summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/ru
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'ru')
-rw-r--r--ru/messages/k3b.po15496
1 files changed, 7536 insertions, 7960 deletions
diff --git a/ru/messages/k3b.po b/ru/messages/k3b.po
index 59e40d9..03f308b 100644
--- a/ru/messages/k3b.po
+++ b/ru/messages/k3b.po
@@ -13,1610 +13,342 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: k3b\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-17 15:54+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>\n"
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>"
-"=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
-msgid "Audio Project Conversion"
-msgstr "Проект преобразования звукозаписей"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1)\n"
-"%n tracks (%1)"
-msgstr ""
-"%n дорожка (%1)\n"
-"%n дорожки (%1)\n"
-"%n дорожек (%1)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
-msgid "Filename (relative to base directory)"
-msgstr "Название файла (с путём относительно основного каталога)"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
-msgid "Length"
-msgstr "Длительность"
-
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
-msgid "File Size"
-msgstr "Размер файла"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
-#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
-#, no-c-format
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройка"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
-msgid "File Naming"
-msgstr "Обозначение файлов"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
-msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
-msgstr "Проверьте шаблон имён файлов. Названия файлов должны быть уникальны."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
-msgid "Do you want to overwrite these files?"
-msgstr "Вы хотите заменить эти файлы?"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Files Exist"
-msgstr "Файл уже существует"
-
-#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Заменить"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
-#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
-msgid "unknown"
-msgstr "неизвестно"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
-msgid "Cue-file"
-msgstr "Файл cue"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
-msgid "Playlist"
-msgstr "Список воспроизведения"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
-msgid "Video CD Ripping"
-msgstr "Чтение Video CD"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
-msgid "Destination Directory"
-msgstr "Каталог назначения"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
-msgid "Rip files to:"
-msgstr "Считывать файлы в:"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219
-#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
-#, no-c-format
-msgid "Free space in directory:"
-msgstr "Свободное место в каталоге:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
-msgid "Necessary storage size:"
-msgstr "Необходимое место для хранения:"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
-msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
-msgstr "Пропускать /EXT/PSD_X.VCD"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
-msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
-msgstr "Использовать режим 2336 байт/сектор для образа"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
-msgid "Extract XML structure"
-msgstr "Извлечь структуру XML"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
-msgid "Start Ripping"
-msgstr "Начать считывание"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
-msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
-msgstr "Начать считывание выбранных дорожек Video CD"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
-#, c-format
-msgid "Free space on destination directory: %1"
-msgstr "Свободное место в каталоге назначения: %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
-msgid "Necessary space for extracted files"
-msgstr "Необходимое место для считанных файлов"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
-msgid "Ignore extended PSD"
-msgstr "Пропускать расширенный PSD"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
-msgid ""
-"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under "
-"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Пропускать расширенный PSD (находится в файловой системе ISO-9660 в каталоге "
-"`/EXT/PSD_X.VCD') и использовать <em>стандартный</em> PSD.</p>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
-msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
-msgstr "Секторы по 2336 байт"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
-msgid ""
-"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
-"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image "
-"file.</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
-msgstr ""
-"<p> Этот параметр имеет значение только если вы считываете с образа диска BIN "
-"CD. Команде `vcdxrip' передаётся указание использовать режим с сектором в 2336 "
-"байт.</p><b>Примечание: В ближайшем будущем этот параметр будет убран.</b>"
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
-msgid "Create XML description file."
-msgstr "Создать XML-файл описания."
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
-msgid ""
-"<p>This option creates an XML description file with all video CD "
-"information.</p>"
-"<p>This file will always contain all of the information.</p>"
-"<p>Example: If you only extract sequences, the description file will also hold "
-"the information for files and segments.</p>"
-"<p>The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The "
-"default is VIDEOCD.xml.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Создать файл с полной информацией о Video CD в формате XML.</p> "
-"<p>Файл будет содержать всю доступную информацию о диске.</p>"
-"<p>Например, если вы считали только последовательности, файл также будет "
-"содержать информацию о файлах и сегментах.</p>"
-"<p> Название файла описания - такое же, как название Video CD, с добавлением "
-"расширения .xml. По умолчанию - VIDEOCD.xml.</p>"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
-msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
-msgstr "Папка изображений '%1' не существует. Хотите создать её?"
-
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
-msgid "Failed to create folder '%1'."
-msgstr "Невозможно создать папку '%1'."
-
-#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
-msgid "Continue although the folder is not empty?"
-msgstr "Продолжить не смотря на то, что каталог не пустой?"
-
-#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
-msgid "Wave"
-msgstr "Wav"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
-msgid "Item Name"
-msgstr "Название записи"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
-msgid "Extracted Name"
-msgstr "Название для считывания"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176
-#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169
-#, no-c-format
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
-msgid "Video CD MPEG tracks"
-msgstr "Дорожки Video CD MPEG"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
-msgid "Video CD DATA track"
-msgstr "Дорожка данных Video CD DATA"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
-#, c-format
-msgid "Sequence-%1"
-msgstr "Последовательность-%1"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
-msgid "Segments"
-msgstr "Сегменты"
-
-#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
-msgid "Video CD"
-msgstr "Video CD"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
-msgid "Dese&lect All"
-msgstr "С&нять всё выделение"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
-msgid "Select Track"
-msgstr "Выделить дорожку"
-
-#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
-msgid "Deselect Track"
-msgstr "Снять выделение с дорожки"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "Please select the tracks to rip."
-msgstr "Выберите дорожки для считывания."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
-msgid "No Tracks Selected"
-msgstr "Нет выбранных дорожек"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
-#, c-format
-msgid "Track %1"
-msgstr "Дорожка %1"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
-msgid "Searching for Artist information..."
-msgstr "Поиск информации об исполнителе..."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
-msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
-msgstr "Найден CD-Text. Использовать его вместо запроса к CDDB?"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
-msgid "Found Cd-Text"
-msgstr "Найден CD-Text"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
-msgid "Use CD-Text"
-msgstr "CD-Text"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
-msgid "Query CDDB"
-msgstr "Запрос к CDDB"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
-msgid "Check All"
-msgstr "Отметить всё"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
-msgid "Uncheck All"
-msgstr "Снять все отметки"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
-msgid "Check Track"
-msgstr "Отметить дорожку"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
-msgid "Uncheck Track"
-msgstr "Снять отметку дорожки"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
-msgid "Edit Track cddb Info"
-msgstr "Изменить данные CDDB о дорожки"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
-msgid "Edit Album cddb Info"
-msgstr "Изменить данные CDDB альбома"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
-msgid "Query cddb"
-msgstr "Запрос к удалённой CDDB"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
-msgid "Save Cddb Entry Locally"
-msgstr "Сохранить запись CDDB локально"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
-#, c-format
-msgid "Cddb Track %1"
-msgstr "Дорожка CDDB %1"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
-msgid "Title:"
-msgstr "Название:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
-msgid "Artist:"
-msgstr "Исполнитель:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
-msgid "Extra info:"
-msgstr "Дополнительная информация:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
-msgid "Album Cddb"
-msgstr "CDDB-код альбома"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
-msgid "Genre:"
-msgstr "Жанр:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
-msgid "Year:"
-msgstr "Год:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
-msgid "Category:"
-msgstr "Категория:"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
-msgid ""
-"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get "
-"access to more entries through the internet."
-msgstr ""
-"<p>Не найдена запись CDDB. Включите запросы к удалённой базе CDDB в диалоге "
-"настройки K3b для получения доступа к большому количеству записей через "
-"Интернет."
-
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
-msgid "CDDB"
-msgstr "CDDB"
-
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
-msgid "No CDDB entry found."
-msgstr "Нет найденных записей CDDB."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
-msgid "CDDB Error"
-msgstr "Ошибка CDDB"
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
-msgid "Please set the category before saving."
-msgstr "Выберите категорию перед сохранением."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
-msgid "Please set CD artist and title before saving."
-msgstr "Укажите исполнителя и название перед сохранением."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
-msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
-msgstr ""
-"Перед сохранением задайте, по крайней мере, имя исполнителя и названия дорожек."
-
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
-msgid "Saved entry (%1) in category %2."
-msgstr "Запись сохранена (%1) в категории %2."
-
-#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
-#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
-msgid "Audio CD"
-msgstr "Звуковой компакт-диск"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
-msgid "Job canceled by user."
-msgstr "Задание отменено."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
-msgid "Check files"
-msgstr "Проверить файлы"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
-msgid "Could not find %1 executable."
-msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %1."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
-#, c-format
-msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
-msgstr ""
-"Для считывания VideoCD в системе должна быть установлена программа VcdImager "
-"версии %1."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
-msgid ""
-"You can find this on your distribution disks or download it from "
-"http://www.vcdimager.org"
-msgstr ""
-"Вы можете найти этот пакет на дисках вашего дистрибутива или загрузить его с "
-"сайта http://www.vcdimager.org"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
-msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
-msgstr "Программа %1 устарела! Требуется версия %2 или выше"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
-msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
-msgstr "Используется %1 %2 © %3"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
-msgid "Extracting"
-msgstr "Считывание"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
-msgid "Start extracting."
-msgstr "Начать считывание."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
-msgid "Extract files from %1 to %2."
-msgstr "Считывание файлов из %1 в %2."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Could not start %1."
-msgstr "Не удалось запустить %1."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
-msgid "Files successfully extracted."
-msgstr "Файлы считаны успешно."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
-msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
-msgstr "Программа %1 выдала неизвестную ошибку (код %2)."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
-msgid "Please send me an email with the last output..."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, отправьте автору электронное письмо c тем, что было только что "
-"выведено на экран..."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
-msgid "%1 did not exit cleanly."
-msgstr "Программа %1 завершилась некорректно."
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
-msgid "%1 encountered non-form2 sector"
-msgstr "%1 встретился сектор не form2"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
-msgid "leaving loop"
-msgstr "разрешение цикла"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
-msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
-msgstr "обнаружены файлы расширенного VCD2.0 PBC"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
-#, c-format
-msgid "Extracting %1"
-msgstr "Считывание %1"
-
-#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
-msgid "Extracting %1 to %2"
-msgstr "Считывание %1 в %2"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
-msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
-msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
-msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
-msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
-msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
-msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br><em>Hint:</em> %A differs from %a only on soundtracks or compilations."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>artist of the track</td>"
-"<td>%{a} or %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title of the track</td>"
-"<td>%{t} or %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>track number</td>"
-"<td>%{n} or %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>year of the CD</td>"
-"<td>%{y} or %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>extended track information</td>"
-"<td>%{c} or %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>genre of the CD</td>"
-"<td>%{g} or %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>album artist</td>"
-"<td>%{A} or %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>album title</td>"
-"<td>%{T} or %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>extended CD information</td>"
-"<td>%{C} or %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-msgstr ""
-"<p><b>Шаблоны:</b>"
-"<p>Следующие последовательности символов будут заменены соответствующими "
-"значениями в названии каждой дорожки."
-"<br><em>Подсказка:</em> %A отличается от %a только на сборниках."
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Значение</em></td>"
-"<td><em>Альтернативы</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>исполнитель дорожки</td>"
-"<td>%{a} или %{artist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>название дорожки</td>"
-"<td>%{t} или %{title}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>номер дорожки</td>"
-"<td>%{n} или %{number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%y</td>"
-"<td>год выпуска CD</td>"
-"<td>%{y} или %{year}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>расширенная информация о дорожке</td>"
-"<td>%{c} или %{comment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%g</td>"
-"<td>жанр CD</td>"
-"<td>%{g} или %{genre}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%A</td>"
-"<td>исполнитель всего альбома</td>"
-"<td>%{A} или %{albumartist}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%T</td>"
-"<td>название альбома</td>"
-"<td>%{T} или %{albumtitle}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%C</td>"
-"<td>расширенная информация о CD</td>"
-"<td>%{C} или %{albumcomment}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>текущая дата</td>"
-"<td>%{d} и %{date}</td></tr></table>"
-
-#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
-msgid ""
-"<p><b>Conditional inclusion:</b>"
-"<p>These patterns make it possible to selectively include texts, depending on "
-"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if "
-"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:"
-"<ul>"
-"<li>@T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified"
-"<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified"
-"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"named Soundtrack"
-"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is "
-"anything else but Soundtrack"
-"<li>It is also possible to include special strings in texts and conditions, "
-"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
-"differ from the album artist.</ul>"
-"<p>Conditional includes make use of the same characters as the special strings, "
-"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]."
-msgstr ""
-"<p><b>Условная вставка:</b>"
-"<p>Эти шаблоны позволяют вставлять значение какого-либо параметра только при "
-"определённых условиях. Вы можете выбрать вставлять что-то только если одна из "
-"записей пустая, или имеет определённое значение."
-"<ul>\n"
-"<li>@T{TEXT} вставляет TEXT если указано название альбома;\n"
-"<li>!T{TEXT} вставляет TEXT если название альбома не указано;\n"
-"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} вставляет TEXT если расширенная информация CD равна "
-"Soundtrack;\n"
-"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} вставляет TEXT если расширенная информация CD не "
-"равна Soundtrack;\n"
-"<li>Также возможно вставлять символы подстановки, например !a=\"%A\"{%a} "
-"вставляет только исполнителя из заголовка если исполнитель альбома такой же.\n"
-"</ul>\n"
-"<p>X в @X{...} может быть одним из [atnycgATCd]."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
-msgid "Extracting Digital Audio"
-msgstr "Чтение цифрового звука"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
-msgid "Could not load libcdparanoia."
-msgstr "Не удалось загрузить libcdparanoia."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
-msgid "Reading CD table of contents."
-msgstr "Чтение таблицы содержания."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
-#, c-format
-msgid "Could not open device %1"
-msgstr "Не удалось открыть устройство %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
-#, c-format
-msgid "You need write access to %1"
-msgstr "Необходим доступ на запись для %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
-msgid "Searching index 0 for all tracks"
-msgstr "Поиск индекса 0 для дорожек"
-
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Unable to create directory %1"
-msgstr "Не удалось создать каталог %1"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
-msgid "Unable to open '%1' for writing."
-msgstr "Не удалось открыть файл %1 для записи."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
-msgid "Ripping to single file '%1'."
-msgstr "Чтение в файл '%1'."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
-msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
-msgstr "Начать считывание звуковых данных."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped to %2."
-msgstr "Успешно считано в %2."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
-msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "Чтение дорожки %1 (%2 - %3)"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
-#, c-format
-msgid "Ripping track %1"
-msgstr "Чтение дорожки %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped track %1."
-msgstr "Дорожка %1 считана успешно."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
-msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
-msgstr "Дорожка %1 считана успешно в %2."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Error while encoding track %1."
-msgstr "Ошибка при кодировании дорожки %1"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
-#, c-format
-msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
-msgstr "Неисправимая ошибка при считывании дорожки %1."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
-msgid "Error while initializing audio ripping."
-msgstr "Ошибка инициализации считывания звука."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
-msgid "Cancellation could take a while..."
-msgstr "Отмена совершённых действий..."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
-msgid "Removed partial file '%1'."
-msgstr "Удалён неполный файл '%1'."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
-#, c-format
-msgid "Writing playlist to %1."
-msgstr "Сохранение списка воспроизведения в '%1'."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
-#, c-format
-msgid "Writing cue file to %1."
-msgstr "Запись cue-файла в '%1'."
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
-msgid "Ripping Audio Tracks"
-msgstr "Чтение звуковых дорожек"
-
-#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
-msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "Чтение звуковых дорожек из %1"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
+#: _translatorinfo:1
msgid ""
-"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
-"%n tracks (encoding to %1)"
-msgstr ""
-"%n дорожка (кодирование в %1)\n"
-"%n дорожки (кодирование в %1)\n"
-"%n дорожек (кодирование в %1)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: 1 track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n дорожка\n"
-"%n дорожки\n"
-"%n дорожек"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
-msgid "CD Ripping"
-msgstr "Чтение CD"
-
-#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
-msgid "Filename"
-msgstr "Название файла"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262
-#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
-#, no-c-format
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429
-#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
-#, no-c-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Дополнительно"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
-msgid "Ignore read errors"
-msgstr "Игнорировать ошибки чтения"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
-msgid "Don't read pregaps"
-msgstr "Не считывать паузы"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
-msgid "Paranoia mode:"
-msgstr "Режим Paranoia:"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
-msgid "Read retries:"
-msgstr "Число повторов:"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
-msgid "Starts copying the selected tracks"
-msgstr "Начать копирование выбранных дорожек"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
-msgid "Maximal number of read retries"
-msgstr "Максимальное число повторов"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
-msgid ""
-"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data "
-"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the <em>"
-"Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
msgstr ""
-"<p>Максимальное число повторов чтения (повреждённого) сектора звукового диска. "
-"После достижения предела повторов, K3b либо пропустит сектор, либо остановит "
-"процесс чтения (при вкл. <em>Никогда не пропускать секторы при ошибках</em>)."
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
-msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
-msgstr "Не считывать паузы в конце каждой дорожки"
+"Виталий Липатов,Николай Шафоростов,LOR Windowser,Григорий Мохин,Альберт "
+"Валиев"
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+#: _translatorinfo:2
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
-"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
-"itself.</p>"
-"<p>Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include "
-"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a "
-"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</p>"
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, K3b не будет считывать звуковые данные в паузах "
-"между дорожками. Такие паузы содержатся в большинстве дорожек, хотя не "
-"принадлежат им.</p>"
-"<p> При создании звукового проекта в K3b, вы можете самостоятельно добавить "
-"такие паузы, возможно другой длины или содержания.</p>"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
-msgid "Album"
-msgstr "Альбом"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
-msgid "Audio"
-msgstr "Звук"
-
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
-#, c-format
-msgid "Track%1"
-msgstr "Дорожка%1"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
-#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
-msgid "Data"
-msgstr "Данные"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
-msgid "Converting Audio Tracks"
-msgstr "Преобразование звуковых файлов"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
-msgid "Converting to single file '%1'."
-msgstr "Преобразование в файл '%1'."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
-#, c-format
-msgid "Successfully converted track %1."
-msgstr "Дорожка %1 успешно преобразована."
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
-msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
-msgstr "Преобразование дорожки %1 (%2 - %3)"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
-#, c-format
-msgid "Converting track %1"
-msgstr "Преобразование дорожки %1"
-
-#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
-msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
-msgstr "Преобразование звуковых дорожек из '%1'"
+"lav@etersoft.ru,shafff@ukr.net,lorwindowser@mail.ru,mok@kde.ru,"
+"darkstar@altlinux.ru"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
-msgid "Keep original dimensions"
-msgstr "Сохранить оригинальные размеры"
+#: k3b.cpp:155
+msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "K3b — программа записи CD и DVD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
-msgid "640x? (automatic height)"
-msgstr "640x? (автоматическая высота)"
+#: k3b.cpp:218
+msgid "Save All"
+msgstr "Сохранить всё"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
-msgid "320x? (automatic height)"
-msgstr "320x? (автоматическая высота)"
+#: k3b.cpp:221
+msgid "Close All"
+msgstr "Закрыть всё"
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
-msgid "Custom"
-msgstr "Нестандартный"
+#: k3b.cpp:235
+msgid "&New Project"
+msgstr "Создать &проект"
-#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
-msgid "Title"
-msgstr "Название"
+#: k3b.cpp:236
+msgid "New &Audio CD Project"
+msgstr "Создать проект &звукового CD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
-msgid "Video Size"
-msgstr "Размер видеоизображения"
+#: k3b.cpp:238
+msgid "New Data &CD Project"
+msgstr "Создать проект CD с д&анными"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
-msgid "%1 kbps"
-msgstr "%1 кбит/с"
+#: k3b.cpp:240
+msgid "New &Mixed Mode CD Project"
+msgstr "Создать проект &смешанного CD"
-#: option/k3bdevicewidget.cpp:130
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
-msgid "auto"
-msgstr "Автоматически"
+#: k3b.cpp:242
+msgid "New &Video CD Project"
+msgstr "Создать &проект Video CD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
-msgid ""
-"<p><b>Pattern special strings:</b>"
-"<p>The following strings will be replaced with their respective meaning in "
-"every track name."
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Meaning</em></td>"
-"<td><em>Alternatives</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>title number</td>"
-"<td>%{t} or %{title_number}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%i</td>"
-"<td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td>"
-"<td>%{i} or %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%b</td>"
-"<td>beautified volume id</td>"
-"<td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%l</td>"
-"<td>two chars language code</td>"
-"<td>%{l} or %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>language name</td>"
-"<td>%{n} or %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%a</td>"
-"<td>audio format (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{a} or %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>number of audio channels (on the Video DVD)</td>"
-"<td>%{c} or %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>size of the original video</td>"
-"<td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>size of the resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not "
-"taken into account!</em>)</td>"
-"<td>%{s} or %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>aspect ratio of the original video</td>"
-"<td>%{r} or %{aspect_ratio}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>current date</td>"
-"<td>%{d} or %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. "
-"One can, for example, leave out the underscores.</em>"
-msgstr ""
-"<p><b>Шаблоны:</b>"
-"<p>Следующие последовательности символов будут заменены на соответствующие "
-"значения в названии каждой дорожки."
-"<br>"
-"<p><table border=\"0\">"
-"<tr>"
-"<td></td>"
-"<td><em>Значение</em></td>"
-"<td><em>Альтернативы</em></td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%t</td>"
-"<td>номер дорожки</td>"
-"<td>%{t} или %{title_number}</td></tr>"
-"<tr> "
-"<td>%i</td>"
-"<td>метка тома (обычно название Video DVD)</td>"
-"<td>%{i} или %{volume_id}</td></tr>"
-"<tr> "
-"<td>%b</td>"
-"<td>красивая метка тома</td>"
-"<td>%{b} или %{beautified_volume_id}</td></tr>"
-"<tr> "
-"<td>%l</td>"
-"<td>двухсимвольный код языка</td>"
-"<td>%{l} или %{lang_code}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%n</td>"
-"<td>название языка</td>"
-"<td>%{n} или %{lang_name}</td></tr>"
-"<tr> "
-"<td>%a</td>"
-"<td>звуковой формат (на Video DVD)</td>"
-"<td>%{a} или %{audio_format}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%c</td>"
-"<td>количество звуковых каналов (на Video DVD)</td>"
-"<td>%{c} или %{channels}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%v</td>"
-"<td>размер оригинального видео</td>"
-"<td>%{v} или %{orig_video_size}</td></tr>"
-"<tr> "
-"<tr>"
-"<td>%s</td>"
-"<td>размер итогового видео (<em>Внимание: значения автообрезки не "
-"учитывается!</em>)</td>"
-"<td>%{s} или %{video_size}</td></tr>"
-"<tr>"
-"<td>%r</td>"
-"<td>пропорции оригинального видео</td>"
-"<td>%{r} или %{aspect_ratio}</td></tr> "
-"<tr>"
-"<td>%d</td>"
-"<td>текущая дата</td>"
-"<td>%{d} или %{date}</td></tr></table>"
-"<p><em>Подсказка: K3b также принимает незначительно изменённые длинные "
-"параметры. Например, можно пропускать подчёркивания.</em> "
+#: k3b.cpp:244
+msgid "New &eMovix CD Project"
+msgstr "Создать п&роект eMovix CD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
-msgid "Video Picture Size"
-msgstr "Размер видеоизображения"
+#: k3b.cpp:246
+msgid "New &eMovix DVD Project"
+msgstr "Создать пр&оект eMovix DVD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
-msgid ""
-"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value is "
-"set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect ratio "
-"of the video picture."
-"<br>Be aware that setting both the width and the height to fixed values will "
-"result in no aspect ratio correction to be performed."
-msgstr ""
-"<p>Выберите ширину и высоту записываемого видео. Если одно из значений "
-"установлено в <em>Автоматически</em>, K3b выберет это значение в соответствии с "
-"пропорциями видеоизображения."
-"<br>Обратите внимание, что при указании фиксированных значений для ширины и "
-"высоты коррекция пропорций не будет выполнена."
+#: k3b.cpp:248
+msgid "New Data &DVD Project"
+msgstr "Создать проект DVD с &данными"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
-msgid "Auto"
-msgstr "Автоматически"
+#: k3b.cpp:250
+msgid "New V&ideo DVD Project"
+msgstr "Создать прое&кт Video DVD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
-msgid "Ripping Video DVD Titles"
-msgstr "Считывание разделов Video DVD"
+#: k3b.cpp:252
+msgid "Continue Multisession Project"
+msgstr "Продолжить многосессионный проект"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
-msgid ""
-"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
-"Transcoding %n titles to %1/%2"
-msgstr ""
-"Перекодирование %n раздела в %1/%2\n"
-"Перекодирование %n разделов в %1/%2\n"
-"Перекодирование %n разделов в %1/%2"
+#: k3b.cpp:274
+msgid "&Add Files..."
+msgstr "&Добавить файлы..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Successfully ripped title %1"
-msgstr "Успешно считан раздел %1"
+#: k3b.cpp:277
+msgid "&Clear Project"
+msgstr "&Очистить проект"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
-#, c-format
-msgid "Failed to rip title %1"
-msgstr "Невозможно считать раздел %1"
+#: k3b.cpp:280
+msgid "Show Directories"
+msgstr "Дерево каталогов"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
-#, c-format
-msgid "Determined clipping values for title %1"
-msgstr "Определены параметров обрезки для раздела %1"
+#: k3b.cpp:283
+msgid "Show Contents"
+msgstr "Содержимое каталогов"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
-msgid "Top: %1, Bottom: %2"
-msgstr "Сверху: %1, снизу: %2"
+#: k3b.cpp:286
+msgid "Show Document Header"
+msgstr "Заголовок документа"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
-msgid "Left: %1, Right: %2"
-msgstr "Слева: %1, справа: %2"
+#: k3b.cpp:289
+msgid "&Erase CD-RW..."
+msgstr "&Очистить CD-RW..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
-msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
-msgstr "Неверные параметры обрезки. Кадрирование не будет выполняться."
+#: k3b.cpp:291
+msgid "&Format DVD%1RW..."
+msgstr "&Форматировать DVD%1RW..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
-#, c-format
-msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
-msgstr "Невозможно определить параметры обрезки для раздела %1"
+#: k3b.cpp:293
+msgid "&Burn CD Image..."
+msgstr "Записать &образ CD..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
-msgid "Video DVD Ripping"
-msgstr "Считывание Video DVD"
+#: k3b.cpp:295
+msgid "&Burn DVD ISO Image..."
+msgstr "Записать о&браз DVD..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
-msgid ""
-"_n: 1 title from %1\n"
-"%n titles from %1"
-msgstr ""
-"%n раздел с %1\n"
-"%n раздела с %1\n"
-"%n разделов с %1"
+#: k3b.cpp:298
+msgid "&Copy CD..."
+msgstr "&Копировать CD..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
-msgid "Title %1 (%2)"
-msgstr "Раздел %1 (%2)"
+#: k3b.cpp:301
+msgid "Copy &DVD..."
+msgstr "Копирова&ть DVD..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
-msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
-msgstr "%1 раздел %2 (%3%4)"
+#: k3b.cpp:304
+msgid "Rip Audio CD..."
+msgstr "Считать звуковой CD..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
-msgid "unknown language"
-msgstr "неизвестный язык"
+#: k3b.cpp:306
+msgid "Rip Video DVD..."
+msgstr "Считать Video DVD..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
-msgid "not supported"
-msgstr "не поддерживается"
+#: k3b.cpp:308
+msgid "Rip Video CD..."
+msgstr "Считать Video CD..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %nCh\n"
-"%nCh"
-msgstr ""
-"Раздел: %n\n"
-"Раздел: %n\n"
-"Раздел: %n"
+#: k3b.cpp:311
+msgid "System Check"
+msgstr "Проверка системы"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
-msgid ""
-"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
-"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose "
-"AC3 audio streams for all ripped titles."
-msgstr ""
-"<p>При использовании звукового кодека <em>AC3 pass-through</em> "
-"все выбранные звуковые потоки должны быть в формате AC3. Выберите другой "
-"звуковой кодек или выберите звуковые потоки AC3 для всех полученных разделов."
+#: k3b.cpp:315
+msgid "&Setup System Permissions..."
+msgstr "&Настроить системные права..."
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
-msgid "AC3 Pass-through"
-msgstr "AC3 Pass-through"
+#: k3b.cpp:325
+msgid "Creates a new project"
+msgstr "Создание нового проекта"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
-msgid ""
-"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping "
-"will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
-msgstr ""
-"K3b не удалось размонтировать устройство '%1', содержащее диск '%2'. Считывание "
-"Video DVD не работает со смонтированными устройствами. Пожалуйста, "
-"размонтируйте вручную."
+#: k3b.cpp:326
+msgid "Creates a new data CD project"
+msgstr "Создание нового проекта CD с файлами данных"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
-msgid "Unmounting failed"
-msgstr "Не удалось размонтировать"
+#: k3b.cpp:327
+msgid "Creates a new audio CD project"
+msgstr "Создание нового проекта звукового CD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
-msgid ""
-"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD."
-"<p>Install <i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
-msgstr ""
-"<p>Невозможно прочитать содержимое Video DVD: обнаружен зашифрованный Video "
-"DVD."
-"<p>Установите<i>libdvdcss</i> для включения расшифровки Video DVD."
+#: k3b.cpp:328
+msgid "Creates a new eMovix DVD project"
+msgstr "Создание нового проекта eMovix DVD"
-#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
-msgid "Video DVD"
-msgstr "Видео DVD"
+#: k3b.cpp:329
+msgid "Creates a new data DVD project"
+msgstr "Создание нового проекта DVD с файлами данных"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n title\n"
-"%n titles"
-msgstr ""
-"%n раздел\n"
-"%n раздела\n"
-"%n разделов"
+#: k3b.cpp:330
+msgid "Creates a new eMovix CD project"
+msgstr "Создание нового проекта eMovix CD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
-msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
-msgstr ""
-"K3b использует transcode для считывания Video DVD. Убедитесь, что он "
-"установлен."
+#: k3b.cpp:331
+msgid "Creates a new Video CD project"
+msgstr "Создание нового проекта Video CD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
-msgid ""
-"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
-"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b."
-"<p>Please make sure it is installed properly."
-msgstr ""
-"<p>K3b использует transcode для считывания Video DVD. Установленный transcode "
-"(<em>%1</em>) не имеет поддержки ни одного из кодеков, поддерживаемых K3b."
-"<p>Убедитесь, что transcode корректно установлен."
+#: k3b.cpp:332
+msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
+msgstr "Открыть диалог очистки CD-RW"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
-msgid "Unable to read Video DVD contents."
-msgstr "Невозможно прочитать содержимое Video DVD."
+#: k3b.cpp:333
+msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
+msgstr "Открыть диалог форматирования DVD%1RW"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
-msgid "Please select the titles to rip."
-msgstr "Выберите разделы для считывания."
+#: k3b.cpp:334
+msgid "Open the CD copy dialog"
+msgstr "Открыть диалог копирования CD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
-msgid "No Titles Selected"
-msgstr "Нет выбранных разделов"
+#: k3b.cpp:335
+msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
+msgstr "Записать Iso9660, cue/bin или точную копию на CD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
-msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
-msgstr "Открыть диалог считывания Video DVD"
+#: k3b.cpp:336
+msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
+msgstr "Записать образ ISO9660 на DVD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
-msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
-msgstr "%1 раздел %2 (%3<em>%4</em>)"
+#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
+msgid "Open the DVD copy dialog"
+msgstr "Открыть диалог копирования DVD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
-msgid "RLE"
-msgstr "RLE"
+#: k3b.cpp:338
+msgid "Opens an existing project"
+msgstr "Открытие существующего проекта"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
-msgid "Extended"
-msgstr "Расширенный"
+#: k3b.cpp:339
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "Открытие одного из последних проектов"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
-msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
-msgstr "<p><b>Раздел %1 (%2)</b><br>%3"
+#: k3b.cpp:340
+msgid "Saves the current project"
+msgstr "Сохранить текущий проект"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n chapter\n"
-"%n chapters"
-msgstr ""
-"%n фрагмент\n"
-"%n фрагмента\n"
-"%n фрагментов"
+#: k3b.cpp:341
+msgid "Saves the current project to a new url"
+msgstr "Сохранить текущий проект в новый файл"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
-msgid "MPEG1"
-msgstr "MPEG1"
+#: k3b.cpp:342
+msgid "Saves all open projects"
+msgstr "Сохранение всех открытых проектов"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
-msgid "MPEG2"
-msgstr "MPEG2"
+#: k3b.cpp:343
+msgid "Closes the current project"
+msgstr "Закрыть текущий проект"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
-msgid "letterboxed"
-msgstr "letterboxed"
+#: k3b.cpp:344
+msgid "Closes all open projects"
+msgstr "Закрыть все открытые проекты"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
-msgid "anamorph"
-msgstr "anamorph"
+#: k3b.cpp:345
+msgid "Quits the application"
+msgstr "Выход из программы"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
-msgid "No audio streams"
-msgstr "Нет звуковых потоков"
+#: k3b.cpp:346
+msgid "Configure K3b settings"
+msgstr "Настроить K3b"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
-msgid "No Subpicture streams"
-msgstr "Нет потоков внутри картинки (subpicture)"
+#: k3b.cpp:348
+msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
+msgstr "Настроить системные права (требуются привилегии root)"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
-msgid "Audio Streams"
-msgstr "Звуковые потоки"
+#: k3b.cpp:350
+msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
+msgstr "Цифровое извлечение дорожек со звукового CD"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
-msgid "Subpicture Streams"
-msgstr "Потоки внутри картинки (subpicture)"
+#: k3b.cpp:351
+msgid "Transcode Video DVD titles"
+msgstr "Кодировать разделы Video DVD"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93
-#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
-#, no-c-format
-msgid "Preview"
-msgstr "Просмотр"
+#: k3b.cpp:352
+msgid "Extract tracks from a Video CD"
+msgstr "Извлечение дорожек из Video CD"
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
+#: k3b.cpp:353
+msgid "Add files to the current project"
+msgstr "Добавить файлы в текущий проект"
-#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
-msgid "Subpicture"
-msgstr "Subpicture"
+#: k3b.cpp:354
+msgid "Clear the current project"
+msgstr "Очистить текущий проект"
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
-msgid "Artist"
-msgstr "Исполнитель"
+#: k3b.cpp:383
+msgid "Project View"
+msgstr "Текущие проекты"
-#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
-msgid "Check the tracks that should be ripped"
-msgstr "Отметьте дорожки, которые должны быть считаны"
+#: k3b.cpp:400
+msgid "Current Projects"
+msgstr "Текущие проекты"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
-msgid "Erase CD-RW"
-msgstr "Очистить CD-RW"
+#: k3b.cpp:414
+msgid "Quickstart"
+msgstr "Панель действий"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
-msgid "&Erase Type"
-msgstr "Метод &очистки"
+#: k3b.cpp:422
+msgid "Sidepanel"
+msgstr "Боковая панель"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
-msgid "Erasing CD-RW"
-msgstr "Очистка CD-RW"
+#: k3b.cpp:436
+msgid "Contents View"
+msgstr "Содержание"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
-msgid "Successfully erased CD-RW."
-msgstr "Очистка CD-RW успешно завершена."
+#: k3b.cpp:455
+msgid "&Quick Dir Selector"
+msgstr "Панель &адреса"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
-msgid "Success"
-msgstr "Завершено"
+#: k3b.cpp:459
+msgid "Go"
+msgstr "Перейти"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
-msgid "Erasing CD-RW canceled."
-msgstr "Очистка CD-RW прервана."
+#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
+msgid "Opening file..."
+msgstr "Открытие файла..."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
-msgid "Canceled"
-msgstr "Прервано"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Could not open document!"
+msgstr "Не удалось открыть документ!"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
-msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
-msgstr "Во время очистки произошла ошибка. Показать отладочную информацию?"
+#: k3b.cpp:556
+msgid "Error!"
+msgstr "Ошибка!"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
-msgid "Erasing failed."
-msgstr "Не удалось очистить диск."
+#: k3b.cpp:829
+msgid "%1 has unsaved data."
+msgstr "%1 имеет несохранённые данные."
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
-msgid "%1 does not support CD-RW writing."
-msgstr "%1 не поддерживает запись CD-RW."
+#: k3b.cpp:830
+msgid "Closing Project"
+msgstr "Закрытие проекта"
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
-msgid ""
-"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
+#: k3b.cpp:832
+msgid "&Discard"
msgstr ""
-"Очистить диск полностью. Это займёт столько же времени, сколько и запись."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
-msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
-msgstr "Очистить только таблицу содержания (TOC), PMA и начальный пропуск."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
-msgid "Erases just the last track."
-msgstr "Очистить последнюю дорожку."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
-msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
-msgstr "Открыть последнюю сессию для добавления данных."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
-msgid "Erases the last session of a multisession CD."
-msgstr "Очистить последнюю сессию многосессионного CD."
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
-msgid "Fast"
-msgstr "Быстрая (только оглавление)"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
-msgid "Complete"
-msgstr "Полная"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
-msgid "Blanking mode:"
-msgstr "Режим очистки:"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
-msgid "Erase Last Track"
-msgstr "Очистить последнюю дорожку"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
-msgid "Reopen Last Session"
-msgstr "Открыть последнюю сессию"
-
-#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
-msgid "Erase Last Session"
-msgstr "Очистить последнюю сессию"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "CD Copy"
-msgstr "Копирование CD"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
-msgid "and CD Cloning"
-msgstr "и клонирование CD"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
-msgid "Source Medium"
-msgstr "Источник"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
-msgid "Copy Mode"
-msgstr "Режим копирования"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
-msgid "Normal Copy"
-msgstr "Копирование"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
-msgid "Clone Copy"
-msgstr "Клонирование"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
-msgid "Writing Mode"
-msgstr "Режим записи"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
-msgid "Copies"
-msgstr "Копии"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
-msgid "&Image"
-msgstr "&Образ"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
-msgid "No error correction"
-msgstr "Без коррекции"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
-msgid "Copy CD-Text"
-msgstr "Копировать CD-Text"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
-msgid "Prefer CD-Text"
-msgstr "Предпочитать CD-Text"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183
-#, no-c-format
-msgid "&Advanced"
-msgstr "&Дополнительно"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
-msgid "Skip unreadable data sectors"
-msgstr "Пропускать нечитаемые сектора с данными"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
-msgid "Disable the source drive's error correction"
-msgstr "Выключить коррекцию ошибок читающим приводом"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
-msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
-msgstr "Использовать CD-Text вместо cddb, если это возможно."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
-msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
-msgstr "Использовать CD-Text с исходного CD, если это возможно."
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error "
-"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read."
-"<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted "
-"sectors."
-msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, K3b выключит коррекцию ошибок ECC/EDC читающим "
-"приводом. Таким образом секторы, не читающиеся в обычном режиме, могут быть "
-"прочтены."
-"<p>Это может быть полезно при клонировании CD с защитой от копирования, "
-"основанной на повреждённых секторах."
+#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
+msgid "*.k3b|K3b Projects"
+msgstr "*.k3b|Проекты K3b"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
-"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
-"stick to Cddb info."
-msgstr ""
-"<p>Если данный параметр включен и k3b обнаружит CD-Text данные на исходном "
-"диске, то эти данные будут записаны на окончательный компакт диск, несмотря на "
-"любые потенциально существующие записи из базы данных cddb."
+#: k3b.cpp:865
+msgid "Open Files"
+msgstr "Открыть файл(ы)"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will "
-"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries."
-msgstr ""
-"<p>Если данный параметр включен и k3b обнаружит CD-Text данные на исходном "
-"диске, то эти данные будут записаны на окончательный компакт диск, несмотря на "
-"любые потенциально существующие записи из базы данных cddb."
+#: k3b.cpp:898
+msgid "Saving file..."
+msgstr "Сохранение файла..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>Если данный параметр включен и K3b не сможет прочитать сектор с исходного "
-"диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули."
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "Could not save the current document!"
+msgstr "Не удалось сохранить текущий документ!"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
-msgid ""
-"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
-"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
-"(an Audio CD containing an additional data session)."
-"<p>For VideoCDs please use the CD Cloning mode."
-msgstr ""
-"<p>Нормальный режим копирования, пригодный почти для всех типов CD, а именно: "
-"звуковые диски, много- и односессионные CD с данными и т.д."
-"<p>Для VideoCD необходимо использовать режим клонирования."
+#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
+msgid "I/O Error"
+msgstr "Ошибка ввода/вывода"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
-msgid ""
-"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not "
-"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to "
-"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors."
-"<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned."
-msgstr ""
-"<p>В режиме клонирования CD осуществляется точное копирование CD "
-"безотносительно содержимого диска. Это можно использовать для копирования "
-"VideoCD или CD со сбойными секторами."
-"<p><b>Внимание:</b> клонирование возможно только для односессионных CD."
+#: k3b.cpp:922
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "Сохранение файла с новым названием..."
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
-msgid ""
-"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
-msgstr "Недостаточно места во временном каталоге. Хотите продолжить запись?"
+#: k3b.cpp:931
+#, fuzzy
+msgid "Save As"
+msgstr "Сохранить всё"
#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298
#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184
@@ -1634,384 +366,254 @@ msgstr "Хотите заменить имеющийся файл %1?"
msgid "File Exists"
msgstr "Файл уже существует"
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
-msgid "Use the same device for burning"
-msgstr "Использовать тот же привод для записи"
-
-#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
-msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
-msgstr ""
-"<qt>Использовать то же самое устройство для записи<i>"
-"(или вставьте другой диск)</i>"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
-msgid "DVD Copy"
-msgstr "Копировать DVD"
-
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
-msgid "No video transcoding!"
-msgstr "Нет перекодирования видеосигнала!"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284
-#, no-c-format
-msgid "General"
-msgstr "Общие"
+#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Заменить"
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
-msgid "Skip unreadable sectors"
-msgstr "Пропускать нечитаемые сектора"
+#: k3b.cpp:961
+msgid "Closing file..."
+msgstr "Закрытие файла..."
-#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
-msgid ""
-"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
-"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
-msgstr ""
-"<p>Если данный параметр включен и k3b не сможет прочитать сектор с исходного "
-"диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули."
+#: k3b.cpp:1072
+msgid "Creating new Audio CD Project."
+msgstr "Создание проекта звукового CD."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
-msgid "Burn CD Image"
-msgstr "Записать образ CD"
+#: k3b.cpp:1081
+msgid "Creating new Data CD Project."
+msgstr "Создание проекта CD с файлами данных."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
-msgid "Image to Burn"
-msgstr "Образ для записи"
+#: k3b.cpp:1091
+msgid "Creating new Data DVD Project."
+msgstr "Создание проекта DVD с файлами данных."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
-msgid "Choose Image File"
-msgstr "Выберите файл образа"
+#: k3b.cpp:1107
+msgid "Creating new VideoDVD Project."
+msgstr "Создание проекта VideoDVD."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
-msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
-msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Файлы образов"
+#: k3b.cpp:1117
+msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
+msgstr "Создание проекта смешанного CD."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
-msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
-msgstr "*.iso *.ISO|Образы ISO9660"
+#: k3b.cpp:1126
+msgid "Creating new Video CD Project."
+msgstr "Создание проекта Video CD."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
-msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
-msgstr "*.cue *.CUE|Файлы Cue"
+#: k3b.cpp:1136
+msgid "Creating new eMovix CD Project."
+msgstr "Создание проекта eMovix CD."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
-msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
-msgstr "*.toc *.TOC|TOC-файлы cdrdao и образы-клоны cdrecord"
+#: k3b.cpp:1146
+msgid "Creating new eMovix DVD Project."
+msgstr "Создание проекта eMovix DVD."
#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193
#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Все файлы"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
-msgid "Image Type"
-msgstr "Тип образа"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
-msgid "Auto Detection"
-msgstr "Автоопределение"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
-msgid "ISO9660 Image"
-msgstr "Образ ISO9660"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
-msgid "Cue/Bin Image"
-msgstr "Запись образа Cue/Bin"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
-msgid "Audio Cue File"
-msgstr "Звуковой cue-файл"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
-msgid "Cdrdao TOC File"
-msgstr "TOC-файл Cdrdao"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
-msgid "Cdrecord Clone Image"
-msgstr "Создание клона cdrecord"
+#: k3b.cpp:1273
+msgid "Select Files to Add to Project"
+msgstr "Выбор файлов для добавления в проект"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
-msgid "No image file selected"
-msgstr "Нет выбранного образа"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "Please create a project before adding files"
+msgstr "Пожалуйста, создайте проект перед добавлением файлов"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
-msgid "Data mode:"
-msgstr "Режим данных:"
+#: k3b.cpp:1287
+msgid "No Active Project"
+msgstr "Нет текущих проектов"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
+#: k3b.cpp:1296
msgid ""
-"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the "
-"download is complete."
-"<p>Only continue if you know what you are doing."
+"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
+"manually as root."
msgstr ""
-"<p>Этот образ имеет неверный размер файла. Если он был загружен по сети, "
-"проверьте, что загрузка совершена полностью."
-"<p>Продолжайте только если вы уверены в том, что делаете."
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
-msgid "Seems not to be a usable image"
-msgstr "Непригодный образ"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
-msgid "File not found"
-msgstr "Файл не найден"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
-msgid "Detected:"
-msgstr "Определено:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
-msgid "Iso9660 image"
-msgstr "Образ ISO9660"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
-msgid "Filesize:"
-msgstr "Размер файла:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
-msgid "System Id:"
-msgstr "Система:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
-msgid "Volume Id:"
-msgstr "Том:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
-msgid "Volume Set Id:"
-msgstr "Тома:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
-msgid "Publisher Id:"
-msgstr "Издатель:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
-msgid "Preparer Id:"
-msgstr "Подготовитель:"
-
-#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
-msgid "Application Id:"
-msgstr "Приложение:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
-msgid "Cdrecord clone image"
-msgstr "Образ-клон cdrecord"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
-msgid "Image file:"
-msgstr "Образ:"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
-msgid "TOC file:"
-msgstr "Файл таблицы содержания (TOC)"
+"Не удалось найти tdesu для запуска K3bSetup с привилегиями "
+"суперпользователя. Запустите эту программу вручную с такими правами."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
-msgid "Cue/bin image"
-msgstr "Образ cue/bin"
-
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
-msgid "Cue file:"
-msgstr "Cue-файл:"
+#: k3b.cpp:1532
+msgid "Do you really want to clear the current project?"
+msgstr "Вы действительно хотите очистить текущий проект?"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
-msgid "Audio Cue Image"
-msgstr "Звуковой образ Cue"
+#: k3b.cpp:1533
+msgid "Clear Project"
+msgstr "Очистка проекта"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: %n track\n"
-"%n tracks"
-msgstr ""
-"%n дорожка\n"
-"%n дорожки\n"
-"%n дорожек"
+#: k3b.cpp:1534
+#, fuzzy
+msgid "Clear"
+msgstr "Очистить список"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
-msgid "Track"
-msgstr "Дорожка"
+#: k3b.cpp:1575
+msgid "Audio CD Rip"
+msgstr "Считывание звукового CD"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
-msgid "Md5 Sum:"
-msgstr "Контрольная сумма MD5:"
+#: k3b.cpp:1590
+msgid "Video DVD Rip"
+msgstr "Считывание Video DVD"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
-msgid "Calculation cancelled"
-msgstr "Подсчитывание прервано"
+#: k3b.cpp:1611
+msgid "Video CD Rip"
+msgstr "Считывание Video CD"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
-msgid "Calculation failed"
-msgstr "Подсчитывание завершилось с ошибками"
+#: k3b.cpp:1626
+msgid "Audio Output Problem"
+msgstr "Проблема с выводом звука"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
-msgid "Copy checksum to clipboard"
-msgstr "Копировать контрольную сумму в буфер обмена"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:45
+msgid "Media &Info"
+msgstr "&Информация о диске"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
-msgid "Compare checksum..."
-msgstr "Сравнение контрольной суммы..."
+#: k3bappdevicemanager.cpp:47
+msgid "&Unmount"
+msgstr "&Размонтировать"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
-msgid "MD5 Sum Check"
-msgstr "Контроль MD5"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:49
+msgid "&Mount"
+msgstr "&Монтировать"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
-msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
-msgstr "Введите сумму MD5 для сравнения:"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:51
+msgid "&Eject"
+msgstr "&Извлечь"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
-msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
-msgstr "Сумма MD5 файла %1 соответствует указанной."
+#: k3bappdevicemanager.cpp:53
+msgid "L&oad"
+msgstr "&Загрузить"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
-msgid "MD5 Sums Equal"
-msgstr "Суммы MD5 совпадают"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:59
+msgid "Set Read Speed..."
+msgstr "Установить скорость чтения..."
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
-msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
-msgstr "Сумма MD5 файла %1 не соответствует указанной."
+#: k3bappdevicemanager.cpp:62
+msgid "Display generic medium information"
+msgstr "Общая информация о диске"
-#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
-msgid "MD5 Sums Differ"
-msgstr "Суммы MD5 различаются"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:63
+msgid "Unmount the medium"
+msgstr "Размонтировать диск"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
-msgid "DVD Formatting"
-msgstr "Форматирование DVD"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:64
+msgid "Mount the medium"
+msgstr "Смонтировать диск"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
-msgid "DVD%1RW"
-msgstr "DVD%1RW"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:65
+msgid "Eject the medium"
+msgstr "Извлечь диск"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
-msgid "Force"
-msgstr "Принудительная очистка"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:66
+msgid "(Re)Load the medium"
+msgstr "Прочитать диск"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
-msgid "Quick format"
-msgstr "Быстрое форматирование"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:67
+msgid "Force the drive's read speed"
+msgstr "Установить скорость чтения с устройства принудительно"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
-msgid "Force formatting of empty DVDs"
-msgstr "Принудительно форматировать пустые DVD"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:224
+msgid "CD Read Speed"
+msgstr "Скорость чтения CD"
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
+#: k3bappdevicemanager.cpp:225
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It "
-"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted "
-"overwrite mode."
-"<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often format a DVD since it may "
-"already be unusable after 10-20 reformat procedures."
-"<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be "
-"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode."
-msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет выполнять форматирование DVD-RW, даже "
-"если он пустой. Этом можно использовать чтобы форсировать форматирование DVD+RW "
-"или DVD-RW в режиме ограниченной перезаписи."
-"<p><b>Внимание:</b> Не рекомендуется форматировать DVD часто, так как он может "
-"испортиться уже после 10-20 полных процессов форматирования."
-"<p>Диск DVD+RW нужно форматировать только один раз. После этого данные, "
-"записанные на нём можно просто перезаписывать. То же самое касается и DVD-RW в "
-"режиме ограниченной перезаписи."
+"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>. This speed will be "
+"used for the currently mounted medium.<p>This is especially useful to slow "
+"down the drive when watching movies which are read directly from the drive "
+"and the spinning noise is intrusive.<p>Be aware that this has no influence "
+"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Введите желаемую скорость чтения для <b>%1</b>. Она будет использована "
+"для подключённого в данный момент диска.<p>Это полезно для снижения шума от "
+"высокоскоростного привода, например, при просмотре фильмов.<p>Это никак не "
+"влияет на K3b, скорость чтения восстановится при копировании CD или DVD."
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
-msgid "Try to perform quick formatting"
-msgstr "Попытаться выполнить минимум действий"
+#: k3bappdevicemanager.cpp:243
+msgid "Setting the read speed failed."
+msgstr "Не удалось установить скорость чтения."
-#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
-"format."
-"<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD "
-"writers perform a full format even if quick format is enabled."
-msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, K3b передаст команду быстрого форматирования "
-"пишущему приводу."
-"<p>Полное форматирование DVD-RW может занять много времени, а некоторые приводы "
-"DVD выполняют такое форматирование всегда (независимо от данного параметра)."
+#: k3bapplication.cpp:127
+msgid "Creating GUI..."
+msgstr "Создание интерфейса..."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
-msgid "Burn Iso9660 Image"
-msgstr "Запись образа ISO9660"
+#: k3bapplication.cpp:142
+msgid "Ready."
+msgstr "Готово."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
-msgid "to DVD"
-msgstr "на DVD"
+#: k3bapplication.cpp:149
+msgid "Checking System"
+msgstr "Проверка системы"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
-msgid ""
-"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to "
-"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected "
-"by K3b but will work fine.)"
-msgstr ""
-"Выбранный образ не является правильным образом формата ISO9660. Продолжить его "
-"запись? (Некоторые типы образов не определяются в K3b, но программа, "
-"непосредственно выполняющая запись, может их распознать.)"
+#: k3bapplication.cpp:184
+msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
+msgstr "K3b занят и не может выполнить другое действие."
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
-msgid "Burn"
-msgstr "Записать"
+#: k3bapplication.cpp:185
+msgid "K3b is busy"
+msgstr "K3b занят"
-#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
-msgid "Not an Iso9660 image"
-msgstr "Не является образом ISO9660"
+#: k3bapplication.cpp:300
+msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
+msgstr "Не удалось найти модуль вывода звука '%1'"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
-msgid "Free space in temporary directory:"
-msgstr "Свободное место во временном каталоге:"
+#: k3bapplication.cpp:301
+msgid "Initialization Problem"
+msgstr "Проблемы при инициализации"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
-msgid "The directory in which to save the image files"
-msgstr "Каталог для образов дисков"
+#: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:127
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:83
+msgid "Filename"
+msgstr "Название файла"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
-msgid ""
-"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
-"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free space."
-msgstr ""
-"<p>Каталог, в который K3b будет сохранять <em>файлы образов</em>."
-"<p>Будьте уверены, что он располагается на разделе, который имеет свободное "
-"место."
+#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168
+msgid "Length"
+msgstr "Длительность"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
-msgid "Select Temporary Directory"
-msgstr "Выбрать каталог временных файлов"
+#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
+msgid "no file"
+msgstr "нет файла"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
-msgid "Select Temporary File"
-msgstr "Выбрать временный файл"
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119
+#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326
+#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remove"
+msgstr "Удалённая"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
-msgid "Wri&te image files to:"
-msgstr "&Сохранять образы в:"
+#: k3baudioplayer.cpp:228
+msgid "Clear List"
+msgstr "Очистить список"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
-msgid "Temporary Directory"
-msgstr "Каталог временных файлов"
+#: k3baudioplayer.cpp:348
+msgid "No running aRtsd found"
+msgstr "Не найдено работающего aRtsd"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
-msgid "Wri&te image file to:"
-msgstr "&Сохранить образ в:"
+#: k3baudioplayer.cpp:355
+msgid "Unknown file format"
+msgstr "Неизвестный формат файла"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
-msgid "Temporary File"
-msgstr "Временный файл"
+#: k3baudioplayer.cpp:589
+msgid "playing"
+msgstr "воспроизведение"
-#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
-msgid "Size of project:"
-msgstr "Размер проекта:"
+#: k3baudioplayer.cpp:592
+msgid "paused"
+msgstr "приостановлено"
-#: k3bjobprogressosd.cpp:220
-msgid "Hide OSD"
-msgstr "Скрыть индикатор выполнения"
+#: k3baudioplayer.cpp:595
+msgid "stopped"
+msgstr "остановлено"
#: k3bburnprogressdialog.cpp:44
msgid "Estimated writing speed:"
@@ -2034,138 +636,172 @@ msgstr "Привод: %1 %2"
msgid "no info"
msgstr "нет данных"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
-msgid "Failed to copy service menu files"
-msgstr "Невозможно скопировать файлы меню действий"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351
+msgid "Auto"
+msgstr "Автоматически"
-#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
-msgid "Failed to remove service menu files"
-msgstr "Невозможно удалить файлы меню действий"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:35
+msgid "Mode1"
+msgstr "Mode1"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:45
-msgid "Media &Info"
-msgstr "&Информация о диске"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:36
+msgid "Mode2"
+msgstr "Mode2"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:47
-msgid "&Unmount"
-msgstr "&Размонтировать"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:38
+msgid "Select the mode for the data-track"
+msgstr "Выберите режим дорожки с данными"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:49
-msgid "&Mount"
-msgstr "&Монтировать"
+#: k3bdatamodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Data Mode</b><p>Data tracks may be written in two different modes:</"
+"p><p><b>Auto</b><br>Let K3b select the best suited data mode.</p><p><b>Mode "
+"1</b><br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the "
+"<em>Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure "
+"data CDs.</p><p><b>Mode 2</b><br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but "
+"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as "
+"<em>Mode 2</em>.</p><p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one "
+"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs."
+msgstr ""
+"<p>Дорожки с данными могут быть записаны в двух разных режимах:</"
+"p><p><b>Auto</b><br>Позволить K3b самостоятельно выбрать наиболее подходящий "
+"режим.</p><p><b>Mode 1</b><br>Это <em>оригинальный</em> режим записи "
+"стандарта <em>Yellow Book</em>.Он является предпочтительным при записи "
+"простых дисков с данными.</p><p><b>Mode 2</b><br>Точнее <em>XA Mode 2 Form "
+"1</em>, но так как другие режимы записи используются редко, обычно в "
+"названии опускают ненужные части.</p><p><b>Внимание:</b> Не используйте "
+"разные режимы записи на одном диске. Также, некоторые старые приводы могут "
+"иметь проблемы при чтении многосессионных дисков, записанных в режиме mode 1."
-#: k3bappdevicemanager.cpp:51
-msgid "&Eject"
-msgstr "&Извлечь"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
+msgid "Debugging Output"
+msgstr "Вывод для отладки"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:53
-msgid "L&oad"
-msgstr "&Загрузить"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Copy"
+msgstr "Копирование CD"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:59
-msgid "Set Read Speed..."
