diff options
author | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 17:56:57 +0000 |
---|---|---|
committer | TDE Weblate <weblate@mirror.git.trinitydesktop.org> | 2018-12-20 17:56:57 +0000 |
commit | aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f (patch) | |
tree | c9790838313d0a87c98c571fea9cfa689b847288 /ne | |
parent | 8b883fc2f35ff54361c3673c7e82bdd019813a87 (diff) | |
download | k3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.tar.gz k3b-i18n-aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f.zip |
Update translation files
Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate.
Diffstat (limited to 'ne')
-rw-r--r-- | ne/messages/k3b.po | 15512 |
1 files changed, 7666 insertions, 7846 deletions
diff --git a/ne/messages/k3b.po b/ne/messages/k3b.po index 053c4c8..87c9da6 100644 --- a/ne/messages/k3b.po +++ b/ne/messages/k3b.po @@ -4,1610 +4,356 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-03 16:29+0300\n" "Last-Translator: shyam krishna bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" +"Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "अडियो परियोजना रूपान्तरण" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +#: _translatorinfo:1 msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"१ ट्रयाक (%1)\n" -"%n ट्रयाक (%1)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "फाइलनाम (आधार डाइरेक्टरीमा सापेक्षित)" - -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "लम्बाइ" - -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "फाइल साइज" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "सेटिङ" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "फाइल नाम उच्चारण" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "" -"कृपया नाम उच्चारण बाँन्की जाँच गर्नुहोस् । सबै फाइलनामलाई अलग बनाउन आवश्यक छ ।" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "तपाईँ यी फाइलहरूलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "फाइल अवस्थित छ" - -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "अज्ञात" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "क्यु-फाइल" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "बजाउने सूची" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "गन्तब्य डाइरेक्टरी" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "यसमा फाइल रिप गर्नुहोस्:" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "डाइरेक्टरीमा निशुल्क खाली स्थान:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "आवश्यक भण्डारण साइज:" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "/EXT/PSD_X.VCD उपेक्षा गर्नुहोस्" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "छवि फाइलका लागि २३३६ बाइट सेक्टर मोड प्रयोग गर्नुहोस्" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "XML बनौट झिक्नुहोस्" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "रिपिङ सुरु गर्नुहोस्" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "चयन गरिएको भिडियो सीडी ट्रयाक झिक्नु सुरु गर्दछ" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "गन्तब्य डाइरेक्टरीमा निशुल्क खाली स्थान: %1" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "झिकिएको फाइलका लागि आवश्यक खाली स्थान" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "विस्तारित पीएसडी उपेक्षा गर्नुहोस्" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" -msgstr "" -"<p> `/EXT/PSD_X.VCD') अन्तर्गत ISO-9660 फाइलप्रणालीमा रहेको) विस्तारित पीएसडी " -"उपेक्षा गर्नुहोस् र <em> मानक</em>पीएसडी प्रयोग गर्नुहोस् ।</p>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "२३३६-बाइट सेक्टर मोड मान्नुहोस्" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" -msgstr "" -"<p> यदि तपाईँ बिन सीडी डिस्क छविबाट अध्ययन गरिरहनु भएको छ भने मात्र यो विकल्पले " -"अर्थ दिन्छ । यसले 'vcdxrip' मा छवि फाइलका लागि २३३६-बाइट मान्न इङ्गित गर्दछ " -"।</p><b> द्रष्टव्य: यो विकल्प अदृश्य हुनुमा स्लेट हुन्छ ।</b>" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "XML वर्णन फाइल सिर्जना गर्नुहोस् ।" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "श्यामकृष्ण बल" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"<p>This option creates an XML description file with all video CD " -"information.</p>" -"<p>This file will always contain all of the information.</p>" -"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.</p>" -"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.</p>" -msgstr "" -"<p>यो विकल्पले सबै भिडियो सीडी जानकारीसँग एउटा XML वर्णन फाइल सिर्जना गर्दछ " -"।</p>" -"<p>यो फाइलले सधै सम्पूर्ण जानकारी समाविष्ट गर्दछ ।</p>" -"<p> उदाहरणको लागी: यदि तपाईँले अनुक्रम मात्र छोड्नुभयो भने, वर्णन पाइलले फाइल र " -"खण्डका लागि जानकारी लिनेछ ।</p>" -"<p> फाइलनाम .xml विस्तारसँग, भिडियो सीडी नामको रूपमा हुन्छ । पूर्वनिर्धारित " -"VIDEOCD.xml हो ।ो</p>" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -#, fuzzy -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "फाइल <%1> पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -#, fuzzy -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असक्षम" - -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "फोल्डर खाली छैन भने जारी राख्नुहुन्छ ?" - -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "तरङ्ग" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "वस्तु नाम" - -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "झिकिएको नाम" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "साइज" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - सीडी र डीभीडी सर्जक" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "भिडियो सीडी MPEG ट्रयाक" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "सबै बचत गर्नुहोस्" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "भिडियो सीडी डेटा ट्रयाक" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "सबै बन्द गर्नुहोस्" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "अनुक्रम %1" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "नयाँ परियोजना" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "खण्ड" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना" -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "भिडियो सीडी" +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "नयाँ मिश्रित मोड सीडी परियोजना" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "ट्रयाक चयन गर्नुहोस्" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "ट्रयाक चयनबाट हटाउनुहोस्" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "नयाँ इमोभिक्स सीडी परियोजना" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "कृपया रिप गर्न ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "कुनै ट्रयाक चयन गरिएको छैन" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "ट्रयाक %1" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "नयाँ भिडियो डीभीडी परियोजना" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +#: k3b.cpp:252 #, fuzzy -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "बाह्य कार्यक्रमका लागि खोजी गर्दैछ..." - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "" -"सीडी-पाठ फेला पर्यो । तपाईँ सीडीडीबीको बारेमा प्रश्न गर्नुको सट्टा यसलाई प्रयोग " -"गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "सीडी-पाठ फेला पर्यो" +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "बहुसत्र जारी राख्नुहोस्" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -#, fuzzy -msgid "Use CD-Text" -msgstr "सीडी पाठ" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -#, fuzzy -msgid "Query CDDB" -msgstr "सीडीडीबी क्वेरी गर्नुहोस्" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "परियोजना खाली गर्नुहोस्" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -#, fuzzy -msgid "Check All" -msgstr "फाइलहरू जाँच्नुहोस्" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "डाइरेक्टरी देखाउनुहोस्" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "सामग्रीहरू देखाउनुहोस्" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -#, fuzzy -msgid "Check Track" -msgstr "ट्रयाक चयन गर्नुहोस्" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "कागजात हेडर देखाउनुहोस्" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -#, fuzzy -msgid "Uncheck Track" -msgstr "ट्रयाक चयन गर्नुहोस्" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "CD-RW मेट्नुहोस्..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +#: k3b.cpp:291 #, fuzzy -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "सीडीडीबी सूचना सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "एल्बम सीडीडीबी जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "क्वेरी सीडीडीबी" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "सीडीडीबी प्रविष्टि स्थानीय रूपमा बचत गर्नुहोस्" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "सीडीडीबी ट्रयाक %1" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "शीर्षक:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "कलाकार:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "अतिरिक्त सूचना:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "एल्बम सीडीडीबी" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "विधा:" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "वर्ष:" +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "DVD±RW ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "कोटि:" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "सीडी छवि बर्न गर्नुहोस्..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." -msgstr "" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "डीभीडी ISO छवि बर्न गर्नुहोस्..." -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "सीडीडीबी" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "सीडी प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..." -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "कुनै सीडीडीबी प्रविष्टि फेला परेन ।" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +#: k3b.cpp:304 #, fuzzy -msgid "CDDB Error" -msgstr "आगत/निर्गात त्रुटि" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "कृपया बचत गर्नु अघि कोटि सेट गर्नुहोस् ।" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "कृपया बचत गर्न अघि सीडी कलाकार र शीर्षक सेट गर्नुहोस् ।" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "" -"कृपया बचत गर्नु अघि सबै ट्रयाकमा कम्तिमा कलाकार र शीर्षक सेट गर्नुहोस् ।" - -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "कोटि %2 मा प्रविष्टि (%1) बचत गरियो ।" - -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" +msgid "Rip Audio CD..." msgstr "अडियो सीडी" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा काम रद्द गरियो ।" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "फाइलहरू जाँच्नुहोस्" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "कार्यान्वयनयोग्य %1 फेला पार्न सकेन ।" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "" -"भिडियो सीडीलाई रिप गर्न तपाईँले भीसीडी छविकर्ता संस्करण %1 स्थापना गर्नुपर्नेछ " -"।" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"तपाईँ यो तपाईँको वितरण डिस्कहरूमा फेला पार्न सक्नुहुन्छ " -"वाhttp://www.vcdimager.org बाट डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "" -"%1 कार्यान्वयनयोग्य अति पुरानो छ! संस्करण %2 वा त्यो भन्दा ठूलो आवश्यक पर्दछ" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "%1 %2 प्रयोग गर्दै - प्रतिलिपिअधिकार (सी) %3" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "झिक्दै" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "झिक्न सुरु गर्नुहोस् ।" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "%1 बाट %2 मा फाइलहरू झिक्नुहोस् ।" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "%1 सुरु गर्न सकेन ।" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "फाइल सफलतापूर्वक झिकियो ।" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 ले एउटा अज्ञात त्रुटि (कोड %2) फर्कायो ।" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "कृपया अन्तिम निर्गातसँग एउटा इमेल मलाई पठाउनुहोस्..." - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 राम्रो सँग निस्केको छैन ।" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 ले नन-फर्म२ सेक्टर भेटायो" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "लूप छोड्दै" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "पत्ता लगाएको विस्तारित VCD2.0 पीबीसी फाइल" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "%1 झिक्दै" - -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "%2 मा %1 झिक्दै" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +#: k3b.cpp:306 #, fuzzy -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/!a='%A'{%a - }%t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "सङ्गीत/रिप गरिएको-ट्रयाक/%a - %t" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>artist of the track</td>" -"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title of the track</td>" -"<td>%{t} or %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>track number</td>" -"<td>%{n} or %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%y</td>" -"<td>year of the CD</td>" -"<td>%{y} or %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>extended track information</td>" -"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td>genre of the CD</td>" -"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%A</td>" -"<td>album artist</td>" -"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%T</td>" -"<td>album title</td>" -"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%C</td>" -"<td>extended CD information</td>" -"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -msgstr "" -"<p><b> बाँन्की विशेष स्ट्रिङ:</b>" -"<p> निम्न स्ट्रिङ हरेक ट्रयाक नाममा तिनीहरूको सम्बन्धित अर्थसँग बदलिनेछ ।" -"<br><em> सङ्केत:</em> %A %a सँग ध्वनि ट्रयाक र कम्पाइलेसनमा फरक पर्दछ ।" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em> अर्थ</em></td>" -"<td><em> विकल्प</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td> %a</td>" -"<td> ट्रयाकको कलाकार</td>" -"<td> %{a} वा %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %t</td>" -"<td> ट्रयाकको शीर्षक</td>" -"<td> %{t} वा %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %n</td>" -"<td> ट्रयाक नम्बर</td>" -"<td> %{n} वा %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %y</td>" -"<td> सीडीको वर्ष</td>" -"<td> %{y} वा %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>विस्तारित ट्रयाक जानकारी</td>" -"<td> %{c} वा %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td> सीडीको विधा</td>" -"<td> %{g} वा %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %A</td>" -"<td> एल्बम कलाकार</td>" -"<td> %{A} वा %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %T</td>" -"<td> एल्बम शीर्षक</td>" -"<td> %{T} वा %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %C</td>" -"<td> विस्तारित सीडी जानकारी </td>" -"<td> %{C} वा %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %d</td>" -"<td> हालको मिति</td>" -"<td> %{d} वा %{date}</td></tr></table>" - -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"<p><b>Conditional inclusion:</b>" -"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"<ul>" -"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.</ul>" -"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"<p><b> ससर्त समावेश:</b>" -"<p> यी बाँन्कीहरू सीडीडीबी प्रविष्टिको मानमा भर परेर चयनगत पाठहरू समावेश गर्न " -"यसलाई सम्भव बनाउँछ । यदि एउटा प्रविष्टि खाली छ भने, वा यदि यो सँग विशिष्ट मान छ " -"भने, मात्र तपाईँ पाठहरू समावेश गर्ने वा हटाउने छनौट गर्न सक्नुहुन्छ । उदाहरणका " -"लागि:" -"<ul>" -"<li> यदि एल्बम शीर्षक निर्दिष्ट गरिएको छ भने @{TEXT} ले TEXT समावेश गर्दछ" -"<li>!यदि एल्बम शीर्षक निर्दिष्ट गरिएको छैन भने T{TEXT} ले TEXT समावेश गर्दछ" -"<li>यदि सीडीको विस्तारित जानकारीलाई ध्वनि ट्रयाक नामकरण गरिएको छ भने " -"@C='Soundtrack'{TEXT}ले TEXT समावेश गर्दछ" -"<li>यदि सीडीको विस्तारित जानकारी ध्वनि जे भए पनि ध्वनि ट्रयाक छ " -"भने!C='Soundtrack'{TEXT} ले TEXT समावेश गर्दछ" -"<li> पाठमा र सर्तहरूमा विशेष स्ट्रिङहरू समावेश गर्न पनि सम्भव छ, उदाहरणका लागि " -"!a='%A'{%a} एल्बम कलाकार भन्दा फरक छैन भने शीर्षकको कलाकार जानकारी मात्र समावेश " -"गर्दछ ।</ul>" -"<p>ससर्तले विशेष स्ट्रिङको रूपमा उही क्यारेक्टरको प्रयोग बनाउँन समावेश गर्दछ, " -"जसको मतलब @X{...} मा x भनेको [atnycgATCd] मध्यको एउटा कयारेक्टर हो ।" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "डिजिटल अडियो झिक्दै" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "libcdparanoia लोड गर्न सकेन ।" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "सीडी विषयसूची पढ्दै ।" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "यन्त्र खोल्न सकेन %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "तपाईँले %1 मा पहुँच लेख्न आवश्यक छ" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "सबै ट्रयाकका लागि अनुक्रमणिका ० खोजी गर्दै" - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असक्षम" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "लेख्नका लागि '%1' खोल्न असक्षम भयो ।" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "एकल फाइल '%1' मा रिप गर्दै ।" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "डिजिटल अडियो निष्कर्षण (रिपिङ) सुरु गर्दै ।" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "%2 मा सफलतापूर्वक रिप गरियो ।" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "रिपिङ ट्रयाक %1 (%2 - %3)" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "रिपिङ ट्रयाक %1" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "ट्रयाक %1 सफलतापूर्वक रिप भयो ।" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "ट्रयाक %1 बाट %2 मा सफलतापूर्वक रिप गरियो ।" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "ट्रयाक %1 सङ्केतन गर्दा त्रुटि ।" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "ट्रयाक %1 रिप गर्दा पुन: प्राप्ति अयोग्य त्रुटि ।" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "अडियो रिपिङ सुरु गर्दा त्रुटि ।" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "रद्द गर्ने कार्यले केही समय लिन सक्छ..." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "आंशिक फाइल '%1' हटाइयो ।" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "%1 मा बजाउने सूची लेख्दै ।" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "%1 मा क्यु फाइल लेख्दै ।" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "अडियो ट्रयाक रिप गर्दै" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "'%1' बाट अडियो ट्रयाक रिप गर्दै" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"१ ट्रयाक (%1 मा सङ्केतन)\n" -"%n ट्रयाक (%1 मा सङ्केतन)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"१ ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "सीडी रिपिङ" - -#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 -msgid "Filename" -msgstr "फाइलनाम" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "प्रकार" - -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "उन्नत" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "पढ्ने त्रुटि उपेक्षा गर्नुहोस्" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "पूर्व खाली स्थान नपढ्नुहोस्" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "प्यारानोइया मोड:" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "प्रयासहरू पढ्नुहोस्:" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरु प्रतिलिपि गर्न सुरु गर्दछ" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "पढ्ने प्रयासहरूको अधिक्तम सङ्ख्या" +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "भिडियो डीभीडी रिप गर्दै" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +#: k3b.cpp:308 #, fuzzy -msgid "" -"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>" -"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"<p> यसले सीडीबाट अडियो डेटाको सेक्टर पढ्न प्रयासहरुको अधिक्तम सङ्ख्या निर्दिष्ट " -"गर्दछ । त्यसपछि यदि <em>कहिल्यै नफड्काउनुहोस्</em> विकल्प सक्षम गरिएमा K3b ले " -"या त सेक्टर फड्काउनेछ वा प्रक्रिया रोक्नेछ ।" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "हरेक ट्रयाकको अन्तिममा पूर्व खाली स्थानहरू नपढ्नुहोस्" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.</p>" -"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>" -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले पूर्व खाली स्थानहरूमा अडियो डेटा रिप " -"गर्ने छैन । धेरैजसो अडियो ट्रयाकले एउटा खाली पूर्व खाली स्थान समाविष्ट गर्छ जुन " -"यो ट्रयाक आफैसँग सम्बन्धित छैन ।</p>" -"<p> नजिकको सबै रिपिङ सफ्टवेयरको पूर्वनिर्धारित व्यवहार धेरै सीडीहरूका लागि " -"पूर्व खाली स्थानहरू समावेश गर्ने भएता पनि यसले तिनीहरूलाइ उपेक्षा गर्नमा धेरै " -"अर्थ बनाउँछ । K3b अडियो परियोजना सिर्जना गर्दा तपाईँले यी पूर्व खाली स्थानहरू " -"जसरी पनि पुन: सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "एल्बम" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "अडियो" - -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 -#, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "ट्रयाक %1" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "डेटा" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "अडियो ट्रयाक रूपान्तरण गर्दै" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "एकल फाइल '%1' मा रुपान्तरण गर्दै ।" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "ट्रयाक %1 सफलतापूर्वक रिप भयो ।" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "ट्रयाक %1 रूपान्तरण गर्दै (%2 - %3)" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "ट्रयाक %1 रूपान्तरण गर्दै" +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "भिडियो सीडी" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "'%1' बाट अडियो ट्रयाक रूपान्तरण गर्दै" +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "प्रणाली जाँच" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." msgstr "" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दछ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "अनुकूल..." +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "शीर्षक" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Video Size" -msgstr "भिडियो साइज:" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 kbps" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "नयाँ इमोभिक्स सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "स्वचालित" +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +#: k3b.cpp:332 #, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Pattern special strings:</b>" -"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"<br>" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em>Meaning</em></td>" -"<td><em>Alternatives</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td>%t</td>" -"<td>title number</td>" -"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%i</td>" -"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>" -"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%b</td>" -"<td>beautified volume id</td>" -"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%l</td>" -"<td>two chars language code</td>" -"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%n</td>" -"<td>language name</td>" -"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%a</td>" -"<td>audio format (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>" -"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%v</td>" -"<td>size of the original video</td>" -"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%s</td>" -"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!</em>)</td>" -"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%r</td>" -"<td>aspect ratio of the original video</td>" -"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%d</td>" -"<td>current date</td>" -"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>" -"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores.</em>" -msgstr "" -"<p><b> बाँन्की विशेष स्ट्रिङ:</b>" -"<p> निम्न स्ट्रिङ हरेक ट्रयाक नाममा तिनीहरूको सम्बन्धित अर्थसँग बदलिनेछ ।" -"<br><em> सङ्केत:</em> %A %a सँग ध्वनि ट्रयाक र कम्पाइलेसनमा फरक पर्दछ ।" -"<p><table border=\"0\">" -"<tr>" -"<td></td>" -"<td><em> अर्थ</em></td>" -"<td><em> विकल्प</em></td></tr>" -"<tr>" -"<td> %a</td>" -"<td> ट्रयाकको कलाकार</td>" -"<td> %{a} वा %{artist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %t</td>" -"<td> ट्रयाकको शीर्षक</td>" -"<td> %{t} वा %{title}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %n</td>" -"<td> ट्रयाक नम्बर</td>" -"<td> %{n} वा %{number}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %y</td>" -"<td> सीडीको वर्ष</td>" -"<td> %{y} वा %{year}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%c</td>" -"<td>विस्तारित ट्रयाक जानकारी</td>" -"<td> %{c} वा %{comment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td>%g</td>" -"<td> सीडीको विधा</td>" -"<td> %{g} वा %{genre}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %A</td>" -"<td> एल्बम कलाकार</td>" -"<td> %{A} वा %{albumartist}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %T</td>" -"<td> एल्बम शीर्षक</td>" -"<td> %{T} वा %{albumtitle}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %C</td>" -"<td> विस्तारित सीडी जानकारी </td>" -"<td> %{C} वा %{albumcomment}</td></tr>" -"<tr>" -"<td> %d</td>" -"<td> हालको मिति</td>" -"<td> %{d} वा %{date}</td></tr></table>" +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "बर्निङ संवाद खोल्नुहोस्" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +#: k3b.cpp:333 #, fuzzy -msgid "Video Picture Size" -msgstr "भिडियो बिट्रेट:" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." -msgstr "" +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्" -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "स्वत:" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "सीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +#: k3b.cpp:335 #, fuzzy -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "भिडियो डीभीडी रिप गर्दै" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 -msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, fuzzy, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "%2 मा सफलतापूर्वक रिप गरियो ।" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "" +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "एउटा Iso9660, क्यु/बिन, वा cdrecord क्लोन छवि लेख्नुहोस्" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +#: k3b.cpp:336 #, fuzzy -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ" +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "DVD±R(W) मा डीभीडी ISO9660 छवि लेख्नुहोस्" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 -#, fuzzy -msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" -msgstr "" -"१ शीर्षक\n" -"%n शीर्षक" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -#, fuzzy -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "शीर्षक %1" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "एउटा अवस्थित परियोजना खोल्दछ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "हालै प्रयोग गरिएको फाइल खोल्दछ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +#: k3b.cpp:340 #, fuzzy -msgid "unknown language" -msgstr "अडियो भाषा:" +msgid "Saves the current project" +msgstr "वास्तविक परियोजना बचत गर्दछ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +#: k3b.cpp:341 #, fuzzy -msgid "not supported" -msgstr "ढाँचा बद्धता गरिको छैन" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." -msgstr "" +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "यस रूपमा वास्तविक परियोजना बचत गर्दछ..." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +#: k3b.cpp:342 #, fuzzy -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 पास-थ्रो मोड" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 -msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." -msgstr "" +msgid "Saves all open projects" +msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दछ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +#: k3b.cpp:343 #, fuzzy -msgid "Unmounting failed" -msgstr "माउन्ट गर्दा असफल ।" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." -msgstr "" - -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "भिडियो डीभीडी" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"१ शीर्षक\n" -"%n शीर्षक" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" -"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"<p>Please make sure it is installed properly." -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "" +msgid "Closes the current project" +msgstr "वास्तविक परियोजना बन्द गर्दछ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +#: k3b.cpp:344 #, fuzzy -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "कृपया रिप गर्न ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।" +msgid "Closes all open projects" +msgstr "वास्तविक परियोजना बन्द गर्दछ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -#, fuzzy -msgid "No Titles Selected" -msgstr "कुनै ट्रयाक चयन गरिएको छैन" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्दछ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +#: k3b.cpp:346 #, fuzzy -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" -msgstr "" +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" msgstr "" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -#, fuzzy -msgid "Extended" -msgstr "विस्तारित स्ट्रिप" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" msgstr "" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" msgstr "" -"%n ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +#: k3b.cpp:352 #, fuzzy -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG4" +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "%1 बाट %2 मा फाइलहरू झिक्नुहोस् ।" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +#: k3b.cpp:353 #, fuzzy -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG4" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "" +msgid "Add files to the current project" +msgstr "हालको अडियो परियोजनाका लागि सीडीडीबी प्रविष्टि क्वेरी गर्नुहोस् ।" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +#: k3b.cpp:354 #, fuzzy -msgid "Audio Streams" -msgstr "अडियो ट्रयाक" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "" - -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "पूर्वावलोकन" - -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "भिडियो" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "" - -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "कलाकार" - -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "CD-RW मेट्नुहोस्" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "प्रकार मेट्नुहोस्" - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "CD RW मेट्दै" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "सफलतापूर्वक CD-RW सफलतापूर्वक मेटियो ।" +msgid "Clear the current project" +msgstr "वास्तविक परियोजना बन्द गर्दछ" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "सफल" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "परियोजना दृश्य" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -#, fuzzy -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "CD RW मेट्दै" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "हालको परियोजनाहरू" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +#: k3b.cpp:414 #, fuzzy -msgid "Canceled" -msgstr "रद्द गरियो ।" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "" -"मेट्ने प्रक्रिया असफल भयो । के तपाईँ त्रुटिमोचन निर्गत हेर्न चाहनुहुन्छ ? " - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "मेटाइ असफल भयो ।" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 ले CD-RW लेखन समर्थन गर्दैन ।" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "" -"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "पूरै डिस्क मेट्दछ । यसले पूरै सीडीमा लेखे जस्तै धेरै समय लिन्छ ।" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "मात्र TOC, PMA र पूर्व खाली स्थान मेट्दछ ।" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "अन्तिम ट्रयाक मात्र मेट्दछ ।" - -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "अघिल्लो डेटामा थप्न सम्भव बनाउँन अन्तिम सत्रलाई पुन: खोल्नुहोस् ।" +msgid "Quickstart" +msgstr "द्रुत ढाँचा" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "बहुसत्रिय सीडीको अन्तिम सत्र मेट्दछ ।" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "किनारा प्यानल" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "छिटो" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "सामग्रीहरू दृश्य" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "समाप्त" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "द्रुत डाइरेक्टरी चयनकर्ता" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "खाली गर्ने मोड:" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "जानुहोस्" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "अन्तिम ट्रयाक मेट्नुहोस्" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "फाइल खुल्दैछ..." -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "अन्तिम सत्र पुन: खोल्नुहोस्" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "कागजात खोल्न सकेन!" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "अन्तिम सत्र मेट्नुहोस्" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "त्रुटि !" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "सीडी प्रतिलिपि" +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 सँग बचत नगरिएको डेटा छ ।" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "र सीडी क्लोनिङ" +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "परियोजना बन्द गर्दै" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "मोड प्रतिलिपि गर्नुहोस्" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "सामान्य प्रतिलिपि" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "क्लोन प्रतिलिपि" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "लेखन मोड" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "प्रतिलिपिहरू" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "छवि" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "कुनै त्रुटि सुधार छैन" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "सीडी-पाठ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "सीडी-पाठ रूचाउनुहोस्" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "उन्नत" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -#, fuzzy -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "पढ्न अयोग्य सेक्टर फड्काउनुहोस्" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "स्रोत ड्राइभको त्रुटि सुधार अक्षम पार्नुहोस्" +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b परियोजनाहरू" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "यदि उपलब्ध भए सीडीडीबीको सट्टा सीडी-पाठ प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "फाइलहरू खोल्नुहोस्" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "यदि उपलब्ध भए स्रोत सीडीबाट सीडी-पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।" +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "फाइल बचत गर्दैछ..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले स्रोत ड्राइभको ECC/EDC त्रुटि सुधार " -"अक्षम गर्नेछ ।भित्री रूपमा पढ्न नचाहेको यो तरीका सेक्टर पढ्न सकिन्छ । " -"<p> यो दूषित सेक्टरमा आधारित प्रतिलिपि सुरक्षासँग सीडी क्लोनिङका लागि उपयोगि " -"हुन्छ ।" +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "भर्खरैको कागजात बचत गर्न सकेन!" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले स्रोत सीडीमा सीडी-पाठका लागि खोजी " -"गर्नेछ । यदि सीडी-पाठ पढ्दा तपाईँको पाठसँग कुनै समस्या छ वा तपाईँ सीडीडीबी " -"सूचनामा टाँस्न चाहनुहुन्छ भने यसलाई अक्षम पार्नुहोस् ।" +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "आगत/निर्गात त्रुटि" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र K3b ले स्रोत मिडियामा सीडी-पाठ फेला पार्दछ भने " -"कुनै सम्भावित पुरानो सीडीडीबी प्रविष्टिहरूलाई उपेक्षा गरेर नतिजा दिने सीडीमा यो " -"प्रतिलिपि गरिनेछ ।" +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "नयाँ फाइलनामसँग फाइल बचत गर्दैछ..." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +#: k3b.cpp:931 #, fuzzy -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र K3b ले स्रोत सीडी/डीभीडीबाट सेक्टर पढ्न सक्षम " -"भएन भने यो नतिजा दिने प्रतिलिपिमा शून्यसँग बदलिनेछ ।" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode." -msgstr "" -"<p> यो धेरैजसो सीडी प्रकारका लागि सिफारिस गरिएको सामान्य प्रतिलिपि मोड हो । " -"यसले अडियो सीडी, बहुँ र एकल सत्र डेटा सीडी र विस्तारित अडियो सीडी (एउटा " -"अतिरिक्त डेटा सत्र समाविष्ट भएको एउटा अडियो सीडी) प्रतिलिपि गर्न अनुमति दिन्छ ।" -"<p>भिडियो सीडीका लागि कृपया क्लोनिङ मोड प्रयोग गर्नुहोस् ।" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned." -msgstr "" -"<p> सीडी क्लोनिङ मोडमा K3b ले सीडीको कच्चा प्रतिलिपि सम्पादन गर्दछ । यसको मतलब " -"यसले सामग्रीको बारेमा वास्ता गर्दैन तर साधारण रूपमा सीडी अलि अलि गरेर प्रतिलिपि " -"गर्दछ ।" -"<p>" -"<p>सावधान:</b>एकल सीडी सत्र मात्र क्लोन गर्न सकिन्छ ।" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "" -"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" -msgstr "" -"त्यहाँ अस्थायी डाइरेक्टरीमा पर्याप्त निशुल्क खाली स्थान छैन । जसरी पनि " -"लेख्नुहुन्छ ?" +msgid "Save As" +msgstr "सबै बचत गर्नुहोस्" #: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 #: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 @@ -1625,383 +371,262 @@ msgstr "तपाईँ %1 लाई अधिलेखन गर्न चा msgid "File Exists" msgstr "फाइल अवस्थित छ" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "" - -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" -msgstr "" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि" - -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "कुनै भिडियो ट्रान्सकोडिङ छैन!" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "साधारण" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "अधिलेखन गर्नुहोस्" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "पढ्न अयोग्य सेक्टर फड्काउनुहोस्" +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "फाइल बन्द गर्दैछ..." -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 -msgid "" -"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र K3b ले स्रोत सीडी/डीभीडीबाट सेक्टर पढ्न सक्षम " -"भएन भने यो नतिजा दिने प्रतिलिपिमा शून्यसँग बदलिनेछ ।" +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "सीडी छवि बर्न गर्नुहोस्" +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "बर्न गर्न छवि" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "छवि फाइल रोज्नुहोस्" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "नयाँ भिडियो डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|छवि फाइल" +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "नयाव मिश्रित मोड सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 छवि फाइल" +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr "*.cue *.CUE|क्यु फाइल" +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "नयाँ इमोभिक्स सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC फाइल र Cdrecord क्लोन छवि" +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" #: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 #: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 msgid "*|All Files" msgstr "*|सबै फाइल" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "छवि प्रकार" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "स्वत: पत्ता लगाउने" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO9660 छवि" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "क्यु/बिन छवि" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "अडियो क्यु फाइल" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao TOC फाइल" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord क्लोन छवि" +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "परियोजनामा थप्न फाइलहरू चयन गर्नुहोस्" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "कुनै छवि फाइल चयन गरिएको छैन" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "कृपया फाइल थप्नु अघि परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "डेटा मोड:" +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "कुनै सक्रिय परियोजना छैन" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +#: k3b.cpp:1296 msgid "" -"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"<p>Only continue if you know what you are doing." +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." msgstr "" +"मूल आधिकारसँग K3bsetup चलाउन tdesu फेला पार्न सकेन । कृपया यसलाई मूलको रूपमा म्यानुअल " +"तरिकाले चलाउनुहोस् ।" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "प्रयोगयोग्य छवि जस्तो देखिदैन" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "फाइल फेला परेन" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "पत्ता लाग्यो:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "Iso9660 छवि" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "फाइल साइज:" +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "प्रणाली आईडी:" +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "परियोजना खाली गर्नुहोस्" -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "भोल्युम आईडी:" +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्" -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "भोल्युम सेट आईडी:" +#: k3b.cpp:1575 +#, fuzzy +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "अडियो सीडी" -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "प्रकाशक आईडी:" +#: k3b.cpp:1590 +#, fuzzy +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "भिडियो डीभीडी" -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "तयारीकर्ता आईडी:" +#: k3b.cpp:1611 +#, fuzzy +msgid "Video CD Rip" +msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ" -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "अनुप्रयोग आईडी:" +#: k3b.cpp:1626 +#, fuzzy +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "अडियो परियोजना" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecord क्लोन छवि" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +#, fuzzy +msgid "Media &Info" +msgstr "मिडिया" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "छवि फाइल:" +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "टक फाइल:" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +#, fuzzy +msgid "&Mount" +msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "क्यु/बिन छवि" +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "निकाल्नुहोस्" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "क्यु फाइल:" +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "लोड गर्नुहोस्" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "अडियो क्यु छवि" +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "पढ्ने गति सेट गर्नुहोस्..." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" msgstr "" -"%n ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "ट्रयाक" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "Md5 योगफल:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "गणना असफल भयो" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "गणना असफल भयो" +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 #, fuzzy -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr " क्लिपबोर्डम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्ा" +msgid "Mount the medium" +msgstr "मिडिया माउन्ट गर्दै" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" msgstr "" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "MD5 योगफल जाँच" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "कृपया तुलना गर्न MD5 योगफल घुसाउँनुहोस्:" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "%1 को MD5 योगफल बराबर निर्दिष्ट गरिएको हुन्छ ।" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5 योगफल बराबर छ" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "%1को MD5 योगफल निर्दिष्ट गरिएकोबाट फरक छ ।" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5 ले फरकलाई जोडदछ" - -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "डीभीडी ढाँचा" - -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD±R(W)" - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "बल गर्नुहोस्" +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "द्रुत ढाँचा" +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "खाली डीभीडीको ढाँचा जोड गर्नुहोस्" +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "सीडी पढ्ने गति" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले यो खाली भएता पनि DVD-RW ढाँचाबद्ध " -"गर्नेछ । यो प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD+RW वा DVD-RW ढाँचाबद्ध गर्न K3b लाई " -"बल गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" -"<p><b>सावधान:</b> यो १०-२० पुन: ढाँचाबद्ध प्रक्रियाहरू पछि प्रयोग गर्न नमिल्ने " -"भए सम्म डीभीडी ढाँचाबद्ध गर्न सिफारिस गरिँदैन ।" -"<p>DVD+RW मिडियालाई एकपटक मात्र ढाँचाबद्ध गर्न आवश्यक छ । त्यसपछि मात्र यसलाई " -"अधिलेकन गर्न आवश्यक पर्दछ । प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD-RW भित्र उही लागू " -"हुन्छ ।" +"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"<p> कृपया <b>%1</b> का लागि रूचाएको पढ्ने गति प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो गति हालै माउन्ट " +"गरिएको माध्यमका लागि प्रयोग गरिनेछ । <p> यो विशेष रूपमा चलचित्र हेर्दा ड्राइभ विस्तारै " +"गर्न उपयोगी हुनेछ जुन ड्राइभबाट सिधै पढिन्छ र हल्ला कटाउनु अनुचित हुन्छ । <p> सावधान " +"रहनुहोस् सीडी वा डीभीडी प्रतिलिपि गर्दा यसले पढ्ने गति फेरि परिवर्तन नगरेसम्म यसको कुनै " +"प्रभाव हुँदैन ।" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "छिटो ढाँचा सम्पादन गर्न प्रयास गर्नुहोस्" +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "पढ्ने गतिको सेटिङ असफल भयो ।" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले छिटो ढाँचा सम्पादन गर्न राइटरलाई भन्नेछ " -"। " -"<p> DVD-RW पूर्ण रूपमा ढाँचाबद्ध गर्दा धेरै समय लाग्न सक्छ र छिटो ढाँचा सक्षम " -"गरिएको छ भने पनि केही डीभीडी राइटरहरूले पूरा ढाँचामा सम्पादन गर्दछ ।" +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "जीयूआई सिर्जान गर्दछ..." -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "Iso9660 छवि बर्न गर्नुहोस्" +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "तयार ।" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "डीभीडीमा" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "प्रणाली जाँच गर्दै" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -#, fuzzy -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." msgstr "" -"तपाईँले चयन गर्नुभएको छवि वैध ISO9660 छवि होइन । तपाईँ यसलाई जसरी पनि बर्न गर्न " -"निश्चित हुनुहुन्छ ? (त्यहाँ अन्य वैध छवि प्रकारहरू छन् जुन K3b ले पत्ता लगाएको " -"छैन तर काम राम्रो गर्नेछ ।" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "बर्न गर्नुहोस्" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Iso9660 छवि होइन" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन '%1' फेला पार्न सकेन" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरीमा निशुल्क खाली स्थान:" +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "छवि फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी" +#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83 +msgid "Filename" +msgstr "फाइलनाम" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." -"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"<p> यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ K3b ले <em>छवि फाइल</em> बचत गर्नेछ । " -"<p> कृपया यो विभाजनमा बस्छ जोसँग पर्याप्त निशुल्क खाली स्थान छ भन्ने निश्चित " -"गर्नुहोस् ।" +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "लम्बाइ" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "फाइल छैन" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "अस्थायी फाइल चयन गर्नुहोस्" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "टाढा" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "यसमा छवि फाइलहरू लेख्नुहोस्:" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "चलिरहेको aRtsd फेला परेन" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "यसमा छवि फाइल लेख्नुहोस्:" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "अज्ञात फाइल ढाँचा" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "अस्थायी फाइल" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "प्ले गर्दै" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "परियोजनाको साइज:" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "पज गरियो" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -#, fuzzy -msgid "Hide OSD" -msgstr "भिडियो सीडी" +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "रोकियो" #: k3bburnprogressdialog.cpp:44 msgid "Estimated writing speed:" @@ -2025,141 +650,162 @@ msgstr "लेखक: %1 %2" msgid "no info" msgstr "सूचना छैन" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 -msgid "Failed to copy service menu files" -msgstr "" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "स्वत:" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 -msgid "Failed to remove service menu files" -msgstr "" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "मोड१" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -#, fuzzy -msgid "Media &Info" -msgstr "मिडिया" +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "मोड२" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्" +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "डेटा-ट्रयाकको लागि मोड चयन गर्नुहोस्" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</" +"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode " +"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the " +"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"<p><b> डेटा मोड</b><p> डेटा ट्रयाक दुई भिन्नै मोडहरूमा लेखिन सक्छ:</p><p><b> स्वत:</" +"b><br> K3b लाई उत्तम सुइटेड डेटा मोड चयन गर्न दिनुहोस्</p><p><b> मोड १</b><br> यो " +"<em> पहेंलो पुस्तक</em>मानकमा परिचित गराएको <em> मौलिक</em> लेखन मोड हो । यो शुद्ध " +"डेटा सीडी लेख्दा रुचाइएको मोड हो ।</p><p><b> मोड २</b><br> झिक्नुपर्ने<em> XA मोड २ " +"फारम १</em>, अन्य मोड क्रमैसँग प्रयोग भइसकेपछि यसलाई <em>मोड २</em> को रूपमा सन्दर्भ " +"गर्न सकिन्छ ।</p><p><b>सावधान रहनुहोस्:</b> एउटा सीडीमा विभिन्न मोडहरू मिश्रण " +"नगर्नुहोस् । केही पुरानो ड्राइभहरूसँग मोड १ बहुसत्रिय सीडी पढ्दा समस्या हुन सक्छ ।" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "त्रुटिमोचन निर्गात" + +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 #, fuzzy -msgid "&Mount" -msgstr "अनमाउन्ट गर्नुहोस्" +msgid "Copy" +msgstr "सीडी प्रतिलिपि" -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "निकाल्नुहोस्" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "लोड गर्नुहोस्" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr " क्लिपबोर्डम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्ा" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "पढ्ने गति सेट गर्नुहोस्..." +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "%1 फाइल खोल्न सकेन" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "k3b पुस्तकचिनो" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "k3b पुस्तकचिनो" + +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "परियोजनामा थप्नुहोस्" + +#: k3bdirview.cpp:204 +msgid "" +"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to " +"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." msgstr "" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +#: k3bdirview.cpp:213 #, fuzzy -msgid "Mount the medium" -msgstr "मिडिया माउन्ट गर्दै" +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" msgstr "" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "" +#: k3bdirview.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" +#: k3bdirview.cpp:244 +msgid "" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." msgstr "" -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "सीडी पढ्ने गति" - -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 msgid "" -"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" msgstr "" -"<p> कृपया <b>%1</b> का लागि रूचाएको पढ्ने गति प्रविष्ट गर्नुहोस् । यो गति हालै " -"माउन्ट गरिएको माध्यमका लागि प्रयोग गरिनेछ । " -"<p> यो विशेष रूपमा चलचित्र हेर्दा ड्राइभ विस्तारै गर्न उपयोगी हुनेछ जुन " -"ड्राइभबाट सिधै पढिन्छ र हल्ला कटाउनु अनुचित हुन्छ । " -"<p> सावधान रहनुहोस् सीडी वा डीभीडी प्रतिलिपि गर्दा यसले पढ्ने गति फेरि परिवर्तन " -"नगरेसम्म यसको कुनै प्रभाव हुँदैन ।" +"%1 फेला पर्यो । डेटा भाग माउन्ट गर्न तपाईँ K3b चाहनुहुन्छ वा सबै ट्रयाक देखाउन चाहनुहुन्छ ?" -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "पढ्ने गतिको सेटिङ असफल भयो ।" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "भिडियो सीडी" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "मोड१" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "सीडी माउन्ट गर्नुहोस्" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "मोड२" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "भिडियो ट्रयाक देखाउनुहोस्" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "डेटा-ट्रयाकको लागि मोड चयन गर्नुहोस्" +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "अडियो सीडी" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 -msgid "" -"<p><b>Data Mode</b>" -"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>" -"<p><b>Mode 1</b>" -"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>" -"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.</p>" -"<p><b>Mode 2</b>" -"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>" -"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"<p><b> डेटा मोड</b>" -"<p> डेटा ट्रयाक दुई भिन्नै मोडहरूमा लेखिन सक्छ:</p>" -"<p><b> स्वत:</b>" -"<br> K3b लाई उत्तम सुइटेड डेटा मोड चयन गर्न दिनुहोस्</p>" -"<p><b> मोड १</b>" -"<br> यो <em> पहेंलो पुस्तक</em>मानकमा परिचित गराएको <em> मौलिक</em> " -"लेखन मोड हो । यो शुद्ध डेटा सीडी लेख्दा रुचाइएको मोड हो ।</p>" -"<p><b> मोड २</b>" -"<br> झिक्नुपर्ने<em> XA मोड २ फारम १</em>, अन्य मोड क्रमैसँग प्रयोग भइसकेपछि " -"यसलाई <em>मोड २</em> को रूपमा सन्दर्भ गर्न सकिन्छ ।</p>" -"<p><b>सावधान रहनुहोस्:</b> एउटा सीडीमा विभिन्न मोडहरू मिश्रण नगर्नुहोस् । केही " -"पुरानो ड्राइभहरूसँग मोड १ बहुसत्रिय सीडी पढ्दा समस्या हुन सक्छ ।" +#: k3bdirview.cpp:266 +#, fuzzy +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "अडियो ट्रयाक" -#: k3bsidepanel.cpp:36 -msgid "Folders" -msgstr "फोल्डर" +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" -#: k3bsidepanel.cpp:40 -msgid "CD Tasks" -msgstr "सीडी कार्यहरू" +#: k3bdirview.cpp:304 +#, fuzzy +msgid "Mount Failed" +msgstr "माउन्ट गर्दा असफल ।" -#: k3bsidepanel.cpp:55 -msgid "DVD Tasks" -msgstr "डीभीडी कार्यहरू" +#: k3bdirview.cpp:316 +msgid "" +"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +msgstr "" + +#: k3bdirview.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Unmount Failed" +msgstr "माउन्ट गर्दा असफल ।" #: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 msgid "No medium present" @@ -2173,6 +819,14 @@ msgstr "अज्ञात डिस्क प्रकार" msgid "Tracks" msgstr "ट्रयाक" +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "प्रकार" + #: k3bdiskinfoview.cpp:221 msgid "Attributes" msgstr "विशेषताहरू" @@ -2186,6 +840,13 @@ msgstr "पहिलो अन्तिम सेक्टर" msgid "Session %1" msgstr "सत्र %1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "अडियो" + #: k3bdiskinfoview.cpp:262 msgid "Data/Mode1" msgstr "डेटा/मोड१" @@ -2202,6 +863,11 @@ msgstr "डेटा/मोड२ XA फर्म१" msgid "Data/Mode2 XA Form2" msgstr "डेटा/मोड२ XA फर्म२" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "डेटा" + #: k3bdiskinfoview.cpp:272 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" @@ -2238,6 +904,14 @@ msgstr "सीडी-पाठ (उद्धरण)" msgid "Performer" msgstr "सम्पादक" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "शीर्षक" + #: k3bdiskinfoview.cpp:311 msgid "Songwriter" msgstr "गीत लेखक" @@ -2269,6 +943,15 @@ msgstr "प्रकार:" msgid "Media ID:" msgstr "मिडिया" +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "अज्ञात" + #: k3bdiskinfoview.cpp:357 msgid "Capacity:" msgstr "" @@ -2355,103 +1038,301 @@ msgstr "समर्थित लेखन गति निर्धारण msgid "ISO9660 Filesystem Info" msgstr "ISO99660 फाइल प्रणाली सूचना" -#: k3bdirview.cpp:204 -msgid "" -"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">" -"videodvd:/</a>" -"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "प्रणाली आईडी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "भोल्युम आईडी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "भोल्युम सेट आईडी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "प्रकाशक आईडी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "तयारीकर्ता आईडी:" + +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "अनुप्रयोग आईडी:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "डिस्कका लागि प्रतिक्षा गर्दै" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "बल गर्नुहोस्" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "निकाल्नुहोस्" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "लोड गर्नुहोस्" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "मिडिया फेला पर्यो:" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." msgstr "" +"यदि तपाईँ खाली CD-R(W)/DVD±R(W) पत्ता नलाग्ने जस्तो देखियो भने जारी राख्न K3b लाई " +"जोड गर्नुहोस् ।" -#: k3bdirview.cpp:213 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 #, fuzzy -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ" +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) वा DVD±R(W)" -#: k3bdirview.cpp:215 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 #, fuzzy -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्" +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD±R(W)" -#: k3bdirview.cpp:244 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +#, fuzzy +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "डबल तह DVD±R" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." -msgstr "" +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." +msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा पूर्ण वा थप्नयोग्य %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा पूर्ण %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 msgid "" -"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</" +"b>." msgstr "" -"%1 फेला पर्यो । डेटा भाग माउन्ट गर्न तपाईँ K3b चाहनुहुन्छ वा सबै ट्रयाक देखाउन " -"चाहनुहुन्छ ?" +"कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा खाली वा थप्नयोग्य %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "सीडी माउन्ट गर्नुहोस्" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा थप्नयोग्य %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "भिडियो ट्रयाक देखाउनुहोस्" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा खाली %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" -#: k3bdirview.cpp:266 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा उपयुक्त माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW पूर्वढाँचाबद्ध गर्दै" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" +msgstr "%2 - %3 मा %1 मिडिया फेला पर्यो । के यो अधिलेखन गर्न सकिन्छ ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 फेला पर्यो" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "%2 - %3 मा %1 मिडिया फेला पर्यो । के यो ढाँचाबद्ध गर्न सकिन्छ ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 #, fuzzy -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "अडियो ट्रयाक" +msgid "Format" +msgstr "फर्म १" -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW ढाँचाबद्ध गर्दै" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +msgstr "%1 - %2 मा पुन: लेखनयोग्य मिडिया फेला पर्यो । के यो मेट्न सकिन्छ ?" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "पुन: लेखनयोग्य डिस्क फेला पर्यो" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "&Erase" +msgstr "प्रकार मेट्नुहोस्" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +#, fuzzy +msgid "E&ject" +msgstr "निकाल्नुहोस्" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD RW मेट्दै" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "माध्यमका लागि प्रतिक्षा गर्दै" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "मेटाइ असफल भयो ।" + +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "डाइरेक्टरी" + +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "मूल" + +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "गृह" + +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "फिल्टर:" + +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |ध्वनि फाइल" + +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |तरङ्ग ध्वनि फाइल" + +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3 ध्वनि फाइल" + +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |अग भर्बिस ध्वनि फाइल" + +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG भिडियो फाइल" + +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" msgstr "" -#: k3bdirview.cpp:304 +#: k3bfirstrun.cpp:60 #, fuzzy -msgid "Mount Failed" -msgstr "माउन्ट गर्दा असफल ।" +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "%1 ट्रयाक अनुवाद सक्षम पार्नुहोस्" -#: k3bdirview.cpp:316 +#: k3bfirstrun.cpp:61 +#, fuzzy +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "कुनै त्रुटि सुधार छैन" + +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>" +"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</" +"em>" msgstr "" -#: k3bdirview.cpp:320 +#: k3binteractiondialog.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Unmount Failed" -msgstr "माउन्ट गर्दा असफल ।" - -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "k3b पुस्तकचिनो" +msgid "Load default settings" +msgstr "k3b पूर्वनिर्धारित सेटिङ लोड गर्नुहोस्" -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "परियोजनामा थप्नुहोस्" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Load saved settings" +msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +#: k3binteractiondialog.cpp:91 #, fuzzy -msgid "Medium Selection" -msgstr "विषयवस्तु चयन" +msgid "Load last used settings" +msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "सुरु गर्नुहोस्" + +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:243 #, fuzzy -msgid "Please select a medium:" -msgstr "कृपया एउटा अडियो ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।" +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "k3b पूर्वनिर्धारित सेटिङ लोड गर्नुहोस्" -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:248 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "श्यामकृष्ण बल" +"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +#, fuzzy msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "shyamkrishna_bal@yahoo.com" +"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be " +"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults " +"are not overwritten by this.</b>" +msgstr "" +"<p> सबै नयाँ परियोजनाका लागि पूर्वानिर्धारित रूपमा हालको सेटिङ बचत गर्दछ ।<p> यी " +"सेटिङहरू <em>प्रयोगकर्ता पूर्वानिर्धारण</em> बटनसँग लोड गर्न सकिन्छ । <p><b> K3b " +"पूर्वानिर्धारणहरू यसद्वारा अधिलेखन गरिँदैन ।</b>" + +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +#, fuzzy +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "लेखन सेटिङ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</" +"em>" +msgstr "" + +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Saved Settings" +msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ" + +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ" #: k3bjobprogressdialog.cpp:160 msgid "Message" @@ -2508,606 +1389,351 @@ msgstr "सकिएको समय: %1 घण्टा" msgid "Remaining: %1 h" msgstr "बाँकी:" -#: main.cpp:44 -msgid "A CD and DVD burning application" -msgstr "एउटा सीडी र डीभीडी बर्निङ अनुप्रयोग" - -#: main.cpp:49 -msgid "file(s) to open" -msgstr "खोल्नका लागि फाइल" - -#: main.cpp:50 -msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र सबै दिएको फाइल थप्नुहोस्" - -#: main.cpp:51 -msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्" - -#: main.cpp:52 -msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र सबै दिएको फाइल थप्नुहोस्" - -#: main.cpp:53 -msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" -msgstr "" -"नयाँ मिश्रित मोड सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्" - -#: main.cpp:54 -msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "" -"नयाँ एमोफिक्स सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्" - -#: main.cpp:55 -msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्" - -#: main.cpp:56 -msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "" -"नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्" - -#: main.cpp:57 -msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "" -"नयाँ भिडियो डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइलहरू थप्नुहोस्" - -#: main.cpp:58 -#, fuzzy -msgid "Open the project burn dialog for the current project" -msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: main.cpp:59 -msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "" - -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्" - -#: main.cpp:61 -msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W) मा सीडी छवि लेख्नुहोस्" - -#: main.cpp:62 +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 #, fuzzy -msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" -msgstr "DVD±R(W) मा डीभीडी ISO9660 छवि लेख्नुहोस्" +msgid "Hide OSD" +msgstr "भिडियो सीडी" -#: main.cpp:63 +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 #, fuzzy -msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" -msgstr "साइजमा आधारित CD-R(W) वा DVD±R(W) मा सीडी वा डीभीडी छवि लेख्नुहोस्" - -#: main.cpp:64 -msgid "Erase a CDRW" -msgstr "सीडीआरडब्लु मेट्नुहोस्" - -#: main.cpp:65 -msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" -msgstr "DVD-RW वा DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" - -#: main.cpp:66 -msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" -msgstr "" +msgid "Device in use" +msgstr "यन्त्र" -#: main.cpp:67 +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 #, fuzzy -msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" -msgstr "कुनै भिडियो ट्रान्सकोडिङ छैन!" +msgid "Quit the other applications" +msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्दछ" -#: main.cpp:68 +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 #, fuzzy -msgid "Rip Video CD Tracks" -msgstr "भिडियो सीडी डेटा ट्रयाक" - -#: main.cpp:69 -msgid "Set the GUI language" -msgstr "जीयूआई भाषा सेट गर्नुहोस्" - -#: main.cpp:70 -msgid "Disable the splash screen" -msgstr "स्प्ल्यास पर्दा अक्षम पार्नुहोस्" - -#: main.cpp:71 -msgid "" -"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " -"plugins)" -msgstr "" -"अडियो निर्गात विधि (जस्तै स्थापना गरिएको प्लगइनमा आधारित arts वा alsa) सेट " -"गर्दछ" +msgid "Check again" +msgstr "फाइलहरू जाँच्नुहोस्" -#: main.cpp:72 +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." -msgstr "" - -#: main.cpp:82 -msgid "Maintainer and Lead Developer" +"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." +"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." msgstr "" -#: main.cpp:83 -msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" -msgstr "भिडियो सीडी परियोजना र भिडियोसीडी रिपिङ" - -#: main.cpp:84 +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 #, fuzzy -msgid "Advanced Cdrdao integration" -msgstr "उन्नत अडियो/भिडियो सेटिङ" +msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" +msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: main.cpp:87 +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 #, fuzzy -msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." -msgstr "भिडियो डीभीडी रिपिङ र भिडियो सङ्केतन" - -#: main.cpp:90 -msgid "For his bombastic artwork." -msgstr "उसको ठूलो कलाकार्यका लागि ।" - -#: main.cpp:93 -msgid "For extensive testing and the first German translation." -msgstr "विस्तारित परीक्षण र पहिलो जर्मन अनुवादका लागि" - -#: main.cpp:96 -msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." -msgstr "महान dvd+rw-tools र राम्रो सहकार्यका लागि ।" - -#: main.cpp:99 -msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." -msgstr "धेरै चिसो इमोभिक्स प्याकेज र उसको समायोजित कार्यका लागि" - -#: main.cpp:102 -msgid "For the flac decoding plugin." -msgstr "फ्ल्याक सङ्केतन हटाउने प्लगइनका लागि ।" - -#: main.cpp:105 -msgid "For the very useful isofslib." -msgstr "अति उपयोगी isofslib का लागि" - -#: main.cpp:108 -msgid "" -"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " -"framework." -msgstr "" -"libsamplerate का लागि जुन अडियो सङ्केतन हटउने फ्रेमवर्कमा जेनेरिक पुन: नमूनाका " -"लागि प्रयोग गरिन्छ ।" +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "%1 मिडिया खाली गर्नुहोस्" -#: main.cpp:111 -msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." -msgstr "धेरै कूल ससर्त अडियो रिपिङ बाँन्कीका लागि ।" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "थप्नयोग्य" -#: main.cpp:114 -msgid "For his work on the BSD port and some great patches." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" msgstr "" -#: main.cpp:117 -msgid "For his work on the BSD port." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" msgstr "" -#: main.cpp:120 -msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" msgstr "" -#: main.cpp:123 -msgid "For the great K3b icon eyecandy." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" msgstr "" -#: main.cpp:126 -msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" msgstr "" -#: main.cpp:129 -msgid "" -"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." -msgstr "" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +#, fuzzy +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "मिश्रित मोड प्रकार" -#: main.cpp:132 -msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" msgstr "" -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" msgstr "" -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - सीडी र डीभीडी सर्जक" - -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "सबै बचत गर्नुहोस्" - -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "सबै बन्द गर्नुहोस्" - -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "नयाँ परियोजना" - -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना" - -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना" - -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "नयाँ मिश्रित मोड सीडी परियोजना" - -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना" - -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "नयाँ इमोभिक्स सीडी परियोजना" - -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना" - -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना" - -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "नयाँ भिडियो डीभीडी परियोजना" - -#: k3b.cpp:252 -#, fuzzy -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "बहुसत्र जारी राख्नुहोस्" - -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "फाइलहरू थप्नुहोस्..." - -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "परियोजना खाली गर्नुहोस्" - -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "डाइरेक्टरी देखाउनुहोस्" - -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "सामग्रीहरू देखाउनुहोस्" - -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "कागजात हेडर देखाउनुहोस्" - -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "CD-RW मेट्नुहोस्..." - -#: k3b.cpp:291 -#, fuzzy -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "DVD±RW ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्..." - -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "सीडी छवि बर्न गर्नुहोस्..." - -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "डीभीडी ISO छवि बर्न गर्नुहोस्..." - -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "सीडी प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..." - -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि बनाउनुहोस्..." - -#: k3b.cpp:304 -#, fuzzy -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "अडियो सीडी" - -#: k3b.cpp:306 +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 #, fuzzy -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "भिडियो डीभीडी रिप गर्दै" +msgid "CD or DVD" +msgstr "डीभीडीमा" -#: k3b.cpp:308 +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 #, fuzzy -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "भिडियो सीडी" - -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "प्रणाली जाँच" - -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "" - -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दछ" - -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ" - -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ" - -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ" - -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ" - -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "नयाँ इमोभिक्स सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ" +msgid "CD" +msgstr "सीडी:" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दछ" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "डीभीडी" -#: k3b.cpp:332 +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 #, fuzzy -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "बर्निङ संवाद खोल्नुहोस्" +msgid "DVD-ROM" +msgstr "डीभीडी" -#: k3b.cpp:333 +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 #, fuzzy -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्" - -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "सीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्" +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-R" -#: k3b.cpp:335 +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 #, fuzzy -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "एउटा Iso9660, क्यु/बिन, वा cdrecord क्लोन छवि लेख्नुहोस्" +msgid "Please insert %1..." +msgstr "कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्..." -#: k3b.cpp:336 +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 #, fuzzy -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "DVD±R(W) मा डीभीडी ISO9660 छवि लेख्नुहोस्" - -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "एउटा अवस्थित परियोजना खोल्दछ" - -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "हालै प्रयोग गरिएको फाइल खोल्दछ" +msgid "Medium Selection" +msgstr "विषयवस्तु चयन" -#: k3b.cpp:340 +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 #, fuzzy -msgid "Saves the current project" -msgstr "वास्तविक परियोजना बचत गर्दछ" +msgid "Please select a medium:" +msgstr "कृपया एउटा अडियो ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।" -#: k3b.cpp:341 +#: k3bmedium.cpp:287 #, fuzzy -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "यस रूपमा वास्तविक परियोजना बचत गर्दछ..." +msgid "No medium information" +msgstr "डीभीडी जानकारीना" -#: k3b.cpp:342 +#: k3bmedium.cpp:295 #, fuzzy -msgid "Saves all open projects" -msgstr "नयाँ परियोजना सिर्जना गर्दछ" +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "%1 मिडिया खाली गर्नुहोस्" -#: k3b.cpp:343 +#: k3bmedium.cpp:307 #, fuzzy -msgid "Closes the current project" -msgstr "वास्तविक परियोजना बन्द गर्दछ" +msgid "Mixed CD" +msgstr "मिश्रित सीडी%1" -#: k3b.cpp:344 +#: k3bmedium.cpp:313 #, fuzzy -msgid "Closes all open projects" -msgstr "वास्तविक परियोजना बन्द गर्दछ" - -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्दछ" +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "मिश्रित सीडी%1" -#: k3b.cpp:346 -#, fuzzy -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्" +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "भिडियो डीभीडी" -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" msgstr "" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" msgstr "" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, fuzzy, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "थप्नयोग्य:" -#: k3b.cpp:352 -#, fuzzy -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "%1 बाट %2 मा फाइलहरू झिक्नुहोस् ।" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, fuzzy, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "समाप्त" -#: k3b.cpp:353 +#: k3bmedium.cpp:345 #, fuzzy -msgid "Add files to the current project" -msgstr "हालको अडियो परियोजनाका लागि सीडीडीबी प्रविष्टि क्वेरी गर्नुहोस् ।" +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "थप्नयोग्य:" -#: k3b.cpp:354 +#: k3bmedium.cpp:348 #, fuzzy -msgid "Clear the current project" -msgstr "वास्तविक परियोजना बन्द गर्दछ" - -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "परियोजना दृश्य" - -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "हालको परियोजनाहरू" +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "%1 मिडिया खाली गर्नुहोस्" -#: k3b.cpp:414 +#: k3bmedium.cpp:366 #, fuzzy -msgid "Quickstart" -msgstr "द्रुत ढाँचा" - -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "किनारा प्यानल" - -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "सामग्रीहरू दृश्य" +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%n ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाक" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "द्रुत डाइरेक्टरी चयनकर्ता" +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "जानुहोस्" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "फाइल खुल्दैछ..." +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "कागजात खोल्न सकेन!" +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "सबै बन्द गर्नुहोस्" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "त्रुटि !" +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "" -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 सँग बचत नगरिएको डेटा छ ।" +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "अडियो सीडी%1" -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "परियोजना बन्द गर्दै" +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "डेटा सीडी%1" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b परियोजनाहरू" +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "मिश्रित सीडी%1" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "फाइलहरू खोल्नुहोस्" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "भिडियो सीडी%1" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "फाइल बचत गर्दैछ..." +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "इमोभिक्स सीडी%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "भर्खरैको कागजात बचत गर्न सकेन!" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "इमोभिक्स डीभीडी%1" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "आगत/निर्गात त्रुटि" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "डेटा डीभीडी%1" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "नयाँ फाइलनामसँग फाइल बचत गर्दैछ..." +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "भिडियो डीभीडी%1" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "फाइल बन्द गर्दैछ..." +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "परियोजना" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" +#: k3bsidepanel.cpp:36 +msgid "Folders" +msgstr "फोल्डर" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "नयाँ भिडियो डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" +#: k3bsidepanel.cpp:40 +msgid "CD Tasks" +msgstr "सीडी कार्यहरू" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "नयाव मिश्रित मोड सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" +#: k3bsidepanel.cpp:55 +msgid "DVD Tasks" +msgstr "डीभीडी कार्यहरू" -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "टेम्प:" -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "नयाँ इमोभिक्स सीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "जानकारी छैन" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्दै ।" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"१ फाइल (%1)\n" +"%n फाइल (%1)" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "परियोजनामा थप्न फाइलहरू चयन गर्नुहोस्" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"१ समस्या\n" +"%n समस्या" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "कृपया फाइल थप्नु अघि परियोजना सिर्जना गर्नुहोस्" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"१ ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाक" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "कुनै सक्रिय परियोजना छैन" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +#, fuzzy +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "डेटा सीडी%1" -#: k3b.cpp:1296 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +#, fuzzy msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" msgstr "" -"मूल आधिकारसँग K3bsetup चलाउन tdesu फेला पार्न सकेन । कृपया यसलाई मूलको रूपमा " -"म्यानुअल तरिकाले चलाउनुहोस् ।" - -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?" +"१ ट्रयाक (%1)\n" +"%n ट्रयाक (%1)" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "परियोजना खाली गर्नुहोस्" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"१ ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाक" -#: k3b.cpp:1575 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 #, fuzzy -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "अडियो सीडी" +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "इमोभिक्स सीडी%1" -#: k3b.cpp:1590 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 #, fuzzy -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "भिडियो डीभीडी" +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "इमोभिक्स डीभीडी%1" -#: k3b.cpp:1611 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 #, fuzzy -msgid "Video CD Rip" -msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ" +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "डेटा डीभीडी%1" -#: k3b.cpp:1626 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 #, fuzzy -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "अडियो परियोजना" +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "भिडियो डीभीडी%1" #: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 msgid "System Configuration Problems" @@ -3146,1121 +1772,1450 @@ msgstr "कुनै सीडीडीबी प्रविष्टि फे #: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 msgid "Unable to find %1 executable" msgstr "कार्यान्वयनयोग्य %1 फेला पार्न सकेन" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." msgstr "K3b ले सीडीमा साँचिकै लेख्न cdrecord प्रयोग गर्दछ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." msgstr "cdrtools प्याकेज स्थापना गर्नुहोस् जसले cdrecord समाविष्ट गर्दछ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 msgid "Used %1 version %2 is outdated" msgstr "प्रयोग गरिएको %1 संस्करण %2 मिति समाप्त भएको हो" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." msgstr "" -"१.१० सम्म K3b ले सबै cdrtools संस्करण समर्थन गरेता पनि कम्तिमा संस्करण २.० " -"प्रयोग गर्न जोडदार सिफारिस गरिन्छ ।" +"१.१० सम्म K3b ले सबै cdrtools संस्करण समर्थन गरेता पनि कम्तिमा संस्करण २.० प्रयोग गर्न " +"जोडदार सिफारिस गरिन्छ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 msgid "Install a more recent version of the cdrtools." msgstr "cdrtools को धेरै पछिल्लो संस्करण स्थापना गर्नुहोस् ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "%1 kernel >= 2.6.8 मा मूल अधिकारसँग चल्नेछ" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 -msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." -msgstr "" -"कर्णेल २.६.८ %1 भएता पनि सुरक्षित कारण भन्दा अन्यका लागि सुइड मूल चलाउँदा काम " -"गर्ने छैन ।" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "मूल विशेषाधिकार बिना %1 चल्नेछ" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." -msgstr "" -"मूल विशेषधिकारसँग cdrecord कन्फिगर गर्न जोडदार रूपमा सिफारिस गरिन्छ । त्यसपछि " -"मात्र cdrecord उच्च प्राथमिकताको आधारमा चल्दछ जसले बर्निङ प्रक्रियाको समग्र " -"स्थिरता बढाउँछ । त्यसको अलवा यसले प्रयोग गरिएको बर्निङ बफरको साइज परिवर्तन गर्न " -"अनुमति दिन्छ । धेरै प्रयोगकर्ताहरूको समस्या यो तरीकाबाट समाधान गर्न सकिन्छ । यो " -"पनि सत्य हो जुन बेला SuSE's resmgr प्रयोग गरिन्छ ।" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." msgstr "K3b ले सीडीमा वास्तविक लेख्न cdrdao प्रयोग गर्दछ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 msgid "Install the cdrdao package." msgstr "cdrdao प्याकेज स्थापना गर्नुहोस् ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"बर्निङ प्रक्रियाको समग्र स्थिरता बढाउँन मूल विशेषधिकारसँग चलाउन cdrdao कन्फिगर " -"गर्न जोडदार रूपमा सिफारिस गरिन्छ ।" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 #, fuzzy msgid "" "K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " "able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." msgstr "" "K3b ले डीभीडीमा वास्तविक लेख्न growisofs प्रयोग गर्दछ । growisofs बिना तपाईँ " -"डीभीडीमा लेख्न सक्नुहुन्न । कम्तिमा पनि संस्करण ५.१० स्थापना गर्न निश्चित " -"हुनुहोस् ।" +"डीभीडीमा लेख्न सक्नुहुन्न । कम्तिमा पनि संस्करण ५.१० स्थापना गर्न निश्चित हुनुहोस् ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 msgid "Install the dvd+rw-tools package." msgstr "dvd+rw-tools प्याकेज स्थापना गर्नुहोस् ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 msgid "" "K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " "will not work and K3b will refuse to use them." msgstr "" -"K3b लाई डीभिडी लेख्न कम्तिमा growisofs संस्करन आवश्यक पर्दछ । सबै पुरानो " -"संसकरणले कुनै काम गर्नेछैन र K3b ले तिनीहरू प्रयोग गर्न अस्वीकार गर्दछ ।" +"K3b लाई डीभिडी लेख्न कम्तिमा growisofs संस्करन आवश्यक पर्दछ । सबै पुरानो संसकरणले कुनै " +"काम गर्नेछैन र K3b ले तिनीहरू प्रयोग गर्न अस्वीकार गर्दछ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 #, c-format msgid "Install a more recent version of %1." msgstr "%1 को पछिल्लो हालको संस्करण स्थापना गर्नुहोस् ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 #, fuzzy msgid "" "K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " "sessions using a growisofs version older than 5.12." msgstr "" -"K3b ५.१२ भन्दा पुरानो growisofs संस्करण प्रयोग गरेर फ्लाइमा डीभीडी प्रतिलिपि " -"गर्न सक्षम हुदैन ।" +"K3b ५.१२ भन्दा पुरानो growisofs संस्करण प्रयोग गरेर फ्लाइमा डीभीडी प्रतिलिपि गर्न " +"सक्षम हुदैन ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." msgstr "K3b ले DVD-RWs र DVD+RWs ढाँचाबद्ध गर्न dvd+rw-format प्रयोग गर्दछ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." msgstr "" -"K3b लाई कम्तिमा mkisofs संस्करण १.१४ आवश्यक पर्दछ । पुरानो संस्करणले डेटा " -"परियोजना सिर्जना गर्दा समस्या उत्पन्न गर्न सक्छ ।" +"K3b लाई कम्तिमा mkisofs संस्करण १.१४ आवश्यक पर्दछ । पुरानो संस्करणले डेटा परियोजना " +"सिर्जना गर्दा समस्या उत्पन्न गर्न सक्छ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 #, fuzzy msgid "Device %1 - %2 is automounted." msgstr "लेखिरहेको यन्त्र %1 - %2 स्वत: माउन्ट गरियो ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 msgid "" "K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 #, fuzzy msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." -msgstr "" -"/etc/fstab मा पुरानो-फेशनको एउटासँग स्वत: माउन्ट गर्ने प्रविष्टिहरू बदल्नुहोस् " -"।" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "/etc/fstab मा पुरानो-फेशनको एउटासँग स्वत: माउन्ट गर्ने प्रविष्टिहरू बदल्नुहोस् ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 msgid "No ATAPI writing support in kernel" msgstr "कर्णेलमा कुनै ATAPI लेखन समर्थन छैन" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 msgid "" "Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " "least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." msgstr "" -"तपाईँको कर्णेलले SCSI इमुलेसन बिना लेखन समर्थन गर्दैन तर त्यहाँ तपाईँको " -"प्रणालीमा SCSI इमुलेसन प्रयोग गर्न कन्फिगर नगरेको कम्तिमा एउटा राइटर हुनुपर्छ ।" +"तपाईँको कर्णेलले SCSI इमुलेसन बिना लेखन समर्थन गर्दैन तर त्यहाँ तपाईँको प्रणालीमा SCSI " +"इमुलेसन प्रयोग गर्न कन्फिगर नगरेको कम्तिमा एउटा राइटर हुनुपर्छ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." msgstr "" -"उत्तम र सिफारिस गरिएको समाधान सबै यन्त्रका लागि ide-scsi (SCCI इमुलेसन) सक्षम " -"पार्नु हो । यो तरीकाबाट तपाईँलाई कुनै समस्या हुने छैन । सावधान रहनुहोस् कि " -"तपाईँले अझै पनि ide-scsi इमुलेटेड ड्राइभमा DMA सक्षम गरेको हुन सक्छ ।" +"उत्तम र सिफारिस गरिएको समाधान सबै यन्त्रका लागि ide-scsi (SCCI इमुलेसन) सक्षम पार्नु " +"हो । यो तरीकाबाट तपाईँलाई कुनै समस्या हुने छैन । सावधान रहनुहोस् कि तपाईँले अझै पनि ide-" +"scsi इमुलेटेड ड्राइभमा DMA सक्षम गरेको हुन सक्छ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 msgid "%1 %2 does not support ATAPI" msgstr "%1 %2 ATAPI समर्थन गर्दैन" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." msgstr "" -"%1 को कन्फिगर गरिएको संस्करणले SCSI इमुलेसन बिना ATAPI यन्त्रहरूमा लेखन समर्थन " -"गर्दैन र त्यहाँ तपाईँको प्रणालीमा SCSI इमुलेसन प्रयोग गर्न कन्फिगर नगरेको " -"कम्तिमा एउटा राइटर हुनुपर्छ ।" +"%1 को कन्फिगर गरिएको संस्करणले SCSI इमुलेसन बिना ATAPI यन्त्रहरूमा लेखन समर्थन गर्दैन र " +"त्यहाँ तपाईँको प्रणालीमा SCSI इमुलेसन प्रयोग गर्न कन्फिगर नगरेको कम्तिमा एउटा राइटर " +"हुनुपर्छ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 #, c-format msgid "" "The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"उत्तम र सिफारिस गरिएको समाधान सबै यन्त्रका लागि ide-scsi (SCCI इमुलेसन) सक्षम " -"पार्नु हो । यो तरीकाबाट तपाईँलाई कुनै समस्या हुने छैन । वा तपाईँले हालैको %1 को " -"पछिल्लो संस्करण स्थापना (वा पूर्वनिर्धारणको रूपमा चयन) गर्नुपर्छ ।" +"उत्तम र सिफारिस गरिएको समाधान सबै यन्त्रका लागि ide-scsi (SCCI इमुलेसन) सक्षम पार्नु " +"हो । यो तरीकाबाट तपाईँलाई कुनै समस्या हुने छैन । वा तपाईँले हालैको %1 को पछिल्लो संस्करण " +"स्थापना (वा पूर्वनिर्धारणको रूपमा चयन) गर्नुपर्छ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 msgid "" "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." -msgstr "" -"cdrdao >= 1.1.8 स्थापना गर्नुहोस् जसले ATAPI यन्त्रमा सिधै लेखन समर्थन गर्दछ ।" +msgstr "cdrdao >= 1.1.8 स्थापना गर्नुहोस् जसले ATAPI यन्त्रमा सिधै लेखन समर्थन गर्दछ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 #, c-format msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"उत्तम र सिफारिस गरिएको समाधान सबै राइटर यन्त्रका लागि ide-scsi (SCCI इमुलेसन) " -"सक्षम पार्नु हो । यो तरीकाबाट तपाईँलाई कुनै समस्या हुने छैन: वा तपाईँले हालैको " -"%1 को पछिल्लो संस्करण स्थापना (वा पूर्वनिर्धारणको रूपमा चयन) गर्नुपर्छ ।" +"उत्तम र सिफारिस गरिएको समाधान सबै राइटर यन्त्रका लागि ide-scsi (SCCI इमुलेसन) सक्षम " +"पार्नु हो । यो तरीकाबाट तपाईँलाई कुनै समस्या हुने छैन: वा तपाईँले हालैको %1 को पछिल्लो " +"संस्करण स्थापना (वा पूर्वनिर्धारणको रूपमा चयन) गर्नुपर्छ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 #, fuzzy msgid "" "K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " "older than 6.0." msgstr "" -"K3b ५.१२ भन्दा पुरानो growisofs संस्करण प्रयोग गरेर फ्लाइमा डीभीडी प्रतिलिपि " -"गर्न सक्षम हुदैन ।" +"K3b ५.१२ भन्दा पुरानो growisofs संस्करण प्रयोग गरेर फ्लाइमा डीभीडी प्रतिलिपि गर्न " +"सक्षम हुदैन ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 msgid "Install a more recent version of growisofs." msgstr "growisofs को हालको पछिल्लो संस्करण स्थापना गर्नुहोस् ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 #, c-format msgid "No write access to device %1" msgstr "यन्त्र %1 मा लेख्ने पहुँच छैन" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 #, fuzzy msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" msgstr "" -"K3b लाई निश्चित कार्य सम्पादन गर्न सबै यन्त्रमा लेख्ने पहुँच आवश्यक छ । यो बिना " -"तपाईँले %1 - %2 सँग समस्या भेट्न सक्नुहुनेछ" +"K3b लाई निश्चित कार्य सम्पादन गर्न सबै यन्त्रमा लेख्ने पहुँच आवश्यक छ । यो बिना तपाईँले %1 " +"- %2 सँग समस्या भेट्न सक्नुहुनेछ" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." msgstr "" -"तपाईँसँग %1 मा लेख्ने पहुँच छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । केही भएर तपाईँले devfs " -"वा udev प्रयोग गरिरहनु भएको छैन भने K3bsetup ले तपाईँलाई यो गरी दिइनेछ ।" +"तपाईँसँग %1 मा लेख्ने पहुँच छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् । केही भएर तपाईँले devfs वा udev प्रयोग " +"गरिरहनु भएको छैन भने K3bsetup ले तपाईँलाई यो गरी दिइनेछ ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 #, c-format msgid "No write access to generic SCSI device %1" msgstr "जेनेरिक SCSI यन्त्र %1 मा कुनै लेख्ने पहुँच छैन" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 msgid "" "Without write access to the generic device you might encounter problems with " "Audio CD ripping from %1 - %2" msgstr "" -"लेख्ने पहुँच बिना जेनेरिक यन्त्रमा तपाईँलाई %1 - %2 बाट अडियो सीडी रिपिङसँग " -"समस्या उत्पन्न हु सक्छ" +"लेख्ने पहुँच बिना जेनेरिक यन्त्रमा तपाईँलाई %1 - %2 बाट अडियो सीडी रिपिङसँग समस्या उत्पन्न " +"हु सक्छ" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 msgid "DMA disabled on device %1 - %2" msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 msgid "" "With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " "performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " "cause." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 #, fuzzy, c-format msgid "User parameters specified for external program %1" msgstr "बाह्य कार्यक्रमका लागि खोजी गर्दैछ..." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 msgid "" "Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 -msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 -msgid "Running K3b as root user" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 -msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." -msgstr "" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "K3bSetup2 सुरु गर्न सकेन ।" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरीमा निशुल्क खाली स्थान:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "छवि फाइलहरू बचत गर्ने डाइरेक्टरी" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 msgid "" -"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " -"permissions appropriately." +"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>." +"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." msgstr "" +"<p> यो त्यो डाइरेक्टरी हो जहाँ K3b ले <em>छवि फाइल</em> बचत गर्नेछ । <p> कृपया यो " +"विभाजनमा बस्छ जोसँग पर्याप्त निशुल्क खाली स्थान छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस् ।" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 -msgid "The latter can be done via K3bSetup." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी चयन गर्नुहोस्" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "अस्थायी फाइल चयन गर्नुहोस्" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "यसमा छवि फाइलहरू लेख्नुहोस्:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "यसमा छवि फाइल लेख्नुहोस्:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "अस्थायी फाइल" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "परियोजनाको साइज:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - सीडी र डीभीडी सर्जकमा स्वागत छ" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." msgstr "" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -#, fuzzy -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "प्रणाली कन्फिगरेसन जाँच्नुहोस्" +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "बटन हटाउनुहोस्" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -#, fuzzy -msgid "System Problems" -msgstr "प्रणाली फाइल" +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "बटन थप्नुहोस्" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 -msgid "Unable to start K3bSetup2." -msgstr "K3bSetup2 सुरु गर्न सकेन ।" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "डिस्कका लागि प्रतिक्षा गर्दै" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "निकाल्नुहोस्" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "गति:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "लोड गर्नुहोस्" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "एपीपी लेख्दै:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "मिडिया फेला पर्यो:" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 #, fuzzy -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "गति जसमा सीडी लेखिन्छ" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "सीडी वास्तविक रूपमा लेख्न बाह्य अनुप्रयोग" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +#, fuzzy +msgid "" +"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." msgstr "" -"यदि तपाईँ खाली CD-R(W)/DVD±R(W) पत्ता नलाग्ने जस्तो देखियो भने जारी राख्न K3b " -"लाई जोड गर्नुहोस् ।" +"<p> तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको सीडी राइटर चयन गर्नुहोस् । <p> धेरै जसो केसहरूमा त्यहाँ " +"एउटा मात्रै राइटर उपलब्ध हुन्छ जसले धेरै छनौट छोड्दैन ।" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 #, fuzzy -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) वा DVD±R(W)" +msgid "" +"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"<p> तपाईँले राइटर बर्न गर्न चाहनुभएको गति चयन गर्नुहोस् ।<p><b>स्वत:</b><br> यसले " +"प्रयोग गरिएको माध्यमसँग सम्भवत अधिक्तम लेक्ने गति छनौट गर्नेछ । यो धेरैजसो मिडियाका लागि " +"सिफारिस गरिएको चयन हो ।</p><p><b>उपेक्षा गर्नुहोस्</b><br>यसले राइटर यन्त्रमा गति " +"चयन छोड्नेछ । यदि K3b लेखन गति सेट गर्न असक्षम भयो भने यो प्रयोग गर्नुहोस् ।<p>1x ले " +"1385 KB/s मा सन्दर्भ गर्दछ ।</p>" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"<p> K3b ले वास्तविक रूपमा सीडी वा डीभीडी लेख्न आदेश रेखा उपकरण cdrecord, growisofs, " +"र cdrdao प्रयोग गर्दछ । <p> सामान्य रूपमा K3b ले स्वचालित रूपमा हरेक कार्यका लागि " +"उत्तम सुइटेड अनुप्रयोग छनौट गर्दछ तर केही केसहरूमा अनुप्रयोग मध्ये एउटाले निश्चित राइटरले " +"चाहे अनुरूप कार्य नगर्न सक्छ भन्ने सम्भव हुन सक्छ । यो केसमा एउटाले अनुप्रयोग म्यानुअल तरिकाले " +"चयन गर्न सक्छ ।" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 #, fuzzy -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD±R(W)" +msgid "More..." +msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 #, fuzzy -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "डबल तह DVD±R" +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "अनुमानित लेखन गति:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "K3b लाई उतम सुइटेड मोड चयन गर्न दिनुहोस् । यो सिफारिस गरिएको चयन हो ।" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +#, fuzzy msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." msgstr "" -"कृपया ड्राइभ " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b> मा पूर्ण वा थप्नयोग्य %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" +"<em> डिस्क एक पटकमा</em> वा सही तरीकाले<em> सत्र एक पटकमा</em> । सीडी वा डीभीडी " +"लेख्दा लेसर कहिल्यै बन्द गर्नु हुँदैन । यसले २ सकेन्ड भन्दा अन्य पूर्व अन्तर अनुमति दिए सम्म यो " +"अडियो सीडी लेख्न रूचाएको मोड हो । सबै राइटरले DAO समर्थन गर्दैन ।<br> DAO मा लेखिएको " +"डीभीडीले उतम डीभीडी भिडियो मिल्दोपना उपलब्ध गराउँछ ।" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा पूर्ण %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"<em>ट्रयाक एकपटकमा</em> हरेक सीडी राइटरले समर्थन गर्नेछ । हरेक ट्रयाक पछि लेसर बन्द " +"गरिनेछ ।<br>धेरै जसो सीडी राइटरहरूलाई बहुसत्रिय सीडी लेख्न यो मोड आवश्यक पर्दछ ।" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." msgstr "" -"कृपया ड्राइभ " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा खाली वा थप्नयोग्य %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" +"कच्चा लेखन मोड । त्रुटि सुधार डेटा राइटर यन्त्रको सट्टा सफ्टवेयरद्वारा सिर्जना गरिएको हुन्छ " +"। <br> यदि तपाईँको सीडी राइटर DAO र TAO मा लेख्न असफल भएमा यो प्रयास गर्नुहोस् ।" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." msgstr "" -"कृपया ड्राइभ " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा थप्नयोग्य %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" +"बढोत्तरित अनुक्रमिक DVD-R(W) का लागि पूर्वानिर्धारित लेखन मोड हो । यसले बहुसत्रिय DVD-" +"R(W) हरूलाई अनुमति दिन्छ । यो DVD-R(W) मा मात्र लागू हुन्छ ।" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." msgstr "" -"कृपया ड्राइभ " -"<p><b>%1 %2 (%3)</b> मा एउटा खाली %4 माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" +"निषेधित अधिलेखनले DVD-RW प्रयोग गर्न अनुमति दिन्छ जस्तै DVD-RAM वा DVD+RW । मिडिया " +"अधिलेखन हुन सक्छ । यो मोडमा बहुसत्रिय DVD-RWs लेख्न सम्भव छैन तर K3b ले पहिलो सत्र भित्र " +"एउटा ISO9660 फाइलप्रणाली वृद्धि गर्न growisofs प्रयोग गर्दछ ।" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>." -msgstr "कृपया ड्राइभ <p><b>%1 %2 (%3)</b> मा उपयुक्त माध्यम घुसाउँनुहोस् ।" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "प्रयोग गर्न लेखन मोड चयन गर्नुहोस्" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW पूर्वढाँचाबद्ध गर्दै" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "लेखन मोड" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "%2 - %3 मा %1 मिडिया फेला पर्यो । के यो अधिलेखन गर्न सकिन्छ ?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"सावधान रहनुहोस् कि तिनीहरूलाई लेख्न एउटा मात्रै तरीका हुँदा सम्म DVD+R(W) लेख्दा लेखन " +"मोड उपेक्षा गरिनेछ ।" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "%1 फेला पर्यो" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "%2 - %3 मा %1 मिडिया फेला पर्यो । के यो ढाँचाबद्ध गर्न सकिन्छ ?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, fuzzy -msgid "Format" -msgstr "फर्म १" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "DVD-RW ढाँचाबद्ध गर्दै" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" -msgstr "%1 - %2 मा पुन: लेखनयोग्य मिडिया फेला पर्यो । के यो मेट्न सकिन्छ ?" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "प्रतिबन्धित अधिलेखन" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "पुन: लेखनयोग्य डिस्क फेला पर्यो" +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "बढोत्तरीत" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -#, fuzzy -msgid "&Erase" -msgstr "प्रकार मेट्नुहोस्" +#: main.cpp:44 +msgid "A CD and DVD burning application" +msgstr "एउटा सीडी र डीभीडी बर्निङ अनुप्रयोग" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -#, fuzzy -msgid "E&ject" -msgstr "निकाल्नुहोस्" +#: main.cpp:49 +msgid "file(s) to open" +msgstr "खोल्नका लागि फाइल" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "माध्यमका लागि प्रतिक्षा गर्दै" +#: main.cpp:50 +msgid "Create a new data CD project and add all given files" +msgstr "नयाँ डेटा सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र सबै दिएको फाइल थप्नुहोस्" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "त्रुटिमोचन निर्गात" +#: main.cpp:51 +msgid "Create a new audio CD project and add all given files" +msgstr "नयाँ अडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "फाइलमा बचत गर्नुहोस्" +#: main.cpp:52 +msgid "Create a new video CD project and add all given files" +msgstr "नयाँ भिडियो सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र सबै दिएको फाइल थप्नुहोस्" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr " क्लिपबोर्डम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्ा" +#: main.cpp:53 +msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" +msgstr "नयाँ मिश्रित मोड सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "%1 फाइल खोल्न सकेन" +#: main.cpp:54 +msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" +msgstr "नयाँ एमोफिक्स सीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्" -#: k3bmedium.cpp:287 -#, fuzzy -msgid "No medium information" -msgstr "डीभीडी जानकारीना" +#: main.cpp:55 +msgid "Create a new data DVD project and add all given files" +msgstr "नयाँ डेटा डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्" -#: k3bmedium.cpp:295 -#, fuzzy -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "%1 मिडिया खाली गर्नुहोस्" +#: main.cpp:56 +msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" +msgstr "नयाँ इमोभिक्स डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइल थप्नुहोस्" -#: k3bmedium.cpp:307 -#, fuzzy -msgid "Mixed CD" -msgstr "मिश्रित सीडी%1" +#: main.cpp:57 +msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" +msgstr "नयाँ भिडियो डीभीडी परियोजना सिर्जना गर्नुहोस् र दिएको सबै फाइलहरू थप्नुहोस्" -#: k3bmedium.cpp:313 +#: main.cpp:58 #, fuzzy -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "मिश्रित सीडी%1" - -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "" +msgid "Open the project burn dialog for the current project" +msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" +#: main.cpp:59 +msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" msgstr "" -#: k3bmedium.cpp:334 -#, fuzzy, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "थप्नयोग्य:" +#: main.cpp:61 +msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W) मा सीडी छवि लेख्नुहोस्" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, fuzzy, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "समाप्त" +#: main.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD" +msgstr "DVD±R(W) मा डीभीडी ISO9660 छवि लेख्नुहोस्" -#: k3bmedium.cpp:345 +#: main.cpp:63 #, fuzzy -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "थप्नयोग्य:" +msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" +msgstr "साइजमा आधारित CD-R(W) वा DVD±R(W) मा सीडी वा डीभीडी छवि लेख्नुहोस्" -#: k3bmedium.cpp:348 +#: main.cpp:64 +msgid "Erase a CDRW" +msgstr "सीडीआरडब्लु मेट्नुहोस्" + +#: main.cpp:65 +msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW" +msgstr "DVD-RW वा DVD+RW ढाँचाबद्ध गर्नुहोस्" + +#: main.cpp:66 +msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)" +msgstr "" + +#: main.cpp:67 #, fuzzy -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "%1 मिडिया खाली गर्नुहोस्" +msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)" +msgstr "कुनै भिडियो ट्रान्सकोडिङ छैन!" -#: k3bmedium.cpp:366 +#: main.cpp:68 #, fuzzy +msgid "Rip Video CD Tracks" +msgstr "भिडियो सीडी डेटा ट्रयाक" + +#: main.cpp:69 +msgid "Set the GUI language" +msgstr "जीयूआई भाषा सेट गर्नुहोस्" + +#: main.cpp:70 +msgid "Disable the splash screen" +msgstr "स्प्ल्यास पर्दा अक्षम पार्नुहोस्" + +#: main.cpp:71 msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" +"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " +"plugins)" msgstr "" -"%n ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" +"अडियो निर्गात विधि (जस्तै स्थापना गरिएको प्लगइनमा आधारित arts वा alsa) सेट गर्दछ" -#: k3bmedium.cpp:369 -#, c-format +#: main.cpp:72 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" -#: k3bmedium.cpp:374 -#, c-format -msgid "Free space: %1" +#: main.cpp:82 +msgid "Maintainer and Lead Developer" msgstr "" -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "" +#: main.cpp:83 +msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping" +msgstr "भिडियो सीडी परियोजना र भिडियोसीडी रिपिङ" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +#: main.cpp:84 #, fuzzy -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "%1 मिडिया खाली गर्नुहोस्" +msgid "Advanced Cdrdao integration" +msgstr "उन्नत अडियो/भिडियो सेटिङ" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +#: main.cpp:87 #, fuzzy -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "थप्नयोग्य" +msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions." +msgstr "भिडियो डीभीडी रिपिङ र भिडियो सङ्केतन" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" +#: main.cpp:90 +msgid "For his bombastic artwork." +msgstr "उसको ठूलो कलाकार्यका लागि ।" + +#: main.cpp:93 +msgid "For extensive testing and the first German translation." +msgstr "विस्तारित परीक्षण र पहिलो जर्मन अनुवादका लागि" + +#: main.cpp:96 +msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation." +msgstr "महान dvd+rw-tools र राम्रो सहकार्यका लागि ।" + +#: main.cpp:99 +msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work." +msgstr "धेरै चिसो इमोभिक्स प्याकेज र उसको समायोजित कार्यका लागि" + +#: main.cpp:102 +msgid "For the flac decoding plugin." +msgstr "फ्ल्याक सङ्केतन हटाउने प्लगइनका लागि ।" + +#: main.cpp:105 +msgid "For the very useful isofslib." +msgstr "अति उपयोगी isofslib का लागि" + +#: main.cpp:108 +msgid "" +"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder " +"framework." msgstr "" +"libsamplerate का लागि जुन अडियो सङ्केतन हटउने फ्रेमवर्कमा जेनेरिक पुन: नमूनाका लागि " +"प्रयोग गरिन्छ ।" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" +#: main.cpp:111 +msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern." +msgstr "धेरै कूल ससर्त अडियो रिपिङ बाँन्कीका लागि ।" + +#: main.cpp:114 +msgid "For his work on the BSD port and some great patches." msgstr "" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" +#: main.cpp:117 +msgid "For his work on the BSD port." msgstr "" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" +#: main.cpp:120 +msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." msgstr "" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" +#: main.cpp:123 +msgid "For the great K3b icon eyecandy." msgstr "" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -#, fuzzy -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "मिश्रित मोड प्रकार" +#: main.cpp:126 +msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." +msgstr "" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" +#: main.cpp:129 +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." msgstr "" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" +#: main.cpp:132 +msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -#, fuzzy -msgid "CD or DVD" -msgstr "डीभीडीमा" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "CD-RW मेट्नुहोस्" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -#, fuzzy -msgid "CD" -msgstr "सीडी:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "प्रकार मेट्नुहोस्" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "डीभीडी" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "सफलतापूर्वक CD-RW सफलतापूर्वक मेटियो ।" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -#, fuzzy -msgid "DVD-ROM" -msgstr "डीभीडी" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "सफल" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 #, fuzzy -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-R" +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "CD RW मेट्दै" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 #, fuzzy -msgid "Please insert %1..." -msgstr "कृपया प्रतिक्षा गर्नुहोस्..." +msgid "Canceled" +msgstr "रद्द गरियो ।" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "मेट्ने प्रक्रिया असफल भयो । के तपाईँ त्रुटिमोचन निर्गत हेर्न चाहनुहुन्छ ? " -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 ले CD-RW लेखन समर्थन गर्दैन ।" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "गति:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "पूरै डिस्क मेट्दछ । यसले पूरै सीडीमा लेखे जस्तै धेरै समय लिन्छ ।" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "एपीपी लेख्दै:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "मात्र TOC, PMA र पूर्व खाली स्थान मेट्दछ ।" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "अन्तिम ट्रयाक मात्र मेट्दछ ।" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "गति जसमा सीडी लेखिन्छ" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "अघिल्लो डेटामा थप्न सम्भव बनाउँन अन्तिम सत्रलाई पुन: खोल्नुहोस् ।" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -#, fuzzy -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "सीडी वास्तविक रूपमा लेख्न बाह्य अनुप्रयोग" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "बहुसत्रिय सीडीको अन्तिम सत्र मेट्दछ ।" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the medium that you want to use for burning." -"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." -msgstr "" -"<p> तपाईँले प्रयोग गर्न चाहनुभएको सीडी राइटर चयन गर्नुहोस् । " -"<p> धेरै जसो केसहरूमा त्यहाँ एउटा मात्रै राइटर उपलब्ध हुन्छ जसले धेरै छनौट " -"छोड्दैन ।" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "छिटो" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Select the speed with which you want to burn." -"<p><b>Auto</b>" -"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.</p>" -"<p><b>Ignore</b> (DVD only)" -"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>" -"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"<p> तपाईँले राइटर बर्न गर्न चाहनुभएको गति चयन गर्नुहोस् ।" -"<p><b>स्वत:</b>" -"<br> यसले प्रयोग गरिएको माध्यमसँग सम्भवत अधिक्तम लेक्ने गति छनौट गर्नेछ । यो " -"धेरैजसो मिडियाका लागि सिफारिस गरिएको चयन हो ।</p>" -"<p><b>उपेक्षा गर्नुहोस्</b>" -"<br>यसले राइटर यन्त्रमा गति चयन छोड्नेछ । यदि K3b लेखन गति सेट गर्न असक्षम भयो " -"भने यो प्रयोग गर्नुहोस् ।" -"<p>1x ले 1385 KB/s मा सन्दर्भ गर्दछ ।</p>" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "समाप्त" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 -msgid "" -"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." -msgstr "" -"<p> K3b ले वास्तविक रूपमा सीडी वा डीभीडी लेख्न आदेश रेखा उपकरण cdrecord, " -"growisofs, र cdrdao प्रयोग गर्दछ । " -"<p> सामान्य रूपमा K3b ले स्वचालित रूपमा हरेक कार्यका लागि उत्तम सुइटेड " -"अनुप्रयोग छनौट गर्दछ तर केही केसहरूमा अनुप्रयोग मध्ये एउटाले निश्चित राइटरले " -"चाहे अनुरूप कार्य नगर्न सक्छ भन्ने सम्भव हुन सक्छ । यो केसमा एउटाले अनुप्रयोग " -"म्यानुअल तरिकाले चयन गर्न सक्छ ।" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "खाली गर्ने मोड:" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "उपेक्षा गर्नुहोस्" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "अन्तिम ट्रयाक मेट्नुहोस्" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -#, fuzzy -msgid "More..." -msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "अन्तिम सत्र पुन: खोल्नुहोस्" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -#, fuzzy -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "अनुमानित लेखन गति:" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "अन्तिम सत्र मेट्नुहोस्" -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "सीडी प्रतिलिपि" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "र सीडी क्लोनिङ" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" msgstr "" -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "जीयूआई सिर्जान गर्दछ..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "मोड प्रतिलिपि गर्नुहोस्" -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "तयार ।" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "सामान्य प्रतिलिपि" -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "प्रणाली जाँच गर्दै" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "क्लोन प्रतिलिपि" -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "लेखन मोड" -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "प्रतिलिपिहरू" -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन '%1' फेला पार्न सकेन" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "सेटिङ" -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "सीडीडीबी विकल्प" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -#, fuzzy -msgid "Device in use" -msgstr "यन्त्र" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "छवि" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -#, fuzzy -msgid "Quit the other applications" -msgstr "अनुप्रयोग अन्त्य गर्दछ" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "प्रयासहरू पढ्नुहोस्:" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -#, fuzzy -msgid "Check again" -msgstr "फाइलहरू जाँच्नुहोस्" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "कुनै त्रुटि सुधार छैन" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 -msgid "" -"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)." -"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." -msgstr "" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "प्यारानोइया मोड:" -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -#, fuzzy -msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>" -msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "सीडी-पाठ प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "टेम्प:" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "सीडी-पाठ रूचाउनुहोस्" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "जानकारी छैन" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "उन्नत" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 #, fuzzy +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "पढ्न अयोग्य सेक्टर फड्काउनुहोस्" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "स्रोत ड्राइभको त्रुटि सुधार अक्षम पार्नुहोस्" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "यदि उपलब्ध भए सीडीडीबीको सट्टा सीडी-पाठ प्रयोग गर्नुहोस् ।" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "यदि उपलब्ध भए स्रोत सीडीबाट सीडी-पाठ प्रतिलिपि गर्नुहोस् ।" + +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" +"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." msgstr "" -"१ फाइल (%1)\n" -"%n फाइल (%1)" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले स्रोत ड्राइभको ECC/EDC त्रुटि सुधार अक्षम गर्नेछ " +"।भित्री रूपमा पढ्न नचाहेको यो तरीका सेक्टर पढ्न सकिन्छ । <p> यो दूषित सेक्टरमा आधारित " +"प्रतिलिपि सुरक्षासँग सीडी क्लोनिङका लागि उपयोगि हुन्छ ।" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, fuzzy, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" +"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." msgstr "" -"१ समस्या\n" -"%n समस्या" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले स्रोत सीडीमा सीडी-पाठका लागि खोजी गर्नेछ । " +"यदि सीडी-पाठ पढ्दा तपाईँको पाठसँग कुनै समस्या छ वा तपाईँ सीडीडीबी सूचनामा टाँस्न " +"चाहनुहुन्छ भने यसलाई अक्षम पार्नुहोस् ।" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" +"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." msgstr "" -"१ ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र K3b ले स्रोत मिडियामा सीडी-पाठ फेला पार्दछ भने कुनै " +"सम्भावित पुरानो सीडीडीबी प्रविष्टिहरूलाई उपेक्षा गरेर नतिजा दिने सीडीमा यो प्रतिलिपि " +"गरिनेछ ।" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 #, fuzzy -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "डेटा सीडी%1" +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र K3b ले स्रोत सीडी/डीभीडीबाट सेक्टर पढ्न सक्षम भएन भने " +"यो नतिजा दिने प्रतिलिपिमा शून्यसँग बदलिनेछ ।" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 -#, fuzzy +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" +"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." msgstr "" -"१ ट्रयाक (%1)\n" -"%n ट्रयाक (%1)" +"<p> यो धेरैजसो सीडी प्रकारका लागि सिफारिस गरिएको सामान्य प्रतिलिपि मोड हो । यसले " +"अडियो सीडी, बहुँ र एकल सत्र डेटा सीडी र विस्तारित अडियो सीडी (एउटा अतिरिक्त डेटा " +"सत्र समाविष्ट भएको एउटा अडियो सीडी) प्रतिलिपि गर्न अनुमति दिन्छ ।