summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/he/messages/k3b.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'he/messages/k3b.po')
-rw-r--r--he/messages/k3b.po14738
1 files changed, 7342 insertions, 7396 deletions
diff --git a/he/messages/k3b.po b/he/messages/k3b.po
index cb7fe72..4177220 100644
--- a/he/messages/k3b.po
+++ b/he/messages/k3b.po
@@ -4,1588 +4,356 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-01 22:40+0300\n"
"Last-Translator: Assaf Gillat\n"
"Language-Team: HEBREW <kde-il@yahoogroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
-msgid "Audio Project Conversion"
-msgstr "פרויקט המרת שמע"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"רצועה אחת (%1)\n"
-"%n רצועות (%1)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
-msgid "Filename (relative to base directory)"
-msgstr "שם קובץ (יחסי לתיקיית הבסיס)"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
-msgid "Length"
-msgstr "אורך"
-
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
-msgid "File Size"
-msgstr "גודל הקובץ"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
-#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "הגדרות"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
-msgid "File Naming"
-msgstr "נתינת שמות לקובץ"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
-msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
-msgstr "אנא בדוק את תבנית השמות. כל הקבצים אמורים להיות יחודיים."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
-msgid "Do you want to overwrite these files?"
-msgstr "האם ברצונך לשכתב קבצים אלו?"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Files Exist"
-msgstr "הקבצים קיימים"
-
-#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Overwrite"
-msgstr "שכתב"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
-msgid "unknown"
-msgstr "לא ידוע"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
-msgid "Cue-file"
-msgstr "קובץ Cue"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
-msgid "Playlist"
-msgstr "רשימת השמעה"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
-msgid "Video CD Ripping"
-msgstr "קריעת תקליטור וידאו"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "תיקיית יעד"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
-msgid "Rip files to:"
-msgstr "קרע קבצים אל:"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Free space in directory:"
-msgstr "מקום פנוי בתיקייה:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
-msgid "Necessary storage size:"
-msgstr "הגודל הנדרש לאחסון:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
-msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
-msgstr "התעלם מ- EXT/PSD_X.VCD/"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
-msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
-msgstr "השתמש בגודל סקטור של 2336 בתים לקובץ תמונת תקליטור"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
-msgid "Extract XML structure"
-msgstr "חלץ מבנה XML"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
-msgid "Start Ripping"
-msgstr "התחל קריעה"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
-msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
-msgstr "מתחיל חילוץ רצועות תקליטור וידאו שנבחרו"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Free space on destination directory: %1"
-msgstr "מקום פנוי בתיקיית היעד: %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
-msgid "Necessary space for extracted files"
-msgstr "הגודל הנדרש לקבצים פרוסים"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
-msgid "Ignore extended PSD"
-msgstr "התעלם מ-PSD מורחב"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
-msgid ""
-"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
-"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
-msgstr ""
-"<p>התעלם מ-PSD מורחב(ממוקם במערכת קבצים ISO-9660 תחת `/EXT/PSD_X.VCD') והשתמש "
-"ב-PSD <em>הסטנדרטי</em>.</p>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
-msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
-msgstr "הנח שגודל הסקטורים של תקליטור הוא 2336 בתים"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
-msgid ""
-"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
-"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
-"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
-msgstr ""
-"<p>אפשרות זו תהיה הגיונית רק אם אתה קורה מתמונת תקליטור של BIN. זה מציין לתכנת "
-"`vcdxrip' להעריך שגודל הסקטור הוא 2336 עבור קובץ תמונת תקליטור. .</p><b>"
-"הערה: אפשרות זו מיועדת להעלם.</b>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
-msgid "Create XML description file."
-msgstr "צור קובץ תיאור של XML."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל, Koala, Assaf Gillat"
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
-"information.</p>"
-"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
-"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
-"the information for files and segments.</p>"
-"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
-"default is VIDEOCD.xml.</p>"
-msgstr ""
-"<p>אפשרות זו יוצרת קובץ תיאור XML עם כל המידע של תקליטור הוידאו.</p>"
-"<p>קובץ זה יכיל תמיד את כל המידע.</p>"
-"<p>דוגמה: אם אתה תמיד מחלץ רצפים, התיאור יכיל את המידע עבור קבצים ומקטעים.</p>"
-"<p>שם הקובץ הוא תמיד כשם תקליטור הוידאו, עם סיומת .xml. ברירת המחדל היא "
-"VIDEOCD.xml.</p>"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
-#, fuzzy
-msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
-msgstr "הקובץ <%1> כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Failed to create folder '%1'."
-msgstr "אין אפשרות ליצור תיקייה %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
-msgid "Continue although the folder is not empty?"
-msgstr "להמשיך למרות שהתיקייה לא ריקה?"
-
-#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
-msgid "Item Name"
-msgstr "שם פריט"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
-msgid "Extracted Name"
-msgstr "שם מחולץ"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "kde-il@yahoogroups.com, koala@linux.net, gillata@gmail.com"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
-#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "גודל"
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD ו DVD"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
-msgid "Video CD MPEG tracks"
-msgstr "רצועות MPEG של תקליטור וידאו (VCD)"
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "שמור הכל"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
-msgid "Video CD DATA track"
-msgstr "רצועת מידע של תקליטור וידאו (VCD)"
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "סגור הכל"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Sequence-%1"
-msgstr "רצף- %1"
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "&פרויקט חדש"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
-msgid "Segments"
-msgstr "מקטעים"
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "פרויקט תקליטור &שמע חדש"
-#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
-msgid "Video CD"
-msgstr "תקליטור וידאו (VCD)"
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "פרויקט תקליטור &מידע CD חדש"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
-msgid "Dese&lect All"
-msgstr "בטל &בחירת הכל"
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "פרויקט תקליטור מצב מ&עורב חדש"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
-msgid "Select Track"
-msgstr "בחר רצועה"
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (VCD) חדש"
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
-msgid "Deselect Track"
-msgstr "בטל בחירת רצועה"
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "פרויקט תקלי&טור eMovix CD חדש"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "Please select the tracks to rip."
-msgstr "אנא בחר רצועות לקריעה."
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "פרויקט תק&ליטור eMovix DVD חדש"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "No Tracks Selected"
-msgstr "לא נבחרו רצועות"
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "פרויקט תקליטור &מידע DVD חדש"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "רצועה %1"
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (DVD) חדש"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+#: k3b.cpp:252
#, fuzzy
-msgid "Searching for Artist information..."
-msgstr "מחפש אחר תכניות חיצוניות..."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
-msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
-msgstr ""
-"נמצא Cd-Text על גבי התקליטור. האם ברצונך להשתמש בו במקום לבצע שאילתת CDDB?"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
-msgid "Found Cd-Text"
-msgstr "נמצא Cd-Text על גבי התקליטור"
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "המשך ריבוי צריבות"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
-msgid "Use CD-Text"
-msgstr "השתמש ב-CD-Text"
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&הוסף קבצים..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
-msgid "Query CDDB"
-msgstr "בצע שאילתת CDDB"
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "&נקה פרויקט"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
-#, fuzzy
-msgid "Check All"
-msgstr "סמן קבצים"
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "הצג תיקיות"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
-msgid "Uncheck All"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "הצג תכנים"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Check Track"
-msgstr "בחר רצועה"
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "הצג את כותרת המסמך"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "Uncheck Track"
-msgstr "בחר רצועה"
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "&מחק CD-RW..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+#: k3b.cpp:291
#, fuzzy
-msgid "Edit Track cddb Info"
-msgstr "ערוך מידע cddb"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
-msgid "Edit Album cddb Info"
-msgstr "ערוך מידע cddb אודות הכותר"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
-msgid "Query cddb"
-msgstr "שאילתת cddb"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
-msgid "Save Cddb Entry Locally"
-msgstr "שמור רשומת Cddb מקומית"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Cddb Track %1"
-msgstr "רצועת Cddb %1"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
-msgid "Title:"
-msgstr "שם:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
-msgid "Artist:"
-msgstr "אמן:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
-msgid "Extra info:"
-msgstr "מידע נוסף:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
-msgid "Album Cddb"
-msgstr "כותר Cddb"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
-msgid "Genre:"
-msgstr "סגנון:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
-msgid "Year:"
-msgstr "שנה:"
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "מאתחל DVD-RW"
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
-msgid "Category:"
-msgstr "קטגוריה:"
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "&צרוב תמונת תקליטור CD..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
-msgid ""
-"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
-"access to more entries through the internet."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "&צרוב תמונת תקליטור DVD ISO..."
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "&העתק CD..."
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
-msgid "No CDDB entry found."
-msgstr "לא נמצאה רשומת CDDB."
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "ה&עתק DVD..."
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+#: k3b.cpp:304
#, fuzzy
-msgid "CDDB Error"
-msgstr "שגיאת קלט/פלט"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
-msgid "Please set the category before saving."
-msgstr "אנא בחר קטגוריה לפני השמירה."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
-msgid "Please set CD artist and title before saving."
-msgstr "אנא בחר שם ואמן של תקליטור לפני השמירה."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
-msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
-msgstr "אנא קבע לפחות שם ואמן לכל הרצועות לפני השמירה."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
-msgid "Saved entry (%1) in category %2."
-msgstr "נשמרו רשומות (%1) בקטגורית %2."
-
-#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
-msgid "Audio CD"
+msgid "Rip Audio CD..."
msgstr "תקליטור שמע"
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
-msgid "Job canceled by user."
-msgstr "המשימה בוטלה על ידי המשתמש."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
-msgid "Check files"
-msgstr "סמן קבצים"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא %1 בר הרצה."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
-#, c-format
-msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
-msgstr "לקריעת תקליטורי וידאו (VCD) הנך חייב להתקין VcdImager גרסה %1."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"תוכל למצוא זאת בתקליטורי ההפצה שלך או להוריד זאת מאתר http://www.vcdimager.org"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
-msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
-msgstr "קובץ ההרצה %1 הוא ישן מידי! צריך גרסה %2 או יותר"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "משתמש ב-%1 %2 - זכויות יוצרים (C) %3"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
-msgid "Extracting"
-msgstr "מחלץ"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
-msgid "Start extracting."
-msgstr "התחל חילוץ."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
-msgid "Extract files from %1 to %2."
-msgstr "חלץ קבצים מתוך %1 אל %2."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
-msgid "Files successfully extracted."
-msgstr "הקבצים חולצו בהצלחה."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "%1 החזיר הודעת שגיאה לא ידועה (קוד %2)."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
-msgid "Please send me an email with the last output..."
-msgstr "אנא שלח אליי דואר אלקטרוני עם הפלט האחרון..."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "%1 לא יצא באופן תקין."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
-msgid "%1 encountered non-form2 sector"
-msgstr "%1 נתקל בסקטור שלא מסוג form2"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
-msgid "leaving loop"
-msgstr "עוזב לולאה"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
-msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
-msgstr "זוהה קובץ PBC מורחב של VCD2.0"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Extracting %1"
-msgstr "מחלץ %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
-msgid "Extracting %1 to %2"
-msgstr "מחלץ מתוך %1 אל %2"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+#: k3b.cpp:306
#, fuzzy
-msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-msgstr "%A - %T/!a='%A'{%a - }%t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
-msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
-msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
-msgstr "מוזיקה/רצועות קרועות/%a - %t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
-msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-msgstr ""
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>artist of the track</td>"
-"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title of the track</td>"
-"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>track number</td>"
-"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>year of the CD</td>"
-"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>extended track information</td>"
-"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>genre of the CD</td>"
-"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>album artist</td>"
-"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>album title</td>"
-"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>extended CD information</td>"
-"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p><b>תבניות מחרוזת מיוחדות:</b>"
-"<p>המחרוזות הבאות יוחלפו על ידי המשמעות היחסית בכל שם רצועה."
-"<br><em>רמז:</em> %A שונה מן %a רק בפסי קול וביצירות הרכבה."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>משמעות</em></td>"
-"<td><em>חלופיות</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>האמן של הרצועה</td>"
-"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>שם הרצועה</td>"
-"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>מספר הרצועה</td>"
-"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>שנת התקליטור</td>"
-"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>מידע רצועה מורחב</td>"
-"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>סגנון התקליטור</td>"
-"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>שם האמן של הכותר</td>"
-"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>שם הכותר</td>"
-"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>מידע מורחב של התקליטור</td>"
-"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>תאריך נוכחי</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
-msgid ""
-"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
-"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
-"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
-"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
-"<ul>"
-"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
-"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
-"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"named Soundtrack"
-"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"anything else but Soundtrack"
-"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
-"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
-"differ from the album artist.</ul>"
-"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
-"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
-msgstr ""
-"<p><b>הכללה על תנאי:</b>"
-"<p>תבניות אלו מאפשרות לכלול באופן בחירתי טקסט, בהסתמך על הערך של רשומות ה-CDDB. "
-"תוכל לבחור לכלול או לא לכלול טקסט במידה שהרשומות ריקות, או שיש בהן ערך מסוים. "
-"לדוגמה:"
-"<ul>"
-"<li>@T{TEXT} כולל TEXT אם שם הכותר מצויין"
-"<li>!T{TEXT} כולל TEXT אם שם הכותר לא מצויין"
-"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} כולל TEXT אם המידע המורחב של התקליטור שמו soundtrack"
-"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} כולל TEXT אם המידע המורחב של התקליטור הוא הכל חוץ מ- "
-"soundtrack"
-"<li>זה גם אפשרי לכלול מחרוזות מיוחדות בטקסט ובתנאים, למשל !a='%A'{%a} יכלול רק "
-"את המידע של שם האמן של הקטע אם הוא לא שונה משם האמן של הכותר כולו.</ul>"
-"<p>הכללה על תנאי עושה שימוש בתווים כמו המחרוזות המיוחדות, שזה אומר ש X in "
-"@X{...} יכול להיות אחד מהתווים ב- [atnycgATCd]."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
-msgid "Extracting Digital Audio"
-msgstr "מחלץ שמע ספרתי"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "לא הייתה אפשרות לטעון את libcdparanoia."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
-msgid "Reading CD table of contents."
-msgstr "קורא תוכן עניינים של תקליטור."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח התקן %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
-#, c-format
-msgid "You need write access to %1"
-msgstr "אתה צריך הרשאת כתיבה ל-%1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
-msgid "Searching index 0 for all tracks"
-msgstr "מחפש אינדקס 0 לכל הרצועות"
-
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1"
-msgstr "אין אפשרות ליצור תיקייה %1"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "אין אפשרות לפתוח את %1 לכתיבה."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
-msgid "Ripping to single file '%1'."
-msgstr "קורע לקובץ בודד \"%1\"."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
-msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
-msgstr "מתחיל חילוץ שמע ספרתי (קריעה)."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped to %2."
-msgstr "נקרע בהצלחה אל %2."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
-msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "קורע רצועה %1 (%2 - %3)"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
-#, c-format
-msgid "Ripping track %1"
-msgstr "קורע רצועה %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped track %1."
-msgstr "רצועה %1 נקרעה בהצלחה."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
-msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
-msgstr "רצועה %1 נקרעה בהצלחה אל %2."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Error while encoding track %1."
-msgstr "שגיאה בעת קידוד רצועה %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "שגיאה לא ניתנת לשחזור בעת קריעת רצועה %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "שגיאה בעת אתחול קריעת שמע."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
-msgid "Cancellation could take a while..."
-msgstr "הביטול עלול לקחת זמן..."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
-msgid "Removed partial file '%1'."
-msgstr "קובץ חלקי \"%1\" הוסר."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Writing playlist to %1."
-msgstr "כותב רשימת השמעה אל %1."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
-#, c-format
-msgid "Writing cue file to %1."
-msgstr "כותב קובץ cue אל %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
-msgid "Ripping Audio Tracks"
-msgstr "קורע רצועות שמע"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
-msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "ממיר רצועות שמע מתוך \"%1\""
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
-msgid ""
-"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
-"%n tracks (encoding to %1)"
-msgstr ""
-"רצועה אחת (מקודד אל %1)\n"
-"%n רצועות (מקודד אל %1)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"רצועה אחת\n"
-"%n רצועות"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
-msgid "CD Ripping"
-msgstr "קריעת תקליטור (CD)"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
-msgid "Filename"
-msgstr "שם קובץ"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
-#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "סוג"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "מתקדם"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "התעלם משגיאות קריאה"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
-msgid "Don't read pregaps"
-msgstr "אל תקרא קדם־רווחים (pregaps)"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
-msgid "Paranoia mode:"
-msgstr "מצב פראנויה:"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
-msgid "Read retries:"
-msgstr "קריאות חוזרות:"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-msgid "Starts copying the selected tracks"
-msgstr "התחל בהעתקת הרצועות שנבחרו"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
-msgid "Maximal number of read retries"
-msgstr "מספר מקסימלי של קריאות חוזרות"
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "קורע תקליטור וידאו (DVD)"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
+#: k3b.cpp:308
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
-"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
-"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
-msgstr ""
-"<p>זה מציין את המספר המקסימלי של חזרות קריאה של סקטור של מידע שמע מהתקליטור. "
-"אחרי מספר זה K3b ידלג על הסקטור או יפסיק את התהליך אם אפשרות <em>"
-"אל תדלג לעולם</em> מאופשרת."
+msgid "Rip Video CD..."
+msgstr "קורע תקליטור וידאו (DVD)"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
-msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
-msgstr "אם תקרא את קדם־המרווח (pregap) בסוף כל רצועה"
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "בדיקת מערכת"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
-"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
-"itself.</p>"
-"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
-"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
-"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
+#: k3b.cpp:315
+msgid "&Setup System Permissions..."
msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b לא יקרע את מידע השמע בקדם־המרווח(pregap). רוב "
-"רצועות השמע מכילות קדם־מרווח ריק שלא שייך לרצועה עצמה.</p>"
-"<p>למרות שברירת המחדל של כמעט כל תכנות הקריעה לכלול את הקדם־מרווח לרוב "
-"התקליטורים, זה הגיוני יותר להתעלם מהם.בזמן יצירת פרויקט שמע של K3b אתה תיצור "
-"אותם גם כך.</p>"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
-msgid "Album"
-msgstr "כותר"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
-msgid "Audio"
-msgstr "שמע"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
-#, c-format
-msgid "Track%1"
-msgstr "רצועה%1"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-msgid "Data"
-msgstr "מידע"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
-msgid "Converting Audio Tracks"
-msgstr "ממיר רצועות שמע"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
-msgid "Converting to single file '%1'."
-msgstr "ממיר לקובץ בודד \"%1\"."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully converted track %1."
-msgstr "רצועה %1 נקרעה בהצלחה."
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "יוצר פרויקט חדש"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
-msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "ממיר רצועה %1 (%2 - %3)"
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "יוצר פרויקט תקליטור מידע CD חדש"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Converting track %1"
-msgstr "ממיר רצועה %1"
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
-msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "ממיר רצועות שמע מתוך \"%1\""
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "יוצר פרויקט תקליטור eMovix DVD חדש"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
-msgid "Keep original dimensions"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "יוצר פרויקט תקליטור מידע DVD חדש"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
-msgid "640x? (automatic height)"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "יוצר פרויקט תקליטור eMovix CD חדש"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
-msgid "320x? (automatic height)"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש"
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+#: k3b.cpp:332
#, fuzzy
-msgid "Custom"
-msgstr "התאמה אישית..."
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
-msgid "Title"
-msgstr "שם כותר"
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "פתח את חלון הדו-שיח של הצריבה"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+#: k3b.cpp:333
#, fuzzy
-msgid "Video Size"
-msgstr "גודל וידאו:"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
-msgid "%1 kbps"
-msgstr "%1 קס\"ש"
-
-#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
-msgid "auto"
-msgstr "אוטומטית"
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "פתח תיבת דו-שיח להעתקת תקליטור DVD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title number</td>"
-"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%i</td>"
-"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
-"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%b</td>"
-"<td>beautified volume id</td>"
-"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%l</td>"
-"<td>two chars language code</td>"
-"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>language name</td>"
-"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>size of the original video</td>"
-"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
-"taken into account!</em>)</td>"
-"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>aspect ratio of the original video</td>"
-"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
-"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
-msgstr ""
-"<p><b>תבניות מחרוזת מיוחדות:</b>"
-"<p>המחרוזות הבאות יוחלפו על ידי המשמעות היחסית בכל שם רצועה."
-"<br><em>רמז:</em> %A שונה מן %a רק בפסי קול וביצירות הרכבה."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>משמעות</em></td>"
-"<td><em>חלופיות</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>האמן של הרצועה</td>"
-"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>שם הרצועה</td>"
-"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>מספר הרצועה</td>"
-"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>שנת התקליטור</td>"
-"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>מידע רצועה מורחב</td>"
-"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>סגנון התקליטור</td>"
-"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>שם האמן של הכותר</td>"
-"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>שם הכותר</td>"
-"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>מידע מורחב של התקליטור</td>"
-"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>תאריך נוכחי</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "פתח תיבת דו-שיח להעתקת תקליטור CD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+#: k3b.cpp:335
#, fuzzy
-msgid "Video Picture Size"
-msgstr "גודל וידאו:"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
-msgid ""
-"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
-"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
-"of the video picture."
-"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
-"result in no aspect ratio correction to be performed."
-msgstr ""
-
-#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
-msgid "Auto"
-msgstr "אוטומטית"
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
+msgstr "כתוב כ-ISO9660 או cue/bin או תמונת תקליטור של cdrecord"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+#: k3b.cpp:336
#, fuzzy
-msgid "Ripping Video DVD Titles"
-msgstr "קורע תקליטור וידאו (DVD)"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
-"Transcoding %n titles to %1/%2"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Successfully ripped title %1"
-msgstr "נקרע בהצלחה אל %2."
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to rip title %1"
-msgstr "אין אפשרות ליצור תיקייה %1"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Determined clipping values for title %1"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
-msgid "Top: %1, Bottom: %2"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
-msgid "Left: %1, Right: %2"
-msgstr ""
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "כתוב תמונת תקליטור DVD ISO9660 לתקליטור (DVD±R(W"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
-msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "פתח תיבת דו-שיח להעתקת תקליטור DVD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "פותח פרויקט קיים"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Video DVD Ripping"
-msgstr "קריעת תקליטור וידאו"
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
+#: k3b.cpp:340
#, fuzzy
-msgid ""
-"_n: 1 title from %1\n"
-"%n titles from %1"
-msgstr ""
-"כותרת אחת\n"
-"%n כותרות"
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
+#: k3b.cpp:341
#, fuzzy
-msgid "Title %1 (%2)"
-msgstr "כותר %1"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
-msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
-msgstr ""
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+#: k3b.cpp:342
#, fuzzy
-msgid "unknown language"
-msgstr "שפת השמע:"
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+#: k3b.cpp:343
#, fuzzy
-msgid "not supported"
-msgstr "לא מאותחל"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %nCh\n"
-"%nCh"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
-msgid ""
-"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
-"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
-"AC3 audio streams for all ripped titles."
-msgstr ""
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "סוגר את הפרויקט הפעיל"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+#: k3b.cpp:344
#, fuzzy
-msgid "AC3 Pass-through"
-msgstr "מצב AC3 pass-through"
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "סוגר את הפרויקט הפעיל"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
-msgid ""
-"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
-"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "יוצא מן התכנה"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+#: k3b.cpp:346
#, fuzzy
-msgid "Unmounting failed"
-msgstr "העגינה נכשלה."
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
-msgid ""
-"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
-"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
-msgstr ""
-
-#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
-msgid "Video DVD"
-msgstr "תקליטור וידאו (DVD)"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n title\n"
-"%n titles"
-msgstr ""
-"כותרת אחת\n"
-"%n כותרות"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
-msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
-msgstr ""
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "הגדר תוסף"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
-msgid ""
-"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
-"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
-"<p>Please make sure it is installed properly."
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
msgstr ""
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
-msgid "Unable to read Video DVD contents."
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
msgstr ""
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+#: k3b.cpp:351
#, fuzzy
-msgid "Please select the titles to rip."
-msgstr "אנא בחר רצועות לקריעה."
+msgid "Transcode Video DVD titles"
+msgstr "קורע תקליטור וידאו (DVD)"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+#: k3b.cpp:352
#, fuzzy
-msgid "No Titles Selected"
-msgstr "לא נבחרו רצועות"
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr "חלץ קבצים מתוך %1 אל %2."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+#: k3b.cpp:353
#, fuzzy
-msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
-msgstr "פותח חלון דו־שיח להעתקת DVD"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
-msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
-msgstr ""
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
-msgid "RLE"
-msgstr ""
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "סוגר את הפרויקט הפעיל"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+#: k3b.cpp:354
#, fuzzy
-msgid "Extended"
-msgstr "הפשטה מורחבת"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
-msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
-msgstr ""
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "סוגר את הפרויקט הפעיל"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"_n: %n chapter\n"
-"%n chapters"
-msgstr ""
-"%n רצועה\n"
-"%n רצועות"
+#: k3b.cpp:383
+msgid "Project View"
+msgstr "תצוגת פרויקט"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
-#, fuzzy
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG4"
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "פרויקטים נוכחיים"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+#: k3b.cpp:414
#, fuzzy
-msgid "MPEG2"
-msgstr "MPEG4"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
-msgid "letterboxed"
-msgstr ""
+msgid "Quickstart"
+msgstr "אתחול מהיר"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
-msgid "anamorph"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:422
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "לוח צדדי"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
-msgid "No audio streams"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:436
+msgid "Contents View"
+msgstr "תצוגת התכנים"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
-msgid "No Subpicture streams"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "&בורר תיקיות מהיר"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
-#, fuzzy
-msgid "Audio Streams"
-msgstr "רצועות שמע"
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "עבור"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
-msgid "Subpicture Streams"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "פותח קובץ..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
-#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "תצוגה מקדימה"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח מסמך!"
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
-msgid "Video"
-msgstr "וידאו"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "שגיאה!"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
-msgid "Subpicture"
-msgstr ""
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "ל-%1 יש מידע לא שמור."
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
-msgid "Artist"
-msgstr "אמן"
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "סוגר פרויקט"
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
-msgid "Check the tracks that should be ripped"
+#: k3b.cpp:832
+msgid "&Discard"
msgstr ""
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
-msgid "Erase CD-RW"
-msgstr "מחק תקליטור CD-RW"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
-msgid "&Erase Type"
-msgstr "&סוג מחיקה"
-
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
-msgid "Erasing CD-RW"
-msgstr "מוחק תקליטור CD-RW"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
-msgid "Successfully erased CD-RW."
-msgstr "תקליטור CD-RW נמחק בהצלחה."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
-msgid "Success"
-msgstr "הצלחה"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Erasing CD-RW canceled."
-msgstr "מוחק תקליטור CD-RW"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
-#, fuzzy
-msgid "Canceled"
-msgstr "בוטל."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
-msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
-msgstr "תהליך המחיקה נכשל. האם ברצונך לראות את פלט ניפוי השגיאות?"
-
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
-msgid "Erasing failed."
-msgstr "מחיקה נכשלה."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
-msgid "%1 does not support CD-RW writing."
-msgstr "%1 לא תומך בכתיבת תקליטורי CD-RW."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
-msgid ""
-"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
-msgstr "מוחק את התקליטור במלואו. זה לוקח זמן כמו כתיבה של התקליטור במלואו."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
-msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
-msgstr "מחק רק את ה-TOC, את ה-PMA ואת קדם־המרווח(pregap)."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
-msgid "Erases just the last track."
-msgstr "מוחק רק את הרצועה האחרונה."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
-msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
-msgstr "פתח מחדש את הצריבה האחרונה על מנת לאפשר הוספת מידע נוסף."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
-msgid "Erases the last session of a multisession CD."
-msgstr "מחק את הצריבה האחרונה של תקליטור רב־צריבות."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
-msgid "Fast"
-msgstr "מהיר"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
-msgid "Complete"
-msgstr "מושלם"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
-msgid "Blanking mode:"
-msgstr "מצב מחיקה:"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
-msgid "Erase Last Track"
-msgstr "מחק את הרצועה האחרונה"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
-msgid "Reopen Last Session"
-msgstr "פתח מחדש את הצריבה האחרונה"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
-msgid "Erase Last Session"
-msgstr "מחק את הצריבה האחרונה"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "CD Copy"
-msgstr "העתקת תקליטור"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "and CD Cloning"
-msgstr "ושכפול תקליטור"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Source Medium"
-msgstr "אין מדיה"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
-msgid "Copy Mode"
-msgstr "מצב העתקה"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
-msgid "Normal Copy"
-msgstr "העתקה רגילה"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
-msgid "Clone Copy"
-msgstr "שיכפול"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
-msgid "Writing Mode"
-msgstr "מצב כתיבה"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
-msgid "Copies"
-msgstr "עותקים"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
-msgid "&Image"
-msgstr "&קובץ תמונת תקליטור"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
-msgid "No error correction"
-msgstr "אין תיקון שגיאות"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
-msgid "Copy CD-Text"
-msgstr "העתק CD-Text"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
-msgid "Prefer CD-Text"
-msgstr "העדף CD-Text"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&מתקדם"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Skip unreadable data sectors"
-msgstr "דלג על סקטורים לא קריאים"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
-msgid "Disable the source drive's error correction"
-msgstr "בטל את תיקון השגיאות של כונן המקור"
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|פרויקטים של K3b"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
-msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
-msgstr "השתמש ב-CD-Text במקום CDDB אם זמין."
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "פתח קבצים"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
-msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
-msgstr "העתק CD-Text מתקליטור המקור אם זמין."
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "שומר קובץ..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
-"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
-"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
-"sectors."
-msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b יבטל את תיקון השגיאות ECC/EDC של כונן היעד. בצורה "
-"זו אפשר לקרוא סקטורים אשר לא קריאים בכוונה."
-"<p>זה יכול להיות שימושי עבור שכפול תקליטורים עם הגנת העתקה המבוססת על סקטורים "
-"פגומים."
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "לא הייתה אפשרות לשמור את המסמך הנוכחי!"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
-"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
-"stick to Cddb info."
-msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b יחפש CD-Text על תקליטור המקור. בטל זאת אם הכונן "
-"התקליטורים שלך עושה בעיות עם קריאת CD-Text או אם אתה רוצה להביא מידע CDDB."
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "שגיאת קלט/פלט"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
-"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
-msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו מסומנת ו-K3b מוצא CD-Text על מדית המקור הוא יועתק אל תקליטור "
-"היעד תוך כדי התעלמות מרשומות פוטנציאליות של CDDB. "
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "שומר קובץ בשם חדש..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+#: k3b.cpp:931
#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זאת מסומנת ו-K3b לא מסוגל לקרוא סקטור מתקליטור המקור הוא יוחלף "
-"באפסים על עותק היעד."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
-msgid ""
-"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
-"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
-"(an Audio CD containing an additional data session)."
-"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
-msgstr ""
-"<p>זהו מצב העתקה הנורמלי המומלץ עבור רוב תקליטורי ה-CD. הוא מאפשר העתקת "
-"תקליטורי שמע, תקליטורי נתונים רבי צריבות או בעלי צריבה אחת, ותקליטורי שמע "
-"מורחבים (תקליטור שמע המכיל רצועת נתונים)."
-"<p>עבור תקליטורי VideoCDs השתמש במצב שכפול."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
-msgid ""
-"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
-"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
-"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
-"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
-msgstr ""
-"<p>במצב שכפול תקליטור K3b מבצע העתקה גולמית של התקליטור. זה אומר שאין שום הבחנה "
-"לגבי מה מועתק אלא העתקה סיבית לסיבית. זה נועד להעתיק תקליטורי וידאו VCD או "
-"תקליטורים המכילים סקטורים פגומים."
-"<p><b>אזהרה:</b> רק תקליטור בעל צריבה אחת יכול להיות משוכפל."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
-msgid ""
-"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
-msgstr "נראה שאין מספיק מקום פנוי בתיקייה זמנית. לכתוב בכל זאת?"
+msgid "Save As"
+msgstr "שמור הכל"
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
@@ -1603,409 +371,111 @@ msgstr "האם ברצונך לשכתב את %1?"
msgid "File Exists"
msgstr "הקובץ קיים"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
-msgid "Use the same device for burning"
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
-msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
-msgid "DVD Copy"
-msgstr "העתקת DVD"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
-msgid "No video transcoding!"
-msgstr "ללא העברה וקידוד (transcode) וידאו"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "כללי"
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "שכתב"
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
-msgid "Skip unreadable sectors"
-msgstr "דלג על סקטורים לא קריאים"
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "סוגר קובץ..."
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זאת מסומנת ו-K3b לא מסוגל לקרוא סקטור מתקליטור המקור הוא יוחלף "
-"באפסים על עותק היעד."
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
-msgid "Burn CD Image"
-msgstr "צרוב תמונת תקליטור (CD)"
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "יוצר פרויקט תקליטור מידע CD חדש."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
-msgid "Image to Burn"
-msgstr "תמונת תקליטור לצריבה"
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "יוצר פרויקט תקליטור מידע DVD חדש."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
-msgid "Choose Image File"
-msgstr "בחר קובץ תמונת תקליטור"
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "יוצר פרויקט וידאו DVD חדש."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
-msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
-msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|קבצי תמונת תקליטור"
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "יוצר פרויקט תקליטור CD במצב מעורב."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
-msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
-msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 קבצי תמונת תקליטור"
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
-msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
-msgstr "*.cue *.CUE|קבצי Cue"
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "יוצר פרויקט eMovix CD חדש."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
-msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
-msgstr "*.toc *.TOC|קבצי TOC של Cdrdao וקבצי תמונת תקליטור של Cdrecord"
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "יוצר פרויקט eMovix DVD חדש."
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|כל הקבצים"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
-msgid "Image Type"
-msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
-msgid "Auto Detection"
-msgstr "זיהוי אוטומטי"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
-msgid "ISO9660 Image"
-msgstr "קובץ תמונת תקליטור ISO9660"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
-msgid "Cue/Bin Image"
-msgstr "קובץ תמונת תקליטור Cue/Bin"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
-msgid "Audio Cue File"
-msgstr "קובץ Cue של שמע"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
-msgid "Cdrdao TOC File"
-msgstr "קובץ TOC של Cdrdao"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
-msgid "Cdrecord Clone Image"
-msgstr "קובץ תמונת תקליטור של Cdrecord"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
-msgid "No image file selected"
-msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
-msgid "Data mode:"
-msgstr "מצב מידע:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
-msgid ""
-"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
-"download is complete."
-"<p>Only continue if you know what you are doing."
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
-msgid "Seems not to be a usable image"
-msgstr "זה לא נראה כקובץ תמונת תקליטור תקין"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
-msgid "File not found"
-msgstr "קובץ לא נמצא"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
-msgid "Detected:"
-msgstr "זוהה:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
-msgid "Iso9660 image"
-msgstr "תמונת תקליטור ISO9660"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
-msgid "Filesize:"
-msgstr "גודל קובץ:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
-msgid "System Id:"
-msgstr "מזהה מערכת:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
-msgid "Volume Id:"
-msgstr "מזהה עוצמת קול:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
-msgid "Volume Set Id:"
-msgstr "מזהה בחירת עוצמה קול:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
-msgid "Publisher Id:"
-msgstr "מזהה מפיץ:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
-msgid "Preparer Id:"
-msgstr "מזהה מכין התקליטור:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
-msgid "Application Id:"
-msgstr "מזהה היישום:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
-msgid "Cdrecord clone image"
-msgstr "תמונת תקליטור של Cdrecord"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
-msgid "Image file:"
-msgstr "קובץ תמונת תקליטור:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
-msgid "TOC file:"
-msgstr "קובץ TOC:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
-msgid "Cue/bin image"
-msgstr "תמונת תקליטור Cue/Bin"
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "בחר קבצים בכדי להוסיף לפרויקט"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
-msgid "Cue file:"
-msgstr "קובץ Cue:"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "אנא צור פרויקט לפני הוספת קבצים"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
-msgid "Audio Cue Image"
-msgstr "תמונת תקליטור Cue של שמע"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "No Active Project"
+msgstr "אין פרויקט פעיל"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
-#, c-format
+#: k3b.cpp:1296
msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
+"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
msgstr ""
-"%n רצועה\n"
-"%n רצועות"
+"לא הייתה אפשרות למצוא tdesu כדי להפעיל את K3bSetup עם הרשאות משתמש על. אנא "
+"הפעל אותו ידנית כמשתמש על."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
-msgid "Track"
-msgstr "רצועה"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
-msgid "Md5 Sum:"
-msgstr "סכום MD5:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
-#, fuzzy
-msgid "Calculation cancelled"
-msgstr "סיכום נכשל"
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
-msgid "Calculation failed"
-msgstr "סיכום נכשל"
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "נקה פרויקט"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+#: k3b.cpp:1534
#, fuzzy
-msgid "Copy checksum to clipboard"
-msgstr "העתק ללוח העריכה"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
-msgid "Compare checksum..."
-msgstr ""
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
-msgid "MD5 Sum Check"
-msgstr "בדיקת סיכומי MD5"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
-msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
-msgstr "אנא הכנס סכום MD5 להשוואה:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
-msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
-msgstr "סכום MD5 של %1 שווה לסכום שצויין."
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
-msgid "MD5 Sums Equal"
-msgstr "סכומי MD5 שווים"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
-msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
-msgstr "סכום MD5 של %1 שונה מהסכום שצויין."
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
-msgid "MD5 Sums Differ"
-msgstr "סכומי MD5 שונים"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
-msgid "DVD Formatting"
-msgstr "אתחול DVD"
+msgid "Clear"
+msgstr "נקה רשימה"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+#: k3b.cpp:1575
#, fuzzy
-msgid "DVD%1RW"
-msgstr "תקליטור DVD של מידע %1"
-
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
-msgid "Force"
-msgstr "כפה"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
-msgid "Quick format"
-msgstr "אתחול מהיר"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
-msgid "Force formatting of empty DVDs"
-msgstr "כפה אתחול של תקליטורי DVD ריקים"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
-"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
-"overwrite mode."
-"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
-"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
-"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
-"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
-msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זאת סומנה K3b יאתחל תקליטור DVD-RW אפילו אם הוא ריק. זה ישמש גם "
-"לכפות על K3b לאתחל את תקליטורים מסוגים DVD+RW ו DVD-RW במצב שכתוב מוגבל."
-"<p><b>אזהרה:</b> זה לא מומלץ לאתחל תקליטור DVD היות שהוא עלול להיות לא שמיש "
-"אחרי 10-20 סבבי אתחול."
-"<p>מדית DVD+RW צריכה רק אתחול אחד. אחרי זה היא רק צריכה שכתוב. אותו דבר נוגע גם "
-"למדית DVD-RW במצב שכתוב מוגבל."
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
-msgid "Try to perform quick formatting"
-msgstr "נסה לבצע אתחול מהיר"
-
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
-"format."
-"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
-"writers perform a full format even if quick format is enabled."
-msgstr ""
-"<p>אם האפשרות סומנה K3b יורה לצורב לבצע אתחול מהיר."
-"<p>אחול מלא של DVD-RW יכול לקחת זמן רב מאד וחלק מן הצורבים מבצעים אתחול מלא "
-"למרות שנבחר אתחול מהיר."
-
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
-msgid "Burn Iso9660 Image"
-msgstr "צרוב תמונת תקליטור ISO9660"
-
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
-msgid "to DVD"
-msgstr "אל DVD"
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "תקליטור שמע"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
+#: k3b.cpp:1590
#, fuzzy
-msgid ""
-"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
-"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
-"by K3b but will work fine.)"
-msgstr ""
-"תמונת התקליטור שבחרת לא בתבנית תקינה של ISO9660. האם אתה בטוח שברצונך לצרוב "
-"אותה בכל זאת? (יש סוגי תמונות תקליטור אשר לא מזוהות על ידי K3b, אבל בכל זאת "
-"יעבדו מצוין.)"
-
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
-msgid "Burn"
-msgstr "צרוב"
-
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
-msgid "Not an Iso9660 image"
-msgstr "לא תמונת תקליטור ISO9660"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
-msgid "Free space in temporary directory:"
-msgstr "מקום פנוי בתיקייה זמנית:"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
-msgid "The directory in which to save the image files"
-msgstr "התיקייה בה ישמרו קבצי תמונת תקליטור"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
-msgid ""
-"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
-"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
-msgstr ""
-"<p>זוהי התיקייה שבה K3b ישמור <em>קבצי תמונת תקליטור</em>."
-"<p>אנא וודא שהיא תהיה על מחיצה שיש לה מספיק מקום פנוי."
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
-msgid "Select Temporary Directory"
-msgstr "בחר תיקייה זמנית"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
-msgid "Select Temporary File"
-msgstr "בחר קובץ זמני"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
-msgid "Wri&te image files to:"
-msgstr "כת&וב קבצי תמונה אל:"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
-msgid "Temporary Directory"
-msgstr "תיקייה זמנית"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
-msgid "Wri&te image file to:"
-msgstr "כת&וב קובץ תמונה אל:"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
-msgid "Temporary File"
-msgstr "קובץ זמני"
-
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
-msgid "Size of project:"
-msgstr "גודל הפרויקט:"
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "קריעת תקליטור וידאו"
-#: k3bjobprogressosd.cpp:220
+#: k3b.cpp:1611
#, fuzzy
-msgid "Hide OSD"
-msgstr "תקליטור וידאו (VCD)"
-
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
-msgid "Estimated writing speed:"
-msgstr "זמן כתיבה מוערך:"
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "קריעת תקליטור וידאו"
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
+#: k3b.cpp:1626
#, fuzzy
-msgid "Software buffer:"
-msgstr "חוצץ התקן:"
-
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
-msgid "Device buffer:"
-msgstr "חוצץ התקן:"
-
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
-msgid "Writer: %1 %2"
-msgstr "כותב: %1 %2"
-
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
-#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
-msgid "no info"
-msgstr "אין מידע"
-
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
-msgid "Failed to copy service menu files"
-msgstr ""
-
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
-msgid "Failed to remove service menu files"
-msgstr ""
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "רצועות שמע"
#: k3bappdevicemanager.cpp:45
#, fuzzy
@@ -2066,24 +536,131 @@ msgstr "מהירות קריאת תקליטור"
#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
-"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
-". This speed will be used for the currently mounted medium."
