summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/nb/messages/libk3b.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'nb/messages/libk3b.po')
-rw-r--r--nb/messages/libk3b.po3907
1 files changed, 1956 insertions, 1951 deletions
diff --git a/nb/messages/libk3b.po b/nb/messages/libk3b.po
index a46e0e5..b6f0b0e 100644
--- a/nb/messages/libk3b.po
+++ b/nb/messages/libk3b.po
@@ -4,15 +4,48 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libk3b\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-31 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Bjørn Steensrud <bjornst@powertech.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#: _translatorinfo:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "Nils Kristian Tomren"
+
+#: _translatorinfo:2
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "project@nilsk.net"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:237
+msgid "Found freedb entry."
+msgstr "Fant freedb-oppføring."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:239
+msgid "No entry found"
+msgstr "Ingen oppføring funnet"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:241
+msgid "Error while connecting to host."
+msgstr "Feil ved tilkobling til vert."
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:243
+msgid "Working..."
+msgstr "Arbeider …"
+
+#: cddb/k3bcddb.cpp:248
+msgid "Communication error."
+msgstr "Kommunikasjonsfeil."
+
#: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85
#, c-format
msgid "Could not connect to host %1"
@@ -38,16 +71,16 @@ msgstr "Feil under spørring"
msgid "Could not read match"
msgstr "Kunne ikke lese treff"
-#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
-#, c-format
-msgid "Could not find directory: %1"
-msgstr "Kunne ikke finne mappa: %1"
-
#: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41
#, c-format
msgid "Searching entry in %1"
msgstr "Søker oppføring i %1"
+#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not find directory: %1"
+msgstr "Kunne ikke finne mappa: %1"
+
#: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29
msgid "CDDB Database Entry"
msgstr "CDDB databaseoppføring"
@@ -106,245 +139,10 @@ msgstr "Kunne ikke finne vert %1"
msgid "Error while reading from %1"
msgstr "Feil ved lesing fra %1"
-#: cddb/k3bcddb.cpp:237
-msgid "Found freedb entry."
-msgstr "Fant freedb-oppføring."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:239
-msgid "No entry found"
-msgstr "Ingen oppføring funnet"
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:241
-msgid "Error while connecting to host."
-msgstr "Feil ved tilkobling til vert."
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:243
-msgid "Working..."
-msgstr "Arbeider …"
-
-#: cddb/k3bcddb.cpp:248
-msgid "Communication error."
-msgstr "Kommunikasjonsfeil."
-
#: core/k3bglobals.cpp:414
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
-msgid "%1 executable could not be found."
-msgstr "Fant ikke kjørbar fil %1."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
-msgid "%1 version %2 is too old."
-msgstr "%1 versjon %2 er for gammel."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "Bruker %1 %2 – opphavsrett © %3"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
-msgid "Unable to create folder '%1'"
-msgstr "Klarer ikke å opprette mappa «%1»."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
-msgid "Invalid filename: '%1'"
-msgstr "Ugyldig filnavn: «%1»"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
-msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
-msgstr "Transkoder tittelen %1 fra video-DVD %2"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
-#, c-format
-msgid "Invalid Video codec set: %1"
-msgstr "Ugyldig kodek-sett for video: %1"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
-#, c-format
-msgid "Invalid Audio codec set: %1"
-msgstr "Ugyldig kodek-sett for lyd: %1"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
-msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
-msgstr "Endrer bildestørrelse for tittel %1 til %2x%3"
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "Kunne ikke starte %1."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
-msgid "Single-pass Encoding"
-msgstr "Koding med én gjennomgang"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
-msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
-msgstr "Koding med to gjennomganger: første gjennomgang"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
-msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
-msgstr "Koding med to gjennomganger: andre gjennomgang"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
-msgid "Removing incomplete video file '%1'"
-msgstr "Fjerner ufullstendig videofil «%1»"
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "%1 meldte om en ukjent feil (kode %2)."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
-msgid "Please send me an email with the last output."
-msgstr "Send meg en e-post med de siste utdataene."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
-msgid "Execution of %1 failed."
-msgstr "Klarte ikke kjøre %1."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
-msgid "Please consult the debugging output for details."
-msgstr "Se etter detaljer i feilsøkingsinformasjonen."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
-msgid "AC3 (Stereo)"
-msgstr "AC3 (Stereo)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
-msgid "AC3 (Pass-through)"
-msgstr "AC3 (ført gjennom)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
-msgid "MPEG1 Layer III"
-msgstr "MPEG1 Layer III"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
-msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
-msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
-msgid "XviD"
-msgstr "XviD"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
-msgid ""
-"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs "
-"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia "
-"players such as xine or mplayer."
-msgstr ""
-"FFmpeg er et prosjekt som bruker åpen kildekode og forsøker å støtte de fleste "
-"lyd- og video-kodeker som brukes nå for tiden. Underprosjektet libavcodec er "
-"grunnlaget for multimedia-spillere som xine eller mplayer."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
-msgid ""
-"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which "
-"produces high quality results."
-msgstr ""
-"FFmpeg inneholder en implementasjon av videokode-standarden MPEG-4 som gir "
-"resultater med høy kvalitet."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
-msgid ""
-"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group "
-"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001."
-msgstr ""
-"XviD er en fri MPEG-4 videokodek. XviD ble laget av en gruppe frivillige "
-"programmerere etter at OpenDivX-kildekoden ble lukket i juli 2001."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
-msgid ""
-"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
-"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
-"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
-msgstr ""
-"XviD inneholder avanserte profilinnstillinger for MPEG-4, slik som b-rammer, "
-"global og kvart-piksel bevegelseskompensasjon, lumi-maskering, "
-"trellis-kvantisering og H.263, MPEG og selvvalgte kvantiseringsmatriser."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
-msgid ""
-"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While "
-"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is "
-"open source and can potentially run on any platform."
-msgstr ""
-"XviD er hovedkonkurrent til DivX (XviD er DivX baklengs). Mens DivX er lukket "
-"og bare kjører på Windows, Mac OS og Linux, er XviD åpen kildekode med mulighet "
-"til å kjøres hvor som helst."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
-msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
-msgstr "(Bekrivelse tatt fra Wikipedia-artikkel)"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
-msgid ""
-"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up "
-"to 6 total channels of sound."
-msgstr ""
-"AC3, bedre kjent som Dolby Digital, er standardisert som ATSC A/52. Den "
-"inneholder opptil 6 kanaler lyd."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
-msgid ""
-"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
-"stream."
-msgstr ""
-"Med denne innstillinga lager K3b en Dolby Digital stereo lydstrøm med to "
-"kanaler-"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
-msgid ""
-"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source "
-"DVD without changing it."
-msgstr ""
-"Med denne innstillinga bruker K3b Dolby Digital lydstrøm fra DVD-kilden uten å "
-"endre den."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
-msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
-msgstr "Bruk denne innstillinga for å beholde 5.1-kanals lyd fra DVD-en."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
-msgid ""
-"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format."
-msgstr ""
-"MPEG1 Layer III er bedre kjent som MP3 og er det mest brukte lydformatet med "
-"tap."
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
-msgid ""
-"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
-"stream."
-msgstr ""
-"Med denne innstillinga lager K3b en to-kanals stereo lydstrøm med MPEG1 lag "
-"III."
-
#: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103
msgid "Writing Audio Cue File"
msgstr "Skriver cue-fil for lyd"
@@ -370,241 +168,52 @@ msgstr "Kunne ikke håndtere «%1» siden formatet ikke er støttet."
msgid "No valid audio cue file: '%1'"
msgstr "Ingen gyldig lyd-cue-fil: «%1»"
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
-msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Sett inn en overskrivbar CD-plate i stasjonen <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
-msgid "Process completed successfully"
-msgstr "Prosessen er ferdig"
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
-msgid "Canceled."
-msgstr "Avbrutt."
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
-msgid "Blanking error "
-msgstr "Tømme feil "
-
-#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
-msgid "Sorry, no error handling yet."
-msgstr "Beklager, ingen feilhåndtering ennå."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
-msgid "Checking medium"
-msgstr "Sjekker medium"
-
-# | msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized"
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
-#, fuzzy
-msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
-msgstr "Intern feil: Verifiseringsjobb ikke klargjort riktig"
-
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
-msgid "Reloading the medium"
-msgstr "Laster inn media på nytt"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "Klarte ikke laste inn libcdparanoia."
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
+#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
#, c-format
-msgid "Verifying track %1"
-msgstr "Verifiserer spor %1"
-
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
-msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
-msgstr "Kunne ikke finne størrelsen for ISO9660-filsystemet."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
-msgid "Written data in track %1 differs from original."
-msgstr "Skrevet data i spor %1 er forskjellig fra originalen."
-
-#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
-msgid "Written data verified."
-msgstr "Skrevne data er verifisert."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
-msgid "Formatting DVD"
-msgstr "Formaterer DVD"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
-msgid "Quick Format"
-msgstr "Hurtigformatering"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
-msgid "No device set"
-msgstr "Ingen enhet angitt"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
-msgid "Unmounting medium"
-msgstr "Avmonterer medium"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
-msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Sett inn en overskrivbar DVD-disk i stasjonen <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
-msgid "Checking media..."
-msgstr "Sjekker medium …"
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Kunne ikke åpne enheten %1"
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
-msgid "Checking media"
-msgstr "Sjekker medium"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Feil under klargjøring av lydripping."
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
-msgid "Formatting successfully completed"
-msgstr "Formatering er ferdig"
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "Kunne ikke åpne «%1» for skriving."
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
+#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
#, c-format
-msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
-msgstr "Ikke bry deg om at fremgangen stopper før 100%."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
-msgid "The formatting will continue in the background while writing."
-msgstr "Formateringen vil fortsette i bakgrunnen under brenning."
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "%1 ble ikke avsluttet på en ryddig måte."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
-msgid "Ejecting DVD..."
-msgstr "Løser ut DVD …"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
-msgid "Unable to eject media."
-msgstr "Klarer ikke å løse ut media."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
-msgid "Unable to determine media state."
-msgstr "Klarer ikke å finne status til medium."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
-msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
-msgstr "Ingen overskrivbar DVD er funnet. Klarer ikke å formatere."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
-msgid "Found %1 media."
-msgstr "Fant %1 medium."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
-msgid "No need to format %1 media more than once."
-msgstr "Ikke nødvendig å formatere %1 medium mer enn en gang."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
-msgid "It may simply be overwritten."
-msgstr "Det kan enkelt og greit overskrives."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
-msgid "Forcing formatting anyway."
-msgstr "Tvinger gjennom formatering likevel."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
-msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
-msgstr "Det er ikke anbefalt å tvinge gjennom formatering av DVD+RW-medium."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
-msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
-msgstr "Allerede etter 10-20 omformateringer vil mediumet være ubrukelig."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
-msgid "Formatting DVD+RW"
-msgstr "Formaterer DVD+RW"
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
-msgid "Formatted in %1 mode."
-msgstr "Formatert i %1-modus."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
-msgid "Media is already empty."
-msgstr "Mediumet er allerede tomt."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
-msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
-msgstr "Formaterer DVD-RW i %1-modus."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
-msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
-msgstr "Klarer ikke å finne ut hvordan DVD-RW-mediumet er formatert."
-
-#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "Fant ikke programmet %1."
-
-#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
-msgid "Formatting"
-msgstr "Formaterer"
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Uopprettelif feil under ripping av spor %1."
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
-msgid "Preparing data"
-msgstr "Forbereder data"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
+msgid "Write Binary Image"
+msgstr "Skriv binært bilde"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
#, c-format
-msgid "Could not find image %1"
-msgstr "Fant ikke CD-bildet %1"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
-msgid "Verifying written data"
-msgstr "Verifiserer brente data"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
-msgid "Verifying written copy %1 of %2"
-msgstr "Verifiserer brent kopi %1 av %2"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
-msgid "Writing image"
-msgstr "Skriver bilde"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
-msgid "Writing copy %1 of %2"
-msgstr "Skriver kopi %1 av %2"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
-msgid "Waiting for medium"
-msgstr "Venter på medium"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
-msgid "IO Error"
-msgstr "IO-feil"
-
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
-"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
-"continue? The media will be written for real."
+"_n: %n copy successfully created\n"
+"%n copies successfully created"
msgstr ""
-"K3b støtter ikke simulering med DVD+R(W)-medium. Er du sikker på at du vil "
-"fortsette? Mediumet vil faktisk bli brent."
-
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
-msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
-msgstr "Ingen simulering med DVD+R(W)"
+"%n kopi vellykket laget\n"
+"%n kopier vellykket laget"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
-msgid "Simulating ISO9660 Image"
-msgstr "Simulerer ISO9660-bilde"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
+msgid "Writing track %1 of %2"
+msgstr "Skriver spor %1 av %2"
-#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
-msgid "Burning ISO9660 Image"
-msgstr "Brenner ISO9660-bilde"
+#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
+msgid "Writing cue/bin Image"
+msgstr "Skriver cue/bin-bilde"
#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447
#, c-format
@@ -615,97 +224,25 @@ msgstr ""
" – %n kopi\n"
" – %n kopier"
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
-msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
-msgstr "Analyserer tittel %1 fra video-DVD %2"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
-msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
-msgstr "Analyserer kapittel %1 av %2"
-
-#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
-msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
-msgstr "Ignorerer siste kapittel på grunn av den korte avspillingstiden."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
-msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
-msgstr "Cdrecord versjon %1 støtter ikke kloning."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
-msgid "No device set."
-msgstr "Ingen enhet angitt."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
-msgid "CD writer %1 does not support cloning."
-msgstr "CD writer %1 støtter ikke kloning."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
-msgid "Reading clone image"
-msgstr "Leser klonebilde"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
-msgid "Writing Track %1 of %2"
-msgstr "Brenner spor %1 av %2"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Successfully written clone copy %1."
-msgstr "Klonekopi %1 vellykket skrevet."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
-msgid "Successfully read disk."
-msgstr "Disk vellykket lest."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
-msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
-msgstr "Klarte ikke lese disken fullstendig i klone-modus"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
-msgid "Error while reading disk."
