summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/hu/messages/k3b.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'hu/messages/k3b.po')
-rw-r--r--hu/messages/k3b.po15631
1 files changed, 7592 insertions, 8039 deletions
diff --git a/hu/messages/k3b.po b/hu/messages/k3b.po
index a69894c..0a1ed41 100644
--- a/hu/messages/k3b.po
+++ b/hu/messages/k3b.po
@@ -4,1599 +4,338 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Arpad Biro <biro_arpad@yahoo.com>\n"
"Language-Team: \n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
-msgid "Audio Project Conversion"
-msgstr "Hangprojekt-konvertálás"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr "%n sáv (%1)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
-msgid "Filename (relative to base directory)"
-msgstr "Fájlnév (relatív az alapkönyvtárhoz)"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
-msgid "Length"
-msgstr "Hossz"
-
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
-msgid "File Size"
-msgstr "Fájlméret"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
-#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Beállítások"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
-msgid "File Naming"
-msgstr "Fájlok elnevezése"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
-msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
-msgstr ""
-"Ellenőrizze az elnevezési fájlnévmintát. A fájlneveknek egyedieknek kell "
-"lenniük."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
-msgid "Do you want to overwrite these files?"
-msgstr "Felül szeretné írni ezeket a fájlokat?"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Files Exist"
-msgstr "Létező fájlok"
-
-#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Felülírás"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
-msgid "unknown"
-msgstr "ismeretlen"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
-msgid "Cue-file"
-msgstr "Cue-fájl"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
-msgid "Playlist"
-msgstr "Lejátszólista"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
-msgid "Video CD Ripping"
-msgstr "Video CD beolvasása"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "Célkönyvtár"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
-msgid "Rip files to:"
-msgstr "A beolvasási célkönyvtár:"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Free space in directory:"
-msgstr "Szabad hely a könyvtárban:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
-msgid "Necessary storage size:"
-msgstr "A szükséges tárolási terület:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
-msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
-msgstr "A /EXT/PSD_X.VCD kihagyása"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
-msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
-msgstr "2336 bájtos szektormód használata a képmásban"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
-msgid "Extract XML structure"
-msgstr "XML-struktúra beolvasása"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
-msgid "Start Ripping"
-msgstr "Beolvasás indítása"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
-msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
-msgstr "Elindítja a kiválasztott Video CD-sávok beolvasását"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Free space on destination directory: %1"
-msgstr "Szabad hely a célkönyvtárban: %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
-msgid "Necessary space for extracted files"
-msgstr "A beolvasott fájlok számára szükséges terület"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
-msgid "Ignore extended PSD"
-msgstr "Kiterjesztett PSD figyelmen kívül hagyása"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
-msgid ""
-"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
-"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Kiterjesztett PSD figyelmen kívül hagyása (az ISO 9660-fájlrendszerben "
-"található a következő néven: \"/EXT/PSD_X.VCD\"), helyette a <em>standard</em> "
-"PSD használata.</p>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
-msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
-msgstr "2336 bájtos szektorok használata"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
-msgid ""
-"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
-"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
-"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Ez az opció csak \"BIN CD\" lemezképmás olvasása esetére vonatkozik. A "
-"\"Vcdxrip\" számára ez a beállítás jelzi, hogy 2336 bájtos szektorokkal "
-"dolgozzon a képmás feldolgozásakor.</p><b>Megjegyzés: Ez az opció valószínűleg "
-"megszűnik a jövőben.</b>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
-msgid "Create XML description file."
-msgstr "XML leírófájl létrehozása."
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
-"information.</p>"
-"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
-"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
-"the information for files and segments.</p>"
-"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
-"default is VIDEOCD.xml.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor létrejön egy XML leírófájl az összes "
-"elérhető Video CD-információval.</p>"
-"<p>Ez a fájl mindig tartalmazza az összes információt.</p>"
-"<p>Példa: ha csak sorozatokat olvastat be, a leírófájl akkor is tartalmazni "
-"fogja a fájlokra és a szegmensekre vonatkozó információkat.</p>"
-"<p>A fájlnév a Video CD neve lesz \".xml\" kiterjesztéssel, az alapértelmezés: "
-"\"VIDEOCD.xml\".</p>"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
-msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
-msgstr ""
-"A megadott képmás-könyvtár (\"%1\") nem létezik. Kívánja, hogy a K3b létrehozza "
-"azt?"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
-msgid "Failed to create folder '%1'."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni \"%1\" könyvtárt."
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
-msgid "Continue although the folder is not empty?"
-msgstr "A könyvtár nem üres, mégis folytatja?"
-
-#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
-msgid "Wave"
-msgstr "Wave"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
-msgid "Item Name"
-msgstr "Tételnév"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
-msgid "Extracted Name"
-msgstr "Beolvasott név"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
-#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Méret"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
-msgid "Video CD MPEG tracks"
-msgstr "Video CD-MPEG-sávok"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
-msgid "Video CD DATA track"
-msgstr "Video CD-adatsáv"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Sequence-%1"
-msgstr "Sorozat-%1"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
-msgid "Segments"
-msgstr "Szegmensek"
-
-#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
-msgid "Dese&lect All"
-msgstr "A ki&jelölések megszüntetése"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
-msgid "Select Track"
-msgstr "Sáv kijelölése"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
-msgid "Deselect Track"
-msgstr "A sáv kijelölésének megszüntetése"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "Please select the tracks to rip."
-msgstr "Válassza ki a beolvasandó sávokat."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "No Tracks Selected"
-msgstr "Nincs kijelölve sáv"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "%1. sáv"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
-msgid "Searching for Artist information..."
-msgstr "Előadó-információ keresése..."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
-msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
-msgstr "CD-Text található. Szeretné azt használni a CDDB lekérdezése helyett?"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
-msgid "Found Cd-Text"
-msgstr "CD-Text található"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
-msgid "Use CD-Text"
-msgstr "CD-Text használata"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
-msgid "Query CDDB"
-msgstr "Lekérdezés a CDDB-ből"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
-msgid "Check All"
-msgstr "Minden elem kijelölése"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
-msgid "Uncheck All"
-msgstr "Minden elem kijelölésének törlése"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
-msgid "Check Track"
-msgstr "A sáv kijelölése"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
-msgid "Uncheck Track"
-msgstr "A sáv kijelölésének törlése"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
-msgid "Edit Track cddb Info"
-msgstr "A sáv CDDB-jellemzőinek szerkesztése"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
-msgid "Edit Album cddb Info"
-msgstr "Az album CDDB-jellemzőinek szerkesztése"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
-msgid "Query cddb"
-msgstr "Lekérdezés a CDDB-ből"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
-msgid "Save Cddb Entry Locally"
-msgstr "A CDDB-bejegyzés helyi elmentése"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Cddb Track %1"
-msgstr "%1. sáv (CDDB)"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
-msgid "Title:"
-msgstr "Cím:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
-msgid "Artist:"
-msgstr "Előadó:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
-msgid "Extra info:"
-msgstr "További információ:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
-msgid "Album Cddb"
-msgstr "Album (CDDB)"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
-msgid "Genre:"
-msgstr "Műfaj:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
-msgid "Year:"
-msgstr "Év:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
-msgid "Category:"
-msgstr "Kategória:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
-msgid ""
-"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
-"access to more entries through the internet."
-msgstr ""
-"<p>Nem található CDDB-bejegyzés. Ha hozzá szeretne férni CDDB-bejegyzésekhez az "
-"interneten keresztül, akkor engedélyezze a távoli CDDB-lekérdezéseket a K3b "
-"beállításainál."
-
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
-msgid "No CDDB entry found."
-msgstr "Nem található CDDB-bejegyzés."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
-msgid "CDDB Error"
-msgstr "CDDB-hiba"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
-msgid "Please set the category before saving."
-msgstr "Mentés előtt adja meg a kategóriát."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
-msgid "Please set CD artist and title before saving."
-msgstr "Mentés előtt adja meg az album előadóját és a címet."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
-msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
-msgstr ""
-"Mentés előtt minden sávnál állítsa be legalább az előadó nevét és a szám címét."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
-msgid "Saved entry (%1) in category %2."
-msgstr "A bejegyzés (%1) elmentve a(z) %2 kategóriába."
-
-#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Hang-CD"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
-msgid "Job canceled by user."
-msgstr "A feladat a felhasználó által meg lett szakítva."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
-msgid "Check files"
-msgstr "A fájlok ellenőrzése"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "Nem található a(z) %1 program."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
-#, c-format
-msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
-msgstr "Video CD-k anyagának beolvasásához a VcdImager %1 program szükséges."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"Ez általában megtalálható a disztribúció valamelyik lemezén, de letölthető a "
-"http://www.vcdimager.org címről is."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
-msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
-msgstr "A(z) %1 program túl régi verziójú. %2 vagy újabb verzió szükséges."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "%1 %2 használata - Copyright (C) %3"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
-msgid "Extracting"
-msgstr "Beolvasás"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
-msgid "Start extracting."
-msgstr "Beolvasás indítása."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
-msgid "Extract files from %1 to %2."
-msgstr "Beolvasás innen: %1 - ide: %2"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "A(z) %1 elindítása nem sikerült."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
-msgid "Files successfully extracted."
-msgstr "Az adatok beolvasása megtörtént."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "A(z) %1 program ismeretlen hibát jelzett (hibakód: %2)."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
-msgid "Please send me an email with the last output..."
-msgstr "Kérem, küldje el a szerzőnek e-mailben az utolsó (hiba)üzenetet..."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "A(z) %1 program kilépése közben hiba történt."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
-msgid "%1 encountered non-form2 sector"
-msgstr "%1 nem Form2-típusú szektort talált"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
-msgid "leaving loop"
-msgstr "a ciklus elhagyása"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
-msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
-msgstr "kiterjesztett VCD 2.0 PBC-fájlok találhatók"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Extracting %1"
-msgstr "%1 beolvasása"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
-msgid "Extracting %1 to %2"
-msgstr "Beolvasás innen: %1 - ide: %2"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
-msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
-msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/sáv%{number}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
-msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
-msgstr "zene/beolvasott_sávok/%a - %t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
-msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-msgstr "lejátszólisták/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>artist of the track</td>"
-"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title of the track</td>"
-"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>track number</td>"
-"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>year of the CD</td>"
-"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>extended track information</td>"
-"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>genre of the CD</td>"
-"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>album artist</td>"
-"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>album title</td>"
-"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>extended CD information</td>"
-"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p><b>Speciális minták:</b>"
-"<p>A következő szövegek minden szám nevében helyettesítve lesznek a "
-"jelentésükkel."
-"<br><em>Megjegyzés:</em> a %A és a %a szövegek jelentése csak filmzene vagy "
-"válogatás esetén tér el egymástól."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Jelentés</em></td>"
-"<td><em>Alternatívák</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>a sáv előadója</td>"
-"<td>%{a} vagy %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>a sáv címe</td>"
-"<td>%{t} vagy %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>a sáv sorszáma</td>"
-"<td>%{n} vagy %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>az album éve</td>"
-"<td>%{y} vagy %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>kiterjesztett sávinformáció</td>"
-"<td>%{c} vagy %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>az album műfaja</td>"
-"<td>%{g} vagy %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>az album előadója</td>"
-"<td>%{A} vagy %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>az album címe</td>"
-"<td>%{T} vagy %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>kiterjesztett albuminformáció</td>"
-"<td>%{C} vagy %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>az aktuális dátum</td>"
-"<td>%{d} vagy %{date}</td></tr></table>"
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Marcel Hilzinger, Bíró Árpád, Szántó Tamás"
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
-"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
-"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
-"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
-"<ul>"
-"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
-"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
-"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"named Soundtrack"
-"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"anything else but Soundtrack"
-"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
-"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
-"differ from the album artist.</ul>"
-"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
-"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
-msgstr ""
-"<p><b>Feltételes szöveg:</b>"
-"<p>Ezek a minták lehetővé teszik bizonyos szövegek szelektív, a "
-"CDDB-bejegyzések értékétől függő betevését. Megadható, hogy bizonyos szöveg "
-"legyen betéve illetve kihagyva abban az esetben, ha a bejegyzések egyike vagy "
-"üres, vagy egy bizonyos meghatározott értékkel rendelkezik. Példák:"
-"<ul>"
-"<li>\"@T{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha az albumcím meg van adva"
-"<li>\"!T{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha az albumcím nincs megadva"
-"<li>\"@C='Soundtrack'{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha a CD kiterjesztett "
-"információja \"Soundtrack\""
-"<li>\"!C='Soundtrack'{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha a CD kiterjesztett "
-"információja bármi más mint \"Soundtrack\""
-"<li>A szövegekben és feltételekben speciális szövegek is használhatók, például "
-"a \"!a='%A'{%a}\" kifejezés azt írja elő, hogy a sáv előadója csak akkor legyen "
-"betéve, ha nem tér el az album előadójától.</ul>"
-"<p>A feltételes szövegek ugyanazon karaktereket használják mint a speciális "
-"szövegek, így az @X{...} kifejezésben az X helyén a következő karakterek "
-"valamelyike állhat: [atnycgATCd]."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
-msgid "Extracting Digital Audio"
-msgstr "Digitális hanganyag beolvasása"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "A Libcdparanoia betöltése nem sikerült."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
-msgid "Reading CD table of contents."
-msgstr "A CD tartalomjegyzékének olvasása..."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 eszközt"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
-#, c-format
-msgid "You need write access to %1"
-msgstr "Írásjog szükséges ehhez: %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
-msgid "Searching index 0 for all tracks"
-msgstr "A 0. index keresése az összes sávhoz"
-
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1"
-msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%1\" könyvtárt"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "A(z) \"%1\" nem írható."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
-msgid "Ripping to single file '%1'."
-msgstr "Beolvasás egyetlen fájlba: \"%1\"."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
-msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
-msgstr "Digitális hangsávok beolvasásának (ripping) indítása."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped to %2."
-msgstr "A beolvasás megtörtént a(z) \"%2\" fájlba."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
-msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása (%2 - %3)"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
-#, c-format
-msgid "Ripping track %1"
-msgstr "%1. sáv beolvasása"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped track %1."
-msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása megtörtént."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
-msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
-msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása megtörtént ide: %2."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Error while encoding track %1."
-msgstr "Hiba történt a(z) %1. sáv kódolásakor."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "Helyreállíthatatlan hiba keletkezett a(z) %1. sáv beolvasásakor."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "Hiba keletkezett a hangsávok beolvasásakor."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
-msgid "Cancellation could take a while..."
-msgstr "A megszakítás eltarthat egy ideig..."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
-msgid "Removed partial file '%1'."
-msgstr "\"%1\" fájltöredék törölve."
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "hili@suselinux.hu,biro_arpad@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Writing playlist to %1."
-msgstr "Lejátszólista írása ide: %1"
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b - CD- és DVD-készítő"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
-#, c-format
-msgid "Writing cue file to %1."
-msgstr "Cue-fájl írása ide: %1"
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "Az összes elmentése"
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
-msgid "Ripping Audio Tracks"
-msgstr "Hangsávok beolvasása"
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "Az összes bezárása"
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
-msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "Hangsávok beolvasása innen: \"%1\""
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "Ú&j projekt"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
-msgid ""
-"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
-"%n tracks (encoding to %1)"
-msgstr "%n sáv (kódolás: %1)"
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "Új &hang-CD-projekt"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr "%n sáv"
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "Új &adat-CD-projekt"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
-msgid "CD Ripping"
-msgstr "CD beolvasása"
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "Új &vegyes módú CD-projekt"
-#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
-msgid "Filename"
-msgstr "Fájlnév"
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "Új Vid&eo CD-projekt"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
-#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Típus"
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "Új eMov&ix-CD-projekt"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Speciális"
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "Új eMovi&x-DVD-projekt"
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "Az olvasási hibák figyelmen kívül hagyása"
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "Új adat-&DVD-projekt"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
-msgid "Don't read pregaps"
-msgstr "A szünetek kihagyása"
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "Új Vide&o DVD-projekt"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
-msgid "Paranoia mode:"
-msgstr "Paranoia-mód:"
+#: k3b.cpp:252
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "Többszakaszos lemez folytatása"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
-msgid "Read retries:"
-msgstr "Újraolvasási kísérletek:"
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&Fájlok hozzáadása..."
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-msgid "Starts copying the selected tracks"
-msgstr "Elindítja a kiválasztott sávok másolását"
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "A projekt &tartalmának törlése"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
-msgid "Maximal number of read retries"
-msgstr "Újraolvasási kísérletek maximális száma"
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "Könyvtárak megjelenítése"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
-msgid ""
-"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
-"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
-"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
-msgstr ""
-"<p>Itt meghatározhatja a szektor-újraolvasási próbálkozások maximális számát "
-"hang-CD-khez. Ha a K3b eléri ezt a számot, akkor vagy átugorja a problémás "
-"szektort (abban az esetben, ha be lett jelölve <em>Az olvasási hibák figyelmen "
-"kívül hagyása</em> opció) vagy leállítja a beolvasást."
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "A tartalom megjelenítése"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
-msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
-msgstr "A sávok végénél levő szünetek ne legyenek beolvasva"
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "A dokumentumfejléc megjelenítése"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
-"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
-"itself.</p>"
-"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
-"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
-"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b nem másolja ki a szünetek "
-"adattartalmát. A hangsávok általában tartalmaznak egy szünet-szakaszt, de az "
-"nem tartozik a zeneszámhoz.</p>"
-"<p>A legtöbb CD-beolvasó (ripelő) szoftver másoláskor megőrzi a "
-"szünet-szakaszokat, de valójában ennek nincs sok értelme. Amikor létrehoz egy "
-"hang-projektet a K3b-ben, a program úgyis újragenerálja a "
-"szünet-szakaszokat.</p>"
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "Újraírható CD &törlése..."
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#: k3b.cpp:291
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "DVD%1RW &formázása..."
-#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
-msgid "Audio"
-msgstr "Hang"
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "Írás CD-kép&másból..."
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
-#, c-format
-msgid "Track%1"
-msgstr "%1. sáv"
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "Írás DVD-I&SO-képmásból..."
-#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-msgid "Data"
-msgstr "Adat"
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "&CD másolása..."
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
-msgid "Converting Audio Tracks"
-msgstr "Hangfájlok átalakítása"
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "DVD máso&lása..."
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
-msgid "Converting to single file '%1'."
-msgstr "Átalakítás egyetlen fájlba: \"%1\"."
+#: k3b.cpp:304
+msgid "Rip Audio CD..."
+msgstr "Hang-CD beolvasása..."
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Successfully converted track %1."
-msgstr "A(z) %1. sáv átalakítása megtörtént."
+#: k3b.cpp:306
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "Video DVD beolvasása..."
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
-msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "A(z) %1. sáv átalakítása (%2 - %3)"
+#: k3b.cpp:308
+msgid "Rip Video CD..."
+msgstr "Video CD beolvasása..."
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Converting track %1"
-msgstr "%1. sáv átalakítása"
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "A rendszer ellenőrzése"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
-msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "Hangsávok átalakítása erről: \"%1\""
+#: k3b.cpp:315
+msgid "&Setup System Permissions..."
+msgstr "&Rendszerengedélyek beállítása..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
-msgid "Keep original dimensions"
-msgstr "Az eredeti méretek megtartása"
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "Létrehoz egy új projektet"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
-msgid "640x? (automatic height)"
-msgstr "640x? (automatikus magasság)"
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "Létrehoz egy új adat-CD-projektet"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
-msgid "320x? (automatic height)"
-msgstr "320x? (automatikus magasság)"
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "Létrehoz egy új hang-CD-projektet"
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
-msgid "Custom"
-msgstr "Egyedi"
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "Létrehoz egy új eMovix-DVD-projektet"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
-msgid "Title"
-msgstr "Cím"
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "Létrehoz egy új adat-DVD-projektet"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
-msgid "Video Size"
-msgstr "A videó mérete"
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "Létrehoz egy új eMovix-CD-projektet"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
-msgid "%1 kbps"
-msgstr "%1 kbit/s"
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "Létrehoz egy új Video CD-projektet"
-#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
-msgid "auto"
-msgstr "automatikus"
+#: k3b.cpp:332
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "A CD-RW-törlési párbeszédablak megnyitása"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title number</td>"
-"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%i</td>"
-"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
-"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%b</td>"
-"<td>beautified volume id</td>"
-"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%l</td>"
-"<td>two chars language code</td>"
-"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>language name</td>"
-"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>size of the original video</td>"
-"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
-"taken into account!</em>)</td>"
-"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>aspect ratio of the original video</td>"
-"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
-"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
-msgstr ""
-"<p><b>Speciális minták:</b>"
-"<p>A következő szövegek minden sáv nevében helyettesítve lesznek a "
-"jelentésükkel."
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Jelentés</em></td>"
-"<td><em>Alternatívák</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>a cím sorszáma</td>"
-"<td>%{t} vagy %{title_number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%i</td>"
-"<td>kötetazonosító (általában a Video DVD neve)</td>"
-"<td>%{i} vagy %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%b</td>"
-"<td>olvashatóbb kötetazonosító</td>"
-"<td>%{b} vagy %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%l</td>"
-"<td>kétkarakteres nyelvkód</td>"
-"<td>%{l} vagy %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>nyelvnév</td>"
-"<td>%{n} vagy %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>hangformátum (a Video DVD-n)</td>"
-"<td>%{a} vagy %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>hangcsatornák száma (a Video DVD-n)</td>"
-"<td>%{c} vagy %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>az eredeti videoanyag mérete</td>"
-"<td>%{v} vagy %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>az elkészített videoanyag mérete (<em>figyelem: az automatikus vágás "
-"értékei nincsenek figyelembe véve</em>)</td>"
-"<td>%{s} vagy %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>az eredeti videoanyag méretaránya</td>"
-"<td>%{r} vagy %{aspect_ratio}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>aktuális dátum</td>"
-"<td>%{d} vagy %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Megjegyzés: a K3b elfogadja a hosszú speciális szövegek bizonyos "
-"variánsait is - például kihagyhatók az aláhúzások.</em>"
+#: k3b.cpp:333
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "A DVD%1RW-formázási párbeszédablak megnyitása"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
-msgid "Video Picture Size"
-msgstr "A videoanyag képmérete"
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "A CD-másolási párbeszédablak megnyitása"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
-msgid ""
-"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
-"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
-"of the video picture."
-"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
-"result in no aspect ratio correction to be performed."
+#: k3b.cpp:335
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
msgstr ""
-"<p>Adja meg az elkészítendő videó szélességét és magasságát. Ha valamelyik "
-"érték <em>Automatikus</em>ra van állítva, akkor a K3b a videoanyag "
-"méretarányának megfelelően határozza meg ezen értéket."
-"<br>Ha a szélességet és a magasságot is konkrét értékre állítja, akkor a "
-"program nem végez méretarány-javítást."
-
-#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
-msgid "Auto"
-msgstr "Automatikus"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
-msgid "Ripping Video DVD Titles"
-msgstr "Video DVD-címek beolvasása"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
-"Transcoding %n titles to %1/%2"
-msgstr "%n cím átkódolása erre: %1/%2"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped title %1"
-msgstr "A(z) %1. cím beolvasása megtörtént"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Failed to rip title %1"
-msgstr "Nem sikerült beolvasni a(z) %1. címet"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Determined clipping values for title %1"
-msgstr "%1. cím vágási értékei meghatározva"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
-msgid "Top: %1, Bottom: %2"
-msgstr "Felső oldal: %1, alsó oldal: %2"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
-msgid "Left: %1, Right: %2"
-msgstr "Bal oldal: %1, jobb oldal: %2"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
-msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
-msgstr "Helytelen vágási értékek. Vágás nem lesz végezve."
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
-msgstr "Nem sikerült meghatározni a(z) %1. cím vágási értékeit"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
-msgid "Video DVD Ripping"
-msgstr "Video DVD beolvasása"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
-msgid ""
-"_n: 1 title from %1\n"
-"%n titles from %1"
-msgstr "%n cím innen: %1"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
-msgid "Title %1 (%2)"
-msgstr "%1. cím (%2)"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
-msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
-msgstr "%1 %2 csat. (%3%4)"
+"CD-írás ISO 9660-képmásból, Cue-/Bin-képmásból vagy Cdrecord klón-képmásból"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
-msgid "unknown language"
-msgstr "ismeretlen nyelv"
+#: k3b.cpp:336
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "ISO 9660-képmás írása DVD-re"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
-msgid "not supported"
-msgstr "nem támogatott"
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "A DVD-másolási párbeszédablak megnyitása"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %nCh\n"
-"%nCh"
-msgstr "%n csat."
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "Megnyit egy létező projektet"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
-msgid ""
-"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
-"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
-"AC3 audio streams for all ripped titles."
-msgstr ""
-"<p>Az <em>AC3 pass-through</em> hangkódoló használatakor az összes kijelölt "
-"hangfolyamnak AC3 formátumúnak kell lennie. Válasszon egy másik hangkódolót, "
-"vagy válasszon AC3 hangfolyamot minden kimásolandó címhez."
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Megnyitja a legutóbb használt fájlok egyikét"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
-msgid "AC3 Pass-through"
-msgstr "AC3 pass-through"
+#: k3b.cpp:340
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "Menti a jelenlegi projektet"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
-msgid ""
-"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
-"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
-msgstr ""
-"A K3b nem tudta leválasztani a(z) \"%1\" eszközben levő \"%2\" adathordozót. A "
-"Video DVD-beolvasás nem fog működni, ha az eszköz csatolva van. Válassza le az "
-"adathordozót kézzel."
+#: k3b.cpp:341
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "Menti a jelenlegi projektet egy új helyre"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
-msgid "Unmounting failed"
-msgstr "Nem sikerült a leválasztás"
+#: k3b.cpp:342
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "Menti az összes megnyitott projektet"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
-msgid ""
-"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
-"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
-msgstr ""
-"<p>A Video DVD tartalma nem olvasható be: titkosított Video DVD."
-"<p>Video DVD-titkosítás megszüntetéséhez telepítse a <i>Libdvdcss</i> "
-"könyvtárt."
+#: k3b.cpp:343
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "Bezárja a jelenlegi projektet"
-#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Video DVD"
+#: k3b.cpp:344
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "Bezárja az összes megnyitott projektet"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n title\n"
-"%n titles"
-msgstr "%n cím"
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Kilép a programból"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
-msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
-msgstr ""
-"A K3b a Video DVD-k beolvasására a Transcode programot használja. Ha az nincs "
-"telepítve, akkor telepítse."
+#: k3b.cpp:346
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "A K3b beállításainak módosítása"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
-msgid ""
-"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
-"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
-"<p>Please make sure it is installed properly."
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
msgstr ""
-"<p>A K3b a Video DVD-k beolvasására a Transcode programot használja. Az Ön "
-"rendszerében levő Transcode-ban (<em>%1</em>) nincs támogatás a K3b által "
-"támogatott kódolók egyikéhez sem."
-"<p>Telepítse a programot a helyes módon."
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
-msgid "Unable to read Video DVD contents."
-msgstr "Nem sikerült beolvasni a Video DVD tartalmát."
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
-msgid "Please select the titles to rip."
-msgstr "Válassza ki a beolvasandó címeket."
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
-msgid "No Titles Selected"
-msgstr "Nincs kijelölve cím"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
-msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
-msgstr "A Video DVD-beolvasási párbeszédablak megnyitása"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
-msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
-msgstr "%1 %2 csat. (%3<em>%4</em>)"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
-msgid "Extended"
-msgstr "Kiterjesztett"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
-msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
-msgstr "<p><b>%1. cím (%2)</b><br>%3"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n chapter\n"
-"%n chapters"
-msgstr "%n fejezet"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
-msgid "MPEG2"
-msgstr "MPEG2"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
-msgid "letterboxed"
-msgstr "fekete sávos"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
-msgid "anamorph"
-msgstr "anamorph (szélesvásznú)"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
-msgid "No audio streams"
-msgstr "Nincs hangfolyam"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
-msgid "No Subpicture streams"
-msgstr "Nincs alkép-folyam"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
-msgid "Audio Streams"
-msgstr "Hangfolyamok"
-
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
-msgid "Subpicture Streams"
-msgstr "Alkép-folyamok"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
-#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Előnézet"
+"Rendszerjogosultságok beállítása (rendszergazdai jogosultság szükséges hozzá)"
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
-msgid "Video"
-msgstr "Videó"
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
+msgstr "Hangsávok digitális beolvasása hang-CD-ről"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
-msgid "Subpicture"
-msgstr "Alkép"
+#: k3b.cpp:351
+msgid "Transcode Video DVD titles"
+msgstr "Video DVD-címek átkódolása"
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
-msgid "Artist"
-msgstr "Előadó"
+#: k3b.cpp:352
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr "Sávok beolvasása Video CD-ről"
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
-msgid "Check the tracks that should be ripped"
-msgstr "Jelölje ki a beolvasandó sávokat"
+#: k3b.cpp:353
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "Fájlok hozzáadása a jelenlegi projekthez"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
-msgid "Erase CD-RW"
-msgstr "CD-RW törlése"
+#: k3b.cpp:354
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "A jelenlegi projekt kiürítése"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
-msgid "&Erase Type"
-msgstr "A törlés mó&dja"
+#: k3b.cpp:383
+msgid "Project View"
+msgstr "Projekt nézet"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
-msgid "Erasing CD-RW"
-msgstr "CD-RW törlése"
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "Aktuális projektek"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
-msgid "Successfully erased CD-RW."
-msgstr "Az újraírható CD törlése befejeződött."
+#: k3b.cpp:414
+msgid "Quickstart"
+msgstr "Gyorsindító"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
-msgid "Success"
-msgstr "A művelet végrehajtva"
+#: k3b.cpp:422
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "Oldalpanel"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
-msgid "Erasing CD-RW canceled."
-msgstr "A CD-RW törlése megszakítva."
+#: k3b.cpp:436
+msgid "Contents View"
+msgstr "Tartalom nézet"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
-msgid "Canceled"
-msgstr "Megszakítva"
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "&Gyors könyvtárválasztó"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
-msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
-msgstr "A törlés nem sikerült. Szeretné megnézni a részletes problémaleírást?"
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "Indítás"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
-msgid "Erasing failed."
-msgstr "A törlés nem sikerült."
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Fájl megnyitása..."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
-msgid "%1 does not support CD-RW writing."
-msgstr "A(z) %1 nem támogatja az újraírható CD-k írását."
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentumot."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
-msgid ""
-"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
-msgstr "Törli a teljes lemezt. Ez annyi ideig tart, mint a teljes lemez írása."
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Hiba történt."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
-msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
-msgstr "Csak a TOC (tartalomjegyzék), a PMA és a szünet kerül törlésre."
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "A(z) %1 a legutóbbi mentés óta megváltozott."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
-msgid "Erases just the last track."
-msgstr "Csak az utolsó sávot törli."
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "A projekt bezárása"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
-msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+#: k3b.cpp:832
+msgid "&Discard"
msgstr ""
-"Az utolsó szakasz megnyitása, hogy további adatokat lehessen hozzáfűzni a "
-"lemezhez."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
-msgid "Erases the last session of a multisession CD."
-msgstr "Törli egy többszakaszos CD utolsó szakaszát."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
-msgid "Fast"
-msgstr "Gyors"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
-msgid "Complete"
-msgstr "Teljes"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
-msgid "Blanking mode:"
-msgstr "A törlés módja:"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
-msgid "Erase Last Track"
-msgstr "Az utolsó sáv törlése"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
-msgid "Reopen Last Session"
-msgstr "Az utolsó szakasz megnyitása"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
-msgid "Erase Last Session"
-msgstr "Az utolsó szakasz törlése"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "CD Copy"
-msgstr "CD-másolás"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "and CD Cloning"
-msgstr "és CD-klónozás"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
-msgid "Source Medium"
-msgstr "Forrás-adathordozó"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
-msgid "Copy Mode"
-msgstr "Másolási mód"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
-msgid "Normal Copy"
-msgstr "Normál másolás"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
-msgid "Clone Copy"
-msgstr "Másolás klónozással"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
-msgid "Writing Mode"
-msgstr "Írási mód"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
-msgid "Copies"
-msgstr "Példányszám"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
-msgid "&Image"
-msgstr "&Képmás"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
-msgid "No error correction"
-msgstr "Hibajavítás nélkül"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
-msgid "Copy CD-Text"
-msgstr "CD-Text másolása"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
-msgid "Prefer CD-Text"
-msgstr "CD-Text-adatok választása"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Speciális"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
-msgid "Skip unreadable data sectors"
-msgstr "A nem beolvasható adatszektorok kihagyása"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
-msgid "Disable the source drive's error correction"
-msgstr "A forrásmeghajtó hibajavítási funkciójának kikapcsolása"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
-msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
-msgstr "CD-Text használata a CDDB helyett, amikor lehet"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
-msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
-msgstr "CD-Text másolása a forrás-CD-ről, ha van olyan"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
-"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
-"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
-"sectors."
-msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b kikapcsolja a forrásmeghajtó "
-"ECC/EDC hibajavítási funkcióját. Ezzel a módszerrel be lehet olvasni az olyan "
-"szektorokat is, amelyek szándékosan olvashatatlanok."
-"<p>Ez akkor lehet hasznos, ha olyan CD-t akarunk klónozni, amelyen a "
-"másolásvédelmet hibás szektorok biztosítják."
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|K3b-projektek"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
-"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
-"stick to Cddb info."
-msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b a forrás-CD-n fog "
-"CD-Text-adatokat keresni. Ha a CD-meghajtó nem tudja megfelelően beolvasni a "
-"CD-Text-adatokat, vagy ha Ön a CDDB-bejegyzéseket kívánja használni, akkor "
-"kapcsolja ki az opciót."
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "Fájlok megnyitása"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
-"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
-msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b minden olyan esetben a "
-"CD-Text-adatokat fogja a CD-re írni, amikor léteznek CD-Text-adatok a forrásban "
-"- figyelmen kívül hagyva az esetlegesen létező CDDB-bejegyzéseket."
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Mentés..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor abban az esetben, ha a K3b nem tud "
-"beolvasni egy adatszektort a forrás-CD-ről illetve forrás-DVD-ről, a másolatban "
-"azt nullákkal fogja helyettesíteni."
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "Az aktuális dokumentum mentése nem sikerült."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
-msgid ""
-"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
-"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
-"(an Audio CD containing an additional data session)."
-"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
-msgstr ""
-"<p>Ez a normál másolási mód ajánlott a legtöbb CD-típusnál. Lehetővé teszi "
-"hang-CD-k, egy- és többszakaszos adat-CD-k valamint \"Enhanced\" hang-CD-k "
-"(olyan hang-CD-k, amelyek adatszakaszt is tartalmaznak) másolását."
-"<p>Video CD-k esetén a CD-klónozási mód használata javasolt."
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "I/O-hiba"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
-msgid ""
-"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
-"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
-"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
-"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
-msgstr ""
-"<p>CD-klónozási módban a K3b nyers másolatot készít a CD-ről. Ez azt jelenti, "
-"hogy a program nem törődik a tartalommal, pontos másolatot készít az adatokról. "
-"Használható Video CD-k vagy olyan CD-k másolásához, amelyek hibás szektorokat "
-"tartalmaznak."
-"<p><b>Figyelem:</b> csak egyszakaszos CD-ket lehet klónozni."
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Mentés új néven..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
-msgid ""
-"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
-msgstr "Nincs elegendő hely az ideiglenes könyvtárban. Mégis folytatja?"
+#: k3b.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Az összes elmentése"
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
@@ -1614,384 +353,257 @@ msgstr "Felül szeretné írni ezt: \"%1\"?"
msgid "File Exists"
msgstr "A fájl már létezik"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
-msgid "Use the same device for burning"
-msgstr "Ugyanazon eszköz használata az íráshoz"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
-msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
-msgstr ""
-"<qt>Ugyanazon eszköz használata az íráshoz <i>(vagy tegyen be másik "
-"adathordozót)</i>"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
-msgid "DVD Copy"
-msgstr "DVD-másolás"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
-msgid "No video transcoding!"
-msgstr "Nincs videóátkódolás (transcoding)."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Felülírás"
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
-msgid "Skip unreadable sectors"
-msgstr "A nem beolvasható szektorok kihagyása"
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Fájl bezárása..."
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor abban az esetben, ha a K3b nem tud "
-"beolvasni egy szektort a forrás-CD-ről illetve forrás-DVD-ről, a másolatban azt "
-"nullákkal fogja helyettesíteni."
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr "Új hang-CD-projekt létrehozása."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
-msgid "Burn CD Image"
-msgstr "Írás CD-képmásból"
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "Új adat-CD-projekt létrehozása."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
-msgid "Image to Burn"
-msgstr "Lemezre írandó képmás"
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "Új adat-DVD-projekt létrehozása."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
-msgid "Choose Image File"
-msgstr "Képmásfájl kiválasztása"
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "Új Video DVD-projekt létrehozása."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
-msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
-msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Képmásfájlok"
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "Új vegyes módú CD-projekt létrehozása."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
-msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
-msgstr "*.iso *.ISO|ISO 9660-képmásfájlok"
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "Új Video CD-projekt létrehozása."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
-msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
-msgstr "*.cue *.CUE|Cue-fájlok"
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "Új eMovix-CD-projekt létrehozása."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
-msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
-msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-fájlok és Cdrecord klón-képmások"
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "Új eMovix-DVD-projekt létrehozása."
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Minden fájl"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
-msgid "Image Type"
-msgstr "Képmás-típus"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
-msgid "Auto Detection"
-msgstr "Automatikus azonosítás"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
-msgid "ISO9660 Image"
-msgstr "ISO 9660-képmás"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
-msgid "Cue/Bin Image"
-msgstr "Cue-/Bin-képmás"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
-msgid "Audio Cue File"
-msgstr "Hanganyagos Cue-fájl"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
-msgid "Cdrdao TOC File"
-msgstr "Cdrdao TOC-fájl"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
-msgid "Cdrecord Clone Image"
-msgstr "Cdrecord klón-képmás"
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "Válassza ki a projekthez hozzáadni kívánt fájlokat"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
-msgid "No image file selected"
-msgstr "Nincs kijelölve képmásfájl"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "Fájlok felvétele előtt hozzon létre egy projektet"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
-msgid "Data mode:"
-msgstr "Adatmód:"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "No Active Project"
+msgstr "Nincs aktív projekt"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
+#: k3b.cpp:1296
msgid ""
-"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
-"download is complete."
-"<p>Only continue if you know what you are doing."
+"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
msgstr ""
-"<p>A képmás fájlmérete helytelen. Ha letöltéssel jutott hozzá, akkor "
-"ellenőrizze, hogy a letöltés megfelelően befejeződött-e."
-"<p>Csak akkor lépjen tovább, ha ennek ellenére is folytatni kívánja a "
-"műveletet."
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
-msgid "Seems not to be a usable image"
-msgstr "Valószínűleg nem használható a képmás"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
-msgid "File not found"
-msgstr "A fájl nem található"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
-msgid "Detected:"
-msgstr "Azonosítva:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
-msgid "Iso9660 image"
-msgstr "ISO 9660-képmás"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Fájlméret:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
-msgid "System Id:"
-msgstr "Rendszerazonosító:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
-msgid "Volume Id:"
-msgstr "Kötetazonosító:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
-msgid "Volume Set Id:"
-msgstr "Kötetsorozat-azonosító:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
-msgid "Publisher Id:"
-msgstr "Kiadó-azonosító:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
-msgid "Preparer Id:"
-msgstr "Készítő-azonosító:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
-msgid "Application Id:"
-msgstr "Alkalmazás-azonosító:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
-msgid "Cdrecord clone image"
-msgstr "Cdrecord klón-képmás"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
-msgid "Image file:"
-msgstr "Képmásfájl:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
-msgid "TOC file:"
-msgstr "TOC-fájl:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
-msgid "Cue/bin image"
-msgstr "Cue-/Bin-képmás"
+"Nem található a Kdesu program, amelynek segítségével rendszergazdaként (root "
+"felhasználóként) lehet futtatni a K3bSetup programot. Indítsa el a K3bSetup-"
+"ot root felhasználóként."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
-msgid "Cue file:"
-msgstr "Cue-fájl:"
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "Biztosan törölni szeretné a projekt tartalmát?"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
-msgid "Audio Cue Image"
-msgstr "Hanganyagos Cue-képmás"
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "A projekt tartalmának törlése"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr "%n sáv"
+#: k3b.cpp:1534
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "A lista ürítése"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
-msgid "Track"
-msgstr "Sáv"
+#: k3b.cpp:1575
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "Hang-CD beolvasása"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
-msgid "Md5 Sum:"
-msgstr "MD5-ös összeg:"
+#: k3b.cpp:1590
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "Video DVD beolvasása"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
-msgid "Calculation cancelled"
-msgstr "A számítási folyamat megszakítva"
+#: k3b.cpp:1611
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "Video CD beolvasása"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
-msgid "Calculation failed"
-msgstr "A számítást nem sikerült elvégezni"
+#: k3b.cpp:1626
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "Hangkimeneti probléma"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
-msgid "Copy checksum to clipboard"
-msgstr "Ellenőrzőösszeg másolása a vágólapra"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:45
+msgid "Media &Info"
+msgstr "&Információ az adathordozóról"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
-msgid "Compare checksum..."
-msgstr "Ellenőrzőösszegek összehasonlítása..."
+#: k3bappdevicemanager.cpp:47
+msgid "&Unmount"
+msgstr "&Leválasztás"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
-msgid "MD5 Sum Check"
-msgstr "Az MD5-ös összeg ellenőrzése"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:49
+msgid "&Mount"
+msgstr "&Csatolás"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
-msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
-msgstr "Adja meg az eredeti adatok MD5-ös összegét:"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:51
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Kiadás"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
-msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
-msgstr "%1 MD5-ös összege megegyezik a megadottal."
+#: k3bappdevicemanager.cpp:53
+msgid "L&oad"
+msgstr "Be&töltés"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
-msgid "MD5 Sums Equal"
-msgstr "Az MD5-ös összegek megegyeznek"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:59
+msgid "Set Read Speed..."
+msgstr "Olvasási sebesség beállítása..."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
-msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
-msgstr "%1 MD5-ös összege eltér a megadottól."
+#: k3bappdevicemanager.cpp:62
+msgid "Display generic medium information"
+msgstr "Általános adathordozó-információ megjelenítése"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
-msgid "MD5 Sums Differ"
-msgstr "Az MD5-ös összegek eltérnek"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:63
+msgid "Unmount the medium"
+msgstr "Adathordozó leválasztása"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
-msgid "DVD Formatting"
-msgstr "DVD formázása"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:64
+msgid "Mount the medium"
+msgstr "Adathordozó csatolása"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
-msgid "DVD%1RW"
-msgstr "DVD%1RW"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:65
+msgid "Eject the medium"
+msgstr "Adathordozó kiadása"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
-msgid "Force"
-msgstr "Kényszerített mód"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:66
+msgid "(Re)Load the medium"
+msgstr "Adathordozó (ismételt) betöltése"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
-msgid "Quick format"
-msgstr "Gyorsformázás"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:67
+msgid "Force the drive's read speed"
+msgstr "A meghajtó olvasási sebességének kikényszerítése"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
-msgid "Force formatting of empty DVDs"
-msgstr "Üres DVD-k kényszerített formázása"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:224
+msgid "CD Read Speed"
+msgstr "CD-olvasási sebesség"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
+#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
-"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
-"overwrite mode."
-"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
-"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
-"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
-"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
-msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b akkor is formázza a "
-"DVD-RW-adathordozót, ha az üres. Ezt az opciót arra is használhatja, hogy "
-"korlátozott felülírási módban formázzon egy DVD+RW- illetve "
-"DVD-RW-adathordozót."
-"<p><b>Figyelem:</b> nem ajánlott a DVD-k gyakori formázása, mivel azok már "
-"10-20 formázás után is tönkremehetnek."
-"<p>A DVD+RW-adathordozókat rendszerint csak egyszer kell formázni. Ezt követően "
-"felül lehet írni az azokon levő adatokat. Ez korlátozott felülírási módban "
-"használt DVD-RW-adathordozókra is vonatkozik."
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
+"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
+"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
+"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
+"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Adja meg a kívánt olvasási sebességet ehhez: <b>%1</b>. Ez a sebesség "
+"lesz használva a jelenleg csatolt adathordozóhoz.<p>Ez különösen akkor "
+"hasznos, ha közvetlenül a meghajtóról történik egy film lejátszása, ugyanis "
+"a meghajtó lassításával csökkenthető a lemez pörgetésének a zaja.<p>A K3b-re "
+"ennek nincs hatása, mivel CD-k illetve DVD-k másolásakor a program ismét "
+"módosítani fogja az olvasási sebességet."
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
-msgid "Try to perform quick formatting"
-msgstr "Gyorsformázás, ha lehet"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:243
+msgid "Setting the read speed failed."
+msgstr "Nem sikerült beállítani az olvasási sebességet."
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
-"format."
-"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
-"writers perform a full format even if quick format is enabled."
-msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b gyorsformázást kér majd az "
-"írótól."
-"<p>Egy DVD-RW-lemez teljes formázása nagyon sokáig tarthat, és néhány író akkor "
-"is teljes formázást végez, ha a gyorsformázás be van kapcsolva."
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "Grafikus felület létrehozása..."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
-msgid "Burn Iso9660 Image"
-msgstr "Írás ISO 9660-képmásból"
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "Kész."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
-msgid "to DVD"
-msgstr "DVD-re"
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "A rendszer ellenőrzése"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
-msgid ""
-"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
-"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
-"by K3b but will work fine.)"
-msgstr ""
-"A kijelölt képmás nem egy érvényes ISO 9660-képmás. Ennek ellenére szeretné "
-"leírni? (Léteznek olyan képmásformátumok, amelyeket a K3b nem ismer fel, de "
-"helyesen fognak működni a K3b-vel való írást követően.)"
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
+msgstr "A K3b a jelenlegi műveletek mellett nem képes továbbiakat elindítani."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
-msgid "Burn"
-msgstr "Írás"
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr "A K3b foglalt"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
-msgid "Not an Iso9660 image"
-msgstr "Ez nem ISO 9660-képmás"
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "A(z) \"%1\" hangkimeneti modul nem található"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
-msgid "Free space in temporary directory:"
-msgstr "Szabad hely az ideiglenes könyvtárban:"
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr "Inicializálási probléma"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
-msgid "The directory in which to save the image files"
-msgstr "A képmásfájlok mentésére szolgáló könyvtár"
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "Fájlnév"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
-msgid ""
-"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
-"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
-msgstr ""
-"<p>Ebben a könyvtárban tárolja a K3b a <em>képmásfájlok</em>at. "
-"<p>Győződjön meg arról, hogy elegendő hely áll rendelkezésre ebben a "
-"könyvtárban."
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "Hossz"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
-msgid "Select Temporary Directory"
-msgstr "Válasszon ideiglenes könyvtárt"
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "nincs fájl"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
-msgid "Select Temporary File"
-msgstr "Válasszon ideiglenes fájlt"
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119
+#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326
+#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Távoli"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
-msgid "Wri&te image files to:"
-msgstr "Képmások írása &ide:"
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "A lista ürítése"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
-msgid "Temporary Directory"
-msgstr "Ideiglenes könyvtár"
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "Nem fut az aRtsd szolgáltatás."
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
-msgid "Wri&te image file to:"
-msgstr "Képmás írása &ide:"
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "Ismeretlen fájlformátum"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Ideiglenes fájl"
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "lejátszás"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
-msgid "Size of project:"
-msgstr "A projekt mérete:"
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "szünet"
-#: k3bjobprogressosd.cpp:220
-msgid "Hide OSD"
-msgstr "A kijelző (OSD) elrejtése"
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "leállítva"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
msgid "Estimated writing speed:"
@@ -2014,139 +626,176 @@ msgstr "Író: %1 %2"
msgid "no info"
msgstr "nincs információ"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
-msgid "Failed to copy service menu files"
-msgstr "Nem sikerült másolni a szolgáltatásmenü-fájlokat"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatikus"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
-msgid "Failed to remove service menu files"
-msgstr "Nem sikerült eltávolítani a szolgáltatásmenü-fájlokat"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:35
+msgid "Mode1"
+msgstr "Mode1"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:45
-msgid "Media &Info"
-msgstr "&Információ az adathordozóról"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:36
+msgid "Mode2"
+msgstr "Mode2"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:47
-msgid "&Unmount"
-msgstr "&Leválasztás"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:38
+msgid "Select the mode for the data-track"
+msgstr "Válassza ki az adatsáv módját"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:49
-msgid "&Mount"
-msgstr "&Csatolás"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
+"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
+"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
+"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
+"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
+"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
+"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
+"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+"<p><b>Adatmód</b><p>Az adatsávok írása többféle módon történhet:</"
+"p><p><b>Automatikus</b><br>A K3b fogja kiválasztani a legalkalmasabb "
+"adatmódot.</p><p><b>Mode 1</b><br>Ez a <em>Yellow Book</em> nevű szabványban "
+"meghatározott <em>eredeti</em> írási mód. Tisztán adat-CD-k írásánál ezt "
+"ajánlott használni.</p><p><b>Mode 2</b><br>Pontos nevén: <em>XA Mode 2 Form "
+"1</em>, viszont mivel a többi mód ritkán fordul elő, ezért gyakran "
+"hivatkoznak erre egyszerűen <em>Mode 2</em> néven.</p><p><b>Figyelem:</b> "
+"Egy CD-n belül csak egy módot használjon. Néhány régebbi meghajtó nem tudja "
+"beolvasni a Mode 1-es többszakaszos CD-ket."
