summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/bg/messages/libk3b.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'bg/messages/libk3b.po')
-rw-r--r--bg/messages/libk3b.po3950
1 files changed, 1979 insertions, 1971 deletions
diff --git a/bg/messages/libk3b.po b/bg/messages/libk3b.po
index 1f3fe4f..9e5b710 100644
--- a/bg/messages/libk3b.po
+++ b/bg/messages/libk3b.po
@@ -11,15 +11,48 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libk3b\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-05 23:21+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Красимира Минчева, Златко Попов"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "krasimira_m@yahoo.com, zlatkopopov@fsa-bg.org"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:237
+msgid "Found freedb entry."
+msgstr "Намерен е запис freedb."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:239
+msgid "No entry found"
+msgstr "Не беше намерена информация"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:241
+msgid "Error while connecting to host."
+msgstr "Грешка при свързване с хоста."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:243
+msgid "Working..."
+msgstr "Обработка..."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:248
+msgid "Communication error."
+msgstr "Грешка при комуникация."
+
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
@@ -45,16 +78,16 @@ msgstr "Грешка при обработка на заявката"
msgid "Could not read match"
msgstr "Съответствието не може да бъде прочетено"
-#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
-#, c-format
-msgid "Could not find directory: %1"
-msgstr "Не може да бъде намерена директория: %1"
-
#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr "Търсене на запис в %1"
+#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not find directory: %1"
+msgstr "Не може да бъде намерена директория: %1"
+
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "Запис в CDDB"
@@ -113,245 +146,10 @@ msgstr "Хостът %1 не беше открит"
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "Грешка при четене от %1"
-#: cddb/k3bcddb.cpp:237
-msgid "Found freedb entry."
-msgstr "Намерен е запис freedb."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:239
-msgid "No entry found"
-msgstr "Не беше намерена информация"
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:241
-msgid "Error while connecting to host."
-msgstr "Грешка при свързване с хоста."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:243
-msgid "Working..."
-msgstr "Обработка..."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:248
-msgid "Communication error."
-msgstr "Грешка при комуникация."
-
#: core/k3bglobals.cpp:414
msgid "Auto"
msgstr "Авто"
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
-msgid "%1 executable could not be found."
-msgstr "Изпълнимият файл на %1 не е намерен."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
-msgid "%1 version %2 is too old."
-msgstr "%1 версия %2 е прекалено стара."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "Използва се %1 %2 - Авторско право %3"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
-msgid "Unable to create folder '%1'"
-msgstr "Директория \"%1\" не беше създадена."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
-msgid "Invalid filename: '%1'"
-msgstr "Невалиден аудио файл: \"%1\""
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
-msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
-msgstr "Транскодиране на заглавие %1 от видео DVD %2"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
-#, c-format
-msgid "Invalid Video codec set: %1"
-msgstr "Невалиден видео кодек: %1"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Invalid Audio codec set: %1"
-msgstr "Невалиден аудио кодек: %1"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
-msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
-msgstr "Преоразмеряване картината на %1 в %2x%3"
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "%1 не може да бъде стартиран(а)."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
-msgid "Single-pass Encoding"
-msgstr "Едноетапно кодиране"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
-msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
-msgstr "Двуетапно кодиране: първи етап"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
-msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
-msgstr "Двуетапно кодиране: втори етап"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
-msgid "Removing incomplete video file '%1'"
-msgstr "Премахване на незавършени видео файлове \"%1\""
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "%1 даде неизвестна грешка (код %2)."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
-msgid "Please send me an email with the last output."
-msgstr "Моля, изпратете ми е-поща с последните данни."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
-msgid "Execution of %1 failed."
-msgstr "Изпълнението на %1 беше неуспешно."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
-msgid "Please consult the debugging output for details."
-msgstr "За повече подробности вижте изходните данни за грешки."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
-msgid "AC3 (Stereo)"
-msgstr "AC3 (Стерео)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
-msgid "AC3 (Pass-through)"
-msgstr "AC3 (преминаване)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
-msgid "MPEG1 Layer III"
-msgstr "MPEG1 Layer III"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
-msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
-msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
-msgid "XviD"
-msgstr "XviD"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
-msgid ""
-"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs "
-"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia "
-"players such as xine or mplayer."
-msgstr ""
-"FFmpeg е проект с отворен код, опитващ се да поддържа повечето съвременни видео "
-"и аудио кодеци. Производният му проект libavcodec е в основата на плеъри като "
-"xine или mplayer."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
-msgid ""
-"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which "
-"produces high quality results."
-msgstr ""
-"FFmpeg съдържа стандарт за видео кодиране в MPEG-4, даващ висококачествени "
-"резултати."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
-msgid ""
-"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group "
-"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
-msgstr ""
-"XviD е безплатен и отворен MPEG-4 видео кодек. XviD е създаден от група "
-"доброволци след затварянето на OpenDivX през месец юли 2001."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
-msgid ""
-"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
-"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
-"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
-msgstr ""
-"XviD включва някои MPEG-4 функции като b-frames, global and quarter pixel "
-"motion compensation, lumi masking, trellis quantization, както и H.263, MPEG и "
-"матрици."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
-msgid ""
-"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While "
-"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is "
-"open source and can potentially run on any platform."
-msgstr ""
-"XviD е главният конкурент на DivX (XviD е DivX прочетен обратно). Докато DivX е "
-"със затворен код и върви само на Windows, Mac OS и Linux, то XviD е с отворен "
-"код и може да върви на всяка платформа."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
-msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
-msgstr "(Описанието е взето от Wikipedia)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
-msgid ""
-"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up "
-"to 6 total channels of sound."
-msgstr ""
-"AC3, познат повече като Dolby Digital е стандартизиран като ATSC A/52. Съдържа "
-"до 6 канала звук."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
-msgid ""
-"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
-"stream."
-msgstr ""
-"Ако включите тази отметка, K3b ще създаде двуканален Dolby Digital стерео звук."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
-msgid ""
-"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source "
-"DVD without changing it."
-msgstr ""
-"Ако включите тази отметка, K3b ще използва Dolby Digital потока от DVD диска "
-"без да го променя."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
-msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
-msgstr ""
-"Включете тази отметка, ако искате да запазите 5.1 каналния звук на DVD диска."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
-msgid ""
-"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
-msgstr ""
-"MPEG1 Layer III е по-известен като MP3 и е най-често използваният аудио формат "
-"за компресиране."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
-msgid ""
-"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
-"stream."
-msgstr ""
-"Ако включите тази отметка, K3b ще създаде двуканален MPEG1 Layer III аудио "
-"поток."
-
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
msgid "Writing Audio Cue File"
msgstr "Запис на аудио cue файл"
@@ -378,239 +176,52 @@ msgstr "Поради неподдържан формат обработката
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
msgstr "Няма валиден аудио cue файл: \"%1\""
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
-msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Моля, поставете презаписваем диск в устройство <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
-msgid "Process completed successfully"
-msgstr "Процесът завърши успешно"
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
-msgid "Canceled."
-msgstr "Отменено."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
-msgid "Blanking error "
-msgstr "Грешка при изтриване"
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
-msgid "Sorry, no error handling yet."
-msgstr "За съжаление все още няма поправка на грешките."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
-msgid "Checking medium"
-msgstr "Проверка на диска"
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
-msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
-msgstr "Вътрешна грешка: неправилно стартиране на проверката (%1)"
-
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
-msgid "Reloading the medium"
-msgstr "Презареждане на диска"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "libcdparanoia не може да бъде заредена."
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
#, c-format
-msgid "Verifying track %1"
-msgstr "Проверка на запис %1"
-
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
-msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
-msgstr "Размерът на файловата система ISO9660 не може да бъде определен."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
-msgid "Written data in track %1 differs from original."
-msgstr "Записаните в %1 данни се различават от оригинала."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
-msgid "Written data verified."
-msgstr "Записаните данни бяха сверени."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
-msgid "Formatting DVD"
-msgstr "Форматиране на DVD"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
-msgid "Quick Format"
-msgstr "Бързо форматиране"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
-msgid "No device set"
-msgstr "Устройството не е настроено"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
-msgid "Unmounting medium"
-msgstr "Демонтиране на диска"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
-msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Моля, поставете презаписваем диск в устройство <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
-msgid "Checking media..."
-msgstr "Проверка на диска..."
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Устройство %1 не беше отворено"
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
-msgid "Checking media"
-msgstr "Проверка на диска."
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Грешка при стартиране свалянето на песните."
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
-msgid "Formatting successfully completed"
-msgstr "Форматирането завърши успешно."
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "%1 не може да бъде отворен за запис."
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
#, c-format
-msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
-msgstr "Не се притеснявайте, че индикаторът на състоянието спира преди 100%."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
-msgid "The formatting will continue in the background while writing."
-msgstr "Форматирането ще продължи и по време на записа."
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "%1 не беше затворена добре."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
-msgid "Ejecting DVD..."
-msgstr "Изваждане на диска..."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
-msgid "Unable to eject media."
-msgstr "Изваждането на диска беше неуспешно."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
-msgid "Unable to determine media state."
-msgstr "Състоянието на диска не може да бъде определено."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
-msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
-msgstr "Не беше намерен презаписваме DVD диск. Форматирането е невъзможно."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
-msgid "Found %1 media."
-msgstr "Намерен е %1 диск."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
-msgid "No need to format %1 media more than once."
-msgstr "Не е необходимо да се форматира %1 повече от един път."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
-msgid "It may simply be overwritten."
-msgstr "Може просто да бъде презаписан."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
-msgid "Forcing formatting anyway."
-msgstr "Принудително форматиране въпреки това."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
-msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
-msgstr "Не се препоръчва принудително форматиране на DVD+RW диска."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
-msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
-msgstr "След 10-20 преформатирания дискът може да стане неизползваем."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
-msgid "Formatting DVD+RW"
-msgstr "Форматиране на DVD+RW"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
-msgid "Formatted in %1 mode."
-msgstr "Форматиран в режим %1."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
-msgid "Media is already empty."
-msgstr "Дискът е празен."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
-msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
-msgstr "Форматиране на DVD-RW в режим %1."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
-msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
-msgstr "Състояние на DVD-RW диска не беше определено."
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "Изглежда файл %1 е неизпълним."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
-msgid "Formatting"
-msgstr "Форматиране"
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Непоправима грешка при сваляне на запис %1."
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
-msgid "Preparing data"
-msgstr "Подготовка на данните"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
+msgid "Write Binary Image"
+msgstr "Запис на двоичен образ"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, c-format
-msgid "Could not find image %1"
-msgstr "Образът %1 не беше намерен"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
-msgid "Verifying written data"
-msgstr "Сверяване на записаните данни"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
-msgid "Verifying written copy %1 of %2"
-msgstr "Сверяване на копие %1 с %2"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
-msgid "Writing image"
-msgstr "Запис на образ"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
-msgid "Writing copy %1 of %2"
-msgstr "Запис на копие %1 от %2"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
-msgid "Waiting for medium"
-msgstr "Изчакване за диск"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
-msgid "IO Error"
-msgstr "Грешка вход/изход"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
-"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
-"continue? The media will be written for real."
+"_n: %n copy successfully created\n"
+"%n copies successfully created"
msgstr ""
-"K3b не поддържа симулация върху DVD+R(W) диск. Наистина ли искате да "
-"продължите? Върху диска ще бъде направен запис."
-
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
-msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
-msgstr "Няма симулация за DVD+R(W)"
+"%n копие беше създадено успешно\n"
+"%n копия бяха създадени успешно"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
-msgid "Simulating ISO9660 Image"
-msgstr "Симулация на ISO9660 образ"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
+msgid "Writing track %1 of %2"
+msgstr "Запис на %1 от общо %2"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
-msgid "Burning ISO9660 Image"
-msgstr "Запис на ISO9660 образ"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
+msgid "Writing cue/bin Image"
+msgstr "Запис на cue/bin образ"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, c-format
@@ -621,97 +232,25 @@ msgstr ""
" - %n копие\n"
" - %n копия"
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
-msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
-msgstr "Анализ на заглавие %1 от видео DVD %2"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
-msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
-msgstr " Анализ на глава %1 от %2"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
-msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
-msgstr "Игнориране на последната глава заради малкото и времетраене."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
-msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
-msgstr "Cdrecord %1 не поддържа клониране."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
-msgid "No device set."
-msgstr "Не е настроено устройство."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
-msgid "CD writer %1 does not support cloning."
-msgstr "CD записвачката %1 не поддържа клониране."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
-msgid "Reading clone image"
-msgstr "Четене на клониран образ"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
-msgid "Writing Track %1 of %2"
-msgstr "Запис на %1 от общо %2"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Successfully written clone copy %1."
-msgstr "Клонирано копие %1 беше записано успешно."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
-msgid "Successfully read disk."
