाउँ बदल्नुहोस्:"
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, no-c-format
-msgid "_"
-msgstr "_"
+msgid "Author"
+msgstr "लेखक"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Playlist pattern:"
-msgstr "प्ले सूची बाँन्की:"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "वर्णन"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Ripped files pattern:"
-msgstr "रिप गरिएको फाइलहरूको बाँन्की:"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "इजाजतपत्र"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Insert your custom pattern here"
-msgstr "यहाँ तपाईँको अनुकूल बाँन्की घुसाउँनुहोस्"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "K3b - सीडी/डीभीडी सर्जक"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "See special strings"
-msgstr "विशेष स्ट्रिङ हेर्नुहोस्"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "विषयवस्तु यूआरएल तान्नुहोस् वा टाइप गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "About conditional inclusion"
-msgstr "ससर्त समावेशको बारेमा"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु सङ्ग्रह %1 फेला पार्न अक्षम ।"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
-"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
+"प्रतिमा विषयवस्तु सङ्ग्रह डाउनलोड गर्न असक्षम भयो ।\n"
+"कृपया ठेगाना %1 सही छ छैन जाँच्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Setti&ngs"
-msgstr "सेटिङ"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:105
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Quality"
-msgstr "भिडियोको गुणस्तर:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Size:"
-msgstr "भिडियो साइज:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Custom..."
-msgstr "अनुकूल..."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "भिडियो बिट्रेट:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid " kbps"
-msgstr " kbps"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio Quality"
-msgstr "फाइल गुणस्तर"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
+msgstr "फाइल वैध K3b विषयवस्तु सङ्ग्रह होइन ।"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Variable &Bitrate"
-msgstr "चल बिट्रेट"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "फाइल <%1> पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr "भिडियो बिट्रेट:"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Theme exists"
+msgstr "विषयवस्तु"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
-"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
-". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>के तपाईँ <strong>%1</strong> प्रतिमा विषयवस्तु हटाउँन चाहनुहुन्छ? <br><br>यो "
+"विषयवस्तुद्वारा स्थापना गरिएका फाइलहरू यसले मेट्नेछ ।</qt>"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
-#: rc.cpp:156
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "भिडियो कोडेक:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
-msgstr ""
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "कार्यक्रम मेट्नुहोस्"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio Codec:"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
msgstr "अडियो परियोजना"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
+"१ ट्रयाक (%1 मिनेट)\n"
+"%n ट्रयाक (%1 मिनेट)"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
-#: rc.cpp:168
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File Namin&g"
-msgstr "फाइल नाम उच्चारण"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "सीडी पाठ"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
-#: rc.cpp:177
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replace all &blanks with:"
-msgstr "यससँग सबै खाली ठाउँ बदल्नुहोस्:"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "गिममिक्स"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
-#: rc.cpp:186
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&2-pass encoding"
-msgstr "द्रुत सङ्केतन"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "पहिलो ट्रयाक लुकाउनुहोस्"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "अडियो रिपिङ"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:192
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable 2-pass encoding"
-msgstr "द्रुत सङ्केतन"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "पहिलो पूर्व खाली ठाउँमा पहिलो ट्रयाक लुकाउनुहोस्"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
-"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
-"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
-"higher quality using a variable bitrate.\n"
-"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
-"bitrate and a lower quality.\n"
-"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
+"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
+"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
+"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
+"cdrdao."
msgstr ""
+"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले <em>पहिलो ट्रयाक</em> लुकाउनेछ ।<p>अडियो "
+"सीडी मानकले सीडीमा हरेक ट्रयाक अघि पूर्व खाली ठाउँहरू प्रयोग गर्दछ । पूर्वनिर्धारण अनुसार "
+"यी अन्तिम २ सेकेन्डको लागि हो र मौन छन् । DAO मोडमा लामो पूर्व खाली ठाउँ हुन सम्भव छ "
+"जसले केही अडियो समाविष्ट गर्दछ । यो केसमा पहिलो पूर्वखाली ठाउँले पूरै पहिलो ट्रयाक "
+"समाविष्ट गर्नेछ ।<p>तपाईँले पहिलो ट्रयाक सुन्न सीडीको सुरूआतबाट फेरि खोजी गर्न आवश्यक हुनेछ "
+"। यसलाई प्रयास गर्नुहोस्, यो साँचिकै रमाइलो छ ।<p><b>यो विशेषता cdrdao सँग लेख्दा मात्रै "
+"DAO मोडमा उपलब्ध हुन्छ ।"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
-#: rc.cpp:200
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic &Video Clipping"
-msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
-#: rc.cpp:203
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically detect the black borders of the video"
-msgstr "चलचित्रको कालो किनारा काट्नुहोस्"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
-"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
-"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
-"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
-"standard.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
-"black bars from the resulting video.\n"
-"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
-"material is exceptionally short or dark."
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
msgstr ""
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
-#: rc.cpp:211
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
-msgstr "44.1 kHz मा पुन: नमूना गर्नुहोस्"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "डीभीडी जानकारीना"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+msgid "Disable on-the-fly burning"
msgstr ""
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+msgid "Start Offset"
msgstr ""
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
-"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
-"stream to 44100 Hz."
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+msgid "End Offset"
msgstr ""
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
+msgid ""
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "परियोजना"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
-#: rc.cpp:233
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "यन्त्र"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "उपकरण"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "कृपया धैर्य गर्नुहोस्..."
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Quick Dir Selector"
-msgstr "द्रुत डाइरेक्टरी चयनकर्ता"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
-#: rc.cpp:251
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Ask to save projects on exit"
-msgstr "निस्कदा परियोजना बचत गर्न सोध्नुहोस्"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "निम्न फाइलहरू पढ्न अपर्याप्त अनुमतिहरू"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Ask to save modified projects on exit"
-msgstr "निस्कदा परिमार्जित परियोजना सोध्नुहोस्"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "निम्न फाइलहरू फेला पार्न असक्षम भयो"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Default Temporary Directory:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित अस्थायी डाइरेक्टरी:"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
+msgstr "कुनै बाहिरी फाइलहरू समर्थन गर्दैन"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "The directory where K3b stores temporary files"
-msgstr "डाइरेक्टरी जहाँ K3b ले अस्थायी फाइल भण्डारण गर्दछ"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+msgstr "निम्न फाइलहरू फेला पार्न असक्षम भयो"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
-"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
-"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
-"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
-"burn dialog."
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-"<p> यो पूर्वनिर्धारित अस्थायी डाइरेक्टरी हो । यो त्यो हो जहाँ K3b ले अस्थायी "
-"फाइलहरू भण्डारण गर्नेछ जस्तै iso छवि वा सङ्केतनबाट हटाइएको अडियो फाइल । \n"
-"<p> सावधान रहनुहोस् कि अस्थायी डाइरेक्टरी पनि हरेक परियोजना लेख्ने संवादमा "
-"परिवर्तन हुन सक्छ ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "प्रणाली"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "पहिले तपाईवको परियोजनामा फाइल थप्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
-#: rc.cpp:270
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Check system configuration"
-msgstr "प्रणाली कन्फिगरेसन जाँच्नुहोस्"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "फाइल बन्द गर्दैछ..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Check system Configuration"
-msgstr "प्रणाली कन्फिगरेसन जाँच्नुहोस्"
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "अडियो ट्रयाक गुण"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
-"problems on startup and when the the user changes the settings."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले सुरूआतमा र प्रयोगकर्ताले सेटिङ परिवर्तन "
-"गर्दा कुनै समस्याको लागि प्रणाली कन्फिगरेसन जाँच गर्नेछ ।"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+msgid "Play"
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Used audio output system:"
-msgstr "प्रयोग गरिएको अडियो निर्गत प्रणाली:"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+msgid "Pause"
+msgstr "पज गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
-#: rc.cpp:282
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "GUI Settings"
-msgstr "जीयूआई सेटिङ"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144
+msgid "Stop"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show progress &OSD"
-msgstr "प्रगति ओएसडी देखाउनुहोस्"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+msgid "Next"
+msgstr "पछिल्लो"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
-"always stays on top of all other windows."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले एउटा ओएसडीमा प्रगति प्रदर्शन गर्नेछ जुन "
-"जहिले पनि सबै अन्य सञ्झ्यालमा बस्दछ ।"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+msgid "Prev"
+msgstr "अघिल्लो"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
-#: rc.cpp:294
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hide &main window while writing"
-msgstr "लेख्दा मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+msgid "Seek"
+msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
-msgstr "प्रगति सञ्झ्याल प्रदर्शन गर्दा मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+msgid "Previous"
+msgstr "अघिल्लो"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
-"progress dialog."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने प्रगति संवाद प्रदर्शन गर्दा K3b ले मुख्य "
-"सञ्झ्याल लुकाउनेछ ।"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "ट्रयाक %1: %2 - %3 प्ले गर्दै"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "स्प्ल्यास पर्दा देखाउनुहोस्"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+msgid "Split Audio Track"
+msgstr "अडियो ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Show the splash screen when K3b starts"
-msgstr "K3b सुरु गर्दा स्प्ल्यास पर्दा देखाउनुहोस्"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr "कृपया ट्रयाक विभाजन गर्ने स्थान चयन गर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&nable Konqueror integration"
-msgstr "%1 ट्रयाक अनुवाद सक्षम पार्नुहोस्"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Split track at:"
+msgstr "ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Split Here"
+msgstr "स्टेरियो"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager.\n"
-"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
-"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
-"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
-"folder is created.\n"
-"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
-"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "विषयवस्तु हटाउँनुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "&Keep action dialogs open"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
+msgstr "सङ्गीतब्रेन्च क्वेरी"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
-#: rc.cpp:323
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
-msgstr "लेख्ने प्रक्रिया पछि माध्यम ननिकाल्नुहोस्"
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "ट्रयाक %1 सङ्गीतब्रेन्च डाटाबेसमा फेला परेन ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
-"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
-"a new process like copying another CD."
-msgstr ""
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+msgstr "परियोजनामा अडियो फाइल थप्न छोड्ने र तान्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
-#: rc.cpp:329
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Default action dialog settings:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङ"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "त्यसपछि सीडी लेख्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Settings to load when opening an action dialog"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "होइन ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Theme Selection"
-msgstr "विषयवस्तु चयन"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "कलाकार (सीडी-पाठ)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "विषयवस्तु"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "शीर्षक (सीडी-पाठ)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "टिप्पणी"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "गुण"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "no Theme selected"
-msgstr "कुनै विषयवस्तु चयन गरिएको छैन"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+msgid "Add Silence"
+msgstr "मौन थप्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "नयाँ विषयवस्तु स्थापना गर्नुहोस्..."
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "ट्रयाकहरू गाभ्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "विषयवस्तु हटाउँनुहोस्"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+msgid "Source to Track"
+msgstr "ट्रयाकमा स्रोत"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..."
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+msgid "Split Track..."
+msgstr "ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
-#: rc.cpp:367
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
-"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
-"structure.</p>"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
msgstr ""
-"<p>यहाँ सबै<em>K3b प्लगइनहरू</em> कन्फिगर गरिएको हुन सक्छ । सावधान रहनुहोस् "
-"यसले <em>केडीई भाग प्लगइन</em> समावेश गर्दैन जसले K3b मेनु संरचनामा तिनीहरूलाई "
-"अंत: स्थापित गर्दछ ।</p>"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Options"
-msgstr "सीडीडीबी विकल्प"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+msgid "Play Track"
+msgstr "ट्रयाक प्ले गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "स्थानीय"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+msgid "Musicbrainz Lookup"
+msgstr "सङ्गीतब्रेन्च खोजी्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "Use local CDDB directory"
-msgstr "स्थानीय सीडीडीबी डाइरेक्टरी प्रयोग गर्नुहोस्"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "इन्टरनेट माथि मेटा सूचना निर्धारण गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
msgstr ""
-"(सूचीमा भएको पहिलो डाइरेक्टरी) स्थानीय डाइरेक्टरीमा प्रविष्टिहरू बचत गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Directory:"
-msgstr "डाइरेक्टरी:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "अडियो ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
-#, no-c-format
-msgid "Directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "कृपया एउटा अडियो ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Move directory down"
-msgstr "डाइरेक्टरी तल सार्नुहोस्"
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "ट्रयाक रूपान्तरण गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Add directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्"
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+msgstr "अडियो ट्रयाकलाई अन्य अडियो ढाँचामा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Remove directory"
-msgstr "डाइरेक्टरी हटाउनुहोस्"
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
+msgstr ""
+"कुनै अडियो सङ्केतक हटाउने प्लगइन फेला परेन । तपाईँले अडियो परियोजनामा कुनै फाइल थप्न "
+"सक्नुहुन्न!"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Move directory up"
-msgstr "डाइरेक्टरी माथि सार्नुहोस्"
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr "बुट छविहरू"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Remote"
-msgstr "टाढा"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "फ्लपी"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
-#: rc.cpp:408
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "सर्भर:"
+msgid "Harddisk"
+msgstr "हार्डडिस्क"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
-#: rc.cpp:414
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "सर्भर"
+msgid "None"
+msgstr "कुनै पनि होइन"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "पोर्ट"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "उन्नत विकल्प लुकाउनुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Port "
-msgstr "पोर्ट "
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Add server"
-msgstr "सर्भर थप्नुहोस्"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "कृपया बुट छवि रोज्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Remove server"
-msgstr "सर्भर हटाउनुहोस्"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+msgid ""
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
+"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
+"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
+"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
+"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
+"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
+"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
+"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
+"internet</a>."
+msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Move server up"
-msgstr "सर्भर माथि सार्नुहोस्"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "कुनै छवि फाइल चयन गरिएको छैन"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Move server down"
-msgstr "सर्भर तल सार्नुहोस्"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Enable remote CDDB queries"
-msgstr "टाढाको सीडीडीबी क्वेरीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "सबैमा इमुलेसन छैन"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "CGI Path"
-msgstr "सीजीआई मार्ग"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+msgid "Force all options below"
+msgstr "तलको सबै विकल्प जोड गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "~/cddb/cddb.cgi"
-msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
+"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
+"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
+"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
+msgstr ""
+"<p>ISO-9660 अनुकूल तह सेट गर्नुहोस् ।\n"
+"<ul>\n"
+"<li>तह १: फाइलले एउटा मात्र सेक्सन समाविष्ट गर्नेछ र फाइलनामलाई ८.३ क्यारेक्टरमा "
+"प्रतिबन्धित गरिएको छ ।</li>\n"
+"<li>तह २: फाइलले एउटा मात्रै सेक्सन समाविष्ट गर्दछ ।</li>\n"
+"<li>तह ३: निषेधन छैन ।</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>सबै ISO-9660 तहहरूसँग, सबै फाइलनामहरू ठूलो अक्षर, सङ्ख्या र अन्डरस्कोर (_) मा "
+"प्रतिबन्धित गरिएको छ । अधिक्तम फाइलनाम लम्बाइ ३१ क्यारेक्टरको छ, डाइरेक्टरी नेस्टिङ तह "
+"८ मा प्रतिबन्धित गरिएको छ र अधिक्तम मार्ग लम्बाइ २५५ क्यारेक्टरमा सीमित गरिएको छ । "
+"(यी निषेधनहरू अतिरिक्त ISO-9660 K3b प्रस्तावहरूसँगै तोडिन सक्छ ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "मार्ग:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "विशेष ISO9660 फाइलप्रणाली प्राथमिकताहरू सेट गर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Manual CGI path"
-msgstr "म्यानुअल सीजीआई मार्ग"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "जीयूआई सेटिङ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
-#: rc.cpp:459
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "K3bAudioTrackWidget"
-msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "सेटिङ काँटछाँट गर्दै"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:462
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "C&D-Text"
-msgstr "सीडी पाठ"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "निपूर्ण सेटिङ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "So&ngwriter:"
-msgstr "गीत लेखक:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "सेटिङ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Arranger:"
-msgstr "व्यवस्थापक:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "अनुवाद नगरिएको ISO9660 फाइलनामहरू अनुमति दिनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "कम्पोजर:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
+msgstr "अधिक्तम लम्बाइ ISO9660 फाइलनाम (३७ कयारेकटर) अनुमति दिनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "&Message:"
-msgstr "सन्देश:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 फाइलनामका लागि पूरा ASCII क्यारेक्टर सेट अनुमति दिनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "&Performer:"
-msgstr "सम्पादक:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 फाइलनाममा ~ र # अनुमति दिनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "&ISRC:"
-msgstr "ISRC:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 फाइलनाममा सानो अक्षर क्यारेक्टर अनुमति दिनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "शीर्षक:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 फाइलनाममा बहुविध थोप्लाहरू अनुमति दिनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
-#: rc.cpp:489
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Preemph&asis"
-msgstr "पूर्वजोड"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "३१ क्यारेक्टर ISO9660 फाइलनाम अनुमति दिनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:492
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
-"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
-"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
-"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
-"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
-msgstr ""
-"पूर्वजोड प्राय मुख्य गरेर अडियो प्रोसेसिङमा प्रयोग गरिन्छ ।\n"
-"अडियो सङ्केतमा उच्च आवृत्तिहरूसँग प्राय गरेर न्यून वृद्धि हुन्छ ।\n"
-"यसले कोलाहल प्रसारणमा गलत सङ्केत गुणस्तर दिन सक्छ किनभने उच्च आवृत्ति अति "
-"कम्जोर हुनसक्छ । यो प्रभाव त्याग्न, उच्च आवृत्ति (पूर्वजोड) प्रसारण अघि "
-"परिवर्धित हुन्छन्; त्यसपछि प्रापकले प्लेब्याकका लागि तिनीहरूलाई कम्जोर बनाउँनेछ "
-"।"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 फाइलनाममा लिडिङ अवधि अनुमति दिनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:495
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Copy permitted"
-msgstr "प्रतिलिपि अनुमति दिइयो"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 फाइलनाममा संस्करण सङ्ख्याहरू हटाउनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Post-Gap:"
-msgstr "अन्तर:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr "ISO9660 फाइलनाममा खोजी अवधि हटाउनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Set the length of the track's post-gap"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "ISO तह"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
-"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
-"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
-"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
-"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
-"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
-"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
-"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
-"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
-"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
-"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "तह %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
-#: rc.cpp:512
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Messa&ge:"
-msgstr "सन्देश:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "१०३ क्यारेक्टर जोलियट फाइलनाम अनुमति दिनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
-#: rc.cpp:1014
-#, no-c-format
-msgid "Copy to all tracks"
-msgstr "सबै ट्रयाकमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "TRANS.TBL फाइलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&UPC EAN:"
-msgstr "UPC EAN:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "जोलियटमा TRANS.TBL फाइलहरू लुकाउनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Disk id:"
-msgstr "डिस्क आईडी:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "फाइलनाममा खाली स्थानहरू नछुनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
-#: rc.cpp:566
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback Settings"
-msgstr "प्लेब्याक विकल्प"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "डेटा परियोजना"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer subtitle fontset:"
-msgstr "एमप्लेयर उपशीर्षक फन्टसेट:"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "साइज: %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Select the font to be used to render subtitles"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "फाइल प्रणाली"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Unwanted MPlayer options:"
-msgstr "नचाहेको एमप्लेयर विकल्प:"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "डेटाट्रयाक मोड"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:579
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Pla&y files randomly"
-msgstr "अनियमित रूपमा फाइलहरू प्ले गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "बहुसत्र मोड"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "The files are played in random order"
-msgstr "फाइलहरू अनियमित क्रममा प्ले गरिएका छन्"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr "धेरैजसो राइटरहरूले DAO मोडमा बहुसत्रिय सीडीहरू लेख्न समर्थन गर्दैन ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
-#: rc.cpp:585
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
-"determined randomly every time it is played."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने फाइलहरू प्ले गरिएको क्रम हरेक पटक प्ले गरिएको "
-"रूपमा निर्धारण गरिन्छ ।"
+msgid "Directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "&Do not use DMA"
-msgstr "डीएमए प्रयोग नगर्नुहोस्"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Do not use DMA for media access"
-msgstr "मिडिया पहुँचका लागि डीएमए प्रयोग नगर्नुहोस्"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
-"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
-"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने नतिजा दिने इमोभिक्स सीडी/डीभीडी ड्राइभ पहुँच "
-"गर्नका लागि डीएमए प्रयोग गर्ने छैन । यसले गर्दा सीडी/डीभीडीबाट तल पढ्न ढिलो "
-"गर्नेछ तर केही प्रणालीहरूमा आवश्यक पर्न सक्छ जसले डीएमए समर्थन गर्दैन ।</p>"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
-msgstr ""
-"एमप्लेयर विकल्प, एमप्लेयर प्रयोग हुने छैन भन्ने तपाईँ निश्चित हुन चाहनुहुन्छ"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "कृपया नयाँ डाइरेक्टरीका लागि नाम घुसाउँनुहोस्:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
msgid ""
-"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p> यहाँ एउटाले एमप्लेयर विकल्प निर्दिष्ट गर्न सक्छ जुन कहिल्यै प्रयोग गरिने "
-"छैन ।\n"
-"<p> तिनीहरू खाली स्थानहरूद्वारा विभाजन गर्नुपर्दछ:\n"
-"<pre>विकल्प१ विकल्प२ विकल्प३</pre>"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options"
-msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प"
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
+msgstr "त्यो नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया नयाँ डाइरेक्टरीका लागि नाम घुसाउनुहोस्:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
msgid ""
-"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
msgstr ""
-"<p> कुनै केसमा पनि प्रयोग गरिने एमप्लेयर विकल्प । \n"
-"<p> तिनीहरूलाई खाली स्थानद्वारा विभाजन गर्नुपर्दछ:\n"
-"<pre>विकल्प१ विकल्प२ विकल्प३</pre>"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options:"
-msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Loop playlist:"
-msgstr "लूप प्ले सूची:"
+"परियोजनामा फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू थप्न छोड्ने र तान्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"फाइल हटाउन र पुन: नामकरण गर्न प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"त्यसपछि सीडी राइट गर्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr "समय"
+msgid "Size"
+msgstr "साइज"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
-#: rc.cpp:622
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, no-c-format
-msgid "infinity"
-msgstr "अनन्त"
+msgid "Local Path"
+msgstr "स्थानीय मार्ग"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "How many times should the playlist be looped"
-msgstr "कति पटक प्ले सूची लूप हुनेछ"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
+msgstr "लिङ्क"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Audio Player Background:"
-msgstr "अडियो प्लेयर पृष्ठभूमि:"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "प्रमूल डाइरेक्टरी"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Background video to show during audio playback"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:334
+msgid "Open"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
-"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
-"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
-"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
-"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
-"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
-"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
-". So to add a background one has to copy the file to that folder."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Startup Behavior"
-msgstr "सुरुआत व्यवहार"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Layout:"
-msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "eMovix boot messages language:"
-msgstr "इमोभिक्स बुट सन्देश भाषा:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Default boot label:"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित बुट लेबुल:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
-"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
-"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
-"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
-"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
-"labels start a general Vesa video driver.\n"
-"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
-"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
-"boards.\n"
-"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
-"driver in different screen resolutions.\n"
-"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
-"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
-"Acsii characters.\n"
-"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
-"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
-"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
-"instead of the medium."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
-#: rc.cpp:667
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select the layout of the keyboard"
-msgstr "डेटा-ट्रयाकको लागि मोड चयन गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "अनुकूल..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
-"controlling the media player."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Behavior After Playing"
-msgstr "प्ले गरिसके पछिको व्यवहार"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "E&ject disk"
-msgstr "डिस्क निकाल्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:679
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, no-c-format
-msgid "Eject the disk after playing has finished"
-msgstr "बजाउने कार्य समाप्त भएपछि डिस्क निकाल्नुहोस्"
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "भोल्युम वर्णनकर्ता"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
-"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
-"finished."
+"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
+"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
+"settings."
msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने एमप्लेयर समाप्त भएपछि डिस्क निकालिनेछ ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Sh&utdown"
-msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Shutdown after playing has finished"
-msgstr "बजाउने कार्य समाप्त भएपछि बन्द गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
-"finished playing."