-msgstr "Установить скорость чтения..."
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
+msgid "Save to file"
+msgstr "Сохранить в файл"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:62
-msgid "Display generic medium information"
-msgstr "Общая информация о диске"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Копировать в буфер обмена"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:63
-msgid "Unmount the medium"
-msgstr "Размонтировать диск"
+#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "Невозможно открыть файл %1"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:64
-msgid "Mount the medium"
-msgstr "Смонтировать диск"
+#: k3bdiroperator.cpp:48
+msgid "K3b Bookmarks"
+msgstr "Закладки K3b"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:65
-msgid "Eject the medium"
-msgstr "Извлечь диск"
+#: k3bdiroperator.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Закладки K3b"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:66
-msgid "(Re)Load the medium"
-msgstr "Прочитать диск"
+#: k3bdiroperator.cpp:55
+msgid "&Add to Project"
+msgstr "&Добавить в проект"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:67
-msgid "Force the drive's read speed"
-msgstr "Установить скорость чтения с устройства принудительно"
+#: k3bdirview.cpp:204
+msgid ""
+"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool.<p>It is intended to "
+"<em>rip single titles</em> from a video DVD into a compressed format such as "
+"XviD. Menu structures are completely ignored.<p>If you intend to copy the "
+"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further "
+"processing with another application, please use the following link to access "
+"the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>If you "
+"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras "
+"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
+msgstr ""
+"<p>Вы выбрали режим считывания дисков Video DVD.<p>Он предназначен для "
+"<em>чтения одиночных разделов</em> с видеодиска в сжатый формат, такой как "
+"XviD. Структура меню полностью игнорируется.<p>Если вам нужно просто "
+"скопировать vob-файлы с Video DVD (с расшифровкой) для последующей обработки "
+"другим приложением, используйте следующую ссылку для доступа к файловой "
+"структуре Video DVD: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a><p>Если вам нужно "
+"сделать полную копию Video DVD, включая все меню и дополнения, рекомендует "
+"использовать режим копирования дисков."
-#: k3bappdevicemanager.cpp:224
-msgid "CD Read Speed"
-msgstr "Скорость чтения CD"
+#: k3bdirview.cpp:213
+msgid "Video DVD ripping"
+msgstr "Чтение Video DVD"
-#: k3bappdevicemanager.cpp:225
+#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253
+msgid "Continue"
+msgstr ""
+
+#: k3bdirview.cpp:215
+msgid "Open DVD Copy Dialog"
+msgstr "Открыть диалог копирования DVD"
+
+#: k3bdirview.cpp:244
msgid ""
-"<p>Please enter the preferred read speed for <b>%1</b>"
-". This speed will be used for the currently mounted medium."
-"<p>This is especially useful to slow down the drive when watching movies which "
-"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive."
-"<p>Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading "
-"speed again when copying CDs or DVDs."
+"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make "
+"sure it is installed."
msgstr ""
-"<p>Введите желаемую скорость чтения для <b>%1</b>. Она будет использована для "
-"подключённого в данный момент диска."
-"<p>Это полезно для снижения шума от высокоскоростного привода, например, при "
-"просмотре фильмов."
-"<p>Это никак не влияет на K3b, скорость чтения восстановится при копировании CD "
-"или DVD."
+"K3b использует vcdxrip из пакета vcdimager для чтения Video CD. Убедитесь, "
+"что он установлен."
-#: k3bappdevicemanager.cpp:243
-msgid "Setting the read speed failed."
-msgstr "Не удалось установить скорость чтения."
+#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+msgid ""
+"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
+msgstr ""
+"Найден %1. Вы хотите, чтобы K3b смонтировал раздел с данными, или показал "
+"все дорожки?"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:35
-msgid "Mode1"
-msgstr "Mode1"
+#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:315
+msgid "Video CD"
+msgstr "Video CD"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:36
-msgid "Mode2"
-msgstr "Mode2"
+#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
+msgid "Mount CD"
+msgstr "Монтировать CD"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:38
-msgid "Select the mode for the data-track"
-msgstr "Выберите режим дорожки с данными"
+#: k3bdirview.cpp:253
+msgid "Show Video Tracks"
+msgstr "Отобразить видеодорожки"
-#: k3bdatamodewidget.cpp:39
-msgid ""
-"<p><b>Data Mode</b>"
-"<p>Data tracks may be written in two different modes:</p>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b select the best suited data mode.</p>"
-"<p><b>Mode 1</b>"
-"<br>This is the <em>original</em> writing mode as introduced in the <em>"
-"Yellow Book</em> standard. It is the preferred mode when writing pure data "
-"CDs.</p>"
-"<p><b>Mode 2</b>"
-"<br>To be exact <em>XA Mode 2 Form 1</em>, but since the other modes are rarely "
-"used it is common to refer to it as <em>Mode 2</em>.</p>"
-"<p><b>Be aware:</b> Do not mix different modes on one CD. Some older drives may "
-"have problems reading mode 1 multisession CDs."
-msgstr ""
-"<p>Дорожки с данными могут быть записаны в двух разных режимах:</p>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Позволить K3b самостоятельно выбрать наиболее подходящий режим.</p>"
-"<p><b>Mode 1</b>"
-"<br>Это <em>оригинальный</em> режим записи стандарта <em>Yellow Book</em>"
-".Он является предпочтительным при записи простых дисков с данными.</p>"
-"<p><b>Mode 2</b>"
-"<br>Точнее <em>XA Mode 2 Form 1</em>, но так как другие режимы записи "
-"используются редко, обычно в названии опускают ненужные части.</p>"
-"<p><b>Внимание:</b> Не используйте разные режимы записи на одном диске. Также, "
-"некоторые старые приводы могут иметь проблемы при чтении многосессионных "
-"дисков, записанных в режиме mode 1."
+#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:568
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Звуковой компакт-диск"
-#: k3bsidepanel.cpp:36
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
+#: k3bdirview.cpp:266
+msgid "Show Audio Tracks"
+msgstr "Показать звуковые дорожки"
-#: k3bsidepanel.cpp:40
-msgid "CD Tasks"
-msgstr "Задания CD"
+#: k3bdirview.cpp:300
+msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+"<p>Невозможно смонтировать диск <b>%1</b> в устройстве <em>%2 - %3</em>"
-#: k3bsidepanel.cpp:55
-msgid "DVD Tasks"
-msgstr "Задания DVD"
+#: k3bdirview.cpp:304
+msgid "Mount Failed"
+msgstr "Ошибка монтирования"
+
+#: k3bdirview.cpp:316
+msgid ""
+"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b не удалось размонтировать диск <b>%1</b> в устройстве <em>%2 - %3</em>"
+
+#: k3bdirview.cpp:320
+msgid "Unmount Failed"
+msgstr "Ошибка размонтирования"
#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291
msgid "No medium present"
@@ -2179,6 +815,14 @@ msgstr "Неизвестный тип диска"
msgid "Tracks"
msgstr "Дорожки"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "Тип"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:221
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
@@ -2192,6 +836,13 @@ msgstr "Первый-последний сектор"
msgid "Session %1"
msgstr "Сессия %1"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345
+msgid "Audio"
+msgstr "Звук"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:262
msgid "Data/Mode1"
msgstr "Data/Mode1"
@@ -2208,6 +859,11 @@ msgstr "Data/Mode2 XA Form1"
msgid "Data/Mode2 XA Form2"
msgstr "Data/Mode2 XA Form2"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396
+msgid "Data"
+msgstr "Данные"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:272
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
@@ -2244,6 +900,14 @@ msgstr "CD-Text"
msgid "Performer"
msgstr "Исполнитель"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "Название"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:311
msgid "Songwriter"
msgstr "Автор композиции"
@@ -2273,6 +937,15 @@ msgstr "Тип:"
msgid "Media ID:"
msgstr "Идентификатор диска:"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156
+#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестно"
+
#: k3bdiskinfoview.cpp:357
msgid "Capacity:"
msgstr "Ёмкость:"
@@ -2358,112 +1031,290 @@ msgstr "Поддерживаемые скорости записи:"
msgid "ISO9660 Filesystem Info"
msgstr "Файловая система ISO-9660"
-#: k3bdirview.cpp:204
-msgid ""
-"<p>You have selected the K3b Video DVD ripping tool."
-"<p>It is intended to <em>rip single titles</em> from a video DVD into a "
-"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored."
-"<p>If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including "
-"decryption) for further processing with another application, please use the "
-"following link to access the Video DVD file structure: <a href=\"videodvd:/\">"
-"videodvd:/</a>"
-"<p>If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and "
-"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool."
-msgstr ""
-"<p>Вы выбрали режим считывания дисков Video DVD."
-"<p>Он предназначен для <em>чтения одиночных разделов</em> "
-"с видеодиска в сжатый формат, такой как XviD. Структура меню полностью "
-"игнорируется."
-"<p>Если вам нужно просто скопировать vob-файлы с Video DVD (с расшифровкой) для "
-"последующей обработки другим приложением, используйте следующую ссылку для "
-"доступа к файловой структуре Video DVD: <a href=\"videodvd:/\">videodvd:/</a>"
-"<p>Если вам нужно сделать полную копию Video DVD, включая все меню и "
-"дополнения, рекомендует использовать режим копирования дисков."
+#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331
+msgid "System Id:"
+msgstr "Система:"
-#: k3bdirview.cpp:213
-msgid "Video DVD ripping"
-msgstr "Чтение Video DVD"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339
+msgid "Volume Id:"
+msgstr "Том:"
-#: k3bdirview.cpp:215
-msgid "Open DVD Copy Dialog"
-msgstr "Открыть диалог копирования DVD"
+#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347
+msgid "Volume Set Id:"
+msgstr "Тома:"
-#: k3bdirview.cpp:244
+#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355
+msgid "Publisher Id:"
+msgstr "Издатель:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363
+msgid "Preparer Id:"
+msgstr "Подготовитель:"
+
+#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370
+msgid "Application Id:"
+msgstr "Приложение:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
+msgid "Waiting for Disk"
+msgstr "Ожидание диска"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71
+msgid "Force"
+msgstr "Принудительная очистка"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Eject"
+msgstr "Извлечь"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
+msgid "Load"
+msgstr "Вставить"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
+msgid "Found media:"
+msgstr "Найден диск:"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
+msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
+msgstr "Продолжать, даже если не обнаружен пустой диск CD/DVD."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
+msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
+msgstr "CD-R(W) или DVD%1R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
+msgid "DVD%1R(W)"
+msgstr "DVD%1R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
+msgid "Double Layer DVD%1R"
+msgstr "Двухслойный DVD%1R"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
+msgid "CD-R(W)"
+msgstr "CD-R(W)"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
msgid ""
-"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure "
-"it is installed."
-msgstr ""
-"K3b использует vcdxrip из пакета vcdimager для чтения Video CD. Убедитесь, что "
-"он установлен."
+"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr "Вставьте заполненный или дописываемый %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
+msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Вставьте заполненный %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
msgid ""
-"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?"
-msgstr ""
-"Найден %1. Вы хотите, чтобы K3b смонтировал раздел с данными, или показал все "
-"дорожки?"
+"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</"
+"b>."
+msgstr "Вставьте пустой или дописываемый %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265
-msgid "Mount CD"
-msgstr "Монтировать CD"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
+msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Вставьте дописываемый %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bdirview.cpp:253
-msgid "Show Video Tracks"
-msgstr "Отобразить видеодорожки"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
+msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Вставьте пустой %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bdirview.cpp:266
-msgid "Show Audio Tracks"
-msgstr "Показать звуковые дорожки"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
+msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+msgstr "Вставьте подходящий диск в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-#: k3bdirview.cpp:300
-msgid "<p>K3b was unable to mount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
-msgstr ""
-"<p>Невозможно смонтировать диск <b>%1</b> в устройстве <em>%2 - %3</em>"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
+msgid "Preformatting DVD+RW"
+msgstr "Предварительное форматирование DVD+RW"
-#: k3bdirview.cpp:304
-msgid "Mount Failed"
-msgstr "Ошибка монтирования"
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
+msgstr "Найден диск %1 в %2 - %3. Перезаписать его?"
-#: k3bdirview.cpp:316
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+#, c-format
+msgid "Found %1"
+msgstr "Обнаружен %1"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
+msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
+msgstr "Обнаружен %1 в %2 - %3. Форматировать его?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
+msgid "Format"
+msgstr "Форматировать"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
+msgid "Formatting DVD-RW"
+msgstr "Форматирование DVD-RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
+msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
+msgstr "Обнаружен перезаписываемый диск в %1 - %2. Очистить его?"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
+msgid "Found Rewritable Disk"
+msgstr "Найден перезаписываемый диск"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
+msgid "&Erase"
+msgstr "&Очистить"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
+msgid "E&ject"
+msgstr "Из&влечь"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151
+msgid "Erasing CD-RW"
+msgstr "Очистка CD-RW"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
+msgid "Waiting for Medium"
+msgstr "Ожидание диска"
+
+#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187
+msgid "Erasing failed."
+msgstr "Не удалось очистить диск."
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:406
+msgid "Directories"
+msgstr "Каталоги"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:472
+msgid "Root"
+msgstr "root (корневой)"
+
+#: k3bfiletreeview.cpp:473
+msgid "Home"
+msgstr "home (персональный)"
+
+#: k3bfileview.cpp:95
+msgid "Filter:"
+msgstr "Фильтр:"
+
+#: k3bfileview.cpp:104
+msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Звуковые файлы"
+
+#: k3bfileview.cpp:105
+msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
+msgstr "audio/x-wav |Волновые звуковые файлы (*.wav)"
+
+#: k3bfileview.cpp:106
+msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
+msgstr "audio/x-mp3 |MP3-файлы"
+
+#: k3bfileview.cpp:107
+msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
+msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis"
+
+#: k3bfileview.cpp:108
+msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
+msgstr "video/mpeg |MPEG Видео"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:52
+msgid "First Run"
+msgstr "Первый запуск"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:60
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "Включить интеграцию с Konqueror"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:61
+msgid "No Konqueror integration"
+msgstr "Без интеграции с Konqueror"
+
+#: k3bfirstrun.cpp:64
msgid ""
-"<p>K3b was unable to unmount medium <b>%1</b> in device <em>%2 - %3</em>"
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.<p><em>The Konqueror "
+"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings.</"
+"em>"
msgstr ""
-"<p>K3b не удалось размонтировать диск <b>%1</b> в устройстве <em>%2 - %3</em>"
+"<p>K3b может интегрировать себя в Konqueror. Это позволит запускать K3b из "
+"контекстного меню в файловом менеджере.<p><em>Интеграция с Konqueror всегда "
+"может быть выключена и включена опять в диалоге настройки K3b.</em>"
-#: k3bdirview.cpp:320
-msgid "Unmount Failed"
-msgstr "Ошибка размонтирования"
+#: k3binteractiondialog.cpp:89
+msgid "Load default settings"
+msgstr "Парамтеры по умолчанию"
-#: k3bdiroperator.cpp:48
-msgid "K3b Bookmarks"
-msgstr "Закладки K3b"
+#: k3binteractiondialog.cpp:90
+msgid "Load saved settings"
+msgstr "Сохранённые параметры"
-#: k3bdiroperator.cpp:55
-msgid "&Add to Project"
-msgstr "&Добавить в проект"
+#: k3binteractiondialog.cpp:91
+msgid "Load last used settings"
+msgstr "Последние параметры"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
-msgid "Medium Selection"
-msgstr "Выбор диска"
+#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
+msgid "Start"
+msgstr "Начать"
-#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
-msgid "Please select a medium:"
-msgstr "Выберите диск:"
+#: k3binteractiondialog.cpp:117
+msgid "Start the task"
+msgstr "Запустить задачу"
-#: _translatorinfo.cpp:1
+#: k3binteractiondialog.cpp:243
+msgid "Load default or saved settings"
+msgstr "Загрузить параметры по умолчанию или сохранённые"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:244
+msgid "Save current settings to reuse them later"
+msgstr "Сохранить текущие параметры для использования их в дальнейшем"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:248
msgid ""
-"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
-"Your names"
-msgstr ""
-"Виталий Липатов,Николай Шафоростов,LOR Windowser,Григорий Мохин,Альберт Валиев"
+"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings "
+"saved before, or the last used ones."
+msgstr "<p>Загрузить набор параметры: по умолчанию, сохранённые или последние."
-#: _translatorinfo.cpp:3
+#: k3binteractiondialog.cpp:250
msgid ""
-"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
-"Your emails"
+"<p>Saves the current settings of the action dialog.<p>These settings can be "
+"loaded with the <em>Load saved settings</em> button.<p><b>The K3b defaults "
+"are not overwritten by this.</b>"
msgstr ""
-"lav@etersoft.ru,shafff@ukr.net,lorwindowser@mail.ru,mok@kde.ru,"
-"darkstar@altlinux.ru"
+"<p>Сохранить текущие параметры диалога действия. <p>Эти параметры могут "
+"также быть загружены кнопкой <em>Параметры по умолчанию </em>."
+"<p><b>Параметры по умолчанию для K3b не будут при этом потеряны.</b>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:320
+msgid "Action Dialog Settings"
+msgstr "Параметры диалога действия"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:321
+msgid ""
+"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
+"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these "
+"sets should be loaded if an action dialog is opened again.<p><em>Be aware "
+"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog.</"
+"em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b поддерживает три вида параметров в диалогах: по умолчанию, "
+"сохранённые параметры и последние параметры. Выберите, которой тип "
+"параметров должен быть загружен когда диалог будет открыт вновь."
+"<p><em>Обратите внимание, что этот выбор можно всегда поменять в диалоге "
+"настройки K3b.</em>"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Параметры по умолчанию"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
+msgid "Saved Settings"
+msgstr "Сохранённые параметры"
+
+#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
+msgid "Last Used Settings"
+msgstr "Последние параметры"
#: k3bjobprogressdialog.cpp:160
msgid "Message"
@@ -2517,575 +1368,338 @@ msgstr "Прошло времени: %1"
msgid "Remaining: %1 h"
msgstr "осталось: %1"
-#: main.cpp:44
-msgid "A CD and DVD burning application"
-msgstr "Приложение для записи CD и DVD"
+#: k3bjobprogressosd.cpp:220
+msgid "Hide OSD"
+msgstr "Скрыть индикатор выполнения"
-#: main.cpp:49
-msgid "file(s) to open"
-msgstr "открыть файлы"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
+msgid "Device in use"
+msgstr "Устройство используется"
-#: main.cpp:50
-msgid "Create a new data CD project and add all given files"
-msgstr "Создать проект CD с данными и добавить в него имеющиеся файлы"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
+msgid "Quit the other applications"
+msgstr "Завершите другие приложения"
-#: main.cpp:51
-msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
-msgstr "Создать проект звукового CD и добавить в него имеющиеся файлы"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
+msgid "Check again"
+msgstr "Проверить опять"
-#: main.cpp:52
-msgid "Create a new video CD project and add all given files"
-msgstr "Создать проект видеодиска и добавить в него имеющиеся файлы"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
+msgid ""
+"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
+"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
+"might not be able to fully access the device.<p><em>Hint: Sometimes shutting "
+"down an application does not happen instantly. In that case you might have "
+"to use the '%3' button."
+msgstr ""
+"<p>Устройство <b>'%1'</b> уже используется другим приложением (<em>%2</em>)."
+"<p>Настоятельно рекомендуется выйти из них перед продолжением. В противном "
+"случае K3b не сможет иметь полный доступ к устройству.<p><em>Заметка: Иногда "
+"окончательного завершения программы не происходит, в этом случае вы можете "
+"использовать кнопку '%3'."
-#: main.cpp:53
-msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
-msgstr "Создать проект CD смешанного формата и добавить в него имеющиеся файлы"
+#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
+msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
+msgstr ""
+"<p>Вы действительно хотите, чтобы K3b принудительно завершил следующие "
+"процессы: <em>"
-#: main.cpp:54
-msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
-msgstr "Создать eMovix CD и добавить в него имеющиеся файлы"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
+msgid "an empty %1 medium"
+msgstr "чистый диск %1"
-#: main.cpp:55
-msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
-msgstr "Создать проект DVD с данными и добавить в него имеющиеся файлы"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
+msgid "an appendable %1 medium"
+msgstr "дописываемый диск %1"
-#: main.cpp:56
-msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
-msgstr "Создать проект eMovix DVD и добавить в него имеющиеся файлы"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
+msgid "a complete %1 medium"
+msgstr "заполненный диск %1"
-#: main.cpp:57
-msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
-msgstr "Создать проект видео DVD и добавить в него имеющиеся файлы"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
+msgid "an empty or appendable %1 medium"
+msgstr "чистый или дописываемый диск %1"
-#: main.cpp:58
-msgid "Open the project burn dialog for the current project"
-msgstr "Открыть диалог записи текущего проекта"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
+msgid "a complete or appendable %1 medium"
+msgstr "заполненный или дописываемый диск %1"
-#: main.cpp:59
-msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
-msgstr "Открыть диалог копирования CD"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
+msgid "a %1 medium"
+msgstr "диск %1"
-#: k3b.cpp:337 main.cpp:60
-msgid "Open the DVD copy dialog"
-msgstr "Открыть диалог копирования DVD"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
+msgid "a Video %1 medium"
+msgstr "диск Video %1"
-#: main.cpp:61
-msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
-msgstr "Записать образ на CD-R(W)"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
+msgid "a Mixed Mode %1 medium"
+msgstr "смешанный %1 диск"
-#: main.cpp:62
-msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
-msgstr "Записать образ DVD ISO9660 на DVD"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
+msgid "an Audio %1 medium"
+msgstr "звуковой %1 диск"
-#: main.cpp:63
-msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
-msgstr "Записать образ CD или DVD на CD-R(W) или DVD в зависимости от размера"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
+msgid "a Data %1 medium"
+msgstr "диск с данными %1"
-#: main.cpp:64
-msgid "Erase a CDRW"
-msgstr "Очистка CD-RW"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
+msgid "CD or DVD"
+msgstr "CD или DVD"
-#: main.cpp:65
-msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
-msgstr "Форматировать DVD-RW или DVD+RW"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
-#: main.cpp:66
-msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
-msgstr "Извлечь звуковые дорожки"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
-#: main.cpp:67
-msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
-msgstr "Считать разделы Video DVD"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
-#: main.cpp:68
-msgid "Rip Video CD Tracks"
-msgstr "Считать дорожки Video CD"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "CD-ROM"
-#: main.cpp:69
-msgid "Set the GUI language"
-msgstr "Выбрать язык интерфейса"
+#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
+msgid "Please insert %1..."
+msgstr "Пожалуйста, вставьте %1..."
-#: main.cpp:70
-msgid "Disable the splash screen"
-msgstr "Отключить заставку при запуске"
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32
+msgid "Medium Selection"
+msgstr "Выбор диска"
-#: main.cpp:71
-msgid ""
-"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
-"plugins)"
-msgstr "Установить метод вывода звука (arts, alsa и т.д.)"
+#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41
+msgid "Please select a medium:"
+msgstr "Выберите диск:"
-#: main.cpp:72
-msgid ""
-"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main "
-"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)."
-msgstr ""
-"Установить привод, используемый для новых проектов (этот параметр ни на что не "
-"влияет, он предназначен для правильной обработки чистых дисков в подсистеме "
-"управления носителями TDE)."
+#: k3bmedium.cpp:287
+msgid "No medium information"
+msgstr "Нет информации о диске"
-#: main.cpp:82
-msgid "Maintainer and Lead Developer"
-msgstr "Сопровождающий и ведущий разработчик"
+#: k3bmedium.cpp:295
+msgid "Empty %1 medium"
+msgstr "Чистый диск %1"
-#: main.cpp:83
-msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
-msgstr "Проект VideoCD и считывание VideoCD"
+#: k3bmedium.cpp:307
+msgid "Mixed CD"
+msgstr "Смешанный CD"
-#: main.cpp:84
-msgid "Advanced Cdrdao integration"
-msgstr "Расширенная интеграция с Cdrdao"
+#: k3bmedium.cpp:313
+msgid "%1 (Mixed CD)"
+msgstr "%1 (смешанный CD)"
-#: main.cpp:87
-msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
-msgstr "Считывание и кодирование VideoDVD в версиях до 1.0."
+#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119
+msgid "Video DVD"
+msgstr "Видео DVD"
-#: main.cpp:90
-msgid "For his bombastic artwork."
-msgstr "За его за его великолепную арт-работу"
+#: k3bmedium.cpp:326
+msgid "%1 (Appendable Data %2)"
+msgstr "%1 (дописываемый %2)"
-#: main.cpp:93
-msgid "For extensive testing and the first German translation."
-msgstr "За интенсивные испытания и первый немецкий перевод."
+#: k3bmedium.cpp:329
+msgid "%1 (Complete Data %2)"
+msgstr "%1 (заполненный %2)"
-#: main.cpp:96
-msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
-msgstr ""
-"За его великолепные dvd+rw-tools и cdrtools и снисходительные ответы на все мои "
-"вопросы."
+#: k3bmedium.cpp:334
+#, c-format
+msgid "Appendable Data %1"
+msgstr "Дописываемый %1"
-#: main.cpp:99
-msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
-msgstr "За его крутой пакет eMovix и содействие."
+#: k3bmedium.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Complete Data %1"
+msgstr "Заполненный %1"
-#: main.cpp:102
-msgid "For the flac decoding plugin."
-msgstr "За его модуль декодера flac."
+#: k3bmedium.cpp:345
+msgid "Appendable %1 medium"
+msgstr "Дописываемый диск %1"
-#: main.cpp:105
-msgid "For the very useful isofslib."
-msgstr "За очень полезную isofslib."
+#: k3bmedium.cpp:348
+msgid "Complete %1 medium"
+msgstr "Заполненный диск %1"
-#: main.cpp:108
+#: k3bmedium.cpp:366
msgid ""
-"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
-"framework."
+"_n: %1 in %n track\n"
+"%1 in %n tracks"
msgstr ""
-"За libsamplerate, которая используется для общей передискретизации при "
-"обработки звука."
-
-#: main.cpp:111
-msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
-msgstr "За гибкую систему обозначения файлов при считывании звуковых дисков."
-
-#: main.cpp:114
-msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
-msgstr "За работу по переносу на BSD и за некоторые значительные патчи."
-
-#: main.cpp:117
-msgid "For his work on the BSD port."
-msgstr "За работу по переносу на BSD."
-
-#: main.cpp:120
-msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
-msgstr "За работу с многими сообщениями об ошибках в k3b на bugs.kde.org."
+"%1 в %n дорожке\n"
+"%1 в %n дорожках\n"
+"%1 в %n дорожках"
-#: main.cpp:123
-msgid "For the great K3b icon eyecandy."
-msgstr "За красивый значок для K3b."
+#: k3bmedium.cpp:369
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and %n session\n"
+" and %n sessions"
+msgstr ""
+" и %n сессия\n"
+" и %n сессии\n"
+" и %n сессий"
-#: main.cpp:126
-msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
-msgstr "За его неповторимую помощь по расчистке базы ошибок K3b."
+#: k3bmedium.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Free space: %1"
+msgstr "Свободно: %1"
-#: main.cpp:129
-msgid ""
-"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
-msgstr "Роб создал великолепную тему и дал идею прозрачных тем."
+#: k3bmedium.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Capacity: %1"
+msgstr "Ёмкость: %1"
-#: main.cpp:132
-msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
-msgstr "За изумительную тему для K3b 1.0."
+#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыть всё"
#: k3bpassivepopup.cpp:142
msgid "Keep Open"
msgstr "Держать открытым"
-#: k3b.cpp:155
-msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "K3b — программа записи CD и DVD"
-
-#: k3b.cpp:218
-msgid "Save All"
-msgstr "Сохранить всё"
-
-#: k3b.cpp:221
-msgid "Close All"
-msgstr "Закрыть всё"
-
-#: k3b.cpp:235
-msgid "&New Project"
-msgstr "Создать &проект"
-
-#: k3b.cpp:236
-msgid "New &Audio CD Project"
-msgstr "Создать проект &звукового CD"
-
-#: k3b.cpp:238
-msgid "New Data &CD Project"
-msgstr "Создать проект CD с д&анными"
-
-#: k3b.cpp:240
-msgid "New &Mixed Mode CD Project"
-msgstr "Создать проект &смешанного CD"
-
-#: k3b.cpp:242
-msgid "New &Video CD Project"
-msgstr "Создать &проект Video CD"
-
-#: k3b.cpp:244
-msgid "New &eMovix CD Project"
-msgstr "Создать п&роект eMovix CD"
-
-#: k3b.cpp:246
-msgid "New &eMovix DVD Project"
-msgstr "Создать пр&оект eMovix DVD"
-
-#: k3b.cpp:248
-msgid "New Data &DVD Project"
-msgstr "Создать проект DVD с &данными"
-
-#: k3b.cpp:250
-msgid "New V&ideo DVD Project"
-msgstr "Создать прое&кт Video DVD"
-
-#: k3b.cpp:252
-msgid "Continue Multisession Project"
-msgstr "Продолжить многосессионный проект"
-
-#: k3b.cpp:274
-msgid "&Add Files..."
-msgstr "&Добавить файлы..."
-
-#: k3b.cpp:277
-msgid "&Clear Project"
-msgstr "&Очистить проект"
-
-#: k3b.cpp:280
-msgid "Show Directories"
-msgstr "Дерево каталогов"
-
-#: k3b.cpp:283
-msgid "Show Contents"
-msgstr "Содержимое каталогов"
-
-#: k3b.cpp:286
-msgid "Show Document Header"
-msgstr "Заголовок документа"
-
-#: k3b.cpp:289
-msgid "&Erase CD-RW..."
-msgstr "&Очистить CD-RW..."
-
-#: k3b.cpp:291
-msgid "&Format DVD%1RW..."
-msgstr "&Форматировать DVD%1RW..."
-
-#: k3b.cpp:293
-msgid "&Burn CD Image..."
-msgstr "Записать &образ CD..."
-
-#: k3b.cpp:295
-msgid "&Burn DVD ISO Image..."
-msgstr "Записать о&браз DVD..."
-
-#: k3b.cpp:298
-msgid "&Copy CD..."
-msgstr "&Копировать CD..."
-
-#: k3b.cpp:301
-msgid "Copy &DVD..."
-msgstr "Копирова&ть DVD..."
-
-#: k3b.cpp:304
-msgid "Rip Audio CD..."
-msgstr "Считать звуковой CD..."
-
-#: k3b.cpp:306
-msgid "Rip Video DVD..."
-msgstr "Считать Video DVD..."
-
-#: k3b.cpp:308
-msgid "Rip Video CD..."
-msgstr "Считать Video CD..."
-
-#: k3b.cpp:311
-msgid "System Check"
-msgstr "Проверка системы"
-
-#: k3b.cpp:315
-msgid "&Setup System Permissions..."
-msgstr "&Настроить системные права..."
-
-#: k3b.cpp:325
-msgid "Creates a new project"
-msgstr "Создание нового проекта"
-
-#: k3b.cpp:326
-msgid "Creates a new data CD project"
-msgstr "Создание нового проекта CD с файлами данных"
-
-#: k3b.cpp:327
-msgid "Creates a new audio CD project"
-msgstr "Создание нового проекта звукового CD"
-
-#: k3b.cpp:328
-msgid "Creates a new eMovix DVD project"
-msgstr "Создание нового проекта eMovix DVD"
-
-#: k3b.cpp:329
-msgid "Creates a new data DVD project"
-msgstr "Создание нового проекта DVD с файлами данных"
-
-#: k3b.cpp:330
-msgid "Creates a new eMovix CD project"
-msgstr "Создание нового проекта eMovix CD"
-
-#: k3b.cpp:331
-msgid "Creates a new Video CD project"
-msgstr "Создание нового проекта Video CD"
-
-#: k3b.cpp:332
-msgid "Open the CD-RW erasing dialog"
-msgstr "Открыть диалог очистки CD-RW"
-
-#: k3b.cpp:333
-msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog"
-msgstr "Открыть диалог форматирования DVD%1RW"
-
-#: k3b.cpp:334
-msgid "Open the CD copy dialog"
-msgstr "Открыть диалог копирования CD"
-
-#: k3b.cpp:335
-msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD"
-msgstr "Записать Iso9660, cue/bin или точную копию на CD"
-
-#: k3b.cpp:336
-msgid "Write an Iso9660 image to DVD"
-msgstr "Записать образ ISO9660 на DVD"
-
-#: k3b.cpp:338
-msgid "Opens an existing project"
-msgstr "Открытие существующего проекта"
-
-#: k3b.cpp:339
-msgid "Opens a recently used file"
-msgstr "Открытие одного из последних проектов"
-
-#: k3b.cpp:340
-msgid "Saves the current project"
-msgstr "Сохранить текущий проект"
-
-#: k3b.cpp:341
-msgid "Saves the current project to a new url"
-msgstr "Сохранить текущий проект в новый файл"
-
-#: k3b.cpp:342
-msgid "Saves all open projects"
-msgstr "Сохранение всех открытых проектов"
-
-#: k3b.cpp:343
-msgid "Closes the current project"
-msgstr "Закрыть текущий проект"
-
-#: k3b.cpp:344
-msgid "Closes all open projects"
-msgstr "Закрыть все открытые проекты"
-
-#: k3b.cpp:345
-msgid "Quits the application"
-msgstr "Выход из программы"
-
-#: k3b.cpp:346
-msgid "Configure K3b settings"
-msgstr "Настроить K3b"
-
-#: k3b.cpp:348
-msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)"
-msgstr "Настроить системные права (требуются привилегии root)"
-
-#: k3b.cpp:350
-msgid "Digitally extract tracks from an audio CD"
-msgstr "Цифровое извлечение дорожек со звукового CD"
-
-#: k3b.cpp:351
-msgid "Transcode Video DVD titles"
-msgstr "Кодировать разделы Video DVD"
-
-#: k3b.cpp:352
-msgid "Extract tracks from a Video CD"
-msgstr "Извлечение дорожек из Video CD"
-
-#: k3b.cpp:353
-msgid "Add files to the current project"
-msgstr "Добавить файлы в текущий проект"
-
-#: k3b.cpp:354
-msgid "Clear the current project"
-msgstr "Очистить текущий проект"
-
-#: k3b.cpp:383
-msgid "Project View"
-msgstr "Текущие проекты"
-
-#: k3b.cpp:400
-msgid "Current Projects"
-msgstr "Текущие проекты"
-
-#: k3b.cpp:414
-msgid "Quickstart"
-msgstr "Панель действий"
-
-#: k3b.cpp:422
-msgid "Sidepanel"
-msgstr "Боковая панель"
-
-#: k3b.cpp:436
-msgid "Contents View"
-msgstr "Содержание"
-
-#: k3b.cpp:455
-msgid "&Quick Dir Selector"
-msgstr "Панель &адреса"
-
-#: k3b.cpp:459
-msgid "Go"
-msgstr "Перейти"
-
-#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874
-msgid "Opening file..."
-msgstr "Открытие файла..."
-
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Could not open document!"
-msgstr "Не удалось открыть документ!"
-
-#: k3b.cpp:556
-msgid "Error!"
-msgstr "Ошибка!"
-
-#: k3b.cpp:829
-msgid "%1 has unsaved data."
-msgstr "%1 имеет несохранённые данные."
+#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#, c-format
+msgid "AudioCD%1"
+msgstr "AudioCD%1"
-#: k3b.cpp:830
-msgid "Closing Project"
-msgstr "Закрытие проекта"
+#: k3bprojectmanager.cpp:208
+#, c-format
+msgid "DataCD%1"
+msgstr "DataCD%1"
-#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930
-msgid "*.k3b|K3b Projects"
-msgstr "*.k3b|Проекты K3b"
+#: k3bprojectmanager.cpp:214
+#, c-format
+msgid "MixedCD%1"
+msgstr "MixedCD%1"
-#: k3b.cpp:865
-msgid "Open Files"
-msgstr "Открыть файл(ы)"
+#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#, c-format
+msgid "VideoCD%1"
+msgstr "VideoCD%1"
-#: k3b.cpp:898
-msgid "Saving file..."
-msgstr "Сохранение файла..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#, c-format
+msgid "eMovixCD%1"
+msgstr "eMovixCD%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "Could not save the current document!"
-msgstr "Не удалось сохранить текущий документ!"
+#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#, c-format
+msgid "eMovixDVD%1"
+msgstr "eMovixDVD%1"
-#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948
-msgid "I/O Error"
-msgstr "Ошибка ввода/вывода"
+#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#, c-format
+msgid "DataDVD%1"
+msgstr "DataDVD%1"
-#: k3b.cpp:922
-msgid "Saving file with a new filename..."
-msgstr "Сохранение файла с новым названием..."
+#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#, c-format
+msgid "VideoDVD%1"
+msgstr "VideoDVD%1"
-#: k3b.cpp:961
-msgid "Closing file..."
-msgstr "Закрытие файла..."
+#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
+msgid "Project"
+msgstr "Проект"
-#: k3b.cpp:1072
-msgid "Creating new Audio CD Project."
-msgstr "Создание проекта звукового CD."
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96
+msgid "Failed to copy service menu files"
+msgstr "Невозможно скопировать файлы меню действий"
-#: k3b.cpp:1081
-msgid "Creating new Data CD Project."
-msgstr "Создание проекта CD с файлами данных."
+#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116
+msgid "Failed to remove service menu files"
+msgstr "Невозможно удалить файлы меню действий"
-#: k3b.cpp:1091
-msgid "Creating new Data DVD Project."
-msgstr "Создание проекта DVD с файлами данных."
+#: k3bsidepanel.cpp:36
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
-#: k3b.cpp:1107
-msgid "Creating new VideoDVD Project."
-msgstr "Создание проекта VideoDVD."
+#: k3bsidepanel.cpp:40
+msgid "CD Tasks"
+msgstr "Задания CD"
-#: k3b.cpp:1117
-msgid "Creating new Mixed Mode CD Project."
-msgstr "Создание проекта смешанного CD."
+#: k3bsidepanel.cpp:55
+msgid "DVD Tasks"
+msgstr "Задания DVD"
-#: k3b.cpp:1126
-msgid "Creating new Video CD Project."
-msgstr "Создание проекта Video CD."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
+msgid "Temp:"
+msgstr "Доступно:"
-#: k3b.cpp:1136
-msgid "Creating new eMovix CD Project."
-msgstr "Создание проекта eMovix CD."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
+msgid "No info"
+msgstr "Нет данных"
-#: k3b.cpp:1146
-msgid "Creating new eMovix DVD Project."
-msgstr "Создание проекта eMovix DVD."
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+msgid ""
+"_n: 1 file in %1\n"
+"%n files in %1"
+msgstr ""
+"%n файл в %1\n"
+"%n файла в %1\n"
+"%n файлов в %1"
-#: k3b.cpp:1273
-msgid "Select Files to Add to Project"
-msgstr "Выбор файлов для добавления в проект"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr ""
+"%n папке\n"
+"%n папках\n"
+"%n папках"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "Please create a project before adding files"
-msgstr "Пожалуйста, создайте проект перед добавлением файлов"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Audio CD (1 track)\n"
+"Audio CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Звуковой CD (%n дорожка)\n"
+"Звуковой CD (%n дорожки)\n"
+"Звуковой CD (%n дорожек)"
-#: k3b.cpp:1287
-msgid "No Active Project"
-msgstr "Нет текущих проектов"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
+msgid "Data CD (%1)"
+msgstr "CD с данными (%1)"
-#: k3b.cpp:1296
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
msgid ""
-"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it "
-"manually as root."
+"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
+"Mixed CD (%n tracks and %1)"
msgstr ""
-"Не удалось найти tdesu для запуска K3bSetup с привилегиями суперпользователя. "
-"Запустите эту программу вручную с такими правами."
-
-#: k3b.cpp:1532
-msgid "Do you really want to clear the current project?"
-msgstr "Вы действительно хотите очистить текущий проект?"
+"Смешанный CD (%n дорожка и %1)\n"
+"Смешанный CD (%n дорожки и %1)\n"
+"Смешанный CD (%n дорожек и %1) "
-#: k3b.cpp:1533
-msgid "Clear Project"
-msgstr "Очистка проекта"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Video CD (1 track)\n"
+"Video CD (%n tracks)"
+msgstr ""
+"Видео CD (%n дорожка)\n"
+"Видео CD (%n дорожки)\n"
+"Видео CD (%n дорожек) "
-#: k3b.cpp:1575
-msgid "Audio CD Rip"
-msgstr "Считывание звукового CD"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
+msgid "eMovix CD (%1)"
+msgstr "eMovix CD (%1)"
-#: k3b.cpp:1590
-msgid "Video DVD Rip"
-msgstr "Считывание Video DVD"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
+msgid "eMovix DVD (%1)"
+msgstr "eMovix DVD (%1)"
-#: k3b.cpp:1611
-msgid "Video CD Rip"
-msgstr "Считывание Video CD"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
+msgid "Data DVD (%1)"
+msgstr "DVD с данными (%1)"
-#: k3b.cpp:1626
-msgid "Audio Output Problem"
-msgstr "Проблема с выводом звука"
+#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
+msgid "Video DVD (%1)"
+msgstr "Видео DVD (%1)"
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92
msgid "System Configuration Problems"
@@ -3123,92 +1737,56 @@ msgstr "Не найден пишущий привод CD/DVD."
#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179
msgid ""
-"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not "
-"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like "
-"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation."
+"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will "
+"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b "
+"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image "
+"creation."
msgstr ""
-"K3b не нашёл оптических устройств записи дисков в вашей системе. Поэтому вы не "
-"сможете записывать CD или DVD. Впрочем, можно использовать такие возможности "
-"K3b как извлечение звуковых дорожек или кодирование звука или создание образов "
-"дисков ISO9660."
+"K3b не нашёл оптических устройств записи дисков в вашей системе. Поэтому вы "
+"не сможете записывать CD или DVD. Впрочем, можно использовать такие "
+"возможности K3b как извлечение звуковых дорожек или кодирование звука или "
+"создание образов дисков ISO9660."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321
msgid "Unable to find %1 executable"
msgstr "Невозможно найти исполняемую программу %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs."
msgstr "K3b использует cdrecord для записи CD."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192
msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord."
msgstr "Установите пакет cdrtools, который содержит cdrecord."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441
msgid "Used %1 version %2 is outdated"
msgstr "Используемая программа %1 версии %2 устарела"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200
msgid ""
-"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended "
-"to at least use version 2.0."
+"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly "
+"recommended to at least use version 2.0."
msgstr ""
"Не смотря на то, что K3b поддерживает все версии cdrtools начиная с 1.10, "
"рекомендуется использовать версию позже 2.0."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203
msgid "Install a more recent version of the cdrtools."
msgstr "Установить более позднюю версию cdrtools."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219
-msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
-msgstr "%1 будет запущен с привилегиями суперпользователя на ядрах >= 2.6.8"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220
-msgid ""
-"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
-"reasons anymore."
-msgstr ""
-"Начиная с Linux 2.6.8, по соображениям безопасности, %1 уже не будет работать "
-"при suid root."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254
-msgid "%1 will be run without root privileges"
-msgstr "%1 запущен без привилегий суперпользователя"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. "
-"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall "
-"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size "
-"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. "
-"This is also true when using SuSE's resmgr."
-msgstr ""
-"Настоятельно рекомендуется настроить cdrecord на запуск с правами root. Только "
-"в этом случае cdrecord будет выполняться с более высоким приоритетом, что "
-"увеличит общую стабильность процесса записи. Кроме того это позволит изменять "
-"размер буфера записи. Это также требуется для resmgr от SuSE."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247
msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs."
msgstr "K3b использует cdrdao для записи CD."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248
msgid "Install the cdrdao package."
msgstr "Установить пакет cdrdao."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255
-msgid ""
-"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to "
-"increase the overall stability of the burning process."
-msgstr ""
-"Настоятельно рекомендуется настроить cdrdao на выполнение с правами root для "
-"увеличения общей стабильности процесса записи."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273
msgid ""
"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be "
"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10."
@@ -3216,11 +1794,11 @@ msgstr ""
"K3b использует программу growisofs для записи DVD. Без неё запись DVD "
"невозможна. Установите growisofs версии не ниже 5.10."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323
msgid "Install the dvd+rw-tools package."
msgstr "Установить пакет dvd+rw-tools."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283
msgid ""
"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions "
"will not work and K3b will refuse to use them."
@@ -3228,164 +1806,165 @@ msgstr ""
"K3b требуется программа growisofs версии не ниже 5.10 для записи DVD. Более "
"старые версии не будут работать."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338
#, c-format
msgid "Install a more recent version of %1."
msgstr "Установить последнюю версию %1."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291
msgid ""
"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple "
"sessions using a growisofs version older than 5.12."
msgstr ""
-"K3b не сможет копировать DVD \"на лету\" или записывать многосессионные DVD+RW, "
-"используя программу growisofs версии ниже 5.12."
+"K3b не сможет копировать DVD \"на лету\" или записывать многосессионные DVD"
+"+RW, используя программу growisofs версии ниже 5.12."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300
msgid ""
-"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to "
-"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0."
+"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able "
+"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than "
+"7.0."
msgstr ""
"Настоятельно рекомендуется использовать growisofs 7.0 или новее. K3b не "
-"способен записывать многосессионные DVD+RW при использовании growisofs старше "
-"версии 7.0."
+"способен записывать многосессионные DVD+RW при использовании growisofs "
+"старше версии 7.0."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322
msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs."
msgstr ""
"K3b использует программу dvd+rw-format для форматирования DVD-RW и DVD+RW."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336
msgid ""
-"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems "
-"when creating data projects."
+"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce "
+"problems when creating data projects."
msgstr ""
-"K3b требуется программа mkisofs версии не ниже 1.14. Более старые версии могут "
-"привести к ошибкам при создании проектов с данными."
+"K3b требуется программа mkisofs версии не ниже 1.14. Более старые версии "
+"могут привести к ошибкам при создании проектов с данными."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360
msgid "Device %1 - %2 is automounted."
msgstr "Привод %1 - %2 автомонтируется."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362
msgid ""
"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW "
-"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; "
-"it is not possible to solve this problem from within K3b."
+"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature "
+"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b."
msgstr ""
"Невозможно размонтировать автомонтируемые устройства. Это может вызвать сбой "
-"при перезаписи DVD+RW. Не нужно сообщать об этом поведении как об ошибке, так "
-"как невозможно решить эту проблему из K3b."
+"при перезаписи DVD+RW. Не нужно сообщать об этом поведении как об ошибке, "
+"так как невозможно решить эту проблему из K3b."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366
msgid ""
-"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a "
-"user-space mounting solution like pmount or ivman."
+"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or "
+"use a user-space mounting solution like pmount or ivman."
msgstr ""
"Уберите автомонтирование в /etc/fstab или используйте решения, работающие в "
"пространстве пользователя, типа pmount или ivman."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376
msgid "No ATAPI writing support in kernel"
msgstr "Нет поддержки записи ATAPI в ядре"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377
msgid ""
"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at "
"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
-"Используемое ядро не поддерживает запись без эмуляции SCSI. Включите её хотя бы "
-"для одного пишущего привода в вашей системе."
+"Используемое ядро не поддерживает запись без эмуляции SCSI. Включите её хотя "
+"бы для одного пишущего привода в вашей системе."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still "
-"enable DMA on ide-scsi emulated drives."
+"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may "
+"still enable DMA on ide-scsi emulated drives."
msgstr ""
"Наилучшее решение проблемы - включить эмуляцию ide-scsi (SCSI) для всех "
"приводов. Помните, что вы всё равно можете включать режим DMA при эмуляции."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418
msgid "%1 %2 does not support ATAPI"
msgstr "%1 %2 не поддерживает ATAPI"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420
msgid ""
-"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without "
-"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured "
-"to use SCSI emulation."
+"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices "
+"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not "
+"configured to use SCSI emulation."
msgstr ""
"Настроенная версия программы %1 не поддерживает запись на приводах ATAPI без "
"эмуляции SCSIt. Включите её хотя бы для одного пишущего привода в вашей "
"системе."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404
#, c-format
msgid ""
"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for "
-"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as "
-"the default) a more recent version of %1."
+"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select "
+"as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"Решением проблемы может быть включение режима ide-scsi (эмуляции SCSI) для всех "
-"приводов. Либо установите более позднюю версию %1 (или выберите её для "
+"Решением проблемы может быть включение режима ide-scsi (эмуляции SCSI) для "
+"всех приводов. Либо установите более позднюю версию %1 (или выберите её для "
"использования из списка версий программ k3b, если такая уже установлена)."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426
msgid ""
"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly."
msgstr "Установите cdrdao >= 1.1.8 с поддержкой ATAPI."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428
#, c-format
msgid ""
-"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all "
-"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install "
-"(or select as the default) a more recent version of %1."
+"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for "
+"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can "
+"install (or select as the default) a more recent version of %1."
msgstr ""
-"Решением проблемы может быть включение режима ide-scsi (эмуляции SCSI) для всех "
-"пишущих приводов. Либо установите более позднюю версию %1."
+"Решением проблемы может быть включение режима ide-scsi (эмуляции SCSI) для "
+"всех пишущих приводов. Либо установите более позднюю версию %1."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442
msgid ""
"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version "
"older than 6.0."
msgstr ""
-"K3b не сможет записать двухслойный DVD-R, используя программу growisofs старее "
-"версии 6.0."
+"K3b не сможет записать двухслойный DVD-R, используя программу growisofs "
+"старее версии 6.0."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444
msgid "Install a more recent version of growisofs."
msgstr "Установить последнюю версию growisofs."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454
#, c-format
msgid "No write access to device %1"
msgstr "Нет доступа на запись к устройству %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455
msgid ""
-"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it "
-"you might encounter problems with %1 - %2"
+"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without "
+"it you might encounter problems with %1 - %2"
msgstr ""
"K3b требуется доступ на запись ко всем устройствам для выполнения некоторых "
"действий. Без этого вы можете столкнуться испытывать проблемы с %1 - %2"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468
msgid ""
-"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev "
-"K3bSetup is able to do this for you."
+"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or "
+"udev K3bSetup is able to do this for you."
msgstr ""
-"Убедитесь, что у вас есть права на запись для %1. Если вы не используете devfs "
-"или udev, K3bSetup может сделать это автоматически."
+"Убедитесь, что у вас есть права на запись для %1. Если вы не используете "
+"devfs или udev, K3bSetup может сделать это автоматически."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465
#, c-format
msgid "No write access to generic SCSI device %1"
msgstr "Нет доступа на запись к устройству SCSI %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466
msgid ""
"Without write access to the generic device you might encounter problems with "
"Audio CD ripping from %1 - %2"
@@ -3393,11 +1972,11 @@ msgstr ""
"Без доступа на запись к устройству у вас могут возникнуть проблемы со "
"считыванием данных звукового CD с %1 - %2"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474
msgid "DMA disabled on device %1 - %2"
msgstr "Выключен прямой доступ (DMA) для устройства %1 - %2"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
msgid ""
"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write "
"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the "
@@ -3407,99 +1986,75 @@ msgstr ""
"увеличивает скорость чтения и записи. Если у вас ненормально низкая скорость "
"записи, возможно причина в отключенном DMA."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478
msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'."
msgstr ""
-"Включите прямой доступ (DMA), выполнив с правами root команду 'hdparm -d 1 %1'."
+"Включите прямой доступ (DMA), выполнив с правами root команду 'hdparm -d 1 "
+"%1'."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491
#, c-format
msgid "User parameters specified for external program %1"
msgstr "Пользовательские параметры указаны для внешней программы %1"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
msgid ""
"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the "
-"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these "
-"parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
+"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that "
+"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report."
msgstr ""
-"Иногда может быть необходимым указать пользовательские параметры в добавление к "
-"параметрам, передаваемым от K3b. Будьте уверены, что вы указываете "
-"действительно нужные параметры и не сообщайте нам об ошибках, если с ними "
-"что-то не так."
+"Иногда может быть необходимым указать пользовательские параметры в "
+"добавление к параметрам, передаваемым от K3b. Будьте уверены, что вы "
+"указываете действительно нужные параметры и не сообщайте нам об ошибках, "
+"если с ними что-то не так."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495
msgid ""
-"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings "
-"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
+"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b "
+"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'."
msgstr ""
"Чтобы убрать пользовательские параметры для внешней программы %1 откройте "
"диалог настройки K3b, раздел \"Программы\" и выберите вкладку "
"\"Пользовательские параметры\"."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513
-msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
-msgstr "Модуль для декодирования звуковых MP3 не найден."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514
-msgid ""
-"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not "
-"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not "
-"include Mp3 support for legal reasons."
-msgstr ""
-"K3b не удалось загрузить или найти модуль для декодирования MP3. Вы мне сможете "
-"создавать звуковые компакт-диски из MP3-файлов. Многие Linux-дистрибутивы не "
-"включают поддержку MP3 из-за юридических проблем."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517
-msgid ""
-"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as "
-"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not "
-"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of "
-"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)."
-msgstr ""
-"Чтобы включить поддержку MP3, установите библиотеку декодирования MP3 MAD и "
-"модуль декодирования MAD MP3 для K3b (он может быть уже установлен, просто не "
-"работает из-за отсутствия libmad). Некоторые дистрибутивы позволяют установить "
-"поддержку MP3 через онлайновое обновление (например SUSE)."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968"
msgstr "Кодировка системной локали - ANSI_X3.4-1968"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539
msgid ""
-"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set "
-"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. "
-"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in "
-"problems when creating data projects."
+"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is "
+"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done "
+"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting "
+"will result in problems when creating data projects."
msgstr ""
-"Кодировка системной локали (т.е. кодировка, используемая для названий файлов) "
-"установлена в ANSI_X3.4-1968. Маловероятно, что это сделано намеренно. Скорее "
-"всего локаль не задана вовсе. Неверная настройка может привести к проблемам при "
-"создании проектов с данными. "
+"Кодировка системной локали (т.е. кодировка, используемая для названий "
+"файлов) установлена в ANSI_X3.4-1968. Маловероятно, что это сделано "
+"намеренно. Скорее всего локаль не задана вовсе. Неверная настройка может "
+"привести к проблемам при создании проектов с данными. "
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543
msgid ""
-"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are "
-"set. Normally the distribution setup tools take care of this."
+"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables "
+"are set. Normally the distribution setup tools take care of this."
msgstr ""
-"Для правильной установки кодировки локали проверьте, что переменные окружения "
-"LC_* установлены. Обычно это должно быть сделано программой установки системы."
+"Для правильной установки кодировки локали проверьте, что переменные "
+"окружения LC_* установлены. Обычно это должно быть сделано программой "
+"установки системы."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556
msgid "Running K3b as root user"
msgstr "Запуск K3b под пользователем root"
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
msgid ""
-"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces "
-"unnecessary security risks."
+"It is not recommended to run K3b under the root user account. This "
+"introduces unnecessary security risks."
msgstr ""
"Не рекомендуется запускать K3b под учётной записью root. Это приводит к "
"дополнительным проблемам безопасности."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559
msgid ""
"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool "
"permissions appropriately."
@@ -3507,734 +2062,1185 @@ msgstr ""
"Запустите K3b от имени обычного пользователя и правильно настройте права на "
"устройства и внешние программы."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562
msgid "The latter can be done via K3bSetup."
msgstr "Это может быть сделано с помощью K3bSetup."
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-msgid "No problems found in system configuration."
-msgstr "Проблем в системной конфигурации не найдено."
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587
-msgid "System Problems"
-msgstr "Системные проблемы"
-
-#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609
+#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614
msgid "Unable to start K3bSetup2."
msgstr "Невозможно запустить K3bSetup2."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88
-msgid "Waiting for Disk"
-msgstr "Ожидание диска"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57
+msgid "Free space in temporary directory:"
+msgstr "Свободное место во временном каталоге:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Eject"
-msgstr "Извлечь"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77
+msgid "The directory in which to save the image files"
+msgstr "Каталог для образов дисков"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90
-msgid "Load"
-msgstr "Вставить"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81
+msgid ""
+"<p>This is the directory in which K3b will save the <em>image files</em>."
+"<p>Please make sure that it resides on a partition that has enough free "
+"space."
+msgstr ""
+"<p>Каталог, в который K3b будет сохранять <em>файлы образов</em>.<p>Будьте "
+"уверены, что он располагается на разделе, который имеет свободное место."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113
-msgid "Found media:"
-msgstr "Найден диск:"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126
+msgid "Select Temporary Directory"
+msgstr "Выбрать каталог временных файлов"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124
-msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD."
-msgstr "Продолжать, даже если не обнаружен пустой диск CD/DVD."
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130
+msgid "Select Temporary File"
+msgstr "Выбрать временный файл"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481
-msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)"
-msgstr "CD-R(W) или DVD%1R(W)"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197
+msgid "Wri&te image files to:"
+msgstr "&Сохранять образы в:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483
-msgid "DVD%1R(W)"
-msgstr "DVD%1R(W)"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198
+msgid "Temporary Directory"
+msgstr "Каталог временных файлов"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485
-msgid "Double Layer DVD%1R"
-msgstr "Двухслойный DVD%1R"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201
+msgid "Wri&te image file to:"
+msgstr "&Сохранить образ в:"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487
-msgid "CD-R(W)"
-msgstr "CD-R(W)"
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202
+msgid "Temporary File"
+msgstr "Временный файл"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165
+#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213
+msgid "Size of project:"
+msgstr "Размер проекта:"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:87
+msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
+msgstr "Добро пожаловать в K3b - программу записи CD и DVD"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:98
+msgid "Further actions..."
+msgstr "Прочие действия..."