-msgstr "Дискът беше прочетен успешно."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
-msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
-msgstr "Четенето на целия диск в режим \"клониране\" беше неуспешно."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
-msgid "Error while reading disk."
-msgstr "Грешка при четене на диска."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
-msgid "Simulating clone copy"
-msgstr "Симулация на клонирано копиране"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Writing clone copy %1"
-msgstr "Запис на клонирано копие %1"
-
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
-msgid "Removing image files."
-msgstr "Премахване на образите."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
-msgid "Creating Clone Image"
-msgstr "Създаване на образ за клониране"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
-msgid "Simulating Clone Image"
-msgstr "Симулиране клонирането на образ"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
+msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Моля, поставете презаписваем диск в устройство <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
-msgid "Burning Clone Image"
-msgstr "Запис на клониран образ"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
+msgid "Process completed successfully"
+msgstr "Процесът завърши успешно"
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
-msgid "Simulating CD Cloning"
-msgstr "Симулиране клонирането на CD"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
+msgid "Canceled."
+msgstr "Отменено."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
-msgid "Cloning CD"
-msgstr "Клониране на CD"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
+msgid "Blanking error "
+msgstr "Грешка при изтриване"
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Creating 1 clone copy\n"
-"Creating %n clone copies"
-msgstr ""
-" Създаване на 1 клонирано копие\n"
-"Създаване на %n клонирани копия"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
+msgid "Sorry, no error handling yet."
+msgstr "За съжаление все още няма поправка на грешките."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
msgid "Checking Source Medium"
@@ -756,15 +295,16 @@ msgstr "Четеният диск е празен."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268
msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks."
msgstr ""
-"K3b се нуждае от cdrecord 2.01a12 или по-нова версия за да копира писти в режим "
-"2."
+"K3b се нуждае от cdrecord 2.01a12 или по-нова версия за да копира писти в "
+"режим 2."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
msgid ""
-"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue "
-"anyway?"
+"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
+"Continue anyway?"
msgstr ""
-"В режим RAW ще можете да запишете само първата сесия. Искате ли да продължите?"
+"В режим RAW ще можете да запишете само първата сесия. Искате ли да "
+"продължите?"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
msgid "Multisession CD"
@@ -928,6 +468,11 @@ msgstr "K3b не можа да извади диска. Моля, направе
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "Грешка при четене на сесия %1."
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
+msgid "Reloading the medium"
+msgstr "Презареждане на диска"
+
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
@@ -942,11 +487,9 @@ msgstr "Треят не беше затворен"
msgid "Removing temporary files."
msgstr "Премахване на временните файлове."
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
-msgid "Writing track %1 of %2"
-msgstr "Запис на %1 от общо %2"
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
+msgid "Removing image files."
+msgstr "Премахване на образите."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
msgid "Creating CD Image"
@@ -977,11 +520,121 @@ msgstr ""
" Създаване на 1 копие\n"
"Създаване на %n копия"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
-#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Изглежда файл %1 е неизпълним."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "Устройство %1 не беше отворено"
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "%1 не може да бъде стартиран(а)."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 даде неизвестна грешка (код %2)."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 не беше затворена добре."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
+msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
+msgstr "Cdrecord %1 не поддържа клониране."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
+msgid "No device set."
+msgstr "Не е настроено устройство."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
+msgid "CD writer %1 does not support cloning."
+msgstr "CD записвачката %1 не поддържа клониране."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
+msgid "Reading clone image"
+msgstr "Четене на клониран образ"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
+msgid "Writing Track %1 of %2"
+msgstr "Запис на %1 от общо %2"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Successfully written clone copy %1."
+msgstr "Клонирано копие %1 беше записано успешно."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
+msgid "Successfully read disk."
+msgstr "Дискът беше прочетен успешно."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
+msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
+msgstr "Четенето на целия диск в режим \"клониране\" беше неуспешно."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
+msgid "Error while reading disk."
+msgstr "Грешка при четене на диска."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
+msgid "Simulating clone copy"
+msgstr "Симулация на клонирано копиране"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Writing clone copy %1"
+msgstr "Запис на клонирано копие %1"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
+msgid "Creating Clone Image"
+msgstr "Създаване на образ за клониране"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
+msgid "Simulating Clone Image"
+msgstr "Симулиране клонирането на образ"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
+msgid "Burning Clone Image"
+msgstr "Запис на клониран образ"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
+msgid "Simulating CD Cloning"
+msgstr "Симулиране клонирането на CD"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
+msgid "Cloning CD"
+msgstr "Клониране на CD"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 clone copy\n"
+"Creating %n clone copies"
+msgstr ""
+" Създаване на 1 клонирано копие\n"
+"Създаване на %n клонирани копия"
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
msgid "Unable to open libdvdcss."
@@ -1012,11 +665,6 @@ msgstr "Неподдържан вид сектор."
msgid "Reading with sector size %1."
msgstr "Четене с размер на сектора %1."
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "%1 не може да бъде отворен за запис."
-
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
@@ -1041,67 +689,6 @@ msgstr "Проблем при четене. Нов опит от сектор %1
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr "Игнориране на грешка при четене в сектор %1."
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
-msgid "Write Binary Image"
-msgstr "Запис на двоичен образ"
-
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n copy successfully created\n"
-"%n copies successfully created"
-msgstr ""
-"%n копие беше създадено успешно\n"
-"%n копия бяха създадени успешно"
-
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
-msgid "Writing cue/bin Image"
-msgstr "Запис на cue/bin образ"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
-msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
-msgstr "Използва се readcd %1 вместо версията по подразбиране за клониране."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
-msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
-msgstr "Изглежда readcd не поддържа клониране."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Writing image to %1."
-msgstr "Запис на образ в %1."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
-msgid "Could not start readcd."
-msgstr "readcd не може да бъде стартирана."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
-msgid "Cannot read source disk."
-msgstr "Дискът не може да бъде прочетен."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Retrying from sector %1."
-msgstr "Нов опит от сектор %1."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
-#, c-format
-msgid "Uncorrected error in sector %1"
-msgstr "Непоправена грешка в сектор %1"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Corrected error in sector %1"
-msgstr "Поправена е грешка в сектор %1"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
-msgid "%1 returned error: %2"
-msgstr "%1 даде неизвестна грешка: %2"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
-msgid "Readcd exited abnormally."
-msgstr "Readcd завърши ненормално."
-
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
@@ -1144,8 +731,13 @@ msgid ""
"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
"software."
msgstr ""
-"Ако оригиналният диск е записван с бъгав софтуер, това може да доведе до лошо "
-"копие."
+"Ако оригиналният диск е записван с бъгав софтуер, това може да доведе до "
+"лошо копие."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
+msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
+msgstr "Размерът на файловата система ISO9660 не може да бъде определен."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
@@ -1214,6 +806,11 @@ msgstr ""
"K3b не поддържа симулация върху DVD+R(W) диск. Наистина ли искате да "
"продължите? Върху диска ще бъде направен запис."
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
+msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
+msgstr "Няма симулация за DVD+R(W)"
+
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr "Режимът на запис се пренебрегва при запис върху DVD+R(W) диск."
@@ -1235,8 +832,8 @@ msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
"really want to continue? The media will be written for real."
msgstr ""
-"Вашата записвачка (%1 %2) не поддържа симулация върху DVD-R(W) диск. Наистина "
-"ли искате да продължите? Върху диска ще бъде направен запис."
+"Вашата записвачка (%1 %2) не поддържа симулация върху DVD-R(W) диск. "
+"Наистина ли искате да продължите? Върху диска ще бъде направен запис."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
@@ -1284,489 +881,506 @@ msgstr "Бързо копиране на DVD"
msgid "Copying DVD"
msgstr "Копиране на DVD"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "libcdparanoia не може да бъде заредена."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
+msgid "Formatting DVD"
+msgstr "Форматиране на DVD"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "Грешка при стартиране свалянето на песните."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
+msgid "Quick Format"
+msgstr "Бързо форматиране"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "Непоправима грешка при сваляне на запис %1."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
+msgid "No device set"
+msgstr "Устройството не е настроено"
-#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
-msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
-msgstr "Дискът беше изтрит успешно. Моля, заредете го отново."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
+msgid "Unmounting medium"
+msgstr "Демонтиране на диска"
-#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
-msgid "K3b was unable to erase the disk."
-msgstr "K3b не можа да изтрие диска."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
+msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Моля, поставете презаписваем диск в устройство <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Избор на устройство"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
+msgid "Checking media..."
+msgstr "Проверка на диска..."
-#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
-msgid "Please select a device:"
-msgstr "Моля, изберете устройство:"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
+msgid "Checking media"
+msgstr "Проверка на диска."
-#: tools/k3bmd5job.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Could not find file %1"
-msgstr "Файлът %1 не беше намерен"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
+msgid "Formatting successfully completed"
+msgstr "Форматирането завърши успешно."
-#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Файлът %1 не беше отворен"
+msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
+msgstr "Не се притеснявайте, че индикаторът на състоянието спира преди 100%."
-#: tools/k3bmd5job.cpp:255
-#, c-format
-msgid "Error while reading from file %1"
-msgstr "Грешка при четене от файл %1"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
+msgid "The formatting will continue in the background while writing."
+msgstr "Форматирането ще продължи и по време на записа."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
-msgid "Simulate"
-msgstr "Симулация"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
+msgid "Please send me an email with the last output."
+msgstr "Моля, изпратете ми е-поща с последните данни."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser "
-"turned off."
-"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your "
-"system is able to write on-the-fly."
-"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
-msgstr ""
-"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще изпълни всички етапи на записа с изключен "
-"лазер."
-"<p>Това намира приложение при тестване на записа при по-висока скорост или при "
-"\"Бърз запис\"."
-"<p><b>Внимание:</b>За DVD+R(W) няма поддръжка на симулация."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
+msgid "Ejecting DVD..."
+msgstr "Изваждане на диска..."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
-msgid "Only simulate the writing process"
-msgstr "Само симулиране на запис"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
+msgid "Unable to eject media."
+msgstr "Изваждането на диска беше неуспешно."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
-msgid "Disk at once"
-msgstr "Дискът наведнъж (DAO)"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
+msgid "Unable to determine media state."
+msgstr "Състоянието на диска не може да бъде определено."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as "
-"compared to 'track at once' (TAO)."
-"<p>It is always recommended to use DAO where possible."
-"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only "
-"supported in DAO mode."
-msgstr ""
-"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще запише диска в режим \"Дискът наведнъж "
-"(DAO)\", за разлика от \"Писта наведнъж (TAO)\"."
-"<p>Препоръчително е да се използва DAO, където това е възможно."
-"<p><b>Внимание:</b> Паузи между пистите по-големи от 2 секунди се поддържат "
-"само в режим \"Дискът наведнъж (DAO)\"."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
+msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
+msgstr "Не беше намерен презаписваме DVD диск. Форматирането е невъзможно."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
-msgid "Write in disk at once mode"
-msgstr "Запис в режим \"Дискът наведнъж (DAO)\""
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
+msgid "Found %1 media."
+msgstr "Намерен е %1 диск."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
-msgid "Use Burnfree"
-msgstr "Използване на Burnfree"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
+msgid "No need to format %1 media more than once."
+msgstr "Не е необходимо да се форматира %1 повече от един път."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
-msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
-msgstr ""
-"Включване на Burnfree (или Just Link), за предотвратяване изчерпването на "
-"буфера"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
+msgid "It may simply be overwritten."
+msgstr "Може просто да бъде презаписан."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>"
-"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer "
-"underruns."
-"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer "
-"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to "
-"write the CD."
-"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
-"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled "
-"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>"
-"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
-"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> "
-"(in the worst case one would hear the gap)."
-"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>"
-", but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
-msgstr ""
-"<p>Ако е включена тази отметка, K3b включва <em>Burnfree</em> (или <em>"
-"Just Link</em>). Това е функция на CD записвачката, която предотвратява "
-"изчерпването на буфера."
-"<p>Без <em>burnfree</em>, ако записвачката не получава достатъчно данни, "
-"буферът ще се изчерпи, тъй като записвачката се нуждае от постоянен приток на "
-"данни за записа на компактдиска."
-"<p>С <em>burnfree</em>записвачката <em>маркира</em>текущото местоположение на "
-"лазера и се връща там, когато буферът отново се напълни; но тъй като така се "
-"получават малки паузи в потока от данни на компактдиска, <b>"
-"препоръчително е винаги да се избира подходяща скорост за запис, за да не се "
-"налага използването на burnfree, особено за аудио CD</b> "
-"(в най-лошият случай паузите се чуват и с просто ухо)."
-"<p><em>Burnfree</em>е познат от миналото като <em>Burnproof</em>"
-", но след като стана част от стандарта MMC, беше преименуван."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
+msgid "Forcing formatting anyway."
