From aedf7622195f204bb28240d82e7f849c66ceb47f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Thu, 20 Dec 2018 17:56:57 +0000 Subject: Update translation files MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Updated by Aktualizovat PO soubory aby odpovídaly těm POT (msgmerge) hook in Weblate. --- de/messages/k3b.po | 16839 +++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 8229 insertions(+), 8610 deletions(-) (limited to 'de/messages') diff --git a/de/messages/k3b.po b/de/messages/k3b.po index 54caf16..f673aec 100644 --- a/de/messages/k3b.po +++ b/de/messages/k3b.po @@ -10,807 +10,558 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: k3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-07 21:49+0100\n" "Last-Translator: Thomas Reitelbach \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: LoKalize 0.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 -msgid "Audio Project Conversion" -msgstr "Audio-Projekt-Umwandlung" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "Thomas Reitelbach" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 +#: _translatorinfo:2 msgid "" -"_n: 1 track (%1)\n" -"%n tracks (%1)" -msgstr "" -"1 Titel (%1)\n" -"%n Titel (%1)" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "tr@erdfunkstelle.de" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 -msgid "Filename (relative to base directory)" -msgstr "Dateiname (relativ zum Basisordner)" +#: k3b.cpp:155 +msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "K3b - Das Brennprogramm für CDs und DVDs" -#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 -msgid "Length" -msgstr "Länge" +#: k3b.cpp:218 +msgid "Save All" +msgstr "Alles speichern" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 -msgid "File Size" -msgstr "Dateigröße" +#: k3b.cpp:221 +msgid "Close All" +msgstr "Alles schließen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 166 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:82 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 -#: rc.cpp:748 rc.cpp:1175 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Settings" -msgstr "Einstellungen" +#: k3b.cpp:235 +msgid "&New Project" +msgstr "&Neues Projekt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 -msgid "File Naming" -msgstr "Dateibenennung" +#: k3b.cpp:236 +msgid "New &Audio CD Project" +msgstr "Neue &Audio-CD" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 -msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." -msgstr "Bitte prüfen Sie die Dateinamenmuster. Alle Dateinamen müssen einmalig sein." +#: k3b.cpp:238 +msgid "New Data &CD Project" +msgstr "Neue &Daten-CD" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 -msgid "Do you want to overwrite these files?" -msgstr "Sollen diese Dateien überschrieben werden?" +#: k3b.cpp:240 +msgid "New &Mixed Mode CD Project" +msgstr "Neue CD mit ge&mischten Modi" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Files Exist" -msgstr "Es existieren bereits Dateien" +#: k3b.cpp:242 +msgid "New &Video CD Project" +msgstr "Neue &Video-CD" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" +#: k3b.cpp:244 +msgid "New &eMovix CD Project" +msgstr "Neue &eMovix-CD" -#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 -#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 -msgid "unknown" -msgstr "unbekannt" +#: k3b.cpp:246 +msgid "New &eMovix DVD Project" +msgstr "Neue eM&ovix-DVD" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 -msgid "Cue-file" -msgstr "Cue-Datei" +#: k3b.cpp:248 +msgid "New Data &DVD Project" +msgstr "Neue Da&ten-DVD" -#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 -msgid "Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" +#: k3b.cpp:250 +msgid "New V&ideo DVD Project" +msgstr "Neue V&ideo-DVD" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 -msgid "Video CD Ripping" -msgstr "Video-CD auslesen" +#: k3b.cpp:252 +msgid "Continue Multisession Project" +msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 -msgid "Destination Directory" -msgstr "Zielordner" +#: k3b.cpp:274 +msgid "&Add Files..." +msgstr "&Dateien hinzufügen ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 -msgid "Rip files to:" -msgstr "Auslesen nach:" +#: k3b.cpp:277 +msgid "&Clear Project" +msgstr "Projekt &leeren" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 219 -#: rc.cpp:63 rc.cpp:123 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 -#, no-c-format -msgid "Free space in directory:" -msgstr "Freier Platz im Ordner:" +#: k3b.cpp:280 +msgid "Show Directories" +msgstr "Ordner anzeigen" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 -msgid "Necessary storage size:" -msgstr "Benötigter Speicherplatz:" +#: k3b.cpp:283 +msgid "Show Contents" +msgstr "Inhalte anzeigen" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 -msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" -msgstr "/EXT/PSD_X.VCD ignorieren" +#: k3b.cpp:286 +msgid "Show Document Header" +msgstr "Kopfleiste anzeigen" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" -msgstr "2336-Byte-Sektoren für die Abbilddatei verwendenbenutzen" +#: k3b.cpp:289 +msgid "&Erase CD-RW..." +msgstr "CD-RW &löschen ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 -msgid "Extract XML structure" -msgstr "XML-Struktur auslesen" +#: k3b.cpp:291 +msgid "&Format DVD%1RW..." +msgstr "DVD%1RW &formatieren ..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 -msgid "Start Ripping" -msgstr "Auslesen starten" +#: k3b.cpp:293 +msgid "&Burn CD Image..." +msgstr "ISO-Abbild auf CD &brennen ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 -msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" -msgstr "Dies startet das Auslesen der gewählten Video-CD-Titel" +#: k3b.cpp:295 +msgid "&Burn DVD ISO Image..." +msgstr "ISO-Abbild auf DVD &brennen ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 -#, c-format -msgid "Free space on destination directory: %1" -msgstr "Freier Platz im Zielordner: %1" +#: k3b.cpp:298 +msgid "&Copy CD..." +msgstr "&CD kopieren ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 -msgid "Necessary space for extracted files" -msgstr "Notwendiger Speicherplatz für ausgelesene Dateien" +#: k3b.cpp:301 +msgid "Copy &DVD..." +msgstr "&DVD kopieren ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 -msgid "Ignore extended PSD" -msgstr "Erweitertes PSD ignorieren" +#: k3b.cpp:304 +msgid "Rip Audio CD..." +msgstr "Audio-CD auslesen ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 -msgid "" -"

Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under " -"`/EXT/PSD_X.VCD') and use the standard PSD.

" -msgstr "" -"

Erweitertes PSD im ISO-9660-Dateisystem unter \"/EXT/PSD_X.VCD\" ignorieren " -"und stattdessen den Standard-PSD benutzen.

" +#: k3b.cpp:306 +msgid "Rip Video DVD..." +msgstr "Video-DVD auslesen ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 -msgid "Assume a 2336-byte sector mode" -msgstr "2336-Byte-Sektoren unterstellen" +#: k3b.cpp:308 +msgid "Rip Video CD..." +msgstr "Video-CD auslesen ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 -msgid "" -"

This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " -"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image " -"file.

Note: This option is slated to disappear." -msgstr "" -"

Diese Option wird bei binären CD-Abbildern verwendet. Dadurch wird " -"\"vcdxrip\" den 2336-Byte-Sektormodus für die Abbilddatei verwenden. " -"
Hinweis: Es ist geplant, diese Option zu entfernen.

" +#: k3b.cpp:311 +msgid "System Check" +msgstr "Systemüberprüfung" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 -msgid "Create XML description file." -msgstr "XML Beschreibungsdatei erzeugen" +#: k3b.cpp:315 +msgid "&Setup System Permissions..." +msgstr "&Einrichtungsassistent ..." -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 -msgid "" -"

This option creates an XML description file with all video CD " -"information.

" -"

This file will always contain all of the information.

" -"

Example: If you only extract sequences, the description file will also hold " -"the information for files and segments.

" -"

The filename is the same as the video CD name, with a .xml extension. The " -"default is VIDEOCD.xml.

" -msgstr "" -"

Diese Option erzeugt eine XML Beschreibungsdatei mit allen " -"Video-CD-Informationen.

" -"

Die erzeugte Datei wird immer alle Informationen enthalten, auch wenn z. B. " -"nur Sequenzen ausgelesen werden.

" -"

Der Dateiname ist der gleiche wie der Name der Video-CD, jedoch mit der " -"Endung \".xml\". Als Voreinstellung wird \"VIDEOCD.xml\" verwendet.

" +#: k3b.cpp:325 +msgid "Creates a new project" +msgstr "Erstellt ein neues Projekt" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 -msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" -msgstr "Der Abbild-Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll K3b ihn nun erzeugen?n werden?" +#: k3b.cpp:326 +msgid "Creates a new data CD project" +msgstr "Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 -msgid "Failed to create folder '%1'." -msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen." +#: k3b.cpp:327 +msgid "Creates a new audio CD project" +msgstr "Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt" -#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 -msgid "Continue although the folder is not empty?" -msgstr "Der Ordner ist nicht leer, trotzdem fortfahren?" +#: k3b.cpp:328 +msgid "Creates a new eMovix DVD project" +msgstr "Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt" -#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 -msgid "Wave" -msgstr "Wave" +#: k3b.cpp:329 +msgid "Creates a new data DVD project" +msgstr "Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 -msgid "Item Name" -msgstr "Name des Eintrags" +#: k3b.cpp:330 +msgid "Creates a new eMovix CD project" +msgstr "Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 -msgid "Extracted Name" -msgstr "Ausgelesener Name" +#: k3b.cpp:331 +msgid "Creates a new Video CD project" +msgstr "Erstellt ein neues Video-CD-Projekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 77 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:72 projects/k3bmovixlistview.cpp:176 -#: rc.cpp:721 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 rip/k3bvideocdview.cpp:169 -#, no-c-format -msgid "Size" -msgstr "Größe" +#: k3b.cpp:332 +msgid "Open the CD-RW erasing dialog" +msgstr "Öffnet den Löschen-Dialog für CD-RW" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 -msgid "Video CD MPEG tracks" -msgstr "Video-CD - MPEG-Titel" +#: k3b.cpp:333 +msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" +msgstr "Öffnet den Formatieren-Dialog für DVD%1RW" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 -msgid "Video CD DATA track" -msgstr "Video-CD - Daten-Titel" +#: k3b.cpp:334 +msgid "Open the CD copy dialog" +msgstr "Öffnet den Kopieren-Dialog für CDs" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 -#, c-format -msgid "Sequence-%1" -msgstr "Sequenz %1" +#: k3b.cpp:335 +msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" +msgstr "Brennt ein ISO-9660-, cue/bin-, oder Cdrecord-Klonabbild" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 -msgid "Segments" -msgstr "Segmente" +#: k3b.cpp:336 +msgid "Write an Iso9660 image to DVD" +msgstr "Brennt ein ISO-9660-Abbild auf DVD" -#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 -#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 -msgid "Video CD" -msgstr "Video-CD" +#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 +msgid "Open the DVD copy dialog" +msgstr "Öffnet den DVD Kopieren-Dialog" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 -msgid "Dese&lect All" -msgstr "Auswah&l aufheben" +#: k3b.cpp:338 +msgid "Opens an existing project" +msgstr "Öffnet ein vorhandenes Projekt" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 -msgid "Select Track" -msgstr "Titel auswählen" +#: k3b.cpp:339 +msgid "Opens a recently used file" +msgstr "Öffnet eine vor kürzlich verwendete Datei" -#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 -msgid "Deselect Track" -msgstr "Titel-Auswahl aufheben" +#: k3b.cpp:340 +msgid "Saves the current project" +msgstr "Speichert das aktuelle Projekt" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "Please select the tracks to rip." -msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel." +#: k3b.cpp:341 +msgid "Saves the current project to a new url" +msgstr "Speichert das aktuelle Projekt unter anderem Namen" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 -msgid "No Tracks Selected" -msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt" +#: k3b.cpp:342 +msgid "Saves all open projects" +msgstr "Speichert alle offenen Projekte" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 -#, c-format -msgid "Track %1" -msgstr "Titel %1" +#: k3b.cpp:343 +msgid "Closes the current project" +msgstr "Schließt das aktuelle Projekt" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 -msgid "Searching for Artist information..." -msgstr "Interpreten-Informationen werden gesucht ..." +#: k3b.cpp:344 +msgid "Closes all open projects" +msgstr "Schließt alle offenen Projekte" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 -msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" -msgstr "" -"CD-Text gefunden. Sollen diese Informationen anstelle einer CDDB-Abfrage " -"verwendet werden?" +#: k3b.cpp:345 +msgid "Quits the application" +msgstr "Beendet K3b" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 -msgid "Found Cd-Text" -msgstr "CD-Text gefunden" +#: k3b.cpp:346 +msgid "Configure K3b settings" +msgstr "Richtet die Einstellungen von K3b ein" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 -msgid "Use CD-Text" -msgstr "CD-Text verwenden" +#: k3b.cpp:348 +msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" +msgstr "" +"Richtet die Systemberechtigungen für K3b ein (erfordert Systemverwalter-" +"Rechte)" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 -msgid "Query CDDB" -msgstr "CDDB abfragen" +#: k3b.cpp:350 +msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" +msgstr "Audio-Stücke digital von CD auslesen" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 -msgid "Check All" -msgstr "Alle markieren" +#: k3b.cpp:351 +msgid "Transcode Video DVD titles" +msgstr "Video-DVD-Titel umwandeln" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 -msgid "Uncheck All" -msgstr "Keine markieren" +#: k3b.cpp:352 +msgid "Extract tracks from a Video CD" +msgstr "Stücke von einer Video-CD auslesen" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 -msgid "Check Track" -msgstr "Titel markieren" +#: k3b.cpp:353 +msgid "Add files to the current project" +msgstr "Dateien zum aktuellen Projekt hinzufügen" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 -msgid "Uncheck Track" -msgstr "Titelmarkierung aufheben" +#: k3b.cpp:354 +msgid "Clear the current project" +msgstr "Das aktuelle Projekt leeren" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 -msgid "Edit Track cddb Info" -msgstr "CDDB-Info des Titels bearbeiten" +#: k3b.cpp:383 +msgid "Project View" +msgstr "Projektansicht" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 -msgid "Edit Album cddb Info" -msgstr "CDDB-Album bearbeiten" +#: k3b.cpp:400 +msgid "Current Projects" +msgstr "Aktuelle Projekte" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 -msgid "Query cddb" -msgstr "CDDB abfragen" +#: k3b.cpp:414 +msgid "Quickstart" +msgstr "Schnellstart" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 -msgid "Save Cddb Entry Locally" -msgstr "CDDB-Eintrag lokal speichern" +#: k3b.cpp:422 +msgid "Sidepanel" +msgstr "Navigationsbereich" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 -#, c-format -msgid "Cddb Track %1" -msgstr "CDDB-Titel %1" +#: k3b.cpp:436 +msgid "Contents View" +msgstr "Inhaltsansicht" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 -msgid "Title:" -msgstr "Titel:" +#: k3b.cpp:455 +msgid "&Quick Dir Selector" +msgstr "&Schnellauswahl für Ordner" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 -msgid "Artist:" -msgstr "Interpret:" +#: k3b.cpp:459 +msgid "Go" +msgstr "Los" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 -msgid "Extra info:" -msgstr "Zusatzinformation:" +#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 +msgid "Opening file..." +msgstr "Datei wird geöffnet ..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 -msgid "Album Cddb" -msgstr "CDDB-Album" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Could not open document!" +msgstr "Das Dokument lässt sich nicht öffnen." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 -msgid "Genre:" -msgstr "Genre:" +#: k3b.cpp:556 +msgid "Error!" +msgstr "Fehler." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 -msgid "Year:" -msgstr "Jahr:" +#: k3b.cpp:829 +msgid "%1 has unsaved data." +msgstr "%1 hat ungesicherte Daten." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 -msgid "Category:" -msgstr "Kategorie:" +#: k3b.cpp:830 +msgid "Closing Project" +msgstr "Das Projekt wird geschlossen ..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 -msgid "" -"