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
+"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
+"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने एमप्लेयरले बजाउने कार्य समाप्त भएपछि पीसी बन्द "
-"हुनेछ ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Re&boot"
-msgstr "फेरि बुट गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Reboot after playing has finished"
-msgstr "बजाउने कार्य समाप्त भएपछि फेरि बुट गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
-"playing."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने एमप्लेयरले बजाउने कार्य समाप्त गरेपछि पीसी "
-"फेरि बुट हुनेछ ।"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Boot images:"
-msgstr "छविहरू बुट गर्नुहोस्:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "नयाँ..."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Add new boot image"
-msgstr "नयाँ बुट छवि थप्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected boot image"
-msgstr "चयन गरिएको बुट छवि हटाउनुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
-#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
-#, no-c-format
-msgid "Emulation Type"
-msgstr "इमुलेसन प्रकार"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
-#: rc.cpp:724
-#, no-c-format
-msgid "Local Path"
-msgstr "स्थानीय मार्ग"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
-#: rc.cpp:730
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Flopp&y"
-msgstr "फ्लपी"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
-msgstr "1440/2880 kb फ्लपी इमुलेट गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Harddisk"
-msgstr "हार्डडिस्क"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a harddisk"
-msgstr "हार्डडिस्क इमुलेट गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "कुनै पनि होइन"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "No emulation at all"
-msgstr "सबैमा इमुलेसन छैन"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "No boot image"
-msgstr "बुट छवि छैन"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
-msgstr "इमुलेट गरिएको फ्लपी/हार्डडिस्कबाट बुट नगर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "Boot-info-table"
-msgstr "बुट सूचना तालिका"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
-#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "०"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Boot load segment:"
-msgstr "लोड खण्ड बुट गर्नुहोस्:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Boot load size:"
-msgstr "लोड साइज बुट गर्नुहोस्:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "Show Advanced Op&tions"
-msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "Boot catalog:"
-msgstr "विवरणिका बुट गर्नुहोस्:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
-#: rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "boot/boot.catalog"
-msgstr "boot/boot.catalog"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Data Image Settings"
-msgstr "डेटा छवि सेटिङ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
-#: rc.cpp:784
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Volume Name"
-msgstr "भोल्युम नाम:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&More fields..."
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
+"103 characters."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
-#: rc.cpp:790
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File System"
-msgstr "फाइल प्रणाली"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
-#: rc.cpp:793
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File system presets"
-msgstr "फाइल प्रणाली"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "साङ्केतिक लिङ्क"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
-#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No Change"
-msgstr "परिवर्तन छैनन"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "Discard broken symlinks"
-msgstr "भाँचिएको सिमलिङ्क छोड्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
-#: rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Discard all symlinks"
-msgstr "सबै सिमलिङ्कहरू छोड्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
-#: rc.cpp:811
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "साङ्केतिक लिङ्कहरूलाई अनुशरण गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
-#: rc.cpp:814
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbolic link handling in the project"
-msgstr "परियोजनामा साङ्केतिक लिङ्क थप्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
-#: rc.cpp:817
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
-"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
-"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
-"are handled in a K3b project.\n"
-"\n"
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
-"\n"
-"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
-"project. That includes all links to absolute paths like "
-"'/home/myhome/testfile'.\n"
-"\n"
-"<p><b>Discard all symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
-"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
-"\n"
-"<p><b>Follow symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
-"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
-"symbolic links."
-"<br>\n"
-"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
-"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
-"support symbolic links.\n"
-"\n"
-"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
-#: rc.cpp:835
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "White space handling"
-msgstr "सेतो खालीस्थान प्रशोधन"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Strip"
-msgstr "स्ट्रिप"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
-#: rc.cpp:844
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Extended Strip"
-msgstr "विस्तारित स्ट्रिप"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
-#: rc.cpp:850
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Handling of spaces in filenames"
-msgstr "फाइलनाममा खाली स्थानहरू नछुनुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
-"<p><b>Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
-"<p><b>Extended Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
-"capitalize all letters following a space."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
-"<p><b>Replace</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
-"the specified characters."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
-#: rc.cpp:869
-#, no-c-format
-msgid "The string to replace spaces with"
-msgstr "यससँग खाली स्थानहरू प्रतिस्थापन गर्न स्ट्रिङ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:872
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Custom Data Filesystems"
-msgstr "फाइल प्रणाली"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
-#: rc.cpp:875
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File System Settings"
-msgstr "फाइल प्रणाली"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "ISO9660 Filesystem"
-msgstr "ISO9660 फाइल प्रणाली"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
-#: rc.cpp:881
-#, no-c-format
-msgid "File Systems"
-msgstr "फाइल प्रणाली"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
-#: rc.cpp:884
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
-msgstr "रक रिज विस्तार सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
-msgstr "फाइल प्रणालीमा रक रिज विस्तार थप्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
-#: rc.cpp:890
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
-"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
-"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
-"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
-"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
-"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
-"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
-"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
-"DVD.</b>"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
msgstr ""
-"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले रक रिज अन्तरपरिवर्तन प्रोटोकल "
-"(IEEE-P1282) द्वारा निर्दिष्ट गरेको प्रणाली प्रयोग साझेदारी प्रोटोकल रेकर्ड "
-"(SUSP) सिर्जना गर्नेछ ।\n"
-"<p>रक रिजले विशेषता बराबर यनिक्स फाइलप्रणाली (अनुमति, साङ्केतिक लिङ्क, अति लामो "
-"फाइलनाम, ...) द्वारा ISO-9660 विस्तार गर्दछ । यसले ISO-8559 वा UTF-16 मा आधारित "
-"क्यारेक्टर प्रयोग गर्दछ र 255 अक्टेट्स अनुमति दिन्छ ।\n"
-"<p>रक रिज विस्तारहरू हरेक ISO-9660 डाइरेक्टरी रेकर्डको अन्त्यमा रहेका हुन्छन् । "
-"यसले रक रिज ट्रीलाई लाई ISO-9660 ट्रीमा नजिक रूपमा जोडी बनाउँदछ ।\n"
-"<p><b> हरेक डेटा सीडी वा डीभीडीमा रक रिज विस्तारहरू प्रयोग गर्न जोडदार रूपमा "
-"सिफारिस गरिन्छ ।</b>"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
-#: rc.cpp:896
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Generate &Joliet extensions"
-msgstr "जोलियट विस्ताहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid "Add Joliet extensions to the file system"
-msgstr "फाइलप्रणालीमा जोलियट विस्तारहरू थप्नुहोस्"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Joliet"
+msgstr "जोलियटमा लुकाउनुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
-"ISO-9660 file system.\n"
-"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
-"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
-"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
-"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
-"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
-"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
-"all allow 255 characters per path name component.\n"
-"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
-"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
-"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
-"DVDs</b> for that reason."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले ISO-9660 फाइल प्रणालीमा अतिरिक्त "
-"जोलियट विस्तारहरू थप्नेछ ।\n"
-"<p>जोलियट ISO-9660 र रक रिज जस्तो एउटा स्वीकृत निर्भर अन्तराष्ट्रिय मानक होइन "
-"।\n"
-"<p>जोलियटले सबै क्यारेक्टरलाई अनुमति दिँइदैन, त्यसैले जोलियट फाइलनामहरू (रक "
-"रिजमा तुलना गरिएको) डिस्क भित्र फाइलनाममा परिचित हुँदैन । जोलियटसँग ६४ "
-"क्यारेक्टरको फाइलनाम लम्बाइ सिमा छ (जुन क्यारेक्टर कोडिङ र प्रकारबाट निर्भर "
-"हुन्छ जस्तै युरोपेली विपरीत जापानी) । यो आधुनिक फाइलप्रणालीले प्रति मार्ग नाम "
-"अवयव सबैलाई अनुमति दिए जस्तै, कष्टपद हुन्छ ।\n"
-"<p> जोलियटले UTF-16 किडिङ प्रयोग गर्दछ ।\n"
-"<p><b>सावधानी:</b>लिनक्स र स्वतनन्त्र बीएसडीको अपवादमा, त्यहाँ OS जस्तो POSIX "
-"छैन जस्ले जोलियटलाई समर्थन गर्दछ । त्यसैले <b> त्यो कारणका लागि जोलियट मात्र "
-"भएको सीडी वा डीभीडी </b> सिर्जना नगर्नुहोस् "
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
-#: rc.cpp:909
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Generate &UDF structures"
-msgstr "यूडीएफ बनौट सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Add UDF structures to the file system"
-msgstr "फाइल प्रणालीमा यूडीएफ बनौट थप्नुहोस्"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "अनुकूल साइज"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
-#: rc.cpp:915
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
-"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
-"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") is mainly used for DVDs."
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
+"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
+"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
+"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले ISO9660 फाइलप्रणालीमा थपमा यूडीएफ "
-"फाइलप्रणाली बनौट सिर्जना गर्नेछ ।\n"
-"<p>यूडीएफ (<em><b>युनिभर्सल</b>डिस्क <b>ढाँचा</b>मुख्य गरेर <b>डीभीडीका</b>"
-"लागि</em>) प्रयोग गरिन्छ ।"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
-#: rc.cpp:919
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other Settings"
-msgstr "निपूर्ण सेटिङ"
+"<p>सावधान रहनुहोस् रक रिज विस्तारलाई अक्षम गर्न सिफारिस गरिएको छैन । त्यहाँ रक रिज "
+"सक्षम गर्नाले (अति सानो खाली ठाउँको खर्च बाहेक) कुनै बेफाइदा छैन बरू धेरै फाइलदाहरू छ ।"
+"<p>रक रिज विस्तार बिना साङ्केतिक लिङ्कहरू समर्थित हुँदैन र यदि \"साङ्केतिक लिङ्क अनुसरण "
+"गर्नुहोस्\" विकल्प सक्षम गरिएको छ भने सधै अनुसरण गरिनेछ ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
-#: rc.cpp:922
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "F&orce input charset:"
-msgstr "आगत क्यारेक्टरसेट जोड गर्नुहोस्:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
-#: rc.cpp:925
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
-msgstr "फाइल अनुमतिहरू (जगेडा) सञ्चित गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
+msgstr "रक विस्तारहरू अक्षम पारिएको छ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
msgid ""
-"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
-"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
-"have equal permissions and be owned by root).\n"
-"<p>This is mainly useful for backups."
-"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
-"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
-"exist."
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
+"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, नतिजा दिने फाइलप्रणालीमा सबै फाइलहरूसँग स्रोत "
-"फाइलहरुको जस्तै ठ्याक्कै उही अनुमति हुनेछ । (अन्यथा, सबै फाइलको बराबर अनुमति "
-"हुनेछ र मूलद्वारा स्वामित्व ग्रहण गर्नेछ) ।\n"
-"<p>यो मुख्य गरेर जगेडाको लागि उपयोगी हुनेछ ।"
-"<p><b>सावधानी:</b> अनुमतिहरूले अन्य फाइलप्रणालीहरूमा धेरै अर्थ बनाउँदैन: "
-"उदाहरणका लागि, यदि प्रयोगकर्ता सीडी वा डीभिडीमा फाइल प्राप्त गर्यो भने सीडी वा "
-"डीभीडी अवस्थित हुँदैन ।"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "Volume Descriptor"
-msgstr "भोल्युम वर्णनकर्ता"
+"<p>सावधान रहनुहोस् कि जोलियट विस्तार बिना विन्डोज प्रणाली लामो फाइलनाम प्रदर्शन गर्न "
+"सक्षम हुने छैन । तपाईँले ISO9660 फाइलनामहरू मात्र हेर्नुपर्नेछ ।<p>यदि तपाईँ विन्डोज "
+"प्रणालीमा सीडी/डीभीडी प्रयोग गर्न चाहनुहुन्न भने जोलियट अक्षम गर्न सुरक्षित हुन्छ ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:935
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "V&olume set name:"
-msgstr "भोल्युम सेट नाम:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "&Volume name:"
-msgstr "भोल्युम नाम:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr "जोलियट विस्तारहरू अक्षम पारिएको छ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "P&reparer:"
-msgstr "तयारीकर्ता:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "परियोजनाका लागि बहुसत्र मोड चयन गर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:944
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "P&ublisher:"
-msgstr "प्रकाशक:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
+"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
+"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
+"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
+"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
+"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
+"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
+"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
+"include the new data.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>बहुसत्र मोड</b><p><b>स्वत:</b><br>कुन मोड प्रयोग गर्ने K3b लाई निर्णय गर्न "
+"दिनुहोस् । निर्णय परियोजनाको साइज र घुसाइएको मिडिया (थप्नयोग्य वा नमिल्ने) मा आधारित "
+"हुनेछ (जसले पूरै मिडियालाई भर्नेछ) ।<p><b>कुनै बहुसत्रले</b><br>एकल सत्र सीडी वा डीभीडी "
+"सिर्जना गर्न सक्दैन र डिस्क बन्द गर्न सक्दैन ।<p><b>बहुवसत्र सुरु गर्नुहोस्</b><br>अगाडि "
+"सत्रहरूलाई थप्न मिल्ने अनुमति दिन डिस्कलाई बन्द नगरीकन, बहुसत्र सीडी वा डीभीडी सुरु "
+"गर्नुहोस् ।<p><b>बहुसत्र जारी राख्नुहोस्</b><br>एउटा थप्नयोग्य डेटा सीडी जारी राख्नुहोस् "
+"(उदाहरणको लागि <em>बहुसत्र सुरु गर्नुहोस्</em> मोडमा सिर्जना गरिएको) र अगाडि सत्र थप्न "
+"मिल्ने अनुमति दिन डिस्क बन्द नगरीकन अर्को सत्र थप्नुहोस् ।<p><b>बहुसत्र समाप्त गर्नुहोस्</"
+"b><br>एउटा थप्नयोग्य डेटा सीडी जारी राख्नुहोस् (उदाहरणका लागि <em>बहुसत्र सुरु गर्नुहोस्</"
+"em> मोडमा सिर्जना गरिएको), अर्को सत्र थप्नुहोस् र डिस्क बन्द गर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:947
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Volu&me set size:"
-msgstr "भोल्युम सेट साइज:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+msgid "No Multisession"
+msgstr "बहुसत्र होइन"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Volume set &number:"
-msgstr "भोल्युम सेट सङ्ख्या:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "बहुसत्र सुरु गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "S&ystem:"
-msgstr "प्रणाली:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "बहुसत्र जारी राख्नुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Application:"
-msgstr "अनुप्रयोग:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "बहुसत्र समाप्त गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
-#: rc.cpp:964
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a bibliographic file from the project"
-msgstr "परियोजनाका लागि बहुसत्र मोड चयन गर्नुहोस् ।"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+msgid "File Properties"
+msgstr "फाइल गुण"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
-#: rc.cpp:970
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select an abstract file from the project"
-msgstr "परियोजनामा फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr "स्थान:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
-#: rc.cpp:976
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a copyright file from the project"
-msgstr "परियोजनाका लागि बहुसत्र मोड चयन गर्नुहोस् ।"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "साइज:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Abstract file:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+msgid "Used blocks:"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:982
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Copyright file:"
-msgstr "प्रतिलिपिअधिकार:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Bibliographic file:"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Local name:"
+msgstr "स्थानीय नाम:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioCDTextWidget"
-msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr "स्थानीय स्थान:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Write CD-Text"
-msgstr "सीडी-पाठ लेख्नुहोस्"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "%1 मा लिङ्क गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:995
-#, fuzzy, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, c-format
msgid ""
-"<p><b>CD-Text</b>\n"
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
-"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
-"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
-"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
-"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
-"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
-msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले थप जानकारी भण्डारण गर्न अडियो सीडीमा "
-"केही अन्य प्रयोग नगरिएका खाली स्थान प्रयोग गर्दछ, जस्तै कलाकार वा सीडी शीर्षक "
-"।\n"
-"<p>सीडी-पाठ सोनीद्वारा परिचित गराइएको अडियो सीडी मानकमा एउटा विस्तार हो ।\n"
-"<p>सीडी-पाठ सीडी प्लेयरमा मात्र उपयोगी हुनेछ जसले यो विस्तार (प्राय गरेर कार "
-"सीडी प्लेयर) समर्थन गर्दछ ।\n"
-"<p>सीडी-पाठ विस्तार भएसम्म सीडी कुनै सीडी प्लेयरमा काम गर्नेछ (यदि तपाईँले "
-"सीडी-पाठ डेटा निर्दिष्ट गर्नुभयो भने)\n"
-"यसलाई सक्षम गर्न यो कहिल्यै गलत विचार हुँदैन ।"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1002
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Perf&ormer:"
-msgstr "सम्पादक:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "More Fiel&ds..."
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
msgstr ""
+"१ फाइलमा\n"
+"%n फाइलमा"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "File Quality"
-msgstr "फाइल गुणस्तर"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:1026
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Quality level:"
-msgstr "गुणस्तर तह:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
-#: rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Controls the quality of the encoded files"
-msgstr "सङ्केतन गरिएको फाइलको गुणस्तर नियन्त्रण गर्दछ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
-#: rc.cpp:1032
-#, fuzzy, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
-"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
-"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
-"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
-msgstr ""
-"<p> भर्बिसको अडियो गुणस्तर किलोबिट प्रति सेकेन्डमा राम्रोसँग मापन गरिएको छैन, "
-"तर ० बाट १० सम्मको मापनले \"गुणस्तर\" बोलाएको छ । "
-"<p> अहिलेको लागि, गुणस्तर ० लगभग ६४ किलोबिट प्रति सेकेन्ड औसतसँग बराबरी छ, ५ "
-"लगभग १६० किलोबिट प्रति सकेन्डसँग बराबरी छ र १० ले लगभग ४०० किलिबिट प्रति सेकन्ड "
-"दिन्छ । धेरैजसो मानिसहरु धेरै नजिकबाट ५ को गुणस्तरमा सीडी-गुणस्तर अडियो सङ्केतन "
-"गर्न खोजी रहेका हुन्छन् वा हराइरहेको स्टेरियोलाई ६ को गुणस्तरमा जोडा गर्न खोजी "
-"रहेका हुन्छन् । पूर्वनिर्धारित सेटिङ गुणस्तर ३ हो, जसले लगभग ११० किलोबिट प्रति "
-"सकेन्डमा सानो फाइलसाइज दिन्छ र १२८ किलोबिट प्रति सेकेन्डमा .mp3 सङ्कुचन भन्दा "
-"उत्तम अनुराग दिन्छ । "
-"<p><em>यो व्याख्यान www.vorbis.com FAQ बाट प्रतिलिपि गरिएको हो ।</em>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid "textLabel1"
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
msgstr ""
+"र १ डाइरेक्टरी\n"
+"र %n डाइरेक्टरी"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "high quality"
-msgstr "उच्च गुण"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid "small file"
-msgstr "सानो फाइल"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
-#: rc.cpp:1044
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "M&anual settings:"
-msgstr "म्यानुअल सेटिङ:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
-#: rc.cpp:1047
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Upper bitrate:"
-msgstr "माथिल्लो बिट्रेट:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
-#: rc.cpp:1050
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lower &bitrate:"
-msgstr "तल्लो बिट्रेट:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
-#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "kbps"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
-#: rc.cpp:1062
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Nominal bitrate:"
-msgstr "नोमिनल बिट्रेट:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings (used for all file types)"
-msgstr "(सबै फाइल प्रकारका लागि प्रयोग गरिएको) म्यानुअल सेटिङ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "नमूना दर:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "Signed Linear"
-msgstr "चिनो लगाइएको रेखा"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Unsigned Linear"
-msgstr "चिनो नलगाइएको रेखा"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+msgid "Special file"
+msgstr "विशेष फाइल"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "u-law (logarithmic)"
-msgstr "u-law (लघुगणकीय)"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr "रकरिजमा लुकाउनुहोस्"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "A-law (logarithmic)"
-msgstr "A-law (लघुगणकीय)"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
+msgstr "जोलियटमा लुकाउनुहोस्"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "ADPCM"
-msgstr "ADPCM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "वजन क्रमबद्ध गर्नुहोस्:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "IMA_ADPCM"
-msgstr "IMA_ADPCM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr "रकरिज फाइलप्रणालीमा यो फाइल लुकाउनुहोस्"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+msgstr "जोलियट फाइलप्रणालीमा यो फाइल लुकाउनुहोस्"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "उत्प्लावन-बिन्दु"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+msgid "Modify the physical sorting"
+msgstr "भौतिक क्रमबद्धता परिमार्जन गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
-"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
-"Floating-point.</p>\n"
-"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
-"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
-"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
-"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
-"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
-"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
-"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
-"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
-"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
-"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
-"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
-"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
-"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
-"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
-"called DVI ADPCM."
-"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
-"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
-"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
-"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
+"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
+"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
+"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
-"<p>नमूना डेटा सङ्केतन चिनो लगाइएको रेखात्मक (२ को पूरक), चिनो लनगाइएको "
-"रेखात्मक, u-law (लघुगणकीय), A-law (लघुगणकीय), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, वा "
-"उत्प्लवान विन्दु हो ।</p>\n"
-"<p><b>U-law</b> (वास्तविक रूपमा mu-law का लागि संक्षिप्त लेख हो) र <b>A-law</b>"
-"लघुगणकीय टेलिफोन ध्वनि सङ्कुचनाका लागि U.S. र अन्तराष्ट्रिय मानक हो । "
-"सङ्कुचनबाट हटाउँदा u-law सँग लगभग १४-बिट पीसीएम अडियोको परिशुद्धि छ र A-law सँग "
-"लगभग १३-बिट पिसीएम अडियोको परिशुद्धि छ । A-law र u-law data कहिलेकाहीँ उल्टा "
-"बिट-क्रम (मतलब MSB लाई LSB बनाई) फ्रयोग गरेर सङ्केतन गरिएको हुन्छ ।"
-"<br> <b>ADPCM </b> ध्वनि सङ्कुचनको फर्म हो जसको राम्रो ध्वनि गुणस्तर र द्रुत "
-"सङ्केतन/सङकेतन हटाउने समयसँग राम्रो सहमति हुन्छ । यो टेलिफोन ध्वनि सङकुचनसँग "
-"प्रयोग गरिन्छ र पूरा अनुराग महत्वपूर्ण नभएको ठाउँमा राख्दछ । सङ्कुचनबाट हटाउँदा "
-"योसँग लगभग १६-बिट पीसीएम अडियोको परिशुद्धि हुन्छ । ADPCM को प्रचलित संस्करणले "
-"G.726, MS ADPCM, र IMA ADPCM समावेश गर्दछ । यसको विभिन्न फाइल ह्यान्डलरमा "
-"विभिन्न अर्थहरू हुन्छ । .wav फाइलमा यसले MS ADPCM फाइल प्रस्तुत गर्दछ, अरू "
-"ठाउँमा यसको मतलब G.726 ADPCM हुन्छ । "
-"<br> <b>IMA ADPCM</b> ADPCM सङ्कुचनको विशेष रूप हो, ADPCM को माइक्रोसफ्ट फ्लेभर "
-"भन्दा हल्का साधारण र हल्का न्यून साँचो हुन्छ । IMA ADPCM लाई DVI ADPCM पनि "
-"भनिन्छ ।"
-"<br> <b>GSM</b> युरेपेली देशहरूमा टेलिफोन ध्वनि सङ्कुचनका लागि मानक रूपमा "
-"प्रयोग गरिरहेको छ यसको असल गुणस्तरको कारणले प्रशिद्धि पनि कमाइरहेको छ । यो "
-"प्राय गरेर GSM अडियो डेटाससँग काम गर्न सीपीयू वृद्धिकर हुन्छ ।</p> "
-"<p><em>SoX मुख्य पृष्ठमा आधारित वर्णन</em></p>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "14400"
-msgstr "१४४००"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
-#: rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Data size:"
-msgstr "डेटा साइज:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid "Data encoding:"
-msgstr "डेटा सङ्केतन:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Channels:"
-msgstr "च्यानलहरू:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "१ (मोनो)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "२ (स्टिरियो)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid "4 (quad sound)"
-msgstr "४ (क्वाड ध्वनि)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr "बाइट्स"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid "16-bit Words"
-msgstr "१६-बिट शब्दहरू"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "32-bit Words"
-msgstr "३२-बिट शब्दहरू"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid "Quality"
-msgstr "गुणस्तर"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "Constant Bitrate"
-msgstr "स्थिर बिट्रेट"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
-#: rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid "Variable Bitrate"
-msgstr "चल बिट्रेट"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Maximum bitrate:"
-msgstr "अधिकतम बिट्रेट:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "Minimum bitrate:"
-msgstr "न्यूनतम बिट्रेट:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid "Average bitrate:"
-msgstr "औसत बिट्रेट:"
+"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, फाइल वा डाइरेक्टरी (र यसको पूरै सामग्री) ISO9660 र "
+"रकरिज फाइलप्रणालीमा लुक्नेछ ।</p><p>यो उपयोगी हुन्छ, उदाहरणका लागि, रकरिज र "
+"जोलियटका लागि फरक README फाइल हुनु, जुन जोलियट फाइलप्रणालीमा रकरिज र README.rr "
+"मा README.joliet लुकाएर प्रबन्ध गर्न सकिन्छ ।</p>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1151
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Channel Mode"
-msgstr "च्यानल"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid "Stereo"
-msgstr "स्टेरियो"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Joint Stereo"
-msgstr "मिश्रित स्टेरियो"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid "Mono"
-msgstr "मोनो"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Select the channel mode."