+msgstr "Принудително форматиране въпреки това."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
-msgid "Only create image"
-msgstr "Само образ"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
+msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
+msgstr "Не се препоръчва принудително форматиране на DVD+RW диска."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
-"actual writing."
-"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing "
-"programs (including K3b of course)."
-msgstr ""
-"<p>Ако е включена тази опция, K3b само ще създаде образ без да прави запис."
-"<p>Той в последствие може да бъде записан върху CD/DVD с помощта на някоя "
-"програма за запис (включително и K3b, разбира се)."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
+msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
+msgstr "След 10-20 преформатирания дискът може да стане неизползваем."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
-msgid "Only create an image"
-msgstr "Само създаване на образ"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
+msgid "Formatting DVD+RW"
+msgstr "Форматиране на DVD+RW"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
-msgid "Create image"
-msgstr "Създаване на образ"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
+msgid "Formatted in %1 mode."
+msgstr "Форматиран в режим %1."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files "
-"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>"
-", i.e. no intermediate image will be created."
-"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, "
-"make sure the data is sent to the writer fast enough."
-msgstr ""
-"<p>Ако е включена тази опция, K3b няма първо да създаде образ, а директно ще "
-"запише файловете върху CD/DVD диска. В противен случай данните ще бъдат "
-"записани с <em>\"Бърз запис\"</em>, т.е. няма да бъде създаван междинен образ."
-"<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че това трябва да работи на повечето компютри, "
-"убедете се, че данните се предават достатъчно бързо към записвачката."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
+msgid "Media is already empty."
+msgstr "Дискът е празен."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
-msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
-msgstr "<p>Препоръчително е първо да пробвате симулация."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
+msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
+msgstr "Форматиране на DVD-RW в режим %1."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
-msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
-msgstr "Кеширане на информацията, която да бъде записана върху диска"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
+msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
+msgstr "Състояние на DVD-RW диска не беше определено."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
-msgid "Remove image"
-msgstr "Премахване на образа"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "Използва се %1 %2 - Авторско право %3"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
-"writing has finished."
-"<p>Uncheck this if you want to keep the images."
-msgstr ""
-"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще премахне всички създадени образи след като "
-"записът приключи."
-"<p> Изключете отметката, ако искате да ги запазите."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
+msgid "Formatting"
+msgstr "Форматиране"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
-msgid "Remove images from disk when finished"
-msgstr "Премахване на образите от твърдия диск след приключване на записа"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
+msgid "Preparing data"
+msgstr "Подготовка на данните"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
-msgid "On the fly"
-msgstr "Бърз запис"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1"
+msgstr "Образът %1 не беше намерен"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the "
-"files directly to the CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the "
-"data is sent to the writer fast enough."
-msgstr ""
-"<p>Ако е включена тази опция, K3b няма първо да създаде образ, а директно ще "
-"запише файловете върху CD/DVD диска."
-"<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че това трябва да работи на повечето компютри, "
-"убедете се, че данните се предават достатъчно бързо към записвачката."
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
+msgid "Verifying written data"
+msgstr "Сверяване на записаните данни"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
-msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
-msgstr "Запис на файловете директно върху CD/DVD диска без създаване на образ"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
+msgid "Verifying written copy %1 of %2"
+msgstr "Сверяване на копие %1 с %2"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
-msgid "Write CD-TEXT"
-msgstr "Запис на CD-текст"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
+msgid "Writing image"
+msgstr "Запис на образ"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
-msgid "Create CD-TEXT entries"
-msgstr "Създаване на CD-текст"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
+msgid "Writing copy %1 of %2"
+msgstr "Запис на копие %1 от %2"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
+msgid "Waiting for medium"
+msgstr "Изчакване за диск"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
+msgid "IO Error"
+msgstr "Грешка вход/изход"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title."
-"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony."
-"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players)."
-"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad "
-"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will be written for real."
msgstr ""
-"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще използва иначе неизползваното място на "
-"аудио CD за съхранение на допълнителна информация, като името на изпълнителя "
-"или заглавието на диска."
-"<p>CD-текст е разширение на стандарта \"аудио CD\", въведено от фирмата Sony."
-"<p>CD-текст може да се използва само от CD-плеъри, поддържащи това разширение "
-"(главно автомобилните CD-плеъри)."
-"<p>И тъй като дисковете със CD-текст могат да работят на всякакви CD-плеъри, не "
-"е лоша идея да използвате тази възможност (ако има CD-текст)."
+"K3b не поддържа симулация върху DVD+R(W) диск. Наистина ли искате да "
+"продължите? Върху диска ще бъде направен запис."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
-msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
-msgstr "Задаване на ниво \"параноя\" за четене на аудио CD"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
+msgid "Simulating ISO9660 Image"
+msgstr "Симулация на ISO9660 образ"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
-msgid ""
-"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction."
-"<ul>"
-"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. "
-"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>"
-"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>"
-"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>"
-"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Настройва корекцията на грешките при извличане на цифров звук."
-"<ul>"
-"<li>0: Без проверка, данните се копират директно от диска."
-"<li>1: Припокриване, за избягване трептенето на звука.</li>"
-"<li>2: Като 1, но с допълнителна проверка на звуковите данни.</li>"
-"<li>3: Като 2, но с допълнително търсене на драскотини и възстановяването "
-"им.</li></ul>"
-"<p><b>Скоростта на извличане намалява в последователност от 0 към 3.<b>"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
+msgid "Burning ISO9660 Image"
+msgstr "Запис на ISO9660 образ"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
-msgid "Start multisession CD"
-msgstr "Започване на многосесиен CD"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
+msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
+msgstr "Използва се readcd %1 вместо версията по подразбиране за клониране."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
-msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
-msgstr "Без затваряне на диска - после могат да се добавят други сесии"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
+msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
+msgstr "Изглежда readcd не поддържа клониране."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
-"temporary table of contents.</p>"
-"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ако е включена тази опция, K3b няма да затвори сесиите и ще запише временно "
-"съдържание.</p>"
-"<p>Това позволява добавянето на други сесии към компактдиска.</p>"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Writing image to %1."
+msgstr "Запис на образ в %1."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
-msgid "Normalize volume levels"
-msgstr "Нормализиране силата на звука"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
+msgid "Could not start readcd."
+msgstr "readcd не може да бъде стартирана."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
-msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
-msgstr "Установяване на еднаква сила на звука за всички песни"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
+msgid "Cannot read source disk."
+msgstr "Дискът не може да бъде прочетен."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
-"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different "
-"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from "
-"song to song."
-"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on "
-"the fly.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще регулира силата на звука за целия диск до "
-"стандартно ниво. Това е полезно при създаване на компилации, където смесването "
-"на различни нива на звука от отделни албуми може да причини големи разлики в "
-"силата му."
-"<p><b>Имайте предвид, че K3b не поддържа нормализация на звука в режим \"Бърз "
-"запис\".</b>"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Retrying from sector %1."
+msgstr "Нов опит от сектор %1."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
-msgid "Verify written data"
-msgstr "Сверяване на записаните данни"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Uncorrected error in sector %1"
+msgstr "Непоправена грешка в сектор %1"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
-msgid "Compare original with written data"
-msgstr "Сверяване на записаните данни с оригинала"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Corrected error in sector %1"
+msgstr "Поправена е грешка в сектор %1"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will "
-"compare the original source data with the written data to verify that the disk "
-"has been written correctly."
-msgstr ""
-"<p>Ако е включена тази опция, след успешното приключване на записа K3b ще свери "
-"оригиналните данни със записаните, за да се види дали дискът е записан "
-"правилно."
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
+msgid "%1 returned error: %2"
+msgstr "%1 даде неизвестна грешка: %2"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "Игнориране на грешките при четене"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
+msgid "Readcd exited abnormally."
+msgstr "Readcd завърши ненормално."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
-msgid "Skip unreadable audio sectors"
-msgstr "Пропускане на нечетливите аудио сектори"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
+msgid "Checking medium"
+msgstr "Проверка на диска"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from "
-"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is "
-"no problem to let K3b skip unreadable sectors."
-msgstr ""
-"<p>Ако е включена тази опция и K3b не може да прочете аудио сектор от "
-"оригиналния диск, в записания той ще бъде заменен с нули ."
-"<p>Тъй като повечето CD плеъри могат да интерполират малки грешки, не е проблем "
-"да оставите K3b да пропусне нечетливите сектори."
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
+msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
+msgstr "Вътрешна грешка: неправилно стартиране на проверката (%1)"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Красимира Минчева, Златко Попов"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Verifying track %1"
+msgstr "Проверка на запис %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "krasimira_m@yahoo.com, zlatkopopov@fsa-bg.org"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
+msgid "Written data in track %1 differs from original."
+msgstr "Записаните в %1 данни се различават от оригинала."
-#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
+msgid "Written data verified."
+msgstr "Записаните данни бяха сверени."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
+msgid "%1 executable could not be found."
+msgstr "Изпълнимият файл на %1 не е намерен."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
+msgid "%1 version %2 is too old."
+msgstr "%1 версия %2 е прекалено стара."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
+msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
+msgstr "Анализ на заглавие %1 от видео DVD %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
+msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
+msgstr " Анализ на глава %1 от %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
+msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
+msgstr "Игнориране на последната глава заради малкото и времетраене."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
+msgid "Unable to create folder '%1'"
+msgstr "Директория \"%1\" не беше създадена."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
+msgid "Invalid filename: '%1'"
+msgstr "Невалиден аудио файл: \"%1\""
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
+msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
+msgstr "Транскодиране на заглавие %1 от видео DVD %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
#, c-format
-msgid "Configure plugin %1"
-msgstr "Настройване на приставка %1"
+msgid "Invalid Video codec set: %1"
+msgstr "Невалиден видео кодек: %1"
-#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
#, c-format
-msgid "No settings available for plugin %1."
-msgstr "Няма възможност за настройване на приставка %1."
+msgid "Invalid Audio codec set: %1"
+msgstr "Невалиден аудио кодек: %1"
-#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
-msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
-msgstr "Приставката за аудио %1 (%2) не беше разпозната"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
+msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
+msgstr "Преоразмеряване картината на %1 в %2x%3"
-#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Възникна неизвестна грешка."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
+msgid "Single-pass Encoding"
+msgstr "Едноетапно кодиране"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
-msgid "Changing DVD Booktype"
-msgstr "Промяна на вида DVD"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
+msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
+msgstr "Двуетапно кодиране: първи етап"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
-msgid ""
-"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr ""
-"Моля, поставете празен DVD+R или DVD+RW диск в устройство"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
+msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
+msgstr "Двуетапно кодиране: втори етап"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
-msgid "Booktype successfully changed"
-msgstr "Видът беше променен успешно"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
+msgid "Removing incomplete video file '%1'"
+msgstr "Премахване на незавършени видео файлове \"%1\""
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
-msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
-msgstr "Видът на непразен DVD+R не може да бъде променен."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
+msgid "Execution of %1 failed."
+msgstr "Изпълнението на %1 беше неуспешно."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
-msgid "No DVD+R(W) media found."
-msgstr "Не е намерен DVD+R(W) диск."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
+msgid "Please consult the debugging output for details."
+msgstr "За повече подробности вижте изходните данни за грешки."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
-msgid "Changing Booktype"
-msgstr "Промяна на вида"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
+msgid "AC3 (Stereo)"
+msgstr "AC3 (Стерео)"
-#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
+msgid "AC3 (Pass-through)"
+msgstr "AC3 (преминаване)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
+msgid "MPEG1 Layer III"
+msgstr "MPEG1 Layer III"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
+msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
+msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
+msgid "XviD"
+msgstr "XviD"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
+"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
+"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
+"multimedia players such as xine or mplayer."
msgstr ""
-"Завлачете и пуснете файловете/директориите тук.\n"
-"Ако искате да ги премахнете или преименувате, използвайте контекстното меню "
-"(щракнете с десния бутон върху елемент).\n"
-"За да запишете диска, натиснете бутона \"Запис на диск\"."
+"FFmpeg е проект с отворен код, опитващ се да поддържа повечето съвременни "
+"видео и аудио кодеци. Производният му проект libavcodec е в основата на "
+"плеъри като xine или mplayer."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
-msgid "Writing"
-msgstr "Запис"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
+msgid ""
+"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
+"which produces high quality results."
+msgstr ""
+"FFmpeg съдържа стандарт за видео кодиране в MPEG-4, даващ висококачествени "
+"резултати."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
-msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
-msgstr "Създаване на ISO9660 файлова система за DVD+RW."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
+msgid ""
+"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
+"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
+"2001."