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:449
+msgid "Remove Button"
+msgstr "Удалить кнопку"
+
+#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456
+msgid "Add Button"
+msgstr "Добавить кнопку"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
+msgid "Medium will be overwritten."
+msgstr "Диск будет перезаписан."
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
+msgid "Burn Medium"
+msgstr "Записать диск"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
+msgid "Speed:"
+msgstr "Скорость:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
+msgid "Writing app:"
+msgstr "Программа записи:"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
+msgid "The medium that will be used for burning"
+msgstr "Диск, который будет использован для записи"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
+msgid "The speed at which to burn the medium"
+msgstr "Скорость, на которой будет записываться диск"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
+msgid "The external application to actually burn the medium"
+msgstr "Внешняя программа, с помощью которой будет производиться запись"
+
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
msgid ""
-"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Вставьте заполненный или дописываемый %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<p>Select the medium that you want to use for burning.<p>In most cases there "
+"will only be one medium available which does not leave much choice."
+msgstr ""
+"<p>Выберите пишущий привод, который вы хотите использовать.<p>В большинстве "
+"случаев доступен только одно устройство записи, и выбирать не приходится."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172
-msgid "Please insert a complete %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Вставьте заполненный %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
+msgid ""
+"<p>Select the speed with which you want to burn.<p><b>Auto</b><br>This will "
+"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the "
+"recommended selection for most media.</p><p><b>Ignore</b> (DVD only)<br>This "
+"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is "
+"unable to set the writing speed.<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/"
+"s for CD.</p><p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the "
+"data fast enough to prevent buffer underruns."
+msgstr ""
+"<p>Выберите желаемую скорость записи дисков.<p><b>Автоматически</"
+"b><br>Установить максимально возможную скорость для используемого диска.</"
+"p><p><b>Игнорировать</b> (только для DVD)<br>Предоставить выбор скорости "
+"пишущему приводу. Используйте этот вариант, если K3b не может установить "
+"скорость записи.<p>1x соответствует 1385 кбайт/с для DVD и 175 кбайт/с для "
+"CD.</p> <p><b>Внимание:</b> Убедитесь, что производительности вашей системы "
+"достаточно для передачи данных приводу с выбранной скоростью."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
msgid ""
-"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive"
-"<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Вставьте пустой или дописываемый %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to "
+"actually write a CD or DVD.<p>Normally K3b chooses the best suited "
+"application for every task automatically but in some cases it may be "
+"possible that one of the applications does not work as intended with a "
+"certain writer. In this case one may select the application manually."
+msgstr ""
+"<p>K3b использует для записи CD/DVD консольные программы, такие как "
+"cdrecord, growisofs и cdrdao, для записи дисков CD и DVD.<p>По умолчанию, "
+"K3b сам выбирает лучшее приложение для каждой операции, однако могут быть "
+"случаи, когда выбранная программа не будет поддерживать имеющийся пишущий "
+"привод. В таком случае вы можете выбрать приложение для операции "
+"самостоятельно."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186
-msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Вставьте дописываемый %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
+msgid "Ignore"
+msgstr "Пропустить"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193
-msgid "Please insert an empty %4 medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Вставьте пустой %4 в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
+msgid "More..."
+msgstr "Дополнительно..."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200
-msgid "Please insert a suitable medium into drive<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
-msgstr "Вставьте подходящий диск в привод<p><b>%1 %2 (%3)</b>."
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
+msgid "Set writing speed manually"
+msgstr "Установить скорость записи вручную"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316
-msgid "Preformatting DVD+RW"
-msgstr "Предварительное форматирование DVD+RW"
+#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
+msgid ""
+"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
+"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
+"medium.<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for "
+"future sessions (Example: 16x)."
+msgstr ""
+"<p>K3b не способен точно определить максимальную скорость записи, "
+"поддерживаемую устройством записи. Скорость записи будет ограничена "
+"характеристиками используемого диска.<p>Укажите скорость записи здесь и K3b "
+"запомнит её для будущего использования (например, 16x)."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?"
-msgstr "Найден диск %1 в %2 - %3. Перезаписать его?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
+msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
+msgstr ""
+"Позволить K3b автоматически выбирать лучший режим записи. Рекомендуется."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-#, c-format
-msgid "Found %1"
-msgstr "Обнаружен %1"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
+msgid ""
+"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>. The laser "
+"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode "
+"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all "
+"writers support DAO.<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video "
+"compatibility."
+msgstr ""
+"<em>Disk At Once</em> или <em>Session At Once</em>. Лазер никогда не "
+"выключается при записи CD или DVD. Это рекомендуемый режим для звуковых "
+"дисков, так как он допускает паузы больше 2 секунд. Старые приводы не "
+"поддерживают этот режим.<br>Приводы DVD-R(W) в этом режиме обеспечивают "
+"наилучшую совместимость DVD-Video."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468
-msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?"
-msgstr "Обнаружен %1 в %2 - %3. Форматировать его?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
+msgid ""
+"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser "
+"will be turned off after every track.<br>Most CD writers need this mode for "
+"writing multisession CDs."
+msgstr ""
+"<em>Track At Once</em> должен поддерживаться всеми приводами. Лазер при этом "
+"будет выключаться после каждой дорожки.<br>Большинство приводов могут "
+"записывать многосессионные диски только в этом режиме."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473
-msgid "Format"
-msgstr "Форматировать"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
+msgid ""
+"RAW writing mode. The error correction data is created by the software "
+"instead of the writer device.<br>Try this if your CD writer fails to write "
+"in DAO and TAO."
+msgstr ""
+"Режим записи без обработки. Данные для коррекции ошибок будут создаваться "
+"программой, а не приводом.<br>Попробуйте это, если ваш привод не работает в "
+"режиме DAO и TAO."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494
-msgid "Formatting DVD-RW"
-msgstr "Форматирование DVD-RW"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
+msgid ""
+"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
+"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
+msgstr ""
+"Продолжение - режим записи по умолчанию для DVD-R(W). Он позволяет "
+"записывать DVD-R(W) в несколько подходов. Это используется только для дисков "
+"DVD-R(W)."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544
-msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?"
-msgstr "Обнаружен перезаписываемый диск в %1 - %2. Очистить его?"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+msgid ""
+"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
+"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
+"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
+"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
+"burned disk."
+msgstr ""
+"Ограниченная перезапись позволяет использовать DVD-RW как DVD-RAM или DVD"
+"+RW. Данные на диске могут быть просто перезаписаны. В таком режиме "
+"невозможно записывать многосессионные диски DVD-RW, но K3b использует "
+"программу growisofs для создания данных с первой сессии на файловой системе "
+"ISO9660, что позволяет добавлять данные на уже записанный диск."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546
-msgid "Found Rewritable Disk"
-msgstr "Найден перезаписываемый диск"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
+msgid "Select the writing mode to use"
+msgstr "Выберите используемый режим записи"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547
-msgid "&Erase"
-msgstr "&Очистить"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Режим записи"
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548
-msgid "E&ject"
-msgstr "Из&влечь"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+msgid ""
+"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there "
+"is only one way to write them."
+msgstr ""
+"Помните, что режим записи игнорируется для DVD+R(W), поскольку запись на "
+"такие диски может производится только одним способом."
-#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600
-msgid "Waiting for Medium"
-msgstr "Ожидание диска"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
+msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+msgstr ""
+"Выбор доступных режимов записи зависит от вставленного диска для записи."
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39
-msgid "Debugging Output"
-msgstr "Вывод для отладки"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
+msgid "DAO"
+msgstr "DAO"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44
-msgid "Save to file"
-msgstr "Сохранить в файл"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
+msgid "TAO"
+msgstr "TAO"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Копировать в буфер обмена"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
+msgid "RAW"
+msgstr "RAW"
-#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150
-#, c-format
-msgid "Could not open file %1"
-msgstr "Невозможно открыть файл %1"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
+msgid "Restricted Overwrite"
+msgstr "Ограниченная перезапись"
-#: k3bmedium.cpp:287
-msgid "No medium information"
-msgstr "Нет информации о диске"
+#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
+msgid "Incremental"
+msgstr "Продолжение"
-#: k3bmedium.cpp:295
-msgid "Empty %1 medium"
-msgstr "Чистый диск %1"
+#: main.cpp:44
+msgid "A CD and DVD burning application"
+msgstr "Приложение для записи CD и DVD"
-#: k3bmedium.cpp:307
-msgid "Mixed CD"
-msgstr "Смешанный CD"
+#: main.cpp:49
+msgid "file(s) to open"
+msgstr "открыть файлы"
-#: k3bmedium.cpp:313
-msgid "%1 (Mixed CD)"
-msgstr "%1 (смешанный CD)"
+#: main.cpp:50
+msgid "Create a new data CD project and add all given files"
+msgstr "Создать проект CD с данными и добавить в него имеющиеся файлы"
-#: k3bmedium.cpp:326
-msgid "%1 (Appendable Data %2)"
-msgstr "%1 (дописываемый %2)"
+#: main.cpp:51
+msgid "Create a new audio CD project and add all given files"
+msgstr "Создать проект звукового CD и добавить в него имеющиеся файлы"
-#: k3bmedium.cpp:329
-msgid "%1 (Complete Data %2)"
-msgstr "%1 (заполненный %2)"
+#: main.cpp:52
+msgid "Create a new video CD project and add all given files"
+msgstr "Создать проект видеодиска и добавить в него имеющиеся файлы"
-#: k3bmedium.cpp:334
-#, c-format
-msgid "Appendable Data %1"
-msgstr "Дописываемый %1"
+#: main.cpp:53
+msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files"
+msgstr "Создать проект CD смешанного формата и добавить в него имеющиеся файлы"
-#: k3bmedium.cpp:337
-#, c-format
-msgid "Complete Data %1"
-msgstr "Заполненный %1"
+#: main.cpp:54
+msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files"
+msgstr "Создать eMovix CD и добавить в него имеющиеся файлы"
-#: k3bmedium.cpp:345
-msgid "Appendable %1 medium"
-msgstr "Дописываемый диск %1"
+#: main.cpp:55
+msgid "Create a new data DVD project and add all given files"
+msgstr "Создать проект DVD с данными и добавить в него имеющиеся файлы"
-#: k3bmedium.cpp:348
-msgid "Complete %1 medium"
-msgstr "Заполненный диск %1"
+#: main.cpp:56
+msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files"
+msgstr "Создать проект eMovix DVD и добавить в него имеющиеся файлы"
-#: k3bmedium.cpp:366
+#: main.cpp:57
+msgid "Create a new Video DVD project and add all given files"
+msgstr "Создать проект видео DVD и добавить в него имеющиеся файлы"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Open the project burn dialog for the current project"
+msgstr "Открыть диалог записи текущего проекта"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device"
+msgstr "Открыть диалог копирования CD"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Write a CD image to a CD-R(W)"
+msgstr "Записать образ на CD-R(W)"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Write a DVD ISO9660 image to a DVD"
+msgstr "Записать образ DVD ISO9660 на DVD"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size"
+msgstr "Записать образ CD или DVD на CD-R(W) или DVD в зависимости от размера"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Erase a CDRW"
+msgstr "Очистка CD-RW"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Format a DVD-RW or DVD+RW"
+msgstr "Форматировать DVD-RW или DVD+RW"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Extract Audio tracks digitally (+encoding)"
+msgstr "Извлечь звуковые дорожки"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Rip Video DVD Titles (+transcoding)"
+msgstr "Считать разделы Video DVD"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Rip Video CD Tracks"
+msgstr "Считать дорожки Video CD"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Set the GUI language"
+msgstr "Выбрать язык интерфейса"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Disable the splash screen"
+msgstr "Отключить заставку при запуске"
+
+#: main.cpp:71
msgid ""
-"_n: %1 in %n track\n"
-"%1 in %n tracks"
-msgstr ""
-"%1 в %n дорожке\n"
-"%1 в %n дорожках\n"
-"%1 в %n дорожках"
+"Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed "
+"plugins)"
+msgstr "Установить метод вывода звука (arts, alsa и т.д.)"
-#: k3bmedium.cpp:369
-#, c-format
+#: main.cpp:72
msgid ""
-"_n: and %n session\n"
-" and %n sessions"
+"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its "
+"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media "
+"Manager)."
msgstr ""
-" и %n сессия\n"
-" и %n сессии\n"
-" и %n сессий"
+"Установить привод, используемый для новых проектов (этот параметр ни на что "
+"не влияет, он предназначен для правильной обработки чистых дисков в "
+"подсистеме управления носителями TDE)."
-#: k3bmedium.cpp:374
-#, c-format
-msgid "Free space: %1"
-msgstr "Свободно: %1"
+#: main.cpp:82
+msgid "Maintainer and Lead Developer"
+msgstr "Сопровождающий и ведущий разработчик"
-#: k3bmedium.cpp:378
-#, c-format
-msgid "Capacity: %1"
-msgstr "Ёмкость: %1"
+#: main.cpp:83
+msgid "VideoCD Project and VideoCD ripping"
+msgstr "Проект VideoCD и считывание VideoCD"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467
-msgid "an empty %1 medium"
-msgstr "чистый диск %1"
+#: main.cpp:84
+msgid "Advanced Cdrdao integration"
+msgstr "Расширенная интеграция с Cdrdao"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441
-msgid "an appendable %1 medium"
-msgstr "дописываемый диск %1"
+#: main.cpp:87
+msgid "VideoDVD ripping and video encoding in pre-1.0 versions."
+msgstr "Считывание и кодирование VideoDVD в версиях до 1.0."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443
-msgid "a complete %1 medium"
-msgstr "заполненный диск %1"
+#: main.cpp:90
+msgid "For his bombastic artwork."
+msgstr "За его за его великолепную арт-работу"
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446
-msgid "an empty or appendable %1 medium"
-msgstr "чистый или дописываемый диск %1"
+#: main.cpp:93
+msgid "For extensive testing and the first German translation."
+msgstr "За интенсивные испытания и первый немецкий перевод."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448
-msgid "a complete or appendable %1 medium"
-msgstr "заполненный или дописываемый диск %1"
+#: main.cpp:96
+msgid "For the great dvd+rw-tools and the nice cooperation."
+msgstr ""
+"За его великолепные dvd+rw-tools и cdrtools и снисходительные ответы на все "
+"мои вопросы."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450
-msgid "a %1 medium"
-msgstr "диск %1"
+#: main.cpp:99
+msgid "For the very cool eMovix package and his accommodating work."
+msgstr "За его крутой пакет eMovix и содействие."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458
-msgid "a Video %1 medium"
-msgstr "диск Video %1"
+#: main.cpp:102
+msgid "For the flac decoding plugin."
+msgstr "За его модуль декодера flac."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461
-msgid "a Mixed Mode %1 medium"
-msgstr "смешанный %1 диск"
+#: main.cpp:105
+msgid "For the very useful isofslib."
+msgstr "За очень полезную isofslib."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463
-msgid "an Audio %1 medium"
-msgstr "звуковой %1 диск"
+#: main.cpp:108
+msgid ""
+"For libsamplerate which is used for generic resampling in the audio decoder "
+"framework."
+msgstr ""
+"За libsamplerate, которая используется для общей передискретизации при "
+"обработки звука."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465
-msgid "a Data %1 medium"
-msgstr "диск с данными %1"
+#: main.cpp:111
+msgid "For the very cool conditional audio ripping pattern."
+msgstr "За гибкую систему обозначения файлов при считывании звуковых дисков."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474
-msgid "CD or DVD"
-msgstr "CD или DVD"
+#: main.cpp:114
+msgid "For his work on the BSD port and some great patches."
+msgstr "За работу по переносу на BSD и за некоторые значительные патчи."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#: main.cpp:117
+msgid "For his work on the BSD port."
+msgstr "За работу по переносу на BSD."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478
-msgid "DVD"
-msgstr "DVD"
+#: main.cpp:120
+msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org."
+msgstr "За работу с многими сообщениями об ошибках в k3b на bugs.kde.org."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489
-msgid "DVD-ROM"
-msgstr "DVD-ROM"
+#: main.cpp:123
+msgid "For the great K3b icon eyecandy."
+msgstr "За красивый значок для K3b."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491
-msgid "CD-ROM"
-msgstr "CD-ROM"
+#: main.cpp:126
+msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database."
+msgstr "За его неповторимую помощь по расчистке базы ошибок K3b."
-#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493
-msgid "Please insert %1..."
-msgstr "Пожалуйста, вставьте %1..."
+#: main.cpp:129
+msgid ""
+"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes."
+msgstr "Роб создал великолепную тему и дал идею прозрачных тем."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85
-msgid "Medium will be overwritten."
-msgstr "Диск будет перезаписан."
+#: main.cpp:132
+msgid "For the amazing K3b 1.0 theme."
+msgstr "За изумительную тему для K3b 1.0."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122
-msgid "Burn Medium"
-msgstr "Записать диск"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72
+msgid "Erase CD-RW"
+msgstr "Очистить CD-RW"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133
-msgid "Speed:"
-msgstr "Скорость:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111
+msgid "&Erase Type"
+msgstr "Метод &очистки"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141
-msgid "Writing app:"
-msgstr "Программа записи:"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179
+msgid "Successfully erased CD-RW."
+msgstr "Очистка CD-RW успешно завершена."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174
-msgid "The medium that will be used for burning"
-msgstr "Диск, который будет использован для записи"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180
+msgid "Success"
+msgstr "Завершено"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175
-msgid "The speed at which to burn the medium"
-msgstr "Скорость, на которой будет записываться диск"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183
+msgid "Erasing CD-RW canceled."
+msgstr "Очистка CD-RW прервана."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176
-msgid "The external application to actually burn the medium"
-msgstr "Внешняя программа, с помощью которой будет производиться запись"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184
+msgid "Canceled"
+msgstr "Прервано"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186
+msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?"
+msgstr "Во время очистки произошла ошибка. Показать отладочную информацию?"
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203
+msgid "%1 does not support CD-RW writing."
+msgstr "%1 не поддерживает запись CD-RW."
+
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212
msgid ""
-"<p>Select the medium that you want to use for burning."
-"<p>In most cases there will only be one medium available which does not leave "
-"much choice."
+"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD."
msgstr ""
-"<p>Выберите пишущий привод, который вы хотите использовать."
-"<p>В большинстве случаев доступен только одно устройство записи, и выбирать не "
-"приходится."
+"Очистить диск полностью. Это займёт столько же времени, сколько и запись."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181
-msgid ""
-"<p>Select the speed with which you want to burn."
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. "
-"This is the recommended selection for most media.</p>"
-"<p><b>Ignore</b> (DVD only)"
-"<br>This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b "
-"is unable to set the writing speed."
-"<p>1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.</p>"
-"<p><b>Caution:</b> Make sure your system is able to send the data fast enough "
-"to prevent buffer underruns."
-msgstr ""
-"<p>Выберите желаемую скорость записи дисков."
-"<p><b>Автоматически</b>"
-"<br>Установить максимально возможную скорость для используемого диска.</p>"
-"<p><b>Игнорировать</b> (только для DVD)"
-"<br>Предоставить выбор скорости пишущему приводу. Используйте этот вариант, "
-"если K3b не может установить скорость записи."
-"<p>1x соответствует 1385 кбайт/с для DVD и 175 кбайт/с для CD.</p> "
-"<p><b>Внимание:</b> Убедитесь, что производительности вашей системы достаточно "
-"для передачи данных приводу с выбранной скоростью."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214
+msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap."
+msgstr "Очистить только таблицу содержания (TOC), PMA и начальный пропуск."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192
-msgid ""
-"<p>K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually "
-"write a CD or DVD."
-"<p>Normally K3b chooses the best suited application for every task "
-"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications "
-"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select "
-"the application manually."
-msgstr ""
-"<p>K3b использует для записи CD/DVD консольные программы, такие как cdrecord, "
-"growisofs и cdrdao, для записи дисков CD и DVD."
-"<p>По умолчанию, K3b сам выбирает лучшее приложение для каждой операции, однако "
-"могут быть случаи, когда выбранная программа не будет поддерживать имеющийся "
-"пишущий привод. В таком случае вы можете выбрать приложение для операции "
-"самостоятельно."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215
+msgid "Erases just the last track."
+msgstr "Очистить последнюю дорожку."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676
-msgid "Ignore"
-msgstr "Пропустить"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216
+msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data."
+msgstr "Открыть последнюю сессию для добавления данных."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293
-msgid "More..."
-msgstr "Дополнительно..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218
+msgid "Erases the last session of a multisession CD."
+msgstr "Очистить последнюю сессию многосессионного CD."
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575
-msgid "Set writing speed manually"
-msgstr "Установить скорость записи вручную"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234
+msgid "Fast"
+msgstr "Быстрая (только оглавление)"
-#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an "
-"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted "
-"medium."
-"<p>Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future "
-"sessions (Example: 16x)."
-msgstr ""
-"<p>K3b не способен точно определить максимальную скорость записи, "
-"поддерживаемую устройством записи. Скорость записи будет ограничена "
-"характеристиками используемого диска."
-"<p>Укажите скорость записи здесь и K3b запомнит её для будущего использования "
-"(например, 16x)."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235
+msgid "Complete"
+msgstr "Полная"
-#: k3bapplication.cpp:127
-msgid "Creating GUI..."
-msgstr "Создание интерфейса..."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233
+msgid "Blanking mode:"
+msgstr "Режим очистки:"
-#: k3bapplication.cpp:142
-msgid "Ready."
-msgstr "Готово."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241
+msgid "Erase Last Track"
+msgstr "Очистить последнюю дорожку"
-#: k3bapplication.cpp:149
-msgid "Checking System"
-msgstr "Проверка системы"
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245
+msgid "Reopen Last Session"
+msgstr "Открыть последнюю сессию"
-#: k3bapplication.cpp:184
-msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations."
-msgstr "K3b занят и не может выполнить другое действие."
+#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249
+msgid "Erase Last Session"
+msgstr "Очистить последнюю сессию"
-#: k3bapplication.cpp:185
-msgid "K3b is busy"
-msgstr "K3b занят"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "CD Copy"
+msgstr "Копирование CD"
-#: k3bapplication.cpp:300
-msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'"
-msgstr "Не удалось найти модуль вывода звука '%1'"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67
+msgid "and CD Cloning"
+msgstr "и клонирование CD"
-#: k3bapplication.cpp:301
-msgid "Initialization Problem"
-msgstr "Проблемы при инициализации"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72
+msgid "Source Medium"
+msgstr "Источник"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44
-msgid "Device in use"
-msgstr "Устройство используется"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102
+msgid "Copy Mode"
+msgstr "Режим копирования"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51
-msgid "Quit the other applications"
-msgstr "Завершите другие приложения"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230
+msgid "Normal Copy"
+msgstr "Копирование"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52
-msgid "Check again"
-msgstr "Проверить опять"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235
+msgid "Clone Copy"
+msgstr "Клонирование"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75
-msgid ""
-"<p>Device <b>'%1'</b> is already in use by other applications (<em>%2</em>)."
-"<p>It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b "
-"might not be able to fully access the device."
-"<p><em>Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. "
-"In that case you might have to use the '%3' button."
-msgstr ""
-"<p>Устройство <b>'%1'</b> уже используется другим приложением (<em>%2</em>)."
-"<p>Настоятельно рекомендуется выйти из них перед продолжением. В противном "
-"случае K3b не сможет иметь полный доступ к устройству."
-"<p><em>Заметка: Иногда окончательного завершения программы не происходит, в "
-"этом случае вы можете использовать кнопку '%3'."
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267
+msgid "Writing Mode"
+msgstr "Режим записи"
-#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103
-msgid "<p>Do you really want K3b to kill the following processes: <em>"
-msgstr ""
-"<p>Вы действительно хотите, чтобы K3b принудительно завершил следующие "
-"процессы: <em>"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289
+msgid "Copies"
+msgstr "Копии"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:60
-msgid "Temp:"
-msgstr "Доступно:"
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройка"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:113
-msgid "No info"
-msgstr "Нет данных"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Options"
+msgstr "Параметры CDDB"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:169
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145
+msgid "&Image"
+msgstr "&Образ"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163
+msgid "Read retries:"
+msgstr "Число повторов:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170
+msgid "No error correction"
+msgstr "Без коррекции"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161
+msgid "Paranoia mode:"
+msgstr "Режим Paranoia:"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184
+msgid "Copy CD-Text"
+msgstr "Копировать CD-Text"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185
+msgid "Prefer CD-Text"
+msgstr "Предпочитать CD-Text"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "&Дополнительно"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211
+msgid "Skip unreadable data sectors"
+msgstr "Пропускать нечитаемые сектора с данными"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212
+msgid "Disable the source drive's error correction"
+msgstr "Выключить коррекцию ошибок читающим приводом"
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213
+msgid "Use CD-Text instead of cddb if available."
+msgstr "Использовать CD-Text вместо cddb, если это возможно."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214
+msgid "Copy CD-Text from the source CD if available."
+msgstr "Использовать CD-Text с исходного CD, если это возможно."
+
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216
msgid ""
-"_n: 1 file in %1\n"
-"%n files in %1"
+"<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC "
+"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be "
+"read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on "
+"corrupted sectors."
msgstr ""
-"%n файл в %1\n"
-"%n файла в %1\n"
-"%n файлов в %1"
+"<p>Если выбран этот параметр, K3b выключит коррекцию ошибок ECC/EDC читающим "
+"приводом. Таким образом секторы, не читающиеся в обычном режиме, могут быть "
+"прочтены.<p>Это может быть полезно при клонировании CD с защитой от "
+"копирования, основанной на повреждённых секторах."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:170
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221
msgid ""
-"_n: 1 folder\n"
-"%n folders"
+"<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. "
+"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to "
+"stick to Cddb info."
msgstr ""
-"%n папке\n"
-"%n папках\n"
-"%n папках"
+"<p>Если данный параметр включен и k3b обнаружит CD-Text данные на исходном "
+"диске, то эти данные будут записаны на окончательный компакт диск, несмотря "
+"на любые потенциально существующие записи из базы данных cddb."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:196
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224
msgid ""
-"_n: Audio CD (1 track)\n"
-"Audio CD (%n tracks)"
+"<p>If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it "
+"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb "
+"entries."
msgstr ""
-"Звуковой CD (%n дорожка)\n"
-"Звуковой CD (%n дорожки)\n"
-"Звуковой CD (%n дорожек)"
+"<p>Если данный параметр включен и k3b обнаружит CD-Text данные на исходном "
+"диске, то эти данные будут записаны на окончательный компакт диск, несмотря "
+"на любые потенциально существующие записи из базы данных cddb."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:202
-msgid "Data CD (%1)"
-msgstr "CD с данными (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226
+msgid ""
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from "
+"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
+msgstr ""
+"<p>Если данный параметр включен и K3b не сможет прочитать сектор с исходного "
+"диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:209
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231
msgid ""
-"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n"
-"Mixed CD (%n tracks and %1)"
+"<p>This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows "
+"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs "
+"(an Audio CD containing an additional data session).<p>For VideoCDs please "
+"use the CD Cloning mode."
msgstr ""
-"Смешанный CD (%n дорожка и %1)\n"
-"Смешанный CD (%n дорожки и %1)\n"
-"Смешанный CD (%n дорожек и %1) "
+"<p>Нормальный режим копирования, пригодный почти для всех типов CD, а "
+"именно: звуковые диски, много- и односессионные CD с данными и т.д.<p>Для "
+"VideoCD необходимо использовать режим клонирования."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:216
-#, c-format
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236
msgid ""
-"_n: Video CD (1 track)\n"
-"Video CD (%n tracks)"
+"<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does "
+"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be "
+"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</"
+"b> Only single session CDs can be cloned."
msgstr ""
-"Видео CD (%n дорожка)\n"
-"Видео CD (%n дорожки)\n"
-"Видео CD (%n дорожек) "
+"<p>В режиме клонирования CD осуществляется точное копирование CD "
+"безотносительно содержимого диска. Это можно использовать для копирования "
+"VideoCD или CD со сбойными секторами.<p><b>Внимание:</b> клонирование "
+"возможно только для односессионных CD."
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:222
-msgid "eMovix CD (%1)"
-msgstr "eMovix CD (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217
+msgid ""
+"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?"
+msgstr "Недостаточно места во временном каталоге. Хотите продолжить запись?"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:228
-msgid "eMovix DVD (%1)"
-msgstr "eMovix DVD (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437
+msgid "Use the same device for burning"
+msgstr "Использовать тот же привод для записи"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:234
-msgid "Data DVD (%1)"
-msgstr "DVD с данными (%1)"
+#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438
+msgid "<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>"
+msgstr ""
+"<qt>Использовать то же самое устройство для записи<i>(или вставьте другой "
+"диск)</i>"
-#: k3bstatusbarmanager.cpp:240
-msgid "Video DVD (%1)"
-msgstr "Видео DVD (%1)"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116
+msgid "Burn CD Image"
+msgstr "Записать образ CD"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
-msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
-msgstr "K3b — дизайнер CD/DVD"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152
+msgid "Image to Burn"
+msgstr "Образ для записи"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
-msgid "Drag or Type Theme URL"
-msgstr "Перетащите или введите путь (URL) к теме"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155
+msgid "Choose Image File"
+msgstr "Выберите файл образа"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
-#, c-format
-msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
-msgstr "Не удалось найти архив значков %1."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185
+msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files"
+msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Файлы образов"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to download the icon theme archive.\n"
-"Please check that address %1 is correct."
-msgstr ""
-"Не удалось загрузить архив со значками.\n"
-"Проверьте правильность адреса %1."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156
+msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files"
+msgstr "*.iso *.ISO|Образы ISO9660"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
-msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
-msgstr "Файл не является архивом тем K3b."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189
+msgid "*.cue *.CUE|Cue Files"
+msgstr "*.cue *.CUE|Файлы Cue"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
-msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Тема с именем '%1' уже существует. Хотите перезаписать её?"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191
+msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images"
+msgstr "*.toc *.TOC|TOC-файлы cdrdao и образы-клоны cdrecord"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
-msgid "Theme exists"
-msgstr "Тема уже существует"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195
+msgid "Image Type"
+msgstr "Тип образа"
-#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197
+msgid "Auto Detection"
+msgstr "Автоопределение"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198
+msgid "ISO9660 Image"
+msgstr "Образ ISO9660"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199
+msgid "Cue/Bin Image"
+msgstr "Запись образа Cue/Bin"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200
+msgid "Audio Cue File"
+msgstr "Звуковой cue-файл"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201
+msgid "Cdrdao TOC File"
+msgstr "TOC-файл Cdrdao"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202
+msgid "Cdrecord Clone Image"
+msgstr "Создание клона cdrecord"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167
+msgid "No image file selected"
+msgstr "Нет выбранного образа"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303
+msgid "Data mode:"
+msgstr "Режим данных:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "Дополнительно"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249
msgid ""
-"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
-"<br>"
-"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+"<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure "
+"the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing."
msgstr ""
-"<qt>Удалить тему значков <strong>%1</strong>?"
-"<br>"
-"<br>Это также удалит все файлы, относящиеся к ней.</qt>"
+"<p>Этот образ имеет неверный размер файла. Если он был загружен по сети, "
+"проверьте, что загрузка совершена полностью.<p>Продолжайте только если вы "
+"уверены в том, что делаете."
-#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49
-msgid "Default Settings"
-msgstr "Параметры по умолчанию"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Warning"
+msgstr "Запись"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
-msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
-msgstr "Загрузить параметры K3b по умолчанию при открытии диалога."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Cancel"
+msgstr "Прервано"
-#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52
-msgid "Saved Settings"
-msgstr "Сохранённые параметры"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570
+msgid "Seems not to be a usable image"
+msgstr "Непригодный образ"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
-msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
-msgstr "Загрузить параметры, сохранённые пользователем, при открытии диалога."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577
+msgid "File not found"
+msgstr "Файл не найден"
-#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55
-msgid "Last Used Settings"
-msgstr "Последние параметры"
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710
+msgid "Detected:"
+msgstr "Определено:"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
-msgid "Load the last used settings at dialog startup."
-msgstr "Загрузить последние параметры при открытии диалога."
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321
+msgid "Iso9660 image"
+msgstr "Образ ISO9660"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326
+msgid "Filesize:"
+msgstr "Размер файла:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655
+msgid "Cdrecord clone image"
+msgstr "Образ-клон cdrecord"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693
+msgid "Image file:"
+msgstr "Образ:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671
+msgid "TOC file:"
+msgstr "Файл таблицы содержания (TOC)"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683
+msgid "Cue/bin image"
+msgstr "Образ cue/bin"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699
+msgid "Cue file:"
+msgstr "Cue-файл:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711
+msgid "Audio Cue Image"
+msgstr "Звуковой образ Cue"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716
+#, c-format
msgid ""
-"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
-"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
+"_n: %n track\n"
+"%n tracks"
msgstr ""
-"K3b поддерживает три набора параметров в своих диалогах (включая диалог "
-"копирования CD и диалог создания звуковых CD):"
+"%n дорожка\n"
+"%n дорожки\n"
+"%n дорожек"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731
+msgid "Track"
+msgstr "Дорожка"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443
+msgid "Md5 Sum:"
+msgstr "Контрольная сумма MD5:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473
+msgid "Calculation cancelled"
+msgstr "Подсчитывание прервано"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475
+msgid "Calculation failed"
+msgstr "Подсчитывание завершилось с ошибками"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490
+msgid "Copy checksum to clipboard"
+msgstr "Копировать контрольную сумму в буфер обмена"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491
+msgid "Compare checksum..."
+msgstr "Сравнение контрольной суммы..."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497
+msgid "MD5 Sum Check"
+msgstr "Контроль MD5"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498
+msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:"
+msgstr "Введите сумму MD5 для сравнения:"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504
+msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified."
+msgstr "Сумма MD5 файла %1 соответствует указанной."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505
+msgid "MD5 Sums Equal"
+msgstr "Суммы MD5 совпадают"
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507
+msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified."
+msgstr "Сумма MD5 файла %1 не соответствует указанной."
+
+#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508
+msgid "MD5 Sums Differ"
+msgstr "Суммы MD5 различаются"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60
+msgid "DVD Copy"
+msgstr "Копировать DVD"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61
+msgid "No video transcoding!"
+msgstr "Нет перекодирования видеосигнала!"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "Общие"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158
+msgid "Ignore read errors"
+msgstr "Игнорировать ошибки чтения"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202
+msgid "Skip unreadable sectors"
+msgstr "Пропускать нечитаемые сектора"
+
+#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203
msgid ""
-"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
-"defines which set it will be."
+"<p>If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the "
+"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy."
msgstr ""
-"Один из этих наборов загружается при открытии диалога. Этот параметр "
-"определяет, какой набор будет использоваться."
+"<p>Если данный параметр включен и k3b не сможет прочитать сектор с исходного "
+"диска, то непрочитанные данные будут заменены на нули."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
-msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
-msgstr "Каталог %1 не существует. Хотите его создать?"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43
+msgid "DVD Formatting"
+msgstr "Форматирование DVD"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create Directory"
-msgstr "Создать каталог"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44
+msgid "DVD%1RW"
+msgstr "DVD%1RW"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
-msgid "Create"
-msgstr "Создать"
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72
+msgid "Quick format"
+msgstr "Быстрое форматирование"
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84
+msgid "Force formatting of empty DVDs"
+msgstr "Принудительно форматировать пустые DVD"
+
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85
msgid ""
-"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as "
-"the temporary directory."
+"<p>If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. "
+"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in "
+"restricted overwrite mode.<p><b>Caution:</b> It is not recommended to often "
+"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat "
+"procedures.<p>DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it "
+"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted "
+"overwrite mode."
msgstr ""
-"Вы определили файл для размещения во временном каталоге. K3b будет использовать "
-"его путь для определения каталога временных файлов."
+"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет выполнять форматирование DVD-RW, "
+"даже если он пустой. Этом можно использовать чтобы форсировать "
+"форматирование DVD+RW или DVD-RW в режиме ограниченной перезаписи."
+"<p><b>Внимание:</b> Не рекомендуется форматировать DVD часто, так как он "
+"может испортиться уже после 10-20 полных процессов форматирования.<p>Диск DVD"
+"+RW нужно форматировать только один раз. После этого данные, записанные на "
+"нём можно просто перезаписывать. То же самое касается и DVD-RW в режиме "
+"ограниченной перезаписи."
-#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
-#, c-format
-msgid "You do not have permission to write to %1."
-msgstr "У вас нет прав записи в %1."
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95
+msgid "Try to perform quick formatting"
+msgstr "Попытаться выполнить минимум действий"
-#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96
msgid ""
-"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
-"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b "
-"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give "
-"K3b write access to all devices."
+"<p>If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick "
+"format.<p>Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some "
+"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled."
msgstr ""
-"K3b пытается обнаружить все имеющиеся приводы. Устройства, которые не были "
-"обнаружены, можно добавить вручную, и изменить неправильные значения в списке. "
-"Если K3b не может обнаружить ваш привод, возможно вам придётся изменить права "
-"доступа к соответствующему устройству таким образом, чтобы программа имела к "
-"нему доступ на запись."
+"<p>Если выбран этот параметр, K3b передаст команду быстрого форматирования "
+"пишущему приводу.<p>Полное форматирование DVD-RW может занять много времени, "
+"а некоторые приводы DVD выполняют такое форматирование всегда (независимо от "
+"данного параметра)."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266
-#, no-c-format
-msgid "Name"
-msgstr "Название"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88
+msgid "Burn Iso9660 Image"
+msgstr "Запись образа ISO9660"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341
-#, no-c-format
-msgid "Author"
-msgstr "Автор"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89
+msgid "to DVD"
+msgstr "на DVD"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
-#: rc.cpp:344
-#, no-c-format
-msgid "Version"
-msgstr "Версия"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238
+msgid ""
+"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want "
+"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not "
+"detected by K3b but will work fine.)"
+msgstr ""
+"Выбранный образ не является правильным образом формата ISO9660. Продолжить "
+"его запись? (Некоторые типы образов не определяются в K3b, но программа, "
+"непосредственно выполняющая запись, может их распознать.)"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158
+msgid "Burn"
+msgstr "Записать"
-#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
-msgid "License"
-msgstr "Лицензия"
+#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382
+msgid "Not an Iso9660 image"
+msgstr "Не является образом ISO9660"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:129
-msgid "Advanced Settings"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
+msgid "Burning"
+msgstr "Запись"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
+msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
+msgstr ""
+"Разрешить запись сверх номинальной ёмкости (&не поддерживается cdrecord <= "
+"1.10)"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
+msgid "Force unsafe operations"
+msgstr "Выполнять небезопасные операции"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
+msgid "&Manual writing buffer size"
+msgstr "Ручная установка размера &буфера записи"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
+msgid "MB"
+msgstr "Мбайт"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
+msgid "Manual writing application &selection"
+msgstr "Ручной &выбор программы записи"
+
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
msgstr "Дополнительные параметры"
-#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Programs"
-msgstr "Программы"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
+msgid "Do not &eject medium after write process"
+msgstr "Не &извлекать диск после завершения записи"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:143
-msgid "Setup External Programs"
-msgstr "Настройка внешних программ"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
+msgstr "Автоматически очищать CD-RW и DVD-RW"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:157
-msgid "Setup the CDDB Server"
-msgstr "База данных дисков"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
+msgid "Allow burning more than the official media capacity"
+msgstr "Разрешить записывать больше официально заявленной ёмкости диска"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Devices"
-msgstr "Приводы"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
+msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
+msgstr "Разрешить выбор между cdrecord и cdrdao"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:175
-msgid "Setup Devices"
-msgstr "Настройка приводов"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
+msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
+msgstr "Автоматически очищать CD-RW и DVD-RW без предупреждения"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248
-#, no-c-format
-msgid "Misc"
-msgstr "Разное"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
+msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
+msgstr "Не извлекать диск после завершения процесса записи"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:188
-msgid "Miscellaneous Settings"
-msgstr "Дополнительные параметры"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
+msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
+msgstr "Принудить K3b выполнять некоторые небезопасные операции"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "Notifications"
-msgstr "Уведомления"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
+"cdrecord and cdrdao when writing a cd.<p>This may be useful if one of the "
+"programs does not support the used writer.<p><b>Be aware that K3b does not "
+"support both programs in all project types.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет давать возможность выбора между "
+"программами cdrecord и cdrdao для записи CD.<p>Это может быть полезным, если "
+"одна из программ не поддерживает ваш пишущий привод.<p><b>Помните, что K3b "
+"не поддерживает обе программы во всех типах проектов.</b>"
-#: option/k3boptiondialog.cpp:202
-msgid "System Notifications"
-msgstr "Системные уведомления"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
+msgid ""
+"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-"
+"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this "
+"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual "
+"total capacity that is slightly larger than the official amount.<p>If this "
+"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning "
+"beyond the offical capacity.<p><b>Caution:</b> Enabling this option can "
+"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write "
+"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual "
+"maximum capacity of the media brand with a simulated burn."
+msgstr ""
+"<p>Каждый диск имеет официальную максимальную ёмкость, значение которой "
+"хранится в специальной области диска и утверждается производителем. На самом "
+"деле заявленный предел ёмкости не всегда является действительным максимумом. "
+"Многие диски имеют в действительности полную ёмкость немного больше "
+"официально заявленной.<p>Если этот пункт отмечен, K3b отключит проверку "
+"безопасности, которая предотвращает запись сверх официально ёмкости."
+"<p><b>Предупреждение:</b> Включение этой возможности может вызвать сбои в "
+"конце процесса записи, если K3b попытается записать сверх официального "
+"объёма. Рекомендуется сначала определить действительно допустимый максимум "
+"ёмкости диска данного производителя с помощью имитации записи."
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модули"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
+"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
+msgstr ""
+"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет автоматически очищать CD-RW и "
+"форматировать DVD-RW перед записью, если они не будут пустыми."
-#: option/k3boptiondialog.cpp:216
-msgid "K3b Plugin Configuration"
-msgstr "Настройка модулей K3b"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
+msgid ""
+"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in "
+"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB "
+"for CD and %2 MB for DVD burning.<p>If this option is checked the value "
+"specified will be used for both CD and DVD burning."
+msgstr ""
+"<p>K3b использует программный буфер в процессе записи во избежание "
+"прерывания потока данных из-за высокой загрузки системы. По умолчанию "
+"используется %1 Мб при записи CD и %2 Мб при записи DVD.<p>Если этот пункт "
+"отмечен, указанное значение используется при записи и CD и DVD."
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "Themes"
-msgstr "Темы"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
+"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
+"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
+"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
+"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an "
+"empty medium."
+msgstr ""
+"<p>Если этот пункт отмечен, K3b не будет выдвигать диск после завершения "
+"процесса записи. Это может быть полезным, если кто-то хочет отойти от "
+"компьютера после начала записи и не хочет, чтобы лоток привода оставался "
+"выдвинутым.<p>Тем не менее, на Linux-системах свежезаписанный диск должен "
+"быть перезагружен, иначе система не увидит изменений и по прежнему будет "
+"считать диск чистым."
-#: option/k3boptiondialog.cpp:230
-msgid "K3b GUI Themes"
-msgstr "Визуальные темы K3b"
+#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which "
+"would otherwise be deemed as unsafe.<p>This setting for example disables the "
+"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high "
+"speed medium on a low speed writer.<p><b>Caution:</b> Enabling this option "
+"may result in damaged media."
+msgstr ""
+"<p>Если этот пункт отмечен, K3b будет продолжать работу в некоторых "
+"ситуациях,которые могут быть отнесены к небезопасным.<p>Например, эта "
+"настройка выключает проверку допустимой скорости записи на диск, и это может "
+"принудить K3b записать высокоскоростной диск на низкоскоростном устройстве "
+"записи.<p><b>Предупреждение:</b> Включение этого параметра может вызвать "
+"повреждение диска."
+
+#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47
+msgid ""
+"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have "
+"not been detected and change the black values by clicking in the list. If "
+"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to "
+"give K3b write access to all devices."
+msgstr ""
+"K3b пытается обнаружить все имеющиеся приводы. Устройства, которые не были "
+"обнаружены, можно добавить вручную, и изменить неправильные значения в "
+"списке. Если K3b не может обнаружить ваш привод, возможно вам придётся "
+"изменить права доступа к соответствующему устройству таким образом, чтобы "
+"программа имела к нему доступ на запись."
#: option/k3bdevicewidget.cpp:97
msgid "Cdrdao driver:"
@@ -4244,6 +3250,11 @@ msgstr "Драйвер cdrdao:"
msgid "CD-Text capable:"
msgstr "Поддержка CD-Text:"
+#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191
+msgid "auto"
+msgstr "Автоматически"
+
#: option/k3bdevicewidget.cpp:160
msgid "Refresh"
msgstr "Обновить"
@@ -4361,6 +3372,19 @@ msgstr ""
"Не удалось найти дополнительный привод \n"
"на %1"
+#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Ошибка."
+
+#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
+msgid ""
+"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, "
+"or press \"Search\" to let K3b search for the programs."
+msgstr ""
+"Для корректной работы K3b задайте пути к необходимым внешним программам или "
+"нажмите \"Поиск\" для автоматического нахождения таких программ."
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106
msgid "&Search"
msgstr "&Поиск"
@@ -4375,9 +3399,9 @@ msgstr "Изменить версии программ, используемых
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122
msgid ""
-"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose one "
-"as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want to "
-"change the default select the wanted version and press this button."
+"<p>If K3b found more than one installed version of a program it will choose "
+"one as the <em>default</em> which will be used to do the work. If you want "
+"to change the default select the wanted version and press this button."
msgstr ""
"<p>Если K3b обнаружит более одной версии программы, он выберет одну для "
"использования <em>по умолчанию</em>. Если вы хотите выбрать версию программы "
@@ -4393,10 +3417,21 @@ msgstr ""
msgid "Path"
msgstr "Путь"
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "Версия"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135
msgid "Features"
msgstr "Возможности"
+#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Programs"
+msgstr "Программы"
+
#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153
msgid "User parameters have to be separated by space."
msgstr "Параметры должны разделяться пробелами."
@@ -4429,3271 +3464,1588 @@ msgstr ""
msgid " (not found)"
msgstr " (не найден)"
-#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52
-msgid ""
-"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or "
-"press \"Search\" to let K3b search for the programs."
-msgstr ""
-"Для корректной работы K3b задайте пути к необходимым внешним программам или "
-"нажмите \"Поиск\" для автоматического нахождения таких программ."
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62
-msgid "Burning"
-msgstr "Запись"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69
-msgid "Allow overburning (&not supported by cdrecord <= 1.10)"
-msgstr ""
-"Разрешить запись сверх номинальной ёмкости (&не поддерживается cdrecord <= "
-"1.10)"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70
-msgid "Force unsafe operations"
-msgstr "Выполнять небезопасные операции"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71
-msgid "&Manual writing buffer size"
-msgstr "Ручная установка размера &буфера записи"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73
-msgid "MB"
-msgstr "Мбайт"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74
-msgid "Manual writing application &selection"
-msgstr "Ручной &выбор программы записи"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84
-msgid "Do not &eject medium after write process"
-msgstr "Не &извлекать диск после завершения записи"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs"
-msgstr "Автоматически очищать CD-RW и DVD-RW"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102
-msgid "Allow burning more than the official media capacity"
-msgstr "Разрешить записывать больше официально заявленной ёмкости диска"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103
-msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao"
-msgstr "Разрешить выбор между cdrecord и cdrdao"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104
-msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking"
-msgstr "Автоматически очищать CD-RW и DVD-RW без предупреждения"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105
-msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process"
-msgstr "Не извлекать диск после завершения процесса записи"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106
-msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe"
-msgstr "Принудить K3b выполнять некоторые небезопасные операции"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b gives the possibility to choose between "
-"cdrecord and cdrdao when writing a cd."
-"<p>This may be useful if one of the programs does not support the used writer."
-"<p><b>Be aware that K3b does not support both programs in all project types.</b>"
-msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет давать возможность выбора между "
-"программами cdrecord и cdrdao для записи CD."
-"<p>Это может быть полезным, если одна из программ не поддерживает ваш пишущий "
-"привод."
-"<p><b>Помните, что K3b не поддерживает обе программы во всех типах проектов.</b>"
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116
-msgid ""
-"<p>Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only "
-"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official "
-"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total "
-"capacity that is slightly larger than the official amount."
-"<p>If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents "
-"burning beyond the offical capacity."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option can cause failures in the end of the "
-"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes "
-"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a "
-"simulated burn."
-msgstr ""
-"<p>Каждый диск имеет официальную максимальную ёмкость, значение которой "
-"хранится в специальной области диска и утверждается производителем. На самом "
-"деле заявленный предел ёмкости не всегда является действительным максимумом. "
-"Многие диски имеют в действительности полную ёмкость немного больше официально "
-"заявленной."
-"<p>Если этот пункт отмечен, K3b отключит проверку безопасности, которая "
-"предотвращает запись сверх официально ёмкости."
-"<p><b>Предупреждение:</b> Включение этой возможности может вызвать сбои в конце "
-"процесса записи, если K3b попытается записать сверх официального объёма. "
-"Рекомендуется сначала определить действительно допустимый максимум ёмкости "
-"диска данного производителя с помощью имитации записи."
-
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format "
-"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing."
-msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет автоматически очищать CD-RW и "
-"форматировать DVD-RW перед записью, если они не будут пустыми."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50
+msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup."
+msgstr "Загрузить параметры K3b по умолчанию при открытии диалога."
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131
-msgid ""
-"<p>K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the "
-"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD "
-"and %2 MB for DVD burning."
-"<p>If this option is checked the value specified will be used for both CD and "
-"DVD burning."
-msgstr ""
-"<p>K3b использует программный буфер в процессе записи во избежание прерывания "
-"потока данных из-за высокой загрузки системы. По умолчанию используется %1 Мб "
-"при записи CD и %2 Мб при записи DVD."
-"<p>Если этот пункт отмечен, указанное значение используется при записи и CD и "
-"DVD."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53
+msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup."
+msgstr "Загрузить параметры, сохранённые пользователем, при открытии диалога."
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn "
-"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after "
-"starting the burning and does not want the tray to be open all the time."
-"<p>However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. "
-"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty "
-"medium."
-msgstr ""
-"<p>Если этот пункт отмечен, K3b не будет выдвигать диск после завершения "
-"процесса записи. Это может быть полезным, если кто-то хочет отойти от "
-"компьютера после начала записи и не хочет, чтобы лоток привода оставался "
-"выдвинутым."
-"<p>Тем не менее, на Linux-системах свежезаписанный диск должен быть "
-"перезагружен, иначе система не увидит изменений и по прежнему будет считать "
-"диск чистым."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56
+msgid "Load the last used settings at dialog startup."
+msgstr "Загрузить последние параметры при открытии диалога."
-#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will continue in some situations which would "
-"otherwise be deemed as unsafe."
-"<p>This setting for example disables the check for medium speed verification. "
-"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer."
-"<p><b>Caution:</b> Enabling this option may result in damaged media."
+"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include "
+"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):"
msgstr ""
-"<p>Если этот пункт отмечен, K3b будет продолжать работу в некоторых "
-"ситуациях,которые могут быть отнесены к небезопасным."
-"<p>Например, эта настройка выключает проверку допустимой скорости записи на "
-"диск, и это может принудить K3b записать высокоскоростной диск на "
-"низкоскоростном устройстве записи."
-"<p><b>Предупреждение:</b> Включение этого параметра может вызвать повреждение "
-"диска."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25
-#: rc.cpp:3 rc.cpp:153
-#, no-c-format
-msgid "Filetype"
-msgstr "Тип файла"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961
-#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011
-#, no-c-format
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:9
-#, no-c-format
-msgid "Configure Plugin"
-msgstr "Настроить модуль"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73
-#: rc.cpp:15
-#, no-c-format
-msgid "Create m&3u playlist"
-msgstr "Создать список m&3u"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:18
-#, no-c-format
-msgid "Create playlist for the ripped files"
-msgstr "Создать список воспроизведения со считанными файлами"
+"K3b поддерживает три набора параметров в своих диалогах (включая диалог "
+"копирования CD и диалог создания звуковых CD):"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:21
-#, no-c-format
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
-"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
-"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting "
+"defines which set it will be."
msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, K3b создаст список воспроизведения\n"
-"со считанными файлами, который может быть использован в таких\n"
-"программах, как xmms или noatun.\n"
-"<p>Вы можете использовать символы подстановки для уникальности названий "
-"списков."
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117
-#: rc.cpp:26
-#, no-c-format
-msgid "&Use relative paths"
-msgstr "&Использовать относительные пути"
+"Один из этих наборов загружается при открытии диалога. Этот параметр "
+"определяет, какой набор будет использоваться."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:29
-#, no-c-format
-msgid "Use relative paths instead of absolute"
-msgstr "Использовать относительные пути вместо абсолютных"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127
+msgid "Directory (%1) does not exist. Create?"
+msgstr "Каталог %1 не существует. Хотите его создать?"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126
-#: rc.cpp:32
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to "
-"its location.\n"
-"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
-"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>"
-"; then the entries in the\n"
-"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
-msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, записи в списке воспроизведения\n"
-"будут содержать относительные (к каталогу сохранения) пути к файлам"
-"<p>Например: Если список сохранён в <em>/home/myself/music</em>\n"
-"а звуковые файлы - в <em>/home/myself/music/cool</em>, то пути в списке\n"
-"будут типа: <em>cool/track1.mp3</em>."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create Directory"
+msgstr "Создать каталог"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136
-#: rc.cpp:38
-#, no-c-format
-msgid "Create si&ngle file"
-msgstr "Создать &один файл"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128
+msgid "Create"
+msgstr "Создать"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:41
-#, no-c-format
-msgid "Rip all tracks to a single file"
-msgstr "Считать все дорожки в один файл"
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1"
+msgstr "Не удалось создать каталог %1"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146
-#: rc.cpp:44
-#, no-c-format
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
-"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
-"file will contain all tracks one after the other.\n"
-"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
-"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path "
+"as the temporary directory."
msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, K3b создаст только один звуковой файл, в котором "
-"будут подряд все выбранные для считывания дорожки."
-"<p>Это может быть полезно при считывании записи с концерта или радио."
-"<p><b>Внимание:</b> Файл будет назван по первой дорожке."
+"Вы определили файл для размещения во временном каталоге. K3b будет "
+"использовать его путь для определения каталога временных файлов."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182
-#: rc.cpp:51
-#, no-c-format
-msgid "Write &cue file"
-msgstr "Запись фа&йла cue"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185
-#: rc.cpp:54
-#, no-c-format
-msgid "Write a cuefile"
-msgstr "Запись файла cue"
-
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:57
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to "
-"easily write a copy of the audio CD on other systems."
-msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, K3b создаст файл CDRWIN cue, позволяющий легко "
-"копировать звуковой CD на других системах."
+#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to %1."
+msgstr "У вас нет прав записи в %1."
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208
-#: rc.cpp:60 rc.cpp:120
-#, no-c-format
-msgid "Target Folder"
-msgstr "Папка назначения"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:129
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "Дополнительные параметры"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232
-#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132
-#, no-c-format
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:143
+msgid "Setup External Programs"
+msgstr "Настройка внешних программ"
-#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243
-#: rc.cpp:69 rc.cpp:129
-#, no-c-format
-msgid "Space needed:"
-msgstr "Требуется места:"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16
-#: rc.cpp:75
-#, no-c-format
-msgid "Ripping Pattern"
-msgstr "Шаблон считывания данных"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:157
+msgid "Setup the CDDB Server"
+msgstr "База данных дисков"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41
-#: rc.cpp:78
-#, no-c-format
-msgid "Replace all blan&ks with:"
-msgstr "Заменить все &пробелы на:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Devices"
+msgstr "Приводы"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52
-#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866
-#, no-c-format
-msgid "_"
-msgstr "_"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:175
+msgid "Setup Devices"
+msgstr "Настройка приводов"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:84
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405
#, no-c-format
-msgid "Playlist pattern:"
-msgstr "Шаблон названий списков воспроизведения:"
+msgid "Misc"
+msgstr "Разное"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86
-#: rc.cpp:87 rc.cpp:171
-#, no-c-format
-msgid "Ripped files pattern:"
-msgstr "Шаблон названий считанных файлов:"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:188
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Дополнительные параметры"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:90
-#, no-c-format
-msgid "Insert your custom pattern here"
-msgstr "Введите шаблон"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомления"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138
-#: rc.cpp:93 rc.cpp:174
-#, no-c-format
-msgid "See special strings"
-msgstr "Подстановка"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:202
+msgid "System Notifications"
+msgstr "Системные уведомления"
-#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149
-#: rc.cpp:96
-#, no-c-format
-msgid "About conditional inclusion"
-msgstr "Об условной вставке"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "Plugins"
+msgstr "Модули"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:99
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
-msgstr ""
-"Выберите звуковые потоки, которые вы хотите включить в каждый считанный раздел"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:216
+msgid "K3b Plugin Configuration"
+msgstr "Настройка модулей K3b"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:102
-#, no-c-format
-msgid "Setti&ngs"
-msgstr "&Параметры"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "Themes"
+msgstr "Темы"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62
-#: rc.cpp:105
-#, no-c-format
-msgid "Video Quality"
-msgstr "Качество изображения"
+#: option/k3boptiondialog.cpp:230
+msgid "K3b GUI Themes"
+msgstr "Визуальные темы K3b"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81
-#: rc.cpp:108
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174
#, no-c-format
-msgid "Video Size:"
-msgstr "Размер видеоизображения:"
+msgid "Name"
+msgstr "Название"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:111 rc.cpp:796
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68
#, no-c-format
-msgid "&Custom..."