-#: k3bappdevicemanager.cpp:51
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Kiadás"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Nyomkövetési kimenet"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:53
-msgid "L&oad"
-msgstr "Be&töltés"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "CD-másolás"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:59
-msgid "Set Read Speed..."
-msgstr "Olvasási sebesség beállítása..."
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "Mentés fájlba"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:62
-msgid "Display generic medium information"
-msgstr "Általános adathordozó-információ megjelenítése"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Másolás a vágólapra"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:63
-msgid "Unmount the medium"
-msgstr "Adathordozó leválasztása"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:64
-msgid "Mount the medium"
-msgstr "Adathordozó csatolása"
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr "K3b-könyvjelzők"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:65
-msgid "Eject the medium"
-msgstr "Adathordozó kiadása"
+#: k3bdiroperator.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "K3b-könyvjelzők"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:66
-msgid "(Re)Load the medium"
-msgstr "Adathordozó (ismételt) betöltése"
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "Hozzáadás a &projekthez"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:67
-msgid "Force the drive's read speed"
-msgstr "A meghajtó olvasási sebességének kikényszerítése"
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
+"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
+"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
+"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
+"processing with another application, please use the following link to access "
+"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
+"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
+"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+msgstr ""
+"<p>A K3b Video DVD-beolvasási eszközét választotta.<p>Az eszköz "
+"használatával Video DVD-ken levő <em>címeket lehet beolvasni</em> tömörített "
+"formátumú (például XviD) filmekké kódolva át azokat. A DVD-k menüszerkezete "
+"figyelmen kívül lesz hagyva.<p>Ha a Video DVD-n levő nyers VOB-fájlokat "
+"szeretné lemásolni (az esetleges titkosítást megszüntetve) egyéb "
+"alkalmazásokkal való további feldolgozás céljára, akkor használja a "
+"következő címet a Video DVD fájlstruktúrájának eléréséhez: <a href="
+"\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>Ha a teljes Video DVD-t szeretné lemásolni "
+"az összes menüvel és extrával együtt, akkor használja a K3b DVD-másolási "
+"funkcióját."
-#: k3bappdevicemanager.cpp:224
-msgid "CD Read Speed"
-msgstr "CD-olvasási sebesség"
+#: k3bdirview.cpp:213
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "Video DVD beolvasása"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:225
+#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:215
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "A DVD-másolási párbeszédablak megnyitása"
+
+#: k3bdirview.cpp:244
msgid ""
-"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
-". This speed will be used for the currently mounted medium."
-"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
-"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
-"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
-"speed again when copying CDs or DVDs."
-msgstr ""
-"<p>Adja meg a kívánt olvasási sebességet ehhez: <b>%1</b>"
-". Ez a sebesség lesz használva a jelenleg csatolt adathordozóhoz."
-"<p>Ez különösen akkor hasznos, ha közvetlenül a meghajtóról történik egy film "
-"lejátszása, ugyanis a meghajtó lassításával csökkenthető a lemez pörgetésének a "
-"zaja."
-"<p>A K3b-re ennek nincs hatása, mivel CD-k illetve DVD-k másolásakor a program "
-"ismét módosítani fogja az olvasási sebességet."
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
+"sure it is installed."
+msgstr ""
+"A K3b a Video CD-k beolvasására a Vcdimager csomagban levő Vcdxrip programot "
+"használja. Ha az nincs telepítve, akkor telepítse."
-#: k3bappdevicemanager.cpp:243
-msgid "Setting the read speed failed."
-msgstr "Nem sikerült beállítani az olvasási sebességet."
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+msgid ""
+"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+msgstr ""
+"A K3b \"%1\" típusú adathordozót észlelt. Csatolni szeretné az adatrészt, "
+"vagy megtekinti az összes sávot?"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:35
-msgid "Mode1"
-msgstr "Mode1"
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:36
-msgid "Mode2"
-msgstr "Mode2"
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "CD csatolása"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:38
-msgid "Select the mode for the data-track"
-msgstr "Válassza ki az adatsáv módját"
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "A videósávok megjelenítése"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:39
-msgid ""
-"<p><b>Data Mode</b>"
-"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
-"<p><b>Mode 1</b>"
-"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
-"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
-"CDs.</p>"
-"<p><b>Mode 2</b>"
-"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
-"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
-"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
-"have problems reading mode 1 multisession CDs."
-msgstr ""
-"<p><b>Adatmód</b>"
-"<p>Az adatsávok írása többféle módon történhet:</p>"
-"<p><b>Automatikus</b>"
-"<br>A K3b fogja kiválasztani a legalkalmasabb adatmódot.</p>"
-"<p><b>Mode 1</b>"
-"<br>Ez a <em>Yellow Book</em> nevű szabványban meghatározott <em>eredeti</em> "
-"írási mód. Tisztán adat-CD-k írásánál ezt ajánlott használni.</p>"
-"<p><b>Mode 2</b>"
-"<br>Pontos nevén: <em>XA Mode 2 Form 1</em>, viszont mivel a többi mód ritkán "
-"fordul elő, ezért gyakran hivatkoznak erre egyszerűen <em>Mode 2</em> néven.</p>"
-"<p><b>Figyelem:</b> Egy CD-n belül csak egy módot használjon. Néhány régebbi "
-"meghajtó nem tudja beolvasni a Mode 1-es többszakaszos CD-ket."
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Hang-CD"
-#: k3bsidepanel.cpp:36
-msgid "Folders"
-msgstr "Könyvtárak"
+#: k3bdirview.cpp:266
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "Hangsávok megjelenítése"
-#: k3bsidepanel.cpp:40
-msgid "CD Tasks"
-msgstr "CD-feladatok"
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+"<p>A K3b nem tudta csatolni a(z) \"<em>%2 - %3</em>\" eszközben levő \"<b>"
+"%1</b>\" adathordozót"
-#: k3bsidepanel.cpp:55
-msgid "DVD Tasks"
-msgstr "DVD-feladatok"
+#: k3bdirview.cpp:304
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "Nem sikerült a csatolás"
+
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid ""
+"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+"<p>A K3b nem tudta leválasztani a(z) \"<em>%2 - %3</em>\" eszközben levő "
+"\"<b>%1</b>\" adathordozót"
+
+#: k3bdirview.cpp:320
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "Nem sikerült a leválasztás"
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
msgid "No medium present"
@@ -2160,6 +809,14 @@ msgstr "Ismeretlen lemeztípus"
msgid "Tracks"
msgstr "Sávok"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Típus"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "Attribútumok"
@@ -2173,6 +830,13 @@ msgstr "Első-utolsó szektor"
msgid "Session %1"
msgstr "%1. szakasz"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "Hang"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
msgstr "Adat/Mode1"
@@ -2189,6 +853,11 @@ msgstr "Adat/Mode2 XA Form1"
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "Adat/Mode2 XA Form2"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "Adat"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
@@ -2225,6 +894,14 @@ msgstr "CD-Text (kivonat)"
msgid "Performer"
msgstr "Előadó"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Cím"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "Szövegíró"
@@ -2254,6 +931,15 @@ msgstr "Típus:"
msgid "Media ID:"
msgstr "Adathordozó-azonosító:"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "ismeretlen"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitás:"
@@ -2339,743 +1025,670 @@ msgstr "A támogatott írási sebességek:"
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "ISO 9660-fájlrendszer-információk"
-#: k3bdirview.cpp:204
-msgid ""
-"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
-"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
-"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
-"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
-"decryption) for further processing with another application, please use the "
-"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
-"videodvd:/</a>"
-"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
-"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
-msgstr ""
-"<p>A K3b Video DVD-beolvasási eszközét választotta."
-"<p>Az eszköz használatával Video DVD-ken levő <em>címeket lehet beolvasni</em> "
-"tömörített formátumú (például XviD) filmekké kódolva át azokat. A DVD-k "
-"menüszerkezete figyelmen kívül lesz hagyva."
-"<p>Ha a Video DVD-n levő nyers VOB-fájlokat szeretné lemásolni (az esetleges "
-"titkosítást megszüntetve) egyéb alkalmazásokkal való további feldolgozás "
-"céljára, akkor használja a következő címet a Video DVD fájlstruktúrájának "
-"eléréséhez: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>"
-"<p>Ha a teljes Video DVD-t szeretné lemásolni az összes menüvel és extrával "
-"együtt, akkor használja a K3b DVD-másolási funkcióját."
-
-#: k3bdirview.cpp:213
-msgid "Video DVD ripping"
-msgstr "Video DVD beolvasása"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "Rendszerazonosító:"
-#: k3bdirview.cpp:215
-msgid "Open DVD Copy Dialog"
-msgstr "A DVD-másolási párbeszédablak megnyitása"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "Kötetazonosító:"
-#: k3bdirview.cpp:244
-msgid ""
-"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
-"it is installed."
-msgstr ""
-"A K3b a Video CD-k beolvasására a Vcdimager csomagban levő Vcdxrip programot "
-"használja. Ha az nincs telepítve, akkor telepítse."
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "Kötetsorozat-azonosító:"
-#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
-msgid ""
-"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
-msgstr ""
-"A K3b \"%1\" típusú adathordozót észlelt. Csatolni szeretné az adatrészt, vagy "
-"megtekinti az összes sávot?"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "Kiadó-azonosító:"
-#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
-msgid "Mount CD"
-msgstr "CD csatolása"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "Készítő-azonosító:"
-#: k3bdirview.cpp:253
-msgid "Show Video Tracks"
-msgstr "A videósávok megjelenítése"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "Alkalmazás-azonosító:"
-#: k3bdirview.cpp:266
-msgid "Show Audio Tracks"
-msgstr "Hangsávok megjelenítése"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "Várakozás lemezre"
-#: k3bdirview.cpp:300
-msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
-msgstr ""
-"<p>A K3b nem tudta csatolni a(z) \"<em>%2 - %3</em>\" eszközben levő \"<b>%1</b>"
-"\" adathordozót"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "Kényszerített mód"
-#: k3bdirview.cpp:304
-msgid "Mount Failed"
-msgstr "Nem sikerült a csatolás"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "Kiadás"
-#: k3bdirview.cpp:316
-msgid ""
-"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
-msgstr ""
-"<p>A K3b nem tudta leválasztani a(z) \"<em>%2 - %3</em>\" eszközben levő \"<b>"
-"%1</b>\" adathordozót"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "Betöltés"
-#: k3bdirview.cpp:320
-msgid "Unmount Failed"
-msgstr "Nem sikerült a leválasztás"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "A K3b a következő adathordozót találta:"
-#: k3bdiroperator.cpp:48
-msgid "K3b Bookmarks"
-msgstr "K3b-könyvjelzők"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+msgstr ""
+"Folytatás kikényszerítése akkor is, ha a K3b nem találja az üres CD-t "
+"illetve DVD-t."
-#: k3bdiroperator.cpp:55
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "Hozzáadás a &projekthez"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) vagy DVD%1R(W)"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
-msgid "Medium Selection"
-msgstr "Adathordozó-választás"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD%1R(W)"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
-msgid "Please select a medium:"
-msgstr "Válasszon ki egy adathordozót:"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr "Kétrétegű DVD%1R"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Marcel Hilzinger, Bíró Árpád, Szántó Tamás"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "hili@suselinux.hu,biro_arpad@yahoo.com,tszanto@mol.hu"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
-msgid "Message"
-msgstr "Üzenet"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
-msgid "Overall progress:"
-msgstr "Folyamatjelző:"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
-msgid "Show Debugging Output"
-msgstr "A nyomkövetési kimenet megjelenítése"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
-msgid "%1 of %2 MB"
-msgstr "%1 MB (összesen: %2)"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
-msgid "Success."
-msgstr "A művelet végrehajtva."
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
-msgid "Successfully finished."
-msgstr "A művelet befejeződött"
-
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
-msgid "Canceled."
-msgstr "A művelet megszakítva."
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Helyezzen be egy teljes vagy bővíthető %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:"
+"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
-msgid "Error."
-msgstr "Hiba történt."
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Helyezzen be egy teljes %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
-msgid "Finished with errors"
-msgstr "A művelet befejeződött, de hiba történt"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+msgid ""
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr ""
+"Helyezzen be egy üres vagy bővíthető %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:<p><b>"
+"%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
-msgid "Do you really want to cancel?"
-msgstr "Valóban megszakítja a folyamatot?"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Helyezzen be egy bővíthető %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:<p><b>%1 %2 "
+"(%3)</b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
-msgid "Cancel Confirmation"
-msgstr "A megszakítás megerősítése"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Helyezzen be egy üres %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
-msgid "Elapsed time: %1 h"
-msgstr "Eltelt idő: %1 óra"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr ""
+"Helyezzen be egy megfelelő adathordozót ebbe a meghajtóba:<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
-#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
-msgid "Remaining: %1 h"
-msgstr "Hátralevő idő: %1 óra"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW előformázása"
-#: main.cpp:44
-msgid "A CD and DVD burning application"
-msgstr "CD- és DVD-író alkalmazás"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr "A K3b %1-adathordozót talált itt: %2 - %3. Felül kívánja írni?"
-#: main.cpp:49
-msgid "file(s) to open"
-msgstr "a megnyitandó fájl(ok)"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "A K3b %1-adathordozót talált"
-#: main.cpp:50
-msgid "Create a new data CD project and add all given files"
-msgstr "Új adat-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "A K3b %1-adathordozót talált itt: %2 - %3. Kívánja formázni?"
-#: main.cpp:51
-msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
-msgstr "Új hang-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+msgid "Format"
+msgstr "Formázás"
-#: main.cpp:52
-msgid "Create a new video CD project and add all given files"
-msgstr "Új Video CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW formázása"
-#: main.cpp:53
-msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
-msgstr "Új vegyes módú projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+msgstr "A K3b újraírható adathordozót talált itt: %1 - %2. Kívánja törölni?"
-#: main.cpp:54
-msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
-msgstr "Új eMovix-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "A K3b újraírható adathordozót talált"
-#: main.cpp:55
-msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
-msgstr "Új adat-DVD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+msgid "&Erase"
+msgstr "Tör&lés"
-#: main.cpp:56
-msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
-msgstr "Új eMovix-DVD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+msgid "E&ject"
+msgstr "Ki&adás"
-#: main.cpp:57
-msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
-msgstr "Új Video DVD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "CD-RW törlése"
-#: main.cpp:58
-msgid "Open the project burn dialog for the current project"
-msgstr "Az aktuális projekt írási párbeszédablakának megjelenítése"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "Várakozás adathordozóra"
-#: main.cpp:59
-msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
-msgstr ""
-"A CD-másolási párbeszédablak megjelenítése forráseszköz megadásának "
-"lehetőségével"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "A törlés nem sikerült."
-#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
-msgid "Open the DVD copy dialog"
-msgstr "A DVD-másolási párbeszédablak megnyitása"
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "Könyvtárak"
-#: main.cpp:61
-msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
-msgstr "CD-képmás írása CD-R(W)-lemezre"
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "Gyökér"
-#: main.cpp:62
-msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
-msgstr "DVD ISO 9660-képmás írása DVD-re"
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "Saját könyvtár"
-#: main.cpp:63
-msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
-msgstr "CD- vagy DVD-képmás írása a mérettől függően CD-R(W)-re vagy DVD-re"
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "Szűrő:"
-#: main.cpp:64
-msgid "Erase a CDRW"
-msgstr "Újraírható CD törlése"
+#: k3bfileview.cpp:104
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Hangfájlok"
-#: main.cpp:65
-msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
-msgstr "DVD-RW vagy DVD+RW formázása"
+#: k3bfileview.cpp:105
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "audio/x-wav |Wave-hangfájlok"
-#: main.cpp:66
-msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
-msgstr "Hangsávok digitális beolvasása (+ kódolás)"
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |MP3-hangfájlok"
-#: main.cpp:67
-msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
-msgstr "Video DVD-címek beolvasása (+ átkódolás)"
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-hangfájlok"
-#: main.cpp:68
-msgid "Rip Video CD Tracks"
-msgstr "Video CD-sávok beolvasása"
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "video/mpeg |MPEG-videófájlok"
-#: main.cpp:69
-msgid "Set the GUI language"
-msgstr "A felület nyelvének beállítása"
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
+msgstr "Első indítás"
-#: main.cpp:70
-msgid "Disable the splash screen"
-msgstr "Nyitókép kihagyása"
+#: k3bfirstrun.cpp:60
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Konqueror-integráció bekapcsolása"
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
-"plugins)"
-msgstr ""
-"A hangkimenethez használandó rendszer beállítása (például aRts vagy ALSA - a "
-"telepített moduloktól függően)"
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "Ne legyen Konqueror-integráció"
-#: main.cpp:72
+#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
-"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
-"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
+"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
+"em>"
msgstr ""
-"Az új projektekhez használandó eszköz beállítása (Ennek az opciónak nincs "
-"hatása. A fő célja az, hogy lehetővé tegye üres adathordozók kezelését a "
-"TDE-féle médiakezelőből.)"
-
-#: main.cpp:82
-msgid "Maintainer and Lead Developer"
-msgstr "Karbantartó és fő fejlesztő"
-
-#: main.cpp:83
-msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
-msgstr "Video CD-projekt és Video CD-beolvasás"
-
-#: main.cpp:84
-msgid "Advanced Cdrdao integration"
-msgstr "Fejlett Cdrdao-integráció"
+"<p>A K3b integrálni tudja magát a Konqueror fájlkezelőbe. Ezen integráció "
+"lehetővé teszi, hogy a fájlkezelő helyi menüjéből is elindítható legyen a "
+"K3b.<p><em>A Konqueror-integráció bármikor ki- illetve bekapcsolható a K3b "
+"beállításainál.</em>"
-#: main.cpp:87
-msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
-msgstr "Video DVD beolvasása és videókódolás az 1.0 előtti verziókban."
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
+msgid "Load default settings"
+msgstr "Az alapértelmezett beállítások betöltése"
-#: main.cpp:90
-msgid "For his bombastic artwork."
-msgstr "Bombasztikus grafikáiért."
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "Az elmentett beállítások betöltése"
-#: main.cpp:93
-msgid "For extensive testing and the first German translation."
-msgstr "Az alapos tesztelésért és az első német fordításért."
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "A legutóbb használt beállítások betöltése"
-#: main.cpp:96
-msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
-msgstr "A nagyszerű DVD+RW-segédeszközökért és a jó közreműködésért."
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "Indítás"
-#: main.cpp:99
-msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
-msgstr "A nagyon klassz eMovix csomagért és a kísérő munkákért."
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
+msgid "Start the task"
+msgstr "A művelet elkezdése"
-#: main.cpp:102
-msgid "For the flac decoding plugin."
-msgstr "A FLAC-dekódoló modulért."
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "Az alapértelmezett vagy az elmentett beállítások betöltése"
-#: main.cpp:105
-msgid "For the very useful isofslib."
-msgstr "A nagyon hasznos Isofslib-ért."
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr "A jelenlegi beállítások elmentése későbbi felhasználás céljára"
-#: main.cpp:108
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
-"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
-"framework."
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
+"saved before, or the last used ones."
msgstr ""
-"A Libsamplerate-ért, amely a hangdekódolási keretrendszerben a hanganyagok "
-"újramintavételezésére szolgál."
-
-#: main.cpp:111
-msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
-msgstr "A hangbeolvasásnál használható feltételes szövegekért."
-
-#: main.cpp:114
-msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
-msgstr "A BSD-porttal kapcsolatos munkáért és nagyszerű javításokért."
+"<p>A következő beállítás-készletek egyikének betöltése: alapértelmezett K3b-"
+"beállítások, korábban elmentett beállítások, legutóbb használt beállítások."
-#: main.cpp:117
-msgid "For his work on the BSD port."
-msgstr "A BSD-porttal kapcsolatos munkáért."
-
-#: main.cpp:120
-msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
+msgid ""
+"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
+"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
+"are not overwritten by this.</b>"
msgstr ""
-"A bugs.kde.org-on levő érvénytelen K3b-bejegyzésekkel kapcsolatos segítségért."
+"<p>Elmenti a művelet-párbeszédablak jelenlegi beállításait.<p>Ezeket a "
+"beállításokat <em>Az elmentett beállítások betöltése</em> gombbal lehet majd "
+"betölteni.<p><b>A K3b alapértelmezett beállításai nem kerülnek felülírásra.</"
+"b>"
-#: main.cpp:123
-msgid "For the great K3b icon eyecandy."
-msgstr "A nagyszerű K3b-ikonokért."
-
-#: main.cpp:126
-msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
-msgstr ""
-"A K3b hiba-adatbázisának tisztogatásában nyújtott véget nem érő segítségéért."
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "Művelet-párbeszédablakok beállításai"
-#: main.cpp:129
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
msgid ""
-"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
+"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
+"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
+"em>"
msgstr ""
-"Rob létrehozott egy szép témát, továbbá az ő ötlete volt az áttetsző témák "
-"használata."
-
-#: main.cpp:132
-msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
-msgstr "A nagyszerű K3b 1.0-témáért."
-
-#: k3bpassivepopup.cpp:142
-msgid "Keep Open"
-msgstr "Nyitva hagyás"
-
-#: k3b.cpp:155
-msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "K3b - CD- és DVD-készítő"
-
-#: k3b.cpp:218
-msgid "Save All"
-msgstr "Az összes elmentése"
-
-#: k3b.cpp:221
-msgid "Close All"
-msgstr "Az összes bezárása"
-
-#: k3b.cpp:235
-msgid "&New Project"
-msgstr "Ú&j projekt"
-
-#: k3b.cpp:236
-msgid "New &Audio CD Project"
-msgstr "Új &hang-CD-projekt"
-
-#: k3b.cpp:238
-msgid "New Data &CD Project"
-msgstr "Új &adat-CD-projekt"
-
-#: k3b.cpp:240
-msgid "New &Mixed Mode CD Project"
-msgstr "Új &vegyes módú CD-projekt"
-
-#: k3b.cpp:242
-msgid "New &Video CD Project"
-msgstr "Új Vid&eo CD-projekt"
-
-#: k3b.cpp:244
-msgid "New &eMovix CD Project"
-msgstr "Új eMov&ix-CD-projekt"
+"<p>A K3b a műveletek párbeszédablakaira vonatkozóan három különböző "
+"beállítás-készletet kezel: az alapértelmezéseket, az elmentett beállításokat "
+"és a legutóbb használt beállításokat. Válassza ki, hogy ezek közül melyik "
+"készlet töltődjön be egy művelet-párbeszédablak megjelenésekor.<p><em>Ez a "
+"beállítás bármikor módosítható a K3b beállítási párbeszédablakában.</em>"
-#: k3b.cpp:246
-msgid "New &eMovix DVD Project"
-msgstr "Új eMovi&x-DVD-projekt"
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Alapértelmezett beállítások"
-#: k3b.cpp:248
-msgid "New Data &DVD Project"
-msgstr "Új adat-&DVD-projekt"
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Elmentett beállítások"
-#: k3b.cpp:250
-msgid "New V&ideo DVD Project"
-msgstr "Új Vide&o DVD-projekt"
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "A legutóbb használt beállítások"
-#: k3b.cpp:252
-msgid "Continue Multisession Project"
-msgstr "Többszakaszos lemez folytatása"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
+msgid "Message"
+msgstr "Üzenet"
-#: k3b.cpp:274
-msgid "&Add Files..."
-msgstr "&Fájlok hozzáadása..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:216
+msgid "Overall progress:"
+msgstr "Folyamatjelző:"
-#: k3b.cpp:277
-msgid "&Clear Project"
-msgstr "A projekt &tartalmának törlése"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:248
+msgid "Show Debugging Output"
+msgstr "A nyomkövetési kimenet megjelenítése"
-#: k3b.cpp:280
-msgid "Show Directories"
-msgstr "Könyvtárak megjelenítése"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323
+msgid "%1 of %2 MB"
+msgstr "%1 MB (összesen: %2)"
-#: k3b.cpp:283
-msgid "Show Contents"
-msgstr "A tartalom megjelenítése"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374
+msgid "Success."
+msgstr "A művelet végrehajtva."
-#: k3b.cpp:286
-msgid "Show Document Header"
-msgstr "A dokumentumfejléc megjelenítése"
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:376
+msgid "Successfully finished."
+msgstr "A művelet befejeződött"
-#: k3b.cpp:289
-msgid "&Erase CD-RW..."
-msgstr "Újraírható CD &törlése..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386
+msgid "Canceled."
+msgstr "A művelet megszakítva."
-#: k3b.cpp:291
-msgid "&Format DVD%1RW..."
-msgstr "DVD%1RW &formázása..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391
+msgid "Error."
+msgstr "Hiba történt."
-#: k3b.cpp:293
-msgid "&Burn CD Image..."
-msgstr "Írás CD-kép&másból..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:394
+msgid "Finished with errors"
+msgstr "A művelet befejeződött, de hiba történt"
-#: k3b.cpp:295
-msgid "&Burn DVD ISO Image..."
-msgstr "Írás DVD-I&SO-képmásból..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Do you really want to cancel?"
+msgstr "Valóban megszakítja a folyamatot?"
-#: k3b.cpp:298
-msgid "&Copy CD..."
-msgstr "&CD másolása..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:480
+msgid "Cancel Confirmation"
+msgstr "A megszakítás megerősítése"
-#: k3b.cpp:301
-msgid "Copy &DVD..."
-msgstr "DVD máso&lása..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:518
+msgid "Elapsed time: %1 h"
+msgstr "Eltelt idő: %1 óra"
-#: k3b.cpp:304
-msgid "Rip Audio CD..."
-msgstr "Hang-CD beolvasása..."
+#: k3bjobprogressdialog.cpp:521
+msgid "Remaining: %1 h"
+msgstr "Hátralevő idő: %1 óra"
-#: k3b.cpp:306
-msgid "Rip Video DVD..."
-msgstr "Video DVD beolvasása..."
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "A kijelző (OSD) elrejtése"
-#: k3b.cpp:308
-msgid "Rip Video CD..."
-msgstr "Video CD beolvasása..."
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
+msgid "Device in use"
+msgstr "Az eszköz használatban van"
-#: k3b.cpp:311
-msgid "System Check"
-msgstr "A rendszer ellenőrzése"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "Kilépés a többi alkalmazásból"
-#: k3b.cpp:315
-msgid "&Setup System Permissions..."
-msgstr "&Rendszerengedélyek beállítása..."
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
+msgid "Check again"
+msgstr "Ismételt ellenőrzés"
-#: k3b.cpp:325
-msgid "Creates a new project"
-msgstr "Létrehoz egy új projektet"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
+"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
+"to use the '%3' button."
+msgstr ""
+"<p>A(z) \"<b>%1</b>\" eszköz jelenleg használatban van más alkalmazások "
+"által (<em>%2</em>).<p>Javasolt ezekből kilépni a folytatás előtt - egyéb "
+"esetben elképzelhető, hogy a K3b nem fogja tudni teljesen elérni az eszközt."
+"<p><em>Bizonyos esetekben egy alkalmazás leállítása nem történik meg "
+"azonnal. Ha ez a helyzet, akkor használja a(z) \"%3\" gombot."
-#: k3b.cpp:326
-msgid "Creates a new data CD project"
-msgstr "Létrehoz egy új adat-CD-projektet"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr ""
+"<p>Valóban azt szeretné, hogy a K3b leállítsa a következő folyamatokat: <em>"
-#: k3b.cpp:327
-msgid "Creates a new audio CD project"
-msgstr "Létrehoz egy új hang-CD-projektet"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+msgid "an empty %1 medium"
+msgstr "üres %1-adathordozó"
-#: k3b.cpp:328
-msgid "Creates a new eMovix DVD project"
-msgstr "Létrehoz egy új eMovix-DVD-projektet"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "bővíthető %1-adathordozó"
-#: k3b.cpp:329
-msgid "Creates a new data DVD project"
-msgstr "Létrehoz egy új adat-DVD-projektet"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
+msgstr "teljes %1-adathordozó"
-#: k3b.cpp:330
-msgid "Creates a new eMovix CD project"
-msgstr "Létrehoz egy új eMovix-CD-projektet"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
+msgstr "üres vagy bővíthető %1-adathordozó"
-#: k3b.cpp:331
-msgid "Creates a new Video CD project"
-msgstr "Létrehoz egy új Video CD-projektet"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
+msgstr "teljes vagy bővíthető %1-adathordozó"
-#: k3b.cpp:332
-msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
-msgstr "A CD-RW-törlési párbeszédablak megnyitása"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
+msgid "a %1 medium"
+msgstr "%1-adathordozó"
-#: k3b.cpp:333
-msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
-msgstr "A DVD%1RW-formázási párbeszédablak megnyitása"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
+msgid "a Video %1 medium"
+msgstr "Video %1-adathordozó"
-#: k3b.cpp:334
-msgid "Open the CD copy dialog"
-msgstr "A CD-másolási párbeszédablak megnyitása"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "vegyes módú %1-adathordozó"
-#: k3b.cpp:335
-msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
-msgstr ""
-"CD-írás ISO 9660-képmásból, Cue-/Bin-képmásból vagy Cdrecord klón-képmásból"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
+msgid "an Audio %1 medium"
+msgstr "hang-%1-adathordozó"
-#: k3b.cpp:336
-msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
-msgstr "ISO 9660-képmás írása DVD-re"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
+msgid "a Data %1 medium"
+msgstr "adat-%1-adathordozó"
-#: k3b.cpp:338
-msgid "Opens an existing project"
-msgstr "Megnyit egy létező projektet"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "CD vagy DVD"
-#: k3b.cpp:339
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Megnyitja a legutóbb használt fájlok egyikét"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: k3b.cpp:340
-msgid "Saves the current project"
-msgstr "Menti a jelenlegi projektet"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: k3b.cpp:341
-msgid "Saves the current project to a new url"
-msgstr "Menti a jelenlegi projektet egy új helyre"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
-#: k3b.cpp:342
-msgid "Saves all open projects"
-msgstr "Menti az összes megnyitott projektet"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: k3b.cpp:343
-msgid "Closes the current project"
-msgstr "Bezárja a jelenlegi projektet"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "Helyezze be ezt: %1..."
-#: k3b.cpp:344
-msgid "Closes all open projects"
-msgstr "Bezárja az összes megnyitott projektet"
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "Adathordozó-választás"
-#: k3b.cpp:345
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Kilép a programból"
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "Válasszon ki egy adathordozót:"
-#: k3b.cpp:346
-msgid "Configure K3b settings"
-msgstr "A K3b beállításainak módosítása"
+#: k3bmedium.cpp:287
+msgid "No medium information"
+msgstr "Nincs információ az adathordozóról"
-#: k3b.cpp:348
-msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
-msgstr ""
-"Rendszerjogosultságok beállítása (rendszergazdai jogosultság szükséges hozzá)"
+#: k3bmedium.cpp:295
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr "Üres \"%1\" adathordozó"
-#: k3b.cpp:350
-msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
-msgstr "Hangsávok digitális beolvasása hang-CD-ről"
+#: k3bmedium.cpp:307
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "Vegyes módú CD"
-#: k3b.cpp:351
-msgid "Transcode Video DVD titles"
-msgstr "Video DVD-címek átkódolása"
+#: k3bmedium.cpp:313
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "%1 (vegyes módú CD)"
-#: k3b.cpp:352
-msgid "Extract tracks from a Video CD"
-msgstr "Sávok beolvasása Video CD-ről"
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Video DVD"
-#: k3b.cpp:353
-msgid "Add files to the current project"
-msgstr "Fájlok hozzáadása a jelenlegi projekthez"
+#: k3bmedium.cpp:326
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
+msgstr "%1 (bővíthető adat-%2)"
-#: k3b.cpp:354
-msgid "Clear the current project"
-msgstr "A jelenlegi projekt kiürítése"
+#: k3bmedium.cpp:329
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
+msgstr "%1 (teljes adat-%2)"
-#: k3b.cpp:383
-msgid "Project View"
-msgstr "Projekt nézet"
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "Bővíthető adat-%1"
-#: k3b.cpp:400
-msgid "Current Projects"
-msgstr "Aktuális projektek"
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "Teljes adat-%1"
-#: k3b.cpp:414
-msgid "Quickstart"
-msgstr "Gyorsindító"
+#: k3bmedium.cpp:345
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "Bővíthető %1-adathordozó"
-#: k3b.cpp:422
-msgid "Sidepanel"
-msgstr "Oldalpanel"
+#: k3bmedium.cpp:348
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "Teljes %1-adathordozó"
-#: k3b.cpp:436
-msgid "Contents View"
-msgstr "Tartalom nézet"
+#: k3bmedium.cpp:366
+msgid ""
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
+msgstr "%1 %n sávban"
-#: k3b.cpp:455
-msgid "&Quick Dir Selector"
-msgstr "&Gyors könyvtárválasztó"
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr " és %n szakaszban"
-#: k3b.cpp:459
-msgid "Go"
-msgstr "Indítás"
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Üres hely: %1"
-#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Fájl megnyitása..."
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr "Kapacitás: %1"
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Could not open document!"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a dokumentumot."
+#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Az összes bezárása"
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Error!"
-msgstr "Hiba történt."
+#: k3bpassivepopup.cpp:142
+msgid "Keep Open"
+msgstr "Nyitva hagyás"
-#: k3b.cpp:829
-msgid "%1 has unsaved data."
-msgstr "A(z) %1 a legutóbbi mentés óta megváltozott."
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "Hang-CD%1"
-#: k3b.cpp:830
-msgid "Closing Project"
-msgstr "A projekt bezárása"
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "Adat-CD%1"
-#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
-msgid "*.k3b|K3b Projects"
-msgstr "*.k3b|K3b-projektek"
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "Vegyes módú CD%1"
-#: k3b.cpp:865
-msgid "Open Files"
-msgstr "Fájlok megnyitása"
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "Video CD %1"
-#: k3b.cpp:898
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Mentés..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "eMovix-CD%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "Could not save the current document!"
-msgstr "Az aktuális dokumentum mentése nem sikerült."
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "eMovix-DVD%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "I/O Error"
-msgstr "I/O-hiba"
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "Adat-DVD%1"
-#: k3b.cpp:922
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Mentés új néven..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "Video DVD %1"
-#: k3b.cpp:961
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Fájl bezárása..."
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
-#: k3b.cpp:1072
-msgid "Creating new Audio CD Project."
-msgstr "Új hang-CD-projekt létrehozása."
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr "Nem sikerült másolni a szolgáltatásmenü-fájlokat"
-#: k3b.cpp:1081
-msgid "Creating new Data CD Project."
-msgstr "Új adat-CD-projekt létrehozása."
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr "Nem sikerült eltávolítani a szolgáltatásmenü-fájlokat"
-#: k3b.cpp:1091
-msgid "Creating new Data DVD Project."
-msgstr "Új adat-DVD-projekt létrehozása."
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr "Könyvtárak"
-#: k3b.cpp:1107
-msgid "Creating new VideoDVD Project."
-msgstr "Új Video DVD-projekt létrehozása."
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr "CD-feladatok"
-#: k3b.cpp:1117
-msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
-msgstr "Új vegyes módú CD-projekt létrehozása."
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr "DVD-feladatok"
-#: k3b.cpp:1126
-msgid "Creating new Video CD Project."
-msgstr "Új Video CD-projekt létrehozása."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "Átmeneti:"
-#: k3b.cpp:1136
-msgid "Creating new eMovix CD Project."
-msgstr "Új eMovix-CD-projekt létrehozása."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "Nincs információ"
-#: k3b.cpp:1146
-msgid "Creating new eMovix DVD Project."
-msgstr "Új eMovix-DVD-projekt létrehozása."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr "%n fájl - %1"
-#: k3b.cpp:1273
-msgid "Select Files to Add to Project"
-msgstr "Válassza ki a projekthez hozzáadni kívánt fájlokat"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n könyvtár"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "Please create a project before adding files"
-msgstr "Fájlok felvétele előtt hozzon létre egy projektet"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr "Hang-CD (%n sáv)"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "No Active Project"
-msgstr "Nincs aktív projekt"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "Adat-CD (%1)"
-#: k3b.cpp:1296
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
msgid ""
-"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
-"manually as root."
-msgstr ""
-"Nem található a Kdesu program, amelynek segítségével rendszergazdaként (root "
-"felhasználóként) lehet futtatni a K3bSetup programot. Indítsa el a K3bSetup-ot "
-"root felhasználóként."
-
-#: k3b.cpp:1532
-msgid "Do you really want to clear the current project?"
-msgstr "Biztosan törölni szeretné a projekt tartalmát?"
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
+msgstr "Vegyes módú CD (%n sáv és %1)"
-#: k3b.cpp:1533
-msgid "Clear Project"
-msgstr "A projekt tartalmának törlése"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr "Video CD (%n sáv)"
-#: k3b.cpp:1575
-msgid "Audio CD Rip"
-msgstr "Hang-CD beolvasása"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovix-CD (%1)"
-#: k3b.cpp:1590
-msgid "Video DVD Rip"
-msgstr "Video DVD beolvasása"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovix-DVD (%1)"
-#: k3b.cpp:1611
-msgid "Video CD Rip"
-msgstr "Video CD beolvasása"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "Adat-DVD (%1)"
-#: k3b.cpp:1626
-msgid "Audio Output Problem"
-msgstr "Hangkimeneti probléma"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "Video DVD (%1)"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
@@ -3110,183 +1723,145 @@ msgstr "Nem található CD-/DVD-író."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
-"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
-"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
-"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
+"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
+"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
+"creation."
msgstr ""
-"A K3b nem talált optikai íróeszközt az Ön rendszerében, így CD- illetve "
-"DVD-írásra nem lesz lehetőség. A K3b bizonyos lehetőségei (például hangsávok "
+"A K3b nem talált optikai íróeszközt az Ön rendszerében, így CD- illetve DVD-"
+"írásra nem lesz lehetőség. A K3b bizonyos lehetőségei (például hangsávok "
"beolvasása, hangátkódolás vagy ISO 9660-képmás létrehozása) viszont ettől "
"függetlenül használhatók."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "Nem található a(z) %1 program"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "A K3b a Cdrecord programot használja a CD-írás elvégzéséhez."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr ""
"Telepítse a Cdrtools csomagot, abban található a Cdrecord nevű program."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "A használt %1 (verzió: %2) már elavult."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
msgid ""
-"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
-"to at least use version 2.0."
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
+"recommended to at least use version 2.0."
msgstr ""
"A K3b ugyan támogatja az összes Cdrtools-verziót az 1.10-estől kezdve, de "
"erősen ajánlott legalább a 2.0-s verziót használni."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "Telepítse fel a Cdrtools egy újabb verzióját."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
-msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
-msgstr ""
-"A(z) %1 program rendszergazdai jogosultsággal lesz futtatva, ha a kernel "
-"2.6.8-as vagy magasabb verziójú"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
-msgid ""
-"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
-"reasons anymore."
-msgstr ""
-"A 2.6.8-as Linux kernel óta a(z) %1 program biztonsági okokból nem működhet "
-"\"suid root\" módon."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
-msgid "%1 will be run without root privileges"
-msgstr "A(z) %1 program rendszergazdai jogosultság nélkül lesz futtatva."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
-"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
-"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
-"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
-"This is also true when using SuSE's resmgr."
-msgstr ""
-"Javasolt a Cdrecord programot rendszergazdai jogosultsággal való futásra "
-"állítani. Ebben az esetben a Cdrecord magasabb prioritással működik, ami "
-"csökkenti a hibák esélyét az írási folyamatban. Ezenfelül lehetővé teszi az "
-"írási tárterület (puffer) méretének módosítását, amivel sok probléma "
-"elkerülhető. Ez igaz a SUSE Resmgr használata esetén is."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "A K3b a Cdrdao programot használja a CD-írás elvégzéséhez."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "Telepítse a Cdrdao csomagot."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
-"increase the overall stability of the burning process."
-msgstr ""
-"Javasolt a Cdrdao programot rendszergazdai jogosultsággal való futásra állítani "
-"- ez ugyanis csökkenti a hibák esélyét az írási folyamatban."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
msgstr ""
"A K3b a Growisofs programot használja a DVD-írás elvégzéséhez. A Growisofs "
-"nélkül a K3b nem tud DVD-t írni. A Growisofs 5.10-es vagy annál újabb verziója "
-"szükséges."
+"nélkül a K3b nem tud DVD-t írni. A Growisofs 5.10-es vagy annál újabb "
+"verziója szükséges."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "Telepítse a \"dvd+rw-tools\" csomagot."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
msgstr ""
-"A K3b-nek 5.10-es vagy annál újabb Growisofs programra van szüksége a "
-"DVD-íráshoz. Az annál régebbi verziókkal nem működik és nem használja azokat."
+"A K3b-nek 5.10-es vagy annál újabb Growisofs programra van szüksége a DVD-"
+"íráshoz. Az annál régebbi verziókkal nem működik és nem használja azokat."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "Telepítse fel a(z) %1 egy újabb verzióját."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
msgstr ""
-"5.12-esnél régebbi Growisofs-verzió használata esetén a K3b nem fog tudni sem "
-"közvetlen (\"on-the-fly\") módon másolni DVD-t, sem pedig többszakaszos "
+"5.12-esnél régebbi Growisofs-verzió használata esetén a K3b nem fog tudni "
+"sem közvetlen (\"on-the-fly\") módon másolni DVD-t, sem pedig többszakaszos "
"DVD+RW-t készíteni."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
msgid ""
-"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
-"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
+"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
+"7.0."
msgstr ""
"Javasolt a Growisofs 7.0-s vagy annál újabb verziójának használata. 7.0-nál "
"régebbi Growisofs-verzió használata esetén a K3b nem fog tudni többszakaszos "
"DVD+RW-t készíteni."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr ""
"A K3b a DVD-RW- és DVD+RW-lemezek formázásához a Dvd+rw-format programot "
"használja."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
msgid ""
-"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
-"when creating data projects."
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
+"problems when creating data projects."
msgstr ""
"A K3b-nek 1.14-es vagy annál újabb Mkisofs programra van szüksége. Az annál "
"régebbi verziókkal probléma lehet adatprojektek létrehozásakor."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "A(z) %1 - %2 eszköz automatikus csatolású."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
-"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
-"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
+"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
"A K3b nem tudja leválasztani az automatikusan csatolt eszközöket, ezért "
-"elképzelhető (főleg DVD+RW esetén), hogy az újraírás nem fog sikerülni. Ezt nem "
-"szükséges bejelenteni a K3b fejlesztőinek hibaként vagy kívánságként, mivel a "
-"K3b-n belül nem lehet megoldani ezt a problémát."
+"elképzelhető (főleg DVD+RW esetén), hogy az újraírás nem fog sikerülni. Ezt "
+"nem szükséges bejelenteni a K3b fejlesztőinek hibaként vagy kívánságként, "
+"mivel a K3b-n belül nem lehet megoldani ezt a problémát."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
msgid ""
-"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
-"user-space mounting solution like pmount or ivman."
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
+"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr ""
"Helyettesítse a /etc/fstab fájlban levő, automatikus csatolást előíró "
"bejegyzéseket hagyományosakkal, vagy használjon felhasználói térben futó "
"csatolási megoldást, mint például a Pmount vagy az Ivman program."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "A rendszermag (kernel) nem tartalmaz ATAPI-írási támogatást"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
@@ -3294,62 +1869,63 @@ msgstr ""
"A jelenleg használt rendszermag csak SCSI-emulációval tud lemezeket írni, de "
"minimum egy írónál nincs beállítva a SCSI-emuláció."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
-"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
+"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
-"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) bekapcsolása "
-"az összes eszköznél. Így valószínűleg nem lesznek problémák. A legtöbb "
-"meghajtónál a DMA-módot is be lehet kapcsolni a SCSI-emuláció mellett."
+"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) "
+"bekapcsolása az összes eszköznél. Így valószínűleg nem lesznek problémák. A "
+"legtöbb meghajtónál a DMA-módot is be lehet kapcsolni a SCSI-emuláció "
+"mellett."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 nem támogatja az ATAPI-t"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
msgid ""
-"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
-"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
-"to use SCSI emulation."
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
+"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
+"configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"A(z) %1 beállított verziója nem támogatja ATAPI felületű írók SCSI-emuláció "
"nélkül való használatát, viszont a rendszerben található írók közül legalább "
"egynél nincs beállítva a SCSI-emuláció."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
-"the default) a more recent version of %1."
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
+"as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) bekapcsolása "
-"az összes eszköznél. Így valószínűleg nem lesznek problémák. Ha ezt valamilyen "
-"okból nem szeretné, akkor telepítsen (illetve válasszon ki alapértelmezettnek) "
-"egy újabb verziót ebből: %1."
+"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) "
+"bekapcsolása az összes eszköznél. Így valószínűleg nem lesznek problémák. Ha "
+"ezt valamilyen okból nem szeretné, akkor telepítsen (illetve válasszon ki "
+"alapértelmezettnek) egy újabb verziót ebből: %1."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr ""
"Telepítse a Cdrdao program 1.1.8-as vagy újabb verzióját, amely támogatja az "
"ATAPI-eszközökre való közvetlen írást."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, c-format
msgid ""
-"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
-"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
-"(or select as the default) a more recent version of %1."
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
+"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) használata "
-"az összes íróhoz. Így valószínűleg nem lesznek problémák. Ha ezt valamilyen "
-"okból nem szeretné, akkor telepítsen (illetve válasszon ki alapértelmezettnek) "
-"egy újabb verziót ebből: %1."
+"A legjobb, leginkább ajánlott megoldás az Ide-scsi (SCSI-emuláció) "
+"használata az összes íróhoz. Így valószínűleg nem lesznek problémák. Ha ezt "
+"valamilyen okból nem szeretné, akkor telepítsen (illetve válasszon ki "
+"alapértelmezettnek) egy újabb verziót ebből: %1."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
@@ -3357,155 +1933,127 @@ msgstr ""
"A K3b nem tud kétrétegű DVD-R-lemezt írni a Growisofs 6.0-nál régebbi "
"verziójával."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "Telepítse fel a Growisofs egy újabb verzióját."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "Nincs írásjog a(z) \"%1\" eszközhöz"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
msgid ""
-"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
-"you might encounter problems with %1 - %2"
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
+"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
-"Bizonyos műveletek végrehajtásához a K3b-nek írási jogra van szüksége az összes "
-"eszközre. Ennek hiányában problémák lehetnek ezzel: %1 - %2"
+"Bizonyos műveletek végrehajtásához a K3b-nek írási jogra van szüksége az "
+"összes eszközre. Ennek hiányában problémák lehetnek ezzel: %1 - %2"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
msgid ""
-"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
-"K3bSetup is able to do this for you."
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
+"udev K3bSetup is able to do this for you."
msgstr ""
"Gondoskodjon arról, hogy legyen írási joga ehhez: %1. Ha sem Devfs-t, sem "
"Udev-et nem használ, akkor ez elvégezhető a K3bSetup programmal."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "Nincs írási jog ehhez az általános SCSI-eszközhöz: %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
msgstr ""
-"Az általános eszközhöz való írási jog nélkül problémák adódhatnak a hang-CD-k "
-"beolvasásával ezen eszköz esetében: %1 - %2"
+"Az általános eszközhöz való írási jog nélkül problémák adódhatnak a hang-CD-"
+"k beolvasásával ezen eszköz esetében: %1 - %2"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr "A DMA ki van kapcsolva a(z) %1 - %2 eszközön."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
"cause."
msgstr ""
-"Az olvasási és az írási teljesítmény a legtöbb modern CD-/DVD-eszköz esetében "
-"jelentősen növelhető a DMA bekapcsolásával. Ha az írási sebesség túlzottan "
-"alacsony, akkor valószínűleg a DMA hiánya okozza a lassúságot."
+"Az olvasási és az írási teljesítmény a legtöbb modern CD-/DVD-eszköz "
+"esetében jelentősen növelhető a DMA bekapcsolásával. Ha az írási sebesség "
+"túlzottan alacsony, akkor valószínűleg a DMA hiánya okozza a lassúságot."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr ""
"Átmenetileg kapcsolja be a DMA-t - ezt rendszergazdaként (root) teheti meg a "
"\"hdparm -d 1 %1\" paranccsal."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "A(z) %1 külső program számára megadott felhasználói paraméterek"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
-"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
-"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
+"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""
"Bizonyos esetekben szükség lehet felhasználói paraméterek megadására a K3b "
"által szükségesnek látott paramétereken kívül. Ez egy figyelmeztetés, hogy "
"ellenőrizze, hogy ezek a paraméterek valóban szükségesek-e - elkerülendő a "
"téves hibabejelentéseket."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
msgid ""
-"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
-"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
+"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
"Ha szeretne törölni bizonyos felhasználói paramétereket a(z) \"%1\" külső "
"programhoz használandók listájából, akkor nyissa meg a K3b beállításainál az "
"\"Alkalmazások\" szekcióban levő \"Felhasználói paraméterek\" lapot."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
-msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
-msgstr "MP3-hangdekódolási modul nem található."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
-msgid ""
-"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
-"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
-"include Mp3 support for legal reasons."