No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to get " -"access to more entries through the internet." +#: k3b.cpp:832 +msgid "&Discard" msgstr "" -"

Kein CDDB-Eintrag gefunden. Schalten Sie Anfragen an entfernte CDDB-Quellen " -"ein, um weitere Quellen via Internet abzufragen." - -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 -msgid "CDDB" -msgstr "CDDB" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 -msgid "No CDDB entry found." -msgstr "Keinen CDDB-Eintrag gefunden." +#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 +msgid "*.k3b|K3b Projects" +msgstr "*.k3b|K3b-Projekte" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 -msgid "CDDB Error" -msgstr "CDDB-Fehler" +#: k3b.cpp:865 +msgid "Open Files" +msgstr "Dateien öffnen" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 -msgid "Please set the category before saving." -msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern die Kategorie fest." +#: k3b.cpp:898 +msgid "Saving file..." +msgstr "Datei wird gespeichert ..." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 -msgid "Please set CD artist and title before saving." -msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern den Interpreten und den Titel fest." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "Could not save the current document!" +msgstr "Das aktuelle Dokument lässt sich nicht speichern." -#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 -msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." -msgstr "" -"Bitte legen Sie vor dem Speichern zumindest den Interpreten und den Titel für " -"alle Titel fest." +#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 +msgid "I/O Error" +msgstr "E/A-Fehler" -#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 -msgid "Saved entry (%1) in category %2." -msgstr "Der Eintrag \"%1\" wurde in Kategorie \"%2\" gespeichert." +#: k3b.cpp:922 +msgid "Saving file with a new filename..." +msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." -#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 -#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 -msgid "Audio CD" -msgstr "Audio-CD" +#: k3b.cpp:931 +#, fuzzy +msgid "Save As" +msgstr "Alles speichern" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 -msgid "Job canceled by user." -msgstr "Der Auftrag wurde durch den Benutzer abgebrochen." +#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "Soll \"%1\" überschrieben werden?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 -msgid "Check files" -msgstr "Dateien überprüfen" +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +msgid "File Exists" +msgstr "Die Datei existiert bereits" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar." +#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 k3bemptydiscwaiter.cpp:346 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:416 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 option/k3bthemeoptiontab.cpp:191 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:185 projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 -#, c-format -msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." -msgstr "Um Video-CDs auszulesen, muss \"VcdImager\" ab Version %1 installiert sein." +#: k3b.cpp:961 +msgid "Closing file..." +msgstr "Datei wird geschlossen ..." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"Sie finden VcdImager auf Ihren Distributions-CDs oder unter " -"http://www.vcdimager.org." +#: k3b.cpp:1072 +msgid "Creating new Audio CD Project." +msgstr "Ein neues Audio-CD-Projekt wird erstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 -msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" -msgstr "Das Programm \"%1\" ist zu alt. Es wird Version %2 oder neuer benötigt." +#: k3b.cpp:1081 +msgid "Creating new Data CD Project." +msgstr "Ein neues Daten-CD-Projekt wird erstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "%1 %2 wird verwendet - Copyright © %3" +#: k3b.cpp:1091 +msgid "Creating new Data DVD Project." +msgstr "Ein neues Daten-DVD-Projekt wird erstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 -msgid "Extracting" -msgstr "Auslesevorgang läuft" +#: k3b.cpp:1107 +msgid "Creating new VideoDVD Project." +msgstr "Ein neues Video-DVD-Projekt wird erstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 -msgid "Start extracting." -msgstr "Auslesevorgang wird gestartet." +#: k3b.cpp:1117 +msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." +msgstr "Ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi wird erstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 -msgid "Extract files from %1 to %2." -msgstr "Auslesen der Dateien von \"%1\" nach \"%2\"." +#: k3b.cpp:1126 +msgid "Creating new Video CD Project." +msgstr "Ein neues Video-CD-Projekt wird erstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "%1 lässt sich nicht starten." +#: k3b.cpp:1136 +msgid "Creating new eMovix CD Project." +msgstr "Ein neues eMovix-CD-Projekt wird erstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 -msgid "Files successfully extracted." -msgstr "Die Dateien wurden erfolgreich ausgelesen." +#: k3b.cpp:1146 +msgid "Creating new eMovix DVD Project." +msgstr "Ein neues eMovix-DVD-Projekt wird erstellt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 gab einen unbekannten Fehler zurück. (Fehlernummer %2)." +#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 +msgid "*|All Files" +msgstr "*|Alle Dateien" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 -msgid "Please send me an email with the last output..." -msgstr "Bitte senden Sie eine E-Mail mit der letzten Ausgabe an den Programm-Autor." +#: k3b.cpp:1273 +msgid "Select Files to Add to Project" +msgstr "Dateien zum Hinzufügen zum Projekt auswählen" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 wurde nicht sauber beendet." +#: k3b.cpp:1287 +msgid "Please create a project before adding files" +msgstr "Bitte erstellen Sie ein Projekt bevor Dateien hinzugefügt werden" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 -msgid "%1 encountered non-form2 sector" -msgstr "%1 ist auf einen nicht Form2-konformen Sektor gestoßen." +#: k3b.cpp:1287 +msgid "No Active Project" +msgstr "Kein aktives Projekt" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 -msgid "leaving loop" -msgstr "Schleife wird verlassen" +#: k3b.cpp:1296 +msgid "" +"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " +"manually as root." +msgstr "" +"Das Programm tdesu ist nicht auffindbar, um den Einrichtungsassistenten " +"(k3bsetup) mit Systemverwaltungs-Rechten zu starten. Bitte starten Sie " +"k3bsetup manuell als Benutzer \"root\"." -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 -msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" -msgstr "Erweiterte VCD2.0-PBC-Dateien gefunden." +#: k3b.cpp:1532 +msgid "Do you really want to clear the current project?" +msgstr "Soll das aktuelle Projekt wirklich geleert werden?" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 -#, c-format -msgid "Extracting %1" -msgstr "\"%1\" wird ausgelesen." +#: k3b.cpp:1533 +msgid "Clear Project" +msgstr "Das Projekt wird geleert" -#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 -msgid "Extracting %1 to %2" -msgstr "\"%1\" wird nach \"%2\" ausgelesen." +#: k3b.cpp:1534 +#, fuzzy +msgid "Clear" +msgstr "Liste leeren" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 -msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +#: k3b.cpp:1575 +msgid "Audio CD Rip" +msgstr "Audio-CD auslesen" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +#: k3b.cpp:1590 +msgid "Video DVD Rip" +msgstr "Video-DVD auslesen" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 -msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +#: k3b.cpp:1611 +msgid "Video CD Rip" +msgstr "Video-CD auslesen" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 -msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" -msgstr "musik/ausgelesene-stücke/%a - %t" +#: k3b.cpp:1626 +msgid "Audio Output Problem" +msgstr "Problem mit der Audio-Ausgabe" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 -msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" -msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" +#: k3bappdevicemanager.cpp:45 +msgid "Media &Info" +msgstr "Medien-&Info" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 -msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" -msgstr "wiedergabelisten/%{albumartist}/%{albumtitle }" +#: k3bappdevicemanager.cpp:47 +msgid "&Unmount" +msgstr "&Einbindung lösen (unmount)" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 -msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
Hint: %A differs from %a only on soundtracks or compilations." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%aartist of the track%{a} or %{artist}
%ttitle of the track%{t} or %{title}
%ntrack number%{n} or %{number}
%yyear of the CD%{y} or %{year}
%cextended track information%{c} or %{comment}
%ggenre of the CD%{g} or %{genre}
%Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
%Talbum title%{T} or %{albumtitle}
%Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -msgstr "" -"

Spezielle Platzhalter: " -"

Die folgenden Platzhalter werden für jedes Stück durch die tatsächlichen " -"Inhalte ersetzt. " -"
Tipp: %A und %a unterscheiden sich nur bei Soundtracks oder " -"Zusammenstellungen." -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
BedeutungAlternativen
%aInterpret des Stück%{a} oder %{artist}
%tStück-Titel%{t} oder %{title}
%nStücknummer%{n} oder %{number}
%yJahr der CD%{y} oder %{year}
%cErweiterte Stückinformationen%{c} oder %{comment}
%gGenre der CD%{g} oder %{genre}
%AAlbum-Interpret%{A} oder %{albumartist}
%TAlbum-Titel%{T} oder %{albumtitle}
%CErweiterte CD-Informationen%{C} oder %{albumcomment}
%dAktuelles Datum%{d} oder %{date}
" +#: k3bappdevicemanager.cpp:49 +msgid "&Mount" +msgstr "Ei&nbinden (mount)" -#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 -msgid "" -"

Conditional inclusion:" -"

These patterns make it possible to selectively include texts, depending on " -"the value of CDDB entries. You can choose only to include or exclude texts if " -"one of the entries is empty, or if it has a specific value. Examples:" -"

    " -"
  • @T{TEXT} includes TEXT if the album title is specified" -"
  • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not specified" -"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"named Soundtrack" -"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended information is " -"anything else but Soundtrack" -"
  • It is also possible to include special strings in texts and conditions, " -"e.g. !a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " -"differ from the album artist.
" -"

Conditional includes make use of the same characters as the special strings, " -"which means that the X in @X{...} can be one character out of [atnycgATCd]." -msgstr "" -"

Bedingtes Einfügen: " -"

Diese Muster ermöglichen bedingtes Einfügen von Texten, abhängig vom Inhalt " -"der CDDB-Einträge. Texte können eingefügt oder ausgeschlossen werden, je " -"nachdem, ob ein Eintrag leer ist oder einen bestimmten Inhalt hat. Beispiele: " -"

    " -"
  • @T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der Album-Titel vorhanden ist " -"
  • !T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der Album-Titel nicht vorhanden ist " -"
  • @C='Soundtrack'{TEXT} fügt TEXT ein, wenn die erweiterte CD-Information " -"'Soundtrack' ist " -"
  • !C='Soundtrack'{TEXT} fügt TEXT ein, wenn die erweiterte CD-Information " -"nicht 'Soundtrack' ist " -"
  • Es ist auch möglich, Platzhalter in Texten und Bedingungen zu verwenden, z. " -"B. !a='%A'{%a} fügt den Interpreten des Stücks nur ein, wenn er nicht " -"unterschiedlich vom Album-Interpreten ist.
Bedingtes Einfügen verwendet " -"die gleichen Zeichen wie die Platzhalter, also kann das X in @X{...} eines der " -"Zeichen aus [atnycgATCd] sein." +#: k3bappdevicemanager.cpp:51 +msgid "&Eject" +msgstr "&Auswerfen" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 -msgid "Extracting Digital Audio" -msgstr "Digital-Audio wird ausgelesen" +#: k3bappdevicemanager.cpp:53 +msgid "L&oad" +msgstr "&Laden" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "\"libcdparanoia\" lässt sich nicht laden." +#: k3bappdevicemanager.cpp:59 +msgid "Set Read Speed..." +msgstr "Lesegeschwindigkeit festlegen ..." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 -msgid "Reading CD table of contents." -msgstr "Das Inhaltsverzeichnis der CD wird gelesen." +#: k3bappdevicemanager.cpp:62 +msgid "Display generic medium information" +msgstr "Allgemeine Medium-Informationen anzeigen" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 -#, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "Das Gerät %1 lässt sich nicht öffnen." +#: k3bappdevicemanager.cpp:63 +msgid "Unmount the medium" +msgstr "Einbindung des Mediums lösen" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 -#, c-format -msgid "You need write access to %1" -msgstr "Sie benötigen Schreibzugriff auf %1." +#: k3bappdevicemanager.cpp:64 +msgid "Mount the medium" +msgstr "Medium einbinden" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 -msgid "Searching index 0 for all tracks" -msgstr "Der Index 0 aller Titel wird gesucht." +#: k3bappdevicemanager.cpp:65 +msgid "Eject the medium" +msgstr "Medium auswerfen" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 -#, c-format -msgid "Unable to create directory %1" -msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen." +#: k3bappdevicemanager.cpp:66 +msgid "(Re)Load the medium" +msgstr "Medium Laden" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 -#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "\"%1\" lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." +#: k3bappdevicemanager.cpp:67 +msgid "Force the drive's read speed" +msgstr "Lesegeschwindigkeit des Laufwerks erzwingen" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 -msgid "Ripping to single file '%1'." -msgstr "Es wird in eine einzelne Datei \"%1\" ausgelesen." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 -msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." -msgstr "Digitales Audio-Auslesen wird gestartet" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 -#, c-format -msgid "Successfully ripped to %2." -msgstr "Es wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 -msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird ausgelesen" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 -#, c-format -msgid "Ripping track %1" -msgstr "Titel %1 wird ausgelesen" - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 -#, c-format -msgid "Successfully ripped track %1." -msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 -msgid "Successfully ripped track %1 to %2." -msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen." - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 -#, c-format -msgid "Error while encoding track %1." -msgstr "Fehler beim Kodieren von Titel %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "Unbehebbarer Fehler beim Auslesen von Titel %1." - -#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audio-Auslesens." +#: k3bappdevicemanager.cpp:224 +msgid "CD Read Speed" +msgstr "CD-Lesegeschwindigkeit" -#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 -msgid "Cancellation could take a while..." -msgstr "Das Abbrechen kann eine Weile dauern ..." +#: k3bappdevicemanager.cpp:225 +msgid "" +"

Please enter the preferred read speed for %1. This speed will be " +"used for the currently mounted medium.

This is especially useful to slow " +"down the drive when watching movies which are read directly from the drive " +"and the spinning noise is intrusive.