+msgstr ""
+"XviD е безплатен и отворен MPEG-4 видео кодек. XviD е създаден от група "
+"доброволци след затварянето на OpenDivX през месец юли 2001."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
-msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
+msgid ""
+"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
+"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
+"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
msgstr ""
-"Създаване на файлова система ISO9660 за DVD+RW в режим на ограничен презапис."
+"XviD включва някои MPEG-4 функции като b-frames, global and quarter pixel "
+"motion compensation, lumi masking, trellis quantization, както и H.263, MPEG "
+"и матрици."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
msgid ""
-"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
-"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
+"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
+"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
+"XviD is open source and can potentially run on any platform."
msgstr ""
-"Вашата записвачка (%1 %2) не поддържа режим \"Нарастващ\" с %3 диск. "
-"Създаването на многосесиен диск е невъзможно. Продължение въпреки това?"
+"XviD е главният конкурент на DivX (XviD е DivX прочетен обратно). Докато "
+"DivX е със затворен код и върви само на Windows, Mac OS и Linux, то XviD е с "
+"отворен код и може да върви на всяка платформа."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
-msgid "No Incremental Streaming"
-msgstr "Няма режим \"Нарастващ\""
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
+msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
+msgstr "(Описанието е взето от Wikipedia)"
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
-msgid "Creating Data Image File"
-msgstr "Създаване на образ"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
+msgid ""
+"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
+"up to 6 total channels of sound."
+msgstr ""
+"AC3, познат повече като Dolby Digital е стандартизиран като ATSC A/52. "
+"Съдържа до 6 канала звук."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
-msgid "Writing Data DVD"
-msgstr "Запис на DVD с данни"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"Ако включите тази отметка, K3b ще създаде двуканален Dolby Digital стерео "
+"звук."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
-msgid "Writing Multisession DVD"
-msgstr "Запис на многосесиен DVD диск"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
+msgid ""
+"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
+"source DVD without changing it."
+msgstr ""
+"Ако включите тази отметка, K3b ще използва Dolby Digital потока от DVD диска "
+"без да го променя."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
+msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
+msgstr ""
+"Включете тази отметка, ако искате да запазите 5.1 каналния звук на DVD диска."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
msgid ""
-"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
-"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
+"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
+"format."
msgstr ""
-"Файлова система ISO9660 (Размер: %1) - %n копие\n"
-"Файлова система ISO9660 (Размер: %1) - %n копия"
+"MPEG1 Layer III е по-известен като MP3 и е най-често използваният аудио "
+"формат за компресиране."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
-msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
-msgstr "Файлова система ISO9660 (Размер: %1)"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"Ако включите тази отметка, K3b ще създаде двуканален MPEG1 Layer III аудио "
+"поток."
-#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
-msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Възникна неизвестна грешка."
+
+#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
+msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
+msgstr "Приставката за аудио %1 (%2) не беше разпозната"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Configure plugin %1"
+msgstr "Настройване на приставка %1"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#, c-format
+msgid "No settings available for plugin %1."
+msgstr "Няма възможност за настройване на приставка %1."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
+msgid "Please insert Audio CD %1%2"
+msgstr "Моля, поставете аудио CD %1%2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
+msgid "CD Track"
+msgstr "CD запис"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
+msgid "Track %1 from Audio CD %2"
+msgstr "Запис %1 от аудио CD %2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
+msgid "Could not find the following files:"
+msgstr "Следните файлове не бяха намерени:"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
+msgid "Not Found"
+msgstr "Не е намерен"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
+msgid ""
+"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You "
+"may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-"Записвачката не поддържа запис без защита от изчерпване на буфера (BURNPROOF)"
+"<p>Следните файлове не могат да бъдат обработени поради неподдържан формат: "
+"<p>Можете ръчно да конвертирате тези аудио файлове в wave с помощта на друга "
+"програма и тогава да ги добавите към проект на K3b."
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
-msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
-msgstr "Cdrecord %1 не поддържа презапис."
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr "Неподдържан формат"
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
-msgid "Unlocking drive..."
-msgstr "Отключване на устройство..."
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Unable to seek in track %1."
+msgstr "Търсенето в запис %1 е невъзможно."
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
-msgid "Could not unlock CD drive."
-msgstr "CD устройството не беше отключено."
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
+msgid "Could not open %1 for writing"
+msgstr "%1 не може да бъде отворен за запис"
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
-msgid "Ejecting CD"
-msgstr "Изваждане на диска"
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Error while decoding track %1."
+msgstr "Грешка при декодиране на запис %1."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
@@ -1778,6 +1392,15 @@ msgstr ""
"Следните файлове не могат да бъдат намерени. Искате ли да ги премахнете и да "
"продължите без да ги добавяте към образа?"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189
@@ -1796,142 +1419,87 @@ msgstr "Отмяна и връщане назад"
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "Моля, първо добавете файлове към проекта."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
+msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
+msgstr "Не е възможен \"Бърз запис\" на тези аудио източници."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
+msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
+msgstr "Времетраене под 4 секунди нарушава стандарта Red Book."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
+msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
+msgstr "Не се поддържа \"Бърз запис\" със cdrecord < 2.01a13."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
+msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
+msgstr "Cdrecord %1 не поддържа запис на CD-текст."
+
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr "Определяне на максималната скорост на запис"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, c-format
-msgid "Creating audio image files in %1"
-msgstr "Създаване на аудио образи в %1"
+msgid "Creating image files in %1"
+msgstr "Създаване на образи в %1"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
-msgid "Creating audio image files"
-msgstr "Създаване на аудио образи"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
+msgid "Creating image files"
+msgstr "Създаване на образи"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
msgstr ""
-"По някаква причина максималната скорост не може да бъде определена. Игнориране."
+"По някаква причина максималната скорост не може да бъде определена. "
+"Игнориране."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361
msgid "Writing canceled."
msgstr "Записът е отменен."
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
-msgid "Error while creating ISO image."
-msgstr "Грешка при създаване на ISO образ."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
-msgid "ISO image successfully created."
-msgstr "ISO образът беше създаден успешно."
-
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr "Грешка при декодиране на песните."
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
-msgid "Audio images successfully created."
-msgstr "Аудио образите бяха създадени успешно."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
+msgid "Successfully decoded all tracks."
+msgstr "Всички писти бяха декодирани успешно."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
msgstr "Декодиране на песен %1 от %2%3"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
+msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
+msgstr "Вх./Изх. грешка. Най-вероятно няма място на твърдия диск."
+
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
msgid "Writing track %1 of %2%3"
msgstr "Запис на %1 от %2%3"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
-msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
-msgstr "Запис на %1 от общо %2 (%3)"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
-msgid "ISO9660 data"
-msgstr "ISO9660 данни"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
-msgid "Simulating second session"
-msgstr "Симулация на втората сесия"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
-#, c-format
-msgid "Writing second session of copy %1"
-msgstr "Запис на втората сесия на копие %1"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
-msgid "Writing second session"
-msgstr "Запис на втората сесия"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
-msgid "Simulating first session"
-msgstr "Симулация на първата сесия"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "Writing first session of copy %1"
-msgstr "Запис на първата сесия на копие %1"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
-msgid "Writing first session"
-msgstr "Запис на първата сесия"
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
-msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
-msgstr "Опитвате се да запишете повече отколкото позволява капацитета на диска"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
-msgid "Data does not fit on disk."
-msgstr "Данните не се вместват на диска."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
-msgid "Creating ISO image file"
-msgstr "Създаване на ISO образ"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
-#, c-format
-msgid "Creating ISO image in %1"
-msgstr "Създаване на ISO образ в %1"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
-msgid "Removing buffer files."
-msgstr "Премахване на файловете от буфера."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Файл %1 не беше изтрит."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
-msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
-msgstr "Не се поддържа \"Бърз запис\" със cdrecord < 2.01a13."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
-msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
-msgstr "Cdrecord %1 не поддържа запис на CD-текст."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
-msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
-msgstr "Записът на CD-текст в режим TAO е невъзможен. Пробвайте с DAO или RAW."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
+msgid "Writing"
+msgstr "Запис"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
msgid "Normalizing volume levels"
msgstr "Нормализиране нивата на звука"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
-msgid "Writing Enhanced Audio CD"
-msgstr "Запис на Enhanced Audio CD"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
-msgid "Writing Mixed Mode CD"
-msgstr "Запис на смесен CD"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
+msgid "Writing Audio CD"
+msgstr "Запис на аудио CD"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
-msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
-msgstr "%1 писти (%2 минути с аудио данни, %3 с ISO9660 данни)"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr ""
+" 1 запис (%1 минути)\n"
+"%n записа (%1 минути)"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
@@ -1945,155 +1513,43 @@ msgstr ""
" - %n копие\n"
" - %n копия"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
-msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
-msgstr "OPC беше неуспешен. Моля, пробвайте със скорост 1x."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
-msgid "Please try again with writing mode DAO."
-msgstr "Моля, опитайте пак в режим DAO."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
-msgid "Flushing Cache"
-msgstr "Изчистване на кеша"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
-msgid "Flushing the cache may take some time."
-msgstr "Изчистването на кеша може да отнеме известно време."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
-msgid "Closing Track"
-msgstr "Затваряне на записа"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
-msgid "Closing Disk"
-msgstr "Затваряне на диска"
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
-msgid "Closing Session"
-msgstr "Затваряне на сесията"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
-msgid "Updating RMA"
-msgstr "Обновяване на RMA"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
-msgid "Writing Lead-out"
-msgstr "Запис на Lead-out"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
-msgid "Writing the lead-out may take some time."
-msgstr "Записът на lead-out може да отнеме известно време."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
-msgid "Removing reference to lead-out."
-msgstr "Премахване на препратката към lead-out."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
-msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
-msgstr "Промяна описанието на ISO9660 диска"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
-msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
-msgstr "Няма режим \"Нарастващ\""
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
-msgid "Engaging DAO"
-msgstr "Включване на DAO"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
-msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
-msgstr "Скорост на запис: %1 кБ/сek (%2x)"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
-msgid "K3b detected a problem with the media."
-msgstr "K3b установи, че има проблем с диска."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
-msgid ""
-"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your "
-"writer's vendor."
-msgstr ""
-"Моля, опитайте с друга марка дискове, за предпочитане препоръчана от "
-"производителя на записвачката."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
-msgid "Report the problem if it persists anyway."
-msgstr "Съобщете за проблема, ако продължи да се появява."
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
-msgid "Data did not fit on disk."
-msgstr "Данните не се вместиха на диска."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
-msgid "Unable to set writing speed."
-msgstr "Скоростта на запис не беше настроена."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
-msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
-msgstr "Моля, опитайте пак с \"Игнориране на скоростта\"."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
-msgid "Optimum Power Calibration failed."
-msgstr "Оптималната калибровка на захранването беше неуспешно."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
-msgid ""
-"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the "
-"K3b settings."
-msgstr ""
-"Опитайте да добавите \"-use-the-force-luke=noopc\" към към потребителските "
-"параметри на growisofs в настройките K3b."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
-msgid "Unable to allocate software buffer."
-msgstr "Софтуерният буфер не може да бъде намерен."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
-msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
-msgstr "Грешката е причинена от ограничение в паметта."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
-msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
-msgstr "Може да бъде разрешен чрез командата \"ulimit -l unlimited\"..."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Could not find normalize-audio executable."
+msgstr "Нормализирането е неизпълнимо."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
-msgid ""
-"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
-msgstr "... или чрез намаляване размера на буфера (от настройките на K3b)."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Could not start normalize-audio."
+msgstr "Нормализирането не беше започнато."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
-msgid "Write error"
-msgstr "Грешка при запис"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
+msgid "Track %1 is already normalized."
+msgstr "Запис %1 вече е нормализиран."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Fatal error at startup: %1"
-msgstr "Фатална грешка при стартиране: %1"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
+msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
+msgstr "Настройка нивото на звука за запис %1 от %2"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
-msgid "Warning at exit: (1)"
-msgstr "Предупреждение при изход: (1)"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
+msgid "Computing level for track %1 of %2"
+msgstr "Изчисляване на ниво за запис %1 от %2"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
-msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
-msgstr "Най-вероятно mkisofs не работи."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
+msgid "Successfully normalized all tracks."
+msgstr "Нормализирането на всички писти беше успешно."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fatal error during recording: %1"
-msgstr "Фатална грешка по време на запис: %1"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
+msgid "Error while normalizing tracks."