-msgstr "Feil ved lesing fra disk."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
-msgid "Simulating clone copy"
-msgstr "Simulerer klonekopi"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
-#, c-format
-msgid "Writing clone copy %1"
-msgstr "Skriver klonekopi %1"
-
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
-msgid "Removing image files."
-msgstr "Fjerner bildefiler."
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
-msgid "Creating Clone Image"
-msgstr "Oppretter klonebilde"
-
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
-msgid "Simulating Clone Image"
-msgstr "Simulerer klonebilde"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133
+msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Sett inn en overskrivbar CD-plate i stasjonen <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
-msgid "Burning Clone Image"
-msgstr "Brenner klonebilde"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158
+msgid "Process completed successfully"
+msgstr "Prosessen er ferdig"
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
-msgid "Simulating CD Cloning"
-msgstr "Simulerer CD-kloning"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163
+msgid "Canceled."
+msgstr "Avbrutt."
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
-msgid "Cloning CD"
-msgstr "Kloner CD"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:167
+msgid "Blanking error "
+msgstr "Tømme feil "
-#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: Creating 1 clone copy\n"
-"Creating %n clone copies"
-msgstr ""
-"Lager 1 klonekopi\n"
-"Lager %n klonekopier"
+#: jobs/k3bblankingjob.cpp:168
+msgid "Sorry, no error handling yet."
+msgstr "Beklager, ingen feilhåndtering ennå."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119
msgid "Checking Source Medium"
@@ -754,8 +291,8 @@ msgstr ""
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280
msgid ""
-"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue "
-"anyway?"
+"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. "
+"Continue anyway?"
msgstr "Du kan bare kopiere første økt i rå skrivemodus. Fortsette likevel?"
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282
@@ -918,6 +455,11 @@ msgstr "K3b klarte ikke å løse ut disken. Løs ut mamnuelt."
msgid "Error while reading session %1."
msgstr "Feil ved lesing av økt %1."
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512
+msgid "Reloading the medium"
+msgstr "Laster inn media på nytt"
+
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624
#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538
msgid "Please reload the medium and press 'ok'"
@@ -932,11 +474,9 @@ msgstr "Kunne ikke lukke disk-holderen"
msgid "Removing temporary files."
msgstr "Fjerner midlertidige filer."
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145
-#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147
-msgid "Writing track %1 of %2"
-msgstr "Skriver spor %1 av %2"
+#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342
+msgid "Removing image files."
+msgstr "Fjerner bildefiler."
#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170
msgid "Creating CD Image"
@@ -967,11 +507,121 @@ msgstr ""
" Lager 1 kopi\n"
"Lager %n kopier"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112
-#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Fant ikke programmet %1."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248
#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "Kunne ikke åpne enheten %1"
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "Kunne ikke starte %1."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "%1 meldte om en ukjent feil (kode %2)."
+
+#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "%1 ble ikke avsluttet på en ryddig måte."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:94
+msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support."
+msgstr "Cdrecord versjon %1 støtter ikke kloning."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:102
+msgid "No device set."
+msgstr "Ingen enhet angitt."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:111
+msgid "CD writer %1 does not support cloning."
+msgstr "CD writer %1 støtter ikke kloning."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:144
+msgid "Reading clone image"
+msgstr "Leser klonebilde"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:225 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:411
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:464
+msgid "Writing Track %1 of %2"
+msgstr "Brenner spor %1 av %2"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Successfully written clone copy %1."
+msgstr "Klonekopi %1 vellykket skrevet."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:286
+msgid "Successfully read disk."
+msgstr "Disk vellykket lest."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:298
+msgid "Failed to read disk completely in clone mode."
+msgstr "Klarte ikke lese disken fullstendig i klone-modus"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:305
+msgid "Error while reading disk."
+msgstr "Feil ved lesing fra disk."
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:331
+msgid "Simulating clone copy"
+msgstr "Simulerer klonekopi"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Writing clone copy %1"
+msgstr "Skriver klonekopi %1"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:354
+msgid "Creating Clone Image"
+msgstr "Oppretter klonebilde"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:357
+msgid "Simulating Clone Image"
+msgstr "Simulerer klonebilde"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:359
+msgid "Burning Clone Image"
+msgstr "Brenner klonebilde"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:362
+msgid "Simulating CD Cloning"
+msgstr "Simulerer CD-kloning"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:364
+msgid "Cloning CD"
+msgstr "Kloner CD"
+
+#: jobs/k3bclonejob.cpp:371
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating 1 clone copy\n"
+"Creating %n clone copies"
+msgstr ""
+"Lager 1 klonekopi\n"
+"Lager %n klonekopier"
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139
msgid "Unable to open libdvdcss."
@@ -1002,11 +652,6 @@ msgstr "Sektortypen støttes ikke."
msgid "Reading with sector size %1."
msgstr "Leser med sektorstørrelse %1."
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202
-#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "Kunne ikke åpne «%1» for skriving."
-
#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414
#, c-format
msgid "Error while reading sector %1."
@@ -1031,67 +676,6 @@ msgstr "Problem under lesing. Forsøker igjen fra sektor %1."
msgid "Ignoring read error in sector %1."
msgstr "Ignorerer lesefeil i sektor %1."
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59
-msgid "Write Binary Image"
-msgstr "Skriv binært bilde"
-
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n copy successfully created\n"
-"%n copies successfully created"
-msgstr ""
-"%n kopi vellykket laget\n"
-"%n kopier vellykket laget"
-
-#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216
-msgid "Writing cue/bin Image"
-msgstr "Skriver cue/bin-bilde"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
-msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
-msgstr "Bruker readcd %1 i stedet for standardversjon for klonestøtte."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
-msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
-msgstr "Fant ikke readcd-program med støtte for kloning."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
-#, c-format
-msgid "Writing image to %1."
-msgstr "Skriver bilde til %1."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
-msgid "Could not start readcd."
-msgstr "Kunne ikke starte readcd."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
-msgid "Cannot read source disk."
-msgstr "Kan ikke lese kildedisk."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
-#, c-format
-msgid "Retrying from sector %1."
-msgstr "Forsøker igjen fra sektor %1."
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
-#, c-format
-msgid "Uncorrected error in sector %1"
-msgstr "Ukorrigert feil i sektor %1"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
-#, c-format
-msgid "Corrected error in sector %1"
-msgstr "Korrigert feil i sektor %1"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
-msgid "%1 returned error: %2"
-msgstr "%1 meldte om en feil: %2"
-
-#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
-msgid "Readcd exited abnormally."
-msgstr "Readcd avsluttet unormalt."
-
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124
#, c-format
msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1."
@@ -1134,8 +718,13 @@ msgid ""
"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy "
"software."
msgstr ""
-"Dette kan resultere i en ødelagt kopi hvis kilden ble laget med programvare med "
-"feil i."
+"Dette kan resultere i en ødelagt kopi hvis kilden ble laget med programvare "
+"med feil i."
+
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355
+msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size."
+msgstr "Kunne ikke finne størrelsen for ISO9660-filsystemet."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279
msgid "K3b does not support copying DVD-RAM."
@@ -1203,6 +792,11 @@ msgstr ""
"K3b støtter ikke simulering med DVD+R(W)-medium. Er du sikker på at du vil "
"fortsette? Mediumet vil faktisk bli brent."
+#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214
+msgid "No Simulation with DVD+R(W)"
+msgstr "Ingen simulering med DVD+R(W)"
+
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223
msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media."
msgstr "Brennemodus er ignorert ved brenning av DVD+R(W)-medium."
@@ -1224,8 +818,8 @@ msgid ""
"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you "
"really want to continue? The media will be written for real."
msgstr ""
-"Brenneren din (%1 %2) støtter ikke simulering med DVD-R(W)-medium. Er dusikker "
-"på at du vil fortsette? Mediumet vil faktisk bli brent."
+"Brenneren din (%1 %2) støtter ikke simulering med DVD-R(W)-medium. Er "
+"dusikker på at du vil fortsette? Mediumet vil faktisk bli brent."
#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248
msgid "No Simulation with DVD-R(W)"
@@ -1273,480 +867,507 @@ msgstr "Kopierer DVD fortløpende"
msgid "Copying DVD"
msgstr "Kopierer DVD"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "Klarte ikke laste inn libcdparanoia."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102
+msgid "Formatting DVD"
+msgstr "Formaterer DVD"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "Feil under klargjøring av lydripping."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109
+msgid "Quick Format"
+msgstr "Hurtigformatering"
-#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "Uopprettelif feil under ripping av spor %1."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105
+msgid "No device set"
+msgstr "Ingen enhet angitt"
-#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
-msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
-msgstr "Disken er slettet. Last disken på ny."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361
+msgid "Unmounting medium"
+msgstr "Avmonterer medium"
-#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
-msgid "K3b was unable to erase the disk."
-msgstr "K3b var ikke i stand til å slette disken."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144
+msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Sett inn en overskrivbar DVD-disk i stasjonen <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
-msgid "Device Selection"
-msgstr "Valg av enhet"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128
+msgid "Checking media..."
+msgstr "Sjekker medium …"
-#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
-msgid "Please select a device:"
-msgstr "Velg en enhet:"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129
+msgid "Checking media"
+msgstr "Sjekker medium"
-#: tools/k3bmd5job.cpp:100
-#, c-format
-msgid "Could not find file %1"
-msgstr "Fant ikke fila %1"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260
+msgid "Formatting successfully completed"
+msgstr "Formatering er ferdig"
-#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263
#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Kunne ikke åpne fila %1"
+msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%."
+msgstr "Ikke bry deg om at fremgangen stopper før 100%."
-#: tools/k3bmd5job.cpp:255
-#, c-format
-msgid "Error while reading from file %1"
-msgstr "Feil ved lesing fra fila %1"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264
+msgid "The formatting will continue in the background while writing."
+msgstr "Formateringen vil fortsette i bakgrunnen under brenning."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
-msgid "Simulate"
-msgstr "Simuler"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190
+#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358
+msgid "Please send me an email with the last output."
+msgstr "Send meg en e-post med de siste utdataene."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser "
-"turned off."
-"<p>This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your "
-"system is able to write on-the-fly."
-"<p><b>Caution:</b> DVD+R(W) does not support simulated writing."
-msgstr ""
-"<p>Hvis dette er valgt vil K3b utføre alle brenneoperasjonene med laseren slått "
-"av. "
-"<p>Dette er nyttig, til for eksempel å teste en høyere brennehastighet og om "
-"systemet er i stand til å brenne fortløpende."
-"<p><b>Obs:</b>DVD+R(W) støtter ikke simulert brenning."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217
+msgid "Ejecting DVD..."
+msgstr "Løser ut DVD …"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
-msgid "Only simulate the writing process"
-msgstr "Bare simuler brenneprosessen"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594
+msgid "Unable to eject media."
+msgstr "Klarer ikke å løse ut media."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
-msgid "Disk at once"
-msgstr "Hele disken i ett"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270
+msgid "Unable to determine media state."
+msgstr "Klarer ikke å finne status til medium."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as "
-"compared to 'track at once' (TAO)."
-"<p>It is always recommended to use DAO where possible."
-"<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 seconds are only "
-"supported in DAO mode."
-msgstr ""
-"<p>Hvis dette er valgt vil K3b brenne CD-en i «hele disken i ett»-modus (DAO) i "
-"motsetning til «ett spor av gangen» (TAO). "
-"<p>Det er alltid anbefalt å bruke DAO når det er mulig. "
-"<p><b>Obs:</b> Lengden på mellomrommene mellom spor på annet enn 2 sekunder er "
-"bare støttet i DAO-modus."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344
+msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format."
+msgstr "Ingen overskrivbar DVD er funnet. Klarer ikke å formatere."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
-msgid "Write in disk at once mode"
-msgstr "Brenn i «hele disken i ett»-modus"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404
+msgid "Found %1 media."
+msgstr "Fant %1 medium."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
-msgid "Use Burnfree"
-msgstr "Bruk Burnfree"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430
+msgid "No need to format %1 media more than once."
+msgstr "Ikke nødvendig å formatere %1 medium mer enn en gang."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
-msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
-msgstr "Slå på Burnfree for å hindre tomt mellomlager"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432
+msgid "It may simply be overwritten."
+msgstr "Det kan enkelt og greit overskrives."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>"
-"Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer "
-"underruns."
-"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer "
-"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to "
-"write the CD."
-"<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
-"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled "
-"again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>"
-"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
-"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> "
-"(in the worst case one would hear the gap)."
-"<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>"
-", but has since been renamed when it became part of the MMC standard."
-msgstr ""
-"<p>Hvis du velger dette, vil K3b slå på <em>Burnfree</em> (eller <em>"
-"Bare lenke</em>). Dette er en egenskap til CD-brenneren som hindrer at "
-"mellomlageret går tomt. "
-"<p>Uten <em>burnfree</em> kan brennerens mellomlager gå tomt og CD/DVD-en bli "
-"ubrukelig. "
-"<p>Med <em>burnfree</em> kan brenneren <em>merke</em> "
-"posisjonen til laseren og gå tilbake dit når mellomlageret fylles opp igjen. "
-"Men siden dette fører til små datatomrom på CD-en, <b>"
-"er det sterkt anbefalt å alltid velge en brennehastighet som er passelig slik "
-"at en hindrer bruk av burnfree, særlig for lydCD-er</b> "
-"(i verste tilfelle hører en mellomrommet)."
-"<p><em>Burnfree</em> var tidligere kjent som <em>Burnproof</em>"
-", men siden det ble en del av MMC-standarden fikk det nytt navn."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435
+msgid "Forcing formatting anyway."
+msgstr "Tvinger gjennom formatering likevel."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
-msgid "Only create image"
-msgstr "Bare opprett bildefil"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383
+msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media."
+msgstr "Det er ikke anbefalt å tvinge gjennom formatering av DVD+RW-medium."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
-"actual writing."
-"<p>The image can later be written to a CD/DVD with most current writing "
-"programs (including K3b of course)."
-msgstr ""
-"<p>Hvis dette er valgt vil K3b bare opprette et CD-bilde og ikke utføre selve "
-"brenningen. "
-"<p>Bildet kan senere brennes til en CD/DVD med de fleste brenneprogram "
-"(medregnet K3b naturligvis)."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384
+msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable."