-msgstr "&Настроить..."
+msgid "Author"
+msgstr "Автор"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120
-#: rc.cpp:114
-#, no-c-format
-msgid "Video Bitrate:"
-msgstr "Битрейт видео:"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70
+msgid "Description"
+msgstr "Описание"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148
-#, no-c-format
-msgid " kbps"
-msgstr " кбит/с"
+#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71
+msgid "License"
+msgstr "Лицензия"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221
-#: rc.cpp:135
-#, no-c-format
-msgid "Audio Quality"
-msgstr "Качество звука"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117
+msgid "K3b - The CD/DVD Kreator"
+msgstr "K3b — дизайнер CD/DVD"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250
-#: rc.cpp:138
-#, no-c-format
-msgid "Variable &Bitrate"
-msgstr "&Переменный битрейт (vbr)"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "Перетащите или введите путь (URL) к теме"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266
-#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
-#, no-c-format
-msgid "Audio Bitrate:"
-msgstr "Битрейт звука:"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "Не удалось найти архив значков %1."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308
-#: rc.cpp:144
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:148
msgid ""
-"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>"
-". The audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+"Unable to download the icon theme archive.\n"
+"Please check that address %1 is correct."
msgstr ""
-"<p>Настроек качества звука не имеется для <em>AC3 pass-through</em>"
-". Звуковой поток из Video DVD используется без изменений."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411
-#: rc.cpp:156
-#, no-c-format
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Видеокодек:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419
-#: rc.cpp:159
-#, no-c-format
-msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
-msgstr "Выберите видеокодек для кодирования разделов DVD"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437
-#: rc.cpp:162
-#, no-c-format
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Звуковой кодек:"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445
-#: rc.cpp:165
-#, no-c-format
-msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
-msgstr "Выберите звуковой кодек для кодирования разделов DVD"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459
-#: rc.cpp:168
-#, no-c-format
-msgid "File Namin&g"
-msgstr "&Именование файлов"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529
-#: rc.cpp:177
-#, no-c-format
-msgid "Replace all &blanks with:"
-msgstr "Заменить все &пробелы на:"
+"Не удалось загрузить архив со значками.\n"
+"Проверьте правильность адреса %1."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588
-#: rc.cpp:186
-#, no-c-format
-msgid "&2-pass encoding"
-msgstr "&двухпроходное кодирование"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:180
+msgid "The file is not a valid K3b theme archive."
+msgstr "Файл не является архивом тем K3b."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591
-#: rc.cpp:189
-#, no-c-format
-msgid "Alt+2"
-msgstr "Alt+2"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188
+msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Тема с именем '%1' уже существует. Хотите перезаписать её?"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597
-#: rc.cpp:192
-#, no-c-format
-msgid "Enable 2-pass encoding"
-msgstr "Использовать двухпроходное кодирование"
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190
+msgid "Theme exists"
+msgstr "Тема уже существует"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602
-#: rc.cpp:195
-#, no-c-format
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
-"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
-"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
-"higher quality using a variable bitrate.\n"
-"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
-"bitrate and a lower quality.\n"
-"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br><br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
msgstr ""
-"<p>Если этот пункт отмечен, K3b кодирует видеоразделы в два прохода. Первый "
-"проход используется для сбора информации о видеоряде, для того чтобы "
-"оптимизировать формируемый на втором проходе битовый поток. Итоговое видео "
-"будет иметь переменный битрейт и высокое качество.\n"
-"<p>Если этот пункт не отмечен, K3b создаст видеофайлы с постоянным битрейтом и "
-"низким качеством.\n"
-"<p>Задействование двухпроходного кодирования приводит к удвоению времени "
-"кодирования."
+"<qt>Удалить тему значков <strong>%1</strong>?<br><br>Это также удалит все "
+"файлы, относящиеся к ней.</qt>"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610
-#: rc.cpp:200
-#, no-c-format
-msgid "Automatic &Video Clipping"
-msgstr "Автоматическое кадрирование &видео"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616
-#: rc.cpp:203
-#, no-c-format
-msgid "Automatically detect the black borders of the video"
-msgstr "Автоматически определять и обрезать чёрную окантовку фильма"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621
-#: rc.cpp:206
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
-"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of "
-"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD "
-"standard.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
-"black bars from the resulting video.\n"
-"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
-"material is exceptionally short or dark."
+#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215
+msgid "Delete"
msgstr ""
-"<p>Большинство Video DVD кодировано в формате letterboxed. <em>Letterboxed</em> "
-"добавляет чёрные полосы сверху и снизу (а иногда и по сторонам) изображения, "
-"чтобы уместить его в соотношение сторон, принятые стандартом Video DVD.\n"
-"<p>Если этот пункт отмечен, K3b автоматически определит и удалит эти чёрные "
-"полосы из получившегося видео.\n"
-"<p>Впрочем этот метод может вызвать проблемы если исходный материал слишком "
-"близок к чёрному цвету."
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629
-#: rc.cpp:211
-#, no-c-format
-msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
-msgstr "Передискретизировать звук в &44.1 кГц"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632
-#: rc.cpp:214
-#, no-c-format
-msgid "Alt+4"
-msgstr "Alt+4"
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638
-#: rc.cpp:217
-#, no-c-format
-msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
-msgstr "Изменить частоту дискретизации звукового потока на 44,1 КГц"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
+msgid "Audio Project"
+msgstr "Звуковой проект"
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642
-#: rc.cpp:220
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
msgid ""
-"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 "
-"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n"
-"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
-"stream to 44100 Hz."
+"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
+"%n tracks (%1 minutes)"
msgstr ""
-"<p>Звуковые потоки на видео DVD обычно кодируется с частотой 48000 Гц. Звуковые "
-"CD, напротив, кодируются с частотой 44100 Гц.\n"
-"<p>Если этот параметр отмечен, K3b будет изменять частоту дискретизации "
-"звукового потока до 44100 Гц."
-
-#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650
-#: rc.cpp:224
-#, no-c-format
-msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
-msgstr "Низкий &приоритет процесса видеокодирования"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 4
-#: rc.cpp:227
-#, no-c-format
-msgid "&Project"
-msgstr "&Проект"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 24
-#: rc.cpp:233
-#, no-c-format
-msgid "&Device"
-msgstr "&Устройства"
-
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 56
-#: rc.cpp:242
-#, no-c-format
-msgid "Tools"
-msgstr "Инструменты"
+"%n дорожка (%1 мин)\n"
+"%n дорожки (%1 мин)\n"
+"%n дорожек (%1 мин)"
-#. i18n: file ./k3bui.rc line 63
-#: rc.cpp:245
-#, no-c-format
-msgid "Quick Dir Selector"
-msgstr "Панель адреса (быстрый ввод каталога)"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
+msgid "CD-Text"
+msgstr "CD-текст"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30
-#: rc.cpp:251
-#, no-c-format
-msgid "&Ask to save projects on exit"
-msgstr "&Предлагать сохранять проекты при выходе"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
+msgid "Gimmicks"
+msgstr "Трюки"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33
-#: rc.cpp:254
-#, no-c-format
-msgid "Ask to save modified projects on exit"
-msgstr "Предлагать сохранять изменённые проекты при выходе"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
+msgid "Hide first track"
+msgstr "Скрыть первую дорожку"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49
-#: rc.cpp:257
-#, no-c-format
-msgid "Default Temporary Directory:"
-msgstr "Каталог временных файлов:"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
+msgid "Audio Ripping"
+msgstr "Считывание звука"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:260
-#, no-c-format
-msgid "The directory where K3b stores temporary files"
-msgstr "Каталог, где K3b будет создавать временные файлы"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
+msgid "Hide the first track in the first pregap"
+msgstr "Скрыть первую дорожку в первой паузе перед песней"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61
-#: rc.cpp:263
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
msgid ""
-"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
-"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
-"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every project "
-"burn dialog."
+"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track.<p>The "
+"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
+"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
+"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
+"contain the complete first track.<p>You will need to seek back from the "
+"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite "
+"amusing.<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with "
+"cdrdao."
msgstr ""
-"<p>Временный каталог по умолчанию. Место, куда K3b записывает временные файлы, "
-"например образы iso и декодированные звуковые файлы.\n"
-"<p>Помните, что временный каталог может быть указан для конкретного проекта в "
-"его свойствах."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73
-#: rc.cpp:267
-#, no-c-format
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84
-#: rc.cpp:270
-#, no-c-format
-msgid "&Check system configuration"
-msgstr "&Проверять системную конфигурацию"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87
-#: rc.cpp:273
-#, no-c-format
-msgid "Check system Configuration"
-msgstr "Проверять системную конфигурацию"
+"<p>Если выбран этот параметр, K3b <em>скроет</em> первую дорожку. "
+"<p>Стандарт звуковых дисков предусматривает наличие паузы перед каждой "
+"дорожкой. По умолчанию его длительность равна 2 секундам тишины. В режиме "
+"DAO (диск за раз) возможны более длинные паузы, содержащие звук. В этом "
+"случае первая пауза может содержать полностью первую дорожку.<p>Вам "
+"потребуется отойти назад от начала(!) диска для того, чтобы прослушать "
+"первую дорожку. Попробуйте, это забавно! <p><b>Помните, что это возможно "
+"только в режиме DAO при использовании программы cdrdao для записи диска."
+
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)"
+msgstr ""
+"<p><b>Внешняя программа <em>normalize</em> не установлена.</b><p>K3b "
+"использует <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) для приведения громкости звуковых дорожек к нормальному уровню. "
+"Для того, чтобы использовать эту функциональность, установите normalize."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90
-#: rc.cpp:276
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
-"problems on startup and when the the user changes the settings."
+"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
+"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
+"files."
msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет проверять системную конфигурацию при "
-"запуске и после изменения настроек."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106
-#: rc.cpp:279
-#, no-c-format
-msgid "Used audio output system:"
-msgstr "Звуковая система:"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119
-#: rc.cpp:282
-#, no-c-format
-msgid "Confi&gure..."
-msgstr "&Настроить..."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131
-#: rc.cpp:285
-#, no-c-format
-msgid "GUI Settings"
-msgstr "Визуальные параметры"
+"<p>K3b не способен производить нормализацию звуковых дорожек при записи на "
+"лету. Внешняя программа, которая используется для этой задачи, умеет "
+"проводить нормализацию только на звуковых файлах."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142
-#: rc.cpp:288
-#, no-c-format
-msgid "Show progress &OSD"
-msgstr "Показывать &индикатор выполнения"
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
+msgid "Disable normalization"
+msgstr "Выключить нормализацию"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145
-#: rc.cpp:291
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
-"always stays on top of all other windows."
-msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет графически изображать процесс "
-"выполнения текущей операции в специальном индикаторе, который всегда остаётся "
-"поверх всех окон."
+#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
+msgid "Disable on-the-fly burning"
+msgstr "Выключить запись \"на лету\""
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153
-#: rc.cpp:294
-#, no-c-format
-msgid "Hide &main window while writing"
-msgstr "Спрятать &главное окно во время записи"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
+msgid "Start Offset"
+msgstr "Начало"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156
-#: rc.cpp:297
-#, no-c-format
-msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
-msgstr "Спрятать главное окно при отображении окна прогресса записи"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
+msgid "End Offset"
+msgstr "Конец"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159
-#: rc.cpp:300
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the "
-"progress dialog."
+"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
+"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
+"windows to fine-tune your selection."
msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, K3b спрячет главное окно во время записи."
+"Переместите углы подсвеченной области для определения участка звукового "
+"источника, который вы хотите поместить на дорожку звукового диска. Также "
+"можно использовать окно ввода для точного указания диапазона."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167
-#: rc.cpp:303
-#, no-c-format
-msgid "Show splash screen"
-msgstr "Отображать экран заставки"
+#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
+msgid "Used part of the audio source"
+msgstr "Используемая часть звукового источника"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170
-#: rc.cpp:306
-#, no-c-format
-msgid "Show the splash screen when K3b starts"
-msgstr "Отображать экран заставки при запуске k3b"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
+msgid "Please be patient..."
+msgstr "Ждите..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178
-#: rc.cpp:309
-#, no-c-format
-msgid "E&nable Konqueror integration"
-msgstr "Включить &интеграцию с Konqueror"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
+msgid "Adding files to project \"%1\"..."
+msgstr "Добавление файлов в проекта \"%1\"..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181
-#: rc.cpp:312
-#, no-c-format
-msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
-msgstr "Добавить действия K3b в контекстное меню Konqueror"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
+msgid "Insufficient permissions to read the following files"
+msgstr "Недостаточно прав для чтения файлов"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186
-#: rc.cpp:315
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager.\n"
-"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on "
-"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one "
-"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the "
-"folder is created.\n"
-"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
-"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
-msgstr ""
-"<p>K3b может встраиваться в Konqueror. Эта интеграция позволяет запускать K3b "
-"из контекстного меню файлового менеджера.\n"
-"<p>Типичный пример: для записи каталога на компакт-диск нажмите на каталоге "
-"правую кнопку мыши и выберите \"Записать компакт-диск с данными, используя "
-"K3b...\" и новый проект K3b, содержащий выбранный каталог, будет создан.\n"
-"<p><em>Интеграция с Konqueror не включается по умолчанию во избежание "
-"нежелательного беспорядка в меню Konqueror.</em>"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
+msgid "Unable to find the following files"
+msgstr "Не удалось найти следующие файлы"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194
-#: rc.cpp:320
-#, no-c-format
-msgid "&Keep action dialogs open"
-msgstr "&Оставлять диалоги действий открытыми"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
+msgid "No non-local files supported"
+msgstr "Нелокальные файлы не поддерживаются"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197
-#: rc.cpp:323
-#, no-c-format
-msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
-msgstr "Не закрывать диалоги действий после завершения процесса"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
+msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
+msgstr "Невозможно обработать следующие файлы из-за неподдерживаемого формата"
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200
-#: rc.cpp:326
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD "
-"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start "
-"a new process like copying another CD."
+"You may manually convert these audio files to wave using another application "
+"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
msgstr ""
-"<p>Если этот пункт отмечен, K3b не будет закрывать диалоги действий, такие как "
-"диалог копирования CD после завершения процесса. Он будет оставаться открытым в "
-"ожидании другого задания, например копирования нового CD."
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216
-#: rc.cpp:329
-#, no-c-format
-msgid "&Default action dialog settings:"
-msgstr "Параметры диалогов по &умолчанию:"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227
-#: rc.cpp:332
-#, no-c-format
-msgid "Settings to load when opening an action dialog"
-msgstr "Параметры для загрузки в диалог действий"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:335
-#, no-c-format
-msgid "Theme Selection"
-msgstr "Выбор темы"
+"Вы можете вручную преобразовать эти звуковые файлы в wave, используя другую "
+"программу, поддерживающую звуковой формат и после этого добавить wave-файлы "
+"в проект K3b."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37
-#: rc.cpp:338
-#, no-c-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Тема"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
+msgid "Problems while adding files to the project."
+msgstr "Проблемы при добавлении файлов в проект."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70
-#: rc.cpp:347
-#, no-c-format
-msgid "Comment"
-msgstr "Комментарий"
+#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
+msgid "Analysing file '%1'..."
+msgstr "Анализируем файл '%1'..."
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136
-#: rc.cpp:354
-#, no-c-format
-msgid "no Theme selected"
-msgstr "нет выбранной темы"
+#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
+msgid "Audio Track Properties"
+msgstr "Свойства звуковой дорожки"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187
-#: rc.cpp:358
-#, no-c-format
-msgid "Install New Theme..."
-msgstr "Установить новую тему..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
+msgid "Play"
+msgstr "Воспроизвести"
-#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195
-#: rc.cpp:361
-#, no-c-format
-msgid "Remove Theme"
-msgstr "Удалить тему"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
+msgid "Pause"
+msgstr "Пауза"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28
-#: rc.cpp:364
-#, no-c-format
-msgid "Configure..."
-msgstr "Настроить..."
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "Проигрывание/Пауза"
-#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58
-#: rc.cpp:367
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does not "
-"include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b menu "
-"structure.</p>"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144
+msgid "Stop"
msgstr ""
-"<p>Здесь можно настроить <em>модули K3b</em>. Помните, что здесь нет <em>"
-"компонентов KPart</em>, которые сами встраиваются в структуру меню K3b.</p>"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17
-#: rc.cpp:370
-#, no-c-format
-msgid "CDDB Options"
-msgstr "Параметры CDDB"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46
-#: rc.cpp:373
-#, no-c-format
-msgid "Local"
-msgstr "Локальная"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57
-#: rc.cpp:376
-#, no-c-format
-msgid "Use local CDDB directory"
-msgstr "Использовать локальный каталог CDDB"
-
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68
-#: rc.cpp:379
-#, no-c-format
-msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
-msgstr "Сохранить записи в локальном каталоге (первый в списке)"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
+msgid "Next"
+msgstr "Следующий"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102
-#: rc.cpp:382
-#, no-c-format
-msgid "Directory:"
-msgstr "Каталог:"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
+msgid "Prev"
+msgstr "Предыдущий"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385
-#, no-c-format
-msgid "Directory"
-msgstr "Каталог"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
+msgid "Seek"
+msgstr "Перемотка"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135
-#: rc.cpp:389
-#, no-c-format
-msgid "Move directory down"
-msgstr "Переместить каталог ниже"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
+msgid "Previous"
+msgstr "Предыдущий"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149
-#: rc.cpp:393
-#, no-c-format
-msgid "Add directory"
-msgstr "Добавить каталог"
+#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
+msgid "Playing track %1: %2 - %3"
+msgstr "Воспроизведение дорожки %1: %2 - %3"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171
-#: rc.cpp:398
-#, no-c-format
-msgid "Remove directory"
-msgstr "Удалить каталог"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
+msgid "Split Audio Track"
+msgstr "Разделить звуковую дорожку"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185
-#: rc.cpp:402
-#, no-c-format
-msgid "Move directory up"
-msgstr "Переместить каталог выше"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
+msgid "Please select the position where the track should be split."
+msgstr "Выберите место разделения дорожки на две."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214
-#: rc.cpp:405
-#, no-c-format
-msgid "Remote"
-msgstr "Удалённая"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
+msgid "Split track at:"
+msgstr "Разделить дорожку в:"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251
-#: rc.cpp:408
-#, no-c-format
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
+msgid "Split Here"
+msgstr "Разделить здесь"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273
-#: rc.cpp:414
-#, no-c-format
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
+msgid "Remove this Range"
+msgstr "Удалить этот диапазон"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284
-#: rc.cpp:417
-#, no-c-format
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
+msgid "MusicBrainz Query"
+msgstr "Запрос к MusicBrainz"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328
-#: rc.cpp:422
-#, no-c-format
-msgid "Port "
-msgstr "Порт "
+#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
+msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
+msgstr "Дорожка %1 не найдена в базе данных MusicBrainz."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342
-#: rc.cpp:426
-#, no-c-format
-msgid "Add server"
-msgstr "Добавить сервер"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
+msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
+msgstr "Перетащите сюда звуковые файлы, чтобы добавить их в проект."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356
-#: rc.cpp:430
-#, no-c-format
-msgid "Remove server"
-msgstr "Удалить сервер"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
+msgid "After that press the burn button to write the CD."
+msgstr "После этого нажмите кнопку 'Записать' для начала записи компакт-диска."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370
-#: rc.cpp:434
-#, no-c-format
-msgid "Move server up"
-msgstr "Переместить сервер выше"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
+msgid "No."
+msgstr "Нет."
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384
-#: rc.cpp:438
-#, no-c-format
-msgid "Move server down"
-msgstr "Переместить сервер ниже"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
+msgid "Artist (CD-Text)"
+msgstr "Исполнитель (CD-текст)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411
-#: rc.cpp:441
-#, no-c-format
-msgid "Enable remote CDDB queries"
-msgstr "Разрешить удалённый запрос к CDDB"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
+msgid "Title (CD-Text)"
+msgstr "Название (CD-текст)"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440
-#: rc.cpp:447
-#, no-c-format
-msgid "CGI Path"
-msgstr "Путь к CGI"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "&Свойства"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460
-#: rc.cpp:450
-#, no-c-format
-msgid "~/cddb/cddb.cgi"
-msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
+msgid "Add Silence"
+msgstr "Добавить тишину"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471
-#: rc.cpp:453
-#, no-c-format
-msgid "Path:"
-msgstr "Путь:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
+msgid "Merge Tracks"
+msgstr "Объединить дорожки"
-#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479
-#: rc.cpp:456
-#, no-c-format
-msgid "Manual CGI path"
-msgstr "Установить путь CGI вручную"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
+msgid "Source to Track"
+msgstr "Источник к дорожке"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9
-#: rc.cpp:459
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioTrackWidget"
-msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
+msgid "Split Track..."
+msgstr "Разделить дорожку...."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27
-#: rc.cpp:462
-#, no-c-format
-msgid "C&D-Text"
-msgstr "C&D-текст"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
+msgid "Edit Source..."
+msgstr "Изменить исходный файл..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51
-#: rc.cpp:465 rc.cpp:530
-#, no-c-format
-msgid "So&ngwriter:"
-msgstr "&Автор песни:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
+msgid "Play Track"
+msgstr "Воспроизвести дорожку"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:468 rc.cpp:545
-#, no-c-format
-msgid "&Arranger:"
-msgstr "&Аранжировщик:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
+msgid "Musicbrainz Lookup"
+msgstr "Поиск в Musicbrainz"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:471 rc.cpp:533
-#, no-c-format
-msgid "&Composer:"
-msgstr "&Композитор:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
+msgid "Try to determine meta information over the internet"
+msgstr "Пытаться определить метаданные через Интернет"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113
-#: rc.cpp:474
-#, no-c-format
-msgid "&Message:"
-msgstr "&Сообщение:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
+msgid "Length of silence:"
+msgstr "Продолжительность тишины:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129
-#: rc.cpp:477 rc.cpp:548
-#, no-c-format
-msgid "&Performer:"
-msgstr "&Исполнитель:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
+msgid "Edit Audio Track Source"
+msgstr "Изменить исходную звуковую дорожку"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140
-#: rc.cpp:480
-#, no-c-format
-msgid "&ISRC:"
-msgstr "&ISRC:"
+#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
+msgid "Please select an audio track."
+msgstr "Выберите звуковую дорожку для считывания."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017
-#, no-c-format
-msgid "&Title:"
-msgstr "&Название:"
+#: projects/k3baudioview.cpp:62
+msgid "Convert Tracks"
+msgstr "Преобразовать дорожки"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204
-#: rc.cpp:489
-#, no-c-format
-msgid "Preemph&asis"
-msgstr "Предыск&ажение"
+#: projects/k3baudioview.cpp:64
+msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
+msgstr "Преобразовать звуковые дорожки в другие звуковые форматы."
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207
-#: rc.cpp:492
-#, no-c-format
+#: projects/k3baudioview.cpp:113
msgid ""
-"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio "
-"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on "
-"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid "
-"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); "
-"the receiver will then weaken them accordingly for playback."
+"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
+"audio project!"
msgstr ""
-"Предыскажение используется при обработке звуковых данных.\n"
-"Высокие частоты в звуковых сигналах обычно имеют более низкие амплитуды.\n"
-"Это может привести к плохому качеству сигнала при передаче с большим "
-"коэффициентом шума, т.к. он может поглотить их. Для предотвращения этого, "
-"высокие частоты подвергаются усилению перед передачей (предыскажение), а затем "
-"непосредственно перед воспроизведением ресивер сделает их на столько же тише.."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215
-#: rc.cpp:495
-#, no-c-format
-msgid "&Copy permitted"
-msgstr "&Копирование разрешено"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231
-#: rc.cpp:498
-#, no-c-format
-msgid "Post-Gap:"
-msgstr "Пауза:"
+"Модули для декодирования звука не найдены. Вы не сможете добавлять файлы в "
+"звуковой проект!"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239
-#: rc.cpp:501
-#, no-c-format
-msgid "Set the length of the track's post-gap"
-msgstr "Установить продолжительность паузы после дорожки"
+#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
+msgid "Boot Images"
+msgstr "Загрузочные образы"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247
-#: rc.cpp:504
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
-"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
-"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part "
-"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
-"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
-"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
-"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the "
-"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
-"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
-"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
-"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</b>"
-msgstr ""
-"<p>На звуковом CD каждая дорожка (кроме последней) может иметь в конце паузу "
-"(post-gap).\n"
-"Это не означает, что K3b добавляет дополнительную паузу к дорожке. Этот "
-"параметр просто влияет на показ данных в высококачественных "
-"аудио-проигрывателях. Часть звуковой дорожки, которая помечена как пауза не "
-"учитывается при обратной перемотке.\n"
-"<p>Этот параметр не затрагивает большинство пользователей, поскольку "
-"производители звуковых CD указывают в виде паузы произвольные данные при записи "
-"в режиме DAO.\n"
-"<p><i>В других программах записи CD пауза может называться 'pre-gap'. Такая "
-"пауза для дорожки 2 является тем же самым, что и 'post-gap' для дорожки 1.</i>\n"
-"<p><b>Указание паузы не изменяет продолжительность дорожки!</b>\n"
-"<p><b>При записи в режиме TAO (не рекомендуется для звуковых CD) пауза "
-"воспринимается как период тишины, ан а некоторых приводах устанавливается "
-"принудительно в 2 секунды.</b>"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
+msgid "Floppy"
+msgstr "Дискета"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20
-#: rc.cpp:512
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59
#, no-c-format
-msgid "Messa&ge:"
-msgstr "&Сообщение:"
+msgid "Harddisk"
+msgstr "Жёсткий диск"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008
-#: rc.cpp:1014
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61
#, no-c-format
-msgid "Copy to all tracks"
-msgstr "Копировать для всех дорожек"
+msgid "None"
+msgstr "Нет"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57
-#: rc.cpp:521
-#, no-c-format
-msgid "&UPC EAN:"
-msgstr "&UPC EAN:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
+msgid "Hide Advanced Options"
+msgstr "Скрыть дополнительные параметры"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116
-#: rc.cpp:536
-#, no-c-format
-msgid "&Disk id:"
-msgstr "&ID диска:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
+msgid "Show Advanced Options"
+msgstr "Дополнительные параметры"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23
-#: rc.cpp:566
-#, no-c-format
-msgid "Playback Settings"
-msgstr "Параметры воспроизведения"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
+msgid "Please Choose Boot Image"
+msgstr "Выберите загрузочный образ!"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34
-#: rc.cpp:569
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer subtitle fontset:"
-msgstr "Шрифт субтитров в MPlayer"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+msgid ""
+"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size "
+"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes "
+"by emulating a harddisk or disabling emulation completely. <p>If you are not "
+"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a "
+"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them "
+"from a real floppy disk:<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by "
+"using one of the many boot floppy generators that can be found on <a href="
+"\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">the "
+"internet</a>."
+msgstr ""
+"<p>Файл, который вы выбрали, не является образом дискеты (которые могут быть "
+"только размером 1200 кб, 1440 кб или 2880 кб). Вы можете использовать "
+"загрузочные образа других размеров для эмуляции жёсткого диска или выключить "
+"эмуляцию полностью. <p>Если вам незнакомы такие понятия, как эмуляция "
+"жёсткого диска, скорее всего вам требуется использовать образ дискеты, "
+"который может быть создан напрямую с реальной дискеты:<pre>dd if=/dev/floppy "
+"of=/tmp/floppy.img</pre>или с использованим одной из многочисленных программ "
+"для создания образов дискет, которые могут быть найдены в <a href=\"http://"
+"www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">Google</a>."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42
-#: rc.cpp:572
-#, no-c-format
-msgid "Select the font to be used to render subtitles"
-msgstr "Выберите шрифт для субтитров"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
+msgid "No Floppy image selected"
+msgstr "Нет выбранного образа"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50
-#: rc.cpp:575
-#, no-c-format
-msgid "Unwanted MPlayer options:"
-msgstr "Нежелательные параметры MPlayer:"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
+msgid "Use harddisk emulation"
+msgstr "Использовать эмуляцию жёсткого диска"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:579
-#, no-c-format
-msgid "Pla&y files randomly"
-msgstr "Воспроизводить файлы в &случайном порядке"
+#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
+msgid "Use no emulation"
+msgstr "Не использовать эмуляцию"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72
-#: rc.cpp:582
-#, no-c-format
-msgid "The files are played in random order"
-msgstr "Файлы воспроизводятся в случайном порядке"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
+msgid "Force all options below"
+msgstr "Форсировать все выбранные ниже параметры"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75
-#: rc.cpp:585
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
msgid ""
-"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
-"determined randomly every time it is played."
+"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are "
+"restricted to 8.3 characters.</li>\n"
+"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
+"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
+"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
+"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum "
+"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be "
+"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)."
msgstr ""
-"<p>Если этот пункт отмечен, порядок, в котором воспроизводятся файлы, "
-"определяется случайным образом при каждом воспроизведении."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83
-#: rc.cpp:588
-#, no-c-format
-msgid "&Do not use DMA"
-msgstr "&Не использовать DMA"
+"<p>Установить степень соответствия ISO9660.\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Уровень 1: Файлы могут состоять только из одного раздела и названия "
+"файлов ограничены форматом 8.3.</li>\n"
+"<li>Уровень 2: Файлы могут состоять только из одного раздела.</li>\n"
+"<li>Уровень 3: Нет никаких ограничений.</li>\n"
+"</ul> <p>Для всех уровней ISO9660 для названий файлов допустимо использовать "
+"заглавные буквы, цифры и символ подчёркивания (_). Максимальная длина "
+"названия файла ограничена 31 символом, глубина вложенных каталогов "
+"ограничена 8 уровнями и максимальная длина пути к файлу ограничена 255 "
+"символами. (Эти ограничения могут быть сняты дополнениями стандарта ISO)."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86
-#: rc.cpp:591
-#, no-c-format
-msgid "Do not use DMA for media access"
-msgstr "Не использовать DMA для доступа к диску"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
+msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
+msgstr "Установить специальные параметры файловой системы ISO9660."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89
-#: rc.cpp:594
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for "
-"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be "
-"necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Если этот пункт отмечен, получившийся eMovix CD/DVD не будет использовать "
-"DMA для доступа к приводу. Это замедлит чтение с диска, но может быть "
-"необходимым на некоторых системах, которые не поддерживают DMA.</p>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
+msgid "IS09660 Settings"
+msgstr "Параметры IS09660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99
-#: rc.cpp:597
-#, no-c-format
-msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
-msgstr "Параметры, которые не должны быть использованы MPlayer"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
+msgid "Rock Ridge Settings"
+msgstr "Параметры Rock Ridge"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104
-#: rc.cpp:600
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p>Здесь можно указать параметры MPlayer, которые ни в коем случае не должны "
-"быть использованы.\n"
-"<p>Они должны быть разделены пробелами:\n"
-"<pre>параметр1 параметр2 параметр3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
+msgid "Joliet Settings"
+msgstr "Параметры Joliet"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112
-#: rc.cpp:605
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options"
-msgstr "Дополнительные параметры MPlayer"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
+msgid "Misc Settings"
+msgstr "Прочие параметры"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117
-#: rc.cpp:608
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
-"<p>They have to be separated by spaces:\n"
-"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
-msgstr ""
-"<p>Параметры MPlayer, которые должны быть использованы в любом случае.\n"
-"<p>Они должны быть разделены пробелами:\n"
-"<pre>параметр1 параметр2 параметр3</pre>"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
+msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
+msgstr "Разрешить непереведённые имена файлов ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125
-#: rc.cpp:613
-#, no-c-format
-msgid "Additional MPlayer options:"
-msgstr "Дополнительные параметры MPlayer:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
+msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
+msgstr "Допускать максимальную длину имени файла ISO9660 (37 символов)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133
-#: rc.cpp:616
-#, no-c-format
-msgid "Loop playlist:"
-msgstr "Цикличное воспроизведение:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
+msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
+msgstr "Использовать полную таблицу ASCII-символов для ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141
-#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619
-#, no-c-format
-msgid " time(s)"
-msgstr " раз(а)"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
+msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
+msgstr "Разрешать ~ и # в именах файлов ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144
-#: rc.cpp:622
-#, no-c-format
-msgid "infinity"
-msgstr "бесконечно"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
+msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
+msgstr "Разрешить использование строчных букв в ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:625
-#, no-c-format
-msgid "How many times should the playlist be looped"
-msgstr "Сколько раз должен повториться список воспроизведения"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
+msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
+msgstr "Разрешить использование нескольких точек в ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158
-#: rc.cpp:628
-#, no-c-format
-msgid "Audio Player Background:"
-msgstr "Фон звукового проигрывателя:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
+msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
+msgstr "Допускать названия файла из 31 символа в ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:631
-#, no-c-format
-msgid "Background video to show during audio playback"
-msgstr "Видео, показываемое при воспроизведении звука"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
+msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Допускать точку в начале названия файла в ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171
-#: rc.cpp:634
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
-"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
-"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
-"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
-"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
-"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>"
-"/usr/local/share/emovix</i>) under <em>backgrounds</em>"
-". So to add a background one has to copy the file to that folder."
-msgstr ""
-"<p><b>Фон при воспроизведении звука</b>\n"
-"<p>Во время проигрывания звука экран обычно будет чёрным. Но если выбран "
-"фоновый видео-ролик, eMovix будет показывать его при проигрывании.\n"
-"<p>Дополнительные фоновые видео-ролики могут быть установлены, хотя это не так "
-"просто. Фоновые видео-ролики хранятся в разделяемом каталоге данных emovix "
-"(обычно <i>/usr/share/emovix</i> или <i>/usr/local/share/emovix</i>) в <em>"
-"backgrounds</em>. Так что для добавления фона просто скопируйте файл в этом "
-"каталог."
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
+msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
+msgstr "Исключать номер версии в именах файлов ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181
-#: rc.cpp:639
-#, no-c-format
-msgid "Startup Behavior"
-msgstr "Поведение при запуске"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
+msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
+msgstr "Исключать точки в конце имён файлов ISO9660"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192
-#: rc.cpp:642
-#, no-c-format
-msgid "Keyboard Layout:"
-msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
+msgid "ISO Level"
+msgstr "Уровень ISO"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200
-#: rc.cpp:645
-#, no-c-format
-msgid "eMovix boot messages language:"
-msgstr "Язык сообщений при загрузке eMovix:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Level %1"
+msgstr "Уровень %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208
-#: rc.cpp:648
-#, no-c-format
-msgid "Select the language of the eMovix help screens"
-msgstr "Выберите язык справочных экранов eMovix"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
+msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
+msgstr "Разрешить названия файлов Joliet до 103 символов"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216
-#: rc.cpp:651
-#, no-c-format
-msgid "Default boot label:"
-msgstr "Надпись по умолчанию при загрузке:"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
+msgid "Create TRANS.TBL files"
+msgstr "Создавать файлы TRANS.TBL"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:654
-#, no-c-format
-msgid "Select the default Linux kernel configuration"
-msgstr "Выберите конфигурацию ядра Linux по умолчанию"
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
+msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
+msgstr "Скрывать файлы TRANS.TBL в формате Joliet"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234
-#: rc.cpp:657
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
-"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
-"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
-"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
-"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> "
-"labels start a general Vesa video driver.\n"
-"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
-"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
-"boards.\n"
-"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
-"driver in different screen resolutions.\n"
-"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
-"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
-"Acsii characters.\n"
-"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the "
-"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n"
-"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
-"instead of the medium."
-msgstr ""
-"<p><b>Пункты загрузке eMovix</b>\n"
-"<p>eMovix предоставляет возможность создания нескольких конфигураций, которые "
-"могут быть выбраны на этапе загрузки путём выбора пунктов меню (как в Lilo или "
-"Grub). Обычно эти конфигурации являются различными видео-фрагментами.\n"
-"<p><b>По умолчанию</b> пункты <b>movix</b> или <b>MoviX</b> "
-"запускают вывод через стандартный видеодрайвер Vesa.\n"
-"<p>Пункты <b>TV</b> используются для вывода видео на телевизор. eMovix "
-"предоставляет драйвера для вывода на телевизор.\n"
-"<p>Пункты <b>FB</b> соответствуют конфигурациям вывода на фрейм-буфер.\n"
-"<p>Пункты <b>AA</b> выводят видео через библиотеку Ascii-Art (вывод символами "
-"ASCII).\n"
-"<p>Пункт <b>hd</b> запускают конфигурацию с жёсткого диска.\n"
-"<p>Пункт <b>floppy</b> запускает конфигурацию с дискеты."
+#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
+msgid "Do not cache inodes"
+msgstr "Не кэшировать данные о inode"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242
-#: rc.cpp:667
-#, no-c-format
-msgid "Select the layout of the keyboard"
-msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
+msgid "Data Project"
+msgstr "Проект по записи данных"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245
-#: rc.cpp:670
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like "
-"controlling the media player."
-msgstr ""
-"<p>Клавиатурная раскладка, выбранная здесь, будет использована для команд "
-"eMovix, таких как управление медиа-плеером."
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "Размер: %1"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263
-#: rc.cpp:673
-#, no-c-format
-msgid "Behavior After Playing"
-msgstr "Поведение после проигрывания"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файловая система"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274
-#: rc.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "E&ject disk"
-msgstr "&Извлечь диск"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
+#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
+msgid "Datatrack Mode"
+msgstr "Режим записи данных"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:679
-#, no-c-format
-msgid "Eject the disk after playing has finished"
-msgstr "Извлекать диск после окончания проигрывания"
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
+msgid "Multisession Mode"
+msgstr "Режим многосессионной записи"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280
-#: rc.cpp:682
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
-"finished."
+#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
+msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, диск будет извлечён когда MPlayer завершит "
-"проигрывание."
+"Большинство приводов не поддерживают запись многосессионных CD в режиме DAO."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288
-#: rc.cpp:685
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170
#, no-c-format
-msgid "Sh&utdown"
-msgstr "В&ыключить"
+msgid "Directory"
+msgstr "Каталог"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291
-#: rc.cpp:688
-#, no-c-format
-msgid "Shutdown after playing has finished"
-msgstr "Выключить компьютер после окончания проигрывания"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
+msgid "New Directory..."
+msgstr "Создать каталог..."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294
-#: rc.cpp:691
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
-"finished playing."
-msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, компьютер будет выключен когда MPlayer завершит "
-"проигрывание."
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
+msgid "Rename"
+msgstr "Переименовать"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:694
-#, no-c-format
-msgid "Re&boot"
-msgstr "П&ерезагрузить"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
+msgid "New Directory"
+msgstr "Создать каталог"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305
-#: rc.cpp:697
-#, no-c-format
-msgid "Reboot after playing has finished"
-msgstr "Перезагрузить компьютер после окончания проигрывания"
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
+msgid "Please insert the name for the new directory:"
+msgstr "Укажите название нового каталога:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308
-#: rc.cpp:700
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
msgid ""
-"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished "
-"playing."
+"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
+"directory:"
msgstr ""
-"<p>Если этот параметр отмечен, компьютер будет перезагружен после того, как "
-"MPlayer завершит воспроизведение."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36
-#: rc.cpp:703
-#, no-c-format
-msgid "Boot images:"
-msgstr "Загрузочные образы:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44
-#: rc.cpp:706
-#, no-c-format
-msgid "&New..."
-msgstr "&Создать..."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47
-#: rc.cpp:709
-#, no-c-format
-msgid "Add new boot image"
-msgstr "Добавить новый загрузочный образ"
+"Файл с таким именем уже существует. Укажите другое название для нового "
+"каталога:"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58
-#: rc.cpp:715
-#, no-c-format
-msgid "Remove selected boot image"
-msgstr "Удалить выбранный загрузочный образ"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+msgid ""
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the CD."
+msgstr ""
+"Перетащите сюда файлы и папки, чтобы добавить их в проект.\n"
+"Чтобы удалить или переименовать файлы, используйте контекстное меню.\n"
+"Затем нажмите кнопку 'Записать'."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66
-#: rc.cpp:718 rc.cpp:727
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:169
#, no-c-format
-msgid "Emulation Type"
-msgstr "Тип эмуляции"
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177
-#: rc.cpp:724
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Local Path"
msgstr "Локальный путь"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123
-#: rc.cpp:730
-#, no-c-format
-msgid "Flopp&y"
-msgstr "Дискет&а"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126
-#: rc.cpp:733
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
-msgstr "Эмулировать дисковод 1440/2880 кб"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736
-#, no-c-format
-msgid "Harddisk"
-msgstr "Жёсткий диск"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137
-#: rc.cpp:739
-#, no-c-format
-msgid "Emulate a harddisk"
-msgstr "Эмулировать жёсткий диск"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742
-#, no-c-format
-msgid "None"
-msgstr "Нет"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148
-#: rc.cpp:745
-#, no-c-format
-msgid "No emulation at all"
-msgstr "Не выполнять эмуляцию вообще"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177
-#: rc.cpp:751
-#, no-c-format
-msgid "No boot image"
-msgstr "Нет загрузочного образа"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180
-#: rc.cpp:754
-#, no-c-format
-msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
-msgstr "Не загружаться с эмулированной дискеты/жёсткого диска"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188
-#: rc.cpp:757
-#, no-c-format
-msgid "Boot-info-table"
-msgstr "Boot-info-table"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207
-#: rc.cpp:760 rc.cpp:763
-#, no-c-format
-msgid "0"
-msgstr "0"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229
-#: rc.cpp:766
-#, no-c-format
-msgid "Boot load segment:"
-msgstr "Загрузочный сегмент:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240
-#: rc.cpp:769
-#, no-c-format
-msgid "Boot load size:"
-msgstr "Загрузочный размер:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260
-#: rc.cpp:772
-#, no-c-format
-msgid "Show Advanced Op&tions"
-msgstr "Показывать &дополнительные параметры"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295
-#: rc.cpp:775
-#, no-c-format
-msgid "Boot catalog:"
-msgstr "Загрузочный каталог:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303
-#: rc.cpp:778
-#, no-c-format
-msgid "boot/boot.catalog"
-msgstr "boot/boot.catalog"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:781
-#, no-c-format
-msgid "Data Image Settings"
-msgstr "Настройка образа данных"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23
-#: rc.cpp:784
-#, no-c-format
-msgid "Volume Name"
-msgstr "Название тома"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42
-#: rc.cpp:787
-#, no-c-format
-msgid "&More fields..."
-msgstr "&Дополнительные поля..."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52
-#: rc.cpp:790
-#, no-c-format
-msgid "File System"
-msgstr "Файловая система"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77
-#: rc.cpp:793
-#, no-c-format
-msgid "File system presets"
-msgstr "Предустановки файловой системы"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103
-#: rc.cpp:799
-#, no-c-format
-msgid "Symbolic Links"
-msgstr "Символические ссылки"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112
-#: rc.cpp:802 rc.cpp:838
-#, no-c-format
-msgid "No Change"
-msgstr "Без изменений"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
+msgid "Link"
+msgstr "Ссылка"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117
-#: rc.cpp:805
-#, no-c-format
-msgid "Discard broken symlinks"
-msgstr "Пропускать нарушенные ссылки"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "Родительский каталог"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122
-#: rc.cpp:808
-#, no-c-format
-msgid "Discard all symlinks"
-msgstr "Пропускать все символические ссылки"
+#: projects/k3bdatafileview.cpp:334
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "Держать открытым"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127
-#: rc.cpp:811
-#, no-c-format
-msgid "Follow symlinks"
-msgstr "Следовать по символическим ссылкам"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
+msgid "Linux/Unix only"
+msgstr "Только Linux/Unix"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142
-#: rc.cpp:814
-#, no-c-format
-msgid "Symbolic link handling in the project"
-msgstr "Символические ссылки обрабатываются в проекте"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
+msgid "Linux/Unix + Windows"
+msgstr "Linux/Unix + Windows"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160
-#: rc.cpp:817
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge "
-"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks "
-"are handled in a K3b project.\n"
-"\n"
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
-"\n"
-"<p><b>Discard broken symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
-"project. That includes all links to absolute paths like "
-"'/home/myhome/testfile'.\n"
-"\n"
-"<p><b>Discard all symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
-"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
-"\n"
-"<p><b>Follow symlinks</b>"
-"<br>\n"
-"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
-"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
-"symbolic links."
-"<br>\n"
-"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
-"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
-"support symbolic links.\n"
-"\n"
-"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
-msgstr ""
-"<p>K3b может создавать файловые системы ISO9660, которые содержат символические "
-"ссылки, если расширение Rock Ridge включено (так и есть по умолчанию). Вы "
-"можете изменить способ обработки символических ссылок в проекте K3b\n"
-"\n"
-"<p><b>Не изменять</b>"
-"<br>\n"
-"Символические ссылки используются в том виде, в каком они добавлены в проект. \n"
-"\n"
-"<p><b>Пропускать нарушенные символические ссылки</b>"
-"<br>\n"
-"K3b будет игнорировать все символические ссылки, которые не указывают на файл "
-"внутри проекта. Это включает все ссылки с абсолютными путями, такими как "
-"'/home/myhome/testfile'.\n"
-"\n"
-"<p><b>Пропускать все символические ссылки</b>"
-"<br>\n"
-"K3b будет игнорировать все символические ссылки, которые были добавлены в "
-"проект. В итоговой файловой системе не будет ссылок вообще.\n"
-"\n"
-"<p><b>Следовать символическим ссылкам</b>"
-"<br>\n"
-"Каждая символическая ссылка в проекте будет заменена содержимым файла, на "
-"который она указывает. Поэтому итоговая файловая система не будет содержать "
-"символических ссылок."
-"<br>\n"
-"Обратите внимание, что в случае если расширение Rock Ridge отключено (что не "
-"рекомендуется) K3b будет всегда следовать символическим ссылкам, потому что "
-"ISO9660 не поддерживает символические ссылки.\n"
-"\n"
-"<p><b>Внимание:</b> Символические ссылки требуют включенного расширения Rock "
-"Ridge."
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
+msgid "Very large files (UDF)"
+msgstr "Очень большие файлы (UDF)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170
-#: rc.cpp:835
-#, no-c-format
-msgid "White space handling"
-msgstr "Обработка пробелов"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
+msgid "DOS Compatibility"
+msgstr "Совместимость с DOS"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184
-#: rc.cpp:841
-#, no-c-format
-msgid "Strip"
-msgstr "Убирать"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71
+msgid "Custom"
+msgstr "Нестандартный"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189
-#: rc.cpp:844
-#, no-c-format
-msgid "Extended Strip"
-msgstr "Убирать расширенно"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
+msgid "Custom Data Project Filesystems"
+msgstr "Специальные параметры файловой системы"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209
-#: rc.cpp:850
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575
#, no-c-format
-msgid "Handling of spaces in filenames"
-msgstr "Обработка пробелов в названиях файлов"
+msgid "Volume Descriptor"
+msgstr "Описание тома"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222
-#: rc.cpp:853
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
msgid ""
-"<p><b>No Change</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n"
-"<p><b>Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
-"<p><b>Extended Strip</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
-"capitalize all letters following a space."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
-"<p><b>Replace</b>"
-"<br>\n"
-"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
-"the specified characters."
-"<br>\n"
-"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+"<p><b>File System Presets</b><p>K3b provides the following file system "
+"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used "
+"settings."
msgstr ""
-"<p><b>Без изменений</b>"
-"<br>\n"
-"Если этот пункт отмечен, K3b оставит все пробелы в названиях файлов как они "
-"есть.\n"
-"<p><b>Убирать</b>"
-"<br>\n"
-"Если этот пункт отмечен, K3b удалит все пробелы из всех названий файлов."
-"<br>\n"
-"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мойхорошийфайл.ext'\n"
-"<p><b>Расширенное удаление</b>"
-"<br>\n"
-"Если этот пункт отмечен, K3b удалит все пробелы в названиях файлов и сделает "
-"прописными все буквы, следующие за пробелом."
-"<br>\n"
-"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мойХорошийФайл.ext'\n"
-"<p><b>Заменить</b>"
-"<br>\n"
-"Если этот пункт отмечен, K3b заменит все пробелы во всех названиях файлов на "
-"указанные символы."
-"<br>\n"
-"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мой_хороший_файл.ext'"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244
-#: rc.cpp:869
-#, no-c-format
-msgid "The string to replace spaces with"
-msgstr "Строка, на которую заменять пробелы"
+"<p><b>Наборы параметров файловых систем</b><p>K3b предоставляет следующие "
+"наборы параметров файловых систем, которые позволяют быстро выбрать наиболее "
+"часто используемые параметры."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9
-#: rc.cpp:872
-#, no-c-format
-msgid "Custom Data Filesystems"
-msgstr "Специальные параметры файловой системы"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26
-#: rc.cpp:875
-#, no-c-format
-msgid "File System Settings"
-msgstr "Параметры файловой системы"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35
-#: rc.cpp:878
-#, no-c-format
-msgid "ISO9660 Filesystem"
-msgstr "Файловая система ISO9660"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58
-#: rc.cpp:881
-#, no-c-format
-msgid "File Systems"
-msgstr "Файловые системы"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69
-#: rc.cpp:884
-#, no-c-format
-msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
-msgstr "&Формировать расширение Rock Ridge"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75
-#: rc.cpp:887
-#, no-c-format
-msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
-msgstr "Добавить расширение Rock Ridge к файловой системе"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81
-#: rc.cpp:890
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol "
-"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
-"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
-"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
-"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
-"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
-"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n"
-"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or "
-"DVD.</b>"
+"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly "
+"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, "
+"symbolic links, and POSIX compatible file permissions."
msgstr ""
-"<p>Если этот пункт выбран, K3b будет формировать System Use Sharing Protocol "
-"records (SUSP), описанный в Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
-"<p>Rock Ridge расширяет файловую систему ISO-9660 возможностями, имеющимися в "
-"файловых системах UNIX (права, символические ссылки, очень длинные названия "
-"файлов...). Для символов используется кодировка ISO-8859 или UTF-16, названия "
-"может иметь длину до 255 байт. "
-"<p>Расширения Rock Rigde размещены в конце каждой записи каталога ISO-9660. Это "
-"позволяет файловой иерархии Rock Ridge точно соответствовать записанной в "
-"ISO-9660.\n"
-"<p><b> Настоятельно рекомендуется использовать расширение Rock Ridge на каждом "
-"компакт-диске с данными</b> "
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89
-#: rc.cpp:896
-#, no-c-format
-msgid "Generate &Joliet extensions"
-msgstr "Формировать расширение &Joliet"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92
-#: rc.cpp:899
-#, no-c-format
-msgid "Add Joliet extensions to the file system"
-msgstr "Добавить расширение Joliet к файловой системе"
+"Файловая система оптимизирована для использования в системах Linux/Unix. В "
+"основном это значит что используется расширение Rock Ridge для хранения "
+"длинных названий файлов, символических ссылок и прав доступа к файлам, "
+"совместимых с POSIX."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99
-#: rc.cpp:902
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
msgid ""
-"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the "
-"ISO-9660 file system.\n"
-"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 "
-"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
-"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
-"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
-"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding "
-"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems "
-"all allow 255 characters per path name component.\n"
-"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
-"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
-"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
-"DVDs</b> for that reason."
+"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
+"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
+"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to "
+"103 characters."
msgstr ""
-"<p>Если этот пункт выбран, K3b будет добавлять дополнительные расширения Joliet "
-"к файловой системе ISO-9660.\n"
-"<p> Joliet не является принятым независимым международным стандартом как "
-"ISO-9660 или Rock Ridge. В основном Joliet используется на системах Windows.\n"
-"<p>Joliet не допускает использование всех символов, так что названия файлов не "
-"обязательно будут соответствовать названиям файлов на диске (в отличие от Rock "
-"Ridge). Joliet имеет ограничение на длину названия файла в 64 символа "
-"(независимо от кодировки символов названия). Это неудобно, так как все новейшие "
-"файловые системы разрешают использовать до 255 символов в названии элемента "
-"пути к файлу.\n"
-"<p>Joliet использует кодировку UTF-16.\n"
-"<p><b>Внимание!</b>За исключением Linux и FreeBSD, другие POSIX-совместимые "
-"операционные системы не поддерживают Joliet. Поэтому <b>"
-"никогда не создавайте диски только с Joliet</b>."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107
-#: rc.cpp:909
-#, no-c-format
-msgid "Generate &UDF structures"
-msgstr "Формировать структуры &UDF"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110
-#: rc.cpp:912
-#, no-c-format
-msgid "Add UDF structures to the file system"
-msgstr "Добавлять структуры UDF к файловой системе"
+"В добавление к настройке для Linux/Unix файловая система содержит расширение "
+"Joliet, которое позволяет сохранить длинные названия файлов для Windows-"
+"систем, которые не поддерживают расширение Rock Ridge. Обратите внимание, "
+"что длина названия файла в этом случае ограничена 103 символами."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114
-#: rc.cpp:915
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
-"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
-"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") is mainly used for DVDs."
+"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
+"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
msgstr ""
-"<p>Если этот пункт выбран, K3b будет создавать структуру файловой системы UDF в "
-"дополнение к файловой системе ISO9660.\n"
-"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>"
-") обычно используется при записи на DVD."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124
-#: rc.cpp:919
-#, no-c-format
-msgid "Other Settings"
-msgstr "Другие параметры"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143
-#: rc.cpp:922
-#, no-c-format
-msgid "F&orce input charset:"
-msgstr "Установить в&ходную кодировку:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164
-#: rc.cpp:925
-#, no-c-format
-msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
-msgstr "Сохранять права на файлы (&резервная копия)"
+"Файловая система имеет дополнительные записи UDF. Это позволяет сохранять на "
+"диск файлы размером до 4 Гб. Обратите внимание, что поддержка UDF в K3b "
+"ограничена."
-#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168
-#: rc.cpp:928
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
msgid ""
-"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will have "
-"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will "
-"have equal permissions and be owned by root).\n"
-"<p>This is mainly useful for backups."
-"<p><b>Caution:</b> The permissions may not make much sense on other file "
-"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not "
-"exist."
+"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
+"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
+"permissions are supported."
msgstr ""
-"<p>Если этот пункт выбран, все файлы в создаваемой файловой системе будут иметь "
-"точно такие же права как исходные файлы. (В противном случае все файлы будут "
-"иметь одинаковые права и root в качестве владельца).\n"
-"<p>В основном эта возможность полезна для создания архивных копий "
-"<p><b>Внимание!</b>Права могут не иметь действия на других файловых системах; "
-"например, если пользователь, владеющий файлом на CD или DVD, не существует в "
-"системе."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932
-#, no-c-format
-msgid "Volume Descriptor"
-msgstr "Описание тома"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42
-#: rc.cpp:935
-#, no-c-format
-msgid "V&olume set name:"
-msgstr "Название &набора томов:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938
-#, no-c-format
-msgid "&Volume name:"
-msgstr "Название &тома:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:941
-#, no-c-format
-msgid "P&reparer:"
-msgstr "&Подготовитель:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91
-#: rc.cpp:944
-#, no-c-format
-msgid "P&ublisher:"
-msgstr "&Издатель:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102
-#: rc.cpp:947
-#, no-c-format
-msgid "Volu&me set size:"
-msgstr "&Размер тома:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135
-#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951
-#, no-c-format
-msgid "Volume set &number:"
-msgstr "&Номер тома:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168
-#: rc.cpp:955
-#, no-c-format
-msgid "S&ystem:"
-msgstr "С&истема:"
+"Файловая система, оптимизированная для совместимости со старыми системами. "
+"Это значит, что названия файлов ограничены до 8.3 символов, а символические "
+"ссылки и права на файлы не поддерживаются."
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187
-#: rc.cpp:958
-#, no-c-format
-msgid "&Application:"
-msgstr "&Приложение:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256
-#: rc.cpp:964
-#, no-c-format
-msgid "Select a bibliographic file from the project"
-msgstr "Выберите библиографический файл из проекта"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285
-#: rc.cpp:970
-#, no-c-format
-msgid "Select an abstract file from the project"
-msgstr "Выберите файл с аннотацией из проекта"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314
-#: rc.cpp:976
-#, no-c-format
-msgid "Select a copyright file from the project"
-msgstr "Выберите файл с уведомлением об авторских правах из проекта"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324
-#: rc.cpp:979
-#, no-c-format
-msgid "Abstract file:"
-msgstr "Файл с аннотацией:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
+msgid "Rock Ridge"
+msgstr "Rock Ridge"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332
-#: rc.cpp:982
-#, no-c-format
-msgid "Copyright file:"
-msgstr "Файл об авторских правах:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
+msgid "Joliet"
+msgstr "Joliet"
-#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340
-#: rc.cpp:985
-#, no-c-format
-msgid "Bibliographic file:"
-msgstr "Библиографический файл:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
+msgid "UDF"
+msgstr "UDF"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10
-#: rc.cpp:988
-#, no-c-format
-msgid "K3bAudioCDTextWidget"
-msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
+msgid "Custom (ISO9660 only)"
+msgstr "Специальная (только ISO9660)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21
-#: rc.cpp:991
-#, no-c-format
-msgid "Write CD-Text"
-msgstr "Записать CD-Text"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
+msgid "Custom (%1)"
+msgstr "Специальная (%1)"
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37
-#: rc.cpp:995
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
msgid ""
-"<p><b>CD-Text</b>\n"
-"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio "
-"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
-"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
-"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
-"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
-"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
-"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a "
-"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
+"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small "
+"space overhead) but a lot of advantages.<p>Without Rock Ridge Extensions "
+"symbolic links are not supported and will always be followed as if the "
+"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
msgstr ""
-"<p><b>CD-text</b>\n"
-"<p>Если отмечен этот пункт, K3b задействует обычно неиспользуемое место на "
-"звуковом диске для сохранения дополнительной информации, например, имени "
-"исполнителя или названия диска "
-"<p>CD-Text - это расширение стандарта звуковых дисков, введённое фирмой Sony."