-"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
-"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
-"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
-"speed again when copying CDs or DVDs."
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
+"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
+"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
+"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
+"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
msgstr ""
"<p>אנא הכנס את מהירות הקריאה המועדפת עבור <b>%1</b>. יעשה שימוש במהירות זאת "
-"עבור המדיה העגונה כעת."
-"<p>דבר זה הוא נחוץ במיוחד להאט את מהירות הכונן בזמן צפיה בסרטים שנקראים ישירות "
-"מהכונן ורעש הסיבוב מפריע."
-"<p>שים לב שאין לזה שום השפעה על K3b היות וזה הוא ישנה את מהירות הקריאה שוב בזמן "
-"העתקת תקליטורי ה-CD או DVD."
+"עבור המדיה העגונה כעת.<p>דבר זה הוא נחוץ במיוחד להאט את מהירות הכונן בזמן "
+"צפיה בסרטים שנקראים ישירות מהכונן ורעש הסיבוב מפריע.<p>שים לב שאין לזה שום "
+"השפעה על K3b היות וזה הוא ישנה את מהירות הקריאה שוב בזמן העתקת תקליטורי ה-CD "
+"או DVD."
#: k3bappdevicemanager.cpp:243
msgid "Setting the read speed failed."
msgstr "קביעת מהירות קריאה נכשלה."
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "יוצר ממשק גרפי..."
+
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "מוכן."
+
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "בודק מערכת"
+
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
+msgstr ""
+
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr ""
+
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא תוסף פלט שמע '%1'"
+
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr ""
+
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "שם קובץ"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "אורך"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "אין קובץ"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119
+#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326
+#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "מרוחק"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "נקה רשימה"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "השרת aRtsd לא רץ"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "תבנית קובץ לא ידועה"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "מנגן"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "מושהה"
+
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "מופסק"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
+msgid "Estimated writing speed:"
+msgstr "זמן כתיבה מוערך:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Software buffer:"
+msgstr "חוצץ התקן:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:57
+msgid "Device buffer:"
+msgstr "חוצץ התקן:"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:94
+msgid "Writer: %1 %2"
+msgstr "כותב: %1 %2"
+
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98
+#: k3bburnprogressdialog.cpp:99
+msgid "no info"
+msgstr "אין מידע"
+
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "אוטומטית"
+
#: k3bdatamodewidget.cpp:35
msgid "Mode1"
msgstr "מצב1"
@@ -2098,44 +675,139 @@ msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
#: k3bdatamodewidget.cpp:39
msgid ""
-"<p><b>Data Mode</b>"
-"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
-"<p><b>Mode 1</b>"
-"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
-"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
-"CDs.</p>"
-"<p><b>Mode 2</b>"
-"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
-"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
-"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
-"have problems reading mode 1 multisession CDs."
-msgstr ""
-"<p><b>מצב מידע</b>"
-"<p>רצועות מידע יכולות להכתב בשתי מצבים שונים:</p>"
-"<p><b>אוטומטית</b>"
-"<br>הישום K3b יחליט אוטומטית.</p>"
-"<p><b>מצב 1</b>"
-"<br> זהו המצב<em>המקורי</em> של הכתיבה כפי שהוצג בנורמה <em>בספר הצהוב</em> "
-"זהו המצב המועדף בכתיבה של תקליטורי מידע על CD.</p>"
-"<p><b>מצב 2</b>"
-"<br>להיות מדוייקים <em>XA מצב 2 צורה 1</em>, אבל היות ובשאר המצבים לא נעשה "
-"שימוש באופן סדיר מצב זה נראה <em>מצב 2</em>.</p>"
-"<p><b>אזהרה:</b> אל תערבב מצבים שונים על תקליטור CD אחד. לכוננים ישנים עלולות "
-"להיות בעיות בקריאת תקליטורים במצב 1 מרובי צריבות."
+"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
+"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
+"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
+"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
+"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
+"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
+"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
+"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+"<p><b>מצב מידע</b><p>רצועות מידע יכולות להכתב בשתי מצבים שונים:</"
+"p><p><b>אוטומטית</b><br>הישום K3b יחליט אוטומטית.</p><p><b>מצב 1</b><br> זהו "
+"המצב<em>המקורי</em> של הכתיבה כפי שהוצג בנורמה <em>בספר הצהוב</em> זהו המצב "
+"המועדף בכתיבה של תקליטורי מידע על CD.</p><p><b>מצב 2</b><br>להיות מדוייקים "
+"<em>XA מצב 2 צורה 1</em>, אבל היות ובשאר המצבים לא נעשה שימוש באופן סדיר מצב "
+"זה נראה <em>מצב 2</em>.</p><p><b>אזהרה:</b> אל תערבב מצבים שונים על תקליטור "
+"CD אחד. לכוננים ישנים עלולות להיות בעיות בקריאת תקליטורים במצב 1 מרובי "
+"צריבות."
-#: k3bsidepanel.cpp:36
-msgid "Folders"
-msgstr "תיקיות"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "פלט ניפוי שגיאות"
-#: k3bsidepanel.cpp:40
-msgid "CD Tasks"
-msgstr "משימות CD"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "העתקת תקליטור"
-#: k3bsidepanel.cpp:55
-msgid "DVD Tasks"
-msgstr "משימות DVD"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "שמור לקובץ"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "העתק ללוח העריכה"
+
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח קובץ %1"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr "סימניות K3b"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "סימניות K3b"
+
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&הוסף לפרויקט"
+
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
+"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
+"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
+"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
+"processing with another application, please use the following link to access "
+"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
+"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
+"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:213
+#, fuzzy
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "קריעת תקליטור וידאו"
+
+#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "פותח חלון דו־שיח להעתקת DVD"
+
+#: k3bdirview.cpp:244
+msgid ""
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
+"sure it is installed."
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+msgid ""
+"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+msgstr "נמצא %1. האם אתה רוצה ש-K3b יעגון את חלק המידע או יראה את כל הרצועות?"
+
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "תקליטור וידאו (VCD)"
+
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "עגון תקליטור"
+
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "הצג רצועות וידאו"
+
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "תקליטור שמע"
+
+#: k3bdirview.cpp:266
+#, fuzzy
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "רצועות שמע"
+
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "העגינה נכשלה."
+
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid ""
+"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "העגינה נכשלה."
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
#, fuzzy
@@ -2150,6 +822,14 @@ msgstr "תקליטור מסוג לא ידוע"
msgid "Tracks"
msgstr "רצועות"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "סוג"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "תכונות"
@@ -2163,6 +843,13 @@ msgstr "סקטור ראשון-אחרון"
msgid "Session %1"
msgstr "צריבה %1"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "שמע"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
msgstr "מידע/מצב1"
@@ -2179,6 +866,11 @@ msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית1"
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "מידע/מצב2 XA תבנית2"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "מידע"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
@@ -2215,6 +907,14 @@ msgstr "CD-TEXT (מובאה)"
msgid "Performer"
msgstr "מבצע"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "שם כותר"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "תמלילן"
@@ -2246,6 +946,15 @@ msgstr "סוג:"
msgid "Media ID:"
msgstr "מדיה"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr ""
@@ -2332,101 +1041,299 @@ msgstr "מזהה מהירויות צריבה נתמכות"
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "מידע מערכת קבצים ISO9660"
-#: k3bdirview.cpp:204
-msgid ""
-"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
-"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
-"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
-"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
-"decryption) for further processing with another application, please use the "
-"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
-"videodvd:/</a>"
-"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
-"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "מזהה מערכת:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "מזהה עוצמת קול:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "מזהה בחירת עוצמה קול:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "מזהה מפיץ:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "מזהה מכין התקליטור:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "מזהה היישום:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "מחכה למדיה"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "כפה"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "הוצא"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "טען"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "נמצאה מדיה:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
msgstr ""
+"כפה על K3b להמשיך אם הוא לא מצליח לזהות את התקליטורים הריקים של (CD-R(W)/DVD"
+"±R(W."
-#: k3bdirview.cpp:213
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
#, fuzzy
-msgid "Video DVD ripping"
-msgstr "קריעת תקליטור וידאו"
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) או DVD±R(W)"
-#: k3bdirview.cpp:215
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
#, fuzzy
-msgid "Open DVD Copy Dialog"
-msgstr "פותח חלון דו־שיח להעתקת DVD"
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD±R(W)"
-#: k3bdirview.cpp:244
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+#, fuzzy
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr "תקליטור שכבה כפולה DVD±R"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid ""
-"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
-"it is installed."
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
msgstr ""
+"הכנס בבקשה מדיה מלאה או ניתנת להוספה %4 לתוך הכונן<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "אנא הכנס מדיה מלאה %4 לתוך הכונן<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
msgid ""
-"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
-msgstr "נמצא %1. האם אתה רוצה ש-K3b יעגון את חלק המידע או יראה את כל הרצועות?"
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr "אנא הכנס מדיה ריקה או ניתנת להוספה %4 לתוך הכונן<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
-msgid "Mount CD"
-msgstr "עגון תקליטור"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "אנא הכנס מדיה ניתנת להוספה %4 לתוך הכונן <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bdirview.cpp:253
-msgid "Show Video Tracks"
-msgstr "הצג רצועות וידאו"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "אנא הכנס מידה ריקה %4 לתוך הכונן<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bdirview.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Show Audio Tracks"
-msgstr "רצועות שמע"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "אנא הכנס מידה מתאימה לתוך הכונן<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bdirview.cpp:300
-msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "קדם אתחול DVD+RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr "נמצאה %1 מדיה ב %2 - %3. האם לשכתב עליה?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "נמצא %1"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "נמצאה מדיה %1 ב %2 - %3. האם לאתחל אותה?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+msgid "Format"
+msgstr "אתחול"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "מאתחל DVD-RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+msgstr "נמצאה מדיה הניתנת לכתיבה מחודשת ב %1 - %2. האם למחוק אותה?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "נמצא תקליטור ניתן לכתיבה מחודשת"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+msgid "&Erase"
+msgstr "&מחיקה"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+msgid "E&ject"
+msgstr "&הוצאה"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "מוחק תקליטור CD-RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "מחכה למדיה"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "מחיקה נכשלה."
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "תיקיות"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "שורש"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "תיקיית הבית"
+
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "מסנן:"
+
+#: k3bfileview.cpp:104
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |קבצי שמע"
+
+#: k3bfileview.cpp:105
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "audio/x-wav |קבצי שמע מסוג Wave"
+
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |קבצי שמע מסוג MP3"
+
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "application/x-ogg |קבצי שמע מסוג Ogg Vorbis"
+
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "video/mpeg |קבצי וידאו מסוג MPEG"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
msgstr ""
-#: k3bdirview.cpp:304
+#: k3bfirstrun.cpp:60
#, fuzzy
-msgid "Mount Failed"
-msgstr "העגינה נכשלה."
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "אפשר פירוש של רצועה %1"
-#: k3bdirview.cpp:316
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "ווידוא ביטול"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
-"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
+"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
+"em>"
msgstr ""
-#: k3bdirview.cpp:320
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
#, fuzzy
-msgid "Unmount Failed"
-msgstr "העגינה נכשלה."
+msgid "Load default settings"
+msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
-#: k3bdiroperator.cpp:48
-msgid "K3b Bookmarks"
-msgstr "סימניות K3b"
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
-#: k3bdiroperator.cpp:55
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&הוסף לפרויקט"
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "התחל"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
#, fuzzy
-msgid "Medium Selection"
-msgstr "בחירת ערכות נושא"
+msgid "Start the task"
+msgstr "היסט התחלה"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
#, fuzzy
-msgid "Please select a medium:"
-msgstr "אנא בחר רצועת שמע."
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr ""
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "צוות התרגום של TDE ישראל, Koala, Assaf Gillat"
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
+"saved before, or the last used ones."
+msgstr ""
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
+#, fuzzy
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "kde-il@yahoogroups.com, koala@linux.net, gillata@gmail.com"
+"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
+"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
+"are not overwritten by this.</b>"
+msgstr ""
+"<p>שומר את ההגדרות הנוכחיות בתור ברירת המחדל עבור כל הפרויקטים.<p>הגדרות אלו "
+"יכולות גם להיטען עם כפתור <em>ברירות מחדל של המשתמש</em>.<p><b>ברירות המחדל "
+"של K3b לא משוכתבות על ידי אפשרות זאת.</b>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+#, fuzzy
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "הגדרות צריבה"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
+msgid ""
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
+"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
+"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
+"em>"
+msgstr ""
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+msgid "Default Settings"
+msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "הגדרות תמונות מידע מתקדמות"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
msgid "Message"
@@ -2482,601 +1389,358 @@ msgstr "הזמן שעבר: %1 שעות"
msgid "Remaining: %1 h"
msgstr "נותר:"
-#: main.cpp:44
-msgid "A CD and DVD burning application"
-msgstr "יישום צריבת תקליטורי CD ו-DVD."
-
-#: main.cpp:49
-msgid "file(s) to open"
-msgstr "קובץ(ים) לפתיחה"
-
-#: main.cpp:50
-msgid "Create a new data CD project and add all given files"
-msgstr "צור פרוייקט תקליטור מידע CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-
-#: main.cpp:51
-msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
-msgstr "צור פרוייקט תקליטור שמע CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-
-#: main.cpp:52
-msgid "Create a new video CD project and add all given files"
-msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו (VCD) חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-
-#: main.cpp:53
-msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
-msgstr "צור פרוייקט תקליטור CD מעורב חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-
-#: main.cpp:54
-msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
-msgstr "צור פרוייקט תקליטור eMovix - CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-
-#: main.cpp:55
-msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
-msgstr "צור פרוייקט תקליטור מידע DVD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-
-#: main.cpp:56
-msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
-msgstr "צור פרוייקט תקליטור eMovix - DVD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-
-#: main.cpp:57
-msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
-msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו DVD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-
-#: main.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Open the project burn dialog for the current project"
-msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
-
-#: main.cpp:59
-msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
-msgstr ""
-
-#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
-msgid "Open the DVD copy dialog"
-msgstr "פתח תיבת דו-שיח להעתקת תקליטור DVD"
-
-#: main.cpp:61
-msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
-msgstr "כתוב תמונת תקליטור CD לתקליטור (CD-R(W"
-
-#: main.cpp:62
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
#, fuzzy
-msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
-msgstr "כתוב תמונת תקליטור DVD ISO9660 לתקליטור (DVD±R(W"
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "תקליטור וידאו (VCD)"
-#: main.cpp:63
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
#, fuzzy
-msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
-msgstr "כתוב תמונת תקליטור CD או DVD אל (CD-R(W או (DVD±R(W בתלות בגודל"
-
-#: main.cpp:64
-msgid "Erase a CDRW"
-msgstr "מחק תקליטור CDRW"
-
-#: main.cpp:65
-msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
-msgstr "אתחל DVD-RW או DVD+RW"
-
-#: main.cpp:66
-msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
-msgstr ""
+msgid "Device in use"
+msgstr "התקנים"
-#: main.cpp:67
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
#, fuzzy
-msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
-msgstr "קורע תקליטור וידאו (DVD)"
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "יוצא מן התכנה"
-#: main.cpp:68
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
#, fuzzy
-msgid "Rip Video CD Tracks"
-msgstr "רצועת מידע של תקליטור וידאו (VCD)"
-
-#: main.cpp:69
-msgid "Set the GUI language"
-msgstr "הגדר את שפת הממשק הגרפי"
-
-#: main.cpp:70
-msgid "Disable the splash screen"
-msgstr "בטל מסך פתיחה"
-
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
-"plugins)"
-msgstr "בחר את שיטת יציאת השמע (כמו arts או alsa בתלות בתוספים המותקנים)"
+msgid "Check again"
+msgstr "סמן קבצים"
-#: main.cpp:72
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
msgid ""
-"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
-"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
-msgstr ""
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Maintainer and Lead Developer"
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
+"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
+"to use the '%3' button."
msgstr ""
-#: main.cpp:83
-msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
-msgstr "פרויקט תקליטור וידאו (VCD) וקריעת תקליטורי וידאו"
-
-#: main.cpp:84
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
#, fuzzy
-msgid "Advanced Cdrdao integration"
-msgstr "ווידוא ביטול"
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
-#: main.cpp:87
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
#, fuzzy
-msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
-msgstr "קריעת תקליטורי וידאו DVD וקידוד וידאו"
-
-#: main.cpp:90
-msgid "For his bombastic artwork."
-msgstr "For his bombastic artwork."
-
-#: main.cpp:93
-msgid "For extensive testing and the first German translation."
-msgstr "For extensive testing and the first German translation."
-
-#: main.cpp:96
-msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
-msgstr "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
-
-#: main.cpp:99
-msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
-msgstr "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
-
-#: main.cpp:102
-msgid "For the flac decoding plugin."
-msgstr "For the flac decoding plugin."
-
-#: main.cpp:105
-msgid "For the very useful isofslib."
-msgstr "For the very useful isofslib."
-
-#: main.cpp:108
-msgid ""
-"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
-"framework."
-msgstr ""
-"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
-"framework."
-
-#: main.cpp:111
-msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
-msgstr "For the very cool conditional audio ripping pattern."
-
-#: main.cpp:114
-msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
-msgstr "For his work on the BSD port and some great patches."
-
-#: main.cpp:117
-msgid "For his work on the BSD port."
-msgstr "For his work on the BSD port."
-
-#: main.cpp:120
-msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
-msgstr ""
+msgid "an empty %1 medium"
+msgstr "מדיה %1 ריקה"
-#: main.cpp:123
-msgid "For the great K3b icon eyecandy."
-msgstr ""
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "ניתנת להוספה"
-#: main.cpp:126
-msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
msgstr ""
-#: main.cpp:129
-msgid ""
-"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
msgstr ""
-#: main.cpp:132
-msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
msgstr ""
-#: k3bpassivepopup.cpp:142
-msgid "Keep Open"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
+msgid "a %1 medium"
msgstr ""
-#: k3b.cpp:155
-msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD ו DVD"
-
-#: k3b.cpp:218
-msgid "Save All"
-msgstr "שמור הכל"
-
-#: k3b.cpp:221
-msgid "Close All"
-msgstr "סגור הכל"
-
-#: k3b.cpp:235
-msgid "&New Project"
-msgstr "&פרויקט חדש"
-
-#: k3b.cpp:236
-msgid "New &Audio CD Project"
-msgstr "פרויקט תקליטור &שמע חדש"
-
-#: k3b.cpp:238
-msgid "New Data &CD Project"
-msgstr "פרויקט תקליטור &מידע CD חדש"
-
-#: k3b.cpp:240
-msgid "New &Mixed Mode CD Project"
-msgstr "פרויקט תקליטור מצב מ&עורב חדש"
-
-#: k3b.cpp:242
-msgid "New &Video CD Project"
-msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (VCD) חדש"
-
-#: k3b.cpp:244
-msgid "New &eMovix CD Project"
-msgstr "פרויקט תקלי&טור eMovix CD חדש"
-
-#: k3b.cpp:246
-msgid "New &eMovix DVD Project"
-msgstr "פרויקט תק&ליטור eMovix DVD חדש"
-
-#: k3b.cpp:248
-msgid "New Data &DVD Project"
-msgstr "פרויקט תקליטור &מידע DVD חדש"
-
-#: k3b.cpp:250
-msgid "New V&ideo DVD Project"
-msgstr "פרויקט תקליטור &וידאו (DVD) חדש"
-
-#: k3b.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "Continue Multisession Project"
-msgstr "המשך ריבוי צריבות"
-
-#: k3b.cpp:274
-msgid "&Add Files..."
-msgstr "&הוסף קבצים..."
-
-#: k3b.cpp:277
-msgid "&Clear Project"
-msgstr "&נקה פרויקט"
-
-#: k3b.cpp:280
-msgid "Show Directories"
-msgstr "הצג תיקיות"
-
-#: k3b.cpp:283
-msgid "Show Contents"
-msgstr "הצג תכנים"
-
-#: k3b.cpp:286
-msgid "Show Document Header"
-msgstr "הצג את כותרת המסמך"
-
-#: k3b.cpp:289
-msgid "&Erase CD-RW..."
-msgstr "&מחק CD-RW..."
-
-#: k3b.cpp:291
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
#, fuzzy
-msgid "&Format DVD%1RW..."
-msgstr "מאתחל DVD-RW"
-
-#: k3b.cpp:293
-msgid "&Burn CD Image..."
-msgstr "&צרוב תמונת תקליטור CD..."
-
-#: k3b.cpp:295
-msgid "&Burn DVD ISO Image..."
-msgstr "&צרוב תמונת תקליטור DVD ISO..."
-
-#: k3b.cpp:298
-msgid "&Copy CD..."
-msgstr "&העתק CD..."
-
-#: k3b.cpp:301
-msgid "Copy &DVD..."
-msgstr "ה&עתק DVD..."
+msgid "a Video %1 medium"
+msgstr "מדיה %1 ריקה"
-#: k3b.cpp:304
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
#, fuzzy
-msgid "Rip Audio CD..."
-msgstr "תקליטור שמע"
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "ניתנת להוספה"
-#: k3b.cpp:306
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
#, fuzzy
-msgid "Rip Video DVD..."
-msgstr "קורע תקליטור וידאו (DVD)"
+msgid "an Audio %1 medium"
+msgstr "מדיה %1 ריקה"
-#: k3b.cpp:308
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
#, fuzzy
-msgid "Rip Video CD..."
-msgstr "קורע תקליטור וידאו (DVD)"
-
-#: k3b.cpp:311
-msgid "System Check"
-msgstr "בדיקת מערכת"
-
-#: k3b.cpp:315
-msgid "&Setup System Permissions..."
-msgstr ""
-
-#: k3b.cpp:325
-msgid "Creates a new project"
-msgstr "יוצר פרויקט חדש"
-
-#: k3b.cpp:326
-msgid "Creates a new data CD project"
-msgstr "יוצר פרויקט תקליטור מידע CD חדש"
-
-#: k3b.cpp:327
-msgid "Creates a new audio CD project"
-msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש"
-
-#: k3b.cpp:328
-msgid "Creates a new eMovix DVD project"
-msgstr "יוצר פרויקט תקליטור eMovix DVD חדש"
-
-#: k3b.cpp:329
-msgid "Creates a new data DVD project"
-msgstr "יוצר פרויקט תקליטור מידע DVD חדש"
-
-#: k3b.cpp:330
-msgid "Creates a new eMovix CD project"
-msgstr "יוצר פרויקט תקליטור eMovix CD חדש"
-
-#: k3b.cpp:331
-msgid "Creates a new Video CD project"
-msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש"
+msgid "a Data %1 medium"
+msgstr "מדיה %1 ריקה"
-#: k3b.cpp:332
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
#, fuzzy
-msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
-msgstr "פתח את חלון הדו-שיח של הצריבה"
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "אל DVD"
-#: k3b.cpp:333
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
#, fuzzy
-msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
-msgstr "פתח תיבת דו-שיח להעתקת תקליטור DVD"
+msgid "CD"
+msgstr "תקליטור:"
-#: k3b.cpp:334
-msgid "Open the CD copy dialog"
-msgstr "פתח תיבת דו-שיח להעתקת תקליטור CD"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: k3b.cpp:335
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
#, fuzzy
-msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
-msgstr "כתוב כ-ISO9660 או cue/bin או תמונת תקליטור של cdrecord"
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD"
-#: k3b.cpp:336
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
#, fuzzy
-msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
-msgstr "כתוב תמונת תקליטור DVD ISO9660 לתקליטור (DVD±R(W"
-
-#: k3b.cpp:338
-msgid "Opens an existing project"
-msgstr "פותח פרויקט קיים"
-
-#: k3b.cpp:339
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "פותח קובץ שהשתמשו בו לאחרונה"
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-R"
-#: k3b.cpp:340
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
#, fuzzy
-msgid "Saves the current project"
-msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי"
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "אנא המתן..."
-#: k3b.cpp:341
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
#, fuzzy
-msgid "Saves the current project to a new url"
-msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי"
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "בחירת ערכות נושא"
-#: k3b.cpp:342
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
#, fuzzy
-msgid "Saves all open projects"
-msgstr "שומר את הפרויקט הנוכחי"
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "אנא בחר רצועת שמע."
-#: k3b.cpp:343
+#: k3bmedium.cpp:287
#, fuzzy
-msgid "Closes the current project"
-msgstr "סוגר את הפרויקט הפעיל"
+msgid "No medium information"
+msgstr "לא נמצאה מדיה."
-#: k3b.cpp:344
+#: k3bmedium.cpp:295
#, fuzzy
-msgid "Closes all open projects"
-msgstr "סוגר את הפרויקט הפעיל"
-
-#: k3b.cpp:345
-msgid "Quits the application"
-msgstr "יוצא מן התכנה"
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr "מדיה %1 ריקה"
-#: k3b.cpp:346
+#: k3bmedium.cpp:307
#, fuzzy
-msgid "Configure K3b settings"
-msgstr "הגדר תוסף"
-
-#: k3b.cpp:348
-msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
-msgstr ""
-
-#: k3b.cpp:350
-msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
-msgstr ""
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "תקליטור CD מעורב %1"
-#: k3b.cpp:351
+#: k3bmedium.cpp:313
#, fuzzy
-msgid "Transcode Video DVD titles"
-msgstr "קורע תקליטור וידאו (DVD)"
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "תקליטור CD במצב מעורב"
-#: k3b.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Extract tracks from a Video CD"
-msgstr "חלץ קבצים מתוך %1 אל %2."
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "תקליטור וידאו (DVD)"
-#: k3b.cpp:353
+#: k3bmedium.cpp:326
#, fuzzy
-msgid "Add files to the current project"
-msgstr "סוגר את הפרויקט הפעיל"
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
+msgstr "ניתנת להוספה"
-#: k3b.cpp:354
+#: k3bmedium.cpp:329
#, fuzzy
-msgid "Clear the current project"
-msgstr "סוגר את הפרויקט הפעיל"
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
+msgstr "נמצא %1"
-#: k3b.cpp:383
-msgid "Project View"
-msgstr "תצוגת פרויקט"
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "ניתנת להוספה"
-#: k3b.cpp:400
-msgid "Current Projects"
-msgstr "פרויקטים נוכחיים"
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "מושלם"
-#: k3b.cpp:414
+#: k3bmedium.cpp:345
#, fuzzy
-msgid "Quickstart"
-msgstr "אתחול מהיר"
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "ניתן להוספה:"
-#: k3b.cpp:422
-msgid "Sidepanel"
-msgstr "לוח צדדי"
+#: k3bmedium.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "מדיה %1 ריקה"
-#: k3b.cpp:436
-msgid "Contents View"
-msgstr "תצוגת התכנים"
+#: k3bmedium.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
+msgstr ""
+"%n רצועה\n"
+"%n רצועות"
-#: k3b.cpp:455
-msgid "&Quick Dir Selector"
-msgstr "&בורר תיקיות מהיר"
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr ""
+"נמצאה צריבה קודמת אחת לייבוא.\n"
+"נמצאו %n צריבות קודמות לייבוא."
-#: k3b.cpp:459
-msgid "Go"
-msgstr "עבור"
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
-msgid "Opening file..."
-msgstr "פותח קובץ..."
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Could not open document!"
-msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח מסמך!"
+#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "סגור הכל"
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Error!"
-msgstr "שגיאה!"
+#: k3bpassivepopup.cpp:142
+msgid "Keep Open"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:829
-msgid "%1 has unsaved data."
-msgstr "ל-%1 יש מידע לא שמור."
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "תקליטור CD לשמע %1"
-#: k3b.cpp:830
-msgid "Closing Project"
-msgstr "סוגר פרויקט"
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "תקליטור CD של מידע %1"
-#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
-msgid "*.k3b|K3b Projects"
-msgstr "*.k3b|פרויקטים של K3b"
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "תקליטור CD מעורב %1"
-#: k3b.cpp:865
-msgid "Open Files"
-msgstr "פתח קבצים"
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "תקליטור CD של וידאו %1"
-#: k3b.cpp:898
-msgid "Saving file..."
-msgstr "שומר קובץ..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "תקליטור eMovixCD %1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "Could not save the current document!"
-msgstr "לא הייתה אפשרות לשמור את המסמך הנוכחי!"
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "תקליטור eMovixDVD %1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "I/O Error"
-msgstr "שגיאת קלט/פלט"
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "תקליטור DVD של מידע %1"
-#: k3b.cpp:922
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "שומר קובץ בשם חדש..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "תקליטור וידאו של DVD %1"
-#: k3b.cpp:961
-msgid "Closing file..."
-msgstr "סוגר קובץ..."
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "פרויקט"
-#: k3b.cpp:1072
-msgid "Creating new Audio CD Project."
-msgstr "יוצר פרויקט תקליטור שמע CD חדש."
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:1081
-msgid "Creating new Data CD Project."
-msgstr "יוצר פרויקט תקליטור מידע CD חדש."
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr ""
-#: k3b.cpp:1091
-msgid "Creating new Data DVD Project."
-msgstr "יוצר פרויקט תקליטור מידע DVD חדש."
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr "תיקיות"
-#: k3b.cpp:1107
-msgid "Creating new VideoDVD Project."
-msgstr "יוצר פרויקט וידאו DVD חדש."
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr "משימות CD"
-#: k3b.cpp:1117
-msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
-msgstr "יוצר פרויקט תקליטור CD במצב מעורב."
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr "משימות DVD"
-#: k3b.cpp:1126
-msgid "Creating new Video CD Project."
-msgstr "יוצר פרויקט תקליטור וידאו (VCD) חדש."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "זמני:"
-#: k3b.cpp:1136
-msgid "Creating new eMovix CD Project."
-msgstr "יוצר פרויקט eMovix CD חדש."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "אין מידע"
-#: k3b.cpp:1146
-msgid "Creating new eMovix DVD Project."
-msgstr "יוצר פרויקט eMovix DVD חדש."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr ""
+"קובץ אחד (%1)\n"
+"%n קבצים (%1)"
-#: k3b.cpp:1273
-msgid "Select Files to Add to Project"
-msgstr "בחר קבצים בכדי להוסיף לפרויקט"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"בעיה אחת\n"
+"%n בעיות"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "Please create a project before adding files"
-msgstr "אנא צור פרויקט לפני הוספת קבצים"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"רצועה אחת\n"
+"%n רצועות"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "No Active Project"
-msgstr "אין פרויקט פעיל"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+#, fuzzy
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "תקליטור CD של מידע %1"
-#: k3b.cpp:1296
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
-"manually as root."
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr ""
-"לא הייתה אפשרות למצוא tdesu כדי להפעיל את K3bSetup עם הרשאות משתמש על. אנא הפעל "
-"אותו ידנית כמשתמש על."
-
-#: k3b.cpp:1532
-msgid "Do you really want to clear the current project?"
-msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
+"רצועה אחת (%1)\n"
+"%n רצועות (%1)"
-#: k3b.cpp:1533
-msgid "Clear Project"
-msgstr "נקה פרויקט"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"רצועה אחת\n"
+"%n רצועות"
-#: k3b.cpp:1575
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
#, fuzzy
-msgid "Audio CD Rip"
-msgstr "תקליטור שמע"
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "תקליטור eMovixCD %1"
-#: k3b.cpp:1590
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
#, fuzzy
-msgid "Video DVD Rip"
-msgstr "קריעת תקליטור וידאו"
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "תקליטור eMovixDVD %1"
-#: k3b.cpp:1611
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "Video CD Rip"
-msgstr "קריעת תקליטור וידאו"
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "תקליטור DVD של מידע %1"
-#: k3b.cpp:1626
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
#, fuzzy
-msgid "Audio Output Problem"
-msgstr "רצועות שמע"
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "תקליטור וידאו של DVD %1"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
@@ -3115,87 +1779,52 @@ msgstr "לא נמצאה רשומת CDDB."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
-"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
-"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
-"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
+"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
+"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
+"creation."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "אין אפשרות למצוא את %1 בר הרצה"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "K3b משתמשת ב-cdrecord לכתיבת תקליטורים."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "התקן את חבילת cdrtools אשר כוללת את cdrecord."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "הגרסה %2 של %1 היא לא מעודכנת"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
msgid ""
-"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
-"to at least use version 2.0."
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
+"recommended to at least use version 2.0."
msgstr ""
-"למרות ש-K3b תומכת בכל הגרסאות של cdrtools מאז 1.10 זה מאוד מומלץ להשתמש בגרסה "
-"2.0."
+"למרות ש-K3b תומכת בכל הגרסאות של cdrtools מאז 1.10 זה מאוד מומלץ להשתמש "
+"בגרסה 2.0."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של cdrtools."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
-msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
-msgstr "%1 ירוץ בהרשאות של משתמש על בקרנל >= 2.6.8"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
-msgid ""
-"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
-"reasons anymore."
-msgstr ""
-"מאז קרנל לינוקס 2.6.8 %1 לא יעבוד עם הרשאות suid root בגלל שיקולי אבטחה."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
-msgid "%1 will be run without root privileges"
-msgstr "%1 לא פועל ללא הרשאות של משתמש על"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
-"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
-"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
-"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
-"This is also true when using SuSE's resmgr."
-msgstr ""
-"זה מאוד מומלץ להגדיר את cdrecord לרוץ עם הרשאות של משתמש על. רק אז cdrecord "
-"ירוץ עם עדיפות גבוהה אשר תגדיל את היציבות הכללית של תהליך הצריבה. חוץ מזה זה "
-"מאפשר לשנות את הגודל של חוצץ הצריבה. הרבה מבעיות המשתמשים יכולות להיפתר בדרך "
-"זו. זה נכון גם בשימוש ב-resmgr של SuSE."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "K3b משתמשת ב-cdrdao לכתיבת תקליטורים."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "התקן את חבילת cdrdao."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
-"increase the overall stability of the burning process."
-msgstr ""
-"זה מאד מומלץ להגדיר את cdrdao לרוץ עם הרשאות של משתמש על בכדי להגדיל את היציבות "
-"הכללית של תהליך הצריבה."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
@@ -3204,11 +1833,11 @@ msgstr ""
"היישום K3b משתמש ב-growisofs בכדי לכתוב תקליטורי DVD. ללא growisofs לא תוכל "
"לכתוב ל-DVD. אנא וודא התקנה של לפחות גרסה 5.10."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "התקן את חבילת dvd+rw-tools."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
@@ -3216,1012 +1845,1378 @@ msgstr ""
"היישום K3b זקוק לפחות ל-growisofs גרסה 5.10 על מנת לכתוב תקליטורי DVD. כל "
"הגרסאות הישנות לא יעבדו ו-K3b יסרב להשתמש בהן."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של %1."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
msgstr ""
-"היישום K3b לא יהיה מסוגל להעתיק תקליטורי DVD על המקום בשימוש בגרסה נמוכה מ 5.12 "
-"של growisofs."
+"היישום K3b לא יהיה מסוגל להעתיק תקליטורי DVD על המקום בשימוש בגרסה נמוכה מ "
+"5.12 של growisofs."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
#, fuzzy
msgid ""
-"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
-"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
+"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
+"7.0."
msgstr ""
-"היישום K3b לא יהיה מסוגל להעתיק תקליטורי DVD על המקום בשימוש בגרסה נמוכה מ 5.12 "
-"של growisofs."
+"היישום K3b לא יהיה מסוגל להעתיק תקליטורי DVD על המקום בשימוש בגרסה נמוכה מ "
+"5.12 של growisofs."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr ""
"היישום K3b משתמש בתבנית DVD+RW על מנת לאתחל תקליטורי DVD-RW ותקליטורי DVD+RW."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
msgid ""
-"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
-"when creating data projects."
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
+"problems when creating data projects."
msgstr ""
-"היישום K3b זקוק לגרסה 1.14 של mkisofs. גרסאות ישנות יותר אולי יציגו בעיות בזמן "
-"יצירת פרויקטי מידע."
+"היישום K3b זקוק לגרסה 1.14 של mkisofs. גרסאות ישנות יותר אולי יציגו בעיות "
+"בזמן יצירת פרויקטי מידע."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "התקן צריבה %1 - %2 הוא נעגן אוטומטי."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
-"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
-"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
+"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
-"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
-"user-space mounting solution like pmount or ivman."
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
+"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr "החלף את רשומות העגינה האוטומטית ב- etc/fstab/ עם רשומות אחרות."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "אין תמיכה בקרנל לכתיבה להתקני ATAPI"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
-"הקרנל שלך לא תומך בכתיבה ללא אמולציה של התקן SCSI, אבל יש לפחות צורב אחד במערכת "
-"שלך שלא מוגדר לשימוש באמולציית SCSI."
+"הקרנל שלך לא תומך בכתיבה ללא אמולציה של התקן SCSI, אבל יש לפחות צורב אחד "
+"במערכת שלך שלא מוגדר לשימוש באמולציית SCSI."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
-"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
+"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
-"הפתרון הטוב ביותר והמומלץ הוא לאפשר ide-scsi (אמולציית SCSI) עבור כל ההתקנים. "
-"בצורה זו לא יהיו לך בעיות. הזהר בהפעלת DMA על התקנים עם אמולציית ide-scsi."
+"הפתרון הטוב ביותר והמומלץ הוא לאפשר ide-scsi (אמולציית SCSI) עבור כל "
+"ההתקנים. בצורה זו לא יהיו לך בעיות. הזהר בהפעלת DMA על התקנים עם אמולציית "
+"ide-scsi."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 לא תומך בפרוטוקול ATAPI"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
msgid ""
-"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
-"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
-"to use SCSI emulation."
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
+"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
+"configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"הגרסה המוגדרת של %1 לא תומכת בכתיבה להתקני ATAPI ללא אמולציית SCSI ויש לפחות "
"צורב אחד במערכת שלך שלא מוגדר לשימוש באמולציית SCSI."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
-"the default) a more recent version of %1."
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
+"as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"הפתרון הטוב והמומלץ הוא לאפשר ide-scsi (אמולציית SCSI) עבור כל ההתקנים. בצורה "
-"זו לא יהיו לך בעיות. או התקן (או בחר כברירת מחדל) גרסה עדכנית יותר של %1."
+"הפתרון הטוב והמומלץ הוא לאפשר ide-scsi (אמולציית SCSI) עבור כל ההתקנים. "
+"בצורה זו לא יהיו לך בעיות. או התקן (או בחר כברירת מחדל) גרסה עדכנית יותר של "
+"%1."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr "התקן cdrdao >= 1.1.8 אשר תומך בכתיבה להתקני ATAPI ישירות."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, c-format
msgid ""
-"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
-"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
-"(or select as the default) a more recent version of %1."
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
+"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"הפתרון הטוב והמומלץ ביותר הוא להשתמש באמולציית ide-scsi (אמולציית SCSI) עבור כל "
-"התקני הצריבה: בצורה זו לא יהיו לך בעיות; או אתה יכול להתקין (או לבחור כברירת "
-"מחדל) גרסה עדכנית יותר של %1."
+"הפתרון הטוב והמומלץ ביותר הוא להשתמש באמולציית ide-scsi (אמולציית SCSI) עבור "
+"כל התקני הצריבה: בצורה זו לא יהיו לך בעיות; או אתה יכול להתקין (או לבחור "
+"כברירת מחדל) גרסה עדכנית יותר של %1."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
#, fuzzy
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
msgstr ""
-"היישום K3b לא יהיה מסוגל להעתיק תקליטורי DVD על המקום בשימוש בגרסה נמוכה מ 5.12 "
-"של growisofs."
+"היישום K3b לא יהיה מסוגל להעתיק תקליטורי DVD על המקום בשימוש בגרסה נמוכה מ "
+"5.12 של growisofs."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "התקן גרסה יותר מעודכנת של growisofs."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "אין גישת כתיבה להתקן %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
#, fuzzy
msgid ""
-"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
-"you might encounter problems with %1 - %2"
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
+"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
-"היישום K3b זקוק להרשאת כתיבה לכל ההתקנים על מנת לבצע מטלות מוגדרות. ללא הרשאות "
-"אלו אתה עלול לסבול בעיות עם %1 - %2"
+"היישום K3b זקוק להרשאת כתיבה לכל ההתקנים על מנת לבצע מטלות מוגדרות. ללא "
+"הרשאות אלו אתה עלול לסבול בעיות עם %1 - %2"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
msgid ""
-"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
-"K3bSetup is able to do this for you."
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
+"udev K3bSetup is able to do this for you."
msgstr ""
"וודא שיש לך הרשאות כתיבה ל-%1. במידה ואתה לא משתמש ב-devfs או udev היישום "
"K3bSetup מסוגל לבצע זאת עבורך."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "אין הרשאת כתיבה להתקן SCSI כללי %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
msgstr ""
-"ללא הרשאת כתיבה להתקן הכללי אתה עלול להיתקל בבעיות עם קריעת תקליטורי שמע מ %1 - "
-"%2"
+"ללא הרשאת כתיבה להתקן הכללי אתה עלול להיתקל בבעיות עם קריעת תקליטורי שמע מ "
+"%1 - %2"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "פרמטרי המשתמש המצוינים לתכניות חיצוניות %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
#, fuzzy
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
-"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
-"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
+"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""
"לפעמים זה יכול להיות נחוץ לציין פרמטרי משתמש בנוסף לפרמטרים הנוצרים על K3b. "
-"זוהי סך הכל אזהרה על מנת לוודא שפרמטרים אלו הם רצויים ולא יובילו לדיווח באגים."