+msgstr "Allerede etter 10-20 omformateringer vil mediumet være ubrukelig."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
-msgid "Only create an image"
-msgstr "Bare opprett en bildefil"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393
+msgid "Formatting DVD+RW"
+msgstr "Formaterer DVD+RW"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
-msgid "Create image"
-msgstr "Opprett bildefil"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408
+msgid "Formatted in %1 mode."
+msgstr "Formatert i %1-modus."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the files "
-"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>"
-", i.e. no intermediate image will be created."
-"<p><b>Caution:</b> Although writing on-the-fly should work on most systems, "
-"make sure the data is sent to the writer fast enough."
-msgstr ""
-"<p>Hvis dette er valgt vil K3b lage en bildefil først, før filene skrivestil "
-"CD/DVD-en. Ellers skrives dataene direkte, dvs. ingen mellomfiler blir laget."
-"<p><b>Obs:</b> Selv om direkte skriving bør fungere på de fleste system, sjekk "
-"at data blir sendt til brenneren raskt nok."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422
+msgid "Media is already empty."
+msgstr "Mediumet er allerede tomt."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
-msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
-msgstr "<p>Det er anbefalt å prøve en simulering først."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450
+msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode."
+msgstr "Formaterer DVD-RW i %1-modus."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
-msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
-msgstr "Data som skal skrives på harddisken, mellomlagres"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457
+msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media."
+msgstr "Klarer ikke å finne ut hvordan DVD-RW-mediumet er formatert."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
-msgid "Remove image"
-msgstr "Fjern bildefil"
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "Bruker %1 %2 – opphavsrett © %3"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
-"writing has finished."
-"<p>Uncheck this if you want to keep the images."
-msgstr ""
-"<p>Hvis dette er valgt vil K3b fjerne de CD-bildene som ble laget for "
-"brenneprosessen etter at brenningen er ferdig. "
-"<p>Ikke kryss av her hvis du vil ta vare på bildene."
+#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525
+msgid "Formatting"
+msgstr "Formaterer"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
-msgid "Remove images from disk when finished"
-msgstr "Fjern bildet fra disk når brenningen er ferdig"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219
+msgid "Preparing data"
+msgstr "Forbereder data"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
-msgid "On the fly"
-msgstr "Fortløpende"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Could not find image %1"
+msgstr "Fant ikke CD-bildet %1"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write the "
-"files directly to the CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> Although this should work on most systems, make sure the "
-"data is sent to the writer fast enough."
-msgstr ""
-"<p>Hvis dette er valgt vil K3b ikke lage noe bilde først, men brenne filene "
-"direkte til CD/DVD-en. "
-"<p><b>Obs:</b> Selv om dette bør fungere på de fleste system, sjekk at data "
-"blir sendt til brenneren raskt nok."
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458
+msgid "Verifying written data"
+msgstr "Verifiserer brente data"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
-msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
-msgstr "Skriv filer direkte til CD/DVD uten å lage en bildefil"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136
+msgid "Verifying written copy %1 of %2"
+msgstr "Verifiserer brent kopi %1 av %2"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
-msgid "Write CD-TEXT"
-msgstr "Skriv CD-TEXT"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201
+msgid "Writing image"
+msgstr "Skriver bilde"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
-msgid "Create CD-TEXT entries"
-msgstr "Opprett CD-TEXT-oppføringer"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203
+msgid "Writing copy %1 of %2"
+msgstr "Skriver kopi %1 av %2"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222
+msgid "Waiting for medium"
+msgstr "Venter på medium"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673
+msgid "IO Error"
+msgstr "IO-feil"
+
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title."
-"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony."
-"<p>CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players)."
-"<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad "
-"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
+"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to "
+"continue? The media will be written for real."
msgstr ""
-"<p>Hvis dette er valgt vil K3b bruke plass som ellers ikke blir brukt på en "
-"lydCD til å lagre tilleggsinformasjon. Informasjon som artist, CD-tittel eller "
-"spornavn. "
-"<p>CD-TEXT er en utvidelse til CD-standarden som ble introdusert av Sony. "
-"<p>CD-TEXT vil bare være nyttig på CD-spillere som støtter denne utvidelsen "
-"(for det meste bilstereoer). "
-"<p>Siden CD-er med CD-TEXT vil fungere i alle CD-spillere er det ikke noe i "
-"veien for å slå på dette (Hvis du oppgir data for CD-TEXT)."
+"K3b støtter ikke simulering med DVD+R(W)-medium. Er du sikker på at du vil "
+"fortsette? Mediumet vil faktisk bli brent."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
-msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
-msgstr "Sett paranoianivå for lesing av lydCD-er"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443
+msgid "Simulating ISO9660 Image"
+msgstr "Simulerer ISO9660-bilde"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
-msgid ""
-"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction."
-"<ul>"
-"<li>0: No checking, data is copied directly from the drive. "
-"<li>1: Perform overlapped reading to avoid jitter.</li>"
-"<li>2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.</li>"
-"<li>3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.</li></ul>"
-"<p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Setter feilrettingsmodusen for uttrekking av digital lyd. "
-"<ul>"
-"<li>0: Ingen kontroll, data blir kopiert direkte fra stasjonen. "
-"<li>1: Utfør overlappende lesing for å unngå jitter.</li>"
-"<li>2: Som 1, men med flere sjekker av de leste dataene.</li>"
-"<li>3: Som 2, men i tillegg med algoritme for oppdagelse av riper og retting av "
-"de.</li></ul>"
-"<p><b>Hastigheten på ekstraheringen går ned fra 0 til 3.</b>"
+#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445
+msgid "Burning ISO9660 Image"
+msgstr "Brenner ISO9660-bilde"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
-msgid "Start multisession CD"
-msgstr "Start flerøkts-CD"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:123
+msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support."
+msgstr "Bruker readcd %1 i stedet for standardversjon for klonestøtte."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
-msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
-msgstr "Ikke lukk disken for å la flere økter bli lagt til senere"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:130
+msgid "Could not find readcd executable with cloning support."
+msgstr "Fant ikke readcd-program med støtte for kloning."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
-"temporary table of contents.</p>"
-"<p>This allows further sessions to be appended to the CD later.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hvis dette er valgt vil K3b ikke lukke CD-en, og vil skrive en midlertidig "
-"innholdsliste.</p>"
-"<p>Dette gjør at en kan legge til flere økter på CD-en senere.</p>"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:163 jobs/k3breadcdreader.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Writing image to %1."
+msgstr "Skriver bilde til %1."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
-msgid "Normalize volume levels"
-msgstr "Normaliser lydnivå"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:211
+msgid "Could not start readcd."
+msgstr "Kunne ikke starte readcd."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
-msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
-msgstr "Juster lydnivået til alle spora"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:267
+msgid "Cannot read source disk."
+msgstr "Kan ikke lese kildedisk."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
-"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different "
-"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from "
-"song to song."
-"<p><b>Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on "
-"the fly.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Hvis dette er valgt vil K3b justere lydnivået på alle spor til et standard "
-"nivå. Dette er nyttig for mikset CD-er, der ulikt lydnivå opptak på ulike album "
-"kan føre til at lydnivået kan variere mye fra sang til sang. "
-"<p><b>Vær klar over at K3b foreløpig ikke støtter normalisering av lydnivået "
-"under fortløpende brenning.</b>"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Retrying from sector %1."
+msgstr "Forsøker igjen fra sektor %1."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
-msgid "Verify written data"
-msgstr "Verifiser de skrevne dataene"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:294
+#, c-format
+msgid "Uncorrected error in sector %1"
+msgstr "Ukorrigert feil i sektor %1"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
-msgid "Compare original with written data"
-msgstr "Sammenlike originalen med skrevne data"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Corrected error in sector %1"
+msgstr "Korrigert feil i sektor %1"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will "
-"compare the original source data with the written data to verify that the disk "
-"has been written correctly."
-msgstr ""
-"<p>Hvis dette er på, vil K3b sammenligne de opprinnelige kildedataene med det "
-"som er skrevet på plata for å sjekke at plata er blitt brent som den skal. "
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:317
+msgid "%1 returned error: %2"
+msgstr "%1 meldte om en feil: %2"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "Ignorerer lesefeil"
+#: jobs/k3breadcdreader.cpp:322
+msgid "Readcd exited abnormally."
+msgstr "Readcd avsluttet unormalt."
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
-msgid "Skip unreadable audio sectors"
-msgstr "Hopp over uleselige lydsektorer"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174
+msgid "Checking medium"
+msgstr "Sjekker medium"
-#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from "
-"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is "
-"no problem to let K3b skip unreadable sectors."
-msgstr ""
-"<p>Hvis dette er krysset av og K3b ikke klarer å lese en lydsektor fra "
-"kilde-CD-en, så blir den erstattet med nuller på den kopien K3b lager. "
-"<p>Siden lyd-CD-spillere kan interpolere små feil i dataene går det helt fint å "
-"la K3b hoppe over uleselige sektorer."
+# | msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)"
+msgstr "Intern feil: Verifiseringsjobb ikke klargjort riktig"
-#: _translatorinfo.cpp:1
-msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr "Nils Kristian Tomren"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Verifying track %1"
+msgstr "Verifiserer spor %1"
-#: _translatorinfo.cpp:3
-msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
-msgstr "project@nilsk.net"
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307
+msgid "Written data in track %1 differs from original."
+msgstr "Skrevet data i spor %1 er forskjellig fra originalen."
-#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311
+msgid "Written data verified."
+msgstr "Skrevne data er verifisert."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90
+msgid "%1 executable could not be found."
+msgstr "Fant ikke kjørbar fil %1."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96
+msgid "%1 version %2 is too old."
+msgstr "%1 versjon %2 er for gammel."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112
+msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2"
+msgstr "Analyserer tittel %1 fra video-DVD %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188
+msgid "Analysing Chapter %1 of %2"
+msgstr "Analyserer kapittel %1 av %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265
+msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time."
+msgstr "Ignorerer siste kapittel på grunn av den korte avspillingstiden."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122
+msgid "Unable to create folder '%1'"
+msgstr "Klarer ikke å opprette mappa «%1»."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126
+msgid "Invalid filename: '%1'"
+msgstr "Ugyldig filnavn: «%1»"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137
+msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2"
+msgstr "Transkoder tittelen %1 fra video-DVD %2"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162
#, c-format
-msgid "Configure plugin %1"
-msgstr "Sett opp programtillegget %1"
+msgid "Invalid Video codec set: %1"
+msgstr "Ugyldig kodek-sett for video: %1"
-#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185
#, c-format
-msgid "No settings available for plugin %1."
-msgstr "Ingen innstillinger er tilgjengelig for programtillegget %1."
+msgid "Invalid Audio codec set: %1"
+msgstr "Ugyldig kodek-sett for lyd: %1"
-#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
-msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
-msgstr "Kunne ikke sette i gang programtillegget for lydutgang %1 (%2)"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320
+msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3"
+msgstr "Endrer bildestørrelse for tittel %1 til %2x%3"
-#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "Det oppsto en ukjent feil."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347
+msgid "Single-pass Encoding"
+msgstr "Koding med én gjennomgang"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
-msgid "Changing DVD Booktype"
-msgstr "Endrer DVD-boktype"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349
+msgid "Two-pass Encoding: First Pass"
+msgstr "Koding med to gjennomganger: første gjennomgang"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
-msgid ""
-"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Sett inn en tom DVD+R eller DVD+RW i stasjonen <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351
+msgid "Two-pass Encoding: Second Pass"
+msgstr "Koding med to gjennomganger: andre gjennomgang"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
-msgid "Booktype successfully changed"
-msgstr "Boktype endret"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375
+msgid "Removing incomplete video file '%1'"
+msgstr "Fjerner ufullstendig videofil «%1»"
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
-msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
-msgstr "Kan ikke endre boktype på DVD+R-medium som ikke er tomme."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453
+msgid "Execution of %1 failed."
+msgstr "Klarte ikke kjøre %1."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
-msgid "No DVD+R(W) media found."
-msgstr "Ingen DVD+R(W)-medium er funnet."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454
+msgid "Please consult the debugging output for details."
+msgstr "Se etter detaljer i feilsøkingsinformasjonen."
-#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
-msgid "Changing Booktype"
-msgstr "Endrer boktype"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485
+msgid "AC3 (Stereo)"
+msgstr "AC3 (Stereo)"
-#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487
+msgid "AC3 (Pass-through)"
+msgstr "AC3 (ført gjennom)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489
+msgid "MPEG1 Layer III"
+msgstr "MPEG1 Layer III"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500
+msgid "MPEG4 (FFMPEG)"
+msgstr "MPEG4 (FFMPEG)"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502
+msgid "XviD"
+msgstr "XviD"
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513
msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
+"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio "
+"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for "
+"multimedia players such as xine or mplayer."
msgstr ""
-"Bruk dra og slipp for å legge filer og mapper til prosjektet.\n"
-"Bruk høyreklikkmeny for å fjerne eller endre navn på filer.\n"
-"Etter det trykk på brenneknappen for å brenne DVD-en."
+"FFmpeg er et prosjekt som bruker åpen kildekode og forsøker å støtte de "
+"fleste lyd- og video-kodeker som brukes nå for tiden. Underprosjektet "
+"libavcodec er grunnlaget for multimedia-spillere som xine eller mplayer."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
-msgid "Writing"
-msgstr "Skriver"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517
+msgid ""
+"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard "
+"which produces high quality results."
+msgstr ""
+"FFmpeg inneholder en implementasjon av videokode-standarden MPEG-4 som gir "
+"resultater med høy kvalitet."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
-msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
-msgstr "Utvider ISO9660-filsystem på DVD+RW."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520
+msgid ""
+"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a "
+"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July "
+"2001."
+msgstr ""
+"XviD er en fri MPEG-4 videokodek. XviD ble laget av en gruppe frivillige "
+"programmerere etter at OpenDivX-kildekoden ble lukket i juli 2001."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
-msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
-msgstr "Utvider ISO9660-filsystem på DVD-RW i avgrenset overskrivingsmodus."