Be aware that this has no influence " +"on K3b since it will change the reading speed again when copying CDs or DVDs." +msgstr "" +"

Bitte geben Sie die bevorzugte Lesegeschwindigkeit für %1 ein. " +"Dieses Geschwindigkeit wird für das aktuell eingebundene Medium verwendet." +"

Dies ist insbesondere nützlich, um beim Ansehen von Filmen die " +"Drehgeschwindigkeit des Laufwerkes zu reduzieren. Eine zu hohe " +"Drehgeschwindigkeit kann störende Geräusche verursachen.

Beachten Sie, " +"dass diese Einstellung keinen Einfluss auf K3b hat, da es die " +"Lesegeschwindigkeit zum kopieren von CDs und DVDs wieder ändert." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 -msgid "Removed partial file '%1'." -msgstr "Die unvollständige Datei \"%1\" wurde gelöscht." +#: k3bappdevicemanager.cpp:243 +msgid "Setting the read speed failed." +msgstr "Einstellen der Lesegeschwindigkeit fehlgeschlagen." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 -#, c-format -msgid "Writing playlist to %1." -msgstr "Wiedergabeliste wird nach %1 geschrieben." +#: k3bapplication.cpp:127 +msgid "Creating GUI..." +msgstr "Oberfläche wird erstellt ..." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 -#, c-format -msgid "Writing cue file to %1." -msgstr "Cue-Datei wird nach %1 geschrieben." +#: k3bapplication.cpp:142 +msgid "Ready." +msgstr "Bereit." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 -msgid "Ripping Audio Tracks" -msgstr "Audio-Titel werden ausgelesen" +#: k3bapplication.cpp:149 +msgid "Checking System" +msgstr "Das System wird überprüft." -#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 -msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" ausgelesen" +#: k3bapplication.cpp:184 +msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." +msgstr "K3b ist derzeit beschäftigt und kann keine weiteren Vorgänge starten." -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 -msgid "" -"_n: 1 track (encoding to %1)\n" -"%n tracks (encoding to %1)" -msgstr "" -"1 Titel (Umwandlung in %1)\n" -"%n Titel (Umwandlung in %1)" +#: k3bapplication.cpp:185 +msgid "K3b is busy" +msgstr "K3b ist beschäftigt" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"1 Titel\n" -"%n Titel" +#: k3bapplication.cpp:300 +msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" +msgstr "Das Audio-Ausgabe-Modul \"%1\" ist nicht auffindbar." -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 -msgid "CD Ripping" -msgstr "CD-Auslesen" +#: k3bapplication.cpp:301 +msgid "Initialization Problem" +msgstr "Initialisierungsproblem" #: k3baudioplayer.cpp:116 projects/k3baudiotrackview.cpp:135 #: projects/k3bvcdlistview.cpp:90 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:389 @@ -819,1336 +570,1067 @@ msgstr "CD-Auslesen" msgid "Filename" msgstr "Dateiname" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 262 -#: k3bdiskinfoview.cpp:220 projects/k3baudiotrackview.cpp:133 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:71 projects/k3bmovixlistview.cpp:175 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rc.cpp:411 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 -#, no-c-format -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: k3baudioplayer.cpp:117 k3bdiskinfoview.cpp:223 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:134 rip/k3baudiocdlistview.cpp:38 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:103 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:128 rip/k3bvideocdview.cpp:168 +msgid "Length" +msgstr "Länge" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 421 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 projects/k3baudioburndialog.cpp:104 -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 -#: rc.cpp:444 rc.cpp:1202 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 -#, no-c-format -msgid "Advanced" -msgstr "Erweitert" +#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 +msgid "no file" +msgstr "Keine Datei" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "Lesefehler ignorieren" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:119 +#: k3baudioplayer.cpp:225 projects/k3baudiotrackview.cpp:160 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:287 projects/k3bdatafileview.cpp:326 +#: projects/k3bmovixview.cpp:56 projects/k3bvcdlistview.cpp:98 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Remove" +msgstr "CDDB-Server" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 -msgid "Don't read pregaps" -msgstr "\"Pregaps\" nicht lesen" +#: k3baudioplayer.cpp:228 +msgid "Clear List" +msgstr "Liste leeren" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 -msgid "Paranoia mode:" -msgstr "Paranoia-Modus:" +#: k3baudioplayer.cpp:348 +msgid "No running aRtsd found" +msgstr "Es ist kein laufender aRtsd-Daemon auffindbar" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 -msgid "Read retries:" -msgstr "Leseversuche:" +#: k3baudioplayer.cpp:355 +msgid "Unknown file format" +msgstr "Unbekanntes Dateiformat" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 -msgid "Starts copying the selected tracks" -msgstr "Startet das Kopieren der ausgewählten Titel" +#: k3baudioplayer.cpp:589 +msgid "playing" +msgstr "Wiedergabe" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 -msgid "Maximal number of read retries" -msgstr "Maximale Anzahl Leseversuche" +#: k3baudioplayer.cpp:592 +msgid "paused" +msgstr "Pause" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 -msgid "" -"

This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio data " -"from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " -"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." -msgstr "" -"

Gibt die maximale Anzahl der Sektor-Leseversuche von einer Audio-CD an. " -"Danach wird K3b den Sektor überspringen, wenn die Einstellung " -"Lesefehler ignorieren aktiv ist, oder den Vorgang abbrechen." +#: k3baudioplayer.cpp:595 +msgid "stopped" +msgstr "Stopp" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 -msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" -msgstr "\"Pregaps\" am Ende der Titel nicht einlesen" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 +msgid "Estimated writing speed:" +msgstr "Geschätzte Brenngeschwindigkeit:" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " -"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " -"itself.

" -"

Although the default behaviour of nearly all ripping software is to include " -"the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. When creating a " -"K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway.

" -msgstr "" -"

Falls diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Audio-Daten in den " -"Lücken (\"Pregaps\") zwischen den Audio-Titeln nicht auslesen. Die meisten " -"Audio-Titel enthalten Lücken, die aber nicht zum Stück selbst gehören.

" -"

Auch wenn die meisten CD-Auslese-Programme die Pregaps einlesen, ist es " -"sinnvoller sie zu ignorieren. Beim Erstellen eines Audio-Projekts mit K3b " -"werden diese Lücken neu erzeugt.

" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 +msgid "Software buffer:" +msgstr "Software-Puffer:" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 +msgid "Device buffer:" +msgstr "Geräte-Puffer:" -#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 +msgid "Writer: %1 %2" +msgstr "Brenner: %1 %2" -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 -#, c-format -msgid "Track%1" -msgstr "Titel%1" +#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 +#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 +msgid "no info" +msgstr "Keine Informationen" -#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 -#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 -msgid "Data" -msgstr "Daten" +#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 +msgid "Auto" +msgstr "Automatisch" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 -msgid "Converting Audio Tracks" -msgstr "Audio-Titel werden konvertiert" +#: k3bdatamodewidget.cpp:35 +msgid "Mode1" +msgstr "Modus1" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 -msgid "Converting to single file '%1'." -msgstr "Konvertierung in einzelne Datei \"%1\"." +#: k3bdatamodewidget.cpp:36 +msgid "Mode2" +msgstr "Modus2" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 -#, c-format -msgid "Successfully converted track %1." -msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich umkodiert." +#: k3bdatamodewidget.cpp:38 +msgid "Select the mode for the data-track" +msgstr "Bitte wählen Sie den Modus für den Daten-Titel" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 -msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" -msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird konvertiert" +#: k3bdatamodewidget.cpp:39 +msgid "" +"

Data Mode

Data tracks may be written in two different modes:

Auto
Let K3b select the best suited data mode.

Mode " +"1
This is the original writing mode as introduced in the " +"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure " +"data CDs.

Mode 2
To be exact XA Mode 2 Form 1, but " +"since the other modes are rarely used it is common to refer to it as " +"Mode 2.

Be aware: Do not mix different modes on one " +"CD. Some older drives may have problems reading mode 1 multisession CDs." +msgstr "" +"

Daten-Titel können in zwei verschiedenen Modi gebrannt werden:

Modus1
Dies ist der ursprüngliche Brennmodus, der " +"mit dem Yellow Book-Standard eingeführt wurde. Dies ist der " +"empfohlene Modus, wenn reine Daten-CDs gebrannt werden sollen.

Modus2
Wie XA-Modus 2 Form 1, aber weil andere Modi " +"nur selten benutzt werden, wird dieser Modus allgemein als Modus 2 " +"bezeichnet.

Automatisch
Lässt K3b den besten Datenmodus " +"auswählen.

Hinweis: Bitte keine verschiedenen Modi auf einer CD " +"mischen. Einige alte Laufwerke haben möglicherweise Schwierigkeiten, CDs im " +"Mehrfachsitzung-Modus1 zu lesen.

" -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 -#, c-format -msgid "Converting track %1" -msgstr "Titel %1 wird konvertiert" - -#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 -msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" -msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" konvertiert" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 -msgid "Keep original dimensions" -msgstr "Ursprüngliche Ausmaße beibehalten" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 +msgid "Debugging Output" +msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 -msgid "640x? (automatic height)" -msgstr "640x? (automatische Höhe)" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:42 +#, fuzzy +msgid "Copy" +msgstr "CD-Kopieren" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 -msgid "320x? (automatic height)" -msgstr "320x? (automatische Höhe)" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 +msgid "Save to file" +msgstr "In Datei speichern" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "In die Zwischenablage kopieren" -#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 -msgid "Title" -msgstr "Titel" +#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 -msgid "Video Size" -msgstr "Video-Größe" +#: k3bdiroperator.cpp:48 +msgid "K3b Bookmarks" +msgstr "K3b Lesezeichen" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 -msgid "%1 kbps" -msgstr "%1 Kbps" +#: k3bdiroperator.cpp:52 +#, fuzzy +msgid "Bookmarks" +msgstr "K3b Lesezeichen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 -msgid "auto" -msgstr "Automatisch" +#: k3bdiroperator.cpp:55 +msgid "&Add to Project" +msgstr "Zum Projekt &hinzufügen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 +#: k3bdirview.cpp:204 msgid "" -"

Pattern special strings:" -"

The following strings will be replaced with their respective meaning in " -"every track name." -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
MeaningAlternatives
%ttitle number%{t} or %{title_number}
%ivolume id (mostly the name of the Video DVD)%{i} or %{volume_id}
%bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
%ltwo chars language code%{l} or %{lang_code}
%nlanguage name%{n} or %{lang_name}
%aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
%cnumber of audio channels (on the Video DVD)%{c} or %{channels}
%vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
%ssize of the resulting video (Caution: auto-clipping values are not " -"taken into account!)%{s} or %{video_size}
%raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
%dcurrent date%{d} or %{date}
" -"

Hint: K3b also accepts slight variations of the long special strings. " -"One can, for example, leave out the underscores." -msgstr "" -"

Spezielle Suchmuster-Platzhalter: " -"

Die folgenden Platzhalter werden für jedes Stück durch die passenden Werten " -"ersetzt. " -"
" -"

" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"" -"
BedeutungAlternativen
%tTitel-Nummer%{t} oder %{title_number}
%iDatenträger-Name (meist der Name der Video-DVD)%{i} oder %{volume_id}
%bVerschönerter Datenträger-Name%{b} oder %{beautified_volume_id}
%lZweistelliger Ländercode%{l} oder %{lang_code}
%nName der Sprache%{n} oder %{lang_name}
%aAudio-Format (auf der Video-DVD)%{a} oder %{audio_format}
%cAnzahl Audio-Kanäle (auf der Video-DVD)%{c} oder %{channels}
%vGröße des Original-Videos%{v} oder %{orig_video_size}
%sGröße des kodierten Videos (Hinweis: automatischer Beschnitt wird " -"hierbei nicht mitberechnet%{s} oder %{video_size}
%rSeitenverhältnis des Original-Videos%{r} oder %{aspect_ratio}
%dHeutiges Datum%{d} oder %{date}
" -"

Tipp: K3b erkennt auch leichte Variationen der längeren Platzhalter. So " -"könnten Sie beispielsweise die Unterstriche weglassen.

" +"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool.

It is intended to " +"rip single titles from a video DVD into a compressed format such as " +"XviD. Menu structures are completely ignored.

If you intend to copy the " +"plain Video DVD vob files from the DVD (including decryption) for further " +"processing with another application, please use the following link to access " +"the Video DVD file structure: videodvd:/

If you " +"intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and extras " +"it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." +msgstr "" +"

Sie haben das K3b-Auslesewerkzeug für Video-DVDs gestartet.

Dieses ist " +"zum Auslesen einzelner Titel von einer Video-DVD zur " +"Weiterverarbeitung wie z. B. Kompression nach XviD gedacht. DVD-Menüs werden " +"gänzlich ignoriert.

Falls Sie einfach nur die VOB-Dateien von der Video-" +"DVD kopieren möchten (inkl. Entschlüsselung), um sie mit einem anderen " +"Programm zu bearbeiten, dann greifen Sie am besten auf die Struktur der " +"Video-DVD zu. Dazu verwenden Sie die Verknüpfung videodvd:/.