+"זוהי סך הכל אזהרה על מנת לוודא שפרמטרים אלו הם רצויים ולא יובילו לדיווח "
+"באגים."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
msgid ""
-"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
-"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
+"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
"על מנת להסיר את פרמטרי המשתמש עבור תכנית חיצונית %1, פתח את הגדרות K3b בעמוד "
"\"תוכניות\" ובחר את הלשונית \"פרמטרי משתמש\"."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
-msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
msgid ""
-"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
-"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
-"include Mp3 support for legal reasons."
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
+"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
+"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
+"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
-"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
-"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
-"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
-"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
+"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
-msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
+msgid "Running K3b as root user"
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
-"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
-"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
-"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
-"problems when creating data projects."
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
+"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
-"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
-"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
+"permissions appropriately."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
-msgid "Running K3b as root user"
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
+msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
-msgid ""
-"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
-"unnecessary security risks."
-msgstr ""
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
+msgid "Unable to start K3bSetup2."
+msgstr "אין אפשרות להפעיל את K3bSetup2."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "מקום פנוי בתיקייה זמנית:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "התיקייה בה ישמרו קבצי תמונת תקליטור"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
msgid ""
-"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
-"permissions appropriately."
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
+"space."
msgstr ""
+"<p>זוהי התיקייה שבה K3b ישמור <em>קבצי תמונת תקליטור</em>.<p>אנא וודא שהיא "
+"תהיה על מחיצה שיש לה מספיק מקום פנוי."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
-msgid "The latter can be done via K3bSetup."
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "בחר תיקייה זמנית"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "בחר קובץ זמני"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "כת&וב קבצי תמונה אל:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "תיקייה זמנית"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "כת&וב קובץ תמונה אל:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "קובץ זמני"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "גודל הפרויקט:"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "<p align=\"center\">ברוכים הבאים ל-K3b הכלי לצריבת תקליטורי CD ו-DVD"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-#, fuzzy
-msgid "No problems found in system configuration."
-msgstr "בדוק הגדרות המערכת"
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449
+msgid "Remove Button"
+msgstr "הסר כפתור"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
+msgid "Add Button"
+msgstr "הוסף כפתור"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+msgid "Medium will be overwritten."
+msgstr ""
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
#, fuzzy
-msgid "System Problems"
-msgstr "קבצי מערכת"
+msgid "Burn Medium"
+msgstr "אין מדיה"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
-msgid "Unable to start K3bSetup2."
-msgstr "אין אפשרות להפעיל את K3bSetup2."
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "מהירות:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
-msgid "Waiting for Disk"
-msgstr "מחכה למדיה"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "תכנת צריבה:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Eject"
-msgstr "הוצא"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Load"
-msgstr "טען"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "המהירות שבה ייצרב תקליטור ה-CD"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
-msgid "Found media:"
-msgstr "נמצאה מדיה:"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+#, fuzzy
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "התכנית החיצונית שתצרוב למעשה את ה-DVD"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
#, fuzzy
-msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+msgid ""
+"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
+"will only be one medium available which does not leave much choice."
msgstr ""
-"כפה על K3b להמשיך אם הוא לא מצליח לזהות את התקליטורים הריקים של "
-"(CD-R(W)/DVD±R(W."
+"<p>בחר את תקליטור ה-CD שברצונך להשתמש בו.<p>ברוב המקרים יהיה זמין רק צורב "
+"אחד דבר אשר לא משאיר לך ברירות רבות."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
#, fuzzy
-msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
-msgstr "CD-R(W) או DVD±R(W)"
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
+"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
+"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
+"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
+"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
+"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
+"data fast enough to prevent buffer underruns."
+msgstr ""
+"<p>בחר את המהירות שברצונך לצרוב בה.<p><b>אוטומטית</b><br>אפשרות זו תבחר את "
+"המהירות המרבית האפשרית עם המדיה הנוכחית. זוהי המהירות המומלצת עבור רוב "
+"המדיות.</p><p><b>התעלם</b><br>אפשרות זו תשאיר את בחירת המהירות להתקן הצריבה. "
+"השתמש בזה אם K3b לא מסוגלת לקבוע את מהירות הצריבה.<p>הביטוי 1X מתכוון "
+"למהירות של 1385 קילו־בתים לשניה.</p>"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+msgid ""
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
+"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
+"application for every task automatically but in some cases it may be "
+"possible that one of the applications does not work as intended with a "
+"certain writer. In this case one may select the application manually."
+msgstr ""
+"<p>היישום K3b משתמש בכלי שורת הפקודה cdrecord, growisofs, ו cdrdao לכתיבה "
+"למעשה לתקליטורים. <p>בצורה נורמלית K3b בוחר את התכנית המתאימה ביותר לכל "
+"פעולה אוטומטית, אבל בכמה מקרים יכול להיות שאחת התכניות לא עובדת כמו שצריך עם "
+"צורב מסוים. במקרה זה תצטרך לבחור את התכנית ידנית."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "התעלם"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
#, fuzzy
-msgid "DVD%1R(W)"
-msgstr "DVD±R(W)"
+msgid "More..."
+msgstr "הגדר..."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
#, fuzzy
-msgid "Double Layer DVD%1R"
-msgstr "תקליטור שכבה כפולה DVD±R"
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "מזהה מהירויות צריבה נתמכות"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
-msgid "CD-R(W)"
-msgstr "CD-R(W)"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
+"future sessions (Example: 16x)."
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
+msgstr "תן ל-K3b לבחור את המצב המתאים ביותר. זוהי האפשרות המומלצת."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
msgid ""
-"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
+"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
+"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
+"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
+"compatibility."
msgstr ""
-"הכנס בבקשה מדיה מלאה או ניתנת להוספה %4 לתוך הכונן"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
-msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "אנא הכנס מדיה מלאה %4 לתוך הכונן<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
+msgid ""
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
+"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
+"writing multisession CDs."
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
msgid ""
-"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "אנא הכנס מדיה ריקה או ניתנת להוספה %4 לתוך הכונן<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
+"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
+"in DAO and TAO."
+msgstr ""
+"כתיבה גולמית (RAW). מידע תיקון השגיאות נוצר על ידי התכנה במקום על ידי התקן "
+"הצורב.<br>נסה זאת אם הצורב שלך לא מצליח לצרוב במצב DAO ו TAO."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
-msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "אנא הכנס מדיה ניתנת להוספה %4 לתוך הכונן <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
+msgstr ""
+"השיטה Incremental sequential היא שיטת ברירת המחדל לכתיבה של תקליטורי (DVD-"
+"R(W. היא מאפשרת ריבוי צריבות של תקליטורי (DVD-R(W. היא רק נוגעת לתקליטורי "
+"(DVD-R(W."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
-msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "אנא הכנס מידה ריקה %4 לתוך הכונן<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+msgid ""
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
-msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "אנא הכנס מידה מתאימה לתוך הכונן<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "בחר את מצב הכתיבה שיעשה בו שימוש"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
-msgid "Preformatting DVD+RW"
-msgstr "קדם אתחול DVD+RW"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "מצב כתיבה"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
-msgstr "נמצאה %1 מדיה ב %2 - %3. האם לשכתב עליה?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
+"is only one way to write them."
+msgstr ""
+"שים לב שבזמן כתיבה לתקליטור (DVD+R(W יש התעלמות ממצב הכתיבה עקב כך שיש רק "
+"אפשרות אחת לכתוב אל תקליטור זה."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-#, c-format
-msgid "Found %1"
-msgstr "נמצא %1"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr ""
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
-msgstr "נמצאה מדיה %1 ב %2 - %3. האם לאתחל אותה?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "דיסק בבת אחת (DAO)"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-msgid "Format"
-msgstr "אתחול"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "רצועה בבת אחת (TAO)"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
-msgid "Formatting DVD-RW"
-msgstr "מאתחל DVD-RW"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "גולמי (RAW)"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
-msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
-msgstr "נמצאה מדיה הניתנת לכתיבה מחודשת ב %1 - %2. האם למחוק אותה?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "שכתוב מוגבל"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
-msgid "Found Rewritable Disk"
-msgstr "נמצא תקליטור ניתן לכתיבה מחודשת"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "תוספת (Incremental)"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
-msgid "&Erase"
-msgstr "&מחיקה"
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "יישום צריבת תקליטורי CD ו-DVD."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
-msgid "E&ject"
-msgstr "&הוצאה"
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "קובץ(ים) לפתיחה"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
-msgid "Waiting for Medium"
-msgstr "מחכה למדיה"
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
+msgstr "צור פרוייקט תקליטור מידע CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
-msgid "Debugging Output"
-msgstr "פלט ניפוי שגיאות"
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr "צור פרוייקט תקליטור שמע CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
-msgid "Save to file"
-msgstr "שמור לקובץ"
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו (VCD) חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "העתק ללוח העריכה"
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr "צור פרוייקט תקליטור CD מעורב חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח קובץ %1"
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr "צור פרוייקט תקליטור eMovix - CD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-#: k3bmedium.cpp:287
-#, fuzzy
-msgid "No medium information"
-msgstr "לא נמצאה מדיה."
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr "צור פרוייקט תקליטור מידע DVD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-#: k3bmedium.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Empty %1 medium"
-msgstr "מדיה %1 ריקה"
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr "צור פרוייקט תקליטור eMovix - DVD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-#: k3bmedium.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Mixed CD"
-msgstr "תקליטור CD מעורב %1"
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr "צור פרוייקט תקליטור וידאו DVD חדש והוסף את כל הקבצים הנתונים"
-#: k3bmedium.cpp:313
+#: main.cpp:58
#, fuzzy
-msgid "%1 (Mixed CD)"
-msgstr "תקליטור CD במצב מעורב"
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
-#: k3bmedium.cpp:326
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "כתוב תמונת תקליטור CD לתקליטור (CD-R(W"
+
+#: main.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "%1 (Appendable Data %2)"
-msgstr "ניתנת להוספה"
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "כתוב תמונת תקליטור DVD ISO9660 לתקליטור (DVD±R(W"
-#: k3bmedium.cpp:329
+#: main.cpp:63
#, fuzzy
-msgid "%1 (Complete Data %2)"
-msgstr "נמצא %1"
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr "כתוב תמונת תקליטור CD או DVD אל (CD-R(W או (DVD±R(W בתלות בגודל"
-#: k3bmedium.cpp:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Appendable Data %1"
-msgstr "ניתנת להוספה"
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "מחק תקליטור CDRW"
-#: k3bmedium.cpp:337
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Complete Data %1"
-msgstr "מושלם"
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "אתחל DVD-RW או DVD+RW"
-#: k3bmedium.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Appendable %1 medium"
-msgstr "ניתן להוספה:"
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr ""
-#: k3bmedium.cpp:348
+#: main.cpp:67
#, fuzzy
-msgid "Complete %1 medium"
-msgstr "מדיה %1 ריקה"
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "קורע תקליטור וידאו (DVD)"
-#: k3bmedium.cpp:366
+#: main.cpp:68
#, fuzzy
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "רצועת מידע של תקליטור וידאו (VCD)"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "הגדר את שפת הממשק הגרפי"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "בטל מסך פתיחה"
+
+#: main.cpp:71
msgid ""
-"_n: %1 in %n track\n"
-"%1 in %n tracks"
-msgstr ""
-"%n רצועה\n"
-"%n רצועות"
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
+msgstr "בחר את שיטת יציאת השמע (כמו arts או alsa בתלות בתוספים המותקנים)"
-#: k3bmedium.cpp:369
-#, fuzzy, c-format
+#: main.cpp:72
msgid ""
-"_n: and %n session\n"
-" and %n sessions"
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
+"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
+"Manager)."
msgstr ""
-"נמצאה צריבה קודמת אחת לייבוא.\n"
-"נמצאו %n צריבות קודמות לייבוא."
-#: k3bmedium.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Free space: %1"
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
msgstr ""
-#: k3bmedium.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Capacity: %1"
-msgstr ""
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr "פרויקט תקליטור וידאו (VCD) וקריעת תקליטורי וידאו"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+#: main.cpp:84
#, fuzzy
-msgid "an empty %1 medium"
-msgstr "מדיה %1 ריקה"
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "ווידוא ביטול"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+#: main.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "an appendable %1 medium"
-msgstr "ניתנת להוספה"
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr "קריעת תקליטורי וידאו DVD וקידוד וידאו"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
-msgid "a complete %1 medium"
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "For his bombastic artwork."
+
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "For extensive testing and the first German translation."
+
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "For the flac decoding plugin."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "For the very useful isofslib."
+
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
msgstr ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
-msgid "an empty or appendable %1 medium"
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+msgstr "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
+msgstr "For his work on the BSD port and some great patches."
+
+#: main.cpp:117
+msgid "For his work on the BSD port."
+msgstr "For his work on the BSD port."
+
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
-msgid "a complete or appendable %1 medium"
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
-msgid "a %1 medium"
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "a Video %1 medium"
-msgstr "מדיה %1 ריקה"
+#: main.cpp:129
+msgid ""
+"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
-#, fuzzy
-msgid "a Mixed Mode %1 medium"
-msgstr "ניתנת להוספה"
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+msgstr ""
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
-#, fuzzy
-msgid "an Audio %1 medium"
-msgstr "מדיה %1 ריקה"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "מחק תקליטור CD-RW"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
-#, fuzzy
-msgid "a Data %1 medium"
-msgstr "מדיה %1 ריקה"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "&סוג מחיקה"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "תקליטור CD-RW נמחק בהצלחה."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "הצלחה"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
#, fuzzy
-msgid "CD or DVD"
-msgstr "אל DVD"
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "מוחק תקליטור CD-RW"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
#, fuzzy
-msgid "CD"
-msgstr "תקליטור:"
+msgid "Canceled"
+msgstr "בוטל."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+msgstr "תהליך המחיקה נכשל. האם ברצונך לראות את פלט ניפוי השגיאות?"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
-#, fuzzy
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "%1 לא תומך בכתיבת תקליטורי CD-RW."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
-#, fuzzy
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-R"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
+msgid ""
+"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
+msgstr "מוחק את התקליטור במלואו. זה לוקח זמן כמו כתיבה של התקליטור במלואו."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
-#, fuzzy
-msgid "Please insert %1..."
-msgstr "אנא המתן..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "מחק רק את ה-TOC, את ה-PMA ואת קדם־המרווח(pregap)."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
-msgid "Medium will be overwritten."
-msgstr ""
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "מוחק רק את הרצועה האחרונה."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "Burn Medium"
-msgstr "אין מדיה"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+msgstr "פתח מחדש את הצריבה האחרונה על מנת לאפשר הוספת מידע נוסף."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
-msgid "Speed:"
-msgstr "מהירות:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "מחק את הצריבה האחרונה של תקליטור רב־צריבות."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
-msgid "Writing app:"
-msgstr "תכנת צריבה:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "מהיר"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
-msgid "The medium that will be used for burning"
-msgstr ""
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "מושלם"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
-#, fuzzy
-msgid "The speed at which to burn the medium"
-msgstr "המהירות שבה ייצרב תקליטור ה-CD"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "מצב מחיקה:"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
-#, fuzzy
-msgid "The external application to actually burn the medium"
-msgstr "התכנית החיצונית שתצרוב למעשה את ה-DVD"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "מחק את הרצועה האחרונה"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the medium that you want to use for burning."
-"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
-"much choice."
-msgstr ""
-"<p>בחר את תקליטור ה-CD שברצונך להשתמש בו."
-"<p>ברוב המקרים יהיה זמין רק צורב אחד דבר אשר לא משאיר לך ברירות רבות."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "פתח מחדש את הצריבה האחרונה"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Select the speed with which you want to burn."
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
-"This is the recommended selection for most media.</p>"
-"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
-"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
-"is unable to set the writing speed."
-"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
-"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
-"to prevent buffer underruns."
-msgstr ""
-"<p>בחר את המהירות שברצונך לצרוב בה."
-"<p><b>אוטומטית</b>"
-"<br>אפשרות זו תבחר את המהירות המרבית האפשרית עם המדיה הנוכחית. זוהי המהירות "
-"המומלצת עבור רוב המדיות.</p>"
-"<p><b>התעלם</b>"
-"<br>אפשרות זו תשאיר את בחירת המהירות להתקן הצריבה. השתמש בזה אם K3b לא מסוגלת "
-"לקבוע את מהירות הצריבה."
-"<p>הביטוי 1X מתכוון למהירות של 1385 קילו־בתים לשניה.</p>"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "מחק את הצריבה האחרונה"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
-msgid ""
-"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
-"write a CD or DVD."
-"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
-"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
-"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
-"the application manually."
-msgstr ""
-"<p>היישום K3b משתמש בכלי שורת הפקודה cdrecord, growisofs, ו cdrdao לכתיבה למעשה "
-"לתקליטורים. "
-"<p>בצורה נורמלית K3b בוחר את התכנית המתאימה ביותר לכל פעולה אוטומטית, אבל בכמה "
-"מקרים יכול להיות שאחת התכניות לא עובדת כמו שצריך עם צורב מסוים. במקרה זה תצטרך "
-"לבחור את התכנית ידנית."
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "העתקת תקליטור"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
-msgid "Ignore"
-msgstr "התעלם"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "ושכפול תקליטור"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
#, fuzzy
-msgid "More..."
-msgstr "הגדר..."
+msgid "Source Medium"
+msgstr "אין מדיה"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
-#, fuzzy
-msgid "Set writing speed manually"
-msgstr "מזהה מהירויות צריבה נתמכות"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "מצב העתקה"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
-"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
-"medium."
-"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
-"sessions (Example: 16x)."
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "העתקה רגילה"
-#: k3bapplication.cpp:127
-msgid "Creating GUI..."
-msgstr "יוצר ממשק גרפי..."
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "שיכפול"
-#: k3bapplication.cpp:142
-msgid "Ready."
-msgstr "מוכן."
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "מצב כתיבה"
-#: k3bapplication.cpp:149
-msgid "Checking System"
-msgstr "בודק מערכת"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "עותקים"
-#: k3bapplication.cpp:184
-msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
-msgstr ""
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "הגדרות"
-#: k3bapplication.cpp:185
-msgid "K3b is busy"
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "א&פשרויות"
-#: k3bapplication.cpp:300
-msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
-msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא תוסף פלט שמע '%1'"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "&קובץ תמונת תקליטור"
-#: k3bapplication.cpp:301
-msgid "Initialization Problem"
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "קריאות חוזרות:"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
-#, fuzzy
-msgid "Device in use"
-msgstr "התקנים"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "אין תיקון שגיאות"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Quit the other applications"
-msgstr "יוצא מן התכנה"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "מצב פראנויה:"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
-#, fuzzy
-msgid "Check again"
-msgstr "סמן קבצים"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "העתק CD-Text"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
-msgid ""
-"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
-"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
-"might not be able to fully access the device."
-"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
-"In that case you might have to use the '%3' button."
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "העדף CD-Text"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&מתקדם"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
#, fuzzy
-msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
-msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "דלג על סקטורים לא קריאים"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
-msgid "Temp:"
-msgstr "זמני:"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "בטל את תיקון השגיאות של כונן המקור"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
-msgid "No info"
-msgstr "אין מידע"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "השתמש ב-CD-Text במקום CDDB אם זמין."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
-#, fuzzy
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr "העתק CD-Text מתקליטור המקור אם זמין."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
-"_n: 1 file in %1\n"
-"%n files in %1"
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
+"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
+"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
+"corrupted sectors."
msgstr ""
-"קובץ אחד (%1)\n"
-"%n קבצים (%1)"
+"<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b יבטל את תיקון השגיאות ECC/EDC של כונן היעד. "
+"בצורה זו אפשר לקרוא סקטורים אשר לא קריאים בכוונה.<p>זה יכול להיות שימושי "
+"עבור שכפול תקליטורים עם הגנת העתקה המבוססת על סקטורים פגומים."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
msgstr ""
-"בעיה אחת\n"
-"%n בעיות"
+"<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b יחפש CD-Text על תקליטור המקור. בטל זאת אם הכונן "
+"התקליטורים שלך עושה בעיות עם קריאת CD-Text או אם אתה רוצה להביא מידע CDDB."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
msgid ""
-"_n: Audio CD (1 track)\n"
-"Audio CD (%n tracks)"
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
+"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
+"entries."
msgstr ""
-"רצועה אחת\n"
-"%n רצועות"
+"<p>אם אפשרות זו מסומנת ו-K3b מוצא CD-Text על מדית המקור הוא יועתק אל תקליטור "
+"היעד תוך כדי התעלמות מרשומות פוטנציאליות של CDDB. "
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
#, fuzzy
-msgid "Data CD (%1)"
-msgstr "תקליטור CD של מידע %1"
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
+"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זאת מסומנת ו-K3b לא מסוגל לקרוא סקטור מתקליטור המקור הוא יוחלף "
+"באפסים על עותק היעד."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
-#, fuzzy
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
msgid ""
-"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
-"Mixed CD (%n tracks and %1)"
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
+"use the CD Cloning mode."
msgstr ""
-"רצועה אחת (%1)\n"
-"%n רצועות (%1)"
+"<p>זהו מצב העתקה הנורמלי המומלץ עבור רוב תקליטורי ה-CD. הוא מאפשר העתקת "
+"תקליטורי שמע, תקליטורי נתונים רבי צריבות או בעלי צריבה אחת, ותקליטורי שמע "
+"מורחבים (תקליטור שמע המכיל רצועת נתונים).<p>עבור תקליטורי VideoCDs השתמש "
+"במצב שכפול."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
-#, fuzzy, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
msgid ""
-"_n: Video CD (1 track)\n"
-"Video CD (%n tracks)"
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
+"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
+"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
+"b> Only single session CDs can be cloned."
msgstr ""
-"רצועה אחת\n"
-"%n רצועות"
+"<p>במצב שכפול תקליטור K3b מבצע העתקה גולמית של התקליטור. זה אומר שאין שום "
+"הבחנה לגבי מה מועתק אלא העתקה סיבית לסיבית. זה נועד להעתיק תקליטורי וידאו "
+"VCD או תקליטורים המכילים סקטורים פגומים.<p><b>אזהרה:</b> רק תקליטור בעל "
+"צריבה אחת יכול להיות משוכפל."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
-#, fuzzy
-msgid "eMovix CD (%1)"
-msgstr "תקליטור eMovixCD %1"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
+msgid ""
+"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr "נראה שאין מספיק מקום פנוי בתיקייה זמנית. לכתוב בכל זאת?"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "eMovix DVD (%1)"
-msgstr "תקליטור eMovixDVD %1"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
+msgstr ""
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Data DVD (%1)"
-msgstr "תקליטור DVD של מידע %1"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
+msgstr ""
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
-#, fuzzy
-msgid "Video DVD (%1)"
-msgstr "תקליטור וידאו של DVD %1"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "צרוב תמונת תקליטור (CD)"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
-msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
-msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD/DVD"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "תמונת תקליטור לצריבה"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "גרור או הקלד נתיב ערכת סמלים"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "בחר קובץ תמונת תקליטור"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיב ערכת הסמלים %1"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|קבצי תמונת תקליטור"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|ISO9660 קבצי תמונת תקליטור"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr "*.cue *.CUE|קבצי Cue"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|קבצי TOC של Cdrdao וקבצי תמונת תקליטור של Cdrecord"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "סוג קובץ תמונת תקליטור"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "זיהוי אוטומטי"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "קובץ תמונת תקליטור ISO9660"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "קובץ תמונת תקליטור Cue/Bin"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "קובץ Cue של שמע"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "קובץ TOC של Cdrdao"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "קובץ תמונת תקליטור של Cdrecord"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "מצב מידע:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "מתקדם"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive.\n"
-"Please check that address %1 is correct."
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
+"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
-"לא מסוגל להוריד את ארכיב ערכת הסמלים.\n"
-"אנא בדוק שהכתובת %1 נכונה."
-
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
-msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
-msgstr "הקובץ הוא לא קובץ תקין של ערכת סמלים של K3b."
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143
#, fuzzy
-msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "הקובץ <%1> כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?"
+msgid "Warning"
+msgstr "צרוב"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80
#, fuzzy
-msgid "Theme exists"
-msgstr "ערכות נושא"
+msgid "Cancel"
+msgstr "בוטל."
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "זה לא נראה כקובץ תמונת תקליטור תקין"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "קובץ לא נמצא"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "זוהה:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "תמונת תקליטור ISO9660"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "גודל קובץ:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "תמונת תקליטור של Cdrecord"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "קובץ תמונת תקליטור:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "קובץ TOC:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "תמונת תקליטור Cue/Bin"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "קובץ Cue:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "תמונת תקליטור Cue של שמע"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, c-format
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר ערכת הסמלים <strong>%1</strong>?"
-"<br>"
-"<br>זה ימחק את הקבצים המותקנים על ידי ערכת זאת.</qt>"
+"%n רצועה\n"
+"%n רצועות"
-#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
-msgid "Default Settings"
-msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "רצועה"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "סכום MD5:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
#, fuzzy
-msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
-msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "סיכום נכשל"
-#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "סיכום נכשל"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
#, fuzzy
-msgid "Saved Settings"
-msgstr "הגדרות תמונות מידע מתקדמות"
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr "העתק ללוח העריכה"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
-msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
msgstr ""
-#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
-msgid "Last Used Settings"
-msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "בדיקת סיכומי MD5"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
-msgid "Load the last used settings at dialog startup."
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "אנא הכנס סכום MD5 להשוואה:"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
-msgid ""
-"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
-"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
-msgstr ""
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "סכום MD5 של %1 שווה לסכום שצויין."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "סכומי MD5 שווים"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "סכום MD5 של %1 שונה מהסכום שצויין."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "סכומי MD5 שונים"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "העתקת DVD"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "ללא העברה וקידוד (transcode) וידאו"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "כללי"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "התעלם משגיאות קריאה"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "דלג על סקטורים לא קריאים"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
msgid ""
-"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
-"defines which set it will be."
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זאת מסומנת ו-K3b לא מסוגל לקרוא סקטור מתקליטור המקור הוא יוחלף "
+"באפסים על עותק היעד."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
-msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
-msgstr "תיקייה (%1) אינה קיימת. האם ליצור?"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "אתחול DVD"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create Directory"
-msgstr "צור תיקייה"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "תקליטור DVD של מידע %1"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create"
-msgstr "צור"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "אתחול מהיר"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "כפה אתחול של תקליטורי DVD ריקים"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
msgid ""
-"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
-"the temporary directory."
-msgstr "ציינת קובץ עבור תיקייה זמנית. K3b ישתמש בנתיב הקובץ בתור תיקייה זמנית."
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
+"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
+"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
+"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
+"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
+"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זאת סומנה K3b יאתחל תקליטור DVD-RW אפילו אם הוא ריק. זה ישמש גם "
+"לכפות על K3b לאתחל את תקליטורים מסוגים DVD+RW ו DVD-RW במצב שכתוב מוגבל."
+"<p><b>אזהרה:</b> זה לא מומלץ לאתחל תקליטור DVD היות שהוא עלול להיות לא שמיש "
+"אחרי 10-20 סבבי אתחול.<p>מדית DVD+RW צריכה רק אתחול אחד. אחרי זה היא רק "
+"צריכה שכתוב. אותו דבר נוגע גם למדית DVD-RW במצב שכתוב מוגבל."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
-#, fuzzy, c-format
-msgid "You do not have permission to write to %1."
-msgstr "אין לך הרשאות לכתוב אל %1."
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "נסה לבצע אתחול מהיר"
-#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
msgid ""
-"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
-"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
-"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
-"K3b write access to all devices."
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
+"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
-"היישום K3b מנסה לזהות את כל ההתקנים שלך כראוי. אתה יכול להוסיף התקנים שלא זוהו "
-"ולשנות את הערכים הריקים על ידי לחיצה על הרשימה. אם K3b לא מסוגל לזהות את הכונן, "
-"אתה צריך לשנות את ההרשאות על מנת לתת ל-K3b הרשאת כתיבה לכל ההתקנים."
+"<p>אם האפשרות סומנה K3b יורה לצורב לבצע אתחול מהיר.<p>אחול מלא של DVD-RW "
+"יכול לקחת זמן רב מאד וחלק מן הצורבים מבצעים אתחול מלא למרות שנבחר אתחול מהיר."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "שם"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "צרוב תמונת תקליטור ISO9660"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "יוצר"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "אל DVD"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Version"
-msgstr "גרסה"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
+"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
+"detected by K3b but will work fine.)"
+msgstr ""
+"תמונת התקליטור שבחרת לא בתבנית תקינה של ISO9660. האם אתה בטוח שברצונך לצרוב "
+"אותה בכל זאת? (יש סוגי תמונות תקליטור אשר לא מזוהות על ידי K3b, אבל בכל זאת "
+"יעבדו מצוין.)"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
-msgid "Description"
-msgstr "תיאור"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "צרוב"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
-msgid "License"
-msgstr "רישיון"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "לא תמונת תקליטור ISO9660"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
#, fuzzy
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "הגדרות תמונות מידע מתקדמות"
-
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Programs"
-msgstr "תכניות"
+msgid "Burning"
+msgstr "צרוב"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Setup External Programs"
-msgstr "הגדרת תכניות חיצוניות"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr "אפשר &overburning (לא נתמך עם cdrecord <= 1.10)"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157
-msgid "Setup the CDDB Server"
-msgstr "הגדר את שרת ה-CDDB"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "כפה את כל האפשרויות למטה"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Devices"
-msgstr "התקנים"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "כתיבת גודל חוצץ &ידנית"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Setup Devices"
-msgstr "הגדר התקנים"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "מ\"ב"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "שונות"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "&בחירה ידנית של יישום הצריבה"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188
-msgid "Miscellaneous Settings"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
msgstr "הגדרות שונות"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "Notifications"
-msgstr "הודעות"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "System Notifications"
-msgstr "הודעות מערכת"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "Plugins"
-msgstr "תוספים"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr ""
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "K3b Plugin Configuration"
-msgstr "הגדרת התוספים של K3b"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "אפשר לבחור בין cdrecord לבין cdrdao"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "Themes"
-msgstr "ערכות נושא"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW ללא אישור משתמש"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "K3b GUI Themes"
-msgstr "ערכות נושא של הממשק המשתמש הגרפי של K3b"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+#, fuzzy
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
+"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
+"support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו מסומנת, K3b נותן את האפשרות לבחור בין cdrecord לבין cdrdao "
+"כאשר צורבים תקליטורים.<p>זה יכול להיות שימושי במידה ואחת התכניות לא תומכת "
+"בצורב.<p><b>שים לב ש K3b לא תומך בשתי התכניות בכל סוגי הפרויקטים.</b>"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
+"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
+"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
+"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
+"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
+"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
+"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
+"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
+"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b ימחק אוטומטית תקליטורי CD-RW ויאתחל תקליטורי DVD-"
+"RW אם ימצא אחד כזה במקום מדיה ריקה לפני הצריבה."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
+"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
+"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
+"specified will be used for both CD and DVD burning."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
+"empty medium."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
+"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
+"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
+"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
+"may result in damaged media."
+msgstr ""
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
+"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
+"give K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"היישום K3b מנסה לזהות את כל ההתקנים שלך כראוי. אתה יכול להוסיף התקנים שלא "
+"זוהו ולשנות את הערכים הריקים על ידי לחיצה על הרשימה. אם K3b לא מסוגל לזהות "
+"את הכונן, אתה צריך לשנות את ההרשאות על מנת לתת ל-K3b הרשאת כתיבה לכל ההתקנים."
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
@@ -4231,6 +3226,11 @@ msgstr "מנהל התקן Cdrdao:"
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "תמיכה ב-CD-Text:"
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "אוטומטית"
+
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "רענן"
@@ -4348,6 +3348,19 @@ msgstr ""
"לא הייתה אפשרות למצוא כונן נוסף ב-\n"
"%1"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "שגיאה."
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
+"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+"ציין את הנתיבים לתכניות חיצוניות ש-K3b צריך על מנת לעבוד בצורה תקינה, או לחץ "
+"על \"חיפוש\" לאפשר ל-K3b לחפש אחר התכניות."
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
msgid "&Search"
msgstr "&חיפוש"
@@ -4362,13 +3375,13 @@ msgstr "שנה את גרסאות שבהן K3b ישתמש."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
-"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
-"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
-"change the default select the wanted version and press this button."
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
+"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
+"to change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
-"<p>אם K3b מצא יותר מגרסה אחת מותקנת של תכנית הוא יבחר אחת <em>כברירת מחדל</em> "
-"לביצוע העבודה. אם אתה רוצה לשנות את ברירת המחדל בחר את אחת הגרסאות ולחץ על "
-"הכפתור הזה."
+"<p>אם K3b מצא יותר מגרסה אחת מותקנת של תכנית הוא יבחר אחת <em>כברירת מחדל</"
+"em> לביצוע העבודה. אם אתה רוצה לשנות את ברירת המחדל בחר את אחת הגרסאות ולחץ "
+"על הכפתור הזה."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128
msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use."
@@ -4378,10 +3391,21 @@ msgstr "השתמש בכפתור ברירת המחדל לשנות את הגרסא
msgid "Path"
msgstr "נתיב"
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "גרסה"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "תכונות"
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "תכניות"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "ערכי משתמש חייבים להיות מופרדים על ידי מקש הרווח."
@@ -4407,2950 +3431,1478 @@ msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>רמז:</b> כדי לכפות על K3b להשתמש בשם אחר מברירת המחדל עבור קובץ בר־הרצה "
-"ציין אותו בנתיב החיפוש.</qt>"
+"<qt><b>רמז:</b> כדי לכפות על K3b להשתמש בשם אחר מברירת המחדל עבור קובץ בר־"
+"הרצה ציין אותו בנתיב החיפוש.</qt>"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
msgid " (not found)"
msgstr " (לא נמצא)"
-#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
-msgid ""
-"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
-"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
-msgstr ""
-"ציין את הנתיבים לתכניות חיצוניות ש-K3b צריך על מנת לעבוד בצורה תקינה, או לחץ על "
-"\"חיפוש\" לאפשר ל-K3b לחפש אחר התכניות."
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
-#, fuzzy
-msgid "Burning"
-msgstr "צרוב"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
-msgstr "אפשר &overburning (לא נתמך עם cdrecord <= 1.10)"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Force unsafe operations"
-msgstr "כפה את כל האפשרויות למטה"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
-msgid "&Manual writing buffer size"
-msgstr "כתיבת גודל חוצץ &ידנית"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
-msgid "MB"
-msgstr "מ\"ב"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
-msgid "Manual writing application &selection"
-msgstr "&בחירה ידנית של יישום הצריבה"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
-msgid "Do not &eject medium after write process"
-msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
-msgid "Allow burning more than the official media capacity"
-msgstr ""
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
-msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
-msgstr "אפשר לבחור בין cdrecord לבין cdrdao"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
-msgstr "מחיקה אוטומטית של תקליטורי CD-RW ו DVD-RW ללא אישור משתמש"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
#, fuzzy
-msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
-msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
-msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
-msgstr ""
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
-"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
-"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
-"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו מסומנת, K3b נותן את האפשרות לבחור בין cdrecord לבין cdrdao כאשר "
-"צורבים תקליטורים."
-"<p>זה יכול להיות שימושי במידה ואחת התכניות לא תומכת בצורב."
-"<p><b>שים לב ש K3b לא תומך בשתי התכניות בכל סוגי הפרויקטים.</b>"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
-msgid ""
-"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
-"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
-"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
-"capacity that is slightly larger than the official amount."
-"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
-"burning beyond the offical capacity."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
-"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
-"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
-"simulated burn."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
msgstr ""
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
-"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b ימחק אוטומטית תקליטורי CD-RW ויאתחל תקליטורי DVD-RW "
-"אם ימצא אחד כזה במקום מדיה ריקה לפני הצריבה."
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
-"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
-"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
-"and %2 MB for DVD burning."
-"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
-"DVD burning."
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
msgstr ""
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
-"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
-"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
-"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
-"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
-"medium."
-msgstr ""
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "תיקייה (%1) אינה קיימת. האם ליצור?"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
-"otherwise be deemed as unsafe."
-"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
-"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
-msgstr ""
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "צור תיקייה"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filetype"
-msgstr "סוג קובץ"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create"
+msgstr "צור"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "אין אפשרות ליצור תיקייה %1"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Configure Plugin"
-msgstr "הגדר תוסף"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
+msgid ""
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
+"as the temporary directory."
+msgstr "ציינת קובץ עבור תיקייה זמנית. K3b ישתמש בנתיב הקובץ בתור תיקייה זמנית."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:15
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create m&3u playlist"
-msgstr "צור רשימת השמעה של m3u"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "אין לך הרשאות לכתוב אל %1."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create playlist for the ripped files"
-msgstr "צור רשימת השמעה עבור הקבצים הקרועים"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "הגדרות תמונות מידע מתקדמות"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
-"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
-"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
-msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רשימת ניגון עבור הקבצים שנקרעו\n"
-"שאחר כך אפשר להשתמש בה בתכניות כגון: xmms או noatun.\n"
-"<p>אתה יכול להשתמש במחרוזת מיוחדת על מנת לתת לרשימת הניגון שם קובץ ייחודי."
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "הגדרת תכניות חיצוניות"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
-#: rc.cpp:26
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Use relative paths"
-msgstr "השתמש בנתיב יחסי"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Use relative paths instead of absolute"
-msgstr "השתמש בנתיב יחסי במקום בנתיב מוחלט"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "הגדר את שרת ה-CDDB"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
-"its location.\n"
-"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
-"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
-"; then the entries in the\n"
-"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
-msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו סומנה, הרשומות ברשימת הניגון יהיו יחסיות למיקום שלה.\n"
-"<p>דוגמא: אם רשימת הניגון שלך ממוקמת ב <em>/home/myself/music</em> "
-"וקבצי השמע שלך ממוקמים ב\n"
-"<em>/home/myself/music/cool</em>; אז הרשומות ברשימת הניגון\n"
-"יראו כך: <em>cool/track1.ogg</em>."
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "התקנים"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:38
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Create si&ngle file"
-msgstr "צור קובץ בודד"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "הגדר התקנים"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:41
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, no-c-format
-msgid "Rip all tracks to a single file"
-msgstr "קרע את כל הרצועות לקובץ בודד"
+msgid "Misc"
+msgstr "שונות"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
-"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
-"file will contain all tracks one after the other.\n"
-"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
-"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
-msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רק קובץ שמע אחד\n"
-"לא משנה כמה רצועות נקרעו.\n"
-"הקובץ הזה יכיל את כל הרצועות אחת אחרי השניה.\n"
-"<p>זה יכול להיות שימושי בקריעת כותר של שידור חי או שידור רדיו.\n"
-"<p><b>אזהרה:</b> לקובץ יהיה אותו שם כמו הרצועה הראשונה."
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "הגדרות שונות"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:51
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Write &cue file"
-msgstr "כתוב קובץ cue"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "הודעות"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Write a cuefile"
-msgstr "כתוב קובץ cue"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "הודעות מערכת"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
-"easily write a copy of the audio CD on other systems."
-msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור קובץ cue של CDRWIN דבר אשר יאפשר כתיבה קלה "
-"יותר של עותקים של תקליטורי שמע על מערכות אחרות."
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "תוספים"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Target Folder"
-msgstr "תיקיות"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "הגדרת התוספים של K3b"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "ערכות נושא"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Space needed:"
-msgstr "מקום נחוץ:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "ערכות נושא של הממשק המשתמש הגרפי של K3b"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:75
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Ripping Pattern"
-msgstr "תבנית קריעה"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:78
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replace all blan&ks with:"
-msgstr "החלף את כל הרווחים ב:"
+msgid "Name"
+msgstr "שם"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, no-c-format
-msgid "_"
-msgstr "_"
+msgid "Author"
+msgstr "יוצר"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:84
-#, no-c-format
-msgid "Playlist pattern:"
-msgstr "תבנית רשימת השמעה:"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "תיאור"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Ripped files pattern:"
-msgstr "תבנית קבצים קרועים:"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "רישיון"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Insert your custom pattern here"
-msgstr "הכנס את התבנית המותאמת אישית כאן"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "K3b - יוצר תקליטורי CD/DVD"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "See special strings"
-msgstr "ראה מחרוזות מיוחדות"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "גרור או הקלד נתיב ערכת סמלים"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "About conditional inclusion"
-msgstr "אודות הכללה מותנת"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "אין אפשרות למצוא את ארכיב ערכת הסמלים %1"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
-"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
+"לא מסוגל להוריד את ארכיב ערכת הסמלים.\n"
+"אנא בדוק שהכתובת %1 נכונה."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:102
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Setti&ngs"
-msgstr "הגדרות"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:105
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Quality"
-msgstr "איכות וידאו:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:108
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Size:"
-msgstr "גודל וידאו:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Custom..."