-"<p>CD-Text будет виден только на CD-проигрывателях, поддерживающих это "
-"расширение (в основном на автомобильных проигрывателях)."
-"<p>Поскольку улучшенные с помощью CD-Text диски будут работать в любом Hi-Fi "
-"CD- или DVD-проигрывателе, вполне можно всегда использовать эту возможность "
-"(только не забывайте заполнять информацию для CD-Text)."
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1002
-#, no-c-format
-msgid "Perf&ormer:"
-msgstr "&Исполнитель:"
-
-#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1020
-#, no-c-format
-msgid "More Fiel&ds..."
-msgstr "Д&ополнительные поля..."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1023
-#, no-c-format
-msgid "File Quality"
-msgstr "Качество"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47
-#: rc.cpp:1026
-#, no-c-format
-msgid "&Quality level:"
-msgstr "&Уровень качества:"
+"<p>Отключать расширения Rock Ridge не рекомендуется. Они занимают совсем "
+"немного места, но взамен предоставляют много полезного. <p>Без расширений "
+"Rock Ridge не будут поддерживаться символические ссылки (симлинки): симлинки "
+"будут всегда разыменовываться, как при включенном пункте <em>Следовать по "
+"символическим ссылкам</em>."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53
-#: rc.cpp:1029
-#, no-c-format
-msgid "Controls the quality of the encoded files"
-msgstr "Качество кодируемых файлов"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
+msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
+msgstr "Расширение Rock Ridge отключено"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56
-#: rc.cpp:1032
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called \"quality\". "
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default "
-"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize "
-"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. "
-"<p><em>This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be "
+"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
+"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
+"disable Joliet."
msgstr ""
-"<p>Качество кодирования Vorbis сложно измерить в килобитах в секунду, но его "
-"можно задать параметром в диапазоне от -1 до 10, называемым \"качество\"."
-"<p>сейчас -1 примерно соответствует 45 кбит/с, 5 - 160 кбит/с, 10 - 400 кбит/с. "
-"Если вам нужно качество, близкое к качеству CD, наиболее оптимальным будет 5, "
-"для независимого кодирования левого и правого каналов - 6. Значение по "
-"умолчанию - 3, что отвечает 110 кбит/с, которое значительно лучше чем 128 "
-"кбит/с для .mp3."
-"<p><em>Источник - www.vorbis.com FAQ.</em>"
+"<p>Без расширения Joliet системы семейства Windows не смогут показывать "
+"полные имена файлов, а только сокращённые по стандарту ISO9660.<p>Если Вы не "
+"планируете использовать CD/DVD в системах с ОС Windows, то поддержку "
+"расширений Joliet можно отключить."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184
-#, no-c-format
-msgid "textLabel1"
-msgstr "textLabel1"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149
-#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222
-#, no-c-format
-msgid "high quality"
-msgstr "качество"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190
-#, no-c-format
-msgid "small file"
-msgstr "размер"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194
-#: rc.cpp:1044
-#, no-c-format
-msgid "M&anual settings:"
-msgstr "Ручные &парамтеры:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247
-#: rc.cpp:1047
-#, no-c-format
-msgid "&Upper bitrate:"
-msgstr "М&аксимальный битрейт:"
+#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
+msgid "Joliet Extensions Disabled"
+msgstr "Расширение Joliet отключено"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255
-#: rc.cpp:1050
-#, no-c-format
-msgid "Lower &bitrate:"
-msgstr "М&инимальный битрейт:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
+msgid "Select the Multisession Mode for the project."
+msgstr "Выберите многосессионный режим для проекта."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303
-#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059
-#, no-c-format
-msgid "kbps"
-msgstr "кбит/с"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
+msgid ""
+"<p><b>Multisession Mode</b><p><b>Auto</b><br>Let K3b decide which mode to "
+"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the "
+"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)."
+"<p><b>No Multisession</b><br>Create a single-session CD or DVD and close the "
+"disk.<p><b>Start Multisession</b><br>Start a multisession CD or DVD, not "
+"closing the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Continue "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode) and add another session without closing "
+"the disk to allow further sessions to be apppended.<p><b>Finish "
+"Multisession</b><br>Continue an appendable data CD (as for example created "
+"in <em>Start Multisession</em> mode), add another session, and close the "
+"disk.<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b "
+"will not actually create multiple sessions but grow the file system to "
+"include the new data.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Режим многосессионности</b><p><b>Автоматический</b><br>Позволить K3b "
+"решить, какой режим использовать. Решение будет основываться на размере "
+"проекта (будет ли заполнен весь диск) и на состоянии вставленного диска "
+"(дозаписываемый или нет).<p><b>Без многосессионности</b><br>Создать "
+"односессионный CD или DVD и закрыть диск от дальнейшей записи.<p><b>Начать "
+"многосессионную запись</b><br>Создать многосессионный CD или DVD, не "
+"закрывать диск для возможности добавления других сессий.<p><b>Продолжить "
+"многосессионную запись</b><br>Продолжить многосессионный CD с данными "
+"(например, созданный через <em>Начать многосессионную запись</em>), добавить "
+"сессию и не закрывать диск для возможности добавления других сессий."
+"<p><b>Завершить многосессионную запись</b><br>Продолжить многосессионный CD "
+"с данными (например, созданный через <em>Начать многосессионную запись</"
+"em>), добавить сессию и закрыть диск. <p><em>В этом случае реально не будет "
+"создано несколько сессий, но файловая система будет увеличена для добавления "
+"новых данных.</em>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335
-#: rc.cpp:1062
-#, no-c-format
-msgid "&Nominal bitrate:"
-msgstr "&Номинальный битрейт:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
+msgid "No Multisession"
+msgstr "Без многосессионности"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28
-#: rc.cpp:1065
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings (used for all file types)"
-msgstr "Ручные параметры (используются для всех типов файлов)"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
+msgid "Start Multisession"
+msgstr "Начать многосессионную запись"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69
-#: rc.cpp:1068
-#, no-c-format
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Частота кадров:"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
+msgid "Continue Multisession "
+msgstr "Продолжить многосессионную запись"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75
-#: rc.cpp:1071
-#, no-c-format
-msgid "Signed Linear"
-msgstr "Линейное кодирование со знаком"
+#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
+msgid "Finish Multisession "
+msgstr "Завершить многосессионную запись"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80
-#: rc.cpp:1074
-#, no-c-format
-msgid "Unsigned Linear"
-msgstr "Беззнаковое линейное кодирование"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
+msgid "File Properties"
+msgstr "Свойства файла"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85
-#: rc.cpp:1077
-#, no-c-format
-msgid "u-law (logarithmic)"
-msgstr "Сжатие по Мю-закону (логарифмическое)"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
+msgid "Location:"
+msgstr "Расположение:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1080
-#, no-c-format
-msgid "A-law (logarithmic)"
-msgstr "Сжатие по А-закону (логарифмическое)"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
+msgid "Size:"
+msgstr "Размер:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95
-#: rc.cpp:1083
-#, no-c-format
-msgid "ADPCM"
-msgstr "ADPCM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
+msgid "Used blocks:"
+msgstr "Использовано блоков:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100
-#: rc.cpp:1086
-#, no-c-format
-msgid "IMA_ADPCM"
-msgstr "IMA_ADPCM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Local name:"
+msgstr "Локальное название:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105
-#: rc.cpp:1089
-#, no-c-format
-msgid "GSM"
-msgstr "GSM"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Local location:"
+msgstr "Локальное расположение:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110
-#: rc.cpp:1092
-#, no-c-format
-msgid "Floating-Point"
-msgstr "Кодирование с плавающей запятой"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "Ссылка на %1"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121
-#: rc.cpp:1095
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
+#, c-format
msgid ""
-"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, "
-"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
-"Floating-point.</p>\n"
-"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> "
-"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound "
-"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM "
-"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law "
-"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)."
-"<br> <b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
-"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
-"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. "
-"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular "
-"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different "
-"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM "
-"files, in all others it means G.726 ADPCM. "
-"<br> <b>IMA ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler "
-"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
-"called DVI ADPCM."
-"<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound compression in European "
-"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually "
-"CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
-"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+"_n: in 1 file\n"
+"in %n files"
msgstr ""
-"<p>Алгоритмом сжатия звукового сигнала с потерями может быть линейное "
-"кодирование со знаком, беззнаковое линейное кодирование, сжатие по Мю-закону "
-"(u-law) (логарифмическое), сжатие по А-закону (A-law) (логарифмическое), "
-"ADPCM-кодирование, IMA_ADPCM-кодирование, GSM-кодирование, или кодирование с "
-"плавающей запятой.</p>\n"
-"<p>Методы сжатия по <b>Мю-закону (u-law - сокращённое mu-law)</b> и <b>"
-"А-закону (A-law)</b> используются в телефонии и являются американскими и "
-"международными стандартами логарифмического сжатия звука в телефонии. "
-"Восстановленный из u-law звук имеет точность, близкую к звуку с 14-битной "
-"импульсно-кодовой модуляцией (ИКМ), а A-law соответствует звуку с 13-битной "
-"ИКМ. В A-law и u-law иногда используется обратный порядок бит (т.е. старший бит "
-"становится младшим)."
-"<br> <b>Адаптивная дельта-модуляция (АДДМ, ADPCM) </b> "
-"- это способ сжатия, имеющий приемлемое соотношение между удовлетворительным "
-"качеством звука и малым временем кодирования/декодирования. Он используется для "
-"сжатия звука в телефонии и в тех ситуациях, когда не очень важна точность. В "
-"востановленном виде такой звук приблизительно подобен звуку, закодированному с "
-"16-битной ИКМ. Популярные версиями ADPCM являются G.726, MS ADPCM, и IMA ADPCM. "
-"Для различных типов файлов применяется разная ADPCM: в .wav-файлах она "
-"представлена как MS ADPCM, во всех остальных - как G.726 ADPCM."
-"<br> <b>IMA ADPCM</b> -это особый вариант ADPCM- сжатия: немного проще и с "
-"меньшей точностью, чем ADPCM от Microsoft. IMA ADPCM также называется DVI "
-"ADPCM."
-"<br> <b>GSM</b> - стандарт, использующийся в Европейских странах для сжатия "
-"звука в телефонии. Его популярность растёт, благодаря хорошему качеству звука. "
-"Обычно работа со звуковыми данными в формате GSM требует интенсивного "
-"потребления ресурсов процессора.</p>"
-"<p><em>Данное описание основывается на странице руководства (man) по SoX</em>"
-"</p>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132
-#: rc.cpp:1099
-#, no-c-format
-msgid "14400"
-msgstr "14400"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143
-#: rc.cpp:1103
-#, no-c-format
-msgid "Data size:"
-msgstr "Размер данных:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151
-#: rc.cpp:1106
-#, no-c-format
-msgid "Data encoding:"
-msgstr "Кодирование данных:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159
-#: rc.cpp:1109
-#, no-c-format
-msgid "Channels:"
-msgstr "Каналы:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165
-#: rc.cpp:1112
-#, no-c-format
-msgid "1 (mono)"
-msgstr "1 (моно)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170
-#: rc.cpp:1115
-#, no-c-format
-msgid "2 (stereo)"
-msgstr "2 (стерео)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175
-#: rc.cpp:1118
-#, no-c-format
-msgid "4 (quad sound)"
-msgstr "4 (квадро)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188
-#: rc.cpp:1121
-#, no-c-format
-msgid "Bytes"
-msgstr "Байт"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193
-#: rc.cpp:1124
-#, no-c-format
-msgid "16-bit Words"
-msgstr "16-битные слова"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1127
-#, no-c-format
-msgid "32-bit Words"
-msgstr "32-битные слова"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24
-#: rc.cpp:1130
-#, no-c-format
-msgid "Quality"
-msgstr "Качество"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38
-#: rc.cpp:1133
-#, no-c-format
-msgid "Constant Bitrate"
-msgstr "Постоянный битрейт (cbr)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81
-#: rc.cpp:1136
-#, no-c-format
-msgid "Variable Bitrate"
-msgstr "Переменный битрейт (vbr)"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1139
-#, no-c-format
-msgid "Maximum bitrate:"
-msgstr "Максимальный битрейт:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150
-#: rc.cpp:1142
-#, no-c-format
-msgid "Minimum bitrate:"
-msgstr "Минимальный битрейт:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166
-#: rc.cpp:1145
-#, no-c-format
-msgid "Average bitrate:"
-msgstr "Средний битрейт:"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198
-#: rc.cpp:1151
-#, no-c-format
-msgid "Channel Mode"
-msgstr "Режим каналов"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154
-#, no-c-format
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157
-#, no-c-format
-msgid "Joint Stereo"
-msgstr "Joint-стерео"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160
-#, no-c-format
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224
-#: rc.cpp:1163
-#, no-c-format
-msgid "Select the channel mode."
-msgstr "Выберите режим каналов."
+"в %n файле\n"
+"в %n файлах\n"
+"в %n файлах"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233
-#: rc.cpp:1166
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
+#, c-format
msgid ""
-"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
-"<p><b>Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
-"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
-"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs "
-"fewer bits because of a lower complexity.\n"
-"<p><b>Joint-Stereo</b>"
-"<br>\n"
-"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. "
-"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and "
-"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to "
-"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal "
-"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in "
-"encoding quality.\n"
-"<p><b>Mono</b>"
-"<br>\n"
-"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will "
-"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and "
-"right channel, attenuated by 6 dB."
+"_n: and 1 directory\n"
+"and %n directories"
msgstr ""
-"<p>Выберите режим кодирования каналов результирующего файла Mp3:\n"
-"<p><b>Стерео</b>"
-"<br>\n"
-"В этом режиме алгоритмы не используют возможные взаимосвязи между двумя "
-"каналами ввода. Однако для каждого из каналов учитывается потребность в "
-"битрейте: при кодировании канала используется меньше бит, если в нём тишина или "
-"он менее сложный.\n"
-"<p><b>Совмещённое стерео</b>"
-"<br>\n"
-"В этом режиме алгоритмы используют возможные взаимосвязи между каналами. Сигнал "
-"рассматривается как сумма каналов (\"mid\"), вычисленная через L+R (\"правый "
-"канал + левый канал\"), и разность (\"side\"), вычисленная через L-R (\"правый "
-"канал - левый канал\"). Большая часть битрейта предоставляется каналу \"mid\". "
-"Этот подход эффективно увеличивает информационную ёмкость потока, если исходный "
-"сигнал не обладает ярко выраженным стереоэффектом.\n"
-"<p><b>Моно</b>"
-"<br>\n"
-"Исходный сигнал будет обрабатываться как монофонический. Стереосигнал будет "
-"преобразован в монофонический путём сложения левого и правого каналов с "
-"усилением в 6 децибел."
+"и %n каталоге\n"
+"и %n каталогах\n"
+"и %n каталогах"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43
-#: rc.cpp:1178
-#, no-c-format
-msgid "Quality Settings"
-msgstr "Настройка качества"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
+msgid "Special file"
+msgstr "Специальный файл"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62
-#: rc.cpp:1181
-#, no-c-format
-msgid "Preset:"
-msgstr "Предустановленный:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
+msgid "Hide on Rockridge"
+msgstr "Спрятать в Rockridge"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214
-#: rc.cpp:1193
-#, no-c-format
-msgid "Manual settings:"
-msgstr "Ручные параметры:"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
+msgid "Hide on Joliet"
+msgstr "Спрятать в Joliet"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230
-#: rc.cpp:1196
-#, no-c-format
-msgid "textLabel2"
-msgstr "textLabel2"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
+msgid "Sort weight:"
+msgstr "Приоритет:"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277
-#: rc.cpp:1199
-#, no-c-format
-msgid "Change Settings..."
-msgstr "Изменить парамтеры..."
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
+msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
+msgstr "Скрыть этот файл в файловой системе RockRidge"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302
-#: rc.cpp:1205
-#, no-c-format
-msgid "Encoder Quality"
-msgstr "Качество кодировния"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
+msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
+msgstr "Скрыть этот файл в файловой системе Joliet"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316
-#: rc.cpp:1208
-#, no-c-format
-msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
-msgstr ""
-"Выберите способ уменьшения шумов и алгоритм психоакустических эффектов."
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
+msgid "Modify the physical sorting"
+msgstr "Изменить физическое расположение файлов"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324
-#: rc.cpp:1211
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
msgid ""
-"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, "
-"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms "
-"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n"
-"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
-"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
-"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
-"quality at good speed.\n"
-"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
-"quality.\n"
-"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p><p>This "
+"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and "
+"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README."
+"rr on the Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
-"<p>Битрейт оказывает главное влияние на качество. Чем выше битрейт, тем лучше "
-"качество. Но для конкретного битрейта имеется набор алгоритмов определения "
-"наилучших коэффициентов масштабирования (scalefactors) и способа Хаффмановского "
-"кодирования (Huffman encoding) (применяется для уменьшения шумов).\n"
-"<p>Показатель качества может изменяться в диапазоне от 0 до 9 и обратно "
-"пропорционален скорости кодирвания.\n"
-"<p>9 требует использования самых медленных и наилучших по качеству из всех "
-"возможных алгоритмов.\n"
-"<p><b>7 является рекомендуемым значением</b>, хотя 4 дает приемлемое качество "
-"при хорошей скорости кодирования.\n"
-"<p>0 отключает практически все алгоритмы, включая и алгоритм психоакустической "
-"модели, что в результате дает низкое качество.\n"
-"<p><b>Этот параметр не влияет непосредственно на размер готового файла.</b>"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348
-#: rc.cpp:1219
-#, no-c-format
-msgid "fast encoding"
-msgstr "быстрое кодирование"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395
-#: rc.cpp:1228
-#, no-c-format
-msgid "Mark copyrighted"
-msgstr "Авторские права защищены"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398
-#: rc.cpp:1231
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
-msgstr "Установить отметку о защите авторскими правами."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406
-#: rc.cpp:1234
-#, no-c-format
-msgid "Mark as original"
-msgstr "Оригинал"
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409
-#: rc.cpp:1237
-#, no-c-format
-msgid "Mark the encoded file as being a copy."
-msgstr "Установить отметку, обозначающую, что файл является копией оригинала."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417
-#: rc.cpp:1240
-#, no-c-format
-msgid "Strict ISO compliance"
-msgstr "Строго следовать стандарту ISO"
+"<p>Если выбран этот параметр, файл или каталог (со всем содержимым) будет "
+"скрытым на файловых системах ISO9660 или RockRidge.</p><p>Это полезно при "
+"наличии различных версий файлов README для файловых систем RockRidge и "
+"Joliet. В этом случае README.Joliet будет скрыт на файловой системе "
+"RockRidge, а README.rr будет скрыт на файловой системе Joliet.</p>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420
-#: rc.cpp:1243
-#, no-c-format
-msgid "Enforce strict ISO compliance"
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire "
+"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.</p><p>This is useful, for "
+"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which "
+"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the "
+"Joliet filesystem.</p>"
msgstr ""
-"Отключить расширения стандарта ISO (поддерживаемые всеми программами и "
-"проигрывателями)"
+"<p>Если выбран этот параметр, файл или каталог (со всем содержимым) будет "
+"скрыт на файловой системе Joliet.</p><p>Это полезно при наличии различных "
+"версий файлов README для файловых систем RockRidge и Joliet. В этом случае "
+"README.Joliet будет скрыт на файловой системе RockRidge, а README.rr будет "
+"скрыт на файловой системе Joliet.</p>"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424
-#: rc.cpp:1246
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
msgid ""
-"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total "
-"frame size."
-"<br>\n"
-"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure "
-"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware "
-"players."
+"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
+"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
+"the beginning of the image (and the disk).<p>This option is useful in order "
+"to optimize the data layout on a CD/DVD.<p><b>Caution:</b> This does not "
+"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It "
+"sorts the order in which the file data is written to the image."
msgstr ""
-"<p>Соблюдать ограничение на размер кадра в 7680 бит."
-"<br>\n"
-"это приведёт и бесполезной трате места на высоких битрейтах."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432
-#: rc.cpp:1250
-#, no-c-format
-msgid "Error protection"
-msgstr "Защита от ошибок CRC"
+"<p>Значение этого параметра изменяет порядок расположения файлов в ISO9660 "
+"физически. Более высокий номер означает, что файл будет расположен ближе к "
+"началу образа (и диска).<p>Это полезно для оптимизации размещения данных на "
+"CD/DVD. Например, выберите больший приоритет для файлов, доступ к которым "
+"будет осуществляться чаще.<p><b>Внимание:</b> Это не влияет на порядок "
+"отображения файлов в каталогах ISO9660. Расположение файлов изменится только "
+"физически на диске."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435
-#: rc.cpp:1253
-#, no-c-format
-msgid "Turn on CRC error protection."
-msgstr "Подсчитывать CRC."
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
+msgid "Session Import"
+msgstr "Импорт сессий"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438
-#: rc.cpp:1256
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
msgid ""
-"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added "
-"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream "
-"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be "
-"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
+"Rock Ridge extensions.<p>The filenames in the imported session will be "
+"converted to a restricted character set in the new session. This character "
+"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to "
+"display these converted filenames yet."
msgstr ""
-"<p>Если этот пункт отмечен, то к каждому фрейму будет добавлен код проверки "
-"(CRC), позволяющий обнаружить возможные ошибки передачи потока MP3. Однако, "
-"этот код займёт в каждом фрейме 16 бит, что немного ухудшит качество звука."
+"<p>K3b обнаружил сессию, содержащую информацию Joliet о длинных названиях "
+"файлов, но расширение Rock Ridge не найдено.<p>Названия файлов "
+"импортированной сессии могут быть преобразованы в ограниченный символьный "
+"набор в новой сессии. Этот набор символов определяется параметрами ISO9660 "
+"проекта K3b. K3b пока не способен показывать эти преобразованные названия."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29
-#: rc.cpp:1259
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as audio "
-"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an "
-"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not "
-"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
-"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that depends "
-"on the installed applications."
-msgstr ""
-"<p>Этот диалог может быть использован для настройки внешних консольных "
-"программ, например кодировщика звукового потока. Они будут использованы K3b для "
-"кодирования звуковых данных (дорожек из звуковых дисков или разделов звукового "
-"проекта) для форматов, которые штатным образом не поддерживаются (для них нет "
-"модуля кодирования в K3b)..\n"
-"<p>K3b поставляется со списком предопределённых внешних программа, который "
-"зависит от установленных приложений."
+#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
+msgid "Session Import Warning"
+msgstr "Предупреждение при импорте сессий"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45
-#: rc.cpp:1263
-#, no-c-format
-msgid "Configured Encoders"
-msgstr "Настроенные кодировщики"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
+msgid "Adding files to project '%1'"
+msgstr "Добавление файлов в проект '%1'"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65
-#: rc.cpp:1269
-#, no-c-format
-msgid "Extension"
-msgstr "Расширение"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
+msgid ""
+"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such "
+"it can be burned to a medium directly since it already contains a file "
+"system.<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
+msgstr ""
+"<p>Файл, который вы хотите добавить в проект, сам является образом ISO9660. "
+"Его лучше записать на диск напрямую, поскольку он уже содержит внутри "
+"файловую систему.<br>Вы уверены, что хотите добавить этот файл в проект?"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76
-#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293
-#, no-c-format
-msgid "Command"
-msgstr "Команда"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
+msgid "Adding image file to project"
+msgstr "Добавление файлов в проект"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1278
-#, no-c-format
-msgid "Edit..."
-msgstr "Править..."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
+msgid "Add the file to the project"
+msgstr "Добавить файл в проект"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135
-#: rc.cpp:1281
-#, no-c-format
-msgid "Add..."
-msgstr "Добавить..."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
+msgid "Burn the image directly"
+msgstr "Записать образ напрямую"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49
-#: rc.cpp:1287
-#, no-c-format
-msgid "Name:"
-msgstr "Имя:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
+#, c-format
+msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
+msgstr "Добавление файлов размером более %1 невозможно"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57
-#: rc.cpp:1290
-#, no-c-format
-msgid "Filename extension:"
-msgstr "Расширение файла"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
+msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
+msgstr "Некоторые названия файлов были изменены из-за ограничений mkisofs"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90
-#: rc.cpp:1296
-#, no-c-format
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
msgid ""
-"<p><b>Command</b>"
-"<br>\n"
-"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
-"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>"
-") 16bit stereo audio frames from stdin.\n"
-"<p>The following strings will be replaced by K3b:"
-"<br>\n"
-"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command has "
-"to write its output to."
-"<br>\n"
-"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 "
-"file (Be aware that these values might be empty).</em>"
-"<br>\n"
-"<b>%t</b> - Title"
-"<br>\n"
-"<b>%a</b> - Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%c</b> - Comment"
-"<br>\n"
-"<b>%n</b> - Track number"
-"<br>\n"
-"<b>%m</b> - Album Title"
-"<br>\n"
-"<b>%r</b> - Album Artist"
-"<br>\n"
-"<b>%x</b> - Album comment"
-"<br>\n"
-"<b>%y</b> - Release Year"
+"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
+"convmv tool"
msgstr ""
-"<p><b>Команда</b>"
-"<br>\n"
-"Вставьте команду кодирования звуковых данных. На стандартный вход команды "
-"подаётся необработанный поток 16-битных стереофонических фреймов с порядокм "
-"байт little endian (см. <em>Поменять порядок байт</em>).\n"
-"<p>Следующие шаблоны будут заменены K3b:"
-"<br>\n"
-"<b>%f</b> - имя файла результата. В этот файл должен быть записан обработанный "
-"поток."
-"<br>\n"
-"<em>Следующие шаблоны вставляют метаданные (к примеру, в тегах ID3 файла mp3). "
-"Помните, что некоторые значения могут быть пустыми).</em>"
-"<br>\n"
-"<b>%t</b> - название"
-"<br>\n"
-"<b>%a</b> - исполнитель"
-"<br>\n"
-"<b>%c</b> - комментарий"
-"<br>\n"
-"<b>%n</b> - номер дорожки"
-"<br>\n"
-"<b>%m</b> - название альбома"
-"<br>\n"
-"<b>%r</b> - исполнитель всего альбома"
-"<br>\n"
-"<b>%x</b> - дополнительная информация об альбоме"
-"<br>\n"
-"<b>%y</b> - год выпуска альбома"
+"Следующие названия файлов имеют неверную кодировку. Вы можете исправить это "
+"с помощью программы convmv."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124
-#: rc.cpp:1314
-#, no-c-format
-msgid "Swap &Byte Order"
-msgstr "Поменять &порядок байт"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
+msgid "Moving files to project \"%1\"..."
+msgstr "Перемещение файлов в проекта \"%1\"..."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127
-#: rc.cpp:1317
-#, no-c-format
-msgid "Swap the byte order of the input data"
-msgstr "Поменять порядок байт во входных данных"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
+msgid "File already exists"
+msgstr "Файл уже существует"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131
-#: rc.cpp:1320
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. "
-"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
-"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
-"order is wrong and this option has to be checked."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
+msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
msgstr ""
-"<p> Если этот пункт отмечен, K3b будет менять порядок байт во входных данных, "
-"поэтому эта команда должна уметь читать звуковые кадры в big endian.\n"
-"<p>Если получающийся звуковой файл звучит плохо, очень вероятно что порядок "
-"байт неверен и нужно включить этот пункт."
-
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139
-#: rc.cpp:1324
-#, no-c-format
-msgid "Write W&ave Header"
-msgstr "Писать заголовок &Wave"
+"<p>Файл с именем <em>%1</em> уже существует в папке проекта <em>%2</em>."
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142
-#: rc.cpp:1327
-#, no-c-format
-msgid "Create a wave header for the input data"
-msgstr "Создавать заголовок wave для входных данных"
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Replace"
+msgstr "Заменить все"
-#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145
-#: rc.cpp:1330
-#, no-c-format
-msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
-"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
-msgstr ""
-"<p>Если этот пункт отмечен, K3b будет писать wave-заголовок. Это полезно в "
-"случае, если кодировщик не может читать сырые звуковые данные."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
+msgid "Replace the existing file"
+msgstr "Заменить существующий файл"
-#: k3bfirstrun.cpp:52
-msgid "First Run"
-msgstr "Первый запуск"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
+msgid "Replace All"
+msgstr "Заменить все"
-#: k3bfirstrun.cpp:60
-msgid "Enable Konqueror integration"
-msgstr "Включить интеграцию с Konqueror"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
+msgid "Always replace existing files"
+msgstr "Всегда заменять"
-#: k3bfirstrun.cpp:61
-msgid "No Konqueror integration"
-msgstr "Без интеграции с Konqueror"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
+msgid "Keep the existing file"
+msgstr "Оставить существующий файл"
-#: k3bfirstrun.cpp:64
-msgid ""
-"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
-"K3b from the context menu in the file manager."
-"<p><em>The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from "
-"the K3b settings.</em>"
-msgstr ""
-"<p>K3b может интегрировать себя в Konqueror. Это позволит запускать K3b из "
-"контекстного меню в файловом менеджере."
-"<p><em>Интеграция с Konqueror всегда может быть выключена и включена опять в "
-"диалоге настройки K3b.</em>"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Пропустить все"
-#: k3bfileview.cpp:95
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
+msgid "Always keep the existing file"
+msgstr "Всегда пропускать"
-#: k3bfileview.cpp:104
-msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Звуковые файлы"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
+msgid "Rename the new file"
+msgstr "Переименовать новый файл"
-#: k3bfileview.cpp:105
-msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files"
-msgstr "audio/x-wav |Волновые звуковые файлы (*.wav)"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
+msgid "Adding link to folder"
+msgstr "Добавление ссылки на папку"
-#: k3bfileview.cpp:106
-msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files"
-msgstr "audio/x-mp3 |MP3-файлы"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
+msgid ""
+"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'.<p>If you intend to make K3b "
+"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b "
+"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders "
+"inside a K3b project cannot be resolved.<p><b>If you do not intend to enable "
+"the option <em>follow symbolic links</em> you may safely ignore this warning "
+"and choose to add the link to the project.</b>"
+msgstr ""
+"<p>'%1' - это символическая ссылка на папку '%2'.<p>Если вы намереваетесь "
+"сделать так, чтобы K3b разыменовывала символические ссылки, то это следует "
+"сделать сейчас. После этого момента K3b не сможет следовать по ссылкам, "
+"поскольку это невозможно для находящихся внутри проекта ссылок на папки."
+"<p><b>Если вы не намереваетесь включать <em>Следовать по символическим "
+"ссылкам</em>, то это предупреждение можно проигнорировать и добавить ссылку "
+"в проект.</b>"
-#: k3bfileview.cpp:107
-msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files"
-msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
+msgid "Follow link now"
+msgstr "Следовать по символическим ссылкам"
-#: k3bfileview.cpp:108
-msgid "video/mpeg |MPEG Video Files"
-msgstr "video/mpeg |MPEG Видео"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
+msgid "Always follow links"
+msgstr "Всегда следовать по символическим ссылкам"
-#: k3binteractiondialog.cpp:89
-msgid "Load default settings"
-msgstr "Парамтеры по умолчанию"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
+msgid "Add link to project"
+msgstr "Добавить ссылку в проект"
-#: k3binteractiondialog.cpp:90
-msgid "Load saved settings"
-msgstr "Сохранённые параметры"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
+msgid "Always add links"
+msgstr "Всегда добавлять ссылки"
-#: k3binteractiondialog.cpp:91
-msgid "Load last used settings"
-msgstr "Последние параметры"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
+msgid "Enter New Filename"
+msgstr "Введите новое имя файла"
-#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155
-msgid "Start"
-msgstr "Начать"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
+msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
+msgstr "Файл с таким именем уже существует. Укажите другое имя:"
-#: k3binteractiondialog.cpp:117
-msgid "Start the task"
-msgstr "Запустить задачу"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
+msgid "Do you also want to add hidden files?"
+msgstr "Добавить также скрытые файлы?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:243
-msgid "Load default or saved settings"
-msgstr "Загрузить параметры по умолчанию или сохранённые"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+msgid "Hidden Files"
+msgstr "Скрытые файлы"
-#: k3binteractiondialog.cpp:244
-msgid "Save current settings to reuse them later"
-msgstr "Сохранить текущие параметры для использования их в дальнейшем"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "Добавить..."
-#: k3binteractiondialog.cpp:248
-msgid ""
-"<p>Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved "
-"before, or the last used ones."
-msgstr "<p>Загрузить набор параметры: по умолчанию, сохранённые или последние."
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "Не добавлять"
-#: k3binteractiondialog.cpp:250
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
msgid ""
-"<p>Saves the current settings of the action dialog."
-"<p>These settings can be loaded with the <em>Load saved settings</em> button."
-"<p><b>The K3b defaults are not overwritten by this.</b>"
+"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and "
+"broken symlinks)?"
msgstr ""
-"<p>Сохранить текущие параметры диалога действия. "
-"<p>Эти параметры могут также быть загружены кнопкой <em>"
-"Параметры по умолчанию </em>."
-"<p><b>Параметры по умолчанию для K3b не будут при этом потеряны.</b>"
+"Добавить также системные файлы (FIFO, сокеты, файлы устройств, символические "
+"ссылки на несуществующие файлы)?"
-#: k3binteractiondialog.cpp:320
-msgid "Action Dialog Settings"
-msgstr "Параметры диалога действия"
+#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
+msgid "System Files"
+msgstr "Системные файлы"
-#: k3binteractiondialog.cpp:321
-msgid ""
-"<p>K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the "
-"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets "
-"should be loaded if an action dialog is opened again."
-"<p><em>Be aware that this choice can always be changed from the K3b "
-"configuration dialog.</em>"
-msgstr ""
-"<p>K3b поддерживает три вида параметров в диалогах: по умолчанию, сохранённые "
-"параметры и последние параметры. Выберите, которой тип параметров должен быть "
-"загружен когда диалог будет открыт вновь."
-"<p><em>Обратите внимание, что этот выбор можно всегда поменять в диалоге "
-"настройки K3b.</em>"
+#: projects/k3bdataview.cpp:78
+msgid "&Import Session..."
+msgstr "&Импортировать сессию..."
-#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547
-msgid "no file"
-msgstr "нет файла"
+#: projects/k3bdataview.cpp:80
+msgid "&Clear Imported Session"
+msgstr "&Очистить импортированную сессию"
-#: k3baudioplayer.cpp:228
-msgid "Clear List"
-msgstr "Очистить список"
+#: projects/k3bdataview.cpp:83
+msgid "&Edit Boot Images..."
+msgstr "Изменить загрузочные &образы..."
-#: k3baudioplayer.cpp:348
-msgid "No running aRtsd found"
-msgstr "Не найдено работающего aRtsd"
+#: projects/k3bdataview.cpp:87
+msgid "Import a previously burned session into the current project"
+msgstr "Импортировать предыдущую сессию в текущий проект"
-#: k3baudioplayer.cpp:355
-msgid "Unknown file format"
-msgstr "Неизвестный формат файла"
+#: projects/k3bdataview.cpp:88
+msgid "Remove the imported items from a previous session"
+msgstr "Удалить импортированные из предыдущей сессии пункты"
-#: k3baudioplayer.cpp:589
-msgid "playing"
-msgstr "воспроизведение"
+#: projects/k3bdataview.cpp:89
+msgid "Modify the bootable settings of the current project"
+msgstr "Изменить параметры загрузки для текущего проекта"
-#: k3baudioplayer.cpp:592
-msgid "paused"
-msgstr "приостановлено"
+#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
+msgid "Volume Name:"
+msgstr "Название тома:"
-#: k3baudioplayer.cpp:595
-msgid "stopped"
-msgstr "остановлено"
+#: projects/k3bdataview.cpp:151
+msgid "Edit Boot Images"
+msgstr "Редактировать загрузочные образы"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:28
-msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection."
-msgstr ""
-"Позволить K3b автоматически выбирать лучший режим записи. Рекомендуется."
+#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
+msgid "Please add files to your project first."
+msgstr "Сначала добавьте файлы в проект!"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:29
-msgid ""
-"<em>Disk At Once</em> or more properly <em>Session At Once</em>"
-". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the "
-"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. "
-"Not all writers support DAO."
-"<br>DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility."
-msgstr ""
-"<em>Disk At Once</em> или <em>Session At Once</em>. Лазер никогда не "
-"выключается при записи CD или DVD. Это рекомендуемый режим для звуковых дисков, "
-"так как он допускает паузы больше 2 секунд. Старые приводы не поддерживают этот "
-"режим."
-"<br>Приводы DVD-R(W) в этом режиме обеспечивают наилучшую совместимость "
-"DVD-Video."
+#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
+#: projects/k3bview.cpp:98
+msgid "No Data to Burn"
+msgstr "Нет данных для записи"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:34
-msgid ""
-"<em>Track At Once</em> should be supported by every CD writer. The laser will "
-"be turned off after every track."
-"<br>Most CD writers need this mode for writing multisession CDs."
-msgstr ""
-"<em>Track At Once</em> должен поддерживаться всеми приводами. Лазер при этом "
-"будет выключаться после каждой дорожки."
-"<br>Большинство приводов могут записывать многосессионные диски только в этом "
-"режиме."
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
+msgid "outside of project"
+msgstr "вне проекта"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:39
-msgid ""
-"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead "
-"of the writer device."
-"<br>Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO."
-msgstr ""
-"Режим записи без обработки. Данные для коррекции ошибок будут создаваться "
-"программой, а не приводом."
-"<br>Попробуйте это, если ваш привод не работает в режиме DAO и TAO."
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
+msgid "root"
+msgstr "root (корневой)"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:42
-msgid ""
-"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows "
-"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)."
-msgstr ""
-"Продолжение - режим записи по умолчанию для DVD-R(W). Он позволяет записывать "
-"DVD-R(W) в несколько подходов. Это используется только для дисков DVD-R(W)."
+#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
+msgid "From previous session"
+msgstr "Из предыдущей сессии"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:44
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
+msgid "DVD Project"
+msgstr "Проект записи на DVD"
+
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
msgid ""
-"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. "
-"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession "
-"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem "
-"within the first session, thus allowing new files to be added to an already "
-"burned disk."
+"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has "
+"been disabled."
msgstr ""
-"Ограниченная перезапись позволяет использовать DVD-RW как DVD-RAM или DVD+RW. "
-"Данные на диске могут быть просто перезаписаны. В таком режиме невозможно "
-"записывать многосессионные диски DVD-RW, но K3b использует программу growisofs "
-"для создания данных с первой сессии на файловой системе ISO9660, что позволяет "
-"добавлять данные на уже записанный диск."
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:93
-msgid "Select the writing mode to use"
-msgstr "Выберите используемый режим записи"
+"Невозможно записывать многосессионные DVD в режиме DAO. Многосессионность "
+"отключена."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:101
-msgid "Writing mode"
-msgstr "Режим записи"
+#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
+msgid "DVD multisession"
+msgstr "Многосессионный DVD"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:102
+#: projects/k3bdvdview.cpp:32
msgid ""
-"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is "
-"only one way to write them."
-msgstr ""
-"Помните, что режим записи игнорируется для DVD+R(W), поскольку запись на такие "
-"диски может производится только одним способом."
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:105
-msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium."
+"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
+"To remove or rename files use the context menu.\n"
+"After that press the burn button to write the DVD."
msgstr ""
-"Выбор доступных режимов записи зависит от вставленного диска для записи."
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:155
-msgid "DAO"
-msgstr "DAO"
-
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:157
-msgid "TAO"
-msgstr "TAO"
+"Перетащите сюда файлы и папки, чтобы добавить их в проект.\n"
+"Чтобы удалить или переименовать файлы, используйте контекстное меню.\n"
+"Затем нажмите кнопку 'Записать'."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:159
-msgid "RAW"
-msgstr "RAW"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
+msgid "min"
+msgstr "мин."
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:161
-msgid "Restricted Overwrite"
-msgstr "Ограниченная перезапись"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
+msgid "Available: %1 of %2"
+msgstr "Доступно: %1 из %2"
-#: k3bwritingmodewidget.cpp:163
-msgid "Incremental"
-msgstr "Продолжение"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Capacity exceeded by %1"
+msgstr "Ёмкость превышена на %1"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75
-msgid "CD-Text"
-msgstr "CD-текст"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
+msgid "Right click for media sizes"
+msgstr "Нажмите правую кнопку чтобы узнать размер диска"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
-#, c-format
-msgid "Generating fingerprint for track %1."
-msgstr "Создание отпечатка для дорожки %1."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
+msgid "Minutes"
+msgstr "Минут"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
-#, c-format
-msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
-msgstr "Запрашивается сведения MusicBrainz для дорожки %1."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
+msgid "Megabytes"
+msgstr "Мегабайт"
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254
-msgid "MusicBrainz Query"
-msgstr "Запрос к MusicBrainz"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 Мбайт"
-#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
-msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
-msgstr ""
-"Найдено несколько соответствий для дорожки %1 (%2).Пожалуйста, выберите одно из "
-"них."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
+msgid "Custom..."
+msgstr "Настройка..."
-#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Звуковые дорожки"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
+msgid "From Medium..."
+msgstr "С диска..."
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59
-msgid "Please be patient..."
-msgstr "Ждите..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
+msgid "User Defaults"
+msgstr "Умолчания пользователя"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107
-msgid "Adding files to project \"%1\"..."
-msgstr "Добавление файлов в проекта \"%1\"..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
+msgid "Save User Defaults"
+msgstr "Сохранить параметры пользователя"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172
-msgid "Insufficient permissions to read the following files"
-msgstr "Недостаточно прав для чтения файлов"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
+msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
+msgstr "Почему 4.4 вместо 4.7?"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176
-msgid "Unable to find the following files"
-msgstr "Не удалось найти следующие файлы"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
+msgid "Show Size In"
+msgstr "Показывать размер в"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180
-msgid "No non-local files supported"
-msgstr "Нелокальные файлы не поддерживаются"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
+msgid "CD Size"
+msgstr "Размер CD"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128
-msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format"
-msgstr "Невозможно обработать следующие файлы из-за неподдерживаемого формата"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
+msgid "DVD Size"
+msgstr "Размер DVD"
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#, c-format
msgid ""
-"You may manually convert these audio files to wave using another application "
-"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project."
+"_n: unused\n"
+"%n minutes"
msgstr ""
-"Вы можете вручную преобразовать эти звуковые файлы в wave, используя другую "
-"программу, поддерживающую звуковой формат и после этого добавить wave-файлы в "
-"проект K3b."
-
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161
-msgid "Problems while adding files to the project."
-msgstr "Проблемы при добавлении файлов в проект."
-
-#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165
-msgid "Analysing file '%1'..."
-msgstr "Анализируем файл '%1'..."
-
-#: projects/k3bmovixview.cpp:59
-msgid "Remove Subtitle File"
-msgstr "Удалить файл субтитров"
+"%n минута\n"
+"%n минуты\n"
+"%n минут"
-#: projects/k3bmovixview.cpp:62
-msgid "Add Subtitle File..."
-msgstr "Добавить файл субтитров..."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+msgid ""
+"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it "
+"says on the media?</b><p>A single layer DVD media has a capacity of "
+"approximately 4.4 GB which equals 4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media "
+"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons."
+"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
+msgstr ""
+"<p><b>Почему K3b показывает 4,4 Гб и 8,0 Гб вместо 4,7 и 8,5 Гб "
+"соответственно, как это написано на дисках?</b> <p>Однослойный DVD-диск "
+"имеет ёмкость примерно 4,4 Гб, которая соответствует 4,4*1024<sup>3</sup> "
+"байт. Производители же считают, деля её 1000, а не 1024, чтобы получился "
+"больший объём. <br>Поэтому получается 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> "
+"= 4,7 Гб."
-#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81
-msgid "Volume Name:"
-msgstr "Название тома:"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
+msgid "gb"
+msgstr "Гб"
-#: projects/k3bmovixview.cpp:173
-msgid "K3b currently only supports local files."
-msgstr "K3b поддерживает только локальные файлы."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
+msgid "mb"
+msgstr "Мб"
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124
-msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database."
-msgstr "Дорожка %1 не найдена в базе данных MusicBrainz."
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Другой размер"
-#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64
-#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126
-msgid "Audio Project"
-msgstr "Звуковой проект"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+msgid ""
+"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>, "
+"and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>minutes</"
+"em> respectively."
+msgstr ""
+"<p>Укажите размер диска. Используйте суффиксы <b>gb</b>,<b>mb</b>, и <b>min</"
+"b> для <em>гигабайт</em>, <em>мегабайт</em>, and <em>минут</em> "
+"соответственно."
-#: projects/k3bview.cpp:60
-msgid "&Burn"
-msgstr "&Записать"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
+msgid "Medium is not empty."
+msgstr "Диск не пуст."
-#: projects/k3bview.cpp:62
-msgid "Open the burn dialog for the current project"
-msgstr "Открывает диалог записи для текущего проекта"
+#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
+msgid "No usable medium found."
+msgstr "Подходящий диск не найден."
-#: projects/k3bview.cpp:63
-msgid "&Properties"
-msgstr "&Свойства"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
+msgid "Mixed Project"
+msgstr "Проект смешанного диска"
-#: projects/k3bview.cpp:65
-msgid "Open the properties dialog"
-msgstr "Открыть свойства"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
+msgid "Mixed Mode Type"
+msgstr "Режим смешанного диска"
-#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97
-msgid "Please add files to your project first."
-msgstr "Сначала добавьте файлы в проект!"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
+msgid "Data in second session (CD-Extra)"
+msgstr "Данные во второй сессии (CD-Extra)"
-#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126
-#: projects/k3bview.cpp:98
-msgid "No Data to Burn"
-msgstr "Нет данных для записи"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
+msgid ""
+"<em>Blue book CD</em><br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. "
+"The first session will contain all audio tracks and the second session will "
+"contain a mode 2 form 1 data track.<br>This mode is based on the <em>Blue "
+"book</em> standard (also known as <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</"
+"em>, or <em>CD Plus</em>) and has the advantage that a hifi audio CD player "
+"will only recognize the first session and ignore the second session with the "
+"data track.<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player "
+"this is the recommended mode.<br>Some older CD-ROMs may have problems "
+"reading a blue book CD since it is a multisession CD."
+msgstr ""
+"<p><b>Blue book CD</b><p>K3b создаст многосессионный диск с двумя сессиями. "
+"Первая будет содержать все звуковые дорожки, а вторая - данные в режиме mode "
+"2 form 1.<p>Этот режим основан на стандарте <em>Blue book</em> (также "
+"известном как <em>Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em> или <em>CD Plus</"
+"em>) и его преимущество состоит в том, что Hi-Fi аудиоплеер распознает "
+"только первую сессию со звуком и пропустит вторую сессию с данными.<p>Если "
+"диск планируется слушать на таком плеере, это рекомендуемый режим."
+"<p>Некоторые старые приводы CD-ROM могут иметь проблемы при чтении такого "
+"диска, так как он многосессионный."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:57
-msgid "Floppy"
-msgstr "Дискета"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
+msgid "Data in first track"
+msgstr "Данные в первой дорожке"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:118
-msgid "Hide Advanced Options"
-msgstr "Скрыть дополнительные параметры"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
+msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
+msgstr ""
+"K3b будет записывать дорожку с данными перед всеми звуковыми дорожками."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:122
-msgid "Show Advanced Options"
-msgstr "Дополнительные параметры"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
+msgid "Data in last track"
+msgstr "Данные в последней дорожке"
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:129
-msgid "Please Choose Boot Image"
-msgstr "Выберите загрузочный образ!"
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
+msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
+msgstr "K3b будет записывать дорожку с данными после всех звуковых дорожек."
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:137
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
msgid ""
-"<p>The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 "
-"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by "
-"emulating a harddisk or disabling emulation completely. "
-"<p>If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely "
-"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly "
-"extracting them from a real floppy disk:"
-"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>or by using one of the many boot "
-"floppy generators that can be found on <a "
-"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
-"the internet</a>."
+"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
+"unlikely to be played on a hifi audio CD player.<br>It could lead to "
+"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data "
+"track."
msgstr ""
-"<p>Файл, который вы выбрали, не является образом дискеты (которые могут быть "
-"только размером 1200 кб, 1440 кб или 2880 кб). Вы можете использовать "
-"загрузочные образа других размеров для эмуляции жёсткого диска или выключить "
-"эмуляцию полностью. "
-"<p>Если вам незнакомы такие понятия, как эмуляция жёсткого диска, скорее всего "
-"вам требуется использовать образ дискеты, который может быть создан напрямую с "
-"реальной дискеты:"
-"<pre>dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img</pre>или с использованим одной из "
-"многочисленных программ для создания образов дискет, которые могут быть найдены "
-"в <a "
-"href=\"http://www.google.com/search?q=linux+boot+floppy&ie=UTF-8&oe=UTF-8\">"
-"Google</a>."
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:146
-msgid "No Floppy image selected"
-msgstr "Нет выбранного образа"
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:147
-msgid "Use harddisk emulation"
-msgstr "Использовать эмуляцию жёсткого диска"
-
-#: projects/k3bbootimageview.cpp:148
-msgid "Use no emulation"
-msgstr "Не использовать эмуляцию"
-
-#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
-msgid "default"
-msgstr "по умолчанию"
+"<b>Внимание:</b> Этот режим лучше использовать только для компакт-дисков, "
+"которые не будут проигрываться в Hi-Fi аудиоплеере.<br>Он может привести к "
+"проблемам при использовании старых Hi-Fi аудиоплееров, которые пытаются "
+"воспроизводить дорожку с данными. "
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
-msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
-msgstr "Перетащите сюда звуковые файлы, чтобы добавить их в проект."
+#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p><b>External program <em>normalize-audio</em> is not installed.</b><p>K3b "
+"uses <em>normalize-audio</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, "
+"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio."
+msgstr ""
+"<p><b>Внешняя программа <em>normalize</em> не установлена.</b><p>K3b "
+"использует <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/"
+"normalize/) для приведения громкости звуковых дорожек к нормальному уровню. "
+"Для того, чтобы использовать эту функциональность, установите normalize."
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
-msgid "To remove or rename files use the context menu."
-msgstr "Для добавления/переименования файлов используйте контекстное меню."
+#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Звуковые дорожки"
-#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
-msgid "After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr "После этого нажмите кнопку 'Записать' для начала записи DVD."
+#: projects/k3bmixedview.cpp:125
+msgid "Please add files and audio titles to your project first."
+msgstr "Сначала добавьте файлы и звуковые дорожки в ваш проект!"
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54
msgid "eMovix CD Project"
@@ -7712,17 +5064,6 @@ msgstr ""
msgid "eMovix"
msgstr "eMovix"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файловая система"
-
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97
-#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99
-msgid "Datatrack Mode"
-msgstr "Режим записи данных"
-
#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102
msgid "Multisession"
msgstr "Многосессионная запись"
@@ -7731,91 +5072,97 @@ msgstr "Многосессионная запись"
msgid "Could not find a valid eMovix installation."
msgstr "Не удалось найти eMovix"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240
-msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode."
-msgstr ""
-"Большинство приводов не поддерживают запись многосессионных CD в режиме DAO."
+#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
+msgid "eMovix DVD Project"
+msgstr "Проект eMovix DVD"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
-msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
-msgstr "Перетащите сюда видео файлы MPEG, чтобы добавить их в проект."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188
+msgid "Use drag'n'drop to add files to the project."
+msgstr "Перетащите сюда звуковые файлы, чтобы добавить их в проект."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53
-msgid "After that press the burn button to write the CD."
-msgstr "После этого нажмите кнопку 'Записать' для начала записи компакт-диска."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189
+msgid "To remove or rename files use the context menu."
+msgstr "Для добавления/переименования файлов используйте контекстное меню."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81
-msgid "No."
-msgstr "Нет."
+#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34
+msgid "After that press the burn button to write the DVD."
+msgstr "После этого нажмите кнопку 'Записать' для начала записи DVD."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
-msgid "Resolution"
-msgstr "Разрешение"
+#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
+msgid " (broken)"
+msgstr " (неисправен)"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
-msgid "High Resolution"
-msgstr "Высокое разрешение"
+#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62
+msgid "default"
+msgstr "по умолчанию"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
-msgid "Framerate"
-msgstr "Частота кадров"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:59
+msgid "Remove Subtitle File"
+msgstr "Удалить файл субтитров"
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
-msgid "Muxrate"
-msgstr "Частота мультиплексирования"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:62
+msgid "Add Subtitle File..."
+msgstr "Добавить файл субтитров..."
-#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
-msgid "Duration"
-msgstr "Длительность"
+#: projects/k3bmovixview.cpp:173
+msgid "K3b currently only supports local files."
+msgstr "K3b поддерживает только локальные файлы."
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
-msgid "Video DVD Project"
-msgstr "Проект Видео-DVD"
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Generating fingerprint for track %1."
+msgstr "Создание отпечатка для дорожки %1."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217
#, c-format
-msgid "Size: %1"
-msgstr "Размер: %1"
+msgid "Querying MusicBrainz for track %1."
+msgstr "Запрашивается сведения MusicBrainz для дорожки %1."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324
-msgid "New Directory..."
-msgstr "Создать каталог..."
+#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255
+msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one."
+msgstr ""
+"Найдено несколько соответствий для дорожки %1 (%2).Пожалуйста, выберите одно "
+"из них."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682
-msgid "Rename"
-msgstr "Переименовать"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
+msgid "Save Settings and close"
+msgstr "Сохранить параметры и закрыть"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389
-msgid "New Directory"
-msgstr "Создать каталог"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
+msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
+msgstr "Сохранить параметры проекта и закрыть диалог."
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382
-msgid "Please insert the name for the new directory:"
-msgstr "Укажите название нового каталога:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
+msgid "Discard all changes and close"
+msgstr "Отказаться от всех изменений и закрыть"
-#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387
-msgid ""
-"A file with that name already exists. Please insert the name for the new "
-"directory:"
-msgstr ""
-"Файл с таким именем уже существует. Укажите другое название для нового "
-"каталога:"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
+msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
+msgstr "Отказаться от всех изменений, сделанных в диалоге, и закрыть его."
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72
-msgid "Data Project"
-msgstr "Проект по записи данных"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
+msgid "Start the image creation"
+msgstr "Начать создание образа"
-#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99
-msgid "Multisession Mode"
-msgstr "Режим многосессионной записи"
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
+msgid "Start the burning process"
+msgstr "Начать процесс записи"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160
+msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?"
+msgstr "Папка изображений '%1' не существует. Хотите создать её?"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163
+msgid "Failed to create folder '%1'."
+msgstr "Невозможно создать папку '%1'."
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
+msgid "Writing"
+msgstr "Запись"
+
+#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
+msgid "Image"
+msgstr "Образ"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60
msgid "Video CD (Version 1.1)"
@@ -7893,8 +5240,8 @@ msgid ""
"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
"disc formats."
msgstr ""
-"Контроль воспроизведения, PBC, доступен для форматов Video CD 2.0 и Super Video "
-"CD 1.0."
+"Контроль воспроизведения, PBC, доступен для форматов Video CD 2.0 и Super "
+"Video CD 1.0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131
msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory"
@@ -7912,8 +5259,8 @@ msgstr "Обновлять ли данные сканирования, соде
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137
msgid ""
-"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the "
-"playing device."
+"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by "
+"the playing device."
msgstr "Позволяет установить возрастные ограничения на просмотр фильма."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140
@@ -7922,7 +5269,8 @@ msgstr "Позволяет установить свои паузы и отст
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142
msgid ""
-"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins."
+"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area "
+"begins."
msgstr "Число пустых секторов перед началом Lead Out (записью о конце диска)."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144
@@ -7940,224 +5288,171 @@ msgstr "Определяет завершающий отступ для посл
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153
msgid ""
"<p>This is the most basic <b>Video CD</b> specification dating back to 1993, "
-"which has the following characteristics:"
-"<ul>"
-"<li>One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the "
-"information areas.</li>"
-"<li>Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</li>"
-"<li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></ul>"
-"<p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a "
-"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate "
-"single speed CD-ROM drives."
-"<br>The specification allows for the following two resolutions:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or "
-"2 mono channels."
+"which has the following characteristics:<ul><li>One mode2 mixed form "
+"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.</li><li>Up "
+"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.</"
+"li><li>Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.</li></"
+"ul><p>The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to "
+"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to "
+"accommodate single speed CD-ROM drives.<br>The specification allows for the "
+"following two resolutions:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</"
+"li><li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li></ul><p>The CBR MPEG-1, layer "
+"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels."
"<p><b>It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps.</b>"
msgstr ""
"<p>Базовая спецификация <b>Video CD</b> вышла в 1993 году с такими "
-"характеристиками:"
-"<ul>"
-"<li>Одна дорожка в режиме mode2 mixed form ISO-9660, содержащая указатели на "
-"область данных.</li>"
-"<li>До 98 аудио/видео потоков MPEG-1 или дорожек CD-DA.</li>"
-"<li>До 500 входных точек последовательностей MPEG.</li></ul>"
-"<p>Спецификация Video CD требует, чтобы мультиплексированные потоки MPEG-1 "
-"имели постоянный битрейт не более 174300 байт (1394400 бит) в секунду (согласно "
-"скорости 1х приводов CD-ROM)."
-"<br>Допустимые разрешения:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM SIF).</li></ul>"
-"<p>Аудио MPEG-1 layer II с постоянным потоком 224 кбит/с стерео или моно."