+msgstr "Грешка при нормализиране на пистите."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
-msgid "Could not find the following files:"
-msgstr "Следните файлове не бяха намерени:"
+#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
+msgid "Silence"
+msgstr "Тишина"
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
-msgid "Not Found"
-msgstr "Не е намерен"
+#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
+msgid "El Torito Boot image"
+msgstr "Самозареждащ се El Torito образ"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
msgid "No permission to read the following files:"
@@ -2115,71 +1571,128 @@ msgstr "Файл на каталога на самозареждане El Torito
msgid "Boot catalog"
msgstr "Каталог за самозареждане"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
-msgid "Searching previous session"
-msgstr "Търсене на предишна сесия"
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
+msgid "Unmounting disk"
+msgstr "Демонтиране на диска"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
+msgid "Creating image file"
+msgstr "Създаване на образ"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
+msgid "Track 1 of 1"
+msgstr "Запис 1 от 1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, c-format
-msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
-msgstr "Файлова система Iso9660 не беше отворена в %1."
+msgid "Creating image file in %1"
+msgstr "Създаване на образ в %1"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
-msgid "Could not determine next writable address."
-msgstr "Не беше определен следващия адрес за запис."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Image successfully created in %1"
+msgstr "Образът беше създаден успешно в %1"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
-msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
-msgstr "Не беше намерена информация за многосесийност на диска."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
+msgid "Error while creating ISO image"
+msgstr "Грешка при създаване на ISO образ"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
-msgid "The disk is either empty or not appendable."
-msgstr "Този диск е или празен, или незатворен."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr ""
+"Повечето записвачки не поддържат запис на многосесийни компактдискове в "
+"режим DAO."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
-msgid "Mkisofs executable not found."
-msgstr "Mkisofs executable не е намерен."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
+msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
+msgstr ""
+"Режимът на данните от последния запис не беше разпознат. Ще бъде използван "
+"този по подразбиране."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
-msgid "Read error from file '%1'"
-msgstr "Грешка при четене на файл \"%1\""
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
+msgid "Searching for old session"
+msgstr "Търсене на стара сесия"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
-msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
-msgstr "Използваната версия mkisofs не поддържа широк набор от файлове."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
+msgid "Waiting for a medium"
+msgstr "Изчакване за диск"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
-msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
-msgstr "Файлове по-големи от 2 ГБ не могат да бъдат обработени."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
+msgid "Creating Data Image File"
+msgstr "Създаване на образ"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
-msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
-msgstr "Намерено е неправилно кодирано име на файл \"%1\""
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
+msgid "Writing Data CD"
+msgstr "Запис на CD с данни"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
+msgid "Writing Multisession CD"
+msgstr "Запис на многосесиен CD"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
msgid ""
-"This may be caused by a system update which changed the local character set."
+"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
+"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr ""
-"Това може да е резултат от обновяване ,което е променило кодовата таблица."
+"Файлова система ISO9660 (Размер: %1) - %n копие\n"
+"Файлова система ISO9660 (Размер: %1) - %n копия"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
+msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "Файлова система ISO9660 (Размер: %1)"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
+msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
+msgstr "<em>%1</em> е преименуван в <em>%2</em>"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
msgid ""
-"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
+"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
+"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
+"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
+"systems."
msgstr ""
-"Можете да използвате convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) за да оправите "
-"кодирането на името."
+"Някои имена на файлове трябва да се скъсят поради %1 ограничението за знаци "
+"на Joliet разширенията. Ако тези разширения са изключени, имената на "
+"файловете няма нужда да бъдат скъсявани, но дългите имена няма да могат да "
+"се виждат с Windows."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
-msgid "The boot image has an invalid size."
-msgstr "Образът за самозареждане е с невалиден размер."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
+msgid "Shorten Filenames"
+msgstr "Скъсяване имената на файловете"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
-msgid "The boot image contains multiple partitions.."
-msgstr "Самозареждащият се образ съдържа много дялове.."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
+msgid "Disable Joliet extensions"
+msgstr "Изключване на Joliet разширенията"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
-msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
-msgstr "Самозареждащия се на твърдия диск образ трябва да има един дял."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
+msgid ""
+"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
+"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the "
+"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
+"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
+"manually?"
+msgstr ""
+"Joliet разширенията, които са необходими за Windows, ограничават дължината "
+"на името до %1 символа. Името \"%2\" е по-дълго от това. Искате ли да бъде "
+"отрязано или ще го промените ръчно?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
+msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
+msgstr "Отрязване на името"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+msgid ""
+"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
+"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
+"links to the image?"
+msgstr ""
+"След добавянето на символните връзки към проекта, K3b не може да ги проследи "
+"до директорията. Искате ли да продължите без да бъдат записани в образа?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
+msgid "Discard symbolic links to folders"
+msgstr "Пренебрегване на символните връзки към директориите"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
#, c-format
@@ -2191,18 +1704,13 @@ msgid ""
"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
"contain more than one backslash:"
msgstr ""
-"Поради грешка в mkisofs <= 1.15a40, K3b не може да обработва имена на файлове, "
-"които съдържат повече от една обратна наклонена черта:"
+"Поради грешка в mkisofs <= 1.15a40, K3b не може да обработва имена на "
+"файлове, които съдържат повече от една обратна наклонена черта:"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr "Размерът на крайния образ не беше определен."
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
-msgid "Could not open %1 for writing"
-msgstr "%1 не може да бъде отворен за запис"
-
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
msgid "No volume id specified. Using default."
msgstr "Не е посочено име на диска. Ще бъде използвано такова по подразбиране."
@@ -2212,8 +1720,8 @@ msgid ""
"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if "
"mounted with UDF."
msgstr ""
-"Намерени са файлове по-големи от 2 ГБ. Тези файлове ще бъдат напълно достъпни "
-"само ако са монтирани с UDF."
+"Намерени са файлове по-големи от 2 ГБ. Тези файлове ще бъдат напълно "
+"достъпни само ако са монтирани с UDF."
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693
msgid "Enabling UDF extension."
@@ -2253,611 +1761,346 @@ msgstr "Не може да бъде записан временен файл"
msgid "No files to be written."
msgstr "Няма файлове за запис."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
-msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
-msgstr "<em>%1</em> е преименуван в <em>%2</em>"
-
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
-msgid ""
-"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
-"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have "
-"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
-msgstr ""
-"Някои имена на файлове трябва да се скъсят поради %1 ограничението за знаци на "
-"Joliet разширенията. Ако тези разширения са изключени, имената на файловете "
-"няма нужда да бъдат скъсявани, но дългите имена няма да могат да се виждат с "
-"Windows."
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
+msgid "Mkisofs executable not found."
+msgstr "Mkisofs executable не е намерен."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
-msgid "Shorten Filenames"
-msgstr "Скъсяване имената на файловете"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
+msgid "Read error from file '%1'"
+msgstr "Грешка при четене на файл \"%1\""
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
-msgid "Disable Joliet extensions"
-msgstr "Изключване на Joliet разширенията"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
+msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
+msgstr "Използваната версия mkisofs не поддържа широк набор от файлове."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
-msgid ""
-"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) "
-"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to "
-"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it "
-"to be cut or do you want to go back and change it manually?"
-msgstr ""
-"Joliet разширенията, които са необходими за Windows, ограничават дължината на "
-"името до %1 символа. Името \"%2\" е по-дълго от това. Искате ли да бъде "
-"отрязано или ще го промените ръчно?"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
+msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
+msgstr "Файлове по-големи от 2 ГБ не могат да бъдат обработени."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
-msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
-msgstr "Отрязване на името"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
+msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
+msgstr "Намерено е неправилно кодирано име на файл \"%1\""
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
msgid ""
-"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added "
-"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to "
-"the image?"
-msgstr ""
-"След добавянето на символните връзки към проекта, K3b не може да ги проследи до "
-"директорията. Искате ли да продължите без да бъдат записани в образа?"
-
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
-msgid "Discard symbolic links to folders"
-msgstr "Пренебрегване на символните връзки към директориите"
-
-#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
-msgid "El Torito Boot image"
-msgstr "Самозареждащ се El Torito образ"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
-msgid "Unmounting disk"
-msgstr "Демонтиране на диска"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
-msgid "Creating image file"
-msgstr "Създаване на образ"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
-msgid "Track 1 of 1"
-msgstr "Запис 1 от 1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Creating image file in %1"
-msgstr "Създаване на образ в %1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
-#, c-format
-msgid "Image successfully created in %1"
-msgstr "Образът беше създаден успешно в %1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
-msgid "Error while creating ISO image"
-msgstr "Грешка при създаване на ISO образ"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr ""
-"Повечето записвачки не поддържат запис на многосесийни компактдискове в режим "
-"DAO."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
-msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
+"This may be caused by a system update which changed the local character set."
msgstr ""
-"Режимът на данните от последния запис не беше разпознат. Ще бъде използван този "
-"по подразбиране."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
-msgid "Searching for old session"
-msgstr "Търсене на стара сесия"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
-msgid "Waiting for a medium"
-msgstr "Изчакване за диск"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
-msgid "Writing Data CD"
-msgstr "Запис на CD с данни"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
-msgid "Writing Multisession CD"
-msgstr "Запис на многосесиен CD"
+"Това може да е резултат от обновяване ,което е променило кодовата таблица."
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
-msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+msgid ""
+"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
+"encoding."
msgstr ""
-"Growisofs, версия %1 е прекалено стара. K3b се нуждае от версия поне 5.10."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1."
-msgstr "Файл %1 не беше отворен."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
-msgid "Starting simulation..."
-msgstr "Начало на симулацията..."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
-msgid "Starting disc write..."
-msgstr "Начало на записа..."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
-msgid "Writing data"
-msgstr "Запис на данни"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
-msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
-msgstr "Средна скорост на запис: %1 кБ/сек (%2x)"
+"Можете да използвате convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) за да оправите "
+"кодирането на името."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
-msgid "Simulation successfully completed"
-msgstr "Симулацията приключи успешно"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
+msgid "The boot image has an invalid size."
+msgstr "Образът за самозареждане е с невалиден размер."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
-msgid "Writing successfully completed"
-msgstr "Записът приключи успешно"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
+msgid "The boot image contains multiple partitions.."
+msgstr "Самозареждащият се образ съдържа много дялове.."
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
-msgid "Ejecting DVD"
-msgstr "Изваждане на диска"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
+msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
+msgstr "Самозареждащия се на твърдия диск образ трябва да има един дял."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
-msgid "Could not find a valid eMovix installation."
-msgstr "Не беше намерена валидна инсталация на eMovix."
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
+msgid "Searching previous session"
+msgstr "Търсене на предишна сесия"
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
#, c-format
-msgid "Could not write to temporary file %1"
-msgstr "Не може да бъде направен запис във временен файл %1"
+msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
+msgstr "Файлова система Iso9660 не беше отворена в %1."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
-msgid "default"
-msgstr "по подразбиране"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
+msgid "Could not determine next writable address."
+msgstr "Не беше определен следващия адрес за запис."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
-msgid "none"
-msgstr "без"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
+msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
+msgstr "Не беше намерена информация за многосесийност на диска."
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
-msgid "Writing eMovix CD"
-msgstr "Запис на eMovix CD"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
+msgid "The disk is either empty or not appendable."
+msgstr "Този диск е или празен, или незатворен."
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
-msgid "Writing eMovix CD (%1)"
-msgstr "Запис на eMovix CD (%1)"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
+msgid "Changing DVD Booktype"
+msgstr "Промяна на вида DVD"
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
msgid ""
-"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
-"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
+"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
msgstr ""
-" 1 файл (%1) и около 8 МБ eMovix данни\n"
-"%n файла (%1) и около 8 МБ eMovix данни"
-
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "Въведете ново име на файла"
+"Моля, поставете празен DVD+R или DVD+RW диск в устройство<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "Вече има файл с такова име. Моля, въведете ново:"
-
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
-msgid ""
-"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
-msgstr "Файлът със субтитрите не беше преименуван. Вече има файл с име %1."
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
+msgid "Booktype successfully changed"
+msgstr "Видът беше променен успешно"
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
-msgid "Writing eMovix DVD"
-msgstr "Запис на eMovix DVD"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
+msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
+msgstr "Видът на непразен DVD+R не може да бъде променен."
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
-msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
-msgstr "Запис на eMovix DVD (%1)"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
+msgid "No DVD+R(W) media found."
+msgstr "Не е намерен DVD+R(W) диск."
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
-msgid "File %1 is empty."
-msgstr "Файлът %1 е празен."
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
+msgid "Changing Booktype"
+msgstr "Промяна на вида"
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
-msgid ""
-"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was "
-"required."
-msgstr ""
-"Това изглежда като елементарен видео поток, а се изисква мултиплексен програмен "
-"такъв."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
+msgstr "Създаване на ISO9660 файлова система за DVD+RW."
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
-msgid ""
-"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was "
-"required."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
msgstr ""
-"Това изглежда като елементарен аудио поток, а се изисква мултиплексен програмен "
-"такъв."
+"Създаване на файлова система ISO9660 за DVD+RW в режим на ограничен презапис."
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
msgid ""
-"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
-"required."