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523
+msgid ""
+"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and "
+"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and "
+"H.263, MPEG and custom quantization matrices."
+msgstr ""
+"XviD inneholder avanserte profilinnstillinger for MPEG-4, slik som b-rammer, "
+"global og kvart-piksel bevegelseskompensasjon, lumi-maskering, trellis-"
+"kvantisering og H.263, MPEG og selvvalgte kvantiseringsmatriser."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527
msgid ""
-"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
-"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
+"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). "
+"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, "
+"XviD is open source and can potentially run on any platform."
msgstr ""
-"Brenneren din (%1 %2) støtter ikke fortløpende strøm med %3-medium. Flerøkt vil "
-"ikke være mulig. Vil du likevel fortsette?"
+"XviD er hovedkonkurrent til DivX (XviD er DivX baklengs). Mens DivX er "
+"lukket og bare kjører på Windows, Mac OS og Linux, er XviD åpen kildekode "
+"med mulighet til å kjøres hvor som helst."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
-msgid "No Incremental Streaming"
-msgstr "Ingen fortløpende strøm"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531
+msgid "(Description taken from the Wikipedia article)"
+msgstr "(Bekrivelse tatt fra Wikipedia-artikkel)"
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
-msgid "Creating Data Image File"
-msgstr "Oppretter databildefil"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541
+msgid ""
+"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains "
+"up to 6 total channels of sound."
+msgstr ""
+"AC3, bedre kjent som Dolby Digital, er standardisert som ATSC A/52. Den "
+"inneholder opptil 6 kanaler lyd."
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
-msgid "Writing Data DVD"
-msgstr "Brenner dataDVD"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"Med denne innstillinga lager K3b en Dolby Digital stereo lydstrøm med to "
+"kanaler-"
-#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
-msgid "Writing Multisession DVD"
-msgstr "Brenner flerøktsDVD"
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550
+msgid ""
+"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the "
+"source DVD without changing it."
+msgstr ""
+"Med denne innstillinga bruker K3b Dolby Digital lydstrøm fra DVD-kilden uten "
+"å endre den."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552
+msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD."
+msgstr "Bruk denne innstillinga for å beholde 5.1-kanals lyd fra DVD-en."
+
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554
msgid ""
-"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
-"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
+"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio "
+"format."
msgstr ""
-"ISO9660-filsystem (Størrelse: %1) – %n kopi\n"
-"ISO9660-filsystem (Størrelse: %1) – %n kopier"
+"MPEG1 Layer III er bedre kjent som MP3 og er det mest brukte lydformatet med "
+"tap."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
-msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
-msgstr "ISO9660-filsystem (Størrelse: %1) "
+#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555
+msgid ""
+"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio "
+"stream."
+msgstr ""
+"Med denne innstillinga lager K3b en to-kanals stereo lydstrøm med MPEG1 lag "
+"III."
-#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
-msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Det oppsto en ukjent feil."
+
+#: plugin/k3baudioserver.cpp:155
+msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)"
+msgstr "Kunne ikke sette i gang programtillegget for lydutgang %1 (%2)"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171
+#, c-format
+msgid "Configure plugin %1"
+msgstr "Sett opp programtillegget %1"
+
+#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184
+#, c-format
+msgid "No settings available for plugin %1."
+msgstr "Ingen innstillinger er tilgjengelig for programtillegget %1."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
+msgid "Please insert Audio CD %1%2"
+msgstr "Sett inn lyd-CD %1%2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
+msgid "CD Track"
+msgstr "CD-spor"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
+msgid "Track %1 from Audio CD %2"
+msgstr "Spor %1 fra lyd-CD %2"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
+msgid "Could not find the following files:"
+msgstr "Kunne ikke finne følgende filer:"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
+msgid "Not Found"
+msgstr "Ikke funnet"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
+msgid ""
+"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:<p>You "
+"may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-"Brenneren støtter ikke BURNPROOF (teknologi for håndtering av tomt mellomlager)"
+"<p>Kan ikke håndtere følgende filer på grunn av manglende støtte for "
+"formatet: <p>Du kan komvertere disse filene manuelt til wave med et annet "
+"program som støtter formatet, og så legge til wave-filene i K3b-prosjektet."
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
-msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
-msgstr "Cdrecord %1 støtter ikke overbrenning."
+#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
+msgid "Unsupported Format"
+msgstr "Formatet støttes ikke"
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
-msgid "Unlocking drive..."
-msgstr "Låser opp stasjon …"
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Unable to seek in track %1."
+msgstr "Kunne ikke søke i spor %1."
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
-msgid "Could not unlock CD drive."
-msgstr "Kunne ikke låse opp CD-stasjonen."
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
+msgid "Could not open %1 for writing"
+msgstr "Kunne ikke åpne %1 for skriving"
-#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
-msgid "Ejecting CD"
-msgstr "Løser ut CD"
+#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Error while decoding track %1."
+msgstr "Feil under dekoding av spor %1."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225
@@ -1755,8 +1376,17 @@ msgid ""
"The following files could not be found. Do you want to remove them from the "
"project and continue without adding them to the image?"
msgstr ""
-"Føølgende filer ble ikke funnet. VIl du fjerne dem fra prosjektet og fortsette "
-"uten å legge dem til bildet?"
+"Føølgende filer ble ikke funnet. VIl du fjerne dem fra prosjektet og "
+"fortsette uten å legge dem til bildet?"
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188
+msgid "Warning"
+msgstr ""
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180
#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229
@@ -1776,18 +1406,34 @@ msgstr "Avbryt og gå tilbake"
msgid "Please add files to your project first."
msgstr "Legg til filer i prosjektet først."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
+msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
+msgstr "Kunne ikke brenne fortløpende med disse lydkildene."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
+msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
+msgstr "Sporlengder under 4 sekunder strider mot Red Book-standarden."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
+msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
+msgstr "Fortløpende brenning med cdrecord < 2.01a13 er ikke støttet."
+
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
+msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
+msgstr "Cdrecord %1 støtter ikke brenning av CD-Tekst."
+
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243
msgid "Determining maximum writing speed"
msgstr "Bestemmer maksimal brennehastighet"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
#, c-format
-msgid "Creating audio image files in %1"
-msgstr "Oppretter lydbildefiler i %1"
+msgid "Creating image files in %1"
+msgstr "Oppretter bildefiler i %1"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
-msgid "Creating audio image files"
-msgstr "Oppretter lydbildefiler"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
+msgid "Creating image files"
+msgstr "Oppretter bildefiler"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303
msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring."
@@ -1798,119 +1444,47 @@ msgstr "Kunne ikke bestemme maksimal brennehastighet. Ignorerer."
msgid "Writing canceled."
msgstr "Brenning avbrutt."
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
-msgid "Error while creating ISO image."
-msgstr "Feil ved opprettelse av ISO-bilde."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
-msgid "ISO image successfully created."
-msgstr "ISO-bildet er vellykket opprettet."
-
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576
msgid "Error while decoding audio tracks."
msgstr "Feil under dekoding av lydspor."
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
-msgid "Audio images successfully created."
-msgstr "Lydbildene er ferdig opprettet."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
+msgid "Successfully decoded all tracks."
+msgstr "Dekodet alle spor."
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613
msgid "Decoding audio track %1 of %2%3"
msgstr "Dekoder lydspor %1 av %2%3"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
+msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
+msgstr "IU-feil. Sannsynligvis er harddisken full."
+
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877
msgid "Writing track %1 of %2%3"
msgstr "Brenner spor %1 av %2%3"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
-msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
-msgstr "Brenner spor %1 av %2 (%3)"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
-msgid "ISO9660 data"
-msgstr "ISO9660-data"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
-msgid "Simulating second session"
-msgstr "Simulerer andre økt"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
-#, c-format
-msgid "Writing second session of copy %1"
-msgstr "Brenner andre økt av kopi %1"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
-msgid "Writing second session"
-msgstr "Brenner andre økt"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
-msgid "Simulating first session"
-msgstr "Simulerer første økt"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
-#, c-format
-msgid "Writing first session of copy %1"
-msgstr "Brenner første økt av kopi %1"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
-msgid "Writing first session"
-msgstr "Brenner første økt"
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
-msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
-msgstr "Prøver å skrive mer enn den offisielle disk-kapasiteten"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
-msgid "Data does not fit on disk."
-msgstr "Data får ikke plass på skiven."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
-msgid "Creating ISO image file"
-msgstr "Oppretter ISO-bildefil"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
-#, c-format
-msgid "Creating ISO image in %1"
-msgstr "Oppretter ISO-bildefil i %1"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
-msgid "Removing buffer files."
-msgstr "Fjerner mellomlagerfiler."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "Could not delete file %1."
-msgstr "Kunne ikke slette fila %1."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210
-msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported."
-msgstr "Fortløpende brenning med cdrecord < 2.01a13 er ikke støttet."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216
-msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing."
-msgstr "Cdrecord %1 støtter ikke brenning av CD-Tekst."
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
-msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
-msgstr "Det er ikke mulig å brenne CD-Tekst i TAO-modus. Prøv DAO eller RAW."
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387
+msgid "Writing"
+msgstr "Skriver"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251
msgid "Normalizing volume levels"
msgstr "Normaliserer lydstyrken"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
-msgid "Writing Enhanced Audio CD"
-msgstr "Brenner utvidet lydCD"
-
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
-msgid "Writing Mixed Mode CD"
-msgstr "Brenner mikset CD"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
+msgid "Writing Audio CD"
+msgstr "Brenner lyd-CD"
-#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
-msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
-msgstr "%1 spor (%2 minutter lyddata, %3 ISO9660-data)"
+#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
+msgid ""
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
+msgstr ""
+"Ett spor (%1 minutt)\n"
+"%n spor (%1 minutter)"
#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335
#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128
@@ -1924,157 +1498,43 @@ msgstr ""
" – %n kopi\n"
" – %n kopier"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
-msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
-msgstr "OPC mislyktes. Prøv brennehastighet 1x."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
-msgid "Please try again with writing mode DAO."
-msgstr "Prøv med brennemodusen DAO."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
-msgid "Flushing Cache"
-msgstr "Tømmer mellomlager"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
-msgid "Flushing the cache may take some time."
-msgstr "Tømming av mellomlager kan ta litt tid."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
-msgid "Closing Track"
-msgstr "Lukker spor"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
-msgid "Closing Disk"
-msgstr "Lukker disk"
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
-msgid "Closing Session"
-msgstr "Lukker økt"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
-msgid "Updating RMA"
-msgstr "Oppdaterer RMA"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
-msgid "Writing Lead-out"
-msgstr "Brenner avslutning"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
-msgid "Writing the lead-out may take some time."
-msgstr "Brenning av avslutning kan ta litt tid."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
-msgid "Removing reference to lead-out."
-msgstr "Fjerner referanser til avslutningen."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
-msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
-msgstr "Endrer ISO9660-volumbeskriver"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
-msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
-msgstr "Skriving med fortløpende strøm er ikke tilgjengelig"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
-msgid "Engaging DAO"
-msgstr "Skrur på DAO"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
-msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
-msgstr "Brennehastighet: %1 KB/s (%2x)"
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
-msgid "K3b detected a problem with the media."
-msgstr "K3b oppdaget et problem med mediet."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
-msgid ""
-"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your "
-"writer's vendor."
-msgstr ""
-"Vennligst prøv et annet media-merke, helst ett som er anbefalt av produsenten "
-"av brenneren din."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
-msgid "Report the problem if it persists anyway."
-msgstr "Rapporter likevel problemet dersom det vedvarer."
-
-#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
-msgid "Data did not fit on disk."
-msgstr "Det var ikke plass for dataene på disken."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
-msgid "Unable to set writing speed."
-msgstr "Kunne ikke bestemme brennehastighet."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
-msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
-msgstr "Prøv igjen med innstillinga «ignorer hastighet»."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
-msgid "Optimum Power Calibration failed."
-msgstr "Optimal effektjustering mislyktes."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
-msgid ""
-"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the "
-"K3b settings."
-msgstr ""
-"Prøv å legge til '-use-the-force-luke=noopc' til brukerparametrene for "
-"growisofs i K3b-innstillingene."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
-msgid "Unable to allocate software buffer."
-msgstr "Kunne ikke tilordne programvare-buffer."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
-msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
-msgstr "Denne feilen skyldes for lav grense for låst minneressurs."
-
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
-msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
-msgstr "Det kan løses med kommandoen «ulimit -l unlimited» … "
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Could not find normalize-audio executable."
+msgstr "Kunne ikke finne programmet normalize."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
-msgid ""
-"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
-msgstr ""
-"… eller ved å redusere størrelsen for programvare-buffer i avanserte "
-"K3b-innstillinger."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Could not start normalize-audio."
+msgstr "Kunne ikke starte normalize."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
-msgid "Write error"
-msgstr "Skrivefeil"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
+msgid "Track %1 is already normalized."
+msgstr "Spor %1 er allerede normalisert."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
-#, c-format
-msgid "Fatal error at startup: %1"
-msgstr "Fatal feil ved oppstart: %1"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
+msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
+msgstr "Justerer lydnivå for spor %1 av %2"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
-msgid "Warning at exit: (1)"
-msgstr "Advarsel ved avslutning: (1)"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
+msgid "Computing level for track %1 of %2"
+msgstr "Beregner nivå for spor %1 av %2"
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
-msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
-msgstr "Mest sannsynlig så feilet mkisofs."
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
+msgid "Successfully normalized all tracks."
+msgstr "Alle spor ble normalisert."
-#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
-#, c-format
-msgid "Fatal error during recording: %1"
-msgstr "Fatal feil under brenning: %1"
+#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
+msgid "Error while normalizing tracks."
+msgstr "Feil under normaliseringen av spor."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406
-msgid "Could not find the following files:"
-msgstr "Kunne ikke finne følgende filer:"
+#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
+msgid "Silence"
+msgstr "Stille"
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407
-msgid "Not Found"
-msgstr "Ikke funnet"
+#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
+msgid "El Torito Boot image"
+msgstr "El Torito oppstartsbilde"
#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127
msgid "No permission to read the following files:"
@@ -2096,70 +1556,126 @@ msgstr "El Torito oppstartskatalogfil"
msgid "Boot catalog"
msgstr "Oppstartskatalog"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
-msgid "Searching previous session"
-msgstr "Søker i forrige økt"
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
+msgid "Unmounting disk"
+msgstr "Avmonterer disk"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
+msgid "Creating image file"
+msgstr "Oppretter bildefil"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
+msgid "Track 1 of 1"
+msgstr "Spor 1 av 1"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
#, c-format
-msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
-msgstr "Klarte ikke åpne ISO-9660-filsystem i %1."