-msgstr "התאמה אישית..."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:114
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid " kbps"
-msgstr " קס\"ש"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:135
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio Quality"
-msgstr "איכות קובץ"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
+msgstr "הקובץ הוא לא קובץ תקין של ערכת סמלים של K3b."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:138
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Variable &Bitrate"
-msgstr "קצב סיביות משתנה"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "הקובץ <%1> כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Theme exists"
+msgstr "ערכות נושא"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
-"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
-". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
+"<qt>האם אתה בטוח שברצונך להסיר ערכת הסמלים <strong>%1</strong>?<br><br>זה "
+"ימחק את הקבצים המותקנים על ידי ערכת זאת.</qt>"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
-#: rc.cpp:156
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "מקודד וידאו:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
-msgstr ""
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "מחק תכנית"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:162
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Audio Codec:"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
msgstr "פרויקט שמע"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
-#: rc.cpp:168
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File Namin&g"
-msgstr "נתינת שמות לקובץ"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
-#: rc.cpp:177
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Replace all &blanks with:"
-msgstr "החלף את כל הרווחים ב:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
-#: rc.cpp:186
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&2-pass encoding"
-msgstr "קידוד מהיר"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:192
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Enable 2-pass encoding"
-msgstr "קידוד מהיר"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
-"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
-"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
-"higher quality using a variable bitrate.\n"
-"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
-"bitrate and a lower quality.\n"
-"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
+"רצועה אחת (%1 דקות)\n"
+"%n רצועות (%1 דקות)"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
-#: rc.cpp:200
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatic &Video Clipping"
-msgstr "קריעת תקליטור וידאו"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
-#: rc.cpp:203
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Automatically detect the black borders of the video"
-msgstr "קצץ את הגבולות השחורים של הסרט."
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "CD-Text"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
-"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
-"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
-"standard.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
-"black bars from the resulting video.\n"
-"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
-"material is exceptionally short or dark."
-msgstr ""
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "פעלולים"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
-#: rc.cpp:211
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
-msgstr "דגום ל- 44.1 קילו־הרץ"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "הסתר רצועה ראשונה"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "קריעת שמע"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "הסתר את הרצועה הראשונה בקדם־המרווח הראשון"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
msgid ""
-"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
-"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
-"stream to 44100 Hz."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
+"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
+"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
+"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
+"cdrdao."
msgstr ""
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&פרויקט"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "&התקן"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "כלים"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Quick Dir Selector"
-msgstr "בורר תיקיות מהיר"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
-#: rc.cpp:251
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Ask to save projects on exit"
-msgstr "שאל האם לשמור פרויקטים בזמן יציאה"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Ask to save modified projects on exit"
-msgstr "שאל האם לשמור פרויקטים ששונו בזמן יציאה"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Default Temporary Directory:"
-msgstr "תיקיית ברירת מחדל זמנית:"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "The directory where K3b stores temporary files"
-msgstr "התיקייה בה K3b שומרת קבצים זמניים"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
msgid ""
-"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
-"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
-"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
-"burn dialog."
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
msgstr ""
-"<p>זוהי תיקיית ברירת המחדל הזמנית. זהו המקום שבו K3b ישמור קבצים זמניים כגון "
-"תמונות ISO או קבצי שמע מקודדים.\n"
-"<p>שים לב שאפשר לשנות תיקייה זמנית בכל תיבת דו־שיח של צריבה בכל פרוייקט."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "מערכת"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
-#: rc.cpp:270
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Check system configuration"
-msgstr "בדוק הגדרות המערכת"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Check system Configuration"
-msgstr "בדוק הגדרות המערכת"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
-"problems on startup and when the the user changes the settings."
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יבדוק את הגדרות המערכת לבעיות בזמן אתחול ובזמן "
-"שהמשתמש ישנה את ההגדרות."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Used audio output system:"
-msgstr "מערכת השמע שבה נשתמש לפלט:"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
-#: rc.cpp:282
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "הגדר..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "GUI Settings"
-msgstr "הגדרות ממשק גרפי"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Show progress &OSD"
-msgstr "הצג התקדמות על הצג"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+#, fuzzy
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "מידע DVD"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
-"always stays on top of all other windows."
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+msgid "Disable on-the-fly burning"
msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יראה את ההתקדמות בתצוגה על המסך אשר תהיה תמיד מעל כל "
-"החלונות האחרים."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
-#: rc.cpp:294
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Hide &main window while writing"
-msgstr "הסתר חלון ראשי בעת כתיבה"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+msgid "Start Offset"
+msgstr "היסט התחלה"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
-msgstr "הסתר את החלון הראשי בעת הצגת חלון ההתקדמות"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+msgid "End Offset"
+msgstr "היסט סיום"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
-"progress dialog."
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יחביא את החלון הראשי בזמן הצגת תיבת הדו־שיח של "
-"ההתקדמות."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "הצג מסך פתיחה"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Show the splash screen when K3b starts"
-msgstr "הצג מסך פתיחה בעת הפעלת K3b"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "אנא המתן בסבלנות..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
-#: rc.cpp:309
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "E&nable Konqueror integration"
-msgstr "אפשר פירוש של רצועה %1"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "הרשאות לא מספקות לקריאה של הקבצים הבאים"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager.\n"
-"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
-"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
-"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
-"folder is created.\n"
-"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
-"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "&Keep action dialogs open"
-msgstr ""
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
+msgstr "קבצים לא מקומיים לא נתמכים"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
-#: rc.cpp:323
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
-msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
-"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
-"a new process like copying another CD."
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
-#: rc.cpp:329
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Default action dialog settings:"
-msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Theme Selection"
-msgstr "בחירת ערכות נושא"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "ערכת נושא"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "הערה"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "סוגר קובץ..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "no Theme selected"
-msgstr "לא נבחרה ערכת נושא"
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "מאפייני רצועת שמע"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "התקן ערכת נושא חדשה..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+msgid "Play"
+msgstr "נגן"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "הסר ערכת נושא"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+msgid "Pause"
+msgstr "השהה"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "הגדר..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "נגן/השהה"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
-#: rc.cpp:367
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
-"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
-"structure.</p>"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144
+msgid "Stop"
msgstr ""
-"<p>כאן כל <em>תוספי K3b</em> יוגדרו. שים לב שזה לא כולל את <em>תוספי KPart</em> "
-"אשר יטביעו את עצמם בתוך מבנה התפריטים של K3b.</p>"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Options"
-msgstr "אפשרויות CDDB"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "מקומי"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "Use local CDDB directory"
-msgstr "השתמש בתיקיית CDDB מקומית"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
-msgstr "שמור ערכים בתיקייה מקומית (התיקייה הראשונה ברשימה)"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+msgid "Next"
+msgstr "הבא"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Directory:"
-msgstr "תיקייה:"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+msgid "Prev"
+msgstr "הקודם"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
-#, no-c-format
-msgid "Directory"
-msgstr "תיקייה"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+msgid "Seek"
+msgstr "סרוק"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Move directory down"
-msgstr "העבר תיקייה למטה"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+msgid "Previous"
+msgstr "הקודם"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Add directory"
-msgstr "הוסף תיקייה"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "מנגן רצועה %1: %2 - %3"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Remove directory"
-msgstr "הסר תיקייה"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+msgid "Split Audio Track"
+msgstr "פצל רצועת שמע"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Move directory up"
-msgstr "העבר תיקייה למעלה"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr "אנא בחר את המיקום שבו הרצועה תתפצל."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Remote"
-msgstr "מרוחק"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+msgid "Split track at:"
+msgstr "פצל רצועה ב:"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "שרת:"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "Split Here"
+msgstr "סטריאו"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "שרת"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "הסר ערכת נושא"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "יציאה"
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
+msgstr "שאילתת MusicBrainz"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Port "
-msgstr "יציאה "
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "רצועה %1 לא נמצאה במסד הנתונים של MusicBrainz."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Add server"
-msgstr "הוסף שרת"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצי שמע לפרויקט."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Remove server"
-msgstr "שרת מרוחק"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "לאחר מכן לחץ על כפתור הצריבה כדי לכתוב לתקליטור."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Move server up"
-msgstr "העבר שרת למעלה"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "לא."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Move server down"
-msgstr "העבר שרת למטה"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "אמן (CD-Text)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Enable remote CDDB queries"
-msgstr "אפשר שאילתות CDDB מרוחקות"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "כותר (CD-Text)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "CGI Path"
-msgstr "נתיב CGI"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&מאפיינים"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "~/cddb/cddb.cgi"
-msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+msgid "Add Silence"
+msgstr "הוסף שקט"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "נתיב:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "מזג רצועות"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Manual CGI path"
-msgstr "נתיב CGI ידני"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+msgid "Source to Track"
+msgstr "מקור הרצועה"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioTrackWidget"
-msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+msgid "Split Track..."
+msgstr "פצל רצועה..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "C&D-Text"
-msgstr "C&D-Text"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
+msgstr "ערוך מקור..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "So&ngwriter:"
-msgstr "&תמלילן:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+msgid "Play Track"
+msgstr "נגן רצועה"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Arranger:"
-msgstr "מ&ארגן:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+msgid "Musicbrainz Lookup"
+msgstr "חיפוש ב-Musicbrainz"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&מלחין:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "נסה לקבוע את מטא־המידע על גבי האינטרנט"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "&Message:"
-msgstr "מס&ר:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "&Performer:"
-msgstr "מ&בצע:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "ערוך מקור רצועת שמע"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "&ISRC:"
-msgstr "&ISRC:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "אנא בחר רצועת שמע."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&שם הכותר:"
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "המר רצועות"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
-#: rc.cpp:489
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Preemph&asis"
-msgstr "דגש"
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+msgstr "המר רצועות שמע לסוגים אחרים של תבניות שמע."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:492
-#, fuzzy, no-c-format
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
-"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
-"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
-"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
-"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
-msgstr ""
-"דגש נמצא בשימוש בעיקר בעיבוד שמע.\n"
-"תדירויות גבוהות באותות שמע בדרך כלל הן בעלות משרעת נמוכה.\n"
-"זה עשוי להוביל לאיכות אות גרועה על שידורים רועשים כי התדירויות הגבוהות הן חלשות "
-"מידי. על מנת למנוע תופעה זאת, תדירויות גבוהות מוגברות לפני השידור (דגש); המקלט "
-"יחליש את האותות לפי הניגון."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:495
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Copy permitted"
-msgstr "העתקה מותרת"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
-#: rc.cpp:498
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Post-Gap:"
-msgstr "מרווח:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Set the length of the track's post-gap"
-msgstr ""
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
+msgstr "לא נמצאו מקודדי שמע. אתה לא תהיה מסוגל להוסיף קבצים אל פרויקט השמע!"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
-"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
-"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
-"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
-"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
-"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
-"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
-"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
-"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
-"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
-"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
-msgstr ""
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr "תמונת אתחול"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
-#: rc.cpp:512
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Messa&ge:"
-msgstr "מס&ר:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "תקליטון"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
-#: rc.cpp:1014
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, no-c-format
-msgid "Copy to all tracks"
-msgstr "העתק את כל הרצועות"
+msgid "Harddisk"
+msgstr "דיסק קשיח"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:521
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, no-c-format
-msgid "&UPC EAN:"
-msgstr "&UPC EAN:"
+msgid "None"
+msgstr "ללא"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Disk id:"
-msgstr "מזהה &תקליטור:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "הסתר אפשרויות מתקדמות"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
-#: rc.cpp:566
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Playback Settings"
-msgstr "אפשרויות ניגון"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer subtitle fontset:"
-msgstr "ערכת גופנים לכתוביות של MPLAYER:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "אנא בחר תמונת אתחול"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+msgid ""
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
+"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
+"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
+"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
+"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
+"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
+"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
+"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
+"internet</a>."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Unwanted MPlayer options:"
-msgstr "אפשרויות לא רצויות של MPLAYER:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:579
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Pla&y files randomly"
-msgstr "נ&גן קבצים אקראית"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "The files are played in random order"
-msgstr "הקבצים מנוגנים בסדר אקראי"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
-"determined randomly every time it is played."
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו מסומנת, הסדר שהקבצים ינוגנו יקבע בצורה אקראית בכל פעם שיופעל "
-"הניגון"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "&Do not use DMA"
-msgstr "&אל תשתמש ב-DMA"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+#, fuzzy
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "מידע DVD"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Do not use DMA for media access"
-msgstr "אל תשתמש ב-DMA עבור גישה למדיה"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+msgid "Force all options below"
+msgstr "כפה את כל האפשרויות למטה"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
msgid ""
-"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
-"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
-"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
+"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
+"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
+"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו תסומן, תקליטור ה-CD/DVD של eMovix לא ישתמש ב DMA בגישה לכונן. "
-"דבר זה יאיט את הקריאה מהתקליטור CD/DVD אבל יהיה נחוץ בכמה מערכות שלא תומכות "
-"ב-DMA.</p>"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
-msgstr "האפשרויות של MPLAYER שאתה לא רוצה ש-MPLAYER ישתמש בהן"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p>כאן אפשר לציין את האפשרויות של MPlayer שלא יעשה בהם שימוש.\n"
-"<p>הן צריכות להיות מופרדות בעזרת רווחים:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "קביעת העדפות של מערכת קבצים מיוחדת ISO9660."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options"
-msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+#, fuzzy
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "הגדרות ממשק גרפי"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p>האפשרויות של MPLAYER שצריך להשתמש בהן בכל מקרה.\n"
-"<p>הן צריכות להיות מופרדות על ידי רווחים:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "הגדרות קיצוץ"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options:"
-msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Loop playlist:"
-msgstr "נגן רשימת השמעה בלולאה:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "הגדרות"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " פעם(ים)"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "הרשה שמות קבצים לא מתורגמים של ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "infinity"
-msgstr "אינסופי"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
+msgstr "הרשה אורך מקסימלי של שמות קבצים של ISO9660 (בעלת 37 תווים)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "How many times should the playlist be looped"
-msgstr "כמה פעמים רשימת ההשמעה תנוגן בלולאה"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr "הרשה ערכת תווים מלאה של ASCII עבור שמות קבצים של ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Audio Player Background:"
-msgstr "רקע נגן השמע:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr "הרשה ~ ו # בשמות קבצים של ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Background video to show during audio playback"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "הרשה תווים עם אותיות קטנות בשמות קבצים של ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
-"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
-"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
-"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
-"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
-"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
-"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
-". So to add a background one has to copy the file to that folder."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr "הרשה נקודות מרובות בשמות קבצים של ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Startup Behavior"
-msgstr "התנהגות בעת הפעלה"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "הרשה 31 תווים בשמות קבצים של ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Layout:"
-msgstr "פריסת מקלדת:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr "הרשה נקודה מובילה בשמות קבצים של ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "eMovix boot messages language:"
-msgstr "שפת האתחול של eMovix:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "השמט מספרי גרסה בשמות קבצים של ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Select the language of the eMovix help screens"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr "השמט נקודה מסיימת בשמות קבצים של ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Default boot label:"
-msgstr "תווית ברירת המחדל של האתחול:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "רמת ISO"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Select the default Linux kernel configuration"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "רמה %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
-"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
-"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
-"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
-"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
-"labels start a general Vesa video driver.\n"
-"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
-"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
-"boards.\n"
-"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
-"driver in different screen resolutions.\n"
-"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
-"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
-"Acsii characters.\n"
-"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
-"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
-"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
-"instead of the medium."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "הרשה 103 תווים בשמות קבצים של Joliet"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
-#: rc.cpp:667
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select the layout of the keyboard"
-msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "צור קובץ TRANS.TBL"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
-"controlling the media player."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "הסתר את TRANS.TBL ב-Joliet"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Behavior After Playing"
-msgstr "התנהגות לאחר ניגון"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "אל תכניס inodes למטמון"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "E&ject disk"
-msgstr "&הוצא תקליטור"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "פרויקט מידע"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Eject the disk after playing has finished"
-msgstr "הוצא את התקליטור בסיום הניגון"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "גודל: %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
-"finished."
-msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, התקליטור יוצא החוצה כאשר MPLAYER יסיים."
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "מערכת קבצים"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Sh&utdown"
-msgstr "&כבה"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "מצב רצועה־מידע"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Shutdown after playing has finished"
-msgstr "כבה בסיום הניגון"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "מצב רב־צריבות"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
-"finished playing."
-msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, המחשב יכבה אחרי ש-MPLAYER יסיים את הניגון."
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr "רוב הצורבים לא תומכים בכתיבה של תקליטורים רבי־צריבות במצב DAO."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:694
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, no-c-format
-msgid "Re&boot"
-msgstr "ה&פעל מחדש"
+msgid "Directory"
+msgstr "תיקייה"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Reboot after playing has finished"
-msgstr "הפעל מחדש בסיום הניגון"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "תיקייה חדשה..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
-"playing."
-msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, המחשב יעלה מחדש לאחר ש-MPLAYER יסיים."
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "שנה שם"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Boot images:"
-msgstr "תמונת אתחול:"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "תיקייה חדשה"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&חדש..."
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Add new boot image"
-msgstr "הוסף תמונת אתחול חדשה"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
+msgid ""
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
+msgstr "קובץ עם השם שהכנסת כבר קיים. אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected boot image"
-msgstr "הסר את תמונות האתחול שנבחרו"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
+msgstr ""
+"השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים ותיקיות לפרויקט.\n"
+"כדי להסיר או לשנות את שמות הקבצים השתמש בתפריט ההקשר.\n"
+"לאחר מכן לחץ על כפתור הצריבה לכתיבה על התקליטור."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
-#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
-msgid "Emulation Type"
-msgstr "סוג אמולציה"
+msgid "Size"
+msgstr "גודל"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
-#: rc.cpp:724
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "נתיב מקומי"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
-#: rc.cpp:730
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Flopp&y"
-msgstr "תקליטון"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
-msgstr "דמה כונן תקליטונים של 1440/2880 ק\"ב"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Harddisk"
-msgstr "דיסק קשיח"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a harddisk"
-msgstr "דמה דיסק קשיח"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "ללא"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "No emulation at all"
-msgstr "ללא אמולציה"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "No boot image"
-msgstr "ללא תמונת אתחול"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
-msgstr "אל תאתחל מהדיסק קשיח/תקליטון המדומה"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "Boot-info-table"
-msgstr "טבלה מידע של האתחול"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
-#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Boot load segment:"
-msgstr "מקטע טעינת האתחול:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Boot load size:"
-msgstr "גודל טעינת האתחול:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "Show Advanced Op&tions"
-msgstr "הצג &אפשרויות מתקדמות"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "Boot catalog:"
-msgstr "קטלוג אתחול:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
-#: rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "boot/boot.catalog"
-msgstr "boot/boot.catalog"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Data Image Settings"
-msgstr "הגדרות תמונת תקליטור מידע"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
+msgstr "קישור"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
-#: rc.cpp:784
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Volume Name"
-msgstr "שם כרך:"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "תיקיית אב"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&More fields..."
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:334
+msgid "Open"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
-#: rc.cpp:790
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File System"
-msgstr "מערכות קבצים"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
-#: rc.cpp:793
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File system presets"
-msgstr "מערכות קבצים"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "קישורים סימבוליים"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
-#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "No Change"
-msgstr "ללא שינוי"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
-#: rc.cpp:805
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Discard broken symlinks"
-msgstr "התעלם מקישורים סימבוליים שבורים"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
-#: rc.cpp:808
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Discard all symlinks"
-msgstr "התעלם מכל הקישורים הסימבוליים"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
-#: rc.cpp:811
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "עקוב אחר קישורים סימבוליים"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
-#: rc.cpp:814
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Symbolic link handling in the project"
-msgstr "הוסף קישור סימבולי לפרויקט"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "התאמה אישית..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
-#: rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
-"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
-"are handled in a K3b project.\n"
-"\n"
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
-"\n"
-"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
-"project. That includes all links to absolute paths like "
-"'/home/myhome/testfile'.\n"
-"\n"
-"<p><b>Discard all symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
-"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
-"\n"
-"<p><b>Follow symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
-"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
-"symbolic links."
-"<br>\n"
-"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
-"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
-"support symbolic links.\n"
-"\n"
-"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
-#: rc.cpp:835
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "White space handling"
-msgstr "טיפול ברווחים לבנים (whitespace)"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
-#: rc.cpp:841
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, no-c-format
-msgid "Strip"
-msgstr "הפשט רווחים"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
-#: rc.cpp:844
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Extended Strip"
-msgstr "הפשטה מורחבת"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
-#: rc.cpp:850
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Handling of spaces in filenames"
-msgstr "אל תשנה רווחים בשם הקובץ"
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "מזהה כרך"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
-"<p><b>Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
-"<p><b>Extended Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
-"capitalize all letters following a space."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
-"<p><b>Replace</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
-"the specified characters."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
+"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
+"settings."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
-#: rc.cpp:869
-#, no-c-format
-msgid "The string to replace spaces with"
-msgstr "המחרוזת שתחליף את הרווחים"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:872
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Custom Data Filesystems"
-msgstr "מערכת קבצים"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
-#: rc.cpp:875
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "File System Settings"
-msgstr "מערכות קבצים"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "ISO9660 Filesystem"
-msgstr "מערכת קבצים ISO9660"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
-#: rc.cpp:881
-#, no-c-format
-msgid "File Systems"
-msgstr "מערכות קבצים"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
-#: rc.cpp:884
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
-msgstr "צור תוספות של Rock Ridge"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
-msgstr "הוסף תוספות של Rock Ridge למערכת הקבצים"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
-#: rc.cpp:890
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
-"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
-"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
-"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
-"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
-"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
-"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
-"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
-"DVD.</b>"
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
+"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
+"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור את SUSP (System Use Sharing Protocol records) "
-"המצוינת בהרחבות של פרוטוקול Rock Ridge (IEEE-P1282).\n"
-"<p>ההרחבה Rock Ridge מרחיבה את מערכת הקבצים ISO-9660 על ידי תכונות השוות "
-"למערכות קבצים של UNIX (הרשאות,קישורים סמבוליים,שמות קבצים מאוד ארוכים, ...). "
-"הוא משתמש בתווים מבוססים ISO-8859 או UTF-16 ומאפשר 255 שמיניות.\n"
-"<p>הרחבות של Rock Ridge ממוקמות בסוף של כל רשומת תיקיית ISO-9660. זה הופך את עץ "
-"Rock Ridge לקשור מאוד עם עץ ISO-9660.\n"
-"<p><b>זה מאוד מומלץ להשתמש בהרחבות Rock Ridge על כל תקליטור נתונים של CD או "
-"DVD.</b>"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
-#: rc.cpp:896
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Generate &Joliet extensions"
-msgstr "צור תוספות של Joliet"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid "Add Joliet extensions to the file system"
-msgstr "הוסף תוספות של Joliet למערכת הקבצים"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
-"ISO-9660 file system.\n"
-"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
-"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
-"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
-"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
-"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
-"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
-"all allow 255 characters per path name component.\n"
-"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
-"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
-"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
-"DVDs</b> for that reason."
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
+"103 characters."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
-#: rc.cpp:909
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Generate &UDF structures"
-msgstr "צור מבנים של UDF"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Add UDF structures to the file system"
-msgstr "הוסף מבנים של UDF למערכת הקבצים"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
-#: rc.cpp:915
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
-"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
-"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") is mainly used for DVDs."
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור מערכת קבצים במבנה של UDF בנוסף למערכת קבצים של "
-"ISO9660.\n"
-"<p>מערכת הקבצים UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") נמצאת בשימוש בעיקר בתקליטורי DVD."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
-#: rc.cpp:919
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Other Settings"
-msgstr "הגדרות מומחה"
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
-#: rc.cpp:922
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "F&orce input charset:"
-msgstr "כפה ערכת תווים לקלט:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
-#: rc.cpp:925
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
-msgstr "שמור הרשאות קבצים (גיבוי)"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
-"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
-"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
-"have equal permissions and be owned by root).\n"
-"<p>This is mainly useful for backups."
-"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
-"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
-"exist."
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "Volume Descriptor"
-msgstr "מזהה כרך"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:935
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "V&olume set name:"
-msgstr "&קבע שם כרך:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "&Volume name:"
-msgstr "שם &כרך:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "P&reparer:"
-msgstr "&מכין:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:944
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "P&ublisher:"
-msgstr "מ&פיץ:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:947
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Volu&me set size:"
-msgstr "שינוי &גודל של כרך:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Volume set &number:"
-msgstr "מ&ספר כרך:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "S&ystem:"
-msgstr "מ&ערכת:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Application:"
-msgstr "&תכנה:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
-#: rc.cpp:964
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a bibliographic file from the project"
-msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
-#: rc.cpp:970
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select an abstract file from the project"
-msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים לפרויקט."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
-#: rc.cpp:976
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Select a copyright file from the project"
-msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Abstract file:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:982
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Copyright file:"
-msgstr "זכויות יוצרים:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+#, fuzzy
+msgid "Joliet"
+msgstr "הסתר ב-Joliet"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Bibliographic file:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioCDTextWidget"
-msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
+msgstr ""
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Write CD-Text"
-msgstr "כתוב CD-Text"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+#, fuzzy
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "התאמת גודל אישית"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:995
-#, fuzzy, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
msgid ""
-"<p><b>CD-Text</b>\n"
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
-"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
-"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
-"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
-"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
-"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
+"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
+"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
+"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b ישתמש במקומות לא מנוצלים על תקליטור השמע על מנת "
-"לאחסן מידע נוסף, כגון שם האמן או שם הכותר.\n"
-"<p>ההרחבה CD-TEXT היא הרחבה שנוספה על ידי Sony.\n"
-"<p>ההרחבה CD-TEXT תהיה זמינה רק בנגנים שתומכים בה (בדרך כלל רק בנגנים שנמצאים "
-"ברכבים).\n"
-"<p>היות ותקליטור עם הרחבת CD-TEXT יעבוד בכל נגן תקליטורים זה לא רעיון רע לאפשר "
-"אפשרות זאת \n"
-"(אם תציין מידע CD-TEXT)."
+"<p>שים לב שזה לא מומלץ לבטל את הרחבות Rock Ridge. אין שום חסרון בהפעלת Rock "
+"Ridge (חוץ מתקורה קצת יותר גבוהה) אבל יתרונות מרובים.<p>ללא הרחבות Rock "
+"Ridge Extensions קישורים סימבוליים לא יתמכו ותמיד יעקבו אחרי הקישורים באותו "
+"מידה כמו שאפשרות \"עקוב אחר קישורים סימבוליים\" סומנה."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1002
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Perf&ormer:"
-msgstr "מ&בצע:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
+msgstr "הרחבות Rock Ridge מבוטלות"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "More Fiel&ds..."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
+msgid ""
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
+"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
msgstr ""
+"<p>שים לב שללא הרחבות Joliet מערכת חלונות לא תצליח להציג שמות קבצים ארוכים. "
+"תראה רק שמות קבצים של ISO9660.<p>אם אתה לא מתכוון להשתמש בתקליטור על מערכת "
+"חלונות זה בטוח לבטל שימוש ב-Joliet."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "File Quality"
-msgstr "איכות קובץ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:1026
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Quality level:"
-msgstr "רמת איכות:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr "הרחבות Joliet מבוטלות"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
-#: rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Controls the quality of the encoded files"
-msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
-#: rc.cpp:1032
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
-"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
-"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
-"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
-msgstr ""
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid "textLabel1"
+"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
+"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
+"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
+"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
+"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
+"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
+"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
+"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
+"include the new data.</em>"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "high quality"
-msgstr "איכות גבוהה"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid "small file"
-msgstr "קובץ קטן"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
-#: rc.cpp:1044
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "M&anual settings:"
-msgstr "הגדרות ידניות:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
-#: rc.cpp:1047
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Upper bitrate:"
-msgstr "קצב סיביות עליון:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
-#: rc.cpp:1050
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Lower &bitrate:"
-msgstr "קצב סיביות תחתון:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
-#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "קילו־סיביות לשניה"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
-#: rc.cpp:1062
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "&Nominal bitrate:"
-msgstr "קצב סיביות בפועל:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+msgid "No Multisession"
+msgstr "ללא ריבוי צריבות"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings (used for all file types)"
-msgstr "הגדרות ידניות (בשימוש לכל סוגי הקבצים)"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "התחל ריבוי צריבות"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "קצב דגימה:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "המשך ריבוי צריבות"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "Signed Linear"
-msgstr "לינארי מסומן"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "סיים ריבוי צריבות"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Unsigned Linear"
-msgstr "לינארי לא מסומן"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+msgid "File Properties"
+msgstr "מאפייני הקובץ"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "u-law (logarithmic)"
-msgstr "u-law (לוגריתמי)"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr "מיקום:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "A-law (logarithmic)"
-msgstr "A-law (לוגריתמי)"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "גודל:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "ADPCM"
-msgstr "ADPCM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+msgid "Used blocks:"
+msgstr "בלוקים בשימוש:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "IMA_ADPCM"
-msgstr "IMA_ADPCM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Local name:"
+msgstr "שם מקומי:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr "מיקום מקומי:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "נקודה־צפה"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "קישור אל %1"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, c-format
msgid ""
-"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
-"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
-"Floating-point.</p>\n"
-"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
-"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
-"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
-"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
-"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
-"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
-"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
-"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
-"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
-"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
-"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
-"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
-"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
-"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
-"called DVI ADPCM."
-"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
-"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
-"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
-"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
msgstr ""
+"בקובץ אחד\n"
+"ב %n קבצים"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "14400"
-msgstr "14400"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
-#: rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Data size:"
-msgstr "גודל מידע:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid "Data encoding:"
-msgstr "קידוד מידע:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Channels:"
-msgstr "ערוצים:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (מונו)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (סטריאו)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid "4 (quad sound)"
-msgstr "4 (שמע מרובע)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr "בתים"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid "16-bit Words"
-msgstr "מילים של 16 סיביות"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "32-bit Words"
-msgstr "מילים של 32 סיביות"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid "Quality"
-msgstr "איכות"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "Constant Bitrate"
-msgstr "קצב סיביות קבוע"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
-#: rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid "Variable Bitrate"
-msgstr "קצב סיביות משתנה"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Maximum bitrate:"
-msgstr "קצב סיביות מרבי:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
+msgstr ""
+"ותיקייה אחת\n"
+"ו %n תיקיות"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "Minimum bitrate:"
-msgstr "קצב סיביות מינימלי:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+msgid "Special file"
+msgstr "קובץ מיוחד"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid "Average bitrate:"
-msgstr "קצב סיביות ממוצע:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr "הסתר ב-Rockridge"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1151
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Channel Mode"
-msgstr "ערוצים"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
+msgstr "הסתר ב-Joliet"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid "Stereo"
-msgstr "סטריאו"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "משקל המיון:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Joint Stereo"
-msgstr "סטריאו משולב (Joint)"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr "הסתר קובץ זה במערכת קבצים של RockRidge"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid "Mono"
-msgstr "מונו"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+msgstr "הסתר קובץ זה במערכת קבצים של Joliet"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Select the channel mode."
-msgstr "סחר את מצב הערוץ."
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+msgid "Modify the physical sorting"
+msgstr "שנה את המיון הפיזי"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
-#: rc.cpp:1166
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
-"<p><b>Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
-"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
-"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
-"fewer bits because of a lower complexity.\n"
-"<p><b>Joint-Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
-"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
-"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
-"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
-"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
-"encoding quality.\n"
-"<p><b>Mono</b>"
-"<br>\n"
-"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
-"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
-"right channel, attenuated by 6 dB."
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
+"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
+"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
+"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:1178
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Quality Settings"
-msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1181
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Preset:"
-msgstr "קודם:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings:"
-msgstr "הגדרות ידניות:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid "textLabel2"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
+"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
+"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
+"Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:1199
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Change Settings..."
-msgstr "הגדרות קיצוץ"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Encoder Quality"
-msgstr "איכות מקודד"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
-msgstr "בחר את עיצוב הרעש & אלגוריתם הפסיכו־אקוסטי."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
-#: rc.cpp:1211
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
msgid ""
-"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
-"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
-"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
-"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
-"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
-"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
-"quality at good speed.\n"
-"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
-"quality.\n"
-"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
+"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
+"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
+"sorts the order in which the file data is written to the image."
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
-#: rc.cpp:1219
-#, no-c-format
-msgid "fast encoding"
-msgstr "קידוד מהיר"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+msgid "Session Import"
+msgstr "ייבוא צריבות קודמות"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
-#: rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "Mark copyrighted"
-msgstr "סמן כבעל זכויות יוצרים"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
+msgid ""
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
+"converted to a restricted character set in the new session. This character "
+"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
+"display these converted filenames yet."
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
-msgstr "סמן את הקובץ המקודד כבעל זכויות יוצרים."
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr "ייבוא צריבות קודמות"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Mark as original"
-msgstr "סמן כמקורי"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being a copy."
-msgstr "סמן את הקובץ המקודד כעותק."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
+msgid ""
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
+"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
+"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
+msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Strict ISO compliance"
-msgstr "קבלת ISO נוקשה"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+#, fuzzy
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Enforce strict ISO compliance"
-msgstr "כפה קבלת ISO נוקשה"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "סוגר את הפרויקט הפעיל"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
-#: rc.cpp:1246
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
-"frame size."
-"<br>\n"
-"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
-"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
-"players."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+msgid "Burn the image directly"
msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו סומנה, LAME יכפה מגבלת 7680 סיביות על גודל המסגרת הכללי."
-"<br>\n"
-"זה יגרום לסיביות רבות מבוזבזות עבור קידוד בקבצי סיביות גבוהים אבל יבטיח תאימות "
-"ISO קפדנית. תאימות זו עשויה להיות חשובה לנגני חומרה."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Error protection"
-msgstr "הגנה משגיאות"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Turn on CRC error protection."
-msgstr "הדלק אפשרות הגנה מפני שגיאות של CRC."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, fuzzy, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
+msgstr "זה לא אפשרי להוסיף קבצים הגדולים מ 4 ג'יגה־בתים"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
-"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
-"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
-"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
msgstr ""
-"<p>אם אפשרות זו סומנה, קוד בדיקת יתירות מעגלית (CRC) יתווסף לכל מסגרת, דבר אשר "
-"יאפשר לשגיאות שליחת מידע על שידור זורם של MP3 להתגלות; למרות זאת, זה יקח 16 "
-"סיביות מכל מסגרת שבדרך כלל שמורים לקידוד, וכך זה יקטין במקצת את איכות השמע."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
-"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
-"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
-"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
-"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
-"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
-"on the installed applications."
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
msgstr ""
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:1263
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Configured Encoders"
-msgstr "הגדר תוסף"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1269
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "סיומת:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Command"
-msgstr "הערה"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "קובץ כבר קיים"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1278
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "ערוך מקור..."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
+msgstr "<p>הקובץ <em>%1</em> כבר קיים בתיקייה הפרויקט <em>%2</em>."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:1281
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670
#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "..."
+msgid "Replace"
+msgstr "החלף הכל"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:1287
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "שם:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "החלף את הקובץ הקיים"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:1290
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Filename extension:"
-msgstr "תבנית שם קובץ"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "החלף הכל"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1296
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Command</b>"
-"<br>\n"
-"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
-"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
-") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
-"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
-"<br>\n"
-"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
-"to write its output to."
-"<br>\n"
-"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
-"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
-"<br>\n"
-"<b>%t</b> - Title"
-"<br>\n"
-"<b>%a</b> - Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%c</b> - Comment"
-"<br>\n"
-"<b>%n</b> - Track number"
-"<br>\n"
-"<b>%m</b> - Album Title"
-"<br>\n"
-"<b>%r</b> - Album Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%x</b> - Album comment"
-"<br>\n"
-"<b>%y</b> - Release Year"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
+msgstr "החלף תמיד את הקבצים הקיימים"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:1314
-#, no-c-format
-msgid "Swap &Byte Order"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "שמור את הקבצים הקיימים"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1317
-#, no-c-format
-msgid "Swap the byte order of the input data"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "התעלם מהכל"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:1320
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
-"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
-"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
-"order is wrong and this option has to be checked."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
+msgstr "שמור תמיד את הקבצים הקיימים"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:1324
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Write W&ave Header"
-msgstr "כתוב קובץ cue"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "שנה את שם הקובץ החדש"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1327
-#, no-c-format
-msgid "Create a wave header for the input data"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
+msgstr "מוסיף קישור לתיקייה"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:1330
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
-"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
+"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
+"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
+"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
+"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
+"and choose to add the link to the project.</b>"
msgstr ""
-#: k3bfirstrun.cpp:52
-msgid "First Run"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+msgid "Follow link now"
+msgstr "עקוב אחרי הקישור עכשיו"
-#: k3bfirstrun.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
#, fuzzy
-msgid "Enable Konqueror integration"
-msgstr "אפשר פירוש של רצועה %1"
+msgid "Always follow links"
+msgstr "עקוב אחר קישורים סימבוליים"
-#: k3bfirstrun.cpp:61
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
#, fuzzy
-msgid "No Konqueror integration"
-msgstr "ווידוא ביטול"
+msgid "Add link to project"
+msgstr "הוסף קישור סימבולי לפרויקט"
-#: k3bfirstrun.cpp:64
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager."
-"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
-"the K3b settings.</em>"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
msgstr ""
-#: k3bfileview.cpp:95
-msgid "Filter:"
-msgstr "מסנן:"
-
-#: k3bfileview.cpp:104
-msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |קבצי שמע"
-
-#: k3bfileview.cpp:105
-msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
-msgstr "audio/x-wav |קבצי שמע מסוג Wave"
-
-#: k3bfileview.cpp:106
-msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 |קבצי שמע מסוג MP3"
-
-#: k3bfileview.cpp:107
-msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
-msgstr "application/x-ogg |קבצי שמע מסוג Ogg Vorbis"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "הכנס שם קובץ חדש"
-#: k3bfileview.cpp:108
-msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
-msgstr "video/mpeg |קבצי וידאו מסוג MPEG"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "קובץ בעל שם זהה כבר קיים. אנא הכנס שם חדש:"
-#: k3binteractiondialog.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Load default settings"
-msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "האם ברצונך גם להוסיף קבצים נסתרים?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "Load saved settings"
-msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "קבצים נסתרים"
-#: k3binteractiondialog.cpp:91
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
#, fuzzy
-msgid "Load last used settings"
-msgstr "טען את הגדרות שבשימוש"
+msgid "Add"
+msgstr "..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
-msgid "Start"
-msgstr "התחל"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "אל תוסיף"
-#: k3binteractiondialog.cpp:117
-#, fuzzy
-msgid "Start the task"
-msgstr "היסט התחלה"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
+msgid ""
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
+"broken symlinks)?"
+msgstr ""
+"האם אתה רוצה להוסיף גם קבצי מערכת (FIFO, Sockets, קבצי התקנים, קישור שבורים)?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Load default or saved settings"
-msgstr "טען את הגדרות ברירת המחדל של K3b"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "System Files"
+msgstr "קבצי מערכת"
-#: k3binteractiondialog.cpp:244
-msgid "Save current settings to reuse them later"
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
+msgstr "&ייבא צריבה..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
-"before, or the last used ones."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
+msgstr "&נקה ייבוא צריבה קודמת"
-#: k3binteractiondialog.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<p>Saves the current settings of the action dialog."
-"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
-"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
-msgstr ""
-"<p>שומר את ההגדרות הנוכחיות בתור ברירת המחדל עבור כל הפרויקטים."
-"<p>הגדרות אלו יכולות גם להיטען עם כפתור <em>ברירות מחדל של המשתמש</em>."
-"<p><b>ברירות המחדל של K3b לא משוכתבות על ידי אפשרות זאת.</b>"
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
+msgid "&Edit Boot Images..."
+msgstr "&ערוך תמונות אתחול..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:320
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
#, fuzzy
-msgid "Action Dialog Settings"
-msgstr "הגדרות צריבה"
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
+msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:321
-msgid ""
-"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
-"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
-"should be loaded if an action dialog is opened again."
-"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
-"configuration dialog.</em>"
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
msgstr ""
-#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
-msgid "no file"
-msgstr "אין קובץ"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:228
-msgid "Clear List"
-msgstr "נקה רשימה"
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
-#: k3baudioplayer.cpp:348
-msgid "No running aRtsd found"
-msgstr "השרת aRtsd לא רץ"
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "שם כרך:"
-#: k3baudioplayer.cpp:355
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "תבנית קובץ לא ידועה"
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr "ערוך תמונות אתחול"
-#: k3baudioplayer.cpp:589
-msgid "playing"
-msgstr "מנגן"
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
-#: k3baudioplayer.cpp:592
-msgid "paused"
-msgstr "מושהה"
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "אין מידע לצרוב"
-#: k3baudioplayer.cpp:595
-msgid "stopped"
-msgstr "מופסק"
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+msgid "outside of project"
+msgstr "מחוץ לפרויקט"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
-msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
-msgstr "תן ל-K3b לבחור את המצב המתאים ביותר. זוהי האפשרות המומלצת."
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
+msgid "root"
+msgstr "משתמש-על"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
-msgid ""
-"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
-". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
-"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
-"Not all writers support DAO."
-"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+msgid "From previous session"
+msgstr "מצריבה מרובה קודמת"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
-msgid ""
-"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
-"be turned off after every track."
-"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
-msgstr ""
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+msgid "DVD Project"
+msgstr "פרויקט DVD"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
msgid ""
-"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
-"of the writer device."
-"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
-msgstr ""
-"כתיבה גולמית (RAW). מידע תיקון השגיאות נוצר על ידי התכנה במקום על ידי התקן "
-"הצורב."
-"<br>נסה זאת אם הצורב שלך לא מצליח לצרוב במצב DAO ו TAO."
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
+"been disabled."
+msgstr "זה לא אפשרי לכתוב בעזרת צריבות מרובות במצב DAO. צריבות מרובות בוטלו."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
-msgid ""
-"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
-"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
-msgstr ""
-"השיטה Incremental sequential היא שיטת ברירת המחדל לכתיבה של תקליטורי (DVD-R(W. "
-"היא מאפשרת ריבוי צריבות של תקליטורי (DVD-R(W. היא רק נוגעת לתקליטורי (DVD-R(W."