+"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
+"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Това изглежда като RIFF заглавие, а се изисква мултиплексен програмен поток."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
-msgid "n/a"
-msgstr "н/и"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
-msgid "%1 bit/s"
-msgstr "%1 бита/сек"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
-msgid "Component"
-msgstr "Компонент"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
-#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Неопределено"
+"Вашата записвачка (%1 %2) не поддържа режим \"Нарастващ\" с %3 диск. "
+"Създаването на многосесиен диск е невъзможно. Продължение въпреки това?"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Хц"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
+msgid "No Incremental Streaming"
+msgstr "Няма режим \"Нарастващ\""
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
-msgid "original"
-msgstr "оригинал"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
+msgid "Writing Data DVD"
+msgstr "Запис на DVD с данни"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
-msgid "duplicate"
-msgstr "дубликат"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
+msgid "Writing Multisession DVD"
+msgstr "Запис на многосесиен DVD диск"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
-msgid "Motion Picture"
-msgstr "Филм"
+#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr ""
+"Завлачете и пуснете файловете/директориите тук.\n"
+"Ако искате да ги премахнете или преименувате, използвайте контекстното меню "
+"(щракнете с десния бутон върху елемент).\n"
+"За да запишете диска, натиснете бутона \"Запис на диск\"."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
-msgid "Still Picture"
-msgstr "Кадър"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
+msgid "Unlocking drive..."
+msgstr "Отключване на устройство..."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Layer %1"
-msgstr "Слой %1"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
+msgid "Could not unlock CD drive."
+msgstr "CD устройството не беше отключено."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестен"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
+msgid "Ejecting CD"
+msgstr "Изваждане на диска"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
-msgid "invalid"
-msgstr "невалиден"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
+msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
+msgstr "Cdrdao %1 не поддържа изключване на burnfree."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
-msgid "stereo"
-msgstr "стерео"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
+msgid "'Force unsafe operations' enabled."
+msgstr ""
+"Включена е опцията \"Принудително изпълнение на несигурните операции\"."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
-msgid "joint stereo"
-msgstr "Реално стерео (joint stereo)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
+msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrdao %1не поддържа презапис."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
-msgid "dual channel"
-msgstr "два канала"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
+msgid "Could not backup tocfile."
+msgstr "toc файлът не беше съхранен."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
-msgid "single channel"
-msgstr "един канал"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
+msgid "Preparing read process..."
+msgstr "Подготовка за четене..."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
-msgid "surround sound"
-msgstr "съраунд"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
+msgid "Preparing copy process..."
+msgstr "Подготовка за копиране..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
-#, c-format
-msgid "Removing Binary file %1"
-msgstr "Премахване на двоични файлове %1"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
+msgid "Preparing blanking process..."
+msgstr "Подготовка за изтриване..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
#, c-format
-msgid "Removing Cue file %1"
-msgstr "Премахване на Cue файл %1"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
-msgid "Could not write correct XML-file."
-msgstr "XML файлът не беше записан правилно."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
-msgid "Creating image files"
-msgstr "Създаване на образи"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
-msgid "Creating Cue/Bin files ..."
-msgstr "Създаване на Cue/Bin файлове ..."
+msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
+msgstr "Начало на симулация в режим DAO със скорост %1x..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
#, c-format
-msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
-msgstr ""
-"За да създавате VCD дискове трябва да инсталирате VcdImager, версия %1."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"Можете да я намерите на дисковете с дистрибуцията или да я свалите от "
-"http://www.vcdimager.org"
+msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
+msgstr "Започва запис в режим DAO със скорост %1x..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
-msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
-msgstr "%1 е прекалено стар: необходима е версия %2 или по-нова."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
+msgid "Starting reading..."
+msgstr "Четенето започва..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
-msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
-msgstr "Сканиране на видео файл %1 от %2 (%3)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
+msgid "Reading"
+msgstr "Четене"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, c-format
-msgid "Creating Image for track %1"
-msgstr "Създаване на образи за запис %1"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
-msgid "Cue/Bin files successfully created."
-msgstr "Cue/Bin файловете бяха създадени успешно."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
-msgid "Writing Copy %1 of %2"
-msgstr "Запис на копие %1 от %2"
+msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
+msgstr "Започва симулация на копиране със скорост %1x..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, c-format
-msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
-msgstr "Едно или повече BCD полета са твърде големи за %1"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
-msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
-msgstr ""
-"От сега нататък грешките при сканиране на информация няма да бъдат докладвани"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
-msgid ""
-"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
-"already."
-msgstr ""
-"Включете опцията \"Обновяване на позицията на сканирането\", ако вече не е "
-"включена."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
-msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
-msgstr ""
-"APS\" точките изглежда са повредени (налични точки %1, последно видяна точка "
-"%2)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
-msgid "Ignoring this aps"
-msgstr "Пренебрегване на този сектор за достъп (aps)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
-msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
-msgstr "Лош пакет в пакет #%1 (отместване на байтове в потока %2)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
-msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
-msgstr "Оставащите %1 байта от потока ще бъдат пренебрегнати."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
-msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
-msgstr "Запис на VCD (Версия 1.1)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
-msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
-msgstr "Запис на VCD (Версия 2.0)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
-msgid "Writing Super Video CD"
-msgstr "Запис на Super VCD"
+msgid "Starting copy at %1x speed..."
+msgstr "Започва копиране със скорост %1x..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
-msgid "Writing High-Quality Video CD"
-msgstr "Запис на HQ VCD"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
+msgid "Copying"
+msgstr "Копиране"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
-msgid "Writing Video CD"
-msgstr "Запис на VCD"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
+msgid "Starting blanking..."
+msgstr "Изтриването започва..."
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
-msgid ""
-"_n: 1 MPEG (%1)\n"
-"%n MPEGs (%1)"
-msgstr ""
-" 1 MPEG (%1)\n"
-"%n MPEG (%1)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
+msgid "Blanking"
+msgstr "Изтриване"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
msgid ""
-"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
-"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
+"to restore it from the backup %2."
msgstr ""
-"K3b ще създаде %1 образ от наличните MPEG файлове, но тези файлове вече трябва "
-"да са във формат %2. K3b все още не може да предискретизира MPEG файлове."
-
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
-msgid "SVCD"
-msgstr "SVCD"
+"Поради грешка в cdrdao toc/cue файлът %1 беше изтрит. K3b не можа да го "
+"възстанови от съхранените данни %2."
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
-msgid ""
-"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
-msgstr ""
-"Забележка: Принудителното продължение на MPEG2 и VCD не се поддържа от някои "
-"DVD плеъри."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
+msgid "Simulation successfully completed"
+msgstr "Симулацията приключи успешно"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
-msgid "Forcing VCD"
-msgstr "Принудително продължение на VCD"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
+msgid "Reading successfully completed"
+msgstr "Четенето приключи успешно"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
-msgid ""
-"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
-"Please start a new Project for this filetype.\n"
-"Resample not implemented in K3b yet."
-msgstr ""
-"Не може да смесвате MPEG1 и MPEG2 видео файлове.\n"
-"Моля, стартирайте нов проект за този вид файл.\n"
-"Предискретизирането все още не се поддържа от K3b."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
+msgid "Writing successfully completed"
+msgstr "Записът приключи успешно"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
-msgid "Wrong File Type for This Project"
-msgstr "Грешен тип файл за проекта"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
+msgid "Copying successfully completed"
+msgstr "Копирането приключи успешно"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
-msgid ""
-"PBC (Playback control) enabled.\n"
-"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
-"control ."
-msgstr ""
-"Плейбек контролът (PBC) е включен.\n"
-"Видео плейърите не могат да достигнат до сегментите (Mpeg кадри) без плейбек "
-"контрол."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
+msgid "Blanking successfully completed"
+msgstr "Изтриването приключи успешно"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
-msgid ""
-"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
-msgstr ""
-"Поддържат се само MPEG1 и MPEG2 видео файлове.\n"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
+msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Средна скорост на запис: %1 кБ/сек (%2x)"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
-msgid "Wrong File Format"
-msgstr "Грешен файлов формат"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
+msgid "Please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "Моля, съобщете за това и приложете данните за грешките."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
-msgid "Could not find normalize executable."
-msgstr "Нормализирането е неизпълнимо."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
+msgstr "Дискът или записвачката не поддържат запис със скорост %1x"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
-msgid "Could not start normalize."
-msgstr "Нормализирането не беше започнато."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#, c-format
+msgid "Switching down burn speed to %1x"
+msgstr "Понижаване на скоростта на запис до %1x"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
-msgid "Track %1 is already normalized."
-msgstr "Запис %1 вече е нормализиран."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
+msgid "Executing Power calibration"
+msgstr "Калибровка на захранването"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
-msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
-msgstr "Настройка нивото на звука за запис %1 от %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
+msgid "Power calibration successful"
+msgstr "Калибровката на захранването беше успешна"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
-msgid "Computing level for track %1 of %2"
-msgstr "Изчисляване на ниво за запис %1 от %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
+msgid "Preparing burn process..."
+msgstr "Подготовка за запис..."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
-msgid "Successfully normalized all tracks."
-msgstr "Нормализирането на всички писти беше успешно."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
+msgid "Flushing cache"
+msgstr "Изчистване на кеша"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
-msgid "Error while normalizing tracks."
-msgstr "Грешка при нормализиране на пистите."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
+msgid "Writing CD-Text lead-in..."
+msgstr "Запис на CD-текст lead-in..."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
-msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
-msgstr "Не е възможен \"Бърз запис\" на тези аудио източници."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
+msgid "Turning BURN-Proof on"
+msgstr "Включване на BURN-Proof"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
-msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
-msgstr "Времетраене под 4 секунди нарушава стандарта Red Book."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
+msgid "Found ISRC code"
+msgstr "Намерен е ISRC код"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
#, c-format
-msgid "Creating image files in %1"
-msgstr "Създаване на образи в %1"
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
-msgid "Successfully decoded all tracks."
-msgstr "Всички писти бяха декодирани успешно."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
-msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
-msgstr "Вх./Изх. грешка. Най-вероятно няма място на твърдия диск."
+msgid "Found pregap: %1"
+msgstr "Намерени паузи между пистите: %1"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
-msgid "Writing Audio CD"
-msgstr "Запис на аудио CD"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
+msgid "No cdrdao driver found."
+msgstr "Не е намерен драйвер за cdrdao."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr ""
-" 1 запис (%1 минути)\n"
-"%n записа (%1 минути)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
+msgid "Please select one manually in the device settings."
+msgstr "Моля, ръчно изберете някой в настройките на устройството."
-#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
-msgid "Silence"
-msgstr "Тишина"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
+msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
+msgstr "За повечето устройства това би трябвало да е \"generic-mmc\"."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
-msgid ""
-"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
-"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
-msgstr ""
-"<p>Следните файлове не могат да бъдат обработени поради неподдържан формат: "
-"<p>Можете ръчно да конвертирате тези аудио файлове в wave с помощта на друга "
-"програма и тогава да ги добавите към проект на K3b."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
+msgid "Device not ready, waiting."
+msgstr "Устройството не е готово, изчакване."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr "Неподдържан формат"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
+msgid "Cue sheet not accepted."
+msgstr "Cue списъкът не е приет."
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Unable to seek in track %1."
-msgstr "Търсенето в запис %1 е невъзможно."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
+msgid "No valid %1 option: %2"
+msgstr "Невалидна %1 опция: %2"
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Error while decoding track %1."
-msgstr "Грешка при декодиране на запис %1."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
+msgid "Data does not fit on disk."
+msgstr "Данните не се вместват на диска."
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
-msgid "Please insert Audio CD %1%2"
-msgstr "Моля, поставете аудио CD %1%2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
+msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
+msgstr ""
+"Ако все пак искате да направите запис, включете опцията \"Презапис "
+"(overburning)\" в разширените настройки на K3b."
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
-msgid "CD Track"
-msgstr "CD запис"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
+msgid "Writing leadin "
+msgstr "Запис на leadin "
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
-msgid "Track %1 from Audio CD %2"
-msgstr "Запис %1 от аудио CD %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
+msgid "Writing leadout "
+msgstr "Запис на leadout "
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
@@ -2872,10 +2115,9 @@ msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
msgstr ""
"Записвачката не поддържа запис без защита от изчерпване на буфера (Burnfree)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
-msgid "'Force unsafe operations' enabled."
-msgstr ""
-"Включена е опцията \"Принудително изпълнение на несигурните операции\"."
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
+msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrecord %1 не поддържа презапис."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
@@ -2905,9 +2147,10 @@ msgstr "Грешка вход/изход. Не е обезателно да е
msgid "Reloading of medium required"
msgstr "Необходимо е презареждане на диска"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
-msgid "No valid %1 option: %2"
-msgstr "Невалидна %1 опция: %2"
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
+msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
+msgstr "Опитвате се да запишете повече отколкото позволява капацитета на диска"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
msgid "Only session 1 will be cloned."