-"<p><b>Рекомендуется использовать видеопоток до 1151929.1 бит/с.</b>"
+"характеристиками:<ul><li>Одна дорожка в режиме mode2 mixed form ISO-9660, "
+"содержащая указатели на область данных.</li><li>До 98 аудио/видео потоков "
+"MPEG-1 или дорожек CD-DA.</li><li>До 500 входных точек последовательностей "
+"MPEG.</li></ul><p>Спецификация Video CD требует, чтобы мультиплексированные "
+"потоки MPEG-1 имели постоянный битрейт не более 174300 байт (1394400 бит) в "
+"секунду (согласно скорости 1х приводов CD-ROM).<br>Допустимые разрешения:"
+"<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM "
+"SIF).</li></ul><p>Аудио MPEG-1 layer II с постоянным потоком 224 кбит/с "
+"стерео или моно.<p><b>Рекомендуется использовать видеопоток до 1151929.1 бит/"
+"с.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165
msgid ""
-"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved "
-"<b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995."
-"<p>This one added the following items to the features already available in the "
-"Video CD 1.1 specification:"
-"<ul>"
-"<li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</b>"
-"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams "
-"was added.</li>"
-"<li>Note Segment Items::.</li>"
-"<li>Support for interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li>"
-"<li>Support for playing related access by providing a scan point index file was "
-"added. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
-"<li>Support for closed captions.</li>"
-"<li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul>"
-"<p>By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following "
-"resolutions became available:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul>"
-"<p>For segment play items the following audio encodings became available:"
-"<ul>"
-"<li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 "
-"kbit/sec bit-rate.</li>"
-"<li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.</li></ul>"
-"<p>Also the possibility to have audio only streams and still pictures was "
-"provided."
-"<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 "
-"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate "
-"single speed drives.</b>"
+"<p>About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an "
+"improved <b>Video CD 2.0</b> standard was published in 1995.<p>This one "
+"added the following items to the features already available in the Video CD "
+"1.1 specification:<ul><li>Support for MPEG segment play items (<b>\"SPI\"</"
+"b>), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) "
+"streams was added.</li><li>Note Segment Items::.</li><li>Support for "
+"interactive playback control (<b>\"PBC\"</b>) was added.</li><li>Support for "
+"playing related access by providing a scan point index file was added. (<b>"
+"\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Support for closed captions.</"
+"li><li>Support for mixing NTSC and PAL content.</li></ul><p>By adding PAL "
+"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became "
+"available:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
+"23.976 Hz (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).</li></ul><p>For "
+"segment play items the following audio encodings became available:"
+"<ul><li>Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 "
+"or 384 kbit/sec bit-rate.</li><li>Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/"
+"sec bit-rate.</li></ul><p>Also the possibility to have audio only streams "
+"and still pictures was provided.<p><b>The bit-rate of multiplex-ed streams "
+"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture "
+"items) in order to accommodate single speed drives.</b>"
msgstr ""
"<p>Спустя два года вышла спецификация Video CD 1.1, и в 1995 появился "
-"улучшенный стандарт <b>Video CD 2.0</b>."
-"<p>В него были включены следующие возможности:"
-"<ul>"
-"<li>Поддержка сегментов MPEG (segment play items, <b>\"SPI\"</b>"
-"), содержащих статические или движущиеся изображения и/или звук.</li>"
-"<li>Запись сегментов:.</li>"
-"<li>Поддержка интерактивного контроля воспроизведения (PlayBack Control, <b>"
-"\"PBC\"</b>).</li>"
-"<li>Поддержка воспроизведения с относительным доступом благодаря индексным "
-"файлам с информацией для поиска. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li>"
-"<li>Поддержка \"закрытых\" заголовков.</li>"
-"<li>Поддержка смешивания систем NTSC и PAL.</li></ul>"
-"<p>С добавлением системы PAL в Video CD 1.1 стали доступными такие разрешения:"
-"<ul>"
-"<li>352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).</li>"
-"<li>352 x 240 @ 23.976 Гц (FILM SIF).</li>"
-"<li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF). </li></ul>"
-"<p>Для сегментов появились следующие возможности кодирования звука:"
-"<ul>"
-"<li>Различные режимы стерео - Joint стерео, стерео или два канала с битрейтом "
-"128, 192, 224 или 384 кбит/с.</li>"
-"<li>Моно аудиопотоки 64, 96 или 192 кбит/с.</li></ul>"
-"<p>Допустимость только аудиопотоков со статическими изображениями."
-"<p><b>Битрейт мультиплексированных потоков не должен превышать 174300 байт/с "
-"(исключая отдельные неподвижные изображения) для соответствия со скоростью "
-"приводов 1х.</b>"
+"улучшенный стандарт <b>Video CD 2.0</b>.<p>В него были включены следующие "
+"возможности:<ul><li>Поддержка сегментов MPEG (segment play items, <b>\"SPI"
+"\"</b>), содержащих статические или движущиеся изображения и/или звук.</"
+"li><li>Запись сегментов:.</li><li>Поддержка интерактивного контроля "
+"воспроизведения (PlayBack Control, <b>\"PBC\"</b>).</li><li>Поддержка "
+"воспроизведения с относительным доступом благодаря индексным файлам с "
+"информацией для поиска. (<b>\"/EXT/SCANDATA.DAT\"</b>)</li><li>Поддержка "
+"\"закрытых\" заголовков.</li><li>Поддержка смешивания систем NTSC и PAL.</"
+"li></ul><p>С добавлением системы PAL в Video CD 1.1 стали доступными такие "
+"разрешения:<ul><li>352 x 240 @ 29.97 Гц (NTSC SIF).</li><li>352 x 240 @ "
+"23.976 Гц (FILM SIF).</li><li>352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF). </li></ul><p>Для "
+"сегментов появились следующие возможности кодирования звука:"
+"<ul><li>Различные режимы стерео - Joint стерео, стерео или два канала с "
+"битрейтом 128, 192, 224 или 384 кбит/с.</li><li>Моно аудиопотоки 64, 96 или "
+"192 кбит/с.</li></ul><p>Допустимость только аудиопотоков со статическими "
+"изображениями.<p><b>Битрейт мультиплексированных потоков не должен превышать "
+"174300 байт/с (исключая отдельные неподвижные изображения) для соответствия "
+"со скоростью приводов 1х.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184
msgid ""
-"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published "
-"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD "
-"specification was called into life 1999."
-"<p>In the midst of 2000 a full subset of this <b>Super Video CD</b> "
-"specification was published as <b>IEC-62107</b>."
-"<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to "
-"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
-"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 "
-"specification--are:"
-"<ul>"
-"<li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</li>"
-"<li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li>"
-"<li>Higher resolutions (see below) for video stream resolution.</li>"
-"<li>Up to 4 overlay graphics and text (<b>\"OGT\"</b>"
-") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the "
-"already existing closed caption facility.</li>"
-"<li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></ul>"
-"<p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
-"supported for motion video and (low resolution) still pictures:"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+"<p>With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be "
+"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video "
+"CD specification was called into life 1999.<p>In the midst of 2000 a full "
+"subset of this <b>Super Video CD</b> specification was published as "
+"<b>IEC-62107</b>.<p>As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch "
+"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed."
+"<p>The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--"
+"are:<ul><li>Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.</"
+"li><li>Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.</li><li>Higher "
+"resolutions (see below) for video stream resolution.</li><li>Up to 4 overlay "
+"graphics and text (<b>\"OGT\"</b>) sub-channels for user switchable subtitle "
+"displaying in addition to the already existing closed caption facility.</"
+"li><li>Command lists for controlling the SVCD virtual machine.</li></"
+"ul><p>For the <b>Super Video CD</b>, only the following two resolutions are "
+"supported for motion video and (low resolution) still pictures:<ul><li>480 x "
+"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).</"
+"li></ul>"
msgstr ""
"<p>С приходом DVD-V был опубликован новый стандарт VCD с обновлённой "
-"технологией, поэтому в 1999 вышла спецификация Super Video CD."
-"<p>В середине 2000 года спецификация <b>Super Video CD</b> "
-"была опубликована в составе <b>IEC-62107</b>."
-"<p>Наибольшее изменение - переход с MPEG-1 CBR на MPEG-2 VBR при кодировании "
-"изображения."
-"<p>Следующие возможности были добавлены:"
-"<ul>"
-"<li>Кодирование видео в формате MPEG-2 вместо MPEG-1.</li>"
-"<li>Допустимо кодирование аудиопотоков MPEG-1 с переменным битрейтом (VBR).</li>"
-"<li>Более высокие разрешения для видеоизображения.</li>"
-"<li>До 4 наложений графических и текстовых (<b>\"OGT\"</b>"
-") подканалов для многоязыковых субтитров.</li>"
-"<li>Список команд для контроля виртуальной машины SVCD.</li></ul>"
-"<p><b>Super Video CD</b> поддерживает только два экранных разрешения (для "
-"подвижных и статических изображений):"
-"<ul>"
-"<li>480 x 480 @ 29.97 Гц (NTSC 2/3 D-2).</li>"
-"<li>480 x 576 @ 25 Гц (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
+"технологией, поэтому в 1999 вышла спецификация Super Video CD.<p>В середине "
+"2000 года спецификация <b>Super Video CD</b> была опубликована в составе "
+"<b>IEC-62107</b>.<p>Наибольшее изменение - переход с MPEG-1 CBR на MPEG-2 "
+"VBR при кодировании изображения.<p>Следующие возможности были добавлены:"
+"<ul><li>Кодирование видео в формате MPEG-2 вместо MPEG-1.</li><li>Допустимо "
+"кодирование аудиопотоков MPEG-1 с переменным битрейтом (VBR).</li><li>Более "
+"высокие разрешения для видеоизображения.</li><li>До 4 наложений графических "
+"и текстовых (<b>\"OGT\"</b>) подканалов для многоязыковых субтитров.</"
+"li><li>Список команд для контроля виртуальной машины SVCD.</li></"
+"ul><p><b>Super Video CD</b> поддерживает только два экранных разрешения (для "
+"подвижных и статических изображений):<ul><li>480 x 480 @ 29.97 Гц (NTSC 2/3 "
+"D-2).</li><li>480 x 576 @ 25 Гц (PAL 2/3 D-2).</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198
msgid ""
"<p>This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super "
"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market."
"<p>It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:"
-"<ul>"
-"<li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>1</b> "
-"instead of <b>0</b>.</li>"
-"<li>The system identification field value in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>"
-"HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>.</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<p>Небольшая вариация Super Video CD 1.0 согласно IEC-62107."
-"<p>Отличается от Super Video CD 1.0 в следующем:"
-"<ul>"
-"<li>Тег системного профиля <b>/SVCD/INFO.SVD</b> установлен в <b>1</b> "
-"вместо <b>0</b>.</li>"
-"<li>Поле идентификатора системы в <b>/SVCD/INFO.SVD</b> установлено в <b>"
-"HQ-VCD</b> вместо <b>SUPERVCD</b>.</li>"
-"<li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> является обязательным.</li>"
-"<li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> является необязательным.</li></ul>"
+"<ul><li>The system profile tag field in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to "
+"<b>1</b> instead of <b>0</b>.</li><li>The system identification field value "
+"in <b>/SVCD/INFO.SVD</b> is set to <b>HQ-VCD</b> instead of <b>SUPERVCD</b>."
+"</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> is mandatory instead of being optional.</"
+"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> is optional instead of being mandatory.</li></"
+"ul>"
+msgstr ""
+"<p>Небольшая вариация Super Video CD 1.0 согласно IEC-62107.<p>Отличается от "
+"Super Video CD 1.0 в следующем:<ul><li>Тег системного профиля <b>/SVCD/INFO."
+"SVD</b> установлен в <b>1</b> вместо <b>0</b>.</li><li>Поле идентификатора "
+"системы в <b>/SVCD/INFO.SVD</b> установлено в <b>HQ-VCD</b> вместо "
+"<b>SUPERVCD</b>.</li><li><b>/EXT/SCANDATA.DAT</b> является обязательным.</"
+"li><li><b>/SVCD/SEARCH.DAT</b> является необязательным.</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206
msgid ""
-"<p>If Autodetect is:</p>"
-"<ul>"
-"<li>ON then K3b will set the correct VideoCD type.</li>"
-"<li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.</li></ul>"
-"<p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn "
-"Autodetect ON.</p>"
-"<p>If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is "
-"useful for some standalone DVD players without SVCD support.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Если автоопределение:</p>"
-"<ul>"
-"<li>Включено, k3b определит правильный тип VideoCD сам.</li>"
-"<li>Выключено, пользователь должен будет выбрать его самостоятельно.</li></ul>"
-"<p>Если вы не уверены, какого типа ваш диск, включите автоопределение.</p>"
-"<p>Если вы хотите форсировать использование определённого типа, выключите этот "
-"параметр. Это используется для стационарных DVD-плееров без поддержки SVCD</p>"
+"<p>If Autodetect is:</p><ul><li>ON then K3b will set the correct VideoCD "
+"type.</li><li>OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user."
+"</li></ul><p>If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best "
+"to turn Autodetect ON.</p><p>If you want to force the VideoCD type, you must "
+"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without "
+"SVCD support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Если автоопределение:</p><ul><li>Включено, k3b определит правильный тип "
+"VideoCD сам.</li><li>Выключено, пользователь должен будет выбрать его "
+"самостоятельно.</li></ul><p>Если вы не уверены, какого типа ваш диск, "
+"включите автоопределение.</p><p>Если вы хотите форсировать использование "
+"определённого типа, выключите этот параметр. Это используется для "
+"стационарных DVD-плееров без поддержки SVCD</p>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) "
-"\"/MPEGAV\".</li>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</b> "
-"instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li>"
-"</ul>"
+"<ul><li>Rename <b>\"/MPEG2\"</b> folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV"
+"\".</li><li>Enables the use of the (deprecated) signature <b>\"ENTRYSVD\"</"
+"b> instead of <b>\"ENTRYVCD\"</b> for the file <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</"
+"li></ul>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>Переименовать каталог <b>\"/MPEG2\"</b> на SVCD (не принимается стандартом) "
-"в \"/MPEGAV\".</li>"
-"<li>Позволяет использовать (устаревшую) подпись <b>\"ENTRYSVD\"</b> вместо <b>"
-"\"ENTRYVCD\"</b> для файла <b>\"/SVCD/ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>"
+"<ul><li>Переименовать каталог <b>\"/MPEG2\"</b> на SVCD (не принимается "
+"стандартом) в \"/MPEGAV\".</li><li>Позволяет использовать (устаревшую) "
+"подпись <b>\"ENTRYSVD\"</b> вместо <b>\"ENTRYVCD\"</b> для файла <b>\"/SVCD/"
+"ENTRY.SVD\"</b>.</li></ul>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216
msgid ""
-"<ul>"
-"<li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b> "
-"format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
-"specification.</li></ul>"
-"<p><b>The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video "
-"track.</b>"
+"<ul><li>Enables the use of the (deprecated) Chinese <b>\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</"
+"b> format which differs from the format defined in the <b>IEC-62107</b> "
+"specification.</li></ul><p><b>The differences are most exposed on SVCDs "
+"containing more than one video track.</b>"
msgstr ""
-"<ul>"
-"<li>Позволяет использовать (устаревший) китайский формат <b>"
-"\"/SVCD/TRACKS.SVD\"</b>, который отличается от формата, определённого в <b>"
-"IEC-62107</b>.</li></ul>"
-"<p><b>Различия наиболее ощутимы на SVCD, содержащих более одной видео "
-"дорожки.</b>"
+"<ul><li>Позволяет использовать (устаревший) китайский формат <b>\"/SVCD/"
+"TRACKS.SVD\"</b>, который отличается от формата, определённого в "
+"<b>IEC-62107</b>.</li></ul><p><b>Различия наиболее ощутимы на SVCD, "
+"содержащих более одной видео дорожки.</b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220
msgid ""
"<p>though most devices will have problems with such an out-of-specification "
-"media."
-"<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</b>"
+"media.<p><b>You may want use this option for images longer than 80 minutes</"
+"b>"
msgstr ""
"<p>Несмотря на то, что у многих приводов возникнут проблемы с таким не "
"соответствующим стандарту диском, <b>Вы можете использовать этот пункт для "
@@ -8166,115 +5461,104 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224
msgid ""
"<p>To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard "
-"requires that a CD-i application program must be present."
-"<p>This program is designed to:"
-"<ul>"
-"<li>provide full play back control as defined in the PSD of the standard</l>"
-"<li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user</li></ul>"
-"<p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating "
-"system and a Digital Video extension cartridge."
+"requires that a CD-i application program must be present.<p>This program is "
+"designed to:<ul><li>provide full play back control as defined in the PSD of "
+"the standard</l><li>be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-"
+"user</li></ul><p>The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS "
+"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge."
msgstr ""
"<p>Для воспроизведения Video-CD на плеерах CD-i, стандарт Video-CD требует, "
-"чтобы программа CD-i присутствовала на диске."
-"<p>Она, с её лёгким для использования интерфейсом, создана для полного контроля "
-"воспроизведения"
-"<p>Работает на плеерах CD-i с ОС CDRTOS 1.1(.1) и картриджем цифрового видео."
+"чтобы программа CD-i присутствовала на диске.<p>Она, с её лёгким для "
+"использования интерфейсом, создана для полного контроля "
+"воспроизведения<p>Работает на плеерах CD-i с ОС CDRTOS 1.1(.1) и картриджем "
+"цифрового видео."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231
msgid ""
-"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0"
-"<p>The engine works perfectly well when used as-is."
-"<p>You have the option to configure the VCD application."
-"<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more."
+"<p>Configuration parameters only available for VideoCD 2.0<p>The engine "
+"works perfectly well when used as-is.<p>You have the option to configure the "
+"VCD application.<p>You can adapt the color and/or the shape of the cursor "
+"and lots more."
msgstr ""
-"<p>Конфигурация доступна лишь для VideoCD 2.0"
-"<p>Однако всё будет работать, если вы оставите всё, как есть."
-"<p>Вы можете настроить приложение VCD, например цвет, размер курсора и т.д."
+"<p>Конфигурация доступна лишь для VideoCD 2.0<p>Однако всё будет работать, "
+"если вы оставите всё, как есть.<p>Вы можете настроить приложение VCD, "
+"например цвет, размер курсора и т.д."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233
msgid ""
-"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 "
-"disc formats."
-"<p>PBC allows control of the playback of play items and the possibility of "
-"interaction with the user through the remote control or some other input device "
-"available."
+"<p>Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD "
+"1.0 disc formats.<p>PBC allows control of the playback of play items and the "
+"possibility of interaction with the user through the remote control or some "
+"other input device available."
msgstr ""
-"<p>Контроль воспроизведения (<em><b>P</b>lay<b>B</b>ack <b>C</b>ontrol</em>"
-") доступен для форматов Video CD 2.0 и Super Video CD 1.0."
-"<p>PBC позволяет выбирать вручную дорожки для воспроизведения с помощью пульта "
-"управления и прерывать их."
+"<p>Контроль воспроизведения (<em><b>P</b>lay<b>B</b>ack <b>C</b>ontrol</em>) "
+"доступен для форматов Video CD 2.0 и Super Video CD 1.0.<p>PBC позволяет "
+"выбирать вручную дорожки для воспроизведения с помощью пульта управления и "
+"прерывать их."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242
msgid ""
-"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> "
-"should always be present."
-"<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
+"<p>Here you can specify that the folder <b>SEGMENT</b> should always be "
+"present.<p>Some DVD players need the folder to give a faultless rendition."
msgstr ""
-"<p>Здесь вы можете указать, чтобы каталог <b>SEGMENT</b> "
-"всегда присутствовал на диске."
-"<p>Некоторые DVD-плееры требуют его для гарантирования безошибочного чтения."
+"<p>Здесь вы можете указать, чтобы каталог <b>SEGMENT</b> всегда "
+"присутствовал на диске.<p>Некоторые DVD-плееры требуют его для "
+"гарантирования безошибочного чтения."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246
msgid ""
-"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which "
-"is suitable to be jumped to directly."
-"<p>APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the "
-"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by "
-"a sequence header in its turn."
-"<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in the "
-"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
+"<p>An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD "
+"which is suitable to be jumped to directly.<p>APS are required for entry "
+"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-"
+"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its "
+"turn.<p>The start codes of these 3 items are required to be contained all in "
+"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector."
"<p>This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. "
-"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS."
-"<p><b>Warning:</b> The sequence header is needed for a playing device to figure "
-"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
+"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.<p><b>Warning:"
+"</b> The sequence header is needed for a playing device to figure out "
+"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the "
"aps requirement may lead to non-working entry points."
msgstr ""
-"<p>Сектор доступа (access point sector, APS) - это видеосектор MPEG на дисках "
-"VCD/SVCD, пригодный для перехода напрямую к нему."
-"<p>APS требуется для точек ввода и таблиц поиска. APS должен удовлетворять "
-"требованию, чтобы перед I-кадром шёл заголовок группы кадров, перед которым, в "
-"свою очередь, должен идти заголовок последовательности."
-"<p>Стартовые коды этих трёх элементов должны содержаться в одном и том же "
-"пакете или секторе mpeg, таким образом образуя секторы доступа."
-"<p>Это требование может быть смягчено включением гибких APS, то есть каждый "
-"сектор, содержащий I-кадр, будет рассматриваться как APS."
-"<p><b>Внимание:</b> Заголовок последовательности нужен приводу для "
-"представления параметров отображения, таких как разрешение, частота кадров, а "
-"гибкие сектора доступа могут привести к неработающим точкам доступа."
+"<p>Сектор доступа (access point sector, APS) - это видеосектор MPEG на "
+"дисках VCD/SVCD, пригодный для перехода напрямую к нему.<p>APS требуется для "
+"точек ввода и таблиц поиска. APS должен удовлетворять требованию, чтобы "
+"перед I-кадром шёл заголовок группы кадров, перед которым, в свою очередь, "
+"должен идти заголовок последовательности.<p>Стартовые коды этих трёх "
+"элементов должны содержаться в одном и том же пакете или секторе mpeg, таким "
+"образом образуя секторы доступа.<p>Это требование может быть смягчено "
+"включением гибких APS, то есть каждый сектор, содержащий I-кадр, будет "
+"рассматриваться как APS.<p><b>Внимание:</b> Заголовок последовательности "
+"нужен приводу для представления параметров отображения, таких как "
+"разрешение, частота кадров, а гибкие сектора доступа могут привести к "
+"неработающим точкам доступа."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253
msgid ""
"<p>According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to "
-"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all "
-"intra coded picture."
-"<p>It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast "
-"reverse scanning."
-"<p>The already existing scan information data can be updated by enabling the "
-"update scan offsets option."
-msgstr ""
-"<p>В соответствии со спецификацией, Super Video CD должны иметь информацию для "
-"поиска в области изображения."
-"<p>Это может использоваться приводами для быстрой прокрутки."
-"<p>Существующая информация для поиска может быть обновлена с помощью параметра "
-"\"Обновить позиции сканирования\"."
+"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of "
+"all intra coded picture.<p>It can be used by playing devices for "
+"implementing fast forward & fast reverse scanning.<p>The already existing "
+"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets "
+"option."
+msgstr ""
+"<p>В соответствии со спецификацией, Super Video CD должны иметь информацию "
+"для поиска в области изображения.<p>Это может использоваться приводами для "
+"быстрой прокрутки.<p>Существующая информация для поиска может быть обновлена "
+"с помощью параметра \"Обновить позиции сканирования\"."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258
msgid ""
-"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device."
-"<p>The allowed range goes from 0 to 3."
-"<ul>"
-"<li>0 = unrestricted, free to view for all</li>"
-"<li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></ul>"
-"<p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
+"<p>Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.<p>The "
+"allowed range goes from 0 to 3.<ul><li>0 = unrestricted, free to view for "
+"all</li><li>3 = restricted, content not suitable for ages under 18</li></"
+"ul><p>Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant."
"<p><b>Most players ignore that value.<b>"
msgstr ""
-"<p>Возрастные ограничения могут быть интерпретированы плеером."
-"<p>Допустимые значения: 0..3."
-"<ul>"
-"<li>0 = без ограничений</li>"
-"<li>3 = не рекомендуется для просмотра лицам до 18 лет</li></ul>"
-"<p>Точное значение параметра не регламентировано и зависит от плеера!"
-"<p><b>Большинство плееров игнорируют этот параметр.<b>"
+"<p>Возрастные ограничения могут быть интерпретированы плеером.<p>Допустимые "
+"значения: 0..3.<ul><li>0 = без ограничений</li><li>3 = не рекомендуется для "
+"просмотра лицам до 18 лет</li></ul><p>Точное значение параметра не "
+"регламентировано и зависит от плеера!<p><b>Большинство плееров игнорируют "
+"этот параметр.<b>"
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266
msgid "<p>This option allows customization of Gaps and Margins."
@@ -8283,44 +5567,42 @@ msgstr "<p>Изменить паузы и отступы на конечном
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268
msgid ""
"<p>This option allows to set the number of empty sectors added before the "
-"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors."
-"<p>The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out "
-"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
-"parameter."
-"<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues "
-"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low."
-"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
+"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.<p>The ECMA-130 "
+"specification requires the last data track before the lead-out to carry a "
+"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this "
+"parameter.<p>Some operating systems may encounter I/O errors due to read-"
+"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too "
+"low.<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
"<p>Число пустых секторов, добавляемых перед областью lead-out."
"<p>Спецификация ECMA-130 требует, чтобы такой отступ был не меньше 150 "
-"секторов, что используется по умолчанию."
-"<p>Некоторые операционные системы могут иметь ошибки ввода/вывода, если данный "
-"параметр имеет слишком малое значение."
-"<p>Допустимые значения: 0..300. По умолчанию: 150."
+"секторов, что используется по умолчанию.<p>Некоторые операционные системы "
+"могут иметь ошибки ввода/вывода, если данный параметр имеет слишком малое "
+"значение.<p>Допустимые значения: 0..300. По умолчанию: 150."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274
msgid ""
-"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally."
-"<p>The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
+"<p>Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.<p>The "
+"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..300]. Default: 150."
msgstr ""
-"<p>Используется для установки паузы между всеми дорожками в секторах."
-"<p>По спецификации паузы могут быть не меньше 150 секторов."
-"<p>Допустимые значения: 1..300. По умолчанию: 150."
+"<p>Используется для установки паузы между всеми дорожками в секторах.<p>По "
+"спецификации паузы могут быть не меньше 150 секторов.<p>Допустимые значения: "
+"1..300. По умолчанию: 150."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279
msgid ""
-"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on "
-"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
+"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-"
+"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs."
"<p>For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long."
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0."
msgstr ""
-"<p>Отступы используются для компенсации неточной секторной адресации на диске "
-"CD-ROM. Они были отменены для Super Video CD."
-"<p>Для Video CD 1.0/1.1/2.0 отступы должны быть не меньше 15 секторов."
-"<p>Допустимые значения: 0..150. По умолчанию: 30 для Video CD 1.0/1.1/2.0, "
-"иначе (то есть в случае Super Video CD 1.0 и HQ-VCD 1.0) - 0."
+"<p>Отступы используются для компенсации неточной секторной адресации на "
+"диске CD-ROM. Они были отменены для Super Video CD.<p>Для Video CD "
+"1.0/1.1/2.0 отступы должны быть не меньше 15 секторов.<p>Допустимые "
+"значения: 0..150. По умолчанию: 30 для Video CD 1.0/1.1/2.0, иначе (то есть "
+"в случае Super Video CD 1.0 и HQ-VCD 1.0) - 0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284
msgid ""
@@ -8330,11 +5612,10 @@ msgid ""
"<p>Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, "
"otherwise 0."
msgstr ""
-"<p>Отступы используются для компенсации неточной секторной адресации на диске "
-"CD-ROM. Они были отменены для Super Video CD."
-"<p>Для Video CD 1.0/1.1/2.0 отступы должны быть не меньше 15 секторов."
-"<p>Допустимые значения: 0..150. По умолчанию: 45 для Video CD 1.0/1.1/2.0, "
-"иначе - 0."
+"<p>Отступы используются для компенсации неточной секторной адресации на "
+"диске CD-ROM. Они были отменены для Super Video CD.<p>Для Video CD "
+"1.0/1.1/2.0 отступы должны быть не меньше 15 секторов.<p>Допустимые "
+"значения: 0..150. По умолчанию: 45 для Video CD 1.0/1.1/2.0, иначе - 0."
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299
msgid "Generic"
@@ -8436,6 +5717,12 @@ msgstr "Приложение:"
msgid "ISO application id for VideoCD"
msgstr "Приложение (данные ISO) VideoCD"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid "&Volume name:"
+msgstr "Название &тома:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501
msgid "Volume &set name:"
msgstr "Название &томов:"
@@ -8444,6 +5731,12 @@ msgstr "Название &томов:"
msgid "Volume set s&ize:"
msgstr "&Размер тома:"
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135
+#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Volume set &number:"
+msgstr "&Номер тома:"
+
#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504
msgid "&Publisher:"
msgstr "&Издатель:"
@@ -8453,649 +5746,35 @@ msgstr "&Издатель:"
msgid "Do you want to overwrite %1"
msgstr "Вы хотите заменить имеющийся файл %1"
-#: projects/k3bdataview.cpp:78
-msgid "&Import Session..."
-msgstr "&Импортировать сессию..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:80
-msgid "&Clear Imported Session"
-msgstr "&Очистить импортированную сессию"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:83
-msgid "&Edit Boot Images..."
-msgstr "Изменить загрузочные &образы..."
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:87
-msgid "Import a previously burned session into the current project"
-msgstr "Импортировать предыдущую сессию в текущий проект"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:88
-msgid "Remove the imported items from a previous session"
-msgstr "Удалить импортированные из предыдущей сессии пункты"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:89
-msgid "Modify the bootable settings of the current project"
-msgstr "Изменить параметры загрузки для текущего проекта"
-
-#: projects/k3bdataview.cpp:151
-msgid "Edit Boot Images"
-msgstr "Редактировать загрузочные образы"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38
-msgid "Start Offset"
-msgstr "Начало"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39
-msgid "End Offset"
-msgstr "Конец"
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63
-msgid ""
-"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio "
-"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input "
-"windows to fine-tune your selection."
-msgstr ""
-"Переместите углы подсвеченной области для определения участка звукового "
-"источника, который вы хотите поместить на дорожку звукового диска. Также можно "
-"использовать окно ввода для точного указания диапазона."
-
-#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103
-msgid "Used part of the audio source"
-msgstr "Используемая часть звукового источника"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37
-msgid "Session Import"
-msgstr "Импорт сессий"
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88
-msgid ""
-"<p>K3b found session containing Joliet information for long filenames but no "
-"Rock Ridge extensions."
-"<p>The filenames in the imported session will be converted to a restricted "
-"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 "
-"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted "
-"filenames yet."
-msgstr ""
-"<p>K3b обнаружил сессию, содержащую информацию Joliet о длинных названиях "
-"файлов, но расширение Rock Ridge не найдено."
-"<p>Названия файлов импортированной сессии могут быть преобразованы в "
-"ограниченный символьный набор в новой сессии. Этот набор символов определяется "
-"параметрами ISO9660 проекта K3b. K3b пока не способен показывать эти "
-"преобразованные названия."
-
-#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93
-msgid "Session Import Warning"
-msgstr "Предупреждение при импорте сессий"
-
-#: projects/k3bmixedview.cpp:125
-msgid "Please add files and audio titles to your project first."
-msgstr "Сначала добавьте файлы и звуковые дорожки в ваш проект!"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143
-msgid "Play"
-msgstr "Воспроизвести"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145
-msgid "Pause"
-msgstr "Пауза"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82
-msgid "Play/Pause"
-msgstr "Проигрывание/Пауза"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146
-msgid "Next"
-msgstr "Следующий"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101
-msgid "Prev"
-msgstr "Предыдущий"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114
-msgid "Seek"
-msgstr "Перемотка"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147
-msgid "Previous"
-msgstr "Предыдущий"
-
-#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187
-msgid "Playing track %1: %2 - %3"
-msgstr "Воспроизведение дорожки %1: %2 - %3"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34
-msgid "Split Audio Track"
-msgstr "Разделить звуковую дорожку"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50
-msgid "Please select the position where the track should be split."
-msgstr "Выберите место разделения дорожки на две."
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56
-msgid "Split track at:"
-msgstr "Разделить дорожку в:"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96
-msgid "Split Here"
-msgstr "Разделить здесь"
-
-#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100
-msgid "Remove this Range"
-msgstr "Удалить этот диапазон"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46
-msgid "Linux/Unix only"
-msgstr "Только Linux/Unix"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47
-msgid "Linux/Unix + Windows"
-msgstr "Linux/Unix + Windows"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48
-msgid "Very large files (UDF)"
-msgstr "Очень большие файлы (UDF)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49
-msgid "DOS Compatibility"
-msgstr "Совместимость с DOS"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133
-msgid "Custom Data Project Filesystems"
-msgstr "Специальные параметры файловой системы"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193
-msgid ""
-"<p><b>File System Presets</b>"
-"<p>K3b provides the following file system Presets which allow for a quick "
-"selection of the most frequently used settings."
-msgstr ""
-"<p><b>Наборы параметров файловых систем</b>"
-"<p>K3b предоставляет следующие наборы параметров файловых систем, которые "
-"позволяют быстро выбрать наиболее часто используемые параметры."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197
-msgid ""
-"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means "
-"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic "
-"links, and POSIX compatible file permissions."
-msgstr ""
-"Файловая система оптимизирована для использования в системах Linux/Unix. В "
-"основном это значит что используется расширение Rock Ridge для хранения длинных "
-"названий файлов, символических ссылок и прав доступа к файлам, совместимых с "
-"POSIX."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201
-msgid ""
-"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet "
-"tree which allows for long file names on Windows which does not support the "
-"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 "
-"characters."
-msgstr ""
-"В добавление к настройке для Linux/Unix файловая система содержит расширение "
-"Joliet, которое позволяет сохранить длинные названия файлов для Windows-систем, "
-"которые не поддерживают расширение Rock Ridge. Обратите внимание, что длина "
-"названия файла в этом случае ограничена 103 символами."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205
-msgid ""
-"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the "
-"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited."
-msgstr ""
-"Файловая система имеет дополнительные записи UDF. Это позволяет сохранять на "
-"диск файлы размером до 4 Гб. Обратите внимание, что поддержка UDF в K3b "
-"ограничена."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208
-msgid ""
-"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means "
-"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file "
-"permissions are supported."
-msgstr ""
-"Файловая система, оптимизированная для совместимости со старыми системами. Это "
-"значит, что названия файлов ограничены до 8.3 символов, а символические ссылки "
-"и права на файлы не поддерживаются."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263
-msgid "Rock Ridge"
-msgstr "Rock Ridge"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265
-msgid "Joliet"
-msgstr "Joliet"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267
-msgid "UDF"
-msgstr "UDF"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269
-msgid "Custom (ISO9660 only)"
-msgstr "Специальная (только ISO9660)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271
-msgid "Custom (%1)"
-msgstr "Специальная (%1)"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288
-msgid ""
-"<p>Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. "
-"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space "
-"overhead) but a lot of advantages."
-"<p>Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will "
-"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled."
-msgstr ""
-"<p>Отключать расширения Rock Ridge не рекомендуется. Они занимают совсем "
-"немного места, но взамен предоставляют много полезного. "
-"<p>Без расширений Rock Ridge не будут поддерживаться символические ссылки "
-"(симлинки): симлинки будут всегда разыменовываться, как при включенном пункте "
-"<em>Следовать по символическим ссылкам</em>."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294
-msgid "Rock Ridge Extensions Disabled"
-msgstr "Расширение Rock Ridge отключено"
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300
-msgid ""
-"<p>Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able "
-"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames."
-"<p>If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to "
-"disable Joliet."
-msgstr ""
-"<p>Без расширения Joliet системы семейства Windows не смогут показывать полные "
-"имена файлов, а только сокращённые по стандарту ISO9660."
-"<p>Если Вы не планируете использовать CD/DVD в системах с ОС Windows, то "
-"поддержку расширений Joliet можно отключить."
-
-#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305
-msgid "Joliet Extensions Disabled"
-msgstr "Расширение Joliet отключено"
-
-#: projects/k3bdvdview.cpp:32
-msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the DVD."
-msgstr ""
-"Перетащите сюда файлы и папки, чтобы добавить их в проект.\n"
-"Чтобы удалить или переименовать файлы, используйте контекстное меню.\n"
-"Затем нажмите кнопку 'Записать'."
-
-#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27
-msgid "Boot Images"
-msgstr "Загрузочные образы"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67
-msgid "Mixed Project"
-msgstr "Проект смешанного диска"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68
-msgid ""
-"_n: 1 track (%1 minutes)\n"
-"%n tracks (%1 minutes)"
-msgstr ""
-"%n дорожка (%1 мин)\n"
-"%n дорожки (%1 мин)\n"
-"%n дорожек (%1 мин)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103
-msgid "Mixed Mode Type"
-msgstr "Режим смешанного диска"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107
-msgid "Data in second session (CD-Extra)"
-msgstr "Данные во второй сессии (CD-Extra)"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108
-msgid ""
-"<em>Blue book CD</em>"
-"<br>K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will "
-"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 "
-"data track."
-"<br>This mode is based on the <em>Blue book</em> standard (also known as <em>"
-"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em>, or <em>CD Plus</em>"
-") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the "
-"first session and ignore the second session with the data track."
-"<br>If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the "
-"recommended mode."
-"<br>Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a "
-"multisession CD."
-msgstr ""
-"<p><b>Blue book CD</b>"
-"<p>K3b создаст многосессионный диск с двумя сессиями. Первая будет содержать "
-"все звуковые дорожки, а вторая - данные в режиме mode 2 form 1."
-"<p>Этот режим основан на стандарте <em>Blue book</em> (также известном как <em>"
-"Extended Audio CD</em>, <em>CD-Extra</em> или <em>CD Plus</em>"
-") и его преимущество состоит в том, что Hi-Fi аудиоплеер распознает только "
-"первую сессию со звуком и пропустит вторую сессию с данными."
-"<p>Если диск планируется слушать на таком плеере, это рекомендуемый режим."
-"<p>Некоторые старые приводы CD-ROM могут иметь проблемы при чтении такого "
-"диска, так как он многосессионный."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124
-msgid "Data in first track"
-msgstr "Данные в первой дорожке"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125
-msgid "K3b will write the data track before all audio tracks."
-msgstr ""
-"K3b будет записывать дорожку с данными перед всеми звуковыми дорожками."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128
-msgid "Data in last track"
-msgstr "Данные в последней дорожке"
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129
-msgid "K3b will write the data track after all audio tracks."
-msgstr "K3b будет записывать дорожку с данными после всех звуковых дорожек."
-
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132
-msgid ""
-"<b>Caution:</b> The last two modes should only be used for CDs that are "
-"unlikely to be played on a hifi audio CD player."
-"<br>It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to "
-"play the data track."
-msgstr ""
-"<b>Внимание:</b> Этот режим лучше использовать только для компакт-дисков, "
-"которые не будут проигрываться в Hi-Fi аудиоплеере."
-"<br>Он может привести к проблемам при использовании старых Hi-Fi аудиоплееров, "
-"которые пытаются воспроизводить дорожку с данными. "
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311
-msgid ""
-"<p><b>External program <em>normalize</em> is not installed.</b>"
-"<p>K3b uses <em>normalize</em> (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) "
-"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install "
-"it first."
-msgstr ""
-"<p><b>Внешняя программа <em>normalize</em> не установлена.</b>"
-"<p>K3b использует <em>normalize</em> "
-"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) для приведения громкости "
-"звуковых дорожек к нормальному уровню. Для того, чтобы использовать эту "
-"функциональность, установите normalize."
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337
-msgid ""
-"<p>K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The "
-"external program used for this task only supports normalizing a set of audio "
-"files."
-msgstr ""
-"<p>K3b не способен производить нормализацию звуковых дорожек при записи на "
-"лету. Внешняя программа, которая используется для этой задачи, умеет проводить "
-"нормализацию только на звуковых файлах."
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341
-msgid "Disable normalization"
-msgstr "Выключить нормализацию"
-
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332
-#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342
-msgid "Disable on-the-fly burning"
-msgstr "Выключить запись \"на лету\""
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53
-msgid "DVD Project"
-msgstr "Проект записи на DVD"
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170
-msgid ""
-"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Невозможно записывать многосессионные DVD в режиме DAO. Многосессионность "
-"отключена."
-
-#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172
-msgid "DVD multisession"
-msgstr "Многосессионный DVD"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86
-msgid "Adding files to project '%1'"
-msgstr "Добавление файлов в проект '%1'"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124
-msgid ""
-"<p>The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it "
-"can be burned to a medium directly since it already contains a file system."
-"<br>Are you sure you want to add this file to the project?"
-msgstr ""
-"<p>Файл, который вы хотите добавить в проект, сам является образом ISO9660. Его "
-"лучше записать на диск напрямую, поскольку он уже содержит внутри файловую "
-"систему."
-"<br>Вы уверены, что хотите добавить этот файл в проект?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128
-msgid "Adding image file to project"
-msgstr "Добавление файлов в проект"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129
-msgid "Add the file to the project"
-msgstr "Добавить файл в проект"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130
-msgid "Burn the image directly"
-msgstr "Записать образ напрямую"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184
-#, c-format
-msgid "It is not possible to add files bigger than %1"
-msgstr "Добавление файлов размером более %1 невозможно"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188
-msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs"
-msgstr "Некоторые названия файлов были изменены из-за ограничений mkisofs"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192
-msgid ""
-"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the "
-"convmv tool"
-msgstr ""
-"Следующие названия файлов имеют неверную кодировку. Вы можете исправить это с "
-"помощью программы convmv."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225
-msgid "Moving files to project \"%1\"..."
-msgstr "Перемещение файлов в проекта \"%1\"..."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661
-msgid "File already exists"
-msgstr "Файл уже существует"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662
-msgid "<p>File <em>%1</em> already exists in project folder <em>%2</em>."
-msgstr ""
-"<p>Файл с именем <em>%1</em> уже существует в папке проекта <em>%2</em>."
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672
-msgid "Replace the existing file"
-msgstr "Заменить существующий файл"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673
-msgid "Replace All"
-msgstr "Заменить все"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675
-msgid "Always replace existing files"
-msgstr "Всегда заменять"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678
-msgid "Keep the existing file"
-msgstr "Оставить существующий файл"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Пропустить все"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681
-msgid "Always keep the existing file"
-msgstr "Всегда пропускать"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684
-msgid "Rename the new file"
-msgstr "Переименовать новый файл"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489
-msgid "Adding link to folder"
-msgstr "Добавление ссылки на папку"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490
-msgid ""
-"<p>'%1' is a symbolic link to folder '%2'."
-"<p>If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting "
-"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic "
-"links to folders inside a K3b project cannot be resolved."
-"<p><b>If you do not intend to enable the option <em>follow symbolic links</em> "
-"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the "
-"project.</b>"
-msgstr ""
-"<p>'%1' - это символическая ссылка на папку '%2'."
-"<p>Если вы намереваетесь сделать так, чтобы K3b разыменовывала символические "
-"ссылки, то это следует сделать сейчас. После этого момента K3b не сможет "
-"следовать по ссылкам, поскольку это невозможно для находящихся внутри проекта "
-"ссылок на папки."
-"<p><b>Если вы не намереваетесь включать <em>Следовать по символическим "
-"ссылкам</em>, то это предупреждение можно проигнорировать и добавить ссылку в "
-"проект.</b>"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502
-msgid "Follow link now"
-msgstr "Следовать по символическим ссылкам"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503
-msgid "Always follow links"
-msgstr "Всегда следовать по символическим ссылкам"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504
-msgid "Add link to project"
-msgstr "Добавить ссылку в проект"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505
-msgid "Always add links"
-msgstr "Всегда добавлять ссылки"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750
-msgid "Enter New Filename"
-msgstr "Введите новое имя файла"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751
-msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:"
-msgstr "Файл с таким именем уже существует. Укажите другое имя:"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767
-msgid "Do you also want to add hidden files?"
-msgstr "Добавить также скрытые файлы?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-msgid "Hidden Files"
-msgstr "Скрытые файлы"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "Do Not Add"
-msgstr "Не добавлять"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782
-msgid ""
-"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken "
-"symlinks)?"
-msgstr ""
-"Добавить также системные файлы (FIFO, сокеты, файлы устройств, символические "
-"ссылки на несуществующие файлы)?"
-
-#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784
-msgid "System Files"
-msgstr "Системные файлы"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38
-msgid "Select the Multisession Mode for the project."
-msgstr "Выберите многосессионный режим для проекта."
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39
-msgid ""
-"<p><b>Multisession Mode</b>"
-"<p><b>Auto</b>"
-"<br>Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of "
-"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media "
-"(appendable or not)."
-"<p><b>No Multisession</b>"
-"<br>Create a single-session CD or DVD and close the disk."
-"<p><b>Start Multisession</b>"
-"<br>Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further "
-"sessions to be apppended."
-"<p><b>Continue Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode) and add another session without closing the disk "
-"to allow further sessions to be apppended."
-"<p><b>Finish Multisession</b>"
-"<br>Continue an appendable data CD (as for example created in <em>"
-"Start Multisession</em> mode), add another session, and close the disk."
-"<p><em>In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not "
-"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new "
-"data.</em>"
-msgstr ""
-"<p><b>Режим многосессионности</b>"
-"<p><b>Автоматический</b>"
-"<br>Позволить K3b решить, какой режим использовать. Решение будет основываться "
-"на размере проекта (будет ли заполнен весь диск) и на состоянии вставленного "
-"диска (дозаписываемый или нет)."
-"<p><b>Без многосессионности</b>"
-"<br>Создать односессионный CD или DVD и закрыть диск от дальнейшей записи."
-"<p><b>Начать многосессионную запись</b>"
-"<br>Создать многосессионный CD или DVD, не закрывать диск для возможности "
-"добавления других сессий."
-"<p><b>Продолжить многосессионную запись</b>"
-"<br>Продолжить многосессионный CD с данными (например, созданный через <em>"
-"Начать многосессионную запись</em>), добавить сессию и не закрывать диск для "
-"возможности добавления других сессий."
-"<p><b>Завершить многосессионную запись</b>"
-"<br>Продолжить многосессионный CD с данными (например, созданный через <em>"
-"Начать многосессионную запись</em>), добавить сессию и закрыть диск. "
-"<p><em>В этом случае реально не будет создано несколько сессий, но файловая "
-"система будет увеличена для добавления новых данных.</em>"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76
-msgid "No Multisession"
-msgstr "Без многосессионности"
-
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78
-msgid "Start Multisession"
-msgstr "Начать многосессионную запись"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52
+msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project."
+msgstr "Перетащите сюда видео файлы MPEG, чтобы добавить их в проект."
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79
-msgid "Continue Multisession "
-msgstr "Продолжить многосессионную запись"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84
+msgid "Resolution"
+msgstr "Разрешение"
-#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80
-msgid "Finish Multisession "
-msgstr "Завершить многосессионную запись"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85
+msgid "High Resolution"
+msgstr "Высокое разрешение"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142
-#, c-format
-msgid "Link to %1"
-msgstr "Ссылка на %1"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86
+msgid "Framerate"
+msgstr "Частота кадров"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253
-msgid "outside of project"
-msgstr "вне проекта"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87
+msgid "Muxrate"
+msgstr "Частота мультиплексирования"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284
-msgid "root"
-msgstr "root (корневой)"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88
+msgid "Duration"
+msgstr "Длительность"
-#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334
-msgid "From previous session"
-msgstr "Из предыдущей сессии"
+#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82
+msgid "File Size"
+msgstr "Размер файла"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51
msgid "Video Track Properties"
@@ -9151,26 +5830,23 @@ msgstr "Ждать после окончания воспроизведения
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227
msgid ""
-"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>."
-"<p>If omitted (and <wait> is not set to an infinite time) one of the targets is "
-"selected at random."
+"<p>Target to be jumped to on time-out of <wait>.<p>If omitted (and <wait> is "
+"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random."
msgstr ""
-"<p>Точка, на которую нужно будет перейти после окончания времени ожидания <wait>"
-"."
-"<p>Если значение не задано (и <wait> не установлено в \"бесконечно\") точка "
-"перехода определяется наугад!"
+"<p>Точка, на которую нужно будет перейти после окончания времени ожидания "
+"<wait>.<p>Если значение не задано (и <wait> не установлено в \"бесконечно\") "
+"точка перехода определяется наугад!"
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230
msgid ""
-"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the "
-"referenced 'play track' is not more than 5 seconds."
-"<p>The recommended setting for a play item consisting of one still picture and "
-"no audio is to loop once and have a delayed reactivity."
+"<p>When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of "
+"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.<p>The recommended "
+"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to "
+"loop once and have a delayed reactivity."
msgstr ""
"<p>Когда реакция установлена с задержкой, рекомендуется, чтобы длина 'play "
-"track' была не больше 5 секунд."
-"<p>Рекомендуемое значение для неподвижной картинки без звука - повторить один "
-"раз с задержанной реакцией."
+"track' была не больше 5 секунд.<p>Рекомендуемое значение для неподвижной "
+"картинки без звука - повторить один раз с задержанной реакцией."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236
msgid ""
@@ -9185,23 +5861,22 @@ msgstr ""
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240
msgid ""
-"<p>Times to repeat the playback of 'play track'."
-"<p>The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is "
-"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate "
-"jump is performed."
-"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> "
-"time begins to count down, unless set to an infinite wait time."
-"<p>If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' "
-"will be displayed once."
-msgstr ""
-"<p>Количество повторов воспроизведения 'Воспроизвести дорожку'."
-"<p>Этот атрибут управляет поведением программы после окончания проигрывания или "
-"'воспроизведения дорожки', а именно, будет ли выполняться какое-либо действие "
-"или будет выполнен немедленный переход. "
-"<p>Если не установлено бесконечное время ожидания, по истечении заданного "
-"количества повторов начинается обратный отсчёт времени <wait>. "
-"<p>Если этот элемент пропущен, то будет использовано значение `1', то есть "
-"'Воспроизвести дорожку' будет отображено однократно."
+"<p>Times to repeat the playback of 'play track'.<p>The reactivity attribute "
+"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, "
+"before executing user triggered action or an immediate jump is performed."
+"<p>After the specified number of repetitions have completed, the <wait> time "
+"begins to count down, unless set to an infinite wait time.<p>If this element "
+"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be "
+"displayed once."
+msgstr ""
+"<p>Количество повторов воспроизведения 'Воспроизвести дорожку'.<p>Этот "
+"атрибут управляет поведением программы после окончания проигрывания или "
+"'воспроизведения дорожки', а именно, будет ли выполняться какое-либо "
+"действие или будет выполнен немедленный переход. <p>Если не установлено "
+"бесконечное время ожидания, по истечении заданного количества повторов "
+"начинается обратный отсчёт времени <wait>. <p>Если этот элемент пропущен, то "
+"будет использовано значение `1', то есть 'Воспроизвести дорожку' будет "
+"отображено однократно."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245
msgid ""
@@ -9209,8 +5884,8 @@ msgid ""
"<timeout> action (unless the user triggers some action before time ran up)."
msgstr ""
"Ждать секунд после окончания воспроизведения 'Воспроизвести дорожку' перед "
-"запуском действия <timeout> (если на протяжении данного интервала пользователь "
-"бездействовал)."
+"запуском действия <timeout> (если на протяжении данного интервала "
+"пользователь бездействовал)."
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300
msgid "Event Disabled"
@@ -9224,10 +5899,6 @@ msgstr "Конец VideoCD"
msgid "File Info"
msgstr "Информация о файле"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392
-msgid "Size:"
-msgstr "Размер:"
-
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393
msgid "Length:"
msgstr "Длительность:"
@@ -9256,6 +5927,12 @@ msgstr "Воспроизведение"
msgid "Playing track"
msgstr "Воспроизведение дорожки"
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " раз(а)"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477
msgid "forever"
msgstr "постоянно"
@@ -9344,6 +6021,11 @@ msgstr "Разрешение:"
msgid "High resolution:"
msgstr "Высокое разрешение:"
+#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744
msgid "ItSelf"
msgstr "Себя"
@@ -9356,706 +6038,1175 @@ msgstr "Сегмент-%1 - %2"
msgid "Sequence-%1 - %2"
msgstr "Последовательность-%1 - %2"
-#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153
-msgid " (broken)"
-msgstr " (неисправен)"
+#: projects/k3bvcdview.cpp:67
+msgid ""
+"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
+"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or "
+"download it from http://www.vcdimager.org"
+msgstr ""
+"Не удалось найти программу VcdImager. Чтобы записывать диски VideoCD вам "
+"нужно установить VcdImager >= 0.7.12. Вы можете найти её в вашем "
+"дистрибутиве или загрузить с http://www.vcdimager.org"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178
-msgid "Link"
-msgstr "Ссылка"
+#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49
+msgid "Video DVD Project"
+msgstr "Проект Видео-DVD"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45
-msgid "File Properties"
-msgstr "Свойства файла"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+msgid ""
+"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
+"does not support video transcoding and preparation of video object files "
+"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO "
+"files."
+msgstr ""
+"Помните, что вам нужно создать полную файловую структуру Video DVD. K3b пока "
+"что не поддерживает перекодирования видео и подготовку объектных файлов "
+"видео. Это значит, что вам нужно заранее иметь файлы VTS_X_YY.VOB и VTS_X_YY."
+"IFO."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70
-msgid "Location:"
-msgstr "Расположение:"
+#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
+msgid "K3b Video DVD Restrictions"
+msgstr "Ограничения K3b для Video DVD"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72
-msgid "Used blocks:"
-msgstr "Использовано блоков:"
+#: projects/k3bview.cpp:60
+msgid "&Burn"
+msgstr "&Записать"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81
-msgid "Local name:"
-msgstr "Локальное название:"
+#: projects/k3bview.cpp:62
+msgid "Open the burn dialog for the current project"
+msgstr "Открывает диалог записи для текущего проекта"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83
-msgid "Local location:"
-msgstr "Локальное расположение:"
+#: projects/k3bview.cpp:63
+msgid "&Properties"
+msgstr "&Свойства"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: in 1 file\n"
-"in %n files"
+#: projects/k3bview.cpp:65
+msgid "Open the properties dialog"
+msgstr "Открыть свойства"
+
+#: projects/kostore/koStore.cc:161
+msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr ""
-"в %n файле\n"
-"в %n файлах\n"
-"в %n файлах"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116
-#, c-format
-msgid ""
-"_n: and 1 directory\n"
-"and %n directories"
+#: projects/kostore/koStore.cc:162
+msgid "KOffice Storage"
msgstr ""
-"и %n каталоге\n"
-"и %n каталогах\n"
-"и %n каталогах"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120
-msgid "Special file"
-msgstr "Специальный файл"
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36
+msgid "Artist"
+msgstr "Исполнитель"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157
-msgid "Hide on Rockridge"
-msgstr "Спрятать в Rockridge"
+#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50
+msgid "Check the tracks that should be ripped"
+msgstr "Отметьте дорожки, которые должны быть считаны"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158
-msgid "Hide on Joliet"
-msgstr "Спрятать в Joliet"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "Дорожка %1"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172
-msgid "Sort weight:"
-msgstr "Приоритет:"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:144
+msgid "Searching for Artist information..."
+msgstr "Поиск информации об исполнителе..."
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197
-msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem"
-msgstr "Скрыть этот файл в файловой системе RockRidge"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:214
+msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?"
+msgstr "Найден CD-Text. Использовать его вместо запроса к CDDB?"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198
-msgid "Hide this file in the Joliet filesystem"
-msgstr "Скрыть этот файл в файловой системе Joliet"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:215
+msgid "Found Cd-Text"
+msgstr "Найден CD-Text"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199
-msgid "Modify the physical sorting"
-msgstr "Изменить физическое расположение файлов"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:216
+msgid "Use CD-Text"
+msgstr "CD-Text"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, файл или каталог (со всем содержимым) будет "
-"скрытым на файловых системах ISO9660 или RockRidge.</p>"
-"<p>Это полезно при наличии различных версий файлов README для файловых систем "
-"RockRidge и Joliet. В этом случае README.Joliet будет скрыт на файловой системе "
-"RockRidge, а README.rr будет скрыт на файловой системе Joliet.</p>"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:217
+msgid "Query CDDB"
+msgstr "Запрос к CDDB"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207
-msgid ""
-"<p>If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) "
-"will be hidden on the Joliet filesystem.</p>"
-"<p>This is useful, for example, for having different README files for RockRidge "
-"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and "
-"README.rr on the Joliet filesystem.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, файл или каталог (со всем содержимым) будет скрыт "
-"на файловой системе Joliet.</p>"
-"<p>Это полезно при наличии различных версий файлов README для файловых систем "
-"RockRidge и Joliet. В этом случае README.Joliet будет скрыт на файловой системе "
-"RockRidge, а README.rr будет скрыт на файловой системе Joliet.</p>"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221
+msgid "Check All"
+msgstr "Отметить всё"
-#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "Снять все отметки"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227
+msgid "Check Track"
+msgstr "Отметить дорожку"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230
+msgid "Uncheck Track"
+msgstr "Снять отметку дорожки"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:241
+msgid "Edit Track cddb Info"
+msgstr "Изменить данные CDDB о дорожки"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:244
+msgid "Edit Album cddb Info"
+msgstr "Изменить данные CDDB альбома"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233
+msgid "Start Ripping"
+msgstr "Начать считывание"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:251
+msgid "Query cddb"
+msgstr "Запрос к удалённой CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:254
+msgid "Save Cddb Entry Locally"
+msgstr "Сохранить запись CDDB локально"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "Please select the tracks to rip."
