diff options
Diffstat (limited to 'ca/messages/k3bsetup.po')
-rw-r--r-- | ca/messages/k3bsetup.po | 269 |
1 files changed, 269 insertions, 0 deletions
diff --git a/ca/messages/k3bsetup.po b/ca/messages/k3bsetup.po new file mode 100644 index 0000000..ea998b2 --- /dev/null +++ b/ca/messages/k3bsetup.po @@ -0,0 +1,269 @@ +# translation of k3bsetup.po to +# translation of k3bsetup.po to Catalan +# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004. +# Marc Coll Carrillo <marcoll@ya.com>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: k3bsetup\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-28 18:45+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: <ca@li.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" + +#: _translatorinfo.cpp:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Marc Coll Carrillo" + +#: _translatorinfo.cpp:3 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "marcoll@ya.com" + +#: k3bsetup2.cpp:130 +msgid "" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs. " +"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases " +"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to " +"consult the distribution documentation." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your " +"system no guarantee can be given." +msgstr "" +"<p>Aquest senzill assistent de configuració es capaç d'establir els permisos " +"necessaris per tal de poder gravar CDs i DVDs amb el K3b." +"<p>No té en compte coses com «devfs» o «resmgr». En la majoria de casos això no " +"suposa cap problema, però en alguns sistemes els permisos podrien ser alterats " +"la propera vegada que entreu al vostre compte o reinicieu l'ordinador. En " +"aquests casos el millor és consultar la documentació de la distribució." +"<p><b>Precaució:</b> encara que el K3bSetup 2 no hauria de ser capaç de " +"espatllar la configuració del vostre sistema, no es pot garantir res." + +#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345 +msgid "no change" +msgstr "cap canvi" + +#: k3bsetup2.cpp:298 +msgid "Generic SCSI Device" +msgstr "Dispositiu SCSI genèric" + +#: k3bsetup2.cpp:408 +#, c-format +msgid "There is no group %1." +msgstr "No existeix el grup %1." + +#: k3bsetup2.cpp:479 +msgid "Successfully updated all permissions." +msgstr "Tots els permisos s'han actualitzat correctament." + +#: k3bsetup2.cpp:482 +msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root." +msgstr "" +"No s'han pogut actualitzar tots els permisos. Hauríeu d'executar el K3bSetup 2 " +"com a root." + +#: k3bsetup2.cpp:484 +msgid "Could not update all permissions." +msgstr "No s'han pogut actualitzar tots els permisos." + +#: k3bsetup2.cpp:495 +msgid "" +"<h2>K3bSetup 2</h2>" +"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in " +"order to burn CDs and DVDs." +"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases " +"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the " +"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to " +"consult the distribution's documentation." +"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD " +"and DVD devices." +"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your " +"system, no guarantee can be given." +msgstr "" +"<h2>K3bSetup 2</h2>" +"<p>Aquest senzill assistent de configuració es capaç d'establir els permisos " +"necessaris per tal de poder gravar CDs i DVDs amb el K3b." +"<p>No té en compte coses com «devfs» o «resmgr». En la majoria de casos això no " +"suposa cap problema, però en alguns sistemes els permisos podrien ser alterats " +"la propera vegada que entreu al vostre compte o reinicieu l'ordinador. En " +"aquests casos el millor és consultar la documentació de la distribució. " +"<p>La important tasca que realitza el K3bSetup 2 és concedir permís " +"d'escriptura als dispositius de CD i DVD." +"<p><b>Precaució:</b> encara que el K3bSetup 2 no hauria de ser capaç " +"d'espatllar el vostre sistema, no es pot garantir res." + +#: k3bsetup2.cpp:527 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Localització de la nova unitat" + +#: k3bsetup2.cpp:528 +msgid "" +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):" +msgstr "" +"Introduïu el dispositiu on el K3b hauria de buscar\n" +"una nova unitat (exemple: /dev/mebecdrom):" + +#: k3bsetup2.cpp:539 +#, c-format +msgid "" +"Could not find an additional device at\n" +"%1" +msgstr "" +"No s'ha pogut trobar un dispositiu addicional a\n" +"%1" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35 +#: rc.cpp:3 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Arranjament" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54 +#: rc.cpp:6 +#, no-c-format +msgid "Use burning group:" +msgstr "Fes servir el grup de gravació:" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58 +#: rc.cpp:9 +#, no-c-format +msgid "" +"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be " +"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and " +"the CD recording programs used by K3b.</p>\n" +"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b " +"functionality." +msgstr "" +"<p>Si aquesta opció està marcada, només els usuaris que pertanyin al grup " +"indicat podran gravar CDs i DVDs, ja que només ells tindran accés als " +"dispositius i als programes de gravació emprats pel K3b.</p>\n" +"<p>En cas contrari, tots els usuaris del sistema tindran accés als dispositius " +"i a tota la funcionalitat del K3b." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69 +#: rc.cpp:13 +#, no-c-format +msgid "burning" +msgstr "gravant" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104 +#: rc.cpp:16 +#, no-c-format +msgid "Users allowed to burn (separated by space):" +msgstr "Usuaris autoritzats a gravar (separats per espais):" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124 +#: rc.cpp:19 +#, no-c-format +msgid "Devices" +msgstr "Dispositius" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135 +#: rc.cpp:22 +#, no-c-format +msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed" +msgstr "Comprova els dispositius dels quals en voleu canviar els permisos" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141 +#: rc.cpp:25 +#, no-c-format +msgid "Device" +msgstr "Dispositiu" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152 +#: rc.cpp:28 +#, no-c-format +msgid "Devicenode" +msgstr "Node de dispositiu" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163 +#: rc.cpp:31 rc.cpp:58 +#, no-c-format +msgid "Permissions" +msgstr "Permisos" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174 +#: rc.cpp:34 rc.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "New Permissions" +msgstr "Nous permisos" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217 +#: rc.cpp:37 +#, no-c-format +msgid "Add Device..." +msgstr "Afegeix dispositiu..." + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229 +#: rc.cpp:40 +#, no-c-format +msgid "External Programs" +msgstr "Programes externs" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244 +#: rc.cpp:43 +#, no-c-format +msgid "Found Programs" +msgstr "Programes trobats" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255 +#: rc.cpp:46 +#, no-c-format +msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed" +msgstr "Comprova els programes dels quals en voleu canviar els permisos" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261 +#: rc.cpp:49 +#, no-c-format +msgid "Program" +msgstr "Programa" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272 +#: rc.cpp:52 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Versió" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283 +#: rc.cpp:55 +#, no-c-format +msgid "Path" +msgstr "Ruta" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325 +#: rc.cpp:64 rc.cpp:67 +#, no-c-format +msgid "Search Path" +msgstr "Ruta de cerca" + +#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347 +#: rc.cpp:70 +#, no-c-format +msgid "" +"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path.</qt>" +msgstr "" +"<qt><b>Consell:</b> per obligar el K3b a fer servir un nom diferent del nom per " +"defecte de l'executable, especifiqueu-lo en la ruta de cerca.</qt>" + +#~ msgid "k3bsetup2" +#~ msgstr "k3bsetup2" + +#~ msgid "K3bSetup 2" +#~ msgstr "K3bSetup 2" + +#, fuzzy +#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg" +#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg" + +#~ msgid "K3bSetup" +#~ msgstr "K3bSetup" |