@@ -2917,11 +2160,6 @@ msgstr "Ще бъде клонирана само сесия 1."
msgid "Unable to fixate the disk."
msgstr "Затварянето на диска беше неуспешно."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
-msgstr "Дискът или записвачката не поддържат запис със скорост %1x"
-
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
#, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
@@ -2936,6 +2174,11 @@ msgstr "Понижаване на скоростта на запис до %1x"
msgid "Starting disc write"
msgstr "Начало на записа"
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
+msgid "Closing Session"
+msgstr "Затваряне на сесията"
+
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
msgid "Writing Leadin"
msgstr "Запис на Leadin"
@@ -2982,11 +2225,9 @@ msgstr ""
" Буферът намаля 1 път.\n"
"Буферът намаля %n пъти."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
-msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
-msgstr ""
-"Ако все пак искате да направите запис, включете опцията \"Презапис "
-"(overburning)\" в разширените настройки на K3b."
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
+msgid "Data did not fit on disk."
+msgstr "Данните не се вместиха на диска."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
@@ -3008,7 +2249,8 @@ msgstr "Задаването скоростта на запис %1 беше не
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720
msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed."
msgstr ""
-"Вероятно тази скорост е по-ниска от най-ниската възможна за вашата записвачка."
+"Вероятно тази скорост е по-ниска от най-ниската възможна за вашата "
+"записвачка."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723
msgid "Unable to send CUE sheet."
@@ -3095,11 +2337,11 @@ msgstr "Опитайте отново с изтриване \"напълно\"."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
msgid ""
-"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid "
-"root anymore."
+"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
+"suid root anymore."
msgstr ""
-"След версия 2.6.8 на ядрото cdrecord повече не може да използва SCSI със suid "
-"root."
+"След версия 2.6.8 на ядрото cdrecord повече не може да използва SCSI със "
+"suid root."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
msgid ""
@@ -3124,159 +2366,612 @@ msgstr "...и FAQ на K3b не ви е от помощ..."
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr "...моля съобщете за това и приложете данните за грешките."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
-msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
-msgstr "Cdrdao %1 не поддържа изключване на burnfree."
+#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+msgstr ""
+"Записвачката не поддържа запис без защита от изчерпване на буфера (BURNPROOF)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
-msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
-msgstr "Cdrdao %1не поддържа презапис."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
+msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
+msgstr "OPC беше неуспешен. Моля, пробвайте със скорост 1x."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
-msgid "Could not backup tocfile."
-msgstr "toc файлът не беше съхранен."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
+msgid "Please try again with writing mode DAO."
+msgstr "Моля, опитайте пак в режим DAO."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
-msgid "Preparing read process..."
-msgstr "Подготовка за четене..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
+msgid "Flushing Cache"
+msgstr "Изчистване на кеша"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
-msgid "Preparing copy process..."
-msgstr "Подготовка за копиране..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
+msgid "Flushing the cache may take some time."
+msgstr "Изчистването на кеша може да отнеме известно време."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
-msgid "Preparing blanking process..."
-msgstr "Подготовка за изтриване..."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
+msgid "Closing Track"
+msgstr "Затваряне на записа"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
+msgid "Closing Disk"
+msgstr "Затваряне на диска"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
+msgid "Updating RMA"
+msgstr "Обновяване на RMA"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
+msgid "Writing Lead-out"
+msgstr "Запис на Lead-out"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
+msgid "Writing the lead-out may take some time."
+msgstr "Записът на lead-out може да отнеме известно време."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
+msgid "Removing reference to lead-out."
+msgstr "Премахване на препратката към lead-out."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
+msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
+msgstr "Промяна описанието на ISO9660 диска"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
+msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
+msgstr "Няма режим \"Нарастващ\""
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
+msgid "Engaging DAO"
+msgstr "Включване на DAO"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
+msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Скорост на запис: %1 кБ/сek (%2x)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
+msgid "K3b detected a problem with the media."
+msgstr "K3b установи, че има проблем с диска."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
+msgid ""
+"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by "
+"your writer's vendor."
+msgstr ""
+"Моля, опитайте с друга марка дискове, за предпочитане препоръчана от "
+"производителя на записвачката."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
+msgid "Report the problem if it persists anyway."
+msgstr "Съобщете за проблема, ако продължи да се появява."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
+msgid "Unable to set writing speed."
+msgstr "Скоростта на запис не беше настроена."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
+msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
+msgstr "Моля, опитайте пак с \"Игнориране на скоростта\"."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
+msgid "Optimum Power Calibration failed."
+msgstr "Оптималната калибровка на захранването беше неуспешно."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
+msgid ""
+"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
+"the K3b settings."
+msgstr ""
+"Опитайте да добавите \"-use-the-force-luke=noopc\" към към потребителските "
+"параметри на growisofs в настройките K3b."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
+msgid "Unable to allocate software buffer."
+msgstr "Софтуерният буфер не може да бъде намерен."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
+msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
+msgstr "Грешката е причинена от ограничение в паметта."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
+msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
+msgstr "Може да бъде разрешен чрез командата \"ulimit -l unlimited\"..."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
+msgid ""
+"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
+msgstr "... или чрез намаляване размера на буфера (от настройките на K3b)."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
+msgid "Write error"
+msgstr "Грешка при запис"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, c-format
-msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
-msgstr "Начало на симулация в режим DAO със скорост %1x..."
+msgid "Fatal error at startup: %1"
+msgstr "Фатална грешка при стартиране: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
+msgid "Warning at exit: (1)"
+msgstr "Предупреждение при изход: (1)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
+msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
+msgstr "Най-вероятно mkisofs не работи."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, c-format
-msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
-msgstr "Започва запис в режим DAO със скорост %1x..."
+msgid "Fatal error during recording: %1"
+msgstr "Фатална грешка по време на запис: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
-msgid "Starting reading..."
-msgstr "Четенето започва..."
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
+msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+msgstr ""
+"Growisofs, версия %1 е прекалено стара. K3b се нуждае от версия поне 5.10."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
-msgid "Reading"
-msgstr "Четене"
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Файл %1 не беше отворен."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
+msgid "Starting simulation..."
+msgstr "Начало на симулацията..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
+msgid "Starting disc write..."
+msgstr "Начало на записа..."
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
+msgid "Writing data"
+msgstr "Запис на данни"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
+msgid "Ejecting DVD"
+msgstr "Изваждане на диска"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, c-format
-msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
-msgstr "Започва симулация на копиране със скорост %1x..."
+msgid "Creating audio image files in %1"
+msgstr "Създаване на аудио образи в %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
+msgid "Creating audio image files"
+msgstr "Създаване на аудио образи"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
+msgid "Error while creating ISO image."
+msgstr "Грешка при създаване на ISO образ."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
+msgid "ISO image successfully created."
+msgstr "ISO образът беше създаден успешно."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
+msgid "Audio images successfully created."
+msgstr "Аудио образите бяха създадени успешно."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Запис на %1 от общо %2 (%3)"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "ISO9660 data"
+msgstr "ISO9660 данни"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
+msgid "Simulating second session"
+msgstr "Симулация на втората сесия"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, c-format
-msgid "Starting copy at %1x speed..."
-msgstr "Започва копиране със скорост %1x..."
+msgid "Writing second session of copy %1"
+msgstr "Запис на втората сесия на копие %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
-msgid "Copying"
-msgstr "Копиране"
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
+msgid "Writing second session"
+msgstr "Запис на втората сесия"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
-msgid "Starting blanking..."
-msgstr "Изтриването започва..."
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
+msgid "Simulating first session"
+msgstr "Симулация на първата сесия"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
-msgid "Blanking"
-msgstr "Изтриване"
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "Writing first session of copy %1"
+msgstr "Запис на първата сесия на копие %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
+msgid "Writing first session"
+msgstr "Запис на първата сесия"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
+msgid "Creating ISO image file"
+msgstr "Създаване на ISO образ"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Creating ISO image in %1"
+msgstr "Създаване на ISO образ в %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
+msgid "Removing buffer files."
+msgstr "Премахване на файловете от буфера."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Файл %1 не беше изтрит."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
+msgstr "Записът на CD-текст в режим TAO е невъзможен. Пробвайте с DAO или RAW."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
+msgid "Writing Enhanced Audio CD"
+msgstr "Запис на Enhanced Audio CD"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
+msgid "Writing Mixed Mode CD"
+msgstr "Запис на смесен CD"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
+msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
+msgstr "%1 писти (%2 минути с аудио данни, %3 с ISO9660 данни)"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Въведете ново име на файла"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "Вече има файл с такова име. Моля, въведете ново:"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
msgid ""
-"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to "
-"restore it from the backup %2."
+"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
+msgstr "Файлът със субтитрите не беше преименуван. Вече има файл с име %1."
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "Не беше намерена валидна инсталация на eMovix."
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not write to temporary file %1"
+msgstr "Не може да бъде направен запис във временен файл %1"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
+msgid "default"
+msgstr "по подразбиране"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
+msgid "none"
+msgstr "без"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
+msgid "Writing eMovix CD"
+msgstr "Запис на eMovix CD"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
+msgid "Writing eMovix CD (%1)"
+msgstr "Запис на eMovix CD (%1)"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
+"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
msgstr ""
-"Поради грешка в cdrdao toc/cue файлът %1 беше изтрит. K3b не можа да го "
-"възстанови от съхранените данни %2."
+" 1 файл (%1) и около 8 МБ eMovix данни\n"
+"%n файла (%1) и около 8 МБ eMovix данни"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
-msgid "Reading successfully completed"
-msgstr "Четенето приключи успешно"
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
+msgid "Writing eMovix DVD"
+msgstr "Запис на eMovix DVD"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
-msgid "Copying successfully completed"
-msgstr "Копирането приключи успешно"
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
+msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
+msgstr "Запис на eMovix DVD (%1)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
-msgid "Blanking successfully completed"
-msgstr "Изтриването приключи успешно"
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+msgid ""
+"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
+"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+msgstr ""
+"K3b ще създаде %1 образ от наличните MPEG файлове, но тези файлове вече "
+"трябва да са във формат %2. K3b все още не може да предискретизира MPEG "
+"файлове."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
-msgid "Please include the debugging output in your problem report."
-msgstr "Моля, съобщете за това и приложете данните за грешките."
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Форматиране"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
+msgid "SVCD"
+msgstr "SVCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
+msgid ""
+"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
+msgstr ""
+"Забележка: Принудителното продължение на MPEG2 и VCD не се поддържа от някои "
+"DVD плеъри."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
+msgid "Forcing VCD"
+msgstr "Принудително продължение на VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
+msgid ""
+"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
+"Please start a new Project for this filetype.\n"
+"Resample not implemented in K3b yet."
+msgstr ""
+"Не може да смесвате MPEG1 и MPEG2 видео файлове.\n"
+"Моля, стартирайте нов проект за този вид файл.\n"
+"Предискретизирането все още не се поддържа от K3b."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
+msgid "Wrong File Type for This Project"
+msgstr "Грешен тип файл за проекта"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
+msgid ""
+"PBC (Playback control) enabled.\n"
+"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
+"control ."
+msgstr ""
+"Плейбек контролът (PBC) е включен.\n"
+"Видео плейърите не могат да достигнат до сегментите (Mpeg кадри) без плейбек "
+"контрол."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
+msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
+msgstr "Поддържат се само MPEG1 и MPEG2 видео файлове.\n"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
+msgid "Wrong File Format"
+msgstr "Грешен файлов формат"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
#, c-format
-msgid "Switching down burn speed to %1x"
-msgstr "Понижаване на скоростта на запис до %1x"
+msgid "Removing Binary file %1"
+msgstr "Премахване на двоични файлове %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
-msgid "Executing Power calibration"
-msgstr "Калибровка на захранването"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Removing Cue file %1"
+msgstr "Премахване на Cue файл %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
-msgid "Power calibration successful"
-msgstr "Калибровката на захранването беше успешна"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
+msgid "Could not write correct XML-file."
+msgstr "XML файлът не беше записан правилно."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
-msgid "Preparing burn process..."
-msgstr "Подготовка за запис..."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
+msgid "Creating Cue/Bin files ..."
+msgstr "Създаване на Cue/Bin файлове ..."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
-msgid "Flushing cache"
-msgstr "Изчистване на кеша"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#, c-format
+msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
+msgstr ""
+"За да създавате VCD дискове трябва да инсталирате VcdImager, версия %1."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
-msgid "Writing CD-Text lead-in..."