-msgstr ""
-"A K3b nem talált vagy nem tud betölteni MP3-hangdekódolási modult. Ez azt "
-"jelenti, hogy nem fog tudni hang-CD-ket készíteni MP3-fájlokból. Jogi okok "
-"miatt számos Linux-disztribúció nem tartalmaz MP3-támogatást."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
-msgid ""
-"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
-"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
-"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
-"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
-msgstr ""
-"Ha szeretne MP3-támogatást, akkor telepítse a MAD nevű MP3-dekódolási "
-"könyvtárt, továbbá a K3b MAD MP3-dekódolási modulját (elképzelhető, hogy az "
-"utóbbi már telepítve van, viszont nem használható a hiányzó MAD könyvtár "
-"(Libmad) miatt). Bizonyos disztribúciók lehetővé teszik az MP3-támogatáshoz "
-"szükséges programok online frissítőeszközök (mint például a SUSE-ban levő YOU) "
-"használatával való telepítését."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr "A rendszer karakterkészlete ANSI_X3.4-1968"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
msgid ""
-"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
-"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
-"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
-"problems when creating data projects."
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
+"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
+"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
+"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
"A rendszer által használt karakterkészlet (vagyis a fájlnevek ábrázolására "
"használt karakterkészlet) az \"ANSI_X3.4-1968\". Nem valószínű, hogy ez "
-"szándékosan lett így beállítva. Valószínűleg egyáltalán nincsenek megadva helyi "
-"beállítások (\"locale\"). Érvénytelen beállítás esetén problémák merülhetnek "
-"fel adatprojektek készítésekor."
+"szándékosan lett így beállítva. Valószínűleg egyáltalán nincsenek megadva "
+"helyi beállítások (\"locale\"). Érvénytelen beállítás esetén problémák "
+"merülhetnek fel adatprojektek készítésekor."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
-"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
-"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
+"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
"A karakterkészlet megfelelő beállításához állítsa be az LC_* környezeti "
"változókat. Ezt általában megteszik a disztribúció beállítóeszközei."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
msgid "Running K3b as root user"
msgstr "A K3b futtatása rendszergazdaként történik."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
-"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
-"unnecessary security risks."
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
+"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
-"A K3b rendszergazdaként való használata nem javasolt, ugyanis az szükségtelen "
-"biztonsági kockázatot jelent."
+"A K3b rendszergazdaként való használata nem javasolt, ugyanis az "
+"szükségtelen biztonsági kockázatot jelent."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
"permissions appropriately."
@@ -3513,733 +2061,1202 @@ msgstr ""
"Futtassa a K3b-t egy normál felhasználó nevében; az eszközök és a külső "
"programok engedélyeit pedig állítsa be megfelelően."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr "Az utóbbi megtehető a K3bSetup segítségével."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-msgid "No problems found in system configuration."
-msgstr "A rendszer beállításai rendben vannak."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-msgid "System Problems"
-msgstr "Rendszerproblémák"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
msgid "Unable to start K3bSetup2."
msgstr "Nem sikerült elindítani a K3bSetup 2 programot."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
-msgid "Waiting for Disk"
-msgstr "Várakozás lemezre"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "Szabad hely az ideiglenes könyvtárban:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Eject"
-msgstr "Kiadás"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "A képmásfájlok mentésére szolgáló könyvtár"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Load"
-msgstr "Betöltés"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
+msgid ""
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
+"space."
+msgstr ""
+"<p>Ebben a könyvtárban tárolja a K3b a <em>képmásfájlok</em>at. <p>Győződjön "
+"meg arról, hogy elegendő hely áll rendelkezésre ebben a könyvtárban."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
-msgid "Found media:"
-msgstr "A K3b a következő adathordozót találta:"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "Válasszon ideiglenes könyvtárt"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
-msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "Válasszon ideiglenes fájlt"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "Képmások írása &ide:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Ideiglenes könyvtár"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "Képmás írása &ide:"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Ideiglenes fájl"
+
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "A projekt mérete:"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "Üdvözöljük a K3b CD- és DVD-író programban"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
+msgstr "További műveletek..."
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Gomb eltávolítása"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
+msgid "Add Button"
+msgstr "Gomb hozzáadása"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+msgid "Medium will be overwritten."
+msgstr "Az adathordozó felül lesz írva."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
+msgid "Burn Medium"
+msgstr "Cél-adathordozó"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "Sebesség:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "Íróalkalmazás:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr "Az íráshoz használt adathordozó"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "Ezen a sebességen történik az adathordozó írása"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "Az a külső program, amely az adathordozó írását ténylegesen végzi"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
+"will only be one medium available which does not leave much choice."
msgstr ""
-"Folytatás kikényszerítése akkor is, ha a K3b nem találja az üres CD-t illetve "
-"DVD-t."
+"<p>Válassza ki azt az adathordozót, amelyet az íráshoz szeretne használni."
+"<p>Általában csak 1 adathordozó elérhető - ekkor természetesen nincs "
+"választási lehetőség."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
-msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
-msgstr "CD-R(W) vagy DVD%1R(W)"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
+"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
+"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
+"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
+"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
+"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
+"data fast enough to prevent buffer underruns."
+msgstr ""
+"<p>Válassza ki az íráshoz használni kívánt sebességet.<p><b>Automatikus</"
+"b><br>A program az adathordozóhoz tartozó legnagyobb lehetséges írási "
+"sebességet fogja kiválasztani. A legtöbb adathordozó esetében ez a javasolt "
+"módszer.</p><p><b>Figyelmen kívül hagyás</b> (csak DVD esetén)<br>Az "
+"íróeszköz fogja kiválasztani az írási sebességet. Akkor érdemes ezt a "
+"lehetőséget választani, ha a K3b nem tudja megfelelően beállítani a "
+"sebességet.<p>Az 1x (egyszeres) sebesség jelentése DVD esetén 1385 KByte/s, "
+"CD esetén pedig 175 KByte/s.</p><p><b>Figyelem:</b> a puffer "
+"alulcsordulásának elkerülése érdekében gondoskodjon arról, hogy a rendszer "
+"elegendően nagy sebességgel legyen képes küldeni az adatokat."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
-msgid "DVD%1R(W)"
-msgstr "DVD%1R(W)"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+msgid ""
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
+"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
+"application for every task automatically but in some cases it may be "
+"possible that one of the applications does not work as intended with a "
+"certain writer. In this case one may select the application manually."
+msgstr ""
+"<p>A K3b a parancssoros Cdrecord, Growisofs és Cdrdao programokat használja "
+"a CD-/DVD-írás elvégzéséhez.<p>A K3b mindig megpróbálja az adott feladathoz "
+"legmegfelelőbb programot választani, de néha előfordulhat, hogy valamelyik "
+"program nem támogatja a gépben található írót. Ilyen esetben kézzel kell "
+"kiválasztani a megfelelő alkalmazást."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
-msgid "Double Layer DVD%1R"
-msgstr "Kétrétegű DVD%1R"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
-msgid "CD-R(W)"
-msgstr "CD-R(W)"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
+msgid "More..."
+msgstr "Továbbiak..."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "Adja meg az írási sebességet"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
msgid ""
-"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
+"future sessions (Example: 16x)."
msgstr ""
-"Helyezzen be egy teljes vagy bővíthető %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<p>A K3b nem tudja tökéletesen meghatározni az optikai íróeszközök maximális "
+"írási sebességét. Az írási sebesség mindig függ a behelyezett adathordozótól "
+"is.<p>Adja meg itt az írási sebességet (példa: 16x). A K3b a jövőben az itt "
+"megadott értéket fogja használni."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
-msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
+msgstr "A K3b válassza ki a legalkalmasabb módot. Ez a javasolt beállítás."
+
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+msgid ""
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
+"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
+"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
+"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
+"compatibility."
msgstr ""
-"Helyezzen be egy teljes %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<em>Disk At Once</em>, helyesebben <em>Session At Once</em> mód. Ilyenkor a "
+"lézer a lemez írása közben végig bekapcsolva marad. Hang-CD írásakor ezt "
+"érdemes használni, mert 2 másodperctől eltérő szünetek használatát (pre-gap) "
+"is lehetővé teszi. Nem minden író támogatja a DAO módot.<br>A DAO módban írt "
+"DVD-R(W)-lemezek biztosítják a legjobb DVD-Video-kompatibilitást."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
msgid ""
-"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
+"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
+"writing multisession CDs."
msgstr ""
-"Helyezzen be egy üres vagy bővíthető %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<em>Track At Once</em> - ezt a módot minden CD-író támogatja. Az író minden "
+"sáv megírása után kikapcsolja a lézert egy kis időre.<br>A legtöbb CD-író "
+"igényli ezt a módot többszakaszos CD írásakor."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
-msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
+"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
+"in DAO and TAO."
msgstr ""
-"Helyezzen be egy bővíthető %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"Nyers írási mód (RAW). Ilyenkor a hibajavítási adatokat az írószoftver "
+"biztosítja az íróeszköz helyett.<br>Ha az írás nem sikerül sem DAO, sem TAO "
+"módban, akkor próbálkozzon ezzel."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
-msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
msgstr ""
-"Helyezzen be egy üres %4-adathordozót ebbe a meghajtóba:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"Az inkrementális szekvenciális írás az alapértelmezés DVD-R(W)-lemezeknél. "
+"Lehetővé teszi többszakaszos DVD-R(W)-lemezek készítését. Csak DVD-R(W)-"
+"lemezeknél használható."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
-msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+msgid ""
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
msgstr ""
-"Helyezzen be egy megfelelő adathordozót ebbe a meghajtóba:"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"A \"korlátozott felülírás\" funkcióval a DVD-RW-lemezek ugyanúgy "
+"használhatók, mint a DVD-RAM- és DVD+RW-lemezek. Az adatokat egyszerűen "
+"felül lehet írni. Ebben a módban nem lehet többszakaszos DVD-RW-lemezeket "
+"írni, de a K3b a Growisofs program segítségével bővíteni tudja az első "
+"szakaszban létrehozott ISO 9660-fájlrendszert, lehetővé téve egy nem üres "
+"lemez további fájlokkal való bővítését."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
-msgid "Preformatting DVD+RW"
-msgstr "DVD+RW előformázása"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "Válassza ki a használni kívánt írási módot"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
-msgstr "A K3b %1-adathordozót talált itt: %2 - %3. Felül kívánja írni?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Írási mód"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-#, c-format
-msgid "Found %1"
-msgstr "A K3b %1-adathordozót talált"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
+"is only one way to write them."
+msgstr ""
+"A program figyelmen kívül hagyja a megadott írási módot DVD+R(W)-lemezek "
+"írásakor, mert ezeket csak egyféle módon lehet írni."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
-msgstr "A K3b %1-adathordozót talált itt: %2 - %3. Kívánja formázni?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr "A lehetséges írási módok a behelyezett adathordozótól függnek."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-msgid "Format"
-msgstr "Formázás"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "DAO"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
-msgid "Formatting DVD-RW"
-msgstr "DVD-RW formázása"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
-msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
-msgstr "A K3b újraírható adathordozót talált itt: %1 - %2. Kívánja törölni?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
-msgid "Found Rewritable Disk"
-msgstr "A K3b újraírható adathordozót talált"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "Korlátozott felülírás"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
-msgid "&Erase"
-msgstr "Tör&lés"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "Inkrementális"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
-msgid "E&ject"
-msgstr "Ki&adás"
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "CD- és DVD-író alkalmazás"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
-msgid "Waiting for Medium"
-msgstr "Várakozás adathordozóra"
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "a megnyitandó fájl(ok)"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
-msgid "Debugging Output"
-msgstr "Nyomkövetési kimenet"
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
+msgstr "Új adat-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
-msgid "Save to file"
-msgstr "Mentés fájlba"
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr "Új hang-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Másolás a vágólapra"
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr "Új Video CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 fájlt"
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr "Új vegyes módú projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
-#: k3bmedium.cpp:287
-msgid "No medium information"
-msgstr "Nincs információ az adathordozóról"
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr "Új eMovix-CD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
-#: k3bmedium.cpp:295
-msgid "Empty %1 medium"
-msgstr "Üres \"%1\" adathordozó"
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr "Új adat-DVD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
-#: k3bmedium.cpp:307
-msgid "Mixed CD"
-msgstr "Vegyes módú CD"
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr "Új eMovix-DVD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
-#: k3bmedium.cpp:313
-msgid "%1 (Mixed CD)"
-msgstr "%1 (vegyes módú CD)"
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr "Új Video DVD-projekt létrehozása a megadott fájlok hozzáadásával"
-#: k3bmedium.cpp:326
-msgid "%1 (Appendable Data %2)"
-msgstr "%1 (bővíthető adat-%2)"
+#: main.cpp:58
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "Az aktuális projekt írási párbeszédablakának megjelenítése"
-#: k3bmedium.cpp:329
-msgid "%1 (Complete Data %2)"
-msgstr "%1 (teljes adat-%2)"
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
+msgstr ""
+"A CD-másolási párbeszédablak megjelenítése forráseszköz megadásának "
+"lehetőségével"
-#: k3bmedium.cpp:334
-#, c-format
-msgid "Appendable Data %1"
-msgstr "Bővíthető adat-%1"
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "CD-képmás írása CD-R(W)-lemezre"
-#: k3bmedium.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Complete Data %1"
-msgstr "Teljes adat-%1"
+#: main.cpp:62
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "DVD ISO 9660-képmás írása DVD-re"
-#: k3bmedium.cpp:345
-msgid "Appendable %1 medium"
-msgstr "Bővíthető %1-adathordozó"
+#: main.cpp:63
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr "CD- vagy DVD-képmás írása a mérettől függően CD-R(W)-re vagy DVD-re"
-#: k3bmedium.cpp:348
-msgid "Complete %1 medium"
-msgstr "Teljes %1-adathordozó"
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "Újraírható CD törlése"
-#: k3bmedium.cpp:366
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "DVD-RW vagy DVD+RW formázása"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr "Hangsávok digitális beolvasása (+ kódolás)"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "Video DVD-címek beolvasása (+ átkódolás)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "Video CD-sávok beolvasása"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "A felület nyelvének beállítása"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "Nyitókép kihagyása"
+
+#: main.cpp:71
msgid ""
-"_n: %1 in %n track\n"
-"%1 in %n tracks"
-msgstr "%1 %n sávban"
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
+msgstr ""
+"A hangkimenethez használandó rendszer beállítása (például aRts vagy ALSA - a "
+"telepített moduloktól függően)"
-#: k3bmedium.cpp:369
-#, c-format
+#: main.cpp:72
msgid ""
-"_n: and %n session\n"
-" and %n sessions"
-msgstr " és %n szakaszban"
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
+"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
+"Manager)."
+msgstr ""
+"Az új projektekhez használandó eszköz beállítása (Ennek az opciónak nincs "
+"hatása. A fő célja az, hogy lehetővé tegye üres adathordozók kezelését a TDE-"
+"féle médiakezelőből.)"
-#: k3bmedium.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Free space: %1"
-msgstr "Üres hely: %1"
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
+msgstr "Karbantartó és fő fejlesztő"
-#: k3bmedium.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Capacity: %1"
-msgstr "Kapacitás: %1"
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr "Video CD-projekt és Video CD-beolvasás"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
-msgid "an empty %1 medium"
-msgstr "üres %1-adathordozó"
+#: main.cpp:84
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "Fejlett Cdrdao-integráció"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
-msgid "an appendable %1 medium"
-msgstr "bővíthető %1-adathordozó"
+#: main.cpp:87
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr "Video DVD beolvasása és videókódolás az 1.0 előtti verziókban."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
-msgid "a complete %1 medium"
-msgstr "teljes %1-adathordozó"
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "Bombasztikus grafikáiért."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
-msgid "an empty or appendable %1 medium"
-msgstr "üres vagy bővíthető %1-adathordozó"
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "Az alapos tesztelésért és az első német fordításért."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
-msgid "a complete or appendable %1 medium"
-msgstr "teljes vagy bővíthető %1-adathordozó"
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr "A nagyszerű DVD+RW-segédeszközökért és a jó közreműködésért."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
-msgid "a %1 medium"
-msgstr "%1-adathordozó"
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "A nagyon klassz eMovix csomagért és a kísérő munkákért."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
-msgid "a Video %1 medium"
-msgstr "Video %1-adathordozó"
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "A FLAC-dekódoló modulért."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
-msgid "a Mixed Mode %1 medium"
-msgstr "vegyes módú %1-adathordozó"
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "A nagyon hasznos Isofslib-ért."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
-msgid "an Audio %1 medium"
-msgstr "hang-%1-adathordozó"
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
+msgstr ""
+"A Libsamplerate-ért, amely a hangdekódolási keretrendszerben a hanganyagok "
+"újramintavételezésére szolgál."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
-msgid "a Data %1 medium"
-msgstr "adat-%1-adathordozó"
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+msgstr "A hangbeolvasásnál használható feltételes szövegekért."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
-msgid "CD or DVD"
-msgstr "CD vagy DVD"
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
+msgstr "A BSD-porttal kapcsolatos munkáért és nagyszerű javításokért."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: main.cpp:117
+msgid "For his work on the BSD port."
+msgstr "A BSD-porttal kapcsolatos munkáért."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"A bugs.kde.org-on levő érvénytelen K3b-bejegyzésekkel kapcsolatos "
+"segítségért."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+msgstr "A nagyszerű K3b-ikonokért."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+msgstr ""
+"A K3b hiba-adatbázisának tisztogatásában nyújtott véget nem érő segítségéért."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
-msgid "Please insert %1..."
-msgstr "Helyezze be ezt: %1..."
+#: main.cpp:129
+msgid ""
+"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+msgstr ""
+"Rob létrehozott egy szép témát, továbbá az ő ötlete volt az áttetsző témák "
+"használata."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
-msgid "Medium will be overwritten."
-msgstr "Az adathordozó felül lesz írva."
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+msgstr "A nagyszerű K3b 1.0-témáért."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
-msgid "Burn Medium"
-msgstr "Cél-adathordozó"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "CD-RW törlése"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
-msgid "Speed:"
-msgstr "Sebesség:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "A törlés mó&dja"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
-msgid "Writing app:"
-msgstr "Íróalkalmazás:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "Az újraírható CD törlése befejeződött."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
-msgid "The medium that will be used for burning"
-msgstr "Az íráshoz használt adathordozó"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "A művelet végrehajtva"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
-msgid "The speed at which to burn the medium"
-msgstr "Ezen a sebességen történik az adathordozó írása"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "A CD-RW törlése megszakítva."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
-msgid "The external application to actually burn the medium"
-msgstr "Az a külső program, amely az adathordozó írását ténylegesen végzi"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
+msgid "Canceled"
+msgstr "Megszakítva"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
-msgid ""
-"<p>Select the medium that you want to use for burning."
-"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
-"much choice."
-msgstr ""
-"<p>Válassza ki azt az adathordozót, amelyet az íráshoz szeretne használni."
-"<p>Általában csak 1 adathordozó elérhető - ekkor természetesen nincs választási "
-"lehetőség."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+msgstr "A törlés nem sikerült. Szeretné megnézni a részletes problémaleírást?"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
-msgid ""
-"<p>Select the speed with which you want to burn."
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
-"This is the recommended selection for most media.</p>"
-"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
-"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
-"is unable to set the writing speed."
-"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
-"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
-"to prevent buffer underruns."
-msgstr ""
-"<p>Válassza ki az íráshoz használni kívánt sebességet."
-"<p><b>Automatikus</b>"
-"<br>A program az adathordozóhoz tartozó legnagyobb lehetséges írási sebességet "
-"fogja kiválasztani. A legtöbb adathordozó esetében ez a javasolt módszer.</p>"
-"<p><b>Figyelmen kívül hagyás</b> (csak DVD esetén)"
-"<br>Az íróeszköz fogja kiválasztani az írási sebességet. Akkor érdemes ezt a "
-"lehetőséget választani, ha a K3b nem tudja megfelelően beállítani a sebességet."
-"<p>Az 1x (egyszeres) sebesség jelentése DVD esetén 1385 KByte/s, CD esetén "
-"pedig 175 KByte/s.</p>"
-"<p><b>Figyelem:</b> a puffer alulcsordulásának elkerülése érdekében "
-"gondoskodjon arról, hogy a rendszer elegendően nagy sebességgel legyen képes "
-"küldeni az adatokat."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "A(z) %1 nem támogatja az újraírható CD-k írását."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
-"write a CD or DVD."
-"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
-"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
-"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
-"the application manually."
+"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
+msgstr "Törli a teljes lemezt. Ez annyi ideig tart, mint a teljes lemez írása."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "Csak a TOC (tartalomjegyzék), a PMA és a szünet kerül törlésre."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "Csak az utolsó sávot törli."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
msgstr ""
-"<p>A K3b a parancssoros Cdrecord, Growisofs és Cdrdao programokat használja a "
-"CD-/DVD-írás elvégzéséhez."
-"<p>A K3b mindig megpróbálja az adott feladathoz legmegfelelőbb programot "
-"választani, de néha előfordulhat, hogy valamelyik program nem támogatja a "
-"gépben található írót. Ilyen esetben kézzel kell kiválasztani a megfelelő "
-"alkalmazást."
+"Az utolsó szakasz megnyitása, hogy további adatokat lehessen hozzáfűzni a "
+"lemezhez."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
-msgid "Ignore"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyás"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "Törli egy többszakaszos CD utolsó szakaszát."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
-msgid "More..."
-msgstr "Továbbiak..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "Gyors"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
-msgid "Set writing speed manually"
-msgstr "Adja meg az írási sebességet"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "Teljes"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
-"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
-"medium."
-"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
-"sessions (Example: 16x)."
-msgstr ""
-"<p>A K3b nem tudja tökéletesen meghatározni az optikai íróeszközök maximális "
-"írási sebességét. Az írási sebesség mindig függ a behelyezett adathordozótól "
-"is."
-"<p>Adja meg itt az írási sebességet (példa: 16x). A K3b a jövőben az itt "
-"megadott értéket fogja használni."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "A törlés módja:"
-#: k3bapplication.cpp:127
-msgid "Creating GUI..."
-msgstr "Grafikus felület létrehozása..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "Az utolsó sáv törlése"
-#: k3bapplication.cpp:142
-msgid "Ready."
-msgstr "Kész."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "Az utolsó szakasz megnyitása"
-#: k3bapplication.cpp:149
-msgid "Checking System"
-msgstr "A rendszer ellenőrzése"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "Az utolsó szakasz törlése"
-#: k3bapplication.cpp:184
-msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
-msgstr "A K3b a jelenlegi műveletek mellett nem képes továbbiakat elindítani."
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "CD-másolás"
-#: k3bapplication.cpp:185
-msgid "K3b is busy"
-msgstr "A K3b foglalt"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "és CD-klónozás"
-#: k3bapplication.cpp:300
-msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
-msgstr "A(z) \"%1\" hangkimeneti modul nem található"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
+msgid "Source Medium"
+msgstr "Forrás-adathordozó"
-#: k3bapplication.cpp:301
-msgid "Initialization Problem"
-msgstr "Inicializálási probléma"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "Másolási mód"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
-msgid "Device in use"
-msgstr "Az eszköz használatban van"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "Normál másolás"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
-msgid "Quit the other applications"
-msgstr "Kilépés a többi alkalmazásból"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "Másolás klónozással"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
-msgid "Check again"
-msgstr "Ismételt ellenőrzés"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "Írási mód"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "Példányszám"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Beállítások"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "CDDB-beállítások"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "&Képmás"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "Újraolvasási kísérletek:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "Hibajavítás nélkül"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "Paranoia-mód:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "CD-Text másolása"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "CD-Text-adatok választása"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Speciális"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "A nem beolvasható adatszektorok kihagyása"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "A forrásmeghajtó hibajavítási funkciójának kikapcsolása"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "CD-Text használata a CDDB helyett, amikor lehet"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr "CD-Text másolása a forrás-CD-ről, ha van olyan"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
-"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
-"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
-"might not be able to fully access the device."
-"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
-"In that case you might have to use the '%3' button."
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
+"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
+"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
+"corrupted sectors."
msgstr ""
-"<p>A(z) \"<b>%1</b>\" eszköz jelenleg használatban van más alkalmazások által "
-"(<em>%2</em>)."
-"<p>Javasolt ezekből kilépni a folytatás előtt - egyéb esetben elképzelhető, "
-"hogy a K3b nem fogja tudni teljesen elérni az eszközt."
-"<p><em>Bizonyos esetekben egy alkalmazás leállítása nem történik meg azonnal. "
-"Ha ez a helyzet, akkor használja a(z) \"%3\" gombot."
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b kikapcsolja a forrásmeghajtó "
+"ECC/EDC hibajavítási funkcióját. Ezzel a módszerrel be lehet olvasni az "
+"olyan szektorokat is, amelyek szándékosan olvashatatlanok.<p>Ez akkor lehet "
+"hasznos, ha olyan CD-t akarunk klónozni, amelyen a másolásvédelmet hibás "
+"szektorok biztosítják."
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
-msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
msgstr ""
-"<p>Valóban azt szeretné, hogy a K3b leállítsa a következő folyamatokat: <em>"
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b a forrás-CD-n fog CD-Text-"
+"adatokat keresni. Ha a CD-meghajtó nem tudja megfelelően beolvasni a CD-Text-"
+"adatokat, vagy ha Ön a CDDB-bejegyzéseket kívánja használni, akkor kapcsolja "
+"ki az opciót."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
-msgid "Temp:"
-msgstr "Átmeneti:"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
+"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
+"entries."
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b minden olyan esetben a CD-Text-"
+"adatokat fogja a CD-re írni, amikor léteznek CD-Text-adatok a forrásban - "
+"figyelmen kívül hagyva az esetlegesen létező CDDB-bejegyzéseket."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
-msgid "No info"
-msgstr "Nincs információ"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
+"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor abban az esetben, ha a K3b nem tud "
+"beolvasni egy adatszektort a forrás-CD-ről illetve forrás-DVD-ről, a "
+"másolatban azt nullákkal fogja helyettesíteni."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
msgid ""
-"_n: 1 file in %1\n"
-"%n files in %1"
-msgstr "%n fájl - %1"
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
+"use the CD Cloning mode."
+msgstr ""
+"<p>Ez a normál másolási mód ajánlott a legtöbb CD-típusnál. Lehetővé teszi "
+"hang-CD-k, egy- és többszakaszos adat-CD-k valamint \"Enhanced\" hang-CD-k "
+"(olyan hang-CD-k, amelyek adatszakaszt is tartalmaznak) másolását.<p>Video "
+"CD-k esetén a CD-klónozási mód használata javasolt."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
-msgstr "%n könyvtár"
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
+"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
+"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
+"b> Only single session CDs can be cloned."
+msgstr ""
+"<p>CD-klónozási módban a K3b nyers másolatot készít a CD-ről. Ez azt "
+"jelenti, hogy a program nem törődik a tartalommal, pontos másolatot készít "
+"az adatokról. Használható Video CD-k vagy olyan CD-k másolásához, amelyek "
+"hibás szektorokat tartalmaznak.<p><b>Figyelem:</b> csak egyszakaszos CD-ket "
+"lehet klónozni."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
msgid ""
-"_n: Audio CD (1 track)\n"
-"Audio CD (%n tracks)"
-msgstr "Hang-CD (%n sáv)"
+"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr "Nincs elegendő hely az ideiglenes könyvtárban. Mégis folytatja?"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
-msgid "Data CD (%1)"
-msgstr "Adat-CD (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
+msgstr "Ugyanazon eszköz használata az íráshoz"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
-msgid ""
-"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
-"Mixed CD (%n tracks and %1)"
-msgstr "Vegyes módú CD (%n sáv és %1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
+msgstr ""
+"<qt>Ugyanazon eszköz használata az íráshoz <i>(vagy tegyen be másik "
+"adathordozót)</i>"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Video CD (1 track)\n"
-"Video CD (%n tracks)"
-msgstr "Video CD (%n sáv)"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "Írás CD-képmásból"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
-msgid "eMovix CD (%1)"
-msgstr "eMovix-CD (%1)"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "Lemezre írandó képmás"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
-msgid "eMovix DVD (%1)"
-msgstr "eMovix-DVD (%1)"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "Képmásfájl kiválasztása"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
-msgid "Data DVD (%1)"
-msgstr "Adat-DVD (%1)"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Képmásfájlok"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
-msgid "Video DVD (%1)"
-msgstr "Video DVD (%1)"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|ISO 9660-képmásfájlok"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
-msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
-msgstr "K3b - CD- és DVD-készítő"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr "*.cue *.CUE|Cue-fájlok"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Húzza ide vagy gépelje be a téma URL-jét"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-fájlok és Cdrecord klón-képmások"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "%1 nevű ikontéma-archívum nem található."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "Képmás-típus"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive.\n"
-"Please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"Nem sikerült letölteni az ikontéma-archívumot.\n"
-"Ellenőrizze, hogy helyes-e a(z) %1 cím."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "Automatikus azonosítás"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
-msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
-msgstr "A fájl nem egy érvényes K3b-témaarchívum."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "ISO 9660-képmás"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
-msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Már létezik \"%1\" nevű téma. Szeretné azt felülírni?"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "Cue-/Bin-képmás"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
-msgid "Theme exists"
-msgstr "A téma létezik"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "Hanganyagos Cue-fájl"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "Cdrdao TOC-fájl"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "Cdrecord klón-képmás"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "Nincs kijelölve képmásfájl"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "Adatmód:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Speciális"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
+"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
-"<qt>Biztosan el kívánja távolítani a(z) <strong>%1</strong> ikontémát?"
-"<br>"
-"<br>Ezzel a téma által telepített fájlok is törlődni fognak.</qt>"
+"<p>A képmás fájlmérete helytelen. Ha letöltéssel jutott hozzá, akkor "
+"ellenőrizze, hogy a letöltés megfelelően befejeződött-e.<p>Csak akkor lépjen "
+"tovább, ha ennek ellenére is folytatni kívánja a műveletet."
-#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Alapértelmezett beállítások"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Írás"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
-msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
-msgstr "A K3b alapértelmezéseinek betöltése a dialógusablak megjelenésekor"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Megszakítva"
-#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
-msgid "Saved Settings"
-msgstr "Elmentett beállítások"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "Valószínűleg nem használható a képmás"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
-msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
-msgstr ""
-"A felhasználó által elmentett beállítások betöltése a dialógusablak "
-"megjelenésekor"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "A fájl nem található"
-#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
-msgid "Last Used Settings"
-msgstr "A legutóbb használt beállítások"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "Azonosítva:"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
-msgid "Load the last used settings at dialog startup."
-msgstr ""
-"A legutóbb használt beállítások betöltése a dialógusablak megjelenésekor"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "ISO 9660-képmás"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Fájlméret:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "Cdrecord klón-képmás"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "Képmásfájl:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "TOC-fájl:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "Cue-/Bin-képmás"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "Cue-fájl:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "Hanganyagos Cue-képmás"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, c-format
msgid ""
-"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
-"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
-msgstr ""
-"A K3b a műveletek párbeszédablakaira (mint például CD-másolási párbeszédablak "
-"vagy egy hang-CD-projekt párbeszédablaka) vonatkozóan három különböző "
-"beállítás-készletet kezel:"
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n sáv"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Sáv"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "MD5-ös összeg:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "A számítási folyamat megszakítva"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "A számítást nem sikerült elvégezni"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr "Ellenőrzőösszeg másolása a vágólapra"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
+msgstr "Ellenőrzőösszegek összehasonlítása..."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "Az MD5-ös összeg ellenőrzése"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "Adja meg az eredeti adatok MD5-ös összegét:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "%1 MD5-ös összege megegyezik a megadottal."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "Az MD5-ös összegek megegyeznek"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "%1 MD5-ös összege eltér a megadottól."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "Az MD5-ös összegek eltérnek"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "DVD-másolás"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "Nincs videóátkódolás (transcoding)."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Az olvasási hibák figyelmen kívül hagyása"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "A nem beolvasható szektorok kihagyása"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
msgid ""
-"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
-"defines which set it will be."
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
-"Egy művelet párbeszédablakának megjelenésekor betöltésre kerül ezen készletek "
-"egyike. Ez a beállítás adja meg, hogy melyik készlet legyen az."
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor abban az esetben, ha a K3b nem tud "
+"beolvasni egy szektort a forrás-CD-ről illetve forrás-DVD-ről, a másolatban "
+"azt nullákkal fogja helyettesíteni."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
-msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
-msgstr "\"%1\" könyvtár nem létezik. Létre szeretné hozni?"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "DVD formázása"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Könyvtár létrehozása"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "DVD%1RW"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create"
-msgstr "Létrehozás"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "Gyorsformázás"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "Üres DVD-k kényszerített formázása"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
msgid ""
-"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
-"the temporary directory."
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
+"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
+"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
+"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
+"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
+"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
msgstr ""
-"Egy fájlt adott meg ideiglenes könyvtárnak. A K3b ennek a fájlnak a helyét "
-"(könyvtárát) fogja használni ideiglenes könyvtárként."
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b akkor is formázza a DVD-RW-"
+"adathordozót, ha az üres. Ezt az opciót arra is használhatja, hogy "
+"korlátozott felülírási módban formázzon egy DVD+RW- illetve DVD-RW-"
+"adathordozót.<p><b>Figyelem:</b> nem ajánlott a DVD-k gyakori formázása, "
+"mivel azok már 10-20 formázás után is tönkremehetnek.<p>A DVD+RW-"
+"adathordozókat rendszerint csak egyszer kell formázni. Ezt követően felül "
+"lehet írni az azokon levő adatokat. Ez korlátozott felülírási módban "
+"használt DVD-RW-adathordozókra is vonatkozik."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to write to %1."
-msgstr "Nincs írási joga ehhez: %1."
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "Gyorsformázás, ha lehet"
-#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
msgid ""
-"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
-"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
-"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
-"K3b write access to all devices."
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
+"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
-"A K3b megpróbálja megkeresni a meghajtókat. Ön is felvehet új eszközöket és "
-"megváltoztathatja a fekete színű értékeket a listára kattintva. Ha a K3b nem "
-"találja meg a meghajtót, akkor módosítani kell az eszköz engedélyeit, hogy a "
-"K3b írási joggal rendelkezzen az eszközökön."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Név"
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b gyorsformázást kér majd az "
+"írótól.<p>Egy DVD-RW-lemez teljes formázása nagyon sokáig tarthat, és néhány "
+"író akkor is teljes formázást végez, ha a gyorsformázás be van kapcsolva."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Szerző"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "Írás ISO 9660-képmásból"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Version"
-msgstr "Verzió"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "DVD-re"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
-msgid "Description"
-msgstr "Leírás"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
+msgid ""
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
+"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
+"detected by K3b but will work fine.)"
+msgstr ""
+"A kijelölt képmás nem egy érvényes ISO 9660-képmás. Ennek ellenére szeretné "
+"leírni? (Léteznek olyan képmásformátumok, amelyeket a K3b nem ismer fel, de "
+"helyesen fognak működni a K3b-vel való írást követően.)"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
-msgid "License"
-msgstr "Licenc"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "Írás"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129
-msgid "Advanced Settings"
-msgstr "Speciális beállítások"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "Ez nem ISO 9660-képmás"
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Programs"
-msgstr "Alkalmazások"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
+msgid "Burning"
+msgstr "Írás"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Setup External Programs"
-msgstr "Külső alkalmazások beállítása"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr "&Túlírás engedélyezése (Cdrecord 1.10 és elődei nem támogatják)"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157
-msgid "Setup the CDDB Server"
-msgstr "A CDDB-kiszolgáló beállítása"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "A nem biztonságos műveletek is legyenek végrehajtva"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Devices"
-msgstr "Eszközök"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "Az átmeneti táro&ló méretének kézi beállítása"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Setup Devices"
-msgstr "Az eszközök beállítása"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Vegyes"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "Í&róalkalmazás kézi beállítása"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188
-msgid "Miscellaneous Settings"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vegyes beállítások"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "Notifications"
-msgstr "Üzenetek"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "Ne legyen kia&dva a lemez az írás befejeződése után"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "System Notifications"
-msgstr "Rendszerüzenetek"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Újraírható CD-k és DVD-RW-lemezek automatikus törlése"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "Plugins"
-msgstr "Modulok"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr ""
+"Az adathordozó hivatalos kapacitásánál nagyobb mennyiség írásának "
+"engedélyezése"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "K3b Plugin Configuration"
-msgstr "K3b-modulok beállítása"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "Lehessen választani a Cdrecord és a Cdrdao programok közül"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "Themes"
-msgstr "Témák"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr ""
+"Újraírható CD-k és DVD-RW-lemezek automatikus törlése (rákérdezés nélkül)"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "K3b GUI Themes"
-msgstr "K3b-témák"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "Ne legyen kiadva a lemez az írás befejeződése után"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr "Bizonyos műveletek végrehajtása akkor is, ha azok nem biztonságosak"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
+"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
+"support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor választani lehet, hogy a CD-írás a "
+"Cdrecord vagy a Cdrdao programmal történjen-e.<p>Erre akkor lehet szükség, "
+"ha valamelyik program nem támogatja a gépben található íróeszközt.<p><b>A "
+"K3b nem támogatja mindkét program használatát az összes projekttípusnál.</b>"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
+"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
+"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
+"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
+"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
+"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
+"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
+"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
+"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
+msgstr ""
+"<p>Minden adathordozó rendelkezik egy hivatalos, a gyártó által garantált "
+"maximális kapacitással, amely egy csak olvasható területen van tárolva az "
+"adathordozón. Ez a hivatalos maximum viszont nem minden esetben a tényleges "
+"maximum. Sok adathordozó esetében a tényleges teljes kapacitás valamivel "
+"nagyobb mint a hivatalos érték.<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b "
+"kikapcsolja azt a biztonsági ellenőrzést, amely megakadályozná a hivatalos "
+"kapacitásnál több adat írását.<p><b>Figyelem:</b> Ezen opció bekapcsolása "
+"problémákat okozhat az írási folyamat végén, ha a K3b megpróbál a hivatalos "
+"kapacitás után levő területre írni. Érdemes először egy szimulált írással "
+"meghatározni az adott márkájú adathordozó tényleges maximális kapacitását."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor írás előtt a K3b automatikusan törli "
+"az újraírható CD-t illetve formázza a DVD-RW-lemezt, amennyiben olyat észlel "
+"a meghajtóban."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
+"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
+"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
+"specified will be used for both CD and DVD burning."
+msgstr ""
+"<p>A K3b az írási folyamat során egy szoftveres tárolót (puffert) használ "
+"annak elkerülésére, hogy az esetlegesen fellépő nagy rendszerterhelés miatt "
+"kihagyások keletkezzenek az adatfolyamban. Az alapértelmezett méret %1 MByte "
+"a CD-k esetében és %2 MByte a DVD-k esetében.<p>Ha ez az opció be van "
+"jelölve, akkor a CD- és a DVD-íráshoz is az itt megadott érték lesz "
+"használva."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
+"empty medium."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b nem fogja kiadni az "
+"adathordozót a meghajtóból az írási folyamat végeztével. Ez hasznos lehet "
+"abban az esetben, ha a felhasználó elmegy a számítógép mellől az írás "
+"elindítása után, és nem szeretné, hogy a meghajtó tálcája feleslegesen "
+"nyitva legyen.<p>Linux-rendszereken viszont az írás végeztével újra be kell "
+"tölteni a megírt adathordozót - egyéb esetben ugyanis a rendszer nem fogja "
+"észrevenni a változásokat és továbbra is üres adathordozóként fogja kezelni "
+"azt."
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
+"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
+"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
+"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
+"may result in damaged media."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b olyan helyzetben is folytatni "
+"fogja a műveletet, amikor azt nem ítéli biztonságosnak.<p>Ez a beállítás "
+"például kikapcsolja az adathordozó sebességének ellenőrzését, így a K3b "
+"rávehető, hogy kis sebességű íróeszközzel nagy sebességű adathordozóra írjon."
+"<p><b>Figyelem:</b> ezen opció bekapcsolása az adathordozók károsodásához "
+"vezethet."
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
+"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
+"give K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"A K3b megpróbálja megkeresni a meghajtókat. Ön is felvehet új eszközöket és "
+"megváltoztathatja a fekete színű értékeket a listára kattintva. Ha a K3b nem "
+"találja meg a meghajtót, akkor módosítani kell az eszköz engedélyeit, hogy a "
+"K3b írási joggal rendelkezzen az eszközökön."
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
@@ -4249,6 +3266,11 @@ msgstr "Cdrdao-meghajtó:"
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "CD-Text kezelése:"
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "automatikus"
+
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "Frissítés"
@@ -4366,6 +3388,19 @@ msgstr ""
"Nincs új eszköz az alábbi helyen:\n"
"%1"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Hiba történt."
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
+"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+"Adja meg a K3b által használt külső alkalmazások elérési útvonalait, vagy "
+"nyomja meg a \"Keresés\" gombot a programok automatikus megkereséséhez."
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
msgid "&Search"
msgstr "&Keresés"
@@ -4380,12 +3415,12 @@ msgstr "A K3b által használt verziók módosítása."
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
-"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
-"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
-"change the default select the wanted version and press this button."
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
+"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
+"to change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
-"<p>Ha a K3b egy programból több telepített verziót talál, akkor kiválasztja az "
-"egyiket <em>alapértelmezettnek</em> (és azt használja). Ha meg akarja "
+"<p>Ha a K3b egy programból több telepített verziót talál, akkor kiválasztja "
+"az egyiket <em>alapértelmezettnek</em> (és azt használja). Ha meg akarja "
"változtatni az alapértelmezett programot, akkor jelölje ki a kívánt verziót, "
"majd nyomja meg ezt a gombot."
@@ -4399,10 +3434,21 @@ msgstr ""
msgid "Path"
msgstr "Elérési útvonal"
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Verzió"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "Képességek"
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "Alkalmazások"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "A felhasználói paramétereket szóközzel kell elválasztani."
@@ -4428,3307 +3474,1599 @@ msgid ""
"<qt><b>Hint:</b> to force K3b to use another than the default name for the "
"executable specify it in the search path.</qt>"
msgstr ""
-"<qt><b>Tipp:</b> ha azt szeretné, hogy a K3b egy, az alapértelmezettől eltérő "
-"nevet használjon egy bizonyos programhoz, akkor adja meg azt a keresési "
-"útvonalban.</qt>"
+"<qt><b>Tipp:</b> ha azt szeretné, hogy a K3b egy, az alapértelmezettől "
+"eltérő nevet használjon egy bizonyos programhoz, akkor adja meg azt a "
+"keresési útvonalban.</qt>"
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234
msgid " (not found)"
msgstr " (nincs találat)"
-#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
-msgid ""
-"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
-"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
-msgstr ""
-"Adja meg a K3b által használt külső alkalmazások elérési útvonalait, vagy "
-"nyomja meg a \"Keresés\" gombot a programok automatikus megkereséséhez."
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
-msgid "Burning"
-msgstr "Írás"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
-msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
-msgstr "&Túlírás engedélyezése (Cdrecord 1.10 és elődei nem támogatják)"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
-msgid "Force unsafe operations"
-msgstr "A nem biztonságos műveletek is legyenek végrehajtva"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
-msgid "&Manual writing buffer size"
-msgstr "Az átmeneti táro&ló méretének kézi beállítása"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
-msgid "Manual writing application &selection"
-msgstr "Í&róalkalmazás kézi beállítása"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
-msgid "Do not &eject medium after write process"
-msgstr "Ne legyen kia&dva a lemez az írás befejeződése után"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "Újraírható CD-k és DVD-RW-lemezek automatikus törlése"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
-msgid "Allow burning more than the official media capacity"
-msgstr ""
-"Az adathordozó hivatalos kapacitásánál nagyobb mennyiség írásának engedélyezése"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
-msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
-msgstr "Lehessen választani a Cdrecord és a Cdrdao programok közül"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
-msgstr ""
-"Újraírható CD-k és DVD-RW-lemezek automatikus törlése (rákérdezés nélkül)"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
-msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
-msgstr "Ne legyen kiadva a lemez az írás befejeződése után"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
-msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
-msgstr "Bizonyos műveletek végrehajtása akkor is, ha azok nem biztonságosak"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
-"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
-"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
-"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor választani lehet, hogy a CD-írás a "
-"Cdrecord vagy a Cdrdao programmal történjen-e."
-"<p>Erre akkor lehet szükség, ha valamelyik program nem támogatja a gépben "
-"található íróeszközt."
-"<p><b>A K3b nem támogatja mindkét program használatát az összes "
-"projekttípusnál.</b>"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
-msgid ""
-"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
-"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
-"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
-"capacity that is slightly larger than the official amount."
-"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
-"burning beyond the offical capacity."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
-"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
-"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
-"simulated burn."
-msgstr ""
-"<p>Minden adathordozó rendelkezik egy hivatalos, a gyártó által garantált "
-"maximális kapacitással, amely egy csak olvasható területen van tárolva az "
-"adathordozón. Ez a hivatalos maximum viszont nem minden esetben a tényleges "
-"maximum. Sok adathordozó esetében a tényleges teljes kapacitás valamivel "
-"nagyobb mint a hivatalos érték."
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b kikapcsolja azt a biztonsági "
-"ellenőrzést, amely megakadályozná a hivatalos kapacitásnál több adat írását."
-"<p><b>Figyelem:</b> Ezen opció bekapcsolása problémákat okozhat az írási "
-"folyamat végén, ha a K3b megpróbál a hivatalos kapacitás után levő területre "
-"írni. Érdemes először egy szimulált írással meghatározni az adott márkájú "
-"adathordozó tényleges maximális kapacitását."
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
-"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor írás előtt a K3b automatikusan törli az "
-"újraírható CD-t illetve formázza a DVD-RW-lemezt, amennyiben olyat észlel a "
-"meghajtóban."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "A K3b alapértelmezéseinek betöltése a dialógusablak megjelenésekor"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
-msgid ""
-"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
-"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
-"and %2 MB for DVD burning."
-"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
-"DVD burning."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
msgstr ""
-"<p>A K3b az írási folyamat során egy szoftveres tárolót (puffert) használ annak "
-"elkerülésére, hogy az esetlegesen fellépő nagy rendszerterhelés miatt "
-"kihagyások keletkezzenek az adatfolyamban. Az alapértelmezett méret %1 MByte a "
-"CD-k esetében és %2 MByte a DVD-k esetében."
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a CD- és a DVD-íráshoz is az itt "
-"megadott érték lesz használva."
+"A felhasználó által elmentett beállítások betöltése a dialógusablak "
+"megjelenésekor"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
-"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
-"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
-"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
-"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
-"medium."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b nem fogja kiadni az adathordozót "
-"a meghajtóból az írási folyamat végeztével. Ez hasznos lehet abban az esetben, "
-"ha a felhasználó elmegy a számítógép mellől az írás elindítása után, és nem "
-"szeretné, hogy a meghajtó tálcája feleslegesen nyitva legyen."
-"<p>Linux-rendszereken viszont az írás végeztével újra be kell tölteni a megírt "
-"adathordozót - egyéb esetben ugyanis a rendszer nem fogja észrevenni a "
-"változásokat és továbbra is üres adathordozóként fogja kezelni azt."
+"A legutóbb használt beállítások betöltése a dialógusablak megjelenésekor"
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
-"otherwise be deemed as unsafe."
-"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
-"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b olyan helyzetben is folytatni "
-"fogja a műveletet, amikor azt nem ítéli biztonságosnak."
-"<p>Ez a beállítás például kikapcsolja az adathordozó sebességének ellenőrzését, "
-"így a K3b rávehető, hogy kis sebességű íróeszközzel nagy sebességű "
-"adathordozóra írjon."
-"<p><b>Figyelem:</b> ezen opció bekapcsolása az adathordozók károsodásához "
-"vezethet."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filetype"
-msgstr "Fájltípus"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Modulbeállítás"
+"A K3b a műveletek párbeszédablakaira (mint például CD-másolási "
+"párbeszédablak vagy egy hang-CD-projekt párbeszédablaka) vonatkozóan három "
+"különböző beállítás-készletet kezel:"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Create m&3u playlist"
-msgstr "M&3u lejátszólista létrehozása"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create playlist for the ripped files"
-msgstr "Lejátszólista létrehozása a beolvasott fájlokkal"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
-"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
-"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b lejátszólistát készít a "
-"beolvasott\n"
-"fájlokkal, amely felhasználható például az XMMS-ben vagy a Noatun-ben.\n"
-"<p>A helyettesítési szimbólumok segítségével egyedi fájlnevet lehet adni a "
-"lejátszólistának."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "&Use relative paths"
-msgstr "&Relatív elérési utak használata"
+"Egy művelet párbeszédablakának megjelenésekor betöltésre kerül ezen "
+"készletek egyike. Ez a beállítás adja meg, hogy melyik készlet legyen az."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Use relative paths instead of absolute"
-msgstr "Abszolút helyett relatív elérési utak használata"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "\"%1\" könyvtár nem létezik. Létre szeretné hozni?"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
-"its location.\n"
-"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
-"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
-"; then the entries in the\n"
-"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a lejátszólista bejegyzései relatív "
-"elérési úttal jönnek létre.\n"
-"<p>Példa: a lejátszólista a <em>/home/felhasznalo/zene</em> könyvtárban,\n"
-"a hangfájlok a <em>/home/felhasznalo/zene/előadó1</em> könyvtárban találhatók.\n"
-"Ebben az esetben a lejátszólista-bejegyzések így fognak kinézni: <em>"
-"előadó1/szám1.ogg</em>."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Könyvtár létrehozása"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Create si&ngle file"
-msgstr "E&gyetlen fájl létrehozása"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create"
+msgstr "Létrehozás"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Rip all tracks to a single file"
-msgstr "Az összes sáv egyetlen fájlba való beolvasása"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) \"%1\" könyvtárt"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
-"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
-"file will contain all tracks one after the other.\n"
-"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
-"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
+"as the temporary directory."
msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b egyetlen hangfájlt\n"
-"hoz létre - függetlenül attól, hogy hány sáv kerül beolvasásra. Ez\n"
-"a fájl fogja tartalmazni az összes számot egymás után.\n"
-"<p>Ez élő felvétel vagy rádiójáték beolvasásakor lehet hasznos.\n"
-"<p><b>Figyelem:</b> a fájl az első sáv nevét kapja meg."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Write &cue file"
-msgstr "&Cue-fájl írása"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Write a cuefile"
-msgstr "Cue-fájl írása"
+"Egy fájlt adott meg ideiglenes könyvtárnak. A K3b ennek a fájlnak a helyét "
+"(könyvtárát) fogja használni ideiglenes könyvtárként."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
-"easily write a copy of the audio CD on other systems."
-msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b előállít egy CDRWIN Cue-fájlt, "
-"amelynek használatával más rendszereken is egyszerűen készíthető másolat a "
-"hang-CD-ről."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "Nincs írási joga ehhez: %1."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Target Folder"
-msgstr "Célkönyvtár"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Speciális beállítások"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "Külső alkalmazások beállítása"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Space needed:"
-msgstr "A szükséges terület:"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Ripping Pattern"
-msgstr "Beolvasási minta"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "A CDDB-kiszolgáló beállítása"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Replace all blan&ks with:"
-msgstr "Szóközök &helyettesítése ezzel:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "Eszközök"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
-#, no-c-format
-msgid "_"
-msgstr "_"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "Az eszközök beállítása"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:84
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, no-c-format
-msgid "Playlist pattern:"
-msgstr "A lejátszólisták mintája:"
+msgid "Misc"
+msgstr "Vegyes"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Ripped files pattern:"
-msgstr "A beolvasott fájlok mintája:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Vegyes beállítások"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Insert your custom pattern here"
-msgstr "Itt adhat meg egyedi mintát"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "Üzenetek"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "See special strings"
-msgstr "Információ: speciális kódok"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "Rendszerüzenetek"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "About conditional inclusion"
-msgstr "Feltételes szövegek"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "Modulok"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
-msgstr "Jelölje ki, mely hangfolyamokat szeretné betenni a lemásolt címekbe"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "K3b-modulok beállítása"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Setti&ngs"
-msgstr "Beá&llítások"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "Témák"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Video Quality"
-msgstr "A videoanyag minősége"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "K3b-témák"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:108
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Video Size:"
-msgstr "A videoanyag mérete:"
+msgid "Name"
+msgstr "Név"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, no-c-format
-msgid "&Custom..."
-msgstr "E&gyedi..."
+msgid "Author"
+msgstr "Szerző"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "A videoanyag bitrátája:"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "Leírás"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid " kbps"
-msgstr " kbit/s"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "Licenc"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Audio Quality"
-msgstr "Hangminőség"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "K3b - CD- és DVD-készítő"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Variable &Bitrate"
-msgstr "Válto&zó bitráta"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Húzza ide vagy gépelje be a téma URL-jét"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr "Hang-bitráta:"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "%1 nevű ikontéma-archívum nem található."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
-"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
-". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
-"<p>Nincs hangminőségi beállítás az <em>AC3 pass-through</em> "
-"formátumhoz. A Video DVD hangfolyama módosítás nélkül lesz felhasználva."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videokódoló:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
-msgstr "Válassza ki a DVD-címek kódolására használt videokódolót"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Hangkódoló:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
-msgstr "Válassza ki a DVD-címek kódolására használt hangkódolót"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "File Namin&g"
-msgstr "Fá&jlok elnevezése"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Replace all &blanks with:"
-msgstr "A nevekben levő szóközök &helyettesítése ezzel:"
+"Nem sikerült letölteni az ikontéma-archívumot.\n"
+"Ellenőrizze, hogy helyes-e a(z) %1 cím."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&2-pass encoding"
-msgstr "Ké&tmenetes kódolás"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
+msgstr "A fájl nem egy érvényes K3b-témaarchívum."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+T"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Már létezik \"%1\" nevű téma. Szeretné azt felülírni?"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Enable 2-pass encoding"
-msgstr "Két menetben való kódolás bekapcsolása"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+msgid "Theme exists"
+msgstr "A téma létezik"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
-"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
-"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
-"higher quality using a variable bitrate.\n"
-"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
-"bitrate and a lower quality.\n"
-"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b két menetben végzi a videocímek "
-"kódolását. Az első menetben információt gyűjt a videoanyagról annak érdekében, "
-"hogy javítsa a bitek eloszlását a második menetben. A létrejövő videoanyag jobb "
-"minőségű lesz, mivel változó lesz a bitráta.\n"
-"<p>Ha az opció nincs bejelölve, akkor a K3b állandó bitrátájú videoanyagot "
-"készít, ami alacsonyabb minőséget eredményez.\n"
-"<p>A kétmenetes kódolás kétszer annyi időt vesz igénybe mint az egymenetes."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Automatic &Video Clipping"
-msgstr "Automatikus videoanyag-&vágás"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Automatically detect the black borders of the video"
-msgstr "A film fekete keretének automatikus észlelése"
+"<qt>Biztosan el kívánja távolítani a(z) <strong>%1</strong> ikontémát?"
+"<br><br>Ezzel a téma által telepített fájlok is törlődni fognak.</qt>"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
-"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
-"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
-"standard.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
-"black bars from the resulting video.\n"
-"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
-"material is exceptionally short or dark."
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215
+msgid "Delete"
msgstr ""
-"<p>A legtöbb Video DVD fekete sávos formában van kódolva. A <em>"
-"fekete sávos (letterboxed)</em> azt jelenti, hogy a film felett és alatt "
-"(esetenként pedig az oldalainál is) fekete sávok vannak annak érdekében, hogy a "
-"film így megfeleljen egy, a Video DVD szabvány által támogatott méretaránynak.\n"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b automatikusan észleli ezeket a "
-"fekete sávokat és eltávolítja azokat a létrejött videoanyagból.\n"
-"<p>Ez a módszer eléggé megbízható, viszont problémát okozhat, ha a forrásanyag "
-"rendkívül rövid vagy sötét."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
-msgstr "A hang újramintavételezése &44,1 kHz-re"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
-msgstr "A hangfolyam mintavételezési rátájának módosítása 44,1 kHz-re"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
+msgstr "Hangprojekt"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
msgid ""
-"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
-"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
-"stream to 44100 Hz."
-msgstr ""
-"<p>A Video DVD-hangfolyamok általában 48000 Hz-es mintavételi rátával vannak "
-"kódolva. A hang-CD-k viszont 44100 Hz-es mintavételi rátával rendelkeznek.\n"
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b 44100 Hz-esre módosítja a "
-"hangfolyam mintavételi rátáját."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
-msgstr ""
-"&Alacsony ütemezési prioritás a videoanyag átkódolását végző folyamatnak"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Projekt"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "&Hardvereszköz"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Segédeszközök"
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr "%n sáv (%1 perc)"
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Quick Dir Selector"
-msgstr "Gyors könyvtárválasztó"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "CD-Text"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&Ask to save projects on exit"
-msgstr "Kilépéskor rákérdezés a &projektek mentésére"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "Trükkök"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Ask to save modified projects on exit"
-msgstr "Kilépéskor rákérdezés a módosított projektek mentésére"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "Az első sáv elrejtése"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Default Temporary Directory:"
-msgstr "Alapértelmezett ideiglenes könyvtár:"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "Hanganyag beolvasása"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "The directory where K3b stores temporary files"
-msgstr "Ebben a könyvtárban tárolja a program az ideiglenes fájlokat"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "Az első sáv rejtése az első szünetbe"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
msgid ""
-"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
-"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
-"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
-"burn dialog."
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
+"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
+"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
+"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
+"cdrdao."
msgstr ""
-"<p>Ez az ideiglenes fájlok alapértelmezett könyvtára. Ide helyezi a program az "
-"átmeneti fájlokat, például az ISO-képmásokat és a dekódolt hangfájlokat.\n"
-"<p>Az ideiglenes fájlok könyvtára az írási párbeszédablakban módosítható."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "&Check system configuration"
-msgstr "A rendszer beállításainak &ellenőrzése"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Check system Configuration"
-msgstr "A rendszer beállításainak ellenőrzése"
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b <em>elrejti</em> az első sávot."
+"<p>Az audio-CD-szabvány szerint minden egyes szám előtt kell, hogy legyen "
+"szünet. Ez a szünet alapértelmezett esetben 2 másodperces és nem tartalmaz "
+"hangot. DAO módban azonban lehetőség van arra, hogy ennél hosszabb "
+"szüneteket is ráírjunk a CD-re, és a szünet tartalmazhat hangadatokat is. Az "
+"elrejtés azt jelenti, hogy az első \"szünet\" lesz az első szám.<p>Ahhoz, "
+"hogy azt meghallgathassa, vissza kell tekernie a CD-t az elejétől. Próbálja "
+"ki!<p><b>Ez a lehetőség csak DAO módban használható; ezt a módot például a "
+"Cdrdao nevű program támogatja."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
+msgstr ""
+"<p><b>Nincs telepítve a <em>Normalize</em> nevű külső program.</b><p>A K3b a "
+"<em>Normalize</em> programot (webcím: http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) használja a hangsávok normalizálására. A funkcionalitás "
+"használatához előbb telepíteni kell ezt a programot."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
-"problems on startup and when the the user changes the settings."
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program elinduláskor illetve a "
-"beállítások módosítása után megpróbálja ellenőrizni a beállítások helyességét."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Used audio output system:"
-msgstr "A használt hangkimeneti rendszer:"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "&Beállítás..."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "GUI Settings"
-msgstr "A grafikus felület beállításai"
+"<p>Közvetlen (\"on-the-fly\") írás esetén a K3b nem tudja normalizálni a "
+"hangsávokat. Az erre a célra használt külső program csak hangfájlok egy "
+"adott csoportjának normalizálására használható."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Show progress &OSD"
-msgstr "&Folyamatjelző megjelenítése a képernyőn"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "Normalizálás kikapcsolása"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
-"always stays on top of all other windows."
-msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b folyamatosan meg fogja jeleníteni "
-"a művelet előrehaladását egy mindig látható kijelzőn."
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+msgid "Disable on-the-fly burning"
+msgstr "A közvetlen (\"on-the-fly\") írás letiltása"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Hide &main window while writing"
-msgstr "A főab&lak elrejtése írás közben"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+msgid "Start Offset"
+msgstr "Kezdőpozíció"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
-msgstr "A főablak elrejtése az állapotjelző ablak megjelenítésekor"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+msgid "End Offset"
+msgstr "Végpozíció"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
-"progress dialog."
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a főablak el lesz rejtve az "
-"állapotjelző ablak megjelenítése közben."
+"A kijelölt terület széleinek húzásával adhatja meg, hogy a forrásként "
+"használt hang mely részét szeretné felvenni a hang-CD megfelelő sávjára. A "
+"kijelölés finombeállítása elvégezhető a beviteli mezőkben."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Nyitókép megjelenítése"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
+msgstr "A forráshang felhasznált része"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Show the splash screen when K3b starts"
-msgstr "Nyitókép megjelenítése a program indulásakor"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "Kis türelmet..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "E&nable Konqueror integration"
-msgstr "Konqueror-&integráció bekapcsolása"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "Fájlok hozzáadása a(z) \"%1\" projekthez..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
-msgstr "A K3b műveleteinek integrálása a Konqueror menüibe"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "Nincs elegendő jogosultság a következő fájlok olvasásához"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager.\n"
-"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
-"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
-"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
-"folder is created.\n"
-"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
-"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
-msgstr ""
-"<p>A K3b integrálni tudja magát a Konqueror fájlkezelőbe. Ezen integráció "
-"lehetővé teszi, hogy a fájlkezelő helyi menüjéből is elindítható legyen a K3b.\n"
-"<p>Egy jellemző példa: Egy könyvtárnak egy adat-CD-re való kiírása érdekében a "
-"felhasználó rákattint a könyvtárra a jobb oldali egérgombbal. A megjelenő helyi "
-"menüben kiválasztja az \"Adat-CD készítése a K3b-vel...\" funkciót, aminek "
-"hatására létrejön egy, az adott könyvtárt tartalmazó K3b-projekt.\n"
-"<p><em>A Konqueror-integráció alapértelmezésben nincs bekapcsolva, mivel "
-"esetlegesen nem kívánt zsúfoltságot adhat a Konqueror-menüknek.</em>"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "A következő fájlok nem találhatók"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "&Keep action dialogs open"
-msgstr "A művelet-párbeszédablakok &nyitva tartása"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
+msgstr "A nem helyi fájlok nincsenek támogatva"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
-msgstr ""
-"A művelet-párbeszédablakok ne legyenek bezárva a folyamat befejeződése után"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+msgstr "A következő fájlok nem kezelhetők, mivel a formátumuk nem támogatott"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
-"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
-"a new process like copying another CD."
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b nem zárja be a "
-"művelet-párbeszédablakokat (mint például a CD-másolási párbeszédablak) a "
-"megfelelő folyamat befejeződése után. Az ablak nyitva lesz hagyva, így újabb "
-"folyamat lesz indítható (mint például egy további CD másolása)."
+"Ha ezek hangfájlok, akkor érdemes \"wave\" formátumúra konvertálni ezeket "
+"egy erre a célra alkalmas programmal, majd hozzáadni a WAV-fájlokat a K3b-"
+"projekthez."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "&Default action dialog settings:"
-msgstr "A mű&velet-párbeszédablakok alapértelmezett beállításai:"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Settings to load when opening an action dialog"
-msgstr "Művelet-párbeszédablak megjelenésekor betöltendő beállítások"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Theme Selection"
-msgstr "Témaválasztás"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Téma"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "Probléma lépett fel a fájloknak a projekthez való hozzáadásakor."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Megjegyzés"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "\"%1\" fájl elemzése..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "no Theme selected"
-msgstr "Nincs kiválasztva téma"
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "Hangsáv-tulajdonságok"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Új téma telepítése..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+msgid "Play"
+msgstr "Lejátszás"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Téma eltávolítása"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+msgid "Pause"
+msgstr "Szünet"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Beállítás..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Lejátszás/szünet"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
-"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
-"structure.</p>"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144
+msgid "Stop"
msgstr ""
-"<p>Itt be tudja állítani a <em>K3b-modulokat</em>. Ez nem vonatkozik a <em>"
-"KPart-modulokra</em>, amelyek alapvetően részei a K3b menüszerkezetének.</p>"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Options"
-msgstr "CDDB-beállítások"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Helyi"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "Use local CDDB directory"
-msgstr "Helyi CDDB-könyvtár használata"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
-msgstr "Bejegyzések mentése helyi könyvtárba (a lista első könyvtárába)"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+msgid "Next"
+msgstr "Következő"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Directory:"
-msgstr "Könyvtár:"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+msgid "Prev"
+msgstr "Előző"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
-#, no-c-format
-msgid "Directory"
-msgstr "Könyvtár"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+msgid "Seek"
+msgstr "Ugrás"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Move directory down"
-msgstr "A könyvtár eggyel lejjebb való helyezése"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+msgid "Previous"
+msgstr "Előző"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Add directory"
-msgstr "A könyvtár felvétele"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "A(z) %1. sáv lejátszása (%2 - %3)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Remove directory"
-msgstr "A könyvtár eltávolítása"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+msgid "Split Audio Track"
+msgstr "Hangsáv szétbontása"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Move directory up"
-msgstr "A könyvtár eggyel feljebb való helyezése"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr "Válassza ki a pozíciót, ahol a sáv szétbontandó."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Remote"
-msgstr "Távoli"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+msgid "Split track at:"
+msgstr "Sáv szétbontása itt:"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Kiszolgáló:"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+msgid "Split Here"
+msgstr "Szétbontás itt"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "Kiszolgáló"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "Ezen tartomány eltávolítása"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
+msgstr "MusicBrainz-lekérdezés"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Port "
-msgstr "Port "
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "A(z) %1. sáv nem található a MusicBrainz-adatbázisban."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Add server"
-msgstr "A kiszolgáló felvétele"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+msgstr "Hangfájlok hozzáadásához használja a húzd-és-ejtsd módszert."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Remove server"
-msgstr "A kiszolgáló eltávolítása"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "Ha készen van, nyomja meg az Írás gombot a CD írásához."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Move server up"
-msgstr "A kiszolgáló eggyel feljebb való helyezése"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "Sorszám"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Move server down"
-msgstr "A kiszolgáló eggyel lejjebb való helyezése"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "Előadó (CD-Text)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Enable remote CDDB queries"
-msgstr "Távoli CDDB-lekérdezések engedélyezése"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "Cím (CD-Text)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "CGI Path"
-msgstr "CGI-útvonal"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "~/cddb/cddb.cgi"
-msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+msgid "Add Silence"
+msgstr "Csend hozzáadása"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Elérési út:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "Sávok összefűzése"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Manual CGI path"
-msgstr "A CGI-útvonal kézi beállítása"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+msgid "Source to Track"
+msgstr "Forrást sávvá"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioTrackWidget"
-msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+msgid "Split Track..."
+msgstr "Sáv szétbontása..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "C&D-Text"
-msgstr "C&D-Text"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
+msgstr "Forrás szerkesztése..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "So&ngwriter:"
-msgstr "Szövegí&ró:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+msgid "Play Track"
+msgstr "Sáv lejátszása"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Arranger:"
-msgstr "Szer&kesztő:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+msgid "Musicbrainz Lookup"
+msgstr "MusicBrainz-keresés"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "Zene&szerző:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "Metaadatok meghatározása az internet segítségével"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "&Message:"
-msgstr "Ü&zenet:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
+msgstr "A csend hossza:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "&Performer:"
-msgstr "&Előadó:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "A hangsáv forrásának szerkesztése"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "&ISRC:"
-msgstr "&ISRC:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "Válasszon ki egy hangsávot."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Cím:"
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "Sávok átalakítása"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Preemph&asis"
-msgstr "&Előhangsúly (preemphasis)"
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+msgstr "Hangsávok átalakítása más hangformátumba"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
msgid ""
-"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
-"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
-"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
-"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
-"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
msgstr ""
-"<p>Az előhangsúly főként a hangfeldolgozásban használatos. A hangjelekben a "
-"magasabb frekvenciák általában alacsonyabb amplitúdóval rendelkeznek. Ez rossz "
-"jelminőséghez vezethet zajos átvitel esetén, mivel a magas frekvenciák túl "
-"gyengévé válhatnak. Ezt elkerülendő, a magas frekvenciák az átvitel előtt "
-"felerősítésre kerülnek (előhangsúly), a fogadó pedig megfelelően legyengíti "
-"azokat a lejátszáshoz."
+"Hangdekódoló modul nem található, így a hangprojekthez nem lehet majd "
+"hozzáadni fájlokat."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "&Copy permitted"
-msgstr "E&ngedélyezett a másolás"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Post-Gap:"
-msgstr "Utószünet:"
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr "Indítási képmások"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Set the length of the track's post-gap"
-msgstr "A sáv utáni szünet hosszának beállítása"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "Hajlékonylemez"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
-"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
-"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
-"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
-"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
-"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
-"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
-"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
-"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
-"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
-"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Egy hang-CD-n az utolsó sáv kivételével minden sáv rendelkezhet utószünettel "
-"(\"post-gap\"). Ez nem azt jelenti, hogy a K3b hozzáad egy csendet tartalmazó "
-"részt a sávhoz. Ez a beállítás a hifi hang-CD-lejátszók által megjelenített "
-"értékekre van hatással. Egy hangsáv utószünetként jelölt része visszafelé van "
-"számítva."
-"<p>Ez a beállítás a legtöbb felhasználó számára lényegtelen, mivel a mai "
-"CD-írók DAO üzemmód esetén tetszőleges hangadatokat tudnak írni az utószünetbe."
-"<p><i>Más CD-írási alkalmazásokban az \"utószünet\" elnevezés helyett "
-"előfordulhat az \"előszünet\" (\"pre-gap\") elnevezés is. A 2. sáv előszünete "
-"például egyben az 1. sáv utószünete."
-"<p><b>Az utószünet módosításának nincs hatása a sáv hosszára.</b>"
-"<p><b>TAO üzemmódú írás esetén (hang-CD-k esetében ez nem javasolt) az "
-"utószünet valószínűleg üres lesz, a mérete pedig bizonyos íróeszközök esetében "
-"2 másodperc lesz.</b>"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
-#: rc.cpp:512
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, no-c-format
-msgid "Messa&ge:"
-msgstr "Ü&zenet:"
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Merevlemez"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
-#: rc.cpp:1014
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, no-c-format
-msgid "Copy to all tracks"
-msgstr "Másolás az összes sávba"
+msgid "None"
+msgstr "Egyik sem"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&UPC EAN:"
-msgstr "&UPC EAN:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "A speciális opciók elrejtése"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Disk id:"
-msgstr "&Lemezazonosító:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "A speciális opciók megjelenítése"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Playback Settings"
-msgstr "Lejátszási beállítások"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "Válasszon ki egy indítási képmást"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer subtitle fontset:"
-msgstr "Az MPlayer felirat-betűtípusa:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+msgid ""
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
+"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
+"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
+"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
+"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
+"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
+"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
+"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
+"internet</a>."
+msgstr ""
+"<p>A kiválasztott fájl nem floppy-képmás - a floppy-képmások mérete 1200 "
+"KByte, 1440 KByte vagy 2880 KByte. Ezektől eltérő méretű rendszerindítási "
+"képmásokat is használhat - ez merevlemez-emulációval vagy az emuláció teljes "
+"kikapcsolásával lehetséges. <p>Ha nincs tisztában a \"merevlemez-emuláció\" "
+"illetve hasonló kifejezések jelentésével, akkor valószínűleg floppy-képmás "
+"használatára van szüksége. Floppy-képmás létrehozható egy valódi "
+"hajlékonylemez közvetlen lemásolásával:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy."
+"img</pre>vagy a rendszerindítólemez-készítő programok egyikét használva - az "
+"utóbbiakat beszerezheti például <a href=\"http://www.google.com/search?"
+"q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">az interneten</a>."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Select the font to be used to render subtitles"
-msgstr "Adja meg a feliratok megjelenítéséhez használandó betűtípust"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "Nem floppy-képmás van kijelölve"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Unwanted MPlayer options:"
-msgstr "Nem kívánt MPlayer-opciók:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
+msgstr "Merevlemez-emuláció használata"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Pla&y files randomly"
-msgstr "A fájlok &véletlenszerű lejátszása"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "Ne legyen emuláció"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "The files are played in random order"
-msgstr "A fájlok lejátszása véletlenszerű sorrendben történik"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+msgid "Force all options below"
+msgstr "Mindenképpen alkalmazza az összes alábbi beállítást"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
msgid ""
-"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
-"determined randomly every time it is played."
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
+"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
+"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
+"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a fájlok lejátszása véletlenszerű "
-"sorrendben történik."
+"<p>Az ISO 9660 szabvánnyal való kompatibilitás szintjének beállítása.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>1. szint: A fájlok csak 1 szekcióból állhatnak és a fájlnevek hossza "
+"legfeljebb 8+3 lehet (a formátum: 8.3).</li>\n"
+"<li>2. szint: A fájlok csak 1 szekcióból állhatnak.</li>\n"
+"<li>3. szint: Nincs korlátozás.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>Bármelyik ISO 9660-szintet választjuk, a fájlnevek nagybetűkből, "
+"számokból és aláhúzásjelből (_) állhatnak. A fájlnevek legfeljebb 31 "
+"karakter hosszúságúak, az elérési útvonalak pedig legfeljebb 8 könyvtárnyi "
+"mélységűek és maximum 255 karakter hosszúságúak lehetnek. (Ezeket a "
+"korlátozásokat a K3b által kínált különböző ISO 9660-lehetőségekkel lehet "
+"felülbírálni.)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "&Do not use DMA"
-msgstr "Ne legyen &DMA-használat"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "Speciális ISO 9660-fájlrendszer-beállítások"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Do not use DMA for media access"
-msgstr "Ne legyen DMA-használat a tárolóeszközökre"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "IS0 9660-beállítások"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
-"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
-"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a kapott eMovix-CD illetve eMovix-DVD "
-"nem fog DMA-t használni a meghajtó kezeléséhez. Ez csökkentheti a CD/DVD "
-"elérési sebességét, de szükség lehet rá olyan meghajtóknál, amelyek nem "
-"támogatják a DMA használatát.</p>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "Rock Ridge-beállítások"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
-msgstr ""
-"Azok az MPlayer-opciók, amelyek használatát mindenképpen le szeretné tiltani"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "Joliet-beállítások"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p>Itt kell megadni azokat az MPlayer-paramétereket, amelyeket le szeretne "
-"tiltani.\n"
-"<p>A paramétereket szóközzel kell elválasztani:\n"
-"<pre>param1 param2 param3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Vegyes beállítások"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options"
-msgstr "További MPlayer-opciók"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "Nem lefordított ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
msgstr ""
-"<p>A mindig használni kívánt MPlayer-paraméterek.\n"
-"<p>A paramétereket szóközzel kell elválasztani:\n"
-"<pre>param1 param2 param3</pre>"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options:"
-msgstr "További MPlayer-opciók:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Loop playlist:"
-msgstr "Ismételt lejátszás:"
+"Maximális hosszúságú (37 karakteres) ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " alkalommal"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr "A teljes ASCII karakterkészlet engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "infinity"
-msgstr "végtelen"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr "A ~ és # karakterek engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "How many times should the playlist be looped"
-msgstr "A lejátszólista lejátszásainak száma"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "Kisbetűk engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Audio Player Background:"
-msgstr "A hanglejátszó háttere:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr "Több pont engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Background video to show during audio playback"
-msgstr "A hanglejátszás közben megjelenítendő háttérvideó"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "31 karakteres ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
-"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
-"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
-"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
-"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
-"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
-"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
-". So to add a background one has to copy the file to that folder."
-msgstr ""
-"<p><b>A hanglejátszó háttere</b>"
-"<p>Hanglejátszás közben a képernyő alapértelmezésben fekete. Ha viszont ki lett "
-"jelölve egy háttérfilm, akkor az eMovix meg fogja jeleníteni azt a lejátszás "
-"közben."
-"<p>További háttérfilmeket is lehet telepíteni, ez viszont nem feltétlenül "
-"egyszerű tevékenység. A háttérfilmek az eMovix megosztott adatainak "
-"könyvtárában tárolódnak (ez általában a <i>/usr/share/emovix</i> vagy a <i>"
-"/usr/local/share/emovix</i>) a <em>backgrounds</em> nevű alkönyvtárban. Egy "
-"háttér hozzáadásához abba az alkönyvtárba kell másolni a fájlt."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Startup Behavior"
-msgstr "Indítási beállítások"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Ponttal kezdődő ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Layout:"
-msgstr "Billentyűzetkiosztás:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "A verziószámok elhagyása ISO 9660-as fájlneveknél"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "eMovix boot messages language:"
-msgstr "Az eMovix indítási üzeneteinek nyelve:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr "A fájlnév végén levő pont elhagyása ISO 9660-as fájlneveknél"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Select the language of the eMovix help screens"
-msgstr "Válassza ki az eMovix segítség-képernyőinek nyelvét"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "ISO-szint"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Default boot label:"
-msgstr "Alapértelmezett indítási címke:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "%1. szint"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Select the default Linux kernel configuration"
-msgstr "Válassza ki az alapértelmezett Linux kernel-beállítást"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "103 karakteres Joliet-fájlnevek engedélyezése"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
-"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
-"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
-"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
-"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
-"labels start a general Vesa video driver.\n"
-"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
-"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
-"boards.\n"
-"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
-"driver in different screen resolutions.\n"
-"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
-"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
-"Acsii characters.\n"
-"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
-"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
-"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
-"instead of the medium."
-msgstr ""
-"<p><b>Az eMovix indítási címkéi</b>"
-"<p>Az eMovix több különböző rendszerindítási beállítást nyújt, amelyek közül a "
-"rendszer indításakor lehet választani az indítási címkék segítségével (mint "
-"ahogyan a Lilo és a Grub rendszerindítókban). A sokféle indítási beállítás "
-"főleg a videokimenetre van hatással."
-"<p>A <b>default</b> (alapértelmezés), a <b>movix</b> illetve a <b>MoviX</b> "
-"címke egy általános VESA-video-meghajtóprogramot indít."
-"<p>A <b>TV</b> címkék használatával a grafikus kártya tv-kimenetére lehet "
-"irányítani a videoadatokat. Az eMovix többféle grafikus kártyához kínál "
-"tv-kimenet-meghajtóprogramokat."
-"<p>Az <b>FB</b> címkék olyan beállításokat jelölnek, amelyek egy \"Frame "
-"Buffer\" meghajtóprogramot indítanak el különféle képernyőfelbontásokkal."
-"<p>Az <b>AA</b> címkék használata esetén az eMovix a videoanyagot az "
-"\"Ascii-Art\" könyvtáron keresztül jeleníti meg, amely könyvtár szöveges módban "
-"jeleníti meg a képeket egyszerű ASCII-karakterek használatával."
-"<p>A <b>hd</b> címke használata esetén az eMovix a helyi merevlemezről indítja "
-"el a rendszert, nem pedig az adathordozóról. Ennek használatával "
-"megakadályozható, hogy véletlenül induljon el egy eMovix-adathordozó."
-"<p>A <b>floppy</b> címke használata esetén az eMovix a helyi floppy-meghajtóról "
-"indítja a rendszert, nem pedig az adathordozóról."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Select the layout of the keyboard"
-msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "TRANS.TBL bejegyzések létrehozása"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
-"controlling the media player."
-msgstr ""
-"<p>Az itt kiválasztott billentyűzetkiosztás lesz használva az "
-"eMovix-parancsokhoz (mint például a médialejátszó vezérlése)."
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "TRANS.TBL elrejtése Joliet esetén"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Behavior After Playing"
-msgstr "Teendő a lejátszás befejeződésekor"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "Ne legyenek gyorstárazva az inode-ok"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "E&ject disk"
-msgstr "A lemez ki&adása"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "Adatprojekt"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Eject the disk after playing has finished"
-msgstr "A lemez kiadása a lejátszás befejeződése után"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Méret: %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
-"finished."
-msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a program kiadja a lemezt a "
-"meghajtóból, miután az MPlayer befejezte a lejátszást."
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Fájlrendszer"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
-#: rc.cpp:685
-#, no-c-format
-msgid "Sh&utdown"
-msgstr "&Leállítás"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "Adatsáv-mód"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Shutdown after playing has finished"
-msgstr "A gép kikapcsolása a lejátszás befejeződése után"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "Többszakaszos mód"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
-"finished playing."
-msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a számítógép le lesz állítva, miután az "
-"MPlayer befejezte a lejátszást."
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr "A legtöbb íróeszköz nem tud többszakaszos CD-t írni DAO módban."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:694
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, no-c-format
-msgid "Re&boot"
-msgstr "Ú&jraindítás"
+msgid "Directory"
+msgstr "Könyvtár"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Reboot after playing has finished"
-msgstr "A gép újraindítása a lejátszás befejeződése után"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Új könyvtár..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
-"playing."
-msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a számítógép újra lesz indítva, miután "
-"az MPlayer befejezte a lejátszást."
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "Átnevezés"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Boot images:"
-msgstr "Indítási képmások:"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "Új könyvtár"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "Ú&j..."
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Add new boot image"
-msgstr "Új indítási képmás felvétele"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
+msgid ""
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
+msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl. Adjon meg egy másik nevet:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected boot image"
-msgstr "A kijelölt indítási képmás eltávolítása"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
+msgstr ""
+"Új fájlokat és könyvtárakat húzd-és-ejtsd módszerrel lehet hozzáadni a "
+"projekthez.\n"
+"Fájlok eltávolításához és átnevezéséhez a helyi menü használható.\n"
+"Ez után csak meg kell nyomni az Írás gombot a CD elkészítéséhez."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
-#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
-msgid "Emulation Type"
-msgstr "Az emuláció típusa"
+msgid "Size"
+msgstr "Méret"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
-#: rc.cpp:724
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "Helyi elérési út"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid "Flopp&y"
-msgstr "&Hajlékonylemez"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
-msgstr "1440/2880 KB-os floppy emulálása"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Merevlemez"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a harddisk"
-msgstr "Merevlemez emulálása"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Egyik sem"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "No emulation at all"
-msgstr "Ne legyen semmilyen emuláció"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "No boot image"
-msgstr "Nem indítási képmás"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
-msgstr "Az emulált floppyról/merevlemezről ne történjen rendszerindítás"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "Boot-info-table"
-msgstr "Rendszerindítási információk"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
-#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Boot load segment:"
-msgstr "Rendszertöltési szegmens:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Boot load size:"
-msgstr "Rendszertöltő mérete:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "Show Advanced Op&tions"
-msgstr "A speciális op&ciók megjelenítése"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "Boot catalog:"
-msgstr "Indítási katalógus:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
-#: rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "boot/boot.catalog"
-msgstr "boot/boot.catalog"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Data Image Settings"
-msgstr "Adatképmás-beállítások"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "Volume Name"
-msgstr "Kötetnév"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&More fields..."
-msgstr "További me&zők..."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "File System"
-msgstr "Fájlrendszer"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
-#: rc.cpp:793
-#, no-c-format
-msgid "File system presets"
-msgstr "Fájlrendszer-beállítások"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Szimbolikus linkek"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
-#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "No Change"
-msgstr "Nincs változtatás"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
+msgstr "Hivatkozás"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "Discard broken symlinks"
-msgstr "A hibás szimbolikus linkek kihagyása"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Szülőkönyvtár"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
-#: rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Discard all symlinks"
-msgstr "Az összes szimbolikus link kihagyása"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Nyitva hagyás"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Szimbolikus linkek követése"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
+msgstr "Csak Linux/Unix"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
-#: rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Symbolic link handling in the project"
-msgstr "Szimbolikus linkek kezelése a projektben"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
+msgstr "Linux/Unix + Windows"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
-#: rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
-"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
-"are handled in a K3b project.\n"
-"\n"
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
-"\n"
-"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
-"project. That includes all links to absolute paths like "
-"'/home/myhome/testfile'.\n"
-"\n"
-"<p><b>Discard all symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
-"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
-"\n"
-"<p><b>Follow symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
-"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
-"symbolic links."
-"<br>\n"
-"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
-"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
-"support symbolic links.\n"
-"\n"
-"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
-msgstr ""
-"<p>A K3b létre tud hozni szimbolikus linkeket tartalmazó ISO "
-"9660-fájlrendszereket, ha be vannak kapcsolva a Rock Ridge-kiterjesztések "
-"(alapértelmezésben be vannak kapcsolva). A szimbolikus linkeknek egy adott "
-"K3b-projektben való kezelési módja módosítható.\n"
-"\n"
-"<p><b>Nincs változtatás</b>"
-"<br>\n"
-"A szimbolikus linkek abban a formában kerülnek felhasználásra, ahogyan a "
-"projektbe fel lettek véve.\n"
-"\n"
-"<p><b>A hibás szimbolikus linkek kihagyása</b>"
-"<br>\n"
-"A K3b minden olyan szimbolikus linket eldob, amely nem olyan fájlra mutat, "
-"amely fájl része a projektnek. Ez vonatkozik az olyan linkekre is, amelyek egy "
-"abszolút elérési útvonalra mutatnak, mint például "
-"\"/home/saját_könyvtár/tesztfájl\".\n"
-"\n"
-"<p><b>Az összes szimbolikus link kihagyása</b>"
-"<br>\n"
-"A K3b minden, a projektbe felvett szimbolikus linket eldob, azaz a létrejövő "
-"fájlrendszerben egyáltalán nem lesznek linkek.\n"
-"\n"
-"<p><b>Szimbolikus linkek követése</b>"
-"<br>\n"
-"A projektben levő összes szimbolikus link helyére az adott link által mutatott "
-"fájl fog kerülni. Ez azt jelenti, hogy a kapott fájlrendszer nem fog "
-"tartalmazni szimbolikus linket."
-"<br>\n"
-"Ha a Rock Ridge-kiterjesztések ki vannak kapcsolva (ez nem javasolt), akkor a "
-"szimbolikus linkek lecserélése mindig megtörténik, mert az ISO 9660 szabvány "
-"nem támogatja szimbolikus linkek használatát.\n"
-"\n"
-"<p><b>Figyelem:</b> a szimbolikus linkekhez Rock Ridge-kiterjesztések "
-"szükségesek."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
+msgstr "Nagyon nagy fájlok (UDF)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "White space handling"
-msgstr "Szóközök és egyéb üres karakterek kezelése"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
+msgstr "DOS-kompatibilitás"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Strip"
-msgstr "Eltávolítás"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Egyedi"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Extended Strip"
-msgstr "Kiterjesztett eltávolítási módszer"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
+msgstr "Egyedi adatprojekt-fájlrendszerek"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
-#: rc.cpp:850
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, no-c-format
-msgid "Handling of spaces in filenames"
-msgstr "Fájlnevekben levő szóközök kezelése"
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Kötetazonosító"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
-"<p><b>Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
-"<p><b>Extended Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
-"capitalize all letters following a space."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
-"<p><b>Replace</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
-"the specified characters."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
+"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
+"settings."
msgstr ""
-"<p><b>Nincs változtatás</b>"
-"<br>\n"
-"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b minden szóközt változatlanul hagy a "
-"fájlnevekben.\n"
-"<p><b>Eltávolítás</b>"
-"<br>\n"
-"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b törli az összes szóközt az írandó "
-"fájlok nevéből."
-"<br>\n"
-"Példa: az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből \"írandófájl1.kit\" lesz.\n"
-"<p><b>Kiterjesztett eltávolítási módszer</b>"
-"<br>\n"
-"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b az összes fájlnévben törli az összes "
-"szóközt, az azokat követő betűket pedig nagybetűvé alakítja."
-"<br>\n"
-"Példa: az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből \"írandóFájl1.kit\" lesz.\n"
-"<p><b>Csere</b>"
-"<br>\n"
-"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b a megadott karakterekkel helyettesíti "
-"a szóközöket minden egyes fájl nevében."
-"<br>\n"
-"Példa: aláhúzásjel esetén az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből "
-"\"írandó_fájl_1.kit\" lesz."
+"<p><b>Fájlrendszer-alapbeállítások</b><p>A K3b a következő fájlrendszer-"
+"alapbeállításokat nyújtja - lehetővé téve a gyakran használatos beállítások "
+"gyors kiválasztását."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
-#: rc.cpp:869
-#, no-c-format
-msgid "The string to replace spaces with"
-msgstr "Ezzel történik a szóközök helyettesítése"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:872
-#, no-c-format
-msgid "Custom Data Filesystems"
-msgstr "Egyedi adat-fájlrendszerek"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
-#: rc.cpp:875
-#, no-c-format
-msgid "File System Settings"
-msgstr "Fájlrendszer-beállítások"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "ISO9660 Filesystem"
-msgstr "ISO 9660-fájlrendszer"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
-#: rc.cpp:881
-#, no-c-format
-msgid "File Systems"
-msgstr "Fájlrendszerek"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
-#: rc.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
-msgstr "&Rock Ridge-bejegyzések létrehozása"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
-msgstr "Rock Ridge-bejegyzések hozzáadása a fájlrendszerhez"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
-#: rc.cpp:890
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
-"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
-"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
-"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
-"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
-"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
-"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
-"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
-"DVD.</b>"
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
+"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
+"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b létrehozza a Rock Ridge "
-"Interchange Protocol (IEEE-P1282) által specifikált System Use Sharing Protocol "
-"(SUSP)-bejegyzéseket.\n"
-"<p>A Rock Ridge kiegészíti az ISO 9660-at a UNIX-fájlrendszerekéihez hasonló "
-"képességekkel (jogosultságok, szimbolikus linkek, hosszú fájlnevek, ...). A "
-"karakterkészlete ISO 8859-en vagy UTF-16-on alapul és 255 oktettet engedélyez.\n"
-"<p>A Rock Ridge-kiterjesztések az ISO 9660-könyvtárbejegyzések végén "
-"találhatók, így a Rock Ridge-fa felépítése az ISO 9660-fáén alapul.\n"
-"<p><b>Adat-CD és adat-DVD esetében erősen ajánlott a Rock Ridge-kiterjesztések "
-"használata.</b>"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
-#: rc.cpp:896
-#, no-c-format
-msgid "Generate &Joliet extensions"
-msgstr "&Joliet-bejegyzések létrehozása"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid "Add Joliet extensions to the file system"
-msgstr "Joliet-bejegyzések hozzáadása a fájlrendszerhez"
+"A fájlrendszer Linux- illetve Unix-rendszereken való használatra van "
+"optimalizálva. Ez főként azt jelenti, hogy Rock Ridge-kiterjesztéseket "
+"használ a hosszú fájlnevek, a szimbolikus linkek és a POSIX-kompatibilis "
+"fájlengedélyek támogatásának érdekében."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
-"ISO-9660 file system.\n"
-"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
-"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
-"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
-"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
-"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
-"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
-"all allow 255 characters per path name component.\n"
-"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
-"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
-"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
-"DVDs</b> for that reason."
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
+"103 characters."
msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b hozzá fog adni "
-"Joliet-kiterjesztéseket az ISO 9660-fájlrendszerhez.\n"
-"<p>A Joliet - az ISO 9660 és a Rock Ridge szabványoktól eltérően - nem egy "
-"elfogadott független nemzetközi szabvány. A Joliet főként Windows-rendszereken "
-"használatos.\n"
-"<p>A Joliet nem minden karakter használatát teszi lehetővé, így a "
-"Joliet-fájlnevek sokszor nem azonosak a merevlemezen levő fájlnevekkel "
-"(ellentétben a Rock Ridge szabvánnyal). Ezenfelül a Joliet legfeljebb 64 "
-"karakteres fájlneveket engedélyez (karakterkódolástól és típustól - mint "
-"például európai vagy japán - függetlenül). Ezek zavaró megszorítások, hiszen "
-"minden korszerű fájlrendszer képes 255 karakteres nevek (útvonal-komponensek) "
-"használatára.\n"
-"<p>A Joliet az UTF-16 kódolást használja.\n"
-"<p><b>Figyelem:</b> A Linuxon és a FreeBSD-n kívül nincs olyan POSIX-szerű "
-"operációs rendszer, amely támogatja a Jolietet. Emiatt <b>"
-"soha ne hozzunk létre olyan CD-t vagy DVD-t, amely csak Jolietet használ</b>."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Generate &UDF structures"
-msgstr "&UDF-struktúrák létrehozása"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Add UDF structures to the file system"
-msgstr "UDF-struktúrák létrehozása a fájlrendszerben"
+"A fájlrendszer a Linuxhoz illetve Unixhoz tartozó beállításokon kívül "
+"tartalmaz egy Joliet-fát is, amely lehetővé teszi a hosszú fájlnevek "
+"használatát Windowson - a Windows nem támogatja a Rock Ridge-"
+"kiterjesztéseket. A fájlnevek lehetséges hossza 103 karakterre van "
+"korlátozva."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
-#: rc.cpp:915
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
-"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
-"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") is mainly used for DVDs."
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program UDF-fájlrendszerstruktúrákat "
-"is létrehoz az ISO 9660-fájlrendszeren kívül.\n"
-"<p>Az UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") formátumot elsősorban a DVD-k használják."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "Other Settings"
-msgstr "Egyéb beállítások"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "F&orce input charset:"
-msgstr "&Bemeneti karakterkészlet (felülbírálás):"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
-msgstr "A fájl-&jogosultságok megőrzése (biztonsági mentés)"
+"A fájlrendszerhez UDF-bejegyzések is vannak csatolva. Ez 4 GByte-ra növeli a "
+"maximális lehetséges fájlméretet. A K3b-beli UDF-támogatás korlátozott."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
-"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
-"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
-"have equal permissions and be owned by root).\n"
-"<p>This is mainly useful for backups."
-"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
-"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
-"exist."
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a létrejövő fájlrendszer fájljai a "
-"megfelelő forrásfájlokéival megegyező jogosultságokkal fognak rendelkezni. Ha "
-"az opció nincs bejelölve, akkor minden fájl ugyanazokkal a jogosultságokkal fog "
-"rendelkezni (tehát a jogosultságok eltérhetnek a forrásfájlokéitól) és a "
-"rendszergazda (root) tulajdonában lesz.\n"
-"<p>Ez a funkció főként biztonsági mentéseknél hasznos."
-"<p><b>Figyelem:</b> elképzelhető, hogy más rendszereken nem lesznek "
-"értelmezhetők a jogosultságok - például abban az esetben, ha a CD illetve DVD "
-"bizonyos fájljainak tulajdonosa a másik rendszerben nem létezik "
-"felhasználóként."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "Volume Descriptor"
-msgstr "Kötetazonosító"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid "V&olume set name:"
-msgstr "A kötetsorozat &neve:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "&Volume name:"
-msgstr "Kötetné&v:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "P&reparer:"
-msgstr "&Készítő:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "P&ublisher:"
-msgstr "K&iadó:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "Volu&me set size:"
-msgstr "A kötetsorozat mé&rete:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Volume set &number:"
-msgstr "Kötetsorozatbeli s&zám:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "S&ystem:"
-msgstr "Ren&dszer:"
+"A fájlrendszer a régi rendszerekkel való kompatibilitásra van optimalizálva. "
+"Ez azt jelenti, hogy a fájlnevek 8+3 karakterből állhatnak, továbbá "
+"nincsenek támogatva sem a szimbolikus linkek, sem a fájlengedélyek."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Application:"
-msgstr "&Alkalmazás:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
-msgid "Select a bibliographic file from the project"
-msgstr "Válasszon ki egy bibliográfia-fájlt a projektből"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Select an abstract file from the project"
-msgstr "Válasszon ki egy kivonatfájlt a projektből"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Select a copyright file from the project"
-msgstr "Válasszon ki egy copyright-fájlt a projektből"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Abstract file:"
-msgstr "Kivonatfájl:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
+msgstr "Rock Ridge"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "Copyright file:"
-msgstr "Copyright-fájl:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+msgid "Joliet"
+msgstr "Joliet"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Bibliographic file:"
-msgstr "Bibliográfia-fájl:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioCDTextWidget"
-msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
+msgstr "Egyedi (csak ISO 9660)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Write CD-Text"
-msgstr "CD-Text-adatok írása"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "Egyedi (%1)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:995
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
msgid ""
-"<p><b>CD-Text</b>\n"
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
-"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
-"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
-"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
-"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
-"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
+"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
+"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
+"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
-"<p><b>CD-Text</b>\n"
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b felhasználja a hang-CD-n levő, "
-"egyébként kihasználatlan helyet bizonyos kiegészítő információk (például az "
-"előadó neve vagy a CD címe) eltárolására.\n"
-"<p>A CD-Text egy, a Sony által létrehozott szabvány a hang-CD-k szabványának "
-"kiterjesztésére.\n"
-"<p>Az említett kiegészítő információkat csak azon CD-lejátszók képesek kezelni, "
-"amely lejátszók támogatják a CD-Text szabványt (leginkább az autókban levő "
-"lejátszók támogatják). Bizonyos programok, mint például a K3b, szintén képesek "
-"kezelni ezeket az információkat.\n"
-"<p>Mivel egy CD-Text-tel rendelkező hang-CD minden CD- illetve DVD-lejátszóban "
-"meghallgatható (azokban is, amelyek nem támogatják a CD-Text-et), ezért érdemes "
-"bekapcsolni ezt az opciót (ha meg vannak adva a megfelelő adatok)."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Perf&ormer:"
-msgstr "&Előadó:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "More Fiel&ds..."