Falls Sie die gesamte Video-DVD inklusive der Menüs und " +"Extras kopieren möchten, so verwenden Sie am besten das K3b DVD-" +"Kopierwerkzeug." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 -msgid "Video Picture Size" -msgstr "Videobild-Größe" +#: k3bdirview.cpp:213 +msgid "Video DVD ripping" +msgstr "Video-DVD auslesen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 -msgid "" -"

Please choose the width and height of the resulting video. If one value is " -"set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect ratio " -"of the video picture." -"
Be aware that setting both the width and the height to fixed values will " -"result in no aspect ratio correction to be performed." +#: k3bdirview.cpp:214 k3blsofwrapperdialog.cpp:54 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:413 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:253 +msgid "Continue" msgstr "" -"

Bitte wählen Sie die Breite und Höhe des fertigen Videos. Wenn einer der " -"Werte auf \"Automatisch\" eingestellt ist, wird K3b diesen Wert automatisch in " -"Abhängigkeit zum gewählten Seitenverhältnis festlegen." -"
Beachten Sie: Wenn beide Einstellungen auf feste Werte eingestellt sind, " -"wird eine Seitenverhältniskorrektur vorgenommen." - -#: k3bdatamodewidget.cpp:34 k3bwriterselectionwidget.cpp:260 -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:486 k3bwritingmodewidget.cpp:153 -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:75 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:389 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:350 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:351 -msgid "Auto" -msgstr "Automatisch" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 -msgid "Ripping Video DVD Titles" -msgstr "Video-DVD-Titel werden ausgelesen" +#: k3bdirview.cpp:215 +msgid "Open DVD Copy Dialog" +msgstr "Den DVD Kopieren-Dialog öffnen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +#: k3bdirview.cpp:244 msgid "" -"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" -"Transcoding %n titles to %1/%2" +"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make " +"sure it is installed." msgstr "" -"%n Titel wird zu %1/%2 transkodiert\n" -"%n Titel werden zu %1/%2 transkodiert" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 -#, c-format -msgid "Successfully ripped title %1" -msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 -#, c-format -msgid "Failed to rip title %1" -msgstr "Titel %1 lässt sich nicht auslesen" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 -#, c-format -msgid "Determined clipping values for title %1" -msgstr "Beschnittwerte für Titel %1 festgestellt." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 -msgid "Top: %1, Bottom: %2" -msgstr "Oben: %1, unten: %2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 -msgid "Left: %1, Right: %2" -msgstr "Links: %1, rechts: %2" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 -msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." -msgstr "Unsinnige Beschnittwerte; es wird kein Beschnitt durchgeführt." - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 -#, c-format -msgid "Failed to determine clipping values for title %1" -msgstr "Fehler bei der Feststellung der Beschnittdaten für Titel %1" +"Zum Auslesen von Video-CDs wird vcdxrip aus dem Paket \"vcdimager\" " +"verwendet. Bitte stellen Sie sicher, dass es installiert ist." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 -msgid "Video DVD Ripping" -msgstr "Video-DVD auslesen" - -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 msgid "" -"_n: 1 title from %1\n" -"%n titles from %1" +"Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" msgstr "" -"Ein Titel von %1\n" -"%n Titel von %1" +"\"%1\" gefunden. Soll K3b den Datenteil einbinden (mounten) oder alle Titel " +"anzeigen?" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 -msgid "Title %1 (%2)" -msgstr "Titel %1 (%2)" +#: k3bdirview.cpp:250 k3bdirview.cpp:251 k3bmedium.cpp:323 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:68 rip/k3bvideocdrippingoptions.h:28 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:315 +msgid "Video CD" +msgstr "Video-CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2K (%3%4)" +#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 +msgid "Mount CD" +msgstr "CD einbinden (mounten)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 -msgid "unknown language" -msgstr "Unbekannte Sprache" +#: k3bdirview.cpp:253 +msgid "Show Video Tracks" +msgstr "Video-Titel anzeigen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 -msgid "not supported" -msgstr "nicht unterstützt" +#: k3bdirview.cpp:263 k3bdirview.cpp:264 k3bmedium.cpp:307 k3bmedium.cpp:310 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:568 +msgid "Audio CD" +msgstr "Audio-CD" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 -#, c-format -msgid "" -"_n: %nCh\n" -"%nCh" -msgstr "" -"%nKan.\n" -"%nKan." +#: k3bdirview.cpp:266 +msgid "Show Audio Tracks" +msgstr "Audio-Stücke anzeigen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 -msgid "" -"

When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " -"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or choose " -"AC3 audio streams for all ripped titles." +#: k3bdirview.cpp:300 +msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" -"

Wenn der AC3-Durchreichmodus verwendet wird, müssen alle " -"ausgewählten Audio-Streams im AC3-Format vorliegen. Bitte benutzen Sie einen " -"anderen Audio-Codec oder wählen Sie AC3-Streams für alle ausgelesenen Titel." +"

K3b kann das Medium %1 im Gerät %2 - %3 nicht einbinden." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 -msgid "AC3 Pass-through" -msgstr "AC3 Durchreich-Modus" +#: k3bdirview.cpp:304 +msgid "Mount Failed" +msgstr "Einbinden fehlgeschlagen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 +#: k3bdirview.cpp:316 msgid "" -"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD ripping " -"will not work if the device is mounted. Please unmount manually." +"

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" msgstr "" -"K3b kann die Einbindung für das Gerät \"%1\" nicht lösen, welches das Medium " -"\"%2\" enthält. DVD-Auslesen wird nicht mit eingebundenem Gerät funktionieren. " -"Bitte lösen Sie die Einbindung manuell." +"

K3b kann die Einbindung für das Medium %1 im Gerät %2 - %3 nicht lösen." -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 -msgid "Unmounting failed" +#: k3bdirview.cpp:320 +msgid "Unmount Failed" msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 -msgid "" -"

Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD." -"

Install libdvdcss to get Video DVD decryption support." -msgstr "" -"

Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar. Es wurde eine verschlüsselte DVD " -"gefunden." -"

Installieren Sie libdvdcss, um diese DVD entschlüsseln zu können." +#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 +msgid "No medium present" +msgstr "Kein Medium eingelegt" -#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 -msgid "Video DVD" -msgstr "Video-DVD" +#: k3bdiskinfoview.cpp:194 +msgid "Unknown Disk Type" +msgstr "Unbekannter Medien-Typ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n title\n" -"%n titles" -msgstr "" -"%n Titel\n" -"%n Titel" +#: k3bdiskinfoview.cpp:216 +msgid "Tracks" +msgstr "Titel" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 -msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." -msgstr "" -"Zum Auslesen von Video-DVDs wird transcode verwendet. Bitte stellen Sie sicher, " -"dass dieses installiert ist." +#: k3bdiskinfoview.cpp:220 option/base_k3bcddboptiontab.ui:262 +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:133 projects/k3bdatafileview.cpp:71 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:175 projects/k3bvcdburndialog.cpp:437 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:83 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:130 +#, no-c-format +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 -msgid "" -"

K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" -"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b." -"

Please make sure it is installed properly." -msgstr "" -"

K3b verwendet transcode zum Auslesen von Video-DVDs. Ihr installierte " -"Version von transcode (%1) unterstützt keinen der von K3b " -"unterstützten Codecs." -"

Bitte stellen Sie sicher, dass es richtig installiert ist." +#: k3bdiskinfoview.cpp:221 +msgid "Attributes" +msgstr "Attribute" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 -msgid "Unable to read Video DVD contents." -msgstr "Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar." +#: k3bdiskinfoview.cpp:222 +msgid "First-Last Sector" +msgstr "Erster - Letzter Sektor" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 -msgid "Please select the titles to rip." -msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel." +#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 +#, c-format +msgid "Session %1" +msgstr "Sitzung %1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 -msgid "No Titles Selected" -msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt" +#: k3bdiskinfoview.cpp:258 misc/k3bcdcopydialog.cpp:172 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:638 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:338 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:345 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 -msgid "Open the Video DVD ripping dialog" -msgstr "Öffnet den DVD-Auslesen-Dialog" +#: k3bdiskinfoview.cpp:262 +msgid "Data/Mode1" +msgstr "Daten/Modus1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 -msgid "%1 %2Ch (%3%4)" -msgstr "%1 %2K (%3%4)" +#: k3bdiskinfoview.cpp:264 +msgid "Data/Mode2" +msgstr "Daten/Modus2" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 -msgid "RLE" -msgstr "RLE" +#: k3bdiskinfoview.cpp:266 +msgid "Data/Mode2 XA Form1" +msgstr "Daten/Modus2 XA Form1" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 -msgid "Extended" -msgstr "Erweitert" +#: k3bdiskinfoview.cpp:268 +msgid "Data/Mode2 XA Form2" +msgstr "Daten/Modus2 XA Form2" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 -msgid "

Title %1 (%2)
%3" -msgstr "

Titel %1 (%2)
%3" +#: k3bdiskinfoview.cpp:270 misc/k3bcdcopydialog.cpp:162 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:396 +msgid "Data" +msgstr "Daten" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n chapter\n" -"%n chapters" -msgstr "" -"%n Kapitel\n" -"%n Kapitel" +#: k3bdiskinfoview.cpp:272 +msgid "%1 (%2)" +msgstr "%1 (%2)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG1" -msgstr "MPEG1" +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "copy" +msgstr "Kopie erlaubt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 -msgid "MPEG2" -msgstr "MPEG2" +#: k3bdiskinfoview.cpp:274 +msgid "no copy" +msgstr "Kopie nicht erlaubt" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 -msgid "letterboxed" -msgstr "letterboxed" +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "preemp" +msgstr "Vorbetonung" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 -msgid "anamorph" -msgstr "anamorph" +#: k3bdiskinfoview.cpp:276 +msgid "no preemp" +msgstr "keine Vorbetonung" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 -msgid "No audio streams" -msgstr "Keine Audio-Spuren" +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "incremental" +msgstr "inkrementell" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 -msgid "No Subpicture streams" -msgstr "Keine Untertitel-Spuren" +#: k3bdiskinfoview.cpp:277 +msgid "uninterrupted" +msgstr "ununterbrochen" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 -msgid "Audio Streams" -msgstr "Audio-Spuren" +#: k3bdiskinfoview.cpp:305 +msgid "CD-TEXT (excerpt)" +msgstr "CD-Text (Auszug)" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 -msgid "Subpicture Streams" -msgstr "Untertitel-Spuren" +#: k3bdiskinfoview.cpp:309 +msgid "Performer" +msgstr "Interpret" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 93 -#: rc.cpp:350 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 -#, no-c-format -msgid "Preview" -msgstr "Vorschau" +#: k3bdiskinfoview.cpp:310 projects/k3bvcdlistview.cpp:82 +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:37 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:342 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:80 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:89 +msgid "Title" +msgstr "Titel" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 -msgid "Video" -msgstr "Video" +#: k3bdiskinfoview.cpp:311 +msgid "Songwriter" +msgstr "Texter" -#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 -msgid "Subpicture" -msgstr "Untertitel" +#: k3bdiskinfoview.cpp:312 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 -msgid "Artist" -msgstr "Interpret" +#: k3bdiskinfoview.cpp:314 +msgid "CD:" +msgstr "CD:" -#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 -msgid "Check the tracks that should be ripped" -msgstr "Wählen Sie die auszulesenden Titel." +#: k3bdiskinfoview.cpp:341 +msgid "Medium" +msgstr "Medium" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 -msgid "Erase CD-RW" -msgstr "CD-RW löschen" +#: k3bdiskinfoview.cpp:346 +msgid "Unknown (probably CD-ROM)" +msgstr "Unbekannt (wahrscheinlich CD-ROM)" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 -msgid "&Erase Type" -msgstr "&Löschmethode" +#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 -msgid "Erasing CD-RW" -msgstr "CD-RW wird gelöscht" +#: k3bdiskinfoview.cpp:352 +msgid "Media ID:" +msgstr "Medien-ID:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 -msgid "Successfully erased CD-RW." -msgstr "CD-RW wurde erfolgreich gelöscht." +#: k3bdiskinfoview.cpp:353 rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:154 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:248 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:286 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:337 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:395 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:122 rip/k3bpatternparser.cpp:156 +#: rip/k3bpatternparser.cpp:164 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:275 +msgid "unknown" +msgstr "unbekannt" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 -msgid "Success" -msgstr "Erfolgreich" +#: k3bdiskinfoview.cpp:357 +msgid "Capacity:" +msgstr "Kapazität:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 -msgid "Erasing CD-RW canceled." -msgstr "Löschen der CD-RW abgebrochen." +#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 +msgid "%1 min" +msgstr "%1 Minuten" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 -msgid "Canceled" -msgstr "Abgebrochen" +#: k3bdiskinfoview.cpp:363 +msgid "Used Capacity:" +msgstr "Verwendete Kapazität:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 -msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" -msgstr "Der Löschvorgang ist fehlgeschlagen. Möchten Sie die Fehlerausgabe sehen?" +#: k3bdiskinfoview.cpp:369 +msgid "Remaining:" +msgstr "Verbleibend:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 -msgid "Erasing failed." -msgstr "Löschen fehlgeschlagen." +#: k3bdiskinfoview.cpp:374 +msgid "Rewritable:" +msgstr "Wiederbeschreibbar:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 -msgid "%1 does not support CD-RW writing." -msgstr "%1 unterstützt kein Brennen von CD-RWs." +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "yes" +msgstr "ja" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 -msgid "Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." -msgstr "" -"Die komplette CD wird gelöscht. Dies dauert genauso lange wie das Brennen einer " -"ganzen CD." +#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 +msgid "no" +msgstr "nein" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 -msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." -msgstr "Nur das Inhaltsverzeichnis, PMA und Pregap löschen." +#: k3bdiskinfoview.cpp:378 +msgid "Appendable:" +msgstr "Anhängbar:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 -msgid "Erases just the last track." -msgstr "Nur den letzten Titel löschen." +#: k3bdiskinfoview.cpp:382 +msgid "Empty:" +msgstr "Leer:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 -msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." -msgstr "Die letzte Sitzung öffnen, um weitere Daten anhängen zu können." +#: k3bdiskinfoview.cpp:387 +msgid "Layers:" +msgstr "Schichten:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 -msgid "Erases the last session of a multisession CD." -msgstr "Die letzte Sitzung einer Mehrfachsitzung-CD löschen." +#: k3bdiskinfoview.cpp:392 +msgid "Background Format:" +msgstr "Hintergrundformatierung:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" +#: k3bdiskinfoview.cpp:395 +msgid "not formatted" +msgstr "nicht formatiert" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 -msgid "Complete" -msgstr "Vollständig" +#: k3bdiskinfoview.cpp:398 +msgid "incomplete" +msgstr "unvollständig" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 -msgid "Blanking mode:" -msgstr "Löschmethode:" +#: k3bdiskinfoview.cpp:401 +msgid "in progress" +msgstr "in Bearbeitung" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 -msgid "Erase Last Track" -msgstr "Letzten Titel löschen" +#: k3bdiskinfoview.cpp:404 +msgid "complete" +msgstr "abgeschlossen" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 -msgid "Reopen Last Session" -msgstr "Letzte Sitzung wieder öffnen" +#: k3bdiskinfoview.cpp:410 +msgid "Sessions:" +msgstr "Sitzungen:" -#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 -msgid "Erase Last Session" -msgstr "Letzte Sitzung löschen" +#: k3bdiskinfoview.cpp:415 +msgid "Supported writing speeds:" +msgstr "Unterstützte Brenngeschwindigkeiten:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "CD Copy" -msgstr "CD-Kopieren" +#: k3bdiskinfoview.cpp:443 +msgid "ISO9660 Filesystem Info" +msgstr "ISO-9660-Dateisysteminformationen" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 -msgid "and CD Cloning" -msgstr "und CD-Klonen" +#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 +msgid "System Id:" +msgstr "System-ID:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 -msgid "Source Medium" -msgstr "Quellmedium" +#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 +msgid "Volume Id:" +msgstr "Datenträger-ID:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 -msgid "Copy Mode" -msgstr "Kopiermodus" +#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 +msgid "Volume Set Id:" +msgstr "Datenträgersatz-ID:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 -msgid "Normal Copy" -msgstr "Normale Kopie" +#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 +msgid "Publisher Id:" +msgstr "Veröffentlicher-ID:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 -msgid "Clone Copy" -msgstr "Klon-Kopie" +#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 +msgid "Preparer Id:" +msgstr "Vorbereiter-ID:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 -msgid "Writing Mode" -msgstr "Brennmodus" +#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 +msgid "Application Id:" +msgstr "Programm-ID:" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 -msgid "Copies" -msgstr "Kopien" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 +msgid "Waiting for Disk" +msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 -msgid "&Image" -msgstr "&Abbild" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 +msgid "Force" +msgstr "Erzwingen" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 -msgid "No error correction" -msgstr "Keine Fehlerkorrektur" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Eject" +msgstr "Auswerfen" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 -msgid "Copy CD-Text" -msgstr "CD-Text kopieren" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 +msgid "Load" +msgstr "Laden" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 -msgid "Prefer CD-Text" -msgstr "CD-Text bevorzugen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 +msgid "Found media:" +msgstr "Gefundenes Medium:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 577 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 rc.cpp:183 -#, no-c-format -msgid "&Advanced" -msgstr "&Erweitert" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 +msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." +msgstr "Erzwingt das Fortsetzen, falls keine leere CD/ erkannt wird." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 -msgid "Skip unreadable data sectors" -msgstr "Unlesbare Daten-Sektoren überspringen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 +msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" +msgstr "CD-R(W) oder DVD%1R(W)" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 -msgid "Disable the source drive's error correction" -msgstr "Fehlerkorrektur des Quelllaufwerkes deaktivieren" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 +msgid "DVD%1R(W)" +msgstr "DVD%1R(W)" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 -msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." -msgstr "Wenn möglich CD-Text anstelle von CDDB verwenden." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 +msgid "Double Layer DVD%1R" +msgstr "Zweischichtige DVD%1R" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 -msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." -msgstr "Wenn möglich CD-Text von der Quell-CD kopieren." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 +msgid "CD-R(W)" +msgstr "CD-R(W)" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 msgid "" -"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error " -"correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read." -"