+msgstr "Выберите дорожки для считывания."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "Нет выбранных дорожек"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Cddb Track %1"
+msgstr "Дорожка CDDB %1"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402
+msgid "Title:"
+msgstr "Название:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405
+msgid "Artist:"
+msgstr "Исполнитель:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407
+msgid "Extra info:"
+msgstr "Дополнительная информация:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:376
+msgid "Album Cddb"
+msgstr "CDDB-код альбома"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:409
+msgid "Genre:"
+msgstr "Жанр:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:411
+msgid "Year:"
+msgstr "Год:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:413
+msgid "Category:"
+msgstr "Категория:"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:465
msgid ""
-"<p>This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 "
-"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to "
-"the beginning of the image (and the disk)."
-"<p>This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD."
-"<p><b>Caution:</b> This does not sort the order of the file names that appear "
-"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written "
-"to the image."
+"<p>No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to "
+"get access to more entries through the internet."
msgstr ""
-"<p>Значение этого параметра изменяет порядок расположения файлов в ISO9660 "
-"физически. Более высокий номер означает, что файл будет расположен ближе к "
-"началу образа (и диска)."
-"<p>Это полезно для оптимизации размещения данных на CD/DVD. Например, выберите "
-"больший приоритет для файлов, доступ к которым будет осуществляться чаще."
-"<p><b>Внимание:</b> Это не влияет на порядок отображения файлов в каталогах "
-"ISO9660. Расположение файлов изменится только физически на диске."
+"<p>Не найдена запись CDDB. Включите запросы к удалённой базе CDDB в диалоге "
+"настройки K3b для получения доступа к большому количеству записей через "
+"Интернет."
-#: projects/k3bvcdview.cpp:67
-msgid ""
-"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install "
-"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download "
-"it from http://www.vcdimager.org"
+#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:468
+msgid "No CDDB entry found."
+msgstr "Нет найденных записей CDDB."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:471
+msgid "CDDB Error"
+msgstr "Ошибка CDDB"
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:482
+msgid "Please set the category before saving."
+msgstr "Выберите категорию перед сохранением."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:487
+msgid "Please set CD artist and title before saving."
+msgstr "Укажите исполнителя и название перед сохранением."
+
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:505
+msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving."
msgstr ""
-"Не удалось найти программу VcdImager. Чтобы записывать диски VideoCD вам нужно "
-"установить VcdImager >= 0.7.12. Вы можете найти её в вашем дистрибутиве или "
-"загрузить с http://www.vcdimager.org"
+"Перед сохранением задайте, по крайней мере, имя исполнителя и названия "
+"дорожек."
-#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56
-msgid "eMovix DVD Project"
-msgstr "Проект eMovix DVD"
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:518
+msgid "Saved entry (%1) in category %2."
+msgstr "Запись сохранена (%1) в категории %2."
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70
+#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317
msgid ""
-"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b "
-"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. "
-"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files."
+"_n: 1 track (%1)\n"
+"%n tracks (%1)"
msgstr ""
-"Помните, что вам нужно создать полную файловую структуру Video DVD. K3b пока "
-"что не поддерживает перекодирования видео и подготовку объектных файлов видео. "
-"Это значит, что вам нужно заранее иметь файлы VTS_X_YY.VOB и VTS_X_YY.IFO."
+"%n дорожка (%1)\n"
+"%n дорожки (%1)\n"
+"%n дорожек (%1)"
-#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74
-msgid "K3b Video DVD Restrictions"
-msgstr "Ограничения K3b для Video DVD"
+#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107
+msgid "Wave"
+msgstr "Wav"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87
-msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project."
-msgstr "Перетащите сюда звуковые файлы, чтобы добавить их в проект."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80
+msgid "Audio Project Conversion"
+msgstr "Проект преобразования звукозаписей"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131
-msgid "Artist (CD-Text)"
-msgstr "Исполнитель (CD-текст)"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102
+msgid "Filename (relative to base directory)"
+msgstr "Название файла (с путём относительно основного каталога)"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132
-msgid "Title (CD-Text)"
-msgstr "Название (CD-текст)"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144
+msgid "File Naming"
+msgstr "Обозначение файлов"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766
-msgid "Add Silence"
-msgstr "Добавить тишину"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224
+msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique."
+msgstr "Проверьте шаблон имён файлов. Названия файлов должны быть уникальны."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167
-msgid "Merge Tracks"
-msgstr "Объединить дорожки"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583
+msgid "Do you want to overwrite these files?"
+msgstr "Вы хотите заменить эти файлы?"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170
-msgid "Source to Track"
-msgstr "Источник к дорожке"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585
+msgid "Files Exist"
+msgstr "Файл уже существует"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173
-msgid "Split Track..."
-msgstr "Разделить дорожку...."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347
+msgid "Cue-file"
+msgstr "Файл cue"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176
-msgid "Edit Source..."
-msgstr "Изменить исходный файл..."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56
+msgid "Playlist"
+msgstr "Список воспроизведения"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179
-msgid "Play Track"
-msgstr "Воспроизвести дорожку"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445
+msgid "Converting Audio Tracks"
+msgstr "Преобразование звуковых файлов"
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183
-msgid "Musicbrainz Lookup"
-msgstr "Поиск в Musicbrainz"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508
+msgid "Unable to open '%1' for writing."
+msgstr "Не удалось открыть файл %1 для записи."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186
-msgid "Try to determine meta information over the internet"
-msgstr "Пытаться определить метаданные через Интернет"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145
+msgid "Converting to single file '%1'."
+msgstr "Преобразование в файл '%1'."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772
-msgid "Length of silence:"
-msgstr "Продолжительность тишины:"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Successfully converted track %1."
+msgstr "Дорожка %1 успешно преобразована."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852
-msgid "Edit Audio Track Source"
-msgstr "Изменить исходную звуковую дорожку"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438
+msgid "Removed partial file '%1'."
+msgstr "Удалён неполный файл '%1'."
-#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990
-msgid "Please select an audio track."
-msgstr "Выберите звуковую дорожку для считывания."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237
+msgid "Converting track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Преобразование дорожки %1 (%2 - %3)"
-#: projects/k3baudioview.cpp:62
-msgid "Convert Tracks"
-msgstr "Преобразовать дорожки"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Converting track %1"
+msgstr "Преобразование дорожки %1"
-#: projects/k3baudioview.cpp:64
-msgid "Convert audio tracks to other audio formats."
-msgstr "Преобразовать звуковые дорожки в другие звуковые форматы."
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374
+#, c-format
+msgid "Error while encoding track %1."
+msgstr "Ошибка при кодировании дорожки %1"
-#: projects/k3baudioview.cpp:113
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454
+#, c-format
+msgid "Writing playlist to %1."
+msgstr "Сохранение списка воспроизведения в '%1'."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554
+#, c-format
+msgid "Writing cue file to %1."
+msgstr "Запись cue-файла в '%1'."
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447
+msgid "Converting Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Преобразование звуковых дорожек из '%1'"
+
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596
msgid ""
-"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the "
-"audio project!"
+"_n: 1 track (encoding to %1)\n"
+"%n tracks (encoding to %1)"
msgstr ""
-"Модули для декодирования звука не найдены. Вы не сможете добавлять файлы в "
-"звуковой проект!"
+"%n дорожка (кодирование в %1)\n"
+"%n дорожки (кодирование в %1)\n"
+"%n дорожек (кодирование в %1)"
-#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58
-msgid "Audio Track Properties"
-msgstr "Свойства звуковой дорожки"
+#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 track\n"
+"%n tracks"
+msgstr ""
+"%n дорожка\n"
+"%n дорожки\n"
+"%n дорожек"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85
-msgid "Gimmicks"
-msgstr "Трюки"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107
+msgid "CD Ripping"
+msgstr "Чтение CD"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86
-msgid "Hide first track"
-msgstr "Скрыть первую дорожку"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159
+msgid "Don't read pregaps"
+msgstr "Не считывать паузы"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88
-msgid "Audio Ripping"
-msgstr "Считывание звука"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177
+msgid "Starts copying the selected tracks"
+msgstr "Начать копирование выбранных дорожек"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113
-msgid "Hide the first track in the first pregap"
-msgstr "Скрыть первую дорожку в первой паузе перед песней"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186
+msgid "Maximal number of read retries"
+msgstr "Максимальное число повторов"
-#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187
msgid ""
-"<p>If this option is checked K3b will <em>hide</em> the first track."
-"<p>The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default "
-"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have "
-"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will "
-"contain the complete first track."
-"<p>You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the "
-"first track. Try it, it is quite amusing."
-"<p><b>This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao."
+"<p>This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio "
+"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the "
+"<em>Ignore Read Errors</em> option is enabled or stop the process."
msgstr ""
-"<p>Если выбран этот параметр, K3b <em>скроет</em> первую дорожку. "
-"<p>Стандарт звуковых дисков предусматривает наличие паузы перед каждой "
-"дорожкой. По умолчанию его длительность равна 2 секундам тишины. В режиме DAO "
-"(диск за раз) возможны более длинные паузы, содержащие звук. В этом случае "
-"первая пауза может содержать полностью первую дорожку."
-"<p>Вам потребуется отойти назад от начала(!) диска для того, чтобы прослушать "
-"первую дорожку. Попробуйте, это забавно! "
-"<p><b>Помните, что это возможно только в режиме DAO при использовании программы "
-"cdrdao для записи диска."
+"<p>Максимальное число повторов чтения (повреждённого) сектора звукового "
+"диска. После достижения предела повторов, K3b либо пропустит сектор, либо "
+"остановит процесс чтения (при вкл. <em>Никогда не пропускать секторы при "
+"ошибках</em>)."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543
-msgid "min"
-msgstr "мин."
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191
+msgid "Do not read the pregaps at the end of every track"
+msgstr "Не считывать паузы в конце каждой дорожки"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201
-msgid "Available: %1 of %2"
-msgstr "Доступно: %1 из %2"
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. "
+"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track "
+"itself.</p><p>Although the default behaviour of nearly all ripping software "
+"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. "
+"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Если выбран этот параметр, K3b не будет считывать звуковые данные в "
+"паузах между дорожками. Такие паузы содержатся в большинстве дорожек, хотя "
+"не принадлежат им.</p><p> При создании звукового проекта в K3b, вы можете "
+"самостоятельно добавить такие паузы, возможно другой длины или содержания.</"
+"p>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328
+msgid "Album"
+msgstr "Альбом"
+
+#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386
#, c-format
-msgid "Capacity exceeded by %1"
-msgstr "Ёмкость превышена на %1"
+msgid "Track%1"
+msgstr "Дорожка%1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292
-msgid "Right click for media sizes"
-msgstr "Нажмите правую кнопку чтобы узнать размер диска"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:129
+msgid "Extracting Digital Audio"
+msgstr "Чтение цифрового звука"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381
-msgid "Minutes"
-msgstr "Минут"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:136
+msgid "Could not load libcdparanoia."
+msgstr "Не удалось загрузить libcdparanoia."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383
-msgid "Megabytes"
-msgstr "Мегабайт"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:149
+msgid "Reading CD table of contents."
+msgstr "Чтение таблицы содержания."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465
-msgid "%1 MB"
-msgstr "%1 Мбайт"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Could not open device %1"
+msgstr "Не удалось открыть устройство %1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402
-msgid "Custom..."
-msgstr "Настройка..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:161
+#, c-format
+msgid "You need write access to %1"
+msgstr "Необходим доступ на запись для %1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405
-msgid "From Medium..."
-msgstr "С диска..."
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267
+msgid "Searching index 0 for all tracks"
+msgstr "Поиск индекса 0 для дорожек"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419
-msgid "User Defaults"
-msgstr "Умолчания пользователя"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:235
+msgid "Ripping to single file '%1'."
+msgstr "Чтение в файл '%1'."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422
-msgid "Save User Defaults"
-msgstr "Сохранить параметры пользователя"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:238
+msgid "Starting digital audio extraction (ripping)."
+msgstr "Начать считывание звуковых данных."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426
-msgid "Why 4.4 instead of 4.7?"
-msgstr "Почему 4.4 вместо 4.7?"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped to %2."
+msgstr "Успешно считано в %2."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430
-msgid "Show Size In"
-msgstr "Показывать размер в"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:340
+msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)"
+msgstr "Чтение дорожки %1 (%2 - %3)"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433
-msgid "CD Size"
-msgstr "Размер CD"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:342
+#, c-format
+msgid "Ripping track %1"
+msgstr "Чтение дорожки %1"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444
-msgid "DVD Size"
-msgstr "Размер DVD"
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Successfully ripped track %1."
+msgstr "Дорожка %1 считана успешно."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:357
+msgid "Successfully ripped track %1 to %2."
+msgstr "Дорожка %1 считана успешно в %2."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:390
#, c-format
+msgid "Unrecoverable error while ripping track %1."
+msgstr "Неисправимая ошибка при считывании дорожки %1."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:397
+msgid "Error while initializing audio ripping."
+msgstr "Ошибка инициализации считывания звука."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:411
+msgid "Cancellation could take a while..."
+msgstr "Отмена совершённых действий..."
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:587
+msgid "Ripping Audio Tracks"
+msgstr "Чтение звуковых дорожек"
+
+#: rip/k3baudioripthread.cpp:589
+msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'"
+msgstr "Чтение звуковых дорожек из %1"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50
+msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52
+msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53
+msgid "music/ripped-tracks/%a - %t"
+msgstr "music/ripped-tracks/%a - %t"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55
+msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57
+msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+msgstr "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }"
+
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132
msgid ""
-"_n: unused\n"
-"%n minutes"
-msgstr ""
-"%n минута\n"
-"%n минуты\n"
-"%n минут"
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><em>Hint:</em> %A "
+"differs from %a only on soundtracks or compilations.<p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%a</td><td>artist of the track</td><td>%{a} or %{artist}</td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title of the track</td><td>%{t} or %{title}</td></"
+"tr><tr><td>%n</td><td>track number</td><td>%{n} or %{number}</td></"
+"tr><tr><td>%y</td><td>year of the CD</td><td>%{y} or %{year}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>extended track information</td><td>%{c} or %{comment}</"
+"td></tr><tr><td>%g</td><td>genre of the CD</td><td>%{g} or %{genre}</td></"
+"tr><tr><td>%A</td><td>album artist</td><td>%{A} or %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td>%T</td><td>album title</td><td>%{T} or %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td>%C</td><td>extended CD information</td><td>%{C} or %{albumcomment}"
+"</td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table>"
+msgstr ""
+"<p><b>Шаблоны:</b><p>Следующие последовательности символов будут заменены "
+"соответствующими значениями в названии каждой дорожки.<br><em>Подсказка:</"
+"em> %A отличается от %a только на сборниках.<p><table border=\"0\"><tr><td></"
+"td><td><em>Значение</em></td><td><em>Альтернативы</em></td></tr><tr><td>%a</"
+"td><td>исполнитель дорожки</td><td>%{a} или %{artist}</td></tr><tr><td>%t</"
+"td><td>название дорожки</td><td>%{t} или %{title}</td></tr><tr><td>%n</"
+"td><td>номер дорожки</td><td>%{n} или %{number}</td></tr><tr><td>%y</"
+"td><td>год выпуска CD</td><td>%{y} или %{year}</td></tr><tr><td>%c</"
+"td><td>расширенная информация о дорожке</td><td>%{c} или %{comment}</td></"
+"tr><tr><td>%g</td><td>жанр CD</td><td>%{g} или %{genre}</td></tr><tr><td>%A</"
+"td><td>исполнитель всего альбома</td><td>%{A} или %{albumartist}</td></"
+"tr><tr><td>%T</td><td>название альбома</td><td>%{T} или %{albumtitle}</td></"
+"tr><tr><td>%C</td><td>расширенная информация о CD</td><td>%{C} или "
+"%{albumcomment}</td></tr><tr><td>%d</td><td>текущая дата</td><td>%{d} и "
+"%{date}</td></tr></table>"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529
+#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153
msgid ""
-"<p><b>Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says "
-"on the media?</b>"
-"<p>A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals "
-"4.4*1024<sup>3</sup> bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of "
-"1024 for advertising reasons."
-"<br>This results in 4.4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4.7 GB."
-msgstr ""
-"<p><b>Почему K3b показывает 4,4 Гб и 8,0 Гб вместо 4,7 и 8,5 Гб соответственно, "
-"как это написано на дисках?</b> "
-"<p>Однослойный DVD-диск имеет ёмкость примерно 4,4 Гб, которая соответствует "
-"4,4*1024<sup>3</sup> байт. Производители же считают, деля её 1000, а не 1024, "
-"чтобы получился больший объём. "
-"<br>Поэтому получается 4,4*1024<sup>3</sup>/1000<sup>3</sup> = 4,7 Гб."
+"<p><b>Conditional inclusion:</b><p>These patterns make it possible to "
+"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can "
+"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or "
+"if it has a specific value. Examples:<ul><li>@T{TEXT} includes TEXT if the "
+"album title is specified<li>!T{TEXT} includes TEXT if the album title is not "
+"specified<li>@C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended "
+"information is named Soundtrack<li>!C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if "
+"the CD's extended information is anything else but Soundtrack<li>It is also "
+"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !"
+"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not "
+"differ from the album artist.</ul><p>Conditional includes make use of the "
+"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} "
+"can be one character out of [atnycgATCd]."
+msgstr ""
+"<p><b>Условная вставка:</b><p>Эти шаблоны позволяют вставлять значение "
+"какого-либо параметра только при определённых условиях. Вы можете выбрать "
+"вставлять что-то только если одна из записей пустая, или имеет определённое "
+"значение.<ul>\n"
+"<li>@T{TEXT} вставляет TEXT если указано название альбома;\n"
+"<li>!T{TEXT} вставляет TEXT если название альбома не указано;\n"
+"<li>@C='Soundtrack'{TEXT} вставляет TEXT если расширенная информация CD "
+"равна Soundtrack;\n"
+"<li>!C='Soundtrack'{TEXT} вставляет TEXT если расширенная информация CD не "
+"равна Soundtrack;\n"
+"<li>Также возможно вставлять символы подстановки, например !a=\"%A\"{%a} "
+"вставляет только исполнителя из заголовка если исполнитель альбома такой "
+"же.\n"
+"</ul>\n"
+"<p>X в @X{...} может быть одним из [atnycgATCd]."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541
-msgid "gb"
-msgstr "Гб"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61
+msgid "Job canceled by user."
+msgstr "Задание отменено."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542
-msgid "mb"
-msgstr "Мб"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90
+msgid "Check files"
+msgstr "Проверить файлы"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Другой размер"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100
+msgid "Could not find %1 executable."
+msgstr "Не удалось найти исполняемый файл %1."
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101
+#, c-format
+msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1."
+msgstr ""
+"Для считывания VideoCD в системе должна быть установлена программа VcdImager "
+"версии %1."
+
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111
msgid ""
-"<p>Please specify the size of the media. Use suffixes <b>gb</b>,<b>mb</b>"
-", and <b>min</b> for <em>gigabytes</em>, <em>megabytes</em>, and <em>"
-"minutes</em> respectively."
+"You can find this on your distribution disks or download it from http://www."
+"vcdimager.org"
msgstr ""
-"<p>Укажите размер диска. Используйте суффиксы <b>gb</b>,<b>mb</b>, и <b>min</b> "
-"для <em>гигабайт</em>, <em>мегабайт</em>, and <em>минут</em> соответственно."
+"Вы можете найти этот пакет на дисках вашего дистрибутива или загрузить его с "
+"сайта http://www.vcdimager.org"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611
-msgid "Medium is not empty."
-msgstr "Диск не пуст."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110
+msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater"
+msgstr "Программа %1 устарела! Требуется версия %2 или выше"
-#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614
-msgid "No usable medium found."
-msgstr "Подходящий диск не найден."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118
+msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3"
+msgstr "Используется %1 %2 © %3"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94
-msgid "Force all options below"
-msgstr "Форсировать все выбранные ниже параметры"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173
+msgid "Extracting"
+msgstr "Считывание"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99
-msgid ""
-"<p>Set the ISO-9660 conformance level.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted "
-"to 8.3 characters.</li>\n"
-"<li>Level 2: Files may only consist of one section.</li>\n"
-"<li>Level 3: No restrictions.</li>\n"
-"</ul>\n"
-"<p>With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case "
-"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 "
-"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path "
-"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with "
-"the additional ISO-9660 K3b offers)."
-msgstr ""
-"<p>Установить степень соответствия ISO9660.\n"
-"<ul>\n"
-"<li>Уровень 1: Файлы могут состоять только из одного раздела и названия файлов "
-"ограничены форматом 8.3.</li>\n"
-"<li>Уровень 2: Файлы могут состоять только из одного раздела.</li>\n"
-"<li>Уровень 3: Нет никаких ограничений.</li>\n"
-"</ul> "
-"<p>Для всех уровней ISO9660 для названий файлов допустимо использовать "
-"заглавные буквы, цифры и символ подчёркивания (_). Максимальная длина названия "
-"файла ограничена 31 символом, глубина вложенных каталогов ограничена 8 уровнями "
-"и максимальная длина пути к файлу ограничена 255 символами. (Эти ограничения "
-"могут быть сняты дополнениями стандарта ISO)."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174
+msgid "Start extracting."
+msgstr "Начать считывание."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111
-msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences."
-msgstr "Установить специальные параметры файловой системы ISO9660."
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175
+msgid "Extract files from %1 to %2."
+msgstr "Считывание файлов из %1 в %2."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155
-msgid "IS09660 Settings"
-msgstr "Параметры IS09660"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not start %1."
+msgstr "Не удалось запустить %1."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159
-msgid "Rock Ridge Settings"
-msgstr "Параметры Rock Ridge"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269
+msgid "Files successfully extracted."
+msgstr "Файлы считаны успешно."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163
-msgid "Joliet Settings"
-msgstr "Параметры Joliet"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272
+msgid "%1 returned an unknown error (code %2)."
+msgstr "Программа %1 выдала неизвестную ошибку (код %2)."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167
-msgid "Misc Settings"
-msgstr "Прочие параметры"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273
+msgid "Please send me an email with the last output..."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, отправьте автору электронное письмо c тем, что было только что "
+"выведено на экран..."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172
-msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames"
-msgstr "Разрешить непереведённые имена файлов ISO9660"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279
+msgid "%1 did not exit cleanly."
+msgstr "Программа %1 завершилась некорректно."
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175
-msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)"
-msgstr "Допускать максимальную длину имени файла ISO9660 (37 символов)"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293
+msgid "%1 encountered non-form2 sector"
+msgstr "%1 встретился сектор не form2"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178
-msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames"
-msgstr "Использовать полную таблицу ASCII-символов для ISO9660"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294
+msgid "leaving loop"
+msgstr "разрешение цикла"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181
-msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames"
-msgstr "Разрешать ~ и # в именах файлов ISO9660"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302
+msgid "detected extended VCD2.0 PBC files"
+msgstr "обнаружены файлы расширенного VCD2.0 PBC"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184
-msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames"
-msgstr "Разрешить использование строчных букв в ISO9660"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Extracting %1"
+msgstr "Считывание %1"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187
-msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames"
-msgstr "Разрешить использование нескольких точек в ISO9660"
+#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340
+msgid "Extracting %1 to %2"
+msgstr "Считывание %1 в %2"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190
-msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames"
-msgstr "Допускать названия файла из 31 символа в ISO9660"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50
+msgid "Video CD Ripping"
+msgstr "Чтение Video CD"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193
-msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames"
-msgstr "Допускать точку в начале названия файла в ISO9660"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75
+msgid "Destination Directory"
+msgstr "Каталог назначения"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196
-msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames"
-msgstr "Исключать номер версии в именах файлов ISO9660"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82
+msgid "Rip files to:"
+msgstr "Считывать файлы в:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199
-msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames"
-msgstr "Исключать точки в конце имён файлов ISO9660"
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176
+#, no-c-format
+msgid "Free space in directory:"
+msgstr "Свободное место в каталоге:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205
-msgid "ISO Level"
-msgstr "Уровень ISO"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97
+msgid "Necessary storage size:"
+msgstr "Необходимое место для хранения:"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110
+msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD"
+msgstr "Пропускать /EXT/PSD_X.VCD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112
+msgid "Use 2336 byte sector mode for image file"
+msgstr "Использовать режим 2336 байт/сектор для образа"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117
+msgid "Extract XML structure"
+msgstr "Извлечь структуру XML"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124
+msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks"
+msgstr "Начать считывание выбранных дорожек Video CD"
+
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135
#, c-format
-msgid "Level %1"
-msgstr "Уровень %1"
+msgid "Free space on destination directory: %1"
+msgstr "Свободное место в каталоге назначения: %1"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221
-msgid "Allow 103 character Joliet filenames"
-msgstr "Разрешить названия файлов Joliet до 103 символов"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137
+msgid "Necessary space for extracted files"
+msgstr "Необходимое место для считанных файлов"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226
-msgid "Create TRANS.TBL files"
-msgstr "Создавать файлы TRANS.TBL"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139
+msgid "Ignore extended PSD"
+msgstr "Пропускать расширенный PSD"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229
-msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet"
-msgstr "Скрывать файлы TRANS.TBL в формате Joliet"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140
+msgid ""
+"<p>Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X."
+"VCD') and use the <em>standard</em> PSD.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Пропускать расширенный PSD (находится в файловой системе ISO-9660 в "
+"каталоге `/EXT/PSD_X.VCD') и использовать <em>стандартный</em> PSD.</p>"
-#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238
-msgid "Do not cache inodes"
-msgstr "Не кэшировать данные о inode"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142
+msgid "Assume a 2336-byte sector mode"
+msgstr "Секторы по 2336 байт"
-#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55
-msgid "Project"
-msgstr "Проект"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143
+msgid ""
+"<p>This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. "
+"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file."
+"</p><b>Note: This option is slated to disappear.</b>"
+msgstr ""
+"<p> Этот параметр имеет значение только если вы считываете с образа диска "
+"BIN CD. Команде `vcdxrip' передаётся указание использовать режим с сектором "
+"в 2336 байт.</p><b>Примечание: В ближайшем будущем этот параметр будет убран."
+"</b>"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76
-msgid "Save Settings and close"
-msgstr "Сохранить параметры и закрыть"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146
+msgid "Create XML description file."
+msgstr "Создать XML-файл описания."
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77
-msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog."
-msgstr "Сохранить параметры проекта и закрыть диалог."
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147
+msgid ""
+"<p>This option creates an XML description file with all video CD information."
+"</p><p>This file will always contain all of the information.</p><p>Example: "
+"If you only extract sequences, the description file will also hold the "
+"information for files and segments.</p><p>The filename is the same as the "
+"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Создать файл с полной информацией о Video CD в формате XML.</p> <p>Файл "
+"будет содержать всю доступную информацию о диске.</p><p>Например, если вы "
+"считали только последовательности, файл также будет содержать информацию о "
+"файлах и сегментах.</p><p> Название файла описания - такое же, как название "
+"Video CD, с добавлением расширения .xml. По умолчанию - VIDEOCD.xml.</p>"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81
-msgid "Discard all changes and close"
-msgstr "Отказаться от всех изменений и закрыть"
+#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179
+msgid "Continue although the folder is not empty?"
+msgstr "Продолжить не смотря на то, что каталог не пустой?"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82
-msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it."
-msgstr "Отказаться от всех изменений, сделанных в диалоге, и закрыть его."
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:166
+msgid "Item Name"
+msgstr "Название записи"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156
-msgid "Start the image creation"
-msgstr "Начать создание образа"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:167
+msgid "Extracted Name"
+msgstr "Название для считывания"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159
-msgid "Start the burning process"
-msgstr "Начать процесс записи"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393
+msgid "Video CD MPEG tracks"
+msgstr "Дорожки Video CD MPEG"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265
-msgid "Writing"
-msgstr "Запись"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:217
+msgid "Video CD DATA track"
+msgstr "Дорожка данных Video CD DATA"
-#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313
-msgid "Image"
-msgstr "Образ"
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Sequence-%1"
+msgstr "Последовательность-%1"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:65
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:397
+#, fuzzy
+msgid "Files"
+msgstr "Размер файла:"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401
+msgid "Segments"
+msgstr "Сегменты"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:329
+msgid "Dese&lect All"
+msgstr "С&нять всё выделение"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:330
+msgid "Select Track"
+msgstr "Выделить дорожку"
+
+#: rip/k3bvideocdview.cpp:333
+msgid "Deselect Track"
+msgstr "Снять выделение с дорожки"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173
+msgid "Video DVD Ripping"
+msgstr "Считывание Video DVD"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174
msgid ""
-"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n"
-"To remove or rename files use the context menu.\n"
-"After that press the burn button to write the CD."
+"_n: 1 title from %1\n"
+"%n titles from %1"
msgstr ""
-"Перетащите сюда файлы и папки, чтобы добавить их в проект.\n"
-"Чтобы удалить или переименовать файлы, используйте контекстное меню.\n"
-"Затем нажмите кнопку 'Записать'."
+"%n раздел с %1\n"
+"%n раздела с %1\n"
+"%n разделов с %1"
-#: projects/k3bdatafileview.cpp:332
-msgid "Parent Directory"
-msgstr "Родительский каталог"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197
+msgid "Title %1 (%2)"
+msgstr "Раздел %1 (%2)"
-#: k3bfiletreeview.cpp:406
-msgid "Directories"
-msgstr "Каталоги"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224
+msgid "%1 %2Ch (%3%4)"
+msgstr "%1 раздел %2 (%3%4)"
-#: k3bfiletreeview.cpp:472
-msgid "Root"
-msgstr "root (корневой)"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76
+msgid "unknown language"
+msgstr "неизвестный язык"
-#: k3bfiletreeview.cpp:473
-msgid "Home"
-msgstr "home (персональный)"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239
+msgid "not supported"
+msgstr "не поддерживается"
-#: k3bprojectmanager.cpp:202
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452
#, c-format
-msgid "AudioCD%1"
-msgstr "AudioCD%1"
+msgid ""
+"_n: %nCh\n"
+"%nCh"
+msgstr ""
+"Раздел: %n\n"
+"Раздел: %n\n"
+"Раздел: %n"
-#: k3bprojectmanager.cpp:208
-#, c-format
-msgid "DataCD%1"
-msgstr "DataCD%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564
+msgid ""
+"<p>When using the <em>AC3 pass-through</em> audio codec all selected audio "
+"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or "
+"choose AC3 audio streams for all ripped titles."
+msgstr ""
+"<p>При использовании звукового кодека <em>AC3 pass-through</em> все "
+"выбранные звуковые потоки должны быть в формате AC3. Выберите другой "
+"звуковой кодек или выберите звуковые потоки AC3 для всех полученных разделов."
-#: k3bprojectmanager.cpp:214
-#, c-format
-msgid "MixedCD%1"
-msgstr "MixedCD%1"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567
+msgid "AC3 Pass-through"
+msgstr "AC3 Pass-through"
-#: k3bprojectmanager.cpp:220
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111
+msgid "Ripping Video DVD Titles"
+msgstr "Считывание разделов Video DVD"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n"
+"Transcoding %n titles to %1/%2"
+msgstr ""
+"Перекодирование %n раздела в %1/%2\n"
+"Перекодирование %n разделов в %1/%2\n"
+"Перекодирование %n разделов в %1/%2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146
#, c-format
-msgid "VideoCD%1"
-msgstr "VideoCD%1"
+msgid "Successfully ripped title %1"
+msgstr "Успешно считан раздел %1"
-#: k3bprojectmanager.cpp:226
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149
#, c-format
-msgid "eMovixCD%1"
-msgstr "eMovixCD%1"
+msgid "Failed to rip title %1"
+msgstr "Невозможно считать раздел %1"
-#: k3bprojectmanager.cpp:232
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179
#, c-format
-msgid "eMovixDVD%1"
-msgstr "eMovixDVD%1"
+msgid "Determined clipping values for title %1"
+msgstr "Определены параметров обрезки для раздела %1"
-#: k3bprojectmanager.cpp:238
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180
+msgid "Top: %1, Bottom: %2"
+msgstr "Сверху: %1, снизу: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182
+msgid "Left: %1, Right: %2"
+msgstr "Слева: %1, справа: %2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190
+msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all."
+msgstr "Неверные параметры обрезки. Кадрирование не будет выполняться."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200
#, c-format
-msgid "DataDVD%1"
-msgstr "DataDVD%1"
+msgid "Failed to determine clipping values for title %1"
+msgstr "Невозможно определить параметры обрезки для раздела %1"
-#: k3bprojectmanager.cpp:244
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47
+msgid "%1 %2Ch (%3<em>%4</em>)"
+msgstr "%1 раздел %2 (%3<em>%4</em>)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74
+msgid "Extended"
+msgstr "Расширенный"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244
+msgid "<p><b>Title %1 (%2)</b><br>%3"
+msgstr "<p><b>Раздел %1 (%2)</b><br>%3"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248
#, c-format
-msgid "VideoDVD%1"
-msgstr "VideoDVD%1"
+msgid ""
+"_n: %n chapter\n"
+"%n chapters"
+msgstr ""
+"%n фрагмент\n"
+"%n фрагмента\n"
+"%n фрагментов"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG1"
+msgstr "MPEG1"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253
+msgid "MPEG2"
+msgstr "MPEG2"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257
+msgid "letterboxed"
+msgstr "letterboxed"
-#: tips.cpp:3
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259
+msgid "anamorph"
+msgstr "anamorph"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266
+msgid "No audio streams"
+msgstr "Нет звуковых потоков"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273
+msgid "No Subpicture streams"
+msgstr "Нет потоков внутри картинки (subpicture)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318
+msgid "Audio Streams"
+msgstr "Звуковые потоки"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322
+msgid "Subpicture Streams"
+msgstr "Потоки внутри картинки (subpicture)"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "Просмотр"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346
+msgid "Subpicture"
+msgstr "Subpicture"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95
msgid ""
-"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
-"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD "
+"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually."
msgstr ""
-"<p>...что стирать CD-RW вручную перед его записью необязательно,\n"
-"так как K3b может сделать это сам перед началом записи.</p>\n"
+"K3b не удалось размонтировать устройство '%1', содержащее диск '%2'. "
+"Считывание Video DVD не работает со смонтированными устройствами. "
+"Пожалуйста, размонтируйте вручную."
-#: tips.cpp:9
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98
+msgid "Unmounting failed"
+msgstr "Не удалось размонтировать"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108
msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
-"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+"<p>Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.<p>Install "
+"<i>libdvdcss</i> to get Video DVD decryption support."
msgstr ""
-"<p>...что нет необходимости разбираться в разных параметрах\n"
-"так как K3b может автоматически выбирать наиболее подходящее\n"
-"к данной ситуации значение параметра.</p>\n"
+"<p>Невозможно прочитать содержимое Video DVD: обнаружен зашифрованный Video "
+"DVD.<p>Установите<i>libdvdcss</i> для включения расшифровки Video DVD."
-#: tips.cpp:15
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120
+#, c-format
msgid ""
-"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like "
-"most\n"
-"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the "
-"settings menu;\n"
-"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
-"defaults\n"
-"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: "
-"these defaults\n"
-"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button <em>"
-"K3b defaults</em>\n"
-"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
-"settings you chose\n"
-"are appropriate.</p>\n"
+"_n: %n title\n"
+"%n titles"
msgstr ""
-"<p>...что в K3b есть два типа настроек. Первые - это обычные для TDE,\n"
-"доступные в диалогах настройки.\n"
-"Помимо этого, все диалоги действий K3b содержат три кнопки для загрузки\n"
-"и сохранения параметров по умолчанию для данного действия.\n"
-"Например, вы можете сохранить параметры копирования дисков,\n"
-"которые вы используете часто. Они будут использоваться всякий раз,\n"
-"когда будет открываться диалог копирования CD. Чтобы вернуть параметры по "
-"умолчанию,\n"
-"нажмите кнопку <em>Параметры по умолчанию</em>.</p>\n"
+"%n раздел\n"
+"%n раздела\n"
+"%n разделов"
-#: tips.cpp:26
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128
+msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed."
+msgstr ""
+"K3b использует transcode для считывания Video DVD. Убедитесь, что он "
+"установлен."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142
msgid ""
-"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as <em>"
-"advanced</em> if you \n"
-"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</p>"
-"\n"
+"<p>K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (<em>"
+"%1</em>) lacks support for any of the codecs supported by K3b.<p>Please make "
+"sure it is installed properly."
msgstr ""
-"<p>...что вам не нужно изменять значения <em>дополнительных</em>\n"
-"параметров, если вы не знаете, что они означают. Значения по умолчанию подходят "
-"в большинстве случаев.</p>\n"
-
-#: tips.cpp:32
-msgid ""
-"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what "
-"happens. K3b opens a specific\n"
-"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be "
-"given a list of the tracks with\n"
-"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or "
-"Ogg-Vorbis).</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>Выберите левой кнопкой мыши один из приводов из списка приводов и файлов и "
-"посмотрите, что произойдёт. K3b откроет окно, соответствующее типу содержимого "
-"диска. Например, для звуковых CD будет отображён список дорожек с возможностью "
-"преобразовать эти дорожки в один из поддерживаемых K3b форматов (например, mp3 "
-"или Ogg-Vorbis).</p>\n"
-
-#: tips.cpp:39
-msgid ""
-"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you "
-"want to burn to a certain\n"
-"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as "
-"your burning medium.</p>\n"
-msgstr ""
-"<p>...K3b позволит выбрать диск вместо устройства устройств для записи. Так что "
-"вы можете пожелать записать некоторый диск, просто вставив его в привод и "
-"подождав, пока K3b определит его. Он будет будет показываться как диск для "
-"записи.</p>\n"
+"<p>K3b использует transcode для считывания Video DVD. Установленный "
+"transcode (<em>%1</em>) не имеет поддержки ни одного из кодеков, "
+"поддерживаемых K3b.<p>Убедитесь, что transcode корректно установлен."
-#: k3bwelcomewidget.cpp:87
-msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator"
-msgstr "Добро пожаловать в K3b - программу записи CD и DVD"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155
+msgid "Unable to read Video DVD contents."
+msgstr "Невозможно прочитать содержимое Video DVD."
-#: k3bwelcomewidget.cpp:98
-msgid "Further actions..."
-msgstr "Прочие действия..."
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169
+msgid "Please select the titles to rip."
+msgstr "Выберите разделы для считывания."
-#: k3bwelcomewidget.cpp:447
-msgid "Remove Button"
-msgstr "Удалить кнопку"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170
+msgid "No Titles Selected"
+msgstr "Нет выбранных разделов"
-#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454
-msgid "Add Button"
-msgstr "Добавить кнопку"
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236
+msgid "Open the Video DVD ripping dialog"
+msgstr "Открыть диалог считывания Video DVD"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68
+msgid "Keep original dimensions"
+msgstr "Сохранить оригинальные размеры"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69
+msgid "640x? (automatic height)"
+msgstr "640x? (автоматическая высота)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70
+msgid "320x? (automatic height)"
+msgstr "320x? (автоматическая высота)"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81
+msgid "Video Size"
+msgstr "Размер видеоизображения"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97
+msgid "%1 kbps"
+msgstr "%1 кбит/с"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283
+msgid ""
+"<p><b>Pattern special strings:</b><p>The following strings will be replaced "
+"with their respective meaning in every track name.<br><p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Meaning</em></td><td><em>Alternatives</em></td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>title number</td><td>%{t} or %{title_number}</td></"
+"tr><tr><td>%i</td><td>volume id (mostly the name of the Video DVD)</td><td>"
+"%{i} or %{volume_id}</td></tr><tr><td>%b</td><td>beautified volume id</"
+"td><td>%{b} or %{beautified_volume_id}</td></tr><tr><td>%l</td><td>two chars "
+"language code</td><td>%{l} or %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</"
+"td><td>language name</td><td>%{n} or %{lang_name}</td></tr><tr><td>%a</"
+"td><td>audio format (on the Video DVD)</td><td>%{a} or %{audio_format}</td></"
+"tr><tr><td>%c</td><td>number of audio channels (on the Video DVD)</td><td>"
+"%{c} or %{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>size of the original video</"
+"td><td>%{v} or %{orig_video_size}</td></tr><tr><td>%s</td><td>size of the "
+"resulting video (<em>Caution: auto-clipping values are not taken into "
+"account!</em>)</td><td>%{s} or %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</"
+"td><td>aspect ratio of the original video</td><td>%{r} or %{aspect_ratio}</"
+"td></tr><tr><td>%d</td><td>current date</td><td>%{d} or %{date}</td></tr></"
+"table><p><em>Hint: K3b also accepts slight variations of the long special "
+"strings. One can, for example, leave out the underscores.</em>"
+msgstr ""
+"<p><b>Шаблоны:</b><p>Следующие последовательности символов будут заменены на "
+"соответствующие значения в названии каждой дорожки.<br><p><table border="
+"\"0\"><tr><td></td><td><em>Значение</em></td><td><em>Альтернативы</em></td></"
+"tr><tr><td>%t</td><td>номер дорожки</td><td>%{t} или %{title_number}</td></"
+"tr><tr> <td>%i</td><td>метка тома (обычно название Video DVD)</td><td>%{i} "
+"или %{volume_id}</td></tr><tr> <td>%b</td><td>красивая метка тома</td><td>"
+"%{b} или %{beautified_volume_id}</td></tr><tr> <td>%l</td><td>двухсимвольный "
+"код языка</td><td>%{l} или %{lang_code}</td></tr><tr><td>%n</td><td>название "
+"языка</td><td>%{n} или %{lang_name}</td></tr><tr> <td>%a</td><td>звуковой "
+"формат (на Video DVD)</td><td>%{a} или %{audio_format}</td></tr><tr><td>%c</"
+"td><td>количество звуковых каналов (на Video DVD)</td><td>%{c} или "
+"%{channels}</td></tr><tr><td>%v</td><td>размер оригинального видео</td><td>"
+"%{v} или %{orig_video_size}</td></tr><tr> <tr><td>%s</td><td>размер "
+"итогового видео (<em>Внимание: значения автообрезки не учитывается!</em>)</"
+"td><td>%{s} или %{video_size}</td></tr><tr><td>%r</td><td>пропорции "
+"оригинального видео</td><td>%{r} или %{aspect_ratio}</td></tr> <tr><td>%d</"
+"td><td>текущая дата</td><td>%{d} или %{date}</td></tr></"
+"table><p><em>Подсказка: K3b также принимает незначительно изменённые длинные "
+"параметры. Например, можно пропускать подчёркивания.</em> "
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335
+msgid "Video Picture Size"
+msgstr "Размер видеоизображения"
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342
+msgid ""
+"<p>Please choose the width and height of the resulting video. If one value "
+"is set to <em>Auto</em> K3b will choose this value depending on the aspect "
+"ratio of the video picture.<br>Be aware that setting both the width and the "
+"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be "
+"performed."
+msgstr ""
+"<p>Выберите ширину и высоту записываемого видео. Если одно из значений "
+"установлено в <em>Автоматически</em>, K3b выберет это значение в "
+"соответствии с пропорциями видеоизображения.<br>Обратите внимание, что при "
+"указании фиксированных значений для ширины и высоты коррекция пропорций не "
+"будет выполнена."
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352
+msgid "Width"
+msgstr ""
+
+#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353
+msgid "Height"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Internal Alsa problem: %1"
+msgstr "Внутренняя проблема ALSA: %1"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
+msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
+msgstr "Не удалось открыть устройство ALSA %1 (%2)"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
+msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
+msgstr "Не удалось выделить память для структуры аппаратных параметров (%1)"
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
+msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
+msgstr "Не удалось инициализировать структуру аппаратных параметров (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
+msgid "Could not set access type (%1)."
+msgstr "Не удалось установить тип доступа (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
+msgid "Could not set sample format (%1)."
+msgstr "Не удалось установить формат выборки (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
+msgid "Could not set sample rate (%1)."
+msgstr "Не удалось установить частоту дискретизации (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
+msgid "Could not set channel count (%1)."
+msgstr "Не удалось установить количество каналов (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
+msgid "Could not set parameters (%1)."
+msgstr "Не удалось установить параметры (%1)."
+
+#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
+msgid "Alsa device:"
+msgstr "Устройство ALSA:"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236
+msgid "Windows Media v1"
+msgstr "Windows Media v1"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238
+msgid "Windows Media v2"
+msgstr "Windows Media v2"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240
+msgid "MPEG 1 Layer III"
+msgstr "MPEG 1 Layer III"
+
+#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242
+msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
+msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379
#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394
@@ -10079,6 +7230,30 @@ msgstr "Каналы"
msgid "Sampling Rate"
msgstr "Частота"
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
+msgid "Sample Size"
+msgstr "Дискретизация"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
+msgid "Vendor"
+msgstr "Поставщик"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
+#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
+#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
+msgid "%1 Hz"
+msgstr "%1 Гц"
+
+#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
+msgid "%1 bits"
+msgstr "%1 бит"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419
msgid "Bitrate"
@@ -10109,17 +7284,30 @@ msgstr "Оригинал"
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "Моно"
+
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408
msgid "Dual"
msgstr "Два канала"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397
-#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128
-#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418
-#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Гц"
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "Joint-стерео"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "Стерео"
#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421
msgid "VBR"
@@ -10144,6 +7332,24 @@ msgstr "CCITT J.17"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестн."
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452
+#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "No"
+msgstr "Нет."
+
+#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
+msgid "Musepack"
+msgstr "Musepack"
+
#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125
msgid "Bitrate Upper"
msgstr "Максимальный битрейт"
@@ -10161,49 +7367,111 @@ msgstr "Минимальный битрейт"
msgid "Ogg-Vorbis"
msgstr "Ogg Vorbis"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
+#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354
-msgid "Sample Size"
-msgstr "Дискретизация"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
+msgid "Invalid command: the command is empty."
+msgstr "Неверная команда: команда пуста."
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388
-msgid "Vendor"
-msgstr "Поставщик"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command failed: %1"
+msgstr "Ошибка при выполнении команда: %1"
-#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355
-msgid "%1 bits"
-msgstr "%1 бит"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
+msgid "Could not find program '%1'"
+msgstr "Не удалось найти программу '%1'"
-#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
+msgid "Editing external audio encoder"
+msgstr "Изменение внешнего кодировщика звуковых файлов"
-#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73
-msgid "Musepack"
-msgstr "Musepack"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
+msgid "Please specify a name for the command."
+msgstr "Укажите название команду."
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194
-msgid "Windows Media v1"
-msgstr "Windows Media v1"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
+msgid "No name specified"
+msgstr "Название не указано"
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196
-msgid "Windows Media v2"
-msgstr "Windows Media v2"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
+msgid "Please specify an extension for the command."
+msgstr "Укажите расширение для команды."
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198
-msgid "MPEG 1 Layer III"
-msgstr "MPEG 1 Layer III"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
+msgid "No extension specified"
+msgstr "Расширение не указано"
-#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200
-msgid "Advanced Audio Coding (AAC)"
-msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)"
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
+msgid "Please specify the command line."
+msgstr "Укажите строку команды."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
+msgid "No command line specified"
+msgstr "Командная строка не указана"
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
+msgstr "Добавьте название выходного файла (%f) в командную строку."
+
+#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Название файла не указано"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
+msgid "Low quality (56 kbps)"
+msgstr "Низкое качество (56 кбит/с)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
+msgid "Low quality (90 kbps)"
+msgstr "Низкое качество (90 кбит/с)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
+msgid "Portable (average 115 kbps)"
+msgstr "Приемлемое качество (примерно 115 кбит/с)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
+msgid "Portable (average 130 kbps)"
+msgstr "Приемлемое качество (примерно 130 кбит/с)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
+msgid "Portable (average 160 kbps)"
+msgstr "Сносное качество (примерно 160 кбит/с)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
+msgid "HiFi (average 175 kbps)"
+msgstr "Высокое качество (примерно 175 кбит/с)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
+msgid "HiFi (average 190 kbps)"
+msgstr "Высокое качество (примерно 190 кбит/с)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
+msgid "HiFi (average 210 kbps)"
+msgstr "Высокое качество (примерно 210 кбит/с)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
+msgid "HiFi (average 230 kbps)"
+msgstr "Высокое качество (примерно 230 кбит/с)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
+msgid "Archiving (320 kbps)"
+msgstr "Архивное качество (320 кбит/с)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
+msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
+msgstr "(Lame) Ручная настройка качества"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
+msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
+msgstr "Постоянный битрейт: %1 кбит/с (%2)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
+msgid "Variable Bitrate (%1)"
+msgstr "Переменный битрейт (%1)"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434
msgid "Controls the quality of the encoded files."
@@ -10211,23 +7479,22 @@ msgstr "Управляет качеством кодируемых файлов"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435
msgid ""
-"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a "
-"scale from -1 to 10 called <em>quality</em>."
-"<p>For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly "
-"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality "
-"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality "
-"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better "
-"fidelity than .mp3 compression at 128kbps."
-"<p><em>This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called <em>quality</em>.<p>For now, quality -1 is "
+"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives "
+"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a "
+"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at "
+"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity "
+"than .mp3 compression at 128kbps.<p><em>This explanation is based on the one "
+"from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
msgstr ""
"<p>Качество кодирования Vorbis сложно измерить в килобитах в секунду, но его "
"можно задать параметром в диапазоне от -1 до 10, называемым \"качество\"."
-"<p>сейчас -1 примерно соответствует 45 кбит/с, 5 - 160 кбит/с, 10 - 400 кбит/с. "
-"Если вам нужно качество, близкое к качеству CD, наиболее оптимальным будет 5, "
-"для независимого кодирования левого и правого каналов - 6. Значение по "
-"умолчанию - 3, что отвечает 110 кбит/с, которое значительно лучше чем 128 "
-"кбит/с для .mp3."
-"<p><em>Источник - www.vorbis.com FAQ.</em>"
+"<p>сейчас -1 примерно соответствует 45 кбит/с, 5 - 160 кбит/с, 10 - 400 кбит/"
+"с. Если вам нужно качество, близкое к качеству CD, наиболее оптимальным "
+"будет 5, для независимого кодирования левого и правого каналов - 6. Значение "
+"по умолчанию - 3, что отвечает 110 кбит/с, которое значительно лучше чем 128 "
+"кбит/с для .mp3.<p><em>Источник - www.vorbis.com FAQ.</em>"
#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473
msgid "(targetted VBR of %1)"
@@ -10309,150 +7576,6 @@ msgstr "Psion 8-bit A-law"
msgid "Raw"
msgstr "Raw (без обработки)"
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102
-msgid "Low quality (56 kbps)"
-msgstr "Низкое качество (56 кбит/с)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103
-msgid "Low quality (90 kbps)"
-msgstr "Низкое качество (90 кбит/с)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105
-msgid "Portable (average 115 kbps)"
-msgstr "Приемлемое качество (примерно 115 кбит/с)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106
-msgid "Portable (average 130 kbps)"
-msgstr "Приемлемое качество (примерно 130 кбит/с)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107
-msgid "Portable (average 160 kbps)"
-msgstr "Сносное качество (примерно 160 кбит/с)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109
-msgid "HiFi (average 175 kbps)"
-msgstr "Высокое качество (примерно 175 кбит/с)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110
-msgid "HiFi (average 190 kbps)"
-msgstr "Высокое качество (примерно 190 кбит/с)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111
-msgid "HiFi (average 210 kbps)"
-msgstr "Высокое качество (примерно 210 кбит/с)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112
-msgid "HiFi (average 230 kbps)"
-msgstr "Высокое качество (примерно 230 кбит/с)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114
-msgid "Archiving (320 kbps)"
-msgstr "Архивное качество (320 кбит/с)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409
-msgid "(Lame) Manual Quality Settings"
-msgstr "(Lame) Ручная настройка качества"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471
-msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)"
-msgstr "Постоянный битрейт: %1 кбит/с (%2)"
-
-#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475
-msgid "Variable Bitrate (%1)"
-msgstr "Переменный битрейт (%1)"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35
-msgid "Editing external audio encoder"
-msgstr "Изменение внешнего кодировщика звуковых файлов"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76
-msgid "Please specify a name for the command."
-msgstr "Укажите название команду."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77
-msgid "No name specified"
-msgstr "Название не указано"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81
-msgid "Please specify an extension for the command."
-msgstr "Укажите расширение для команды."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82
-msgid "No extension specified"
-msgstr "Расширение не указано"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86
-msgid "Please specify the command line."
-msgstr "Укажите строку команды."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87
-msgid "No command line specified"
-msgstr "Командная строка не указана"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91
-#, c-format
-msgid "Please add the output filename (%f) to the command line."
-msgstr "Добавьте название выходного файла (%f) в командную строку."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92
-msgid "No filename specified"
-msgstr "Название файла не указано"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200
-msgid "Invalid command: the command is empty."
-msgstr "Неверная команда: команда пуста."
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245
-#, c-format
-msgid "Command failed: %1"
-msgstr "Ошибка при выполнении команда: %1"
-
-#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256
-msgid "Could not find program '%1'"
-msgstr "Не удалось найти программу '%1'"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124
-#, c-format
-msgid "Internal Alsa problem: %1"
-msgstr "Внутренняя проблема ALSA: %1"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156
-msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)."
-msgstr "Не удалось открыть устройство ALSA %1 (%2)"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177
-msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)"
-msgstr "Не удалось выделить память для структуры аппаратных параметров (%1)"
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183
-msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)."
-msgstr "Не удалось инициализировать структуру аппаратных параметров (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190
-msgid "Could not set access type (%1)."
-msgstr "Не удалось установить тип доступа (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198
-msgid "Could not set sample format (%1)."
-msgstr "Не удалось установить формат выборки (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211
-msgid "Could not set sample rate (%1)."
-msgstr "Не удалось установить частоту дискретизации (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220
-msgid "Could not set channel count (%1)."
-msgstr "Не удалось установить количество каналов (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227
-msgid "Could not set parameters (%1)."
-msgstr "Не удалось установить параметры (%1)."
-
-#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260
-msgid "Alsa device:"
-msgstr "Устройство ALSA:"
-
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87
msgid "Rename Pattern"
msgstr "Шаблон"
@@ -10484,9 +7607,9 @@ msgstr "Поиск доступных для переименования фай
#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118
msgid ""
-"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the special "
-"strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>%t</em> "
-"(Title) ,are supported."
+"<qt>This specifies how the files should be renamed. Currently only the "
+"special strings <em>%a</em> (Artist), <em>%n</em> (Track number), and <em>"
+"%t</em> (Title) ,are supported."
msgstr ""
"<qt>Определяет новый формат названий файлов. Поддерживаются: <em>%a</em> "
"(исполнитель), <em>%n</em> (номер дорожки) и <em>%t</em> (название песни)."
@@ -10532,3 +7655,2456 @@ msgstr "Укажите непустой звуковой проект для з
#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140
msgid "Cddb error"
msgstr "Ошибка в базе данных CDDB"
+
+#: k3bui.rc:4
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "&Проект"
+
+#: k3bui.rc:9
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: k3bui.rc:24
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "&Устройства"
+
+#: k3bui.rc:45
+#, no-c-format
+msgid "&Help"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:50
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: k3bui.rc:56
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменты"
+
+#: k3bui.rc:63
+#, no-c-format
+msgid "Quick Dir Selector"
+msgstr "Панель адреса (быстрый ввод каталога)"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Options"
+msgstr "Параметры CDDB"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "Локальная"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Use local CDDB directory"
+msgstr "Использовать локальный каталог CDDB"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68
+#, no-c-format
+msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)"
+msgstr "Сохранить записи в локальном каталоге (первый в списке)"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Directory:"
+msgstr "Каталог:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Move directory down"
+msgstr "Переместить каталог ниже"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "Add directory"
+msgstr "Добавить каталог"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171
+#, no-c-format
+msgid "Remove directory"
+msgstr "Удалить каталог"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Move directory up"
+msgstr "Переместить каталог выше"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Remote"
+msgstr "Удалённая"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "Сервер:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "Сервер"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328
+#, no-c-format
+msgid "Port "
+msgstr "Порт "
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342
+#, no-c-format
+msgid "Add server"
+msgstr "Добавить сервер"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356
+#, no-c-format
+msgid "Remove server"
+msgstr "Удалить сервер"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370
+#, no-c-format
+msgid "Move server up"
+msgstr "Переместить сервер выше"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384
+#, no-c-format
+msgid "Move server down"
+msgstr "Переместить сервер ниже"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Enable remote CDDB queries"
+msgstr "Разрешить удалённый запрос к CDDB"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440
+#, no-c-format
+msgid "CGI Path"
+msgstr "Путь к CGI"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460
+#, no-c-format
+msgid "~/cddb/cddb.cgi"
+msgstr "~/cddb/cddb.cgi"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "Путь:"
+
+#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479
+#, no-c-format
+msgid "Manual CGI path"
+msgstr "Установить путь CGI вручную"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30
+#, no-c-format
+msgid "&Ask to save projects on exit"
+msgstr "&Предлагать сохранять проекты при выходе"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33
+#, no-c-format
+msgid "Ask to save modified projects on exit"
+msgstr "Предлагать сохранять изменённые проекты при выходе"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory:"
+msgstr "Каталог временных файлов:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "The directory where K3b stores temporary files"
+msgstr "Каталог, где K3b будет создавать временные файлы"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This is the default temporary directory. This is where K3b will store "
+"temporary files like iso images or decoded audio files.\n"
+"<p>Be aware that the temporary directory may also be changed in every "
+"project burn dialog."
+msgstr ""
+"<p>Временный каталог по умолчанию. Место, куда K3b записывает временные "
+"файлы, например образы iso и декодированные звуковые файлы.\n"
+"<p>Помните, что временный каталог может быть указан для конкретного проекта "
+"в его свойствах."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84
+#, no-c-format
+msgid "&Check system configuration"
+msgstr "&Проверять системную конфигурацию"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87
+#, no-c-format
+msgid "Check system Configuration"
+msgstr "Проверять системную конфигурацию"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will check the system configuration for any "
+"problems on startup and when the the user changes the settings."