+msgid "Creating image file in %1"
+msgstr "Oppretter bildefil i %1"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
-msgid "Could not determine next writable address."
-msgstr "Klarte ikke å bestemme neste skrivbare adresse."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Image successfully created in %1"
+msgstr "Bildefil ferdig opprettet i %1"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
-msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
-msgstr "Kunne ikke hente flerøktsinformasjon fra disk."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
+msgid "Error while creating ISO image"
+msgstr "Feil under oppretting av ISO-bilde"
-#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
-msgid "The disk is either empty or not appendable."
-msgstr "Disken er enten tom eller ikke tilleggbar."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+msgstr ""
+"De fleste brennere støtter ikke brenning av flerøkts-CD-er i DAO-modus."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
-msgid "Mkisofs executable not found."
-msgstr "Fant ikke kjørbar Mkisofs."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
+msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
+msgstr "Kunne ikke avgjøre siste spors datamodus. Bruker standard."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
-msgid "Read error from file '%1'"
-msgstr "Lesefeil fra fila «%1»"
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
+msgid "Searching for old session"
+msgstr "Søker etter gammel økt"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
-msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
-msgstr "Den versjonen av mkisofs som brukes har ikke støtte for store filer."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
+msgid "Waiting for a medium"
+msgstr "Venter på medium"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
-msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
-msgstr "Filer større enn 2 Gb kan ikke håndteres."
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311
+msgid "Creating Data Image File"
+msgstr "Oppretter databildefil"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
-msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
-msgstr "Fant et filnavn som ikke var kodet riktig «%1»"
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
+msgid "Writing Data CD"
+msgstr "Brenner Data-CD"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
+msgid "Writing Multisession CD"
+msgstr "Brenner flerøkts-CD"
+
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
msgid ""
-"This may be caused by a system update which changed the local character set."
+"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n"
+"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies"
msgstr ""
-"Det kan skyldes en systemoppgradering som endret det lokale tegnsettet."
+"ISO9660-filsystem (Størrelse: %1) – %n kopi\n"
+"ISO9660-filsystem (Størrelse: %1) – %n kopier"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340
+msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)"
+msgstr "ISO9660-filsystem (Størrelse: %1) "
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
+msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
+msgstr "<em>%1</em> har fått nytt navn <em>%2</em>"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
msgid ""
-"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding."
+"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
+"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not "
+"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows "
+"systems."
msgstr ""
-"Du kan bruke convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) til å rette filnavn-kodingen."
+"Noen filnavn trenger å avkortes på grunn av %1-tegn avgrensing til Joliet-"
+"utvidelsene. Hvis Joliet-utvidelsene er slått av er det ikke nødvendig å "
+"avkorte filnavn, men lange filnavn blir ikke tilgjengelig på Windows-"
+"systemer."
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
-msgid "The boot image has an invalid size."
-msgstr "Oppstartsbildet har ugyldig størrelse."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
+msgid "Shorten Filenames"
+msgstr "Avkort filnavn"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
-msgid "The boot image contains multiple partitions.."
-msgstr "Oppstartsbilder inneholder flere partisjoner."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
+msgid "Disable Joliet extensions"
+msgstr "Slå av Joliet-utvidelser"
-#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
-msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
-msgstr "Et oppstartsbilde på hard-disk må inneholde én partisjon."
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
+msgid ""
+"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows "
+"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the "
+"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than "
+"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it "
+"manually?"
+msgstr ""
+"Joliet-utvidelsene, som trengs for lange filnavn på Windows-systemer, "
+"begrenser lengden på volumbeskrivelsen (navnet på filsystemet) til %1 tegn. "
+"Den valgte beskrivelsen «%2» er lenger enn det. Vil du avkorte den, eller gå "
+"tilbake og endre den manuelt?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
+msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
+msgstr "Avkort volumbeskrivelse i Joliet-treet"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+msgid ""
+"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been "
+"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic "
+"links to the image?"
+msgstr ""
+"K3b kan ikke følge symbolske lenger til mapper etter at de er lagt til "
+"prosjektet. Vil du fortsette uten å skrive symbolske lenker i bildet?"
+
+#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
+msgid "Discard symbolic links to folders"
+msgstr "Vrake symbolske lenger til mapper"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175
#, c-format
@@ -2171,18 +1687,13 @@ msgid ""
"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that "
"contain more than one backslash:"
msgstr ""
-"På grunn av en feil i mkisofs <= 1.15a40, så kan ikke K3b håndtere filnavn som "
-"inneholder mer enn én omvendt skråstrek:"
+"På grunn av en feil i mkisofs <= 1.15a40, så kan ikke K3b håndtere filnavn "
+"som inneholder mer enn én omvendt skråstrek:"
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425
msgid "Could not determine size of resulting image file."
msgstr "Kunne ikke avgjøre størrelsen på den endelige bildefila."
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104
-#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499
-msgid "Could not open %1 for writing"
-msgstr "Kunne ikke åpne %1 for skriving"
-
#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596
msgid "No volume id specified. Using default."
msgstr "Ingen volum id er angitt. Bruker standard."
@@ -2230,602 +1741,339 @@ msgstr "Kunne ikke skrive midlertidig fil"
msgid "No files to be written."
msgstr "Ingen filer å brenne."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79
-msgid "<em>%1</em> renamed to <em>%2</em>"
-msgstr "<em>%1</em> har fått nytt navn <em>%2</em>"
-
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181
-msgid ""
-"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the "
-"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have "
-"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems."
-msgstr ""
-"Noen filnavn trenger å avkortes på grunn av %1-tegn avgrensing til "
-"Joliet-utvidelsene. Hvis Joliet-utvidelsene er slått av er det ikke nødvendig å "
-"avkorte filnavn, men lange filnavn blir ikke tilgjengelig på Windows-systemer."
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72
+msgid "Mkisofs executable not found."
+msgstr "Fant ikke kjørbar Mkisofs."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188
-msgid "Shorten Filenames"
-msgstr "Avkort filnavn"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86
+msgid "Read error from file '%1'"
+msgstr "Lesefeil fra fila «%1»"
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189
-msgid "Disable Joliet extensions"
-msgstr "Slå av Joliet-utvidelser"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91
+msgid "Used version of mkisofs does not have large file support."
+msgstr "Den versjonen av mkisofs som brukes har ikke støtte for store filer."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
-msgid ""
-"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) "
-"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to "
-"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it "
-"to be cut or do you want to go back and change it manually?"
-msgstr ""
-"Joliet-utvidelsene, som trengs for lange filnavn på Windows-systemer, begrenser "
-"lengden på volumbeskrivelsen (navnet på filsystemet) til %1 tegn. Den valgte "
-"beskrivelsen «%2» er lenger enn det. Vil du avkorte den, eller gå tilbake og "
-"endre den manuelt?"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92
+msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled."
+msgstr "Filer større enn 2 Gb kan ikke håndteres."
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212
-msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree"
-msgstr "Avkort volumbeskrivelse i Joliet-treet"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105
+msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'"
+msgstr "Fant et filnavn som ikke var kodet riktig «%1»"
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107
msgid ""
-"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added "
-"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to "
-"the image?"
+"This may be caused by a system update which changed the local character set."
msgstr ""
-"K3b kan ikke følge symbolske lenger til mapper etter at de er lagt til "
-"prosjektet. Vil du fortsette uten å skrive symbolske lenker i bildet?"
-
-#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253
-msgid "Discard symbolic links to folders"
-msgstr "Vrake symbolske lenger til mapper"
-
-#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33
-msgid "El Torito Boot image"
-msgstr "El Torito oppstartsbilde"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175
-msgid "Unmounting disk"
-msgstr "Avmonterer disk"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227
-msgid "Creating image file"
-msgstr "Oppretter bildefil"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228
-msgid "Track 1 of 1"
-msgstr "Spor 1 av 1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Creating image file in %1"
-msgstr "Oppretter bildefil i %1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327
-#, c-format
-msgid "Image successfully created in %1"
-msgstr "Bildefil ferdig opprettet i %1"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345
-msgid "Error while creating ISO image"
-msgstr "Feil under oppretting av ISO-bilde"
+"Det kan skyldes en systemoppgradering som endret det lokale tegnsettet."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108
+msgid ""
+"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename "
+"encoding."
msgstr ""
-"De fleste brennere støtter ikke brenning av flerøkts-CD-er i DAO-modus."
+"Du kan bruke convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) til å rette filnavn-"
+"kodingen."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708
-msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default."
-msgstr "Kunne ikke avgjøre siste spors datamodus. Bruker standard."
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771
-msgid "Searching for old session"
-msgstr "Søker etter gammel økt"
-
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894
-msgid "Waiting for a medium"
-msgstr "Venter på medium"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112
+msgid "The boot image has an invalid size."
+msgstr "Oppstartsbildet har ugyldig størrelse."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915
-msgid "Writing Data CD"
-msgstr "Brenner Data-CD"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116
+msgid "The boot image contains multiple partitions.."
+msgstr "Oppstartsbilder inneholder flere partisjoner."
-#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921
-msgid "Writing Multisession CD"
-msgstr "Brenner flerøkts-CD"
+#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117
+msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition."
+msgstr "Et oppstartsbilde på hard-disk må inneholde én partisjon."
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
-msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
-msgstr "Growisofs versjon %1 er for gammel. K3b trenger minst versjon 5.10."
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52
+msgid "Searching previous session"
+msgstr "Søker i forrige økt"
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163
#, c-format
-msgid "Could not open file %1."
-msgstr "Kunne ikke åpne fil %1."
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
-msgid "Starting simulation..."
-msgstr "Starter simulering …"
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
-msgid "Starting disc write..."
-msgstr "Starter brenning …"
-
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
-msgid "Writing data"
-msgstr "Brenner data"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
-msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
-msgstr "Gjennomsnittlig brennehastighet: %1 KB/s (%2x)"
-
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
-msgid "Simulation successfully completed"
-msgstr "Simulering ferdig, vellykket"
+msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1."
+msgstr "Klarte ikke åpne ISO-9660-filsystem i %1."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
-msgid "Writing successfully completed"
-msgstr "Brenning ferdig, vellykket"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175
+msgid "Could not determine next writable address."
+msgstr "Klarte ikke å bestemme neste skrivbare adresse."
-#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
-msgid "Ejecting DVD"
-msgstr "Løser ut DVD"
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211
+msgid "Could not retrieve multisession information from disk."
+msgstr "Kunne ikke hente flerøktsinformasjon fra disk."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
-msgid "Could not find a valid eMovix installation."
-msgstr "Kunne ikke finne en gyldig eMovix installasjon."
+#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212
+msgid "The disk is either empty or not appendable."
+msgstr "Disken er enten tom eller ikke tilleggbar."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
-#, c-format
-msgid "Could not write to temporary file %1"
-msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil %1"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87
+msgid "Changing DVD Booktype"
+msgstr "Endrer DVD-boktype"
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
-msgid "default"
-msgstr "standard"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120
+msgid ""
+"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr "Sett inn en tom DVD+R eller DVD+RW i stasjonen <p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
-#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188
+msgid "Booktype successfully changed"
+msgstr "Boktype endret"
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
-msgid "Writing eMovix CD"
-msgstr "Skriver eMovixCD"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257
+msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media."
+msgstr "Kan ikke endre boktype på DVD+R-medium som ikke er tomme."
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
-msgid "Writing eMovix CD (%1)"
-msgstr "Skriver eMovixCD (%1)"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265
+msgid "No DVD+R(W) media found."
+msgstr "Ingen DVD+R(W)-medium er funnet."
-#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
-msgid ""
-"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
-"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
-msgstr ""
-"1 fil (%1) og cirka 8 Mb eMovix data\n"
-"%n filer (%1) og cirka 8 Mb eMovix data"
+#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:346
+msgid "Changing Booktype"
+msgstr "Endrer boktype"
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW."
+msgstr "Utvider ISO9660-filsystem på DVD+RW."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "En fil med det navnet finnes allerede. Velg et nytt navn:"
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262
+msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode."
+msgstr "Utvider ISO9660-filsystem på DVD-RW i avgrenset overskrivingsmodus."
-#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280
msgid ""
-"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
+"Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. "
+"Multisession will not be possible. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Kunne ikke gi nytt navn til undertekstfil. En fil med det ønskede navnet %1 "
-"finnes allerede."
+"Brenneren din (%1 %2) støtter ikke fortløpende strøm med %3-medium. Flerøkt "
+"vil ikke være mulig. Vil du likevel fortsette?"
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
-msgid "Writing eMovix DVD"
-msgstr "Brenner eMovixDVD"
-
-#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
-msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
-msgstr "Brenner eMovixDVD (%1)"
-
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
-msgid "File %1 is empty."
-msgstr "Fila %1 er tom."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285
+msgid "No Incremental Streaming"
+msgstr "Ingen fortløpende strøm"
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
-msgid ""
-"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was "
-"required."
-msgstr ""
-"Dette ser ut som en elementær videostrøm, men en multiplex programstrøm kreves."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315
+msgid "Writing Data DVD"
+msgstr "Brenner dataDVD"
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
-msgid ""
-"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was "
-"required."
-msgstr ""
-"Dette ser ut som en elementær lydstrøm, men en multiplex programstrøm kreves."
+#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:321
+msgid "Writing Multisession DVD"
+msgstr "Brenner flerøktsDVD"
-#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
-"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
-"required."