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted " -"sectors." +"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die ECC/EDC-Fehlerkorrektur " -"des Quelllaufwerkes deaktivieren. Damit können absichtlich unlesbare Sektoren " -"gelesen werden.

\n" -"

Dies kann sinnvoll zum Klonen von CDs mit auf fehlerhaften Sektoren " -"basierendem Kopierschutz sein.

" +"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes oder anhängbares %4-Medium in das " +"folgende Laufwerk:

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " -"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " -"stick to Cddb info." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 +msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Quell-CD nach CD-Text " -"durchsuchen und ihn auf die Kopie übernehmen. Deaktivieren Sie diese " -"Einstellung, wenn Ihr CD-Laufwerk Probleme beim Lesen von CD-Text hat oder wenn " -"Sie lieber die CDDB-Informationen verwenden möchten.

" +"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes %4-Medium in das folgende Laufwerk:

" +"%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 msgid "" -"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it will " -"be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb entries." +"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist und CD-Text auf der Quell-CD gefunden " -"wird, übernimmt K3b diesen auf die Kopie. Möglicherweise existierende " -"CDDB-Einträge werden ignoriert.

" +"Bitte legen Sie ein leeres oder anhängbares %4-Medium in das folgende " +"Laufwerk:

%1 %2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 +msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Daten-Sektor vom Quellmedium " -"unlesbar ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.

" +"Bitte legen Sie ein anhängbares %4-Medium in das folgende Laufwerk:

%1 " +"%2 (%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 -msgid "" -"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " -"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " -"(an Audio CD containing an additional data session)." -"

For VideoCDs please use the CD Cloning mode." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 +msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"

Dies ist der normale Kopiermodus, der für die meisten CD-Typen empfohlen " -"wird. Damit kann man Audio-CDs, Daten-CDs mit Mehrfach- und Einfachsitzung und " -"erweiterte Audio-CDs (eine Audio-CD die zusätzlich eine Datensitzung enthält) " -"kopieren. " -"

Für Video-CDs benutzen Sie bitte den Modus \"Klon-Kopie\"." +"Bitte legen Sie ein leeres %4-Medium in das folgende Laufwerk:

%1 %2 " +"(%3)." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 -msgid "" -"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not " -"care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to " -"copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors." -"

Caution: Only single session CDs can be cloned." +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 +msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." msgstr "" -"

Im Modus \"Klon-Kopie\" führt K3b eine RAW-Kopie der CD durch. Das bedeutet, " -"K3b kümmert sich nicht um den Inhalt, sondern kopiert die CD einfach Bit für " -"Bit. Dieser Modus kann zum Kopieren von Video-CDs oder CDs mit defekten " -"Sektoren verwendet werden." -"

Bitte beachten Sie: Nur Einfachsitzung-CDs können geklont werden." +"Bitte legen Sie ein geeignetes Medium in das folgende Laufwerk:

%1 %2 " +"(%3)

." -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 -msgid "There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 +msgid "Preformatting DVD+RW" +msgstr "DVD+RW Vorformatierung" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" msgstr "" -"Es scheint nicht genügend Platz im temporären Ordner zur Verfügung zu stehen. " -"Trotzdem mit dem Brennen fortfahren?" +"Es wurde ein %1-Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es überschrieben werden?" -#: k3b.cpp:943 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:141 misc/k3bcdcopydialog.cpp:298 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:306 projects/k3bdataburndialog.cpp:184 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:286 projects/k3bmovixburndialog.cpp:229 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:196 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:184 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "Soll \"%1\" überschrieben werden?" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +#, c-format +msgid "Found %1" +msgstr "%1 gefunden" -#: k3b.cpp:944 k3bdebuggingoutputdialog.cpp:142 misc/k3bcdcopydialog.cpp:299 -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:307 projects/k3bdataburndialog.cpp:185 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:287 projects/k3bmovixburndialog.cpp:230 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:197 projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:185 -msgid "File Exists" -msgstr "Die Datei existiert bereits" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 +msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" +msgstr "Es wurde ein %1 Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es formatiert werden?" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 -msgid "Use the same device for burning" -msgstr "Gleiches Gerät zum Brennen verwenden" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 +msgid "Format" +msgstr "Formatieren" -#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 -msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 +msgid "Formatting DVD-RW" +msgstr "DVD-RW wird formatiert" + +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 +msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" msgstr "" -"Gleiches Gerät zum Brennen verwenden (Oder ein anderes Medium " -"einlegen)" +"Es wurde ein wiederbeschreibbares Medium in %1 - %2 gefunden. Soll es " +"gelöscht werden?" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 -msgid "DVD Copy" -msgstr "DVD-Kopie" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 +msgid "Found Rewritable Disk" +msgstr "Wiederbeschreibbares Medium gefunden" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 -msgid "No video transcoding!" -msgstr "Keine Video-Umwandlung!" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 +msgid "&Erase" +msgstr "&Löschen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 28 -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 rc.cpp:1284 -#, no-c-format -msgid "General" -msgstr "Allgemein" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 +msgid "E&ject" +msgstr "&Auswerfen" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 -msgid "Skip unreadable sectors" -msgstr "Unlesbare Sektoren überspringen" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:554 misc/k3bblankingdialog.cpp:151 +msgid "Erasing CD-RW" +msgstr "CD-RW wird gelöscht" -#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " -"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Sektor vom Quellmedium unlesbar " -"ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.

" +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 +msgid "Waiting for Medium" +msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 -msgid "Burn CD Image" -msgstr "Abbilddatei auf CD brennen " +#: k3bemptydiscwaiter.cpp:673 misc/k3bblankingdialog.cpp:187 +msgid "Erasing failed." +msgstr "Löschen fehlgeschlagen." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 -msgid "Image to Burn" -msgstr "Abbild zum Brennen" +#: k3bfiletreeview.cpp:406 +msgid "Directories" +msgstr "Ordner" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 -msgid "Choose Image File" -msgstr "Abbilddatei auswählen" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 -msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" -msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Abbilddateien" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 -msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" -msgstr "*.iso *.ISO|ISO-9660-Abbilddateien" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 -msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" -msgstr " *.cue *.CUE|Cue-Dateien" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 -msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" -msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-Dateien und Cdrecord-Klonabbilder" +#: k3bfiletreeview.cpp:472 +msgid "Root" +msgstr "Basisordner" -#: k3b.cpp:1271 k3bfileview.cpp:103 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:193 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:157 -msgid "*|All Files" -msgstr "*|Alle Dateien" +#: k3bfiletreeview.cpp:473 +msgid "Home" +msgstr "Persönlicher Ordner" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 -msgid "Image Type" -msgstr "Abbildtyp" +#: k3bfileview.cpp:95 +msgid "Filter:" +msgstr "Filter:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 -msgid "Auto Detection" -msgstr "Automatische Erkennung" +#: k3bfileview.cpp:104 +msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Audio-Dateien" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 -msgid "ISO9660 Image" -msgstr "ISO-9660-Abbild" +#: k3bfileview.cpp:105 +msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" +msgstr "audio/x-wav |Wave-Dateien" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 -msgid "Cue/Bin Image" -msgstr "Cue/Bin-Abbild" +#: k3bfileview.cpp:106 +msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" +msgstr "audio/x-mp3 |MP3-Dateien" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 -msgid "Audio Cue File" -msgstr "Audio-CUE-Datei" +#: k3bfileview.cpp:107 +msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" +msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-Dateien" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 -msgid "Cdrdao TOC File" -msgstr "Cdrdao TOC-Datei" +#: k3bfileview.cpp:108 +msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" +msgstr "video/mpeg |MPEG-Dateien" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 -msgid "Cdrecord Clone Image" -msgstr "Cdrecord Klonabbild" +#: k3bfirstrun.cpp:52 +msgid "First Run" +msgstr "Erster Start" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 -msgid "No image file selected" -msgstr "Keine Abbilddatei ausgewählt" +#: k3bfirstrun.cpp:60 +msgid "Enable Konqueror integration" +msgstr "Konqueror-Integration aktivieren" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 -msgid "Data mode:" -msgstr "Datenmodus:" +#: k3bfirstrun.cpp:61 +msgid "No Konqueror integration" +msgstr "Keine Integration in Konqueror" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +#: k3bfirstrun.cpp:64 msgid "" -"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the " -"download is complete." -"

Only continue if you know what you are doing." +"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.

The Konqueror " +"integration can always be disabled and enabled again from the K3b settings." msgstr "" -"

Dieses Bild hat eine ungültige Dateigröße. Falls es heruntergeladen wurde, " -"stellen Sie bitte sicher, dass die Übertragung abgeschlossen wurde." -"

Fahren Sie nur fort, wenn Sie sicher sind, was Sie tun." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 -msgid "Seems not to be a usable image" -msgstr "Scheint keine verwendbare Abbilddatei zu sein" +"

Bestimmte K3b-Aktionen können in Konqueror integriert werden. Dadurch ist " +"es möglich, K3b aus einem Kontextmenü von Konqueror zu starten.

Die " +"Integration von K3b in Konqueror kann jederzeit deaktiviert und aktiviert " +"werden. Sie finden die Einstellung im K3b-Einrichtungsdialog." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 -msgid "File not found" -msgstr "Datei nicht gefunden" +#: k3binteractiondialog.cpp:89 +msgid "Load default settings" +msgstr "K3b-Voreinstellungen laden" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 -msgid "Detected:" -msgstr "Erkannt:" +#: k3binteractiondialog.cpp:90 +msgid "Load saved settings" +msgstr "Gespeicherte Einstellungen" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 -msgid "Iso9660 image" -msgstr "ISO-9660-Abbild" +#: k3binteractiondialog.cpp:91 +msgid "Load last used settings" +msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 -msgid "Filesize:" -msgstr "Dateigröße:" +#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 +msgid "Start" +msgstr "Start" -#: k3bdiskinfoview.cpp:447 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:602 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:331 -msgid "System Id:" -msgstr "System-ID:" +#: k3binteractiondialog.cpp:117 +msgid "Start the task" +msgstr "Vorgang starten" -#: k3bdiskinfoview.cpp:452 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:610 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:339 -msgid "Volume Id:" -msgstr "Datenträger-ID:" +#: k3binteractiondialog.cpp:243 +msgid "Load default or saved settings" +msgstr "K3b-Voreinstellungen oder gespeicherte Einstellungen laden" -#: k3bdiskinfoview.cpp:457 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:618 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:347 -msgid "Volume Set Id:" -msgstr "Datenträgersatz-ID:" +#: k3binteractiondialog.cpp:244 +msgid "Save current settings to reuse them later" +msgstr "Aktuelle Einstellungen zur späteren erneuten Verwendung speichern" -#: k3bdiskinfoview.cpp:462 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:626 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:355 -msgid "Publisher Id:" -msgstr "Veröffentlicher-ID:" +#: k3binteractiondialog.cpp:248 +msgid "" +"

Load a set of settings either from the default K3b settings, settings " +"saved before, or the last used ones." +msgstr "" +"

Lädt entweder die K3b-Voreinstellungen, vorher gespeicherte Einstellungen " +"oder die zuletzt benutzen Einstellungen." -#: k3bdiskinfoview.cpp:467 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:634 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:363 -msgid "Preparer Id:" -msgstr "Vorbereiter-ID:" +#: k3binteractiondialog.cpp:250 +msgid "" +"

Saves the current settings of the action dialog.

These settings can be " +"loaded with the Load saved settings button.

The K3b defaults " +"are not overwritten by this." +msgstr "" +"

Speichert die aktuellen Einstellungen des Aktionsfensters.

Diese " +"Einstellungen können mit dem Knopf Benutzer-Voreinstellungen " +"geladen werden.

Die K3b-Voreinstellungen werden dadurch nicht " +"überschrieben." -#: k3bdiskinfoview.cpp:472 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:641 -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:370 -msgid "Application Id:" -msgstr "Programm-ID:" +#: k3binteractiondialog.cpp:320 +msgid "Action Dialog Settings" +msgstr "Einstellungen zu Aktionsfenstern" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 -msgid "Cdrecord clone image" -msgstr "Cdrecord Klonabbild" +#: k3binteractiondialog.cpp:321 +msgid "" +"

K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " +"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these " +"sets should be loaded if an action dialog is opened again.

Be aware " +"that this choice can always be changed from the K3b configuration dialog." +msgstr "" +"

K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern; die K3b-" +"Voreinstellungen, gespeicherte Einstellungen und die zuletzt benutzten " +"Einstellungen. Bitte wählen Sie, welche Einstellungen geladen werden sollen, " +"wenn ein Aktionsfenster angezeigt wird.