-msgstr "Запис на CD-текст lead-in..."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Можете да я намерите на дисковете с дистрибуцията или да я свалите от http://"
+"www.vcdimager.org"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
-msgid "Turning BURN-Proof on"
-msgstr "Включване на BURN-Proof"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
+msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
+msgstr "%1 е прекалено стар: необходима е версия %2 или по-нова."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
-msgid "Found ISRC code"
-msgstr "Намерен е ISRC код"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
+msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Сканиране на видео файл %1 от %2 (%3)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, c-format
-msgid "Found pregap: %1"
-msgstr "Намерени паузи между пистите: %1"
+msgid "Creating Image for track %1"
+msgstr "Създаване на образи за запис %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
-msgid "No cdrdao driver found."
-msgstr "Не е намерен драйвер за cdrdao."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
+msgid "Cue/Bin files successfully created."
+msgstr "Cue/Bin файловете бяха създадени успешно."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
-msgid "Please select one manually in the device settings."
-msgstr "Моля, ръчно изберете някой в настройките на устройството."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
+msgid "Writing Copy %1 of %2"
+msgstr "Запис на копие %1 от %2"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
-msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
-msgstr "За повечето устройства това би трябвало да е \"generic-mmc\"."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#, c-format
+msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
+msgstr "Едно или повече BCD полета са твърде големи за %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
-msgid "Device not ready, waiting."
-msgstr "Устройството не е готово, изчакване."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
+msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
+msgstr ""
+"От сега нататък грешките при сканиране на информация няма да бъдат докладвани"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
-msgid "Cue sheet not accepted."
-msgstr "Cue списъкът не е приет."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
+msgid ""
+"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
+"already."
+msgstr ""
+"Включете опцията \"Обновяване на позицията на сканирането\", ако вече не е "
+"включена."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
-msgid "Writing leadin "
-msgstr "Запис на leadin "
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
+msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
+msgstr ""
+"APS\" точките изглежда са повредени (налични точки %1, последно видяна точка "
+"%2)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
-msgid "Writing leadout "
-msgstr "Запис на leadout "
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
+msgid "Ignoring this aps"
+msgstr "Пренебрегване на този сектор за достъп (aps)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
+msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
+msgstr "Лош пакет в пакет #%1 (отместване на байтове в потока %2)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
+msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
+msgstr "Оставащите %1 байта от потока ще бъдат пренебрегнати."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
+msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "Запис на VCD (Версия 1.1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
+msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Запис на VCD (Версия 2.0)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
+msgid "Writing Super Video CD"
+msgstr "Запис на Super VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
+msgid "Writing High-Quality Video CD"
+msgstr "Запис на HQ VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
+msgid "Writing Video CD"
+msgstr "Запис на VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr ""
+" 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEG (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
+msgid "n/a"
+msgstr "н/и"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 бита/сек"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
+msgid "Component"
+msgstr "Компонент"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Неопределено"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Хц"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "original"
+msgstr "оригинал"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "duplicate"
+msgstr "дубликат"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
+msgid "Motion Picture"
+msgstr "Филм"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
+msgid "Still Picture"
+msgstr "Кадър"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Слой %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестен"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
+msgid "invalid"
+msgstr "невалиден"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
+msgid "stereo"
+msgstr "стерео"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
+msgid "joint stereo"
+msgstr "Реално стерео (joint stereo)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
+msgid "dual channel"
+msgstr "два канала"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
+msgid "single channel"
+msgstr "един канал"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
+msgid "surround sound"
+msgstr "съраунд"
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
+msgid "File %1 is empty."
+msgstr "Файлът %1 е празен."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
+msgid ""
+"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream "
+"was required."
+msgstr ""
+"Това изглежда като елементарен видео поток, а се изисква мултиплексен "
+"програмен такъв."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
+msgid ""
+"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream "
+"was required."
+msgstr ""
+"Това изглежда като елементарен аудио поток, а се изисква мултиплексен "
+"програмен такъв."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+msgid ""
+"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"Това изглежда като RIFF заглавие, а се изисква мултиплексен програмен поток."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
@@ -3295,7 +2990,8 @@ msgstr "Проектът не съдържа всички необходими
msgid ""
"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
msgstr ""
-"Записаното DVD най-вероятно няма да може да бъде изпълнявано на Hifi DVD плеър."
+"Записаното DVD най-вероятно няма да може да бъде изпълнявано на Hifi DVD "
+"плеър."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
msgid "Creating Video DVD Image File"
@@ -3309,6 +3005,318 @@ msgstr "Запис на видео DVD"
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "Файлова система ISO9660/Udf (Размер: %1)"
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Избор на устройство"
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
+msgid "Please select a device:"
+msgstr "Моля, изберете устройство:"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Could not find file %1"
+msgstr "Файлът %1 не беше намерен"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Файлът %1 не беше отворен"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Error while reading from file %1"
+msgstr "Грешка при четене от файл %1"
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
+msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
+msgstr "Дискът беше изтрит успешно. Моля, заредете го отново."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
+msgid "K3b was unable to erase the disk."
+msgstr "K3b не можа да изтрие диска."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
+msgid "Simulate"
+msgstr "Симулация"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
+"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
+"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
+"DVD+R(W) does not support simulated writing."
+msgstr ""
+"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще изпълни всички етапи на записа с "
+"изключен лазер.<p>Това намира приложение при тестване на записа при по-"
+"висока скорост или при \"Бърз запис\".<p><b>Внимание:</b>За DVD+R(W) няма "
+"поддръжка на симулация."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
+msgid "Only simulate the writing process"
+msgstr "Само симулиране на запис"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
+msgid "Disk at once"
+msgstr "Дискът наведнъж (DAO)"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
+"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
+"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
+"seconds are only supported in DAO mode."
+msgstr ""
+"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще запише диска в режим \"Дискът наведнъж "
+"(DAO)\", за разлика от \"Писта наведнъж (TAO)\".<p>Препоръчително е да се "
+"използва DAO, където това е възможно.<p><b>Внимание:</b> Паузи между пистите "
+"по-големи от 2 секунди се поддържат само в режим \"Дискът наведнъж (DAO)\"."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
+msgid "Write in disk at once mode"
+msgstr "Запис в режим \"Дискът наведнъж (DAO)\""
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
+msgid "Use Burnfree"
+msgstr "Използване на Burnfree"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
+msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
+msgstr ""
+"Включване на Burnfree (или Just Link), за предотвратяване изчерпването на "
+"буфера"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
+"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
+"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
+"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of "
+"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
+"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
+"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
+"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
+"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
+"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
+"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
+"MMC standard."
+msgstr ""
+"<p>Ако е включена тази отметка, K3b включва <em>Burnfree</em> (или <em>Just "
+"Link</em>). Това е функция на CD записвачката, която предотвратява "
+"изчерпването на буфера.<p>Без <em>burnfree</em>, ако записвачката не "
+"получава достатъчно данни, буферът ще се изчерпи, тъй като записвачката се "
+"нуждае от постоянен приток на данни за записа на компактдиска.<p>С "
+"<em>burnfree</em>записвачката <em>маркира</em>текущото местоположение на "
+"лазера и се връща там, когато буферът отново се напълни; но тъй като така се "
+"получават малки паузи в потока от данни на компактдиска, <b>препоръчително е "
+"винаги да се избира подходяща скорост за запис, за да не се налага "
+"използването на burnfree, особено за аудио CD</b> (в най-лошият случай "
+"паузите се чуват и с просто ухо).<p><em>Burnfree</em>е познат от миналото "
+"като <em>Burnproof</em>, но след като стана част от стандарта MMC, беше "
+"преименуван."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
+msgid "Only create image"
+msgstr "Само образ"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
+"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
+"current writing programs (including K3b of course)."
+msgstr ""
+"<p>Ако е включена тази опция, K3b само ще създаде образ без да прави запис."
+"<p>Той в последствие може да бъде записан върху CD/DVD с помощта на някоя "
+"програма за запис (включително и K3b, разбира се)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
+msgid "Only create an image"
+msgstr "Само създаване на образ"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
+msgid "Create image"
+msgstr "Създаване на образ"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
+"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
+"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
+"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
+"to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Ако е включена тази опция, K3b няма първо да създаде образ, а директно ще "
+"запише файловете върху CD/DVD диска. В противен случай данните ще бъдат "
+"записани с <em>\"Бърз запис\"</em>, т.е. няма да бъде създаван междинен "
+"образ.<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че това трябва да работи на повечето "
+"компютри, убедете се, че данните се предават достатъчно бързо към "
+"записвачката."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
+msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
+msgstr "<p>Препоръчително е първо да пробвате симулация."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
+msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
+msgstr "Кеширане на информацията, която да бъде записана върху диска"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
+msgid "Remove image"
+msgstr "Премахване на образа"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
+"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
+msgstr ""
+"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще премахне всички създадени образи след "
+"като записът приключи.<p> Изключете отметката, ако искате да ги запазите."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
+msgid "Remove images from disk when finished"
+msgstr "Премахване на образите от твърдия диск след приключване на записа"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
+msgid "On the fly"
+msgstr "Бърз запис"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
+"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
+"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Ако е включена тази опция, K3b няма първо да създаде образ, а директно ще "
+"запише файловете върху CD/DVD диска.<p><b>Внимание:</b> Въпреки, че това "
+"трябва да работи на повечето компютри, убедете се, че данните се предават "
+"достатъчно бързо към записвачката."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
+msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+msgstr "Запис на файловете директно върху CD/DVD диска без създаване на образ"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
+msgid "Write CD-TEXT"
+msgstr "Запис на CD-текст"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
+msgid "Create CD-TEXT entries"
+msgstr "Създаване на CD-текст"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
+"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
+"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
+"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
+"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player "
+"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
+msgstr ""
+"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще използва иначе неизползваното място на "
+"аудио CD за съхранение на допълнителна информация, като името на изпълнителя "
+"или заглавието на диска.<p>CD-текст е разширение на стандарта \"аудио CD\", "
+"въведено от фирмата Sony.<p>CD-текст може да се използва само от CD-плеъри, "
+"поддържащи това разширение (главно автомобилните CD-плеъри).<p>И тъй като "
+"дисковете със CD-текст могат да работят на всякакви CD-плеъри, не е лоша "
+"идея да използвате тази възможност (ако има CD-текст)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
+msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
+msgstr "Задаване на ниво \"параноя\" за четене на аудио CD"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
+"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
+"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
+"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
+"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Настройва корекцията на грешките при извличане на цифров звук.<ul><li>0: "
+"Без проверка, данните се копират директно от диска.<li>1: Припокриване, за "
+"избягване трептенето на звука.</li><li>2: Като 1, но с допълнителна проверка "
+"на звуковите данни.</li><li>3: Като 2, но с допълнително търсене на "
+"драскотини и възстановяването им.</li></ul><p><b>Скоростта на извличане "
+"намалява в последователност от 0 към 3.<b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
+msgid "Start multisession CD"
+msgstr "Започване на многосесиен CD"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
+msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
+msgstr "Без затваряне на диска - после могат да се добавят други сесии"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
+"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
+"appended to the CD later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ако е включена тази опция, K3b няма да затвори сесиите и ще запише "
+"временно съдържание.</p><p>Това позволява добавянето на други сесии към "
+"компактдиска.</p>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
+msgid "Normalize volume levels"
+msgstr "Нормализиране силата на звука"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
+msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
+msgstr "Установяване на еднаква сила на звука за всички песни"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
+"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
+"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
+"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
+"normalizing when writing on the fly.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ако е включена тази опция, K3b ще регулира силата на звука за целия диск "
+"до стандартно ниво. Това е полезно при създаване на компилации, където "
+"смесването на различни нива на звука от отделни албуми може да причини "
+"големи разлики в силата му.<p><b>Имайте предвид, че K3b не поддържа "
+"нормализация на звука в режим \"Бърз запис\".</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
+msgid "Verify written data"
+msgstr "Сверяване на записаните данни"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
+msgid "Compare original with written data"
+msgstr "Сверяване на записаните данни с оригинала"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
+"will compare the original source data with the written data to verify that "
+"the disk has been written correctly."
+msgstr ""
+"<p>Ако е включена тази опция, след успешното приключване на записа K3b ще "
+"свери оригиналните данни със записаните, за да се види дали дискът е записан "
+"правилно."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Игнориране на грешките при четене"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
+msgid "Skip unreadable audio sectors"
+msgstr "Пропускане на нечетливите аудио сектори"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
+"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
+"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+msgstr ""
+"<p>Ако е включена тази опция и K3b не може да прочете аудио сектор от "
+"оригиналния диск, в записания той ще бъде заменен с нули .<p>Тъй като "
+"повечето CD плеъри могат да интерполират малки грешки, не е проблем да "
+"оставите K3b да пропусне нечетливите сектори."
+
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
msgid "AC3"
msgstr "AC3"