+msgstr ""
+"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет проверять системную конфигурацию при "
+"запуске и после изменения настроек."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106
+#, no-c-format
+msgid "Used audio output system:"
+msgstr "Звуковая система:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119
+#, no-c-format
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "&Настроить..."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131
+#, no-c-format
+msgid "GUI Settings"
+msgstr "Визуальные параметры"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Show progress &OSD"
+msgstr "Показывать &индикатор выполнения"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which "
+"always stays on top of all other windows."
+msgstr ""
+"<p>Если выбран этот параметр, K3b будет графически изображать процесс "
+"выполнения текущей операции в специальном индикаторе, который всегда "
+"остаётся поверх всех окон."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153
+#, no-c-format
+msgid "Hide &main window while writing"
+msgstr "Спрятать &главное окно во время записи"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156
+#, no-c-format
+msgid "Hide the main window while displaying the progress window"
+msgstr "Спрятать главное окно при отображении окна прогресса записи"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will hide the main window while displaying "
+"the progress dialog."
+msgstr ""
+"<p>Если выбран этот параметр, K3b спрячет главное окно во время записи."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "Отображать экран заставки"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "Show the splash screen when K3b starts"
+msgstr "Отображать экран заставки при запуске k3b"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178
+#, no-c-format
+msgid "E&nable Konqueror integration"
+msgstr "Включить &интеграцию с Konqueror"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus"
+msgstr "Добавить действия K3b в контекстное меню Konqueror"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start "
+"K3b from the context menu in the file manager.\n"
+"<p>A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks "
+"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu "
+"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing "
+"the folder is created.\n"
+"<p><em>Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted "
+"cluttering of the Konqueror menus.</em>"
+msgstr ""
+"<p>K3b может встраиваться в Konqueror. Эта интеграция позволяет запускать "
+"K3b из контекстного меню файлового менеджера.\n"
+"<p>Типичный пример: для записи каталога на компакт-диск нажмите на каталоге "
+"правую кнопку мыши и выберите \"Записать компакт-диск с данными, используя "
+"K3b...\" и новый проект K3b, содержащий выбранный каталог, будет создан.\n"
+"<p><em>Интеграция с Konqueror не включается по умолчанию во избежание "
+"нежелательного беспорядка в меню Konqueror.</em>"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "&Keep action dialogs open"
+msgstr "&Оставлять диалоги действий открытыми"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197
+#, no-c-format
+msgid "Do not close action dialogs after finishing the process"
+msgstr "Не закрывать диалоги действий после завершения процесса"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the "
+"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to "
+"start a new process like copying another CD."
+msgstr ""
+"<p>Если этот пункт отмечен, K3b не будет закрывать диалоги действий, такие "
+"как диалог копирования CD после завершения процесса. Он будет оставаться "
+"открытым в ожидании другого задания, например копирования нового CD."
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "&Default action dialog settings:"
+msgstr "Параметры диалогов по &умолчанию:"
+
+#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227
+#, no-c-format
+msgid "Settings to load when opening an action dialog"
+msgstr "Параметры для загрузки в диалог действий"
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "Настроить..."
+
+#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here all <em>K3b Plugins</em> may be configured. Be aware that this does "
+"not include the <em>KPart Plugins</em> which embed themselves in the K3b "
+"menu structure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Здесь можно настроить <em>модули K3b</em>. Помните, что здесь нет "
+"<em>компонентов KPart</em>, которые сами встраиваются в структуру меню K3b.</"
+"p>"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Theme Selection"
+msgstr "Выбор темы"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "Тема"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "Комментарий"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "no Theme selected"
+msgstr "нет выбранной темы"
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "Установить новую тему..."
+
+#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "Удалить тему"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "Custom Data Filesystems"
+msgstr "Специальные параметры файловой системы"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26
+#, no-c-format
+msgid "File System Settings"
+msgstr "Параметры файловой системы"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35
+#, no-c-format
+msgid "ISO9660 Filesystem"
+msgstr "Файловая система ISO9660"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "File Systems"
+msgstr "Файловые системы"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Rock Ridge extensions"
+msgstr "&Формировать расширение Rock Ridge"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system"
+msgstr "Добавить расширение Rock Ridge к файловой системе"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing "
+"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol "
+"(IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX "
+"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses "
+"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n"
+"<p>Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory "
+"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 "
+"tree.\n"
+"<p><b>It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD "
+"or DVD.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Если этот пункт выбран, K3b будет формировать System Use Sharing Protocol "
+"records (SUSP), описанный в Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n"
+"<p>Rock Ridge расширяет файловую систему ISO-9660 возможностями, имеющимися "
+"в файловых системах UNIX (права, символические ссылки, очень длинные "
+"названия файлов...). Для символов используется кодировка ISO-8859 или "
+"UTF-16, названия может иметь длину до 255 байт. <p>Расширения Rock Rigde "
+"размещены в конце каждой записи каталога ISO-9660. Это позволяет файловой "
+"иерархии Rock Ridge точно соответствовать записанной в ISO-9660.\n"
+"<p><b> Настоятельно рекомендуется использовать расширение Rock Ridge на "
+"каждом компакт-диске с данными</b> "
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89
+#, no-c-format
+msgid "Generate &Joliet extensions"
+msgstr "Формировать расширение &Joliet"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92
+#, no-c-format
+msgid "Add Joliet extensions to the file system"
+msgstr "Добавить расширение Joliet к файловой системе"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to "
+"the ISO-9660 file system.\n"
+"<p>Joliet is not an accepted independent international standard like "
+"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n"
+"<p>Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not "
+"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a "
+"filename length limitation of 64 chars (independent from the character "
+"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern "
+"file systems all allow 255 characters per path name component.\n"
+"<p>Joliet uses UTF-16 coding.\n"
+"<p><b>Caution:</b> With the exception of Linux and FreeBSD, there is no "
+"POSIX-like OS that supports Joliet. So <b>never create Joliet-only CDs or "
+"DVDs</b> for that reason."
+msgstr ""
+"<p>Если этот пункт выбран, K3b будет добавлять дополнительные расширения "
+"Joliet к файловой системе ISO-9660.\n"
+"<p> Joliet не является принятым независимым международным стандартом как "
+"ISO-9660 или Rock Ridge. В основном Joliet используется на системах "
+"Windows.\n"
+"<p>Joliet не допускает использование всех символов, так что названия файлов "
+"не обязательно будут соответствовать названиям файлов на диске (в отличие от "
+"Rock Ridge). Joliet имеет ограничение на длину названия файла в 64 символа "
+"(независимо от кодировки символов названия). Это неудобно, так как все "
+"новейшие файловые системы разрешают использовать до 255 символов в названии "
+"элемента пути к файлу.\n"
+"<p>Joliet использует кодировку UTF-16.\n"
+"<p><b>Внимание!</b>За исключением Linux и FreeBSD, другие POSIX-совместимые "
+"операционные системы не поддерживают Joliet. Поэтому <b>никогда не "
+"создавайте диски только с Joliet</b>."
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107
+#, no-c-format
+msgid "Generate &UDF structures"
+msgstr "Формировать структуры &UDF"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Add UDF structures to the file system"
+msgstr "Добавлять структуры UDF к файловой системе"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in "
+"addition to the ISO9660 filesystem.\n"
+"<p>The UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) is mainly "
+"used for DVDs."
+msgstr ""
+"<p>Если этот пункт выбран, K3b будет создавать структуру файловой системы "
+"UDF в дополнение к файловой системе ISO9660.\n"
+"<p>UDF (<em><b>U</b>niversal <b>D</b>isk <b>F</b>ormat</em>) обычно "
+"используется при записи на DVD."
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Other Settings"
+msgstr "Другие параметры"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "F&orce input charset:"
+msgstr "Установить в&ходную кодировку:"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164
+#, no-c-format
+msgid "Preserve file permissions (bac&kup)"
+msgstr "Сохранять права на файлы (&резервная копия)"
+
+#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, all files in the resulting file system will "
+"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files "
+"will have equal permissions and be owned by root).\n"
+"<p>This is mainly useful for backups.<p><b>Caution:</b> The permissions may "
+"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns "
+"a file on the CD or DVD does not exist."
+msgstr ""
+"<p>Если этот пункт выбран, все файлы в создаваемой файловой системе будут "
+"иметь точно такие же права как исходные файлы. (В противном случае все файлы "
+"будут иметь одинаковые права и root в качестве владельца).\n"
+"<p>В основном эта возможность полезна для создания архивных копий "
+"<p><b>Внимание!</b>Права могут не иметь действия на других файловых "
+"системах; например, если пользователь, владеющий файлом на CD или DVD, не "
+"существует в системе."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge:"
+msgstr "&Сообщение:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118
+#, no-c-format
+msgid "Copy to all tracks"
+msgstr "Копировать для всех дорожек"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "&UPC EAN:"
+msgstr "&UPC EAN:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "So&ngwriter:"
+msgstr "&Автор песни:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Composer:"
+msgstr "&Композитор:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116
+#, no-c-format
+msgid "&Disk id:"
+msgstr "&ID диска:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "&Arranger:"
+msgstr "&Аранжировщик:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129
+#, no-c-format
+msgid "&Performer:"
+msgstr "&Исполнитель:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "&Название:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioCDTextWidget"
+msgstr "K3bAudioCDTextWidget"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21
+#, no-c-format
+msgid "Write CD-Text"
+msgstr "Записать CD-Text"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>CD-Text</b>\n"
+"<p>If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the "
+"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n"
+"<p>CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n"
+"<p>CD-Text will only be usable on CD players that support this extension "
+"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n"
+"<p>Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player "
+"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never "
+"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)."
+msgstr ""
+"<p><b>CD-text</b>\n"
+"<p>Если отмечен этот пункт, K3b задействует обычно неиспользуемое место на "
+"звуковом диске для сохранения дополнительной информации, например, имени "
+"исполнителя или названия диска <p>CD-Text - это расширение стандарта "
+"звуковых дисков, введённое фирмой Sony.<p>CD-Text будет виден только на CD-"
+"проигрывателях, поддерживающих это расширение (в основном на автомобильных "
+"проигрывателях).<p>Поскольку улучшенные с помощью CD-Text диски будут "
+"работать в любом Hi-Fi CD- или DVD-проигрывателе, вполне можно всегда "
+"использовать эту возможность (только не забывайте заполнять информацию для "
+"CD-Text)."
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Perf&ormer:"
+msgstr "&Исполнитель:"
+
+#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "More Fiel&ds..."
+msgstr "Д&ополнительные поля..."
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "K3bAudioTrackWidget"
+msgstr "K3bAudioTrackWidget"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27
+#, no-c-format
+msgid "C&D-Text"
+msgstr "C&D-текст"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "&Сообщение:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140
+#, no-c-format
+msgid "&ISRC:"
+msgstr "&ISRC:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204
+#, no-c-format
+msgid "Preemph&asis"
+msgstr "Предыск&ажение"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in "
+"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal "
+"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too "
+"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before "
+"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly "
+"for playback."
+msgstr ""
+"Предыскажение используется при обработке звуковых данных.\n"
+"Высокие частоты в звуковых сигналах обычно имеют более низкие амплитуды.\n"
+"Это может привести к плохому качеству сигнала при передаче с большим "
+"коэффициентом шума, т.к. он может поглотить их. Для предотвращения этого, "
+"высокие частоты подвергаются усилению перед передачей (предыскажение), а "
+"затем непосредственно перед воспроизведением ресивер сделает их на столько "
+"же тише.."
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215
+#, no-c-format
+msgid "&Copy permitted"
+msgstr "&Копирование разрешено"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231
+#, no-c-format
+msgid "Post-Gap:"
+msgstr "Пауза:"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239
+#, no-c-format
+msgid "Set the length of the track's post-gap"
+msgstr "Установить продолжительность паузы после дорожки"
+
+#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n"
+"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. "
+"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The "
+"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n"
+"<p>This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put "
+"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n"
+"<p><i>In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-"
+"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n"
+"<p><b>Changing the post-gap does not change the length of the track!</b>\n"
+"<p><b>When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the "
+"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds.</"
+"b>"
+msgstr ""
+"<p>На звуковом CD каждая дорожка (кроме последней) может иметь в конце паузу "
+"(post-gap).\n"
+"Это не означает, что K3b добавляет дополнительную паузу к дорожке. Этот "
+"параметр просто влияет на показ данных в высококачественных аудио-"
+"проигрывателях. Часть звуковой дорожки, которая помечена как пауза не "
+"учитывается при обратной перемотке.\n"
+"<p>Этот параметр не затрагивает большинство пользователей, поскольку "
+"производители звуковых CD указывают в виде паузы произвольные данные при "
+"записи в режиме DAO.\n"
+"<p><i>В других программах записи CD пауза может называться 'pre-gap'. Такая "
+"пауза для дорожки 2 является тем же самым, что и 'post-gap' для дорожки 1.</"
+"i>\n"
+"<p><b>Указание паузы не изменяет продолжительность дорожки!</b>\n"
+"<p><b>При записи в режиме TAO (не рекомендуется для звуковых CD) пауза "
+"воспринимается как период тишины, ан а некоторых приводах устанавливается "
+"принудительно в 2 секунды.</b>"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36
+#, no-c-format
+msgid "Boot images:"
+msgstr "Загрузочные образы:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "&Создать..."
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "Add new boot image"
+msgstr "Добавить новый загрузочный образ"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55
+#, no-c-format
+msgid "&Delete"
+msgstr ""
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected boot image"
+msgstr "Удалить выбранный загрузочный образ"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Emulation Type"
+msgstr "Тип эмуляции"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123
+#, no-c-format
+msgid "Flopp&y"
+msgstr "Дискет&а"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy"
+msgstr "Эмулировать дисковод 1440/2880 кб"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137
+#, no-c-format
+msgid "Emulate a harddisk"
+msgstr "Эмулировать жёсткий диск"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148
+#, no-c-format
+msgid "No emulation at all"
+msgstr "Не выполнять эмуляцию вообще"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177
+#, no-c-format
+msgid "No boot image"
+msgstr "Нет загрузочного образа"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180
+#, no-c-format
+msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk"
+msgstr "Не загружаться с эмулированной дискеты/жёсткого диска"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Boot-info-table"
+msgstr "Boot-info-table"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229
+#, no-c-format
+msgid "Boot load segment:"
+msgstr "Загрузочный сегмент:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240
+#, no-c-format
+msgid "Boot load size:"
+msgstr "Загрузочный размер:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260
+#, no-c-format
+msgid "Show Advanced Op&tions"
+msgstr "Показывать &дополнительные параметры"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295
+#, no-c-format
+msgid "Boot catalog:"
+msgstr "Загрузочный каталог:"
+
+#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303
+#, no-c-format
+msgid "boot/boot.catalog"
+msgstr "boot/boot.catalog"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9
+#, no-c-format
+msgid "Data Image Settings"
+msgstr "Настройка образа данных"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Volume Name"
+msgstr "Название тома"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "&More fields..."
+msgstr "&Дополнительные поля..."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "File System"
+msgstr "Файловая система"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77
+#, no-c-format
+msgid "File system presets"
+msgstr "Предустановки файловой системы"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "&Custom..."
+msgstr "&Настроить..."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "Символические ссылки"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179
+#, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "Без изменений"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "Discard broken symlinks"
+msgstr "Пропускать нарушенные ссылки"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122
+#, no-c-format
+msgid "Discard all symlinks"
+msgstr "Пропускать все символические ссылки"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Follow symlinks"
+msgstr "Следовать по символическим ссылкам"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Symbolic link handling in the project"
+msgstr "Символические ссылки обрабатываются в проекте"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock "
+"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way "
+"symlinks are handled in a K3b project.\n"
+"\n"
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"Symlinks are used as they have been added to the project. \n"
+"\n"
+"<p><b>Discard broken symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the "
+"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/"
+"testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Discard all symlinks</b><br>\n"
+"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; "
+"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n"
+"\n"
+"<p><b>Follow symlinks</b><br>\n"
+"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the "
+"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any "
+"symbolic links.<br>\n"
+"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not "
+"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not "
+"support symbolic links.\n"
+"\n"
+"<p><b>Caution:</b> Symbolic links require Rock Ridge extensions."
+msgstr ""
+"<p>K3b может создавать файловые системы ISO9660, которые содержат "
+"символические ссылки, если расширение Rock Ridge включено (так и есть по "
+"умолчанию). Вы можете изменить способ обработки символических ссылок в "
+"проекте K3b\n"
+"\n"
+"<p><b>Не изменять</b><br>\n"
+"Символические ссылки используются в том виде, в каком они добавлены в "
+"проект. \n"
+"\n"
+"<p><b>Пропускать нарушенные символические ссылки</b><br>\n"
+"K3b будет игнорировать все символические ссылки, которые не указывают на "
+"файл внутри проекта. Это включает все ссылки с абсолютными путями, такими "
+"как '/home/myhome/testfile'.\n"
+"\n"
+"<p><b>Пропускать все символические ссылки</b><br>\n"
+"K3b будет игнорировать все символические ссылки, которые были добавлены в "
+"проект. В итоговой файловой системе не будет ссылок вообще.\n"
+"\n"
+"<p><b>Следовать символическим ссылкам</b><br>\n"
+"Каждая символическая ссылка в проекте будет заменена содержимым файла, на "
+"который она указывает. Поэтому итоговая файловая система не будет содержать "
+"символических ссылок.<br>\n"
+"Обратите внимание, что в случае если расширение Rock Ridge отключено (что не "
+"рекомендуется) K3b будет всегда следовать символическим ссылкам, потому что "
+"ISO9660 не поддерживает символические ссылки.\n"
+"\n"
+"<p><b>Внимание:</b> Символические ссылки требуют включенного расширения Rock "
+"Ridge."
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "White space handling"
+msgstr "Обработка пробелов"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184
+#, no-c-format
+msgid "Strip"
+msgstr "Убирать"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189
+#, no-c-format
+msgid "Extended Strip"
+msgstr "Убирать расширенно"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209
+#, no-c-format
+msgid "Handling of spaces in filenames"
+msgstr "Обработка пробелов в названиях файлов"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>No Change</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they "
+"are.\n"
+"<p><b>Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames."
+"<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n"
+"<p><b>Extended Strip</b><br>\n"
+"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and "
+"capitalize all letters following a space.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n"
+"<p><b>Replace</b><br>\n"
+"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with "
+"the specified characters.<br>\n"
+"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'"
+msgstr ""
+"<p><b>Без изменений</b><br>\n"
+"Если этот пункт отмечен, K3b оставит все пробелы в названиях файлов как они "
+"есть.\n"
+"<p><b>Убирать</b><br>\n"
+"Если этот пункт отмечен, K3b удалит все пробелы из всех названий файлов."
+"<br>\n"
+"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мойхорошийфайл.ext'\n"
+"<p><b>Расширенное удаление</b><br>\n"
+"Если этот пункт отмечен, K3b удалит все пробелы в названиях файлов и сделает "
+"прописными все буквы, следующие за пробелом.<br>\n"
+"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мойХорошийФайл.ext'\n"
+"<p><b>Заменить</b><br>\n"
+"Если этот пункт отмечен, K3b заменит все пробелы во всех названиях файлов на "
+"указанные символы.<br>\n"
+"Пример: 'мой хороший файл.ext' станет 'мой_хороший_файл.ext'"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244
+#, no-c-format
+msgid "The string to replace spaces with"
+msgstr "Строка, на которую заменять пробелы"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "V&olume set name:"
+msgstr "Название &набора томов:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "P&reparer:"
+msgstr "&Подготовитель:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91
+#, no-c-format
+msgid "P&ublisher:"
+msgstr "&Издатель:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid "Volu&me set size:"
+msgstr "&Размер тома:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem:"
+msgstr "С&истема:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "&Приложение:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256
+#, no-c-format
+msgid "Select a bibliographic file from the project"
+msgstr "Выберите библиографический файл из проекта"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285
+#, no-c-format
+msgid "Select an abstract file from the project"
+msgstr "Выберите файл с аннотацией из проекта"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314
+#, no-c-format
+msgid "Select a copyright file from the project"
+msgstr "Выберите файл с уведомлением об авторских правах из проекта"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324
+#, no-c-format
+msgid "Abstract file:"
+msgstr "Файл с аннотацией:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332
+#, no-c-format
+msgid "Copyright file:"
+msgstr "Файл об авторских правах:"
+
+#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Bibliographic file:"
+msgstr "Библиографический файл:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23
+#, no-c-format
+msgid "Playback Settings"
+msgstr "Параметры воспроизведения"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer subtitle fontset:"
+msgstr "Шрифт субтитров в MPlayer"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42
+#, no-c-format
+msgid "Select the font to be used to render subtitles"
+msgstr "Выберите шрифт для субтитров"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50
+#, no-c-format
+msgid "Unwanted MPlayer options:"
+msgstr "Нежелательные параметры MPlayer:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y files randomly"
+msgstr "Воспроизводить файлы в &случайном порядке"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72
+#, no-c-format
+msgid "The files are played in random order"
+msgstr "Файлы воспроизводятся в случайном порядке"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the order in which the files are played is "
+"determined randomly every time it is played."
+msgstr ""
+"<p>Если этот пункт отмечен, порядок, в котором воспроизводятся файлы, "
+"определяется случайным образом при каждом воспроизведении."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83
+#, no-c-format
+msgid "&Do not use DMA"
+msgstr "&Не использовать DMA"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86
+#, no-c-format
+msgid "Do not use DMA for media access"
+msgstr "Не использовать DMA для доступа к диску"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA "
+"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may "
+"be necessary on some systems that do not support DMA.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Если этот пункт отмечен, получившийся eMovix CD/DVD не будет использовать "
+"DMA для доступа к приводу. Это замедлит чтение с диска, но может быть "
+"необходимым на некоторых системах, которые не поддерживают DMA.</p>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99
+#, no-c-format
+msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use"
+msgstr "Параметры, которые не должны быть использованы MPlayer"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Здесь можно указать параметры MPlayer, которые ни в коем случае не должны "
+"быть использованы.\n"
+"<p>Они должны быть разделены пробелами:\n"
+"<pre>параметр1 параметр2 параметр3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options"
+msgstr "Дополнительные параметры MPlayer"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>MPlayer options that should be used in any case.\n"
+"<p>They have to be separated by spaces:\n"
+"<pre>opt1 opt2 opt3</pre>"
+msgstr ""
+"<p>Параметры MPlayer, которые должны быть использованы в любом случае.\n"
+"<p>Они должны быть разделены пробелами:\n"
+"<pre>параметр1 параметр2 параметр3</pre>"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125
+#, no-c-format
+msgid "Additional MPlayer options:"
+msgstr "Дополнительные параметры MPlayer:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133
+#, no-c-format
+msgid "Loop playlist:"
+msgstr "Цикличное воспроизведение:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144
+#, no-c-format
+msgid "infinity"
+msgstr "бесконечно"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "How many times should the playlist be looped"
+msgstr "Сколько раз должен повториться список воспроизведения"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158
+#, no-c-format
+msgid "Audio Player Background:"
+msgstr "Фон звукового проигрывателя:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Background video to show during audio playback"
+msgstr "Видео, показываемое при воспроизведении звука"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Audio Player Background</b>\n"
+"<p>During audio playback normally the screen would be black. However, if a "
+"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n"
+"<p>Additional background movies can be installed. However, this is not as "
+"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix "
+"shared data folder (mostly <i>/usr/share/emovix</i> or <i>/usr/local/share/"
+"emovix</i>) under <em>backgrounds</em>. So to add a background one has to "
+"copy the file to that folder."
+msgstr ""
+"<p><b>Фон при воспроизведении звука</b>\n"
+"<p>Во время проигрывания звука экран обычно будет чёрным. Но если выбран "
+"фоновый видео-ролик, eMovix будет показывать его при проигрывании.\n"
+"<p>Дополнительные фоновые видео-ролики могут быть установлены, хотя это не "
+"так просто. Фоновые видео-ролики хранятся в разделяемом каталоге данных "
+"emovix (обычно <i>/usr/share/emovix</i> или <i>/usr/local/share/emovix</i>) "
+"в <em>backgrounds</em>. Так что для добавления фона просто скопируйте файл в "
+"этом каталог."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181
+#, no-c-format
+msgid "Startup Behavior"
+msgstr "Поведение при запуске"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout:"
+msgstr "Раскладка клавиатуры:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "eMovix boot messages language:"
+msgstr "Язык сообщений при загрузке eMovix:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "Select the language of the eMovix help screens"
+msgstr "Выберите язык справочных экранов eMovix"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216
+#, no-c-format
+msgid "Default boot label:"
+msgstr "Надпись по умолчанию при загрузке:"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the default Linux kernel configuration"
+msgstr "Выберите конфигурацию ядра Linux по умолчанию"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>eMovix Boot Labels</b>\n"
+"<p>eMovix provides are variety or different boot configurations which can be "
+"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many "
+"different boot configurations mainly influence the Video output.\n"
+"<p>The <b>default</b>, <b>movix</b>, or <b>MoviX</b> labels start a general "
+"Vesa video driver.\n"
+"<p>The <b>TV</b> labels can be used to direct video to the TV output of the "
+"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic "
+"boards.\n"
+"<p>The <b>FB</b> labels refer to configurations that start a Frame Buffer "
+"driver in different screen resolutions.\n"
+"<p>The <b>AA</b> labels make eMovix output the video through the Ascii-Art "
+"library which displays the picture in text mode through the usage of simple "
+"Acsii characters.\n"
+"<p>The <b>hd</b> label makes eMovix boot from the local harddisk instead of "
+"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix "
+"medium.\n"
+"<p>The <b>floppy</b> label makes eMovix boot from the local floppy drive "
+"instead of the medium."
+msgstr ""
+"<p><b>Пункты загрузке eMovix</b>\n"
+"<p>eMovix предоставляет возможность создания нескольких конфигураций, "
+"которые могут быть выбраны на этапе загрузки путём выбора пунктов меню (как "
+"в Lilo или Grub). Обычно эти конфигурации являются различными видео-"
+"фрагментами.\n"
+"<p><b>По умолчанию</b> пункты <b>movix</b> или <b>MoviX</b> запускают вывод "
+"через стандартный видеодрайвер Vesa.\n"
+"<p>Пункты <b>TV</b> используются для вывода видео на телевизор. eMovix "
+"предоставляет драйвера для вывода на телевизор.\n"
+"<p>Пункты <b>FB</b> соответствуют конфигурациям вывода на фрейм-буфер.\n"
+"<p>Пункты <b>AA</b> выводят видео через библиотеку Ascii-Art (вывод "
+"символами ASCII).\n"
+"<p>Пункт <b>hd</b> запускают конфигурацию с жёсткого диска.\n"
+"<p>Пункт <b>floppy</b> запускает конфигурацию с дискеты."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242
+#, no-c-format
+msgid "Select the layout of the keyboard"
+msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands "
+"like controlling the media player."
+msgstr ""
+"<p>Клавиатурная раскладка, выбранная здесь, будет использована для команд "
+"eMovix, таких как управление медиа-плеером."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263
+#, no-c-format
+msgid "Behavior After Playing"
+msgstr "Поведение после проигрывания"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274
+#, no-c-format
+msgid "E&ject disk"
+msgstr "&Извлечь диск"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Eject the disk after playing has finished"
+msgstr "Извлекать диск после окончания проигрывания"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has "
+"finished."
+msgstr ""
+"<p>Если выбран этот параметр, диск будет извлечён когда MPlayer завершит "
+"проигрывание."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288
+#, no-c-format
+msgid "Sh&utdown"
+msgstr "В&ыключить"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown after playing has finished"
+msgstr "Выключить компьютер после окончания проигрывания"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Если выбран этот параметр, компьютер будет выключен когда MPlayer "
+"завершит проигрывание."
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Re&boot"
+msgstr "П&ерезагрузить"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305
+#, no-c-format
+msgid "Reboot after playing has finished"
+msgstr "Перезагрузить компьютер после окончания проигрывания"
+
+#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has "
+"finished playing."
+msgstr ""
+"<p>Если этот параметр отмечен, компьютер будет перезагружен после того, как "
+"MPlayer завершит воспроизведение."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392
+#, no-c-format
+msgid "Filetype"
+msgstr "Тип файла"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr "Настроить модуль"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "Параметры CDDB"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73
+#, no-c-format
+msgid "Create m&3u playlist"
+msgstr "Создать список m&3u"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76
+#, no-c-format
+msgid "Create playlist for the ripped files"
+msgstr "Создать список воспроизведения со считанными файлами"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n"
+"which can be used with programs like xmms or noatun.\n"
+"<p>You may use the special strings to give the playlist a unique filename."
+msgstr ""
+"<p>Если выбран этот параметр, K3b создаст список воспроизведения\n"
+"со считанными файлами, который может быть использован в таких\n"
+"программах, как xmms или noatun.\n"
+"<p>Вы можете использовать символы подстановки для уникальности названий "
+"списков."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative paths"
+msgstr "&Использовать относительные пути"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Use relative paths instead of absolute"
+msgstr "Использовать относительные пути вместо абсолютных"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, the entries in the playlist will be relative "
+"to its location.\n"
+"<p>Example: If your playlist is located in <em>/home/myself/music</em> and\n"
+"your audio files are in <em>/home/myself/music/cool</em>; then the entries "
+"in the\n"
+"playlist will look something like: <em>cool/track1.ogg</em>."
+msgstr ""
+"<p>Если выбран этот параметр, записи в списке воспроизведения\n"
+"будут содержать относительные (к каталогу сохранения) пути к "
+"файлам<p>Например: Если список сохранён в <em>/home/myself/music</em>\n"
+"а звуковые файлы - в <em>/home/myself/music/cool</em>, то пути в списке\n"
+"будут типа: <em>cool/track1.mp3</em>."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136
+#, no-c-format
+msgid "Create si&ngle file"
+msgstr "Создать &один файл"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Rip all tracks to a single file"
+msgstr "Считать все дорожки в один файл"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create only one\n"
+"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n"
+"file will contain all tracks one after the other.\n"
+"<p>This might be useful to rip a live album or a radio play.\n"
+"<p><b>Caution:</b> The file will have the name of the first track."
+msgstr ""
+"<p>Если выбран этот параметр, K3b создаст только один звуковой файл, в "
+"котором будут подряд все выбранные для считывания дорожки.<p>Это может быть "
+"полезно при считывании записи с концерта или радио.<p><b>Внимание:</b> Файл "
+"будет назван по первой дорожке."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182
+#, no-c-format
+msgid "Write &cue file"
+msgstr "Запись фа&йла cue"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185
+#, no-c-format
+msgid "Write a cuefile"
+msgstr "Запись файла cue"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows "
+"to easily write a copy of the audio CD on other systems."
+msgstr ""
+"<p>Если выбран этот параметр, K3b создаст файл CDRWIN cue, позволяющий легко "
+"копировать звуковой CD на других системах."
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "Target Folder"
+msgstr "Папка назначения"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200
+#, no-c-format
+msgid "Space needed:"
+msgstr "Требуется места:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16
+#, no-c-format
+msgid "Ripping Pattern"
+msgstr "Шаблон считывания данных"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41
+#, no-c-format
+msgid "Replace all blan&ks with:"
+msgstr "Заменить все &пробелы на:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Playlist pattern:"
+msgstr "Шаблон названий списков воспроизведения:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478
+#, no-c-format
+msgid "Ripped files pattern:"
+msgstr "Шаблон названий считанных файлов:"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "Insert your custom pattern here"
+msgstr "Введите шаблон"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510
+#, no-c-format
+msgid "See special strings"
+msgstr "Подстановка"
+
+#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "About conditional inclusion"
+msgstr "Об условной вставке"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please select the audio streams you want to include in every ripped title"
+msgstr ""
+"Выберите звуковые потоки, которые вы хотите включить в каждый считанный "
+"раздел"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51
+#, no-c-format
+msgid "Setti&ngs"
+msgstr "&Параметры"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Video Quality"
+msgstr "Качество изображения"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Video Size:"
+msgstr "Размер видеоизображения:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid "Video Bitrate:"
+msgstr "Битрейт видео:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid " kbps"
+msgstr " кбит/с"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221
+#, no-c-format
+msgid "Audio Quality"
+msgstr "Качество звука"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250
+#, no-c-format
+msgid "Variable &Bitrate"
+msgstr "&Переменный битрейт (vbr)"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340
+#, no-c-format
+msgid "Audio Bitrate:"
+msgstr "Битрейт звука:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>No Audio Quality settings available for <em>AC3 pass-through</em>. The "
+"audio stream from the Video DVD is used without any changes."
+msgstr ""
+"<p>Настроек качества звука не имеется для <em>AC3 pass-through</em>. "
+"Звуковой поток из Video DVD используется без изменений."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411
+#, no-c-format
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Видеокодек:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419
+#, no-c-format
+msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Выберите видеокодек для кодирования разделов DVD"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437
+#, no-c-format
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Звуковой кодек:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445
+#, no-c-format
+msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles"
+msgstr "Выберите звуковой кодек для кодирования разделов DVD"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459
+#, no-c-format
+msgid "File Namin&g"
+msgstr "&Именование файлов"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529
+#, no-c-format
+msgid "Replace all &blanks with:"
+msgstr "Заменить все &пробелы на:"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588
+#, no-c-format
+msgid "&2-pass encoding"
+msgstr "&двухпроходное кодирование"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "Alt+2"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597
+#, no-c-format
+msgid "Enable 2-pass encoding"
+msgstr "Использовать двухпроходное кодирование"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The "
+"first pass is used to gather information about the video in order to improve "
+"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a "
+"higher quality using a variable bitrate.\n"
+"<p>If this option is not checked K3b will create video files with a constant "
+"bitrate and a lower quality.\n"
+"<p>2-pass encoding results in a doubled encoding time."
+msgstr ""
+"<p>Если этот пункт отмечен, K3b кодирует видеоразделы в два прохода. Первый "
+"проход используется для сбора информации о видеоряде, для того чтобы "
+"оптимизировать формируемый на втором проходе битовый поток. Итоговое видео "
+"будет иметь переменный битрейт и высокое качество.\n"
+"<p>Если этот пункт не отмечен, K3b создаст видеофайлы с постоянным битрейтом "
+"и низким качеством.\n"
+"<p>Задействование двухпроходного кодирования приводит к удвоению времени "
+"кодирования."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &Video Clipping"
+msgstr "Автоматическое кадрирование &видео"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616
+#, no-c-format
+msgid "Automatically detect the black borders of the video"
+msgstr "Автоматически определять и обрезать чёрную окантовку фильма"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. <em>Letterboxed</em> "
+"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) "
+"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the "
+"Video DVD standard.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will automatically detect and remove these "
+"black bars from the resulting video.\n"
+"<p>Although this method is very reliable there may be problems if the source "
+"material is exceptionally short or dark."
+msgstr ""
+"<p>Большинство Video DVD кодировано в формате letterboxed. <em>Letterboxed</"
+"em> добавляет чёрные полосы сверху и снизу (а иногда и по сторонам) "
+"изображения, чтобы уместить его в соотношение сторон, принятые стандартом "
+"Video DVD.\n"
+"<p>Если этот пункт отмечен, K3b автоматически определит и удалит эти чёрные "
+"полосы из получившегося видео.\n"
+"<p>Впрочем этот метод может вызвать проблемы если исходный материал слишком "
+"близок к чёрному цвету."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629
+#, no-c-format
+msgid "Resample Audio to &44.1 KHz"
+msgstr "Передискретизировать звук в &44.1 кГц"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "Alt+4"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638
+#, no-c-format
+msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz"
+msgstr "Изменить частоту дискретизации звукового потока на 44,1 КГц"
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of "
+"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of "
+"44100 Hz.\n"
+"<p>If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio "
+"stream to 44100 Hz."
+msgstr ""
+"<p>Звуковые потоки на видео DVD обычно кодируется с частотой 48000 Гц. "
+"Звуковые CD, напротив, кодируются с частотой 44100 Гц.\n"
+"<p>Если этот параметр отмечен, K3b будет изменять частоту дискретизации "
+"звукового потока до 44100 Гц."
+
+#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650
+#, no-c-format
+msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process"
+msgstr "Низкий &приоритет процесса видеокодирования"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This dialog can be used to setup external command line applications as "
+"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks "
+"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are "
+"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n"
+"<p>K3b comes with a selection of predefined external applications that "
+"depends on the installed applications."
+msgstr ""
+"<p>Этот диалог может быть использован для настройки внешних консольных "
+"программ, например кодировщика звукового потока. Они будут использованы K3b "
+"для кодирования звуковых данных (дорожек из звуковых дисков или разделов "
+"звукового проекта) для форматов, которые штатным образом не поддерживаются "
+"(для них нет модуля кодирования в K3b)..\n"
+"<p>K3b поставляется со списком предопределённых внешних программа, который "
+"зависит от установленных приложений."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45
+#, no-c-format
+msgid "Configured Encoders"
+msgstr "Настроенные кодировщики"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "Расширение"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "Команда"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "Править..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "Добавить..."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "Имя:"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57
+#, no-c-format
+msgid "Filename extension:"
+msgstr "Расширение файла"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Command</b><br>\n"
+"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to "
+"read raw little endian (see <em>Swap Byte Order</em>) 16bit stereo audio "
+"frames from stdin.\n"
+"<p>The following strings will be replaced by K3b:<br>\n"
+"<b>%f</b> - The filename of the resulting file. This is where the command "
+"has to write its output to.<br>\n"
+"<em>The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am "
+"mp3 file (Be aware that these values might be empty).</em><br>\n"
+"<b>%t</b> - Title<br>\n"
+"<b>%a</b> - Artist<br>\n"
+"<b>%c</b> - Comment<br>\n"
+"<b>%n</b> - Track number<br>\n"
+"<b>%m</b> - Album Title<br>\n"
+"<b>%r</b> - Album Artist<br>\n"
+"<b>%x</b> - Album comment<br>\n"
+"<b>%y</b> - Release Year"
+msgstr ""
+"<p><b>Команда</b><br>\n"
+"Вставьте команду кодирования звуковых данных. На стандартный вход команды "
+"подаётся необработанный поток 16-битных стереофонических фреймов с порядокм "
+"байт little endian (см. <em>Поменять порядок байт</em>).\n"
+"<p>Следующие шаблоны будут заменены K3b:<br>\n"
+"<b>%f</b> - имя файла результата. В этот файл должен быть записан "
+"обработанный поток.<br>\n"
+"<em>Следующие шаблоны вставляют метаданные (к примеру, в тегах ID3 файла "
+"mp3). Помните, что некоторые значения могут быть пустыми).</em><br>\n"
+"<b>%t</b> - название<br>\n"
+"<b>%a</b> - исполнитель<br>\n"
+"<b>%c</b> - комментарий<br>\n"
+"<b>%n</b> - номер дорожки<br>\n"
+"<b>%m</b> - название альбома<br>\n"
+"<b>%r</b> - исполнитель всего альбома<br>\n"
+"<b>%x</b> - дополнительная информация об альбоме<br>\n"
+"<b>%y</b> - год выпуска альбома"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124
+#, no-c-format
+msgid "Swap &Byte Order"
+msgstr "Поменять &порядок байт"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127
+#, no-c-format
+msgid "Swap the byte order of the input data"
+msgstr "Поменять порядок байт во входных данных"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> If this option is checked K3b will swap the byte order of the input "
+"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n"
+"<p>If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte "
+"order is wrong and this option has to be checked."
+msgstr ""
+"<p> Если этот пункт отмечен, K3b будет менять порядок байт во входных "
+"данных, поэтому эта команда должна уметь читать звуковые кадры в big "
+"endian.\n"
+"<p>Если получающийся звуковой файл звучит плохо, очень вероятно что порядок "
+"байт неверен и нужно включить этот пункт."
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139
+#, no-c-format
+msgid "Write W&ave Header"
+msgstr "Писать заголовок &Wave"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Create a wave header for the input data"
+msgstr "Создавать заголовок wave для входных данных"
+
+#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in "
+"case the encoder application cannot read plain raw audio data."
+msgstr ""
+"<p>Если этот пункт отмечен, K3b будет писать wave-заголовок. Это полезно в "
+"случае, если кодировщик не может читать сырые звуковые данные."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43
+#, no-c-format
+msgid "Quality Settings"
+msgstr "Настройка качества"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62
+#, no-c-format
+msgid "Preset:"
+msgstr "Предустановленный:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "textLabel1"
+msgstr "textLabel1"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149
+#, no-c-format
+msgid "high quality"
+msgstr "качество"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "small file"
+msgstr "размер"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings:"
+msgstr "Ручные параметры:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230
+#, no-c-format
+msgid "textLabel2"
+msgstr "textLabel2"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277
+#, no-c-format
+msgid "Change Settings..."
+msgstr "Изменить парамтеры..."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Quality"
+msgstr "Качество кодировния"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316
+#, no-c-format
+msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm."
+msgstr ""
+"Выберите способ уменьшения шумов и алгоритм психоакустических эффектов."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the "
+"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice "
+"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise "
+"shaping).\n"
+"<p>The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n"
+"<p>9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n"
+"<p><b>7 is the recommended setting</b> while 4 still produced reasonable "
+"quality at good speed.\n"
+"<p>0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor "
+"quality.\n"
+"<p><b>This setting has no influence on the size of the resulting file.</b>"
+msgstr ""
+"<p>Битрейт оказывает главное влияние на качество. Чем выше битрейт, тем "
+"лучше качество. Но для конкретного битрейта имеется набор алгоритмов "
+"определения наилучших коэффициентов масштабирования (scalefactors) и способа "
+"Хаффмановского кодирования (Huffman encoding) (применяется для уменьшения "
+"шумов).\n"
+"<p>Показатель качества может изменяться в диапазоне от 0 до 9 и обратно "
+"пропорционален скорости кодирвания.\n"
+"<p>9 требует использования самых медленных и наилучших по качеству из всех "
+"возможных алгоритмов.\n"
+"<p><b>7 является рекомендуемым значением</b>, хотя 4 дает приемлемое "
+"качество при хорошей скорости кодирования.\n"
+"<p>0 отключает практически все алгоритмы, включая и алгоритм "
+"психоакустической модели, что в результате дает низкое качество.\n"
+"<p><b>Этот параметр не влияет непосредственно на размер готового файла.</b>"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348
+#, no-c-format
+msgid "fast encoding"
+msgstr "быстрое кодирование"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395
+#, no-c-format
+msgid "Mark copyrighted"
+msgstr "Авторские права защищены"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being copyrighted."
+msgstr "Установить отметку о защите авторскими правами."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406
+#, no-c-format
+msgid "Mark as original"
+msgstr "Оригинал"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409
+#, no-c-format
+msgid "Mark the encoded file as being a copy."
+msgstr "Установить отметку, обозначающую, что файл является копией оригинала."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417
+#, no-c-format
+msgid "Strict ISO compliance"
+msgstr "Строго следовать стандарту ISO"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420
+#, no-c-format
+msgid "Enforce strict ISO compliance"
+msgstr ""
+"Отключить расширения стандарта ISO (поддерживаемые всеми программами и "
+"проигрывателями)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on "
+"total frame size.<br>\n"
+"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will "
+"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for "
+"hardware players."
+msgstr ""
+"<p>Соблюдать ограничение на размер кадра в 7680 бит.<br>\n"
+"это приведёт и бесполезной трате места на высоких битрейтах."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "Защита от ошибок CRC"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435
+#, no-c-format
+msgid "Turn on CRC error protection."
+msgstr "Подсчитывать CRC."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be "
+"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the "
+"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would "
+"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality."
+msgstr ""
+"<p>Если этот пункт отмечен, то к каждому фрейму будет добавлен код проверки "
+"(CRC), позволяющий обнаружить возможные ошибки передачи потока MP3. Однако, "
+"этот код займёт в каждом фрейме 16 бит, что немного ухудшит качество звука."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "Постоянный битрейт (cbr)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "Переменный битрейт (vbr)"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142
+#, no-c-format
+msgid "Maximum bitrate:"
+msgstr "Максимальный битрейт:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150
+#, no-c-format
+msgid "Minimum bitrate:"
+msgstr "Минимальный битрейт:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate:"
+msgstr "Средний битрейт:"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "Channel Mode"
+msgstr "Режим каналов"
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224
+#, no-c-format
+msgid "Select the channel mode."
+msgstr "Выберите режим каналов."
+
+#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n"
+"<p><b>Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the "
+"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both "
+"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or "
+"needs fewer bits because of a lower complexity.\n"
+"<p><b>Joint-Stereo</b><br>\n"
+"In this mode, the encoder will make use of correlations between both "
+"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, "
+"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are "
+"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth "
+"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a "
+"significant gain in encoding quality.\n"
+"<p><b>Mono</b><br>\n"
+"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it "
+"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the "
+"left and right channel, attenuated by 6 dB."
+msgstr ""
+"<p>Выберите режим кодирования каналов результирующего файла Mp3:\n"
+"<p><b>Стерео</b><br>\n"
+"В этом режиме алгоритмы не используют возможные взаимосвязи между двумя "
+"каналами ввода. Однако для каждого из каналов учитывается потребность в "
+"битрейте: при кодировании канала используется меньше бит, если в нём тишина "
+"или он менее сложный.\n"
+"<p><b>Совмещённое стерео</b><br>\n"
+"В этом режиме алгоритмы используют возможные взаимосвязи между каналами. "
+"Сигнал рассматривается как сумма каналов (\"mid\"), вычисленная через L+R "
+"(\"правый канал + левый канал\"), и разность (\"side\"), вычисленная через L-"
+"R (\"правый канал - левый канал\"). Большая часть битрейта предоставляется "
+"каналу \"mid\". Этот подход эффективно увеличивает информационную ёмкость "
+"потока, если исходный сигнал не обладает ярко выраженным стереоэффектом.\n"
+"<p><b>Моно</b><br>\n"
+"Исходный сигнал будет обрабатываться как монофонический. Стереосигнал будет "
+"преобразован в монофонический путём сложения левого и правого каналов с "
+"усилением в 6 децибел."
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "File Quality"
+msgstr "Качество"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47
+#, no-c-format
+msgid "&Quality level:"
+msgstr "&Уровень качества:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53
+#, no-c-format
+msgid "Controls the quality of the encoded files"
+msgstr "Качество кодируемых файлов"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on "
+"a scale from -1 to 10 called \"quality\". <p>For now, quality -1 is roughly "
+"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about "
+"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality "
+"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, "
+"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly "
+"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. <p><em>This explanation "
+"was copied from the www.vorbis.com FAQ.</em>"
+msgstr ""
+"<p>Качество кодирования Vorbis сложно измерить в килобитах в секунду, но его "
+"можно задать параметром в диапазоне от -1 до 10, называемым \"качество\"."
+"<p>сейчас -1 примерно соответствует 45 кбит/с, 5 - 160 кбит/с, 10 - 400 кбит/"
+"с. Если вам нужно качество, близкое к качеству CD, наиболее оптимальным "
+"будет 5, для независимого кодирования левого и правого каналов - 6. Значение "
+"по умолчанию - 3, что отвечает 110 кбит/с, которое значительно лучше чем 128 "
+"кбит/с для .mp3.<p><em>Источник - www.vorbis.com FAQ.</em>"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194
+#, no-c-format
+msgid "M&anual settings:"
+msgstr "Ручные &парамтеры:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247
+#, no-c-format
+msgid "&Upper bitrate:"
+msgstr "М&аксимальный битрейт:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255
+#, no-c-format
+msgid "Lower &bitrate:"
+msgstr "М&инимальный битрейт:"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319
+#, no-c-format
+msgid "kbps"
+msgstr "кбит/с"
+
+#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335
+#, no-c-format
+msgid "&Nominal bitrate:"
+msgstr "&Номинальный битрейт:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28
+#, no-c-format
+msgid "Manual settings (used for all file types)"
+msgstr "Ручные параметры (используются для всех типов файлов)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69
+#, no-c-format
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Частота кадров:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75
+#, no-c-format
+msgid "Signed Linear"
+msgstr "Линейное кодирование со знаком"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80
+#, no-c-format
+msgid "Unsigned Linear"
+msgstr "Беззнаковое линейное кодирование"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85
+#, no-c-format
+msgid "u-law (logarithmic)"
+msgstr "Сжатие по Мю-закону (логарифмическое)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90
+#, no-c-format
+msgid "A-law (logarithmic)"
+msgstr "Сжатие по А-закону (логарифмическое)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95
+#, no-c-format
+msgid "ADPCM"
+msgstr "ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100
+#, no-c-format
+msgid "IMA_ADPCM"
+msgstr "IMA_ADPCM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105
+#, no-c-format
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110
+#, no-c-format
+msgid "Floating-Point"
+msgstr "Кодирование с плавающей запятой"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned "
+"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or "
+"Floating-point.</p>\n"
+"<p><b>U-law</b> (actually shorthand for mu-law) and <b>A-law</b> are the U."
+"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. "
+"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-"
+"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is "
+"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).<br> "
+"<b>ADPCM </b> is a form of sound compression that has a good compromise "
+"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for "
+"telephone sound compression and places where full fidelity is not as "
+"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM "
+"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It "
+"has different meanings in different file handlers. In .wav files it "
+"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM. <br> <b>IMA "
+"ADPCM</b> is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and "
+"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also "
+"called DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> is a standard used for telephone sound "
+"compression in European countries and is gaining popularity because of its "
+"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.</p> "
+"<p><em>Description based on the SoX manpage</em></p>"
+msgstr ""
+"<p>Алгоритмом сжатия звукового сигнала с потерями может быть линейное "
+"кодирование со знаком, беззнаковое линейное кодирование, сжатие по Мю-закону "
+"(u-law) (логарифмическое), сжатие по А-закону (A-law) (логарифмическое), "
+"ADPCM-кодирование, IMA_ADPCM-кодирование, GSM-кодирование, или кодирование с "
+"плавающей запятой.</p>\n"
+"<p>Методы сжатия по <b>Мю-закону (u-law - сокращённое mu-law)</b> и <b>А-"
+"закону (A-law)</b> используются в телефонии и являются американскими и "
+"международными стандартами логарифмического сжатия звука в телефонии. "
+"Восстановленный из u-law звук имеет точность, близкую к звуку с 14-битной "
+"импульсно-кодовой модуляцией (ИКМ), а A-law соответствует звуку с 13-битной "
+"ИКМ. В A-law и u-law иногда используется обратный порядок бит (т.е. старший "
+"бит становится младшим).<br> <b>Адаптивная дельта-модуляция (АДДМ, ADPCM) </"
+"b> - это способ сжатия, имеющий приемлемое соотношение между "
+"удовлетворительным качеством звука и малым временем кодирования/"
+"декодирования. Он используется для сжатия звука в телефонии и в тех "
+"ситуациях, когда не очень важна точность. В востановленном виде такой звук "
+"приблизительно подобен звуку, закодированному с 16-битной ИКМ. Популярные "
+"версиями ADPCM являются G.726, MS ADPCM, и IMA ADPCM. Для различных типов "
+"файлов применяется разная ADPCM: в .wav-файлах она представлена как MS "
+"ADPCM, во всех остальных - как G.726 ADPCM.<br> <b>IMA ADPCM</b> -это особый "
+"вариант ADPCM- сжатия: немного проще и с меньшей точностью, чем ADPCM от "
+"Microsoft. IMA ADPCM также называется DVI ADPCM.<br> <b>GSM</b> - стандарт, "
+"использующийся в Европейских странах для сжатия звука в телефонии. Его "
+"популярность растёт, благодаря хорошему качеству звука. Обычно работа со "
+"звуковыми данными в формате GSM требует интенсивного потребления ресурсов "
+"процессора.</p><p><em>Данное описание основывается на странице руководства "
+"(man) по SoX</em></p>"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132
+#, no-c-format
+msgid "14400"
+msgstr "14400"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143
+#, no-c-format
+msgid "Data size:"
+msgstr "Размер данных:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151
+#, no-c-format
+msgid "Data encoding:"
+msgstr "Кодирование данных:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159
+#, no-c-format
+msgid "Channels:"
+msgstr "Каналы:"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165
+#, no-c-format
+msgid "1 (mono)"
+msgstr "1 (моно)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170
+#, no-c-format
+msgid "2 (stereo)"
+msgstr "2 (стерео)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175
+#, no-c-format
+msgid "4 (quad sound)"
+msgstr "4 (квадро)"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188
+#, no-c-format
+msgid "Bytes"
+msgstr "Байт"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193
+#, no-c-format
+msgid "16-bit Words"
+msgstr "16-битные слова"
+
+#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198
+#, no-c-format
+msgid "32-bit Words"
+msgstr "32-битные слова"
+
+#: tips:3
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n"
+"since K3b can do that automatically before writing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что стирать CD-RW вручную перед его записью необязательно,\n"
+"так как K3b может сделать это сам перед началом записи.</p>\n"
+
+#: tips:10
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n"
+"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что нет необходимости разбираться в разных параметрах\n"
+"так как K3b может автоматически выбирать наиболее подходящее\n"
+"к данной ситуации значение параметра.</p>\n"
+
+#: tips:17
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<p>...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings "
+"like most\n"
+"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the "
+"settings menu;\n"
+"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save "
+"defaults\n"
+"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD "
+"Copy: these defaults\n"
+"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button "
+"<em>K3b defaults</em>\n"
+"will restore the <em>factory settings</em> in case you do not know if the "
+"settings you chose\n"
+"are appropriate.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что в K3b есть два типа настроек. Первые - это обычные для TDE,\n"
+"доступные в диалогах настройки.\n"
+"Помимо этого, все диалоги действий K3b содержат три кнопки для загрузки\n"
+"и сохранения параметров по умолчанию для данного действия.\n"
+"Например, вы можете сохранить параметры копирования дисков,\n"
+"которые вы используете часто. Они будут использоваться всякий раз,\n"
+"когда будет открываться диалог копирования CD. Чтобы вернуть параметры по "
+"умолчанию,\n"
+"нажмите кнопку <em>Параметры по умолчанию</em>.</p>\n"
+
+#: tips:29
+msgid ""
+"<p>...that you do not need to bother changing the settings marked as "
+"<em>advanced</em> if you \n"
+"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...что вам не нужно изменять значения <em>дополнительных</em>\n"
+"параметров, если вы не знаете, что они означают. Значения по умолчанию "
+"подходят в большинстве случаев.</p>\n"
+
+#: tips:36
+msgid ""
+"<p>Just left-click one of your devices in the device and file tree and see "
+"what happens. K3b opens a specific\n"
+"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will "
+"be given a list of the tracks with\n"
+"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 "
+"or Ogg-Vorbis).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Выберите левой кнопкой мыши один из приводов из списка приводов и файлов "
+"и посмотрите, что произойдёт. K3b откроет окно, соответствующее типу "
+"содержимого диска. Например, для звуковых CD будет отображён список дорожек "
+"с возможностью преобразовать эти дорожки в один из поддерживаемых K3b "
+"форматов (например, mp3 или Ogg-Vorbis).</p>\n"
+
+#: tips:44
+msgid ""
+"<p>...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if "
+"you want to burn to a certain\n"
+"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear "
+"as your burning medium.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...K3b позволит выбрать диск вместо устройства устройств для записи. Так "
+"что вы можете пожелать записать некоторый диск, просто вставив его в привод "
+"и подождав, пока K3b определит его. Он будет будет показываться как диск для "
+"записи.</p>\n"
+
+#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8"
+#~ msgstr "%1 будет запущен с привилегиями суперпользователя на ядрах >= 2.6.8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security "
+#~ "reasons anymore."
+#~ msgstr ""
+#~ "Начиная с Linux 2.6.8, по соображениям безопасности, %1 уже не будет "
+#~ "работать при suid root."
+
+#~ msgid "%1 will be run without root privileges"
+#~ msgstr "%1 запущен без привилегий суперпользователя"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root "
+#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases "
+#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows "
+#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems "
+#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настоятельно рекомендуется настроить cdrecord на запуск с правами root. "
+#~ "Только в этом случае cdrecord будет выполняться с более высоким "
+#~ "приоритетом, что увеличит общую стабильность процесса записи. Кроме того "
+#~ "это позволит изменять размер буфера записи. Это также требуется для "
+#~ "resmgr от SuSE."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges "
+#~ "to increase the overall stability of the burning process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Настоятельно рекомендуется настроить cdrdao на выполнение с правами root "
+#~ "для увеличения общей стабильности процесса записи."
+
+#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found."
+#~ msgstr "Модуль для декодирования звуковых MP3 не найден."
+
+#~ msgid ""
+#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you "
+#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux "
+#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons."
+#~ msgstr ""
+#~ "K3b не удалось загрузить или найти модуль для декодирования MP3. Вы мне "
+#~ "сможете создавать звуковые компакт-диски из MP3-файлов. Многие Linux-"
+#~ "дистрибутивы не включают поддержку MP3 из-за юридических проблем."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as "
+#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be "
+#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some "
+#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool "
+#~ "(i.e. SuSE's YOU)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы включить поддержку MP3, установите библиотеку декодирования MP3 MAD "
+#~ "и модуль декодирования MAD MP3 для K3b (он может быть уже установлен, "
+#~ "просто не работает из-за отсутствия libmad). Некоторые дистрибутивы "
+#~ "позволяют установить поддержку MP3 через онлайновое обновление (например "
+#~ "SUSE)."
+
+#~ msgid "No problems found in system configuration."
+#~ msgstr "Проблем в системной конфигурации не найдено."
+
+#~ msgid "System Problems"
+#~ msgstr "Системные проблемы"