-msgstr "További me&zők..."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "File Quality"
-msgstr "Fájlminőség"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "&Quality level:"
-msgstr "M&inőségi szint:"
+"<p>A Rock Ridge-kiterjesztések kikapcsolása nem javasolt. A Rock Ridge "
+"bekapcsolásának nincs hátránya (a kismértékű plusz helyfoglalástól "
+"eltekintve), viszont számos előnye van.<p>A Rock Ridge-kiterjesztések "
+"mellőzése esetén a szimbolikus linkek használata nem lehetséges - minden "
+"ilyen link le lesz cserélve az ahhoz tartozó megfelelő fájlra, mintha be "
+"lenne kapcsolva a \"Szimbolikus linkek követése\" opció."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
-#: rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Controls the quality of the encoded files"
-msgstr "A kódolt fájlok minőségét szabályozza"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
+msgstr "Rock Ridge-kiterjesztések kikapcsolva"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
-#: rc.cpp:1032
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
-"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
-"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
-"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
+"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
msgstr ""
-"<p>A Vorbis-fájlok hangminőségét nem kbit/s értékben célszerű megadni, hanem "
-"egy -1-től 10-ig terjedő, \"minőség\" (quality) nevű skálán. "
-"<p>A -1-es minőség körülbelül 45 kbit/s-nek (átlag) felel meg, az 5-ös "
-"körülbelül 160 kbit/s-nek, a 10-es pedig nagyjából 400 kbit/s-nek. "
-"Közel-CD-minőség eléréséhez az 5-ös fokozat ajánlott, veszteségmentes "
-"sztereóhoz pedig a 6-os. Az alapértelmezés a 3-as érték, amely körülbelül 110 "
-"kbit/s-nek felel meg, kisebb fájlméretet és lényegesen jobb minőséget "
-"biztosítva, mint a 128 kbit/s-es MP3-tömörítés. "
-"<p><em>Ez a leírás a www.vorbis.com weblapon levő információ (FAQ) alapján "
-"készült.</em>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid "textLabel1"
-msgstr "textLabel1"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "high quality"
-msgstr "jó minőség"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid "small file"
-msgstr "kis fájl"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
-#: rc.cpp:1044
-#, no-c-format
-msgid "M&anual settings:"
-msgstr "Ké&zi beállítások:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
-#: rc.cpp:1047
-#, no-c-format
-msgid "&Upper bitrate:"
-msgstr "&Felső bitráta:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
-#: rc.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "Lower &bitrate:"
-msgstr "A&lsó bitráta:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
-#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "kbit/s"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
-#: rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "&Nominal bitrate:"
-msgstr "&Névleges bitráta:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings (used for all file types)"
-msgstr "Kézi beállítások (minden fájltípushoz)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Mintavételi ráta:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "Signed Linear"
-msgstr "Előjeles lineáris"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Unsigned Linear"
-msgstr "Előjel nélküli lineáris"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "u-law (logarithmic)"
-msgstr "u-law (logaritmikus)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "A-law (logarithmic)"
-msgstr "A-law (logaritmikus)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "ADPCM"
-msgstr "ADPCM"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "IMA_ADPCM"
-msgstr "IMA_ADPCM"
+"<p>Joliet-kiterjesztések nélkül a Windows rendszerek nem lesznek képesek "
+"megjeleníteni a hosszú fájlneveket - csak az ISO 9660-fájlnevek lesznek "
+"láthatók ezeken a rendszereken.<p>Ha nem lesz Windows rendszeren használva a "
+"CD illetve DVD, akkor érdemes kikapcsolni a Jolietet."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr "Joliet-kiterjesztések kikapcsolva"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "Lebegőpontos"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "Válassza ki a kívánt többszakaszos írási módot a projekt számára"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
msgid ""
-"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
-"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
-"Floating-point.</p>\n"
-"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
-"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
-"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
-"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
-"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
-"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
-"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
-"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
-"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
-"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
-"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
-"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
-"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
-"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
-"called DVI ADPCM."
-"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
-"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
-"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
-"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
-msgstr ""
-"<p>A minta kódolása lehet előjeles lineáris (kettes komplemens), előjel nélküli "
-"lineáris, u-law (logaritmikus), A-law (logaritmikus), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM "
-"vagy lebegőpontos.</p>\n"
-"<p>Az <b>u-law</b> (a mu-law rövidítése) és az <b>A-law</b> "
-"USA-beli illetve nemzetközi szabványok telefonbeszélgetések anyagának "
-"logaritmikus tömörítésére. Kitömörítve az u-law pontossága körülbelül 14 bites, "
-"az A-law-é pedig nagyjából 13 bites PCM hangnak felel meg. Az A-law és az u-law "
-"néha fordított bitsorrenddel van kódolva (tehát MSB helyett LSB lesz)."
-"<br>Az <b>ADPCM</b> egy olyan hangtömörítési eljárás, amely jó kompromisszumnak "
-"bizonyult a jó hangminőség és a gyors kódolás/dekódolás között. "
-"Telefonbeszélgetések tömörítéséhez használatos, továbbá olyan esetekben, amikor "
-"nem alapkövetelmény a nagyon jó hangminőség. Kitömörítve a pontossága "
-"körülbelül a 16 bites PCM hangnak felel meg. Az ADPCM változatai a G.726, az MS "
-"ADPCM és az IMA ADPCM. Fájltípustól függően más és más lehet a jelentése. "
-"Wav-fájlokban MS ADPCM-et jelöl, a többiben G.726 ADPCM-et."
-"<br>Az <b>IMA ADPCM</b> az ADPCM tömörítés egyik speciális változata; kicsit "
-"egyszerűbb és valamivel gyengébb hangminőségű, mint a Microsoft-féle ADPCM. DVI "
-"ADPCM néven is ismert."
-"<br>A <b>GSM</b> egy telefonhang-tömörítési szabvány. Először az európai "
-"mobilszolgáltatók használták, de jó minőségének köszönhetően mára az egész "
-"világon elterjedt. GSM-adatok feldolgozásához általában jelentős CPU-kapacitás "
-"szükséges.</p> "
-"<p><em>Ezt a leírást a SoX dokumentációjából vettük át.</em></p>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "14400"
-msgstr "14400"
+"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
+"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
+"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
+"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
+"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
+"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
+"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
+"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
+"include the new data.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Többszakaszos írási mód</b><p><b>Automatikus</b><br>A K3b dönt a "
+"használandó módról. A döntést a projekt mérete (megtölti-e az adathordozót) "
+"és a behelyezett adathordozó állapota (bővíthető-e vagy nem) határozza meg."
+"<p><b>Nem többszakaszos lemez</b><br>Egyetlen szakaszt tartalmazó CD vagy "
+"DVD létrehozása a lemez lezárásával.<p><b>Új többszakaszos lemez</"
+"b><br>Többszakaszos CD vagy DVD megkezdése. A lemez nem kerül lezárásra, így "
+"később további szakaszok fűzhetők hozzá.<p><b>Többszakaszos lemez "
+"folytatása</b><br>Bővíthető (például az <em>\"Új többszakaszos lemez\"</em> "
+"opcióval készített) adat-CD folytatása, vagyis egy újabb szakasz hozzáfűzése "
+"a lemezhez. A lemez nem kerül lezárásra, ezért később lehetőség lesz további "
+"szakaszok hozzáfűzésére.<p><b>Többszakaszos lemez befejezése</"
+"b><br>Bővíthető (például az <em>\"Új többszakaszos lemez\"</em> opcióval "
+"készített) adat-CD folytatása, vagyis egy újabb szakasz hozzáfűzése a "
+"lemezhez. A lemez lezárásra kerül.<p><em>DVD+RW illetve korlátozott "
+"felülírási módú DVD-RW adathordozó esetén a K3b nem hoz létre több szakaszt "
+"- a meglevő fájlrendszert növeli az új adatok eltárolása érdekében.</em>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
-#: rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Data size:"
-msgstr "Adatméret:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+msgid "No Multisession"
+msgstr "Nem többszakaszos lemez"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid "Data encoding:"
-msgstr "Adatkódolás:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "Új többszakaszos lemez"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Channels:"
-msgstr "Csatornák:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "Többszakaszos lemez folytatása"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (monó)"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "Többszakaszos lemez befejezése"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (sztereó)"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+msgid "File Properties"
+msgstr "Fájljellemzők"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid "4 (quad sound)"
-msgstr "4 (kvadró)"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr "Elérési útvonal:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr "Bájt"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid "16-bit Words"
-msgstr "16 bites szavak"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+msgid "Used blocks:"
+msgstr "Felhasznált blokkok:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "32-bit Words"
-msgstr "32 bites szavak"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Local name:"
+msgstr "Helyi név:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid "Quality"
-msgstr "Minőség"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr "Helyi elérési útvonal:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "Constant Bitrate"
-msgstr "Állandó bitráta"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Hivatkozás erre: %1"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
-#: rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid "Variable Bitrate"
-msgstr "Változó bitráta"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
+msgstr "%n fájlban"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Maximum bitrate:"
-msgstr "Maximális bitráta:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
+msgstr "és %n könyvtárban"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "Minimum bitrate:"
-msgstr "Minimális bitráta:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+msgid "Special file"
+msgstr "Különleges fájl"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid "Average bitrate:"
-msgstr "Átlagos bitráta:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr "Elrejtés Rock Ridge esetén"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid "Channel Mode"
-msgstr "Csatornamód"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
+msgstr "Elrejtés Joliet esetén"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid "Stereo"
-msgstr "Sztereó"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "Rendezési prioritás:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Joint Stereo"
-msgstr "Kapcsolt sztereó"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr "Fájl elrejtése a Rock Ridge-fájlrendszeren"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid "Mono"
-msgstr "Monó"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+msgstr "Fájl elrejtése a Joliet-fájlrendszeren"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Select the channel mode."
-msgstr "Adja meg a csatornamódot."
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+msgid "Modify the physical sorting"
+msgstr "Fizikai elrendezés módosítása"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
-#: rc.cpp:1166
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
-"<p><b>Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
-"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
-"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
-"fewer bits because of a lower complexity.\n"
-"<p><b>Joint-Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
-"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
-"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
-"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
-"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
-"encoding quality.\n"
-"<p><b>Mono</b>"
-"<br>\n"
-"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
-"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
-"right channel, attenuated by 6 dB."
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
+"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
+"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
+"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
-"<p>Válasszon csatornamódot a létrejövő MP3-fájlhoz:\n"
-"<p><b>Sztereó</b>"
-"<br>\n"
-"Ebben a módban a kódoló nem használja fel a két bemeneti csatorna közti "
-"esetleges kapcsolatokat, viszont figyelembe tudja venni a csatornák bitigényét, "
-"azaz szükség esetén az egyik csatornának több bitet biztosíthat akkor, amikor a "
-"másik éppen nem tartalmaz hangot vagy kevésbé bonyolult hangot tartalmaz.\n"
-"<p><b>Kapcsolt sztereó</b>"
-"<br>\n"
-"Ebben a módban a kódoló felhasználja a két csatorna közti kapcsolatokat. A "
-"jelekből \"bal + jobb\" összeg (\"mid\", azaz közép) valamint \"bal - jobb\" "
-"különbség (\"side\", azaz oldal) lesz képezve; a \"közép\" csatorna számára "
-"több bit lesz biztosítva. Ez a módszer megnöveli a sávszélességet abban az "
-"esetben, ha a jel nem tartalmaz nagy mennyiségű sztereó-szétválasztást; így "
-"jelentős javulást eredményezhet a kódolási minőségben.\n"
-"<p><b>Monó</b>"
-"<br>\n"
-"A bemenet monó jelként lesz kódolva. Ha eredetileg sztereó jel volt, akkor "
-"újramintavételezéssel monóvá lesz alakítva (a ráta csökkentésével). Ennek "
-"mértéke a következőképpen lesz kiszámítva: a bal és a jobb csatorna összege 6 "
-"dB-lel csökkentve."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Quality Settings"
-msgstr "Minőségi beállítások"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Preset:"
-msgstr "Előre beállított érték:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings:"
-msgstr "Kézi beállítások:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid "textLabel2"
-msgstr "textLabel2"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Change Settings..."
-msgstr "Beállítások módosítása..."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Encoder Quality"
-msgstr "Kódolási minőség"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
-msgstr "Válasszon zaj-alakítási és pszichoakusztikus módszert."
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a fájl illetve könyvtár (és annak "
+"teljes tartalma) az ISO 9660- illetve a Rock Ridge-fájlrendszeren el lesz "
+"rejtve.</p><p>Ez hasznos lehet abban az esetben, ha például különböző "
+"OLVASDEL fájlokat szeretnénk létrehozni Rock Ridge és Joliet esetén. Így el "
+"tudjuk rejteni az OLVASDEL.joliet fájlt a Rock Ridge-, és az OLVASDEL.rr "
+"fájlt a Joliet-fájlrendszeren.</p>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
-#: rc.cpp:1211
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
msgid ""
-"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
-"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
-"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
-"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
-"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
-"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
-"quality at good speed.\n"
-"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
-"quality.\n"
-"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
+"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
+"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
+"Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
-"<p>A minőséget leginkább befolyásoló tényező a bitráta. Minél magasabb a "
-"bitráta, annál jobb a minőség. Egy adott bitráta mellett több kódolási módszer "
-"közül lehet választani, így meghatározhatók a kódolás optimális paraméterei.\n"
-"<p>0-tól 9 felé haladva a minőség növekszik, a kódolási sebesség pedig "
-"csökken.\n"
-"<p>A 9-es beállítás a legjobb minőséget adó és egyben leglassabb módszert "
-"használja.\n"
-"<p><b>A javasolt beállítás a 7-es</b>. A 4-es beállítás elfogadható minőséget "
-"produkál viszonylag nagy sebességgel.\n"
-"<p>A 0 kikapcsolja majdnem az összes feldolgozást, beleértve a "
-"pszichoakusztikust is, így gyenge minőséget produkál.\n"
-"<p><b>Ez a beállítás nincs hatással a keletkező fájl méretére.</b>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
-#: rc.cpp:1219
-#, no-c-format
-msgid "fast encoding"
-msgstr "gyors kódolás"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
-#: rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "Mark copyrighted"
-msgstr "Megjelölés copyright-osként"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
-msgstr "A kódolt fájl copyright-osnak való jelölése"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Mark as original"
-msgstr "Megjelölés eredetiként"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being a copy."
-msgstr "A kódolt fájl másolatnak való jelölése"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Strict ISO compliance"
-msgstr "Szigorú ISO-megfelelőség"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Enforce strict ISO compliance"
-msgstr "Szigorú ISO-megfelelés kikényszerítése"
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a fájl illetve könyvtár (és annak "
+"teljes tartalma) a Joliet-fájlrendszeren el lesz rejtve.</p><p>Ez hasznos "
+"lehet abban az esetben, ha például különböző OLVASDEL fájlokat szeretnénk "
+"létrehozni Rock Ridge és Joliet esetén. Így el tudjuk rejteni az OLVASDEL."
+"joliet fájlt a Rock Ridge-, és az OLVASDEL.rr fájlt a Joliet-fájlrendszeren."
+"</p>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
-#: rc.cpp:1246
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
msgid ""
-"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
-"frame size."
-"<br>\n"
-"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
-"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
-"players."
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
+"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
+"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
+"sorts the order in which the file data is written to the image."
msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a LAME kódolóprogram kikényszerít egy "
-"7680 bites korlátozást a keretek (frame) teljes méretére vonatkozóan."
-"<br>\n"
-"Magas bitráta esetén ez nagy mennyiségű elpazarolt bitet jelenthet, de "
-"biztosítja a szigorú ISO-kompatibilitást, amely kompatibilitás fontos lehet a "
-"hardveres lejátszók esetében."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Error protection"
-msgstr "Hibavédelem"
+"<p>Ez az érték az ISO 9660-fájlrendszerben levő fájlok fizikai sorrendjét "
+"szabja meg. Nagyobb prioritás esetén az adott fájl a képmás (és a lemez) "
+"elejéhez közelebb kerül.<p>Ez hasznos lehet akkor, ha optimalizálni szeretné "
+"a CD-n illetve a DVD-n levő adatok elrendezését.<p><b>Figyelem:</b> az ISO "
+"9660-könyvtárszerkezetben megjelenő fájlnév-sorrendre ez nincs hatással - "
+"csak a fájl-adatok írási sorrendjét szabja meg."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Turn on CRC error protection."
-msgstr "CRC hibavédelem bekapcsolása"
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+msgid "Session Import"
+msgstr "Szakasz importálása"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
msgid ""
-"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
-"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
-"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
-"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
+"converted to a restricted character set in the new session. This character "
+"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
+"display these converted filenames yet."
msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor minden kerethez (frame) hozzá lesz adva "
-"egy ellenőrzőkód (CRC), amely lehetővé teszi az MP3-folyam átvitele közben "
-"esetlegesen fellépő hibák észlelését. Keretenként 16 bitet igényel, amely bitek "
-"egyébként felhasználhatók lennének a kódolt adatok tárolására, ezzel tehát "
-"valamennyire romlani fog a hangminőség."
+"<p>A K3b olyan szakaszt talált, amely Joliet-információt tartalmaz a hosszú "
+"fájlnevek használatához, de nem tartalmaz Rock Ridge-kiterjesztést.<p>Az "
+"importált szakaszban levő fájlnevek át lesznek alakítva egy szűkebb "
+"karakterkészletre az új szakaszban. Ez a karakterkészlet a K3b-projekt ISO "
+"9660-beállításain alapul. A K3b jelenlegi verziója nem jeleníti meg ezeket "
+"az átalakított fájlneveket."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
-"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
-"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
-"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
-"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
-"on the installed applications."
-msgstr ""
-"<p>Ebben a párbeszédablakban külső programokat lehet hangkódolóként beállítani. "
-"Ezeket a K3b fel tudja használni hangadatok (hang-CD sávjai vagy egy "
-"hangprojekt elemei) olyan formátumokba való kódolására, amelyek "
-"alapértelmezetten nem támogatottak (azaz nincs hozzájuk kódolómodul).\n"
-"<p>A K3b felkínál egy, a külső alkalmazásokat tartalmazó listát (a telepített "
-"alkalmazásoktól függő tartalommal)."
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr "Szakasz-importálási figyelmeztetés"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:1263
-#, no-c-format
-msgid "Configured Encoders"
-msgstr "Beállított kódolók"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "Fájlok hozzáadása a(z) \"%1\" projekthez"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1269
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Kiterjesztés"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
+msgid ""
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
+"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
+"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
+msgstr ""
+"<p>A projektbe felvenni kívánt fájl egy ISO 9660-képmás, ezért az "
+"közvetlenül is ráírható egy adathordozóra (hiszen már tartalmaz "
+"fájlrendszert).<br>Biztos abban, hogy hozzá szeretné adni ezt a fájlt a "
+"projekthez?"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
-#, no-c-format
-msgid "Command"
-msgstr "Parancs"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "Képmásfájl hozzáadása a projekthez"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1278
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Szerkesztés..."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "Fájl hozzáadása a projekthez"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:1281
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Hozzáadás..."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+msgid "Burn the image directly"
+msgstr "Képmás írása közvetlenül"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:1287
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Név:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
+msgstr "%1-nál nagyobb fájl nem vehető fel"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:1290
-#, no-c-format
-msgid "Filename extension:"
-msgstr "Fájlnév-kiterjesztés:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
+msgstr ""
+"Bizonyos fájlneveket módosítani kellett az Mkisofs program korlátozásai miatt"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1296
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
-"<p><b>Command</b>"
-"<br>\n"
-"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
-"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
-") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
-"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
-"<br>\n"
-"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
-"to write its output to."
-"<br>\n"
-"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
-"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
-"<br>\n"
-"<b>%t</b> - Title"
-"<br>\n"
-"<b>%a</b> - Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%c</b> - Comment"
-"<br>\n"
-"<b>%n</b> - Track number"
-"<br>\n"
-"<b>%m</b> - Album Title"
-"<br>\n"
-"<b>%r</b> - Album Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%x</b> - Album comment"
-"<br>\n"
-"<b>%y</b> - Release Year"
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
msgstr ""
-"<p><b>Parancs</b>"
-"<br>\n"
-"Adja meg a hangadatok kódolására használt parancsot. Az itt megadott programnak "
-"nyers, \"little endian\" bájtsorrendű (ez módosítható a <em>"
-"Bájtsorrend felcserélése</em> opcióval), 16 bites sztereó hangblokkokat (frame) "
-"kell kezelnie, amelyek a standard bemenetről (stdin) érkeznek.\n"
-"<p>A következő szövegeket helyettesíti a K3b:"
-"<br>\n"
-"<b>%f</b> - A létrejövő fájl neve. A parancsnak ide kell írnia a kimenetét."
-"<br>\n"
-"<em>A következő szövegek olyan metaadatokat jelölnek, amelyek például az "
-"MP3-fájlok ID3-címkéjében tárolódnak (figyelem: ezek az értékek lehetnek üresek "
-"is).</em>"
-"<br>\n"
-"<b>%t</b> - Cím"
-"<br>\n"
-"<b>%a</b> - Előadó"
-"<br>\n"
-"<b>%c</b> - Megjegyzés"
-"<br>\n"
-"<b>%n</b> - A sáv sorszáma"
-"<br>\n"
-"<b>%m</b> - Albumcím"
-"<br>\n"
-"<b>%r</b> - Az album előadója"
-"<br>\n"
-"<b>%x</b> - Megjegyzés az albumhoz"
-"<br>\n"
-"<b>%y</b> - Kiadási év"
+"A következő fájlnevek karakterkódolása érvénytelen. A nevek rendbe hozhatók "
+"a Convmv programmal."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:1314
-#, no-c-format
-msgid "Swap &Byte Order"
-msgstr "&Bájtsorrend felcserélése"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "Fájlok áthelyezése a(z) \"%1\" projektbe..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1317
-#, no-c-format
-msgid "Swap the byte order of the input data"
-msgstr "A bemeneti adatok bájtsorrendjének felcserélése"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "A fájl már létezik"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:1320
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
-"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
-"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
-"order is wrong and this option has to be checked."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b felcseréli a bemeneti adatok "
-"bájtsorrendjét. Ebben az esetben a végrehajtott programnak \"big endian\" "
-"sorrendű hangblokkokat kell kezelnie.\n"
-"<p>Ha az így létrejövő hangfájl hangzása rossz, akkor valószínű, hogy helytelen "
-"a bájtsorrend - ekkor érdemes beállítani ezt az opciót."
+"<p>Már létezik <em>%1</em> nevű fájl ebben a projektkönyvtárban: <em>%2</em>."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:1324
-#, no-c-format
-msgid "Write W&ave Header"
-msgstr "W&ave-fejléc írása"
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace"
+msgstr "Az összes fájl lecserélése"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1327
-#, no-c-format
-msgid "Create a wave header for the input data"
-msgstr "Wave-fejléc létrehozása a bemeneti adatokhoz"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "A meglevő fájl lecserélése"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:1330
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
-"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
-msgstr ""
-"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b készíteni fog egy wave-fejlécet. "
-"Ez akkor lehet hasznos, ha a kódolóprogram nem tud nyers hangadatokat fogadni."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "Az összes fájl lecserélése"
-#: k3bfirstrun.cpp:52
-msgid "First Run"
-msgstr "Első indítás"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
+msgstr "Meglevő fájlok lecserélése mindig"
-#: k3bfirstrun.cpp:60
-msgid "Enable Konqueror integration"
-msgstr "Konqueror-integráció bekapcsolása"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "A meglevő fájl megtartása"
-#: k3bfirstrun.cpp:61
-msgid "No Konqueror integration"
-msgstr "Ne legyen Konqueror-integráció"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Figyelmen kívül hagyás mindig"
-#: k3bfirstrun.cpp:64
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager."
-"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
-"the K3b settings.</em>"
-msgstr ""
-"<p>A K3b integrálni tudja magát a Konqueror fájlkezelőbe. Ezen integráció "
-"lehetővé teszi, hogy a fájlkezelő helyi menüjéből is elindítható legyen a K3b."
-"<p><em>A Konqueror-integráció bármikor ki- illetve bekapcsolható a K3b "
-"beállításainál.</em>"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
+msgstr "A meglevő fájl megtartása mindig"
-#: k3bfileview.cpp:95
-msgid "Filter:"
-msgstr "Szűrő:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "Az új fájl átnevezése"
-#: k3bfileview.cpp:104
-msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Hangfájlok"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
+msgstr "Link felvétele a könyvtárba"
-#: k3bfileview.cpp:105
-msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
-msgstr "audio/x-wav |Wave-hangfájlok"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
+msgid ""
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
+"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
+"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
+"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
+"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
+"and choose to add the link to the project.</b>"
+msgstr ""
+"<p>\"%1\" egy szimbolikus link erre a könyvtárra: \"%2\".<p>Ha szeretné, "
+"hogy a K3b kövesse a szimbolikus linkeket, akkor engedélyezze ezt most, "
+"mivel a K3b később már nem fogja tudni követni ezeket a linkeket, hiszen az "
+"olyan szimbolikus linkek, amelyek egy K3b-projektben levő könyvtárra "
+"mutatnak, nem oldhatók fel.<p><b>Ha nem tervezi bekapcsolni a "
+"<em>Szimbolikus linkek követése</em> opciót, akkor figyelmen kívül hagyhatja "
+"ezt a figyelmeztetést, és választhatja azt a lehetőséget, hogy felveszi a "
+"projektbe a linket.</b>"
-#: k3bfileview.cpp:106
-msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 |MP3-hangfájlok"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+msgid "Follow link now"
+msgstr "Link követése most"
-#: k3bfileview.cpp:107
-msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
-msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-hangfájlok"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
+msgid "Always follow links"
+msgstr "Linkek követése mindig"
-#: k3bfileview.cpp:108
-msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
-msgstr "video/mpeg |MPEG-videófájlok"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
+msgid "Add link to project"
+msgstr "Link felvétele a projektbe"
-#: k3binteractiondialog.cpp:89
-msgid "Load default settings"
-msgstr "Az alapértelmezett beállítások betöltése"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
+msgstr "Linkek felvétele mindig"
-#: k3binteractiondialog.cpp:90
-msgid "Load saved settings"
-msgstr "Az elmentett beállítások betöltése"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
-#: k3binteractiondialog.cpp:91
-msgid "Load last used settings"
-msgstr "A legutóbb használt beállítások betöltése"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl. Adjon meg egy másik nevet:"
-#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
-msgid "Start"
-msgstr "Indítás"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "Fel szeretné venni a rejtett fájlokat is?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:117
-msgid "Start the task"
-msgstr "A művelet elkezdése"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Rejtett fájlok"
-#: k3binteractiondialog.cpp:243
-msgid "Load default or saved settings"
-msgstr "Az alapértelmezett vagy az elmentett beállítások betöltése"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Hozzáadás..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:244
-msgid "Save current settings to reuse them later"
-msgstr "A jelenlegi beállítások elmentése későbbi felhasználás céljára"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Ne legyen felvétel"
-#: k3binteractiondialog.cpp:248
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
msgid ""
-"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
-"before, or the last used ones."
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
+"broken symlinks)?"
msgstr ""
-"<p>A következő beállítás-készletek egyikének betöltése: alapértelmezett "
-"K3b-beállítások, korábban elmentett beállítások, legutóbb használt beállítások."
+"Fel szeretné venni a rendszerfájlokat (FIFO-k, aljazatok, eszközfájlok) és a "
+"hibás szimbolikus linkeket is?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:250
-msgid ""
-"<p>Saves the current settings of the action dialog."
-"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
-"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Elmenti a művelet-párbeszédablak jelenlegi beállításait."
-"<p>Ezeket a beállításokat <em>Az elmentett beállítások betöltése</em> "
-"gombbal lehet majd betölteni."
-"<p><b>A K3b alapértelmezett beállításai nem kerülnek felülírásra.</b>"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "System Files"
+msgstr "Rendszerfájlok"
-#: k3binteractiondialog.cpp:320
-msgid "Action Dialog Settings"
-msgstr "Művelet-párbeszédablakok beállításai"
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
+msgstr "Szakasz &importálása..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:321
-msgid ""
-"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
-"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
-"should be loaded if an action dialog is opened again."
-"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
-"configuration dialog.</em>"
-msgstr ""
-"<p>A K3b a műveletek párbeszédablakaira vonatkozóan három különböző "
-"beállítás-készletet kezel: az alapértelmezéseket, az elmentett beállításokat és "
-"a legutóbb használt beállításokat. Válassza ki, hogy ezek közül melyik készlet "
-"töltődjön be egy művelet-párbeszédablak megjelenésekor."
-"<p><em>Ez a beállítás bármikor módosítható a K3b beállítási "
-"párbeszédablakában.</em>"
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
+msgstr "Importált szakasz tör&lése"
-#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
-msgid "no file"
-msgstr "nincs fájl"
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
+msgid "&Edit Boot Images..."
+msgstr "Az indítási ké&pmások szerkesztése..."
-#: k3baudioplayer.cpp:228
-msgid "Clear List"
-msgstr "A lista ürítése"
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
+msgstr "Egy előzőleg leírt szakasz importálása az aktuális projektbe"
-#: k3baudioplayer.cpp:348
-msgid "No running aRtsd found"
-msgstr "Nem fut az aRtsd szolgáltatás."
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
+msgstr "Előző szakaszból importált elemek eltávolítása"
-#: k3baudioplayer.cpp:355
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "Ismeretlen fájlformátum"
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "Az aktuális projekt rendszerindítási beállításainak módosítása"
-#: k3baudioplayer.cpp:589
-msgid "playing"
-msgstr "lejátszás"
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "Kötetnév:"
-#: k3baudioplayer.cpp:592
-msgid "paused"
-msgstr "szünet"
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr "Az indítási képmások szerkesztése"
-#: k3baudioplayer.cpp:595
-msgid "stopped"
-msgstr "leállítva"
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "Először adjon hozzá fájlokat a projekthez."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
-msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
-msgstr "A K3b válassza ki a legalkalmasabb módot. Ez a javasolt beállítás."
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "Nincs mit kiírni"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
-msgid ""
-"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
-". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
-"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
-"Not all writers support DAO."
-"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
-msgstr ""
-"<em>Disk At Once</em>, helyesebben <em>Session At Once</em> "
-"mód. Ilyenkor a lézer a lemez írása közben végig bekapcsolva marad. Hang-CD "
-"írásakor ezt érdemes használni, mert 2 másodperctől eltérő szünetek használatát "
-"(pre-gap) is lehetővé teszi. Nem minden író támogatja a DAO módot."
-"<br>A DAO módban írt DVD-R(W)-lemezek biztosítják a legjobb "
-"DVD-Video-kompatibilitást."
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+msgid "outside of project"
+msgstr "A projekten kívül"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
-msgid ""
-"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
-"be turned off after every track."
-"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
-msgstr ""
-"<em>Track At Once</em> - ezt a módot minden CD-író támogatja. Az író minden sáv "
-"megírása után kikapcsolja a lézert egy kis időre."
-"<br>A legtöbb CD-író igényli ezt a módot többszakaszos CD írásakor."
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
+msgid "root"
+msgstr "Gyökér"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
-msgid ""
-"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
-"of the writer device."
-"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
-msgstr ""
-"Nyers írási mód (RAW). Ilyenkor a hibajavítási adatokat az írószoftver "
-"biztosítja az íróeszköz helyett."
-"<br>Ha az írás nem sikerül sem DAO, sem TAO módban, akkor próbálkozzon ezzel."
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+msgid "From previous session"
+msgstr "Az előző szakaszból"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
-msgid ""
-"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
-"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
-msgstr ""
-"Az inkrementális szekvenciális írás az alapértelmezés DVD-R(W)-lemezeknél. "
-"Lehetővé teszi többszakaszos DVD-R(W)-lemezek készítését. Csak "
-"DVD-R(W)-lemezeknél használható."
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+msgid "DVD Project"
+msgstr "DVD-projekt"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
msgid ""
-"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
-"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
-"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
-"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
-"burned disk."
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
+"been disabled."
msgstr ""
-"A \"korlátozott felülírás\" funkcióval a DVD-RW-lemezek ugyanúgy használhatók, "
-"mint a DVD-RAM- és DVD+RW-lemezek. Az adatokat egyszerűen felül lehet írni. "
-"Ebben a módban nem lehet többszakaszos DVD-RW-lemezeket írni, de a K3b a "
-"Growisofs program segítségével bővíteni tudja az első szakaszban létrehozott "
-"ISO 9660-fájlrendszert, lehetővé téve egy nem üres lemez további fájlokkal való "
-"bővítését."
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
-msgid "Select the writing mode to use"
-msgstr "Válassza ki a használni kívánt írási módot"
+"Nem lehet többszakaszos DVD-t egy menetben írni (DAO). A K3b letiltotta a "
+"többszakaszos módot."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
-msgid "Writing mode"
-msgstr "Írási mód"
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "Többszakaszos DVD"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
-"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
-"only one way to write them."
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
-"A program figyelmen kívül hagyja a megadott írási módot DVD+R(W)-lemezek "
-"írásakor, mert ezeket csak egyféle módon lehet írni."
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
-msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
-msgstr "A lehetséges írási módok a behelyezett adathordozótól függnek."
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
-msgid "DAO"
-msgstr "DAO"
+"Új fájlokat és könyvtárakat húzd-és-ejtsd módszerrel lehet hozzáadni a "
+"projekthez.\n"
+"Fájlok eltávolításához és átnevezéséhez a helyi menü használható.\n"
+"Ez után csak meg kell nyomni az Írás gombot a DVD elkészítéséhez."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
-msgid "TAO"
-msgstr "TAO"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "min"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "Szabad hely: %1 / %2"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
-msgid "Restricted Overwrite"
-msgstr "Korlátozott felülírás"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
+msgstr "Kapacitás túllépve ennyivel: %1"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
-msgid "Incremental"
-msgstr "Inkrementális"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
+msgstr "Adathordozó-méret beállítása: jobb egérgomb"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
-msgid "CD-Text"
-msgstr "CD-Text"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "Perc"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Generating fingerprint for track %1."
-msgstr "Ujjlenyomat létrehozása a(z) %1. sávhoz."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Megabájt"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
-msgstr "A(z) %1. sáv lekérdezése a MusicBrainz-ben"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 MB"
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
-msgid "MusicBrainz Query"
-msgstr "MusicBrainz-lekérdezés"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "Egyedi..."
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
-msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
-msgstr "Több találat van a(z) %1. sávra (%2). Válasszon közülük egyet."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
+msgid "From Medium..."
+msgstr "Adathordozóról..."
-#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Hangsávok"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "Felhasználói alapértelmezés"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
-msgid "Please be patient..."
-msgstr "Kis türelmet..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "Mentés felhasználói alapértelmezésként"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
-msgid "Adding files to project \"%1\"..."
-msgstr "Fájlok hozzáadása a(z) \"%1\" projekthez..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "Miért 4,4 a 4,7 helyett?"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
-msgid "Insufficient permissions to read the following files"
-msgstr "Nincs elegendő jogosultság a következő fájlok olvasásához"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "A méret megjelenítése:"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
-msgid "Unable to find the following files"
-msgstr "A következő fájlok nem találhatók"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "CD-méret"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
-msgid "No non-local files supported"
-msgstr "A nem helyi fájlok nincsenek támogatva"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "DVD-méret"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
-msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
-msgstr "A következő fájlok nem kezelhetők, mivel a formátumuk nem támogatott"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
+msgstr "%n perc"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
msgid ""
-"You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
+"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
+"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
+"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
msgstr ""
-"Ha ezek hangfájlok, akkor érdemes \"wave\" formátumúra konvertálni ezeket egy "
-"erre a célra alkalmas programmal, majd hozzáadni a WAV-fájlokat a "
-"K3b-projekthez."
-
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
-msgid "Problems while adding files to the project."
-msgstr "Probléma lépett fel a fájloknak a projekthez való hozzáadásakor."
-
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
-msgid "Analysing file '%1'..."
-msgstr "\"%1\" fájl elemzése..."
+"<p><b>Miért 4,4 GB-os illetve 8,0 GB-os méreteket kínál a K3b az "
+"adathordozón szereplő 4,7 illetve 8,5 helyett?</b><p>Az egyrétegű DVD-k "
+"kapacitása körülbelül 4,4 GB, amely egyenlő 4,4*1024<sup>3</sup> bájttal. Az "
+"adathordozókat gyártó cégek reklámokok miatt 1000-rel számolnak, nem pedig "
+"1024-gyel.<br>Ebből következik az általuk használt érték: 4,4*1024<sup>3</"
+"sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 GB."
-#: projects/k3bmovixview.cpp:59
-msgid "Remove Subtitle File"
-msgstr "A feliratfájl eltávolítása"
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:62
-msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "Feliratfájl hozzáadása..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
-msgid "Volume Name:"
-msgstr "Kötetnév:"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
+msgstr "GB"
-#: projects/k3bmovixview.cpp:173
-msgid "K3b currently only supports local files."
-msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr "MB"
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
-msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "A(z) %1. sáv nem található a MusicBrainz-adatbázisban."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Egyedi méret"
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
-msgid "Audio Project"
-msgstr "Hangprojekt"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+msgid ""
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
+"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
+"em> respectively."
+msgstr ""
+"<p>Adja meg az adathordozó méretét. Ha <em>gigabájtban</em>, "
+"<em>megabájtban</em> vagy <em>percben</em> szeretné megadni a méretet, akkor "
+"használja a <b>GB</b>, <b>MB</b> illetve <b>min</b> utótagot."
-#: projects/k3bview.cpp:60
-msgid "&Burn"
-msgstr "Í&rás"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "Az adathordozó nem üres."
-#: projects/k3bview.cpp:62
-msgid "Open the burn dialog for the current project"
-msgstr "Az aktuális projektnek megfelelő írási párbeszédablak megnyitása"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "A K3b nem talált használható adathordozót."
-#: projects/k3bview.cpp:63
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Tulajdonságok"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "Vegyes módú projekt"
-#: projects/k3bview.cpp:65
-msgid "Open the properties dialog"
-msgstr "A tulajdonságok párbeszédablakának megnyitása"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "Vegyes módú típus"
-#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
-msgid "Please add files to your project first."
-msgstr "Először adjon hozzá fájlokat a projekthez."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr "Adatok a második szakaszban (CD-Extra)"
-#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
-#: projects/k3bview.cpp:98
-msgid "No Data to Burn"
-msgstr "Nincs mit kiírni"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
+msgid ""
+"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
+"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
+"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
+"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
+"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
+"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
+"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
+"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
+"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
+msgstr ""
+"<em>Blue Book CD</em><br>A K3b létrehoz egy 2 szakaszból álló többszakaszos "
+"CD-t. Az első szakasz az összes hangsávot tartalmazza, a második szakasz "
+"pedig egy Mode 2 Form 1 formátumú adatsávot.<br>Ez a mód a <em>Blue Book</"
+"em> szabványon alapszik (<em>kiterjesztett hang-CD</em>, <em>CD-Extra</em> "
+"és <em>CD Plus</em> néven is ismert). Előnye, hogy egy hagyományos hifi hang-"
+"CD-lejátszóval is lejátszható, mivel az csak az első szakaszt fogja "
+"figyelembe venni - az adatokat tartalmazó második szakaszt figyelmen kívül "
+"fogja hagyni.<br>Amennyiben a CD-t hifi CD-lejátszóban akarja használni, úgy "
+"ezt a módot javasoljuk.<br>Néhány régebbi CD-ROM-meghajtónak problémát "
+"okozhat a Blue Book formátumú CD olvasása, mivel az egy többszakaszos CD."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
-msgid "Floppy"
-msgstr "Hajlékonylemez"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr "Adatok az első sávban"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
-msgid "Hide Advanced Options"
-msgstr "A speciális opciók elrejtése"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
+msgstr "A K3b az adatsávot a hangsávok előtt írja le."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
-msgid "Show Advanced Options"
-msgstr "A speciális opciók megjelenítése"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
+msgid "Data in last track"
+msgstr "Adatok az utolsó sávban"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
-msgid "Please Choose Boot Image"
-msgstr "Válasszon ki egy indítási képmást"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
+msgstr "A K3b az adatsávot a hangsávok után írja le."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
msgid ""
-"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
-"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
-"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
-"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
-"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
-"extracting them from a real floppy disk:"
-"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
-"floppy generators that can be found on <a "
-"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
-"the internet</a>."
-msgstr ""
-"<p>A kiválasztott fájl nem floppy-képmás - a floppy-képmások mérete 1200 KByte, "
-"1440 KByte vagy 2880 KByte. Ezektől eltérő méretű rendszerindítási képmásokat "
-"is használhat - ez merevlemez-emulációval vagy az emuláció teljes "
-"kikapcsolásával lehetséges. "
-"<p>Ha nincs tisztában a \"merevlemez-emuláció\" illetve hasonló kifejezések "
-"jelentésével, akkor valószínűleg floppy-képmás használatára van szüksége. "
-"Floppy-képmás létrehozható egy valódi hajlékonylemez közvetlen lemásolásával:"
-"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>vagy a "
-"rendszerindítólemez-készítő programok egyikét használva - az utóbbiakat "
-"beszerezheti például <a "
-"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
-"az interneten</a>."
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
-msgid "No Floppy image selected"
-msgstr "Nem floppy-képmás van kijelölve"
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
-msgid "Use harddisk emulation"
-msgstr "Merevlemez-emuláció használata"
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
-msgid "Use no emulation"
-msgstr "Ne legyen emuláció"
-
-#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
-msgid "default"
-msgstr "alapértelmezés"
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
+"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
+"track."
+msgstr ""
+"<b>Figyelem:</b> Az utóbbi két módot csak akkor javasoljuk, ha az elkészült "
+"CD-t nem akarja hifi CD-lejátszóban hallgatni.<br>Régebbi hifi CD-"
+"lejátszóknál, amelyek megpróbálják lejátszani az adatsávot, problémákat "
+"okozhatnak ezek a formátumok."
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
-msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
-msgstr "Fájlok hozzáadásához használja a húzd-és-ejtsd módszert."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
+msgstr ""
+"<p><b>Nincs telepítve a <em>Normalize</em> nevű külső program.</b><p>A K3b a "
+"<em>Normalize</em> programot (webcím: http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) használja a hangsávok normalizálására. A funkcionalitás "
+"használatához előbb telepíteni kell ezt a programot."
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
-msgid "To remove or rename files use the context menu."
-msgstr "Fájlok törléséhez vagy átnevezéséhez használja a helyi menüt."
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Hangsávok"
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
-msgid "After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr "Ha készen van, nyomja meg az Írás gombot a DVD írásához."
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr "Először adjon hozzá fájlokat és hangsávokat a projekthez."
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
@@ -7744,17 +5082,6 @@ msgstr "%n fájl (%1)"
msgid "eMovix"
msgstr "eMovix"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Fájlrendszer"
-
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
-msgid "Datatrack Mode"
-msgstr "Adatsáv-mód"
-
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
msgid "Multisession"
msgstr "Többszakaszos"
@@ -7763,88 +5090,99 @@ msgstr "Többszakaszos"
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "A program nem talált érvényes eMovix-telepítést."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr "A legtöbb íróeszköz nem tud többszakaszos CD-t írni DAO módban."
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "eMovix-DVD-projekt"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
-msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
-msgstr "MPEG-videofájlok hozzáadásához használja a húzd-és-ejtsd módszert."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+msgstr "Fájlok hozzáadásához használja a húzd-és-ejtsd módszert."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
-msgid "After that press the burn button to write the CD."
-msgstr "Ha készen van, nyomja meg az Írás gombot a CD írásához."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr "Fájlok törléséhez vagy átnevezéséhez használja a helyi menüt."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
-msgid "No."
-msgstr "Sorszám"
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr "Ha készen van, nyomja meg az Írás gombot a DVD írásához."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
-msgid "Resolution"
-msgstr "Felbontás"
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr " (hibás)"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
-msgid "High Resolution"
-msgstr "Nagy felbontás"
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "alapértelmezés"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
-msgid "Framerate"
-msgstr "Képkocka-ráta"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "A feliratfájl eltávolítása"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
-msgid "Muxrate"
-msgstr "Teljes ráta"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Feliratfájl hozzáadása..."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
-msgid "Duration"
-msgstr "Hossz"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "Csak helyi fájlokat lehet használni."
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
-msgid "Video DVD Project"
-msgstr "Video DVD-projekt"
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "Ujjlenyomat létrehozása a(z) %1. sávhoz."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Méret: %1"
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "A(z) %1. sáv lekérdezése a MusicBrainz-ben"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Új könyvtár..."
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
+msgstr "Több találat van a(z) %1. sávra (%2). Válasszon közülük egyet."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
-msgid "Rename"
-msgstr "Átnevezés"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "Beállítások mentése és kilépés"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
-msgid "New Directory"
-msgstr "Új könyvtár"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr "Elmenti a projekt beállításait és bezárja a párbeszédablakot."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
-msgid "Please insert the name for the new directory:"
-msgstr "Adja meg az új könyvtár nevét:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "Módosítások eldobása és bezárás"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
-msgid ""
-"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
-"directory:"
-msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl. Adjon meg egy másik nevet:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+msgstr ""
+"A párbeszédablakban végrehajtott módosítások eldobása és a párbeszédablak "
+"bezárása."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
-msgid "Data Project"
-msgstr "Adatprojekt"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+msgid "Start the image creation"
+msgstr "A képmás elkészítésének indítása"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
-msgid "Multisession Mode"
-msgstr "Többszakaszos mód"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+msgid "Start the burning process"
+msgstr "Az írási folyamat indítása"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
+msgstr ""
+"A megadott képmás-könyvtár (\"%1\") nem létezik. Kívánja, hogy a K3b "
+"létrehozza azt?"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "Nem sikerült létrehozni \"%1\" könyvtárt."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "Írás"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+msgid "Image"
+msgstr "Képmás"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
msgid "Video CD (Version 1.1)"
@@ -7901,7 +5239,8 @@ msgstr "Adja meg a Video CD-sorozat albumazonosítóját"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119
msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )"
msgstr ""
-"Adja meg a sorozatbeli sorszámot (a kötetek darabszámánál kisebb vagy egyenlő)"
+"Adja meg a sorozatbeli sorszámot (a kötetek darabszámánál kisebb vagy "
+"egyenlő)"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121
msgid "Specify number of volumes in album set"
@@ -7921,8 +5260,8 @@ msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr ""
-"Lejátszásvezérlés (PBC) a Video CD 2.0 és Super Video CD 1.0 lemezformátumoknál "
-"választható"
+"Lejátszásvezérlés (PBC) a Video CD 2.0 és Super Video CD 1.0 "
+"lemezformátumoknál választható"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
@@ -7943,8 +5282,8 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
-"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
-"playing device."
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
+"the playing device."
msgstr ""
"Ez az elem lehetővé teszi megtekintési korlátozások beállítását (amelyet a "
"lejátszó feldolgozhat)"
@@ -7955,7 +5294,8 @@ msgstr "Itt lehet a szüneteket és a szegélyeket beállítani"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
msgid ""
-"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
+"begins."
msgstr ""
"Itt lehet a kivezetési (lead-out) terület előtti üres szektorok számát "
"beállítani"
@@ -7963,8 +5303,8 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
msgstr ""
-"Itt lehet a sáv előtti szünet (\"track pre-gap\") méretét (szektorok száma) az "
-"összes sávra vonatkozóan beállítani"
+"Itt lehet a sáv előtti szünet (\"track pre-gap\") méretét (szektorok száma) "
+"az összes sávra vonatkozóan beállítani"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146
msgid "Sets the front margin for sequence items."
@@ -7978,325 +5318,258 @@ msgstr "Itt lehet az utószegélyt (rear margin) beállítani sorozatelemek eset
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
-"which has the following characteristics:"
-"<ul>"
-"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
-"information areas.</li>"
-"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
-"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
-"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
-"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
-"single speed CD-ROM drives."
-"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
-"2 mono channels."
+"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
+"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
+"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
+"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
+"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
+"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
+"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
+"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
+"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
+"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
"<p>Ez a legelső <b>Video CD</b>-specifikáció (1993-ban készült). A következő "
-"tulajdonságokkal rendelkezik:"
-"<ul>"
-"<li>Egy mode2-es vegyes formátumú ISO 9660-as sáv, amely az adatterületekre "
-"mutató hivatkozásokat tartalmaz.</li>"
-"<li>Maximum 98 multiplexelt MPEG-1 hang-/videófolyam vagy CD-DA hangsávok.</li>"
-"<li>Maximum 500 MPEG belépési pont (fejezetekre való bontás céljából).</li></ul>"
-"<p>A Video CD-specifikáció előírja, hogy a multiplexelt MPEG-1 adatfolyam "
-"CBR-je kisebb legyen 174300 B/s-nél (1394400 bit/s-nél) az egyszeres sebességű "
-"CD-olvasókkal való kompatibilitás megőrzése érdekében."
+"tulajdonságokkal rendelkezik:<ul><li>Egy mode2-es vegyes formátumú ISO 9660-"
+"as sáv, amely az adatterületekre mutató hivatkozásokat tartalmaz.</"
+"li><li>Maximum 98 multiplexelt MPEG-1 hang-/videófolyam vagy CD-DA hangsávok."
+"</li><li>Maximum 500 MPEG belépési pont (fejezetekre való bontás céljából).</"
+"li></ul><p>A Video CD-specifikáció előírja, hogy a multiplexelt MPEG-1 "
+"adatfolyam CBR-je kisebb legyen 174300 B/s-nél (1394400 bit/s-nél) az "
+"egyszeres sebességű CD-olvasókkal való kompatibilitás megőrzése érdekében."
"<br>A specifikáció a következő két felbontás használatát teszi lehetővé:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29,97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23,976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>A CBR MPEG-1, Layer II hangfolyam rögzítetten 224 kbit/s-es, 1 sztereó vagy "
-"2 monó csatornával."
-"<p><b>Ajánlott a videó-bitrátát 1151929,1 b/s alatt tartani.</b>"
+"<ul><li>352 x 240 @ 29,97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23,976 Hz (FILM "
+"SIF).</li></ul><p>A CBR MPEG-1, Layer II hangfolyam rögzítetten 224 kbit/s-"
+"es, 1 sztereó vagy 2 monó csatornával.<p><b>Ajánlott a videó-bitrátát "
+"1151929,1 b/s alatt tartani.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
-"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
-"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
-"<p>This one added the following items to the features already available in the "
-"Video CD 1.1 specification:"
-"<ul>"
-"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
-"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
-"was added.</li>"
-"<li>Note Segment Items::.</li>"
-"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
-"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
-"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
-"<li>Support for closed captions.</li>"
-"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
-"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
-"resolutions became available:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
-"<ul>"
-"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
-"kbit/sec bit-rate.</li>"
-"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
-"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
-"provided."