<p>भिडियो सीडीका " +"लागि कृपया क्लोनिङ मोड प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, fuzzy, c-format +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" +"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</" +"b> Only single session CDs can be cloned." msgstr "" -"१ ट्रयाक\n" -"%n ट्रयाक" +"<p> सीडी क्लोनिङ मोडमा K3b ले सीडीको कच्चा प्रतिलिपि सम्पादन गर्दछ । यसको मतलब यसले " +"सामग्रीको बारेमा वास्ता गर्दैन तर साधारण रूपमा सीडी अलि अलि गरेर प्रतिलिपि गर्दछ ।" +"<p><p>सावधान:</b>एकल सीडी सत्र मात्र क्लोन गर्न सकिन्छ ।" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -#, fuzzy -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "इमोभिक्स सीडी%1" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "त्यहाँ अस्थायी डाइरेक्टरीमा पर्याप्त निशुल्क खाली स्थान छैन । जसरी पनि लेख्नुहुन्छ ?" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -#, fuzzy -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "इमोभिक्स डीभीडी%1" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -#, fuzzy -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "डेटा डीभीडी%1" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>" +msgstr "" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -#, fuzzy -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "भिडियो डीभीडी%1" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "सीडी छवि बर्न गर्नुहोस्" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 -msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" -msgstr "K3b - सीडी/डीभीडी सर्जक" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "बर्न गर्न छवि" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 -msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "विषयवस्तु यूआरएल तान्नुहोस् वा टाइप गर्नुहोस्" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "छवि फाइल रोज्नुहोस्" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 -#, c-format -msgid "Unable to find the icon theme archive %1." -msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु सङ्ग्रह %1 फेला पार्न अक्षम ।" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|छवि फाइल" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 छवि फाइल" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr "*.cue *.CUE|क्यु फाइल" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC फाइल र Cdrecord क्लोन छवि" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "छवि प्रकार" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "स्वत: पत्ता लगाउने" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO9660 छवि" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "क्यु/बिन छवि" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "अडियो क्यु फाइल" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC फाइल" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord क्लोन छवि" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "कुनै छवि फाइल चयन गरिएको छैन" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "डेटा मोड:" + +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "उन्नत" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 msgid "" -"Unable to download the icon theme archive.\n" -"Please check that address %1 is correct." +"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing." msgstr "" -"प्रतिमा विषयवस्तु सङ्ग्रह डाउनलोड गर्न असक्षम भयो ।\n" -"कृपया ठेगाना %1 सही छ छैन जाँच्नुहोस् ।" - -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 -msgid "The file is not a valid K3b theme archive." -msgstr "फाइल वैध K3b विषयवस्तु सङ्ग्रह होइन ।" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 #, fuzzy -msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "फाइल <%1> पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" +msgid "Warning" +msgstr "बर्न गर्नुहोस्" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 #, fuzzy -msgid "Theme exists" -msgstr "विषयवस्तु" +msgid "Cancel" +msgstr "रद्द गरियो ।" -#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "प्रयोगयोग्य छवि जस्तो देखिदैन" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "फाइल फेला परेन" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "पत्ता लाग्यो:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 छवि" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "फाइल साइज:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord क्लोन छवि" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "छवि फाइल:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "टक फाइल:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "क्यु/बिन छवि" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "क्यु फाइल:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "अडियो क्यु छवि" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format msgid "" -"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" -"<br>" -"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"<qt>के तपाईँ <strong>%1</strong> प्रतिमा विषयवस्तु हटाउँन चाहनुहुन्छ? " -"<br>" -"<br>यो विषयवस्तुद्वारा स्थापना गरिएका फाइलहरू यसले मेट्नेछ ।</qt>" +"%n ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाक" -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङ" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "ट्रयाक" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "Md5 योगफल:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 #, fuzzy -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "k3b पूर्वनिर्धारित सेटिङ लोड गर्नुहोस्" +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "गणना असफल भयो" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "गणना असफल भयो" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 #, fuzzy -msgid "Saved Settings" -msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ" +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr " क्लिपबोर्डम प्रतिलिपि बनाउनुहोस्ा" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." msgstr "" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5 योगफल जाँच" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "कृपया तुलना गर्न MD5 योगफल घुसाउँनुहोस्:" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "%1 को MD5 योगफल बराबर निर्दिष्ट गरिएको हुन्छ ।" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5 योगफल बराबर छ" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "%1को MD5 योगफल निर्दिष्ट गरिएकोबाट फरक छ ।" + +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5 ले फरकलाई जोडदछ" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "कुनै भिडियो ट्रान्सकोडिङ छैन!" + +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "पढ्ने त्रुटि उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "पढ्न अयोग्य सेक्टर फड्काउनुहोस्" + +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 +msgid "" +"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र K3b ले स्रोत सीडी/डीभीडीबाट सेक्टर पढ्न सक्षम भएन भने " +"यो नतिजा दिने प्रतिलिपिमा शून्यसँग बदलिनेछ ।" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "डीभीडी ढाँचा" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +#, fuzzy +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD±R(W)" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "द्रुत ढाँचा" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "खाली डीभीडीको ढाँचा जोड गर्नुहोस्" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले यो खाली भएता पनि DVD-RW ढाँचाबद्ध गर्नेछ । " +"यो प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD+RW वा DVD-RW ढाँचाबद्ध गर्न K3b लाई बल गर्न प्रयोग " +"गर्न सकिन्छ ।<p><b>सावधान:</b> यो १०-२० पुन: ढाँचाबद्ध प्रक्रियाहरू पछि प्रयोग गर्न " +"नमिल्ने भए सम्म डीभीडी ढाँचाबद्ध गर्न सिफारिस गरिँदैन ।<p>DVD+RW मिडियालाई एकपटक " +"मात्र ढाँचाबद्ध गर्न आवश्यक छ । त्यसपछि मात्र यसलाई अधिलेकन गर्न आवश्यक पर्दछ । " +"प्रतिबन्धित अधिलेखन मोडमा DVD-RW भित्र उही लागू हुन्छ ।" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "छिटो ढाँचा सम्पादन गर्न प्रयास गर्नुहोस्" + +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." +"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले छिटो ढाँचा सम्पादन गर्न राइटरलाई भन्नेछ । <p> " +"DVD-RW पूर्ण रूपमा ढाँचाबद्ध गर्दा धेरै समय लाग्न सक्छ र छिटो ढाँचा सक्षम गरिएको छ भने " +"पनि केही डीभीडी राइटरहरूले पूरा ढाँचामा सम्पादन गर्दछ ।" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "डाइरेक्टरी (%1) अवस्थित छैन । सिर्जना गर्नुहुन्छ ?" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "Iso9660 छवि बर्न गर्नुहोस्" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्नुहोस्" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "डीभीडीमा" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 #, fuzzy -msgid "Create" -msgstr "फ्रेमदर" - -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" msgstr "" -"तपाईँले अस्थायी डाइरेक्टरीका लागि फाइल निर्दिष्ट गर्नुभयो । K3b ले अस्थायी " -"डाइरेक्टरीको रूपमा यसको आधार मार्गलाई प्रयोग गर्नेछ ।" +"तपाईँले चयन गर्नुभएको छवि वैध ISO9660 छवि होइन । तपाईँ यसलाई जसरी पनि बर्न गर्न " +"निश्चित हुनुहुन्छ ? (त्यहाँ अन्य वैध छवि प्रकारहरू छन् जुन K3b ले पत्ता लगाएको छैन तर काम " +"राम्रो गर्नेछ ।" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, fuzzy, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "तपाईँलाई %1 मा लेख्न अनुमति छैन ।" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "बर्न गर्नुहोस्" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 -msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." -msgstr "" -"K3b ले सही रूपमा तपाईँको सबै यन्त्रहरू पत्ता लगाउने प्रयास गर्दछ । तपाईँ " -"यन्त्रहरू थप्न सक्नुहुन्छ जुन पत्ता लगाइएको छैन र सूचीमा क्लिक गरेर कालो मानहरू " -"परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । यदि K3b ले तपाईँको ड्राइभ पत्ता लगाउन असक्षम भयो " -"भने, तपाईँले सबै यन्त्रहरूमा K3b लेख्ने पहुँच दिन तिनीहरूको अनुमति परिमार्जन " -"गर्न आवश्यक पर्दछ ।" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Iso9660 छवि होइन" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "नाम" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Burning" +msgstr "बर्न गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "लेखक" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "(cdrecord <= 1.10 द्वारा समर्थन नगरिएको) ओभरबर्निङ अनुमति दिनुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "संस्करण" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "तलको सबै विकल्प जोड गर्नुहोस्" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "वर्णन" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "म्यानुअल लेखन बफर साइज" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "इजाजतपत्र" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "मेगाबाइट" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "म्यानुअल लेखन अनुप्रयोग चयन" + +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 #, fuzzy -msgid "Advanced Settings" -msgstr "उन्नत डेटा छवि सेटिङ" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "विविध सेटिङ" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "कार्यक्रम" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "लेख्ने प्रक्रिया पछि माध्यम ननिकाल्नुहोस्" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "बाह्या कार्यक्रम सेटअप गर्नुहोस्" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "स्वचालित रूपमा CD-RWs र DVD-RWs मेट्नुहोस्" -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "सीडीडीबी सर्भर सेटअप गर्नुहोस्" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "यन्त्र" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "cdrecord र cdrdao बीच छनौट गर्ने अनुमति दिनुहोस्" -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "यन्त्रहरू सेटअप गर्नुहोस्" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "नसोधिकन स्वचालित रूपमा CD-RWs र DVD-RWs मेट्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "विविध" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +#, fuzzy +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "लेख्ने प्रक्रिया पछि माध्यम ननिकाल्नुहोस्" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "विविध सेटिङ" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +msgstr "" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "सूचना" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types.</b>" +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने सीडी लेख्दा K3b ले cdrecord र cdrdao बीच छनौट गर्ने " +"सम्भाव्यता दिन सक्छ । <p> यदि एउटा कार्यक्रमले प्रयोग गरिएको राइटर समर्थन गरेन भने यो " +"उपयोगी हुन सक्छ ।<p><b>सावधान रहनुहोस् कि K3b ले सबै परियोजना प्रकारमा दुवै कार्यक्रम " +"समर्थन गर्दैन ।</b>" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "प्रणाली सूचना" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +msgid "" +"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "प्लगइन" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र यदि लेख्नु अघि एउटा खाली मिडियाको सट्टा अर्को फेला " +"पर्यो भने K3b ले स्वचालित रूपमा CD-RWs र ढाँचा DVD-RWs मेट्नेछ ।" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "K3b प्लगइन कन्फिगरेसन" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 +msgid "" +"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." +msgstr "" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "विषयवस्तु" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." +msgstr "" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "K3b जीयूआई विषयवस्तु" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option " +"may result in damaged media." +msgstr "" + +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +msgid "" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." +msgstr "" +"K3b ले सही रूपमा तपाईँको सबै यन्त्रहरू पत्ता लगाउने प्रयास गर्दछ । तपाईँ यन्त्रहरू थप्न " +"सक्नुहुन्छ जुन पत्ता लगाइएको छैन र सूचीमा क्लिक गरेर कालो मानहरू परिवर्तन गर्न सक्नुहुन्छ । " +"यदि K3b ले तपाईँको ड्राइभ पत्ता लगाउन असक्षम भयो भने, तपाईँले सबै यन्त्रहरूमा K3b लेख्ने " +"पहुँच दिन तिनीहरूको अनुमति परिमार्जन गर्न आवश्यक पर्दछ ।" #: option/k3bdevicewidget.cpp:97 msgid "Cdrdao driver:" @@ -4270,6 +3225,11 @@ msgstr "Cdrdao ड्राइभर:" msgid "CD-Text capable:" msgstr "सीडी-पाठ सक्षमता:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "स्वचालित" + #: option/k3bdevicewidget.cpp:160 msgid "Refresh" msgstr "ताजा पार्नुहोस्" @@ -4375,8 +3335,8 @@ msgid "" "Please enter the device name where K3b should search\n" "for a new drive (example: /dev/cdrom):" msgstr "" -"कृपया यन्त्र नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ K3b ले नयाँ ड्राइभ (उदाहरणको लागि: " -"/dev/cdrom) का\n" +"कृपया यन्त्र नाम प्रविष्ट गर्नुहोस् जहाँ K3b ले नयाँ ड्राइभ (उदाहरणको लागि: /dev/cdrom) " +"का\n" "लागि खोजी गर्नेछ:" #: option/k3bdevicewidget.cpp:386 @@ -4388,6 +3348,19 @@ msgstr "" "यसमा एउटा अतिरिक्त यन्त्र फेला पार्न सकेन\n" "%1" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "त्रुटि ।" + +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." +msgstr "" +"K3b लाई सही तरीकाले कार्य गर्न आवश्यक पर्ने बाह्य कार्यक्रममा मार्ग निर्दिष्ट गर्नुहोस्, वा " +"कार्यक्रमका लागि K3b खोजी दिन \"खोजी गर्नुहोस्\" थिच्नुहोस् ।" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 msgid "&Search" msgstr "खोजी गर्नुहोस्" @@ -4402,28 +3375,38 @@ msgstr "K3b ले प्रयोग गर्ने संस्करण प #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 msgid "" -"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." +"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." msgstr "" -"<p> यदि K3b ले कार्यक्रमको स्थापना गरेको संस्करण एउटा भन्दा बढी फेला पार्यो भने " -"यसलाई एउटालाई <em>पूर्वनिर्धारण</em> को रूपमा छनौट गर्नेछ जुन कार्य गर्नका लागि " -"प्रयोग गरिनेछ । यदि तपाईँ पूर्वनिर्धारण परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ भने चाहेको " -"संस्करण चयन गर्नुहोस् र यो बटन थिच्नुहोस् ।" +"<p> यदि K3b ले कार्यक्रमको स्थापना गरेको संस्करण एउटा भन्दा बढी फेला पार्यो भने यसलाई " +"एउटालाई <em>पूर्वनिर्धारण</em> को रूपमा छनौट गर्नेछ जुन कार्य गर्नका लागि प्रयोग गरिनेछ " +"। यदि तपाईँ पूर्वनिर्धारण परिवर्तन गर्न चाहनुहुन्छ भने चाहेको संस्करण चयन गर्नुहोस् र यो बटन " +"थिच्नुहोस् ।" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." -msgstr "" -"K3b ले प्रयोग गरेको संस्करण परिवर्तन गर्न पूर्वनिर्धारित बटन प्रयोग गर्नुहोस् ।" +msgstr "K3b ले प्रयोग गरेको संस्करण परिवर्तन गर्न पूर्वनिर्धारित बटन प्रयोग गर्नुहोस् ।" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 msgid "Path" msgstr "मार्ग" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "संस्करण" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 msgid "Features" msgstr "विशेषता" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "कार्यक्रम" + #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 msgid "User parameters have to be separated by space." msgstr "प्रयोगकर्ता परिमिति खाली स्थानद्वारा विभाजन गर्नुपर्ने हुन्छ ।" @@ -4449,3067 +3432,1547 @@ msgid "" "<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " "executable specify it in the search path.</qt>" msgstr "" -"<qt><b> सङ्केत:</b> कार्यान्वयनयोग्यका लागि पूर्वानिर्धारित नाम भन्दा अर्को " -"प्रयोग गर्न K3b लाई जोड दिन यसलाई खोजी मार्गमा निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।</qt>" +"<qt><b> सङ्केत:</b> कार्यान्वयनयोग्यका लागि पूर्वानिर्धारित नाम भन्दा अर्को प्रयोग गर्न " +"K3b लाई जोड दिन यसलाई खोजी मार्गमा निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।</qt>" #: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 msgid " (not found)" msgstr " (फेला परेन)" -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 -msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." -msgstr "" -"K3b लाई सही तरीकाले कार्य गर्न आवश्यक पर्ने बाह्य कार्यक्रममा मार्ग निर्दिष्ट " -"गर्नुहोस्, वा कार्यक्रमका लागि K3b खोजी दिन \"खोजी गर्नुहोस्\" थिच्नुहोस् ।" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -#, fuzzy -msgid "Burning" -msgstr "बर्न गर्नुहोस्" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -#, fuzzy -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "(cdrecord <= 1.10 द्वारा समर्थन नगरिएको) ओभरबर्निङ अनुमति दिनुहोस्" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 #, fuzzy -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "तलको सबै विकल्प जोड गर्नुहोस्" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "म्यानुअल लेखन बफर साइज" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "मेगाबाइट" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "म्यानुअल लेखन अनुप्रयोग चयन" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "लेख्ने प्रक्रिया पछि माध्यम ननिकाल्नुहोस्" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "स्वचालित रूपमा CD-RWs र DVD-RWs मेट्नुहोस्" +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "k3b पूर्वनिर्धारित सेटिङ लोड गर्नुहोस्" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." msgstr "" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "cdrecord र cdrdao बीच छनौट गर्ने अनुमति दिनुहोस्" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "नसोधिकन स्वचालित रूपमा CD-RWs र DVD-RWs मेट्नुहोस्" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -#, fuzzy -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "लेख्ने प्रक्रिया पछि माध्यम ननिकाल्नुहोस्" - -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." msgstr "" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने सीडी लेख्दा K3b ले cdrecord र cdrdao बीच छनौट " -"गर्ने सम्भाव्यता दिन सक्छ । " -"<p> यदि एउटा कार्यक्रमले प्रयोग गरिएको राइटर समर्थन गरेन भने यो उपयोगी हुन सक्छ " -"।" -"<p><b>सावधान रहनुहोस् कि K3b ले सबै परियोजना प्रकारमा दुवै कार्यक्रम समर्थन " -"गर्दैन ।</b>" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 msgid "" -"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." msgstr "" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो र यदि लेख्नु अघि एउटा खाली मिडियाको सट्टा अर्को " -"फेला पर्यो भने K3b ले स्वचालित रूपमा CD-RWs र ढाँचा DVD-RWs मेट्नेछ ।" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "डाइरेक्टरी (%1) अवस्थित छैन । सिर्जना गर्नुहुन्छ ?" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 -msgid "" -"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." -msgstr "" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "डाइरेक्टरी सिर्जना गर्नुहोस्" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." -msgstr "" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Create" +msgstr "फ्रेमदर" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 +#, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असक्षम" + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media." +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" +"तपाईँले अस्थायी डाइरेक्टरीका लागि फाइल निर्दिष्ट गर्नुभयो । K3b ले अस्थायी डाइरेक्टरीको " +"रूपमा यसको आधार मार्गलाई प्रयोग गर्नेछ ।" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "फाइल प्रकार" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "m3u प्ले सूची सिर्जना गर्नुहोस्" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 +#, fuzzy, c-format +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "तपाईँलाई %1 मा लेख्न अनुमति छैन ।" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "रिप गरिएको फाइलका लागि बजाउने सूची सिर्जना गर्नुहोस्rip gri]ko " +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Advanced Settings" +msgstr "उन्नत डेटा छवि सेटिङ" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b रिप गरिएको फाइलको बजाउने सूची सिर्जना " -"गर्नेछ\n" -"जुन कार्यक्रम जस्तै xmns वा नोअटनसँग प्रयोग गर्न सकिन्छ । \n" -"<p>तपाईँले बजाउने सूचीलाई अनौठो फाइलनाम दिन विशेष स्ट्रिङ प्रयोग गर्नुपर्नेछ ।" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "बाह्या कार्यक्रम सेटअप गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "सापेक्षित मार्ग प्रयोग गर्नुहोस्" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "सीडीडीबी" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "निरूपेक्षको सट्टा सापेक्षिक मार्ग प्रयोग गर्नुहोस्" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "सीडीडीबी सर्भर सेटअप गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n" -"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, बजाउने सूचीमा प्रविष्टिहरू यसको स्थानमा " -"सापेक्षित हुनेछ ।\n" -"<p> उदाहरणको लागि: यदि तपाईँको बजाउने सूची<em>/home/myself/musicह</em>" -"मा र तपाईँको अडियो फाइलच<em>/home/myself/music/coolृह</e मा स्थानीयकृत भए; " -"बजाउने सूचीमा प्रविष्टिहरू\n" -"यस्तो <em>cool/track1.ogg</em> देखिनेछ ।>." +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "यन्त्र" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "एकल फाइल सिर्जना गर्नुहोस्" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "यन्त्रहरू सेटअप गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 #, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "एकल फाइलमा सबै ट्रयाक रिप गर्नुहोस्" +msgid "Misc" +msgstr "विविध" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले एउटा मात्र अडियो फाइल\n" -"सिर्जना गर्नेछ र कति ट्रयाक रिप गरियो भन्ने कुनै फरक पर्दैन । यो फाइलले\n" -"एउटा पछि अर्को सबै ट्रयाक समाविष्ट गर्नेछ ।\n" -"<p> यो लाइभ एल्बम रिप गर्न वा रेडियो बजाउन उपयोगी हुन सक्छ ।\n" -"<p>" -"<p>सावधानी:</b> फाइलसँग पहिलो ट्रयाकको नाम हुनेछ ।" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "विविध सेटिङ" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "क्यु फाइल लेख्नुहोस्" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "सूचना" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "क्यु फाइल लेख्नुहोस्" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "प्रणाली सूचना" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले CDRWIN क्यु फाइल सिर्जना गर्नेछ जसले " -"अन्य प्रणालीमा अडियो सीडीको प्रतिलिपि सजिलो सँग लेख्ने अनुमति दिन्छ ।" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "फोल्डर" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b प्लगइन कन्फिगरेसन" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 -#, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "विषयवस्तु" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "खालीस्थान आवश्यक:" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b जीयूआई विषयवस्तु" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 #, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "रिपिङ बाँन्की" - -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "यससँग सबै खाली ठाउँ बदल्नुहोस्:" +msgid "Name" +msgstr "नाम" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 #, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +msgid "Author" +msgstr "लेखक" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "प्ले सूची बाँन्की:" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "वर्णन" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "रिप गरिएको फाइलहरूको बाँन्की:" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "इजाजतपत्र" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "यहाँ तपाईँको अनुकूल बाँन्की घुसाउँनुहोस्" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 +msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" +msgstr "K3b - सीडी/डीभीडी सर्जक" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "विशेष स्ट्रिङ हेर्नुहोस्" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 +msgid "Drag or Type Theme URL" +msgstr "विषयवस्तु यूआरएल तान्नुहोस् वा टाइप गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "ससर्त समावेशको बारेमा" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 +#, c-format +msgid "Unable to find the icon theme archive %1." +msgstr "प्रतिमा विषयवस्तु सङ्ग्रह %1 फेला पार्न अक्षम ।" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148 msgid "" -"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +"Unable to download the icon theme archive.\n" +"Please check that address %1 is correct." msgstr "" +"प्रतिमा विषयवस्तु सङ्ग्रह डाउनलोड गर्न असक्षम भयो ।\n" +"कृपया ठेगाना %1 सही छ छैन जाँच्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "सेटिङ" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "भिडियोको गुणस्तर:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "भिडियो साइज:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "अनुकूल..." - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "भिडियो बिट्रेट:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " kbps" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "फाइल गुणस्तर" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180 +msgid "The file is not a valid K3b theme archive." +msgstr "फाइल वैध K3b विषयवस्तु सङ्ग्रह होइन ।" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "चल बिट्रेट" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 +#, fuzzy +msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "फाइल <%1> पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "भिडियो बिट्रेट:" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 +#, fuzzy +msgid "Theme exists" +msgstr "विषयवस्तु" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" -"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?" +"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>" msgstr "" +"<qt>के तपाईँ <strong>%1</strong> प्रतिमा विषयवस्तु हटाउँन चाहनुहुन्छ? <br><br>यो " +"विषयवस्तुद्वारा स्थापना गरिएका फाइलहरू यसले मेट्नेछ ।</qt>" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "भिडियो कोडेक:" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "" +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +#, fuzzy +msgid "Delete" +msgstr "कार्यक्रम मेट्नुहोस्" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Audio Codec:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" msgstr "अडियो परियोजना" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" msgstr "" +"१ ट्रयाक (%1 मिनेट)\n" +"%n ट्रयाक (%1 मिनेट)" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "फाइल नाम उच्चारण" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "सीडी पाठ" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "यससँग सबै खाली ठाउँ बदल्नुहोस्:" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "गिममिक्स" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "द्रुत सङ्केतन" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "पहिलो ट्रयाक लुकाउनुहोस्" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "अडियो रिपिङ" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "द्रुत सङ्केतन" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "पहिलो पूर्व खाली ठाउँमा पहिलो ट्रयाक लुकाउनुहोस्" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time." +"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." msgstr "" +"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले <em>पहिलो ट्रयाक</em> लुकाउनेछ ।<p>अडियो " +"सीडी मानकले सीडीमा हरेक ट्रयाक अघि पूर्व खाली ठाउँहरू प्रयोग गर्दछ । पूर्वनिर्धारण अनुसार " +"यी अन्तिम २ सेकेन्डको लागि हो र मौन छन् । DAO मोडमा लामो पूर्व खाली ठाउँ हुन सम्भव छ " +"जसले केही अडियो समाविष्ट गर्दछ । यो केसमा पहिलो पूर्वखाली ठाउँले पूरै पहिलो ट्रयाक " +"समाविष्ट गर्नेछ ।<p>तपाईँले पहिलो ट्रयाक सुन्न सीडीको सुरूआतबाट फेरि खोजी गर्न आवश्यक हुनेछ " +"। यसलाई प्रयास गर्नुहोस्, यो साँचिकै रमाइलो छ ।<p><b>यो विशेषता cdrdao सँग लेख्दा मात्रै " +"DAO मोडमा उपलब्ध हुन्छ ।" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ" - -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "चलचित्रको कालो किनारा काट्नुहोस्" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" +msgstr "" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 msgid "" -"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." +"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." msgstr "" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "44.1 kHz मा पुन: नमूना गर्नुहोस्" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +#, fuzzy +msgid "Disable normalization" +msgstr "डीभीडी जानकारीना" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" msgstr "" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" msgstr "" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" msgstr "" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +msgid "" +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "परियोजना" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "यन्त्र" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "उपकरण" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "कृपया धैर्य गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "द्रुत डाइरेक्टरी चयनकर्ता" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "निस्कदा परियोजना बचत गर्न सोध्नुहोस्" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "निम्न फाइलहरू पढ्न अपर्याप्त अनुमतिहरू" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "निस्कदा परिमार्जित परियोजना सोध्नुहोस्" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "निम्न फाइलहरू फेला पार्न असक्षम भयो" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "पूर्वनिर्धारित अस्थायी डाइरेक्टरी:" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "कुनै बाहिरी फाइलहरू समर्थन गर्दैन" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "डाइरेक्टरी जहाँ K3b ले अस्थायी फाइल भण्डारण गर्दछ" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "निम्न फाइलहरू फेला पार्न असक्षम भयो" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 msgid "" -"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." msgstr "" -"<p> यो पूर्वनिर्धारित अस्थायी डाइरेक्टरी हो । यो त्यो हो जहाँ K3b ले अस्थायी " -"फाइलहरू भण्डारण गर्नेछ जस्तै iso छवि वा सङ्केतनबाट हटाइएको अडियो फाइल । \n" -"<p> सावधान रहनुहोस् कि अस्थायी डाइरेक्टरी पनि हरेक परियोजना लेख्ने संवादमा " -"परिवर्तन हुन सक्छ ।" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "प्रणाली" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +#, fuzzy +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "पहिले तपाईवको परियोजनामा फाइल थप्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "प्रणाली कन्फिगरेसन जाँच्नुहोस्" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "फाइल बन्द गर्दैछ..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "प्रणाली कन्फिगरेसन जाँच्नुहोस्" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "अडियो ट्रयाक गुण" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले सुरूआतमा र प्रयोगकर्ताले सेटिङ परिवर्तन " -"गर्दा कुनै समस्याको लागि प्रणाली कन्फिगरेसन जाँच गर्नेछ ।" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "प्ले गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "प्रयोग गरिएको अडियो निर्गत प्रणाली:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "पज गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "जीयूआई सेटिङ" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "प्रगति ओएसडी देखाउनुहोस्" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "पछिल्लो" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले एउटा ओएसडीमा प्रगति प्रदर्शन गर्नेछ जुन " -"जहिले पनि सबै अन्य सञ्झ्यालमा बस्दछ ।" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "अघिल्लो" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "लेख्दा मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "खोजी गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "प्रगति सञ्झ्याल प्रदर्शन गर्दा मुख्य सञ्झ्याल लुकाउनुहोस्" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "अघिल्लो" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने प्रगति संवाद प्रदर्शन गर्दा K3b ले मुख्य " -"सञ्झ्याल लुकाउनेछ ।" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "ट्रयाक %1: %2 - %3 प्ले गर्दै" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "स्प्ल्यास पर्दा देखाउनुहोस्" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "अडियो ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "K3b सुरु गर्दा स्प्ल्यास पर्दा देखाउनुहोस्" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "कृपया ट्रयाक विभाजन गर्ने स्थान चयन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "%1 ट्रयाक अनुवाद सक्षम पार्नुहोस्" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +#, fuzzy +msgid "Split track at:" +msgstr "ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "Split Here" +msgstr "स्टेरियो" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus.</em>" -msgstr "" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "Remove this Range" +msgstr "विषयवस्तु हटाउँनुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "सङ्गीतब्रेन्च क्वेरी" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "लेख्ने प्रक्रिया पछि माध्यम ननिकाल्नुहोस्" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "ट्रयाक %1 सङ्गीतब्रेन्च डाटाबेसमा फेला परेन ।" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." -msgstr "" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "परियोजनामा अडियो फाइल थप्न छोड्ने र तान्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङ" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "त्यसपछि सीडी लेख्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "होइन ।" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "विषयवस्तु चयन" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "कलाकार (सीडी-पाठ)" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "विषयवस्तु" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "शीर्षक (सीडी-पाठ)" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "टिप्पणी" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "गुण" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "कुनै विषयवस्तु चयन गरिएको छैन" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "मौन थप्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "नयाँ विषयवस्तु स्थापना गर्नुहोस्..." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "ट्रयाकहरू गाभ्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "विषयवस्तु हटाउँनुहोस्" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "ट्रयाकमा स्रोत" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्..." +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्..." -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not " -"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu " -"structure.</p>" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." msgstr "" -"<p>यहाँ सबै<em>K3b प्लगइनहरू</em> कन्फिगर गरिएको हुन सक्छ । सावधान रहनुहोस् " -"यसले <em>केडीई भाग प्लगइन</em> समावेश गर्दैन जसले K3b मेनु संरचनामा तिनीहरूलाई " -"अंत: स्थापित गर्दछ ।</p>" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "सीडीडीबी विकल्प" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "ट्रयाक प्ले गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "स्थानीय" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "सङ्गीतब्रेन्च खोजी्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "स्थानीय सीडीडीबी डाइरेक्टरी प्रयोग गर्नुहोस्" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "इन्टरनेट माथि मेटा सूचना निर्धारण गर्ने प्रयास गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" msgstr "" -"(सूचीमा भएको पहिलो डाइरेक्टरी) स्थानीय डाइरेक्टरीमा प्रविष्टिहरू बचत गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "डाइरेक्टरी:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "अडियो ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "डाइरेक्टरी" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "कृपया एउटा अडियो ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "डाइरेक्टरी तल सार्नुहोस्" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "ट्रयाक रूपान्तरण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "अडियो ट्रयाकलाई अन्य अडियो ढाँचामा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "डाइरेक्टरी हटाउनुहोस्" +#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" +msgstr "" +"कुनै अडियो सङ्केतक हटाउने प्लगइन फेला परेन । तपाईँले अडियो परियोजनामा कुनै फाइल थप्न " +"सक्नुहुन्न!" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "डाइरेक्टरी माथि सार्नुहोस्" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "बुट छविहरू" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "टाढा" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "फ्लपी" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 #, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "सर्भर:" +msgid "Harddisk" +msgstr "हार्डडिस्क" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 #, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "सर्भर" +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "पोर्ट" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "उन्नत विकल्प लुकाउनुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "पोर्ट " +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "सर्भर थप्नुहोस्" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "कृपया बुट छवि रोज्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "सर्भर हटाउनुहोस्" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href=" +"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the " +"internet</a>." +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "सर्भर माथि सार्नुहोस्" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +#, fuzzy +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "कुनै छवि फाइल चयन गरिएको छैन" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "सर्भर तल सार्नुहोस्" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "टाढाको सीडीडीबी क्वेरीहरू सक्षम पार्नुहोस्" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +#, fuzzy +msgid "Use no emulation" +msgstr "सबैमा इमुलेसन छैन" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "सीजीआई मार्ग" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "तलको सबै विकल्प जोड गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +msgid "" +"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"<ul>\n" +"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.