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
-"Dette ser ut som et RIFF hode, men en enkel multiplex programstrøm kreves."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
-msgid "n/a"
-msgstr "ikke tilgjengelig"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
-msgid "%1 bit/s"
-msgstr "%1 bit/s"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
-msgid "Component"
-msgstr "Komponent"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
-#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
-msgid "Unspecified"
-msgstr "Uspesifisert"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
-msgid "original"
-msgstr "opprinnelig"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
-msgid "duplicate"
-msgstr "duplikat"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
-msgid "Motion Picture"
-msgstr "Film"
+"Bruk dra og slipp for å legge filer og mapper til prosjektet.\n"
+"Bruk høyreklikkmeny for å fjerne eller endre navn på filer.\n"
+"Etter det trykk på brenneknappen for å brenne DVD-en."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
-msgid "Still Picture"
-msgstr "Stillbilde"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:57
+msgid "Unlocking drive..."
+msgstr "Låser opp stasjon …"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
-#, c-format
-msgid "Layer %1"
-msgstr "Lag %1"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:71
+msgid "Could not unlock CD drive."
+msgstr "Kunne ikke låse opp CD-stasjonen."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjent"
+#: projects/k3babstractwriter.cpp:74
+msgid "Ejecting CD"
+msgstr "Løser ut CD"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
-msgid "invalid"
-msgstr "ugyldig"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
+msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
+msgstr "Cdrdao %1 støtter ikke at burnfree ikke brukes."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
-msgid "stereo"
-msgstr "stereo"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
+msgid "'Force unsafe operations' enabled."
+msgstr "Muligheten for «tving gjennom utrygge handlinger» er slått på."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
-msgid "joint stereo"
-msgstr "tokanals stereo"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
+msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrdao %1 støtter ikke overbrenning."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
-msgid "dual channel"
-msgstr "tokanals"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
+msgid "Could not backup tocfile."
+msgstr "Kunne ikke åpne innholdslistefil."
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
-msgid "single channel"
-msgstr "enkanals"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
+msgid "Preparing read process..."
+msgstr "Forbereder lese prosess …"
-#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
-msgid "surround sound"
-msgstr "surround lyd"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
+msgid "Preparing copy process..."
+msgstr "Forbereder kopi prosess …"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
-#, c-format
-msgid "Removing Binary file %1"
-msgstr "Fjerner binærfil %1"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
+msgid "Preparing blanking process..."
+msgstr "Forbereder tømme prosess …"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
#, c-format
-msgid "Removing Cue file %1"
-msgstr "Fjerner Cue-fil %1"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
-msgid "Could not write correct XML-file."
-msgstr "Kunne ikke skrive korrekt XML-fil."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176
-msgid "Creating image files"
-msgstr "Oppretter bildefiler"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
-msgid "Creating Cue/Bin files ..."
-msgstr "Oppretter Cue/Bin-filer …"
+msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
+msgstr "Starter DAO simulering ved hastighet %1x …"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
#, c-format
-msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
-msgstr "For å lage VideoCD-er må du installere VcdImager versjon %1."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"Dette finner du på distribusjonsdiskene eller du kan laste den ned fra "
-"http://www.vcdimager.org"
+msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
+msgstr "Starter DAO brenning ved hastighet %1x …"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
-msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
-msgstr "%1 programmet er for gammelt: trenger versjon %2 eller nyere"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
+msgid "Starting reading..."
+msgstr "Starter lesing …"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
-msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
-msgstr "Søker videofil %1 av %2 (%3)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
+msgid "Reading"
+msgstr "Leser"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
#, c-format
-msgid "Creating Image for track %1"
-msgstr "Oppretter bilde for spor %1"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
-msgid "Cue/Bin files successfully created."
-msgstr "Vellykket opprettelse av Cue/Bin-filer."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
-msgid "Writing Copy %1 of %2"
-msgstr "Brenn kopi %1 av %2"
+msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
+msgstr "Starter kopi simulering ved hastighet %1x …"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
#, c-format
-msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
-msgstr "En eller flere BCD felt er utenfor rekkevidde for %1"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
-msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
-msgstr "Fra nå av vil ikke datafeil i søketeksten bli rapportert"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
-msgid ""
-"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
-"already."
-msgstr ""
-"Vurder å skru på valget 'oppdater søketekst' om det ikke allerede er valgt."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
-msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
-msgstr ""
-"Adgangspunktsegmentets startpunkter ser ut til å være i feil rekkefølge "
-"(nåværende %1, siste %2)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
-msgid "Ignoring this aps"
-msgstr "Ignorer dette adgangspunktsegmentet"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
-msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
-msgstr "Feil pakke ved pakke nummer %1 (byte-posisjon i strømmen %2)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
-msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
-msgstr "Gjenstående %1 byte av strømmen vil bli ignorert."
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
-msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
-msgstr "Brenner VideoCD (Versjon 1.1)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
-msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
-msgstr "Brenner VideoCD (Versjon 2.0)"
-
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
-msgid "Writing Super Video CD"
-msgstr "Brenner Super VideoCD"
+msgid "Starting copy at %1x speed..."
+msgstr "Starter kopiering ved hastighet %1x …"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
-msgid "Writing High-Quality Video CD"
-msgstr "Brenner høykvalitets VideoCD"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
+msgid "Copying"
+msgstr "Kopierer"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
-msgid "Writing Video CD"
-msgstr "Brenner VideoCD"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
+msgid "Starting blanking..."
+msgstr "Starter tømming …"
-#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
-msgid ""
-"_n: 1 MPEG (%1)\n"
-"%n MPEGs (%1)"
-msgstr ""
-"1 MPEG (%1)\n"
-"%n MPEGer (%1)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
+msgid "Blanking"
+msgstr "Tømmer"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
msgid ""
-"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
-"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable "
+"to restore it from the backup %2."
msgstr ""
-"K3b vil opprette et %1 bilde av de angitte MPEG-filene, men disse må allerede "
-"være i %2 formatet. K3b utfører ikke om-sampling av MPEG-filer."
+"På grunn av en feil i cdrdao ble toc/cue-fila %1 slettet. K3b var ikke i "
+"stand til å gjenopprette den fra reservekopien %2."
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
-msgid "VCD"
-msgstr "VCD"
-
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
-msgid "SVCD"
-msgstr "SVCD"
-
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
-msgid ""
-"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
-msgstr "Merk: Å tvinge MPEG2 som VCD er ikke støttet av noen DVD-avspillere."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557
+msgid "Simulation successfully completed"
+msgstr "Simulering ferdig, vellykket"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
-msgid "Forcing VCD"
-msgstr "Tving VCD"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
+msgid "Reading successfully completed"
+msgstr "Lesing ferdig, vellykket"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
-msgid ""
-"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
-"Please start a new Project for this filetype.\n"
-"Resample not implemented in K3b yet."
-msgstr ""
-"Du kan ikke blande MPEG1 og MPEG2 filer.\n"
-"Du må starte et nytt prosjekt for denne filtypen.\n"
-"Om-sampling er ikke støttet av K3b enda."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559
+msgid "Writing successfully completed"
+msgstr "Brenning ferdig, vellykket"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
-msgid "Wrong File Type for This Project"
-msgstr "Feil filtype for dette prosjektet"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
+msgid "Copying successfully completed"
+msgstr "Kopiering ferdig, vellykket"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
-msgid ""
-"PBC (Playback control) enabled.\n"
-"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
-"control ."
-msgstr ""
-"PBC (avspillingskontroll) slått på.\n"
-"Videospillere kan ikke nå segmenter (Mpeg stillbilder) uten avspillingskontroll "
-"."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
+msgid "Blanking successfully completed"
+msgstr "Tømming ferdig, vellykket"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
-msgid ""
-"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
-msgstr ""
-"Bare MPEG1 og MPEG2 filer er støttet.\n"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553
+msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Gjennomsnittlig brennehastighet: %1 KB/s (%2x)"
-#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
-msgid "Wrong File Format"
-msgstr "Feil filformat"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
+msgid "Please include the debugging output in your problem report."
+msgstr "Vennligst legg ved feilsøkingsinformasjonen i feilrapporten din."
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58
-msgid "Could not find normalize executable."
-msgstr "Kunne ikke finne programmet normalize."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
+msgstr "Medium eller brenner støtter ikke brenning ved hastighet %1x"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86
-msgid "Could not start normalize."
-msgstr "Kunne ikke starte normalize."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#, c-format
+msgid "Switching down burn speed to %1x"
+msgstr "Bytt til lavere brennehastighet %1x"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126
-msgid "Track %1 is already normalized."
-msgstr "Spor %1 er allerede normalisert."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
+msgid "Executing Power calibration"
+msgstr "Kjører effektjustering"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132
-msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2"
-msgstr "Justerer lydnivå for spor %1 av %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
+msgid "Power calibration successful"
+msgstr "Vellykket effektjustering"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140
-msgid "Computing level for track %1 of %2"
-msgstr "Beregner nivå for spor %1 av %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
+msgid "Preparing burn process..."
+msgstr "Forbereder brenneprosess …"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183
-msgid "Successfully normalized all tracks."
-msgstr "Alle spor ble normalisert."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
+msgid "Flushing cache"
+msgstr "Tømmer hurtiglager"
-#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191
-msgid "Error while normalizing tracks."
-msgstr "Feil under normaliseringen av spor."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
+msgid "Writing CD-Text lead-in..."
+msgstr "Brenner CD-Tekst innledning …"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205
-msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources."
-msgstr "Kunne ikke brenne fortløpende med disse lydkildene."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
+msgid "Turning BURN-Proof on"
+msgstr "Slår på BURN-Proof"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
-msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard."
-msgstr "Sporlengder under 4 sekunder strider mot Red Book-standarden."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
+msgid "Found ISRC code"
+msgstr "Fant ISRC-kode"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
#, c-format
-msgid "Creating image files in %1"
-msgstr "Oppretter bildefiler i %1"
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458
-msgid "Successfully decoded all tracks."
-msgstr "Dekodet alle spor."
-
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500
-msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk."
-msgstr "IU-feil. Sannsynligvis er harddisken full."
+msgid "Found pregap: %1"
+msgstr "Fant mellomrom mellom spor: %1"
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847
-msgid "Writing Audio CD"
-msgstr "Brenner lyd-CD"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
+msgid "No cdrdao driver found."
+msgstr "Ingen cdrdao-driver funnet."
-#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr ""
-"Ett spor (%1 minutt)\n"
-"%n spor (%1 minutter)"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
+msgid "Please select one manually in the device settings."
+msgstr "Du må velge en manuelt i enhet-oppsettet."
-#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60
-msgid "Silence"
-msgstr "Stille"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
+msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
+msgstr "For de nyeste enhetene vil dette være 'generic-mmc'."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945
-msgid ""
-"<p>Unable to handle the following files due to an unsupported format:"
-"<p>You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
-msgstr ""
-"<p>Kan ikke håndtere følgende filer på grunn av manglende støtte for formatet: "
-"<p>Du kan komvertere disse filene manuelt til wave med et annet program som "
-"støtter formatet, og så legge til wave-filene i K3b-prosjektet."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
+msgid "Device not ready, waiting."
+msgstr "Enheten er ikke klar, venter."
-#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950
-msgid "Unsupported Format"
-msgstr "Formatet støttes ikke"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
+msgid "Cue sheet not accepted."
+msgstr "Indeksark ikke akseptert."
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88
-#, c-format
-msgid "Unable to seek in track %1."
-msgstr "Kunne ikke søke i spor %1."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
+msgid "No valid %1 option: %2"
+msgstr "Inget gyldig %1 valg: %2"
-#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145
-#, c-format
-msgid "Error while decoding track %1."
-msgstr "Feil under dekoding av spor %1."
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034
+msgid "Data does not fit on disk."
+msgstr "Data får ikke plass på skiven."
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101
-msgid "Please insert Audio CD %1%2"
-msgstr "Sett inn lyd-CD %1%2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
+msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
+msgstr "Slå på overbrenning i K3bs avanserte oppsett for å brenne likevel."
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249
-msgid "CD Track"
-msgstr "CD-spor"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
+msgid "Writing leadin "
+msgstr "Brenner innledning "
-#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255
-msgid "Track %1 from Audio CD %2"
-msgstr "Spor %1 fra lyd-CD %2"
+#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
+msgid "Writing leadout "
+msgstr "Brenner avslutning "
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185
msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording"
@@ -2840,9 +2088,9 @@ msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)"
msgstr ""
"Brenneren har ikke støtte som motvirker at mellomlageret går tomt (Burnfree)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225
-msgid "'Force unsafe operations' enabled."
-msgstr "Muligheten for «tving gjennom utrygge handlinger» er slått på."
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106
+msgid "Cdrecord %1 does not support overburning."
+msgstr "Cdrecord %1 støtter ikke overbrenning."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352
msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..."
@@ -2872,9 +2120,10 @@ msgstr "Inndata/utdata-feil. Ikke nødvendigvis noe alvorlig."
msgid "Reloading of medium required"
msgstr "Mediet må lastes inn på nytt"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513
-msgid "No valid %1 option: %2"
-msgstr "Inget gyldig %1 valg: %2"
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031
+msgid "Trying to write more than the official disk capacity"
+msgstr "Prøver å skrive mer enn den offisielle disk-kapasiteten"
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540
msgid "Only session 1 will be cloned."
@@ -2884,11 +2133,6 @@ msgstr "Bare økt 1 vil bli klonet."
msgid "Unable to fixate the disk."
msgstr "Klarer ikke fiksere disken."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed"
-msgstr "Medium eller brenner støtter ikke brenning ved hastighet %1x"
-
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567
#, c-format
msgid "Switching burn speed up to %1x"
@@ -2903,6 +2147,11 @@ msgstr "Setter brennehastighet ned til %1x"
msgid "Starting disc write"
msgstr "Starter brenning"
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149
+msgid "Closing Session"
+msgstr "Lukker økt"
+
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601
msgid "Writing Leadin"
msgstr "Brenner innledning"
@@ -2949,9 +2198,9 @@ msgstr ""
"Mellomlageret var lavt 1 gang.\n"
"Mellomlageret var lavt %n ganger."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705
-msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway."
-msgstr "Slå på overbrenning i K3bs avanserte oppsett for å brenne likevel."
+#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237
+msgid "Data did not fit on disk."
+msgstr "Det var ikke plass for dataene på disken."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712
msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size."