-"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
-"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
-"single speed drives.</b>"
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
+"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
+"added the following items to the features already available in the Video CD "
+"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
+"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
+"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
+"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
+"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
+"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
+"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
+"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
+"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
+"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
+"segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
+"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
+"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
+"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
+"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
+"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
msgstr ""
"<p>Körülbelül két évvel a Video CD 1.1 specifikáció után jelent meg a "
-"továbbfejlesztett <b>Video CD 2.0</b> szabvány, 1995-ben."
-"<p>Az új szabvány az alábbi elemekkel bővült a korábbi 1.1-es változathoz "
-"képest:"
-"<ul>"
-"<li>Támogatás MPEG-alapú lejátszási szegmensekhez (<b>\"SPI\"</b>"
-"-khez). Ezek tartalmazhatnak képeket, videó- és/vagy hanganyagokat.</li>"
-"<li>A lejátszási szegmensek néhány további jellemzője:</li>"
-"<li>Támogatják az interaktív lejátszáshoz szükséges elemeket (<b>\"PBC\"</b>"
-").</li>"
-"<li>Lehetővé teszik kapcsolódó anyagok lejátszását egy indexfájl "
-"felhasználásával. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>).</li>"
-"<li>Támogatják lezárt feliratok használatát.</li>"
-"<li>Támogatják NTSC és PAL kódolású anyagok vegyes felhasználását.</li></ul>"
-"<p>A Video CD 1.1 specifikáció kibővült a PAL rendszer támogatásával, ezért a "
-"következő új felbontások váltak használhatóvá:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29,97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23,976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>A lejátszási szegmensekben a következő hangkódolási eljárások "
-"engedélyezettek:"
-"<ul>"
-"<li>Kapcsolt sztereó, sztereó vagy duál csatornás hangfolyamok 128, 192, 224 "
-"vagy 384 kbit/s-es bitrátával.</li>"
-"<li>Monó hangfolyamok 64, 96 vagy 192 kbit/s-es bitrátával.</li></ul>"
-"<p>Lehetőség van továbbá állóképek és kizárólag hangot tartalmazó sávok "
-"alkalmazására."
-"<p><b>A multiplexelt folyamok bitrátáját ajánlott 174300 B/s alatt tartani (a "
-"képek kivételével), hogy a lemez egyszeres sebességű meghajtókban is "
-"lejátszható legyen.</b>"
+"továbbfejlesztett <b>Video CD 2.0</b> szabvány, 1995-ben.<p>Az új szabvány "
+"az alábbi elemekkel bővült a korábbi 1.1-es változathoz képest:"
+"<ul><li>Támogatás MPEG-alapú lejátszási szegmensekhez (<b>\"SPI\"</b>-khez). "
+"Ezek tartalmazhatnak képeket, videó- és/vagy hanganyagokat.</li><li>A "
+"lejátszási szegmensek néhány további jellemzője:</li><li>Támogatják az "
+"interaktív lejátszáshoz szükséges elemeket (<b>\"PBC\"</b>).</"
+"li><li>Lehetővé teszik kapcsolódó anyagok lejátszását egy indexfájl "
+"felhasználásával. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>).</li><li>Támogatják lezárt "
+"feliratok használatát.</li><li>Támogatják NTSC és PAL kódolású anyagok "
+"vegyes felhasználását.</li></ul><p>A Video CD 1.1 specifikáció kibővült a "
+"PAL rendszer támogatásával, ezért a következő új felbontások váltak "
+"használhatóvá:<ul><li>352 x 240 @ 29,97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
+"23,976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>A "
+"lejátszási szegmensekben a következő hangkódolási eljárások engedélyezettek:"
+"<ul><li>Kapcsolt sztereó, sztereó vagy duál csatornás hangfolyamok 128, 192, "
+"224 vagy 384 kbit/s-es bitrátával.</li><li>Monó hangfolyamok 64, 96 vagy 192 "
+"kbit/s-es bitrátával.</li></ul><p>Lehetőség van továbbá állóképek és "
+"kizárólag hangot tartalmazó sávok alkalmazására.<p><b>A multiplexelt "
+"folyamok bitrátáját ajánlott 174300 B/s alatt tartani (a képek kivételével), "
+"hogy a lemez egyszeres sebességű meghajtókban is lejátszható legyen.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
-"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
-"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
-"specification was called into life 1999."
-"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
-"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
-"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
-"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
-"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
-"specification--are:"
-"<ul>"
-"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
-"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
-"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
-"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
-") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
-"already existing closed caption facility.</li>"
-"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
-"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
-"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
+"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
+"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
+"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
+"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
+"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
+"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
+"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
+"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
+"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
+"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
+"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
+"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
+"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"<p>A DVD-V-lemezek megjelenésével egy új VCD szabvány kidolgozása vált "
"időszerűvé, hogy a technológia versenyképes maradjon. Ezért hozták létre a "
-"Super Video CD nevű specifikációt 1999-ben."
-"<p>2000 közepe táján a <b>Super Video CD</b> szabvány egy részhalmazát <b>"
-"IEC-62107</b> néven publikálták."
-"<p>A legnagyobb változás a Video CD 2.0-hoz képest az MPEG-1 CBR kódolás MPEG-2 "
-"VBR-re történő lecserélése videóanyagok esetén."
-"<p>A Video CD 2.0-hoz képest tehát a jelentősebb változások a következők:"
-"<ul>"
-"<li>Az MPEG-2 kódolás használata a korábbi MPEG-1 helyett a "
-"videófolyamokban.</li>"
-"<li>A VBR kódolás engedélyezése MPEG-1 hangfolyamoknál.</li>"
-"<li>Nagyobb felbontású (lásd lejjebb) videóanyagok használatának lehetővé "
-"tétele.</li>"
-"<li>Maximum 4, grafikát és szöveget tartalmazó (<b>\"OGT\"</b>"
-") alcsatorna használható a feliratok támogatásához. Továbbra is használható "
-"maradt a korábbi zárt feliratozási lehetőség.</li>"
-"<li>Parancslisták az SVCD virtuális gép kezeléséhez.</li></ul>"
-"<p><b>Super Video CD</b>-knél csak a következő két felbontás választható "
-"videóanyagok és képek esetében:"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29,97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+"Super Video CD nevű specifikációt 1999-ben.<p>2000 közepe táján a <b>Super "
+"Video CD</b> szabvány egy részhalmazát <b>IEC-62107</b> néven publikálták."
+"<p>A legnagyobb változás a Video CD 2.0-hoz képest az MPEG-1 CBR kódolás "
+"MPEG-2 VBR-re történő lecserélése videóanyagok esetén.<p>A Video CD 2.0-hoz "
+"képest tehát a jelentősebb változások a következők:<ul><li>Az MPEG-2 kódolás "
+"használata a korábbi MPEG-1 helyett a videófolyamokban.</li><li>A VBR "
+"kódolás engedélyezése MPEG-1 hangfolyamoknál.</li><li>Nagyobb felbontású "
+"(lásd lejjebb) videóanyagok használatának lehetővé tétele.</li><li>Maximum "
+"4, grafikát és szöveget tartalmazó (<b>\"OGT\"</b>) alcsatorna használható a "
+"feliratok támogatásához. Továbbra is használható maradt a korábbi zárt "
+"feliratozási lehetőség.</li><li>Parancslisták az SVCD virtuális gép "
+"kezeléséhez.</li></ul><p><b>Super Video CD</b>-knél csak a következő két "
+"felbontás választható videóanyagok és képek esetében:<ul><li>480 x 480 @ "
+"29,97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
-"<ul>"
-"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
-"instead of <b>0</b>.</li>"
-"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
-"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Ez lényegében egy, az IEC-62107-ben publikált változata a Super Video CD 1.0 "
-"formátumnak - a piacon kapható termékekkel való jobb kompatibilitás érdekében."
-"<p>A következő pontoknál tér el a Super Video CD 1.0 formátumtól:"
-"<ul>"
-"<li>A rendszerprofil tag-mező értéke az <b>/SVCD/INFO.SVD</b>-ben <b>1</b> (<b>"
-"0</b> helyett).</li>"
-"<li>A rendszerazonosítási mező értéke az <b>/SVCD/INFO.SVD</b>-ben <b>HQ-VCD</b> "
-"(<b>SUPERVCD</b> helyett).</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> kötelező, nem pedig opcionális.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> opcionális, nem pedig kötelező.</li></ul>"
+"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
+"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
+"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
+"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
+"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
+"ul>"
+msgstr ""
+"<p>Ez lényegében egy, az IEC-62107-ben publikált változata a Super Video CD "
+"1.0 formátumnak - a piacon kapható termékekkel való jobb kompatibilitás "
+"érdekében.<p>A következő pontoknál tér el a Super Video CD 1.0 formátumtól:"
+"<ul><li>A rendszerprofil tag-mező értéke az <b>/SVCD/INFO.SVD</b>-ben <b>1</"
+"b> (<b>0</b> helyett).</li><li>A rendszerazonosítási mező értéke az <b>/SVCD/"
+"INFO.SVD</b>-ben <b>HQ-VCD</b> (<b>SUPERVCD</b> helyett).</li><li><b>/EXT/"
+"SCANDATA.DAT</b> kötelező, nem pedig opcionális.</li><li><b>/SVCD/SEARCH."
+"DAT</b> opcionális, nem pedig kötelező.</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
-"<p>If Autodetect is:</p>"
-"<ul>"
-"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
-"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
-"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
-"Autodetect ON.</p>"
-"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
-"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha az automatikus azonosítás</p>"
-"<ul>"
-"<li>engedélyezett, akkor a program beállítja a Video CD típusát</li>"
-"<li>nem engedélyezett, akkor a Video CD típusát a felhasználónak kell "
-"beállítania</li></ul>"
-"<p>Ha nem biztos a lemez típusában, akkor az a legjobb, ha bekapcsolja az "
-"automatikus azonosítást.</p>"
-"<p>Ha elő szeretné írni a Video CD típusát a program számára, akkor kapcsolja "
-"ki az automatikus azonosítást. Erre az SVCD-t nem támogató DVD-lejátszók esetén "
-"lehet szükség.</p>"
+"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
+"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
+"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
+"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
+"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
+"SVCD support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha az automatikus azonosítás</p><ul><li>engedélyezett, akkor a program "
+"beállítja a Video CD típusát</li><li>nem engedélyezett, akkor a Video CD "
+"típusát a felhasználónak kell beállítania</li></ul><p>Ha nem biztos a lemez "
+"típusában, akkor az a legjobb, ha bekapcsolja az automatikus azonosítást.</"
+"p><p>Ha elő szeretné írni a Video CD típusát a program számára, akkor "
+"kapcsolja ki az automatikus azonosítást. Erre az SVCD-t nem támogató DVD-"
+"lejátszók esetén lehet szükség.</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
-"\"/MPEGAV\".</li>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
-"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
-"</ul>"
+"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
+"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
+"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
+"li></ul>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>Az SVCD-n levő <b>\"/MPEG2\"</b> könyvtár átnevezése \"/MPEGAV\"-re (ez "
-"utóbbi nem szabványos).</li>"
-"<li>Lehetővé teszi, hogy az <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b> fájlhoz az elavult <b>"
-"\"ENTRYSVD\"</b> aláírás legyen használva az <b>\"ENTRYVCD\"</b> helyett.</li>"
-"</ul>"
+"<ul><li>Az SVCD-n levő <b>\"/MPEG2\"</b> könyvtár átnevezése \"/MPEGAV\"-re "
+"(ez utóbbi nem szabványos).</li><li>Lehetővé teszi, hogy az <b>\"/SVCD/ENTRY."
+"SVD\"</b> fájlhoz az elavult <b>\"ENTRYSVD\"</b> aláírás legyen használva az "
+"<b>\"ENTRYVCD\"</b> helyett.</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
-"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
-"specification.</li></ul>"
-"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
-"track.</b>"
+"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
+"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
+"containing more than one video track.</b>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>Lehetővé teszi az elavult kínai <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
-"formátum használatát, amely eltér az <b>IEC-62107</b> "
-"szabványban előírttól.</li></ul>"
-"<p><b>A különbségek leginkább az olyan SVCD-ket érintik, amelyeken egynél több "
-"videosáv van.</b>"
+"<ul><li>Lehetővé teszi az elavult kínai <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> formátum "
+"használatát, amely eltér az <b>IEC-62107</b> szabványban előírttól.</li></"
+"ul><p><b>A különbségek leginkább az olyan SVCD-ket érintik, amelyeken egynél "
+"több videosáv van.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
-"media."
-"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
+"b>"
msgstr ""
-"<p>A legtöbb eszköznél azonban problémák léphetnek fel az ilyen nem szabványos "
-"lemez használata esetén."
-"<p><b>Ezt az opciót 80 percnél hosszabb tartalom esetén célszerű használni.</b>"
+"<p>A legtöbb eszköznél azonban problémák léphetnek fel az ilyen nem "
+"szabványos lemez használata esetén.<p><b>Ezt az opciót 80 percnél hosszabb "
+"tartalom esetén célszerű használni.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
-"requires that a CD-i application program must be present."
-"<p>This program is designed to:"
-"<ul>"
-"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
-"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
-"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
-"system and a Digital Video extension cartridge."
-msgstr ""
-"<p>Ha Video CD-ket szeretne CD-i-lejátszóban használni, akkor a Video "
-"CD-szabvány előírásai szerint szükség van egy erre a célra szolgáló "
-"CD-i-alkalmazásra."
-"<p>Ez az alkalmazás"
-"<ul>"
-"<li>biztosítja a lejátszás vezérlését a szabványban előírt módon</li>"
-"<li>nagyon egyszerűen kezelhető, továbbá a használata gyorsan megtanulható</li>"
-"</ul>"
-"<p>A program olyan, CDRTOS 1.1(.1)-es operációs rendszerrel ellátott "
-"CD-i-lejátszókban fut, amelyekben van Digital Video bővítőmodul."
+"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
+"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
+"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
+"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
+"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
+msgstr ""
+"<p>Ha Video CD-ket szeretne CD-i-lejátszóban használni, akkor a Video CD-"
+"szabvány előírásai szerint szükség van egy erre a célra szolgáló CD-i-"
+"alkalmazásra.<p>Ez az alkalmazás<ul><li>biztosítja a lejátszás vezérlését a "
+"szabványban előírt módon</li><li>nagyon egyszerűen kezelhető, továbbá a "
+"használata gyorsan megtanulható</li></ul><p>A program olyan, CDRTOS 1.1(.1)-"
+"es operációs rendszerrel ellátott CD-i-lejátszókban fut, amelyekben van "
+"Digital Video bővítőmodul."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
msgid ""
-"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
-"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
-"<p>You have the option to configure the VCD application."
-"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
+"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
+"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
+"and lots more."
msgstr ""
"<p>A beállítási paraméterek csak a 2.0-s szabványú Video CD-khez érvényesek."
-"<p>A belső motor megfelelően működik alapbeállítások esetén."
-"<p>Lehetősége van arra, hogy beállítsa a VCD-alkalmazást."
-"<p>Be lehet állítani az egérmutató színét, alakját, továbbá egyéb "
-"tulajdonságokat."
+"<p>A belső motor megfelelően működik alapbeállítások esetén.<p>Lehetősége "
+"van arra, hogy beállítsa a VCD-alkalmazást.<p>Be lehet állítani az "
+"egérmutató színét, alakját, továbbá egyéb tulajdonságokat."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
-"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
-"disc formats."
-"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
-"interaction with the user through the remote control or some other input device "
-"available."
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
+"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
+"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
+"other input device available."
msgstr ""
-"<p>Lejátszásvezérlés (playback control, PBC) a Video CD 2.0 és a Super Video CD "
-"1.0 lemezformátumoknál érhető el."
-"<p>A PBC lehetővé teszi a lejátszás vezérlését és a felhasználóval történő "
-"interakciót távirányítón vagy valamilyen más kezelőeszközön keresztül."
+"<p>Lejátszásvezérlés (playback control, PBC) a Video CD 2.0 és a Super Video "
+"CD 1.0 lemezformátumoknál érhető el.<p>A PBC lehetővé teszi a lejátszás "
+"vezérlését és a felhasználóval történő interakciót távirányítón vagy "
+"valamilyen más kezelőeszközön keresztül."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
msgid ""
-"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
-"should always be present."
-"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
+"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
-"<p>Itt előírható, hogy mindig létezzen <b>SEGMENT</b> könyvtár."
-"<p>Néhány DVD-lejátszónál csak akkor hibátlan a megjelenítés, ha ez létezik."
+"<p>Itt előírható, hogy mindig létezzen <b>SEGMENT</b> könyvtár.<p>Néhány DVD-"
+"lejátszónál csak akkor hibátlan a megjelenítés, ha ez létezik."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
msgid ""
-"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
-"is suitable to be jumped to directly."
-"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
-"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
-"a sequence header in its turn."
-"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
-"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
+"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
+"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
+"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
+"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
+"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
-"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
-"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
-"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
+"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
+"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
-"<p>Az elérésipont-szektor (Access Point Sector, APS) egy olyan "
-"MPEG-videószektor VCD/SVCD típusú lemezeknél, amelyre közvetlenül rá lehet "
-"ugrani."
+"<p>Az elérésipont-szektor (Access Point Sector, APS) egy olyan MPEG-"
+"videószektor VCD/SVCD típusú lemezeknél, amelyre közvetlenül rá lehet ugrani."
"<p>Kötelező létrehozni APS-t belépési pontoknál és keresési tábláknál. Az "
"APS-eknek eleget kell tenniük azon követelménynek, hogy minden I-keret előtt "
-"GOP fejlécnek kell állnia, az elé pedig sorozatfejlécnek kell kerülnie."
-"<p>Az ehhez a három elemhez tartozó indítási kódoknak ugyanabba az "
-"MPEG-csomagba/-szektorba kell kerülniük, így jön létre az elérésipont-szektor."
-"<p>Ez az előírás feloldható a \"Nem szigorúan értelmezett APS\" opcióval, "
-"amelynek hatására minden, I-keretet tartalmazó szektor APS-nek lesz tekintve."
+"GOP fejlécnek kell állnia, az elé pedig sorozatfejlécnek kell kerülnie.<p>Az "
+"ehhez a három elemhez tartozó indítási kódoknak ugyanabba az MPEG-csomagba/-"
+"szektorba kell kerülniük, így jön létre az elérésipont-szektor.<p>Ez az "
+"előírás feloldható a \"Nem szigorúan értelmezett APS\" opcióval, amelynek "
+"hatására minden, I-keretet tartalmazó szektor APS-nek lesz tekintve."
"<p><b>Figyelem:</b> A lejátszóeszköznek szüksége van a sorozatfejlécre a "
"megjelenítési paraméterek - például a felbontás és a képkocka-ráta - "
"meghatározásához. Az APS-előírás enyhített értelmezése esetén nem működő "
@@ -8305,40 +5578,32 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
-"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
-"intra coded picture."
-"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
-"reverse scanning."
-"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
-"update scan offsets option."
-msgstr ""
-"<p>A specifikáció szerint Super Video CD-k esetén kötelező elhelyezni keresési "
-"információkat felhasználói adatblokkokban az összes intrakódolt kép "
-"képrétegében."
-"<p>A lejátszóeszköz a gyors előre- és hátraléptetéshez felhasználhatja ezeket "
-"az adatokat."
-"<p>A már létező keresési információk frissíthetők \"A keresési pozíciók "
-"frissítése\" opcióval."
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
+"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
+"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
+"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
+"option."
+msgstr ""
+"<p>A specifikáció szerint Super Video CD-k esetén kötelező elhelyezni "
+"keresési információkat felhasználói adatblokkokban az összes intrakódolt kép "
+"képrétegében.<p>A lejátszóeszköz a gyors előre- és hátraléptetéshez "
+"felhasználhatja ezeket az adatokat.<p>A már létező keresési információk "
+"frissíthetők \"A keresési pozíciók frissítése\" opcióval."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
msgid ""
-"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
-"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
-"<ul>"
-"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
-"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
-"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
+"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
+"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
+"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
-"<p>A megtekintési korlátozást a lejátszóeszközök feldolgozhatják."
-"<p>Az engedélyezett tartomány 0-tól 3-ig terjed."
-"<ul>"
-"<li>0 = nincs korlátozás, bárki megtekintheti</li>"
-"<li>3 = korlátozott megtekintés, a tartalom nem ajánlott 18 éven aluliaknak</li>"
-"</ul>"
-"<p>Az érték pontos értelmezése nincs definiálva, értelmezése különféle "
-"lejátszóknál más és más lehet."
-"<p><b>A legtöbb lejátszó figyelmen kívül hagyja ezt az értéket.<b>"
+"<p>A megtekintési korlátozást a lejátszóeszközök feldolgozhatják.<p>Az "
+"engedélyezett tartomány 0-tól 3-ig terjed.<ul><li>0 = nincs korlátozás, "
+"bárki megtekintheti</li><li>3 = korlátozott megtekintés, a tartalom nem "
+"ajánlott 18 éven aluliaknak</li></ul><p>Az érték pontos értelmezése nincs "
+"definiálva, értelmezése különféle lejátszóknál más és más lehet.<p><b>A "
+"legtöbb lejátszó figyelmen kívül hagyja ezt az értéket.<b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
@@ -8349,50 +5614,47 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
-"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
-"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
-"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
-"parameter."
-"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
-"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
-"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
-msgstr ""
-"<p>Ez határozza meg az úgynevezett \"post-gap\"-szektorok számát, tehát hogy a "
-"kivezetési (lead-out) terület előtt hány üres szektor lesz létrehozva."
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
+"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
+"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
+"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
+"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+msgstr ""
+"<p>Ez határozza meg az úgynevezett \"post-gap\"-szektorok számát, tehát hogy "
+"a kivezetési (lead-out) terület előtt hány üres szektor lesz létrehozva."
"<p>Az ECMA-130 specifikáció szerint a kivezetési terület előtti adatsávnak "
"legalább 150 szektoros post-gap részt kell tartalmaznia (a paraméter "
-"alapértelmezése is ennyi)."
-"<p>Néhány operációs rendszerben kimeneti/bemeneti hibák léphetnek fel "
-"előbeolvasási problémák miatt az utolsó MPEG-sávnál, ha a paraméter túl "
-"alacsonyra van választva."
-"<p>Az engedélyezett értéktartomány: [0..300]. Az alapértelmezés: 150."
+"alapértelmezése is ennyi).<p>Néhány operációs rendszerben kimeneti/bemeneti "
+"hibák léphetnek fel előbeolvasási problémák miatt az utolsó MPEG-sávnál, ha "
+"a paraméter túl alacsonyra van választva.<p>Az engedélyezett értéktartomány: "
+"[0..300]. Az alapértelmezés: 150."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
msgid ""
-"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
-"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
+"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p>A sávok előtti szünet (pre-gap) értékének (szektorok száma) beállítása "
-"globálisan, az összes sávra vonatkozóan."
-"<p>A specifikáció szerint a szünet legalább 150 szektor kell, hogy legyen."
-"<p>Lehetséges értékek: [0..300]. Az alapértelmezés: 150."
+"globálisan, az összes sávra vonatkozóan.<p>A specifikáció szerint a szünet "
+"legalább 150 szektor kell, hogy legyen.<p>Lehetséges értékek: [0..300]. Az "
+"alapértelmezés: 150."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
msgid ""
-"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
-"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
+"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""
"A szegélyek használatának célja a pontatlan szektorcímzésből eredő problémák "
"kiküszöbölése CD-ROM-lemezeknél. Érdekes módon Super Video CD-knél nem "
-"használatos ez a lehetőség."
-"<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén a szegélynek legalább 15 szektorból kell állnia."
-"<p>A megengedett értéktartomány: [0..150]. Az alapértelmezés: Video CD "
-"1.0/1.1/2.0 esetén 30, egyébként (például Super Video CD 1.0 és HQ-VCD 1.0 "
-"típusú lemezeknél) 0."
+"használatos ez a lehetőség.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén a szegélynek "
+"legalább 15 szektorból kell állnia.<p>A megengedett értéktartomány: "
+"[0..150]. Az alapértelmezés: Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén 30, egyébként "
+"(például Super Video CD 1.0 és HQ-VCD 1.0 típusú lemezeknél) 0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
msgid ""
@@ -8402,12 +5664,11 @@ msgid ""
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise 0."
msgstr ""
-"<p>A szegélyek használatának célja a pontatlan szektorcímzésből eredő problémák "
-"kiküszöbölése CD-ROM-lemezeknél. Érdekes módon Super Video CD-knél nem "
-"használatos ez a lehetőség."
-"<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén a szegélynek legalább 15 szektorból kell állnia."
-"<p>A megengedett értéktartomány: [0..150]. Az alapértelmezés: Video CD "
-"1.0/1.1/2.0 esetén 45, egyébként 0."
+"<p>A szegélyek használatának célja a pontatlan szektorcímzésből eredő "
+"problémák kiküszöbölése CD-ROM-lemezeknél. Érdekes módon Super Video CD-knél "
+"nem használatos ez a lehetőség.<p>Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén a szegélynek "
+"legalább 15 szektorból kell állnia.<p>A megengedett értéktartomány: "
+"[0..150]. Az alapértelmezés: Video CD 1.0/1.1/2.0 esetén 45, egyébként 0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
msgid "Generic"
@@ -8509,6 +5770,12 @@ msgstr "Alkalmazás:"
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "ISO-alkalmazásazonosító a Video CD-hez"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "Kötetné&v:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
msgstr "A kötetsorozat &neve:"
@@ -8517,6 +5784,12 @@ msgstr "A kötetsorozat &neve:"
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "A kötetsorozat mé&rete:"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "Kötetsorozatbeli s&zám:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr "K&iadó:"
@@ -8526,653 +5799,35 @@ msgstr "K&iadó:"
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "Felül szeretné írni ezt: \"%1\"?"
-#: projects/k3bdataview.cpp:78
-msgid "&Import Session..."
-msgstr "Szakasz &importálása..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:80
-msgid "&Clear Imported Session"
-msgstr "Importált szakasz tör&lése"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:83
-msgid "&Edit Boot Images..."
-msgstr "Az indítási ké&pmások szerkesztése..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:87
-msgid "Import a previously burned session into the current project"
-msgstr "Egy előzőleg leírt szakasz importálása az aktuális projektbe"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:88
-msgid "Remove the imported items from a previous session"
-msgstr "Előző szakaszból importált elemek eltávolítása"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:89
-msgid "Modify the bootable settings of the current project"
-msgstr "Az aktuális projekt rendszerindítási beállításainak módosítása"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:151
-msgid "Edit Boot Images"
-msgstr "Az indítási képmások szerkesztése"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
-msgid "Start Offset"
-msgstr "Kezdőpozíció"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
-msgid "End Offset"
-msgstr "Végpozíció"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
-msgid ""
-"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
-"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
-"windows to fine-tune your selection."
-msgstr ""
-"A kijelölt terület széleinek húzásával adhatja meg, hogy a forrásként használt "
-"hang mely részét szeretné felvenni a hang-CD megfelelő sávjára. A kijelölés "
-"finombeállítása elvégezhető a beviteli mezőkben."
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
-msgid "Used part of the audio source"
-msgstr "A forráshang felhasznált része"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
-msgid "Session Import"
-msgstr "Szakasz importálása"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
-msgid ""
-"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
-"Rock Ridge extensions."
-"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
-"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
-"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
-"filenames yet."
-msgstr ""
-"<p>A K3b olyan szakaszt talált, amely Joliet-információt tartalmaz a hosszú "
-"fájlnevek használatához, de nem tartalmaz Rock Ridge-kiterjesztést."
-"<p>Az importált szakaszban levő fájlnevek át lesznek alakítva egy szűkebb "
-"karakterkészletre az új szakaszban. Ez a karakterkészlet a K3b-projekt ISO "
-"9660-beállításain alapul. A K3b jelenlegi verziója nem jeleníti meg ezeket az "
-"átalakított fájlneveket."
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
-msgid "Session Import Warning"
-msgstr "Szakasz-importálási figyelmeztetés"
-
-#: projects/k3bmixedview.cpp:125
-msgid "Please add files and audio titles to your project first."
-msgstr "Először adjon hozzá fájlokat és hangsávokat a projekthez."
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
-msgid "Play"
-msgstr "Lejátszás"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
-msgid "Pause"
-msgstr "Szünet"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lejátszás/szünet"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
-msgid "Next"
-msgstr "Következő"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
-msgid "Prev"
-msgstr "Előző"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
-msgid "Seek"
-msgstr "Ugrás"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
-msgid "Previous"
-msgstr "Előző"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
-msgid "Playing track %1: %2 - %3"
-msgstr "A(z) %1. sáv lejátszása (%2 - %3)"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
-msgid "Split Audio Track"
-msgstr "Hangsáv szétbontása"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
-msgid "Please select the position where the track should be split."
-msgstr "Válassza ki a pozíciót, ahol a sáv szétbontandó."
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
-msgid "Split track at:"
-msgstr "Sáv szétbontása itt:"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
-msgid "Split Here"
-msgstr "Szétbontás itt"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
-msgid "Remove this Range"
-msgstr "Ezen tartomány eltávolítása"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
-msgid "Linux/Unix only"
-msgstr "Csak Linux/Unix"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
-msgid "Linux/Unix + Windows"
-msgstr "Linux/Unix + Windows"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
-msgid "Very large files (UDF)"
-msgstr "Nagyon nagy fájlok (UDF)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
-msgid "DOS Compatibility"
-msgstr "DOS-kompatibilitás"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
-msgid "Custom Data Project Filesystems"
-msgstr "Egyedi adatprojekt-fájlrendszerek"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
-msgid ""
-"<p><b>File System Presets</b>"
-"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
-"selection of the most frequently used settings."
-msgstr ""
-"<p><b>Fájlrendszer-alapbeállítások</b>"
-"<p>A K3b a következő fájlrendszer-alapbeállításokat nyújtja - lehetővé téve a "
-"gyakran használatos beállítások gyors kiválasztását."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
-msgid ""
-"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
-"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
-"links, and POSIX compatible file permissions."
-msgstr ""
-"A fájlrendszer Linux- illetve Unix-rendszereken való használatra van "
-"optimalizálva. Ez főként azt jelenti, hogy Rock Ridge-kiterjesztéseket használ "
-"a hosszú fájlnevek, a szimbolikus linkek és a POSIX-kompatibilis fájlengedélyek "
-"támogatásának érdekében."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
-msgid ""
-"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
-"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
-"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
-"characters."
-msgstr ""
-"A fájlrendszer a Linuxhoz illetve Unixhoz tartozó beállításokon kívül tartalmaz "
-"egy Joliet-fát is, amely lehetővé teszi a hosszú fájlnevek használatát "
-"Windowson - a Windows nem támogatja a Rock Ridge-kiterjesztéseket. A fájlnevek "
-"lehetséges hossza 103 karakterre van korlátozva."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
-msgid ""
-"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
-"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
-msgstr ""
-"A fájlrendszerhez UDF-bejegyzések is vannak csatolva. Ez 4 GByte-ra növeli a "
-"maximális lehetséges fájlméretet. A K3b-beli UDF-támogatás korlátozott."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
-msgid ""
-"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
-"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
-"permissions are supported."
-msgstr ""
-"A fájlrendszer a régi rendszerekkel való kompatibilitásra van optimalizálva. Ez "
-"azt jelenti, hogy a fájlnevek 8+3 karakterből állhatnak, továbbá nincsenek "
-"támogatva sem a szimbolikus linkek, sem a fájlengedélyek."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
-msgid "Rock Ridge"
-msgstr "Rock Ridge"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
-msgid "Joliet"
-msgstr "Joliet"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
-msgid "UDF"
-msgstr "UDF"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
-msgid "Custom (ISO9660 only)"
-msgstr "Egyedi (csak ISO 9660)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
-msgid "Custom (%1)"
-msgstr "Egyedi (%1)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
-msgid ""
-"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
-"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
-"overhead) but a lot of advantages."
-"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
-"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
-msgstr ""
-"<p>A Rock Ridge-kiterjesztések kikapcsolása nem javasolt. A Rock Ridge "
-"bekapcsolásának nincs hátránya (a kismértékű plusz helyfoglalástól eltekintve), "
-"viszont számos előnye van."
-"<p>A Rock Ridge-kiterjesztések mellőzése esetén a szimbolikus linkek használata "
-"nem lehetséges - minden ilyen link le lesz cserélve az ahhoz tartozó megfelelő "
-"fájlra, mintha be lenne kapcsolva a \"Szimbolikus linkek követése\" opció."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
-msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
-msgstr "Rock Ridge-kiterjesztések kikapcsolva"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
-msgid ""
-"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
-"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
-"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
-"disable Joliet."
-msgstr ""
-"<p>Joliet-kiterjesztések nélkül a Windows rendszerek nem lesznek képesek "
-"megjeleníteni a hosszú fájlneveket - csak az ISO 9660-fájlnevek lesznek "
-"láthatók ezeken a rendszereken."
-"<p>Ha nem lesz Windows rendszeren használva a CD illetve DVD, akkor érdemes "
-"kikapcsolni a Jolietet."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
-msgid "Joliet Extensions Disabled"
-msgstr "Joliet-kiterjesztések kikapcsolva"
-
-#: projects/k3bdvdview.cpp:32
-msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr ""
-"Új fájlokat és könyvtárakat húzd-és-ejtsd módszerrel lehet hozzáadni a "
-"projekthez.\n"
-"Fájlok eltávolításához és átnevezéséhez a helyi menü használható.\n"
-"Ez után csak meg kell nyomni az Írás gombot a DVD elkészítéséhez."
-
-#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
-msgid "Boot Images"
-msgstr "Indítási képmások"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
-msgid "Mixed Project"
-msgstr "Vegyes módú projekt"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr "%n sáv (%1 perc)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
-msgid "Mixed Mode Type"
-msgstr "Vegyes módú típus"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
-msgid "Data in second session (CD-Extra)"
-msgstr "Adatok a második szakaszban (CD-Extra)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
-msgid ""
-"<em>Blue book CD</em>"
-"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
-"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
-"data track."
-"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
-"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
-") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
-"first session and ignore the second session with the data track."
-"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
-"recommended mode."
-"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
-"multisession CD."
-msgstr ""
-"<em>Blue Book CD</em>"
-"<br>A K3b létrehoz egy 2 szakaszból álló többszakaszos CD-t. Az első szakasz az "
-"összes hangsávot tartalmazza, a második szakasz pedig egy Mode 2 Form 1 "
-"formátumú adatsávot."
-"<br>Ez a mód a <em>Blue Book</em> szabványon alapszik (<em>"
-"kiterjesztett hang-CD</em>, <em>CD-Extra</em> és <em>CD Plus</em> "
-"néven is ismert). Előnye, hogy egy hagyományos hifi hang-CD-lejátszóval is "
-"lejátszható, mivel az csak az első szakaszt fogja figyelembe venni - az "
-"adatokat tartalmazó második szakaszt figyelmen kívül fogja hagyni."
-"<br>Amennyiben a CD-t hifi CD-lejátszóban akarja használni, úgy ezt a módot "
-"javasoljuk."
-"<br>Néhány régebbi CD-ROM-meghajtónak problémát okozhat a Blue Book formátumú "
-"CD olvasása, mivel az egy többszakaszos CD."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
-msgid "Data in first track"
-msgstr "Adatok az első sávban"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
-msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
-msgstr "A K3b az adatsávot a hangsávok előtt írja le."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
-msgid "Data in last track"
-msgstr "Adatok az utolsó sávban"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
-msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
-msgstr "A K3b az adatsávot a hangsávok után írja le."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
-msgid ""
-"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
-"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
-"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
-"play the data track."
-msgstr ""
-"<b>Figyelem:</b> Az utóbbi két módot csak akkor javasoljuk, ha az elkészült "
-"CD-t nem akarja hifi CD-lejátszóban hallgatni."
-"<br>Régebbi hifi CD-lejátszóknál, amelyek megpróbálják lejátszani az adatsávot, "
-"problémákat okozhatnak ezek a formátumok."
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
-msgid ""
-"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
-"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
-"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
-"it first."
-msgstr ""
-"<p><b>Nincs telepítve a <em>Normalize</em> nevű külső program.</b>"
-"<p>A K3b a <em>Normalize</em> programot (webcím: "
-"http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) használja a hangsávok "
-"normalizálására. A funkcionalitás használatához előbb telepíteni kell ezt a "
-"programot."
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
-"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
-"files."
-msgstr ""
-"<p>Közvetlen (\"on-the-fly\") írás esetén a K3b nem tudja normalizálni a "
-"hangsávokat. Az erre a célra használt külső program csak hangfájlok egy adott "
-"csoportjának normalizálására használható."
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
-msgid "Disable normalization"
-msgstr "Normalizálás kikapcsolása"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
-msgid "Disable on-the-fly burning"
-msgstr "A közvetlen (\"on-the-fly\") írás letiltása"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-msgid "DVD Project"
-msgstr "DVD-projekt"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
-msgid ""
-"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Nem lehet többszakaszos DVD-t egy menetben írni (DAO). A K3b letiltotta a "
-"többszakaszos módot."
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
-msgid "DVD multisession"
-msgstr "Többszakaszos DVD"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
-msgid "Adding files to project '%1'"
-msgstr "Fájlok hozzáadása a(z) \"%1\" projekthez"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
-msgid ""
-"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
-"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
-"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
-msgstr ""
-"<p>A projektbe felvenni kívánt fájl egy ISO 9660-képmás, ezért az közvetlenül "
-"is ráírható egy adathordozóra (hiszen már tartalmaz fájlrendszert)."
-"<br>Biztos abban, hogy hozzá szeretné adni ezt a fájlt a projekthez?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
-msgid "Adding image file to project"
-msgstr "Képmásfájl hozzáadása a projekthez"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
-msgid "Add the file to the project"
-msgstr "Fájl hozzáadása a projekthez"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
-msgid "Burn the image directly"
-msgstr "Képmás írása közvetlenül"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
-#, c-format
-msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
-msgstr "%1-nál nagyobb fájl nem vehető fel"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
-msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
-msgstr ""
-"Bizonyos fájlneveket módosítani kellett az Mkisofs program korlátozásai miatt"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
-"convmv tool"
-msgstr ""
-"A következő fájlnevek karakterkódolása érvénytelen. A nevek rendbe hozhatók a "
-"Convmv programmal."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
-msgid "Moving files to project \"%1\"..."
-msgstr "Fájlok áthelyezése a(z) \"%1\" projektbe..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
-msgid "File already exists"
-msgstr "A fájl már létezik"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
-msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
-msgstr ""
-"<p>Már létezik <em>%1</em> nevű fájl ebben a projektkönyvtárban: <em>%2</em>."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
-msgid "Replace the existing file"
-msgstr "A meglevő fájl lecserélése"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
-msgid "Replace All"
-msgstr "Az összes fájl lecserélése"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
-msgid "Always replace existing files"
-msgstr "Meglevő fájlok lecserélése mindig"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
-msgid "Keep the existing file"
-msgstr "A meglevő fájl megtartása"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Figyelmen kívül hagyás mindig"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
-msgid "Always keep the existing file"
-msgstr "A meglevő fájl megtartása mindig"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
-msgid "Rename the new file"
-msgstr "Az új fájl átnevezése"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
-msgid "Adding link to folder"
-msgstr "Link felvétele a könyvtárba"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
-msgid ""
-"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
-"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
-"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
-"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
-"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
-"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
-"project.</b>"
-msgstr ""
-"<p>\"%1\" egy szimbolikus link erre a könyvtárra: \"%2\"."
-"<p>Ha szeretné, hogy a K3b kövesse a szimbolikus linkeket, akkor engedélyezze "
-"ezt most, mivel a K3b később már nem fogja tudni követni ezeket a linkeket, "
-"hiszen az olyan szimbolikus linkek, amelyek egy K3b-projektben levő könyvtárra "
-"mutatnak, nem oldhatók fel."
-"<p><b>Ha nem tervezi bekapcsolni a <em>Szimbolikus linkek követése</em> "
-"opciót, akkor figyelmen kívül hagyhatja ezt a figyelmeztetést, és választhatja "
-"azt a lehetőséget, hogy felveszi a projektbe a linket.</b>"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
-msgid "Follow link now"
-msgstr "Link követése most"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
-msgid "Always follow links"
-msgstr "Linkek követése mindig"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
-msgid "Add link to project"
-msgstr "Link felvétele a projektbe"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
-msgid "Always add links"
-msgstr "Linkek felvétele mindig"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "Adja meg az új fájlnevet"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "Már létezik ilyen nevű fájl. Adjon meg egy másik nevet:"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
-msgid "Do you also want to add hidden files?"
-msgstr "Fel szeretné venni a rejtett fájlokat is?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "Rejtett fájlok"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Ne legyen felvétel"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
-msgid ""
-"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
-"symlinks)?"
-msgstr ""
-"Fel szeretné venni a rendszerfájlokat (FIFO-k, aljazatok, eszközfájlok) és a "
-"hibás szimbolikus linkeket is?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "System Files"
-msgstr "Rendszerfájlok"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
-msgid "Select the Multisession Mode for the project."
-msgstr "Válassza ki a kívánt többszakaszos írási módot a projekt számára"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
-msgid ""
-"<p><b>Multisession Mode</b>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
-"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
-"(appendable or not)."
-"<p><b>No Multisession</b>"
-"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
-"<p><b>Start Multisession</b>"
-"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
-"sessions to be apppended."
-"<p><b>Continue Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
-"to allow further sessions to be apppended."
-"<p><b>Finish Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
-"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
-"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
-"data.</em>"
-msgstr ""
-"<p><b>Többszakaszos írási mód</b>"
-"<p><b>Automatikus</b>"
-"<br>A K3b dönt a használandó módról. A döntést a projekt mérete (megtölti-e az "
-"adathordozót) és a behelyezett adathordozó állapota (bővíthető-e vagy nem) "
-"határozza meg."
-"<p><b>Nem többszakaszos lemez</b>"
-"<br>Egyetlen szakaszt tartalmazó CD vagy DVD létrehozása a lemez lezárásával."
-"<p><b>Új többszakaszos lemez</b>"
-"<br>Többszakaszos CD vagy DVD megkezdése. A lemez nem kerül lezárásra, így "
-"később további szakaszok fűzhetők hozzá."
-"<p><b>Többszakaszos lemez folytatása</b>"
-"<br>Bővíthető (például az <em>\"Új többszakaszos lemez\"</em> "
-"opcióval készített) adat-CD folytatása, vagyis egy újabb szakasz hozzáfűzése a "
-"lemezhez. A lemez nem kerül lezárásra, ezért később lehetőség lesz további "
-"szakaszok hozzáfűzésére."
-"<p><b>Többszakaszos lemez befejezése</b>"
-"<br>Bővíthető (például az <em>\"Új többszakaszos lemez\"</em> "
-"opcióval készített) adat-CD folytatása, vagyis egy újabb szakasz hozzáfűzése a "
-"lemezhez. A lemez lezárásra kerül."
-"<p><em>DVD+RW illetve korlátozott felülírási módú DVD-RW adathordozó esetén a "
-"K3b nem hoz létre több szakaszt - a meglevő fájlrendszert növeli az új adatok "
-"eltárolása érdekében.</em>"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
-msgid "No Multisession"
-msgstr "Nem többszakaszos lemez"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
-msgid "Start Multisession"
-msgstr "Új többszakaszos lemez"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+msgstr "MPEG-videofájlok hozzáadásához használja a húzd-és-ejtsd módszert."
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
-msgid "Continue Multisession "
-msgstr "Többszakaszos lemez folytatása"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
+msgid "Resolution"
+msgstr "Felbontás"
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
-msgid "Finish Multisession "
-msgstr "Többszakaszos lemez befejezése"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
+msgid "High Resolution"
+msgstr "Nagy felbontás"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "Hivatkozás erre: %1"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
+msgid "Framerate"
+msgstr "Képkocka-ráta"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
-msgid "outside of project"
-msgstr "A projekten kívül"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
+msgstr "Teljes ráta"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
-msgid "root"
-msgstr "Gyökér"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "Hossz"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
-msgid "From previous session"
-msgstr "Az előző szakaszból"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "Fájlméret"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
msgid "Video Track Properties"
@@ -9225,28 +5880,28 @@ msgstr "A \"lejátszandó sáv\" ismétléseinek száma."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224
msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'."
msgstr ""
-"Ennyi másodperc legyen a várakozási idő a \"lejátszandó sáv\" lejátszása után."
+"Ennyi másodperc legyen a várakozási idő a \"lejátszandó sáv\" lejátszása "
+"után."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
msgid ""
-"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
-"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
-"selected at random."
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
+"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
-"<p>Erre a célra kell ugrani a <várakozási idő> letelte után."
-"<p>Ha nincs megadva (és a <várakozási idő> nem végtelenre van állítva), akkor "
+"<p>Erre a célra kell ugrani a <várakozási idő> letelte után.<p>Ha nincs "
+"megadva (és a <várakozási idő> nem végtelenre van állítva), akkor "
"véletlenszerűen lesz kiválasztva az egyik cél."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
-"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
-"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
-"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
-"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
+"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
+"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
+"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
"<p>Ha a reakció késleltetettre van állítva, nem ajánlott a hivatkozott "
-"\"lejátszandó sáv\" hosszát 5 másodpercnél nagyobbra állítani."
-"<p>Olyan lejátszási elemnél, amely egy állóképet tartalmaz és hangsávot nem, az "
+"\"lejátszandó sáv\" hosszát 5 másodpercnél nagyobbra állítani.<p>Olyan "
+"lejátszási elemnél, amely egy állóképet tartalmaz és hangsávot nem, az "
"egyszeres végigjátszás és a késleltetett reakció beállítása ajánlott."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
@@ -9264,24 +5919,22 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
msgid ""
-"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
-"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
-"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
-"jump is performed."
-"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
-"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
-"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
-"will be displayed once."
-msgstr ""
-"<p>A \"lejátszandó sáv\" ismétléseinek száma."
-"<p>A reakció értéke határozza meg, hogy a \"lejátszandó sáv\" lejátszása "
-"befejeződjön-e (tehát késleltetve legyen-e), mielőtt a felhasználó által kért "
-"művelet végrehajtása vagy egy azonnali ugrás megtörténne."
-"<p>A megadott számú ismétlés befejeződése után a <várakozási idő> "
-"által megadott várakozás kezdődik, kivéve akkor, ha ez az idő végtelenre van "
-"állítva."
-"<p>Ha ez az elem nincs megadva, akkor az alapértelmezés szerinti \"1\" érték "
-"lép érvénybe, tehát a \"lejátszandó sáv\" csak egyszer jelenik meg."
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
+"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
+"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
+"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
+"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
+"displayed once."
+msgstr ""
+"<p>A \"lejátszandó sáv\" ismétléseinek száma.<p>A reakció értéke határozza "
+"meg, hogy a \"lejátszandó sáv\" lejátszása befejeződjön-e (tehát késleltetve "
+"legyen-e), mielőtt a felhasználó által kért művelet végrehajtása vagy egy "
+"azonnali ugrás megtörténne.<p>A megadott számú ismétlés befejeződése után a "
+"<várakozási idő> által megadott várakozás kezdődik, kivéve akkor, ha ez az "
+"idő végtelenre van állítva.<p>Ha ez az elem nincs megadva, akkor az "
+"alapértelmezés szerinti \"1\" érték lép érvénybe, tehát a \"lejátszandó sáv"
+"\" csak egyszer jelenik meg."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
msgid ""
@@ -9289,8 +5942,8 @@ msgid ""
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr ""
"A \"lejátszandó sáv\" lejátszása után ennyi másodpercnyi várakozást követően "
-"kezdődik az <időzített művelet> végrehajtása (kivéve, ha a felhasználó ez idő "
-"alatt más műveletet indít el)."
+"kezdődik az <időzített művelet> végrehajtása (kivéve, ha a felhasználó ez "
+"idő alatt más műveletet indít el)."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
msgid "Event Disabled"
@@ -9304,10 +5957,6 @@ msgstr "Video CD END"
msgid "File Info"
msgstr "Fájlinformációk"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
-
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "Hossz:"
@@ -9338,6 +5987,12 @@ msgstr "Lejátszás"
msgid "Playing track"
msgstr "Sáv lejátszása"
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " alkalommal"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "végtelenítve"
@@ -9426,6 +6081,11 @@ msgstr "Felbontás:"
msgid "High resolution:"
msgstr "Nagy felbontás:"
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+msgid "Video"
+msgstr "Videó"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr "Saját maga"
@@ -9438,715 +6098,1153 @@ msgstr "Szegmens - %1 - %2"
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "Sorozat - %1 - %2"
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
-msgid " (broken)"
-msgstr " (hibás)"
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
+"download it from http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Nem található a VcdImager program. Video CD-k készítéséhez a VcdImager "
+"0.7.12-es vagy annál újabb verziója szükséges. A program valószínűleg "
+"megtalálható a disztribúció valamelyik lemezén, vagy letölthető a http://www."
+"vcdimager.org címről."
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
-msgid "Link"
-msgstr "Hivatkozás"
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "Video DVD-projekt"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
-msgid "File Properties"
-msgstr "Fájljellemzők"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files "
+"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
+"files."