Sie können diese Einstellung " +"jederzeit im K3b-Einrichtungsdialog ändern." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 -msgid "Image file:" -msgstr "Abbilddatei:" +#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 +msgid "Default Settings" +msgstr "Voreinstellungen" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 -msgid "TOC file:" -msgstr "Inhaltsverzeichnisdatei (TOC):" +#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 +msgid "Saved Settings" +msgstr "Gespeicherte Einstellungen" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 -msgid "Cue/bin image" -msgstr "Cue/Bin-Abbild" +#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 +msgid "Last Used Settings" +msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 -msgid "Cue file:" -msgstr "Cue-Datei:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 -msgid "Audio Cue Image" -msgstr "Audio-CUE-Abbild" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 +msgid "Overall progress:" +msgstr "Gesamtfortschritt:" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 -#, c-format -msgid "" -"_n: %n track\n" -"%n tracks" -msgstr "" -"%n Titel\n" -"%n Titel" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 +msgid "Show Debugging Output" +msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche anzeigen" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 -msgid "Track" -msgstr "Titel" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 +msgid "%1 of %2 MB" +msgstr "%1 von %2 MB" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 -msgid "Md5 Sum:" -msgstr "MD5-Prüfsumme:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 +msgid "Success." +msgstr "Erfolgreich." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 -msgid "Calculation cancelled" -msgstr "Berechnung abgebrochen" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 +msgid "Successfully finished." +msgstr "Erfolgreich abgeschlossen." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 -msgid "Calculation failed" -msgstr "Berechnung fehlgeschlagen" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 +msgid "Canceled." +msgstr "Abgebrochen." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 -msgid "Copy checksum to clipboard" -msgstr "Prüfsumme in die Zwischenablage kopieren" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 +msgid "Error." +msgstr "Fehler." -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 -msgid "Compare checksum..." -msgstr "Prüfsumme vergleichen ..." +#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 +msgid "Finished with errors" +msgstr "Abgeschlossen mit Fehlern" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 -msgid "MD5 Sum Check" -msgstr "MD5-Prüfsummenvergleich" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Möchten Sie wirklich abbrechen?" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 -msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" -msgstr "Bitte die zu vergleichende MD5-Prüfsumme eingeben:" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 +msgid "Cancel Confirmation" +msgstr "Abbrechen bestätigen" -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 -msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." -msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 stimmt mit der eingegebenen überein." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 -msgid "MD5 Sums Equal" -msgstr "MD5-Prüfsummen stimmen überein" - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 -msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." -msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 weicht von der eingegebenden ab." - -#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 -msgid "MD5 Sums Differ" -msgstr "MD5-Prüfsummen weichen ab" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 +msgid "Elapsed time: %1 h" +msgstr "Verstrichene Zeit: %1 h" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 -msgid "DVD Formatting" -msgstr "DVD formatieren" +#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 +msgid "Remaining: %1 h" +msgstr "Verbleibend: %1 h" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 -msgid "DVD%1RW" -msgstr "DVD%1RW" +#: k3bjobprogressosd.cpp:220 +msgid "Hide OSD" +msgstr "OSD ausblenden" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:71 -msgid "Force" -msgstr "Erzwingen" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 +msgid "Device in use" +msgstr "Gerät ist in Benutzung" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 -msgid "Quick format" -msgstr "Schnelle Formatierung" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 +msgid "Quit the other applications" +msgstr "Andere Programme beenden" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 -msgid "Force formatting of empty DVDs" -msgstr "Formatieren leerer DVDs erzwingen" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 +msgid "Check again" +msgstr "Erneut prüfen" -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 msgid "" -"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. It " -"may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in restricted " -"overwrite mode." -"

Caution: It is not recommended to often format a DVD since it may " -"already be unusable after 10-20 reformat procedures." -"

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it just needs to be " -"overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine DVD-RW auch dann " -"formatieren, wenn sie leer ist. Dies kann auch zum Formatieren einer DVD±RW im " -"eingeschränkten Überschreiben-Modus genutzt werden." -"

Vorsicht: Es wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu formatieren, da " -"sie schon nach 10-20 Mal unbrauchbar werden kann." -"

DVD+RW-Medien müssen nur einmal formatiert werden. Danach werden sie einfach " -"überschrieben. Selbiges gilt für DVD-RW im eingeschränkten Überschreiben-Modus" - -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 -msgid "Try to perform quick formatting" -msgstr "Schnelle Formatierung versuchen" +"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." +"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " +"might not be able to fully access the device.

Hint: Sometimes shutting " +"down an application does not happen instantly. In that case you might have " +"to use the '%3' button." +msgstr "" +"

Das Gerät '%1' wird bereits von anderen Programmen (%2) " +"benutzt.

Es wird dringend empfohlen, diese zu beenden, bevor Sie " +"fortfahren. Ansonsten ist K3b möglicherweise nicht in der Lage, vollständig " +"auf den Brenner zuzugreifen.

Hinweis: Manchmal läuft eine Anwendung " +"nach dem Beenden nocht eine Weile im Hintergrund weiter bevor sie wirklich " +"beendet ist. In einem solchen Fall müssen Sie unter Umständen den Knopf '%3' " +"benutzen." -#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " -"format." -"

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some DVD " -"writers perform a full format even if quick format is enabled." -msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Brenner anweisen, eine " -"schnelle Formatierung durchzuführen." -"

Es kann sehr lange dauern, eine DVD-RW vollständig zu formatieren. (Einige " -"Brenner führen eine vollständige Formatierung durch, selbst wenn die schnelle " -"Formatierung eingeschaltet ist.)" +#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 +msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " +msgstr "

Soll K3b die folgenden Programme beenden? " -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 -msgid "Burn Iso9660 Image" -msgstr "ISO-9660-Abbild brennen" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 +msgid "an empty %1 medium" +msgstr "ein leeres %1-Medium" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 -msgid "to DVD" -msgstr "auf DVD" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 +msgid "an appendable %1 medium" +msgstr "ein anhängbares %1-Medium" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 -msgid "" -"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to " -"burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected " -"by K3b but will work fine.)" -msgstr "" -"Das ausgewählte Abbild ist kein gültiges ISO-9660-Abbild. Möchten Sie es " -"dennoch brennen? (Es gibt einige gültige Abbild-Typen die von K3b nicht erkannt " -"werden, aber dennoch korrekt funktionieren.)" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 +msgid "a complete %1 medium" +msgstr "ein volles %1-Medium" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 -msgid "Burn" -msgstr "Brennen" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 +msgid "an empty or appendable %1 medium" +msgstr "ein leeres oder anhängbares %1-Medium" -#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 -msgid "Not an Iso9660 image" -msgstr "Keine ISO-9660-Abbilddatei" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 +msgid "a complete or appendable %1 medium" +msgstr "ein volles oder anhängbares %1-Medium" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 -msgid "Free space in temporary directory:" -msgstr "Freier Platz im temporären Ordner:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 +msgid "a %1 medium" +msgstr "ein %1-Medium" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 -msgid "The directory in which to save the image files" -msgstr "Der Ordner zum Speichern von Abbild-Dateien" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 +msgid "a Video %1 medium" +msgstr "ein Video-%1-Medium" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 -msgid "" -"

This is the directory in which K3b will save the image files." -"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free space." -msgstr "" -"

In diesem Ordner wird K3b die Abbild-Dateien " -"wie z. B. ISO-Dateien speichern. Es muss sichergestellt sein, dass in diesem " -"Ordner genügend freier Platz vorhanden ist.

" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 +msgid "a Mixed Mode %1 medium" +msgstr "ein %1-Medium mit gemischten Modi" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 -msgid "Select Temporary Directory" -msgstr "Bitte wählen Sie einen temporären Ordner" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 +msgid "an Audio %1 medium" +msgstr "ein Audio-%1-Medium" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 -msgid "Select Temporary File" -msgstr "Bitte wählen Sie eine temporäre Datei" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 +msgid "a Data %1 medium" +msgstr "ein Daten-%1-Medium" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 -msgid "Wri&te image files to:" -msgstr "Abbilddateien schreiben &nach:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 +msgid "CD or DVD" +msgstr "CD oder DVD" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 -msgid "Temporary Directory" -msgstr "Temporärer Ordner" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 +msgid "CD" +msgstr "CD" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 -msgid "Wri&te image file to:" -msgstr "Abbilddatei schreiben &nach:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 +msgid "DVD" +msgstr "DVD" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 -msgid "Temporary File" -msgstr "Temporäre Datei" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 +msgid "DVD-ROM" +msgstr "DVD-ROM" -#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 -msgid "Size of project:" -msgstr "Projektgröße:" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 +msgid "CD-ROM" +msgstr "CD-ROM" -#: k3bjobprogressosd.cpp:220 -msgid "Hide OSD" -msgstr "OSD ausblenden" +#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 +msgid "Please insert %1..." +msgstr "Bitte %1 einlegen ..." -#: k3bburnprogressdialog.cpp:44 -msgid "Estimated writing speed:" -msgstr "Geschätzte Brenngeschwindigkeit:" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 +msgid "Medium Selection" +msgstr "Medium-Auswahl" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:56 -msgid "Software buffer:" -msgstr "Software-Puffer:" +#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 +msgid "Please select a medium:" +msgstr "Bitte wählen Sie ein Medium:" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:57 -msgid "Device buffer:" -msgstr "Geräte-Puffer:" +#: k3bmedium.cpp:287 +msgid "No medium information" +msgstr "Keine Medieninformationen" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:94 -msgid "Writer: %1 %2" -msgstr "Brenner: %1 %2" +#: k3bmedium.cpp:295 +msgid "Empty %1 medium" +msgstr "Leeres %1-Medium" -#: k3bburnprogressdialog.cpp:97 k3bburnprogressdialog.cpp:98 -#: k3bburnprogressdialog.cpp:99 -msgid "no info" -msgstr "Keine Informationen" +#: k3bmedium.cpp:307 +msgid "Mixed CD" +msgstr "Gemischte CD" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 -msgid "Failed to copy service menu files" -msgstr "Fehler beim Kopieren der Menü-Dateien für das Aktions-Menü." +#: k3bmedium.cpp:313 +msgid "%1 (Mixed CD)" +msgstr "%1 (CD mit gemischten Modi)" -#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 -msgid "Failed to remove service menu files" -msgstr "Die Menü-Dateien für das Aktions-Menü lassen sich nicht entfernen." +#: k3bmedium.cpp:320 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:119 +msgid "Video DVD" +msgstr "Video-DVD" -#: k3bappdevicemanager.cpp:45 -msgid "Media &Info" -msgstr "Medien-&Info" +#: k3bmedium.cpp:326 +msgid "%1 (Appendable Data %2)" +msgstr "%1 (anhängbare Daten-%2)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:47 -msgid "&Unmount" -msgstr "&Einbindung lösen (unmount)" +#: k3bmedium.cpp:329 +msgid "%1 (Complete Data %2)" +msgstr "%1 (volle Daten-%2)" -#: k3bappdevicemanager.cpp:49 -msgid "&Mount" -msgstr "Ei&nbinden (mount)" +#: k3bmedium.cpp:334 +#, c-format +msgid "Appendable Data %1" +msgstr "Anhängbare Daten-%1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:51 -msgid "&Eject" -msgstr "&Auswerfen" +#: k3bmedium.cpp:337 +#, c-format +msgid "Complete Data %1" +msgstr "Volle Daten-%1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:53 -msgid "L&oad" -msgstr "&Laden" +#: k3bmedium.cpp:345 +msgid "Appendable %1 medium" +msgstr "Anhängbares %1-Medium" -#: k3bappdevicemanager.cpp:59 -msgid "Set Read Speed..." -msgstr "Lesegeschwindigkeit festlegen ..." +#: k3bmedium.cpp:348 +msgid "Complete %1 medium" +msgstr "Volles %1-Medium" -#: k3bappdevicemanager.cpp:62 -msgid "Display generic medium information" -msgstr "Allgemeine Medium-Informationen anzeigen" +#: k3bmedium.cpp:366 +msgid "" +"_n: %1 in %n track\n" +"%1 in %n tracks" +msgstr "" +"%1 in %n Titel\n" +"%1 in %n Titeln" -#: k3bappdevicemanager.cpp:63 -msgid "Unmount the medium" -msgstr "Einbindung des Mediums lösen" +#: k3bmedium.cpp:369 +#, c-format +msgid "" +"_n: and %n session\n" +" and %n sessions" +msgstr "" +" und %n Sitzung\n" +" und %n Sitzungen" -#: k3bappdevicemanager.cpp:64 -msgid "Mount the medium" -msgstr "Medium einbinden" +#: k3bmedium.cpp:374 +#, c-format +msgid "Free space: %1" +msgstr "Freier Platz: %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:65 -msgid "Eject the medium" -msgstr "Medium auswerfen" +#: k3bmedium.cpp:378 +#, c-format +msgid "Capacity: %1" +msgstr "Kapazität: %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:66 -msgid "(Re)Load the medium" -msgstr "Medium Laden" +#: k3bpassivepopup.cpp:135 k3bsystemproblemdialog.cpp:95 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Alles schließen" -#: k3bappdevicemanager.cpp:67 -msgid "Force the drive's read speed" -msgstr "Lesegeschwindigkeit des Laufwerks erzwingen" +#: k3bpassivepopup.cpp:142 +msgid "Keep Open" +msgstr "Offen halten" -#: k3bappdevicemanager.cpp:224 -msgid "CD Read Speed" -msgstr "CD-Lesegeschwindigkeit" +#: k3bprojectmanager.cpp:202 +#, c-format +msgid "AudioCD%1" +msgstr "Audio-CD %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:225 -msgid "" -"

Please enter the preferred read speed for %1" -". This speed will be used for the currently mounted medium." -"

This is especially useful to slow down the drive when watching movies which " -"are read directly from the drive and the spinning noise is intrusive." -"

Be aware that this has no influence on K3b since it will change the reading " -"speed again when copying CDs or DVDs." -msgstr "" -"

Bitte geben Sie die bevorzugte Lesegeschwindigkeit für %1 " -"ein. Dieses Geschwindigkeit wird für das aktuell eingebundene Medium verwendet." -"

Dies ist insbesondere nützlich, um beim Ansehen von Filmen die " -"Drehgeschwindigkeit des Laufwerkes zu reduzieren. Eine zu hohe " -"Drehgeschwindigkeit kann störende Geräusche verursachen." -"

Beachten Sie, dass diese Einstellung keinen Einfluss auf K3b hat, da es die " -"Lesegeschwindigkeit zum kopieren von CDs und DVDs wieder ändert." +#: k3bprojectmanager.cpp:208 +#, c-format +msgid "DataCD%1" +msgstr "Daten-CD %1" -#: k3bappdevicemanager.cpp:243 -msgid "Setting the read speed failed." -msgstr "Einstellen der Lesegeschwindigkeit fehlgeschlagen." +#: k3bprojectmanager.cpp:214 +#, c-format +msgid "MixedCD%1" +msgstr "Gemischte-CD %1" -#: k3bdatamodewidget.cpp:35 -msgid "Mode1" -msgstr "Modus1" +#: k3bprojectmanager.cpp:220 +#, c-format +msgid "VideoCD%1" +msgstr "Video-CD %1" -#: k3bdatamodewidget.cpp:36 -msgid "Mode2" -msgstr "Modus2" +#: k3bprojectmanager.cpp:226 +#, c-format +msgid "eMovixCD%1" +msgstr "eMovix-CD %1" -#: k3bdatamodewidget.cpp:38 -msgid "Select the mode for the data-track" -msgstr "Bitte wählen Sie den Modus für den Daten-Titel" +#: k3bprojectmanager.cpp:232 +#, c-format +msgid "eMovixDVD%1" +msgstr "eMovix-DVD %1" -#: k3bdatamodewidget.cpp:39 -msgid "" -"

Data Mode" -"

Data tracks may be written in two different modes:

" -"

Auto" -"
Let K3b select the best suited data mode.