@@ -3055,11 +2304,11 @@ msgstr "Forsøk igjen med «fullstendig» sletting."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774
msgid ""
-"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid "
-"root anymore."
+"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running "
+"suid root anymore."
msgstr ""
-"Siden kjerneversjon 2.6.8 kan cdrecord ikke lenger bruke SCSI transport når den "
-"kjøres som suid root.."
+"Siden kjerneversjon 2.6.8 kan cdrecord ikke lenger bruke SCSI transport når "
+"den kjøres som suid root.."
#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775
msgid ""
@@ -3085,159 +2334,609 @@ msgstr "…og om K3b OSS ikke hjelper deg …"
msgid "...please include the debugging output in your problem report."
msgstr "..vennligst legg ved feilsøkingsinformasjonen i feilrapporten din."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286
-msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree."
-msgstr "Cdrdao %1 støtter ikke at burnfree ikke brukes."
+#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90
+msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)"
+msgstr ""
+"Brenneren støtter ikke BURNPROOF (teknologi for håndtering av tomt "
+"mellomlager)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310
-msgid "Cdrdao %1 does not support overburning."
-msgstr "Cdrdao %1 støtter ikke overbrenning."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84
+msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x."
+msgstr "OPC mislyktes. Prøv brennehastighet 1x."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522
-msgid "Could not backup tocfile."
-msgstr "Kunne ikke åpne innholdslistefil."
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89
+msgid "Please try again with writing mode DAO."
+msgstr "Prøv med brennemodusen DAO."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553
-msgid "Preparing read process..."
-msgstr "Forbereder lese prosess …"
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125
+msgid "Flushing Cache"
+msgstr "Tømmer mellomlager"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559
-msgid "Preparing copy process..."
-msgstr "Forbereder kopi prosess …"
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126
+msgid "Flushing the cache may take some time."
+msgstr "Tømming av mellomlager kan ta litt tid."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562
-msgid "Preparing blanking process..."
-msgstr "Forbereder tømme prosess …"
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135
+msgid "Closing Track"
+msgstr "Lukker spor"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138
+msgid "Closing Disk"
+msgstr "Lukker disk"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145
+msgid "Updating RMA"
+msgstr "Oppdaterer RMA"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152
+msgid "Writing Lead-out"
+msgstr "Brenner avslutning"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153
+msgid "Writing the lead-out may take some time."
+msgstr "Brenning av avslutning kan ta litt tid."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156
+msgid "Removing reference to lead-out."
+msgstr "Fjerner referanser til avslutningen."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159
+msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor"
+msgstr "Endrer ISO9660-volumbeskriver"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166
+msgid "Writing mode Incremental Streaming not available"
+msgstr "Skriving med fortløpende strøm er ikke tilgjengelig"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167
+msgid "Engaging DAO"
+msgstr "Skrur på DAO"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179
+msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)"
+msgstr "Brennehastighet: %1 KB/s (%2x)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230
+msgid "K3b detected a problem with the media."
+msgstr "K3b oppdaget et problem med mediet."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231
+msgid ""
+"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by "
+"your writer's vendor."
+msgstr ""
+"Vennligst prøv et annet media-merke, helst ett som er anbefalt av "
+"produsenten av brenneren din."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232
+msgid "Report the problem if it persists anyway."
+msgstr "Rapporter likevel problemet dersom det vedvarer."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243
+msgid "Unable to set writing speed."
+msgstr "Kunne ikke bestemme brennehastighet."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244
+msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting."
+msgstr "Prøv igjen med innstillinga «ignorer hastighet»."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248
+msgid "Optimum Power Calibration failed."
+msgstr "Optimal effektjustering mislyktes."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249
+msgid ""
+"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in "
+"the K3b settings."
+msgstr ""
+"Prøv å legge til '-use-the-force-luke=noopc' til brukerparametrene for "
+"growisofs i K3b-innstillingene."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254
+msgid "Unable to allocate software buffer."
+msgstr "Kunne ikke tilordne programvare-buffer."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255
+msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit."
+msgstr "Denne feilen skyldes for lav grense for låst minneressurs."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256
+msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..."
+msgstr "Det kan løses med kommandoen «ulimit -l unlimited» … "
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257
+msgid ""
+"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings."
+msgstr ""
+"… eller ved å redusere størrelsen for programvare-buffer i avanserte K3b-"
+"innstillinger."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261
+msgid "Write error"
+msgstr "Skrivefeil"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277
#, c-format
-msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..."
-msgstr "Starter DAO simulering ved hastighet %1x …"
+msgid "Fatal error at startup: %1"
+msgstr "Fatal feil ved oppstart: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285
+msgid "Warning at exit: (1)"
+msgstr "Advarsel ved avslutning: (1)"
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286
+msgid "Most likely mkisofs failed in some way."
+msgstr "Mest sannsynlig så feilet mkisofs."
+
+#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289
#, c-format
-msgid "Starting DAO writing at %1x speed..."
-msgstr "Starter DAO brenning ved hastighet %1x …"
+msgid "Fatal error during recording: %1"
+msgstr "Fatal feil under brenning: %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606
-msgid "Starting reading..."
-msgstr "Starter lesing …"
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163
+msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10."
+msgstr "Growisofs versjon %1 er for gammel. K3b trenger minst versjon 5.10."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607
-msgid "Reading"
-msgstr "Leser"
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "Kunne ikke åpne fil %1."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383
+msgid "Starting simulation..."
+msgstr "Starter simulering …"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388
+msgid "Starting disc write..."
+msgstr "Starter brenning …"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472
+msgid "Writing data"
+msgstr "Brenner data"
+
+#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572
+msgid "Ejecting DVD"
+msgstr "Løser ut DVD"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274
#, c-format
-msgid "Starting simulation copy at %1x speed..."
-msgstr "Starter kopi simulering ved hastighet %1x …"
+msgid "Creating audio image files in %1"
+msgstr "Oppretter lydbildefiler i %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487
+msgid "Creating audio image files"
+msgstr "Oppretter lydbildefiler"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462
+msgid "Error while creating ISO image."
+msgstr "Feil ved opprettelse av ISO-bilde."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476
+msgid "ISO image successfully created."
+msgstr "ISO-bildet er vellykket opprettet."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589
+msgid "Audio images successfully created."
+msgstr "Lydbildene er ferdig opprettet."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "Writing track %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Brenner spor %1 av %2 (%3)"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884
+msgid "ISO9660 data"
+msgstr "ISO9660-data"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990
+msgid "Simulating second session"
+msgstr "Simulerer andre økt"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992
#, c-format
-msgid "Starting copy at %1x speed..."
-msgstr "Starter kopiering ved hastighet %1x …"
+msgid "Writing second session of copy %1"
+msgstr "Brenner andre økt av kopi %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618
-msgid "Copying"
-msgstr "Kopierer"
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994
+msgid "Writing second session"
+msgstr "Brenner andre økt"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622
-msgid "Starting blanking..."
-msgstr "Starter tømming …"
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998
+msgid "Simulating first session"
+msgstr "Simulerer første økt"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623
-msgid "Blanking"
-msgstr "Tømmer"
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000
+#, c-format
+msgid "Writing first session of copy %1"
+msgstr "Brenner første økt av kopi %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002
+msgid "Writing first session"
+msgstr "Brenner første økt"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072
+msgid "Creating ISO image file"
+msgstr "Oppretter ISO-bildefil"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "Creating ISO image in %1"
+msgstr "Oppretter ISO-bildefil i %1"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100
+msgid "Removing buffer files."
+msgstr "Fjerner mellomlagerfiler."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "Kunne ikke slette fila %1."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219
+msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW."
+msgstr "Det er ikke mulig å brenne CD-Tekst i TAO-modus. Prøv DAO eller RAW."
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316
+msgid "Writing Enhanced Audio CD"
+msgstr "Brenner utvidet lydCD"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321
+msgid "Writing Mixed Mode CD"
+msgstr "Brenner mikset CD"
+
+#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330
+msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)"
+msgstr "%1 spor (%2 minutter lyddata, %3 ISO9660-data)"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Skriv inn nytt filnavn"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "En fil med det navnet finnes allerede. Velg et nytt navn:"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420
msgid ""
-"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to "
-"restore it from the backup %2."
+"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists."
msgstr ""
-"På grunn av en feil i cdrdao ble toc/cue-fila %1 slettet. K3b var ikke i stand "
-"til å gjenopprette den fra reservekopien %2."
+"Kunne ikke gi nytt navn til undertekstfil. En fil med det ønskede navnet %1 "
+"finnes allerede."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763
-msgid "Reading successfully completed"
-msgstr "Lesing ferdig, vellykket"
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135
+msgid "Could not find a valid eMovix installation."
+msgstr "Kunne ikke finne en gyldig eMovix installasjon."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769
-msgid "Copying successfully completed"
-msgstr "Kopiering ferdig, vellykket"
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266
+#, c-format
+msgid "Could not write to temporary file %1"
+msgstr "Kunne ikke skrive til midlertidig fil %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772
-msgid "Blanking successfully completed"
-msgstr "Tømming ferdig, vellykket"
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330
+msgid "default"
+msgstr "standard"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788
-msgid "Please include the debugging output in your problem report."
-msgstr "Vennligst legg ved feilsøkingsinformasjonen i feilrapporten din."
+#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198
+#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116
+msgid "Writing eMovix CD"
+msgstr "Skriver eMovixCD"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118
+msgid "Writing eMovix CD (%1)"
+msgstr "Skriver eMovixCD (%1)"
+
+#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124
+msgid ""
+"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n"
+"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data"
+msgstr ""
+"1 fil (%1) og cirka 8 Mb eMovix data\n"
+"%n filer (%1) og cirka 8 Mb eMovix data"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115
+msgid "Writing eMovix DVD"
+msgstr "Brenner eMovixDVD"
+
+#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117
+msgid "Writing eMovix DVD (%1)"
+msgstr "Brenner eMovixDVD (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223
+msgid ""
+"K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must "
+"already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files."
+msgstr ""
+"K3b vil opprette et %1 bilde av de angitte MPEG-filene, men disse må "
+"allerede være i %2 formatet. K3b utfører ikke om-sampling av MPEG-filer."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215
+msgid "VCD"
+msgstr "VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Information"
+msgstr "Formaterer"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227
+msgid "SVCD"
+msgstr "SVCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:229
+msgid ""
+"Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players."
+msgstr "Merk: Å tvinge MPEG2 som VCD er ikke støttet av noen DVD-avspillere."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233
+msgid "Forcing VCD"
+msgstr "Tving VCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:246
+msgid ""
+"You cannot mix MPEG1 and MPEG2 video files.\n"
+"Please start a new Project for this filetype.\n"
+"Resample not implemented in K3b yet."
+msgstr ""
+"Du kan ikke blande MPEG1 og MPEG2 filer.\n"
+"Du må starte et nytt prosjekt for denne filtypen.\n"
+"Om-sampling er ikke støttet av K3b enda."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:247
+msgid "Wrong File Type for This Project"
+msgstr "Feil filtype for dette prosjektet"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:258
+msgid ""
+"PBC (Playback control) enabled.\n"
+"Videoplayers can not reach Segments (Mpeg Still Pictures) without Playback "
+"control ."
+msgstr ""
+"PBC (avspillingskontroll) slått på.\n"
+"Videospillere kan ikke nå segmenter (Mpeg stillbilder) uten "
+"avspillingskontroll ."
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290
+msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n"
+msgstr "Bare MPEG1 og MPEG2 filer er støttet.\n"
+
+#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291
+msgid "Wrong File Format"
+msgstr "Feil filformat"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476
#, c-format
-msgid "Switching down burn speed to %1x"
-msgstr "Bytt til lavere brennehastighet %1x"
+msgid "Removing Binary file %1"
+msgstr "Fjerner binærfil %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844
-msgid "Executing Power calibration"
-msgstr "Kjører effektjustering"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486
+#, c-format
+msgid "Removing Cue file %1"
+msgstr "Fjerner Cue-fil %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848
-msgid "Power calibration successful"
-msgstr "Vellykket effektjustering"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162
+msgid "Could not write correct XML-file."
+msgstr "Kunne ikke skrive korrekt XML-fil."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849
-msgid "Preparing burn process..."
-msgstr "Forbereder brenneprosess …"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183
+msgid "Creating Cue/Bin files ..."
+msgstr "Oppretter Cue/Bin-filer …"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853
-msgid "Flushing cache"
-msgstr "Tømmer hurtiglager"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188
+#, c-format
+msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1."
+msgstr "For å lage VideoCD-er må du installere VcdImager versjon %1."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857
-msgid "Writing CD-Text lead-in..."
-msgstr "Brenner CD-Tekst innledning …"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198
+msgid ""
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Dette finner du på distribusjonsdiskene eller du kan laste den ned fra "
+"http://www.vcdimager.org"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861
-msgid "Turning BURN-Proof on"
-msgstr "Slår på BURN-Proof"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197
+msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater."
+msgstr "%1 programmet er for gammelt: trenger versjon %2 eller nyere"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869
-msgid "Found ISRC code"
-msgstr "Fant ISRC-kode"
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293
+msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)"
+msgstr "Søker videofil %1 av %2 (%3)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329
#, c-format
-msgid "Found pregap: %1"
-msgstr "Fant mellomrom mellom spor: %1"
+msgid "Creating Image for track %1"
+msgstr "Oppretter bilde for spor %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886
-msgid "No cdrdao driver found."
-msgstr "Ingen cdrdao-driver funnet."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352
+msgid "Cue/Bin files successfully created."
+msgstr "Vellykket opprettelse av Cue/Bin-filer."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887
-msgid "Please select one manually in the device settings."
-msgstr "Du må velge en manuelt i enhet-oppsettet."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395
+msgid "Writing Copy %1 of %2"
+msgstr "Brenn kopi %1 av %2"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888
-msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'."
-msgstr "For de nyeste enhetene vil dette være 'generic-mmc'."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515
+#, c-format
+msgid "One or more BCD fields out of range for %1"
+msgstr "En eller flere BCD felt er utenfor rekkevidde for %1"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897
-msgid "Device not ready, waiting."