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "תקליטור DVD בעל צריבות מרובות"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
-"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
-"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
-"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
-"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
-"burned disk."
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
+"השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים ותיקיות לפרויקט.\n"
+"כדי להסיר או לשנות את שמות הקבצים השתמש בתפריט ההקשר.\n"
+"לאחר מכן לחץ על כפתור הצריבה לכתיבה לתקליטור ה-DVD."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
-msgid "Select the writing mode to use"
-msgstr "בחר את מצב הכתיבה שיעשה בו שימוש"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "דקות"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
-msgid "Writing mode"
-msgstr "מצב כתיבה"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "זמין %1 מתוך %2"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
-msgid ""
-"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
-"only one way to write them."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
msgstr ""
-"שים לב שבזמן כתיבה לתקליטור (DVD+R(W יש התעלמות ממצב הכתיבה עקב כך שיש רק "
-"אפשרות אחת לכתוב אל תקליטור זה."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
-msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
msgstr ""
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
-msgid "DAO"
-msgstr "דיסק בבת אחת (DAO)"
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
-msgid "TAO"
-msgstr "רצועה בבת אחת (TAO)"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "דקות"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
-msgid "RAW"
-msgstr "גולמי (RAW)"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "מגה־בתים"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
-msgid "Restricted Overwrite"
-msgstr "שכתוב מוגבל"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 מ\"ב"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
-msgid "Incremental"
-msgstr "תוספת (Incremental)"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "התאמה אישית..."
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
-msgid "CD-Text"
-msgstr "CD-Text"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
+#, fuzzy
+msgid "From Medium..."
+msgstr "מתוך מדיה..."
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Generating fingerprint for track %1."
-msgstr "יוצר טביעת אצבע לרצועה %1."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "ברירות המחדל של המשתמש"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
-msgstr "שולח שאילתה ל-MusicBrainz עבור רצועה %1."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "שמור את הגדרות ברירת המחדל של המשתמש"
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
-msgid "MusicBrainz Query"
-msgstr "שאילתת MusicBrainz"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "למה 4.4 במקום 4.7?"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
-msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
-msgstr "נמצאו התאמות מרובות עבור רצועה %1 (%2). אנא בחר אחת."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "הצג גודל ב-"
-#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "רצועות שמע"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "גודל תקליטור CD"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
-msgid "Please be patient..."
-msgstr "אנא המתן בסבלנות..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "גודל תקליטור DVD"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
-msgid "Adding files to project \"%1\"..."
-msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
+msgstr ""
+"לא בשימוש\n"
+"%n דקות"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
-msgid "Insufficient permissions to read the following files"
-msgstr "הרשאות לא מספקות לקריאה של הקבצים הבאים"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+msgid ""
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
+"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
+"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
+"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+msgstr ""
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
-msgid "Unable to find the following files"
-msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
+msgstr "ג\"ב"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
-msgid "No non-local files supported"
-msgstr "קבצים לא מקומיים לא נתמכים"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr "מ\"ב"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
-msgstr "אין אפשרות למצוא את הקבצים הבאים"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "התאמת גודל אישית"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
msgid ""
-"You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
+"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
+"em> respectively."
msgstr ""
+"<p>אנא ציין את הקיבולת של המדיה. השתמש בסופיות של <b>ג\"ב</b>,<b>מ\"ב</b>, ו "
+"<b>דקות</b> עבור <em>ג'יגהבייט</em>, <em>מגהבייט</em>, ו <em>דקות</em> "
+"בהתאמה."
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Problems while adding files to the project."
-msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
-
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
#, fuzzy
-msgid "Analysing file '%1'..."
-msgstr "סוגר קובץ..."
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:59
-msgid "Remove Subtitle File"
-msgstr "הסר קובץ כתוביות"
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:62
-msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "הוסף קובץ כתוביות..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
-msgid "Volume Name:"
-msgstr "שם כרך:"
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:173
-msgid "K3b currently only supports local files."
-msgstr "היישום K3b כרגע תומך רק בקבצים מקומיים."
-
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
-msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "רצועה %1 לא נמצאה במסד הנתונים של MusicBrainz."
-
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
-msgid "Audio Project"
-msgstr "פרויקט שמע"
-
-#: projects/k3bview.cpp:60
-msgid "&Burn"
-msgstr "&צרוב"
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "המדיה לא ריקה."
-#: projects/k3bview.cpp:62
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
#, fuzzy
-msgid "Open the burn dialog for the current project"
-msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
-
-#: projects/k3bview.cpp:63
-msgid "&Properties"
-msgstr "&מאפיינים"
-
-#: projects/k3bview.cpp:65
-msgid "Open the properties dialog"
-msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של המאפיינים"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
-msgid "Please add files to your project first."
-msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "לא נמצאה מדית CD לצריבה."
-#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
-#: projects/k3bview.cpp:98
-msgid "No Data to Burn"
-msgstr "אין מידע לצרוב"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "פרויקט מעורב"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
-msgid "Floppy"
-msgstr "תקליטון"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "מצב מעורב"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
-msgid "Hide Advanced Options"
-msgstr "הסתר אפשרויות מתקדמות"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr "מידע בצריבה קודמת על אותו דיסק (CD-EXTRA)"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
-msgid "Show Advanced Options"
-msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
+msgid ""
+"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
+"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
+"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
+"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
+"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
+"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
+"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
+"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
+"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
+msgstr ""
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
-msgid "Please Choose Boot Image"
-msgstr "אנא בחר תמונת אתחול"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr "המידע ברצועה הראשונה"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
-msgid ""
-"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
-"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
-"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
-"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
-"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
-"extracting them from a real floppy disk:"
-"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
-"floppy generators that can be found on <a "
-"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
-"the internet</a>."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
msgstr ""
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
-#, fuzzy
-msgid "No Floppy image selected"
-msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
+msgid "Data in last track"
+msgstr "המידע ברצועה האחרונה"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
-msgid "Use harddisk emulation"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
msgstr ""
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
#, fuzzy
-msgid "Use no emulation"
-msgstr "מידע DVD"
-
-#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
-msgid "default"
-msgstr "ברירת מחדל"
+msgid ""
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
+"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
+"track."
+msgstr ""
+"<p><b>>מצב נורמלי מעורב CD 2</b><p>היישום K3b יכתוב את רצועת הנתונים אחרי "
+"רצועות השמע.<p>השתמש במצב זה רק אם התקליטור לא ינוגן במערכת שמע ביתית."
+"<p><b>אזהרה:</b> זה עשוי לגרום בעיות במערכות שמע ביתיות אשר ינסו לנגן את "
+"רצועת הנתונים על התקליטורים."
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
-msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
-msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים לפרויקט."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
+msgstr ""
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
-msgid "To remove or rename files use the context menu."
-msgstr "על מנת להסיר או לשנות שמות קבצים השתמש בתפריט ההקשר."
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "רצועות שמע"
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
-msgid "After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr "לאחר מכן לחץ על כפתור הצריבה כדי לכתוב לתקליטור ה-DVD."
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים וכותרות שמע לפרויקט שלך."
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
@@ -7368,17 +4920,6 @@ msgstr ""
msgid "eMovix"
msgstr "eMovix"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
-msgid "Filesystem"
-msgstr "מערכת קבצים"
-
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
-msgid "Datatrack Mode"
-msgstr "מצב רצועה־מידע"
-
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
msgid "Multisession"
msgstr "רב־צריבות"
@@ -7387,88 +4928,100 @@ msgstr "רב־צריבות"
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא התקנה תקינה של eMovix."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr "רוב הצורבים לא תומכים בכתיבה של תקליטורים רבי־צריבות במצב DAO."
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "פרויקט תקליטור DVD של eMovix"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
-msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
-msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" בכדי להוסיף קבצי וידאו של MPEG אל הפרויקט."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים לפרויקט."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
-msgid "After that press the burn button to write the CD."
-msgstr "לאחר מכן לחץ על כפתור הצריבה כדי לכתוב לתקליטור."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr "על מנת להסיר או לשנות שמות קבצים השתמש בתפריט ההקשר."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
-msgid "No."
-msgstr "לא."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr "לאחר מכן לחץ על כפתור הצריבה כדי לכתוב לתקליטור ה-DVD."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
-msgid "Resolution"
-msgstr "אבחנה"
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr " (שבור)"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
-msgid "High Resolution"
-msgstr "רב אבחנה"
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "ברירת מחדל"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
-msgid "Framerate"
-msgstr "קצב מסגרות"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "הסר קובץ כתוביות"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
-msgid "Muxrate"
-msgstr "קצב ריבוב"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "הוסף קובץ כתוביות..."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
-msgid "Duration"
-msgstr "משך זמן"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "היישום K3b כרגע תומך רק בקבצים מקומיים."
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
-msgid "Video DVD Project"
-msgstr "פרויקט וידאו (DVD)"
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "יוצר טביעת אצבע לרצועה %1."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "גודל: %1"
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "שולח שאילתה ל-MusicBrainz עבור רצועה %1."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
-msgid "New Directory..."
-msgstr "תיקייה חדשה..."
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
+msgstr "נמצאו התאמות מרובות עבור רצועה %1 (%2). אנא בחר אחת."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
-msgid "Rename"
-msgstr "שנה שם"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "שמור הגדרות וסגור"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
-msgid "New Directory"
-msgstr "תיקייה חדשה"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr "שומר את ההגדרות של הפרויקט וסוגר את תיבת הדו־שיח של הצריבה."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
-msgid "Please insert the name for the new directory:"
-msgstr "אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "התעלם מכל הקישורים הסימבוליים"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
-msgid ""
-"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
-"directory:"
-msgstr "קובץ עם השם שהכנסת כבר קיים. אנא הכנס את השם עבור התיקייה החדשה:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
-msgid "Data Project"
-msgstr "פרויקט מידע"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+msgid "Start the image creation"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
-msgid "Multisession Mode"
-msgstr "מצב רב־צריבות"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+#, fuzzy
+msgid "Start the burning process"
+msgstr "סוגר את הפרויקט הפעיל"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+#, fuzzy
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
+msgstr "הקובץ <%1> כבר קיים. האם ברצונך לשכתב אותו?"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "אין אפשרות ליצור תיקייה %1"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "צורב"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+msgid "Image"
+msgstr "קובץ תמונת תקליטור"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
msgid "Video CD (Version 1.1)"
@@ -7545,7 +5098,8 @@ msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr ""
-"שליטה על הניגון, PBC, הוא זמין עבור תבנית תקליטורי VCD 2.0 ותקליטורי SVCD 1.0."
+"שליטה על הניגון, PBC, הוא זמין עבור תבנית תקליטורי VCD 2.0 ותקליטורי SVCD "
+"1.0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
@@ -7564,8 +5118,8 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
-"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
-"playing device."
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
+"the playing device."
msgstr "זה מאפשר לקבוע הגבלות צפייה אשר יפוענחו על ידי התקן הניגון."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
@@ -7574,7 +5128,8 @@ msgstr "אפשרות זו מאפשרת קביעת הגדרות מוגרות אי
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
msgid ""
-"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
+"begins."
msgstr ""
"מאפשר לקבוע את מספר הסקטורים הריקים שיוספו לפני שאזור ה-lead-out יתחיל."
@@ -7594,82 +5149,62 @@ msgstr "קובע את השוליים האחוריים עבור פריטים רצ
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
-"which has the following characteristics:"
-"<ul>"
-"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
-"information areas.</li>"
-"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
-"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
-"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
-"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
-"single speed CD-ROM drives."
-"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
-"2 mono channels."
+"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
+"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
+"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
+"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
+"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
+"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
+"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
+"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
+"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
+"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
-"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
-"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
-"<p>This one added the following items to the features already available in the "
-"Video CD 1.1 specification:"
-"<ul>"
-"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
-"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
-"was added.</li>"
-"<li>Note Segment Items::.</li>"
-"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
-"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
-"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
-"<li>Support for closed captions.</li>"
-"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
-"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
-"resolutions became available:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
-"<ul>"
-"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
-"kbit/sec bit-rate.</li>"
-"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
-"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
-"provided."
-"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
-"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
-"single speed drives.</b>"
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
+"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
+"added the following items to the features already available in the Video CD "
+"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
+"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
+"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
+"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
+"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
+"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
+"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
+"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
+"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
+"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
+"segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
+"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
+"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
+"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
+"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
+"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
-"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
-"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
-"specification was called into life 1999."
-"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
-"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
-"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
-"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
-"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
-"specification--are:"
-"<ul>"
-"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
-"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
-"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
-"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
-") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
-"already existing closed caption facility.</li>"
-"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
-"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
-"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
+"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
+"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
+"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
+"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
+"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
+"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
+"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
+"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
+"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
+"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
+"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
+"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
+"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
+"li></ul>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
@@ -7677,147 +5212,126 @@ msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
-"<ul>"
-"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
-"instead of <b>0</b>.</li>"
-"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
-"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
+"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
+"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
+"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
+"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
+"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
+"ul>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
-"<p>If Autodetect is:</p>"
-"<ul>"
-"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
-"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
-"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
-"Autodetect ON.</p>"
-"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
-"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
+"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
+"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
+"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
+"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
+"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
+"SVCD support.</p>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
-"\"/MPEGAV\".</li>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
-"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
-"</ul>"
+"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
+"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
+"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
+"li></ul>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
-"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
-"specification.</li></ul>"
-"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
-"track.</b>"
+"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
+"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
+"containing more than one video track.</b>"
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
-"media."
-"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
+"b>"
msgstr ""
-"<p>למרות שרוב ההתקנים יעשו בעיות עם מדיות לא תקניות."
-"<p><b>אתה עשוי לרצות להשתמש באפשרות זאת לתמונת תקליטור הגדולות יותר מ- 80 "
-"דקות</b>"
+"<p>למרות שרוב ההתקנים יעשו בעיות עם מדיות לא תקניות.<p><b>אתה עשוי לרצות "
+"להשתמש באפשרות זאת לתמונת תקליטור הגדולות יותר מ- 80 דקות</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
-"requires that a CD-i application program must be present."
-"<p>This program is designed to:"
-"<ul>"
-"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
-"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
-"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
-"system and a Digital Video extension cartridge."
+"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
+"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
+"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
+"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
+"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
msgid ""
-"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
-"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
-"<p>You have the option to configure the VCD application."
-"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
+"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
+"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
+"and lots more."
msgstr ""
-"<p>פרמטרי הגדרות זמינים רק לתקליטורי וידאו VideoCD 2.0"
-"<p>המנוע עובד בצורה מעולה כאשר משתמשים בו כמו שהוא."
-"<p> יש לך את האפשרות להגדיר את יישום ה-VCD."
+"<p>פרמטרי הגדרות זמינים רק לתקליטורי וידאו VideoCD 2.0<p>המנוע עובד בצורה "
+"מעולה כאשר משתמשים בו כמו שהוא.<p> יש לך את האפשרות להגדיר את יישום ה-VCD."
"<p>אתה יכול לשנות את הצבע ו/או את הצורה של הסמן והרבה דברים אחרים."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
-"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
-"disc formats."
-"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
-"interaction with the user through the remote control or some other input device "
-"available."
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
+"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
+"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
+"other input device available."
msgstr ""
-"<p>שליטה בניגון, PBC, זמינה עבור תבניות תקליטורי Video CD 2.0 ו Super Video CD "
-"1.0."
-"<p>המנגנון PBC מאפשר שליטה בניגון של פריטי הניגון ובאפשרות של פעולה הדדית עם "
-"המשתמש דרך השלט רחוק או אמצעי קלט זמין אחר."
+"<p>שליטה בניגון, PBC, זמינה עבור תבניות תקליטורי Video CD 2.0 ו Super Video "
+"CD 1.0.<p>המנגנון PBC מאפשר שליטה בניגון של פריטי הניגון ובאפשרות של פעולה "
+"הדדית עם המשתמש דרך השלט רחוק או אמצעי קלט זמין אחר."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
msgid ""
-"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
-"should always be present."
-"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
+"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
-"<p>כאן תוכל לציין שהתיקייה <b>SEGMENT</b> תהיה תמיד קיימת."
-"<p>חלק מנגני ה-DVD זקוקים לתיקייה על מנת לתת ביצוע ללא תקלות."
+"<p>כאן תוכל לציין שהתיקייה <b>SEGMENT</b> תהיה תמיד קיימת.<p>חלק מנגני ה-DVD "
+"זקוקים לתיקייה על מנת לתת ביצוע ללא תקלות."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
msgid ""
-"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
-"is suitable to be jumped to directly."
-"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
-"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
-"a sequence header in its turn."
-"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
-"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
+"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
+"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
+"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
+"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
+"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
-"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
-"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
-"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
+"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
+"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
-"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
-"intra coded picture."
-"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
-"reverse scanning."
-"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
-"update scan offsets option."
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
+"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
+"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
+"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
+"option."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
msgid ""
-"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
-"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
-"<ul>"
-"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
-"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
-"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
+"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
+"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
+"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
-"<p>הגבלות צפייה עשויות להתפרש על ידי התקן הניגון."
-"<p>הטווח המותר הוא בין 0 אל 3."
-"<ul>"
-"<li>0 = ללא הגבלות, חופשי לצפייה לכולם</li>"
-"<li>3 = מוגבל, התוכן מוגבל לצפייה לגילאים מתחת לגיל 18</li></ul>"
-"<p>בפועל, המשמעות האמיתית לא מוגדרת והיא תלוית נגן."
-"<p><b>רוב הנגנים מתעלמים מערך זה.<b>"
+"<p>הגבלות צפייה עשויות להתפרש על ידי התקן הניגון.<p>הטווח המותר הוא בין 0 אל "
+"3.<ul><li>0 = ללא הגבלות, חופשי לצפייה לכולם</li><li>3 = מוגבל, התוכן מוגבל "
+"לצפייה לגילאים מתחת לגיל 18</li></ul><p>בפועל, המשמעות האמיתית לא מוגדרת "
+"והיא תלוית נגן.<p><b>רוב הנגנים מתעלמים מערך זה.<b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
@@ -7826,38 +5340,35 @@ msgstr "<p>אפשרות זו מאפשרת לקבוע הגדרות מותאמות
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
-"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
-"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
-"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
-"parameter."
-"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
-"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
-"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
+"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
+"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
+"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
+"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
msgid ""
-"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
-"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
+"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
-"<p>נועד לקבוע את הקדם־מרווח של הרצועה בסקטורים בצורה גלובלית."
-"<p>המפרט דורש שקדם־המרווח יהיה לפתוח 150 סקטורים."
-"<p>הערך המותר: [0..300]. ברירת מחדל: 150."
+"<p>נועד לקבוע את הקדם־מרווח של הרצועה בסקטורים בצורה גלובלית.<p>המפרט דורש "
+"שקדם־המרווח יהיה לפתוח 150 סקטורים.<p>הערך המותר: [0..300]. ברירת מחדל: 150."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
msgid ""
-"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
-"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
+"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""
"השוליים נועדו לפצות על מיפוי סקטורים לא מדויק במדיות CD-ROM. מעניין לדעת, הם "
-"נזנחו עבור תקליטורי וידאו SVCD. "
-"<p>עבור Video CD גרסאות 1.0/1.1/2.0 שוליים אלו צריכים להיות לפחות 15 סקטורים. "
-"<p>ערכים מותרים: [0..150]. ברירת מחדל: 30 עבור Video CD 1.0/1.1/2.0, אחרת (למשל "
-"SVCD CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
+"נזנחו עבור תקליטורי וידאו SVCD. <p>עבור Video CD גרסאות 1.0/1.1/2.0 שוליים "
+"אלו צריכים להיות לפחות 15 סקטורים. <p>ערכים מותרים: [0..150]. ברירת מחדל: 30 "
+"עבור Video CD 1.0/1.1/2.0, אחרת (למשל SVCD CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
msgid ""
@@ -7867,10 +5378,10 @@ msgid ""
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise 0."
msgstr ""
-"<p>השוליים נועדו לפצות על מיפוי סקטורים לא מדויק במדיות CD-ROM. מעניין לדעת, הם "
-"נזנחו עבור תקליטורי וידאו SVCD. "
-"<p>עבור Video CD גרסאות 1.0/1.1/2.0 שוליים אלו צריכים להיות לפחות 15 סקטורים. "
-"<p>ערכים מותרים: [0..150]. ברירת מחדל: 45 עבור Video CD 1.0/1.1/2.0, אחרת 0."
+"<p>השוליים נועדו לפצות על מיפוי סקטורים לא מדויק במדיות CD-ROM. מעניין לדעת, "
+"הם נזנחו עבור תקליטורי וידאו SVCD. <p>עבור Video CD גרסאות 1.0/1.1/2.0 "
+"שוליים אלו צריכים להיות לפחות 15 סקטורים. <p>ערכים מותרים: [0..150]. ברירת "
+"מחדל: 45 עבור Video CD 1.0/1.1/2.0, אחרת 0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
msgid "Generic"
@@ -7972,6 +5483,12 @@ msgstr "יישום:"
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "מזהה יישום של ISO עבור תקליטור וידאו (VCD)"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "שם &כרך:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
msgstr "&קבע שם כרך:"
@@ -7980,6 +5497,12 @@ msgstr "&קבע שם כרך:"
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "שינוי &גודל של כרך:"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "מ&ספר כרך:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr "מ&פיץ:"
@@ -7989,581 +5512,35 @@ msgstr "מ&פיץ:"
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "האם ברצונך לשכתב את %1"
-#: projects/k3bdataview.cpp:78
-msgid "&Import Session..."
-msgstr "&ייבא צריבה..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:80
-msgid "&Clear Imported Session"
-msgstr "&נקה ייבוא צריבה קודמת"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:83
-msgid "&Edit Boot Images..."
-msgstr "&ערוך תמונות אתחול..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Import a previously burned session into the current project"
-msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:88
-msgid "Remove the imported items from a previous session"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Modify the bootable settings of the current project"
-msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:151
-msgid "Edit Boot Images"
-msgstr "ערוך תמונות אתחול"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
-msgid "Start Offset"
-msgstr "היסט התחלה"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
-msgid "End Offset"
-msgstr "היסט סיום"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
-msgid ""
-"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
-"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
-"windows to fine-tune your selection."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
-msgid "Used part of the audio source"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
-msgid "Session Import"
-msgstr "ייבוא צריבות קודמות"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
-msgid ""
-"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
-"Rock Ridge extensions."
-"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
-"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
-"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
-"filenames yet."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
-#, fuzzy
-msgid "Session Import Warning"
-msgstr "ייבוא צריבות קודמות"
-
-#: projects/k3bmixedview.cpp:125
-msgid "Please add files and audio titles to your project first."
-msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים וכותרות שמע לפרויקט שלך."
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
-msgid "Play"
-msgstr "נגן"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
-msgid "Pause"
-msgstr "השהה"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "נגן/השהה"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
-msgid "Next"
-msgstr "הבא"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
-msgid "Prev"
-msgstr "הקודם"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
-msgid "Seek"
-msgstr "סרוק"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
-msgid "Previous"
-msgstr "הקודם"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
-msgid "Playing track %1: %2 - %3"
-msgstr "מנגן רצועה %1: %2 - %3"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
-msgid "Split Audio Track"
-msgstr "פצל רצועת שמע"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
-msgid "Please select the position where the track should be split."
-msgstr "אנא בחר את המיקום שבו הרצועה תתפצל."
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
-msgid "Split track at:"
-msgstr "פצל רצועה ב:"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Split Here"
-msgstr "סטריאו"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Remove this Range"
-msgstr "הסר ערכת נושא"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
-msgid "Linux/Unix only"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
-msgid "Linux/Unix + Windows"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
-msgid "Very large files (UDF)"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
-msgid "DOS Compatibility"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
-msgid "Custom Data Project Filesystems"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
-msgid ""
-"<p><b>File System Presets</b>"
-"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
-"selection of the most frequently used settings."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
-msgid ""
-"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
-"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
-"links, and POSIX compatible file permissions."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
-msgid ""
-"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
-"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
-"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
-"characters."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
-msgid ""
-"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
-"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
-msgid ""
-"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
-"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
-"permissions are supported."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
-msgid "Rock Ridge"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
-#, fuzzy
-msgid "Joliet"
-msgstr "הסתר ב-Joliet"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
-msgid "UDF"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
-msgid "Custom (ISO9660 only)"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
-#, fuzzy
-msgid "Custom (%1)"
-msgstr "התאמת גודל אישית"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
-msgid ""
-"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
-"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
-"overhead) but a lot of advantages."
-"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
-"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
-msgstr ""
-"<p>שים לב שזה לא מומלץ לבטל את הרחבות Rock Ridge. אין שום חסרון בהפעלת Rock "
-"Ridge (חוץ מתקורה קצת יותר גבוהה) אבל יתרונות מרובים."
-"<p>ללא הרחבות Rock Ridge Extensions קישורים סימבוליים לא יתמכו ותמיד יעקבו אחרי "
-"הקישורים באותו מידה כמו שאפשרות \"עקוב אחר קישורים סימבוליים\" סומנה."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
-msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
-msgstr "הרחבות Rock Ridge מבוטלות"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
-msgid ""
-"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
-"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
-"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
-"disable Joliet."
-msgstr ""
-"<p>שים לב שללא הרחבות Joliet מערכת חלונות לא תצליח להציג שמות קבצים ארוכים. "
-"תראה רק שמות קבצים של ISO9660."
-"<p>אם אתה לא מתכוון להשתמש בתקליטור על מערכת חלונות זה בטוח לבטל שימוש "
-"ב-Joliet."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
-msgid "Joliet Extensions Disabled"
-msgstr "הרחבות Joliet מבוטלות"
-
-#: projects/k3bdvdview.cpp:32
-msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr ""
-"השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים ותיקיות לפרויקט.\n"
-"כדי להסיר או לשנות את שמות הקבצים השתמש בתפריט ההקשר.\n"
-"לאחר מכן לחץ על כפתור הצריבה לכתיבה לתקליטור ה-DVD."
-
-#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
-msgid "Boot Images"
-msgstr "תמונת אתחול"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
-msgid "Mixed Project"
-msgstr "פרויקט מעורב"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr ""
-"רצועה אחת (%1 דקות)\n"
-"%n רצועות (%1 דקות)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
-msgid "Mixed Mode Type"
-msgstr "מצב מעורב"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
-msgid "Data in second session (CD-Extra)"
-msgstr "מידע בצריבה קודמת על אותו דיסק (CD-EXTRA)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
-msgid ""
-"<em>Blue book CD</em>"
-"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
-"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
-"data track."
-"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
-"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
-") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
-"first session and ignore the second session with the data track."
-"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
-"recommended mode."
-"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
-"multisession CD."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
-msgid "Data in first track"
-msgstr "המידע ברצועה הראשונה"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
-msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
-msgid "Data in last track"
-msgstr "המידע ברצועה האחרונה"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
-msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
-"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
-"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
-"play the data track."
-msgstr ""
-"<p><b>>מצב נורמלי מעורב CD 2</b>"
-"<p>היישום K3b יכתוב את רצועת הנתונים אחרי רצועות השמע."
-"<p>השתמש במצב זה רק אם התקליטור לא ינוגן במערכת שמע ביתית."
-"<p><b>אזהרה:</b> זה עשוי לגרום בעיות במערכות שמע ביתיות אשר ינסו לנגן את רצועת "
-"הנתונים על התקליטורים."
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
-msgid ""
-"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
-"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
-"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
-"it first."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
-"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
-"files."
-msgstr ""
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Disable normalization"
-msgstr "מידע DVD"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
-msgid "Disable on-the-fly burning"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-msgid "DVD Project"
-msgstr "פרויקט DVD"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
-msgid ""
-"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
-"disabled."
-msgstr "זה לא אפשרי לכתוב בעזרת צריבות מרובות במצב DAO. צריבות מרובות בוטלו."
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
-msgid "DVD multisession"
-msgstr "תקליטור DVD בעל צריבות מרובות"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Adding files to project '%1'"
-msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
-msgid ""
-"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
-"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
-"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
-#, fuzzy
-msgid "Adding image file to project"
-msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
-#, fuzzy
-msgid "Add the file to the project"
-msgstr "סוגר את הפרויקט הפעיל"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
-msgid "Burn the image directly"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
-#, fuzzy, c-format
-msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
-msgstr "זה לא אפשרי להוסיף קבצים הגדולים מ 4 ג'יגה־בתים"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
-msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
-"convmv tool"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Moving files to project \"%1\"..."
-msgstr "מוסף קבצים לפרויקט %1..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
-msgid "File already exists"
-msgstr "קובץ כבר קיים"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
-msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
-msgstr "<p>הקובץ <em>%1</em> כבר קיים בתיקייה הפרויקט <em>%2</em>."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
-msgid "Replace the existing file"
-msgstr "החלף את הקובץ הקיים"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
-msgid "Replace All"
-msgstr "החלף הכל"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
-msgid "Always replace existing files"
-msgstr "החלף תמיד את הקבצים הקיימים"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
-msgid "Keep the existing file"
-msgstr "שמור את הקבצים הקיימים"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
-msgid "Ignore All"
-msgstr "התעלם מהכל"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
-msgid "Always keep the existing file"
-msgstr "שמור תמיד את הקבצים הקיימים"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
-msgid "Rename the new file"
-msgstr "שנה את שם הקובץ החדש"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
-msgid "Adding link to folder"
-msgstr "מוסיף קישור לתיקייה"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
-msgid ""
-"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
-"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
-"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
-"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
-"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
-"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
-"project.</b>"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
-msgid "Follow link now"
-msgstr "עקוב אחרי הקישור עכשיו"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Always follow links"
-msgstr "עקוב אחר קישורים סימבוליים"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
-#, fuzzy
-msgid "Add link to project"
-msgstr "הוסף קישור סימבולי לפרויקט"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
-msgid "Always add links"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "הכנס שם קובץ חדש"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "קובץ בעל שם זהה כבר קיים. אנא הכנס שם חדש:"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
-msgid "Do you also want to add hidden files?"
-msgstr "האם ברצונך גם להוסיף קבצים נסתרים?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "קבצים נסתרים"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "אל תוסיף"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
-msgid ""
-"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
-"symlinks)?"
-msgstr ""
-"האם אתה רוצה להוסיף גם קבצי מערכת (FIFO, Sockets, קבצי התקנים, קישור שבורים)?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "System Files"
-msgstr "קבצי מערכת"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
-msgid "Select the Multisession Mode for the project."
-msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
-msgid ""
-"<p><b>Multisession Mode</b>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
-"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
-"(appendable or not)."
-"<p><b>No Multisession</b>"
-"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
-"<p><b>Start Multisession</b>"
-"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
-"sessions to be apppended."
-"<p><b>Continue Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
-"to allow further sessions to be apppended."
-"<p><b>Finish Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
-"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
-"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
-"data.</em>"
-msgstr ""
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
-msgid "No Multisession"
-msgstr "ללא ריבוי צריבות"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
-msgid "Start Multisession"
-msgstr "התחל ריבוי צריבות"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" בכדי להוסיף קבצי וידאו של MPEG אל הפרויקט."
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
-msgid "Continue Multisession "
-msgstr "המשך ריבוי צריבות"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
+msgid "Resolution"
+msgstr "אבחנה"
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
-msgid "Finish Multisession "
-msgstr "סיים ריבוי צריבות"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
+msgid "High Resolution"
+msgstr "רב אבחנה"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "קישור אל %1"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
+msgid "Framerate"
+msgstr "קצב מסגרות"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
-msgid "outside of project"
-msgstr "מחוץ לפרויקט"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
+msgstr "קצב ריבוב"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
-msgid "root"
-msgstr "משתמש-על"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "משך זמן"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
-msgid "From previous session"
-msgstr "מצריבה מרובה קודמת"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "גודל הקובץ"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
msgid "Video Track Properties"
@@ -8619,17 +5596,16 @@ msgstr "הזמן בשניות לחכות אחרי ניגון של 'נגן רצו
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
msgid ""
-"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
-"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
-"selected at random."
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
+"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
-"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
-"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
-"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
-"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
+"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
+"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
+"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
@@ -8643,14 +5619,13 @@ msgstr "<p>אם מקשים מספריים אופשרו, אתה יכול לשכת
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
msgid ""
-"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
-"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
-"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
-"jump is performed."
-"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
-"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
-"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
-"will be displayed once."
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
+"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
+"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
+"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
+"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
+"displayed once."
msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
@@ -8671,10 +5646,6 @@ msgstr "סיום תקליטור וידאו (VCD)"
msgid "File Info"
msgstr "מידע קובץ"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
-msgid "Size:"
-msgstr "גודל:"
-
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "אורך:"
@@ -8703,6 +5674,12 @@ msgstr "מנגן"
msgid "Playing track"
msgstr "מנגן רצועה"
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " פעם(ים)"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "תמיד"
@@ -8791,6 +5768,11 @@ msgstr "אבחנה:"
msgid "High resolution:"
msgstr "אבחנה גבוהה:"
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+msgid "Video"
+msgstr "וידאו"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr "בעצמו"
@@ -8803,654 +5785,1159 @@ msgstr "מקטעים- %1 - %2"
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "רצפים- %1 - %2"
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
-msgid " (broken)"
-msgstr " (שבור)"
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
+"download it from http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"לא נמצא קובץ בר־ריצה של VcdImager. על מנת ליצור תקליטורי VCD אתה חייב להתקין "
+"את VcdImager >= 0.7.12. אתה יכול למצוא את תכנית זאת בתקליטורי ההפצה שלך או "
+"להוריד אותו מ- http://www.vcdimager.org"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
-msgid "Link"
-msgstr "קישור"
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "פרויקט וידאו (DVD)"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
-msgid "File Properties"
-msgstr "מאפייני הקובץ"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files "
+"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
+"files."
+msgstr ""
+"שים לב שתצטרך לספק את מבנה הקבצים המלא של תקליטור ה-DVD. היישום K3b לא תומך "
+"ב-transcoding והכנה של אובייקטי וידאו עדיין. זה אומר שאתה חייב לספק את קבצי "
+"VTS_X_YY.VOB ו VTS_X_YY.IFO."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
-msgid "Location:"
-msgstr "מיקום:"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "הגבלות של K3b על תקליטורי וידאו DVD"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
-msgid "Used blocks:"
-msgstr "בלוקים בשימוש:"
+#: projects/k3bview.cpp:60
+msgid "&Burn"
+msgstr "&צרוב"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Local name:"
-msgstr "שם מקומי:"
+#: projects/k3bview.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "האם הנך באמת רוצה לנקות את הפרויקט הנוכחי?"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Local location:"
-msgstr "מיקום מקומי:"
+#: projects/k3bview.cpp:63
+msgid "&Properties"
+msgstr "&מאפיינים"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#: projects/k3bview.cpp:65
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "פתח את תיבת הדו-שיח של המאפיינים"
+
+#: projects/kostore/koStore.cc:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr ""
+
+#: projects/kostore/koStore.cc:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "אמן"
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 file\n"
-"in %n files"
+msgid "Track %1"
+msgstr "רצועה %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "מחפש אחר תכניות חיצוניות..."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
msgstr ""
-"בקובץ אחד\n"
-"ב %n קבצים"
+"נמצא Cd-Text על גבי התקליטור. האם ברצונך להשתמש בו במקום לבצע שאילתת CDDB?"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "נמצא Cd-Text על גבי התקליטור"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "השתמש ב-CD-Text"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "בצע שאילתת CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+#, fuzzy
+msgid "Check All"
+msgstr "סמן קבצים"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+msgid "Uncheck All"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Check Track"
+msgstr "בחר רצועה"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "בחר רצועה"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "ערוך מידע cddb"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "ערוך מידע cddb אודות הכותר"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "התחל קריעה"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "שאילתת cddb"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "שמור רשומת Cddb מקומית"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "אנא בחר רצועות לקריעה."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "לא נבחרו רצועות"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
#, c-format
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "רצועת Cddb %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "שם:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "אמן:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "מידע נוסף:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "כותר Cddb"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "סגנון:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "שנה:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "קטגוריה:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
-"_n: and 1 directory\n"
-"and %n directories"
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
+"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
-"ותיקייה אחת\n"
-"ו %n תיקיות"
-
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
-msgid "Special file"
-msgstr "קובץ מיוחד"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
-msgid "Hide on Rockridge"
-msgstr "הסתר ב-Rockridge"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "לא נמצאה רשומת CDDB."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
-msgid "Hide on Joliet"
-msgstr "הסתר ב-Joliet"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "שגיאת קלט/פלט"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
-msgid "Sort weight:"
-msgstr "משקל המיון:"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "אנא בחר קטגוריה לפני השמירה."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
-msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
-msgstr "הסתר קובץ זה במערכת קבצים של RockRidge"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "אנא בחר שם ואמן של תקליטור לפני השמירה."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
-msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
-msgstr "הסתר קובץ זה במערכת קבצים של Joliet"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
+msgstr "אנא קבע לפחות שם ואמן לכל הרצועות לפני השמירה."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
-msgid "Modify the physical sorting"
-msgstr "שנה את המיון הפיזי"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "נשמרו רשומות (%1) בקטגורית %2."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
+"רצועה אחת (%1)\n"
+"%n רצועות (%1)"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "פרויקט המרת שמע"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "שם קובץ (יחסי לתיקיית הבסיס)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "נתינת שמות לקובץ"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
+msgstr "אנא בדוק את תבנית השמות. כל הקבצים אמורים להיות יחודיים."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "האם ברצונך לשכתב קבצים אלו?"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "הקבצים קיימים"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "קובץ Cue"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "רשימת השמעה"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "ממיר רצועות שמע"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "אין אפשרות לפתוח את %1 לכתיבה."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "ממיר לקובץ בודד \"%1\"."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "רצועה %1 נקרעה בהצלחה."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "קובץ חלקי \"%1\" הוסר."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "ממיר רצועה %1 (%2 - %3)"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "ממיר רצועה %1"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "שגיאה בעת קידוד רצועה %1."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "כותב רשימת השמעה אל %1."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "כותב קובץ cue אל %1."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "ממיר רצועות שמע מתוך \"%1\""
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr ""
+"רצועה אחת (מקודד אל %1)\n"
+"%n רצועות (מקודד אל %1)"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, c-format
msgid ""
-"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
-"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
-"the beginning of the image (and the disk)."
-"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
-"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
-"to the image."
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
+"רצועה אחת\n"
+"%n רצועות"
-#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "קריעת תקליטור (CD)"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "אל תקרא קדם־רווחים (pregaps)"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "התחל בהעתקת הרצועות שנבחרו"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "מספר מקסימלי של קריאות חוזרות"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
+#, fuzzy
msgid ""
-"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
-"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
-"it from http://www.vcdimager.org"
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
+"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
+"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
msgstr ""
-"לא נמצא קובץ בר־ריצה של VcdImager. על מנת ליצור תקליטורי VCD אתה חייב להתקין את "
-"VcdImager >= 0.7.12. אתה יכול למצוא את תכנית זאת בתקליטורי ההפצה שלך או להוריד "
-"אותו מ- http://www.vcdimager.org"
+"<p>זה מציין את המספר המקסימלי של חזרות קריאה של סקטור של מידע שמע מהתקליטור. "
+"אחרי מספר זה K3b ידלג על הסקטור או יפסיק את התהליך אם אפשרות <em>אל תדלג "
+"לעולם</em> מאופשרת."
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
-msgid "eMovix DVD Project"
-msgstr "פרויקט תקליטור DVD של eMovix"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "אם תקרא את קדם־המרווח (pregap) בסוף כל רצועה"
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
msgid ""
-"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
-"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
-"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
+"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
+"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
+"p>"
msgstr ""
-"שים לב שתצטרך לספק את מבנה הקבצים המלא של תקליטור ה-DVD. היישום K3b לא תומך "
-"ב-transcoding והכנה של אובייקטי וידאו עדיין. זה אומר שאתה חייב לספק את קבצי "
-"VTS_X_YY.VOB ו VTS_X_YY.IFO."
+"<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b לא יקרע את מידע השמע בקדם־המרווח(pregap). רוב "
+"רצועות השמע מכילות קדם־מרווח ריק שלא שייך לרצועה עצמה.</p><p>למרות שברירת "
+"המחדל של כמעט כל תכנות הקריעה לכלול את הקדם־מרווח לרוב התקליטורים, זה הגיוני "
+"יותר להתעלם מהם.בזמן יצירת פרויקט שמע של K3b אתה תיצור אותם גם כך.</p>"
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
-msgid "K3b Video DVD Restrictions"
-msgstr "הגבלות של K3b על תקליטורי וידאו DVD"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "כותר"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
-msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
-msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצי שמע לפרויקט."
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
+#, c-format
+msgid "Track%1"
+msgstr "רצועה%1"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
-msgid "Artist (CD-Text)"
-msgstr "אמן (CD-Text)"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "מחלץ שמע ספרתי"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
-msgid "Title (CD-Text)"
-msgstr "כותר (CD-Text)"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "לא הייתה אפשרות לטעון את libcdparanoia."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
-msgid "Add Silence"
-msgstr "הוסף שקט"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "קורא תוכן עניינים של תקליטור."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
-msgid "Merge Tracks"
-msgstr "מזג רצועות"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח התקן %1"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
-msgid "Source to Track"
-msgstr "מקור הרצועה"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, c-format
+msgid "You need write access to %1"
+msgstr "אתה צריך הרשאת כתיבה ל-%1"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
-msgid "Split Track..."
-msgstr "פצל רצועה..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "מחפש אינדקס 0 לכל הרצועות"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
-msgid "Edit Source..."