</li>\n" +"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" +"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." +msgstr "" +"<p>ISO-9660 अनुकूल तह सेट गर्नुहोस् ।\n" +"<ul>\n" +"<li>तह १: फाइलले एउटा मात्र सेक्सन समाविष्ट गर्नेछ र फाइलनामलाई ८.३ क्यारेक्टरमा " +"प्रतिबन्धित गरिएको छ ।</li>\n" +"<li>तह २: फाइलले एउटा मात्रै सेक्सन समाविष्ट गर्दछ ।</li>\n" +"<li>तह ३: निषेधन छैन ।</li>\n" +"</ul>\n" +"<p>सबै ISO-9660 तहहरूसँग, सबै फाइलनामहरू ठूलो अक्षर, सङ्ख्या र अन्डरस्कोर (_) मा " +"प्रतिबन्धित गरिएको छ । अधिक्तम फाइलनाम लम्बाइ ३१ क्यारेक्टरको छ, डाइरेक्टरी नेस्टिङ तह " +"८ मा प्रतिबन्धित गरिएको छ र अधिक्तम मार्ग लम्बाइ २५५ क्यारेक्टरमा सीमित गरिएको छ । " +"(यी निषेधनहरू अतिरिक्त ISO-9660 K3b प्रस्तावहरूसँगै तोडिन सक्छ ।" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "मार्ग:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "विशेष ISO9660 फाइलप्रणाली प्राथमिकताहरू सेट गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "म्यानुअल सीजीआई मार्ग" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +#, fuzzy +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "जीयूआई सेटिङ" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "सेटिङ काँटछाँट गर्दै" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "सीडी पाठ" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Joliet Settings" +msgstr "निपूर्ण सेटिङ" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "गीत लेखक:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +#, fuzzy +msgid "Misc Settings" +msgstr "सेटिङ" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "व्यवस्थापक:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "अनुवाद नगरिएको ISO9660 फाइलनामहरू अनुमति दिनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "कम्पोजर:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "अधिक्तम लम्बाइ ISO9660 फाइलनाम (३७ कयारेकटर) अनुमति दिनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "सन्देश:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 फाइलनामका लागि पूरा ASCII क्यारेक्टर सेट अनुमति दिनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "सम्पादक:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 फाइलनाममा ~ र # अनुमति दिनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "ISRC:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 फाइलनाममा सानो अक्षर क्यारेक्टर अनुमति दिनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "शीर्षक:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 फाइलनाममा बहुविध थोप्लाहरू अनुमति दिनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "पूर्वजोड" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "३१ क्यारेक्टर ISO9660 फाइलनाम अनुमति दिनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "" -"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." -msgstr "" -"पूर्वजोड प्राय मुख्य गरेर अडियो प्रोसेसिङमा प्रयोग गरिन्छ ।\n" -"अडियो सङ्केतमा उच्च आवृत्तिहरूसँग प्राय गरेर न्यून वृद्धि हुन्छ ।\n" -"यसले कोलाहल प्रसारणमा गलत सङ्केत गुणस्तर दिन सक्छ किनभने उच्च आवृत्ति अति " -"कम्जोर हुनसक्छ । यो प्रभाव त्याग्न, उच्च आवृत्ति (पूर्वजोड) प्रसारण अघि " -"परिवर्धित हुन्छन्; त्यसपछि प्रापकले प्लेब्याकका लागि तिनीहरूलाई कम्जोर बनाउँनेछ " -"।" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 फाइलनाममा लिडिङ अवधि अनुमति दिनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "प्रतिलिपि अनुमति दिइयो" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 फाइलनाममा संस्करण सङ्ख्याहरू हटाउनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "अन्तर:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "ISO9660 फाइलनाममा खोजी अवधि हटाउनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO तह" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n" -"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>" -msgstr "" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "तह %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "सन्देश:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "१०३ क्यारेक्टर जोलियट फाइलनाम अनुमति दिनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "सबै ट्रयाकमा प्रतिलिपि गर्नुहोस्" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL फाइलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "UPC EAN:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "जोलियटमा TRANS.TBL फाइलहरू लुकाउनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "डिस्क आईडी:" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +#, fuzzy +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "फाइलनाममा खाली स्थानहरू नछुनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "प्लेब्याक विकल्प" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "डेटा परियोजना" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "एमप्लेयर उपशीर्षक फन्टसेट:" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "साइज: %1" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "फाइल प्रणाली" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "नचाहेको एमप्लेयर विकल्प:" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "डेटाट्रयाक मोड" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "अनियमित रूपमा फाइलहरू प्ले गर्नुहोस्" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "बहुसत्र मोड" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "फाइलहरू अनियमित क्रममा प्ले गरिएका छन्" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "धेरैजसो राइटरहरूले DAO मोडमा बहुसत्रिय सीडीहरू लेख्न समर्थन गर्दैन ।" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने फाइलहरू प्ले गरिएको क्रम हरेक पटक प्ले गरिएको " -"रूपमा निर्धारण गरिन्छ ।" +msgid "Directory" +msgstr "डाइरेक्टरी" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "डीएमए प्रयोग नगर्नुहोस्" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "मिडिया पहुँचका लागि डीएमए प्रयोग नगर्नुहोस्" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.</p>" -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने नतिजा दिने इमोभिक्स सीडी/डीभीडी ड्राइभ पहुँच " -"गर्नका लागि डीएमए प्रयोग गर्ने छैन । यसले गर्दा सीडी/डीभीडीबाट तल पढ्न ढिलो " -"गर्नेछ तर केही प्रणालीहरूमा आवश्यक पर्न सक्छ जसले डीएमए समर्थन गर्दैन ।</p>" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "" -"एमप्लेयर विकल्प, एमप्लेयर प्रयोग हुने छैन भन्ने तपाईँ निश्चित हुन चाहनुहुन्छ" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "कृपया नयाँ डाइरेक्टरीका लागि नाम घुसाउँनुहोस्:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" -"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" -msgstr "" -"<p> यहाँ एउटाले एमप्लेयर विकल्प निर्दिष्ट गर्न सक्छ जुन कहिल्यै प्रयोग गरिने " -"छैन ।\n" -"<p> तिनीहरू खाली स्थानहरूद्वारा विभाजन गर्नुपर्दछ:\n" -"<pre>विकल्प१ विकल्प२ विकल्प३</pre>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प" +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" +msgstr "त्यो नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया नयाँ डाइरेक्टरीका लागि नाम घुसाउनुहोस्:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 msgid "" -"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n" -"<p>They have to be separated by spaces:\n" -"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." msgstr "" -"<p> कुनै केसमा पनि प्रयोग गरिने एमप्लेयर विकल्प । \n" -"<p> तिनीहरूलाई खाली स्थानद्वारा विभाजन गर्नुपर्दछ:\n" -"<pre>विकल्प१ विकल्प२ विकल्प३</pre>" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "अतिरिक्त एमप्लेयर विकल्प:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "लूप प्ले सूची:" +"परियोजनामा फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू थप्न छोड्ने र तान्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"फाइल हटाउन र पुन: नामकरण गर्न प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"त्यसपछि सीडी राइट गर्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr "समय" +msgid "Size" +msgstr "साइज" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "अनन्त" +msgid "Local Path" +msgstr "स्थानीय मार्ग" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "कति पटक प्ले सूची लूप हुनेछ" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "लिङ्क" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "अडियो प्लेयर पृष्ठभूमि:" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "प्रमूल डाइरेक्टरी" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +msgid "Open" msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Audio Player Background</b>\n" -"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>" -"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "सुरुआत व्यवहार" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "कुञ्जीपाटी सजावट:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "इमोभिक्स बुट सन्देश भाषा:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "पूर्वनिर्धारित बुट लेबुल:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n" -"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "डेटा-ट्रयाकको लागि मोड चयन गर्नुहोस्" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Custom" +msgstr "अनुकूल..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "प्ले गरिसके पछिको व्यवहार" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "डिस्क निकाल्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "बजाउने कार्य समाप्त भएपछि डिस्क निकाल्नुहोस्" +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "भोल्युम वर्णनकर्ता" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 msgid "" -"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." +"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने एमप्लेयर समाप्त भएपछि डिस्क निकालिनेछ ।" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "बन्द गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "बजाउने कार्य समाप्त भएपछि बन्द गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने एमप्लेयरले बजाउने कार्य समाप्त भएपछि पीसी बन्द " -"हुनेछ ।" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "फेरि बुट गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "बजाउने कार्य समाप्त भएपछि फेरि बुट गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 msgid "" -"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने एमप्लेयरले बजाउने कार्य समाप्त गरेपछि पीसी " -"फेरि बुट हुनेछ ।" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "छविहरू बुट गर्नुहोस्:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "नयाँ..." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "नयाँ बुट छवि थप्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "चयन गरिएको बुट छवि हटाउनुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "इमुलेसन प्रकार" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Local Path" -msgstr "स्थानीय मार्ग" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "फ्लपी" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "1440/2880 kb फ्लपी इमुलेट गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "हार्डडिस्क" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "हार्डडिस्क इमुलेट गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "कुनै पनि होइन" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "सबैमा इमुलेसन छैन" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "बुट छवि छैन" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "इमुलेट गरिएको फ्लपी/हार्डडिस्कबाट बुट नगर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "बुट सूचना तालिका" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "०" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "लोड खण्ड बुट गर्नुहोस्:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "लोड साइज बुट गर्नुहोस्:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "विवरणिका बुट गर्नुहोस्:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "डेटा छवि सेटिङ" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "भोल्युम नाम:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "फाइल प्रणाली" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "फाइल प्रणाली" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "साङ्केतिक लिङ्क" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "परिवर्तन छैनन" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "भाँचिएको सिमलिङ्क छोड्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "सबै सिमलिङ्कहरू छोड्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "साङ्केतिक लिङ्कहरूलाई अनुशरण गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "परियोजनामा साङ्केतिक लिङ्क थप्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 msgid "" -"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"<p><b>Discard broken symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"<p><b>Discard all symlinks</b>" -"<br>\n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"<p><b>Follow symlinks</b>" -"<br>\n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"<br>\n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions." +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "सेतो खालीस्थान प्रशोधन" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "स्ट्रिप" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "विस्तारित स्ट्रिप" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "फाइलनाममा खाली स्थानहरू नछुनुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 msgid "" -"<p><b>No Change</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"<p><b>Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"<p><b>Extended Strip</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"<p><b>Replace</b>" -"<br>\n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"<br>\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "यससँग खाली स्थानहरू प्रतिस्थापन गर्न स्ट्रिङ" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "फाइल प्रणाली" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "फाइल प्रणाली" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "ISO9660 फाइल प्रणाली" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "फाइल प्रणाली" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "रक रिज विस्तार सिर्जना गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "फाइल प्रणालीमा रक रिज विस्तार थप्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD.</b>" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" msgstr "" -"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले रक रिज अन्तरपरिवर्तन प्रोटोकल " -"(IEEE-P1282) द्वारा निर्दिष्ट गरेको प्रणाली प्रयोग साझेदारी प्रोटोकल रेकर्ड " -"(SUSP) सिर्जना गर्नेछ ।\n" -"<p>रक रिजले विशेषता बराबर यनिक्स फाइलप्रणाली (अनुमति, साङ्केतिक लिङ्क, अति लामो " -"फाइलनाम, ...) द्वारा ISO-9660 विस्तार गर्दछ । यसले ISO-8559 वा UTF-16 मा आधारित " -"क्यारेक्टर प्रयोग गर्दछ र 255 अक्टेट्स अनुमति दिन्छ ।\n" -"<p>रक रिज विस्तारहरू हरेक ISO-9660 डाइरेक्टरी रेकर्डको अन्त्यमा रहेका हुन्छन् । " -"यसले रक रिज ट्रीलाई लाई ISO-9660 ट्रीमा नजिक रूपमा जोडी बनाउँदछ ।\n" -"<p><b> हरेक डेटा सीडी वा डीभीडीमा रक रिज विस्तारहरू प्रयोग गर्न जोडदार रूपमा " -"सिफारिस गरिन्छ ।</b>" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "जोलियट विस्ताहरू सिर्जना गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "फाइलप्रणालीमा जोलियट विस्तारहरू थप्नुहोस्" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +#, fuzzy +msgid "Joliet" +msgstr "जोलियटमा लुकाउनुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or " -"DVDs</b> for that reason." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, K3b ले ISO-9660 फाइल प्रणालीमा अतिरिक्त " -"जोलियट विस्तारहरू थप्नेछ ।\n" -"<p>जोलियट ISO-9660 र रक रिज जस्तो एउटा स्वीकृत निर्भर अन्तराष्ट्रिय मानक होइन " -"।\n" -"<p>जोलियटले सबै क्यारेक्टरलाई अनुमति दिँइदैन, त्यसैले जोलियट फाइलनामहरू (रक " -"रिजमा तुलना गरिएको) डिस्क भित्र फाइलनाममा परिचित हुँदैन । जोलियटसँग ६४ " -"क्यारेक्टरको फाइलनाम लम्बाइ सिमा छ (जुन क्यारेक्टर कोडिङ र प्रकारबाट निर्भर " -"हुन्छ जस्तै युरोपेली विपरीत जापानी) । यो आधुनिक फाइलप्रणालीले प्रति मार्ग नाम " -"अवयव सबैलाई अनुमति दिए जस्तै, कष्टपद हुन्छ ।\n" -"<p> जोलियटले UTF-16 किडिङ प्रयोग गर्दछ ।\n" -"<p><b>सावधानी:</b>लिनक्स र स्वतनन्त्र बीएसडीको अपवादमा, त्यहाँ OS जस्तो POSIX " -"छैन जस्ले जोलियटलाई समर्थन गर्दछ । त्यसैले <b> त्यो कारणका लागि जोलियट मात्र " -"भएको सीडी वा डीभीडी </b> सिर्जना नगर्नुहोस् " -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "यूडीएफ बनौट सिर्जना गर्नुहोस्" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "फाइल प्रणालीमा यूडीएफ बनौट थप्नुहोस्" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +#, fuzzy +msgid "Custom (%1)" +msgstr "अनुकूल साइज" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>" -") is mainly used for DVDs." +"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले ISO9660 फाइलप्रणालीमा थपमा यूडीएफ " -"फाइलप्रणाली बनौट सिर्जना गर्नेछ ।\n" -"<p>यूडीएफ (<em><b>युनिभर्सल</b>डिस्क <b>ढाँचा</b>मुख्य गरेर <b>डीभीडीका</b>" -"लागि</em>) प्रयोग गरिन्छ ।" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "निपूर्ण सेटिङ" +"<p>सावधान रहनुहोस् रक रिज विस्तारलाई अक्षम गर्न सिफारिस गरिएको छैन । त्यहाँ रक रिज " +"सक्षम गर्नाले (अति सानो खाली ठाउँको खर्च बाहेक) कुनै बेफाइदा छैन बरू धेरै फाइलदाहरू छ ।" +"<p>रक रिज विस्तार बिना साङ्केतिक लिङ्कहरू समर्थित हुँदैन र यदि \"साङ्केतिक लिङ्क अनुसरण " +"गर्नुहोस्\" विकल्प सक्षम गरिएको छ भने सधै अनुसरण गरिनेछ ।" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "आगत क्यारेक्टरसेट जोड गर्नुहोस्:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "फाइल अनुमतिहरू (जगेडा) सञ्चित गर्नुहोस्" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "रक विस्तारहरू अक्षम पारिएको छ" -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 msgid "" -"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"<p>This is mainly useful for backups." -"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, नतिजा दिने फाइलप्रणालीमा सबै फाइलहरूसँग स्रोत " -"फाइलहरुको जस्तै ठ्याक्कै उही अनुमति हुनेछ । (अन्यथा, सबै फाइलको बराबर अनुमति " -"हुनेछ र मूलद्वारा स्वामित्व ग्रहण गर्नेछ) ।\n" -"<p>यो मुख्य गरेर जगेडाको लागि उपयोगी हुनेछ ।" -"<p><b>सावधानी:</b> अनुमतिहरूले अन्य फाइलप्रणालीहरूमा धेरै अर्थ बनाउँदैन: " -"उदाहरणका लागि, यदि प्रयोगकर्ता सीडी वा डीभिडीमा फाइल प्राप्त गर्यो भने सीडी वा " -"डीभीडी अवस्थित हुँदैन ।" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "भोल्युम वर्णनकर्ता" +"<p>सावधान रहनुहोस् कि जोलियट विस्तार बिना विन्डोज प्रणाली लामो फाइलनाम प्रदर्शन गर्न " +"सक्षम हुने छैन । तपाईँले ISO9660 फाइलनामहरू मात्र हेर्नुपर्नेछ ।<p>यदि तपाईँ विन्डोज " +"प्रणालीमा सीडी/डीभीडी प्रयोग गर्न चाहनुहुन्न भने जोलियट अक्षम गर्न सुरक्षित हुन्छ ।" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "भोल्युम सेट नाम:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "भोल्युम नाम:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "जोलियट विस्तारहरू अक्षम पारिएको छ" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "तयारीकर्ता:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "परियोजनाका लागि बहुसत्र मोड चयन गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "प्रकाशक:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +#, fuzzy +msgid "" +"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish " +"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created " +"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the " +"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data.</em>" +msgstr "" +"<p><b>बहुसत्र मोड</b><p><b>स्वत:</b><br>कुन मोड प्रयोग गर्ने K3b लाई निर्णय गर्न " +"दिनुहोस् । निर्णय परियोजनाको साइज र घुसाइएको मिडिया (थप्नयोग्य वा नमिल्ने) मा आधारित " +"हुनेछ (जसले पूरै मिडियालाई भर्नेछ) ।<p><b>कुनै बहुसत्रले</b><br>एकल सत्र सीडी वा डीभीडी " +"सिर्जना गर्न सक्दैन र डिस्क बन्द गर्न सक्दैन ।<p><b>बहुवसत्र सुरु गर्नुहोस्</b><br>अगाडि " +"सत्रहरूलाई थप्न मिल्ने अनुमति दिन डिस्कलाई बन्द नगरीकन, बहुसत्र सीडी वा डीभीडी सुरु " +"गर्नुहोस् ।<p><b>बहुसत्र जारी राख्नुहोस्</b><br>एउटा थप्नयोग्य डेटा सीडी जारी राख्नुहोस् " +"(उदाहरणको लागि <em>बहुसत्र सुरु गर्नुहोस्</em> मोडमा सिर्जना गरिएको) र अगाडि सत्र थप्न " +"मिल्ने अनुमति दिन डिस्क बन्द नगरीकन अर्को सत्र थप्नुहोस् ।<p><b>बहुसत्र समाप्त गर्नुहोस्</" +"b><br>एउटा थप्नयोग्य डेटा सीडी जारी राख्नुहोस् (उदाहरणका लागि <em>बहुसत्र सुरु गर्नुहोस्</" +"em> मोडमा सिर्जना गरिएको), अर्को सत्र थप्नुहोस् र डिस्क बन्द गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "भोल्युम सेट साइज:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "बहुसत्र होइन" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "भोल्युम सेट सङ्ख्या:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "बहुसत्र सुरु गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "प्रणाली:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "बहुसत्र जारी राख्नुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "अनुप्रयोग:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "बहुसत्र समाप्त गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "परियोजनाका लागि बहुसत्र मोड चयन गर्नुहोस् ।" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "फाइल गुण" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "परियोजनामा फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "स्थान:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "परियोजनाका लागि बहुसत्र मोड चयन गर्नुहोस् ।" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "साइज:" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" msgstr "" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "प्रतिलिपिअधिकार:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "स्थानीय नाम:" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "स्थानीय स्थान:" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "सीडी-पाठ लेख्नुहोस्" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "%1 मा लिङ्क गर्नुहोस्" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, fuzzy, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"<p><b>CD-Text</b>\n" -"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." -msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले थप जानकारी भण्डारण गर्न अडियो सीडीमा " -"केही अन्य प्रयोग नगरिएका खाली स्थान प्रयोग गर्दछ, जस्तै कलाकार वा सीडी शीर्षक " -"।\n" -"<p>सीडी-पाठ सोनीद्वारा परिचित गराइएको अडियो सीडी मानकमा एउटा विस्तार हो ।\n" -"<p>सीडी-पाठ सीडी प्लेयरमा मात्र उपयोगी हुनेछ जसले यो विस्तार (प्राय गरेर कार " -"सीडी प्लेयर) समर्थन गर्दछ ।\n" -"<p>सीडी-पाठ विस्तार भएसम्म सीडी कुनै सीडी प्लेयरमा काम गर्नेछ (यदि तपाईँले " -"सीडी-पाठ डेटा निर्दिष्ट गर्नुभयो भने)\n" -"यसलाई सक्षम गर्न यो कहिल्यै गलत विचार हुँदैन ।" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "सम्पादक:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" msgstr "" +"१ फाइलमा\n" +"%n फाइलमा" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "फाइल गुणस्तर" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "गुणस्तर तह:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "सङ्केतन गरिएको फाइलको गुणस्तर नियन्त्रण गर्दछ" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, fuzzy, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>" -msgstr "" -"<p> भर्बिसको अडियो गुणस्तर किलोबिट प्रति सेकेन्डमा राम्रोसँग मापन गरिएको छैन, " -"तर ० बाट १० सम्मको मापनले \"गुणस्तर\" बोलाएको छ । " -"<p> अहिलेको लागि, गुणस्तर ० लगभग ६४ किलोबिट प्रति सेकेन्ड औसतसँग बराबरी छ, ५ " -"लगभग १६० किलोबिट प्रति सकेन्डसँग बराबरी छ र १० ले लगभग ४०० किलिबिट प्रति सेकन्ड " -"दिन्छ । धेरैजसो मानिसहरु धेरै नजिकबाट ५ को गुणस्तरमा सीडी-गुणस्तर अडियो सङ्केतन " -"गर्न खोजी रहेका हुन्छन् वा हराइरहेको स्टेरियोलाई ६ को गुणस्तरमा जोडा गर्न खोजी " -"रहेका हुन्छन् । पूर्वनिर्धारित सेटिङ गुणस्तर ३ हो, जसले लगभग ११० किलोबिट प्रति " -"सकेन्डमा सानो फाइलसाइज दिन्छ र १२८ किलोबिट प्रति सेकेन्डमा .mp3 सङ्कुचन भन्दा " -"उत्तम अनुराग दिन्छ । " -"<p><em>यो व्याख्यान www.vorbis.com FAQ बाट प्रतिलिपि गरिएको हो ।</em>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" msgstr "" +"र १ डाइरेक्टरी\n" +"र %n डाइरेक्टरी" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "उच्च गुण" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "सानो फाइल" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "म्यानुअल सेटिङ:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "माथिल्लो बिट्रेट:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "तल्लो बिट्रेट:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "kbps" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "नोमिनल बिट्रेट:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "(सबै फाइल प्रकारका लागि प्रयोग गरिएको) म्यानुअल सेटिङ" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "नमूना दर:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "चिनो लगाइएको रेखा" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "चिनो नलगाइएको रेखा" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "विशेष फाइल" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "u-law (लघुगणकीय)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "रकरिजमा लुकाउनुहोस्" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 -#, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-law (लघुगणकीय)" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "जोलियटमा लुकाउनुहोस्" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "वजन क्रमबद्ध गर्नुहोस्:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA_ADPCM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "रकरिज फाइलप्रणालीमा यो फाइल लुकाउनुहोस्" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 -#, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "जोलियट फाइलप्रणालीमा यो फाइल लुकाउनुहोस्" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "उत्प्लावन-बिन्दु" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "भौतिक क्रमबद्धता परिमार्जन गर्नुहोस्" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> " -"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>" +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>नमूना डेटा सङ्केतन चिनो लगाइएको रेखात्मक (२ को पूरक), चिनो लनगाइएको " -"रेखात्मक, u-law (लघुगणकीय), A-law (लघुगणकीय), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, वा " -"उत्प्लवान विन्दु हो ।</p>\n" -"<p><b>U-law</b> (वास्तविक रूपमा mu-law का लागि संक्षिप्त लेख हो) र <b>A-law</b>" -"लघुगणकीय टेलिफोन ध्वनि सङ्कुचनाका लागि U.S. र अन्तराष्ट्रिय मानक हो । " -"सङ्कुचनबाट हटाउँदा u-law सँग लगभग १४-बिट पीसीएम अडियोको परिशुद्धि छ र A-law सँग " -"लगभग १३-बिट पिसीएम अडियोको परिशुद्धि छ । A-law र u-law data कहिलेकाहीँ उल्टा " -"बिट-क्रम (मतलब MSB लाई LSB बनाई) फ्रयोग गरेर सङ्केतन गरिएको हुन्छ ।" -"<br> <b>ADPCM </b> ध्वनि सङ्कुचनको फर्म हो जसको राम्रो ध्वनि गुणस्तर र द्रुत " -"सङ्केतन/सङकेतन हटाउने समयसँग राम्रो सहमति हुन्छ । यो टेलिफोन ध्वनि सङकुचनसँग " -"प्रयोग गरिन्छ र पूरा अनुराग महत्वपूर्ण नभएको ठाउँमा राख्दछ । सङ्कुचनबाट हटाउँदा " -"योसँग लगभग १६-बिट पीसीएम अडियोको परिशुद्धि हुन्छ । ADPCM को प्रचलित संस्करणले " -"G.726, MS ADPCM, र IMA ADPCM समावेश गर्दछ । यसको विभिन्न फाइल ह्यान्डलरमा " -"विभिन्न अर्थहरू हुन्छ । .wav फाइलमा यसले MS ADPCM फाइल प्रस्तुत गर्दछ, अरू " -"ठाउँमा यसको मतलब G.726 ADPCM हुन्छ । " -"<br> <b>IMA ADPCM</b> ADPCM सङ्कुचनको विशेष रूप हो, ADPCM को माइक्रोसफ्ट फ्लेभर " -"भन्दा हल्का साधारण र हल्का न्यून साँचो हुन्छ । IMA ADPCM लाई DVI ADPCM पनि " -"भनिन्छ ।" -"<br> <b>GSM</b> युरेपेली देशहरूमा टेलिफोन ध्वनि सङ्कुचनका लागि मानक रूपमा " -"प्रयोग गरिरहेको छ यसको असल गुणस्तरको कारणले प्रशिद्धि पनि कमाइरहेको छ । यो " -"प्राय गरेर GSM अडियो डेटाससँग काम गर्न सीपीयू वृद्धिकर हुन्छ ।</p> " -"<p><em>SoX मुख्य पृष्ठमा आधारित वर्णन</em></p>" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "१४४००" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "डेटा साइज:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "डेटा सङ्केतन:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "च्यानलहरू:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "१ (मोनो)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "२ (स्टिरियो)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "४ (क्वाड ध्वनि)" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "बाइट्स" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "१६-बिट शब्दहरू" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "३२-बिट शब्दहरू" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "गुणस्तर" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "स्थिर बिट्रेट" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "चल बिट्रेट" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "अधिकतम बिट्रेट:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "न्यूनतम बिट्रेट:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "औसत बिट्रेट:" +"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, फाइल वा डाइरेक्टरी (र यसको पूरै सामग्री) ISO9660 र " +"रकरिज फाइलप्रणालीमा लुक्नेछ ।</p><p>यो उपयोगी हुन्छ, उदाहरणका लागि, रकरिज र " +"जोलियटका लागि फरक README फाइल हुनु, जुन जोलियट फाइलप्रणालीमा रकरिज र README.rr " +"मा README.joliet लुकाएर प्रबन्ध गर्न सकिन्छ ।</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "च्यानल" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "स्टेरियो" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "मिश्रित स्टेरियो" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "मोनो" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "च्यानल मोड चयन गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 msgid "" -"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"<p><b>Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"<p><b>Joint-Stereo</b>" -"<br>\n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"<p><b>Mono</b>" -"<br>\n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.</p>" msgstr "" -"<p>नतिजा दिने Mp3 फाइलको च्यानल मोड चयन गर्नुहोस्:\n" -"<p><b>स्टेरियो</b>" -"<br>\n" -"यो मोडमा, सङ्केतकले दुई आगत च्यानलहरू बीच सम्भाव्य सम्मिलानको कुनै प्रयोग " -"बनाउँदैन ; जे भएता पनि, यसले, दुई च्यानल बीचको हल्का मागमा सहमति गर्छ, जसको " -"मतलब एउटा च्यानल मौन बस्दा अर्को च्यानललाई धेरै बिट दिने वा कम जटिलताको कारणले " -"गर्दा थोरै बिटको आवश्यक पर्दछ ।\n" -"<p><b>मिश्रित स्टेरियो</b>" -"<br>\n" -"यो मोडमा, सङ्केतकले दुई च्यानल बीच सम्मिलनको प्रयोग बनाउँनेछ । सङ्केत योगफल " -"(\"mid\") मा मिल्नेछ, L+R, र फरक (\"side\") सङ्केतद्वारा गणना गरिनेछ, L-R " -"द्वारा गणना गरिनेछ, धेरैजसो बिटहरू मध्य च्यानलमा बाँडफाँड गरिनेछ । यदि " -"सङ्केतसँग अति धेरै स्टेरियो विभाजन छैन भने यसले प्रबावकारी रूपमा ब्यान्डविथ " -"बढाउँनेछ, जसले गर्दा सङ्केतन गुणस्तरमा महत्वपूर्ण नाफा दिइरहनेछ ।\n" -"<p><b>मोनो</b>" -"<br>\n" -"आगत मोनो सङ्केतको रूपमा सङ्केतन गरिनेछ । यदि यो स्टेरियो सङ्केत रहेछ भने, यो " -"मोनो मूनि नमूना हुनेछ । तल्लो मिश्रण ६ डीबी द्वारा घटाइएको, बायँ र दायाँ " -"च्यानलको जोडको रूपमा गणना गरिन्छ ।" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "पूर्वनिर्धारित सेटिङ" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "अघिल्लो:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "म्यानुअल सेटिङ:" +"<p>यदि यो विकल्प सक्षम गरियो भने, फाइल वा डाइरेक्टरी (र यसको पूरै सामग्री) जोलियट " +"फाइलप्रणालीमा लुक्नेछ ।</p><p>यो उपयोगी हुन्छ, उदाहरणका लागि, रकरिज र जोलियटमा फरक " +"README फाइलहरू हुनु, जुन जोलियट फाइलप्रणालीमा रकरिज र README.rr मा README.joliet " +"लुकाएर प्रबन्ध गर्न सकिन्छ ।</p>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." msgstr "" +"<p>यो मानले ISO9660 फाइलप्रणालीमा फाइलको भौतिक क्रमबद्ध क्रम परिमार्जन गर्दछ । उच्च " +"वजन हुनुको अर्थ फाइल छवि (र डिस्क) को सुरूआतमा नजिकै राखिनेछ ।<p>यो विकल्प सीडी/" +"डीभिडीमा डेटा सजावट अधिक्तम गर्न उपयोगी हुन्छ ।<p><b>सावधानी:</b> यसले ISO9660 मा " +"देखापर्ने फाइलनामको क्रम क्रमबद्ध गर्दैन । यसले क्रमलाई क्रमबद्ध गर्दछ जसमा फाइल डेटा " +"छविमा लेखिन्छ ।" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "सेटिङ काँटछाँट गर्दै" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "सङ्केतक गुणस्तर" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "कोलाहल आकृति र मनोवैज्ञानिक ध्वनिक अल्गोरिदम रोज्नुहोस् ।" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +#, fuzzy +msgid "Session Import" +msgstr "सत्र %1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>" +"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." msgstr "" -"<p>बिट्रेट वास्तवमै गुणस्तरको मुख्य प्रभाव हो । उच्च बिट्रेट हुँदा, गुणस्तर " -"उच्चनै हुन्छ । तर दिएको बिट्रेटका लागि, हामीसँग उतम मापन तत्व र हफम्यान सङ्केतन " -"(कोलाहल आकृति) निर्धारण गर्न अल्गोरिदमको छनौट छ ।\n" -"<p>सङ्केतन गति छोड्दा गुणस्तर ० बाट ९ सम्म वृद्धि हुन्छ ।\n" -"<p>९ ले सबै अल्गोरिदमको सबभन्दा ढिलो र उतम सम्भाव्य संस्करण प्रयोग गर्दछ ।\n" -"<p><b>७ सिफारिस गरिएको सेटिङ हो</b> जबकि ४ ले अझै राम्रो गतिमा यथोचित गुणस्तर " -"उत्पादन गर्दछ ।\n" -"<p>० ले दयनीय गुणस्तर दिइरहेको पीएसवाई-मोडल समावेश भएको सबैजसो अल्गोरिदम अक्षम " -"गर्दछ ।\n" -"<p><b>यो सेटिङको नतिजा दिने फाइलको साइजमा कुनै प्रभाव छैन ।</b>" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "द्रुत सङ्केतन" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "प्रतिलिपिआधिकार गरिएको चिन्ह लगाउनुहोस्" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "प्रतिलिपिअधिकार गरिएको रूपमा सङ्केतन गरिएको फाइल चिन्ह लगाउनुहोस् ।" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "मौलिक रूपमा चिन्ह लगाउनुहोस्" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "प्रतिलिपि भएको रूपमा सङ्केतन गरिएको फाइल चिन्ह लगाउनुहोस् ।" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 +msgid "" +"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?" +msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "कडा आईएसओ अनुवृत्ति" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "Adding image file to project" +msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "कडा आईएसओ अनुवृत्ति जोड गर्नुहोस्" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Add the file to the project" +msgstr "परियोजनामा फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"<br>\n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने LAME ले कूल फ्रेम साइजमा ७६८० बिट सीमा जोड " -"गर्नेछ ।" -"<br>\n" -"उच्च बिट्रेट सङ्केतनका लागि नतिजा धेरै खेर गएको बिटमा देखिन्छ तर कडा आईएसओ " -"मिल्दोपनामा निश्चितता गर्नेछ । यो मिल्दोपना हार्डवेयर प्लेयरका लागि महत्वपूर्ण " -"हुन सक्छ ।" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "त्रुटि सुरक्षा" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "सीआरसी त्रुटि सुरक्षा खोल्नुहोस् ।" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, fuzzy, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "४ गिगाबाइट भन्दा ठूलो फाइल थप्न असम्भव छ" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 -#, no-c-format -msgid "" -"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" msgstr "" -"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने साइक्लिक रिडन्ड्यान्सी जाँच (सीआरसी) कोड हरेक " -"फ्रेममा थपिनेछ, जसले प्रशारण त्रुटिलाई अनुमति दिइरहेको हुन्छ जुन पत्ता लगाउनका " -"लागि MP3 प्रवाहमा उत्पन्न हुन सक्छ; जे भएता पनि, यसले प्रति फ्रेम १६ बिट लिन्छ " -"जुन सङ्केतनका लागि प्रयोग गरिन्छ, जसले गर्दा ध्वनि गुणस्तरमा विस्तारै ह्रास " -"हुन्छ ।" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "विस्तार:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +#, fuzzy +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "टिप्पणी" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "फाइल पहिले नै अवस्थित छ" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." +msgstr "<p>फाइल <em>%1</em> परियोजना फोल्डर <em>%2</em>मा पहिल्यै अवस्थित छ ।" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 #, fuzzy, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "..." +msgid "Replace" +msgstr "सबै बदल्नुहोस्" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "नाम:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "अवस्थित फाइल बदल्नुहोस्" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "फाइलनाम बाँन्की" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "सबै बदल्नुहोस्" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "" -"<p><b>Command</b>" -"<br>\n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"<p>The following strings will be replaced by K3b:" -"<br>\n" -"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"<br>\n" -"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty).</em>" -"<br>\n" -"<b>%t</b> - Title" -"<br>\n" -"<b>%a</b> - Artist" -"<br>\n" -"<b>%c</b> - Comment" -"<br>\n" -"<b>%n</b> - Track number" -"<br>\n" -"<b>%m</b> - Album Title" -"<br>\n" -"<b>%r</b> - Album Artist" -"<br>\n" -"<b>%x</b> - Album comment" -"<br>\n" -"<b>%y</b> - Release Year" -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "सधै पुरानो फाइलहरू बदल्नुहोस्" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "पुरानो फाइल राख्नुहोस्" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "सधै पुरानो फाइल राख्नुहोस्" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, fuzzy, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "क्यु फाइल लेख्नुहोस्" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "नयाँ फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "फोल्डरमा लिङ्क थप्दै्डर" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 +#, fuzzy msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable " +"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project.</b>" msgstr "" +"<p>'%1' फोल्डर '%2' मा साङ्केतिक लिङ्क हो ।<p>यदि तपाईँ K3b लाई निम्न साङ्केतिक लिङ्क " +"बनाउँन चाहनुहुन्छ भने तपाईँले K3b लाई यो कार्य गर्न अनुमति दिनुपर्छ ताकि यसले पछि सो कार्य " +"गर्न सक्ने छैन किन भने K3b परियोजना भित्रको फोल्डरमा साङ्केतिक लिङ्कहरू पुन: समाधान गर्न " +"सकिँदैन ।<p><b>यदि तपाईँ <em>साङ्केतिक लिङ्क अनुसरण गर्नुहोस्</em> विकल्प सक्षम गर्न " +"चाहनुहुन्छ भने तपाईँ सुरक्षित साथ यो चेतावनी उपेक्षा गर्न चाहनुहुन्छ र परियोजनामा लिङ्क थप्न " +"छनौट गर्न सक्नुहुन्छ ।</b>" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "लिङ्क अहिले अनुशरण गर्नुहोस्" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "%1 ट्रयाक अनुवाद सक्षम पार्नुहोस्" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "" -#: k3bfirstrun.cpp:61 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 #, fuzzy -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "कुनै त्रुटि सुधार छैन" +msgid "Add link to project" +msgstr "परियोजनामा साङ्केतिक लिङ्क थप्नुहोस्" -#: k3bfirstrun.cpp:64 -msgid "" -"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings.</em>" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" msgstr "" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "फिल्टर:" - -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |ध्वनि फाइल" - -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |तरङ्ग ध्वनि फाइल" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "नयाँ फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3 ध्वनि फाइल" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "त्यो फाइलको नाम पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |अग भर्बिस ध्वनि फाइल" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "तपाईँ लुकेको फाइलहरू थप्न चाहनुहुन्छ ?" -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG भिडियो फाइल" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "लुकाइएको फाइल" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 #, fuzzy -msgid "Load default settings" -msgstr "k3b पूर्वनिर्धारित सेटिङ लोड गर्नुहोस्" +msgid "Add" +msgstr "..." -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -#, fuzzy -msgid "Load saved settings" -msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "नथप्नुहोस्" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -#, fuzzy -msgid "Load last used settings" -msgstr "अन्तिममा प्रयोग गरिएको सेटिङ" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"तपाईँ प्रणाली फाइलहरू (FIFOs, सकेट, यन्त्र फाइल, र भाँचिएका सिमलिङ्क) थप्न चाहनुहुन्छ ?" -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "सुरु गर्नुहोस्" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "प्रणाली फाइल" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "सत्र आयात गर्नुहोस्..." -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -#, fuzzy -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "k3b पूर्वनिर्धारित सेटिङ लोड गर्नुहोस्" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "आयात गरिएको सत्र खाली गर्नुहोस्" -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "" +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "बुट छविहरू सम्पादन गर्नुहोस्..." -#: k3binteractiondialog.cpp:248 -msgid "" -"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" msgstr "" -#: k3binteractiondialog.cpp:250 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>Saves the current settings of the action dialog." -"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button." -"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" msgstr "" -"<p> सबै नयाँ परियोजनाका लागि पूर्वानिर्धारित रूपमा हालको सेटिङ बचत गर्दछ ।" -"<p> यी सेटिङहरू <em>प्रयोगकर्ता पूर्वानिर्धारण</em> बटनसँग लोड गर्न सकिन्छ । " -"<p><b> K3b पूर्वानिर्धारणहरू यसद्वारा अधिलेखन गरिँदैन ।</b>" -#: k3binteractiondialog.cpp:320 +#: projects/k3bdataview.cpp:89 #, fuzzy -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "लेखन सेटिङ" - -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog.</em>" -msgstr "" - -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "फाइल छैन" - -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "सूची खाली गर्नुहोस्" +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?" -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "चलिरहेको aRtsd फेला परेन" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "भोल्युम नाम:" -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "अज्ञात फाइल ढाँचा" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "बुट छविहरू सम्पादन गर्नुहोस्" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "प्ले गर्दै" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "पहिले तपाईवको परियोजनामा फाइल थप्नुहोस् ।" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "पज गरियो" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "बर्न गर्न कुनै डेटा छैन" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "रोकियो" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "परियोजना भन्दा बाहिर" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "K3b लाई उतम सुइटेड मोड चयन गर्न दिनुहोस् । यो सिफारिस गरिएको चयन हो ।" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "मूल" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -#, fuzzy -msgid "" -"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"<em> डिस्क एक पटकमा</em> वा सही तरीकाले<em> सत्र एक पटकमा</em> " -"। सीडी वा डीभीडी लेख्दा लेसर कहिल्यै बन्द गर्नु हुँदैन । यसले २ सकेन्ड भन्दा " -"अन्य पूर्व अन्तर अनुमति दिए सम्म यो अडियो सीडी लेख्न रूचाएको मोड हो । सबै " -"राइटरले DAO समर्थन गर्दैन ।" -"<br> DAO मा लेखिएको डीभीडीले उतम डीभीडी भिडियो मिल्दोपना उपलब्ध गराउँछ ।" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "अघिल्लो सत्रबाट" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"<em>ट्रयाक एकपटकमा</em> हरेक सीडी राइटरले समर्थन गर्नेछ । हरेक ट्रयाक पछि लेसर " -"बन्द गरिनेछ ।" -"<br>धेरै जसो सीडी राइटरहरूलाई बहुसत्रिय सीडी लेख्न यो मोड आवश्यक पर्दछ ।" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "डीभीडी परियोजना" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"कच्चा लेखन मोड । त्रुटि सुधार डेटा राइटर यन्त्रको सट्टा सफ्टवेयरद्वारा सिर्जना " -"गरिएको हुन्छ । " -"<br> यदि तपाईँको सीडी राइटर DAO र TAO मा लेख्न असफल भएमा यो प्रयास गर्नुहोस् ।" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." +msgstr "DAO मोडमा बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्न सम्भव छैन । बहुसत्रलाई अक्षम पारिएको छ ।" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"बढोत्तरित अनुक्रमिक DVD-R(W) का लागि पूर्वानिर्धारित लेखन मोड हो । यसले " -"बहुसत्रिय DVD-R(W) हरूलाई अनुमति दिन्छ । यो DVD-R(W) मा मात्र लागू हुन्छ ।" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "डीभीडी बहुसत्र" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 -#, fuzzy +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"निषेधित अधिलेखनले DVD-RW प्रयोग गर्न अनुमति दिन्छ जस्तै DVD-RAM वा DVD+RW । " -"मिडिया अधिलेखन हुन सक्छ । यो मोडमा बहुसत्रिय DVD-RWs लेख्न सम्भव छैन तर K3b ले " -"पहिलो सत्र भित्र एउटा ISO9660 फाइलप्रणाली वृद्धि गर्न growisofs प्रयोग गर्दछ ।" +"परियोजनामा फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"फाइलहरू हटाउनु र पुन: नामकरण गर्न प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" +"त्यसपछि डीभीडी राइट गर्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "प्रयोग गर्न लेखन मोड चयन गर्नुहोस्" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "मिन" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "लेखन मोड" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "%2 को %1 उपलब्ध:" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 -msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" msgstr "" -"सावधान रहनुहोस् कि तिनीहरूलाई लेख्न एउटा मात्रै तरीका हुँदा सम्म DVD+R(W) " -"लेख्दा लेखन मोड उपेक्षा गरिनेछ ।" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" msgstr "" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" - -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "मिनेट" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "मेगा बाइट्स" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "प्रतिबन्धित अधिलेखन" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "बढोत्तरीत" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "अनुकूल..." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "सीडी पाठ" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +#, fuzzy +msgid "From Medium..." +msgstr "मिडियाबाट..." -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "ट्रयाक %1 का लागि औठाछाप सिर्जना गर्दै ।" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "प्रयोगकर्ता पूर्वनिर्धारणहरू" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "ट्रयाक %1 का लागि सङ्गीतब्रेन्च क्वेरी गर्दै ।" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "प्रयोगकर्ता पूर्वनिर्धारण बचत गर्नुहोस्" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "सङ्गीतब्रेन्च क्वेरी" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "४.७ को सट्टा ४.४ किन ?" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." -msgstr "" -"ट्रयाक %1(%2) का लागि बहुविध जोडाहरू फेला पर्यो । कृपया एउटा चयन गर्नुहोस् ।" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "यसभित्र साइज देखाउनुहोस्" -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "अडियो ट्रयाक" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "सीडी साइज" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "कृपया धैर्य गर्नुहोस्..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "डीभीडी साइज" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format +msgid "" +"_n: unused\n" +"%n minutes" +msgstr "" +"प्रयोग नगरेक\n" +"%n मिनेट" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "निम्न फाइलहरू पढ्न अपर्याप्त अनुमतिहरू" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +msgid "" +"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +msgstr "" +"<p><b>किन K3b ले मिडियामा भने जस्तै ४.७ र ८.५ को सट्टा ४.४ जीबी र ८.० जीबी प्रस्ताव " +"गर्दछ ?</b><p>एकल तह डीभीडी मिडियासँग लगभग ४.४ जीबीको क्षमता हुन्छ जुन " +"4.4*1024<sup>3</sup> बाइटसँग बराबर हुन्छ । मिडिया उत्पादनकर्ताले विज्ञापन कारणहरूका " +"लागि १०२४ को सट्टा १००० सँग मात्र गणना गर्दछ ।<br>यसले 4.4*1024<sup>3</" +"sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB मा नतिजा गर्दछ ।" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "निम्न फाइलहरू फेला पार्न असक्षम भयो" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "gb" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "कुनै बाहिरी फाइलहरू समर्थन गर्दैन" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "mb" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" -msgstr "निम्न फाइलहरू फेला पार्न असक्षम भयो" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "अनुकूल साइज" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, " +"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</" +"em> respectively." msgstr "" +"<p>कृपया मिडियाको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । <em>गिगाबाइट</em>, <em>मेगाबाइट</em>, " +"र <em>मिनेट</em> का लागि प्रत्ययहरू <b>gb</b>,<b>mb</b>, र <b>min</b> प्रयोग " +"गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 #, fuzzy -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "पहिले तपाईवको परियोजनामा फाइल थप्नुहोस् ।" +msgid "Medium is not empty." +msgstr "मिडिया खाली छैन ।" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 #, fuzzy -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "फाइल बन्द गर्दैछ..." - -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "उपशीर्षक फाइल हटाउनुहोस्" - -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "उपशीर्षक फाइल थप्नुहोस्..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "भोल्युम नाम:" - -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b ले हालै स्थानीय फाइलहरू मात्र समर्थन गर्दछ ।" +msgid "No usable medium found." +msgstr "कुनै लेखनयोग्य सीडी मिडिया फेला परेन ।" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "ट्रयाक %1 सङ्गीतब्रेन्च डाटाबेसमा फेला परेन ।" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "मिश्रित परियोजना" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "अडियो परियोजना" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "मिश्रित मोड प्रकार" -#: projects/k3bview.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "&Burn" -msgstr "बर्न गर्नुहोस्" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "दोस्रो सत्र (सीडी अतिरिक्त) मा डेटा" -#: projects/k3bview.cpp:62 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 #, fuzzy -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "हालको अडियो परियोजनाका लागि सीडीडीबी प्रविष्टि क्वेरी गर्नुहोस् ।" - -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "गुण" - -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "गुण संवाद खोल्नुहोस्" - -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "पहिले तपाईवको परियोजनामा फाइल थप्नुहोस् ।" - -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "बर्न गर्न कुनै डेटा छैन" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "फ्लपी" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "उन्नत विकल्प लुकाउनुहोस्" - -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "उन्नत विकल्प देखाउनुहोस्" +msgid "" +"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue " +"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</" +"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"<p><b>नीलो किताब सीडी</b><p>K3b ले २ सत्रहरूसँग बहुसत्रिय सीडी सिर्जना गर्नेछ । पहिलो " +"सत्रले सबै अडियो ट्रयाक समाविष्ट गर्नेछ र दोस्रो सत्रले मोड २ फर्म १ डेटा ट्रयाक समाविष्ट " +"गर्नेछ ।<p>यो मोड <em>नीलो किताब</em> मानकमा आधारित छ (जसलाई <em>विस्तारित " +"अडियो सीडी</em>, <em>अतिरिक्त सीडी</em>, वा <em>सीडी प्लस</em> पनि भिन्छ) र " +"यसको फाइदा भनेको hifi अडियो सीडी प्लेयरले मात्र पहिलो सत्र पहिचान गर्दैन र डेटा " +"ट्रयाकसँगै दोस्रो सत्र उपेक्षा गर्नेछ ।<p>यदि सीडी hifi अडियो सीडी प्लेयरमा प्रयोग गर्न " +"चाहन्छ भने यो सिफारिस गरिएको मोड हो ।<p>केही पुराना सीडी रोमहरूलाई बहुसत्र सीडी " +"हुन्जेल सम्म नीलो किताब सीडी पढ्न समस्या हुन सक्छ ।" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "कृपया बुट छवि रोज्नुहोस्" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "पहिलो ट्रयाकमा डेटा" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 -msgid "" -"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on <a " -"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">" -"the internet</a>." +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." msgstr "" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -#, fuzzy -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "कुनै छवि फाइल चयन गरिएको छैन" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "अन्तिम ट्रयाकमा डेटा" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." msgstr "" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 #, fuzzy -msgid "Use no emulation" -msgstr "सबैमा इमुलेसन छैन" - -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "पूर्वनिर्धारित" +msgid "" +"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." +msgstr "" +"<p><b>मानक मिश्रित मोड सीडी २</b><p>K3b ले सबै अडियो डेटा ट्रयाक पछि डेटा ट्रयाक " +"राइट गर्नेछ ।<p>यो मोड सीडीका लागि मात्र प्रयोग गरिन्छ जुन hifi अडियो सीडी प्लेयरमा " +"बजाउन ठीक हुँदैन ।<p><b>सावधानी:</b> यसले पुरानो hifi अडियो सीडी प्लेयरसँग समस्या " +"दिन्छ जसले डेटा ट्रयाक बजाउने प्रयास गर्दछ ।" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "परियोजनामा फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +msgid "" +"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b " +"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." +msgstr "" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "फाइल हटाउनु वा पुन: नामकरण गर्नु प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "अडियो ट्रयाक" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "त्यसपछि डीभीडी लेख्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।" +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "कृपया पहिले तपाईँको परियोजनामा फाइलहरू र अडियो शीर्षकहरू थप्नुहोस् ।" #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 msgid "eMovix CD Project" @@ -7527,17 +4990,6 @@ msgstr "" msgid "eMovix" msgstr "इमोभिक्स" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "फाइल प्रणाली" - -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "डेटाट्रयाक मोड" - #: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 msgid "Multisession" msgstr "बहुसत्र" @@ -7546,90 +4998,99 @@ msgstr "बहुसत्र" msgid "Could not find a valid eMovix installation." msgstr "वैध इमोभिक्स स्थापना फेला पार्न सकेन ।" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "धेरैजसो राइटरहरूले DAO मोडमा बहुसत्रिय सीडीहरू लेख्न समर्थन गर्दैन ।" +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "इमोभिक्स डीभीडी परियोजना" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "परियोजनामा MPEG भिडियो फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "परियोजनामा फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "त्यसपछि सीडी लेख्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "फाइल हटाउनु वा पुन: नामकरण गर्नु प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "होइन ।" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "त्यसपछि डीभीडी लेख्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "रिजोल्युसन" +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (भाँचिएको)" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "उच्च रिजोल्युसन" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "पूर्वनिर्धारित" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "फ्रेमदर" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "उपशीर्षक फाइल हटाउनुहोस्" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "मक्सरेट" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "उपशीर्षक फाइल थप्नुहोस्..." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "अवधि" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b ले हालै स्थानीय फाइलहरू मात्र समर्थन गर्दछ ।" -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "भिडियो DVD परियोजना" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "ट्रयाक %1 का लागि औठाछाप सिर्जना गर्दै ।" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "साइज: %1" +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "ट्रयाक %1 का लागि सङ्गीतब्रेन्च क्वेरी गर्दै ।" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी..." +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "ट्रयाक %1(%2) का लागि बहुविध जोडाहरू फेला पर्यो । कृपया एउटा चयन गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "पुन: नामकरण गर्नुहोस्" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "सेटिङ बचत गर्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "परियोजनामा सेटिङ बचत गर्दछ र बर्न संवाद बन्द गर्दछ ।" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "कृपया नयाँ डाइरेक्टरीका लागि नाम घुसाउँनुहोस्:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "सबै सिमलिङ्कहरू छोड्नुहोस्" -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." msgstr "" -"त्यो नामको फाइल पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया नयाँ डाइरेक्टरीका लागि नाम " -"घुसाउनुहोस्:" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "डेटा परियोजना" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "बहुसत्र मोड" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +#, fuzzy +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "फाइल <%1> पहिल्यै अवस्थित छ । यसलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "डाइरेक्टरी %1 सिर्जना गर्न असक्षम" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "लेखन" + +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "छवि" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 msgid "Video CD (Version 1.1)" @@ -7695,8 +5156,7 @@ msgstr "एल्बम सेटमा भोल्युमको सङ्ख #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" -msgstr "" -"भिडियो सीडी प्रकार १.१ र २.० का लागि CD-i अनुप्रयोग समर्थन सक्षम पार्नुहोस्" +msgstr "भिडियो सीडी प्रकार १.१ र २.० का लागि CD-i अनुप्रयोग समर्थन सक्षम पार्नुहोस्" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" @@ -7707,8 +5167,8 @@ msgid "" "Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " "disc formats." msgstr "" -"प्लेब्याक कन्ट्रोल, पीबीसी, भिडियो सीडी २.० र सुपर भिडियो सीडी १.० डिस्क " -"ढाँचाका लागि उपलब्ध हुन्छ ।" +"प्लेब्याक कन्ट्रोल, पीबीसी, भिडियो सीडी २.० र सुपर भिडियो सीडी १.० डिस्क ढाँचाका " +"लागि उपलब्ध हुन्छ ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" @@ -7723,16 +5183,15 @@ msgid "" "This controls whether to update the scan data information contained in the " "MPEG-2 video streams." msgstr "" -"यसले MPEG-2 भिडियो प्रवाहमा समाविष्ट भएको स्क्यान डेटा जानकारी अद्यावधिक गर्ने " -"वा नगर्ने नियन्त्रण गर्दछ ।" +"यसले MPEG-2 भिडियो प्रवाहमा समाविष्ट भएको स्क्यान डेटा जानकारी अद्यावधिक गर्ने वा " +"नगर्ने नियन्त्रण गर्दछ ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." msgstr "" -"यो तत्वले प्रतिरोधन हेर्ने सेट गर्न अनुमति दिन्छ जुन प्ले गर्ने यन्त्रद्वारा " -"अनुवाद गर्न सकिन्छ ।" +"यो तत्वले प्रतिरोधन हेर्ने सेट गर्न अनुमति दिन्छ जुन प्ले गर्ने यन्त्रद्वारा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." @@ -7740,16 +5199,15 @@ msgstr "यो विकल्पले अन्तर र सीमान् #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 msgid "" -"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." msgstr "" -"नेतृत्व गर्ने क्षेत्र सुरु हुनु भन्दा पहिले थपिएको खाली सेक्टरहरूको सङ्ख्या सेट " -"गर्न प्रयोग गरियो ।" +"नेतृत्व गर्ने क्षेत्र सुरु हुनु भन्दा पहिले थपिएको खाली सेक्टरहरूको सङ्ख्या सेट गर्न प्रयोग गरियो ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." msgstr "" -"विश्वव्यापी रूपमा सेक्टरमा सबै ट्रयाकहरूका लागि ट्रयाक पूर्व-अन्तर सेट गर्न " -"प्रयोग गरियो ।" +"विश्वव्यापी रूपमा सेक्टरमा सबै ट्रयाकहरूका लागि ट्रयाक पूर्व-अन्तर सेट गर्न प्रयोग गरियो ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 msgid "Sets the front margin for sequence items." @@ -7762,358 +5220,277 @@ msgstr "अनुक्रम वस्तुहरूका लागि अप #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"<ul>" -"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.</li>" -"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" -"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" -"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"<br>The specification allows for the following two resolutions:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." +"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</" +"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></" +"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the " +"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</" +"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" msgstr "" "<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"<ul>" -"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.</li>" -"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>" -"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>" -"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"<br>The specification allows for the following two resolutions:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>" -"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." +"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</" +"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></" +"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the " +"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</" +"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." "<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 msgid "" -"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995." -"<p>This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"<ul>" -"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.</li>" -"<li>Note Segment Items::.</li>" -"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>" -"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>Support for closed captions.</li>" -"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>" -"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>For segment play items the following audio encodings became available:" -"<ul>" -"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.</li>" -"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>" -"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives.</b>" -msgstr "" -"<p>दुई वर्ष पछि भिडियो सीडी १.१ विशिष्टिकरण बाहिर आयो, एउटा सुधारिएको<b>" -"भिडियो सीडी २.०</b> मानक १९९५ मा प्रकाशन भयो ।" -"<p>यो एउटाले भिडियो सीडी १.१ विशिष्टिकरणमा पहिल्यै उपलब्ध भएको विशेषतामा निम्न " -"वस्तुहरू थप्यो:" -"<ul>" -"<li>MPEG खण्डका लागि समर्थनले (<b>\"SPI\"</b>) वस्तुहरू प्ले गर्दछ, जसमा स्थिर " -"तस्वीर, चल तस्वीर र/वा अडियो (मात्र) समावेश भएको प्रवाह थपियो ।</li>" -"<li>खण्ड वस्तुहरू टिप्नुहोस्::.</li>" -"<li>अन्तरक्रियात्मक प्लेब्याक कन्ट्रोलका लागि समर्थन (<b>\"PBC\"</b>" -") थपियो ।</li>" -"<li>स्क्यान इङ्गित अनुक्रमणिका फाइल उपलब्ध गराएर पहुँच सम्बन्धित प्ले गर्नका " -"लागि समर्थन थपियो । (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>" -"<li>बन्द गरिएको क्याप्सनका लागि समर्थन ।</li>" -"<li>NTSC र PAL सामग्री मिश्रणका लागि समर्थन ।</li></ul>" -"<p>भिडियो सीडी १.१ विशिष्टिकरणमा PAL समर्थन थपेर, निम्न रिजोल्युसनहरू उपलब्ध " -"हुन्छ:" -"<ul>" -"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>" -"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>" -"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>" -"<p>खण्ड प्ले गर्ने वस्तुका लागि निम्न अडियो सङ्केतनहरु उपलब्ध हुन्छ:" -"<ul>" -"<li>१२८, १९२, २२४ वा ३८४ किलिबिट/सेकेन्ड बिट्रेटमा संयुक्त स्टेरियो, स्टेरियो " -"वा द्वध च्यानल अडियो प्रवाह ।</li>" -"<li>६४, ९६ वा १९२ किलोबिट/सेकेन्ड बिट्रेटमा मोनो अडियो प्रवाह ।</li></ul>" -"<p>अडियो मात्र भएको प्रवाह हुन पनि सम्भावना छ र स्थिर तस्वीर उपलब्ध गराको छ ।" -"<p><b>एकल गति ड्राइभ समायोजित गर्न बहुविध प्रवाहको बिट्रेट (एकल स्थिर तस्वीर " -"बाहेक) १७४३०० बाइट/सेकेन्ड भन्दा मुनि राखिन्छ ।</b>" +"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</" +"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for " +"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</" +"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives.</b>" +msgstr "" +"<p>दुई वर्ष पछि भिडियो सीडी १.१ विशिष्टिकरण बाहिर आयो, एउटा सुधारिएको<b>भिडियो " +"सीडी २.०</b> मानक १९९५ मा प्रकाशन भयो ।<p>यो एउटाले भिडियो सीडी १.१ " +"विशिष्टिकरणमा पहिल्यै उपलब्ध भएको विशेषतामा निम्न वस्तुहरू थप्यो:<ul><li>MPEG खण्डका " +"लागि समर्थनले (<b>\"SPI\"</b>) वस्तुहरू प्ले गर्दछ, जसमा स्थिर तस्वीर, चल तस्वीर र/वा " +"अडियो (मात्र) समावेश भएको प्रवाह थपियो ।</li><li>खण्ड वस्तुहरू टिप्नुहोस्::.</" +"li><li>अन्तरक्रियात्मक प्लेब्याक कन्ट्रोलका लागि समर्थन (<b>\"PBC\"</b>) थपियो ।</" +"li><li>स्क्यान इङ्गित अनुक्रमणिका फाइल उपलब्ध गराएर पहुँच सम्बन्धित प्ले गर्नका लागि " +"समर्थन थपियो । (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>बन्द गरिएको क्याप्सनका " +"लागि समर्थन ।</li><li>NTSC र PAL सामग्री मिश्रणका लागि समर्थन ।</li></" +"ul><p>भिडियो सीडी १.१ विशिष्टिकरणमा PAL समर्थन थपेर, निम्न रिजोल्युसनहरू उपलब्ध हुन्छ:" +"<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM " +"SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>खण्ड प्ले गर्ने वस्तुका लागि " +"निम्न अडियो सङ्केतनहरु उपलब्ध हुन्छ:<ul><li>१२८, १९२, २२४ वा ३८४ किलिबिट/सेकेन्ड " +"बिट्रेटमा संयुक्त स्टेरियो, स्टेरियो वा द्वध च्यानल अडियो प्रवाह ।</li><li>६४, ९६ वा १९२ " +"किलोबिट/सेकेन्ड बिट्रेटमा मोनो अडियो प्रवाह ।</li></ul><p>अडियो मात्र भएको प्रवाह हुन " +"पनि सम्भावना छ र स्थिर तस्वीर उपलब्ध गराको छ ।<p><b>एकल गति ड्राइभ समायोजित गर्न " +"बहुविध प्रवाहको बिट्रेट (एकल स्थिर तस्वीर बाहेक) १७४३०० बाइट/सेकेन्ड भन्दा मुनि राखिन्छ ।" +"</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 msgid "" -"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> " -"specification was published as <b>IEC-62107</b>." -"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"<ul>" -"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>" -"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>" -"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>" -"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.</li>" -"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>" -"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" -msgstr "" -"<p>DVD-V मिडियाको आगमनसँगै, प्रविधिसँगै सक्षम राख्नको निमित नयाँ भीसीडी मानक " -"प्रकाशन गर्नुपर्यो, त्यसैले सुपर भिडियो सीडी विशिष्टिकरणलाई लाइफ १९९९ मा " -"बोलाइयो ।" -"<p>२००० को मध्य तिर यो सुपर भिडियो सीडी <b>विशिष्टिकरणको</b> पूरा सबसेट<b>" -"IEC-62107</b> रूपमा प्रकाशन गरियो ।" -"<p>भिडियो सीडी २.० को अति महत्वपूर्ण परिवर्तन भनेको भिडियो प्रवाहले गरेको कार्य " -"सम्पादनका लागि MPEG-1 CBR बाट MPEG-2 VBR सङ्केतनमा स्विच गर्नु हो ।" +"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full " +"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as " +"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</" +"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay " +"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</" +"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></" +"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</" +"li></ul>" +msgstr "" +"<p>DVD-V मिडियाको आगमनसँगै, प्रविधिसँगै सक्षम राख्नको निमित नयाँ भीसीडी मानक प्रकाशन " +"गर्नुपर्यो, त्यसैले सुपर भिडियो सीडी विशिष्टिकरणलाई लाइफ १९९९ मा बोलाइयो ।<p>२००० को " +"मध्य तिर यो सुपर भिडियो सीडी <b>विशिष्टिकरणको</b> पूरा सबसेट<b>IEC-62107</b> रूपमा " +"प्रकाशन गरियो ।<p>भिडियो सीडी २.० को अति महत्वपूर्ण परिवर्तन भनेको भिडियो प्रवाहले " +"गरेको कार्य सम्पादनका लागि MPEG-1 CBR बाट MPEG-2 VBR सङ्केतनमा स्विच गर्नु हो ।" "<p>भिडियो सीडी २.० विशिष्टिकरण माथि निर्मान भएको नयाव विशेषताहरू निम्न हुन्:" -"<ul>" -"<li>भिडियो प्रवाहका लागि MPEG-1 सङ्केतनको सट्टा MPEG-2 को प्रयोग ।</li>" -"<li>MPEG-1 अडियो प्रवाहको VBR सङ्केतन अनुमति दिइयो ।</li>" -"<li>भिडियो प्रवाह रिजोल्युसनका लागि उच्च रिजोल्युसन (तल हेर्नुहोस्) ।</li>" -"<li>पहिल्यै अवस्थित बन्द गरिएको क्याप्सनमा थपमा प्रयोगकर्ताद्वारा स्विच गर्न " -"योग्य उपशीर्षक प्रदर्शन गर्नका लागि ४ ओभरले ग्राफिक्स र पाठ (<b>\"OGT\"</b>" -") उप च्यानल ।</li>" -"<li>SVCD वास्तविक मेशिन नियन्त्रण गर्नका लागि आदेश सूची ।</li></ul>" -"<p>सुपर भिडियो सीडी<b>का लागि</b>, चल भिडियो र (न्यून रिजोल्युसन) स्थिर " -"तस्वीरका लागि निम्न दुई रिजोल्युसनहरू मात्र समर्थित छन्:" -"<ul>" -"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>" -"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>" +"<ul><li>भिडियो प्रवाहका लागि MPEG-1 सङ्केतनको सट्टा MPEG-2 को प्रयोग ।</" +"li><li>MPEG-1 अडियो प्रवाहको VBR सङ्केतन अनुमति दिइयो ।</li><li>भिडियो प्रवाह " +"रिजोल्युसनका लागि उच्च रिजोल्युसन (तल हेर्नुहोस्) ।</li><li>पहिल्यै अवस्थित बन्द गरिएको " +"क्याप्सनमा थपमा प्रयोगकर्ताद्वारा स्विच गर्न योग्य उपशीर्षक प्रदर्शन गर्नका लागि ४ ओभरले " +"ग्राफिक्स र पाठ (<b>\"OGT\"</b>) उप च्यानल ।</li><li>SVCD वास्तविक मेशिन नियन्त्रण " +"गर्नका लागि आदेश सूची ।</li></ul><p>सुपर भिडियो सीडी<b>का लागि</b>, चल भिडियो र " +"(न्यून रिजोल्युसन) स्थिर तस्वीरका लागि निम्न दुई रिजोल्युसनहरू मात्र समर्थित छन्:" +"<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL " +"2/3 D-2).</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 msgid "" "<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " "Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." "<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"<ul>" -"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> " -"instead of <b>0</b>.</li>" -"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>" -"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>" -msgstr "" -"<p>बजारमा हालको वस्तयसँग मिल्दोपनाका लागि सुपर भिडियो सीडी १.० ढाँचामा " -"IEC-62107 मा परिभाषा गरिएको यो वास्तवमा सानो अन्तर मात्र हो ।" -"<p>यो निम्न वस्तुहरूमा सुपर भिडियो सीडि १.० ढाँचाबाट फरक छ:" -"<ul>" -"<li>प्रणाली प्रोफाइल ट्याग फाँट<b>/SVCD/INFO.SVD</b> मा<b>०</b> को सट्टा<b>१</b> " -"मा सेट गरिएको हुन्छ ।छ.</li><lप्रणाली पहिचायक फाँट मान n <b>" -"/SVCD/INFO.SVD</bमा <b>SUPERVCD</b> को सट्टाto <b>HQ-VCD</bमा सेट भएको छ ।>" -".</li>" -"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</bवैकल्पिक नभएर अनिवार्य हो ।l.</li>" -"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</bअनिवार्य नभएर वैकल्पिक हो ।y.</li></ul>" +"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to " +"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value " +"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>." +"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></" +"ul>" +msgstr "" +"<p>बजारमा हालको वस्तयसँग मिल्दोपनाका लागि सुपर भिडियो सीडी १.० ढाँचामा IEC-62107 " +"मा परिभाषा गरिएको यो वास्तवमा सानो अन्तर मात्र हो ।<p>यो निम्न वस्तुहरूमा सुपर " +"भिडियो सीडि १.० ढाँचाबाट फरक छ:<ul><li>प्रणाली प्रोफाइल ट्याग फाँट<b>/SVCD/INFO." +"SVD</b> मा<b>०</b> को सट्टा<b>१</b> मा सेट गरिएको हुन्छ ।छ.</li><lप्रणाली पहिचायक " +"फाँट मान n <b>/SVCD/INFO.SVD</bमा <b>SUPERVCD</b> को सट्टाto <b>HQ-VCD</bमा सेट " +"भएको छ ।>.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</bवैकल्पिक नभएर अनिवार्य हो ।l.</" +"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</bअनिवार्य नभएर वैकल्पिक हो ।y.</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 msgid "" -"<p>If Autodetect is:</p>" -"<ul>" -"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>" -"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>" -"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.</p>" -"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>" -msgstr "" -"<p>यदि स्वत: पत्ता लगाउने:</p>" -"<ul>" -"<li>खुल्ला छ भने K3b ले सही भिडियो सीडी प्रकार सेट गर्नेछ ।</li>" -"<li>बन्द छ भने सही भिडियो सीडी प्रकार प्रयोगकर्ताले सेट गर्न आवश्यक छ ।</li>" -"</ul>" -"<p>सही भिडियो सीडी प्रकारको बारेमा तपाईँ निश्चित हुनुहुन्न भने, स्वत: पत्ता " -"लगाउने खोल्नु उतम हुन्छ ।</p>" -"<p>यदि तपाईँ भिडियो सीडी प्रकार बल गर्न चाहनुहुन्छ भने, तपाईँले स्वत: पत्ता " -"लगाउने बन्द गर्नुपर्ने हुन्छ । यो केही स्टान्डालोन डीभीडी प्लेयरहरूलाई SVCD " -"समर्थन बिना उपयोगी हुन्छ ।</p>" +"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.</p>" +msgstr "" +"<p>यदि स्वत: पत्ता लगाउने:</p><ul><li>खुल्ला छ भने K3b ले सही भिडियो सीडी प्रकार सेट " +"गर्नेछ ।</li><li>बन्द छ भने सही भिडियो सीडी प्रकार प्रयोगकर्ताले सेट गर्न आवश्यक छ ।</" +"li></ul><p>सही भिडियो सीडी प्रकारको बारेमा तपाईँ निश्चित हुनुहुन्न भने, स्वत: पत्ता " +"लगाउने खोल्नु उतम हुन्छ ।</p><p>यदि तपाईँ भिडियो सीडी प्रकार बल गर्न चाहनुहुन्छ भने, " +"तपाईँले स्वत: पत्ता लगाउने बन्द गर्नुपर्ने हुन्छ । यो केही स्टान्डालोन डीभीडी प्लेयरहरूलाई " +"SVCD समर्थन बिना उपयोगी हुन्छ ।</p>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" -"<ul>" -"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".</li>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> " -"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>" -"</ul>" +"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</" +"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</" +"li></ul>" msgstr "" -"<ul>" -"<li> (अनुवर्ती-नभएको) \"/MPEGAV\" मा SVCDs भित्र <b>\"/MPEG2\"</b> " -"फोल्डर पुन: नामकरण गर्नुहोस् । </li>" -"<li>फाइल <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b> का लागि <b>\"ENTRYVCD\"</b> " -"को सट्टा (छोडिएको) हस्ताक्षर <b>\"ENTRYSVD\"</b> को प्रयोग सक्षम गर्दछ ।</li>" -"</ul>" +"<ul><li> (अनुवर्ती-नभएको) \"/MPEGAV\" मा SVCDs भित्र <b>\"/MPEG2\"</b> फोल्डर " +"पुन: नामकरण गर्नुहोस् । </li><li>फाइल <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b> का लागि <b>" +"\"ENTRYVCD\"</b> को सट्टा (छोडिएको) हस्ताक्षर <b>\"ENTRYSVD\"</b> को प्रयोग सक्षम " +"गर्दछ ।</li></ul>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 msgid "" -"<ul>" -"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> " -"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " -"specification.</li></ul>" -"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track.</b>" -msgstr "" -"<ul>" -"<li> (छोडिएको) चिनियाँ<b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> ढाँचाको प्रयोग सक्षम गर्दछ " -"जुन <b>IEC-62107</b> विशिष्टिकरणमा परिभाषा गरिएको ढाँचा फरक पर्दछ ।</li></ul>" -"<p><b>फरकहरू प्राय गरेर एउटा भिडियो ट्रयाक भन्दा बढी समाविष्ट भएको SVCDs मा " +"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</" +"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> " +"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track.</b>" +msgstr "" +"<ul><li> (छोडिएको) चिनियाँ<b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> ढाँचाको प्रयोग सक्षम गर्दछ " +"जुन <b>IEC-62107</b> विशिष्टिकरणमा परिभाषा गरिएको ढाँचा फरक पर्दछ ।</li></" +"ul><p><b>फरकहरू प्राय गरेर एउटा भिडियो ट्रयाक भन्दा बढी समाविष्ट भएको SVCDs मा " "प्रस्तुत हुन्छ ।</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 msgid "" "<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>" +"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</" +"b>" msgstr "" -"<p>प्रायजसो एउटा विशिष्टिकरण मिडियाको बाहिर यन्त्रहरूसँग समस्या हुनेछ ।" -"<p><b>तपाईँले यो विकल्प छविहरूको लागि बढीमा ८० मिनेट सम्मका लागि प्रयोग गर्न " -"सक्नुहुनेछ</b>" +"<p>प्रायजसो एउटा विशिष्टिकरण मिडियाको बाहिर यन्त्रहरूसँग समस्या हुनेछ ।<p><b>तपाईँले यो " +"विकल्प छविहरूको लागि बढीमा ८० मिनेट सम्मका लागि प्रयोग गर्न सक्नुहुनेछ</b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 msgid "" "<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"<p>This program is designed to:" -"<ul>" -"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>" -"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>" -"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." +"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is " +"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." msgstr "" "<p>CD-i प्लेयरमा भिडियो सीडीको प्ले गर्ने अनुमति दिन, भिडियो सीडी मानकलाई CD-i " -"अनुप्रयोग कार्यक्रम प्रस्तुत भएको हुनुपर्दछ ।" -"<p>यो कार्यक्रम पीएसडीको मानकमा परिभाषितको रूपमा पूरा प्लेब्याक नियन्त्रण " -"उपलब्ध गराउँन:" -"<ul>" -"<li>डिजाइन गरिएको हो</l>" -"<li>अन्तिम प्रयोगकर्ताका लागि प्रयोग गर्न सरल र पढ्न सजिलो हुन्छ</li></ul>" -"<p>कार्यक्रम CDRTOS 1.1(.1) सञ्चालन प्रणाली र डुजिटल भिडियो विस्तार कार्तुसले " -"उपलब्ध गराएको CD-i प्लेयरमा चल्दछ ।" +"अनुप्रयोग कार्यक्रम प्रस्तुत भएको हुनुपर्दछ ।<p>यो कार्यक्रम पीएसडीको मानकमा परिभाषितको " +"रूपमा पूरा प्लेब्याक नियन्त्रण उपलब्ध गराउँन:<ul><li>डिजाइन गरिएको हो</l><li>अन्तिम " +"प्रयोगकर्ताका लागि प्रयोग गर्न सरल र पढ्न सजिलो हुन्छ</li></ul><p>कार्यक्रम CDRTOS " +"1.1(.1) सञ्चालन प्रणाली र डुजिटल भिडियो विस्तार कार्तुसले उपलब्ध गराएको CD-i प्लेयरमा " +"चल्दछ ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" -"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"<p>The engine works perfectly well when used as-is." -"<p>You have the option to configure the VCD application." -"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." +"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine " +"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the " +"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." msgstr "" -"<p>भिडियो सीडी २.० का लागि मात्र उपलब्ध भएको कन्फिगरेसन परिमिति" -"<p>यस प्रकारले प्रयोग गर्दा इञ्जिनले उचित रूपमा कार्य गर्दछ ।" -"<p>तपाईँसँग भीसीडी अनुप्रयोग कन्फिगर गर्ने विकल्प छ ।" -"<p>तपाईँ कर्सरको रङ र/वा आकार समायोजन र अरू धेरै गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"<p>भिडियो सीडी २.० का लागि मात्र उपलब्ध भएको कन्फिगरेसन परिमिति<p>यस प्रकारले " +"प्रयोग गर्दा इञ्जिनले उचित रूपमा कार्य गर्दछ ।<p>तपाईँसँग भीसीडी अनुप्रयोग कन्फिगर गर्ने " +"विकल्प छ ।<p>तपाईँ कर्सरको रङ र/वा आकार समायोजन र अरू धेरै गर्न सक्नुहुन्छ ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 msgid "" -"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." +"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." msgstr "" -"<p> प्लेब्याक कन्ट्रोल, पीबीसी, भिडियो सीडी २.० र सुपर भिडियो सीडी १.० डिस्क " -"ढाँचाका लागि उपयुक्त हुन्छ । " -"<p> पीबीसीले बजाउने वस्तुको प्लेब्याकको नियन्त्रणलाई र टाढाको नियन्त्रण वा केही " -"अन्य उपलब्ध आगत यन्त्र मार्फत प्रयोगकर्तासँग अन्तरक्रियाको सम्भाव्यतालाई अनुमति " -"दिन्छ ।" +"<p> प्लेब्याक कन्ट्रोल, पीबीसी, भिडियो सीडी २.० र सुपर भिडियो सीडी १.० डिस्क ढाँचाका " +"लागि उपयुक्त हुन्छ । <p> पीबीसीले बजाउने वस्तुको प्लेब्याकको नियन्त्रणलाई र टाढाको " +"नियन्त्रण वा केही अन्य उपलब्ध आगत यन्त्र मार्फत प्रयोगकर्तासँग अन्तरक्रियाको सम्भाव्यतालाई " +"अनुमति दिन्छ ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 msgid "" -"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> " -"should always be present." -"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be " +"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." msgstr "" -"<p>यहाँ तपाईँ त्यो फोल्डर निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ <b>खण्ड</b> " -"सधै प्रस्तुत हुनुपर्दछ ।" -"<p>केही डीभीडी प्लेयरहरूलाई त्रुटिविहिन व्याख्या पठाउन फोल्डरको आवश्यकता पर्दछ " -"।" +"<p>यहाँ तपाईँ त्यो फोल्डर निर्दिष्ट गर्न सक्नुहुन्छ <b>खण्ड</b> सधै प्रस्तुत हुनुपर्दछ ।