-msgstr "च्यानल मोड चयन गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
-#: rc.cpp:1166
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
msgid ""
-"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
-"<p><b>Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
-"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
-"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
-"fewer bits because of a lower complexity.\n"
-"<p><b>Joint-Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
-"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
-"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
-"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
-"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
-"encoding quality.\n"
-"<p><b>Mono</b>"
-"<br>\n"
-"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
-"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
-"right channel, attenuated by 6 dB."
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
+"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
+"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
+"Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
-"<p>नतिजा दिने Mp3 फाइलको च्यानल मोड चयन गर्नुहोस्:\n"
-"<p><b>स्टेरियो</b>"
-"<br>\n"
-"यो मोडमा, सङ्केतकले दुई आगत च्यानलहरू बीच सम्भाव्य सम्मिलानको कुनै प्रयोग "
-"बनाउँदैन ; जे भएता पनि, यसले, दुई च्यानल बीचको हल्का मागमा सहमति गर्छ, जसको "
-"मतलब एउटा च्यानल मौन बस्दा अर्को च्यानललाई धेरै बिट दिने वा कम जटिलताको कारणले "
-"गर्दा थोरै बिटको आवश्यक पर्दछ ।\n"
-"<p><b>मिश्रित स्टेरियो</b>"
-"<br>\n"
-"यो मोडमा, सङ्केतकले दुई च्यानल बीच सम्मिलनको प्रयोग बनाउँनेछ । सङ्केत योगफल "
-"(\"mid\") मा मिल्नेछ, L+R, र फरक (\"side\") सङ्केतद्वारा गणना गरिनेछ, L-R "
-"द्वारा गणना गरिनेछ, धेरैजसो बिटहरू मध्य च्यानलमा बाँडफाँड गरिनेछ । यदि "
-"सङ्केतसँग अति धेरै स्टेरियो विभाजन छैन भने यसले प्रबावकारी रूपमा ब्यान्डविथ "
-"बढाउँनेछ, जसले गर्दा सङ्केतन गुणस्तरमा महत्वपूर्ण नाफा दिइरहनेछ ।\n"
-"<p><b>मोनो</b>"
-"<br>\n"
-"आगत मोनो सङ्केतको रूपमा सङ्केतन गरिनेछ । यदि यो स्टेरियो सङ्केत रहेछ भने, यो "
-"मोनो मूनि नमूना हुनेछ । तल्लो मिश्रण ६ डीबी द्वारा घटाइएको, बायँ र दायाँ "
-"च्यानलको जोडको रूपमा गणना गरिन्छ ।"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:1178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Quality Settings"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1181
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Preset:"
-msgstr "अघिल्लो:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings:"
-msgstr "म्यानुअल सेटिङ:"
+"<p>यदि यो विकल्प सक्षम गरियो भने, फाइल वा डाइरेक्टरी (र यसको पूरै सामग्री) जोलियट "
+"फाइलप्रणालीमा लुक्नेछ ।</p><p>यो उपयोगी हुन्छ, उदाहरणका लागि, रकरिज र जोलियटमा फरक "
+"README फाइलहरू हुनु, जुन जोलियट फाइलप्रणालीमा रकरिज र README.rr मा README.joliet "
+"लुकाएर प्रबन्ध गर्न सकिन्छ ।</p>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid "textLabel2"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+msgid ""
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
+"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
+"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
+"sorts the order in which the file data is written to the image."
msgstr ""
+"<p>यो मानले ISO9660 फाइलप्रणालीमा फाइलको भौतिक क्रमबद्ध क्रम परिमार्जन गर्दछ । उच्च "
+"वजन हुनुको अर्थ फाइल छवि (र डिस्क) को सुरूआतमा नजिकै राखिनेछ ।<p>यो विकल्प सीडी/"
+"डीभिडीमा डेटा सजावट अधिक्तम गर्न उपयोगी हुन्छ ।<p><b>सावधानी:</b> यसले ISO9660 मा "
+"देखापर्ने फाइलनामको क्रम क्रमबद्ध गर्दैन । यसले क्रमलाई क्रमबद्ध गर्दछ जसमा फाइल डेटा "
+"छविमा लेखिन्छ ।"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:1199
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Change Settings..."
-msgstr "सेटिङ काँटछाँट गर्दै"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Encoder Quality"
-msgstr "सङ्केतक गुणस्तर"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
-msgstr "कोलाहल आकृति र मनोवैज्ञानिक ध्वनिक अल्गोरिदम रोज्नुहोस् ।"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Session Import"
+msgstr "सत्र %1"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
-#: rc.cpp:1211
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
msgid ""
-"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
-"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
-"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
-"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
-"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
-"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
-"quality at good speed.\n"
-"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
-"quality.\n"
-"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
+"converted to a restricted character set in the new session. This character "
+"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
+"display these converted filenames yet."
msgstr ""
-"<p>बिट्रेट वास्तवमै गुणस्तरको मुख्य प्रभाव हो । उच्च बिट्रेट हुँदा, गुणस्तर "
-"उच्चनै हुन्छ । तर दिएको बिट्रेटका लागि, हामीसँग उतम मापन तत्व र हफम्यान सङ्केतन "
-"(कोलाहल आकृति) निर्धारण गर्न अल्गोरिदमको छनौट छ ।\n"
-"<p>सङ्केतन गति छोड्दा गुणस्तर ० बाट ९ सम्म वृद्धि हुन्छ ।\n"
-"<p>९ ले सबै अल्गोरिदमको सबभन्दा ढिलो र उतम सम्भाव्य संस्करण प्रयोग गर्दछ ।\n"
-"<p><b>७ सिफारिस गरिएको सेटिङ हो</b> जबकि ४ ले अझै राम्रो गतिमा यथोचित गुणस्तर "
-"उत्पादन गर्दछ ।\n"
-"<p>० ले दयनीय गुणस्तर दिइरहेको पीएसवाई-मोडल समावेश भएको सबैजसो अल्गोरिदम अक्षम "
-"गर्दछ ।\n"
-"<p><b>यो सेटिङको नतिजा दिने फाइलको साइजमा कुनै प्रभाव छैन ।</b>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
-#: rc.cpp:1219
-#, no-c-format
-msgid "fast encoding"
-msgstr "द्रुत सङ्केतन"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
-#: rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "Mark copyrighted"
-msgstr "प्रतिलिपिआधिकार गरिएको चिन्ह लगाउनुहोस्"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
-msgstr "प्रतिलिपिअधिकार गरिएको रूपमा सङ्केतन गरिएको फाइल चिन्ह लगाउनुहोस् ।"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Mark as original"
-msgstr "मौलिक रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being a copy."
-msgstr "प्रतिलिपि भएको रूपमा सङ्केतन गरिएको फाइल चिन्ह लगाउनुहोस् ।"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
+msgid ""
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
+"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
+"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Strict ISO compliance"
-msgstr "कडा आईएसओ अनुवृत्ति"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Enforce strict ISO compliance"
-msgstr "कडा आईएसओ अनुवृत्ति जोड गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "परियोजनामा फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
-#: rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
-"frame size."
-"<br>\n"
-"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
-"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
-"players."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+msgid "Burn the image directly"
msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने LAME ले कूल फ्रेम साइजमा ७६८० बिट सीमा जोड "
-"गर्नेछ ।"
-"<br>\n"
-"उच्च बिट्रेट सङ्केतनका लागि नतिजा धेरै खेर गएको बिटमा देखिन्छ तर कडा आईएसओ "
-"मिल्दोपनामा निश्चितता गर्नेछ । यो मिल्दोपना हार्डवेयर प्लेयरका लागि महत्वपूर्ण "
-"हुन सक्छ ।"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Error protection"
-msgstr "त्रुटि सुरक्षा"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Turn on CRC error protection."
-msgstr "सीआरसी त्रुटि सुरक्षा खोल्नुहोस् ।"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
+msgstr "४ गिगाबाइट भन्दा ठूलो फाइल थप्न असम्भव छ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
-"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
-"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
-"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
msgstr ""
-"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने साइक्लिक रिडन्ड्यान्सी जाँच (सीआरसी) कोड हरेक "
-"फ्रेममा थपिनेछ, जसले प्रशारण त्रुटिलाई अनुमति दिइरहेको हुन्छ जुन पत्ता लगाउनका "
-"लागि MP3 प्रवाहमा उत्पन्न हुन सक्छ; जे भएता पनि, यसले प्रति फ्रेम १६ बिट लिन्छ "
-"जुन सङ्केतनका लागि प्रयोग गरिन्छ, जसले गर्दा ध्वनि गुणस्तरमा विस्तारै ह्रास "
-"हुन्छ ।"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
-"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
-"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
-"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
-"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
-"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
-"on the installed applications."
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:1263
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configured Encoders"
-msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1269
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "विस्तार:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command"
-msgstr "टिप्पणी"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "फाइल पहिले नै अवस्थित छ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1278
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "..."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
+msgstr "<p>फाइल <em>%1</em> परियोजना फोल्डर <em>%2</em>मा पहिल्यै अवस्थित छ ।"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:1281
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "..."
+msgid "Replace"
+msgstr "सबै बदल्नुहोस्"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:1287
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "नाम:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "अवस्थित फाइल बदल्नुहोस्"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:1290
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Filename extension:"
-msgstr "फाइलनाम बाँन्की"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "सबै बदल्नुहोस्"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Command</b>"
-"<br>\n"
-"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
-"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
-") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
-"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
-"<br>\n"
-"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
-"to write its output to."
-"<br>\n"
-"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
-"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
-"<br>\n"
-"<b>%t</b> - Title"
-"<br>\n"
-"<b>%a</b> - Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%c</b> - Comment"
-"<br>\n"
-"<b>%n</b> - Track number"
-"<br>\n"
-"<b>%m</b> - Album Title"
-"<br>\n"
-"<b>%r</b> - Album Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%x</b> - Album comment"
-"<br>\n"
-"<b>%y</b> - Release Year"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
+msgstr "सधै पुरानो फाइलहरू बदल्नुहोस्"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:1314
-#, no-c-format
-msgid "Swap &Byte Order"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "पुरानो फाइल राख्नुहोस्"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1317
-#, no-c-format
-msgid "Swap the byte order of the input data"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:1320
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
-"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
-"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
-"order is wrong and this option has to be checked."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
+msgstr "सधै पुरानो फाइल राख्नुहोस्"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:1324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Write W&ave Header"
-msgstr "क्यु फाइल लेख्नुहोस्"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "नयाँ फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1327
-#, no-c-format
-msgid "Create a wave header for the input data"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
+msgstr "फोल्डरमा लिङ्क थप्दै्डर"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:1330
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
-"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
+"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
+"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
+"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
+"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
+"and choose to add the link to the project.</b>"
msgstr ""
+"<p>'%1' फोल्डर '%2' मा साङ्केतिक लिङ्क हो ।<p>यदि तपाईँ K3b लाई निम्न साङ्केतिक लिङ्क "
+"बनाउँन चाहनुहुन्छ भने तपाईँले K3b लाई यो कार्य गर्न अनुमति दिनुपर्छ ताकि यसले पछि सो कार्य "
+"गर्न सक्ने छैन किन भने K3b परियोजना भित्रको फोल्डरमा साङ्केतिक लिङ्कहरू पुन: समाधान गर्न "
+"सकिँदैन ।<p><b>यदि तपाईँ <em>साङ्केतिक लिङ्क अनुसरण गर्नुहोस्</em> विकल्प सक्षम गर्न "
+"चाहनुहुन्छ भने तपाईँ सुरक्षित साथ यो चेतावनी उपेक्षा गर्न चाहनुहुन्छ र परियोजनामा लिङ्क थप्न "
+"छनौट गर्न सक्नुहुन्छ ।</b>"
-#: k3bfirstrun.cpp:52
-msgid "First Run"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+msgid "Follow link now"
+msgstr "लिङ्क अहिले अनुशरण गर्नुहोस्"
-#: k3bfirstrun.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Enable Konqueror integration"
-msgstr "%1 ट्रयाक अनुवाद सक्षम पार्नुहोस्"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
+msgid "Always follow links"
+msgstr ""
-#: k3bfirstrun.cpp:61
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
#, fuzzy
-msgid "No Konqueror integration"
-msgstr "कुनै त्रुटि सुधार छैन"
+msgid "Add link to project"
+msgstr "परियोजनामा साङ्केतिक लिङ्क थप्नुहोस्"
-#: k3bfirstrun.cpp:64
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager."
-"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
-"the K3b settings.</em>"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
msgstr ""
-#: k3bfileview.cpp:95
-msgid "Filter:"
-msgstr "फिल्टर:"
-
-#: k3bfileview.cpp:104
-msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |ध्वनि फाइल"
-
-#: k3bfileview.cpp:105
-msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
-msgstr "audio/x-wav |तरङ्ग ध्वनि फाइल"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "नयाँ फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-#: k3bfileview.cpp:106
-msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 |MP3 ध्वनि फाइल"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "त्यो फाइलको नाम पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-#: k3bfileview.cpp:107
-msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
-msgstr "application/x-ogg |अग भर्बिस ध्वनि फाइल"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "तपाईँ लुकेको फाइलहरू थप्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: k3bfileview.cpp:108
-msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
-msgstr "video/mpeg |MPEG भिडियो फाइल"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "लुकाइएको फाइल"
-#: k3binteractiondialog.cpp:89
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
#, fuzzy
-msgid "Load default settings"
-msgstr "k3b पूर्वनिर्धारित सेटिङ लोड गर्नुहोस्"
+msgid "Add"
+msgstr "..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Load saved settings"
-msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "नथप्नुहोस्"
-#: k3binteractiondialog.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Load last used settings"
-msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
+msgid ""
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
+"broken symlinks)?"
+msgstr ""
+"तपाईँ प्रणाली फाइलहरू (FIFOs, सकेट, यन्त्र फाइल, र भाँचिएका सिमलिङ्क) थप्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
-msgid "Start"
-msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "System Files"
+msgstr "प्रणाली फाइल"
-#: k3binteractiondialog.cpp:117
-msgid "Start the task"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
+msgstr "सत्र आयात गर्नुहोस्..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Load default or saved settings"
-msgstr "k3b पूर्वनिर्धारित सेटिङ लोड गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
+msgstr "आयात गरिएको सत्र खाली गर्नुहोस्"
-#: k3binteractiondialog.cpp:244
-msgid "Save current settings to reuse them later"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
+msgid "&Edit Boot Images..."
+msgstr "बुट छविहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
-"before, or the last used ones."
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
msgstr ""
-#: k3binteractiondialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Saves the current settings of the action dialog."
-"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
-"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
msgstr ""
-"<p> सबै नयाँ परियोजनाका लागि पूर्वानिर्धारित रूपमा हालको सेटिङ बचत गर्दछ ।"
-"<p> यी सेटिङहरू <em>प्रयोगकर्ता पूर्वानिर्धारण</em> बटनसँग लोड गर्न सकिन्छ । "
-"<p><b> K3b पूर्वानिर्धारणहरू यसद्वारा अधिलेखन गरिँदैन ।</b>"
-#: k3binteractiondialog.cpp:320
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Action Dialog Settings"
-msgstr "लेखन सेटिङ"
-
-#: k3binteractiondialog.cpp:321
-msgid ""
-"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
-"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
-"should be loaded if an action dialog is opened again."
-"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
-"configuration dialog.</em>"
-msgstr ""
-
-#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
-msgid "no file"
-msgstr "फाइल छैन"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:228
-msgid "Clear List"
-msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्"
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-#: k3baudioplayer.cpp:348
-msgid "No running aRtsd found"
-msgstr "चलिरहेको aRtsd फेला परेन"
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "भोल्युम नाम:"
-#: k3baudioplayer.cpp:355
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "अज्ञात फाइल ढाँचा"
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr "बुट छविहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
-#: k3baudioplayer.cpp:589
-msgid "playing"
-msgstr "प्ले गर्दै"
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "पहिले तपाईवको परियोजनामा फाइल थप्नुहोस् ।"
-#: k3baudioplayer.cpp:592
-msgid "paused"
-msgstr "पज गरियो"
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "बर्न गर्न कुनै डेटा छैन"
-#: k3baudioplayer.cpp:595
-msgid "stopped"
-msgstr "रोकियो"
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+msgid "outside of project"
+msgstr "परियोजना भन्दा बाहिर"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
-msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
-msgstr "K3b लाई उतम सुइटेड मोड चयन गर्न दिनुहोस् । यो सिफारिस गरिएको चयन हो ।"
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
+msgid "root"
+msgstr "मूल"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
-". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
-"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
-"Not all writers support DAO."
-"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
-msgstr ""
-"<em> डिस्क एक पटकमा</em> वा सही तरीकाले<em> सत्र एक पटकमा</em> "
-"। सीडी वा डीभीडी लेख्दा लेसर कहिल्यै बन्द गर्नु हुँदैन । यसले २ सकेन्ड भन्दा "
-"अन्य पूर्व अन्तर अनुमति दिए सम्म यो अडियो सीडी लेख्न रूचाएको मोड हो । सबै "
-"राइटरले DAO समर्थन गर्दैन ।"
-"<br> DAO मा लेखिएको डीभीडीले उतम डीभीडी भिडियो मिल्दोपना उपलब्ध गराउँछ ।"
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+msgid "From previous session"
+msgstr "अघिल्लो सत्रबाट"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
-msgid ""
-"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
-"be turned off after every track."
-"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
-msgstr ""
-"<em>ट्रयाक एकपटकमा</em> हरेक सीडी राइटरले समर्थन गर्नेछ । हरेक ट्रयाक पछि लेसर "
-"बन्द गरिनेछ ।"
-"<br>धेरै जसो सीडी राइटरहरूलाई बहुसत्रिय सीडी लेख्न यो मोड आवश्यक पर्दछ ।"
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+msgid "DVD Project"
+msgstr "डीभीडी परियोजना"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
msgid ""
-"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
-"of the writer device."
-"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
-msgstr ""
-"कच्चा लेखन मोड । त्रुटि सुधार डेटा राइटर यन्त्रको सट्टा सफ्टवेयरद्वारा सिर्जना "
-"गरिएको हुन्छ । "
-"<br> यदि तपाईँको सीडी राइटर DAO र TAO मा लेख्न असफल भएमा यो प्रयास गर्नुहोस् ।"
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
+"been disabled."
+msgstr "DAO मोडमा बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्न सम्भव छैन । बहुसत्रलाई अक्षम पारिएको छ ।"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
-msgid ""
-"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
-"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
-msgstr ""
-"बढोत्तरित अनुक्रमिक DVD-R(W) का लागि पूर्वानिर्धारित लेखन मोड हो । यसले "
-"बहुसत्रिय DVD-R(W) हरूलाई अनुमति दिन्छ । यो DVD-R(W) मा मात्र लागू हुन्छ ।"
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "डीभीडी बहुसत्र"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
-#, fuzzy
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
-"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
-"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
-"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
-"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
-"burned disk."
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
-"निषेधित अधिलेखनले DVD-RW प्रयोग गर्न अनुमति दिन्छ जस्तै DVD-RAM वा DVD+RW । "
-"मिडिया अधिलेखन हुन सक्छ । यो मोडमा बहुसत्रिय DVD-RWs लेख्न सम्भव छैन तर K3b ले "
-"पहिलो सत्र भित्र एउटा ISO9660 फाइलप्रणाली वृद्धि गर्न growisofs प्रयोग गर्दछ ।"
+"परियोजनामा फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"फाइलहरू हटाउनु र पुन: नामकरण गर्न प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
+"त्यसपछि डीभीडी राइट गर्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
-msgid "Select the writing mode to use"
-msgstr "प्रयोग गर्न लेखन मोड चयन गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "मिन"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
-msgid "Writing mode"
-msgstr "लेखन मोड"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "%2 को %1 उपलब्ध:"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
-msgid ""
-"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
-"only one way to write them."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
msgstr ""
-"सावधान रहनुहोस् कि तिनीहरूलाई लेख्न एउटा मात्रै तरीका हुँदा सम्म DVD+R(W) "
-"लेख्दा लेखन मोड उपेक्षा गरिनेछ ।"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
-msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
msgstr ""
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
-msgid "DAO"
-msgstr "DAO"
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
-msgid "TAO"
-msgstr "TAO"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "मिनेट"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "मेगा बाइट्स"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
-msgid "Restricted Overwrite"
-msgstr "प्रतिबन्धित अधिलेखन"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
-msgid "Incremental"
-msgstr "बढोत्तरीत"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "अनुकूल..."
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
-msgid "CD-Text"
-msgstr "सीडी पाठ"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "From Medium..."
+msgstr "मिडियाबाट..."
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Generating fingerprint for track %1."
-msgstr "ट्रयाक %1 का लागि औठाछाप सिर्जना गर्दै ।"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "प्रयोगकर्ता पूर्वनिर्धारणहरू"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
-msgstr "ट्रयाक %1 का लागि सङ्गीतब्रेन्च क्वेरी गर्दै ।"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "प्रयोगकर्ता पूर्वनिर्धारण बचत गर्नुहोस्"
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
-msgid "MusicBrainz Query"
-msgstr "सङ्गीतब्रेन्च क्वेरी"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "४.७ को सट्टा ४.४ किन ?"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
-msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
-msgstr ""
-"ट्रयाक %1(%2) का लागि बहुविध जोडाहरू फेला पर्यो । कृपया एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "यसभित्र साइज देखाउनुहोस्"
-#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "अडियो ट्रयाक"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "सीडी साइज"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
-msgid "Please be patient..."
-msgstr "कृपया धैर्य गर्नुहोस्..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "डीभीडी साइज"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
-msgid "Adding files to project \"%1\"..."
-msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"प्रयोग नगरेक\n"
+"%n मिनेट"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
-msgid "Insufficient permissions to read the following files"
-msgstr "निम्न फाइलहरू पढ्न अपर्याप्त अनुमतिहरू"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+msgid ""
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
+"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
+"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
+"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+msgstr ""
+"<p><b>किन K3b ले मिडियामा भने जस्तै ४.७ र ८.५ को सट्टा ४.४ जीबी र ८.० जीबी प्रस्ताव "
+"गर्दछ ?</b><p>एकल तह डीभीडी मिडियासँग लगभग ४.४ जीबीको क्षमता हुन्छ जुन "
+"4.4*1024<sup>3</sup> बाइटसँग बराबर हुन्छ । मिडिया उत्पादनकर्ताले विज्ञापन कारणहरूका "
+"लागि १०२४ को सट्टा १००० सँग मात्र गणना गर्दछ ।<br>यसले 4.4*1024<sup>3</"
+"sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB मा नतिजा गर्दछ ।"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
-msgid "Unable to find the following files"
-msgstr "निम्न फाइलहरू फेला पार्न असक्षम भयो"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
+msgstr "gb"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
-msgid "No non-local files supported"
-msgstr "कुनै बाहिरी फाइलहरू समर्थन गर्दैन"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
-msgstr "निम्न फाइलहरू फेला पार्न असक्षम भयो"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "अनुकूल साइज"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
msgid ""
-"You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
+"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
+"em> respectively."
msgstr ""
+"<p>कृपया मिडियाको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । <em>गिगाबाइट</em>, <em>मेगाबाइट</em>, "
+"र <em>मिनेट</em> का लागि प्रत्ययहरू <b>gb</b>,<b>mb</b>, र <b>min</b> प्रयोग "
+"गर्नुहोस् ।"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "Problems while adding files to the project."
-msgstr "पहिले तपाईवको परियोजनामा फाइल थप्नुहोस् ।"
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "मिडिया खाली छैन ।"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
#, fuzzy
-msgid "Analysing file '%1'..."
-msgstr "फाइल बन्द गर्दैछ..."
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:59
-msgid "Remove Subtitle File"
-msgstr "उपशीर्षक फाइल हटाउनुहोस्"
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:62
-msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "उपशीर्षक फाइल थप्नुहोस्..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
-msgid "Volume Name:"
-msgstr "भोल्युम नाम:"
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:173
-msgid "K3b currently only supports local files."
-msgstr "K3b ले हालै स्थानीय फाइलहरू मात्र समर्थन गर्दछ ।"
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "कुनै लेखनयोग्य सीडी मिडिया फेला परेन ।"
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
-msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "ट्रयाक %1 सङ्गीतब्रेन्च डाटाबेसमा फेला परेन ।"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "मिश्रित परियोजना"
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
-msgid "Audio Project"
-msgstr "अडियो परियोजना"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "मिश्रित मोड प्रकार"
-#: projects/k3bview.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "&Burn"
-msgstr "बर्न गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr "दोस्रो सत्र (सीडी अतिरिक्त) मा डेटा"
-#: projects/k3bview.cpp:62
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
#, fuzzy
-msgid "Open the burn dialog for the current project"
-msgstr "हालको अडियो परियोजनाका लागि सीडीडीबी प्रविष्टि क्वेरी गर्नुहोस् ।"
-
-#: projects/k3bview.cpp:63
-msgid "&Properties"
-msgstr "गुण"
-
-#: projects/k3bview.cpp:65
-msgid "Open the properties dialog"
-msgstr "गुण संवाद खोल्नुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
-msgid "Please add files to your project first."
