summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ca/messages/k3bsetup.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ca/messages/k3bsetup.po')
-rw-r--r--ca/messages/k3bsetup.po269
1 files changed, 269 insertions, 0 deletions
diff --git a/ca/messages/k3bsetup.po b/ca/messages/k3bsetup.po
new file mode 100644
index 0000000..ea998b2
--- /dev/null
+++ b/ca/messages/k3bsetup.po
@@ -0,0 +1,269 @@
+# translation of k3bsetup.po to
+# translation of k3bsetup.po to Catalan
+# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004.
+# Marc Coll Carrillo <marcoll@ya.com>, 2006.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: k3bsetup\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-23 14:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-28 18:45+0200\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: <ca@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marc Coll Carrillo"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "marcoll@ya.com"
+
+#: k3bsetup2.cpp:130
+msgid ""
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs. "
+"<p>It does not take things like devfs or resmgr into account. In most cases "
+"this is not a problem but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In those cases it is best to "
+"consult the distribution documentation."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to mess up your "
+"system no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<p>Aquest senzill assistent de configuració es capaç d'establir els permisos "
+"necessaris per tal de poder gravar CDs i DVDs amb el K3b."
+"<p>No té en compte coses com «devfs» o «resmgr». En la majoria de casos això no "
+"suposa cap problema, però en alguns sistemes els permisos podrien ser alterats "
+"la propera vegada que entreu al vostre compte o reinicieu l'ordinador. En "
+"aquests casos el millor és consultar la documentació de la distribució."
+"<p><b>Precaució:</b> encara que el K3bSetup 2 no hauria de ser capaç de "
+"espatllar la configuració del vostre sistema, no es pot garantir res."
+
+#: k3bsetup2.cpp:268 k3bsetup2.cpp:335 k3bsetup2.cpp:345
+msgid "no change"
+msgstr "cap canvi"
+
+#: k3bsetup2.cpp:298
+msgid "Generic SCSI Device"
+msgstr "Dispositiu SCSI genèric"
+
+#: k3bsetup2.cpp:408
+#, c-format
+msgid "There is no group %1."
+msgstr "No existeix el grup %1."
+
+#: k3bsetup2.cpp:479
+msgid "Successfully updated all permissions."
+msgstr "Tots els permisos s'han actualitzat correctament."
+
+#: k3bsetup2.cpp:482
+msgid "Could not update all permissions. You should run K3bSetup 2 as root."
+msgstr ""
+"No s'han pogut actualitzar tots els permisos. Hauríeu d'executar el K3bSetup 2 "
+"com a root."
+
+#: k3bsetup2.cpp:484
+msgid "Could not update all permissions."
+msgstr "No s'han pogut actualitzar tots els permisos."
+
+#: k3bsetup2.cpp:495
+msgid ""
+"<h2>K3bSetup 2</h2>"
+"<p>This simple setup assistant is able to set the permissions needed by K3b in "
+"order to burn CDs and DVDs."
+"<p>It does not take into account devfs or resmgr, or similar. In most cases "
+"this is not a problem, but on some systems the permissions may be altered the "
+"next time you login or restart your computer. In these cases it is best to "
+"consult the distribution's documentation."
+"<p>The important task that K3bSetup 2 performs is grant write access to the CD "
+"and DVD devices."
+"<p><b>Caution:</b> Although K3bSetup 2 should not be able to damage your "
+"system, no guarantee can be given."
+msgstr ""
+"<h2>K3bSetup 2</h2>"
+"<p>Aquest senzill assistent de configuració es capaç d'establir els permisos "
+"necessaris per tal de poder gravar CDs i DVDs amb el K3b."
+"<p>No té en compte coses com «devfs» o «resmgr». En la majoria de casos això no "
+"suposa cap problema, però en alguns sistemes els permisos podrien ser alterats "
+"la propera vegada que entreu al vostre compte o reinicieu l'ordinador. En "
+"aquests casos el millor és consultar la documentació de la distribució. "
+"<p>La important tasca que realitza el K3bSetup 2 és concedir permís "
+"d'escriptura als dispositius de CD i DVD."
+"<p><b>Precaució:</b> encara que el K3bSetup 2 no hauria de ser capaç "
+"d'espatllar el vostre sistema, no es pot garantir res."
+
+#: k3bsetup2.cpp:527
+msgid "Location of New Drive"
+msgstr "Localització de la nova unitat"
+
+#: k3bsetup2.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the device name where K3b should search\n"
+"for a new drive (example: /dev/mebecdrom):"
+msgstr ""
+"Introduïu el dispositiu on el K3b hauria de buscar\n"
+"una nova unitat (exemple: /dev/mebecdrom):"
+
+#: k3bsetup2.cpp:539
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find an additional device at\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut trobar un dispositiu addicional a\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Arranjament"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use burning group:"
+msgstr "Fes servir el grup de gravació:"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 58
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, only the users in the specified group will be "
+"able to burn CDs and DVDs, since only they will have access to the devices and "
+"the CD recording programs used by K3b.</p>\n"
+"<p>Otherwise all users on the system have access to the devices and to all K3b "
+"functionality."
+msgstr ""
+"<p>Si aquesta opció està marcada, només els usuaris que pertanyin al grup "
+"indicat podran gravar CDs i DVDs, ja que només ells tindran accés als "
+"dispositius i als programes de gravació emprats pel K3b.</p>\n"
+"<p>En cas contrari, tots els usuaris del sistema tindran accés als dispositius "
+"i a tota la funcionalitat del K3b."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 69
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "burning"
+msgstr "gravant"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 104
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Users allowed to burn (separated by space):"
+msgstr "Usuaris autoritzats a gravar (separats per espais):"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 124
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositius"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 135
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Check the devices whose permissions you want to be changed"
+msgstr "Comprova els dispositius dels quals en voleu canviar els permisos"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 141
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositiu"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 152
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Devicenode"
+msgstr "Node de dispositiu"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 163
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "Permisos"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 174
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "New Permissions"
+msgstr "Nous permisos"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 217
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Add Device..."
+msgstr "Afegeix dispositiu..."
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 229
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "External Programs"
+msgstr "Programes externs"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 244
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Found Programs"
+msgstr "Programes trobats"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 255
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Check the programs whose permissions you want to be changed"
+msgstr "Comprova els programes dels quals en voleu canviar els permisos"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 261
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "Programa"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 272
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Versió"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 283
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "Ruta"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 325
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Search Path"
+msgstr "Ruta de cerca"
+
+#. i18n: file base_k3bsetup2.ui line 347
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
+"executable specify it in the search path.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>Consell:</b> per obligar el K3b a fer servir un nom diferent del nom per "
+"defecte de l'executable, especifiqueu-lo en la ruta de cerca.</qt>"
+
+#~ msgid "k3bsetup2"
+#~ msgstr "k3bsetup2"
+
+#~ msgid "K3bSetup 2"
+#~ msgstr "K3bSetup 2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "(C) 2003-2007 Sebastian Trueg"
+#~ msgstr "(C) 2003-2004 Sebastian Trueg"
+
+#~ msgid "K3bSetup"
+#~ msgstr "K3bSetup"