-msgstr "Enheten er ikke klar, venter."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518
+msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore"
+msgstr "Fra nå av vil ikke datafeil i søketeksten bli rapportert"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901
-msgid "Cue sheet not accepted."
-msgstr "Indeksark ikke akseptert."
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519
+msgid ""
+"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled "
+"already."
+msgstr ""
+"Vurder å skru på valget 'oppdater søketekst' om det ikke allerede er valgt."
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998
-msgid "Writing leadin "
-msgstr "Brenner innledning "
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526
+msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)"
+msgstr ""
+"Adgangspunktsegmentets startpunkter ser ut til å være i feil rekkefølge "
+"(nåværende %1, siste %2)"
-#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004
-msgid "Writing leadout "
-msgstr "Brenner avslutning "
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527
+msgid "Ignoring this aps"
+msgstr "Ignorer dette adgangspunktsegmentet"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535
+msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)"
+msgstr "Feil pakke ved pakke nummer %1 (byte-posisjon i strømmen %2)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536
+msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored."
+msgstr "Gjenstående %1 byte av strømmen vil bli ignorert."
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544
+msgid "Writing Video CD (Version 1.1)"
+msgstr "Brenner VideoCD (Versjon 1.1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546
+msgid "Writing Video CD (Version 2.0)"
+msgstr "Brenner VideoCD (Versjon 2.0)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548
+msgid "Writing Super Video CD"
+msgstr "Brenner Super VideoCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550
+msgid "Writing High-Quality Video CD"
+msgstr "Brenner høykvalitets VideoCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552
+msgid "Writing Video CD"
+msgstr "Brenner VideoCD"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560
+msgid ""
+"_n: 1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGs (%1)"
+msgstr ""
+"1 MPEG (%1)\n"
+"%n MPEGer (%1)"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416
+msgid "n/a"
+msgstr "ikke tilgjengelig"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287
+msgid "%1 bit/s"
+msgstr "%1 bit/s"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215
+msgid "Component"
+msgstr "Komponent"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270
+#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302
+msgid "Unspecified"
+msgstr "Uspesifisert"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "original"
+msgstr "opprinnelig"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328
+msgid "duplicate"
+msgstr "duplikat"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340
+msgid "Motion Picture"
+msgstr "Film"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342
+msgid "Still Picture"
+msgstr "Stillbilde"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Layer %1"
+msgstr "Lag %1"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383
+msgid "unknown"
+msgstr "ukjent"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384
+msgid "invalid"
+msgstr "ugyldig"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390
+msgid "stereo"
+msgstr "stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391
+msgid "joint stereo"
+msgstr "tokanals stereo"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397
+msgid "dual channel"
+msgstr "tokanals"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393
+msgid "single channel"
+msgstr "enkanals"
+
+#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398
+msgid "surround sound"
+msgstr "surround lyd"
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65
+msgid "File %1 is empty."
+msgstr "Fila %1 er tom."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97
+msgid ""
+"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream "
+"was required."
+msgstr ""
+"Dette ser ut som en elementær videostrøm, men en multiplex programstrøm "
+"kreves."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102
+msgid ""
+"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream "
+"was required."
+msgstr ""
+"Dette ser ut som en elementær lydstrøm, men en multiplex programstrøm kreves."
+
+#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107
+msgid ""
+"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was "
+"required."
+msgstr ""
+"Dette ser ut som et RIFF hode, men en enkel multiplex programstrøm kreves."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123
msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)."
@@ -3256,8 +2955,8 @@ msgstr "Dette prosjektet inneholder ikke alle de nødvendige VideoDVD-filene."
msgid ""
"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player."
msgstr ""
-"Den endelige DVD-en vil mest sannsynlig ikke kunne spilles på en Hifi "
-"DVD-spiller."
+"Den endelige DVD-en vil mest sannsynlig ikke kunne spilles på en Hifi DVD-"
+"spiller."
#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82
msgid "Creating Video DVD Image File"
@@ -3271,6 +2970,312 @@ msgstr "Brenner VideoDVD"
msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)"
msgstr "ISO9660/Udf Filsystem (Størrelse: %1)"
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45
+msgid "Device Selection"
+msgstr "Valg av enhet"
+
+#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56
+msgid "Please select a device:"
+msgstr "Velg en enhet:"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Could not find file %1"
+msgstr "Fant ikke fila %1"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Kunne ikke åpne fila %1"
+
+#: tools/k3bmd5job.cpp:255
+#, c-format
+msgid "Error while reading from file %1"
+msgstr "Feil ved lesing fra fila %1"
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88
+msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk."
+msgstr "Disken er slettet. Last disken på ny."
+
+#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90
+msgid "K3b was unable to erase the disk."
+msgstr "K3b var ikke i stand til å slette disken."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30
+msgid "Simulate"
+msgstr "Simuler"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will perform all writing steps with the "
+"laser turned off.<p>This is useful, for example, to test a higher writing "
+"speed or whether your system is able to write on-the-fly.<p><b>Caution:</b> "
+"DVD+R(W) does not support simulated writing."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er valgt vil K3b utføre alle brenneoperasjonene med laseren "
+"slått av. <p>Dette er nyttig, til for eksempel å teste en høyere "
+"brennehastighet og om systemet er i stand til å brenne fortløpende.<p><b>Obs:"
+"</b>DVD+R(W) støtter ikke simulert brenning."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36
+msgid "Only simulate the writing process"
+msgstr "Bare simuler brenneprosessen"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42
+msgid "Disk at once"
+msgstr "Hele disken i ett"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode "
+"as compared to 'track at once' (TAO).<p>It is always recommended to use DAO "
+"where possible.<p><b>Caution:</b> Track pregaps with a length other than 2 "
+"seconds are only supported in DAO mode."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er valgt vil K3b brenne CD-en i «hele disken i ett»-modus "
+"(DAO) i motsetning til «ett spor av gangen» (TAO). <p>Det er alltid anbefalt "
+"å bruke DAO når det er mulig. <p><b>Obs:</b> Lengden på mellomrommene mellom "
+"spor på annet enn 2 sekunder er bare støttet i DAO-modus."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48
+msgid "Write in disk at once mode"
+msgstr "Brenn i «hele disken i ett»-modus"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54
+msgid "Use Burnfree"
+msgstr "Bruk Burnfree"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55
+msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns"
+msgstr "Slå på Burnfree for å hindre tomt mellomlager"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just "
+"Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns."
+"<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a "
+"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of "
+"data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> "
+"the current position of the laser and get back to it when the buffer is "
+"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it "
+"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to "
+"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst "
+"case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as "
+"<em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the "
+"MMC standard."
+msgstr ""
+"<p>Hvis du velger dette, vil K3b slå på <em>Burnfree</em> (eller <em>Bare "
+"lenke</em>). Dette er en egenskap til CD-brenneren som hindrer at "
+"mellomlageret går tomt. <p>Uten <em>burnfree</em> kan brennerens mellomlager "
+"gå tomt og CD/DVD-en bli ubrukelig. <p>Med <em>burnfree</em> kan brenneren "
+"<em>merke</em> posisjonen til laseren og gå tilbake dit når mellomlageret "
+"fylles opp igjen. Men siden dette fører til små datatomrom på CD-en, <b>er "
+"det sterkt anbefalt å alltid velge en brennehastighet som er passelig slik "
+"at en hindrer bruk av burnfree, særlig for lydCD-er</b> (i verste tilfelle "
+"hører en mellomrommet).<p><em>Burnfree</em> var tidligere kjent som "
+"<em>Burnproof</em>, men siden det ble en del av MMC-standarden fikk det nytt "
+"navn."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75
+msgid "Only create image"
+msgstr "Bare opprett bildefil"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will only create an image and not do any "
+"actual writing.<p>The image can later be written to a CD/DVD with most "
+"current writing programs (including K3b of course)."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er valgt vil K3b bare opprette et CD-bilde og ikke utføre "
+"selve brenningen. <p>Bildet kan senere brennes til en CD/DVD med de fleste "
+"brenneprogram (medregnet K3b naturligvis)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80
+msgid "Only create an image"
+msgstr "Bare opprett en bildefil"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86
+msgid "Create image"
+msgstr "Opprett bildefil"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will create an image before writing the "
+"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written <em>on-the-fly</em>, "
+"i.e. no intermediate image will be created.<p><b>Caution:</b> Although "
+"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent "
+"to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er valgt vil K3b lage en bildefil først, før filene skrivestil "
+"CD/DVD-en. Ellers skrives dataene direkte, dvs. ingen mellomfiler blir laget."
+"<p><b>Obs:</b> Selv om direkte skriving bør fungere på de fleste system, "
+"sjekk at data blir sendt til brenneren raskt nok."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114
+msgid "<p>It is recommended to try a simulation first."
+msgstr "<p>Det er anbefalt å prøve en simulering først."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93
+msgid "Cache the data to be written on the harddisk"
+msgstr "Data som skal skrives på harddisken, mellomlagres"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99
+msgid "Remove image"
+msgstr "Fjern bildefil"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will remove any created images after the "
+"writing has finished.<p>Uncheck this if you want to keep the images."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er valgt vil K3b fjerne de CD-bildene som ble laget for "
+"brenneprosessen etter at brenningen er ferdig. <p>Ikke kryss av her hvis du "
+"vil ta vare på bildene."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103
+msgid "Remove images from disk when finished"
+msgstr "Fjern bildet fra disk når brenningen er ferdig"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109
+msgid "On the fly"
+msgstr "Fortløpende"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will not create an image first but write "
+"the files directly to the CD/DVD.<p><b>Caution:</b> Although this should "
+"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er valgt vil K3b ikke lage noe bilde først, men brenne filene "
+"direkte til CD/DVD-en. <p><b>Obs:</b> Selv om dette bør fungere på de fleste "
+"system, sjekk at data blir sendt til brenneren raskt nok."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115
+msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image"
+msgstr "Skriv filer direkte til CD/DVD uten å lage en bildefil"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121
+msgid "Write CD-TEXT"
+msgstr "Skriv CD-TEXT"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122
+msgid "Create CD-TEXT entries"
+msgstr "Opprett CD-TEXT-oppføringer"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the "
+"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title."
+"<p>CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.<p>CD-"
+"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly "
+"car CD players).<p>Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player "
+"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er valgt vil K3b bruke plass som ellers ikke blir brukt på en "
+"lydCD til å lagre tilleggsinformasjon. Informasjon som artist, CD-tittel "
+"eller spornavn. <p>CD-TEXT er en utvidelse til CD-standarden som ble "
+"introdusert av Sony. <p>CD-TEXT vil bare være nyttig på CD-spillere som "
+"støtter denne utvidelsen (for det meste bilstereoer). <p>Siden CD-er med CD-"
+"TEXT vil fungere i alle CD-spillere er det ikke noe i veien for å slå på "
+"dette (Hvis du oppgir data for CD-TEXT)."
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142
+msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs"
+msgstr "Sett paranoianivå for lesing av lydCD-er"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143
+msgid ""
+"<p>Sets the correction mode for digital audio extraction.<ul><li>0: No "
+"checking, data is copied directly from the drive. <li>1: Perform overlapped "
+"reading to avoid jitter.</li><li>2: Like 1 but with additional checks of the "
+"read audio data.</li><li>3: Like 2 but with additional scratch detection and "
+"repair.</li></ul><p><b>The extraction speed reduces from 0 to 3.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Setter feilrettingsmodusen for uttrekking av digital lyd. <ul><li>0: "
+"Ingen kontroll, data blir kopiert direkte fra stasjonen. <li>1: Utfør "
+"overlappende lesing for å unngå jitter.</li><li>2: Som 1, men med flere "
+"sjekker av de leste dataene.</li><li>3: Som 2, men i tillegg med algoritme "
+"for oppdagelse av riper og retting av de.</li></ul><p><b>Hastigheten på "
+"ekstraheringen går ned fra 0 til 3.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155
+msgid "Start multisession CD"
+msgstr "Start flerøkts-CD"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156
+msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later"
+msgstr "Ikke lukk disken for å la flere økter bli lagt til senere"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a "
+"temporary table of contents.</p><p>This allows further sessions to be "
+"appended to the CD later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er valgt vil K3b ikke lukke CD-en, og vil skrive en "
+"midlertidig innholdsliste.</p><p>Dette gjør at en kan legge til flere økter "
+"på CD-en senere.</p>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166
+msgid "Normalize volume levels"
+msgstr "Normaliser lydnivå"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167
+msgid "Adjust the volume levels of all tracks"
+msgstr "Juster lydnivået til alle spora"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a "
+"standard level. This is useful for things like creating mixes, where "
+"different recording levels on different albums can cause the volume to vary "
+"greatly from song to song.<p><b>Be aware that K3b currently does not support "
+"normalizing when writing on the fly.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er valgt vil K3b justere lydnivået på alle spor til et "
+"standard nivå. Dette er nyttig for mikset CD-er, der ulikt lydnivå opptak på "
+"ulike album kan føre til at lydnivået kan variere mye fra sang til sang. "
+"<p><b>Vær klar over at K3b foreløpig ikke støtter normalisering av lydnivået "
+"under fortløpende brenning.</b>"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180
+msgid "Verify written data"
+msgstr "Verifiser de skrevne dataene"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181
+msgid "Compare original with written data"
+msgstr "Sammenlike originalen med skrevne data"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b "
+"will compare the original source data with the written data to verify that "
+"the disk has been written correctly."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er på, vil K3b sammenligne de opprinnelige kildedataene med "
+"det som er skrevet på plata for å sjekke at plata er blitt brent som den "
+"skal. "
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Ignorerer lesefeil"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193
+msgid "Skip unreadable audio sectors"
+msgstr "Hopp over uleselige lydsektorer"
+
+#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector "
+"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+"<p>Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it "
+"is no problem to let K3b skip unreadable sectors."
+msgstr ""
+"<p>Hvis dette er krysset av og K3b ikke klarer å lese en lydsektor fra kilde-"
+"CD-en, så blir den erstattet med nuller på den kopien K3b lager. <p>Siden "
+"lyd-CD-spillere kan interpolere små feil i dataene går det helt fint å la "
+"K3b hoppe over uleselige sektorer."
+
#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251
msgid "AC3"
msgstr "AC3"