-msgstr "पहिले तपाईवको परियोजनामा फाइल थप्नुहोस् ।"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
-#: projects/k3bview.cpp:98
-msgid "No Data to Burn"
-msgstr "बर्न गर्न कुनै डेटा छैन"
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
-msgid "Floppy"
-msgstr "फ्लपी"
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
-msgid "Hide Advanced Options"
-msgstr "उन्नत विकल्प लुकाउनुहोस्"
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
-msgid "Show Advanced Options"
-msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्"
+msgid ""
+"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
+"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
+"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
+"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
+"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
+"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
+"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
+"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
+"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
+msgstr ""
+"<p><b>नीलो किताब सीडी</b><p>K3b ले २ सत्रहरूसँग बहुसत्रिय सीडी सिर्जना गर्नेछ । पहिलो "
+"सत्रले सबै अडियो ट्रयाक समाविष्ट गर्नेछ र दोस्रो सत्रले मोड २ फर्म १ डेटा ट्रयाक समाविष्ट "
+"गर्नेछ ।<p>यो मोड <em>नीलो किताब</em> मानकमा आधारित छ (जसलाई <em>विस्तारित "
+"अडियो सीडी</em>, <em>अतिरिक्त सीडी</em>, वा <em>सीडी प्लस</em> पनि भिन्छ) र "
+"यसको फाइदा भनेको hifi अडियो सीडी प्लेयरले मात्र पहिलो सत्र पहिचान गर्दैन र डेटा "
+"ट्रयाकसँगै दोस्रो सत्र उपेक्षा गर्नेछ ।<p>यदि सीडी hifi अडियो सीडी प्लेयरमा प्रयोग गर्न "
+"चाहन्छ भने यो सिफारिस गरिएको मोड हो ।<p>केही पुराना सीडी रोमहरूलाई बहुसत्र सीडी "
+"हुन्जेल सम्म नीलो किताब सीडी पढ्न समस्या हुन सक्छ ।"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
-msgid "Please Choose Boot Image"
-msgstr "कृपया बुट छवि रोज्नुहोस्"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr "पहिलो ट्रयाकमा डेटा"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
-msgid ""
-"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
-"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
-"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
-"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
-"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
-"extracting them from a real floppy disk:"
-"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
-"floppy generators that can be found on <a "
-"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
-"the internet</a>."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
msgstr ""
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "No Floppy image selected"
-msgstr "कुनै छवि फाइल चयन गरिएको छैन"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
+msgid "Data in last track"
+msgstr "अन्तिम ट्रयाकमा डेटा"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
-msgid "Use harddisk emulation"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
msgstr ""
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "Use no emulation"
-msgstr "सबैमा इमुलेसन छैन"
-
-#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
-msgid "default"
-msgstr "पूर्वनिर्धारित"
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
+"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
+"track."
+msgstr ""
+"<p><b>मानक मिश्रित मोड सीडी २</b><p>K3b ले सबै अडियो डेटा ट्रयाक पछि डेटा ट्रयाक "
+"राइट गर्नेछ ।<p>यो मोड सीडीका लागि मात्र प्रयोग गरिन्छ जुन hifi अडियो सीडी प्लेयरमा "
+"बजाउन ठीक हुँदैन ।<p><b>सावधानी:</b> यसले पुरानो hifi अडियो सीडी प्लेयरसँग समस्या "
+"दिन्छ जसले डेटा ट्रयाक बजाउने प्रयास गर्दछ ।"
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
-msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
-msgstr "परियोजनामा फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
+msgstr ""
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
-msgid "To remove or rename files use the context menu."
-msgstr "फाइल हटाउनु वा पुन: नामकरण गर्नु प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "अडियो ट्रयाक"
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
-msgid "After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr "त्यसपछि डीभीडी लेख्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।"
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr "कृपया पहिले तपाईँको परियोजनामा फाइलहरू र अडियो शीर्षकहरू थप्नुहोस् ।"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
@@ -7527,17 +4990,6 @@ msgstr ""
msgid "eMovix"
msgstr "इमोभिक्स"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
-msgid "Filesystem"
-msgstr "फाइल प्रणाली"
-
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
-msgid "Datatrack Mode"
-msgstr "डेटाट्रयाक मोड"
-
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
msgid "Multisession"
msgstr "बहुसत्र"
@@ -7546,90 +4998,99 @@ msgstr "बहुसत्र"
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "वैध इमोभिक्स स्थापना फेला पार्न सकेन ।"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr "धेरैजसो राइटरहरूले DAO मोडमा बहुसत्रिय सीडीहरू लेख्न समर्थन गर्दैन ।"
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "इमोभिक्स डीभीडी परियोजना"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
-msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
-msgstr "परियोजनामा MPEG भिडियो फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+msgstr "परियोजनामा फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
-msgid "After that press the burn button to write the CD."
-msgstr "त्यसपछि सीडी लेख्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।"
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr "फाइल हटाउनु वा पुन: नामकरण गर्नु प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
-msgid "No."
-msgstr "होइन ।"
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr "त्यसपछि डीभीडी लेख्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
-msgid "Resolution"
-msgstr "रिजोल्युसन"
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr " (भाँचिएको)"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
-msgid "High Resolution"
-msgstr "उच्च रिजोल्युसन"
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "पूर्वनिर्धारित"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
-msgid "Framerate"
-msgstr "फ्रेमदर"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "उपशीर्षक फाइल हटाउनुहोस्"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
-msgid "Muxrate"
-msgstr "मक्सरेट"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "उपशीर्षक फाइल थप्नुहोस्..."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
-msgid "Duration"
-msgstr "अवधि"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "K3b ले हालै स्थानीय फाइलहरू मात्र समर्थन गर्दछ ।"
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
-msgid "Video DVD Project"
-msgstr "भिडियो DVD परियोजना"
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "ट्रयाक %1 का लागि औठाछाप सिर्जना गर्दै ।"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "साइज: %1"
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "ट्रयाक %1 का लागि सङ्गीतब्रेन्च क्वेरी गर्दै ।"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
-msgid "New Directory..."
-msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी..."
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
+msgstr "ट्रयाक %1(%2) का लागि बहुविध जोडाहरू फेला पर्यो । कृपया एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
-msgid "Rename"
-msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "सेटिङ बचत गर्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
-msgid "New Directory"
-msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr "परियोजनामा सेटिङ बचत गर्दछ र बर्न संवाद बन्द गर्दछ ।"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
-msgid "Please insert the name for the new directory:"
-msgstr "कृपया नयाँ डाइरेक्टरीका लागि नाम घुसाउँनुहोस्:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "सबै सिमलिङ्कहरू छोड्नुहोस्"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
-msgid ""
-"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
-"directory:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
msgstr ""
-"त्यो नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया नयाँ डाइरेक्टरीका लागि नाम "
-"घुसाउनुहोस्:"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
-msgid "Data Project"
-msgstr "डेटा परियोजना"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+msgid "Start the image creation"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
-msgid "Multisession Mode"
-msgstr "बहुसत्र मोड"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+msgid "Start the burning process"
+msgstr ""
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
+msgstr "फाइल <%1> पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असक्षम"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "लेखन"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+msgid "Image"
+msgstr "छवि"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
msgid "Video CD (Version 1.1)"
@@ -7695,8 +5156,7 @@ msgstr "एल्बम सेटमा भोल्युमको सङ्ख
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124
msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0"
-msgstr ""
-"भिडियो सीडी प्रकार १.१ र २.० का लागि CD-i अनुप्रयोग समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "भिडियो सीडी प्रकार १.१ र २.० का लागि CD-i अनुप्रयोग समर्थन सक्षम पार्नुहोस्"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126
msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)"
@@ -7707,8 +5167,8 @@ msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr ""
-"प्लेब्याक कन्ट्रोल, पीबीसी, भिडियो सीडी २.० र सुपर भिडियो सीडी १.० डिस्क "
-"ढाँचाका लागि उपलब्ध हुन्छ ।"
+"प्लेब्याक कन्ट्रोल, पीबीसी, भिडियो सीडी २.० र सुपर भिडियो सीडी १.० डिस्क ढाँचाका "
+"लागि उपलब्ध हुन्छ ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
@@ -7723,16 +5183,15 @@ msgid ""
"This controls whether to update the scan data information contained in the "
"MPEG-2 video streams."
msgstr ""
-"यसले MPEG-2 भिडियो प्रवाहमा समाविष्ट भएको स्क्यान डेटा जानकारी अद्यावधिक गर्ने "
-"वा नगर्ने नियन्त्रण गर्दछ ।"
+"यसले MPEG-2 भिडियो प्रवाहमा समाविष्ट भएको स्क्यान डेटा जानकारी अद्यावधिक गर्ने वा "
+"नगर्ने नियन्त्रण गर्दछ ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
-"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
-"playing device."
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
+"the playing device."
msgstr ""
-"यो तत्वले प्रतिरोधन हेर्ने सेट गर्न अनुमति दिन्छ जुन प्ले गर्ने यन्त्रद्वारा "
-"अनुवाद गर्न सकिन्छ ।"
+"यो तत्वले प्रतिरोधन हेर्ने सेट गर्न अनुमति दिन्छ जुन प्ले गर्ने यन्त्रद्वारा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
msgid "This option allows customization of Gaps and Margins."
@@ -7740,16 +5199,15 @@ msgstr "यो विकल्पले अन्तर र सीमान्
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
msgid ""
-"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
+"begins."
msgstr ""
-"नेतृत्व गर्ने क्षेत्र सुरु हुनु भन्दा पहिले थपिएको खाली सेक्टरहरूको सङ्ख्या सेट "
-"गर्न प्रयोग गरियो ।"
+"नेतृत्व गर्ने क्षेत्र सुरु हुनु भन्दा पहिले थपिएको खाली सेक्टरहरूको सङ्ख्या सेट गर्न प्रयोग गरियो ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
msgstr ""
-"विश्वव्यापी रूपमा सेक्टरमा सबै ट्रयाकहरूका लागि ट्रयाक पूर्व-अन्तर सेट गर्न "
-"प्रयोग गरियो ।"
+"विश्वव्यापी रूपमा सेक्टरमा सबै ट्रयाकहरूका लागि ट्रयाक पूर्व-अन्तर सेट गर्न प्रयोग गरियो ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
msgid "Sets the front margin for sequence items."
@@ -7762,358 +5220,277 @@ msgstr "अनुक्रम वस्तुहरूका लागि अप
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
-"which has the following characteristics:"
-"<ul>"
-"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
-"information areas.</li>"
-"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
-"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
-"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
-"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
-"single speed CD-ROM drives."
-"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
-"2 mono channels."
+"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
+"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
+"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
+"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
+"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
+"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
+"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
+"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
+"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
+"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
-"which has the following characteristics:"
-"<ul>"
-"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
-"information areas.</li>"
-"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
-"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
-"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
-"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
-"single speed CD-ROM drives."
-"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
-"2 mono channels."
+"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
+"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
+"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
+"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
+"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
+"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
+"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
+"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
+"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
+"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
-"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
-"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
-"<p>This one added the following items to the features already available in the "
-"Video CD 1.1 specification:"
-"<ul>"
-"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
-"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
-"was added.</li>"
-"<li>Note Segment Items::.</li>"
-"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
-"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
-"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
-"<li>Support for closed captions.</li>"
-"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
-"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
-"resolutions became available:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
-"<ul>"
-"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
-"kbit/sec bit-rate.</li>"
-"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
-"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
-"provided."
-"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
-"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
-"single speed drives.</b>"
-msgstr ""
-"<p>दुई वर्ष पछि भिडियो सीडी १.१ विशिष्टिकरण बाहिर आयो, एउटा सुधारिएको<b>"
-"भिडियो सीडी २.०</b> मानक १९९५ मा प्रकाशन भयो ।"
-"<p>यो एउटाले भिडियो सीडी १.१ विशिष्टिकरणमा पहिल्यै उपलब्ध भएको विशेषतामा निम्न "
-"वस्तुहरू थप्यो:"
-"<ul>"
-"<li>MPEG खण्डका लागि समर्थनले (<b>\"SPI\"</b>) वस्तुहरू प्ले गर्दछ, जसमा स्थिर "
-"तस्वीर, चल तस्वीर र/वा अडियो (मात्र) समावेश भएको प्रवाह थपियो ।</li>"
-"<li>खण्ड वस्तुहरू टिप्नुहोस्::.</li>"
-"<li>अन्तरक्रियात्मक प्लेब्याक कन्ट्रोलका लागि समर्थन (<b>\"PBC\"</b>"
-") थपियो ।</li>"
-"<li>स्क्यान इङ्गित अनुक्रमणिका फाइल उपलब्ध गराएर पहुँच सम्बन्धित प्ले गर्नका "
-"लागि समर्थन थपियो । (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
-"<li>बन्द गरिएको क्याप्सनका लागि समर्थन ।</li>"
-"<li>NTSC र PAL सामग्री मिश्रणका लागि समर्थन ।</li></ul>"
-"<p>भिडियो सीडी १.१ विशिष्टिकरणमा PAL समर्थन थपेर, निम्न रिजोल्युसनहरू उपलब्ध "
-"हुन्छ:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>खण्ड प्ले गर्ने वस्तुका लागि निम्न अडियो सङ्केतनहरु उपलब्ध हुन्छ:"
-"<ul>"
-"<li>१२८, १९२, २२४ वा ३८४ किलिबिट/सेकेन्ड बिट्रेटमा संयुक्त स्टेरियो, स्टेरियो "
-"वा द्वध च्यानल अडियो प्रवाह ।</li>"
-"<li>६४, ९६ वा १९२ किलोबिट/सेकेन्ड बिट्रेटमा मोनो अडियो प्रवाह ।</li></ul>"
-"<p>अडियो मात्र भएको प्रवाह हुन पनि सम्भावना छ र स्थिर तस्वीर उपलब्ध गराको छ ।"
-"<p><b>एकल गति ड्राइभ समायोजित गर्न बहुविध प्रवाहको बिट्रेट (एकल स्थिर तस्वीर "
-"बाहेक) १७४३०० बाइट/सेकेन्ड भन्दा मुनि राखिन्छ ।</b>"
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
+"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
+"added the following items to the features already available in the Video CD "
+"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
+"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
+"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
+"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
+"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
+"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
+"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
+"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
+"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
+"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
+"segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
+"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
+"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
+"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
+"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
+"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
+msgstr ""
+"<p>दुई वर्ष पछि भिडियो सीडी १.१ विशिष्टिकरण बाहिर आयो, एउटा सुधारिएको<b>भिडियो "
+"सीडी २.०</b> मानक १९९५ मा प्रकाशन भयो ।<p>यो एउटाले भिडियो सीडी १.१ "
+"विशिष्टिकरणमा पहिल्यै उपलब्ध भएको विशेषतामा निम्न वस्तुहरू थप्यो:<ul><li>MPEG खण्डका "
+"लागि समर्थनले (<b>\"SPI\"</b>) वस्तुहरू प्ले गर्दछ, जसमा स्थिर तस्वीर, चल तस्वीर र/वा "
+"अडियो (मात्र) समावेश भएको प्रवाह थपियो ।</li><li>खण्ड वस्तुहरू टिप्नुहोस्::.</"
+"li><li>अन्तरक्रियात्मक प्लेब्याक कन्ट्रोलका लागि समर्थन (<b>\"PBC\"</b>) थपियो ।</"
+"li><li>स्क्यान इङ्गित अनुक्रमणिका फाइल उपलब्ध गराएर पहुँच सम्बन्धित प्ले गर्नका लागि "
+"समर्थन थपियो । (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>बन्द गरिएको क्याप्सनका "
+"लागि समर्थन ।</li><li>NTSC र PAL सामग्री मिश्रणका लागि समर्थन ।</li></"
+"ul><p>भिडियो सीडी १.१ विशिष्टिकरणमा PAL समर्थन थपेर, निम्न रिजोल्युसनहरू उपलब्ध हुन्छ:"
+"<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM "
+"SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>खण्ड प्ले गर्ने वस्तुका लागि "
+"निम्न अडियो सङ्केतनहरु उपलब्ध हुन्छ:<ul><li>१२८, १९२, २२४ वा ३८४ किलिबिट/सेकेन्ड "
+"बिट्रेटमा संयुक्त स्टेरियो, स्टेरियो वा द्वध च्यानल अडियो प्रवाह ।</li><li>६४, ९६ वा १९२ "
+"किलोबिट/सेकेन्ड बिट्रेटमा मोनो अडियो प्रवाह ।</li></ul><p>अडियो मात्र भएको प्रवाह हुन "
+"पनि सम्भावना छ र स्थिर तस्वीर उपलब्ध गराको छ ।<p><b>एकल गति ड्राइभ समायोजित गर्न "
+"बहुविध प्रवाहको बिट्रेट (एकल स्थिर तस्वीर बाहेक) १७४३०० बाइट/सेकेन्ड भन्दा मुनि राखिन्छ ।"
+"</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
-"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
-"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
-"specification was called into life 1999."
-"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
-"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
-"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
-"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
-"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
-"specification--are:"
-"<ul>"
-"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
-"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
-"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
-"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
-") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
-"already existing closed caption facility.</li>"
-"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
-"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
-"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>DVD-V मिडियाको आगमनसँगै, प्रविधिसँगै सक्षम राख्नको निमित नयाँ भीसीडी मानक "
-"प्रकाशन गर्नुपर्यो, त्यसैले सुपर भिडियो सीडी विशिष्टिकरणलाई लाइफ १९९९ मा "
-"बोलाइयो ।"
-"<p>२००० को मध्य तिर यो सुपर भिडियो सीडी <b>विशिष्टिकरणको</b> पूरा सबसेट<b>"
-"IEC-62107</b> रूपमा प्रकाशन गरियो ।"
-"<p>भिडियो सीडी २.० को अति महत्वपूर्ण परिवर्तन भनेको भिडियो प्रवाहले गरेको कार्य "
-"सम्पादनका लागि MPEG-1 CBR बाट MPEG-2 VBR सङ्केतनमा स्विच गर्नु हो ।"
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
+"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
+"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
+"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
+"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
+"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
+"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
+"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
+"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
+"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
+"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
+"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
+"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
+"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>DVD-V मिडियाको आगमनसँगै, प्रविधिसँगै सक्षम राख्नको निमित नयाँ भीसीडी मानक प्रकाशन "
+"गर्नुपर्यो, त्यसैले सुपर भिडियो सीडी विशिष्टिकरणलाई लाइफ १९९९ मा बोलाइयो ।<p>२००० को "
+"मध्य तिर यो सुपर भिडियो सीडी <b>विशिष्टिकरणको</b> पूरा सबसेट<b>IEC-62107</b> रूपमा "
+"प्रकाशन गरियो ।<p>भिडियो सीडी २.० को अति महत्वपूर्ण परिवर्तन भनेको भिडियो प्रवाहले "
+"गरेको कार्य सम्पादनका लागि MPEG-1 CBR बाट MPEG-2 VBR सङ्केतनमा स्विच गर्नु हो ।"
"<p>भिडियो सीडी २.० विशिष्टिकरण माथि निर्मान भएको नयाव विशेषताहरू निम्न हुन्:"
-"<ul>"
-"<li>भिडियो प्रवाहका लागि MPEG-1 सङ्केतनको सट्टा MPEG-2 को प्रयोग ।</li>"
-"<li>MPEG-1 अडियो प्रवाहको VBR सङ्केतन अनुमति दिइयो ।</li>"
-"<li>भिडियो प्रवाह रिजोल्युसनका लागि उच्च रिजोल्युसन (तल हेर्नुहोस्) ।</li>"
-"<li>पहिल्यै अवस्थित बन्द गरिएको क्याप्सनमा थपमा प्रयोगकर्ताद्वारा स्विच गर्न "
-"योग्य उपशीर्षक प्रदर्शन गर्नका लागि ४ ओभरले ग्राफिक्स र पाठ (<b>\"OGT\"</b>"
-") उप च्यानल ।</li>"
-"<li>SVCD वास्तविक मेशिन नियन्त्रण गर्नका लागि आदेश सूची ।</li></ul>"
-"<p>सुपर भिडियो सीडी<b>का लागि</b>, चल भिडियो र (न्यून रिजोल्युसन) स्थिर "
-"तस्वीरका लागि निम्न दुई रिजोल्युसनहरू मात्र समर्थित छन्:"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+"<ul><li>भिडियो प्रवाहका लागि MPEG-1 सङ्केतनको सट्टा MPEG-2 को प्रयोग ।</"
+"li><li>MPEG-1 अडियो प्रवाहको VBR सङ्केतन अनुमति दिइयो ।</li><li>भिडियो प्रवाह "
+"रिजोल्युसनका लागि उच्च रिजोल्युसन (तल हेर्नुहोस्) ।</li><li>पहिल्यै अवस्थित बन्द गरिएको "
+"क्याप्सनमा थपमा प्रयोगकर्ताद्वारा स्विच गर्न योग्य उपशीर्षक प्रदर्शन गर्नका लागि ४ ओभरले "
+"ग्राफिक्स र पाठ (<b>\"OGT\"</b>) उप च्यानल ।</li><li>SVCD वास्तविक मेशिन नियन्त्रण "
+"गर्नका लागि आदेश सूची ।</li></ul><p>सुपर भिडियो सीडी<b>का लागि</b>, चल भिडियो र "
+"(न्यून रिजोल्युसन) स्थिर तस्वीरका लागि निम्न दुई रिजोल्युसनहरू मात्र समर्थित छन्:"
+"<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL "
+"2/3 D-2).</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
-"<ul>"
-"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
-"instead of <b>0</b>.</li>"
-"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
-"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>बजारमा हालको वस्तयसँग मिल्दोपनाका लागि सुपर भिडियो सीडी १.० ढाँचामा "
-"IEC-62107 मा परिभाषा गरिएको यो वास्तवमा सानो अन्तर मात्र हो ।"
-"<p>यो निम्न वस्तुहरूमा सुपर भिडियो सीडि १.० ढाँचाबाट फरक छ:"
-"<ul>"
-"<li>प्रणाली प्रोफाइल ट्याग फाँट<b>/SVCD/INFO.SVD</b> मा<b>०</b> को सट्टा<b>१</b> "
-"मा सेट गरिएको हुन्छ ।छ.</li><lप्रणाली पहिचायक फाँट मान n <b>"
-"/SVCD/INFO.SVD</bमा <b>SUPERVCD</b> को सट्टाto <b>HQ-VCD</bमा सेट भएको छ ।>"
-".</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</bवैकल्पिक नभएर अनिवार्य हो ।l.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</bअनिवार्य नभएर वैकल्पिक हो ।y.</li></ul>"
+"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
+"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
+"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
+"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
+"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
+"ul>"
+msgstr ""
+"<p>बजारमा हालको वस्तयसँग मिल्दोपनाका लागि सुपर भिडियो सीडी १.० ढाँचामा IEC-62107 "
+"मा परिभाषा गरिएको यो वास्तवमा सानो अन्तर मात्र हो ।<p>यो निम्न वस्तुहरूमा सुपर "
+"भिडियो सीडि १.० ढाँचाबाट फरक छ:<ul><li>प्रणाली प्रोफाइल ट्याग फाँट<b>/SVCD/INFO."