<p>केही " +"डीभीडी प्लेयरहरूलाई त्रुटिविहिन व्याख्या पठाउन फोल्डरको आवश्यकता पर्दछ ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 msgid "" -"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." "<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:" +"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " "aps requirement may lead to non-working entry points." msgstr "" -"<p>एउटा पहुँच बिन्दु सेक्टर, एपीएस, भीसीडी/एसभीसीडीमा भएको एउटा MPEG भिडियो " -"सेक्टर हो जुन सिधै उफार्न उपयोगी हुन्छ ।" -"<p>एपीएस प्रविष्टि बिन्दु र स्क्यान तालिकाको लागि आवश्यक हुन्छ । एपीएसले जीओपी " -"हेडरद्वारा हरेक आई-फ्रेम अगाडि बढाउन आवश्यकता पूरा गर्नुपर्दछ जुन यसको पालोमा " -"अनुक्रम हेडरद्वारा अगाडि बढाइनेछ ।" -"<p>यी तीन वस्तुको सुरूआत कोड एउटै MPEG प्याक/सेक्टरमा समाविष्ट गर्न आवश्यक " -"हुन्छ, तसर्थ भनिएको पहुँच बिन्दु सेक्टर निर्माण भइरहेको हुन्छ ।" -"<p>यो आवश्यकतालाई सुस्त एपीएस विकल्प सक्षम गरेर कम गर्न सकिन्छ जस्तै एउटा " +"<p>एउटा पहुँच बिन्दु सेक्टर, एपीएस, भीसीडी/एसभीसीडीमा भएको एउटा MPEG भिडियो सेक्टर " +"हो जुन सिधै उफार्न उपयोगी हुन्छ ।<p>एपीएस प्रविष्टि बिन्दु र स्क्यान तालिकाको लागि " +"आवश्यक हुन्छ । एपीएसले जीओपी हेडरद्वारा हरेक आई-फ्रेम अगाडि बढाउन आवश्यकता पूरा गर्नुपर्दछ " +"जुन यसको पालोमा अनुक्रम हेडरद्वारा अगाडि बढाइनेछ ।<p>यी तीन वस्तुको सुरूआत कोड एउटै " +"MPEG प्याक/सेक्टरमा समाविष्ट गर्न आवश्यक हुन्छ, तसर्थ भनिएको पहुँच बिन्दु सेक्टर निर्माण " +"भइरहेको हुन्छ ।<p>यो आवश्यकतालाई सुस्त एपीएस विकल्प सक्षम गरेर कम गर्न सकिन्छ जस्तै एउटा " "आई-फ्रेम समाविष्ट भएको हरेक सेक्टरलाई एउटा एपीएसको रूपमा स्वीकार्नु सक्नु हो ।" -"<p><b>चेतावनी:</b> अनुक्रम हेडर प्रदर्शन परिमिति देखाउन यन्त्र प्ले गर्नका लागि " -"आवश्यक पर्दछ, जस्तै प्रदर्शन रिजोल्युसन र फ्रेम दर, एपीएसको आवश्यकतालाई कम " -"गर्नाले काम नभएको प्रविष्टि बिन्दुमा लिड गर्न सक्छ ।" +"<p><b>चेतावनी:</b> अनुक्रम हेडर प्रदर्शन परिमिति देखाउन यन्त्र प्ले गर्नका लागि आवश्यक " +"पर्दछ, जस्तै प्रदर्शन रिजोल्युसन र फ्रेम दर, एपीएसको आवश्यकतालाई कम गर्नाले काम नभएको " +"प्रविष्टि बिन्दुमा लिड गर्न सक्छ ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 msgid "" "<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"<p>विशिष्टिकरणको अनुसार, सुपर भिडियो सीडीलाई आन्तरीक कोड गरिएको सबै तस्वीरको " -"तस्वीर तहमा प्रयोगकर्ताको डेटा खण्ड भित्र स्क्यान जानकारी डेटा सङ्केतन गर्न " -"अनिवार्य हो ।" -"<p>यसलाई छिटो पठाउने र छिटो उल्टा गर्ने स्क्यानिङ कार्यान्वयन गर्नका लागि " -"यन्त्रहरू प्ले गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।" -"<p>पहिल्यै अवस्थित स्क्यान जानकारी डेटालाई अद्यावधिक गर्ने स्क्यान अफसेट विकल्प " -"सक्षम गरेर अद्यावधिक गर्न सकिन्छ ।" +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"<p>विशिष्टिकरणको अनुसार, सुपर भिडियो सीडीलाई आन्तरीक कोड गरिएको सबै तस्वीरको तस्वीर " +"तहमा प्रयोगकर्ताको डेटा खण्ड भित्र स्क्यान जानकारी डेटा सङ्केतन गर्न अनिवार्य हो ।" +"<p>यसलाई छिटो पठाउने र छिटो उल्टा गर्ने स्क्यानिङ कार्यान्वयन गर्नका लागि यन्त्रहरू प्ले " +"गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ ।<p>पहिल्यै अवस्थित स्क्यान जानकारी डेटालाई अद्यावधिक गर्ने स्क्यान " +"अफसेट विकल्प सक्षम गरेर अद्यावधिक गर्न सकिन्छ ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 msgid "" -"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"<p>The allowed range goes from 0 to 3." -"<ul>" -"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>" -"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>" -"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The " +"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for " +"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></" +"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." "<p><b>Most players ignore that value.<b>" msgstr "" -"<p>निषेधन हेर्न प्ले गरिरहेको यन्त्रद्वारा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।" -"<p>अनुमति दिएको दायरा ० बाट ३ सम्म जान्छ ।" -"<ul>" -"<li>० = निषेधन नगरिएको, सबै हेर्नका लागि निशुल्क</li>" -"<li>३ = निषेधित, १८ वर्ष मुनिका लागि सामग्री उपयोगी छैन</li></ul>" -"<p>वास्तवमा, ठ्याक्कै अर्थ परिभाषित भएको छैन र प्लेयर स्वतन्त्र छ ।" -"<p><b>धेरैजसो प्लेयरले त्यो मान उपेक्षा गर्दछ ।<b>" +"<p>निषेधन हेर्न प्ले गरिरहेको यन्त्रद्वारा अनुवाद गर्न सकिन्छ ।<p>अनुमति दिएको दायरा ० " +"बाट ३ सम्म जान्छ ।<ul><li>० = निषेधन नगरिएको, सबै हेर्नका लागि निशुल्क</li><li>३ = " +"निषेधित, १८ वर्ष मुनिका लागि सामग्री उपयोगी छैन</li></ul><p>वास्तवमा, ठ्याक्कै अर्थ " +"परिभाषित भएको छैन र प्लेयर स्वतन्त्र छ ।<p><b>धेरैजसो प्लेयरले त्यो मान उपेक्षा गर्दछ ।<b>" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins." @@ -8122,48 +5499,43 @@ msgstr "<p> यो विकल्पले खाली ठाउँ र सी #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 msgid "" "<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"<p>यो विकल्पले लिड-आउट क्षेत्र सुरु हुनु अघि थपिएको खाली सेक्टरको सङ्ख्या सेट " -"गर्न अनुमति दिन्छ, त्यो पछिको खाली ठाउँको सङ्ख्या हो ।" -"<p>ECMA-130 विशिष्टिकरणलाई पछिको खाली ठाउँको कम्तिमा १५० सेक्टर बोक्न लिड-आउट " -"हुनु अघि अन्तिम डेटा ट्रयाक आवश्यक पर्दछ, जु यो परिमितिको लागि पूर्वानिर्धारित " -"रूपमा प्रयोग हुन्छ ।" -"<p>यदि यो परिमिति अति न्यून सेट भयो भने अन्तिम MPEG ट्रयाक पढ्दा केहि सञ्चालन " -"प्रणालीहरूले आगत/निर्गत त्रुटि भेटाउन सक्छ ।" +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"<p>यो विकल्पले लिड-आउट क्षेत्र सुरु हुनु अघि थपिएको खाली सेक्टरको सङ्ख्या सेट गर्न अनुमति " +"दिन्छ, त्यो पछिको खाली ठाउँको सङ्ख्या हो ।<p>ECMA-130 विशिष्टिकरणलाई पछिको खाली " +"ठाउँको कम्तिमा १५० सेक्टर बोक्न लिड-आउट हुनु अघि अन्तिम डेटा ट्रयाक आवश्यक पर्दछ, जु यो " +"परिमितिको लागि पूर्वानिर्धारित रूपमा प्रयोग हुन्छ ।<p>यदि यो परिमिति अति न्यून सेट भयो " +"भने अन्तिम MPEG ट्रयाक पढ्दा केहि सञ्चालन प्रणालीहरूले आगत/निर्गत त्रुटि भेटाउन सक्छ ।" "<p>अनुमति दिएको मान सामग्री: [0..300] हो । पूर्वानिर्धारित: 150 हो ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 msgid "" -"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150." msgstr "" -"<p>विश्वव्यापी रूपमा सेक्टरमा सबै ट्रयाकका लागि ट्रयाक पूर्व-खाली ठाउँ सेट गर्न " -"प्रयोग गरियो ।" -"<p>विशिष्टिकरणलाई कम्तिमा १५० सेक्टर लामो पूर्व खाली ठाउँको आवश्यकता पर्दछ ।" +"<p>विश्वव्यापी रूपमा सेक्टरमा सबै ट्रयाकका लागि ट्रयाक पूर्व-खाली ठाउँ सेट गर्न प्रयोग " +"गरियो ।<p>विशिष्टिकरणलाई कम्तिमा १५० सेक्टर लामो पूर्व खाली ठाउँको आवश्यकता पर्दछ ।" "<p>अनुमति दिएका मान सामग्री: [0..300] हो । पूर्वानिर्धारित: 150 हो ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." "<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." msgstr "" -"सीमान्तहरू सीडी रोम मिडियामा अनिश्चित सेक्टर-सम्बोधन निस्काशनका लागि " -"क्षतिपूर्ति प्रयोग गरिन्छ । चाखलाग्दो रूपमा, तिनीहरू सुपर भिडियो सीडीका लागि " -"उपेक्षित गरिन्छ ।" -"<p>भिडियो सीडी १.०/१.१/२.० का लागि यो सीमा कम्तिमा १५ सेक्टर लामो हुनेछ । " -"<p>अनुमति दिएको मान सामग्री: [0..150] हो । भिडियो सीडी १.०/१.१/२.० का लागि " -"पूर्वानिर्धारित: 30 हो, अन्यथा (त्यो सुपर भिडियो सीडि १.० र HQ-VCD १.०) ० हो ।" +"सीमान्तहरू सीडी रोम मिडियामा अनिश्चित सेक्टर-सम्बोधन निस्काशनका लागि क्षतिपूर्ति प्रयोग " +"गरिन्छ । चाखलाग्दो रूपमा, तिनीहरू सुपर भिडियो सीडीका लागि उपेक्षित गरिन्छ ।<p>भिडियो " +"सीडी १.०/१.१/२.० का लागि यो सीमा कम्तिमा १५ सेक्टर लामो हुनेछ । <p>अनुमति दिएको " +"मान सामग्री: [0..150] हो । भिडियो सीडी १.०/१.१/२.० का लागि पूर्वानिर्धारित: 30 " +"हो, अन्यथा (त्यो सुपर भिडियो सीडि १.० र HQ-VCD १.०) ० हो ।" #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 msgid "" @@ -8173,9 +5545,8 @@ msgid "" "<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " "otherwise 0." msgstr "" -"<p>सीमान्तहरू सीडी रोम मिडियामा अनिश्चित सेक्टर-सम्मोधन निस्काशनका लागि " -"क्षतिपूर्ति दिन प्रयोग गरिन्छ । चाखलाग्दो रूपमा, तिनीहरू सुपर भिडियो सीडीका " -"लागि उपेक्षित गरिन्छ ।" +"<p>सीमान्तहरू सीडी रोम मिडियामा अनिश्चित सेक्टर-सम्मोधन निस्काशनका लागि क्षतिपूर्ति " +"दिन प्रयोग गरिन्छ । चाखलाग्दो रूपमा, तिनीहरू सुपर भिडियो सीडीका लागि उपेक्षित गरिन्छ ।" "<p>भिडियो सीडी १.०/१.१/२.० का लागि यो सीमा लम्तिमा १५ सेक्टर लामो हुनुपर्दछ ।" "<p>अनुमति दिएको मान सामग्री: [0..150] हो । भिडियो सीडि १.०/१.१/२.० का लागि " "पूर्वनिर्धारित: 45 हो, अन्यथा o हो ।" @@ -8280,6 +5651,12 @@ msgstr "अनुप्रयोग:" msgid "ISO application id for VideoCD" msgstr "भिडियो सीडीका लागि ISO अनुप्रयोग आईडी" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 +#, no-c-format +msgid "&Volume name:" +msgstr "भोल्युम नाम:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 msgid "Volume &set name:" msgstr "भोल्युम सेट नाम:" @@ -8288,6 +5665,12 @@ msgstr "भोल्युम सेट नाम:" msgid "Volume set s&ize:" msgstr "भोल्युम सेट साइज:" +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 +#, no-c-format +msgid "Volume set &number:" +msgstr "भोल्युम सेट सङ्ख्या:" + #: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 msgid "&Publisher:" msgstr "प्रकाशक:" @@ -8297,624 +5680,35 @@ msgstr "प्रकाशक:" msgid "Do you want to overwrite %1" msgstr "तपाईँ %1 अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "सत्र आयात गर्नुहोस्..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "आयात गरिएको सत्र खाली गर्नुहोस्" - -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "बुट छविहरू सम्पादन गर्नुहोस्..." - -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -#, fuzzy -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "तपाईँ साँचिकै हालको परियोजना खाली गर्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "बुट छविहरू सम्पादन गर्नुहोस्" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 -msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." -msgstr "" - -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -#, fuzzy -msgid "Session Import" -msgstr "सत्र %1" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 -msgid "" -"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" - -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "" - -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "कृपया पहिले तपाईँको परियोजनामा फाइलहरू र अडियो शीर्षकहरू थप्नुहोस् ।" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "पज गर्नुहोस्" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "प्ले गर्नुहोस्/पज गर्नुहोस्" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "पछिल्लो" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "अघिल्लो" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "खोजी गर्नुहोस्" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "अघिल्लो" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "ट्रयाक %1: %2 - %3 प्ले गर्दै" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "अडियो ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "कृपया ट्रयाक विभाजन गर्ने स्थान चयन गर्नुहोस् ।" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -#, fuzzy -msgid "Split track at:" -msgstr "ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्..." - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -#, fuzzy -msgid "Split Here" -msgstr "स्टेरियो" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -#, fuzzy -msgid "Remove this Range" -msgstr "विषयवस्तु हटाउँनुहोस्" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "" -"<p><b>File System Presets</b>" -"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 -msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -#, fuzzy -msgid "Joliet" -msgstr "जोलियटमा लुकाउनुहोस्" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -#, fuzzy -msgid "Custom (%1)" -msgstr "अनुकूल साइज" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"<p>सावधान रहनुहोस् रक रिज विस्तारलाई अक्षम गर्न सिफारिस गरिएको छैन । त्यहाँ रक " -"रिज सक्षम गर्नाले (अति सानो खाली ठाउँको खर्च बाहेक) कुनै बेफाइदा छैन बरू धेरै " -"फाइलदाहरू छ ।" -"<p>रक रिज विस्तार बिना साङ्केतिक लिङ्कहरू समर्थित हुँदैन र यदि \"साङ्केतिक " -"लिङ्क अनुसरण गर्नुहोस्\" विकल्प सक्षम गरिएको छ भने सधै अनुसरण गरिनेछ ।" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "रक विस्तारहरू अक्षम पारिएको छ" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"<p>सावधान रहनुहोस् कि जोलियट विस्तार बिना विन्डोज प्रणाली लामो फाइलनाम प्रदर्शन " -"गर्न सक्षम हुने छैन । तपाईँले ISO9660 फाइलनामहरू मात्र हेर्नुपर्नेछ ।" -"<p>यदि तपाईँ विन्डोज प्रणालीमा सीडी/डीभीडी प्रयोग गर्न चाहनुहुन्न भने जोलियट " -"अक्षम गर्न सुरक्षित हुन्छ ।" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "जोलियट विस्तारहरू अक्षम पारिएको छ" - -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"परियोजनामा फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" -"फाइलहरू हटाउनु र पुन: नामकरण गर्न प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" -"त्यसपछि डीभीडी राइट गर्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।" - -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "बुट छविहरू" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "मिश्रित परियोजना" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"१ ट्रयाक (%1 मिनेट)\n" -"%n ट्रयाक (%1 मिनेट)" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "मिश्रित मोड प्रकार" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "दोस्रो सत्र (सीडी अतिरिक्त) मा डेटा" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -#, fuzzy -msgid "" -"<em>Blue book CD</em>" -"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>" -"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"<p><b>नीलो किताब सीडी</b>" -"<p>K3b ले २ सत्रहरूसँग बहुसत्रिय सीडी सिर्जना गर्नेछ । पहिलो सत्रले सबै अडियो " -"ट्रयाक समाविष्ट गर्नेछ र दोस्रो सत्रले मोड २ फर्म १ डेटा ट्रयाक समाविष्ट गर्नेछ " -"।" -"<p>यो मोड <em>नीलो किताब</em> मानकमा आधारित छ (जसलाई <em>" -"विस्तारित अडियो सीडी</em>, <em>अतिरिक्त सीडी</em>, वा <em>सीडी प्लस</em> " -"पनि भिन्छ) र यसको फाइदा भनेको hifi अडियो सीडी प्लेयरले मात्र पहिलो सत्र पहिचान " -"गर्दैन र डेटा ट्रयाकसँगै दोस्रो सत्र उपेक्षा गर्नेछ ।" -"<p>यदि सीडी hifi अडियो सीडी प्लेयरमा प्रयोग गर्न चाहन्छ भने यो सिफारिस गरिएको " -"मोड हो ।" -"<p>केही पुराना सीडी रोमहरूलाई बहुसत्र सीडी हुन्जेल सम्म नीलो किताब सीडी पढ्न " -"समस्या हुन सक्छ ।" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "पहिलो ट्रयाकमा डेटा" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "अन्तिम ट्रयाकमा डेटा" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "" - -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"<p><b>मानक मिश्रित मोड सीडी २</b>" -"<p>K3b ले सबै अडियो डेटा ट्रयाक पछि डेटा ट्रयाक राइट गर्नेछ ।" -"<p>यो मोड सीडीका लागि मात्र प्रयोग गरिन्छ जुन hifi अडियो सीडी प्लेयरमा बजाउन " -"ठीक हुँदैन ।" -"<p><b>सावधानी:</b> यसले पुरानो hifi अडियो सीडी प्लेयरसँग समस्या दिन्छ जसले डेटा " -"ट्रयाक बजाउने प्रयास गर्दछ ।" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>" -"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -#, fuzzy -msgid "Disable normalization" -msgstr "डीभीडी जानकारीना" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "डीभीडी परियोजना" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"DAO मोडमा बहुसत्रिय डीभीडीहरू लेख्न सम्भव छैन । बहुसत्रलाई अक्षम पारिएको छ ।" - -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "डीभीडी बहुसत्र" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"<br>Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -#, fuzzy -msgid "Adding image file to project" -msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -#, fuzzy -msgid "Add the file to the project" -msgstr "परियोजनामा फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, fuzzy, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "४ गिगाबाइट भन्दा ठूलो फाइल थप्न असम्भव छ" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -#, fuzzy -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "परियोजना \"%1\" मा फाइलहरू थप्दै..." - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "फाइल पहिले नै अवस्थित छ" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>." -msgstr "<p>फाइल <em>%1</em> परियोजना फोल्डर <em>%2</em>मा पहिल्यै अवस्थित छ ।" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "अवस्थित फाइल बदल्नुहोस्" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "सबै बदल्नुहोस्" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "सधै पुरानो फाइलहरू बदल्नुहोस्" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "पुरानो फाइल राख्नुहोस्" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "सबै उपेक्षा गर्नुहोस्" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "सधै पुरानो फाइल राख्नुहोस्" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "नयाँ फाइल पुन: नामकरण गर्नुहोस्" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "फोल्डरमा लिङ्क थप्दै्डर" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -#, fuzzy -msgid "" -"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project.</b>" -msgstr "" -"<p>'%1' फोल्डर '%2' मा साङ्केतिक लिङ्क हो ।" -"<p>यदि तपाईँ K3b लाई निम्न साङ्केतिक लिङ्क बनाउँन चाहनुहुन्छ भने तपाईँले K3b " -"लाई यो कार्य गर्न अनुमति दिनुपर्छ ताकि यसले पछि सो कार्य गर्न सक्ने छैन किन भने " -"K3b परियोजना भित्रको फोल्डरमा साङ्केतिक लिङ्कहरू पुन: समाधान गर्न सकिँदैन ।" -"<p><b>यदि तपाईँ <em>साङ्केतिक लिङ्क अनुसरण गर्नुहोस्</em> " -"विकल्प सक्षम गर्न चाहनुहुन्छ भने तपाईँ सुरक्षित साथ यो चेतावनी उपेक्षा गर्न " -"चाहनुहुन्छ र परियोजनामा लिङ्क थप्न छनौट गर्न सक्नुहुन्छ ।</b>" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "लिङ्क अहिले अनुशरण गर्नुहोस्" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -#, fuzzy -msgid "Add link to project" -msgstr "परियोजनामा साङ्केतिक लिङ्क थप्नुहोस्" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "नयाँ फाइलनाम प्रविष्ट गर्नुहोस्" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "त्यो फाइलको नाम पहिल्यै अवस्थित छ । कृपया नयाँ नाम प्रविष्ट गर्नुहोस्:" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "तपाईँ लुकेको फाइलहरू थप्न चाहनुहुन्छ ?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "लुकाइएको फाइल" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "नथप्नुहोस्" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"तपाईँ प्रणाली फाइलहरू (FIFOs, सकेट, यन्त्र फाइल, र भाँचिएका सिमलिङ्क) थप्न " -"चाहनुहुन्छ ?" - -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "प्रणाली फाइल" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "परियोजनाका लागि बहुसत्र मोड चयन गर्नुहोस् ।" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -#, fuzzy -msgid "" -"<p><b>Multisession Mode</b>" -"<p><b>Auto</b>" -"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"<p><b>No Multisession</b>" -"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"<p><b>Start Multisession</b>" -"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"<p><b>Continue Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"<p><b>Finish Multisession</b>" -"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>" -"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk." -"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data.</em>" -msgstr "" -"<p><b>बहुसत्र मोड</b>" -"<p><b>स्वत:</b>" -"<br>कुन मोड प्रयोग गर्ने K3b लाई निर्णय गर्न दिनुहोस् । निर्णय परियोजनाको साइज " -"र घुसाइएको मिडिया (थप्नयोग्य वा नमिल्ने) मा आधारित हुनेछ (जसले पूरै मिडियालाई " -"भर्नेछ) ।" -"<p><b>कुनै बहुसत्रले</b>" -"<br>एकल सत्र सीडी वा डीभीडी सिर्जना गर्न सक्दैन र डिस्क बन्द गर्न सक्दैन ।" -"<p><b>बहुवसत्र सुरु गर्नुहोस्</b>" -"<br>अगाडि सत्रहरूलाई थप्न मिल्ने अनुमति दिन डिस्कलाई बन्द नगरीकन, बहुसत्र सीडी " -"वा डीभीडी सुरु गर्नुहोस् ।" -"<p><b>बहुसत्र जारी राख्नुहोस्</b>" -"<br>एउटा थप्नयोग्य डेटा सीडी जारी राख्नुहोस् (उदाहरणको लागि <em>" -"बहुसत्र सुरु गर्नुहोस्</em> मोडमा सिर्जना गरिएको) र अगाडि सत्र थप्न मिल्ने " -"अनुमति दिन डिस्क बन्द नगरीकन अर्को सत्र थप्नुहोस् ।" -"<p><b>बहुसत्र समाप्त गर्नुहोस्</b>" -"<br>एउटा थप्नयोग्य डेटा सीडी जारी राख्नुहोस् (उदाहरणका लागि <em>" -"बहुसत्र सुरु गर्नुहोस्</em> मोडमा सिर्जना गरिएको), अर्को सत्र थप्नुहोस् र डिस्क " -"बन्द गर्नुहोस् ।" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "बहुसत्र होइन" - -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "बहुसत्र सुरु गर्नुहोस्" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "परियोजनामा MPEG भिडियो फाइलहरू थप्न तान्ने र छोड्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "बहुसत्र जारी राख्नुहोस्" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "रिजोल्युसन" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "बहुसत्र समाप्त गर्नुहोस्" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "उच्च रिजोल्युसन" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "%1 मा लिङ्क गर्नुहोस्" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "फ्रेमदर" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "परियोजना भन्दा बाहिर" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "मक्सरेट" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "मूल" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "अवधि" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "अघिल्लो सत्रबाट" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "फाइल साइज" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 msgid "Video Track Properties" @@ -8970,67 +5764,60 @@ msgstr "'प्ले ट्रयाक' को प्लेब्याक प #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>." -"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." +"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" -"<p> <wait> को समय भित्र उफ्रनुपर्ने लक्ष्य ।" -"<p>यदि (and हटाइयो भने <wait> एउटा अनन्त समयमा सेट हुँदैन) एउटा लक्ष्य अनियमित " -"रूपमा चयन गरिएको छ ।" +"<p> <wait> को समय भित्र उफ्रनुपर्ने लक्ष्य ।<p>यदि (and हटाइयो भने <wait> एउटा अनन्त " +"समयमा सेट हुँदैन) एउटा लक्ष्य अनियमित रूपमा चयन गरिएको छ ।" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 msgid "" -"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." +"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." msgstr "" -"<p>यदि क्रियाकलाप विलम्ब गरिएको सेट गर्यो भने, सन्दर्भ गरिएको 'प्ले ट्रयाक' को " -"लम्बाइ ५ सेकेन्ड भन्दा लामो हुँदैन ।" -"<p>एउटा स्थित तस्वीर र अडियो समाविष्ट भएको प्ले वस्तुका लागि सिपारिस गरिएको " -"सेटिङ एक पटक लूप गर्ने हो र विलम्बित क्रियाकलाप गर्ने हो ।" +"<p>यदि क्रियाकलाप विलम्ब गरिएको सेट गर्यो भने, सन्दर्भ गरिएको 'प्ले ट्रयाक' को लम्बाइ ५ " +"सेकेन्ड भन्दा लामो हुँदैन ।<p>एउटा स्थित तस्वीर र अडियो समाविष्ट भएको प्ले वस्तुका लागि " +"सिपारिस गरिएको सेटिङ एक पटक लूप गर्ने हो र विलम्बित क्रियाकलाप गर्ने हो ।" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 msgid "" "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." msgstr "" -"यिनीहरू साङ्केतिक कुञ्जीहरू ०, १, ..., ९ प्रतिनिधि गरिरहेको, वास्तविक सिउडो " -"कुञ्जीहरू हुन् ।" +"यिनीहरू साङ्केतिक कुञ्जीहरू ०, १, ..., ९ प्रतिनिधि गरिरहेको, वास्तविक सिउडो कुञ्जीहरू हुन् " +"।" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 msgid "<p>If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." msgstr "" -"<p>यदि सङ्ख्यात्मक कुञ्जीहरू सक्षम पारियो भने, तपाईँले पूर्वनिर्धारित सेटिङ " -"अधिलेखन गर्न सक्नुहुन्छ ।" +"<p>यदि सङ्ख्यात्मक कुञ्जीहरू सक्षम पारियो भने, तपाईँले पूर्वनिर्धारित सेटिङ अधिलेखन गर्न " +"सक्नुहुन्छ ।" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 msgid "" -"<p>Times to repeat the playback of 'play track'." -"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"<p>'प्ले ट्रयाक' को प्लेब्याक दोह्याउने समय ।" -"<p>क्रियाकलाप विशेषताले 'प्ले ट्रयाक' को प्लेब्याक समाप्त भयो भएन नियन्त्रण " -"गर्दछ, जसले गर्दा प्रयोगकर्ताले ट्रिगर गरेको कार्य कार्यान्वयन गर्न वा एउटा " -"आकस्मिक उफ्राइ सम्पादन गर्न, विलम्ब गरिन्छ ।" -"<p>निर्दिष्ट गरिएको सङ्ख्या दोहोरिन समाप्त भएपछि, <wait> " -"समय गणना गर्न सहुरू हुन्छ, यसो भएता पनि एउटा अनन्त पर्खने समयमा सेट गर्नुहोस् ।" -"<p>यदि यो तत्व हटाइयो भने, '१' को पूर्वनिर्धारण प्रयोग गरिन्छ, जसको अर्थ 'प्ले " -"ट्रयाक' एकपटक प्रदर्शन हुनेछ ।" +"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"<p>'प्ले ट्रयाक' को प्लेब्याक दोह्याउने समय ।<p>क्रियाकलाप विशेषताले 'प्ले ट्रयाक' को " +"प्लेब्याक समाप्त भयो भएन नियन्त्रण गर्दछ, जसले गर्दा प्रयोगकर्ताले ट्रिगर गरेको कार्य " +"कार्यान्वयन गर्न वा एउटा आकस्मिक उफ्राइ सम्पादन गर्न, विलम्ब गरिन्छ ।<p>निर्दिष्ट " +"गरिएको सङ्ख्या दोहोरिन समाप्त भएपछि, <wait> समय गणना गर्न सहुरू हुन्छ, यसो भएता पनि " +"एउटा अनन्त पर्खने समयमा सेट गर्नुहोस् ।<p>यदि यो तत्व हटाइयो भने, '१' को पूर्वनिर्धारण " +"प्रयोग गरिन्छ, जसको अर्थ 'प्ले ट्रयाक' एकपटक प्रदर्शन हुनेछ ।" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 msgid "" "Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " "<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "" -"(प्रयोगकर्ताले समय समाप्त हुनु अघि केही कार्य ट्रिगर गरेता पनि) <timeout> " -"कार्य ट्रिगर हुनु पहिले 'प्ले ट्रयाक' को प्लेब्याक पछि पर्खनुपर्ने सेकेन्डमा " -"समय ।" +"(प्रयोगकर्ताले समय समाप्त हुनु अघि केही कार्य ट्रिगर गरेता पनि) <timeout> कार्य ट्रिगर " +"हुनु पहिले 'प्ले ट्रयाक' को प्लेब्याक पछि पर्खनुपर्ने सेकेन्डमा समय ।" #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 msgid "Event Disabled" @@ -9044,10 +5831,6 @@ msgstr "भिडियो सीडी समाप्त" msgid "File Info" msgstr "फाइल सूचना" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "साइज:" - #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 msgid "Length:" msgstr "लम्बाइ:" @@ -9076,6 +5859,12 @@ msgstr "प्ले गर्दै" msgid "Playing track" msgstr "ट्रयाक प्ले गर्दै" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 +#, no-c-format +msgid " time(s)" +msgstr "समय" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 msgid "forever" msgstr "सदाको लागि" @@ -9164,6 +5953,11 @@ msgstr "रिजोल्युसन:" msgid "High resolution:" msgstr "उच्च रिजोल्युसन:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "भिडियो" + #: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 msgid "ItSelf" msgstr "आफै" @@ -9176,712 +5970,1162 @@ msgstr "खण्ड-%1 - %2" msgid "Sequence-%1 - %2" msgstr "अनुक्रम-%1 -%2" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (भाँचिएको)" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"कार्यान्वयनयोग्य भीसीडी छविकर्ता फेला परेन । भिडियो सीडीको सिर्जना गर्न तपाईँले " +"VcdImager >= 0.7.12 स्थापना गर्नुपर्नेछ । तपाईँ यो तपाईँको वितरण डिस्कमा फेला पार्न " +"सक्नुहुन्छ वा http://www.vcdimager.org बाट डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "लिङ्क" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "भिडियो DVD परियोजना" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "फाइल गुण" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"याद गर्नुहोस् तपाईँले पूरै भिडियो डीभीडी फाइल संरचना उपलब्ध गर्न आवश्यक छ । K3b ले अहिले " +"सम्म भिडियो ट्रान्सकोडिङ र भिडियो वस्तु फाइलको तयारी समर्थन गर्दैन । यसको मतलब " +"तपाईँसँग पहिल्यै VTS_X_YY.VOB र VTS_X_YY.IFO फाइलहरू हुन आवश्यक छ ।" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "स्थान:" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b भिडियो डीभीडी प्रतिरोध" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" +#: projects/k3bview.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "&Burn" +msgstr "बर्न गर्नुहोस्" + +#: projects/k3bview.cpp:62 +#, fuzzy +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "हालको अडियो परियोजनाका लागि सीडीडीबी प्रविष्टि क्वेरी गर्नुहोस् ।" + +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "गुण" + +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "गुण संवाद खोल्नुहोस्" + +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "स्थानीय नाम:" +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" +msgstr "" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "स्थानीय स्थान:" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "कलाकार" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" msgstr "" -"१ फाइलमा\n" -"%n फाइलमा" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 #, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" +msgid "Track %1" +msgstr "ट्रयाक %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +#, fuzzy +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "बाह्य कार्यक्रमका लागि खोजी गर्दैछ..." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" msgstr "" -"र १ डाइरेक्टरी\n" -"र %n डाइरेक्टरी" +"सीडी-पाठ फेला पर्यो । तपाईँ सीडीडीबीको बारेमा प्रश्न गर्नुको सट्टा यसलाई प्रयोग गर्न " +"चाहनुहुन्छ ?" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "विशेष फाइल" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "सीडी-पाठ फेला पर्यो" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "रकरिजमा लुकाउनुहोस्" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "Use CD-Text" +msgstr "सीडी पाठ" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "जोलियटमा लुकाउनुहोस्" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +#, fuzzy +msgid "Query CDDB" +msgstr "सीडीडीबी क्वेरी गर्नुहोस्" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "वजन क्रमबद्ध गर्नुहोस्:" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +#, fuzzy +msgid "Check All" +msgstr "फाइलहरू जाँच्नुहोस्" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "रकरिज फाइलप्रणालीमा यो फाइल लुकाउनुहोस्" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "जोलियट फाइलप्रणालीमा यो फाइल लुकाउनुहोस्" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +#, fuzzy +msgid "Check Track" +msgstr "ट्रयाक चयन गर्नुहोस्" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "भौतिक क्रमबद्धता परिमार्जन गर्नुहोस्" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +#, fuzzy +msgid "Uncheck Track" +msgstr "ट्रयाक चयन गर्नुहोस्" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +#, fuzzy +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "सीडीडीबी सूचना सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "एल्बम सीडीडीबी जानकारी सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "रिपिङ सुरु गर्नुहोस्" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "क्वेरी सीडीडीबी" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "सीडीडीबी प्रविष्टि स्थानीय रूपमा बचत गर्नुहोस्" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "कृपया रिप गर्न ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "कुनै ट्रयाक चयन गरिएको छैन" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "सीडीडीबी ट्रयाक %1" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "शीर्षक:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "कलाकार:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "अतिरिक्त सूचना:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "एल्बम सीडीडीबी" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "विधा:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "वर्ष:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "कोटि:" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने, फाइल वा डाइरेक्टरी (र यसको पूरै सामग्री) " -"ISO9660 र रकरिज फाइलप्रणालीमा लुक्नेछ ।</p>" -"<p>यो उपयोगी हुन्छ, उदाहरणका लागि, रकरिज र जोलियटका लागि फरक README फाइल हुनु, " -"जुन जोलियट फाइलप्रणालीमा रकरिज र README.rr मा README.joliet लुकाएर प्रबन्ध गर्न " -"सकिन्छ ।</p>" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "कुनै सीडीडीबी प्रविष्टि फेला परेन ।" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +#, fuzzy +msgid "CDDB Error" +msgstr "आगत/निर्गात त्रुटि" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "कृपया बचत गर्नु अघि कोटि सेट गर्नुहोस् ।" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "कृपया बचत गर्न अघि सीडी कलाकार र शीर्षक सेट गर्नुहोस् ।" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." +msgstr "कृपया बचत गर्नु अघि सबै ट्रयाकमा कम्तिमा कलाकार र शीर्षक सेट गर्नुहोस् ।" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "कोटि %2 मा प्रविष्टि (%1) बचत गरियो ।" + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>" -"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.</p>" +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"<p>यदि यो विकल्प सक्षम गरियो भने, फाइल वा डाइरेक्टरी (र यसको पूरै सामग्री) " -"जोलियट फाइलप्रणालीमा लुक्नेछ ।</p>" -"<p>यो उपयोगी हुन्छ, उदाहरणका लागि, रकरिज र जोलियटमा फरक README फाइलहरू हुनु, " -"जुन जोलियट फाइलप्रणालीमा रकरिज र README.rr मा README.joliet लुकाएर प्रबन्ध गर्न " -"सकिन्छ ।</p>" +"१ ट्रयाक (%1)\n" +"%n ट्रयाक (%1)" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "तरङ्ग" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "अडियो परियोजना रूपान्तरण" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "फाइलनाम (आधार डाइरेक्टरीमा सापेक्षित)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "फाइल नाम उच्चारण" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "कृपया नाम उच्चारण बाँन्की जाँच गर्नुहोस् । सबै फाइलनामलाई अलग बनाउन आवश्यक छ ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "तपाईँ यी फाइलहरूलाई अधिलेखन गर्न चाहनुहुन्छ ?" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "फाइल अवस्थित छ" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "क्यु-फाइल" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "बजाउने सूची" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "अडियो ट्रयाक रूपान्तरण गर्दै" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "लेख्नका लागि '%1' खोल्न असक्षम भयो ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "एकल फाइल '%1' मा रुपान्तरण गर्दै ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "ट्रयाक %1 सफलतापूर्वक रिप भयो ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "आंशिक फाइल '%1' हटाइयो ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "ट्रयाक %1 रूपान्तरण गर्दै (%2 - %3)" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "ट्रयाक %1 रूपान्तरण गर्दै" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "ट्रयाक %1 सङ्केतन गर्दा त्रुटि ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "%1 मा बजाउने सूची लेख्दै ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "%1 मा क्यु फाइल लेख्दै ।" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1' बाट अडियो ट्रयाक रूपान्तरण गर्दै" + +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 msgid "" -"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"<p>यो मानले ISO9660 फाइलप्रणालीमा फाइलको भौतिक क्रमबद्ध क्रम परिमार्जन गर्दछ । " -"उच्च वजन हुनुको अर्थ फाइल छवि (र डिस्क) को सुरूआतमा नजिकै राखिनेछ ।" -"<p>यो विकल्प सीडी/डीभिडीमा डेटा सजावट अधिक्तम गर्न उपयोगी हुन्छ ।" -"<p><b>सावधानी:</b> यसले ISO9660 मा देखापर्ने फाइलनामको क्रम क्रमबद्ध गर्दैन । " -"यसले क्रमलाई क्रमबद्ध गर्दछ जसमा फाइल डेटा छविमा लेखिन्छ ।" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "" +"१ ट्रयाक (%1 मा सङ्केतन)\n" +"%n ट्रयाक (%1 मा सङ्केतन)" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" msgstr "" -"कार्यान्वयनयोग्य भीसीडी छविकर्ता फेला परेन । भिडियो सीडीको सिर्जना गर्न तपाईँले " -"VcdImager >= 0.7.12 स्थापना गर्नुपर्नेछ । तपाईँ यो तपाईँको वितरण डिस्कमा फेला " -"पार्न सक्नुहुन्छ वा http://www.vcdimager.org बाट डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ" +"१ ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाक" -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "इमोभिक्स डीभीडी परियोजना" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "सीडी रिपिङ" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "पूर्व खाली स्थान नपढ्नुहोस्" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "चयन गरिएको ट्रयाकहरु प्रतिलिपि गर्न सुरु गर्दछ" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "पढ्ने प्रयासहरूको अधिक्तम सङ्ख्या" + +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 +#, fuzzy msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." +"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process." msgstr "" -"याद गर्नुहोस् तपाईँले पूरै भिडियो डीभीडी फाइल संरचना उपलब्ध गर्न आवश्यक छ । K3b " -"ले अहिले सम्म भिडियो ट्रान्सकोडिङ र भिडियो वस्तु फाइलको तयारी समर्थन गर्दैन । " -"यसको मतलब तपाईँसँग पहिल्यै VTS_X_YY.VOB र VTS_X_YY.IFO फाइलहरू हुन आवश्यक छ ।" +"<p> यसले सीडीबाट अडियो डेटाको सेक्टर पढ्न प्रयासहरुको अधिक्तम सङ्ख्या निर्दिष्ट गर्दछ । " +"त्यसपछि यदि <em>कहिल्यै नफड्काउनुहोस्</em> विकल्प सक्षम गरिएमा K3b ले या त सेक्टर " +"फड्काउनेछ वा प्रक्रिया रोक्नेछ ।" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "K3b भिडियो डीभीडी प्रतिरोध" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "हरेक ट्रयाकको अन्तिममा पूर्व खाली स्थानहरू नपढ्नुहोस्" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." -msgstr "परियोजनामा अडियो फाइल थप्न छोड्ने र तान्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</" +"p>" +msgstr "" +"<p> यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले पूर्व खाली स्थानहरूमा अडियो डेटा रिप गर्ने छैन । " +"धेरैजसो अडियो ट्रयाकले एउटा खाली पूर्व खाली स्थान समाविष्ट गर्छ जुन यो ट्रयाक आफैसँग " +"सम्बन्धित छैन ।</p><p> नजिकको सबै रिपिङ सफ्टवेयरको पूर्वनिर्धारित व्यवहार धेरै सीडीहरूका " +"लागि पूर्व खाली स्थानहरू समावेश गर्ने भएता पनि यसले तिनीहरूलाइ उपेक्षा गर्नमा धेरै अर्थ " +"बनाउँछ । K3b अडियो परियोजना सिर्जना गर्दा तपाईँले यी पूर्व खाली स्थानहरू जसरी पनि पुन: " +"सिर्जना गर्न सक्नुहुन्छ ।" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "कलाकार (सीडी-पाठ)" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "एल्बम" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "शीर्षक (सीडी-पाठ)" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "ट्रयाक %1" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "मौन थप्नुहोस्" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "डिजिटल अडियो झिक्दै" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "ट्रयाकहरू गाभ्नुहोस्" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "libcdparanoia लोड गर्न सकेन ।" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "ट्रयाकमा स्रोत" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "सीडी विषयसूची पढ्दै ।" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "यन्त्र खोल्न सकेन %1" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "तपाईँले %1 मा पहुँच लेख्न आवश्यक छ" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "ट्रयाक प्ले गर्नुहोस्" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "सबै ट्रयाकका लागि अनुक्रमणिका ० खोजी गर्दै" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "सङ्गीतब्रेन्च खोजी्नुहोस्" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "एकल फाइल '%1' मा रिप गर्दै ।" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "इन्टरनेट माथि मेटा सूचना निर्धारण गर्ने प्रयास गर्नुहोस्" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "डिजिटल अडियो निष्कर्षण (रिपिङ) सुरु गर्दै ।" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "%2 मा सफलतापूर्वक रिप गरियो ।" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -#, fuzzy -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "अडियो ट्रयाक विभाजन गर्नुहोस्" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "रिपिङ ट्रयाक %1 (%2 - %3)" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "कृपया एउटा अडियो ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "रिपिङ ट्रयाक %1" -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "ट्रयाक रूपान्तरण गर्नुहोस्" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 +#, c-format +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "ट्रयाक %1 सफलतापूर्वक रिप भयो ।" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "अडियो ट्रयाकलाई अन्य अडियो ढाँचामा रूपान्तरण गर्नुहोस् ।" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "ट्रयाक %1 बाट %2 मा सफलतापूर्वक रिप गरियो ।" -#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "ट्रयाक %1 रिप गर्दा पुन: प्राप्ति अयोग्य त्रुटि ।" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "अडियो रिपिङ सुरु गर्दा त्रुटि ।" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "रद्द गर्ने कार्यले केही समय लिन सक्छ..." + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "अडियो ट्रयाक रिप गर्दै" + +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "'%1' बाट अडियो ट्रयाक रिप गर्दै" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 #, fuzzy -msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/!a='%A'{%a - }%t" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" msgstr "" -"कुनै अडियो सङ्केतक हटाउने प्लगइन फेला परेन । तपाईँले अडियो परियोजनामा कुनै फाइल " -"थप्न सक्नुहुन्न!" -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "अडियो ट्रयाक गुण" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "गिममिक्स" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "सङ्गीत/रिप गरिएको-ट्रयाक/%a - %t" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "पहिलो ट्रयाक लुकाउनुहोस्" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "अडियो रिपिङ" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "पहिलो पूर्व खाली ठाउँमा पहिलो ट्रयाक लुकाउनुहोस्" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 +msgid "" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></" +"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></" +"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</" +"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></" +"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}" +"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table>" +msgstr "" +"<p><b> बाँन्की विशेष स्ट्रिङ:</b><p> निम्न स्ट्रिङ हरेक ट्रयाक नाममा तिनीहरूको सम्बन्धित " +"अर्थसँग बदलिनेछ ।<br><em> सङ्केत:</em> %A %a सँग ध्वनि ट्रयाक र कम्पाइलेसनमा फरक पर्दछ ।" +"<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em> अर्थ</em></td><td><em> विकल्प</" +"em></td></tr><tr><td> %a</td><td> ट्रयाकको कलाकार</td><td> %{a} वा %{artist}</" +"td></tr><tr><td> %t</td><td> ट्रयाकको शीर्षक</td><td> %{t} वा %{title}</td></" +"tr><tr><td> %n</td><td> ट्रयाक नम्बर</td><td> %{n} वा %{number}</td></" +"tr><tr><td> %y</td><td> सीडीको वर्ष</td><td> %{y} वा %{year}</td></tr><tr><td>" +"%c</td><td>विस्तारित ट्रयाक जानकारी</td><td> %{c} वा %{comment}</td></" +"tr><tr><td>%g</td><td> सीडीको विधा</td><td> %{g} वा %{genre}</td></" +"tr><tr><td> %A</td><td> एल्बम कलाकार</td><td> %{A} वा %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td> %T</td><td> एल्बम शीर्षक</td><td> %{T} वा %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td> %C</td><td> विस्तारित सीडी जानकारी </td><td> %{C} वा " +"%{albumcomment}</td></tr><tr><td> %d</td><td> हालको मिति</td><td> %{d} वा " +"%{date}</td></tr></table>" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 msgid "" -"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track." -"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." -msgstr "" -"<p>यदि यो विकल्प जाँच गरियो भने K3b ले <em>पहिलो ट्रयाक</em> लुकाउनेछ ।" -"<p>अडियो सीडी मानकले सीडीमा हरेक ट्रयाक अघि पूर्व खाली ठाउँहरू प्रयोग गर्दछ । " -"पूर्वनिर्धारण अनुसार यी अन्तिम २ सेकेन्डको लागि हो र मौन छन् । DAO मोडमा लामो " -"पूर्व खाली ठाउँ हुन सम्भव छ जसले केही अडियो समाविष्ट गर्दछ । यो केसमा पहिलो " -"पूर्वखाली ठाउँले पूरै पहिलो ट्रयाक समाविष्ट गर्नेछ ।" -"<p>तपाईँले पहिलो ट्रयाक सुन्न सीडीको सुरूआतबाट फेरि खोजी गर्न आवश्यक हुनेछ । " -"यसलाई प्रयास गर्नुहोस्, यो साँचिकै रमाइलो छ ।" -"<p><b>यो विशेषता cdrdao सँग लेख्दा मात्रै DAO मोडमा उपलब्ध हुन्छ ।" +"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"<p><b> ससर्त समावेश:</b><p> यी बाँन्कीहरू सीडीडीबी प्रविष्टिको मानमा भर परेर चयनगत " +"पाठहरू समावेश गर्न यसलाई सम्भव बनाउँछ । यदि एउटा प्रविष्टि खाली छ भने, वा यदि यो सँग " +"विशिष्ट मान छ भने, मात्र तपाईँ पाठहरू समावेश गर्ने वा हटाउने छनौट गर्न सक्नुहुन्छ । " +"उदाहरणका लागि:<ul><li> यदि एल्बम शीर्षक निर्दिष्ट गरिएको छ भने @{TEXT} ले TEXT " +"समावेश गर्दछ<li>!यदि एल्बम शीर्षक निर्दिष्ट गरिएको छैन भने T{TEXT} ले TEXT समावेश " +"गर्दछ<li>यदि सीडीको विस्तारित जानकारीलाई ध्वनि ट्रयाक नामकरण गरिएको छ भने " +"@C='Soundtrack'{TEXT}ले TEXT समावेश गर्दछ<li>यदि सीडीको विस्तारित जानकारी ध्वनि जे " +"भए पनि ध्वनि ट्रयाक छ भने!C='Soundtrack'{TEXT} ले TEXT समावेश गर्दछ<li> पाठमा र " +"सर्तहरूमा विशेष स्ट्रिङहरू समावेश गर्न पनि सम्भव छ, उदाहरणका लागि !a='%A'{%a} एल्बम " +"कलाकार भन्दा फरक छैन भने शीर्षकको कलाकार जानकारी मात्र समावेश गर्दछ ।</ul><p>ससर्तले " +"विशेष स्ट्रिङको रूपमा उही क्यारेक्टरको प्रयोग बनाउँन समावेश गर्दछ, जसको मतलब @X{...} मा " +"x भनेको [atnycgATCd] मध्यको एउटा कयारेक्टर हो ।" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "मिन" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "प्रयोगकर्ताद्वारा काम रद्द गरियो ।" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "%2 को %1 उपलब्ध:" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "फाइलहरू जाँच्नुहोस्" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "कार्यान्वयनयोग्य %1 फेला पार्न सकेन ।" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 #, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "" +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "भिडियो सीडीलाई रिप गर्न तपाईँले भीसीडी छविकर्ता संस्करण %1 स्थापना गर्नुपर्नेछ ।" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" msgstr "" +"तपाईँ यो तपाईँको वितरण डिस्कहरूमा फेला पार्न सक्नुहुन्छ वाhttp://www.vcdimager.org बाट " +"डाउनलोड गर्न सक्नुहुन्छ" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "मिनेट" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "%1 कार्यान्वयनयोग्य अति पुरानो छ! संस्करण %2 वा त्यो भन्दा ठूलो आवश्यक पर्दछ" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "मेगा बाइट्स" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 प्रयोग गर्दै - प्रतिलिपिअधिकार (सी) %3" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "झिक्दै" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "अनुकूल..." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "झिक्न सुरु गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -#, fuzzy -msgid "From Medium..." -msgstr "मिडियाबाट..." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "%1 बाट %2 मा फाइलहरू झिक्नुहोस् ।" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "प्रयोगकर्ता पूर्वनिर्धारणहरू" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 सुरु गर्न सकेन ।" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "प्रयोगकर्ता पूर्वनिर्धारण बचत गर्नुहोस्" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "फाइल सफलतापूर्वक झिकियो ।" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "४.७ को सट्टा ४.४ किन ?" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 ले एउटा अज्ञात त्रुटि (कोड %2) फर्कायो ।" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "यसभित्र साइज देखाउनुहोस्" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." +msgstr "कृपया अन्तिम निर्गातसँग एउटा इमेल मलाई पठाउनुहोस्..." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "सीडी साइज" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 राम्रो सँग निस्केको छैन ।" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "डीभीडी साइज" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 ले नन-फर्म२ सेक्टर भेटायो" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "लूप छोड्दै" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "पत्ता लगाएको विस्तारित VCD2.0 पीबीसी फाइल" + +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 #, c-format -msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" -msgstr "" -"प्रयोग नगरेक\n" -"%n मिनेट" +msgid "Extracting %1" +msgstr "%1 झिक्दै" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "%2 मा %1 झिक्दै" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "गन्तब्य डाइरेक्टरी" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "यसमा फाइल रिप गर्नुहोस्:" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "डाइरेक्टरीमा निशुल्क खाली स्थान:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "आवश्यक भण्डारण साइज:" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "/EXT/PSD_X.VCD उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "छवि फाइलका लागि २३३६ बाइट सेक्टर मोड प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML बनौट झिक्नुहोस्" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "चयन गरिएको भिडियो सीडी ट्रयाक झिक्नु सुरु गर्दछ" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "गन्तब्य डाइरेक्टरीमा निशुल्क खाली स्थान: %1" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "झिकिएको फाइलका लागि आवश्यक खाली स्थान" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "विस्तारित पीएसडी उपेक्षा गर्नुहोस्" + +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 msgid "" -"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?</b>" -"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB." +"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>" msgstr "" -"<p><b>किन K3b ले मिडियामा भने जस्तै ४.७ र ८.५ को सट्टा ४.४ जीबी र ८.० जीबी " -"प्रस्ताव गर्दछ ?</b>" -"<p>एकल तह डीभीडी मिडियासँग लगभग ४.४ जीबीको क्षमता हुन्छ जुन 4.4*1024<sup>3</sup> " -"बाइटसँग बराबर हुन्छ । मिडिया उत्पादनकर्ताले विज्ञापन कारणहरूका लागि १०२४ को " -"सट्टा १००० सँग मात्र गणना गर्दछ ।" -"<br>यसले 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB मा नतिजा गर्दछ ।" +"<p> `/EXT/PSD_X.VCD') अन्तर्गत ISO-9660 फाइलप्रणालीमा रहेको) विस्तारित पीएसडी " +"उपेक्षा गर्नुहोस् र <em> मानक</em>पीएसडी प्रयोग गर्नुहोस् ।</p>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "gb" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "२३३६-बाइट सेक्टर मोड मान्नुहोस्" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "mb" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 +msgid "" +"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>" +msgstr "" +"<p> यदि तपाईँ बिन सीडी डिस्क छविबाट अध्ययन गरिरहनु भएको छ भने मात्र यो विकल्पले अर्थ " +"दिन्छ । यसले 'vcdxrip' मा छवि फाइलका लागि २३३६-बाइट मान्न इङ्गित गर्दछ ।</p><b> " +"द्रष्टव्य: यो विकल्प अदृश्य हुनुमा स्लेट हुन्छ ।</b>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "अनुकूल साइज" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML वर्णन फाइल सिर्जना गर्नुहोस् ।" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 msgid "" -"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>" -", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>" -"minutes</em> respectively." +"<p>This option creates an XML description file with all video CD information." +"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>" msgstr "" -"<p>कृपया मिडियाको साइज निर्दिष्ट गर्नुहोस् । <em>गिगाबाइट</em>, <em>" -"मेगाबाइट</em>, र <em>मिनेट</em> का लागि प्रत्ययहरू <b>gb</b>,<b>mb</b>, र <b>" -"min</b> प्रयोग गर्नुहोस् ।" +"<p>यो विकल्पले सबै भिडियो सीडी जानकारीसँग एउटा XML वर्णन फाइल सिर्जना गर्दछ ।</" +"p><p>यो फाइलले सधै सम्पूर्ण जानकारी समाविष्ट गर्दछ ।</p><p> उदाहरणको लागी: यदि " +"तपाईँले अनुक्रम मात्र छोड्नुभयो भने, वर्णन पाइलले फाइल र खण्डका लागि जानकारी लिनेछ ।</" +"p><p> फाइलनाम .xml विस्तारसँग, भिडियो सीडी नामको रूपमा हुन्छ । पूर्वनिर्धारित " +"VIDEOCD.xml हो ।ो</p>" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -#, fuzzy -msgid "Medium is not empty." -msgstr "मिडिया खाली छैन ।" +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "फोल्डर खाली छैन भने जारी राख्नुहुन्छ ?" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "वस्तु नाम" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "झिकिएको नाम" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "भिडियो सीडी MPEG ट्रयाक" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "भिडियो सीडी डेटा ट्रयाक" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "अनुक्रम %1" + +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 #, fuzzy -msgid "No usable medium found." -msgstr "कुनै लेखनयोग्य सीडी मिडिया फेला परेन ।" +msgid "Files" +msgstr "फाइल साइज:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "तलको सबै विकल्प जोड गर्नुहोस्" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "खण्ड" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 -msgid "" -"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"<ul>\n" -"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.</li>\n" -"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n" -"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." -msgstr "" -"<p>ISO-9660 अनुकूल तह सेट गर्नुहोस् ।\n" -"<ul>\n" -"<li>तह १: फाइलले एउटा मात्र सेक्सन समाविष्ट गर्नेछ र फाइलनामलाई ८.३ " -"क्यारेक्टरमा प्रतिबन्धित गरिएको छ ।</li>\n" -"<li>तह २: फाइलले एउटा मात्रै सेक्सन समाविष्ट गर्दछ ।</li>\n" -"<li>तह ३: निषेधन छैन ।</li>\n" -"</ul>\n" -"<p>सबै ISO-9660 तहहरूसँग, सबै फाइलनामहरू ठूलो अक्षर, सङ्ख्या र अन्डरस्कोर (_) " -"मा प्रतिबन्धित गरिएको छ । अधिक्तम फाइलनाम लम्बाइ ३१ क्यारेक्टरको छ, डाइरेक्टरी " -"नेस्टिङ तह ८ मा प्रतिबन्धित गरिएको छ र अधिक्तम मार्ग लम्बाइ २५५ क्यारेक्टरमा " -"सीमित गरिएको छ । (यी निषेधनहरू अतिरिक्त ISO-9660 K3b प्रस्तावहरूसँगै तोडिन सक्छ " -"।" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "सबै चयनबाट हटाउनुहोस्" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "विशेष ISO9660 फाइलप्रणाली प्राथमिकताहरू सेट गर्नुहोस् ।" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "ट्रयाक चयन गर्नुहोस्" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "ट्रयाक चयनबाट हटाउनुहोस्" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 #, fuzzy -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "जीयूआई सेटिङ" +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "भिडियो सीडी रिपिङ" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 #, fuzzy -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "सेटिङ काँटछाँट गर्दै" +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "" +"१ शीर्षक\n" +"%n शीर्षक" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 #, fuzzy -msgid "Joliet Settings" -msgstr "निपूर्ण सेटिङ" +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "शीर्षक %1" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 #, fuzzy -msgid "Misc Settings" -msgstr "सेटिङ" +msgid "unknown language" +msgstr "अडियो भाषा:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "अनुवाद नगरिएको ISO9660 फाइलनामहरू अनुमति दिनुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +#, fuzzy +msgid "not supported" +msgstr "ढाँचा बद्धता गरिको छैन" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "अधिक्तम लम्बाइ ISO9660 फाइलनाम (३७ कयारेकटर) अनुमति दिनुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 फाइलनामका लागि पूरा ASCII क्यारेक्टर सेट अनुमति दिनुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 फाइलनाममा ~ र # अनुमति दिनुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +#, fuzzy +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 पास-थ्रो मोड" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 फाइलनाममा सानो अक्षर क्यारेक्टर अनुमति दिनुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "भिडियो डीभीडी रिप गर्दै" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 फाइलनाममा बहुविध थोप्लाहरू अनुमति दिनुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "३१ क्यारेक्टर ISO9660 फाइलनाम अनुमति दिनुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, fuzzy, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "%2 मा सफलतापूर्वक रिप गरियो ।" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 फाइलनाममा लिडिङ अवधि अनुमति दिनुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 फाइलनाममा संस्करण सङ्ख्याहरू हटाउनुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "ISO9660 फाइलनाममा खोजी अवधि हटाउनुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO तह" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 -#, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "तह %1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "१०३ क्यारेक्टर जोलियट फाइलनाम अनुमति दिनुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "TRANS.TBL फाइलहरू सिर्जना गर्नुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)" +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "जोलियटमा TRANS.TBL फाइलहरू लुकाउनुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 #, fuzzy -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "फाइलनाममा खाली स्थानहरू नछुनुहोस्" +msgid "Extended" +msgstr "विस्तारित स्ट्रिप" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "परियोजना" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3" +msgstr "" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "सेटिङ बचत गर्नुहोस् र बन्द गर्नुहोस्" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "" +"%n ट्रयाक\n" +"%n ट्रयाक" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 #, fuzzy -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "परियोजनामा सेटिङ बचत गर्दछ र बर्न संवाद बन्द गर्दछ ।" +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG4" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 #, fuzzy -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "सबै सिमलिङ्कहरू छोड्नुहोस्" +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG4" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" msgstr "" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" msgstr "" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" msgstr "" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "लेखन" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "छवि" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +#, fuzzy +msgid "Audio Streams" +msgstr "अडियो ट्रयाक" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" msgstr "" -"परियोजनामा फाइलहरू र डाइरेक्टरीहरू थप्न छोड्ने र तान्ने प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" -"फाइल हटाउन र पुन: नामकरण गर्न प्रसङ्ग मेनु प्रयोग गर्नुहोस् ।\n" -"त्यसपछि सीडी राइट गर्न बर्न बटन थिच्नुहोस् ।" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "प्रमूल डाइरेक्टरी" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "पूर्वावलोकन" -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "डाइरेक्टरी" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "मूल" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 +msgid "" +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +msgstr "" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "गृह" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "Unmounting failed" +msgstr "माउन्ट गर्दा असफल ।" -#: k3bprojectmanager.cpp:202 -#, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "अडियो सीडी%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 +msgid "" +"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install " +"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support." +msgstr "" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "डेटा सीडी%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "" +"१ शीर्षक\n" +"%n शीर्षक" -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "मिश्रित सीडी%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "भिडियो सीडी%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 +msgid "" +"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>" +"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make " +"sure it is installed properly." +msgstr "" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 -#, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "इमोभिक्स सीडी%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 -#, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "इमोभिक्स डीभीडी%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +#, fuzzy +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "कृपया रिप गर्न ट्रयाक चयन गर्नुहोस् ।" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 -#, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "डेटा डीभीडी%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +#, fuzzy +msgid "No Titles Selected" +msgstr "कुनै ट्रयाक चयन गरिएको छैन" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 -#, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "भिडियो डीभीडी%1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +#, fuzzy +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "डीभीडी प्रतिलिपि संवाद खोल्नुहोस्" -#: tips.cpp:3 -msgid "" -"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" msgstr "" -"<p>...लेखन अघि K3b ले स्वचालित\n" -"रूपमा नलेखेसम्म यसलाइ म्यानुअल तरिकाले पुन: लेखन अघि तपाईँले CDRW मेट्नु हुँदैन " -"।</p>\n" -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" msgstr "" -"<p>...तिनीहरू के हो भन्ने नबुझेसम्म तपाईँले कुनै सेटिङसँग\n" -"झञ्झट मान्नु हुदैन । K3b तपाईवको लागि उत्तम सुइटेड सेटिङ रोज्न सक्षम हुन्छ ।</p>" -"\n" -#: tips.cpp:15 -msgid "" -"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>" -"K3b defaults</em>\n" -"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.</p>\n" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" msgstr "" -"<p>...K3b सँग दुई प्रकारको सेटिङ हुन्छ । एकातिर K3b सँग प्रायजसो यस्तो खालको " -"सेटिङ हुन्छ\n" -"केडीई अनुप्रयोग सेटिङ मेनु मार्फत कन्फिगरेसन संवाद मार्फत पहुँचयोगय हुन्छ;\n" -"अर्को तिर हरेक K3b कार्य संवादसँग त्यो कार्यका लागि पूर्वानिर्धारण लोड गर्न\n" -"र बचत गर्न तीनवटा बटनहरू छन् । यो तरीका एउटा हुन सक्छ, उदाहरणका लागि, सीडी " -"प्रतिलिपिका लागि पूर्वनिर्धारणहरू सेट गर्नुहोस्: यी पूर्वनिर्धारणहरू\n" -"त्यसपछि हरेक पटक सीडी प्रतिलिपि संवाद खुल्दा लोड हुनेछ । बटन <em>" -"K3b पूर्वनिर्धारण</em>\n" -"ले <em>फ्याक्ट्री सेटिङ</em> लाई यदि\n" -"तपाईँले रोज्नुभएको सेटिङ उपयुक्त नलागेमा पूर्वावस्थामा ल्याउनेछ ।</p>\n" -#: tips.cpp:26 -msgid "" -"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>" -"advanced</em> if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>" -"\n" -msgstr "" -"<p>...यदि तपाईँलाई त्यो के हो भन्ने थाहा छैन भने <em>उन्नत</em>" -"को रूपमा चिन्ह लगाइएको\n" -"सेटिङ परिवर्तन गर्न झञ्झट मान्नु हुदैन ।</p>\n" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Video Size" +msgstr "भिडियो साइज:" -#: tips.cpp:32 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 kbps" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +#, fuzzy msgid "" -"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).</p>\n" -msgstr "" -"<p>यन्त्र र फाइल ट्रीमा तपाईँको यन्त्रको बायाँपट्टि एउटा क्लिक गर्नुहोस् र के " -"भयो हेर्नुहोस् । K3b ले मिडियाको सामाग्रीमा\n" -"आधारित विशेष सञ्झ्याल खोल्दछ । उदाहरणका लागि एउटा अडियोको लागि तपाईँलाई K3b " -"(जस्तै mp3 वा अग-भर्विस) द्वारा\n" -"समर्थन गरिएको कुनै ढाँचामा यी ट्रयाक रिप गर्न सम्भाव्यतासँग ट्रयाकको सूची दिनेछ " -"।</p>\n" +"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border=" +"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></" +"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></" +"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>" +"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</" +"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars " +"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</" +"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</" +"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></" +"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>" +"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</" +"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the " +"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</" +"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</" +"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></" +"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>" +msgstr "" +"<p><b> बाँन्की विशेष स्ट्रिङ:</b><p> निम्न स्ट्रिङ हरेक ट्रयाक नाममा तिनीहरूको सम्बन्धित " +"अर्थसँग बदलिनेछ ।<br><em> सङ्केत:</em> %A %a सँग ध्वनि ट्रयाक र कम्पाइलेसनमा फरक पर्दछ ।" +"<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em> अर्थ</em></td><td><em> विकल्प</" +"em></td></tr><tr><td> %a</td><td> ट्रयाकको कलाकार</td><td> %{a} वा %{artist}</" +"td></tr><tr><td> %t</td><td> ट्रयाकको शीर्षक</td><td> %{t} वा %{title}</td></" +"tr><tr><td> %n</td><td> ट्रयाक नम्बर</td><td> %{n} वा %{number}</td></" +"tr><tr><td> %y</td><td> सीडीको वर्ष</td><td> %{y} वा %{year}</td></tr><tr><td>" +"%c</td><td>विस्तारित ट्रयाक जानकारी</td><td> %{c} वा %{comment}</td></" +"tr><tr><td>%g</td><td> सीडीको विधा</td><td> %{g} वा %{genre}</td></" +"tr><tr><td> %A</td><td> एल्बम कलाकार</td><td> %{A} वा %{albumartist}</td></" +"tr><tr><td> %T</td><td> एल्बम शीर्षक</td><td> %{T} वा %{albumtitle}</td></" +"tr><tr><td> %C</td><td> विस्तारित सीडी जानकारी </td><td> %{C} वा " +"%{albumcomment}</td></tr><tr><td> %d</td><td> हालको मिति</td><td> %{d} वा " +"%{date}</td></tr></table>" -#: tips.cpp:39 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +#, fuzzy +msgid "Video Picture Size" +msgstr "भिडियो बिट्रेट:" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" -"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.</p>\n" +"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - सीडी र डीभीडी सर्जकमा स्वागत छ" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +#, fuzzy +msgid "Width" +msgstr "चौडाइ:" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +#, fuzzy +msgid "Height" +msgstr "उचाइ:" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" msgstr "" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "बटन हटाउनुहोस्" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "पूर्वनिर्धारित अल्सा अडियो यन्त्र (%1) खोल्न सकेन ।" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "बटन थप्नुहोस्" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "हार्डवेयर परिमिति संरचना (%1) बाँडफाँड गर्न सकेन" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "हार्डवेयर परिमिति संरचना (%1) सुरु गर्न सकेन ।" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "पहुँच प्रकार (%1) सेट गर्न सकेन ।" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "नमूना ढाँचा (%1) सेट गर्न सकेन ।" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "नमूना दर (%1) सेट गर्न सकेन ।" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "च्यानल गणना (%1) सेट गर्न सकेन ।" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "परिमिति (%1) सेट गर्न सकेन ।" + +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Alsa device:" +msgstr "यन्त्रहरू पुन: स्क्यान गर्नुहोस्" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "विन्डोज मिडिया v1" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "विन्डोज मिडिया v2" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 तह III" + +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +#, fuzzy +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "उन्नत अडियो/भिडियो सेटिङ" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 #: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 @@ -9905,6 +7149,30 @@ msgstr "च्यानल" msgid "Sampling Rate" msgstr "नमूना दर" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "नमूना साइज" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "प्रदायक" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" + +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 बिट्स" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 msgid "Bitrate" @@ -9935,17 +7203,30 @@ msgstr "मौलिक" msgid "CRC" msgstr "सीआरसी" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "मोनो" + #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 msgid "Dual" msgstr "दोहोरो" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "मिश्रित स्टेरियो" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "स्टेरियो" #: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 msgid "VBR" @@ -9970,6 +7251,24 @@ msgstr "CCITT J.17" msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "हो" + +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "होइन ।" + +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "मुसेप्याक" + #: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 msgid "Bitrate Upper" msgstr "माथिल्लो बिट्रेट" @@ -9987,158 +7286,65 @@ msgstr "तल्लो बिट्रेट" msgid "Ogg-Vorbis" msgstr "अग-भर्बिस" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "नमूना साइज" - -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "प्रदायक" - -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 बिट्स" - #: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 msgid "WAVE" msgstr "WAVE" -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "मुसेप्याक" - -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "विन्डोज मिडिया v1" - -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "विन्डोज मिडिया v2" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 तह III" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 #, fuzzy -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "उन्नत अडियो/भिडियो सेटिङ" +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन '%1' फेला पार्न सकेन" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 #, fuzzy -msgid "Controls the quality of the encoded files." -msgstr "सङ्केतन गरिएको फाइलको गुणस्तर नियन्त्रण गर्दछ" +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "बाह्या अडियो फाइल:" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 #, fuzzy -msgid "" -"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>." -"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>" -msgstr "" -"<p> भर्बिसको अडियो गुणस्तर किलोबिट प्रति सेकेन्डमा राम्रोसँग मापन गरिएको छैन, " -"तर ० बाट १० सम्मको मापनले \"गुणस्तर\" बोलाएको छ । " -"<p> अहिलेको लागि, गुणस्तर ० लगभग ६४ किलोबिट प्रति सेकेन्ड औसतसँग बराबरी छ, ५ " -"लगभग १६० किलोबिट प्रति सकेन्डसँग बराबरी छ र १० ले लगभग ४०० किलिबिट प्रति सेकन्ड " -"दिन्छ । धेरैजसो मानिसहरु धेरै नजिकबाट ५ को गुणस्तरमा सीडी-गुणस्तर अडियो सङ्केतन " -"गर्न खोजी रहेका हुन्छन् वा हराइरहेको स्टेरियोलाई ६ को गुणस्तरमा जोडा गर्न खोजी " -"रहेका हुन्छन् । पूर्वनिर्धारित सेटिङ गुणस्तर ३ हो, जसले लगभग ११० किलोबिट प्रति " -"सकेन्डमा सानो फाइलसाइज दिन्छ र १२८ किलोबिट प्रति सेकेन्डमा .mp3 सङ्कुचन भन्दा " -"उत्तम अनुराग दिन्छ । " -"<p><em>यो व्याख्यान www.vorbis.com FAQ बाट प्रतिलिपि गरिएको हो ।</em>" +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "कृपया आदेश निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 -msgid "(targetted VBR of %1)" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" msgstr "" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 -msgid "Sun AU" -msgstr "आइत AU" - -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 -msgid "Amiga 8SVX" -msgstr "अमिगा 8SVX" - -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" - -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 -msgid "Audio Visual Research" -msgstr "अडियो दृश्यात्मक खोजी" - -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" - -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 -msgid "CVS" -msgstr "सीभीएस" - -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 -msgid "Text Data" -msgstr "पाठ डेटा" - -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 -msgid "GSM Speech" -msgstr "जीएसएम भाषण" - -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 -msgid "Macintosh HCOM" -msgstr "म्याकिन्टोस HCOM" - -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 -msgid "Maud (Amiga)" -msgstr "माउड (अमिगा)" - -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 -msgid "IRCAM" -msgstr "IRCAM" - -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 -msgid "SPHERE" -msgstr "SPHERE" - -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 -msgid "Turtle Beach SampleVision" -msgstr "टर्टल बिच नमूना दृश्य" - -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 -msgid "Yamaha TX-16W" -msgstr "यमाहा TX-16W" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "कृपया एउटा विस्तार निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 -msgid "VMS" -msgstr "VMS" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 -msgid "Sound Blaster VOC" -msgstr "ध्वनि ब्लास्टर भीओसी" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Please specify the command line." +msgstr "कृपया आदेश निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 -msgid "Wave (Sox)" -msgstr "तरङ्ग (Sox)" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 -msgid "Psion 8-bit A-law" -msgstr "Psion 8-bit A-law" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 -msgid "Raw" -msgstr "कच्चा" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "No filename specified" +msgstr "कुनै छवि फाइल चयन गरिएको छैन" #: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 msgid "Low quality (56 kbps)" @@ -10195,105 +7401,112 @@ msgstr "स्थिर बिट्रेट" msgid "Variable Bitrate (%1)" msgstr "चल बिट्रेट" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 #, fuzzy -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "बाह्या अडियो फाइल:" +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "सङ्केतन गरिएको फाइलको गुणस्तर नियन्त्रण गर्दछ" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 #, fuzzy -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "कृपया आदेश निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" +msgid "" +"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ.</em>" +msgstr "" +"<p> भर्बिसको अडियो गुणस्तर किलोबिट प्रति सेकेन्डमा राम्रोसँग मापन गरिएको छैन, तर ० बाट " +"१० सम्मको मापनले \"गुणस्तर\" बोलाएको छ । <p> अहिलेको लागि, गुणस्तर ० लगभग ६४ " +"किलोबिट प्रति सेकेन्ड औसतसँग बराबरी छ, ५ लगभग १६० किलोबिट प्रति सकेन्डसँग बराबरी छ र " +"१० ले लगभग ४०० किलिबिट प्रति सेकन्ड दिन्छ । धेरैजसो मानिसहरु धेरै नजिकबाट ५ को गुणस्तरमा " +"सीडी-गुणस्तर अडियो सङ्केतन गर्न खोजी रहेका हुन्छन् वा हराइरहेको स्टेरियोलाई ६ को गुणस्तरमा " +"जोडा गर्न खोजी रहेका हुन्छन् । पूर्वनिर्धारित सेटिङ गुणस्तर ३ हो, जसले लगभग ११० किलोबिट " +"प्रति सकेन्डमा सानो फाइलसाइज दिन्छ र १२८ किलोबिट प्रति सेकेन्डमा .mp3 सङ्कुचन भन्दा " +"उत्तम अनुराग दिन्छ । <p><em>यो व्याख्यान www.vorbis.com FAQ बाट प्रतिलिपि गरिएको " +"हो ।</em>" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" msgstr "" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -#, fuzzy -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "कृपया एउटा विस्तार निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "आइत AU" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "अमिगा 8SVX" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -#, fuzzy -msgid "Please specify the command line." -msgstr "कृपया आदेश निर्दिष्ट गर्नुहोस् ।" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "अडियो दृश्यात्मक खोजी" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -#, fuzzy -msgid "No filename specified" -msgstr "कुनै छवि फाइल चयन गरिएको छैन" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "सीभीएस" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "पाठ डेटा" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "जीएसएम भाषण" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -#, fuzzy -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "अडियो निर्गात प्लगइन '%1' फेला पार्न सकेन" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "म्याकिन्टोस HCOM" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "माउड (अमिगा)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -#, fuzzy -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "पूर्वनिर्धारित अल्सा अडियो यन्त्र (%1) खोल्न सकेन ।" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "हार्डवेयर परिमिति संरचना (%1) बाँडफाँड गर्न सकेन" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "हार्डवेयर परिमिति संरचना (%1) सुरु गर्न सकेन ।" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "टर्टल बिच नमूना दृश्य" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "पहुँच प्रकार (%1) सेट गर्न सकेन ।" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "यमाहा TX-16W" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "नमूना ढाँचा (%1) सेट गर्न सकेन ।" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "नमूना दर (%1) सेट गर्न सकेन ।" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "ध्वनि ब्लास्टर भीओसी" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "च्यानल गणना (%1) सेट गर्न सकेन ।" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "तरङ्ग (Sox)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "परिमिति (%1) सेट गर्न सकेन ।" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -#, fuzzy -msgid "Alsa device:" -msgstr "यन्त्रहरू पुन: स्क्यान गर्नुहोस्" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "कच्चा" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 msgid "Rename Pattern" @@ -10318,8 +7531,7 @@ msgstr "पुरानो नाम" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." -msgstr "" -"कृपया पुन: नामकरणयोग्य फाइलहरूका लागि खोजी गर्न स्क्यान बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" +msgstr "कृपया पुन: नामकरणयोग्य फाइलहरूका लागि खोजी गर्न स्क्यान बटन क्लिक गर्नुहोस् ।" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 msgid "Scan for renamable files" @@ -10327,13 +7539,13 @@ msgstr "पुन: नामकरणयोग्य फाइलहरूका #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 msgid "" -"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> " -"(Title) ,are supported." +"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>" +"%t</em> (Title) ,are supported." msgstr "" -"<qt>यसले फाइल कसरी पुन: नामकरण गर्ने भन्ने निर्दिष्ट गर्दछ । हाल विशेष स्ट्रिङ " -"<em>%a</em> (कलाकार), <em>%n</em> (ट्रयाक नम्बर), र<em>%t</em> " -"(शीर्षक) ,मात्र समर्थित छन् ।" +"<qt>यसले फाइल कसरी पुन: नामकरण गर्ने भन्ने निर्दिष्ट गर्दछ । हाल विशेष स्ट्रिङ <em>%a</" +"em> (कलाकार), <em>%n</em> (ट्रयाक नम्बर), र<em>%t</em> (शीर्षक) ,मात्र समर्थित छन् " +"।" #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 #: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 @@ -10377,6 +7589,2258 @@ msgstr "कृपया सीडीडीबी क्वेरीका ला msgid "Cddb error" msgstr "सीडीडीबी त्रुटि" +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "परियोजना" + +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "उपकरण" + +#: k3bui.rc:24 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "यन्त्र" + +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" + +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "उपकरण" + +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "द्रुत डाइरेक्टरी चयनकर्ता" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "सीडीडीबी विकल्प" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "स्थानीय" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "स्थानीय सीडीडीबी डाइरेक्टरी प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "(सूचीमा भएको पहिलो डाइरेक्टरी) स्थानीय डाइरेक्टरीमा प्रविष्टिहरू बचत गर्नुहोस्" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "डाइरेक्टरी:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "डाइरेक्टरी तल सार्नुहोस्" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "डाइरेक्टरी थप्नुहोस्" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "डाइरेक्टरी हटाउनुहोस्" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "डाइरेक्टरी माथि सार्नुहोस्" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "टाढा" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "सर्भर:" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "सर्भर" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "पोर्ट" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "पोर्ट " + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "सर्भर थप्नुहोस्" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "सर्भर हटाउनुहोस्" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "सर्भर माथि सार्नुहोस्" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "सर्भर तल सार्नुहोस्" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "टाढाको सीडीडीबी क्वेरीहरू सक्षम पार्नुहोस्" + +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "सीजीआई मार्ग" + |