-msgstr "ערוך מקור..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "קורע לקובץ בודד \"%1\"."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
-msgid "Play Track"
-msgstr "נגן רצועה"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "מתחיל חילוץ שמע ספרתי (קריעה)."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
-msgid "Musicbrainz Lookup"
-msgstr "חיפוש ב-Musicbrainz"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "נקרע בהצלחה אל %2."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
-msgid "Try to determine meta information over the internet"
-msgstr "נסה לקבוע את מטא־המידע על גבי האינטרנט"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "קורע רצועה %1 (%2 - %3)"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
-msgid "Length of silence:"
-msgstr ""
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "קורע רצועה %1"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
-msgid "Edit Audio Track Source"
-msgstr "ערוך מקור רצועת שמע"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "רצועה %1 נקרעה בהצלחה."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
-msgid "Please select an audio track."
-msgstr "אנא בחר רצועת שמע."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "רצועה %1 נקרעה בהצלחה אל %2."
-#: projects/k3baudioview.cpp:62
-msgid "Convert Tracks"
-msgstr "המר רצועות"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
+#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "שגיאה לא ניתנת לשחזור בעת קריעת רצועה %1."
-#: projects/k3baudioview.cpp:64
-msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
-msgstr "המר רצועות שמע לסוגים אחרים של תבניות שמע."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "שגיאה בעת אתחול קריעת שמע."
-#: projects/k3baudioview.cpp:113
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "הביטול עלול לקחת זמן..."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "קורע רצועות שמע"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "ממיר רצועות שמע מתוך \"%1\""
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
#, fuzzy
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+msgstr "%A - %T/!a='%A'{%a - }%t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "מוזיקה/רצועות קרועות/%a - %t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
msgid ""
-"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
-"audio project!"
-msgstr "לא נמצאו מקודדי שמע. אתה לא תהיה מסוגל להוסיף קבצים אל פרויקט השמע!"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
+"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
+"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
+"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
+"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
+"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
+"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table>"
+msgstr ""
+"<p><b>תבניות מחרוזת מיוחדות:</b><p>המחרוזות הבאות יוחלפו על ידי המשמעות "
+"היחסית בכל שם רצועה.<br><em>רמז:</em> %A שונה מן %a רק בפסי קול וביצירות "
+"הרכבה.<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>משמעות</em></"
+"td><td><em>חלופיות</em></td></tr><tr><td>%a</td><td>האמן של הרצועה</td><td>"
+"%{a} or %{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>שם הרצועה</td><td>%{t} or "
+"%{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>מספר הרצועה</td><td>%{n} or %{number}</"
+"td></tr><tr><td>%y</td><td>שנת התקליטור</td><td>%{y} or %{year}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>מידע רצועה מורחב</td><td>%{c} or %{comment}</td></"
+"tr><tr><td>%g</td><td>סגנון התקליטור</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
+"tr><tr><td>%A</td><td>שם האמן של הכותר</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td>%T</td><td>שם הכותר</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td>%C</td><td>מידע מורחב של התקליטור</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
+"</td></tr><tr><td>%d</td><td>תאריך נוכחי</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table>"
-#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
-msgid "Audio Track Properties"
-msgstr "מאפייני רצועת שמע"
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
+msgid ""
+"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
+"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
+"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
+"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
+"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
+"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
+"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
+"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
+"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
+"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
+"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
+"can be one character out of [atnycgATCd]."
+msgstr ""
+"<p><b>הכללה על תנאי:</b><p>תבניות אלו מאפשרות לכלול באופן בחירתי טקסט, "
+"בהסתמך על הערך של רשומות ה-CDDB. תוכל לבחור לכלול או לא לכלול טקסט במידה "
+"שהרשומות ריקות, או שיש בהן ערך מסוים. לדוגמה:<ul><li>@T{TEXT} כולל TEXT אם "
+"שם הכותר מצויין<li>!T{TEXT} כולל TEXT אם שם הכותר לא "
+"מצויין<li>@C='Soundtrack'{TEXT} כולל TEXT אם המידע המורחב של התקליטור שמו "
+"soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} כולל TEXT אם המידע המורחב של התקליטור "
+"הוא הכל חוץ מ- soundtrack<li>זה גם אפשרי לכלול מחרוזות מיוחדות בטקסט "
+"ובתנאים, למשל !a='%A'{%a} יכלול רק את המידע של שם האמן של הקטע אם הוא לא "
+"שונה משם האמן של הכותר כולו.</ul><p>הכללה על תנאי עושה שימוש בתווים כמו "
+"המחרוזות המיוחדות, שזה אומר ש X in @X{...} יכול להיות אחד מהתווים ב- "
+"[atnycgATCd]."
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
-msgid "Gimmicks"
-msgstr "פעלולים"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "המשימה בוטלה על ידי המשתמש."
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
-msgid "Hide first track"
-msgstr "הסתר רצועה ראשונה"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "סמן קבצים"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
-msgid "Audio Ripping"
-msgstr "קריעת שמע"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא %1 בר הרצה."
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
-msgid "Hide the first track in the first pregap"
-msgstr "הסתר את הרצועה הראשונה בקדם־המרווח הראשון"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
+#, c-format
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "לקריעת תקליטורי וידאו (VCD) הנך חייב להתקין VcdImager גרסה %1."
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
-"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
-"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
-"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
-"contain the complete first track."
-"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
-"first track. Try it, it is quite amusing."
-"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
msgstr ""
+"תוכל למצוא זאת בתקליטורי ההפצה שלך או להוריד זאת מאתר http://www.vcdimager."
+"org"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
-msgid "min"
-msgstr "דקות"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr "קובץ ההרצה %1 הוא ישן מידי! צריך גרסה %2 או יותר"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
-msgid "Available: %1 of %2"
-msgstr "זמין %1 מתוך %2"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "משתמש ב-%1 %2 - זכויות יוצרים (C) %3"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+msgid "Extracting"
+msgstr "מחלץ"
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "התחל חילוץ."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr "חלץ קבצים מתוך %1 אל %2."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
#, c-format
-msgid "Capacity exceeded by %1"
-msgstr ""
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
-msgid "Right click for media sizes"
-msgstr ""
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "הקבצים חולצו בהצלחה."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
-msgid "Minutes"
-msgstr "דקות"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 החזיר הודעת שגיאה לא ידועה (קוד %2)."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
-msgid "Megabytes"
-msgstr "מגה־בתים"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr "אנא שלח אליי דואר אלקטרוני עם הפלט האחרון..."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 מ\"ב"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 לא יצא באופן תקין."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
-msgid "Custom..."
-msgstr "התאמה אישית..."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "%1 נתקל בסקטור שלא מסוג form2"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
-#, fuzzy
-msgid "From Medium..."
-msgstr "מתוך מדיה..."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+msgid "leaving loop"
+msgstr "עוזב לולאה"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
-msgid "User Defaults"
-msgstr "ברירות המחדל של המשתמש"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "זוהה קובץ PBC מורחב של VCD2.0"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
-msgid "Save User Defaults"
-msgstr "שמור את הגדרות ברירת המחדל של המשתמש"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "מחלץ %1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
-msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
-msgstr "למה 4.4 במקום 4.7?"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "מחלץ מתוך %1 אל %2"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
-msgid "Show Size In"
-msgstr "הצג גודל ב-"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "קריעת תקליטור וידאו"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
-msgid "CD Size"
-msgstr "גודל תקליטור CD"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "תיקיית יעד"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
-msgid "DVD Size"
-msgstr "גודל תקליטור DVD"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "קרע קבצים אל:"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "מקום פנוי בתיקייה:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "הגודל הנדרש לאחסון:"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "התעלם מ- EXT/PSD_X.VCD/"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "השתמש בגודל סקטור של 2336 בתים לקובץ תמונת תקליטור"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "חלץ מבנה XML"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "מתחיל חילוץ רצועות תקליטור וידאו שנבחרו"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
#, c-format
-msgid ""
-"_n: unused\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"לא בשימוש\n"
-"%n דקות"
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "מקום פנוי בתיקיית היעד: %1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "הגודל הנדרש לקבצים פרוסים"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "התעלם מ-PSD מורחב"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
msgid ""
-"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
-"on the media?</b>"
-"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
-"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
-"1024 for advertising reasons."
-"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
+"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
msgstr ""
+"<p>התעלם מ-PSD מורחב(ממוקם במערכת קבצים ISO-9660 תחת `/EXT/PSD_X.VCD') "
+"והשתמש ב-PSD <em>הסטנדרטי</em>.</p>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
-msgid "gb"
-msgstr "ג\"ב"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "הנח שגודל הסקטורים של תקליטור הוא 2336 בתים"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
-msgid "mb"
-msgstr "מ\"ב"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
+"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+"<p>אפשרות זו תהיה הגיונית רק אם אתה קורה מתמונת תקליטור של BIN. זה מציין "
+"לתכנת `vcdxrip' להעריך שגודל הסקטור הוא 2336 עבור קובץ תמונת תקליטור. .</"
+"p><b>הערה: אפשרות זו מיועדת להעלם.</b>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
-msgid "Custom Size"
-msgstr "התאמת גודל אישית"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "צור קובץ תיאור של XML."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
msgid ""
-"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
-", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
-"minutes</em> respectively."
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
+"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
+"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
+"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
+"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
msgstr ""
-"<p>אנא ציין את הקיבולת של המדיה. השתמש בסופיות של <b>ג\"ב</b>,<b>מ\"ב</b>, ו <b>"
-"דקות</b> עבור <em>ג'יגהבייט</em>, <em>מגהבייט</em>, ו <em>דקות</em> בהתאמה."
+"<p>אפשרות זו יוצרת קובץ תיאור XML עם כל המידע של תקליטור הוידאו.</p><p>קובץ "
+"זה יכיל תמיד את כל המידע.</p><p>דוגמה: אם אתה תמיד מחלץ רצפים, התיאור יכיל "
+"את המידע עבור קבצים ומקטעים.</p><p>שם הקובץ הוא תמיד כשם תקליטור הוידאו, עם "
+"סיומת .xml. ברירת המחדל היא VIDEOCD.xml.</p>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
-#, fuzzy
-msgid "Medium is not empty."
-msgstr "המדיה לא ריקה."
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "להמשיך למרות שהתיקייה לא ריקה?"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "שם פריט"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "שם מחולץ"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "רצועות MPEG של תקליטור וידאו (VCD)"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "רצועת מידע של תקליטור וידאו (VCD)"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "רצף- %1"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:397
#, fuzzy
-msgid "No usable medium found."
-msgstr "לא נמצאה מדית CD לצריבה."
+msgid "Files"
+msgstr "גודל קובץ:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
-msgid "Force all options below"
-msgstr "כפה את כל האפשרויות למטה"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "מקטעים"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
-"to 8.3 characters.</li>\n"
-"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
-"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
-"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
-"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
-"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
-"the additional ISO-9660 K3b offers)."
-msgstr ""
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "בטל &בחירת הכל"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
-msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
-msgstr "קביעת העדפות של מערכת קבצים מיוחדת ISO9660."
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "בחר רצועה"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "בטל בחירת רצועה"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
#, fuzzy
-msgid "IS09660 Settings"
-msgstr "הגדרות ממשק גרפי"
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "קריעת תקליטור וידאו"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
#, fuzzy
-msgid "Rock Ridge Settings"
-msgstr "הגדרות קיצוץ"
+msgid ""
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
+msgstr ""
+"כותרת אחת\n"
+"%n כותרות"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
#, fuzzy
-msgid "Joliet Settings"
-msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr "כותר %1"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
#, fuzzy
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "הגדרות"
+msgid "unknown language"
+msgstr "שפת השמע:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
-msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
-msgstr "הרשה שמות קבצים לא מתורגמים של ISO9660"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "not supported"
+msgstr "לא מאותחל"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
-msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
-msgstr "הרשה אורך מקסימלי של שמות קבצים של ISO9660 (בעלת 37 תווים)"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
-msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
-msgstr "הרשה ערכת תווים מלאה של ASCII עבור שמות קבצים של ISO9660"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
+"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
-msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
-msgstr "הרשה ~ ו # בשמות קבצים של ISO9660"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+#, fuzzy
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "מצב AC3 pass-through"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
-msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
-msgstr "הרשה תווים עם אותיות קטנות בשמות קבצים של ISO9660"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "קורע תקליטור וידאו (DVD)"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
-msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
-msgstr "הרשה נקודות מרובות בשמות קבצים של ISO9660"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
-msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
-msgstr "הרשה 31 תווים בשמות קבצים של ISO9660"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "נקרע בהצלחה אל %2."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
-msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
-msgstr "הרשה נקודה מובילה בשמות קבצים של ISO9660"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr "אין אפשרות ליצור תיקייה %1"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
-msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
-msgstr "השמט מספרי גרסה בשמות קבצים של ISO9660"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
-msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
-msgstr "השמט נקודה מסיימת בשמות קבצים של ISO9660"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
-msgid "ISO Level"
-msgstr "רמת ISO"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Level %1"
-msgstr "רמה %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
-msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
-msgstr "הרשה 103 תווים בשמות קבצים של Joliet"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
+#, c-format
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
-msgid "Create TRANS.TBL files"
-msgstr "צור קובץ TRANS.TBL"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
-msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
-msgstr "הסתר את TRANS.TBL ב-Joliet"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr ""
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
-msgid "Do not cache inodes"
-msgstr "אל תכניס inodes למטמון"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Extended"
+msgstr "הפשטה מורחבת"
-#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
-msgid "Project"
-msgstr "פרויקט"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
-msgid "Save Settings and close"
-msgstr "שמור הגדרות וסגור"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
+msgstr ""
+"%n רצועה\n"
+"%n רצועות"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
#, fuzzy
-msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
-msgstr "שומר את ההגדרות של הפרויקט וסוגר את תיבת הדו־שיח של הצריבה."
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG4"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
#, fuzzy
-msgid "Discard all changes and close"
-msgstr "התעלם מכל הקישורים הסימבוליים"
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG4"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
-msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
-msgid "Start the image creation"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
-#, fuzzy
-msgid "Start the burning process"
-msgstr "סוגר את הפרויקט הפעיל"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
+msgid "No audio streams"
+msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
-msgid "Writing"
-msgstr "צורב"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr ""
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
-msgid "Image"
-msgstr "קובץ תמונת תקליטור"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+#, fuzzy
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "רצועות שמע"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
-msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the CD."
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+msgid "Subpicture Streams"
msgstr ""
-"השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים ותיקיות לפרויקט.\n"
-"כדי להסיר או לשנות את שמות הקבצים השתמש בתפריט ההקשר.\n"
-"לאחר מכן לחץ על כפתור הצריבה לכתיבה על התקליטור."
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "תיקיית אב"
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "תצוגה מקדימה"
-#: k3bfiletreeview.cpp:406
-msgid "Directories"
-msgstr "תיקיות"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
+msgid "Subpicture"
+msgstr ""
-#: k3bfiletreeview.cpp:472
-msgid "Root"
-msgstr "שורש"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
+msgid ""
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
+"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
+msgstr ""
-#: k3bfiletreeview.cpp:473
-msgid "Home"
-msgstr "תיקיית הבית"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "העגינה נכשלה."
-#: k3bprojectmanager.cpp:202
-#, c-format
-msgid "AudioCD%1"
-msgstr "תקליטור CD לשמע %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
+msgid ""
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
+"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:208
-#, c-format
-msgid "DataCD%1"
-msgstr "תקליטור CD של מידע %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
+msgstr ""
+"כותרת אחת\n"
+"%n כותרות"
-#: k3bprojectmanager.cpp:214
-#, c-format
-msgid "MixedCD%1"
-msgstr "תקליטור CD מעורב %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:220
-#, c-format
-msgid "VideoCD%1"
-msgstr "תקליטור CD של וידאו %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
+msgid ""
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
+"sure it is installed properly."
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:226
-#, c-format
-msgid "eMovixCD%1"
-msgstr "תקליטור eMovixCD %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr ""
-#: k3bprojectmanager.cpp:232
-#, c-format
-msgid "eMovixDVD%1"
-msgstr "תקליטור eMovixDVD %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "אנא בחר רצועות לקריעה."
-#: k3bprojectmanager.cpp:238
-#, c-format
-msgid "DataDVD%1"
-msgstr "תקליטור DVD של מידע %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "לא נבחרו רצועות"
-#: k3bprojectmanager.cpp:244
-#, c-format
-msgid "VideoDVD%1"
-msgstr "תקליטור וידאו של DVD %1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "פותח חלון דו־שיח להעתקת DVD"
-#: tips.cpp:3
-msgid ""
-"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
-"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
msgstr ""
-"<p>...שאתה לא צריך למחוק תקליטור CDRW לפני שכתוב ידני שלו\n"
-"בגלל ש K3b יבצע זאת אוטומטית בשבילך.</p>\n"
-#: tips.cpp:9
-msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
-"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
msgstr ""
-"<p>...שאתה לא צריך להיות מודאג בגלל האפשרויות אם אתה לא יודע\n"
-"מה משמעותן. היישום K3b יכול לבחור את האפשרויות הטובות ביותר עבורך.</p>\n"
-#: tips.cpp:15
-msgid ""
-"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
-"most\n"
-"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
-"settings menu;\n"
-"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
-"defaults\n"
-"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
-"these defaults\n"
-"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
-"K3b defaults</em>\n"
-"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
-"settings you chose\n"
-"are appropriate.</p>\n"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
msgstr ""
-#: tips.cpp:26
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Video Size"
+msgstr "גודל וידאו:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 קס\"ש"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
+#, fuzzy
msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
-"advanced</em> if you \n"
-"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
-"\n"
-msgstr ""
-"<p>...שאתה לא צריך להיות מודאג אודות שינוי האפשרויות המוגדרות בתור <em>"
-"מתקדמות</em> אם אתה \n"
-"לא יודע את משמעותן. ברירות המחדל של K3b's מתאימות לשימוש יום יומי.</p>\n"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
+"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
+"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
+"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
+"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
+"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
+"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
+"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
+"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
+"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
+"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
+"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
+"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
+"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>תבניות מחרוזת מיוחדות:</b><p>המחרוזות הבאות יוחלפו על ידי המשמעות "
+"היחסית בכל שם רצועה.<br><em>רמז:</em> %A שונה מן %a רק בפסי קול וביצירות "
+"הרכבה.<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>משמעות</em></"
+"td><td><em>חלופיות</em></td></tr><tr><td>%a</td><td>האמן של הרצועה</td><td>"
+"%{a} or %{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>שם הרצועה</td><td>%{t} or "
+"%{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>מספר הרצועה</td><td>%{n} or %{number}</"
+"td></tr><tr><td>%y</td><td>שנת התקליטור</td><td>%{y} or %{year}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>מידע רצועה מורחב</td><td>%{c} or %{comment}</td></"
+"tr><tr><td>%g</td><td>סגנון התקליטור</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
+"tr><tr><td>%A</td><td>שם האמן של הכותר</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td>%T</td><td>שם הכותר</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td>%C</td><td>מידע מורחב של התקליטור</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
+"</td></tr><tr><td>%d</td><td>תאריך נוכחי</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table>"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "גודל וידאו:"
-#: tips.cpp:32
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
msgid ""
-"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
-"happens. K3b opens a specific\n"
-"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
-"given a list of the tracks with\n"
-"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
-"Ogg-Vorbis).</p>\n"
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
+"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
+"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
+"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
+"performed."
msgstr ""
-"<p>רק לחץ לחיצה שמאלית על אחד מההתקנים בעץ ההתקנים והקבצים וראה מה קורה. היישום "
-"K3b פותח חלון מסוים\n"
-"המבוסס על התוכן של המדיה. עבור תקליטורי שמע לדוגמה תנתן לך רשימה של רצועות עם\n"
-"האפשרות לקרוע את הרצועות לכל תבנית הנתמכת על ידי K3b (כגון mp3 או "
-"Ogg-Vorbis).</p>\n"
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
-"want to burn to a certain\n"
-"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
-"your burning medium.</p>\n"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "רוחב:"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "גובה:"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:87
-msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "<p align=\"center\">ברוכים הבאים ל-K3b הכלי לצריבת תקליטורי CD ו-DVD"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח התקן %1"
-#: k3bwelcomewidget.cpp:98
-msgid "Further actions..."
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:447
-msgid "Remove Button"
-msgstr "הסר כפתור"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
+msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
-msgid "Add Button"
-msgstr "הוסף כפתור"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+#, fuzzy
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "סרוק את ההתקנים מחדש"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr "קובץ מדיה של חלונות v1"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr "קובץ מדיה של חלונות v2"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr "MPEG 1 Layer III"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "הגדרות שמע/וידאו מתקדמות"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
@@ -9474,6 +6961,30 @@ msgstr "ערוצים"
msgid "Sampling Rate"
msgstr "קצב דגימה"
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "גודל דגימה"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "יצרן"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 הרץ"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 סיביות"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
@@ -9504,17 +7015,30 @@ msgstr "מקורי"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "מונו"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "כפול"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
-#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 הרץ"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "סטריאו משולב (Joint)"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "סטריאו"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
@@ -9539,6 +7063,24 @@ msgstr "CCITT J.17"
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "כן"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "לא."
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr "Musepack"
+
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "קצב סיביות עליון"
@@ -9556,50 +7098,120 @@ msgstr "קצב סיביות תחתון"
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "Ogg-Vorbis"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
-msgid "Sample Size"
-msgstr "גודל דגימה"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
-msgid "Vendor"
-msgstr "יצרן"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
-msgid "%1 bits"
-msgstr "%1 סיביות"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא תוסף פלט שמע '%1'"
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "קובץ שמע חיצוני:"
-#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
-msgid "Musepack"
-msgstr "Musepack"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "אנא ציין פקודה."
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
-msgid "Windows Media v1"
-msgstr "קובץ מדיה של חלונות v1"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+msgid "No name specified"
+msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
-msgid "Windows Media v2"
-msgstr "קובץ מדיה של חלונות v2"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "אנא ציין סיומת."
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
-msgid "MPEG 1 Layer III"
-msgstr "MPEG 1 Layer III"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+msgid "No extension specified"
+msgstr ""
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
#, fuzzy
-msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
-msgstr "הגדרות שמע/וידאו מתקדמות"
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "אנא ציין פקודה."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+#, fuzzy
+msgid "No filename specified"
+msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
+msgid "Low quality (56 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
+msgid "Low quality (90 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
+msgid "Portable (average 115 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
+msgid "Portable (average 130 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
+msgid "Portable (average 160 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
+msgid "HiFi (average 175 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
+msgid "HiFi (average 190 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
+msgid "HiFi (average 210 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
+msgid "HiFi (average 230 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
+msgid "Archiving (320 kbps)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
+msgstr "הגדרות ידניות:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
+#, fuzzy
+msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
+msgstr "קצב סיביות קבוע"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
+#, fuzzy
+msgid "Variable Bitrate (%1)"
+msgstr "קצב סיביות משתנה"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
#, fuzzy
@@ -9608,14 +7220,14 @@ msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
-"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
-"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
-"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
+"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
+"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
+"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
+"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
+"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
+"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
@@ -9698,166 +7310,6 @@ msgstr "Psion 8-bit A-law"
msgid "Raw"
msgstr "Raw"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
-msgid "Low quality (56 kbps)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
-msgid "Low quality (90 kbps)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
-msgid "Portable (average 115 kbps)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
-msgid "Portable (average 130 kbps)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
-msgid "Portable (average 160 kbps)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
-msgid "HiFi (average 175 kbps)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
-msgid "HiFi (average 190 kbps)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
-msgid "HiFi (average 210 kbps)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
-msgid "HiFi (average 230 kbps)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
-msgid "Archiving (320 kbps)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
-#, fuzzy
-msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
-msgstr "הגדרות ידניות:"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
-#, fuzzy
-msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
-msgstr "קצב סיביות קבוע"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Variable Bitrate (%1)"
-msgstr "קצב סיביות משתנה"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
-#, fuzzy
-msgid "Editing external audio encoder"
-msgstr "קובץ שמע חיצוני:"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Please specify a name for the command."
-msgstr "אנא ציין פקודה."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
-msgid "No name specified"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Please specify an extension for the command."
-msgstr "אנא ציין סיומת."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
-msgid "No extension specified"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "Please specify the command line."
-msgstr "אנא ציין פקודה."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
-msgid "No command line specified"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "No filename specified"
-msgstr "קובץ תמונה לא נבחר"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
-msgid "Invalid command: the command is empty."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Command failed: %1"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Could not find program '%1'"
-msgstr "לא הייתה אפשרות למצוא תוסף פלט שמע '%1'"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Internal Alsa problem: %1"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
-msgstr "לא הייתה אפשרות לפתוח התקן %1"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
-msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
-msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Could not set access type (%1)."
-msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "Could not set sample format (%1)."
-msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Could not set sample rate (%1)."
-msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
-#, fuzzy
-msgid "Could not set channel count (%1)."
-msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Could not set parameters (%1)."
-msgstr "לא הייתה אפשרות להתחיל %1."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Alsa device:"
-msgstr "סרוק את ההתקנים מחדש"
-
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
msgid "Rename Pattern"
msgstr "תבנית שינוי שם"
@@ -9889,9 +7341,9 @@ msgstr "סרוק לקבצים שניתן לשנות את שמם"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
msgid ""
-"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
-"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
-"(Title) ,are supported."
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
+"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
+"%t</em> (Title) ,are supported."
msgstr ""
"<qt>זה מציין איך הקבצים יקבלו את שמם. כרגע רק מחרוזות מיוחדות <em>%a</em> "
"(אמן), <em>%n</em> (מספר רצועה), וגם <em>%t</em> (שם רצועה) ,נתמכות."
@@ -9938,6 +7390,2170 @@ msgstr "אנא בחר פרויקט שמע לא ריק לביצוע שאילתת
msgid "Cddb error"
msgstr "שגיאת Cddb"
+#: k3bui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&פרויקט"
+
+#: k3bui.rc:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "כלים"
+
+#: k3bui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&התקן"
+
+#: k3bui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "כלים"
+
+#: k3bui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "בורר תיקיות מהיר"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "אפשרויות CDDB"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "מקומי"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "השתמש בתיקיית CDDB מקומית"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr "שמור ערכים בתיקייה מקומית (התיקייה הראשונה ברשימה)"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "תיקייה:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "העבר תיקייה למטה"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "הוסף תיקייה"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "הסר תיקייה"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "העבר תיקייה למעלה"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "מרוחק"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "שרת:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "שרת"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "יציאה"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "יציאה "
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "הוסף שרת"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "שרת מרוחק"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "העבר שרת למעלה"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "העבר שרת למטה"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "אפשר שאילתות CDDB מרוחקות"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "נתיב CGI"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "~/cddb/cddb.cgi"
+msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "נתיב:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Manual CGI path"
+msgstr "נתיב CGI ידני"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Ask to save projects on exit"
+msgstr "שאל האם לשמור פרויקטים בזמן יציאה"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Ask to save modified projects on exit"
+msgstr "שאל האם לשמור פרויקטים ששונו בזמן יציאה"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory:"
+msgstr "תיקיית ברירת מחדל זמנית:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "The directory where K3b stores temporary files"
+msgstr "התיקייה בה K3b שומרת קבצים זמניים"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
+"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
+"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every "
+"project burn dialog."
+msgstr ""
+"<p>זוהי תיקיית ברירת המחדל הזמנית. זהו המקום שבו K3b ישמור קבצים זמניים כגון "
+"תמונות ISO או קבצי שמע מקודדים.\n"
+"<p>שים לב שאפשר לשנות תיקייה זמנית בכל תיבת דו־שיח של צריבה בכל פרוייקט."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "מערכת"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Check system configuration"
+msgstr "בדוק הגדרות המערכת"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Check system Configuration"
+msgstr "בדוק הגדרות המערכת"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
+"problems on startup and when the the user changes the settings."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יבדוק את הגדרות המערכת לבעיות בזמן אתחול ובזמן "
+"שהמשתמש ישנה את ההגדרות."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Used audio output system:"
+msgstr "מערכת השמע שבה נשתמש לפלט:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "הגדר..."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "הגדרות ממשק גרפי"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Show progress &OSD"
+msgstr "הצג התקדמות על הצג"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
+"always stays on top of all other windows."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יראה את ההתקדמות בתצוגה על המסך אשר תהיה תמיד מעל "
+"כל החלונות האחרים."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hide &main window while writing"
+msgstr "הסתר חלון ראשי בעת כתיבה"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
+msgstr "הסתר את החלון הראשי בעת הצגת חלון ההתקדמות"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
+"the progress dialog."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יחביא את החלון הראשי בזמן הצגת תיבת הדו־שיח של "
+"ההתקדמות."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "הצג מסך פתיחה"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Show the splash screen when K3b starts"
+msgstr "הצג מסך פתיחה בעת הפעלת K3b"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "E&nable Konqueror integration"
+msgstr "אפשר פירוש של רצועה %1"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.\n"
+"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks "
+"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu "
+"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing "
+"the folder is created.\n"
+"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
+"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep action dialogs open"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
+msgstr "אל תשלוף &תקליטור בסיום תהליך הכתיבה"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
+"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
+"start a new process like copying another CD."
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Default action dialog settings:"
+msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+msgstr ""
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "הגדר..."
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
+"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
+"menu structure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>כאן כל <em>תוספי K3b</em> יוגדרו. שים לב שזה לא כולל את <em>תוספי KPart</"
+"em> אשר יטביעו את עצמם בתוך מבנה התפריטים של K3b.</p>"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "בחירת ערכות נושא"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "ערכת נושא"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "הערה"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "no Theme selected"
+msgstr "לא נבחרה ערכת נושא"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "התקן ערכת נושא חדשה..."
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "הסר ערכת נושא"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Data Filesystems"
+msgstr "מערכת קבצים"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File System Settings"
+msgstr "מערכות קבצים"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "ISO9660 Filesystem"
+msgstr "מערכת קבצים ISO9660"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "מערכות קבצים"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
+msgstr "צור תוספות של Rock Ridge"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+msgstr "הוסף תוספות של Rock Ridge למערכת הקבצים"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
+"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
+"(IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
+"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
+"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
+"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
+"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
+"tree.\n"
+"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
+"or DVD.</b>"
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור את SUSP (System Use Sharing Protocol "
+"records) המצוינת בהרחבות של פרוטוקול Rock Ridge (IEEE-P1282).\n"
+"<p>ההרחבה Rock Ridge מרחיבה את מערכת הקבצים ISO-9660 על ידי תכונות השוות "
+"למערכות קבצים של UNIX (הרשאות,קישורים סמבוליים,שמות קבצים מאוד ארוכים, ...). "
+"הוא משתמש בתווים מבוססים ISO-8859 או UTF-16 ומאפשר 255 שמיניות.\n"
+"<p>הרחבות של Rock Ridge ממוקמות בסוף של כל רשומת תיקיית ISO-9660. זה הופך את "
+"עץ Rock Ridge לקשור מאוד עם עץ ISO-9660.\n"
+"<p><b>זה מאוד מומלץ להשתמש בהרחבות Rock Ridge על כל תקליטור נתונים של CD או "
+"DVD.</b>"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generate &Joliet extensions"
+msgstr "צור תוספות של Joliet"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+msgstr "הוסף תוספות של Joliet למערכת הקבצים"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
+"the ISO-9660 file system.\n"
+"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
+"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
+"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
+"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
+"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
+"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern "
+"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
+"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
+"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
+"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
+"DVDs</b> for that reason."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Generate &UDF structures"
+msgstr "צור מבנים של UDF"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Add UDF structures to the file system"
+msgstr "הוסף מבנים של UDF למערכת הקבצים"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
+"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
+"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
+"used for DVDs."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור מערכת קבצים במבנה של UDF בנוסף למערכת קבצים "
+"של ISO9660.\n"
+"<p>מערכת הקבצים UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) "
+"נמצאת בשימוש בעיקר בתקליטורי DVD."
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other Settings"
+msgstr "הגדרות מומחה"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "F&orce input charset:"
+msgstr "כפה ערכת תווים לקלט:"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
+msgstr "שמור הרשאות קבצים (גיבוי)"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
+"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
+"will have equal permissions and be owned by root).\n"
+"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
+"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
+"a file on the CD or DVD does not exist."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Messa&ge:"
+msgstr "מס&ר:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Copy to all tracks"
+msgstr "העתק את כל הרצועות"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&UPC EAN:"
+msgstr "&UPC EAN:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "So&ngwriter:"
+msgstr "&תמלילן:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&מלחין:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "&Disk id:"
+msgstr "מזהה &תקליטור:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "&Arranger:"
+msgstr "מ&ארגן:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Performer:"
+msgstr "מ&בצע:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&שם הכותר:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21
+#, no-c-format
+msgid "Write CD-Text"
+msgstr "כתוב CD-Text"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
+"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
+"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
+"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
+"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
+"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b ישתמש במקומות לא מנוצלים על תקליטור השמע על מנת "
+"לאחסן מידע נוסף, כגון שם האמן או שם הכותר.\n"
+"<p>ההרחבה CD-TEXT היא הרחבה שנוספה על ידי Sony.\n"
+"<p>ההרחבה CD-TEXT תהיה זמינה רק בנגנים שתומכים בה (בדרך כלל רק בנגנים "
+"שנמצאים ברכבים).\n"
+"<p>היות ותקליטור עם הרחבת CD-TEXT יעבוד בכל נגן תקליטורים זה לא רעיון רע "
+"לאפשר אפשרות זאת \n"
+"(אם תציין מידע CD-TEXT)."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Perf&ormer:"
+msgstr "מ&בצע:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "More Fiel&ds..."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioTrackWidget"
+msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "C&D-Text"
+msgstr "C&D-Text"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "מס&ר:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&ISRC:"
+msgstr "&ISRC:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preemph&asis"
+msgstr "דגש"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
+"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
+"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
+"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
+"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
+"for playback."
+msgstr ""
+"דגש נמצא בשימוש בעיקר בעיבוד שמע.\n"
+"תדירויות גבוהות באותות שמע בדרך כלל הן בעלות משרעת נמוכה.\n"
+"זה עשוי להוביל לאיכות אות גרועה על שידורים רועשים כי התדירויות הגבוהות הן "
+"חלשות מידי. על מנת למנוע תופעה זאת, תדירויות גבוהות מוגברות לפני השידור "
+"(דגש); המקלט יחליש את האותות לפי הניגון."
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Copy permitted"
+msgstr "העתקה מותרת"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Post-Gap:"
+msgstr "מרווח:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Set the length of the track's post-gap"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
+"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
+"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
+"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
+"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
+"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
+"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
+"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
+"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
+"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
+"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
+"b>"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Boot images:"
+msgstr "תמונת אתחול:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&חדש..."
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Add new boot image"
+msgstr "הוסף תמונת אתחול חדשה"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected boot image"
+msgstr "הסר את תמונות האתחול שנבחרו"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Emulation Type"
+msgstr "סוג אמולציה"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Flopp&y"
+msgstr "תקליטון"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+msgstr "דמה כונן תקליטונים של 1440/2880 ק\"ב"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a harddisk"
+msgstr "דמה דיסק קשיח"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "No emulation at all"
+msgstr "ללא אמולציה"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "No boot image"
+msgstr "ללא תמונת אתחול"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+msgstr "אל תאתחל מהדיסק קשיח/תקליטון המדומה"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Boot-info-table"
+msgstr "טבלה מידע של האתחול"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Boot load segment:"
+msgstr "מקטע טעינת האתחול:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Boot load size:"
+msgstr "גודל טעינת האתחול:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Show Advanced Op&tions"
+msgstr "הצג &אפשרויות מתקדמות"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Boot catalog:"
+msgstr "קטלוג אתחול:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "boot/boot.catalog"
+msgstr "boot/boot.catalog"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "Data Image Settings"
+msgstr "הגדרות תמונת תקליטור מידע"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volume Name"
+msgstr "שם כרך:"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&More fields..."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File System"
+msgstr "מערכות קבצים"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File system presets"
+msgstr "מערכות קבצים"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Custom..."
+msgstr "התאמה אישית..."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "קישורים סימבוליים"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "ללא שינוי"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Discard broken symlinks"
+msgstr "התעלם מקישורים סימבוליים שבורים"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Discard all symlinks"
+msgstr "התעלם מכל הקישורים הסימבוליים"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "עקוב אחר קישורים סימבוליים"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbolic link handling in the project"
+msgstr "הוסף קישור סימבולי לפרויקט"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
+"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
+"symlinks are handled in a K3b project.\n"
+"\n"
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
+"\n"
+"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
+"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
+"testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
+"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+"\n"
+"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
+"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
+"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
+"symbolic links.<br>\n"
+"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+"support symbolic links.\n"
+"\n"
+"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "White space handling"
+msgstr "טיפול ברווחים לבנים (whitespace)"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Strip"
+msgstr "הפשט רווחים"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extended Strip"
+msgstr "הפשטה מורחבת"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Handling of spaces in filenames"
+msgstr "אל תשנה רווחים בשם הקובץ"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
+"are.\n"
+"<p><b>Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
+"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
+"capitalize all letters following a space.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
+"<p><b>Replace</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
+"the specified characters.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "The string to replace spaces with"
+msgstr "המחרוזת שתחליף את הרווחים"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "V&olume set name:"
+msgstr "&קבע שם כרך:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "P&reparer:"
+msgstr "&מכין:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "P&ublisher:"
+msgstr "מ&פיץ:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Volu&me set size:"
+msgstr "שינוי &גודל של כרך:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem:"
+msgstr "מ&ערכת:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&תכנה:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a bibliographic file from the project"
+msgstr "בחר את מצב ריבוי הצריבות עבור הפרויקט."
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select an abstract file from the project"
+msgstr "השתמש ב\"גרור/השלך\" כדי להוסיף קבצים לפרויקט."
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select a copyright file from the project"
+msgstr "אנא, הוסף קודם קבצים לפרויקט שלך."
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Abstract file:"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copyright file:"
+msgstr "זכויות יוצרים:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Bibliographic file:"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Playback Settings"
+msgstr "אפשרויות ניגון"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+msgstr "ערכת גופנים לכתוביות של MPLAYER:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unwanted MPlayer options:"
+msgstr "אפשרויות לא רצויות של MPLAYER:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pla&y files randomly"
+msgstr "נ&גן קבצים אקראית"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "The files are played in random order"
+msgstr "הקבצים מנוגנים בסדר אקראי"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
+"determined randomly every time it is played."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו מסומנת, הסדר שהקבצים ינוגנו יקבע בצורה אקראית בכל פעם שיופעל "
+"הניגון"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "&Do not use DMA"
+msgstr "&אל תשתמש ב-DMA"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Do not use DMA for media access"
+msgstr "אל תשתמש ב-DMA עבור גישה למדיה"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
+"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
+"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו תסומן, תקליטור ה-CD/DVD של eMovix לא ישתמש ב DMA בגישה "
+"לכונן. דבר זה יאיט את הקריאה מהתקליטור CD/DVD אבל יהיה נחוץ בכמה מערכות שלא "
+"תומכות ב-DMA.</p>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+msgstr "האפשרויות של MPLAYER שאתה לא רוצה ש-MPLAYER ישתמש בהן"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>כאן אפשר לציין את האפשרויות של MPlayer שלא יעשה בהם שימוש.\n"
+"<p>הן צריכות להיות מופרדות בעזרת רווחים:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options"
+msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>האפשרויות של MPLAYER שצריך להשתמש בהן בכל מקרה.\n"
+"<p>הן צריכות להיות מופרדות על ידי רווחים:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options:"
+msgstr "אפשרויות MPlayer נוספות:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Loop playlist:"
+msgstr "נגן רשימת השמעה בלולאה:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "infinity"
+msgstr "אינסופי"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "How many times should the playlist be looped"
+msgstr "כמה פעמים רשימת ההשמעה תנוגן בלולאה"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Background:"
+msgstr "רקע נגן השמע:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Background video to show during audio playback"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
+"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
+"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
+"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
+"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
+"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
+"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
+"copy the file to that folder."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "התנהגות בעת הפעלה"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout:"
+msgstr "פריסת מקלדת:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "eMovix boot messages language:"
+msgstr "שפת האתחול של eMovix:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Default boot label:"
+msgstr "תווית ברירת המחדל של האתחול:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
+"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
+"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
+"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
+"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
+"Vesa video driver.\n"
+"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
+"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
+"boards.\n"
+"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
+"driver in different screen resolutions.\n"
+"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
+"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
+"Acsii characters.\n"
+"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
+"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
+"medium.\n"
+"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
+"instead of the medium."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select the layout of the keyboard"
+msgstr "בחר את המצב עבור רצועת מידע"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands "
+"like controlling the media player."
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Behavior After Playing"
+msgstr "התנהגות לאחר ניגון"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "E&ject disk"
+msgstr "&הוצא תקליטור"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Eject the disk after playing has finished"
+msgstr "הוצא את התקליטור בסיום הניגון"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
+"finished."
+msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, התקליטור יוצא החוצה כאשר MPLAYER יסיים."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Sh&utdown"
+msgstr "&כבה"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown after playing has finished"
+msgstr "כבה בסיום הניגון"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, המחשב יכבה אחרי ש-MPLAYER יסיים את הניגון."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Re&boot"
+msgstr "ה&פעל מחדש"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Reboot after playing has finished"
+msgstr "הפעל מחדש בסיום הניגון"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, המחשב יעלה מחדש לאחר ש-MPLAYER יסיים."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Filetype"
+msgstr "סוג קובץ"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "הגדר תוסף"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "א&פשרויות"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create m&3u playlist"
+msgstr "צור רשימת השמעה של m3u"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Create playlist for the ripped files"
+msgstr "צור רשימת השמעה עבור הקבצים הקרועים"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
+"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
+"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רשימת ניגון עבור הקבצים שנקרעו\n"
+"שאחר כך אפשר להשתמש בה בתכניות כגון: xmms או noatun.\n"
+"<p>אתה יכול להשתמש במחרוזת מיוחדת על מנת לתת לרשימת הניגון שם קובץ ייחודי."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Use relative paths"
+msgstr "השתמש בנתיב יחסי"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Use relative paths instead of absolute"
+msgstr "השתמש בנתיב יחסי במקום בנתיב מוחלט"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
+"to its location.\n"
+"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
+"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
+"in the\n"
+"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו סומנה, הרשומות ברשימת הניגון יהיו יחסיות למיקום שלה.\n"
+"<p>דוגמא: אם רשימת הניגון שלך ממוקמת ב <em>/home/myself/music</em> וקבצי "
+"השמע שלך ממוקמים ב\n"
+"<em>/home/myself/music/cool</em>; אז הרשומות ברשימת הניגון\n"
+"יראו כך: <em>cool/track1.ogg</em>."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Create si&ngle file"
+msgstr "צור קובץ בודד"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Rip all tracks to a single file"
+msgstr "קרע את כל הרצועות לקובץ בודד"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
+"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
+"file will contain all tracks one after the other.\n"
+"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
+"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור רק קובץ שמע אחד\n"
+"לא משנה כמה רצועות נקרעו.\n"
+"הקובץ הזה יכיל את כל הרצועות אחת אחרי השניה.\n"
+"<p>זה יכול להיות שימושי בקריעת כותר של שידור חי או שידור רדיו.\n"
+"<p><b>אזהרה:</b> לקובץ יהיה אותו שם כמו הרצועה הראשונה."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Write &cue file"
+msgstr "כתוב קובץ cue"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Write a cuefile"
+msgstr "כתוב קובץ cue"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
+"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יצור קובץ cue של CDRWIN דבר אשר יאפשר כתיבה קלה "
+"יותר של עותקים של תקליטורי שמע על מערכות אחרות."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Target Folder"
+msgstr "תיקיות"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Space needed:"
+msgstr "מקום נחוץ:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Ripping Pattern"
+msgstr "תבנית קריעה"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace all blan&ks with:"
+msgstr "החלף את כל הרווחים ב:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Playlist pattern:"
+msgstr "תבנית רשימת השמעה:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Ripped files pattern:"
+msgstr "תבנית קבצים קרועים:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Insert your custom pattern here"
+msgstr "הכנס את התבנית המותאמת אישית כאן"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "See special strings"
+msgstr "ראה מחרוזות מיוחדות"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "About conditional inclusion"
+msgstr "אודות הכללה מותנת"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Setti&ngs"
+msgstr "הגדרות"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Quality"
+msgstr "איכות וידאו:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Size:"
+msgstr "גודל וידאו:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid " kbps"
+msgstr " קס\"ש"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "איכות קובץ"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Variable &Bitrate"
+msgstr "קצב סיביות משתנה"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "קצב הסיביות של הוידאו:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
+"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "מקודד וידאו:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "פרויקט שמע"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Namin&g"
+msgstr "נתינת שמות לקובץ"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace all &blanks with:"
+msgstr "החלף את כל הרווחים ב:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&2-pass encoding"
+msgstr "קידוד מהיר"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enable 2-pass encoding"
+msgstr "קידוד מהיר"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
+"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
+"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
+"higher quality using a variable bitrate.\n"
+"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
+"bitrate and a lower quality.\n"
+"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic &Video Clipping"
+msgstr "קריעת תקליטור וידאו"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatically detect the black borders of the video"
+msgstr "קצץ את הגבולות השחורים של הסרט."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
+"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
+"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
+"Video DVD standard.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
+"black bars from the resulting video.\n"
+"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
+"material is exceptionally short or dark."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
+msgstr "דגום ל- 44.1 קילו־הרץ"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638
+#, no-c-format
+msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
+"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
+"44100 Hz.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
+"stream to 44100 Hz."
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
+"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
+"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
+"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
+"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
+"depends on the installed applications."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Configured Encoders"
+msgstr "הגדר תוסף"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "סיומת:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "הערה"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "ערוך מקור..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "שם:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filename extension:"
+msgstr "תבנית שם קובץ"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Command</b><br>\n"
+"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
+"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio "
+"frames from stdin.\n"
+"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
+"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
+"has to write its output to.<br>\n"
+"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am "
+"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
+"<b>%t</b> - Title<br>\n"
+"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
+"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
+"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
+"<b>%y</b> - Release Year"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Swap &Byte Order"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Swap the byte order of the input data"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
+"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
+"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
+"order is wrong and this option has to be checked."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Write W&ave Header"
+msgstr "כתוב קובץ cue"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Create a wave header for the input data"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
+"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "הגדרות ברירת המחדל"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "קודם:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "high quality"
+msgstr "איכות גבוהה"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "small file"
+msgstr "קובץ קטן"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings:"
+msgstr "הגדרות ידניות:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Change Settings..."
+msgstr "הגדרות קיצוץ"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Quality"
+msgstr "איכות מקודד"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+msgstr "בחר את עיצוב הרעש & אלגוריתם הפסיכו־אקוסטי."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
+"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
+"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
+"shaping).\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
+"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
+"quality at good speed.\n"
+"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
+"quality.\n"
+"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "fast encoding"
+msgstr "קידוד מהיר"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Mark copyrighted"
+msgstr "סמן כבעל זכויות יוצרים"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+msgstr "סמן את הקובץ המקודד כבעל זכויות יוצרים."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Mark as original"
+msgstr "סמן כמקורי"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being a copy."
+msgstr "סמן את הקובץ המקודד כעותק."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Strict ISO compliance"
+msgstr "קבלת ISO נוקשה"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420
+#, no-c-format
+msgid "Enforce strict ISO compliance"
+msgstr "כפה קבלת ISO נוקשה"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
+"total frame size.<br>\n"
+"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will "
+"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for "
+"hardware players."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו סומנה, LAME יכפה מגבלת 7680 סיביות על גודל המסגרת הכללי."
+"<br>\n"
+"זה יגרום לסיביות רבות מבוזבזות עבור קידוד בקבצי סיביות גבוהים אבל יבטיח "
+"תאימות ISO קפדנית. תאימות זו עשויה להיות חשובה לנגני חומרה."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "הגנה משגיאות"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Turn on CRC error protection."
+msgstr "הדלק אפשרות הגנה מפני שגיאות של CRC."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
+"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
+"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
+"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+msgstr ""
+"<p>אם אפשרות זו סומנה, קוד בדיקת יתירות מעגלית (CRC) יתווסף לכל מסגרת, דבר "
+"אשר יאפשר לשגיאות שליחת מידע על שידור זורם של MP3 להתגלות; למרות זאת, זה יקח "
+"16 סיביות מכל מסגרת שבדרך כלל שמורים לקידוד, וכך זה יקטין במקצת את איכות "
+"השמע."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "איכות"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "קצב סיביות קבוע"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "קצב סיביות משתנה"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "קצב סיביות מרבי:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum bitrate:"
+msgstr "קצב סיביות מינימלי:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate:"
+msgstr "קצב סיביות ממוצע:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "ערוצים"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the channel mode."
+msgstr "סחר את מצב הערוץ."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
+"<p><b>Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
+"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
+"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
+"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
+"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
+"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
+"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
+"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
+"significant gain in encoding quality.\n"
+"<p><b>Mono</b><br>\n"
+"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
+"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
+"left and right channel, attenuated by 6 dB."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "File Quality"
+msgstr "איכות קובץ"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Quality level:"
+msgstr "רמת איכות:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Controls the quality of the encoded files"
+msgstr "קובע את האיכות של הקובץ המקודד"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
+"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
+"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
+"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
+"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
+"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
+"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "M&anual settings:"
+msgstr "הגדרות ידניות:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Upper bitrate:"
+msgstr "קצב סיביות עליון:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower &bitrate:"
+msgstr "קצב סיביות תחתון:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "קילו־סיביות לשניה"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Nominal bitrate:"
+msgstr "קצב סיביות בפועל:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings (used for all file types)"
+msgstr "הגדרות ידניות (בשימוש לכל סוגי הקבצים)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "קצב דגימה:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Signed Linear"
+msgstr "לינארי מסומן"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Unsigned Linear"
+msgstr "לינארי לא מסומן"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "u-law (logarithmic)"
+msgstr "u-law (לוגריתמי)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "A-law (logarithmic)"
+msgstr "A-law (לוגריתמי)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "IMA_ADPCM"
+msgstr "IMA_ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "נקודה־צפה"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
+"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
+"Floating-point.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
+"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
+"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
+"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
+"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
+"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
+"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
+"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
+"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
+"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
+"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
+"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
+"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
+"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
+"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
+"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
+"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
+"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "14400"
+msgstr "14400"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Data size:"
+msgstr "גודל מידע:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Data encoding:"
+msgstr "קידוד מידע:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Channels:"
+msgstr "ערוצים:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (מונו)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (סטריאו)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "4 (quad sound)"
+msgstr "4 (שמע מרובע)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "בתים"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "16-bit Words"
+msgstr "מילים של 16 סיביות"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "32-bit Words"
+msgstr "מילים של 32 סיביות"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
+"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...שאתה לא צריך למחוק תקליטור CDRW לפני שכתוב ידני שלו\n"
+"בגלל ש K3b יבצע זאת אוטומטית בשבילך.</p>\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
+"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...שאתה לא צריך להיות מודאג בגלל האפשרויות אם אתה לא יודע\n"
+"מה משמעותן. היישום K3b יכול לבחור את האפשרויות הטובות ביותר עבורך.</p>\n"
+
+#: tips:17
+msgid ""
+"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
+"like most\n"
+"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
+"settings menu;\n"
+"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
+"defaults\n"
+"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD "
+"Copy: these defaults\n"
+"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
+"<em>K3b defaults</em>\n"
+"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
+"settings you chose\n"
+"are appropriate.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
+"<em>advanced</em> if you \n"
+"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...שאתה לא צריך להיות מודאג אודות שינוי האפשרויות המוגדרות בתור "
+"<em>מתקדמות</em> אם אתה \n"
+"לא יודע את משמעותן. ברירות המחדל של K3b's מתאימות לשימוש יום יומי.</p>\n"
+
+#: tips:36
+msgid ""
+"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
+"what happens. K3b opens a specific\n"
+"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
+"be given a list of the tracks with\n"
+"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
+"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>רק לחץ לחיצה שמאלית על אחד מההתקנים בעץ ההתקנים והקבצים וראה מה קורה. "
+"היישום K3b פותח חלון מסוים\n"
+"המבוסס על התוכן של המדיה. עבור תקליטורי שמע לדוגמה תנתן לך רשימה של רצועות "
+"עם\n"
+"האפשרות לקרוע את הרצועות לכל תבנית הנתמכת על ידי K3b (כגון mp3 או Ogg-"
+"Vorbis).</p>\n"
+
+#: tips:44
+msgid ""
+"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
+"you want to burn to a certain\n"
+"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
+"as your burning medium.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
+#~ msgstr "%1 ירוץ בהרשאות של משתמש על בקרנל >= 2.6.8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
+#~ "reasons anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "מאז קרנל לינוקס 2.6.8 %1 לא יעבוד עם הרשאות suid root בגלל שיקולי אבטחה."
+
+#~ msgid "%1 will be run without root privileges"
+#~ msgstr "%1 לא פועל ללא הרשאות של משתמש על"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root "
+#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases "
+#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows "
+#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems "
+#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr."
+#~ msgstr ""
+#~ "זה מאוד מומלץ להגדיר את cdrecord לרוץ עם הרשאות של משתמש על. רק אז "
+#~ "cdrecord ירוץ עם עדיפות גבוהה אשר תגדיל את היציבות הכללית של תהליך "
+#~ "הצריבה. חוץ מזה זה מאפשר לשנות את הגודל של חוצץ הצריבה. הרבה מבעיות "
+#~ "המשתמשים יכולות להיפתר בדרך זו. זה נכון גם בשימוש ב-resmgr של SuSE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges "
+#~ "to increase the overall stability of the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "זה מאד מומלץ להגדיר את cdrdao לרוץ עם הרשאות של משתמש על בכדי להגדיל את "
+#~ "היציבות הכללית של תהליך הצריבה."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No problems found in system configuration."
+#~ msgstr "בדוק הגדרות המערכת"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "System Problems"
+#~ msgstr "קבצי מערכת"
+
#~ msgid "DVD Reader Device"
#~ msgstr "התקן קריאת DVD"
@@ -9967,8 +9583,12 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "<p>This sets all options back to K3b defaults."
#~ msgstr "<p>אפשרות זו קובעת את כל האפשרויות לשימוש כברירת המחדל של K3b."
-#~ msgid "<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> button."
-#~ msgstr "<p> אפשרות זו טוענת את כל ההגדרות שנשתמרו על ידי כפתור<em>שמור את הגדרות ברירת המחדל של המשתמש</em>."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This loads the settings saved with the <em>Save User Defaults</em> "
+#~ "button."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p> אפשרות זו טוענת את כל ההגדרות שנשתמרו על ידי כפתור<em>שמור את הגדרות "
+#~ "ברירת המחדל של המשתמש</em>."
#, fuzzy
#~ msgid "Preparing..."
@@ -9978,8 +9598,14 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgstr "אל תדלג על סקטור לעולם במקרה של שגיאה"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy.<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
-#~ msgstr "<p>אם אפשרות זאת מסומנת ו-K3b לא מסוגל לקרוא סקטור מתקליטור המקור הוא יוחלף באפסים על עותק היעד."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is checked and K3b is not able to read a audio sector "
+#~ "from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+#~ "<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data "
+#~ "it is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>אם אפשרות זאת מסומנת ו-K3b לא מסוגל לקרוא סקטור מתקליטור המקור הוא "
+#~ "יוחלף באפסים על עותק היעד."
#, fuzzy
#~ msgid "Skip unreadable audio sectors"
@@ -9990,8 +9616,14 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgstr "תקליטור CD של וידאו %1"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p align=\"center\">Change the welcome screen buttons with a right mouse click.<br>All other project types and the tools like Image writing or Formatting are accessible via the K3b menu."
-#~ msgstr "<p align=\"center\">שנה את מסך ברוכים הבאים עם הלחצן הימני של העכבר.<br>כל סוג פרויקט וכל הכלים כגון כתיבת תמונת תקליטור או אתחול זמינים דרך תפריט K3b."
+#~ msgid ""
+#~ "<p align=\"center\">Change the welcome screen buttons with a right mouse "
+#~ "click.<br>All other project types and the tools like Image writing or "
+#~ "Formatting are accessible via the K3b menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p align=\"center\">שנה את מסך ברוכים הבאים עם הלחצן הימני של העכבר."
+#~ "<br>כל סוג פרויקט וכל הכלים כגון כתיבת תמונת תקליטור או אתחול זמינים דרך "
+#~ "תפריט K3b."
#~ msgid "Hide Info Text"
#~ msgstr "הסתר מידע טקסט"
@@ -10014,7 +9646,9 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid " bits/pixel"
#~ msgstr " סיביות/פיקסל"
-#~ msgid "The video quality is a identifier how many kbits used for a pixel to encode."
+#~ msgid ""
+#~ "The video quality is a identifier how many kbits used for a pixel to "
+#~ "encode."
#~ msgstr "איכות הוידאו היא מזהה בכמה קילו־סיביות השתמשו עבור קידוד פיקסל."
#~ msgid " pixel"
@@ -10026,8 +9660,16 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid " MByte"
#~ msgstr " מגה־בתים"
-#~ msgid "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video quality set above. If you select <b>width</b>, K3b will increase/decrease the AVI size so that it gets the video quality. If you select the<b> AVI size</b> the width will be increased/decreased to fit the quality."
-#~ msgstr "היישום K3b מחשב בצורה אוטומטית את קצב הסיביות או את הרוחב על מנת לקבל איכות וידאו כמו שמוגדרת למעלה. אם אתה תבחר <b>רוחב</b>, היישום K3b יגדיל/יקטין את גודל ה-AVI בכדי להשיג את איכות הוידאו. אם תבחר <b>גודל AVI </b> הרוחב יגדל/יקטן להתאים לאיכות.."
+#~ msgid ""
+#~ "K3b automatically calculate the bitrate or the width to get the video "
+#~ "quality set above. If you select <b>width</b>, K3b will increase/decrease "
+#~ "the AVI size so that it gets the video quality. If you select the<b> AVI "
+#~ "size</b> the width will be increased/decreased to fit the quality."
+#~ msgstr ""
+#~ "היישום K3b מחשב בצורה אוטומטית את קצב הסיביות או את הרוחב על מנת לקבל "
+#~ "איכות וידאו כמו שמוגדרת למעלה. אם אתה תבחר <b>רוחב</b>, היישום K3b "
+#~ "יגדיל/יקטין את גודל ה-AVI בכדי להשיג את איכות הוידאו. אם תבחר <b>גודל AVI "
+#~ "</b> הרוחב יגדל/יקטן להתאים לאיכות.."
#~ msgid "AVI size"
#~ msgstr "גודל AVI"
@@ -10035,14 +9677,20 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Video quality based on a fixed: "
#~ msgstr "איכות הוידאו המבוססת על קבוע:"
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "רוחב:"
-
#~ msgid "First track will contain the data"
#~ msgstr "הרצועה הראשונה תכיל את המידע"
-#~ msgid "<p><b>Standard mixed mode CD 1</b><p>K3b will write the data track before all audio tracks.<p>This mode should only be used for CDs that are unlikely to be played on a hifi audio CD player.<p><b>Caution:</b> It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to play the data track."
-#~ msgstr "<p><b>מצב נורמלי מעורב CD 1</b><p>היישום K3b יכתוב את רצועה הנתונים לפני כל רצועות השמע.<p>השתמש במצב זה רק אם התקליטור לא ינוגן במערכת שמע ביתית.<p><b>אזהרה:</b> זה עשוי לגרום בעיות במערכות שמע ביתיות אשר ינסו לנגן את רצועת הנתונים על התקליטורים."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Standard mixed mode CD 1</b><p>K3b will write the data track before "
+#~ "all audio tracks.<p>This mode should only be used for CDs that are "
+#~ "unlikely to be played on a hifi audio CD player.<p><b>Caution:</b> It "
+#~ "could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
+#~ "play the data track."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>מצב נורמלי מעורב CD 1</b><p>היישום K3b יכתוב את רצועה הנתונים לפני "
+#~ "כל רצועות השמע.<p>השתמש במצב זה רק אם התקליטור לא ינוגן במערכת שמע ביתית."
+#~ "<p><b>אזהרה:</b> זה עשוי לגרום בעיות במערכות שמע ביתיות אשר ינסו לנגן את "
+#~ "רצועת הנתונים על התקליטורים."
#~ msgid "Last track will contain the data"
#~ msgstr "הרצועה האחרונה תכיל את המידע"
@@ -10060,7 +9708,8 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ "<li>%n - track number\n"
#~ "<li>%e - extended information about the track\n"
#~ "<li>%g - genre of the CD\n"
-#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or compilations)\n"
+#~ "<li>%r - album artist (differs from %a only on soundtracks or "
+#~ "compilations)\n"
#~ "<li>%m - album title\n"
#~ "<li>%x - extended information about the CD\n"
#~ "<li>%d - current date\n"
@@ -10078,14 +9727,25 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ "<li>%d - התאריך הנוכחי\n"
#~ "</ul>"
-#~ msgid "<p>Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a standard pattern. If you want to have full control over the pattern please use the advanced pattern system."
-#~ msgstr "<p>כאן אתה יכול להגדיר את התבנית של קריעת תקליטורי שמע אשר מצהירה איך הרצועות הקרועות ישמרו. המערכת הבסיסית מאפשרת קביעת תבניות סטנדרטיות. אם אתה רוצה שליטה מלאה על התבנית אנא השתמש במערכת התבניות המתקדמת."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can setup the audio CD ripping pattern which states how your "
+#~ "ripped tracks will be saved. The basic system allows setting of a "
+#~ "standard pattern. If you want to have full control over the pattern "
+#~ "please use the advanced pattern system."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>כאן אתה יכול להגדיר את התבנית של קריעת תקליטורי שמע אשר מצהירה איך "
+#~ "הרצועות הקרועות ישמרו. המערכת הבסיסית מאפשרת קביעת תבניות סטנדרטיות. אם "
+#~ "אתה רוצה שליטה מלאה על התבנית אנא השתמש במערכת התבניות המתקדמת."
#~ msgid "Basic Pattern System"
#~ msgstr "תבנית מערכת בסיסית"
-#~ msgid "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This text will be added between the selected entries."
-#~ msgstr "אתה חופשי להוסיף כל טקסט בשדות של תבנית שם קובץ. טקסט זה יוסף בין הרשומות הנבחרות."
+#~ msgid ""
+#~ "You are free to add any text in the fields of the filename pattern. This "
+#~ "text will be added between the selected entries."
+#~ msgstr ""
+#~ "אתה חופשי להוסיף כל טקסט בשדות של תבנית שם קובץ. טקסט זה יוסף בין הרשומות "
+#~ "הנבחרות."
#~ msgid "Directory Pattern"
#~ msgstr "תבנית תיקייה"
@@ -10102,8 +9762,13 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Advanced Custom Pattern System"
#~ msgstr "תבנית מערכת מתקדמת מותאמת אישית"
-#~ msgid "You can use one of the predefined ones, or define your own. You are free to add any text you want along with some special strings that will be replaced by the values gained from CDDB."
-#~ msgstr "אתה יכול להשתמש באחת מהמוגדרות, או להגדיר אחת בעצמך. אתה חופשי להוסיף כל טקסט שתרצה ביחד עם מספר מחרוזות מיוחדות שיתחלפו בערכים שהושגו מ-CDDB."
+#~ msgid ""
+#~ "You can use one of the predefined ones, or define your own. You are free "
+#~ "to add any text you want along with some special strings that will be "
+#~ "replaced by the values gained from CDDB."
+#~ msgstr ""
+#~ "אתה יכול להשתמש באחת מהמוגדרות, או להגדיר אחת בעצמך. אתה חופשי להוסיף כל "
+#~ "טקסט שתרצה ביחד עם מספר מחרוזות מיוחדות שיתחלפו בערכים שהושגו מ-CDDB."
#~ msgid "%r/%m"
#~ msgstr "%r/%m"
@@ -10135,15 +9800,18 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "This is how the ripped audio tracks will be saved"
#~ msgstr "זה מראה איך רצועות השמע הקרועות ישמרו"
-#~ msgid "<p>This is an example for the directory and file naming when ripping audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your environment. They are set by the author."
-#~ msgstr "<p>זוהי דוגמה לנתינת שם לתיקייה ושם קובץ בזמן קריעת רצועות שמע מהתקליטור. השמות שנעשה בהם שימוש כאן אין להם כל קשר לסביבה שלך. הם נקבעו על ידי המחבר."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>This is an example for the directory and file naming when ripping "
+#~ "audio tracks from a CD. The names used have nothing to do with your "
+#~ "environment. They are set by the author."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>זוהי דוגמה לנתינת שם לתיקייה ושם קובץ בזמן קריעת רצועות שמע מהתקליטור. "
+#~ "השמות שנעשה בהם שימוש כאן אין להם כל קשר לסביבה שלך. הם נקבעו על ידי "
+#~ "המחבר."
#~ msgid "&Songwriter:"
#~ msgstr "&תמלילן:"
-#~ msgid "Opt&ions"
-#~ msgstr "א&פשרויות"
-
#~ msgid "I&ndices"
#~ msgstr "&אינדקסים"
@@ -10165,8 +9833,14 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Loc&k"
#~ msgstr "&נעל"
-#~ msgid "Automounting can cause problems with CD/DVD writing, especially with rewritable media. Although it might all work just fine it is recommended to disable automounting completely for now."
-#~ msgstr "עגינה אוטומטית יכולה לגרום בעיות עם צריבת תקליטורים, במיוחד עם מדיה הניתנת לכתיבה מחודשת. למרות שצריבה עשויה לעבוד בצורה תקינה, מומלץ לבטל עגינה אוטומטית לגמרי לעכשיו."
+#~ msgid ""
+#~ "Automounting can cause problems with CD/DVD writing, especially with "
+#~ "rewritable media. Although it might all work just fine it is recommended "
+#~ "to disable automounting completely for now."
+#~ msgstr ""
+#~ "עגינה אוטומטית יכולה לגרום בעיות עם צריבת תקליטורים, במיוחד עם מדיה "
+#~ "הניתנת לכתיבה מחודשת. למרות שצריבה עשויה לעבוד בצורה תקינה, מומלץ לבטל "
+#~ "עגינה אוטומטית לגמרי לעכשיו."
#, fuzzy
#~ msgid "Full Data %1"
@@ -10201,31 +9875,45 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgstr "אל תיצור קישורים סימבוליים"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked, K3b will ignore all symbolic links that have been added to the project; meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will ignore all symbolic links that "
+#~ "have been added to the project; meaning that the resulting file system "
+#~ "will have no links at all.\n"
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
#~ msgstr ""
-#~ "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יתעלם מקישורים סימבוליים שהוספו לפרויקט; דבר שאומר שמערכת הקבצים שתיווצר לא תהיה בעלת קישורים בכלל.\n"
+#~ "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יתעלם מקישורים סימבוליים שהוספו לפרויקט; דבר "
+#~ "שאומר שמערכת הקבצים שתיווצר לא תהיה בעלת קישורים בכלל.\n"
#~ "<p><b>אזהרה:</b> קישורים סימבוליים דורשים הרחבות Rock Ridge."
#~ msgid "Ignore all links pointing outside the project"
#~ msgstr "התעלם מכל הקישורים המצביעים אל מחוץ לפרויקט"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked, K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n"
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will discard all symbolic links that do "
+#~ "not point to a file inside the project. That includes all links to "
+#~ "absolute paths like '/home/myhome/testfile'.\n"
#~ "<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
#~ msgstr ""
-#~ "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b תזרוק את כל הקישורים הסימבוליים שלא מובילים לקובץ בתור הפרויקט. זה כולל קישורים לנתיבים מוחלטים כגון: '/home/myhome/testfile'.\n"
+#~ "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b תזרוק את כל הקישורים הסימבוליים שלא מובילים "
+#~ "לקובץ בתור הפרויקט. זה כולל קישורים לנתיבים מוחלטים כגון: '/home/myhome/"
+#~ "testfile'.\n"
#~ "<p><b>אזהרה:</b> קישורים סימבוליים דורשים הרחבות Rock Ridge."
#~ msgid "Follow symbolic links for source files"
#~ msgstr "עקוב אחר קישורים סימבוליים עבור קבצי מקור"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked every symbolic link in the project will be replaced with the contents of the file it is pointing to. This means that the resulting filesystem will not contain any symbolic links.\n"
-#~ "<p>Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not support symbolic links."
+#~ "<p>If this option is checked every symbolic link in the project will be "
+#~ "replaced with the contents of the file it is pointing to. This means that "
+#~ "the resulting filesystem will not contain any symbolic links.\n"
+#~ "<p>Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+#~ "recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+#~ "support symbolic links."
#~ msgstr ""
-#~ "<p>אם אפשרות זו סומנה, כל הקישורים הסימבולים בפרויקט יוחלפו עם התוכן של הקובץ שהם מצביעים אליו. זה אומר שמערכת הקבצים שתווצר לא תכיל קישורים סימבולים.\n"
-#~ "<p>שים לב שבמקרה שהרחבות Rock Ridge מבוטלות (דבר שלא רצוי) תמיד יעקבו אחר קישורים סימבולים כי ISO9660 לא תומכת בקישורים סימבולים."
+#~ "<p>אם אפשרות זו סומנה, כל הקישורים הסימבולים בפרויקט יוחלפו עם התוכן של "
+#~ "הקובץ שהם מצביעים אליו. זה אומר שמערכת הקבצים שתווצר לא תכיל קישורים "
+#~ "סימבולים.\n"
+#~ "<p>שים לב שבמקרה שהרחבות Rock Ridge מבוטלות (דבר שלא רצוי) תמיד יעקבו אחר "
+#~ "קישורים סימבולים כי ISO9660 לא תומכת בקישורים סימבולים."
#~ msgid "Create CD-Text entries"
#~ msgstr "צור רשומות CD-Text"
@@ -10236,7 +9924,9 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "K3b Defaults"
#~ msgstr "ברירות המחדל של K3b"
-#~ msgid "<p>Please wait while K3b is retrieving information about the media in <b>%1</b>."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please wait while K3b is retrieving information about the media in <b>"
+#~ "%1</b>."
#~ msgstr "<p>אנא המתן בזמן ש K3b מאחזר מידע אודות המדיה ב- <b>%1</b>."
#~ msgid "%A/%T/%a - %t"
@@ -10251,8 +9941,11 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "playlists/%A/%T"
#~ msgstr "רשימת השמעה/%A/%T"
-#~ msgid "Setup different external programs to encode audio data ripped from an audio CD."
-#~ msgstr "הגדר תכניות חיצוניות שונות לקידוד מידע שמע הנקרע מתקליטורי CD של שמע."
+#~ msgid ""
+#~ "Setup different external programs to encode audio data ripped from an "
+#~ "audio CD."
+#~ msgstr ""
+#~ "הגדר תכניות חיצוניות שונות לקידוד מידע שמע הנקרע מתקליטורי CD של שמע."
#~ msgid "New"
#~ msgstr "חדש"
@@ -10260,9 +9953,6 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "New Program"
#~ msgstr "תכנית חדשה"
-#~ msgid "Delete Program"
-#~ msgstr "מחק תכנית"
-
#~ msgid "The command needs to contain the filename (%f)."
#~ msgstr "הפקודה חייבת לכלול את שם הקובץ (%f)."
@@ -10289,7 +9979,9 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgstr "נקה את הצריבה המיובאת."
#~ msgid "Edit the boot images of this project to make it bootable."
-#~ msgstr "ערוך את תמונות האתחול של פרויקט זה על מנת להפוך אותו לניתן להעלאה בזמן אתחול."
+#~ msgstr ""
+#~ "ערוך את תמונות האתחול של פרויקט זה על מנת להפוך אותו לניתן להעלאה בזמן "
+#~ "אתחול."
#~ msgid "Misc."
#~ msgstr "שונות"
@@ -10316,8 +10008,12 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Preprocessing Video DVD"
#~ msgstr "מבצע עיבוד מוקדם של תקליטור הוידאו (DVD)"
-#~ msgid "K3b could not mount the DVD-device. Ensure that you have the rights to mount the DVD-drive and that it supports either iso9660 or udf filesystem."
-#~ msgstr "עגינת תקליטור הוידאו על ידי K3b נכשלה. וודא שיש לך את ההרשאות לעגון את כונן ה-DVD ושהוא תומך במערכת קבצים iso9660 או לחלופין במערכת קבצים של udf."
+#~ msgid ""
+#~ "K3b could not mount the DVD-device. Ensure that you have the rights to "
+#~ "mount the DVD-drive and that it supports either iso9660 or udf filesystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "עגינת תקליטור הוידאו על ידי K3b נכשלה. וודא שיש לך את ההרשאות לעגון את "
+#~ "כונן ה-DVD ושהוא תומך במערכת קבצים iso9660 או לחלופין במערכת קבצים של udf."
#~ msgid "K3b could not copy the ifo-files from %1."
#~ msgstr "ל-K3b לא הייתה אפשרות להעתיק קבצי ifo מתוך %1."
@@ -10370,8 +10066,17 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ "מידע סרט - תקן טלוויזיה: %3, זמן: %4 שעות, מסגרות: %5, FPS: %6\n"
#~ "מידע סרט - יחס תמונה %7 %8"
-#~ msgid "<p><b>Warning!</b><p>DVD Ripping in K3b is currently unmaintained. Depending on the version of transcode K3b may freeze and pollute ~/.xsession-errors or stdin if you started K3b from a console.<p>If you are interested in maintaining the DVD Ripping part of K3b please contact the project's maintainer Sebastian Trueg (trueg@k3b.org)."
-#~ msgstr "<p><b>אזהרה!</b><p>קריעת תקליטורי DVD ביישום K3b היא כרגע לא מתוחזקת. בתלות בגרסה של transcode K3b עלול לקפוא ולזהם את ~/.xsession-errors או את הפלט הסטנדרטי עם הוא אותחל מהמסוף.<p>אם ברצונך לתחזק את קריעת ה-DVD של K3b אנא צור קשר עם מנהל הפרוייקט Sebastian Trueg (trueg@k3b.org)."
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Warning!</b><p>DVD Ripping in K3b is currently unmaintained. "
+#~ "Depending on the version of transcode K3b may freeze and pollute ~/."
+#~ "xsession-errors or stdin if you started K3b from a console.<p>If you are "
+#~ "interested in maintaining the DVD Ripping part of K3b please contact the "
+#~ "project's maintainer Sebastian Trueg (trueg@k3b.org)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>אזהרה!</b><p>קריעת תקליטורי DVD ביישום K3b היא כרגע לא מתוחזקת. "
+#~ "בתלות בגרסה של transcode K3b עלול לקפוא ולזהם את ~/.xsession-errors או את "
+#~ "הפלט הסטנדרטי עם הוא אותחל מהמסוף.<p>אם ברצונך לתחזק את קריעת ה-DVD של "
+#~ "K3b אנא צור קשר עם מנהל הפרוייקט Sebastian Trueg (trueg@k3b.org)."
#~ msgid "DVD Ripping currently unstable"
#~ msgstr "קריעת תקליטורי DVD כרגע לא יציבה"
@@ -10421,8 +10126,12 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Shutdown after encoding process finished"
#~ msgstr "כבה לאחר שתהליך הקידוד יפסק"
-#~ msgid "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This only works in when using Kdm."
-#~ msgstr "אם סומן, K3b יכבה את המערכת אחרי סיום הקידוד. זה יעבוד רק אם אתה משתמש במנהל התחברות Kdm."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, K3b shuts the system down after encoding has finished.This "
+#~ "only works in when using Kdm."
+#~ msgstr ""
+#~ "אם סומן, K3b יכבה את המערכת אחרי סיום הקידוד. זה יעבוד רק אם אתה משתמש "
+#~ "במנהל התחברות Kdm."
#~ msgid "Start encoding without detecting normalize parameter for audio"
#~ msgstr "התחל קידוד ללא זיהוי ערך פרמטר נרמול עבוד השמע"
@@ -10442,14 +10151,24 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "CDs:"
#~ msgstr "תקליטורים:"
-#~ msgid "Select how many CDs the final encoded video should have. You can select CDRs with a size of 650MB and 700MB."
-#~ msgstr "בחר את כמות התקליטורים שהקידוד האחרון של הוידאו יזדקק להם. אתה יכול לבחור תקליטורים בגדלים של 650 מ\"ב ו 700 מ\"ב."
+#~ msgid ""
+#~ "Select how many CDs the final encoded video should have. You can select "
+#~ "CDRs with a size of 650MB and 700MB."
+#~ msgstr ""
+#~ "בחר את כמות התקליטורים שהקידוד האחרון של הוידאו יזדקק להם. אתה יכול לבחור "
+#~ "תקליטורים בגדלים של 650 מ\"ב ו 700 מ\"ב."
#~ msgid "MP3 bitrate:"
#~ msgstr "קצב הסיביות של MP3:"
-#~ msgid "Select bitrate of the audio track. MP3 can be encoded with constant or variable bitrate and joint stereo. AC3 passthrough must be disabled to use MP3."
-#~ msgstr "בחר את קצב הסיביות של רצועת השמע. MP3 יכולים להיות מקודדים עם קצב סיביות קבוע או משתנה וכמו כן joint stereo. מעבר AC3 passthrough חייב להיות מבוטל על מנת להשתמש ב-MP3."
+#~ msgid ""
+#~ "Select bitrate of the audio track. MP3 can be encoded with constant or "
+#~ "variable bitrate and joint stereo. AC3 passthrough must be disabled to "
+#~ "use MP3."
+#~ msgstr ""
+#~ "בחר את קצב הסיביות של רצועת השמע. MP3 יכולים להיות מקודדים עם קצב סיביות "
+#~ "קבוע או משתנה וכמו כן joint stereo. מעבר AC3 passthrough חייב להיות מבוטל "
+#~ "על מנת להשתמש ב-MP3."
#~ msgid "Video codec:"
#~ msgstr "מקודד וידאו:"
@@ -10457,8 +10176,16 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Codec mode:"
#~ msgstr "מצב מקודד:"
-#~ msgid "Select the mode for video encoding. 1-pass encoding has lower quality than 2-pass, but requires half the time to encode a video. In 2-pass mode the video will be encoded twice. The first time, the video will only be analyzed to get the best quality in the second encoding pass."
-#~ msgstr "בחר את המצב עבור קידוד הוידאו. קידוד במעבר אחד הוא בעל איכות נמוכה מאשר 2 מעברים, אבל דורש חצי מהזמן של קידוד הוידאו. במצב 2 מעברים הוידאו יקודד פעמיים. בפעם הראשונה, הוידאו רק ינותח על מנת לקבל את האיכות הגבוהה במעבר השני של הקידוד."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the mode for video encoding. 1-pass encoding has lower quality "
+#~ "than 2-pass, but requires half the time to encode a video. In 2-pass mode "
+#~ "the video will be encoded twice. The first time, the video will only be "
+#~ "analyzed to get the best quality in the second encoding pass."
+#~ msgstr ""
+#~ "בחר את המצב עבור קידוד הוידאו. קידוד במעבר אחד הוא בעל איכות נמוכה מאשר 2 "
+#~ "מעברים, אבל דורש חצי מהזמן של קידוד הוידאו. במצב 2 מעברים הוידאו יקודד "
+#~ "פעמיים. בפעם הראשונה, הוידאו רק ינותח על מנת לקבל את האיכות הגבוהה במעבר "
+#~ "השני של הקידוד."
#~ msgid "1 x 650 MB"
#~ msgstr "1 x 650 מ\"ב"
@@ -10481,8 +10208,12 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "---"
#~ msgstr "---"
-#~ msgid "Select the individual filesize of the encoded video instead of using \"number of CDs\"."
-#~ msgstr "בחר את גודל הקובץ של קובץ הוידאו המקודד במקום לבחור בעזרת \"מספר התקליטורים\"."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the individual filesize of the encoded video instead of using "
+#~ "\"number of CDs\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "בחר את גודל הקובץ של קובץ הוידאו המקודד במקום לבחור בעזרת \"מספר "
+#~ "התקליטורים\"."
#~ msgid "Enable this if you want the original digital sound (AC3)."
#~ msgstr "אפשר את זה אם אתה רוצה את השמע הדיגיטלי המקורי (AC3)."
@@ -10521,14 +10252,46 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ "VBR"
#~ msgstr "VBR"
-#~ msgid "If set to CBR the MP3 encoding is done with a constant bitrate. If set to VBR then a variable bitrate is used. Typically a variable bitrate gets better quality but is often out of sync. You should try it first with some test encodings."
-#~ msgstr "אם נקבע ל-CBR קידוד ה-MP3 יעשה עם קצב סיביות קבוע. אם נקבע ל-VBR אז יעשה שימוש בקצב סיביות משתנה. באופן רגיל בקצב סיביות משתנה תתקבל איכות גבוהה יותר אבל בדרך כלל לא בסנכרון. רצוי שתנסה זאת עם כמה קידודי דוגמה."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to CBR the MP3 encoding is done with a constant bitrate. If set to "
+#~ "VBR then a variable bitrate is used. Typically a variable bitrate gets "
+#~ "better quality but is often out of sync. You should try it first with "
+#~ "some test encodings."
+#~ msgstr ""
+#~ "אם נקבע ל-CBR קידוד ה-MP3 יעשה עם קצב סיביות קבוע. אם נקבע ל-VBR אז יעשה "
+#~ "שימוש בקצב סיביות משתנה. באופן רגיל בקצב סיביות משתנה תתקבל איכות גבוהה "
+#~ "יותר אבל בדרך כלל לא בסנכרון. רצוי שתנסה זאת עם כמה קידודי דוגמה."
#~ msgid "%1 kbits"
#~ msgstr "%1 קילו־סיביות"
-#~ msgid "Select the video codec to encode to the final movie. XviD (www.xvid.org) is an Open Source codec and has similar features to DivX5. DivX4 is the predecessor to DivX5. All three codecs support 1-pass and 2-pass encoding. XviD (CVS) is support for the latest nightly snapshots of XviD. Regarding quality, try all the different codecs to find out which you prefer. Secondly, read the various forums about MPEG-4 Encoding (www.doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). The difference between a DivX4 and XviD 2-pass encoded movie is quite small. Sometimes DivX4 (smoother) is better and other times XviD (sharper). If the encoding process crashes then you probably haven't used the codec you have installed. Due to the codec libraries having the same name, you can only use DivX4 or DivX5 and XviD or XviD (CVS). This will be fixed in a future version, so the codecs will auto-detect and can be used with different install locations."