+"SVD</b> मा<b>०</b> को सट्टा<b>१</b> मा सेट गरिएको हुन्छ ।छ.</li><lप्रणाली पहिचायक "
+"फाँट मान n <b>/SVCD/INFO.SVD</bमा <b>SUPERVCD</b> को सट्टाto <b>HQ-VCD</bमा सेट "
+"भएको छ ।>.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</bवैकल्पिक नभएर अनिवार्य हो ।l.</"
+"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</bअनिवार्य नभएर वैकल्पिक हो ।y.</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
-"<p>If Autodetect is:</p>"
-"<ul>"
-"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
-"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
-"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
-"Autodetect ON.</p>"
-"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
-"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
-msgstr ""
-"<p>यदि स्वत: पत्ता लगाउने:</p>"
-"<ul>"
-"<li>खुल्ला छ भने K3b ले सही भिडियो सीडी प्रकार सेट गर्नेछ ।</li>"
-"<li>बन्द छ भने सही भिडियो सीडी प्रकार प्रयोगकर्ताले सेट गर्न आवश्यक छ ।</li>"
-"</ul>"
-"<p>सही भिडियो सीडी प्रकारको बारेमा तपाईँ निश्चित हुनुहुन्न भने, स्वत: पत्ता "
-"लगाउने खोल्नु उतम हुन्छ ।</p>"
-"<p>यदि तपाईँ भिडियो सीडी प्रकार बल गर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले स्वत: पत्ता "
-"लगाउने बन्द गर्नुपर्ने हुन्छ । यो केही स्टान्डालोन डीभीडी प्लेयरहरूलाई SVCD "
-"समर्थन बिना उपयोगी हुन्छ ।</p>"
+"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
+"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
+"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
+"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
+"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
+"SVCD support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>यदि स्वत: पत्ता लगाउने:</p><ul><li>खुल्ला छ भने K3b ले सही भिडियो सीडी प्रकार सेट "
+"गर्नेछ ।</li><li>बन्द छ भने सही भिडियो सीडी प्रकार प्रयोगकर्ताले सेट गर्न आवश्यक छ ।</"
+"li></ul><p>सही भिडियो सीडी प्रकारको बारेमा तपाईँ निश्चित हुनुहुन्न भने, स्वत: पत्ता "
+"लगाउने खोल्नु उतम हुन्छ ।</p><p>यदि तपाईँ भिडियो सीडी प्रकार बल गर्न चाहनुहुन्छ भने, "
+"तपाईँले स्वत: पत्ता लगाउने बन्द गर्नुपर्ने हुन्छ । यो केही स्टान्डालोन डीभीडी प्लेयरहरूलाई "
+"SVCD समर्थन बिना उपयोगी हुन्छ ।</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
-"\"/MPEGAV\".</li>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
-"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
-"</ul>"
+"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
+"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
+"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
+"li></ul>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li> (अनुवर्ती-नभएको) \"/MPEGAV\" मा SVCDs भित्र <b>\"/MPEG2\"</b> "
-"फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस् । </li>"
-"<li>फाइल <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b> का लागि <b>\"ENTRYVCD\"</b> "
-"को सट्टा (छोडिएको) हस्ताक्षर <b>\"ENTRYSVD\"</b> को प्रयोग सक्षम गर्दछ ।</li>"
-"</ul>"
+"<ul><li> (अनुवर्ती-नभएको) \"/MPEGAV\" मा SVCDs भित्र <b>\"/MPEG2\"</b> फोल्डर "
+"पुन: नामकरण गर्नुहोस् । </li><li>फाइल <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b> का लागि <b>"
+"\"ENTRYVCD\"</b> को सट्टा (छोडिएको) हस्ताक्षर <b>\"ENTRYSVD\"</b> को प्रयोग सक्षम "
+"गर्दछ ।</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
-"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
-"specification.</li></ul>"
-"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
-"track.</b>"
-msgstr ""
-"<ul>"
-"<li> (छोडिएको) चिनियाँ<b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> ढाँचाको प्रयोग सक्षम गर्दछ "
-"जुन <b>IEC-62107</b> विशिष्टिकरणमा परिभाषा गरिएको ढाँचा फरक पर्दछ ।</li></ul>"
-"<p><b>फरकहरू प्राय गरेर एउटा भिडियो ट्रयाक भन्दा बढी समाविष्ट भएको SVCDs मा "
+"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
+"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
+"containing more than one video track.</b>"
+msgstr ""
+"<ul><li> (छोडिएको) चिनियाँ<b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> ढाँचाको प्रयोग सक्षम गर्दछ "
+"जुन <b>IEC-62107</b> विशिष्टिकरणमा परिभाषा गरिएको ढाँचा फरक पर्दछ ।</li></"
+"ul><p><b>फरकहरू प्राय गरेर एउटा भिडियो ट्रयाक भन्दा बढी समाविष्ट भएको SVCDs मा "
"प्रस्तुत हुन्छ ।</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
-"media."
-"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
+"b>"
msgstr ""
-"<p>प्रायजसो एउटा विशिष्टिकरण मिडियाको बाहिर यन्त्रहरूसँग समस्या हुनेछ ।"
-"<p><b>तपाईँले यो विकल्प छविहरूको लागि बढीमा ८० मिनेट सम्मका लागि प्रयोग गर्न "
-"सक्नुहुनेछ</b>"
+"<p>प्रायजसो एउटा विशिष्टिकरण मिडियाको बाहिर यन्त्रहरूसँग समस्या हुनेछ ।<p><b>तपाईँले यो "
+"विकल्प छविहरूको लागि बढीमा ८० मिनेट सम्मका लागि प्रयोग गर्न सक्नुहुनेछ</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
-"requires that a CD-i application program must be present."
-"<p>This program is designed to:"
-"<ul>"
-"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
-"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
-"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
-"system and a Digital Video extension cartridge."
+"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
+"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
+"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
+"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
+"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr ""
"<p>CD-i प्लेयरमा भिडियो सीडीको प्ले गर्ने अनुमति दिन, भिडियो सीडी मानकलाई CD-i "
-"अनुप्रयोग कार्यक्रम प्रस्तुत भएको हुनुपर्दछ ।"
-"<p>यो कार्यक्रम पीएसडीको मानकमा परिभाषितको रूपमा पूरा प्लेब्याक नियन्त्रण "
-"उपलब्ध गराउँन:"
-"<ul>"
-"<li>डिजाइन गरिएको हो</l>"
-"<li>अन्तिम प्रयोगकर्ताका लागि प्रयोग गर्न सरल र पढ्न सजिलो हुन्छ</li></ul>"
-"<p>कार्यक्रम CDRTOS 1.1(.1) सञ्चालन प्रणाली र डुजिटल भिडियो विस्तार कार्तुसले "
-"उपलब्ध गराएको CD-i प्लेयरमा चल्दछ ।"
+"अनुप्रयोग कार्यक्रम प्रस्तुत भएको हुनुपर्दछ ।<p>यो कार्यक्रम पीएसडीको मानकमा परिभाषितको "
+"रूपमा पूरा प्लेब्याक नियन्त्रण उपलब्ध गराउँन:<ul><li>डिजाइन गरिएको हो</l><li>अन्तिम "
+"प्रयोगकर्ताका लागि प्रयोग गर्न सरल र पढ्न सजिलो हुन्छ</li></ul><p>कार्यक्रम CDRTOS "
+"1.1(.1) सञ्चालन प्रणाली र डुजिटल भिडियो विस्तार कार्तुसले उपलब्ध गराएको CD-i प्लेयरमा "
+"चल्दछ ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
msgid ""
-"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
-"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
-"<p>You have the option to configure the VCD application."
-"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
+"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
+"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
+"and lots more."
msgstr ""
-"<p>भिडियो सीडी २.० का लागि मात्र उपलब्ध भएको कन्फिगरेसन परिमिति"
-"<p>यस प्रकारले प्रयोग गर्दा इञ्जिनले उचित रूपमा कार्य गर्दछ ।"
-"<p>तपाईँसँग भीसीडी अनुप्रयोग कन्फिगर गर्ने विकल्प छ ।"
-"<p>तपाईँ कर्सरको रङ र/वा आकार समायोजन र अरू धेरै गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"<p>भिडियो सीडी २.० का लागि मात्र उपलब्ध भएको कन्फिगरेसन परिमिति<p>यस प्रकारले "
+"प्रयोग गर्दा इञ्जिनले उचित रूपमा कार्य गर्दछ ।<p>तपाईँसँग भीसीडी अनुप्रयोग कन्फिगर गर्ने "
+"विकल्प छ ।<p>तपाईँ कर्सरको रङ र/वा आकार समायोजन र अरू धेरै गर्न सक्नुहुन्छ ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
-"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
-"disc formats."
-"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
-"interaction with the user through the remote control or some other input device "
-"available."
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
+"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
+"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
+"other input device available."
msgstr ""
-"<p> प्लेब्याक कन्ट्रोल, पीबीसी, भिडियो सीडी २.० र सुपर भिडियो सीडी १.० डिस्क "
-"ढाँचाका लागि उपयुक्त हुन्छ । "
-"<p> पीबीसीले बजाउने वस्तुको प्लेब्याकको नियन्त्रणलाई र टाढाको नियन्त्रण वा केही "
-"अन्य उपलब्ध आगत यन्त्र मार्फत प्रयोगकर्तासँग अन्तरक्रियाको सम्भाव्यतालाई अनुमति "
-"दिन्छ ।"
+"<p> प्लेब्याक कन्ट्रोल, पीबीसी, भिडियो सीडी २.० र सुपर भिडियो सीडी १.० डिस्क ढाँचाका "
+"लागि उपयुक्त हुन्छ । <p> पीबीसीले बजाउने वस्तुको प्लेब्याकको नियन्त्रणलाई र टाढाको "
+"नियन्त्रण वा केही अन्य उपलब्ध आगत यन्त्र मार्फत प्रयोगकर्तासँग अन्तरक्रियाको सम्भाव्यतालाई "
+"अनुमति दिन्छ ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
msgid ""
-"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
-"should always be present."
-"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
+"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
-"<p>यहाँ तपाईँ त्यो फोल्डर निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ <b>खण्ड</b> "
-"सधै प्रस्तुत हुनुपर्दछ ।"
-"<p>केही डीभीडी प्लेयरहरूलाई त्रुटिविहिन व्याख्या पठाउन फोल्डरको आवश्यकता पर्दछ "
-"।"
+"<p>यहाँ तपाईँ त्यो फोल्डर निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ <b>खण्ड</b> सधै प्रस्तुत हुनुपर्दछ ।<p>केही "
+"डीभीडी प्लेयरहरूलाई त्रुटिविहिन व्याख्या पठाउन फोल्डरको आवश्यकता पर्दछ ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
msgid ""
-"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
-"is suitable to be jumped to directly."
-"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
-"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
-"a sequence header in its turn."
-"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
-"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
+"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
+"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
+"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
+"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
+"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
-"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
-"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
-"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
+"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
+"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
-"<p>एउटा पहुँच बिन्दु सेक्टर, एपीएस, भीसीडी/एसभीसीडीमा भएको एउटा MPEG भिडियो "
-"सेक्टर हो जुन सिधै उफार्न उपयोगी हुन्छ ।"
-"<p>एपीएस प्रविष्टि बिन्दु र स्क्यान तालिकाको लागि आवश्यक हुन्छ । एपीएसले जीओपी "
-"हेडरद्वारा हरेक आई-फ्रेम अगाडि बढाउन आवश्यकता पूरा गर्नुपर्दछ जुन यसको पालोमा "
-"अनुक्रम हेडरद्वारा अगाडि बढाइनेछ ।"
-"<p>यी तीन वस्तुको सुरूआत कोड एउटै MPEG प्याक/सेक्टरमा समाविष्ट गर्न आवश्यक "
-"हुन्छ, तसर्थ भनिएको पहुँच बिन्दु सेक्टर निर्माण भइरहेको हुन्छ ।"
-"<p>यो आवश्यकतालाई सुस्त एपीएस विकल्प सक्षम गरेर कम गर्न सकिन्छ जस्तै एउटा "
+"<p>एउटा पहुँच बिन्दु सेक्टर, एपीएस, भीसीडी/एसभीसीडीमा भएको एउटा MPEG भिडियो सेक्टर "
+"हो जुन सिधै उफार्न उपयोगी हुन्छ ।<p>एपीएस प्रविष्टि बिन्दु र स्क्यान तालिकाको लागि "
+"आवश्यक हुन्छ । एपीएसले जीओपी हेडरद्वारा हरेक आई-फ्रेम अगाडि बढाउन आवश्यकता पूरा गर्नुपर्दछ "
+"जुन यसको पालोमा अनुक्रम हेडरद्वारा अगाडि बढाइनेछ ।<p>यी तीन वस्तुको सुरूआत कोड एउटै "
+"MPEG प्याक/सेक्टरमा समाविष्ट गर्न आवश्यक हुन्छ, तसर्थ भनिएको पहुँच बिन्दु सेक्टर निर्माण "
+"भइरहेको हुन्छ ।<p>यो आवश्यकतालाई सुस्त एपीएस विकल्प सक्षम गरेर कम गर्न सकिन्छ जस्तै एउटा "
"आई-फ्रेम समाविष्ट भएको हरेक सेक्टरलाई एउटा एपीएसको रूपमा स्वीकार्नु सक्नु हो ।"
-"<p><b>चेतावनी:</b> अनुक्रम हेडर प्रदर्शन परिमिति देखाउन यन्त्र प्ले गर्नका लागि "
-"आवश्यक पर्दछ, जस्तै प्रदर्शन रिजोल्युसन र फ्रेम दर, एपीएसको आवश्यकतालाई कम "
-"गर्नाले काम नभएको प्रविष्टि बिन्दुमा लिड गर्न सक्छ ।"
+"<p><b>चेतावनी:</b> अनुक्रम हेडर प्रदर्शन परिमिति देखाउन यन्त्र प्ले गर्नका लागि आवश्यक "
+"पर्दछ, जस्तै प्रदर्शन रिजोल्युसन र फ्रेम दर, एपीएसको आवश्यकतालाई कम गर्नाले काम नभएको "
+"प्रविष्टि बिन्दुमा लिड गर्न सक्छ ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
-"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
-"intra coded picture."
-"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
-"reverse scanning."
-"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
-"update scan offsets option."
-msgstr ""
-"<p>विशिष्टिकरणको अनुसार, सुपर भिडियो सीडीलाई आन्तरीक कोड गरिएको सबै तस्वीरको "
-"तस्वीर तहमा प्रयोगकर्ताको डेटा खण्ड भित्र स्क्यान जानकारी डेटा सङ्केतन गर्न "
-"अनिवार्य हो ।"
-"<p>यसलाई छिटो पठाउने र छिटो उल्टा गर्ने स्क्यानिङ कार्यान्वयन गर्नका लागि "
-"यन्त्रहरू प्ले गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।"
-"<p>पहिल्यै अवस्थित स्क्यान जानकारी डेटालाई अद्यावधिक गर्ने स्क्यान अफसेट विकल्प "
-"सक्षम गरेर अद्यावधिक गर्न सकिन्छ ।"
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
+"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
+"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
+"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
+"option."
+msgstr ""
+"<p>विशिष्टिकरणको अनुसार, सुपर भिडियो सीडीलाई आन्तरीक कोड गरिएको सबै तस्वीरको तस्वीर "
+"तहमा प्रयोगकर्ताको डेटा खण्ड भित्र स्क्यान जानकारी डेटा सङ्केतन गर्न अनिवार्य हो ।"
+"<p>यसलाई छिटो पठाउने र छिटो उल्टा गर्ने स्क्यानिङ कार्यान्वयन गर्नका लागि यन्त्रहरू प्ले "
+"गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।<p>पहिल्यै अवस्थित स्क्यान जानकारी डेटालाई अद्यावधिक गर्ने स्क्यान "
+"अफसेट विकल्प सक्षम गरेर अद्यावधिक गर्न सकिन्छ ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
msgid ""
-"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
-"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
-"<ul>"
-"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
-"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
-"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
+"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
+"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
+"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
-"<p>निषेधन हेर्न प्ले गरिरहेको यन्त्रद्वारा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।"
-"<p>अनुमति दिएको दायरा ० बाट ३ सम्म जान्छ ।"
-"<ul>"
-"<li>० = निषेधन नगरिएको, सबै हेर्नका लागि निशुल्क</li>"
-"<li>३ = निषेधित, १८ वर्ष मुनिका लागि सामग्री उपयोगी छैन</li></ul>"
-"<p>वास्तवमा, ठ्याक्कै अर्थ परिभाषित भएको छैन र प्लेयर स्वतन्त्र छ ।"
-"<p><b>धेरैजसो प्लेयरले त्यो मान उपेक्षा गर्दछ ।<b>"
+"<p>निषेधन हेर्न प्ले गरिरहेको यन्त्रद्वारा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।<p>अनुमति दिएको दायरा ० "
+"बाट ३ सम्म जान्छ ।<ul><li>० = निषेधन नगरिएको, सबै हेर्नका लागि निशुल्क</li><li>३ = "
+"निषेधित, १८ वर्ष मुनिका लागि सामग्री उपयोगी छैन</li></ul><p>वास्तवमा, ठ्याक्कै अर्थ "
+"परिभाषित भएको छैन र प्लेयर स्वतन्त्र छ ।<p><b>धेरैजसो प्लेयरले त्यो मान उपेक्षा गर्दछ ।<b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
@@ -8122,48 +5499,43 @@ msgstr "<p> यो विकल्पले खाली ठाउँ र सी
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
-"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
-"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
-"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
-"parameter."
-"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
-"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
-"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
-msgstr ""
-"<p>यो विकल्पले लिड-आउट क्षेत्र सुरु हुनु अघि थपिएको खाली सेक्टरको सङ्ख्या सेट "
-"गर्न अनुमति दिन्छ, त्यो पछिको खाली ठाउँको सङ्ख्या हो ।"
-"<p>ECMA-130 विशिष्टिकरणलाई पछिको खाली ठाउँको कम्तिमा १५० सेक्टर बोक्न लिड-आउट "
-"हुनु अघि अन्तिम डेटा ट्रयाक आवश्यक पर्दछ, जु यो परिमितिको लागि पूर्वानिर्धारित "
-"रूपमा प्रयोग हुन्छ ।"
-"<p>यदि यो परिमिति अति न्यून सेट भयो भने अन्तिम MPEG ट्रयाक पढ्दा केहि सञ्चालन "
-"प्रणालीहरूले आगत/निर्गत त्रुटि भेटाउन सक्छ ।"
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
+"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
+"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
+"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
+"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+"<p>यो विकल्पले लिड-आउट क्षेत्र सुरु हुनु अघि थपिएको खाली सेक्टरको सङ्ख्या सेट गर्न अनुमति "
+"दिन्छ, त्यो पछिको खाली ठाउँको सङ्ख्या हो ।<p>ECMA-130 विशिष्टिकरणलाई पछिको खाली "
+"ठाउँको कम्तिमा १५० सेक्टर बोक्न लिड-आउट हुनु अघि अन्तिम डेटा ट्रयाक आवश्यक पर्दछ, जु यो "
+"परिमितिको लागि पूर्वानिर्धारित रूपमा प्रयोग हुन्छ ।<p>यदि यो परिमिति अति न्यून सेट भयो "
+"भने अन्तिम MPEG ट्रयाक पढ्दा केहि सञ्चालन प्रणालीहरूले आगत/निर्गत त्रुटि भेटाउन सक्छ ।"
"<p>अनुमति दिएको मान सामग्री: [0..300] हो । पूर्वानिर्धारित: 150 हो ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
msgid ""
-"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
-"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
+"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
-"<p>विश्वव्यापी रूपमा सेक्टरमा सबै ट्रयाकका लागि ट्रयाक पूर्व-खाली ठाउँ सेट गर्न "
-"प्रयोग गरियो ।"
-"<p>विशिष्टिकरणलाई कम्तिमा १५० सेक्टर लामो पूर्व खाली ठाउँको आवश्यकता पर्दछ ।"
+"<p>विश्वव्यापी रूपमा सेक्टरमा सबै ट्रयाकका लागि ट्रयाक पूर्व-खाली ठाउँ सेट गर्न प्रयोग "
+"गरियो ।<p>विशिष्टिकरणलाई कम्तिमा १५० सेक्टर लामो पूर्व खाली ठाउँको आवश्यकता पर्दछ ।"
"<p>अनुमति दिएका मान सामग्री: [0..300] हो । पूर्वानिर्धारित: 150 हो ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
msgid ""
-"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
-"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
+"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""
-"सीमान्तहरू सीडी रोम मिडियामा अनिश्चित सेक्टर-सम्बोधन निस्काशनका लागि "
-"क्षतिपूर्ति प्रयोग गरिन्छ । चाखलाग्दो रूपमा, तिनीहरू सुपर भिडियो सीडीका लागि "
-"उपेक्षित गरिन्छ ।"
-"<p>भिडियो सीडी १.०/१.१/२.० का लागि यो सीमा कम्तिमा १५ सेक्टर लामो हुनेछ । "
-"<p>अनुमति दिएको मान सामग्री: [0..150] हो । भिडियो सीडी १.०/१.१/२.० का लागि "
-"पूर्वानिर्धारित: 30 हो, अन्यथा (त्यो सुपर भिडियो सीडि १.० र HQ-VCD १.०) ० हो ।"
+"सीमान्तहरू सीडी रोम मिडियामा अनिश्चित सेक्टर-सम्बोधन निस्काशनका लागि क्षतिपूर्ति प्रयोग "
+"गरिन्छ । चाखलाग्दो रूपमा, तिनीहरू सुपर भिडियो सीडीका लागि उपेक्षित गरिन्छ ।<p>भिडियो "
+"सीडी १.०/१.१/२.० का लागि यो सीमा कम्तिमा १५ सेक्टर लामो हुनेछ । <p>अनुमति दिएको "
+"मान सामग्री: [0..150] हो । भिडियो सीडी १.०/१.१/२.० का लागि पूर्वानिर्धारित: 30 "
+"हो, अन्यथा (त्यो सुपर भिडियो सीडि १.० र HQ-VCD १.०) ० हो ।"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
msgid ""
@@ -8173,9 +5545,8 @@ msgid ""
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise 0."
msgstr ""
-"<p>सीमान्तहरू सीडी रोम मिडियामा अनिश्चित सेक्टर-सम्मोधन निस्काशनका लागि "
-"क्षतिपूर्ति दिन प्रयोग गरिन्छ । चाखलाग्दो रूपमा, तिनीहरू सुपर भिडियो सीडीका "
-"लागि उपेक्षित गरिन्छ ।"
+"<p>सीमान्तहरू सीडी रोम मिडियामा अनिश्चित सेक्टर-सम्मोधन निस्काशनका लागि क्षतिपूर्ति "
+"दिन प्रयोग गरिन्छ । चाखलाग्दो रूपमा, तिनीहरू सुपर भिडियो सीडीका लागि उपेक्षित गरिन्छ ।"
"<p>भिडियो सीडी १.०/१.१/२.० का लागि यो सीमा लम्तिमा १५ सेक्टर लामो हुनुपर्दछ ।"
"<p>अनुमति दिएको मान सामग्री: [0..150] हो । भिडियो सीडि १.०/१.१/२.० का लागि "
"पूर्वनिर्धारित: 45 हो, अन्यथा o हो ।"
@@ -8280,6 +5651,12 @@ msgstr "अनुप्रयोग:"
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "भिडियो सीडीका लागि ISO अनुप्रयोग आईडी"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "भोल्युम नाम:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
msgstr "भोल्युम सेट नाम:"
@@ -8288,6 +5665,12 @@ msgstr "भोल्युम सेट नाम:"
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "भोल्युम सेट साइज:"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "भोल्युम सेट सङ्ख्या:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr "प्रकाशक:"
@@ -8297,624 +5680,35 @@ msgstr "प्रकाशक:"
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "तपाईँ %1 अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ"
-#: projects/k3bdataview.cpp:78
-msgid "&Import Session..."
-msgstr "सत्र आयात गर्नुहोस्..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:80
-msgid "&Clear Imported Session"
-msgstr "आयात गरिएको सत्र खाली गर्नुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:83
-msgid "&Edit Boot Images..."
-msgstr "बुट छविहरू सम्पादन गर्नुहोस्..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:87
-msgid "Import a previously burned session into the current project"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:88
-msgid "Remove the imported items from a previous session"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Modify the bootable settings of the current project"
-msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:151
-msgid "Edit Boot Images"
-msgstr "बुट छविहरू सम्पादन गर्नुहोस्"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
-msgid "Start Offset"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
-msgid "End Offset"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
-msgid ""
-"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
-"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
-"windows to fine-tune your selection."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
-msgid "Used part of the audio source"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
-#, fuzzy
-msgid "Session Import"
-msgstr "सत्र %1"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
-msgid ""
-"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
-"Rock Ridge extensions."
-"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
-"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
-"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
-"filenames yet."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
-msgid "Session Import Warning"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedview.cpp:125
-msgid "Please add files and audio titles to your project first."
-msgstr "कृपया पहिले तपाईँको परियोजनामा फाइलहरू र अडियो शीर्षकहरू थप्नुहोस् ।"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
-msgid "Play"
-msgstr "प्ले गर्नुहोस्"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
-msgid "Pause"
-msgstr "पज गर्नुहोस्"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
-msgid "Next"
-msgstr "पछिल्लो"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
-msgid "Prev"
-msgstr "अघिल्लो"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
-msgid "Seek"
-msgstr "खोजी गर्नुहोस्"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
-msgid "Previous"
-msgstr "अघिल्लो"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
-msgid "Playing track %1: %2 - %3"
-msgstr "ट्रयाक %1: %2 - %3 प्ले गर्दै"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
-msgid "Split Audio Track"
-msgstr "अडियो ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
-msgid "Please select the position where the track should be split."
-msgstr "कृपया ट्रयाक विभाजन गर्ने स्थान चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Split track at:"
-msgstr "ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्..."