" -"

Mode 1" -"
This is the original writing mode as introduced in the " -"Yellow Book standard. It is the preferred mode when writing pure data " -"CDs.

" -"

Mode 2" -"
To be exact XA Mode 2 Form 1, but since the other modes are rarely " -"used it is common to refer to it as Mode 2.

" -"

Be aware: Do not mix different modes on one CD. Some older drives may " -"have problems reading mode 1 multisession CDs." -msgstr "" -"

Daten-Titel können in zwei verschiedenen Modi gebrannt werden:

" -"

Modus1 " -"
Dies ist der ursprüngliche Brennmodus, der mit dem " -"Yellow Book-Standard eingeführt wurde. Dies ist der empfohlene Modus, wenn " -"reine Daten-CDs gebrannt werden sollen.

" -"

Modus2" -"
Wie XA-Modus 2 Form 1, aber weil andere Modi nur selten benutzt " -"werden, wird dieser Modus allgemein als Modus 2 bezeichnet.

" -"

Automatisch " -"
Lässt K3b den besten Datenmodus auswählen.

" -"

Hinweis: Bitte keine verschiedenen Modi auf einer CD mischen. Einige " -"alte Laufwerke haben möglicherweise Schwierigkeiten, CDs im " -"Mehrfachsitzung-Modus1 zu lesen.

" +#: k3bprojectmanager.cpp:238 +#, c-format +msgid "DataDVD%1" +msgstr "Daten-DVD %1" + +#: k3bprojectmanager.cpp:244 +#, c-format +msgid "VideoDVD%1" +msgstr "Video-DVD %1" + +#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:96 +msgid "Failed to copy service menu files" +msgstr "Fehler beim Kopieren der Menü-Dateien für das Aktions-Menü." + +#: k3bservicemenuinstaller.cpp:116 +msgid "Failed to remove service menu files" +msgstr "Die Menü-Dateien für das Aktions-Menü lassen sich nicht entfernen." #: k3bsidepanel.cpp:36 msgid "Folders" @@ -2162,351 +1644,715 @@ msgstr "CD-Aufgaben" msgid "DVD Tasks" msgstr "DVD-Aufgaben" -#: k3bdiskinfoview.cpp:169 k3bmedium.cpp:291 -msgid "No medium present" -msgstr "Kein Medium eingelegt" - -#: k3bdiskinfoview.cpp:194 -msgid "Unknown Disk Type" -msgstr "Unbekannter Medien-Typ" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 +msgid "Temp:" +msgstr "Temp:" -#: k3bdiskinfoview.cpp:216 -msgid "Tracks" -msgstr "Titel" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 +msgid "No info" +msgstr "Keine Informationen" -#: k3bdiskinfoview.cpp:221 -msgid "Attributes" -msgstr "Attribute" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 +msgid "" +"_n: 1 file in %1\n" +"%n files in %1" +msgstr "" +"Eine Datei in %1\n" +"%n Dateien in %1" -#: k3bdiskinfoview.cpp:222 -msgid "First-Last Sector" -msgstr "Erster - Letzter Sektor" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 folder\n" +"%n folders" +msgstr "" +"Ein Ordner\n" +"%n Ordner" -#: k3bdiskinfoview.cpp:234 k3bdiskinfoview.cpp:251 +#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 #, c-format -msgid "Session %1" -msgstr "Sitzung %1" +msgid "" +"_n: Audio CD (1 track)\n" +"Audio CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Audio-CD (1 Stück)\n" +"Audio-CD (%n Stücke)" -#: k3bdiskinfoview.cpp:262 -msgid "Data/Mode1" -msgstr "Daten/Modus1" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 +msgid "Data CD (%1)" +msgstr "Daten-CD (%1)" -#: k3bdiskinfoview.cpp:264 -msgid "Data/Mode2" -msgstr "Daten/Modus2" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 +msgid "" +"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" +"Mixed CD (%n tracks and %1)" +msgstr "" +"Gemischte CD (1 Stück und %1)\n" +"Gemischte CD (%n Stücke und %1)" -#: k3bdiskinfoview.cpp:266 -msgid "Data/Mode2 XA Form1" -msgstr "Daten/Modus2 XA Form1" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 +#, c-format +msgid "" +"_n: Video CD (1 track)\n" +"Video CD (%n tracks)" +msgstr "" +"Video-CD (1 Titel)\n" +"Video-CD (%n Titel)" -#: k3bdiskinfoview.cpp:268 -msgid "Data/Mode2 XA Form2" -msgstr "Daten/Modus2 XA Form2" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 +msgid "eMovix CD (%1)" +msgstr "eMovix-CD (%1)" -#: k3bdiskinfoview.cpp:272 -msgid "%1 (%2)" -msgstr "%1 (%2)" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 +msgid "eMovix DVD (%1)" +msgstr "eMovix-DVD (%1)" -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "copy" -msgstr "Kopie erlaubt" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 +msgid "Data DVD (%1)" +msgstr "Daten-DVD (%1)" -#: k3bdiskinfoview.cpp:274 -msgid "no copy" -msgstr "Kopie nicht erlaubt" +#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 +msgid "Video DVD (%1)" +msgstr "Video-DVD (%1)" -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "preemp" -msgstr "Vorbetonung" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 +msgid "System Configuration Problems" +msgstr "Probleme mit der Systemeinrichtung" -#: k3bdiskinfoview.cpp:276 -msgid "no preemp" -msgstr "keine Vorbetonung" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 problem\n" +"%n problems" +msgstr "" +"Ein Problem\n" +"%n Probleme" -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "incremental" -msgstr "inkrementell" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 +msgid "Do not show again" +msgstr "Nicht wieder anzeigen" -#: k3bdiskinfoview.cpp:277 -msgid "uninterrupted" -msgstr "ununterbrochen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 +msgid "Start K3bSetup2" +msgstr "Einrichtungassistent starten " -#: k3bdiskinfoview.cpp:305 -msgid "CD-TEXT (excerpt)" -msgstr "CD-Text (Auszug)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Solution" +msgstr "Lösung" -#: k3bdiskinfoview.cpp:309 -msgid "Performer" -msgstr "Interpret" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 +msgid "Use K3bSetup to solve this problem." +msgstr "" +"Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten zur Lösung dieses Problems." -#: k3bdiskinfoview.cpp:311 -msgid "Songwriter" -msgstr "Texter" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 +msgid "No CD/DVD writer found." +msgstr "Es wurde kein CD/DVD-Brenner gefunden." -#: k3bdiskinfoview.cpp:312 -msgid "Composer" -msgstr "Komponist" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +msgid "" +"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will " +"not be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b " +"features like audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image " +"creation." +msgstr "" +"K3b hat in Ihrem System keinen Brenner erkannt. Daher können Sie keine CDs " +"oder DVDs brennen. Natürlich können Sie andere Funktionen wie das Auslesen " +"von Audio-Stücken oder das Erstellen eines ISO-Abbildes weiterhin benutzen." -#: k3bdiskinfoview.cpp:314 -msgid "CD:" -msgstr "CD:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 k3bsystemproblemdialog.cpp:246 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:272 k3bsystemproblemdialog.cpp:321 +msgid "Unable to find %1 executable" +msgstr "%1 ist nicht auffindbar" -#: k3bdiskinfoview.cpp:341 -msgid "Medium" -msgstr "Medium" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 +msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." +msgstr "K3b verwendet \"cdrecord\" zum Brennen von CDs." -#: k3bdiskinfoview.cpp:346 -msgid "Unknown (probably CD-ROM)" -msgstr "Unbekannt (wahrscheinlich CD-ROM)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:192 +msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." +msgstr "Bitte wählen Sie das cdrtools-Paket, welches cdrecord enthält." -#: k3bdiskinfoview.cpp:348 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:69 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:597 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:654 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 k3bsystemproblemdialog.cpp:282 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:290 k3bsystemproblemdialog.cpp:299 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 k3bsystemproblemdialog.cpp:441 +msgid "Used %1 version %2 is outdated" +msgstr "Die Version %2 von %1 ist veraltet" -#: k3bdiskinfoview.cpp:352 -msgid "Media ID:" -msgstr "Medien-ID:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:200 +msgid "" +"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly " +"recommended to at least use version 2.0." +msgstr "" +"Obwohl K3b alle Versionen der cdrtools seit 1.10 unterstützt, wird dringend " +"empfohlen, mindestens Version 2.0 zu benutzen." -#: k3bdiskinfoview.cpp:357 -msgid "Capacity:" -msgstr "Kapazität:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:203 +msgid "Install a more recent version of the cdrtools." +msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von cdrtools." -#: k3bdiskinfoview.cpp:358 k3bdiskinfoview.cpp:364 k3bdiskinfoview.cpp:370 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:203 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:206 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:211 -msgid "%1 min" -msgstr "%1 Minuten" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:247 +msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." +msgstr "K3b verwendet \"cdrdao\" zum Brennen von CDs." -#: k3bdiskinfoview.cpp:363 -msgid "Used Capacity:" -msgstr "Verwendete Kapazität:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:248 +msgid "Install the cdrdao package." +msgstr "Bitte installieren Sie das cdrdao-Paket." -#: k3bdiskinfoview.cpp:369 -msgid "Remaining:" -msgstr "Verbleibend:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 +msgid "" +"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " +"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." +msgstr "" +"Zum Brennen von DVDs wird das Programm growisofs verwendet. Ohne growisofs " +"können keine DVDs gebrannt werden. Es muss mindestens Version 5.10 " +"installiert sein." -#: k3bdiskinfoview.cpp:374 -msgid "Rewritable:" -msgstr "Wiederbeschreibbar:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:276 k3bsystemproblemdialog.cpp:323 +msgid "Install the dvd+rw-tools package." +msgstr "Bitte das Paket dvd+rw-tools installieren." -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:88 option/k3bdevicewidget.cpp:105 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:131 option/k3bdevicewidget.cpp:287 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:291 option/k3bdevicewidget.cpp:295 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:299 option/k3bdevicewidget.cpp:304 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:308 option/k3bdevicewidget.cpp:313 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "yes" -msgstr "ja" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:283 +msgid "" +"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " +"will not work and K3b will refuse to use them." +msgstr "" +"K3b erfordert zum Brennen von DVDs mindestens growisofs in Version 5.10. " +"Alle älteren Versionen werden nicht funktionieren und K3b wird diese " +"ablehnen." -#: k3bdiskinfoview.cpp:375 k3bdiskinfoview.cpp:379 k3bdiskinfoview.cpp:383 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:105 option/k3bdevicewidget.cpp:132 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:287 option/k3bdevicewidget.cpp:291 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:295 option/k3bdevicewidget.cpp:299 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:304 option/k3bdevicewidget.cpp:308 -#: option/k3bdevicewidget.cpp:313 option/k3bdevicewidget.cpp:341 -msgid "no" -msgstr "nein" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:285 k3bsystemproblemdialog.cpp:294 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:303 k3bsystemproblemdialog.cpp:338 +#, c-format +msgid "Install a more recent version of %1." +msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von %1." -#: k3bdiskinfoview.cpp:378 -msgid "Appendable:" -msgstr "Anhängbar:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:291 +msgid "" +"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " +"sessions using a growisofs version older than 5.12." +msgstr "" +"K3b benötigt mindestens growisofs 5.12 um DVDs in einem Durchlauf (on-the-" +"fly) kopieren oder DVD+RWs mit mehreren Sitzungen brennen zu können." -#: k3bdiskinfoview.cpp:382 -msgid "Empty:" -msgstr "Leer:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 +msgid "" +"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able " +"to write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than " +"7.0." +msgstr "" +"Es wird dringend empfohlen, growisofs 7.0 oder neuer zu verwenden. Mit " +"älteren Versionen kann K3b keine DVD+RW mit mehreren Sitzungen brennen." -#: k3bdiskinfoview.cpp:387 -msgid "Layers:" -msgstr "Schichten:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:322 +msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." +msgstr "K3b benutzt dvd+rw-format, um DVD±RWs zu formatieren." -#: k3bdiskinfoview.cpp:392 -msgid "Background Format:" -msgstr "Hintergrundformatierung:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:336 +msgid "" +"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce " +"problems when creating data projects." +msgstr "" +"K3b erfordert mindestens mkisofs in Version 1.14. Ältere Versionen " +"verursachen Probleme beim Erstellen von Daten-Projekten." -#: k3bdiskinfoview.cpp:395 -msgid "not formatted" -msgstr "nicht formatiert" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:360 +msgid "Device %1 - %2 is automounted." +msgstr "Für Gerät %1 - %2 ist automatisches Einbinden aktiviert." -#: k3bdiskinfoview.cpp:398 -msgid "incomplete" -msgstr "unvollständig" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:362 +msgid "" +"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " +"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature " +"wish; it is not possible to solve this problem from within K3b." +msgstr "" +"K3b kann die Einbindung von automatisch eingebundenen Geräten nicht lösen. " +"Insbesondere könnte daher das Wiederbeschreiben von DVD+RW fehlschlagen. " +"Bitte übermitteln Sie zu diesem Problem keinen Fehlerbericht oder Wunsch; es " +"ist leider nicht möglich, dieses Problem innerhalb von K3b zu lösen." -#: k3bdiskinfoview.cpp:401 -msgid "in progress" -msgstr "in Bearbeitung" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:366 +msgid "" +"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or " +"use a user-space mounting solution like pmount or ivman." +msgstr "" +"Ersetzen Sie bitte die entsprechenden Automount-Einträge in /etc/fstab durch " +"die herkömmliche Einbinde-Methode oder benutzen Sie z. B. pmount oder ivman " +"(die im Handlungsbereich des Benutzers funktionieren)" -#: k3bdiskinfoview.cpp:404 -msgid "complete" -msgstr "abgeschlossen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:376 +msgid "No ATAPI writing support in kernel" +msgstr "Keine ATAPI-Brennunterstützung im Kernel" -#: k3bdiskinfoview.cpp:410 -msgid "Sessions:" -msgstr "Sitzungen:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:377 +msgid "" +"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " +"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Der laufende Kernel unterstützt kein Brennen ohne SCSI-Emulation, aber es " +"befindet sich mindestens ein Brenner im System, für den keine SCSI-Emulation " +"eingerichtet ist." -#: k3bdiskinfoview.cpp:415 -msgid "Supported writing speeds:" -msgstr "Unterstützte Brenngeschwindigkeiten:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:381 +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may " +"still enable DMA on ide-scsi emulated drives." +msgstr "" +"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi (SCSI-" +"Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Bitte " +"beachten Sie, dass Sie weiterhin DMA bei Geräten mit ide-scsi-Emulation " +"aktivieren können." -#: k3bdiskinfoview.cpp:443 -msgid "ISO9660 Filesystem Info" -msgstr "ISO-9660-Dateisysteminformationen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:398 k3bsystemproblemdialog.cpp:418 +msgid "%1 %2 does not support ATAPI" +msgstr "%1 %2 unterstützt kein ATAPI." -#: k3bdirview.cpp:204 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:399 k3bsystemproblemdialog.cpp:420 msgid "" -"