+msgstr ""
+"A teljes Video DVD-fájlstruktúrát biztosítani kell a program számára. A K3b "
+"jelenleg nem támogatja sem a videóátkódolást (transcoding), sem pedig videó-"
+"objektumfájlok készítését, ezért a VTS_X_YY.VOB és a VTS_X_YY.IFO fájlokat "
+"külön kell létrehozni."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
-msgid "Location:"
-msgstr "Elérési útvonal:"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "Video DVD-korlátozások a K3b-ben"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
-msgid "Used blocks:"
-msgstr "Felhasznált blokkok:"
+#: projects/k3bview.cpp:60
+msgid "&Burn"
+msgstr "Í&rás"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Local name:"
-msgstr "Helyi név:"
+#: projects/k3bview.cpp:62
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "Az aktuális projektnek megfelelő írási párbeszédablak megnyitása"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Local location:"
-msgstr "Helyi elérési útvonal:"
+#: projects/k3bview.cpp:63
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Tulajdonságok"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#: projects/k3bview.cpp:65
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "A tulajdonságok párbeszédablakának megnyitása"
+
+#: projects/kostore/koStore.cc:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
+msgstr ""
+
+#: projects/kostore/koStore.cc:162
+msgid "KOffice Storage"
+msgstr ""
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "Előadó"
+
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
+msgstr "Jelölje ki a beolvasandó sávokat"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 file\n"
-"in %n files"
-msgstr "%n fájlban"
+msgid "Track %1"
+msgstr "%1. sáv"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "Előadó-információ keresése..."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
+msgstr "CD-Text található. Szeretné azt használni a CDDB lekérdezése helyett?"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "CD-Text található"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "CD-Text használata"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "Lekérdezés a CDDB-ből"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+msgid "Check All"
+msgstr "Minden elem kijelölése"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Minden elem kijelölésének törlése"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
+msgid "Check Track"
+msgstr "A sáv kijelölése"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "A sáv kijelölésének törlése"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "A sáv CDDB-jellemzőinek szerkesztése"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "Az album CDDB-jellemzőinek szerkesztése"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "Beolvasás indítása"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "Lekérdezés a CDDB-ből"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "A CDDB-bejegyzés helyi elmentése"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "Válassza ki a beolvasandó sávokat."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Nincs kijelölve sáv"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 directory\n"
-"and %n directories"
-msgstr "és %n könyvtárban"
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "%1. sáv (CDDB)"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
-msgid "Special file"
-msgstr "Különleges fájl"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "Cím:"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
-msgid "Hide on Rockridge"
-msgstr "Elrejtés Rock Ridge esetén"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "Előadó:"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
-msgid "Hide on Joliet"
-msgstr "Elrejtés Joliet esetén"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "További információ:"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
-msgid "Sort weight:"
-msgstr "Rendezési prioritás:"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "Album (CDDB)"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
-msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
-msgstr "Fájl elrejtése a Rock Ridge-fájlrendszeren"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "Műfaj:"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
-msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
-msgstr "Fájl elrejtése a Joliet-fájlrendszeren"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "Év:"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
-msgid "Modify the physical sorting"
-msgstr "Fizikai elrendezés módosítása"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "Kategória:"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
+"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a fájl illetve könyvtár (és annak "
-"teljes tartalma) az ISO 9660- illetve a Rock Ridge-fájlrendszeren el lesz "
-"rejtve.</p>"
-"<p>Ez hasznos lehet abban az esetben, ha például különböző OLVASDEL fájlokat "
-"szeretnénk létrehozni Rock Ridge és Joliet esetén. Így el tudjuk rejteni az "
-"OLVASDEL.joliet fájlt a Rock Ridge-, és az OLVASDEL.rr fájlt a "
-"Joliet-fájlrendszeren.</p>"
+"<p>Nem található CDDB-bejegyzés. Ha hozzá szeretne férni CDDB-bejegyzésekhez "
+"az interneten keresztül, akkor engedélyezze a távoli CDDB-lekérdezéseket a "
+"K3b beállításainál."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a fájl illetve könyvtár (és annak "
-"teljes tartalma) a Joliet-fájlrendszeren el lesz rejtve.</p>"
-"<p>Ez hasznos lehet abban az esetben, ha például különböző OLVASDEL fájlokat "
-"szeretnénk létrehozni Rock Ridge és Joliet esetén. Így el tudjuk rejteni az "
-"OLVASDEL.joliet fájlt a Rock Ridge-, és az OLVASDEL.rr fájlt a "
-"Joliet-fájlrendszeren.</p>"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "Nem található CDDB-bejegyzés."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
-msgid ""
-"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
-"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
-"the beginning of the image (and the disk)."
-"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
-"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
-"to the image."
-msgstr ""
-"<p>Ez az érték az ISO 9660-fájlrendszerben levő fájlok fizikai sorrendjét "
-"szabja meg. Nagyobb prioritás esetén az adott fájl a képmás (és a lemez) "
-"elejéhez közelebb kerül."
-"<p>Ez hasznos lehet akkor, ha optimalizálni szeretné a CD-n illetve a DVD-n "
-"levő adatok elrendezését."
-"<p><b>Figyelem:</b> az ISO 9660-könyvtárszerkezetben megjelenő "
-"fájlnév-sorrendre ez nincs hatással - csak a fájl-adatok írási sorrendjét "
-"szabja meg."
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "CDDB-hiba"
-#: projects/k3bvcdview.cpp:67
-msgid ""
-"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
-"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
-"it from http://www.vcdimager.org"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "Mentés előtt adja meg a kategóriát."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "Mentés előtt adja meg az album előadóját és a címet."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
msgstr ""
-"Nem található a VcdImager program. Video CD-k készítéséhez a VcdImager "
-"0.7.12-es vagy annál újabb verziója szükséges. A program valószínűleg "
-"megtalálható a disztribúció valamelyik lemezén, vagy letölthető a "
-"http://www.vcdimager.org címről."
+"Mentés előtt minden sávnál állítsa be legalább az előadó nevét és a szám "
+"címét."
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
-msgid "eMovix DVD Project"
-msgstr "eMovix-DVD-projekt"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "A bejegyzés (%1) elmentve a(z) %2 kategóriába."
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
msgid ""
-"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
-"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
-"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
-msgstr ""
-"A teljes Video DVD-fájlstruktúrát biztosítani kell a program számára. A K3b "
-"jelenleg nem támogatja sem a videóátkódolást (transcoding), sem pedig "
-"videó-objektumfájlok készítését, ezért a VTS_X_YY.VOB és a VTS_X_YY.IFO "
-"fájlokat külön kell létrehozni."
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
+msgstr "%n sáv (%1)"
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
-msgid "K3b Video DVD Restrictions"
-msgstr "Video DVD-korlátozások a K3b-ben"
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "Wave"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
-msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
-msgstr "Hangfájlok hozzáadásához használja a húzd-és-ejtsd módszert."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "Hangprojekt-konvertálás"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
-msgid "Artist (CD-Text)"
-msgstr "Előadó (CD-Text)"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "Fájlnév (relatív az alapkönyvtárhoz)"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
-msgid "Title (CD-Text)"
-msgstr "Cím (CD-Text)"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "Fájlok elnevezése"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
-msgid "Add Silence"
-msgstr "Csend hozzáadása"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
+msgstr ""
+"Ellenőrizze az elnevezési fájlnévmintát. A fájlneveknek egyedieknek kell "
+"lenniük."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
-msgid "Merge Tracks"
-msgstr "Sávok összefűzése"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "Felül szeretné írni ezeket a fájlokat?"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
-msgid "Source to Track"
-msgstr "Forrást sávvá"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "Létező fájlok"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
-msgid "Split Track..."
-msgstr "Sáv szétbontása..."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "Cue-fájl"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
-msgid "Edit Source..."
-msgstr "Forrás szerkesztése..."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "Lejátszólista"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
-msgid "Play Track"
-msgstr "Sáv lejátszása"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "Hangfájlok átalakítása"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
-msgid "Musicbrainz Lookup"
-msgstr "MusicBrainz-keresés"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "A(z) \"%1\" nem írható."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
-msgid "Try to determine meta information over the internet"
-msgstr "Metaadatok meghatározása az internet segítségével"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "Átalakítás egyetlen fájlba: \"%1\"."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
-msgid "Length of silence:"
-msgstr "A csend hossza:"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "A(z) %1. sáv átalakítása megtörtént."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
-msgid "Edit Audio Track Source"
-msgstr "A hangsáv forrásának szerkesztése"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "\"%1\" fájltöredék törölve."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
-msgid "Please select an audio track."
-msgstr "Válasszon ki egy hangsávot."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "A(z) %1. sáv átalakítása (%2 - %3)"
-#: projects/k3baudioview.cpp:62
-msgid "Convert Tracks"
-msgstr "Sávok átalakítása"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "%1. sáv átalakítása"
-#: projects/k3baudioview.cpp:64
-msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
-msgstr "Hangsávok átalakítása más hangformátumba"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "Hiba történt a(z) %1. sáv kódolásakor."
-#: projects/k3baudioview.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "Lejátszólista írása ide: %1"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "Cue-fájl írása ide: %1"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Hangsávok átalakítása erről: \"%1\""
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
msgid ""
-"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
-"audio project!"
-msgstr ""
-"Hangdekódoló modul nem található, így a hangprojekthez nem lehet majd hozzáadni "
-"fájlokat."
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
+msgstr "%n sáv (kódolás: %1)"
-#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
-msgid "Audio Track Properties"
-msgstr "Hangsáv-tulajdonságok"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr "%n sáv"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
-msgid "Gimmicks"
-msgstr "Trükkök"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "CD beolvasása"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
-msgid "Hide first track"
-msgstr "Az első sáv elrejtése"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "A szünetek kihagyása"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
-msgid "Audio Ripping"
-msgstr "Hanganyag beolvasása"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "Elindítja a kiválasztott sávok másolását"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
-msgid "Hide the first track in the first pregap"
-msgstr "Az első sáv rejtése az első szünetbe"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "Újraolvasási kísérletek maximális száma"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
-"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
-"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
-"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
-"contain the complete first track."
-"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
-"first track. Try it, it is quite amusing."
-"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
+"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
+"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
msgstr ""
-"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b <em>elrejti</em> az első sávot."
-"<p>Az audio-CD-szabvány szerint minden egyes szám előtt kell, hogy legyen "
-"szünet. Ez a szünet alapértelmezett esetben 2 másodperces és nem tartalmaz "
-"hangot. DAO módban azonban lehetőség van arra, hogy ennél hosszabb szüneteket "
-"is ráírjunk a CD-re, és a szünet tartalmazhat hangadatokat is. Az elrejtés azt "
-"jelenti, hogy az első \"szünet\" lesz az első szám."
-"<p>Ahhoz, hogy azt meghallgathassa, vissza kell tekernie a CD-t az elejétől. "
-"Próbálja ki!"
-"<p><b>Ez a lehetőség csak DAO módban használható; ezt a módot például a Cdrdao "
-"nevű program támogatja."
+"<p>Itt meghatározhatja a szektor-újraolvasási próbálkozások maximális számát "
+"hang-CD-khez. Ha a K3b eléri ezt a számot, akkor vagy átugorja a problémás "
+"szektort (abban az esetben, ha be lett jelölve <em>Az olvasási hibák "
+"figyelmen kívül hagyása</em> opció) vagy leállítja a beolvasást."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
-msgid "min"
-msgstr "min"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "A sávok végénél levő szünetek ne legyenek beolvasva"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
-msgid "Available: %1 of %2"
-msgstr "Szabad hely: %1 / %2"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
+"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
+"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b nem másolja ki a szünetek "
+"adattartalmát. A hangsávok általában tartalmaznak egy szünet-szakaszt, de az "
+"nem tartozik a zeneszámhoz.</p><p>A legtöbb CD-beolvasó (ripelő) szoftver "
+"másoláskor megőrzi a szünet-szakaszokat, de valójában ennek nincs sok "
+"értelme. Amikor létrehoz egy hang-projektet a K3b-ben, a program úgyis "
+"újragenerálja a szünet-szakaszokat.</p>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
#, c-format
-msgid "Capacity exceeded by %1"
-msgstr "Kapacitás túllépve ennyivel: %1"
+msgid "Track%1"
+msgstr "%1. sáv"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
-msgid "Right click for media sizes"
-msgstr "Adathordozó-méret beállítása: jobb egérgomb"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "Digitális hanganyag beolvasása"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
-msgid "Minutes"
-msgstr "Perc"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "A Libcdparanoia betöltése nem sikerült."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Megabájt"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "A CD tartalomjegyzékének olvasása..."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 MB"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) %1 eszközt"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
-msgid "Custom..."
-msgstr "Egyedi..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, c-format
+msgid "You need write access to %1"
+msgstr "Írásjog szükséges ehhez: %1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
-msgid "From Medium..."
-msgstr "Adathordozóról..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "A 0. index keresése az összes sávhoz"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
-msgid "User Defaults"
-msgstr "Felhasználói alapértelmezés"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "Beolvasás egyetlen fájlba: \"%1\"."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
-msgid "Save User Defaults"
-msgstr "Mentés felhasználói alapértelmezésként"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "Digitális hangsávok beolvasásának (ripping) indítása."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
-msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
-msgstr "Miért 4,4 a 4,7 helyett?"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "A beolvasás megtörtént a(z) \"%2\" fájlba."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
-msgid "Show Size In"
-msgstr "A méret megjelenítése:"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása (%2 - %3)"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
-msgid "CD Size"
-msgstr "CD-méret"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "%1. sáv beolvasása"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
-msgid "DVD Size"
-msgstr "DVD-méret"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása megtörtént."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "A(z) %1. sáv beolvasása megtörtént ide: %2."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
#, c-format
-msgid ""
-"_n: unused\n"
-"%n minutes"
-msgstr "%n perc"
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Helyreállíthatatlan hiba keletkezett a(z) %1. sáv beolvasásakor."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
-msgid ""
-"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
-"on the media?</b>"
-"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
-"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
-"1024 for advertising reasons."
-"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
-msgstr ""
-"<p><b>Miért 4,4 GB-os illetve 8,0 GB-os méreteket kínál a K3b az adathordozón "
-"szereplő 4,7 illetve 8,5 helyett?</b>"
-"<p>Az egyrétegű DVD-k kapacitása körülbelül 4,4 GB, amely egyenlő 4,4*1024<sup>"
-"3</sup> bájttal. Az adathordozókat gyártó cégek reklámokok miatt 1000-rel "
-"számolnak, nem pedig 1024-gyel."
-"<br>Ebből következik az általuk használt érték: 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>"
-"3</sup> = 4,7 GB."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Hiba keletkezett a hangsávok beolvasásakor."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
-msgid "gb"
-msgstr "GB"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "A megszakítás eltarthat egy ideig..."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
-msgid "mb"
-msgstr "MB"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "Hangsávok beolvasása"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Egyedi méret"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Hangsávok beolvasása innen: \"%1\""
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/sáv%{number}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "zene/beolvasott_sávok/%a - %t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr "lejátszólisták/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
msgid ""
-"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
-", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
-"minutes</em> respectively."
-msgstr ""
-"<p>Adja meg az adathordozó méretét. Ha <em>gigabájtban</em>, <em>"
-"megabájtban</em> vagy <em>percben</em> szeretné megadni a méretet, akkor "
-"használja a <b>GB</b>, <b>MB</b> illetve <b>min</b> utótagot."
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
+"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
+"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
+"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
+"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
+"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
+"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table>"
+msgstr ""
+"<p><b>Speciális minták:</b><p>A következő szövegek minden szám nevében "
+"helyettesítve lesznek a jelentésükkel.<br><em>Megjegyzés:</em> a %A és a %a "
+"szövegek jelentése csak filmzene vagy válogatás esetén tér el egymástól."
+"<p><table border=\"0\"><tr><td></td><td><em>Jelentés</em></"
+"td><td><em>Alternatívák</em></td></tr><tr><td>%a</td><td>a sáv előadója</"
+"td><td>%{a} vagy %{artist}</td></tr><tr><td>%t</td><td>a sáv címe</td><td>"
+"%{t} vagy %{title}</td></tr><tr><td>%n</td><td>a sáv sorszáma</td><td>%{n} "
+"vagy %{number}</td></tr><tr><td>%y</td><td>az album éve</td><td>%{y} vagy "
+"%{year}</td></tr><tr><td>%c</td><td>kiterjesztett sávinformáció</td><td>%{c} "
+"vagy %{comment}</td></tr><tr><td>%g</td><td>az album műfaja</td><td>%{g} "
+"vagy %{genre}</td></tr><tr><td>%A</td><td>az album előadója</td><td>%{A} "
+"vagy %{albumartist}</td></tr><tr><td>%T</td><td>az album címe</td><td>%{T} "
+"vagy %{albumtitle}</td></tr><tr><td>%C</td><td>kiterjesztett "
+"albuminformáció</td><td>%{C} vagy %{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</"
+"td><td>az aktuális dátum</td><td>%{d} vagy %{date}</td></tr></table>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
-msgid "Medium is not empty."
-msgstr "Az adathordozó nem üres."
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
+msgid ""
+"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
+"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
+"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
+"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
+"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
+"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
+"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
+"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
+"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
+"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
+"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
+"can be one character out of [atnycgATCd]."
+msgstr ""
+"<p><b>Feltételes szöveg:</b><p>Ezek a minták lehetővé teszik bizonyos "
+"szövegek szelektív, a CDDB-bejegyzések értékétől függő betevését. Megadható, "
+"hogy bizonyos szöveg legyen betéve illetve kihagyva abban az esetben, ha a "
+"bejegyzések egyike vagy üres, vagy egy bizonyos meghatározott értékkel "
+"rendelkezik. Példák:<ul><li>\"@T{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha az "
+"albumcím meg van adva<li>\"!T{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha az "
+"albumcím nincs megadva<li>\"@C='Soundtrack'{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, "
+"ha a CD kiterjesztett információja \"Soundtrack\"<li>\"!"
+"C='Soundtrack'{TEXT}\" beteszi a TEXT szöveget, ha a CD kiterjesztett "
+"információja bármi más mint \"Soundtrack\"<li>A szövegekben és feltételekben "
+"speciális szövegek is használhatók, például a \"!a='%A'{%a}\" kifejezés azt "
+"írja elő, hogy a sáv előadója csak akkor legyen betéve, ha nem tér el az "
+"album előadójától.</ul><p>A feltételes szövegek ugyanazon karaktereket "
+"használják mint a speciális szövegek, így az @X{...} kifejezésben az X "
+"helyén a következő karakterek valamelyike állhat: [atnycgATCd]."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
-msgid "No usable medium found."
-msgstr "A K3b nem talált használható adathordozót."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "A feladat a felhasználó által meg lett szakítva."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
-msgid "Force all options below"
-msgstr "Mindenképpen alkalmazza az összes alábbi beállítást"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "A fájlok ellenőrzése"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Nem található a(z) %1 program."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
+#, c-format
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "Video CD-k anyagának beolvasásához a VcdImager %1 program szükséges."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
msgid ""
-"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
-"to 8.3 characters.</li>\n"
-"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
-"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
-"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
-"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
-"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
-"the additional ISO-9660 K3b offers)."
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
msgstr ""
-"<p>Az ISO 9660 szabvánnyal való kompatibilitás szintjének beállítása.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>1. szint: A fájlok csak 1 szekcióból állhatnak és a fájlnevek hossza "
-"legfeljebb 8+3 lehet (a formátum: 8.3).</li>\n"
-"<li>2. szint: A fájlok csak 1 szekcióból állhatnak.</li>\n"
-"<li>3. szint: Nincs korlátozás.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>Bármelyik ISO 9660-szintet választjuk, a fájlnevek nagybetűkből, számokból "
-"és aláhúzásjelből (_) állhatnak. A fájlnevek legfeljebb 31 karakter "
-"hosszúságúak, az elérési útvonalak pedig legfeljebb 8 könyvtárnyi mélységűek és "
-"maximum 255 karakter hosszúságúak lehetnek. (Ezeket a korlátozásokat a K3b "
-"által kínált különböző ISO 9660-lehetőségekkel lehet felülbírálni.)"
+"Ez általában megtalálható a disztribúció valamelyik lemezén, de letölthető a "
+"http://www.vcdimager.org címről is."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
-msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
-msgstr "Speciális ISO 9660-fájlrendszer-beállítások"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr "A(z) %1 program túl régi verziójú. %2 vagy újabb verzió szükséges."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
-msgid "IS09660 Settings"
-msgstr "IS0 9660-beállítások"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "%1 %2 használata - Copyright (C) %3"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
-msgid "Rock Ridge Settings"
-msgstr "Rock Ridge-beállítások"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+msgid "Extracting"
+msgstr "Beolvasás"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
-msgid "Joliet Settings"
-msgstr "Joliet-beállítások"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "Beolvasás indítása."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Vegyes beállítások"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr "Beolvasás innen: %1 - ide: %2"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
-msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
-msgstr "Nem lefordított ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "A(z) %1 elindítása nem sikerült."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
-msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
-msgstr ""
-"Maximális hosszúságú (37 karakteres) ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "Az adatok beolvasása megtörtént."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
-msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
-msgstr "A teljes ASCII karakterkészlet engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "A(z) %1 program ismeretlen hibát jelzett (hibakód: %2)."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
-msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
-msgstr "A ~ és # karakterek engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr "Kérem, küldje el a szerzőnek e-mailben az utolsó (hiba)üzenetet..."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
-msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
-msgstr "Kisbetűk engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "A(z) %1 program kilépése közben hiba történt."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
-msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
-msgstr "Több pont engedélyezése ISO 9660-as fájlnevekben"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "%1 nem Form2-típusú szektort talált"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
-msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
-msgstr "31 karakteres ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+msgid "leaving loop"
+msgstr "a ciklus elhagyása"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
-msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
-msgstr "Ponttal kezdődő ISO 9660-as fájlnevek engedélyezése"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "kiterjesztett VCD 2.0 PBC-fájlok találhatók"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
-msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
-msgstr "A verziószámok elhagyása ISO 9660-as fájlneveknél"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "%1 beolvasása"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
-msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
-msgstr "A fájlnév végén levő pont elhagyása ISO 9660-as fájlneveknél"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "Beolvasás innen: %1 - ide: %2"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
-msgid "ISO Level"
-msgstr "ISO-szint"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "Video CD beolvasása"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
-#, c-format
-msgid "Level %1"
-msgstr "%1. szint"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Célkönyvtár"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
-msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
-msgstr "103 karakteres Joliet-fájlnevek engedélyezése"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "A beolvasási célkönyvtár:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
-msgid "Create TRANS.TBL files"
-msgstr "TRANS.TBL bejegyzések létrehozása"
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "Szabad hely a könyvtárban:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
-msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
-msgstr "TRANS.TBL elrejtése Joliet esetén"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "A szükséges tárolási terület:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
-msgid "Do not cache inodes"
-msgstr "Ne legyenek gyorstárazva az inode-ok"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "A /EXT/PSD_X.VCD kihagyása"
-#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
-msgid "Project"
-msgstr "Projekt"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "2336 bájtos szektormód használata a képmásban"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
-msgid "Save Settings and close"
-msgstr "Beállítások mentése és kilépés"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "XML-struktúra beolvasása"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
-msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
-msgstr "Elmenti a projekt beállításait és bezárja a párbeszédablakot."
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "Elindítja a kiválasztott Video CD-sávok beolvasását"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
-msgid "Discard all changes and close"
-msgstr "Módosítások eldobása és bezárás"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "Szabad hely a célkönyvtárban: %1"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
-msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
-msgstr ""
-"A párbeszédablakban végrehajtott módosítások eldobása és a párbeszédablak "
-"bezárása."
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "A beolvasott fájlok számára szükséges terület"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
-msgid "Start the image creation"
-msgstr "A képmás elkészítésének indítása"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "Kiterjesztett PSD figyelmen kívül hagyása"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
-msgid "Start the burning process"
-msgstr "Az írási folyamat indítása"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
+"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kiterjesztett PSD figyelmen kívül hagyása (az ISO 9660-fájlrendszerben "
+"található a következő néven: \"/EXT/PSD_X.VCD\"), helyette a <em>standard</"
+"em> PSD használata.</p>"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
-msgid "Writing"
-msgstr "Írás"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "2336 bájtos szektorok használata"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
-msgid "Image"
-msgstr "Képmás"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
+"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ez az opció csak \"BIN CD\" lemezképmás olvasása esetére vonatkozik. A "
+"\"Vcdxrip\" számára ez a beállítás jelzi, hogy 2336 bájtos szektorokkal "
+"dolgozzon a képmás feldolgozásakor.</p><b>Megjegyzés: Ez az opció "
+"valószínűleg megszűnik a jövőben.</b>"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "XML leírófájl létrehozása."
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the CD."
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
+"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
+"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
+"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
+"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
msgstr ""
-"Új fájlokat és könyvtárakat húzd-és-ejtsd módszerrel lehet hozzáadni a "
-"projekthez.\n"
-"Fájlok eltávolításához és átnevezéséhez a helyi menü használható.\n"
-"Ez után csak meg kell nyomni az Írás gombot a CD elkészítéséhez."
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor létrejön egy XML leírófájl az összes "
+"elérhető Video CD-információval.</p><p>Ez a fájl mindig tartalmazza az "
+"összes információt.</p><p>Példa: ha csak sorozatokat olvastat be, a "
+"leírófájl akkor is tartalmazni fogja a fájlokra és a szegmensekre vonatkozó "
+"információkat.</p><p>A fájlnév a Video CD neve lesz \".xml\" "
+"kiterjesztéssel, az alapértelmezés: \"VIDEOCD.xml\".</p>"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Szülőkönyvtár"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "A könyvtár nem üres, mégis folytatja?"
-#: k3bfiletreeview.cpp:406
-msgid "Directories"
-msgstr "Könyvtárak"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "Tételnév"
-#: k3bfiletreeview.cpp:472
-msgid "Root"
-msgstr "Gyökér"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "Beolvasott név"
-#: k3bfiletreeview.cpp:473
-msgid "Home"
-msgstr "Saját könyvtár"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "Video CD-MPEG-sávok"
-#: k3bprojectmanager.cpp:202
-#, c-format
-msgid "AudioCD%1"
-msgstr "Hang-CD%1"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "Video CD-adatsáv"
-#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
#, c-format
-msgid "DataCD%1"
-msgstr "Adat-CD%1"
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "Sorozat-%1"
-#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Fájlméret:"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "Szegmensek"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "A ki&jelölések megszüntetése"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "Sáv kijelölése"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "A sáv kijelölésének megszüntetése"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "Video DVD beolvasása"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
+msgid ""
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
+msgstr "%n cím innen: %1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr "%1. cím (%2)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr "%1 %2 csat. (%3%4)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+msgid "unknown language"
+msgstr "ismeretlen nyelv"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+msgid "not supported"
+msgstr "nem támogatott"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
#, c-format
-msgid "MixedCD%1"
-msgstr "Vegyes módú CD%1"
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr "%n csat."
-#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
+"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
+"<p>Az <em>AC3 pass-through</em> hangkódoló használatakor az összes kijelölt "
+"hangfolyamnak AC3 formátumúnak kell lennie. Válasszon egy másik hangkódolót, "
+"vagy válasszon AC3 hangfolyamot minden kimásolandó címhez."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "AC3 pass-through"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "Video DVD-címek beolvasása"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr "%n cím átkódolása erre: %1/%2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
#, c-format
-msgid "VideoCD%1"
-msgstr "Video CD %1"
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "A(z) %1. cím beolvasása megtörtént"
-#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
#, c-format
-msgid "eMovixCD%1"
-msgstr "eMovix-CD%1"
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr "Nem sikerült beolvasni a(z) %1. címet"
-#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format
-msgid "eMovixDVD%1"
-msgstr "eMovix-DVD%1"
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr "%1. cím vágási értékei meghatározva"
-#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr "Felső oldal: %1, alsó oldal: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr "Bal oldal: %1, jobb oldal: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr "Helytelen vágási értékek. Vágás nem lesz végezve."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
#, c-format
-msgid "DataDVD%1"
-msgstr "Adat-DVD%1"
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr "Nem sikerült meghatározni a(z) %1. cím vágási értékeit"
-#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr "%1 %2 csat. (%3<em>%4</em>)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+msgid "Extended"
+msgstr "Kiterjesztett"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+msgstr "<p><b>%1. cím (%2)</b><br>%3"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
#, c-format
-msgid "VideoDVD%1"
-msgstr "Video DVD %1"
+msgid ""
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
+msgstr "%n fejezet"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
+msgstr "fekete sávos"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
+msgstr "anamorph (szélesvásznú)"
-#: tips.cpp:3
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
+msgid "No audio streams"
+msgstr "Nincs hangfolyam"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr "Nincs alkép-folyam"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "Hangfolyamok"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+msgid "Subpicture Streams"
+msgstr "Alkép-folyamok"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Előnézet"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
+msgid "Subpicture"
+msgstr "Alkép"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
msgid ""
-"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
-"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
+"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
msgstr ""
-"<p>...az újraírható lemezeket nem kell külön letörölni, mert a\n"
-"program ezt automatikusan el tudja végezni az írás megkezdése előtt.</p>\n"
+"A K3b nem tudta leválasztani a(z) \"%1\" eszközben levő \"%2\" adathordozót. "
+"A Video DVD-beolvasás nem fog működni, ha az eszköz csatolva van. Válassza "
+"le az adathordozót kézzel."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "Nem sikerült a leválasztás"
-#: tips.cpp:9
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
-"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
+"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
msgstr ""
-"<p>...ha nem tudja, hogy egy beállítás pontosan mire van hatással, nem\n"
-"szükséges megváltoztatni azt. A K3b által ajánlott alapértelmezések\n"
-"általában elfogadhatók.</p>\n"
+"<p>A Video DVD tartalma nem olvasható be: titkosított Video DVD.<p>Video DVD-"
+"titkosítás megszüntetéséhez telepítse a <i>Libdvdcss</i> könyvtárt."
-#: tips.cpp:15
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
-"most\n"
-"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
-"settings menu;\n"
-"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
-"defaults\n"
-"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
-"these defaults\n"
-"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
-"K3b defaults</em>\n"
-"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
-"settings you chose\n"
-"are appropriate.</p>\n"
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
+msgstr "%n cím"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
msgstr ""
-"<p>...a K3b beállítására kétféle módszer van. Az egyik a normál\n"
-"beállítások használata; ezek a beállítások a többi TDE-alkalmazáshoz\n"
-"hasonlóan a Beállítások menüponton keresztül érhetők el. Ezenfelül\n"
-"mindegyik művelet-párbeszédablakhoz tartozik három nyomógomb,\n"
-"amelyekkel a művelet alapértelmezései betölthetők illetve elmenthetők.\n"
-"Így beállíthatók például a CD-másolás alapértelmezései - ezeket az\n"
-"alapértelmezett értékeket a program a CD-másolási ablak megnyitásakor\n"
-"automatikusan be fogja tölteni. A <em>K3b-alapértelmezés</em> gomb\n"
-"megnyomásával visszaállíthatók a program <em>eredeti\n"
-"alapértelmezései</em> - akkor érdemes használnia ezt a funkciót, ha\n"
-"nem biztos abban, hogy megfelelők-e az Ön által megadott beállítások.</p>\n"
+"A K3b a Video DVD-k beolvasására a Transcode programot használja. Ha az "
+"nincs telepítve, akkor telepítse."
-#: tips.cpp:26
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
-"advanced</em> if you \n"
-"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
-"\n"
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
+"sure it is installed properly."
msgstr ""
-"<p>...általában nem kell megváltoztatni a <em>Speciális</em> csoportban\n"
-"levő beállításokat, ha nem ismeri a jelentésüket. A K3b alapértelmezései\n"
-"megfelelnek az átlagos felhasználói igényeknek.</p>\n"
+"<p>A K3b a Video DVD-k beolvasására a Transcode programot használja. Az Ön "
+"rendszerében levő Transcode-ban (<em>%1</em>) nincs támogatás a K3b által "
+"támogatott kódolók egyikéhez sem.<p>Telepítse a programot a helyes módon."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr "Nem sikerült beolvasni a Video DVD tartalmát."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "Válassza ki a beolvasandó címeket."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "Nincs kijelölve cím"
-#: tips.cpp:32
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "A Video DVD-beolvasási párbeszédablak megnyitása"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
+msgstr "Az eredeti méretek megtartása"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
+msgstr "640x? (automatikus magasság)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
+msgstr "320x? (automatikus magasság)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+msgid "Video Size"
+msgstr "A videó mérete"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 kbit/s"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
msgid ""
-"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
-"happens. K3b opens a specific\n"
-"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
-"given a list of the tracks with\n"
-"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
-"Ogg-Vorbis).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Ha rákattint a bal egérgombbal az egyik eszközre az eszközöket\n"
-"és fájlokat tartalmazó fában, akkor a K3b megnyit egy ablakot a\n"
-"megfelelő adathordozó tartalmával. Például hang-CD esetén megjelenik\n"
-"a CD-n levő számok listája, lehetővé téve a számok beolvasását\n"
-"és a K3b által támogatott formátumokba (MP3, Ogg Vorbis, ...) való\n"
-"átalakítását.</p>\n"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
+"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
+"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
+"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
+"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
+"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
+"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
+"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
+"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
+"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
+"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
+"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
+"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
+"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Speciális minták:</b><p>A következő szövegek minden sáv nevében "
+"helyettesítve lesznek a jelentésükkel.<br><p><table border=\"0\"><tr><td></"
+"td><td><em>Jelentés</em></td><td><em>Alternatívák</em></td></tr><tr><td>%t</"
+"td><td>a cím sorszáma</td><td>%{t} vagy %{title_number}</td></tr><tr><td>%i</"
+"td><td>kötetazonosító (általában a Video DVD neve)</td><td>%{i} vagy "
+"%{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>olvashatóbb kötetazonosító</td><td>"
+"%{b} vagy %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>kétkarakteres "
+"nyelvkód</td><td>%{l} vagy %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
+"td><td>nyelvnév</td><td>%{n} vagy %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
+"td><td>hangformátum (a Video DVD-n)</td><td>%{a} vagy %{audio_format}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>hangcsatornák száma (a Video DVD-n)</td><td>%{c} vagy "
+"%{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>az eredeti videoanyag mérete</td><td>"
+"%{v} vagy %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>az elkészített "
+"videoanyag mérete (<em>figyelem: az automatikus vágás értékei nincsenek "
+"figyelembe véve</em>)</td><td>%{s} vagy %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
+"td><td>az eredeti videoanyag méretaránya</td><td>%{r} vagy %{aspect_ratio}</"
+"td></tr><tr><td>%d</td><td>aktuális dátum</td><td>%{d} vagy %{date}</td></"
+"tr></table><p><em>Megjegyzés: a K3b elfogadja a hosszú speciális szövegek "
+"bizonyos variánsait is - például kihagyhatók az aláhúzások.</em>"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "A videoanyag képmérete"
-#: tips.cpp:39
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
msgid ""
-"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
-"want to burn to a certain\n"
-"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
-"your burning medium.</p>\n"
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
+"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
+"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
+"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
+"performed."
msgstr ""
-"<p>...a K3b lehetővé teszi az Ön számára, hogy az írási eszközök helyett az "
-"írási adathordozók\n"
-"közül válasszon. Ha Ön írni kíván egy adathordozóra, akkor helyezze be azt, "
-"majd várjon, amíg\n"
-"a K3b észreveszi azt - ezt követően az adathordozó meg fog jelenni írási "
-"adathordozóként.</p>\n"
+"<p>Adja meg az elkészítendő videó szélességét és magasságát. Ha valamelyik "
+"érték <em>Automatikus</em>ra van állítva, akkor a K3b a videoanyag "
+"méretarányának megfelelően határozza meg ezen értéket.<br>Ha a szélességet "
+"és a magasságot is konkrét értékre állítja, akkor a program nem végez "
+"méretarány-javítást."
-#: k3bwelcomewidget.cpp:87
-msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "Üdvözöljük a K3b CD- és DVD-író programban"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352
+msgid "Width"
+msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:98
-msgid "Further actions..."
-msgstr "További műveletek..."
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353
+msgid "Height"
+msgstr ""
-#: k3bwelcomewidget.cpp:447
-msgid "Remove Button"
-msgstr "Gomb eltávolítása"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
+msgstr "Belső ALSA-probléma: %1"
-#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
-msgid "Add Button"
-msgstr "Gomb hozzáadása"
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" ALSA-hangeszközt (%2)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
+msgstr "Nem sikerült helyet foglalni a hardver paraméterstruktúrájának (%1)"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
+msgstr "Nem sikerült inicializálni a hardver paraméterstruktúráját (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr "Nem sikerült beállítani a hozzáféréstípust (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "Nem sikerült beállítani a mintaformátumot (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "Nem sikerült beállítani a mintarátát (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "Nem sikerült beállítani a csatornaszámot (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "Nem sikerült beállítani a paramétereket (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "ALSA-eszköz:"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr "Windows Media v1"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr "Windows Media v2"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr "MPEG 1 Layer III"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
@@ -10170,6 +7268,30 @@ msgstr "Csatornák"
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Mintavételi ráta"
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Mintaméret"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "Gyártó"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 bit"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
@@ -10200,17 +7322,30 @@ msgstr "Eredeti"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Monó"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "Duál"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
-#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Kapcsolt sztereó"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Sztereó"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
@@ -10235,6 +7370,24 @@ msgstr "CCITT J.17"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "igen"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Sorszám"
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr "Musepack"
+
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "Bitráta, felső"
@@ -10252,49 +7405,111 @@ msgstr "Bitráta, alsó"
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Mintaméret"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr "Érvénytelen parancs: a parancs üres."
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
-msgid "Vendor"
-msgstr "Gyártó"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr "A parancs végrehajtása sikertelen: %1"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
-msgid "%1 bits"
-msgstr "%1 bit"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "\"%1\" program nem található"
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "Külső hangkódoló szerkesztése"
-#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
-msgid "Musepack"
-msgstr "Musepack"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "Adjon meg egy nevet a parancshoz."
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
-msgid "Windows Media v1"
-msgstr "Windows Media v1"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+msgid "No name specified"
+msgstr "Nincs megadva név"
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
-msgid "Windows Media v2"
-msgstr "Windows Media v2"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "Adjon meg egy kiterjesztést a parancshoz."
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
-msgid "MPEG 1 Layer III"
-msgstr "MPEG 1 Layer III"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+msgid "No extension specified"
+msgstr "Nincs megadva kiterjesztés"
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
-msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
-msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "Adja meg a parancssort."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
+msgstr "Nincs megadva parancssor"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+msgstr "Vegye fel a kimeneti fájlnevet (%f) a parancssorba."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Nincs megadva fájlnév"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
+msgid "Low quality (56 kbps)"
+msgstr "Alacsony minőség (56 kbit/s)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
+msgid "Low quality (90 kbps)"
+msgstr "Alacsony minőség (90 kbit/s)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
+msgid "Portable (average 115 kbps)"
+msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 115 kbit/s)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
+msgid "Portable (average 130 kbps)"
+msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 130 kbit/s)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
+msgid "Portable (average 160 kbps)"
+msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 160 kbit/s)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
+msgid "HiFi (average 175 kbps)"
+msgstr "HiFi (átlag: 175 kbit/s)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
+msgid "HiFi (average 190 kbps)"
+msgstr "HiFi (átlag: 190 kbit/s)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
+msgid "HiFi (average 210 kbps)"
+msgstr "HiFi (átlag: 210 kbit/s)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
+msgid "HiFi (average 230 kbps)"
+msgstr "HiFi (átlag: 230 kbit/s)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
+msgid "Archiving (320 kbps)"
+msgstr "Archiválás (320 kbit/s)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
+msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
+msgstr "Kézi minőség-beállítások (Lame)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
+msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
+msgstr "Állandó bitráta: %1 kbit/s (%2)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
+msgid "Variable Bitrate (%1)"
+msgstr "Változó bitráta (%1)"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
msgid "Controls the quality of the encoded files."
@@ -10302,23 +7517,22 @@ msgstr "A kódolt fájlok minőségét szabályozza"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
-"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
-"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
-"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
+"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
+"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
+"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
+"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
+"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
+"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p>A Vorbis-fájlok hangminőségét nem kbit/s értékben célszerű megadni, hanem "
-"egy -1-től 10-ig terjedő, <em>minőség</em> (quality) nevű skálán."
-"<p>A -1-es minőség körülbelül 45 kbit/s-nek (átlag) felel meg, az 5-ös "
-"körülbelül 160 kbit/s-nek, a 10-es pedig nagyjából 400 kbit/s-nek. "
-"Közel-CD-minőség eléréséhez az 5-ös fokozat ajánlott, veszteségmentes "
-"sztereóhoz pedig a 6-os. A 3-as érték körülbelül 110 kbit/s-nek felel meg, "
-"kisebb fájlméretet és lényegesen jobb minőséget biztosítva, mint a 128 "
-"kbit/s-es MP3-tömörítés."
+"egy -1-től 10-ig terjedő, <em>minőség</em> (quality) nevű skálán.<p>A -1-es "
+"minőség körülbelül 45 kbit/s-nek (átlag) felel meg, az 5-ös körülbelül 160 "
+"kbit/s-nek, a 10-es pedig nagyjából 400 kbit/s-nek. Közel-CD-minőség "
+"eléréséhez az 5-ös fokozat ajánlott, veszteségmentes sztereóhoz pedig a 6-"
+"os. A 3-as érték körülbelül 110 kbit/s-nek felel meg, kisebb fájlméretet és "
+"lényegesen jobb minőséget biztosítva, mint a 128 kbit/s-es MP3-tömörítés."
"<p><em>Ez a leírás a www.vorbis.com weblapon levő információ (FAQ) alapján "
"készült.</em>"
@@ -10402,150 +7616,6 @@ msgstr "Psion 8 bites A-law"
msgid "Raw"
msgstr "Nyers"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
-msgid "Low quality (56 kbps)"
-msgstr "Alacsony minőség (56 kbit/s)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
-msgid "Low quality (90 kbps)"
-msgstr "Alacsony minőség (90 kbit/s)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
-msgid "Portable (average 115 kbps)"
-msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 115 kbit/s)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
-msgid "Portable (average 130 kbps)"
-msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 130 kbit/s)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
-msgid "Portable (average 160 kbps)"
-msgstr "Hordozható eszköz (átlag: 160 kbit/s)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
-msgid "HiFi (average 175 kbps)"
-msgstr "HiFi (átlag: 175 kbit/s)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
-msgid "HiFi (average 190 kbps)"
-msgstr "HiFi (átlag: 190 kbit/s)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
-msgid "HiFi (average 210 kbps)"
-msgstr "HiFi (átlag: 210 kbit/s)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
-msgid "HiFi (average 230 kbps)"
-msgstr "HiFi (átlag: 230 kbit/s)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
-msgid "Archiving (320 kbps)"
-msgstr "Archiválás (320 kbit/s)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
-msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
-msgstr "Kézi minőség-beállítások (Lame)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
-msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
-msgstr "Állandó bitráta: %1 kbit/s (%2)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
-msgid "Variable Bitrate (%1)"
-msgstr "Változó bitráta (%1)"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
-msgid "Editing external audio encoder"
-msgstr "Külső hangkódoló szerkesztése"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
-msgid "Please specify a name for the command."
-msgstr "Adjon meg egy nevet a parancshoz."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
-msgid "No name specified"
-msgstr "Nincs megadva név"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
-msgid "Please specify an extension for the command."
-msgstr "Adjon meg egy kiterjesztést a parancshoz."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
-msgid "No extension specified"
-msgstr "Nincs megadva kiterjesztés"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
-msgid "Please specify the command line."
-msgstr "Adja meg a parancssort."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
-msgid "No command line specified"
-msgstr "Nincs megadva parancssor"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
-msgstr "Vegye fel a kimeneti fájlnevet (%f) a parancssorba."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
-msgid "No filename specified"
-msgstr "Nincs megadva fájlnév"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
-msgid "Invalid command: the command is empty."
-msgstr "Érvénytelen parancs: a parancs üres."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Command failed: %1"
-msgstr "A parancs végrehajtása sikertelen: %1"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
-msgid "Could not find program '%1'"
-msgstr "\"%1\" program nem található"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Internal Alsa problem: %1"
-msgstr "Belső ALSA-probléma: %1"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
-msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
-msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) \"%1\" ALSA-hangeszközt (%2)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
-msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
-msgstr "Nem sikerült helyet foglalni a hardver paraméterstruktúrájának (%1)"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
-msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
-msgstr "Nem sikerült inicializálni a hardver paraméterstruktúráját (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
-msgid "Could not set access type (%1)."
-msgstr "Nem sikerült beállítani a hozzáféréstípust (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
-msgid "Could not set sample format (%1)."
-msgstr "Nem sikerült beállítani a mintaformátumot (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
-msgid "Could not set sample rate (%1)."
-msgstr "Nem sikerült beállítani a mintarátát (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
-msgid "Could not set channel count (%1)."
-msgstr "Nem sikerült beállítani a csatornaszámot (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
-msgid "Could not set parameters (%1)."
-msgstr "Nem sikerült beállítani a paramétereket (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
-msgid "Alsa device:"
-msgstr "ALSA-eszköz:"
-
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
msgid "Rename Pattern"
msgstr "Átnevezési fájlnévminta"
@@ -10577,9 +7647,9 @@ msgstr "Átnevezhető fájlok keresése"
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
msgid ""
-"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
-"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
-"(Title) ,are supported."
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
+"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
+"%t</em> (Title) ,are supported."
msgstr ""
"<qt>A fájlok átnevezési módját határozza meg. Jelenleg a következő speciális "
"kódok használhatók: <em>%a</em> (előadó), <em>%n</em> (sáv-sorszám) és <em>"
@@ -10626,3 +7696,2486 @@ msgstr "Válasszon ki egy nem üres hangprojektet a CDDB-lekérdezéshez."
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
msgid "Cddb error"
msgstr "CDDB-hiba"
+
+#: k3bui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Projekt"
+
+#: k3bui.rc:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Segédeszközök"
+
+#: k3bui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Hardvereszköz"
+
+#: k3bui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Segédeszközök"
+
+#: k3bui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "Gyors könyvtárválasztó"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "CDDB-beállítások"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Helyi"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "Helyi CDDB-könyvtár használata"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr "Bejegyzések mentése helyi könyvtárba (a lista első könyvtárába)"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Könyvtár:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "A könyvtár eggyel lejjebb való helyezése"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "A könyvtár felvétele"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "A könyvtár eltávolítása"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "A könyvtár eggyel feljebb való helyezése"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "Távoli"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Kiszolgáló:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "Port "
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "A kiszolgáló felvétele"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "A kiszolgáló eltávolítása"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "A kiszolgáló eggyel feljebb való helyezése"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "A kiszolgáló eggyel lejjebb való helyezése"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "Távoli CDDB-lekérdezések engedélyezése"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "CGI-útvonal"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "~/cddb/cddb.cgi"
+msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Elérési út:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Manual CGI path"
+msgstr "A CGI-útvonal kézi beállítása"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Ask to save projects on exit"
+msgstr "Kilépéskor rákérdezés a &projektek mentésére"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Ask to save modified projects on exit"
+msgstr "Kilépéskor rákérdezés a módosított projektek mentésére"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory:"
+msgstr "Alapértelmezett ideiglenes könyvtár:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "The directory where K3b stores temporary files"
+msgstr "Ebben a könyvtárban tárolja a program az ideiglenes fájlokat"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
+"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
+"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every "
+"project burn dialog."
+msgstr ""
+"<p>Ez az ideiglenes fájlok alapértelmezett könyvtára. Ide helyezi a program "
+"az átmeneti fájlokat, például az ISO-képmásokat és a dekódolt hangfájlokat.\n"
+"<p>Az ideiglenes fájlok könyvtára az írási párbeszédablakban módosítható."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Check system configuration"
+msgstr "A rendszer beállításainak &ellenőrzése"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Check system Configuration"
+msgstr "A rendszer beállításainak ellenőrzése"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
+"problems on startup and when the the user changes the settings."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program elinduláskor illetve a "
+"beállítások módosítása után megpróbálja ellenőrizni a beállítások "
+"helyességét."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Used audio output system:"
+msgstr "A használt hangkimeneti rendszer:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Beállítás..."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "A grafikus felület beállításai"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Show progress &OSD"
+msgstr "&Folyamatjelző megjelenítése a képernyőn"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
+"always stays on top of all other windows."
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b folyamatosan meg fogja "
+"jeleníteni a művelet előrehaladását egy mindig látható kijelzőn."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Hide &main window while writing"
+msgstr "A főab&lak elrejtése írás közben"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
+msgstr "A főablak elrejtése az állapotjelző ablak megjelenítésekor"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
+"the progress dialog."