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Split Here"
-msgstr "स्टेरियो"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Remove this Range"
-msgstr "विषयवस्तु हटाउँनुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
-msgid "Linux/Unix only"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
-msgid "Linux/Unix + Windows"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
-msgid "Very large files (UDF)"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
-msgid "DOS Compatibility"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
-msgid "Custom Data Project Filesystems"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
-msgid ""
-"<p><b>File System Presets</b>"
-"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
-"selection of the most frequently used settings."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
-msgid ""
-"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
-"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
-"links, and POSIX compatible file permissions."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
-msgid ""
-"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
-"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
-"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
-"characters."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
-msgid ""
-"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
-"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
-msgid ""
-"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
-"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
-"permissions are supported."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
-msgid "Rock Ridge"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Joliet"
-msgstr "जोलियटमा लुकाउनुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
-msgid "UDF"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
-msgid "Custom (ISO9660 only)"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Custom (%1)"
-msgstr "अनुकूल साइज"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
-msgid ""
-"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
-"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
-"overhead) but a lot of advantages."
-"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
-"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
-msgstr ""
-"<p>सावधान रहनुहोस् रक रिज विस्तारलाई अक्षम गर्न सिफारिस गरिएको छैन । त्यहाँ रक "
-"रिज सक्षम गर्नाले (अति सानो खाली ठाउँको खर्च बाहेक) कुनै बेफाइदा छैन बरू धेरै "
-"फाइलदाहरू छ ।"
-"<p>रक रिज विस्तार बिना साङ्केतिक लिङ्कहरू समर्थित हुँदैन र यदि \"साङ्केतिक "
-"लिङ्क अनुसरण गर्नुहोस्\" विकल्प सक्षम गरिएको छ भने सधै अनुसरण गरिनेछ ।"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
-msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
-msgstr "रक विस्तारहरू अक्षम पारिएको छ"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
-msgid ""
-"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
-"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
-"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
-"disable Joliet."
-msgstr ""
-"<p>सावधान रहनुहोस् कि जोलियट विस्तार बिना विन्डोज प्रणाली लामो फाइलनाम प्रदर्शन "
-"गर्न सक्षम हुने छैन । तपाईँले ISO9660 फाइलनामहरू मात्र हेर्नुपर्नेछ ।"
-"<p>यदि तपाईँ विन्डोज प्रणालीमा सीडी/डीभीडी प्रयोग गर्न चाहनुहुन्न भने जोलियट "
-"अक्षम गर्न सुरक्षित हुन्छ ।"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
-msgid "Joliet Extensions Disabled"
-msgstr "जोलियट विस्तारहरू अक्षम पारिएको छ"
-
-#: projects/k3bdvdview.cpp:32
-msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr ""
-"परियोजनामा फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
-"फाइलहरू हटाउनु र पुन: नामकरण गर्न प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
-"त्यसपछि डीभीडी राइट गर्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।"
-
-#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
-msgid "Boot Images"
-msgstr "बुट छविहरू"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
-msgid "Mixed Project"
-msgstr "मिश्रित परियोजना"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr ""
-"१ ट्रयाक (%1 मिनेट)\n"
-"%n ट्रयाक (%1 मिनेट)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
-msgid "Mixed Mode Type"
-msgstr "मिश्रित मोड प्रकार"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
-msgid "Data in second session (CD-Extra)"
-msgstr "दोस्रो सत्र (सीडी अतिरिक्त) मा डेटा"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<em>Blue book CD</em>"
-"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
-"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
-"data track."
-"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
-"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
-") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
-"first session and ignore the second session with the data track."
-"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
-"recommended mode."
-"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
-"multisession CD."
-msgstr ""
-"<p><b>नीलो किताब सीडी</b>"
-"<p>K3b ले २ सत्रहरूसँग बहुसत्रिय सीडी सिर्जना गर्नेछ । पहिलो सत्रले सबै अडियो "
-"ट्रयाक समाविष्ट गर्नेछ र दोस्रो सत्रले मोड २ फर्म १ डेटा ट्रयाक समाविष्ट गर्नेछ "
-"।"
-"<p>यो मोड <em>नीलो किताब</em> मानकमा आधारित छ (जसलाई <em>"
-"विस्तारित अडियो सीडी</em>, <em>अतिरिक्त सीडी</em>, वा <em>सीडी प्लस</em> "
-"पनि भिन्छ) र यसको फाइदा भनेको hifi अडियो सीडी प्लेयरले मात्र पहिलो सत्र पहिचान "
-"गर्दैन र डेटा ट्रयाकसँगै दोस्रो सत्र उपेक्षा गर्नेछ ।"
-"<p>यदि सीडी hifi अडियो सीडी प्लेयरमा प्रयोग गर्न चाहन्छ भने यो सिफारिस गरिएको "
-"मोड हो ।"
-"<p>केही पुराना सीडी रोमहरूलाई बहुसत्र सीडी हुन्जेल सम्म नीलो किताब सीडी पढ्न "
-"समस्या हुन सक्छ ।"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
-msgid "Data in first track"
-msgstr "पहिलो ट्रयाकमा डेटा"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
-msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
-msgid "Data in last track"
-msgstr "अन्तिम ट्रयाकमा डेटा"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
-msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
-"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
-"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
-"play the data track."
-msgstr ""
-"<p><b>मानक मिश्रित मोड सीडी २</b>"
-"<p>K3b ले सबै अडियो डेटा ट्रयाक पछि डेटा ट्रयाक राइट गर्नेछ ।"
-"<p>यो मोड सीडीका लागि मात्र प्रयोग गरिन्छ जुन hifi अडियो सीडी प्लेयरमा बजाउन "
-"ठीक हुँदैन ।"
-"<p><b>सावधानी:</b> यसले पुरानो hifi अडियो सीडी प्लेयरसँग समस्या दिन्छ जसले डेटा "
-"ट्रयाक बजाउने प्रयास गर्दछ ।"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
-msgid ""
-"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
-"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
-"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
-"it first."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
-"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Disable normalization"
-msgstr "डीभीडी जानकारीना"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
-msgid "Disable on-the-fly burning"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-msgid "DVD Project"
-msgstr "डीभीडी परियोजना"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
-msgid ""
-"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"DAO मोडमा बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्न सम्भव छैन । बहुसत्रलाई अक्षम पारिएको छ ।"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
-msgid "DVD multisession"
-msgstr "डीभीडी बहुसत्र"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Adding files to project '%1'"
-msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
-msgid ""
-"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
-"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
-"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Adding image file to project"
-msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Add the file to the project"
-msgstr "परियोजनामा फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
-msgid "Burn the image directly"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
-msgstr "४ गिगाबाइट भन्दा ठूलो फाइल थप्न असम्भव छ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
-msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
-"convmv tool"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Moving files to project \"%1\"..."
-msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
-msgid "File already exists"
-msgstr "फाइल पहिले नै अवस्थित छ"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
-msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
-msgstr "<p>फाइल <em>%1</em> परियोजना फोल्डर <em>%2</em>मा पहिल्यै अवस्थित छ ।"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
-msgid "Replace the existing file"
-msgstr "अवस्थित फाइल बदल्नुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
-msgid "Replace All"
-msgstr "सबै बदल्नुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
-msgid "Always replace existing files"
-msgstr "सधै पुरानो फाइलहरू बदल्नुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
-msgid "Keep the existing file"
-msgstr "पुरानो फाइल राख्नुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
-msgid "Ignore All"
-msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
-msgid "Always keep the existing file"
-msgstr "सधै पुरानो फाइल राख्नुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
-msgid "Rename the new file"
-msgstr "नयाँ फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
-msgid "Adding link to folder"
-msgstr "फोल्डरमा लिङ्क थप्दै्डर"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
-"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
-"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
-"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
-"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
-"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
-"project.</b>"
-msgstr ""
-"<p>'%1' फोल्डर '%2' मा साङ्केतिक लिङ्क हो ।"
-"<p>यदि तपाईँ K3b लाई निम्न साङ्केतिक लिङ्क बनाउँन चाहनुहुन्छ भने तपाईँले K3b "
-"लाई यो कार्य गर्न अनुमति दिनुपर्छ ताकि यसले पछि सो कार्य गर्न सक्ने छैन किन भने "
-"K3b परियोजना भित्रको फोल्डरमा साङ्केतिक लिङ्कहरू पुन: समाधान गर्न सकिँदैन ।"
-"<p><b>यदि तपाईँ <em>साङ्केतिक लिङ्क अनुसरण गर्नुहोस्</em> "
-"विकल्प सक्षम गर्न चाहनुहुन्छ भने तपाईँ सुरक्षित साथ यो चेतावनी उपेक्षा गर्न "
-"चाहनुहुन्छ र परियोजनामा लिङ्क थप्न छनौट गर्न सक्नुहुन्छ ।</b>"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
-msgid "Follow link now"
-msgstr "लिङ्क अहिले अनुशरण गर्नुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
-msgid "Always follow links"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Add link to project"
-msgstr "परियोजनामा साङ्केतिक लिङ्क थप्नुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
-msgid "Always add links"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "नयाँ फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "त्यो फाइलको नाम पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
-msgid "Do you also want to add hidden files?"
-msgstr "तपाईँ लुकेको फाइलहरू थप्न चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "लुकाइएको फाइल"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "नथप्नुहोस्"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
-msgid ""
-"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
-"symlinks)?"
-msgstr ""
-"तपाईँ प्रणाली फाइलहरू (FIFOs, सकेट, यन्त्र फाइल, र भाँचिएका सिमलिङ्क) थप्न "
-"चाहनुहुन्छ ?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "System Files"
-msgstr "प्रणाली फाइल"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
-msgid "Select the Multisession Mode for the project."
-msgstr "परियोजनाका लागि बहुसत्र मोड चयन गर्नुहोस् ।"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Multisession Mode</b>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
-"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
-"(appendable or not)."
-"<p><b>No Multisession</b>"
-"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
-"<p><b>Start Multisession</b>"
-"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
-"sessions to be apppended."
-"<p><b>Continue Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
-"to allow further sessions to be apppended."
-"<p><b>Finish Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
-"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
-"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
-"data.</em>"
-msgstr ""
-"<p><b>बहुसत्र मोड</b>"
-"<p><b>स्वत:</b>"
-"<br>कुन मोड प्रयोग गर्ने K3b लाई निर्णय गर्न दिनुहोस् । निर्णय परियोजनाको साइज "
-"र घुसाइएको मिडिया (थप्नयोग्य वा नमिल्ने) मा आधारित हुनेछ (जसले पूरै मिडियालाई "
-"भर्नेछ) ।"
-"<p><b>कुनै बहुसत्रले</b>"
-"<br>एकल सत्र सीडी वा डीभीडी सिर्जना गर्न सक्दैन र डिस्क बन्द गर्न सक्दैन ।"
-"<p><b>बहुवसत्र सुरु गर्नुहोस्</b>"
-"<br>अगाडि सत्रहरूलाई थप्न मिल्ने अनुमति दिन डिस्कलाई बन्द नगरीकन, बहुसत्र सीडी "
-"वा डीभीडी सुरु गर्नुहोस् ।"
-"<p><b>बहुसत्र जारी राख्नुहोस्</b>"
-"<br>एउटा थप्नयोग्य डेटा सीडी जारी राख्नुहोस् (उदाहरणको लागि <em>"
-"बहुसत्र सुरु गर्नुहोस्</em> मोडमा सिर्जना गरिएको) र अगाडि सत्र थप्न मिल्ने "
-"अनुमति दिन डिस्क बन्द नगरीकन अर्को सत्र थप्नुहोस् ।"
-"<p><b>बहुसत्र समाप्त गर्नुहोस्</b>"
-"<br>एउटा थप्नयोग्य डेटा सीडी जारी राख्नुहोस् (उदाहरणका लागि <em>"
-"बहुसत्र सुरु गर्नुहोस्</em> मोडमा सिर्जना गरिएको), अर्को सत्र थप्नुहोस् र डिस्क "
-"बन्द गर्नुहोस् ।"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
-msgid "No Multisession"
-msgstr "बहुसत्र होइन"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
-msgid "Start Multisession"
-msgstr "बहुसत्र सुरु गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+msgstr "परियोजनामा MPEG भिडियो फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।"
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
-msgid "Continue Multisession "
-msgstr "बहुसत्र जारी राख्नुहोस्"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
+msgid "Resolution"
+msgstr "रिजोल्युसन"
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
-msgid "Finish Multisession "
-msgstr "बहुसत्र समाप्त गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
+msgid "High Resolution"
+msgstr "उच्च रिजोल्युसन"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "%1 मा लिङ्क गर्नुहोस्"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
+msgid "Framerate"
+msgstr "फ्रेमदर"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
-msgid "outside of project"
-msgstr "परियोजना भन्दा बाहिर"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
+msgstr "मक्सरेट"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
-msgid "root"
-msgstr "मूल"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "अवधि"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
-msgid "From previous session"
-msgstr "अघिल्लो सत्रबाट"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "फाइल साइज"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
msgid "Video Track Properties"
@@ -8970,67 +5764,60 @@ msgstr "'प्ले ट्रयाक' को प्लेब्याक प
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
msgid ""
-"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
-"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
-"selected at random."
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
+"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
-"<p> <wait> को समय भित्र उफ्रनुपर्ने लक्ष्य ।"
-"<p>यदि (and हटाइयो भने <wait> एउटा अनन्त समयमा सेट हुँदैन) एउटा लक्ष्य अनियमित "
-"रूपमा चयन गरिएको छ ।"
+"<p> <wait> को समय भित्र उफ्रनुपर्ने लक्ष्य ।<p>यदि (and हटाइयो भने <wait> एउटा अनन्त "
+"समयमा सेट हुँदैन) एउटा लक्ष्य अनियमित रूपमा चयन गरिएको छ ।"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
-"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
-"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
-"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
-"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
+"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
+"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
+"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
-"<p>यदि क्रियाकलाप विलम्ब गरिएको सेट गर्यो भने, सन्दर्भ गरिएको 'प्ले ट्रयाक' को "
-"लम्बाइ ५ सेकेन्ड भन्दा लामो हुँदैन ।"
-"<p>एउटा स्थित तस्वीर र अडियो समाविष्ट भएको प्ले वस्तुका लागि सिपारिस गरिएको "
-"सेटिङ एक पटक लूप गर्ने हो र विलम्बित क्रियाकलाप गर्ने हो ।"
+"<p>यदि क्रियाकलाप विलम्ब गरिएको सेट गर्यो भने, सन्दर्भ गरिएको 'प्ले ट्रयाक' को लम्बाइ ५ "
+"सेकेन्ड भन्दा लामो हुँदैन ।<p>एउटा स्थित तस्वीर र अडियो समाविष्ट भएको प्ले वस्तुका लागि "
+"सिपारिस गरिएको सेटिङ एक पटक लूप गर्ने हो र विलम्बित क्रियाकलाप गर्ने हो ।"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
msgid ""
"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9."
msgstr ""
-"यिनीहरू साङ्केतिक कुञ्जीहरू ०, १, ..., ९ प्रतिनिधि गरिरहेको, वास्तविक सिउडो "
-"कुञ्जीहरू हुन् ।"
+"यिनीहरू साङ्केतिक कुञ्जीहरू ०, १, ..., ९ प्रतिनिधि गरिरहेको, वास्तविक सिउडो कुञ्जीहरू हुन् "
+"।"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238
msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings."
msgstr ""
-"<p>यदि सङ्ख्यात्मक कुञ्जीहरू सक्षम पारियो भने, तपाईँले पूर्वनिर्धारित सेटिङ "
-"अधिलेखन गर्न सक्नुहुन्छ ।"
+"<p>यदि सङ्ख्यात्मक कुञ्जीहरू सक्षम पारियो भने, तपाईँले पूर्वनिर्धारित सेटिङ अधिलेखन गर्न "
+"सक्नुहुन्छ ।"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
msgid ""
-"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
-"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
-"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
-"jump is performed."
-"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
-"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
-"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
-"will be displayed once."
-msgstr ""
-"<p>'प्ले ट्रयाक' को प्लेब्याक दोह्याउने समय ।"
-"<p>क्रियाकलाप विशेषताले 'प्ले ट्रयाक' को प्लेब्याक समाप्त भयो भएन नियन्त्रण "
-"गर्दछ, जसले गर्दा प्रयोगकर्ताले ट्रिगर गरेको कार्य कार्यान्वयन गर्न वा एउटा "
-"आकस्मिक उफ्राइ सम्पादन गर्न, विलम्ब गरिन्छ ।"
-"<p>निर्दिष्ट गरिएको सङ्ख्या दोहोरिन समाप्त भएपछि, <wait> "
-"समय गणना गर्न सहुरू हुन्छ, यसो भएता पनि एउटा अनन्त पर्खने समयमा सेट गर्नुहोस् ।"
-"<p>यदि यो तत्व हटाइयो भने, '१' को पूर्वनिर्धारण प्रयोग गरिन्छ, जसको अर्थ 'प्ले "
-"ट्रयाक' एकपटक प्रदर्शन हुनेछ ।"
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
+"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
+"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
+"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
+"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
+"displayed once."
+msgstr ""
+"<p>'प्ले ट्रयाक' को प्लेब्याक दोह्याउने समय ।<p>क्रियाकलाप विशेषताले 'प्ले ट्रयाक' को "
+"प्लेब्याक समाप्त भयो भएन नियन्त्रण गर्दछ, जसले गर्दा प्रयोगकर्ताले ट्रिगर गरेको कार्य "
+"कार्यान्वयन गर्न वा एउटा आकस्मिक उफ्राइ सम्पादन गर्न, विलम्ब गरिन्छ ।<p>निर्दिष्ट "
+"गरिएको सङ्ख्या दोहोरिन समाप्त भएपछि, <wait> समय गणना गर्न सहुरू हुन्छ, यसो भएता पनि "
+"एउटा अनन्त पर्खने समयमा सेट गर्नुहोस् ।<p>यदि यो तत्व हटाइयो भने, '१' को पूर्वनिर्धारण "
+"प्रयोग गरिन्छ, जसको अर्थ 'प्ले ट्रयाक' एकपटक प्रदर्शन हुनेछ ।"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
msgid ""
"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the "
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr ""
-"(प्रयोगकर्ताले समय समाप्त हुनु अघि केही कार्य ट्रिगर गरेता पनि) <timeout> "
-"कार्य ट्रिगर हुनु पहिले 'प्ले ट्रयाक' को प्लेब्याक पछि पर्खनुपर्ने सेकेन्डमा "
-"समय ।"
+"(प्रयोगकर्ताले समय समाप्त हुनु अघि केही कार्य ट्रिगर गरेता पनि) <timeout> कार्य ट्रिगर "
+"हुनु पहिले 'प्ले ट्रयाक' को प्लेब्याक पछि पर्खनुपर्ने सेकेन्डमा समय ।"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
msgid "Event Disabled"
@@ -9044,10 +5831,6 @@ msgstr "भिडियो सीडी समाप्त"
msgid "File Info"
msgstr "फाइल सूचना"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
-msgid "Size:"
-msgstr "साइज:"
-
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "लम्बाइ:"
@@ -9076,6 +5859,12 @@ msgstr "प्ले गर्दै"
msgid "Playing track"
msgstr "ट्रयाक प्ले गर्दै"
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr "समय"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "सदाको लागि"
@@ -9164,6 +5953,11 @@ msgstr "रिजोल्युसन:"
msgid "High resolution:"
msgstr "उच्च रिजोल्युसन:"
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+msgid "Video"
+msgstr "भिडियो"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr "आफै"
@@ -9176,712 +5970,1162 @@ msgstr "खण्ड-%1 - %2"
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "अनुक्रम-%1 -%2"
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
-msgid " (broken)"
-msgstr " (भाँचिएको)"
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
+"download it from http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"कार्यान्वयनयोग्य भीसीडी छविकर्ता फेला परेन । भिडियो सीडीको सिर्जना गर्न तपाईँले "
+"VcdImager >= 0.7.12 स्थापना गर्नुपर्नेछ । तपाईँ यो तपाईँको वितरण डिस्कमा फेला पार्न "
+"सक्नुहुन्छ वा http://www.vcdimager.org बाट डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
-msgid "Link"
-msgstr "लिङ्क"
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "भिडियो DVD परियोजना"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
-msgid "File Properties"
-msgstr "फाइल गुण"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files "
+"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
+"files."
+msgstr ""
+"याद गर्नुहोस् तपाईँले पूरै भिडियो डीभीडी फाइल संरचना उपलब्ध गर्न आवश्यक छ । K3b ले अहिले "
+"सम्म भिडियो ट्रान्सकोडिङ र भिडियो वस्तु फाइलको तयारी समर्थन गर्दैन । यसको मतलब "
+"तपाईँसँग पहिल्यै VTS_X_YY.VOB र VTS_X_YY.IFO फाइलहरू हुन आवश्यक छ ।"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
-msgid "Location:"
-msgstr "स्थान:"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "K3b भिडियो डीभीडी प्रतिरोध"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
-msgid "Used blocks:"
+#: projects/k3bview.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "&Burn"
+msgstr "बर्न गर्नुहोस्"
+
+#: projects/k3bview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "हालको अडियो परियोजनाका लागि सीडीडीबी प्रविष्टि क्वेरी गर्नुहोस् ।"
+
+#: projects/k3bview.cpp:63
+msgid "&Properties"
+msgstr "गुण"
+
+#: projects/k3bview.cpp:65
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "गुण संवाद खोल्नुहोस्"
+
+#: projects/kostore/koStore.cc:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr ""
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Local name:"
-msgstr "स्थानीय नाम:"
+#: projects/kostore/koStore.cc:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Local location:"
-msgstr "स्थानीय स्थान:"
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "कलाकार"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 file\n"
-"in %n files"
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
msgstr ""
-"१ फाइलमा\n"
-"%n फाइलमा"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 directory\n"
-"and %n directories"
+msgid "Track %1"
+msgstr "ट्रयाक %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "बाह्य कार्यक्रमका लागि खोजी गर्दैछ..."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
msgstr ""
-"र १ डाइरेक्टरी\n"
-"र %n डाइरेक्टरी"
+"सीडी-पाठ फेला पर्यो । तपाईँ सीडीडीबीको बारेमा प्रश्न गर्नुको सट्टा यसलाई प्रयोग गर्न "
+"चाहनुहुन्छ ?"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
-msgid "Special file"
-msgstr "विशेष फाइल"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "सीडी-पाठ फेला पर्यो"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
-msgid "Hide on Rockridge"
-msgstr "रकरिजमा लुकाउनुहोस्"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "सीडी पाठ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
-msgid "Hide on Joliet"
-msgstr "जोलियटमा लुकाउनुहोस्"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "सीडीडीबी क्वेरी गर्नुहोस्"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
-msgid "Sort weight:"
-msgstr "वजन क्रमबद्ध गर्नुहोस्:"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Check All"
+msgstr "फाइलहरू जाँच्नुहोस्"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
-msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
-msgstr "रकरिज फाइलप्रणालीमा यो फाइल लुकाउनुहोस्"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+msgid "Uncheck All"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
-msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
-msgstr "जोलियट फाइलप्रणालीमा यो फाइल लुकाउनुहोस्"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Check Track"
+msgstr "ट्रयाक चयन गर्नुहोस्"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
-msgid "Modify the physical sorting"
-msgstr "भौतिक क्रमबद्धता परिमार्जन गर्नुहोस्"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "ट्रयाक चयन गर्नुहोस्"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "सीडीडीबी सूचना सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "एल्बम सीडीडीबी जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "रिपिङ सुरु गर्नुहोस्"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "क्वेरी सीडीडीबी"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "सीडीडीबी प्रविष्टि स्थानीय रूपमा बचत गर्नुहोस्"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "कृपया रिप गर्न ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "कुनै ट्रयाक चयन गरिएको छैन"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "सीडीडीबी ट्रयाक %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "शीर्षक:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "कलाकार:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "अतिरिक्त सूचना:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "एल्बम सीडीडीबी"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "विधा:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "वर्ष:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "कोटि:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
+"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
-"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, फाइल वा डाइरेक्टरी (र यसको पूरै सामग्री) "
-"ISO9660 र रकरिज फाइलप्रणालीमा लुक्नेछ ।</p>"
-"<p>यो उपयोगी हुन्छ, उदाहरणका लागि, रकरिज र जोलियटका लागि फरक README फाइल हुनु, "
-"जुन जोलियट फाइलप्रणालीमा रकरिज र README.rr मा README.joliet लुकाएर प्रबन्ध गर्न "
-"सकिन्छ ।</p>"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "कुनै सीडीडीबी प्रविष्टि फेला परेन ।"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "आगत/निर्गात त्रुटि"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "कृपया बचत गर्नु अघि कोटि सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "कृपया बचत गर्न अघि सीडी कलाकार र शीर्षक सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
+msgstr "कृपया बचत गर्नु अघि सबै ट्रयाकमा कम्तिमा कलाकार र शीर्षक सेट गर्नुहोस् ।"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "कोटि %2 मा प्रविष्टि (%1) बचत गरियो ।"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
-"<p>यदि यो विकल्प सक्षम गरियो भने, फाइल वा डाइरेक्टरी (र यसको पूरै सामग्री) "
-"जोलियट फाइलप्रणालीमा लुक्नेछ ।</p>"
-"<p>यो उपयोगी हुन्छ, उदाहरणका लागि, रकरिज र जोलियटमा फरक README फाइलहरू हुनु, "
-"जुन जोलियट फाइलप्रणालीमा रकरिज र README.rr मा README.joliet लुकाएर प्रबन्ध गर्न "
-"सकिन्छ ।</p>"
+"१ ट्रयाक (%1)\n"
+"%n ट्रयाक (%1)"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "तरङ्ग"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "अडियो परियोजना रूपान्तरण"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "फाइलनाम (आधार डाइरेक्टरीमा सापेक्षित)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "फाइल नाम उच्चारण"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
+msgstr "कृपया नाम उच्चारण बाँन्की जाँच गर्नुहोस् । सबै फाइलनामलाई अलग बनाउन आवश्यक छ ।"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "तपाईँ यी फाइलहरूलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "फाइल अवस्थित छ"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "क्यु-फाइल"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "बजाउने सूची"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "अडियो ट्रयाक रूपान्तरण गर्दै"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "लेख्नका लागि '%1' खोल्न असक्षम भयो ।"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "एकल फाइल '%1' मा रुपान्तरण गर्दै ।"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "ट्रयाक %1 सफलतापूर्वक रिप भयो ।"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "आंशिक फाइल '%1' हटाइयो ।"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "ट्रयाक %1 रूपान्तरण गर्दै (%2 - %3)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "ट्रयाक %1 रूपान्तरण गर्दै"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "ट्रयाक %1 सङ्केतन गर्दा त्रुटि ।"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "%1 मा बजाउने सूची लेख्दै ।"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "%1 मा क्यु फाइल लेख्दै ।"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "'%1' बाट अडियो ट्रयाक रूपान्तरण गर्दै"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
msgid ""
-"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
-"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
-"the beginning of the image (and the disk)."