-#~ msgstr "בחר את מקודד הוידאו שאיתו תקודד את הסרט הסופי. המקודד Xvid ,אתר: (www.xvid.org) הוא מקודד קוד פתוח ויש לו את תכונות דומות למקודד Divx5. המקודד Divx4 הוא הקודם למקודד Divx5. כל שלושת המקודדים תומכים במעבר 1 או 2 מעברים. המקודד (XviD (CVS מהווה תמיכה לעותק הלילי האחרון של XviD. לגבי איכות, נסה את כל המקודדים השונים לגלות את איזה מהם אתה מעדיף. שנית, קרא את הפורומים השונים על קידוד MPEG4 אתרים: (www.doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ...). ההבדל בין DivX4 ו XviD בקידוד 2 מעברים הוא די קטן. לפעמים DivX4 (חלק יותר) הוא יותר טוב ופעמים אחרות XviD (מחודד יותר). אם תהליך הקידוד קורס אז כנראה לא השתמשת במקודד שהתקנת, בגלל הספריות שהן בעלות אותו שם DivX4 לעומת DivX5 ו-XviD לעומת (Xvid (CVS. זה יתוקן בגרסאות העתידיות, ואז המקודדים יזוהו אוטומטית ויוכלו להשתמש בתיקיות התקנה אחרות."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the video codec to encode to the final movie. XviD (www.xvid.org) "
+#~ "is an Open Source codec and has similar features to DivX5. DivX4 is the "
+#~ "predecessor to DivX5. All three codecs support 1-pass and 2-pass "
+#~ "encoding. XviD (CVS) is support for the latest nightly snapshots of XviD. "
+#~ "Regarding quality, try all the different codecs to find out which you "
+#~ "prefer. Secondly, read the various forums about MPEG-4 Encoding (www."
+#~ "doom9.org, www.xvid.org, www.divx.net, ... ). The difference between a "
+#~ "DivX4 and XviD 2-pass encoded movie is quite small. Sometimes DivX4 "
+#~ "(smoother) is better and other times XviD (sharper). If the encoding "
+#~ "process crashes then you probably haven't used the codec you have "
+#~ "installed. Due to the codec libraries having the same name, you can only "
+#~ "use DivX4 or DivX5 and XviD or XviD (CVS). This will be fixed in a future "
+#~ "version, so the codecs will auto-detect and can be used with different "
+#~ "install locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "בחר את מקודד הוידאו שאיתו תקודד את הסרט הסופי. המקודד Xvid ,אתר: (www."
+#~ "xvid.org) הוא מקודד קוד פתוח ויש לו את תכונות דומות למקודד Divx5. המקודד "
+#~ "Divx4 הוא הקודם למקודד Divx5. כל שלושת המקודדים תומכים במעבר 1 או 2 "
+#~ "מעברים. המקודד (XviD (CVS מהווה תמיכה לעותק הלילי האחרון של XviD. לגבי "
+#~ "איכות, נסה את כל המקודדים השונים לגלות את איזה מהם אתה מעדיף. שנית, קרא "
+#~ "את הפורומים השונים על קידוד MPEG4 אתרים: (www.doom9.org, www.xvid.org, "
+#~ "www.divx.net, ...). ההבדל בין DivX4 ו XviD בקידוד 2 מעברים הוא די קטן. "
+#~ "לפעמים DivX4 (חלק יותר) הוא יותר טוב ופעמים אחרות XviD (מחודד יותר). אם "
+#~ "תהליך הקידוד קורס אז כנראה לא השתמשת במקודד שהתקנת, בגלל הספריות שהן "
+#~ "בעלות אותו שם DivX4 לעומת DivX5 ו-XviD לעומת (Xvid (CVS. זה יתוקן בגרסאות "
+#~ "העתידיות, ואז המקודדים יזוהו אוטומטית ויוכלו להשתמש בתיקיות התקנה אחרות."
#~ msgid "Generating video"
#~ msgstr "יוצר וידאו"
@@ -10560,8 +10323,13 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Encoding video"
#~ msgstr "מקודד וידאו"
-#~ msgid "Starting transcode failed. K3b has not successfully backed up unused files. Verify that there are no other files than .vob files in %1. K3b should have backed up all files in %2."
-#~ msgstr "התחלת transcode נכשלה. K3b לא הצליח לגבות קבצים לא בשימוש. וודא שאין יותר קבצים חוץ מקבצי vob ב-%1. K3b צריך היה לגבות את כל הקבצים ב-%2."
+#~ msgid ""
+#~ "Starting transcode failed. K3b has not successfully backed up unused "
+#~ "files. Verify that there are no other files than .vob files in %1. K3b "
+#~ "should have backed up all files in %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "התחלת transcode נכשלה. K3b לא הצליח לגבות קבצים לא בשימוש. וודא שאין יותר "
+#~ "קבצים חוץ מקבצי vob ב-%1. K3b צריך היה לגבות את כל הקבצים ב-%2."
#~ msgid "Video generation aborted by user."
#~ msgstr "יצירת וידאו בוטלה על ידי המשתמש."
@@ -10599,14 +10367,27 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Resize:"
#~ msgstr "שינוי גודל:"
-#~ msgid "Resizes the final output video depending on the aspect ratio of the movie. Before resizing the video the image should already be cropped, so it can be used to detect the real aspect ratio of the movie. If the aspect ratio is not properly detected you must correct the height of the video to fit it."
-#~ msgstr "משנה את גודל הפלט הסופי של הוידאו בהסתמך על יחס התמונה של הסרט. לפני שינוי הגודל של הוידאו התמונה צריכה להיות כבר מקוצצת (cropped), בכדי שהיא תוכל לשמש על מנת לזהות את יחס התמונה המקורי של הסרט. אם יחס התמונה לא זוהה בצורה תקינה אתה חייב לתקן את הגובה של הוידאו בכדי להתאים לתמונה."
-
-#~ msgid "The aspect ratio error shows the difference from the original aspect ratio. If cropping is used, the aspect ratio error shows the difference from the \"best match\" aspect ratio (i.e. 4:3, 16:9 or letterbox 1:2.35). To correct the aspect ratio manually change the height."
-#~ msgstr "שגיאת יחס התמונה מראה את ההפרש מיחס התמונה המקורי. אם נעשה שימוש בקיצוץ, שגיאת יחס התמונה מראה את ההפרש מה\"ההתאמה הטובה ביותר\" של יחס התמונה (כלומר 4:3, 16:9 או 1:2.35). על מנת לתקן את יחס התמונה ידנית שנה את הגובה."
+#~ msgid ""
+#~ "Resizes the final output video depending on the aspect ratio of the "
+#~ "movie. Before resizing the video the image should already be cropped, so "
+#~ "it can be used to detect the real aspect ratio of the movie. If the "
+#~ "aspect ratio is not properly detected you must correct the height of the "
+#~ "video to fit it."
+#~ msgstr ""
+#~ "משנה את גודל הפלט הסופי של הוידאו בהסתמך על יחס התמונה של הסרט. לפני "
+#~ "שינוי הגודל של הוידאו התמונה צריכה להיות כבר מקוצצת (cropped), בכדי שהיא "
+#~ "תוכל לשמש על מנת לזהות את יחס התמונה המקורי של הסרט. אם יחס התמונה לא "
+#~ "זוהה בצורה תקינה אתה חייב לתקן את הגובה של הוידאו בכדי להתאים לתמונה."
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "גובה:"
+#~ msgid ""
+#~ "The aspect ratio error shows the difference from the original aspect "
+#~ "ratio. If cropping is used, the aspect ratio error shows the difference "
+#~ "from the \"best match\" aspect ratio (i.e. 4:3, 16:9 or letterbox "
+#~ "1:2.35). To correct the aspect ratio manually change the height."
+#~ msgstr ""
+#~ "שגיאת יחס התמונה מראה את ההפרש מיחס התמונה המקורי. אם נעשה שימוש בקיצוץ, "
+#~ "שגיאת יחס התמונה מראה את ההפרש מה\"ההתאמה הטובה ביותר\" של יחס התמונה "
+#~ "(כלומר 4:3, 16:9 או 1:2.35). על מנת לתקן את יחס התמונה ידנית שנה את הגובה."
#~ msgid "Aspect ratio:"
#~ msgstr "יחס תמונה:"
@@ -10624,11 +10405,19 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Wrong setting"
#~ msgstr "הגדרה שגוייה"
-#~ msgid "The deinterlace filter YUVDeinterlaceMMX doesn't work with RGB mode. You must enable using YUV colorspace."
-#~ msgstr "מסנן השזירה (deinterlace) בשם YUVDeinterlaceMMX לא עובד במצב RGB. אתה חייב לאפשר שימוש במרווח־צבעים YUV."
+#~ msgid ""
+#~ "The deinterlace filter YUVDeinterlaceMMX doesn't work with RGB mode. You "
+#~ "must enable using YUV colorspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "מסנן השזירה (deinterlace) בשם YUVDeinterlaceMMX לא עובד במצב RGB. אתה "
+#~ "חייב לאפשר שימוש במרווח־צבעים YUV."
-#~ msgid "The deinterlace filter SmartDeinterlace doesn't work with YUV colorspace. It only works with RGB. You must disable using YUV colorspace."
-#~ msgstr "מסנן השזירה (deinterlace) בשם SmartDeinterlace לא עובד במרווח־צבעים YUV. הוא עובד רק עם RGB. אתה חייב לבטל את השימוש במרווח־צבעים YUV."
+#~ msgid ""
+#~ "The deinterlace filter SmartDeinterlace doesn't work with YUV colorspace. "
+#~ "It only works with RGB. You must disable using YUV colorspace."
+#~ msgstr ""
+#~ "מסנן השזירה (deinterlace) בשם SmartDeinterlace לא עובד במרווח־צבעים YUV. "
+#~ "הוא עובד רק עם RGB. אתה חייב לבטל את השימוש במרווח־צבעים YUV."
#~ msgid "Extended Audio/Video Settings"
#~ msgstr "הגדרות מורחבות לשמע/וידאו"
@@ -10636,41 +10425,102 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Keyframes:"
#~ msgstr "מסגרות מפתח:"
-#~ msgid "Keyframes (same as I-frames) are \"full\" pictures of an MPEG-stream. They are similar to a simple JPEG and have the best quality in a video. All pictures following are only stored as differences to a keyframe. Here you can set the maximum distance between two keyframes. In most cases this will rarely be used, as the codec will automatically insert a keyframe on each scene change. Default is 300."
-#~ msgstr "מסגרות מפתח (כגון I-frames) הם תמונה מלאה של זרם MPEG. הן דומות לתבנית JPEG פשוטה ויש להן את האיכות הטובה ביותר בוידאו. כל התמונות העוקבות נשמרות התור הפרשים למסגרת המפתח. כאן אתה יכול לכוון את המרחק המרבי בין שתי מסגרות מפתח. ברוב במקרים לא משתמשים באפשרות זאת, כי המקודד מכניס בצורה אוטומטית מסגרות מפתח כל שינוי סצנה. ברירת המחדל היא 300."
+#~ msgid ""
+#~ "Keyframes (same as I-frames) are \"full\" pictures of an MPEG-stream. "
+#~ "They are similar to a simple JPEG and have the best quality in a video. "
+#~ "All pictures following are only stored as differences to a keyframe. Here "
+#~ "you can set the maximum distance between two keyframes. In most cases "
+#~ "this will rarely be used, as the codec will automatically insert a "
+#~ "keyframe on each scene change. Default is 300."
+#~ msgstr ""
+#~ "מסגרות מפתח (כגון I-frames) הם תמונה מלאה של זרם MPEG. הן דומות לתבנית "
+#~ "JPEG פשוטה ויש להן את האיכות הטובה ביותר בוידאו. כל התמונות העוקבות "
+#~ "נשמרות התור הפרשים למסגרת המפתח. כאן אתה יכול לכוון את המרחק המרבי בין "
+#~ "שתי מסגרות מפתח. ברוב במקרים לא משתמשים באפשרות זאת, כי המקודד מכניס "
+#~ "בצורה אוטומטית מסגרות מפתח כל שינוי סצנה. ברירת המחדל היא 300."
#~ msgid "Crispness:"
#~ msgstr "חדות:"
-#~ msgid "Here you can smooth the video during the encoding process. It is better to leave crispness at 100% for encoding and smooth the video during playback instead."
-#~ msgstr "כאן אתה יכול להחליק את הוידאו בזמן תהליך הקידוד. זה רצוי להשאיר את החדות על 100% עבור קידוד ולהחליק במקום זאת את הוידאו בזמן הניגון."
+#~ msgid ""
+#~ "Here you can smooth the video during the encoding process. It is better "
+#~ "to leave crispness at 100% for encoding and smooth the video during "
+#~ "playback instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "כאן אתה יכול להחליק את הוידאו בזמן תהליך הקידוד. זה רצוי להשאיר את החדות "
+#~ "על 100% עבור קידוד ולהחליק במקום זאת את הוידאו בזמן הניגון."
#~ msgid "Audio language:"
#~ msgstr "שפת השמע:"
-#~ msgid "Select the language and the surround mode. Typically there are \"MPEG2 Stereo\", \"AC3 2ch and 6ch\" and \"DTS 6ch\". You can probably choose AC3 6ch, AC3 2ch and MPEG2 Stereo in descending order, depending on your language (It doesn't matter if DTS works or not, you can still try it)."
-#~ msgstr "בחר את השפה ואת מצב הסראונד. בדרך כלל ישנם MPEG סטריאו, AC3 ב2 או 6 ערוצים ו DTS ב6 ערוצים. כנראה תבחר בסדר יורד : AC3 ב6 ערוצים , AC3 ב2 ערוצים, ו MPEG סטריאו, בתלות בשפה (זה לא משנה אם DTS עובד או לא, תוכל לנסות אותו גם)."
+#~ msgid ""
+#~ "Select the language and the surround mode. Typically there are \"MPEG2 "
+#~ "Stereo\", \"AC3 2ch and 6ch\" and \"DTS 6ch\". You can probably choose "
+#~ "AC3 6ch, AC3 2ch and MPEG2 Stereo in descending order, depending on your "
+#~ "language (It doesn't matter if DTS works or not, you can still try it)."
+#~ msgstr ""
+#~ "בחר את השפה ואת מצב הסראונד. בדרך כלל ישנם MPEG סטריאו, AC3 ב2 או 6 "
+#~ "ערוצים ו DTS ב6 ערוצים. כנראה תבחר בסדר יורד : AC3 ב6 ערוצים , AC3 ב2 "
+#~ "ערוצים, ו MPEG סטריאו, בתלות בשפה (זה לא משנה אם DTS עובד או לא, תוכל "
+#~ "לנסות אותו גם)."
#~ msgid "Deinterlace mode:"
#~ msgstr "מצב שזירה (Deinterlace):"
-#~ msgid "Select a deinterlace mode if you have interlaced material.<ul><li><strong>Fast</strong> is the standard deinterlace mode</li><li><strong>Encoder Based</strong> uses the internal deinterlace of the codec (be aware that some codecs may have no deinterlacer)</li><li><strong>Zoom to Full Frame</strong> no matter how it works but it is rather good and slow. Use this if <strong>Fast</strong> still produces interlace stripes or color artifacts (red shadow, etc.)<li><li><strong>Drop Field/Half Height</strong> uses only one field and scales it.</li><li><strong>SmartDeinterlace</strong> provides a smart, motion-based deinterlacing capability. Ported from VirtualDub by Tilmann Bitterberg. Operates in RGB space only. Tilmann did some testing of deinterlace filters available in transcode. You can view and read the result on tibit.org/video/. </li><li><strong>YUVDeinterlaceMMX</strong> is a deinterlace for YUV mode by Thomas Oestreich.</li></ul>"
+#~ msgid ""
+#~ "Select a deinterlace mode if you have interlaced material."
+#~ "<ul><li><strong>Fast</strong> is the standard deinterlace mode</"
+#~ "li><li><strong>Encoder Based</strong> uses the internal deinterlace of "
+#~ "the codec (be aware that some codecs may have no deinterlacer)</"
+#~ "li><li><strong>Zoom to Full Frame</strong> no matter how it works but it "
+#~ "is rather good and slow. Use this if <strong>Fast</strong> still produces "
+#~ "interlace stripes or color artifacts (red shadow, "
+#~ "etc.)<li><li><strong>Drop Field/Half Height</strong> uses only one field "
+#~ "and scales it.</li><li><strong>SmartDeinterlace</strong> provides a "
+#~ "smart, motion-based deinterlacing capability. Ported from VirtualDub by "
+#~ "Tilmann Bitterberg. Operates in RGB space only. Tilmann did some testing "
+#~ "of deinterlace filters available in transcode. You can view and read the "
+#~ "result on tibit.org/video/. </li><li><strong>YUVDeinterlaceMMX</strong> "
+#~ "is a deinterlace for YUV mode by Thomas Oestreich.</li></ul>"
#~ msgstr ""
-#~ "בחר את מצב ה- deinterlace אם יש לך חומר שהוא interlaced.<ul><li><strong>מהיר</strong> הוא מצב ה- deinterlace הנורמלי</li><li><strong>מבוסס מקודד</strong> משתמש ב- deinterlace של המקודד (שים לב שלחלקם של המקודדים אין deinterlacer)</li><li><strong>הגדל למסגרת מלאה</strong> לא משנה איך זה עובד אבל זה טוב ואיטי. השתמש בזה אם <strong>מהיר</strong> עדיין יוצר interlace פסים או פריטי צבע (צל אדום, וכדומה.)<li><li><strong>זרוק שדה/חצי גובה</strong> משתמש רק בשדה אחד ומשנה את הסקלה שלו.</li><li><strong>מצב Deinterlace חכם</strong> מספק יכולת deinterlacing חכמה, מבוססת תנועה. יובא מתכנת VirtualDub על ידי Tilmann Bitterberg. עובד רק במרחב RGB. Tilmann עשה קצת ניסיונות על מסנני deinterlace הזמינים ב-transcode. אתה יכול לצפות ולקרוא את התוצאה באתר:\n"
+#~ "בחר את מצב ה- deinterlace אם יש לך חומר שהוא interlaced."
+#~ "<ul><li><strong>מהיר</strong> הוא מצב ה- deinterlace הנורמלי</"
+#~ "li><li><strong>מבוסס מקודד</strong> משתמש ב- deinterlace של המקודד (שים "
+#~ "לב שלחלקם של המקודדים אין deinterlacer)</li><li><strong>הגדל למסגרת מלאה</"
+#~ "strong> לא משנה איך זה עובד אבל זה טוב ואיטי. השתמש בזה אם <strong>מהיר</"
+#~ "strong> עדיין יוצר interlace פסים או פריטי צבע (צל אדום, "
+#~ "וכדומה.)<li><li><strong>זרוק שדה/חצי גובה</strong> משתמש רק בשדה אחד "
+#~ "ומשנה את הסקלה שלו.</li><li><strong>מצב Deinterlace חכם</strong> מספק "
+#~ "יכולת deinterlacing חכמה, מבוססת תנועה. יובא מתכנת VirtualDub על ידי "
+#~ "Tilmann Bitterberg. עובד רק במרחב RGB. Tilmann עשה קצת ניסיונות על מסנני "
+#~ "deinterlace הזמינים ב-transcode. אתה יכול לצפות ולקרוא את התוצאה באתר:\n"
#~ "tibit.org/video/.\n"
-#~ "</li><li><strong>מצב YUVDeinterlaceMMX</strong> זהו deinterlace עבור מצב YUV על ידי Thomas Oestreich.</li></ul>"
+#~ "</li><li><strong>מצב YUVDeinterlaceMMX</strong> זהו deinterlace עבור מצב "
+#~ "YUV על ידי Thomas Oestreich.</li></ul>"
#~ msgid "Resample to 44.1 kHz"
#~ msgstr "דגום ל- 44.1 קילו־הרץ"
-#~ msgid "If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to 44.1 kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling rate of 48 kHz."
-#~ msgstr "אם אפשרות זאת מסומנת, רצועת השמע תידגם למטה מ 48 קילו־הרץ ל 41.1 קילו־הרץ. זה שימושי כי לחלק מכרטיסי הקול יש בעיות עם קצבים של 48 קילו־הרץ."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked, the audio track will be downsampled from 48 kHz to "
+#~ "44.1 kHz. Useful because some soundcards have problems with a sampling "
+#~ "rate of 48 kHz."
+#~ msgstr ""
+#~ "אם אפשרות זאת מסומנת, רצועת השמע תידגם למטה מ 48 קילו־הרץ ל 41.1 קילו־"
+#~ "הרץ. זה שימושי כי לחלק מכרטיסי הקול יש בעיות עם קצבים של 48 קילו־הרץ."
#~ msgid "Use YUV colorspace."
#~ msgstr "השתמש במרווח־צבעים של YUV."
-#~ msgid "If this is checked, the internal codec works with the YUV colorspace instead of using RGB. Useful because DVD also has YUV colorspace and it is twice fast as RGB. You only need RGB colorspace if a filter needs it (filters not yet supported)."
-#~ msgstr "אם אפשרות זו מסומנת, המקודד הפנימי יעבוד עם מרווח־צבעים של YUV במקום עם RGB. זה שימושי כי ל-DVD יש גם מרווח־צבעים של YUV והוא מהיר פי שניים מ-RGB. אתה זקוק ל-RGB רק אם המסנן זקוק לזאת (מסננים עדיין לא נתמכים)."
+#~ msgid ""
+#~ "If this is checked, the internal codec works with the YUV colorspace "
+#~ "instead of using RGB. Useful because DVD also has YUV colorspace and it "
+#~ "is twice fast as RGB. You only need RGB colorspace if a filter needs it "
+#~ "(filters not yet supported)."
+#~ msgstr ""
+#~ "אם אפשרות זו מסומנת, המקודד הפנימי יעבוד עם מרווח־צבעים של YUV במקום עם "
+#~ "RGB. זה שימושי כי ל-DVD יש גם מרווח־צבעים של YUV והוא מהיר פי שניים מ-"
+#~ "RGB. אתה זקוק ל-RGB רק אם המסנן זקוק לזאת (מסננים עדיין לא נתמכים)."
#~ msgid "0 - None"
#~ msgstr "0 - ללא"
@@ -10714,11 +10564,18 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Cropping Settings"
#~ msgstr "הגדרות קיצוץ"
-#~ msgid "Preview picture of the video to crop it properly. The colors and quality are not the final state, so use this picture only to cut off black borders."
+#~ msgid ""
+#~ "Preview picture of the video to crop it properly. The colors and quality "
+#~ "are not the final state, so use this picture only to cut off black "
+#~ "borders."
#~ msgstr "צפה בתמונה מוקדמת של הוידאו על מנת לקצץ אותה כראוי."
-#~ msgid "Step through the video to find a light picture to do a proper cut of the black bars."
-#~ msgstr "דלג דרך הוידאו על מנת למצוא תמונה מוארת בכדי לבצע קיצוץ ראוי של הגבולות השחורים."
+#~ msgid ""
+#~ "Step through the video to find a light picture to do a proper cut of the "
+#~ "black bars."
+#~ msgstr ""
+#~ "דלג דרך הוידאו על מנת למצוא תמונה מוארת בכדי לבצע קיצוץ ראוי של הגבולות "
+#~ "השחורים."
#~ msgid "Resize Mode"
#~ msgstr "מצב שינוי גודל"
@@ -10729,8 +10586,12 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Exact (-Z)"
#~ msgstr "מדויק (Z-)"
-#~ msgid "\"Fast\" resizing is much faster than \"Exact\" resizing, but is limited to a resize step multiple of 8 pixels."
-#~ msgstr "שינוי גודל \"מהיר\" הוא הרבה יותר מהיר מאשר שינוי \"מדויק\", אבל הוא מוגבל למדרגת שינוי גודל בכפולות של 8 פיקסלים."
+#~ msgid ""
+#~ "\"Fast\" resizing is much faster than \"Exact\" resizing, but is limited "
+#~ "to a resize step multiple of 8 pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "שינוי גודל \"מהיר\" הוא הרבה יותר מהיר מאשר שינוי \"מדויק\", אבל הוא "
+#~ "מוגבל למדרגת שינוי גודל בכפולות של 8 פיקסלים."
#~ msgid "Crop Parameters"
#~ msgstr "פרמטרי קיצוץ"
@@ -10758,11 +10619,30 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgstr "וידאו סופי"
#~ msgid ""
-#~ "This is the final size of the movie. Verify that the final size of your movie has the right aspect ratio: 1:1.333 for a 4:3 movie, 1:1.77 for a 16:9 movie, and 1:2.35 for a letterbox movie. If you are using cropping, you can ignore the aspect ratio error shown in the resizing box. The \"Video quality\" is a value to estimate the final video quality. (The value is calculated as \"<video bitrate>/(<framerate>*<height>*<width>)\". You may know this from GordianKnot (www.doom9.net)). The higher the value the better the quality.\n"
-#~ "The following values are adequate if the movies on viewed on a television. Values greater than 0.15 are adequate for letterbox movies. For 16:9 you should use values greater than 0.16 and for 4:3, use greater than 0.17-0.18. Experiment with different values to see what you prefer."
+#~ "This is the final size of the movie. Verify that the final size of your "
+#~ "movie has the right aspect ratio: 1:1.333 for a 4:3 movie, 1:1.77 for a "
+#~ "16:9 movie, and 1:2.35 for a letterbox movie. If you are using cropping, "
+#~ "you can ignore the aspect ratio error shown in the resizing box. The "
+#~ "\"Video quality\" is a value to estimate the final video quality. (The "
+#~ "value is calculated as \"<video bitrate>/"
+#~ "(<framerate>*<height>*<width>)\". You may know this from GordianKnot (www."
+#~ "doom9.net)). The higher the value the better the quality.\n"
+#~ "The following values are adequate if the movies on viewed on a "
+#~ "television. Values greater than 0.15 are adequate for letterbox movies. "
+#~ "For 16:9 you should use values greater than 0.16 and for 4:3, use greater "
+#~ "than 0.17-0.18. Experiment with different values to see what you prefer."
#~ msgstr ""
-#~ "זהו המצב הסופי של הסרט. וודא שגודל הסרט הסופי הוא בעל יחס תמונה של: 1:1.333 עבור סרט של 4:3, 1:1.77 עבור סרטי 16:9, ו 1:2.35 עבור סרטי letterbox. אם אתה משתמש בקיצוץ, אתה יכול להתעלם משגיאות יחס תמונה הנראות בתיבה שינוי גודל התמונה. ערך \"איכות הוידאו\" הוא הערך שאיתו אפשר להעריך את איכות הוידאו הסופי. הערך מחושב בתור \"(<קצב מסגרות>*<גובה>*<רוחב>/<קצב סיביות של וידאו>)\". אתה יכול לדעת זאת כבר מGordianKnot. ככל שהערך גבוה יותר האיכות יותר טובה.\n"
-#~ "הערכים הבאים מתאימים אם הסרטים מוצגים בטלויזיה. ערכים גבוהים מ- 0.15 מתאימים עבור סרטי letterbox. עבור 16:9 השתמש בערכים גדולים מ- 0.16 ועבור 4:3 השתמש בערכים הגבוהים מ 0.17-0.18. התנסה עם ערכים שונים בשביל לראות את מה שאתה מעדיף."
+#~ "זהו המצב הסופי של הסרט. וודא שגודל הסרט הסופי הוא בעל יחס תמונה של: "
+#~ "1:1.333 עבור סרט של 4:3, 1:1.77 עבור סרטי 16:9, ו 1:2.35 עבור סרטי "
+#~ "letterbox. אם אתה משתמש בקיצוץ, אתה יכול להתעלם משגיאות יחס תמונה הנראות "
+#~ "בתיבה שינוי גודל התמונה. ערך \"איכות הוידאו\" הוא הערך שאיתו אפשר להעריך "
+#~ "את איכות הוידאו הסופי. הערך מחושב בתור \"(<קצב מסגרות>*<גובה>*<רוחב>/<קצב "
+#~ "סיביות של וידאו>)\". אתה יכול לדעת זאת כבר מGordianKnot. ככל שהערך גבוה "
+#~ "יותר האיכות יותר טובה.\n"
+#~ "הערכים הבאים מתאימים אם הסרטים מוצגים בטלויזיה. ערכים גבוהים מ- 0.15 "
+#~ "מתאימים עבור סרטי letterbox. עבור 16:9 השתמש בערכים גדולים מ- 0.16 ועבור "
+#~ "4:3 השתמש בערכים הגבוהים מ 0.17-0.18. התנסה עם ערכים שונים בשביל לראות את "
+#~ "מה שאתה מעדיף."
#~ msgid "Encode"
#~ msgstr "קודד"
@@ -10810,8 +10690,13 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Writer Speed Verification"
#~ msgstr "אימות מהירות הצורב"
-#~ msgid "<p>It seems this is the first time you start K3b %1 with this device configuration. Please verify if the writing speeds have been detected properly and correct them if necessary."
-#~ msgstr "<p>כנראה שזו הפעם הראשונה שהפעלת את K3b %1 עם התקנים כאלו. אנא וודא שמהירות הכתיבה זוהתה כראוי ותקן אותה אם נחוץ."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>It seems this is the first time you start K3b %1 with this device "
+#~ "configuration. Please verify if the writing speeds have been detected "
+#~ "properly and correct them if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>כנראה שזו הפעם הראשונה שהפעלת את K3b %1 עם התקנים כאלו. אנא וודא "
+#~ "שמהירות הכתיבה זוהתה כראוי ותקן אותה אם נחוץ."
#~ msgid "%1 %2 - CD writing speed:"
#~ msgstr "%1 %2 - מהירות כתיבת תקליטור:"
@@ -10849,8 +10734,12 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "&Writing"
#~ msgstr "&כותב"
-#~ msgid "Use numeric keys to navigate chapters by default (In addition to 'Previous' and 'Next')"
-#~ msgstr "השתמש במקשים המספריים על מנת לנווט בפרקים כברירת מחדל (בנוסף ל-'הקודם' ו-'הבא')"
+#~ msgid ""
+#~ "Use numeric keys to navigate chapters by default (In addition to "
+#~ "'Previous' and 'Next')"
+#~ msgstr ""
+#~ "השתמש במקשים המספריים על מנת לנווט בפרקים כברירת מחדל (בנוסף ל-'הקודם' "
+#~ "ו-'הבא')"
#~ msgid "Time to wait after each sequence/segment by default."
#~ msgstr "הזמן שיש לחכות אחרי כל רצף/מקטע כברירת מחדל."
@@ -10861,14 +10750,17 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "הרשאות"
-#~ msgid "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as "
+#~ "they are."
#~ msgstr "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b ישאיר את כל הרווחים בשמות קבצים כמו שהם."
#~ msgid "Just remove all spaces"
#~ msgstr "הסר את כל הרווחים"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames.\n"
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will remove all spaces from all "
+#~ "filenames.\n"
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'"
#~ msgstr ""
#~ "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יסיר את כל הרווחים משמות הקבצים.\n"
@@ -10881,25 +10773,35 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgstr "החלף את כל הרווחים"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with the specified characters.\n"
-#~ "<p>For example with an underscore: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+#~ "<p>If this option is checked, K3b will replace all spaces in all "
+#~ "filenames with the specified characters.\n"
+#~ "<p>For example with an underscore: 'my good file.ext' becomes "
+#~ "'my_good_file.ext'"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יחליף את כל הרווחים בשמות הקבצים עם התווים המצויינים.\n"
+#~ "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יחליף את כל הרווחים בשמות הקבצים עם התווים "
+#~ "המצויינים.\n"
#~ "<p>לדוגמה עם מקף תחתון: 'my good file.ext' יהפוך ל- 'my_good_file.ext'"
#~ msgid "Remove all spaces and capitalize the letters following them"
#~ msgstr "הסר את כל הרווחים ושים אות גדולה אחריהם"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and capitalize all letters following a space.\n"
+#~ "<p>If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames "
+#~ "and capitalize all letters following a space.\n"
#~ "<p>Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יסיר את כל הרווחים בכל הקבצים ויהפוך את כל האותיות לגדולות אחרי רווח.\n"
+#~ "<p>אם אפשרות זו סומנה, K3b יסיר את כל הרווחים בכל הקבצים ויהפוך את כל "
+#~ "האותיות לגדולות אחרי רווח.\n"
#~ "<p>דוגמה: 'my good file.ext' יהפוך ל- 'myGoodFile.ext'"
#, fuzzy
-#~ msgid "It is highly recommended to configure growisofs to run with root privileges. Only then growisofs runs with high priority which increases the overall stability of the burning process."
-#~ msgstr "זה מאד מומלץ להגדיר את cdrdao לרוץ עם הרשאות של משתמש על בכדי להגדיל את היציבות הכללית של תהליך הצריבה."
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure growisofs to run with root "
+#~ "privileges. Only then growisofs runs with high priority which increases "
+#~ "the overall stability of the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "זה מאד מומלץ להגדיר את cdrdao לרוץ עם הרשאות של משתמש על בכדי להגדיל את "
+#~ "היציבות הכללית של תהליך הצריבה."
#, fuzzy
#~ msgid "Please insert an audio CD..."
@@ -10949,7 +10851,8 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Mixed mode CD"
#~ msgstr "תקליטור CD במצב מעורב"
-#~ msgid "It is not yet possible to save projects containing audio CD track sources."
+#~ msgid ""
+#~ "It is not yet possible to save projects containing audio CD track sources."
#~ msgstr "זה כרגע לא אפשרי לשמור פרויקטים המכילים רצועות שמע מקור של CD."
#~ msgid "Determine size of media in %1"
@@ -10974,13 +10877,19 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgstr "<- קובץ קטן איכות יותר טובה ->"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Let LAME choose the proper settings for variable bitrate based on a quality setting.\n"
-#~ "<p>The quality increases along with the filesize from 0 to 9, 9 resulting in the highest quality.\n"
-#~ "<p>The default setting is 5 which provides a good quality at a moderate filesize."
+#~ "<p>Let LAME choose the proper settings for variable bitrate based on a "
+#~ "quality setting.\n"
+#~ "<p>The quality increases along with the filesize from 0 to 9, 9 resulting "
+#~ "in the highest quality.\n"
+#~ "<p>The default setting is 5 which provides a good quality at a moderate "
+#~ "filesize."
#~ msgstr ""
-#~ "<p>תן ל- LAME לבחור את ההגדרות עבור קצב סיביות משתנה המבוסס על הגדרות האיכות.\n"
-#~ "<p>האיכות עולה ביחס ישר לגודל הקובץ מ0 עד ל9, אשר 9 היא האיכות הגבוהה ביותר.\n"
-#~ "<p>ברירת המחדל היא 5 אשר מספקת איכות טובה עם גודל קובץ לא גדול ולא קטן מידי."
+#~ "<p>תן ל- LAME לבחור את ההגדרות עבור קצב סיביות משתנה המבוסס על הגדרות "
+#~ "האיכות.\n"
+#~ "<p>האיכות עולה ביחס ישר לגודל הקובץ מ0 עד ל9, אשר 9 היא האיכות הגבוהה "
+#~ "ביותר.\n"
+#~ "<p>ברירת המחדל היא 5 אשר מספקת איכות טובה עם גודל קובץ לא גדול ולא קטן "
+#~ "מידי."
#~ msgid "32 kbps"
#~ msgstr "32 קס\"ש"
@@ -11030,8 +10939,12 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Scanning for CD devices..."
#~ msgstr "סריקה עבור התקני תקליטורי CD..."
-#~ msgid "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession has been disabled."
-#~ msgstr "היישום K3b תומך בכתיבת צריבות מרובות על תקליטורי DVD רק \"on-the-fly\". צריבות מרובות בוטלו."
+#~ msgid ""
+#~ "K3b does only support writing multisession DVDs on-the-fly. Multisession "
+#~ "has been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "היישום K3b תומך בכתיבת צריבות מרובות על תקליטורי DVD רק \"on-the-fly\". "
+#~ "צריבות מרובות בוטלו."
#~ msgid "DVD Multisession"
#~ msgstr "תקליטור DVD בעל צריבות מרובות"
@@ -11048,8 +10961,14 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Never skip"
#~ msgstr "אל תדלג לעולם"
-#~ msgid "<p>If this option is checked K3b will never skip an audio sector if it was not readable (see retries).<p>K3b will stop the ripping process if a read error occurs."
-#~ msgstr "<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b לעולם לא ידלג על סקטור שמע אם הוא היה לא קריא (ראה חזרות קריאה).<p>היישום K3b יפסיק את תהליך הקריעה אם תקרה שגיאת קריאה."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If this option is checked K3b will never skip an audio sector if it "
+#~ "was not readable (see retries).<p>K3b will stop the ripping process if a "
+#~ "read error occurs."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>אם אפשרות זאת מסומנת, K3b לעולם לא ידלג על סקטור שמע אם הוא היה לא "
+#~ "קריא (ראה חזרות קריאה).<p>היישום K3b יפסיק את תהליך הקריעה אם תקרה שגיאת "
+#~ "קריאה."
#~ msgid "No media"
#~ msgstr "אין מדיה"
@@ -11060,7 +10979,9 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "empty"
#~ msgstr "ריקה"
-#~ msgid "K3b did not find a suitable writer. You will only be able to create an image."
+#~ msgid ""
+#~ "K3b did not find a suitable writer. You will only be able to create an "
+#~ "image."
#~ msgstr "היישום K3b לא מצא צורב מתאים. אתה תוכל רק ליצור תמונת תקליטור."
#~ msgid "No Writer Available"
@@ -11076,8 +10997,16 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "Burning Device"
#~ msgstr "התקן צריבה"
-#~ msgid "<p>Normally K3b presents static list of writing speeds that is only based on the maximum writing speed of the device.<p>If this button is clicked K3b tries to determine the writing speeds supported with the mounted media.<p>Be aware that this only works with MMC3 compliant writers."
-#~ msgstr "<p>בדרך כלל K3b מציג רשימה סטטית של מהירויות כתיבה שמבוססת רק על המהירות המרבית של ההתקן.<p>אם כפתור זה ילחץ K3b ינסה לקבוע את מהירויות הכתיבה הנתמכות על ידי המדיה העגונה.<p>שים לב שזה יעבוד רק בצורבים העובדים עם תאימות ל-MMC3."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Normally K3b presents static list of writing speeds that is only based "
+#~ "on the maximum writing speed of the device.<p>If this button is clicked "
+#~ "K3b tries to determine the writing speeds supported with the mounted "
+#~ "media.<p>Be aware that this only works with MMC3 compliant writers."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>בדרך כלל K3b מציג רשימה סטטית של מהירויות כתיבה שמבוססת רק על המהירות "
+#~ "המרבית של ההתקן.<p>אם כפתור זה ילחץ K3b ינסה לקבוע את מהירויות הכתיבה "
+#~ "הנתמכות על ידי המדיה העגונה.<p>שים לב שזה יעבוד רק בצורבים העובדים עם "
+#~ "תאימות ל-MMC3."
#~ msgid "The DVD writer that will write the DVD"
#~ msgstr "צורב ה-DVD שיצרוב את תקליטורי ה-DVD"
@@ -11091,11 +11020,28 @@ msgstr "שגיאת Cddb"
#~ msgid "The CD writer that will write the CD"
#~ msgstr "צורב ה-CD שיצרוב את תקליטורי ה-CD"
-#~ msgid "<p>Select the DVD writer that you want to use.<p>In most cases there will only be one writer available which does not leave much choice."
-#~ msgstr "<p>בחר את צורב ה-DVD שברצונך להשתמש בו<p>ברוב במקרים יהיה רק צורב אחד זמין דבר שלא משאיר לך אפשרויות רבות."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the DVD writer that you want to use.<p>In most cases there will "
+#~ "only be one writer available which does not leave much choice."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>בחר את צורב ה-DVD שברצונך להשתמש בו<p>ברוב במקרים יהיה רק צורב אחד "
+#~ "זמין דבר שלא משאיר לך אפשרויות רבות."
-#~ msgid "<p>Select the speed with which you want the writer to burn.<p><b>Auto</b><br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. Be aware that this might not be a good choice when writing an Audio-CD on-the-fly since the decoding of the audio files may take too long to allow a continuous data stream.<p>1x refers to 175 KB/s.<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough to prevent buffer underruns."
-#~ msgstr "<p>בחר את המהירות שאתה רוצה שהצורב יעבוד בה.<p><b>אוטומטי</b><br>זה יבחר את המהירות המרבית האפשרית למדיה בשימוש. שים לב שזאת עשויה להיות בחירה לא טובה בזמן כתיבת תקליטור שמע \"On-The-Fly\" היות והקידוד של קבצי השמע עשוי לקחת זמן רב מידי בשביל לאפשר מידע רציף לצורב.<p>הביטוי 1x מתייחס ל 175 ק\"ב/שניה.<p><b>אזהרה:</b> ודא שהמערכת שלך מסוגלת לשלוח את המידע מהר מספיק בכדי למנוע buffer underruns."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select the speed with which you want the writer to burn.<p><b>Auto</"
+#~ "b><br>This will choose the maximum writing speed possible with the used "
+#~ "medium. Be aware that this might not be a good choice when writing an "
+#~ "Audio-CD on-the-fly since the decoding of the audio files may take too "
+#~ "long to allow a continuous data stream.<p>1x refers to 175 KB/s."
+#~ "<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast "
+#~ "enough to prevent buffer underruns."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>בחר את המהירות שאתה רוצה שהצורב יעבוד בה.<p><b>אוטומטי</b><br>זה יבחר "
+#~ "את המהירות המרבית האפשרית למדיה בשימוש. שים לב שזאת עשויה להיות בחירה לא "
+#~ "טובה בזמן כתיבת תקליטור שמע \"On-The-Fly\" היות והקידוד של קבצי השמע עשוי "
+#~ "לקחת זמן רב מידי בשביל לאפשר מידע רציף לצורב.<p>הביטוי 1x מתייחס ל 175 ק"
+#~ "\"ב/שניה.<p><b>אזהרה:</b> ודא שהמערכת שלך מסוגלת לשלוח את המידע מהר מספיק "
+#~ "בכדי למנוע buffer underruns."
#~ msgid "No writable DVD media found."
#~ msgstr "לא נמצאה מדית DVD לכתיבה."