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a főablak el lesz rejtve az "
+"állapotjelző ablak megjelenítése közben."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Nyitókép megjelenítése"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Show the splash screen when K3b starts"
+msgstr "Nyitókép megjelenítése a program indulásakor"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "E&nable Konqueror integration"
+msgstr "Konqueror-&integráció bekapcsolása"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
+msgstr "A K3b műveleteinek integrálása a Konqueror menüibe"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.\n"
+"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks "
+"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu "
+"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing "
+"the folder is created.\n"
+"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
+"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+msgstr ""
+"<p>A K3b integrálni tudja magát a Konqueror fájlkezelőbe. Ezen integráció "
+"lehetővé teszi, hogy a fájlkezelő helyi menüjéből is elindítható legyen a "
+"K3b.\n"
+"<p>Egy jellemző példa: Egy könyvtárnak egy adat-CD-re való kiírása érdekében "
+"a felhasználó rákattint a könyvtárra a jobb oldali egérgombbal. A megjelenő "
+"helyi menüben kiválasztja az \"Adat-CD készítése a K3b-vel...\" funkciót, "
+"aminek hatására létrejön egy, az adott könyvtárt tartalmazó K3b-projekt.\n"
+"<p><em>A Konqueror-integráció alapértelmezésben nincs bekapcsolva, mivel "
+"esetlegesen nem kívánt zsúfoltságot adhat a Konqueror-menüknek.</em>"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep action dialogs open"
+msgstr "A művelet-párbeszédablakok &nyitva tartása"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
+msgstr ""
+"A művelet-párbeszédablakok ne legyenek bezárva a folyamat befejeződése után"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
+"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
+"start a new process like copying another CD."
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b nem zárja be a művelet-"
+"párbeszédablakokat (mint például a CD-másolási párbeszédablak) a megfelelő "
+"folyamat befejeződése után. Az ablak nyitva lesz hagyva, így újabb folyamat "
+"lesz indítható (mint például egy további CD másolása)."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "&Default action dialog settings:"
+msgstr "A mű&velet-párbeszédablakok alapértelmezett beállításai:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+msgstr "Művelet-párbeszédablak megjelenésekor betöltendő beállítások"
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Beállítás..."
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
+"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
+"menu structure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Itt be tudja állítani a <em>K3b-modulokat</em>. Ez nem vonatkozik a "
+"<em>KPart-modulokra</em>, amelyek alapvetően részei a K3b menüszerkezetének."
+"</p>"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Témaválasztás"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Téma"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Megjegyzés"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "no Theme selected"
+msgstr "Nincs kiválasztva téma"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Új téma telepítése..."
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Téma eltávolítása"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "Custom Data Filesystems"
+msgstr "Egyedi adat-fájlrendszerek"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File System Settings"
+msgstr "Fájlrendszer-beállítások"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "ISO9660 Filesystem"
+msgstr "ISO 9660-fájlrendszer"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Fájlrendszerek"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
+msgstr "&Rock Ridge-bejegyzések létrehozása"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+msgstr "Rock Ridge-bejegyzések hozzáadása a fájlrendszerhez"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
+"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
+"(IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
+"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
+"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
+"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
+"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
+"tree.\n"
+"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
+"or DVD.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b létrehozza a Rock Ridge "
+"Interchange Protocol (IEEE-P1282) által specifikált System Use Sharing "
+"Protocol (SUSP)-bejegyzéseket.\n"
+"<p>A Rock Ridge kiegészíti az ISO 9660-at a UNIX-fájlrendszerekéihez hasonló "
+"képességekkel (jogosultságok, szimbolikus linkek, hosszú fájlnevek, ...). A "
+"karakterkészlete ISO 8859-en vagy UTF-16-on alapul és 255 oktettet "
+"engedélyez.\n"
+"<p>A Rock Ridge-kiterjesztések az ISO 9660-könyvtárbejegyzések végén "
+"találhatók, így a Rock Ridge-fa felépítése az ISO 9660-fáén alapul.\n"
+"<p><b>Adat-CD és adat-DVD esetében erősen ajánlott a Rock Ridge-"
+"kiterjesztések használata.</b>"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Generate &Joliet extensions"
+msgstr "&Joliet-bejegyzések létrehozása"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+msgstr "Joliet-bejegyzések hozzáadása a fájlrendszerhez"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
+"the ISO-9660 file system.\n"
+"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
+"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
+"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
+"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
+"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
+"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern "
+"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
+"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
+"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
+"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
+"DVDs</b> for that reason."
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b hozzá fog adni Joliet-"
+"kiterjesztéseket az ISO 9660-fájlrendszerhez.\n"
+"<p>A Joliet - az ISO 9660 és a Rock Ridge szabványoktól eltérően - nem egy "
+"elfogadott független nemzetközi szabvány. A Joliet főként Windows-"
+"rendszereken használatos.\n"
+"<p>A Joliet nem minden karakter használatát teszi lehetővé, így a Joliet-"
+"fájlnevek sokszor nem azonosak a merevlemezen levő fájlnevekkel (ellentétben "
+"a Rock Ridge szabvánnyal). Ezenfelül a Joliet legfeljebb 64 karakteres "
+"fájlneveket engedélyez (karakterkódolástól és típustól - mint például "
+"európai vagy japán - függetlenül). Ezek zavaró megszorítások, hiszen minden "
+"korszerű fájlrendszer képes 255 karakteres nevek (útvonal-komponensek) "
+"használatára.\n"
+"<p>A Joliet az UTF-16 kódolást használja.\n"
+"<p><b>Figyelem:</b> A Linuxon és a FreeBSD-n kívül nincs olyan POSIX-szerű "
+"operációs rendszer, amely támogatja a Jolietet. Emiatt <b>soha ne hozzunk "
+"létre olyan CD-t vagy DVD-t, amely csak Jolietet használ</b>."
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Generate &UDF structures"
+msgstr "&UDF-struktúrák létrehozása"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Add UDF structures to the file system"
+msgstr "UDF-struktúrák létrehozása a fájlrendszerben"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
+"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
+"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
+"used for DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a program UDF-"
+"fájlrendszerstruktúrákat is létrehoz az ISO 9660-fájlrendszeren kívül.\n"
+"<p>Az UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) formátumot "
+"elsősorban a DVD-k használják."
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "F&orce input charset:"
+msgstr "&Bemeneti karakterkészlet (felülbírálás):"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
+msgstr "A fájl-&jogosultságok megőrzése (biztonsági mentés)"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
+"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
+"will have equal permissions and be owned by root).\n"
+"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
+"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
+"a file on the CD or DVD does not exist."
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a létrejövő fájlrendszer fájljai a "
+"megfelelő forrásfájlokéival megegyező jogosultságokkal fognak rendelkezni. "
+"Ha az opció nincs bejelölve, akkor minden fájl ugyanazokkal a "
+"jogosultságokkal fog rendelkezni (tehát a jogosultságok eltérhetnek a "
+"forrásfájlokéitól) és a rendszergazda (root) tulajdonában lesz.\n"
+"<p>Ez a funkció főként biztonsági mentéseknél hasznos.<p><b>Figyelem:</b> "
+"elképzelhető, hogy más rendszereken nem lesznek értelmezhetők a "
+"jogosultságok - például abban az esetben, ha a CD illetve DVD bizonyos "
+"fájljainak tulajdonosa a másik rendszerben nem létezik felhasználóként."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge:"
+msgstr "Ü&zenet:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Copy to all tracks"
+msgstr "Másolás az összes sávba"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&UPC EAN:"
+msgstr "&UPC EAN:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "So&ngwriter:"
+msgstr "Szövegí&ró:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "Zene&szerző:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "&Disk id:"
+msgstr "&Lemezazonosító:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "&Arranger:"
+msgstr "Szer&kesztő:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Performer:"
+msgstr "&Előadó:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Cím:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21
+#, no-c-format
+msgid "Write CD-Text"
+msgstr "CD-Text-adatok írása"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
+"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
+"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
+"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
+"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
+"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+msgstr ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b felhasználja a hang-CD-n levő, "
+"egyébként kihasználatlan helyet bizonyos kiegészítő információk (például az "
+"előadó neve vagy a CD címe) eltárolására.\n"
+"<p>A CD-Text egy, a Sony által létrehozott szabvány a hang-CD-k szabványának "
+"kiterjesztésére.\n"
+"<p>Az említett kiegészítő információkat csak azon CD-lejátszók képesek "
+"kezelni, amely lejátszók támogatják a CD-Text szabványt (leginkább az "
+"autókban levő lejátszók támogatják). Bizonyos programok, mint például a K3b, "
+"szintén képesek kezelni ezeket az információkat.\n"
+"<p>Mivel egy CD-Text-tel rendelkező hang-CD minden CD- illetve DVD-"
+"lejátszóban meghallgatható (azokban is, amelyek nem támogatják a CD-Text-"
+"et), ezért érdemes bekapcsolni ezt az opciót (ha meg vannak adva a megfelelő "
+"adatok)."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Perf&ormer:"
+msgstr "&Előadó:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "More Fiel&ds..."
+msgstr "További me&zők..."
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioTrackWidget"
+msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "C&D-Text"
+msgstr "C&D-Text"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "Ü&zenet:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&ISRC:"
+msgstr "&ISRC:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Preemph&asis"
+msgstr "&Előhangsúly (preemphasis)"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
+"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
+"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
+"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
+"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
+"for playback."
+msgstr ""
+"<p>Az előhangsúly főként a hangfeldolgozásban használatos. A hangjelekben a "
+"magasabb frekvenciák általában alacsonyabb amplitúdóval rendelkeznek. Ez "
+"rossz jelminőséghez vezethet zajos átvitel esetén, mivel a magas frekvenciák "
+"túl gyengévé válhatnak. Ezt elkerülendő, a magas frekvenciák az átvitel "
+"előtt felerősítésre kerülnek (előhangsúly), a fogadó pedig megfelelően "
+"legyengíti azokat a lejátszáshoz."
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Copy permitted"
+msgstr "E&ngedélyezett a másolás"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Post-Gap:"
+msgstr "Utószünet:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Set the length of the track's post-gap"
+msgstr "A sáv utáni szünet hosszának beállítása"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
+"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
+"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
+"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
+"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
+"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
+"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
+"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
+"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
+"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
+"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
+"b>"
+msgstr ""
+"<p>Egy hang-CD-n az utolsó sáv kivételével minden sáv rendelkezhet "
+"utószünettel (\"post-gap\"). Ez nem azt jelenti, hogy a K3b hozzáad egy "
+"csendet tartalmazó részt a sávhoz. Ez a beállítás a hifi hang-CD-lejátszók "
+"által megjelenített értékekre van hatással. Egy hangsáv utószünetként jelölt "
+"része visszafelé van számítva.<p>Ez a beállítás a legtöbb felhasználó "
+"számára lényegtelen, mivel a mai CD-írók DAO üzemmód esetén tetszőleges "
+"hangadatokat tudnak írni az utószünetbe.<p><i>Más CD-írási alkalmazásokban "
+"az \"utószünet\" elnevezés helyett előfordulhat az \"előszünet\" (\"pre-gap"
+"\") elnevezés is. A 2. sáv előszünete például egyben az 1. sáv utószünete."
+"<p><b>Az utószünet módosításának nincs hatása a sáv hosszára.</b><p><b>TAO "
+"üzemmódú írás esetén (hang-CD-k esetében ez nem javasolt) az utószünet "
+"valószínűleg üres lesz, a mérete pedig bizonyos íróeszközök esetében 2 "
+"másodperc lesz.</b>"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Boot images:"
+msgstr "Indítási képmások:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "Ú&j..."
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Add new boot image"
+msgstr "Új indítási képmás felvétele"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected boot image"
+msgstr "A kijelölt indítási képmás eltávolítása"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Emulation Type"
+msgstr "Az emuláció típusa"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Flopp&y"
+msgstr "&Hajlékonylemez"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+msgstr "1440/2880 KB-os floppy emulálása"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a harddisk"
+msgstr "Merevlemez emulálása"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "No emulation at all"
+msgstr "Ne legyen semmilyen emuláció"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "No boot image"
+msgstr "Nem indítási képmás"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+msgstr "Az emulált floppyról/merevlemezről ne történjen rendszerindítás"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Boot-info-table"
+msgstr "Rendszerindítási információk"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Boot load segment:"
+msgstr "Rendszertöltési szegmens:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Boot load size:"
+msgstr "Rendszertöltő mérete:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Show Advanced Op&tions"
+msgstr "A speciális op&ciók megjelenítése"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Boot catalog:"
+msgstr "Indítási katalógus:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "boot/boot.catalog"
+msgstr "boot/boot.catalog"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "Data Image Settings"
+msgstr "Adatképmás-beállítások"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Volume Name"
+msgstr "Kötetnév"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&More fields..."
+msgstr "További me&zők..."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "File System"
+msgstr "Fájlrendszer"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "File system presets"
+msgstr "Fájlrendszer-beállítások"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Custom..."
+msgstr "E&gyedi..."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Szimbolikus linkek"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Nincs változtatás"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Discard broken symlinks"
+msgstr "A hibás szimbolikus linkek kihagyása"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Discard all symlinks"
+msgstr "Az összes szimbolikus link kihagyása"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Szimbolikus linkek követése"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic link handling in the project"
+msgstr "Szimbolikus linkek kezelése a projektben"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
+"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
+"symlinks are handled in a K3b project.\n"
+"\n"
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
+"\n"
+"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
+"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
+"testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
+"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+"\n"
+"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
+"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
+"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
+"symbolic links.<br>\n"
+"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+"support symbolic links.\n"
+"\n"
+"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+msgstr ""
+"<p>A K3b létre tud hozni szimbolikus linkeket tartalmazó ISO 9660-"
+"fájlrendszereket, ha be vannak kapcsolva a Rock Ridge-kiterjesztések "
+"(alapértelmezésben be vannak kapcsolva). A szimbolikus linkeknek egy adott "
+"K3b-projektben való kezelési módja módosítható.\n"
+"\n"
+"<p><b>Nincs változtatás</b><br>\n"
+"A szimbolikus linkek abban a formában kerülnek felhasználásra, ahogyan a "
+"projektbe fel lettek véve.\n"
+"\n"
+"<p><b>A hibás szimbolikus linkek kihagyása</b><br>\n"
+"A K3b minden olyan szimbolikus linket eldob, amely nem olyan fájlra mutat, "
+"amely fájl része a projektnek. Ez vonatkozik az olyan linkekre is, amelyek "
+"egy abszolút elérési útvonalra mutatnak, mint például \"/home/saját_könyvtár/"
+"tesztfájl\".\n"
+"\n"
+"<p><b>Az összes szimbolikus link kihagyása</b><br>\n"
+"A K3b minden, a projektbe felvett szimbolikus linket eldob, azaz a létrejövő "
+"fájlrendszerben egyáltalán nem lesznek linkek.\n"
+"\n"
+"<p><b>Szimbolikus linkek követése</b><br>\n"
+"A projektben levő összes szimbolikus link helyére az adott link által "
+"mutatott fájl fog kerülni. Ez azt jelenti, hogy a kapott fájlrendszer nem "
+"fog tartalmazni szimbolikus linket.<br>\n"
+"Ha a Rock Ridge-kiterjesztések ki vannak kapcsolva (ez nem javasolt), akkor "
+"a szimbolikus linkek lecserélése mindig megtörténik, mert az ISO 9660 "
+"szabvány nem támogatja szimbolikus linkek használatát.\n"
+"\n"
+"<p><b>Figyelem:</b> a szimbolikus linkekhez Rock Ridge-kiterjesztések "
+"szükségesek."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "White space handling"
+msgstr "Szóközök és egyéb üres karakterek kezelése"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Strip"
+msgstr "Eltávolítás"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Extended Strip"
+msgstr "Kiterjesztett eltávolítási módszer"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Handling of spaces in filenames"
+msgstr "Fájlnevekben levő szóközök kezelése"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
+"are.\n"
+"<p><b>Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
+"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
+"capitalize all letters following a space.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
+"<p><b>Replace</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
+"the specified characters.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+msgstr ""
+"<p><b>Nincs változtatás</b><br>\n"
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b minden szóközt változatlanul hagy "
+"a fájlnevekben.\n"
+"<p><b>Eltávolítás</b><br>\n"
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b törli az összes szóközt az írandó "
+"fájlok nevéből.<br>\n"
+"Példa: az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből \"írandófájl1.kit\" lesz.\n"
+"<p><b>Kiterjesztett eltávolítási módszer</b><br>\n"
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b az összes fájlnévben törli az "
+"összes szóközt, az azokat követő betűket pedig nagybetűvé alakítja.<br>\n"
+"Példa: az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből \"írandóFájl1.kit\" lesz.\n"
+"<p><b>Csere</b><br>\n"
+"Ha ez az opció van bejelölve, akkor a K3b a megadott karakterekkel "
+"helyettesíti a szóközöket minden egyes fájl nevében.<br>\n"
+"Példa: aláhúzásjel esetén az \"írandó fájl 1.kit\" fájlnévből "
+"\"írandó_fájl_1.kit\" lesz."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "The string to replace spaces with"
+msgstr "Ezzel történik a szóközök helyettesítése"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "V&olume set name:"
+msgstr "A kötetsorozat &neve:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "P&reparer:"
+msgstr "&Készítő:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "P&ublisher:"
+msgstr "K&iadó:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Volu&me set size:"
+msgstr "A kötetsorozat mé&rete:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem:"
+msgstr "Ren&dszer:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Alkalmazás:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Select a bibliographic file from the project"
+msgstr "Válasszon ki egy bibliográfia-fájlt a projektből"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Select an abstract file from the project"
+msgstr "Válasszon ki egy kivonatfájlt a projektből"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Select a copyright file from the project"
+msgstr "Válasszon ki egy copyright-fájlt a projektből"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Abstract file:"
+msgstr "Kivonatfájl:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Copyright file:"
+msgstr "Copyright-fájl:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Bibliographic file:"
+msgstr "Bibliográfia-fájl:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Playback Settings"
+msgstr "Lejátszási beállítások"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+msgstr "Az MPlayer felirat-betűtípusa:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+msgstr "Adja meg a feliratok megjelenítéséhez használandó betűtípust"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unwanted MPlayer options:"
+msgstr "Nem kívánt MPlayer-opciók:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y files randomly"
+msgstr "A fájlok &véletlenszerű lejátszása"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "The files are played in random order"
+msgstr "A fájlok lejátszása véletlenszerű sorrendben történik"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
+"determined randomly every time it is played."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a fájlok lejátszása véletlenszerű "
+"sorrendben történik."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "&Do not use DMA"
+msgstr "Ne legyen &DMA-használat"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Do not use DMA for media access"
+msgstr "Ne legyen DMA-használat a tárolóeszközökre"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
+"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
+"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a kapott eMovix-CD illetve eMovix-"
+"DVD nem fog DMA-t használni a meghajtó kezeléséhez. Ez csökkentheti a CD/DVD "
+"elérési sebességét, de szükség lehet rá olyan meghajtóknál, amelyek nem "
+"támogatják a DMA használatát.</p>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+msgstr ""
+"Azok az MPlayer-opciók, amelyek használatát mindenképpen le szeretné tiltani"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Itt kell megadni azokat az MPlayer-paramétereket, amelyeket le szeretne "
+"tiltani.\n"
+"<p>A paramétereket szóközzel kell elválasztani:\n"
+"<pre>param1 param2 param3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options"
+msgstr "További MPlayer-opciók"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>A mindig használni kívánt MPlayer-paraméterek.\n"
+"<p>A paramétereket szóközzel kell elválasztani:\n"
+"<pre>param1 param2 param3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options:"
+msgstr "További MPlayer-opciók:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Loop playlist:"
+msgstr "Ismételt lejátszás:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "infinity"
+msgstr "végtelen"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "How many times should the playlist be looped"
+msgstr "A lejátszólista lejátszásainak száma"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Background:"
+msgstr "A hanglejátszó háttere:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Background video to show during audio playback"
+msgstr "A hanglejátszás közben megjelenítendő háttérvideó"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
+"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
+"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
+"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
+"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
+"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
+"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
+"copy the file to that folder."
+msgstr ""
+"<p><b>A hanglejátszó háttere</b><p>Hanglejátszás közben a képernyő "
+"alapértelmezésben fekete. Ha viszont ki lett jelölve egy háttérfilm, akkor "
+"az eMovix meg fogja jeleníteni azt a lejátszás közben.<p>További "
+"háttérfilmeket is lehet telepíteni, ez viszont nem feltétlenül egyszerű "
+"tevékenység. A háttérfilmek az eMovix megosztott adatainak könyvtárában "
+"tárolódnak (ez általában a <i>/usr/share/emovix</i> vagy a <i>/usr/local/"
+"share/emovix</i>) a <em>backgrounds</em> nevű alkönyvtárban. Egy háttér "
+"hozzáadásához abba az alkönyvtárba kell másolni a fájlt."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "Indítási beállítások"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout:"
+msgstr "Billentyűzetkiosztás:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "eMovix boot messages language:"
+msgstr "Az eMovix indítási üzeneteinek nyelve:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+msgstr "Válassza ki az eMovix segítség-képernyőinek nyelvét"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Default boot label:"
+msgstr "Alapértelmezett indítási címke:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+msgstr "Válassza ki az alapértelmezett Linux kernel-beállítást"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
+"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
+"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
+"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
+"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
+"Vesa video driver.\n"
+"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
+"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
+"boards.\n"
+"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
+"driver in different screen resolutions.\n"
+"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
+"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
+"Acsii characters.\n"
+"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
+"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
+"medium.\n"
+"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
+"instead of the medium."
+msgstr ""
+"<p><b>Az eMovix indítási címkéi</b><p>Az eMovix több különböző "
+"rendszerindítási beállítást nyújt, amelyek közül a rendszer indításakor "
+"lehet választani az indítási címkék segítségével (mint ahogyan a Lilo és a "
+"Grub rendszerindítókban). A sokféle indítási beállítás főleg a "
+"videokimenetre van hatással.<p>A <b>default</b> (alapértelmezés), a "
+"<b>movix</b> illetve a <b>MoviX</b> címke egy általános VESA-video-"
+"meghajtóprogramot indít.<p>A <b>TV</b> címkék használatával a grafikus "
+"kártya tv-kimenetére lehet irányítani a videoadatokat. Az eMovix többféle "
+"grafikus kártyához kínál tv-kimenet-meghajtóprogramokat.<p>Az <b>FB</b> "
+"címkék olyan beállításokat jelölnek, amelyek egy \"Frame Buffer\" "
+"meghajtóprogramot indítanak el különféle képernyőfelbontásokkal.<p>Az <b>AA</"
+"b> címkék használata esetén az eMovix a videoanyagot az \"Ascii-Art\" "
+"könyvtáron keresztül jeleníti meg, amely könyvtár szöveges módban jeleníti "
+"meg a képeket egyszerű ASCII-karakterek használatával.<p>A <b>hd</b> címke "
+"használata esetén az eMovix a helyi merevlemezről indítja el a rendszert, "
+"nem pedig az adathordozóról. Ennek használatával megakadályozható, hogy "
+"véletlenül induljon el egy eMovix-adathordozó.<p>A <b>floppy</b> címke "
+"használata esetén az eMovix a helyi floppy-meghajtóról indítja a rendszert, "
+"nem pedig az adathordozóról."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Select the layout of the keyboard"
+msgstr "Válassza ki a billentyűzetkiosztást"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands "
+"like controlling the media player."
+msgstr ""
+"<p>Az itt kiválasztott billentyűzetkiosztás lesz használva az eMovix-"
+"parancsokhoz (mint például a médialejátszó vezérlése)."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Behavior After Playing"
+msgstr "Teendő a lejátszás befejeződésekor"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "E&ject disk"
+msgstr "A lemez ki&adása"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Eject the disk after playing has finished"
+msgstr "A lemez kiadása a lejátszás befejeződése után"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
+"finished."
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a program kiadja a lemezt a "
+"meghajtóból, miután az MPlayer befejezte a lejátszást."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Sh&utdown"
+msgstr "&Leállítás"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown after playing has finished"
+msgstr "A gép kikapcsolása a lejátszás befejeződése után"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a számítógép le lesz állítva, miután "
+"az MPlayer befejezte a lejátszást."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Re&boot"
+msgstr "Ú&jraindítás"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Reboot after playing has finished"
+msgstr "A gép újraindítása a lejátszás befejeződése után"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a számítógép újra lesz indítva, "
+"miután az MPlayer befejezte a lejátszást."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Filetype"
+msgstr "Fájltípus"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Modulbeállítás"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "CDDB-beállítások"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Create m&3u playlist"
+msgstr "M&3u lejátszólista létrehozása"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Create playlist for the ripped files"
+msgstr "Lejátszólista létrehozása a beolvasott fájlokkal"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
+"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
+"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b lejátszólistát készít a "
+"beolvasott\n"
+"fájlokkal, amely felhasználható például az XMMS-ben vagy a Noatun-ben.\n"
+"<p>A helyettesítési szimbólumok segítségével egyedi fájlnevet lehet adni a "
+"lejátszólistának."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative paths"
+msgstr "&Relatív elérési utak használata"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Use relative paths instead of absolute"
+msgstr "Abszolút helyett relatív elérési utak használata"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
+"to its location.\n"
+"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
+"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
+"in the\n"
+"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a lejátszólista bejegyzései relatív "
+"elérési úttal jönnek létre.\n"
+"<p>Példa: a lejátszólista a <em>/home/felhasznalo/zene</em> könyvtárban,\n"
+"a hangfájlok a <em>/home/felhasznalo/zene/előadó1</em> könyvtárban "
+"találhatók.\n"
+"Ebben az esetben a lejátszólista-bejegyzések így fognak kinézni: <em>előadó1/"
+"szám1.ogg</em>."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Create si&ngle file"
+msgstr "E&gyetlen fájl létrehozása"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Rip all tracks to a single file"
+msgstr "Az összes sáv egyetlen fájlba való beolvasása"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
+"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
+"file will contain all tracks one after the other.\n"
+"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
+"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b egyetlen hangfájlt\n"
+"hoz létre - függetlenül attól, hogy hány sáv kerül beolvasásra. Ez\n"
+"a fájl fogja tartalmazni az összes számot egymás után.\n"
+"<p>Ez élő felvétel vagy rádiójáték beolvasásakor lehet hasznos.\n"
+"<p><b>Figyelem:</b> a fájl az első sáv nevét kapja meg."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Write &cue file"
+msgstr "&Cue-fájl írása"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Write a cuefile"
+msgstr "Cue-fájl írása"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
+"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a K3b előállít egy CDRWIN Cue-fájlt, "
+"amelynek használatával más rendszereken is egyszerűen készíthető másolat a "
+"hang-CD-ről."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Célkönyvtár"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Space needed:"
+msgstr "A szükséges terület:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Ripping Pattern"
+msgstr "Beolvasási minta"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Replace all blan&ks with:"
+msgstr "Szóközök &helyettesítése ezzel:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Playlist pattern:"
+msgstr "A lejátszólisták mintája:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Ripped files pattern:"
+msgstr "A beolvasott fájlok mintája:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Insert your custom pattern here"
+msgstr "Itt adhat meg egyedi mintát"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "See special strings"
+msgstr "Információ: speciális kódok"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "About conditional inclusion"
+msgstr "Feltételes szövegek"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+msgstr "Jelölje ki, mely hangfolyamokat szeretné betenni a lemásolt címekbe"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Setti&ngs"
+msgstr "Beá&llítások"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Video Quality"
+msgstr "A videoanyag minősége"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Video Size:"
+msgstr "A videoanyag mérete:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "A videoanyag bitrátája:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid " kbps"
+msgstr " kbit/s"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "Hangminőség"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Variable &Bitrate"
+msgstr "Válto&zó bitráta"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "Hang-bitráta:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
+"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+msgstr ""
+"<p>Nincs hangminőségi beállítás az <em>AC3 pass-through</em> formátumhoz. A "
+"Video DVD hangfolyama módosítás nélkül lesz felhasználva."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videokódoló:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Válassza ki a DVD-címek kódolására használt videokódolót"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Hangkódoló:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Válassza ki a DVD-címek kódolására használt hangkódolót"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "File Namin&g"
+msgstr "Fá&jlok elnevezése"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "Replace all &blanks with:"
+msgstr "A nevekben levő szóközök &helyettesítése ezzel:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "&2-pass encoding"
+msgstr "Ké&tmenetes kódolás"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+T"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597
+#, no-c-format
+msgid "Enable 2-pass encoding"
+msgstr "Két menetben való kódolás bekapcsolása"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
+"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
+"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
+"higher quality using a variable bitrate.\n"
+"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
+"bitrate and a lower quality.\n"
+"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b két menetben végzi a "
+"videocímek kódolását. Az első menetben információt gyűjt a videoanyagról "
+"annak érdekében, hogy javítsa a bitek eloszlását a második menetben. A "
+"létrejövő videoanyag jobb minőségű lesz, mivel változó lesz a bitráta.\n"
+"<p>Ha az opció nincs bejelölve, akkor a K3b állandó bitrátájú videoanyagot "
+"készít, ami alacsonyabb minőséget eredményez.\n"
+"<p>A kétmenetes kódolás kétszer annyi időt vesz igénybe mint az egymenetes."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &Video Clipping"
+msgstr "Automatikus videoanyag-&vágás"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616
+#, no-c-format
+msgid "Automatically detect the black borders of the video"
+msgstr "A film fekete keretének automatikus észlelése"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
+"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
+"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
+"Video DVD standard.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
+"black bars from the resulting video.\n"
+"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
+"material is exceptionally short or dark."
+msgstr ""
+"<p>A legtöbb Video DVD fekete sávos formában van kódolva. A <em>fekete sávos "
+"(letterboxed)</em> azt jelenti, hogy a film felett és alatt (esetenként "
+"pedig az oldalainál is) fekete sávok vannak annak érdekében, hogy a film így "
+"megfeleljen egy, a Video DVD szabvány által támogatott méretaránynak.\n"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b automatikusan észleli ezeket a "
+"fekete sávokat és eltávolítja azokat a létrejött videoanyagból.\n"
+"<p>Ez a módszer eléggé megbízható, viszont problémát okozhat, ha a "
+"forrásanyag rendkívül rövid vagy sötét."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
+msgstr "A hang újramintavételezése &44,1 kHz-re"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638
+#, no-c-format
+msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+msgstr "A hangfolyam mintavételezési rátájának módosítása 44,1 kHz-re"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
+"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
+"44100 Hz.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
+"stream to 44100 Hz."
+msgstr ""
+"<p>A Video DVD-hangfolyamok általában 48000 Hz-es mintavételi rátával vannak "
+"kódolva. A hang-CD-k viszont 44100 Hz-es mintavételi rátával rendelkeznek.\n"
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b 44100 Hz-esre módosítja a "
+"hangfolyam mintavételi rátáját."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+msgstr ""
+"&Alacsony ütemezési prioritás a videoanyag átkódolását végző folyamatnak"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
+"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
+"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
+"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
+"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
+"depends on the installed applications."
+msgstr ""
+"<p>Ebben a párbeszédablakban külső programokat lehet hangkódolóként "
+"beállítani. Ezeket a K3b fel tudja használni hangadatok (hang-CD sávjai vagy "
+"egy hangprojekt elemei) olyan formátumokba való kódolására, amelyek "
+"alapértelmezetten nem támogatottak (azaz nincs hozzájuk kódolómodul).\n"
+"<p>A K3b felkínál egy, a külső alkalmazásokat tartalmazó listát (a "
+"telepített alkalmazásoktól függő tartalommal)."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Configured Encoders"
+msgstr "Beállított kódolók"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Kiterjesztés"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Parancs"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Szerkesztés..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Hozzáadás..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Név:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Filename extension:"
+msgstr "Fájlnév-kiterjesztés:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Command</b><br>\n"
+"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
+"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio "
+"frames from stdin.\n"
+"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
+"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
+"has to write its output to.<br>\n"
+"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am "
+"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
+"<b>%t</b> - Title<br>\n"
+"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
+"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
+"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
+"<b>%y</b> - Release Year"
+msgstr ""
+"<p><b>Parancs</b><br>\n"
+"Adja meg a hangadatok kódolására használt parancsot. Az itt megadott "
+"programnak nyers, \"little endian\" bájtsorrendű (ez módosítható a "
+"<em>Bájtsorrend felcserélése</em> opcióval), 16 bites sztereó hangblokkokat "
+"(frame) kell kezelnie, amelyek a standard bemenetről (stdin) érkeznek.\n"
+"<p>A következő szövegeket helyettesíti a K3b:<br>\n"
+"<b>%f</b> - A létrejövő fájl neve. A parancsnak ide kell írnia a kimenetét."
+"<br>\n"
+"<em>A következő szövegek olyan metaadatokat jelölnek, amelyek például az MP3-"
+"fájlok ID3-címkéjében tárolódnak (figyelem: ezek az értékek lehetnek üresek "
+"is).</em><br>\n"
+"<b>%t</b> - Cím<br>\n"
+"<b>%a</b> - Előadó<br>\n"
+"<b>%c</b> - Megjegyzés<br>\n"
+"<b>%n</b> - A sáv sorszáma<br>\n"
+"<b>%m</b> - Albumcím<br>\n"
+"<b>%r</b> - Az album előadója<br>\n"
+"<b>%x</b> - Megjegyzés az albumhoz<br>\n"
+"<b>%y</b> - Kiadási év"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Swap &Byte Order"
+msgstr "&Bájtsorrend felcserélése"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Swap the byte order of the input data"
+msgstr "A bemeneti adatok bájtsorrendjének felcserélése"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
+"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
+"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
+"order is wrong and this option has to be checked."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b felcseréli a bemeneti adatok "
+"bájtsorrendjét. Ebben az esetben a végrehajtott programnak \"big endian\" "
+"sorrendű hangblokkokat kell kezelnie.\n"
+"<p>Ha az így létrejövő hangfájl hangzása rossz, akkor valószínű, hogy "
+"helytelen a bájtsorrend - ekkor érdemes beállítani ezt az opciót."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Write W&ave Header"
+msgstr "W&ave-fejléc írása"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Create a wave header for the input data"
+msgstr "Wave-fejléc létrehozása a bemeneti adatokhoz"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
+"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+msgstr ""
+"<p>Ha ez az opció be van jelölve, akkor a K3b készíteni fog egy wave-"
+"fejlécet. Ez akkor lehet hasznos, ha a kódolóprogram nem tud nyers "
+"hangadatokat fogadni."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "Minőségi beállítások"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Előre beállított érték:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "high quality"
+msgstr "jó minőség"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "small file"
+msgstr "kis fájl"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings:"
+msgstr "Kézi beállítások:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Change Settings..."
+msgstr "Beállítások módosítása..."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Quality"
+msgstr "Kódolási minőség"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+msgstr "Válasszon zaj-alakítási és pszichoakusztikus módszert."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
+"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
+"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
+"shaping).\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
+"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
+"quality at good speed.\n"
+"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
+"quality.\n"
+"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+msgstr ""
+"<p>A minőséget leginkább befolyásoló tényező a bitráta. Minél magasabb a "
+"bitráta, annál jobb a minőség. Egy adott bitráta mellett több kódolási "
+"módszer közül lehet választani, így meghatározhatók a kódolás optimális "
+"paraméterei.\n"
+"<p>0-tól 9 felé haladva a minőség növekszik, a kódolási sebesség pedig "
+"csökken.\n"
+"<p>A 9-es beállítás a legjobb minőséget adó és egyben leglassabb módszert "
+"használja.\n"
+"<p><b>A javasolt beállítás a 7-es</b>. A 4-es beállítás elfogadható "
+"minőséget produkál viszonylag nagy sebességgel.\n"
+"<p>A 0 kikapcsolja majdnem az összes feldolgozást, beleértve a "
+"pszichoakusztikust is, így gyenge minőséget produkál.\n"
+"<p><b>Ez a beállítás nincs hatással a keletkező fájl méretére.</b>"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "fast encoding"
+msgstr "gyors kódolás"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Mark copyrighted"
+msgstr "Megjelölés copyright-osként"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+msgstr "A kódolt fájl copyright-osnak való jelölése"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Mark as original"
+msgstr "Megjelölés eredetiként"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being a copy."
+msgstr "A kódolt fájl másolatnak való jelölése"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Strict ISO compliance"
+msgstr "Szigorú ISO-megfelelőség"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420
+#, no-c-format
+msgid "Enforce strict ISO compliance"
+msgstr "Szigorú ISO-megfelelés kikényszerítése"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
+"total frame size.<br>\n"
+"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will "
+"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for "
+"hardware players."
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor a LAME kódolóprogram kikényszerít "
+"egy 7680 bites korlátozást a keretek (frame) teljes méretére vonatkozóan."
+"<br>\n"
+"Magas bitráta esetén ez nagy mennyiségű elpazarolt bitet jelenthet, de "
+"biztosítja a szigorú ISO-kompatibilitást, amely kompatibilitás fontos lehet "
+"a hardveres lejátszók esetében."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Hibavédelem"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Turn on CRC error protection."
+msgstr "CRC hibavédelem bekapcsolása"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
+"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
+"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
+"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+msgstr ""
+"<p>Ha be van jelölve ez az opció, akkor minden kerethez (frame) hozzá lesz "
+"adva egy ellenőrzőkód (CRC), amely lehetővé teszi az MP3-folyam átvitele "
+"közben esetlegesen fellépő hibák észlelését. Keretenként 16 bitet igényel, "
+"amely bitek egyébként felhasználhatók lennének a kódolt adatok tárolására, "
+"ezzel tehát valamennyire romlani fog a hangminőség."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Minőség"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Állandó bitráta"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Változó bitráta"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Maximális bitráta:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum bitrate:"
+msgstr "Minimális bitráta:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate:"
+msgstr "Átlagos bitráta:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "Csatornamód"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the channel mode."
+msgstr "Adja meg a csatornamódot."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
+"<p><b>Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
+"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
+"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
+"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
+"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
+"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
+"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
+"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
+"significant gain in encoding quality.\n"
+"<p><b>Mono</b><br>\n"
+"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
+"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
+"left and right channel, attenuated by 6 dB."
+msgstr ""
+"<p>Válasszon csatornamódot a létrejövő MP3-fájlhoz:\n"
+"<p><b>Sztereó</b><br>\n"
+"Ebben a módban a kódoló nem használja fel a két bemeneti csatorna közti "
+"esetleges kapcsolatokat, viszont figyelembe tudja venni a csatornák "
+"bitigényét, azaz szükség esetén az egyik csatornának több bitet biztosíthat "
+"akkor, amikor a másik éppen nem tartalmaz hangot vagy kevésbé bonyolult "
+"hangot tartalmaz.\n"
+"<p><b>Kapcsolt sztereó</b><br>\n"
+"Ebben a módban a kódoló felhasználja a két csatorna közti kapcsolatokat. A "
+"jelekből \"bal + jobb\" összeg (\"mid\", azaz közép) valamint \"bal - jobb\" "
+"különbség (\"side\", azaz oldal) lesz képezve; a \"közép\" csatorna számára "
+"több bit lesz biztosítva. Ez a módszer megnöveli a sávszélességet abban az "
+"esetben, ha a jel nem tartalmaz nagy mennyiségű sztereó-szétválasztást; így "
+"jelentős javulást eredményezhet a kódolási minőségben.\n"
+"<p><b>Monó</b><br>\n"
+"A bemenet monó jelként lesz kódolva. Ha eredetileg sztereó jel volt, akkor "
+"újramintavételezéssel monóvá lesz alakítva (a ráta csökkentésével). Ennek "
+"mértéke a következőképpen lesz kiszámítva: a bal és a jobb csatorna összege "
+"6 dB-lel csökkentve."
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "File Quality"
+msgstr "Fájlminőség"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Quality level:"
+msgstr "M&inőségi szint:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Controls the quality of the encoded files"
+msgstr "A kódolt fájlok minőségét szabályozza"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
+"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
+"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
+"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
+"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
+"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
+"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>A Vorbis-fájlok hangminőségét nem kbit/s értékben célszerű megadni, hanem "
+"egy -1-től 10-ig terjedő, \"minőség\" (quality) nevű skálán. <p>A -1-es "
+"minőség körülbelül 45 kbit/s-nek (átlag) felel meg, az 5-ös körülbelül 160 "
+"kbit/s-nek, a 10-es pedig nagyjából 400 kbit/s-nek. Közel-CD-minőség "
+"eléréséhez az 5-ös fokozat ajánlott, veszteségmentes sztereóhoz pedig a 6-"
+"os. Az alapértelmezés a 3-as érték, amely körülbelül 110 kbit/s-nek felel "
+"meg, kisebb fájlméretet és lényegesen jobb minőséget biztosítva, mint a 128 "
+"kbit/s-es MP3-tömörítés. <p><em>Ez a leírás a www.vorbis.com weblapon levő "
+"információ (FAQ) alapján készült.</em>"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "M&anual settings:"
+msgstr "Ké&zi beállítások:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "&Upper bitrate:"
+msgstr "&Felső bitráta:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Lower &bitrate:"
+msgstr "A&lsó bitráta:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "kbit/s"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "&Nominal bitrate:"
+msgstr "&Névleges bitráta:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings (used for all file types)"
+msgstr "Kézi beállítások (minden fájltípushoz)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Mintavételi ráta:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Signed Linear"
+msgstr "Előjeles lineáris"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Unsigned Linear"
+msgstr "Előjel nélküli lineáris"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "u-law (logarithmic)"
+msgstr "u-law (logaritmikus)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "A-law (logarithmic)"
+msgstr "A-law (logaritmikus)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "IMA_ADPCM"
+msgstr "IMA_ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Lebegőpontos"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
+"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
+"Floating-point.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
+"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
+"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
+"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
+"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
+"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
+"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
+"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
+"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
+"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
+"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
+"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
+"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
+"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
+"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
+"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
+"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
+"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+msgstr ""
+"<p>A minta kódolása lehet előjeles lineáris (kettes komplemens), előjel "
+"nélküli lineáris, u-law (logaritmikus), A-law (logaritmikus), ADPCM, "
+"IMA_ADPCM, GSM vagy lebegőpontos.</p>\n"
+"<p>Az <b>u-law</b> (a mu-law rövidítése) és az <b>A-law</b> USA-beli illetve "
+"nemzetközi szabványok telefonbeszélgetések anyagának logaritmikus "
+"tömörítésére. Kitömörítve az u-law pontossága körülbelül 14 bites, az A-law-"
+"é pedig nagyjából 13 bites PCM hangnak felel meg. Az A-law és az u-law néha "
+"fordított bitsorrenddel van kódolva (tehát MSB helyett LSB lesz).<br>Az "
+"<b>ADPCM</b> egy olyan hangtömörítési eljárás, amely jó kompromisszumnak "
+"bizonyult a jó hangminőség és a gyors kódolás/dekódolás között. "
+"Telefonbeszélgetések tömörítéséhez használatos, továbbá olyan esetekben, "
+"amikor nem alapkövetelmény a nagyon jó hangminőség. Kitömörítve a pontossága "
+"körülbelül a 16 bites PCM hangnak felel meg. Az ADPCM változatai a G.726, az "
+"MS ADPCM és az IMA ADPCM. Fájltípustól függően más és más lehet a jelentése. "
+"Wav-fájlokban MS ADPCM-et jelöl, a többiben G.726 ADPCM-et.<br>Az <b>IMA "
+"ADPCM</b> az ADPCM tömörítés egyik speciális változata; kicsit egyszerűbb és "
+"valamivel gyengébb hangminőségű, mint a Microsoft-féle ADPCM. DVI ADPCM "
+"néven is ismert.<br>A <b>GSM</b> egy telefonhang-tömörítési szabvány. "
+"Először az európai mobilszolgáltatók használták, de jó minőségének "
+"köszönhetően mára az egész világon elterjedt. GSM-adatok feldolgozásához "
+"általában jelentős CPU-kapacitás szükséges.</p> <p><em>Ezt a leírást a SoX "
+"dokumentációjából vettük át.</em></p>"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "14400"
+msgstr "14400"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Data size:"
+msgstr "Adatméret:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Data encoding:"
+msgstr "Adatkódolás:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Channels:"
+msgstr "Csatornák:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (monó)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (sztereó)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "4 (quad sound)"
+msgstr "4 (kvadró)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Bájt"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "16-bit Words"
+msgstr "16 bites szavak"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "32-bit Words"
+msgstr "32 bites szavak"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
+"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...az újraírható lemezeket nem kell külön letörölni, mert a\n"
+"program ezt automatikusan el tudja végezni az írás megkezdése előtt.</p>\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
+"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ha nem tudja, hogy egy beállítás pontosan mire van hatással, nem\n"
+"szükséges megváltoztatni azt. A K3b által ajánlott alapértelmezések\n"
+"általában elfogadhatók.</p>\n"
+
+#: tips:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
+"like most\n"
+"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
+"settings menu;\n"
+"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
+"defaults\n"
+"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD "
+"Copy: these defaults\n"
+"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
+"<em>K3b defaults</em>\n"
+"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
+"settings you chose\n"
+"are appropriate.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a K3b beállítására kétféle módszer van. Az egyik a normál\n"
+"beállítások használata; ezek a beállítások a többi TDE-alkalmazáshoz\n"
+"hasonlóan a Beállítások menüponton keresztül érhetők el. Ezenfelül\n"
+"mindegyik művelet-párbeszédablakhoz tartozik három nyomógomb,\n"
+"amelyekkel a művelet alapértelmezései betölthetők illetve elmenthetők.\n"
+"Így beállíthatók például a CD-másolás alapértelmezései - ezeket az\n"
+"alapértelmezett értékeket a program a CD-másolási ablak megnyitásakor\n"
+"automatikusan be fogja tölteni. A <em>K3b-alapértelmezés</em> gomb\n"
+"megnyomásával visszaállíthatók a program <em>eredeti\n"
+"alapértelmezései</em> - akkor érdemes használnia ezt a funkciót, ha\n"
+"nem biztos abban, hogy megfelelők-e az Ön által megadott beállítások.</p>\n"
+
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
+"<em>advanced</em> if you \n"
+"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...általában nem kell megváltoztatni a <em>Speciális</em> csoportban\n"
+"levő beállításokat, ha nem ismeri a jelentésüket. A K3b alapértelmezései\n"
+"megfelelnek az átlagos felhasználói igényeknek.</p>\n"
+
+#: tips:36
+msgid ""
+"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
+"what happens. K3b opens a specific\n"
+"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
+"be given a list of the tracks with\n"
+"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
+"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Ha rákattint a bal egérgombbal az egyik eszközre az eszközöket\n"
+"és fájlokat tartalmazó fában, akkor a K3b megnyit egy ablakot a\n"
+"megfelelő adathordozó tartalmával. Például hang-CD esetén megjelenik\n"
+"a CD-n levő számok listája, lehetővé téve a számok beolvasását\n"
+"és a K3b által támogatott formátumokba (MP3, Ogg Vorbis, ...) való\n"
+"átalakítását.</p>\n"
+
+#: tips:44
+msgid ""
+"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
+"you want to burn to a certain\n"
+"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
+"as your burning medium.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...a K3b lehetővé teszi az Ön számára, hogy az írási eszközök helyett az "
+"írási adathordozók\n"
+"közül válasszon. Ha Ön írni kíván egy adathordozóra, akkor helyezze be azt, "
+"majd várjon, amíg\n"
+"a K3b észreveszi azt - ezt követően az adathordozó meg fog jelenni írási "
+"adathordozóként.</p>\n"
+
+#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
+#~ msgstr ""
+#~ "A(z) %1 program rendszergazdai jogosultsággal lesz futtatva, ha a kernel "
+#~ "2.6.8-as vagy magasabb verziójú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
+#~ "reasons anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "A 2.6.8-as Linux kernel óta a(z) %1 program biztonsági okokból nem "
+#~ "működhet \"suid root\" módon."
+
+#~ msgid "%1 will be run without root privileges"
+#~ msgstr "A(z) %1 program rendszergazdai jogosultság nélkül lesz futtatva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root "
+#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases "
+#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows "
+#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems "
+#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr."
+#~ msgstr ""
+#~ "Javasolt a Cdrecord programot rendszergazdai jogosultsággal való futásra "
+#~ "állítani. Ebben az esetben a Cdrecord magasabb prioritással működik, ami "
+#~ "csökkenti a hibák esélyét az írási folyamatban. Ezenfelül lehetővé teszi "
+#~ "az írási tárterület (puffer) méretének módosítását, amivel sok probléma "
+#~ "elkerülhető. Ez igaz a SUSE Resmgr használata esetén is."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges "
+#~ "to increase the overall stability of the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Javasolt a Cdrdao programot rendszergazdai jogosultsággal való futásra "
+#~ "állítani - ez ugyanis csökkenti a hibák esélyét az írási folyamatban."
+
+#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+#~ msgstr "MP3-hangdekódolási modul nem található."
+
+#~ msgid ""
+#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you "
+#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux "
+#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "A K3b nem talált vagy nem tud betölteni MP3-hangdekódolási modult. Ez azt "
+#~ "jelenti, hogy nem fog tudni hang-CD-ket készíteni MP3-fájlokból. Jogi "
+#~ "okok miatt számos Linux-disztribúció nem tartalmaz MP3-támogatást."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as "
+#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be "
+#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some "
+#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool "
+#~ "(i.e. SuSE's YOU)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha szeretne MP3-támogatást, akkor telepítse a MAD nevű MP3-dekódolási "
+#~ "könyvtárt, továbbá a K3b MAD MP3-dekódolási modulját (elképzelhető, hogy "
+#~ "az utóbbi már telepítve van, viszont nem használható a hiányzó MAD "
+#~ "könyvtár (Libmad) miatt). Bizonyos disztribúciók lehetővé teszik az MP3-"
+#~ "támogatáshoz szükséges programok online frissítőeszközök (mint például a "
+#~ "SUSE-ban levő YOU) használatával való telepítését."
+
+#~ msgid "No problems found in system configuration."
+#~ msgstr "A rendszer beállításai rendben vannak."
+
+#~ msgid "System Problems"
+#~ msgstr "Rendszerproblémák"