-"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
-"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
-"to the image."
-msgstr ""
-"<p>यो मानले ISO9660 फाइलप्रणालीमा फाइलको भौतिक क्रमबद्ध क्रम परिमार्जन गर्दछ । "
-"उच्च वजन हुनुको अर्थ फाइल छवि (र डिस्क) को सुरूआतमा नजिकै राखिनेछ ।"
-"<p>यो विकल्प सीडी/डीभिडीमा डेटा सजावट अधिक्तम गर्न उपयोगी हुन्छ ।"
-"<p><b>सावधानी:</b> यसले ISO9660 मा देखापर्ने फाइलनामको क्रम क्रमबद्ध गर्दैन । "
-"यसले क्रमलाई क्रमबद्ध गर्दछ जसमा फाइल डेटा छविमा लेखिन्छ ।"
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
+msgstr ""
+"१ ट्रयाक (%1 मा सङ्केतन)\n"
+"%n ट्रयाक (%1 मा सङ्केतन)"
-#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, c-format
msgid ""
-"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
-"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
-"it from http://www.vcdimager.org"
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"कार्यान्वयनयोग्य भीसीडी छविकर्ता फेला परेन । भिडियो सीडीको सिर्जना गर्न तपाईँले "
-"VcdImager >= 0.7.12 स्थापना गर्नुपर्नेछ । तपाईँ यो तपाईँको वितरण डिस्कमा फेला "
-"पार्न सक्नुहुन्छ वा http://www.vcdimager.org बाट डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ"
+"१ ट्रयाक\n"
+"%n ट्रयाक"
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
-msgid "eMovix DVD Project"
-msgstr "इमोभिक्स डीभीडी परियोजना"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "सीडी रिपिङ"
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "पूर्व खाली स्थान नपढ्नुहोस्"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरु प्रतिलिपि गर्न सुरु गर्दछ"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "पढ्ने प्रयासहरूको अधिक्तम सङ्ख्या"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
+#, fuzzy
msgid ""
-"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
-"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
-"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
+"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
+"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
msgstr ""
-"याद गर्नुहोस् तपाईँले पूरै भिडियो डीभीडी फाइल संरचना उपलब्ध गर्न आवश्यक छ । K3b "
-"ले अहिले सम्म भिडियो ट्रान्सकोडिङ र भिडियो वस्तु फाइलको तयारी समर्थन गर्दैन । "
-"यसको मतलब तपाईँसँग पहिल्यै VTS_X_YY.VOB र VTS_X_YY.IFO फाइलहरू हुन आवश्यक छ ।"
+"<p> यसले सीडीबाट अडियो डेटाको सेक्टर पढ्न प्रयासहरुको अधिक्तम सङ्ख्या निर्दिष्ट गर्दछ । "
+"त्यसपछि यदि <em>कहिल्यै नफड्काउनुहोस्</em> विकल्प सक्षम गरिएमा K3b ले या त सेक्टर "
+"फड्काउनेछ वा प्रक्रिया रोक्नेछ ।"
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
-msgid "K3b Video DVD Restrictions"
-msgstr "K3b भिडियो डीभीडी प्रतिरोध"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "हरेक ट्रयाकको अन्तिममा पूर्व खाली स्थानहरू नपढ्नुहोस्"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
-msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
-msgstr "परियोजनामा अडियो फाइल थप्न छोड्ने र तान्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
+"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
+"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले पूर्व खाली स्थानहरूमा अडियो डेटा रिप गर्ने छैन । "
+"धेरैजसो अडियो ट्रयाकले एउटा खाली पूर्व खाली स्थान समाविष्ट गर्छ जुन यो ट्रयाक आफैसँग "
+"सम्बन्धित छैन ।</p><p> नजिकको सबै रिपिङ सफ्टवेयरको पूर्वनिर्धारित व्यवहार धेरै सीडीहरूका "
+"लागि पूर्व खाली स्थानहरू समावेश गर्ने भएता पनि यसले तिनीहरूलाइ उपेक्षा गर्नमा धेरै अर्थ "
+"बनाउँछ । K3b अडियो परियोजना सिर्जना गर्दा तपाईँले यी पूर्व खाली स्थानहरू जसरी पनि पुन: "
+"सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
-msgid "Artist (CD-Text)"
-msgstr "कलाकार (सीडी-पाठ)"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "एल्बम"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
-msgid "Title (CD-Text)"
-msgstr "शीर्षक (सीडी-पाठ)"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Track%1"
+msgstr "ट्रयाक %1"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
-msgid "Add Silence"
-msgstr "मौन थप्नुहोस्"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "डिजिटल अडियो झिक्दै"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
-msgid "Merge Tracks"
-msgstr "ट्रयाकहरू गाभ्नुहोस्"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "libcdparanoia लोड गर्न सकेन ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
-msgid "Source to Track"
-msgstr "ट्रयाकमा स्रोत"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "सीडी विषयसूची पढ्दै ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
-msgid "Split Track..."
-msgstr "ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "यन्त्र खोल्न सकेन %1"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
-msgid "Edit Source..."
-msgstr ""
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, c-format
+msgid "You need write access to %1"
+msgstr "तपाईँले %1 मा पहुँच लेख्न आवश्यक छ"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
-msgid "Play Track"
-msgstr "ट्रयाक प्ले गर्नुहोस्"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "सबै ट्रयाकका लागि अनुक्रमणिका ० खोजी गर्दै"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
-msgid "Musicbrainz Lookup"
-msgstr "सङ्गीतब्रेन्च खोजी्नुहोस्"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "एकल फाइल '%1' मा रिप गर्दै ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
-msgid "Try to determine meta information over the internet"
-msgstr "इन्टरनेट माथि मेटा सूचना निर्धारण गर्ने प्रयास गर्नुहोस्"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "डिजिटल अडियो निष्कर्षण (रिपिङ) सुरु गर्दै ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
-msgid "Length of silence:"
-msgstr ""
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "%2 मा सफलतापूर्वक रिप गरियो ।"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
-#, fuzzy
-msgid "Edit Audio Track Source"
-msgstr "अडियो ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "रिपिङ ट्रयाक %1 (%2 - %3)"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
-msgid "Please select an audio track."
-msgstr "कृपया एउटा अडियो ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "रिपिङ ट्रयाक %1"
-#: projects/k3baudioview.cpp:62
-msgid "Convert Tracks"
-msgstr "ट्रयाक रूपान्तरण गर्नुहोस्"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "ट्रयाक %1 सफलतापूर्वक रिप भयो ।"
-#: projects/k3baudioview.cpp:64
-msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
-msgstr "अडियो ट्रयाकलाई अन्य अडियो ढाँचामा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "ट्रयाक %1 बाट %2 मा सफलतापूर्वक रिप गरियो ।"
-#: projects/k3baudioview.cpp:113
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "ट्रयाक %1 रिप गर्दा पुन: प्राप्ति अयोग्य त्रुटि ।"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "अडियो रिपिङ सुरु गर्दा त्रुटि ।"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "रद्द गर्ने कार्यले केही समय लिन सक्छ..."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "अडियो ट्रयाक रिप गर्दै"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "'%1' बाट अडियो ट्रयाक रिप गर्दै"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
#, fuzzy
-msgid ""
-"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
-"audio project!"
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+msgstr "%A - %T/!a='%A'{%a - }%t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
msgstr ""
-"कुनै अडियो सङ्केतक हटाउने प्लगइन फेला परेन । तपाईँले अडियो परियोजनामा कुनै फाइल "
-"थप्न सक्नुहुन्न!"
-#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
-msgid "Audio Track Properties"
-msgstr "अडियो ट्रयाक गुण"
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr ""
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
-msgid "Gimmicks"
-msgstr "गिममिक्स"
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "सङ्गीत/रिप गरिएको-ट्रयाक/%a - %t"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
-msgid "Hide first track"
-msgstr "पहिलो ट्रयाक लुकाउनुहोस्"
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+msgstr ""
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
-msgid "Audio Ripping"
-msgstr "अडियो रिपिङ"
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr ""
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
-msgid "Hide the first track in the first pregap"
-msgstr "पहिलो पूर्व खाली ठाउँमा पहिलो ट्रयाक लुकाउनुहोस्"
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
+msgid ""
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
+"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
+"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
+"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
+"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
+"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
+"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table>"
+msgstr ""
+"<p><b> बाँन्की विशेष स्ट्रिङ:</b><p> निम्न स्ट्रिङ हरेक ट्रयाक नाममा तिनीहरूको सम्बन्धित "
+"अर्थसँग बदलिनेछ ।<br><em> सङ्केत:</em> %A %a सँग ध्वनि ट्रयाक र कम्पाइलेसनमा फरक पर्दछ ।"
+"<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em> अर्थ</em></td><td><em> विकल्प</"
+"em></td></tr><tr><td> %a</td><td> ट्रयाकको कलाकार</td><td> %{a} वा %{artist}</"
+"td></tr><tr><td> %t</td><td> ट्रयाकको शीर्षक</td><td> %{t} वा %{title}</td></"
+"tr><tr><td> %n</td><td> ट्रयाक नम्बर</td><td> %{n} वा %{number}</td></"
+"tr><tr><td> %y</td><td> सीडीको वर्ष</td><td> %{y} वा %{year}</td></tr><tr><td>"
+"%c</td><td>विस्तारित ट्रयाक जानकारी</td><td> %{c} वा %{comment}</td></"
+"tr><tr><td>%g</td><td> सीडीको विधा</td><td> %{g} वा %{genre}</td></"
+"tr><tr><td> %A</td><td> एल्बम कलाकार</td><td> %{A} वा %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td> %T</td><td> एल्बम शीर्षक</td><td> %{T} वा %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td> %C</td><td> विस्तारित सीडी जानकारी </td><td> %{C} वा "
+"%{albumcomment}</td></tr><tr><td> %d</td><td> हालको मिति</td><td> %{d} वा "
+"%{date}</td></tr></table>"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
-"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
-"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
-"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
-"contain the complete first track."
-"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
-"first track. Try it, it is quite amusing."
-"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
-msgstr ""
-"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले <em>पहिलो ट्रयाक</em> लुकाउनेछ ।"
-"<p>अडियो सीडी मानकले सीडीमा हरेक ट्रयाक अघि पूर्व खाली ठाउँहरू प्रयोग गर्दछ । "
-"पूर्वनिर्धारण अनुसार यी अन्तिम २ सेकेन्डको लागि हो र मौन छन् । DAO मोडमा लामो "
-"पूर्व खाली ठाउँ हुन सम्भव छ जसले केही अडियो समाविष्ट गर्दछ । यो केसमा पहिलो "
-"पूर्वखाली ठाउँले पूरै पहिलो ट्रयाक समाविष्ट गर्नेछ ।"
-"<p>तपाईँले पहिलो ट्रयाक सुन्न सीडीको सुरूआतबाट फेरि खोजी गर्न आवश्यक हुनेछ । "
-"यसलाई प्रयास गर्नुहोस्, यो साँचिकै रमाइलो छ ।"
-"<p><b>यो विशेषता cdrdao सँग लेख्दा मात्रै DAO मोडमा उपलब्ध हुन्छ ।"
+"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
+"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
+"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
+"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
+"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
+"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
+"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
+"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
+"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
+"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
+"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
+"can be one character out of [atnycgATCd]."
+msgstr ""
+"<p><b> ससर्त समावेश:</b><p> यी बाँन्कीहरू सीडीडीबी प्रविष्टिको मानमा भर परेर चयनगत "
+"पाठहरू समावेश गर्न यसलाई सम्भव बनाउँछ । यदि एउटा प्रविष्टि खाली छ भने, वा यदि यो सँग "
+"विशिष्ट मान छ भने, मात्र तपाईँ पाठहरू समावेश गर्ने वा हटाउने छनौट गर्न सक्नुहुन्छ । "
+"उदाहरणका लागि:<ul><li> यदि एल्बम शीर्षक निर्दिष्ट गरिएको छ भने @{TEXT} ले TEXT "
+"समावेश गर्दछ<li>!यदि एल्बम शीर्षक निर्दिष्ट गरिएको छैन भने T{TEXT} ले TEXT समावेश "
+"गर्दछ<li>यदि सीडीको विस्तारित जानकारीलाई ध्वनि ट्रयाक नामकरण गरिएको छ भने "
+"@C='Soundtrack'{TEXT}ले TEXT समावेश गर्दछ<li>यदि सीडीको विस्तारित जानकारी ध्वनि जे "
+"भए पनि ध्वनि ट्रयाक छ भने!C='Soundtrack'{TEXT} ले TEXT समावेश गर्दछ<li> पाठमा र "
+"सर्तहरूमा विशेष स्ट्रिङहरू समावेश गर्न पनि सम्भव छ, उदाहरणका लागि !a='%A'{%a} एल्बम "
+"कलाकार भन्दा फरक छैन भने शीर्षकको कलाकार जानकारी मात्र समावेश गर्दछ ।</ul><p>ससर्तले "
+"विशेष स्ट्रिङको रूपमा उही क्यारेक्टरको प्रयोग बनाउँन समावेश गर्दछ, जसको मतलब @X{...} मा "
+"x भनेको [atnycgATCd] मध्यको एउटा कयारेक्टर हो ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
-msgid "min"
-msgstr "मिन"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा काम रद्द गरियो ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
-msgid "Available: %1 of %2"
-msgstr "%2 को %1 उपलब्ध:"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "फाइलहरू जाँच्नुहोस्"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "कार्यान्वयनयोग्य %1 फेला पार्न सकेन ।"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
#, c-format
-msgid "Capacity exceeded by %1"
-msgstr ""
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "भिडियो सीडीलाई रिप गर्न तपाईँले भीसीडी छविकर्ता संस्करण %1 स्थापना गर्नुपर्नेछ ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
-msgid "Right click for media sizes"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
msgstr ""
+"तपाईँ यो तपाईँको वितरण डिस्कहरूमा फेला पार्न सक्नुहुन्छ वाhttp://www.vcdimager.org बाट "
+"डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
-msgid "Minutes"
-msgstr "मिनेट"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr "%1 कार्यान्वयनयोग्य अति पुरानो छ! संस्करण %2 वा त्यो भन्दा ठूलो आवश्यक पर्दछ"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
-msgid "Megabytes"
-msgstr "मेगा बाइट्स"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "%1 %2 प्रयोग गर्दै - प्रतिलिपिअधिकार (सी) %3"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+msgid "Extracting"
+msgstr "झिक्दै"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
-msgid "Custom..."
-msgstr "अनुकूल..."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "झिक्न सुरु गर्नुहोस् ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "From Medium..."
-msgstr "मिडियाबाट..."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr "%1 बाट %2 मा फाइलहरू झिक्नुहोस् ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
-msgid "User Defaults"
-msgstr "प्रयोगकर्ता पूर्वनिर्धारणहरू"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "%1 सुरु गर्न सकेन ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
-msgid "Save User Defaults"
-msgstr "प्रयोगकर्ता पूर्वनिर्धारण बचत गर्नुहोस्"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "फाइल सफलतापूर्वक झिकियो ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
-msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
-msgstr "४.७ को सट्टा ४.४ किन ?"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 ले एउटा अज्ञात त्रुटि (कोड %2) फर्कायो ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
-msgid "Show Size In"
-msgstr "यसभित्र साइज देखाउनुहोस्"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr "कृपया अन्तिम निर्गातसँग एउटा इमेल मलाई पठाउनुहोस्..."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
-msgid "CD Size"
-msgstr "सीडी साइज"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 राम्रो सँग निस्केको छैन ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
-msgid "DVD Size"
-msgstr "डीभीडी साइज"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "%1 ले नन-फर्म२ सेक्टर भेटायो"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+msgid "leaving loop"
+msgstr "लूप छोड्दै"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "पत्ता लगाएको विस्तारित VCD2.0 पीबीसी फाइल"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
#, c-format
-msgid ""
-"_n: unused\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"प्रयोग नगरेक\n"
-"%n मिनेट"
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "%1 झिक्दै"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "%2 मा %1 झिक्दै"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "गन्तब्य डाइरेक्टरी"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "यसमा फाइल रिप गर्नुहोस्:"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "डाइरेक्टरीमा निशुल्क खाली स्थान:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "आवश्यक भण्डारण साइज:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "/EXT/PSD_X.VCD उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "छवि फाइलका लागि २३३६ बाइट सेक्टर मोड प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "XML बनौट झिक्नुहोस्"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "चयन गरिएको भिडियो सीडी ट्रयाक झिक्नु सुरु गर्दछ"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "गन्तब्य डाइरेक्टरीमा निशुल्क खाली स्थान: %1"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "झिकिएको फाइलका लागि आवश्यक खाली स्थान"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "विस्तारित पीएसडी उपेक्षा गर्नुहोस्"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
msgid ""
-"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
-"on the media?</b>"
-"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
-"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
-"1024 for advertising reasons."
-"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
+"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>किन K3b ले मिडियामा भने जस्तै ४.७ र ८.५ को सट्टा ४.४ जीबी र ८.० जीबी "
-"प्रस्ताव गर्दछ ?</b>"
-"<p>एकल तह डीभीडी मिडियासँग लगभग ४.४ जीबीको क्षमता हुन्छ जुन 4.4*1024<sup>3</sup> "
-"बाइटसँग बराबर हुन्छ । मिडिया उत्पादनकर्ताले विज्ञापन कारणहरूका लागि १०२४ को "
-"सट्टा १००० सँग मात्र गणना गर्दछ ।"
-"<br>यसले 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB मा नतिजा गर्दछ ।"
+"<p> `/EXT/PSD_X.VCD') अन्तर्गत ISO-9660 फाइलप्रणालीमा रहेको) विस्तारित पीएसडी "
+"उपेक्षा गर्नुहोस् र <em> मानक</em>पीएसडी प्रयोग गर्नुहोस् ।</p>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
-msgid "gb"
-msgstr "gb"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "२३३६-बाइट सेक्टर मोड मान्नुहोस्"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
+"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+"<p> यदि तपाईँ बिन सीडी डिस्क छविबाट अध्ययन गरिरहनु भएको छ भने मात्र यो विकल्पले अर्थ "
+"दिन्छ । यसले 'vcdxrip' मा छवि फाइलका लागि २३३६-बाइट मान्न इङ्गित गर्दछ ।</p><b> "
+"द्रष्टव्य: यो विकल्प अदृश्य हुनुमा स्लेट हुन्छ ।</b>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
-msgid "Custom Size"
-msgstr "अनुकूल साइज"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "XML वर्णन फाइल सिर्जना गर्नुहोस् ।"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
msgid ""
-"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
-", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
-"minutes</em> respectively."
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
+"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
+"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
+"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
+"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
msgstr ""
-"<p>कृपया मिडियाको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । <em>गिगाबाइट</em>, <em>"
-"मेगाबाइट</em>, र <em>मिनेट</em> का लागि प्रत्ययहरू <b>gb</b>,<b>mb</b>, र <b>"
-"min</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।"
+"<p>यो विकल्पले सबै भिडियो सीडी जानकारीसँग एउटा XML वर्णन फाइल सिर्जना गर्दछ ।</"
+"p><p>यो फाइलले सधै सम्पूर्ण जानकारी समाविष्ट गर्दछ ।</p><p> उदाहरणको लागी: यदि "
+"तपाईँले अनुक्रम मात्र छोड्नुभयो भने, वर्णन पाइलले फाइल र खण्डका लागि जानकारी लिनेछ ।</"
+"p><p> फाइलनाम .xml विस्तारसँग, भिडियो सीडी नामको रूपमा हुन्छ । पूर्वनिर्धारित "
+"VIDEOCD.xml हो ।ो</p>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Medium is not empty."
-msgstr "मिडिया खाली छैन ।"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "फोल्डर खाली छैन भने जारी राख्नुहुन्छ ?"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "वस्तु नाम"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "झिकिएको नाम"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "भिडियो सीडी MPEG ट्रयाक"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "भिडियो सीडी डेटा ट्रयाक"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "अनुक्रम %1"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:397
#, fuzzy
-msgid "No usable medium found."
-msgstr "कुनै लेखनयोग्य सीडी मिडिया फेला परेन ।"
+msgid "Files"
+msgstr "फाइल साइज:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
-msgid "Force all options below"
-msgstr "तलको सबै विकल्प जोड गर्नुहोस्"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "खण्ड"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
-"to 8.3 characters.</li>\n"
-"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
-"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
-"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
-"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
-"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
-"the additional ISO-9660 K3b offers)."
-msgstr ""
-"<p>ISO-9660 अनुकूल तह सेट गर्नुहोस् ।\n"
-"<ul>\n"
-"<li>तह १: फाइलले एउटा मात्र सेक्सन समाविष्ट गर्नेछ र फाइलनामलाई ८.३ "
-"क्यारेक्टरमा प्रतिबन्धित गरिएको छ ।</li>\n"
-"<li>तह २: फाइलले एउटा मात्रै सेक्सन समाविष्ट गर्दछ ।</li>\n"
-"<li>तह ३: निषेधन छैन ।</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>सबै ISO-9660 तहहरूसँग, सबै फाइलनामहरू ठूलो अक्षर, सङ्ख्या र अन्डरस्कोर (_) "
-"मा प्रतिबन्धित गरिएको छ । अधिक्तम फाइलनाम लम्बाइ ३१ क्यारेक्टरको छ, डाइरेक्टरी "
-"नेस्टिङ तह ८ मा प्रतिबन्धित गरिएको छ र अधिक्तम मार्ग लम्बाइ २५५ क्यारेक्टरमा "
-"सीमित गरिएको छ । (यी निषेधनहरू अतिरिक्त ISO-9660 K3b प्रस्तावहरूसँगै तोडिन सक्छ "
-"।"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
-msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
-msgstr "विशेष ISO9660 फाइलप्रणाली प्राथमिकताहरू सेट गर्नुहोस् ।"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "ट्रयाक चयन गर्नुहोस्"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "ट्रयाक चयनबाट हटाउनुहोस्"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
#, fuzzy
-msgid "IS09660 Settings"
-msgstr "जीयूआई सेटिङ"
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "Rock Ridge Settings"
-msgstr "सेटिङ काँटछाँट गर्दै"
+msgid ""
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
+msgstr ""
+"१ शीर्षक\n"
+"%n शीर्षक"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Joliet Settings"
-msgstr "निपूर्ण सेटिङ"
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr "शीर्षक %1"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "सेटिङ"
+msgid "unknown language"
+msgstr "अडियो भाषा:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
-msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
-msgstr "अनुवाद नगरिएको ISO9660 फाइलनामहरू अनुमति दिनुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "not supported"
+msgstr "ढाँचा बद्धता गरिको छैन"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
-msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
-msgstr "अधिक्तम लम्बाइ ISO9660 फाइलनाम (३७ कयारेकटर) अनुमति दिनुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
-msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
-msgstr "ISO9660 फाइलनामका लागि पूरा ASCII क्यारेक्टर सेट अनुमति दिनुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
+"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
-msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
-msgstr "ISO9660 फाइलनाममा ~ र # अनुमति दिनुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "AC3 पास-थ्रो मोड"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
-msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
-msgstr "ISO9660 फाइलनाममा सानो अक्षर क्यारेक्टर अनुमति दिनुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "भिडियो डीभीडी रिप गर्दै"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
-msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
-msgstr "ISO9660 फाइलनाममा बहुविध थोप्लाहरू अनुमति दिनुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
-msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
-msgstr "३१ क्यारेक्टर ISO9660 फाइलनाम अनुमति दिनुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "%2 मा सफलतापूर्वक रिप गरियो ।"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
-msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
-msgstr "ISO9660 फाइलनाममा लिडिङ अवधि अनुमति दिनुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
-msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
-msgstr "ISO9660 फाइलनाममा संस्करण सङ्ख्याहरू हटाउनुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
-msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
-msgstr "ISO9660 फाइलनाममा खोजी अवधि हटाउनुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
-msgid "ISO Level"
-msgstr "ISO तह"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Level %1"
-msgstr "तह %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
-msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
-msgstr "१०३ क्यारेक्टर जोलियट फाइलनाम अनुमति दिनुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
-msgid "Create TRANS.TBL files"
-msgstr "TRANS.TBL फाइलहरू सिर्जना गर्नुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
-msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
-msgstr "जोलियटमा TRANS.TBL फाइलहरू लुकाउनुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
#, fuzzy
-msgid "Do not cache inodes"
-msgstr "फाइलनाममा खाली स्थानहरू नछुनुहोस्"
+msgid "Extended"
+msgstr "विस्तारित स्ट्रिप"
-#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
-msgid "Project"
-msgstr "परियोजना"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
-msgid "Save Settings and close"
-msgstr "सेटिङ बचत गर्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
+msgstr ""
+"%n ट्रयाक\n"
+"%n ट्रयाक"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
#, fuzzy
-msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
-msgstr "परियोजनामा सेटिङ बचत गर्दछ र बर्न संवाद बन्द गर्दछ ।"
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG4"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
#, fuzzy
-msgid "Discard all changes and close"
-msgstr "सबै सिमलिङ्कहरू छोड्नुहोस्"
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG4"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
-msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
-msgid "Start the image creation"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
-msgid "Start the burning process"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
+msgid "No audio streams"
msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
-msgid "Writing"
-msgstr "लेखन"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
-msgid "Image"
-msgstr "छवि"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "अडियो ट्रयाक"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
-msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the CD."
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+msgid "Subpicture Streams"
msgstr ""
-"परियोजनामा फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू थप्न छोड्ने र तान्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
-"फाइल हटाउन र पुन: नामकरण गर्न प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।\n"
-"त्यसपछि सीडी राइट गर्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "प्रमूल डाइरेक्टरी"
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
-#: k3bfiletreeview.cpp:406
-msgid "Directories"
-msgstr "डाइरेक्टरी"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
+msgid "Subpicture"
+msgstr ""
-#: k3bfiletreeview.cpp:472
-msgid "Root"
-msgstr "मूल"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
+msgid ""
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
+"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
+msgstr ""
-#: k3bfiletreeview.cpp:473
-msgid "Home"
-msgstr "गृह"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "माउन्ट गर्दा असफल ।"
-#: k3bprojectmanager.cpp:202
-#, c-format
-msgid "AudioCD%1"
-msgstr "अडियो सीडी%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
+"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:208
-#, c-format
-msgid "DataCD%1"
-msgstr "डेटा सीडी%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
+msgstr ""
+"१ शीर्षक\n"
+"%n शीर्षक"
-#: k3bprojectmanager.cpp:214
-#, c-format
-msgid "MixedCD%1"
-msgstr "मिश्रित सीडी%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:220
-#, c-format
-msgid "VideoCD%1"
-msgstr "भिडियो सीडी%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
+"sure it is installed properly."
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:226
-#, c-format
-msgid "eMovixCD%1"
-msgstr "इमोभिक्स सीडी%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:232
-#, c-format
-msgid "eMovixDVD%1"
-msgstr "इमोभिक्स डीभीडी%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "कृपया रिप गर्न ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।"
-#: k3bprojectmanager.cpp:238
-#, c-format
-msgid "DataDVD%1"
-msgstr "डेटा डीभीडी%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "कुनै ट्रयाक चयन गरिएको छैन"
-#: k3bprojectmanager.cpp:244
-#, c-format
-msgid "VideoDVD%1"
-msgstr "भिडियो डीभीडी%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
-"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
msgstr ""
-"<p>...लेखन अघि K3b ले स्वचालित\n"
-"रूपमा नलेखेसम्म यसलाइ म्यानुअल तरिकाले पुन: लेखन अघि तपाईँले CDRW मेट्नु हुँदैन "
-"।</p>\n"
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
-"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
msgstr ""
-"<p>...तिनीहरू के हो भन्ने नबुझेसम्म तपाईँले कुनै सेटिङसँग\n"
-"झञ्झट मान्नु हुदैन । K3b तपाईवको लागि उत्तम सुइटेड सेटिङ रोज्न सक्षम हुन्छ ।</p>"
-"\n"
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
-"most\n"
-"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
-"settings menu;\n"
-"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
-"defaults\n"
-"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
-"these defaults\n"
-"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
-"K3b defaults</em>\n"
-"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
-"settings you chose\n"
-"are appropriate.</p>\n"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
msgstr ""
-"<p>...K3b सँग दुई प्रकारको सेटिङ हुन्छ । एकातिर K3b सँग प्रायजसो यस्तो खालको "
-"सेटिङ हुन्छ\n"
-"केडीई अनुप्रयोग सेटिङ मेनु मार्फत कन्फिगरेसन संवाद मार्फत पहुँचयोगय हुन्छ;\n"
-"अर्को तिर हरेक K3b कार्य संवादसँग त्यो कार्यका लागि पूर्वानिर्धारण लोड गर्न\n"
-"र बचत गर्न तीनवटा बटनहरू छन् । यो तरीका एउटा हुन सक्छ, उदाहरणका लागि, सीडी "
-"प्रतिलिपिका लागि पूर्वनिर्धारणहरू सेट गर्नुहोस्: यी पूर्वनिर्धारणहरू\n"
-"त्यसपछि हरेक पटक सीडी प्रतिलिपि संवाद खुल्दा लोड हुनेछ । बटन <em>"
-"K3b पूर्वनिर्धारण</em>\n"
-"ले <em>फ्याक्ट्री सेटिङ</em> लाई यदि\n"
-"तपाईँले रोज्नुभएको सेटिङ उपयुक्त नलागेमा पूर्वावस्थामा ल्याउनेछ ।</p>\n"
-#: tips.cpp:26
-msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
-"advanced</em> if you \n"
-"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>...यदि तपाईँलाई त्यो के हो भन्ने थाहा छैन भने <em>उन्नत</em>"
-"को रूपमा चिन्ह लगाइएको\n"
-"सेटिङ परिवर्तन गर्न झञ्झट मान्नु हुदैन ।</p>\n"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Video Size"
+msgstr "भिडियो साइज:"
-#: tips.cpp:32
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 kbps"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
-"happens. K3b opens a specific\n"
-"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
-"given a list of the tracks with\n"
-"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
-"Ogg-Vorbis).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>यन्त्र र फाइल ट्रीमा तपाईँको यन्त्रको बायाँपट्टि एउटा क्लिक गर्नुहोस् र के "
-"भयो हेर्नुहोस् । K3b ले मिडियाको सामाग्रीमा\n"
-"आधारित विशेष सञ्झ्याल खोल्दछ । उदाहरणका लागि एउटा अडियोको लागि तपाईँलाई K3b "
-"(जस्तै mp3 वा अग-भर्विस) द्वारा\n"
-"समर्थन गरिएको कुनै ढाँचामा यी ट्रयाक रिप गर्न सम्भाव्यतासँग ट्रयाकको सूची दिनेछ "
-"।</p>\n"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
+"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
+"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
+"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
+"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
+"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
+"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
+"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
+"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
+"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
+"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
+"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
+"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
+"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b> बाँन्की विशेष स्ट्रिङ:</b><p> निम्न स्ट्रिङ हरेक ट्रयाक नाममा तिनीहरूको सम्बन्धित "
+"अर्थसँग बदलिनेछ ।<br><em> सङ्केत:</em> %A %a सँग ध्वनि ट्रयाक र कम्पाइलेसनमा फरक पर्दछ ।"
+"<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em> अर्थ</em></td><td><em> विकल्प</"
+"em></td></tr><tr><td> %a</td><td> ट्रयाकको कलाकार</td><td> %{a} वा %{artist}</"
+"td></tr><tr><td> %t</td><td> ट्रयाकको शीर्षक</td><td> %{t} वा %{title}</td></"
+"tr><tr><td> %n</td><td> ट्रयाक नम्बर</td><td> %{n} वा %{number}</td></"
+"tr><tr><td> %y</td><td> सीडीको वर्ष</td><td> %{y} वा %{year}</td></tr><tr><td>"
+"%c</td><td>विस्तारित ट्रयाक जानकारी</td><td> %{c} वा %{comment}</td></"
+"tr><tr><td>%g</td><td> सीडीको विधा</td><td> %{g} वा %{genre}</td></"
+"tr><tr><td> %A</td><td> एल्बम कलाकार</td><td> %{A} वा %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td> %T</td><td> एल्बम शीर्षक</td><td> %{T} वा %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td> %C</td><td> विस्तारित सीडी जानकारी </td><td> %{C} वा "
+"%{albumcomment}</td></tr><tr><td> %d</td><td> हालको मिति</td><td> %{d} वा "
+"%{date}</td></tr></table>"
-#: tips.cpp:39
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "भिडियो बिट्रेट:"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
msgid ""
-"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
-"want to burn to a certain\n"
-"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
-"your burning medium.</p>\n"
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
+"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
+"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
+"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
+"performed."
msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:87
-msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "K3b - सीडी र डीभीडी सर्जकमा स्वागत छ"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "चौडाइ:"
-#: k3bwelcomewidget.cpp:98
-msgid "Further actions..."
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "उचाइ:"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:447
-msgid "Remove Button"
-msgstr "बटन हटाउनुहोस्"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "पूर्वनिर्धारित अल्सा अडियो यन्त्र (%1) खोल्न सकेन ।"
-#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
-msgid "Add Button"
-msgstr "बटन थप्नुहोस्"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
+msgstr "हार्डवेयर परिमिति संरचना (%1) बाँडफाँड गर्न सकेन"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
+msgstr "हार्डवेयर परिमिति संरचना (%1) सुरु गर्न सकेन ।"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr "पहुँच प्रकार (%1) सेट गर्न सकेन ।"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "नमूना ढाँचा (%1) सेट गर्न सकेन ।"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "नमूना दर (%1) सेट गर्न सकेन ।"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "च्यानल गणना (%1) सेट गर्न सकेन ।"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "परिमिति (%1) सेट गर्न सकेन ।"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "यन्त्रहरू पुन: स्क्यान गर्नुहोस्"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr "विन्डोज मिडिया v1"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr "विन्डोज मिडिया v2"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr "MPEG 1 तह III"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "उन्नत अडियो/भिडियो सेटिङ"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
@@ -9905,6 +7149,30 @@ msgstr "च्यानल"
msgid "Sampling Rate"
msgstr "नमूना दर"
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "नमूना साइज"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "प्रदायक"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 बिट्स"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
@@ -9935,17 +7203,30 @@ msgstr "मौलिक"
msgid "CRC"
msgstr "सीआरसी"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "मोनो"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "दोहोरो"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
-#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "मिश्रित स्टेरियो"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "स्टेरियो"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
@@ -9970,6 +7251,24 @@ msgstr "CCITT J.17"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "हो"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "होइन ।"
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr "मुसेप्याक"
+
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "माथिल्लो बिट्रेट"
@@ -9987,158 +7286,65 @@ msgstr "तल्लो बिट्रेट"
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "अग-भर्बिस"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
-
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
-msgid "Sample Size"
-msgstr "नमूना साइज"
-
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
-msgid "Vendor"
-msgstr "प्रदायक"
-
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
-msgid "%1 bits"
-msgstr "%1 बिट्स"
-
#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
msgid "WAVE"
msgstr "WAVE"
-#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
-msgid "Musepack"
-msgstr "मुसेप्याक"
-
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
-msgid "Windows Media v1"
-msgstr "विन्डोज मिडिया v1"
-
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
-msgid "Windows Media v2"
-msgstr "विन्डोज मिडिया v2"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
-msgid "MPEG 1 Layer III"
-msgstr "MPEG 1 तह III"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
#, fuzzy
-msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
-msgstr "उन्नत अडियो/भिडियो सेटिङ"
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन '%1' फेला पार्न सकेन"
-#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
#, fuzzy
-msgid "Controls the quality of the encoded files."
-msgstr "सङ्केतन गरिएको फाइलको गुणस्तर नियन्त्रण गर्दछ"
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "बाह्या अडियो फाइल:"
-#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
-"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
-"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
-"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
-msgstr ""
-"<p> भर्बिसको अडियो गुणस्तर किलोबिट प्रति सेकेन्डमा राम्रोसँग मापन गरिएको छैन, "
-"तर ० बाट १० सम्मको मापनले \"गुणस्तर\" बोलाएको छ । "
-"<p> अहिलेको लागि, गुणस्तर ० लगभग ६४ किलोबिट प्रति सेकेन्ड औसतसँग बराबरी छ, ५ "
-"लगभग १६० किलोबिट प्रति सकेन्डसँग बराबरी छ र १० ले लगभग ४०० किलिबिट प्रति सेकन्ड "
-"दिन्छ । धेरैजसो मानिसहरु धेरै नजिकबाट ५ को गुणस्तरमा सीडी-गुणस्तर अडियो सङ्केतन "
-"गर्न खोजी रहेका हुन्छन् वा हराइरहेको स्टेरियोलाई ६ को गुणस्तरमा जोडा गर्न खोजी "
-"रहेका हुन्छन् । पूर्वनिर्धारित सेटिङ गुणस्तर ३ हो, जसले लगभग ११० किलोबिट प्रति "
-"सकेन्डमा सानो फाइलसाइज दिन्छ र १२८ किलोबिट प्रति सेकेन्डमा .mp3 सङ्कुचन भन्दा "
-"उत्तम अनुराग दिन्छ । "
-"<p><em>यो व्याख्यान www.vorbis.com FAQ बाट प्रतिलिपि गरिएको हो ।</em>"
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "कृपया आदेश निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
-#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
-msgid "(targetted VBR of %1)"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+msgid "No name specified"
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
-msgid "Sun AU"
-msgstr "आइत AU"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
-msgid "Amiga 8SVX"
-msgstr "अमिगा 8SVX"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
-msgid "AIFF"
-msgstr "AIFF"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
-msgid "Audio Visual Research"
-msgstr "अडियो दृश्यात्मक खोजी"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
-msgid "CD-R"
-msgstr "CD-R"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
-msgid "CVS"
-msgstr "सीभीएस"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
-msgid "Text Data"
-msgstr "पाठ डेटा"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
-msgid "GSM Speech"
-msgstr "जीएसएम भाषण"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
-msgid "Macintosh HCOM"
-msgstr "म्याकिन्टोस HCOM"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
-msgid "Maud (Amiga)"
-msgstr "माउड (अमिगा)"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
-msgid "IRCAM"
-msgstr "IRCAM"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
-msgid "SPHERE"
-msgstr "SPHERE"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
-msgid "Turtle Beach SampleVision"
-msgstr "टर्टल बिच नमूना दृश्य"
-
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
-msgid "Yamaha TX-16W"
-msgstr "यमाहा TX-16W"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "कृपया एउटा विस्तार निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
-msgid "VMS"
-msgstr "VMS"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+msgid "No extension specified"
+msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
-msgid "Sound Blaster VOC"
-msgstr "ध्वनि ब्लास्टर भीओसी"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "कृपया आदेश निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
-msgid "Wave (Sox)"
-msgstr "तरङ्ग (Sox)"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
+msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
-msgid "Psion 8-bit A-law"
-msgstr "Psion 8-bit A-law"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
-msgid "Raw"
-msgstr "कच्चा"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "No filename specified"
+msgstr "कुनै छवि फाइल चयन गरिएको छैन"
#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
msgid "Low quality (56 kbps)"
@@ -10195,105 +7401,112 @@ msgstr "स्थिर बिट्रेट"
msgid "Variable Bitrate (%1)"
msgstr "चल बिट्रेट"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
#, fuzzy
-msgid "Editing external audio encoder"
-msgstr "बाह्या अडियो फाइल:"
+msgid "Controls the quality of the encoded files."
+msgstr "सङ्केतन गरिएको फाइलको गुणस्तर नियन्त्रण गर्दछ"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
#, fuzzy
-msgid "Please specify a name for the command."
-msgstr "कृपया आदेश निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
+"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
+"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
+"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
+"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
+"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
+"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p> भर्बिसको अडियो गुणस्तर किलोबिट प्रति सेकेन्डमा राम्रोसँग मापन गरिएको छैन, तर ० बाट "
+"१० सम्मको मापनले \"गुणस्तर\" बोलाएको छ । <p> अहिलेको लागि, गुणस्तर ० लगभग ६४ "
+"किलोबिट प्रति सेकेन्ड औसतसँग बराबरी छ, ५ लगभग १६० किलोबिट प्रति सकेन्डसँग बराबरी छ र "
+"१० ले लगभग ४०० किलिबिट प्रति सेकन्ड दिन्छ । धेरैजसो मानिसहरु धेरै नजिकबाट ५ को गुणस्तरमा "
+"सीडी-गुणस्तर अडियो सङ्केतन गर्न खोजी रहेका हुन्छन् वा हराइरहेको स्टेरियोलाई ६ को गुणस्तरमा "
+"जोडा गर्न खोजी रहेका हुन्छन् । पूर्वनिर्धारित सेटिङ गुणस्तर ३ हो, जसले लगभग ११० किलोबिट "
+"प्रति सकेन्डमा सानो फाइलसाइज दिन्छ र १२८ किलोबिट प्रति सेकेन्डमा .mp3 सङ्कुचन भन्दा "
+"उत्तम अनुराग दिन्छ । <p><em>यो व्याख्यान www.vorbis.com FAQ बाट प्रतिलिपि गरिएको "
+"हो ।</em>"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
-msgid "No name specified"
+#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
+msgid "(targetted VBR of %1)"
msgstr ""
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Please specify an extension for the command."
-msgstr "कृपया एउटा विस्तार निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306
+msgid "Sun AU"
+msgstr "आइत AU"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
-msgid "No extension specified"
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308
+msgid "Amiga 8SVX"
+msgstr "अमिगा 8SVX"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Please specify the command line."
-msgstr "कृपया आदेश निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
-msgid "No command line specified"
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312
+msgid "Audio Visual Research"
+msgstr "अडियो दृश्यात्मक खोजी"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "No filename specified"
-msgstr "कुनै छवि फाइल चयन गरिएको छैन"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316
+msgid "CVS"
+msgstr "सीभीएस"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
-msgid "Invalid command: the command is empty."
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318
+msgid "Text Data"
+msgstr "पाठ डेटा"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Command failed: %1"
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320
+msgid "GSM Speech"
+msgstr "जीएसएम भाषण"
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program '%1'"
-msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन '%1' फेला पार्न सकेन"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322
+msgid "Macintosh HCOM"
+msgstr "म्याकिन्टोस HCOM"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Internal Alsa problem: %1"
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324
+msgid "Maud (Amiga)"
+msgstr "माउड (अमिगा)"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
-msgstr "पूर्वनिर्धारित अल्सा अडियो यन्त्र (%1) खोल्न सकेन ।"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326
+msgid "IRCAM"
+msgstr "IRCAM"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
-msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
-msgstr "हार्डवेयर परिमिति संरचना (%1) बाँडफाँड गर्न सकेन"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328
+msgid "SPHERE"
+msgstr "SPHERE"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
-msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
-msgstr "हार्डवेयर परिमिति संरचना (%1) सुरु गर्न सकेन ।"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330
+msgid "Turtle Beach SampleVision"
+msgstr "टर्टल बिच नमूना दृश्य"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
-msgid "Could not set access type (%1)."
-msgstr "पहुँच प्रकार (%1) सेट गर्न सकेन ।"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332
+msgid "Yamaha TX-16W"
+msgstr "यमाहा TX-16W"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
-msgid "Could not set sample format (%1)."
-msgstr "नमूना ढाँचा (%1) सेट गर्न सकेन ।"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334
+msgid "VMS"
+msgstr "VMS"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
-msgid "Could not set sample rate (%1)."
-msgstr "नमूना दर (%1) सेट गर्न सकेन ।"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336
+msgid "Sound Blaster VOC"
+msgstr "ध्वनि ब्लास्टर भीओसी"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
-msgid "Could not set channel count (%1)."
-msgstr "च्यानल गणना (%1) सेट गर्न सकेन ।"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338
+msgid "Wave (Sox)"
+msgstr "तरङ्ग (Sox)"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
-msgid "Could not set parameters (%1)."
-msgstr "परिमिति (%1) सेट गर्न सकेन ।"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340
+msgid "Psion 8-bit A-law"
+msgstr "Psion 8-bit A-law"
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Alsa device:"
-msgstr "यन्त्रहरू पुन: स्क्यान गर्नुहोस्"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342
+msgid "Raw"
+msgstr "कच्चा"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
msgid "Rename Pattern"
@@ -10318,8 +7531,7 @@ msgstr "पुरानो नाम"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243
msgid "Please click the Scan button to search for renameable files."
-msgstr ""
-"कृपया पुन: नामकरणयोग्य फाइलहरूका लागि खोजी गर्न स्क्यान बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
+msgstr "कृपया पुन: नामकरणयोग्य फाइलहरूका लागि खोजी गर्न स्क्यान बटन क्लिक गर्नुहोस् ।"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117
msgid "Scan for renamable files"
@@ -10327,13 +7539,13 @@ msgstr "पुन: नामकरणयोग्य फाइलहरूका
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
msgid ""
-"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
-"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
-"(Title) ,are supported."
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
+"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
+"%t</em> (Title) ,are supported."
msgstr ""
-"<qt>यसले फाइल कसरी पुन: नामकरण गर्ने भन्ने निर्दिष्ट गर्दछ । हाल विशेष स्ट्रिङ "
-"<em>%a</em> (कलाकार), <em>%n</em> (ट्रयाक नम्बर), र<em>%t</em> "
-"(शीर्षक) ,मात्र समर्थित छन् ।"
+"<qt>यसले फाइल कसरी पुन: नामकरण गर्ने भन्ने निर्दिष्ट गर्दछ । हाल विशेष स्ट्रिङ <em>%a</"
+"em> (कलाकार), <em>%n</em> (ट्रयाक नम्बर), र<em>%t</em> (शीर्षक) ,मात्र समर्थित छन् "
+"।"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377
@@ -10377,6 +7589,2258 @@ msgstr "कृपया सीडीडीबी क्वेरीका ला
msgid "Cddb error"
msgstr "सीडीडीबी त्रुटि"
+#: k3bui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "परियोजना"
+
+#: k3bui.rc:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "उपकरण"
+
+#: k3bui.rc:24
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "यन्त्र"
+
+#: k3bui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "उपकरण"
+
+#: k3bui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "द्रुत डाइरेक्टरी चयनकर्ता"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "सीडीडीबी विकल्प"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "स्थानीय"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "स्थानीय सीडीडीबी डाइरेक्टरी प्रयोग गर्नुहोस्"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr "(सूचीमा भएको पहिलो डाइरेक्टरी) स्थानीय डाइरेक्टरीमा प्रविष्टिहरू बचत गर्नुहोस्"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "डाइरेक्टरी:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "डाइरेक्टरी तल सार्नुहोस्"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "डाइरेक्टरी हटाउनुहोस्"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "डाइरेक्टरी माथि सार्नुहोस्"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "टाढा"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "सर्भर:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "सर्भर"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "पोर्ट "
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "सर्भर थप्नुहोस्"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "सर्भर हटाउनुहोस्"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "सर्भर माथि सार्नुहोस्"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "सर्भर तल सार्नुहोस्"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "टाढाको सीडीडीबी क्वेरीहरू सक्षम पार्नुहोस्"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "सीजीआई मार्ग"
+