You have selected the K3b Video DVD ripping tool." -"

It is intended to rip single titles from a video DVD into a " -"compressed format such as XviD. Menu structures are completely ignored." -"

If you intend to copy the plain Video DVD vob files from the DVD (including " -"decryption) for further processing with another application, please use the " -"following link to access the Video DVD file structure: " -"videodvd:/" -"

If you intend to make a copy of the entire Video DVD including all menus and " -"extras it is recommended to use the K3b DVD Copy tool." -msgstr "" -"

Sie haben das K3b-Auslesewerkzeug für Video-DVDs gestartet." -"

Dieses ist zum Auslesen einzelner Titel von einer Video-DVD zur " -"Weiterverarbeitung wie z. B. Kompression nach XviD gedacht. DVD-Menüs werden " -"gänzlich ignoriert." -"

Falls Sie einfach nur die VOB-Dateien von der Video-DVD kopieren möchten " -"(inkl. Entschlüsselung), um sie mit einem anderen Programm zu bearbeiten, dann " -"greifen Sie am besten auf die Struktur der Video-DVD zu. Dazu verwenden Sie die " -"Verknüpfung videodvd:/." -"

Falls Sie die gesamte Video-DVD inklusive der Menüs und Extras kopieren " -"möchten, so verwenden Sie am besten das K3b DVD-Kopierwerkzeug." +"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices " +"without SCSI emulation and there is at least one writer in your system not " +"configured to use SCSI emulation." +msgstr "" +"Die verwendete Version von %1 unterstützt das Brennen mit ATAPI-Geräten ohne " +"SCSI-Emulation nicht. In Ihrem System befindet sich jedoch mindestens ein " +"Brenner für den keine SCSI-Emulation eingerichtet ist." -#: k3bdirview.cpp:213 -msgid "Video DVD ripping" -msgstr "Video-DVD auslesen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:404 +#, c-format +msgid "" +"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select " +"as the default) a more recent version of %1." +msgstr "" +"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi (SCSI-" +"Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Es besteht " +"auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder als " +"Voreinstellung auswählen)." -#: k3bdirview.cpp:215 -msgid "Open DVD Copy Dialog" -msgstr "Den DVD Kopieren-Dialog öffnen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:426 +msgid "" +"Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." +msgstr "" +"Installieren Sie cdrdao >= 1.1.8, dieses unterstützt das direkte Brennen mit " +"ATAPI-Geräten." -#: k3bdirview.cpp:244 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:428 +#, c-format msgid "" -"K3b uses vcdxrip from the vcdimager package to rip Video CDs. Please make sure " -"it is installed." +"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for " +"all writer devices: this way you will not have any problems; or, you can " +"install (or select as the default) a more recent version of %1." msgstr "" -"Zum Auslesen von Video-CDs wird vcdxrip aus dem Paket \"vcdimager\" verwendet. " -"Bitte stellen Sie sicher, dass es installiert ist." +"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi (SCSI-" +"Emulation) für alle Brenner. Dann wird es keine Probleme geben. Es besteht " +"auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder als " +"Voreinstellung auszuwählen)." -#: k3bdirview.cpp:249 k3bdirview.cpp:262 -msgid "Found %1. Do you want K3b to mount the data part or show all the tracks?" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:442 +msgid "" +"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " +"older than 6.0." msgstr "" -"\"%1\" gefunden. Soll K3b den Datenteil einbinden (mounten) oder alle Titel " -"anzeigen?" +"K3b benötigt mindestens growisofs 6.0, um zweischichtige DVDs brennen zu " +"können." -#: k3bdirview.cpp:252 k3bdirview.cpp:265 -msgid "Mount CD" -msgstr "CD einbinden (mounten)" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:444 +msgid "Install a more recent version of growisofs." +msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von growisofs." -#: k3bdirview.cpp:253 -msgid "Show Video Tracks" -msgstr "Video-Titel anzeigen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 +#, c-format +msgid "No write access to device %1" +msgstr "Kein Schreibzugriff auf Gerät %1" -#: k3bdirview.cpp:266 -msgid "Show Audio Tracks" -msgstr "Audio-Stücke anzeigen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:455 +msgid "" +"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without " +"it you might encounter problems with %1 - %2" +msgstr "" +"Zum Ausführen bestimmter Aufgaben benötigt K3b Schreibzugriff auf die " +"Geräte. Andernfalls können Probleme mit %1 - %2 auftreten." -#: k3bdirview.cpp:300 -msgid "

K3b was unable to mount medium %1 in device %2 - %3" -msgstr "

K3b kann das Medium %1 im Gerät %2 - %3 nicht einbinden." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:457 k3bsystemproblemdialog.cpp:468 +msgid "" +"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or " +"udev K3bSetup is able to do this for you." +msgstr "" +"Bitte stellen Sie sicher, dass Schreibrechte auf %1 verfügbar sind. Falls " +"kein devfs oder udev eingesetzt wird, kann der Einrichtungsassistent diese " +"Aufgabe übernehmen." -#: k3bdirview.cpp:304 -msgid "Mount Failed" -msgstr "Einbinden fehlgeschlagen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#, c-format +msgid "No write access to generic SCSI device %1" +msgstr "Keine Schreibrechte auf das generische SCSI-Gerät %1 verfügbar" -#: k3bdirview.cpp:316 -msgid "

K3b was unable to unmount medium %1 in device %2 - %3" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:466 +msgid "" +"Without write access to the generic device you might encounter problems with " +"Audio CD ripping from %1 - %2" msgstr "" -"

K3b kann die Einbindung für das Medium %1 im Gerät %2 - %3 " -"nicht lösen." +"Ohne Schreibrechte auf das generische Gerät können Probleme beim Auslesen " +"von Audio-CDs von %1 - %2 auftreten." -#: k3bdirview.cpp:320 -msgid "Unmount Failed" -msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:474 +msgid "DMA disabled on device %1 - %2" +msgstr "DMA für Gerät %1 - %2 ist deaktiviert" -#: k3bdiroperator.cpp:48 -msgid "K3b Bookmarks" -msgstr "K3b Lesezeichen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 +msgid "" +"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " +"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " +"cause." +msgstr "" +"Mit den meisten modernen CD-/DVD-Laufwerken ergibt aktiviertes DMA eine " +"wesentlich höhere Lese-/Schreibgeschwindigkeit. Wenn Sie nur geringe " +"Schreibgeschwindigkeiten erreichen, ist dies wahrscheinlich die Ursache." -#: k3bdiroperator.cpp:55 -msgid "&Add to Project" -msgstr "Zum Projekt &hinzufügen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:478 +msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." +msgstr "" +"Aktivieren Sie DMA temprorär als Systemverwalter mittels \"hdparm -d 1 %1\"." -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:32 -msgid "Medium Selection" -msgstr "Medium-Auswahl" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:491 +#, c-format +msgid "User parameters specified for external program %1" +msgstr "Benutzerdefinierte Parameter für externes Programm %1" -#: k3bmediaselectiondialog.cpp:41 -msgid "Please select a medium:" -msgstr "Bitte wählen Sie ein Medium:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 +msgid "" +"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " +"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that " +"these parameters are really wanted and won't be part of some bug report." +msgstr "" +"In manchen Fällen kann es nötig sein, zusätzlich zu den von K3b noch eigene " +"Parameter zu übergeben. Dieser Hinweis soll nur sicherstellen, dass diese " +"Parameter wirklich gewünscht sind und nicht Teil eines Fehlerberichts werden." -#: _translatorinfo.cpp:1 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:495 msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "Thomas Reitelbach" +"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b " +"settings page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." +msgstr "" +"Um die benutzerdefinierten Parameter für das externe Programm %1 zu " +"entfernen, öffnen Sie den Einstellungs-Dialog \"Programme\" und dann den " +"Reiter \"Benutzerdefinierte Parameter\"." + +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 +msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" +msgstr "Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist ANSI_X3.4-1968" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:539 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" -msgstr "tr@erdfunkstelle.de" +"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is " +"set to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done " +"intentionally. Most likely the locale is not set at all. An invalid setting " +"will result in problems when creating data projects." +msgstr "" +"Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist auf ANSI_X3.4-1968 eingestellt. Es " +"ist sehr unwahrscheindlich, dass diese Einstellung bewusst so vorgenommen " +"wurde. Wahrscheinlich wurde gar keine Locale-Einstellung vorgenommen; eine " +"ungültige Einstellung kann zu Problemen beim Erstellen der Projektdaten " +"führen." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:160 -msgid "Message" -msgstr "Nachricht" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:543 +msgid "" +"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables " +"are set. Normally the distribution setup tools take care of this." +msgstr "" +"Für eine Korrekte Locale-Einstellung stellen Sie bitte sicher, dass die LC_*-" +"Umgebungsvariablen festgelegt sind. Normalerweise kümmern sich die " +"Einrichtungsprogramme Ihrer Distribution um diese Einstellung." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:216 -msgid "Overall progress:" -msgstr "Gesamtfortschritt:" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:556 +msgid "Running K3b as root user" +msgstr "K3b wird als Systemverwalter ausgeführt." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:248 -msgid "Show Debugging Output" -msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche anzeigen" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 +msgid "" +"It is not recommended to run K3b under the root user account. This " +"introduces unnecessary security risks." +msgstr "" +"Es wird davon abgeraten, K3b als Systemverwalter auszuführen, weil dies ist " +"ein unnötiges Sicherheitsrisiko ist." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:317 k3bjobprogressdialog.cpp:323 -msgid "%1 of %2 MB" -msgstr "%1 von %2 MB" +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:559 +msgid "" +"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " +"permissions appropriately." +msgstr "" +"Führen Sie K3b unter einem entsprechenden Benutzerkonto aus und richtigen " +"Sie die Zugriffsrechte auf Geräte und für externe Programme entsprechend ein." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:362 k3bjobprogressdialog.cpp:374 -msgid "Success." -msgstr "Erfolgreich." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:562 +msgid "The latter can be done via K3bSetup." +msgstr "" +"Die Zugriffsrechte können Sie mit Hilfe des Einrichtungsassistenten " +"korrigieren." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:376 -msgid "Successfully finished." -msgstr "Erfolgreich abgeschlossen." +#: k3bsystemproblemdialog.cpp:614 +msgid "Unable to start K3bSetup2." +msgstr "Der Einrichtungsassistent lässt sich nicht starten." -#: k3bjobprogressdialog.cpp:384 k3bjobprogressdialog.cpp:386 -msgid "Canceled." -msgstr "Abgebrochen." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:57 +msgid "Free space in temporary directory:" +msgstr "Freier Platz im temporären Ordner:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:389 k3bjobprogressdialog.cpp:391 -msgid "Error." -msgstr "Fehler." +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:77 +msgid "The directory in which to save the image files" +msgstr "Der Ordner zum Speichern von Abbild-Dateien" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:394 -msgid "Finished with errors" -msgstr "Abgeschlossen mit Fehlern" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:81 +msgid "" +"

This is the directory in which K3b will save the image files." +"

Please make sure that it resides on a partition that has enough free " +"space." +msgstr "" +"

In diesem Ordner wird K3b die Abbild-Dateien wie z. B. ISO-" +"Dateien speichern. Es muss sichergestellt sein, dass in diesem Ordner " +"genügend freier Platz vorhanden ist.

" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Möchten Sie wirklich abbrechen?" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:126 +msgid "Select Temporary Directory" +msgstr "Bitte wählen Sie einen temporären Ordner" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:480 -msgid "Cancel Confirmation" -msgstr "Abbrechen bestätigen" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:130 +msgid "Select Temporary File" +msgstr "Bitte wählen Sie eine temporäre Datei" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:518 -msgid "Elapsed time: %1 h" -msgstr "Verstrichene Zeit: %1 h" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:197 +msgid "Wri&te image files to:" +msgstr "Abbilddateien schreiben &nach:" -#: k3bjobprogressdialog.cpp:521 -msgid "Remaining: %1 h" -msgstr "Verbleibend: %1 h" +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:198 +msgid "Temporary Directory" +msgstr "Temporärer Ordner" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:201 +msgid "Wri&te image file to:" +msgstr "Abbilddatei schreiben &nach:" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:202 +msgid "Temporary File" +msgstr "Temporäre Datei" + +#: k3btempdirselectionwidget.cpp:213 +msgid "Size of project:" +msgstr "Projektgröße:" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:87 +msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" +msgstr "Willkommen bei K3b - dem CD/DVD-Brennprogramm für TDE" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:98 +msgid "Further actions..." +msgstr "Weitere Aktionen ..." + +#: k3bwelcomewidget.cpp:449 +msgid "Remove Button" +msgstr "Knopf entfernen" + +#: k3bwelcomewidget.cpp:451 k3bwelcomewidget.cpp:456 +msgid "Add Button" +msgstr "Knopf hinzufügen" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 +msgid "Medium will be overwritten." +msgstr "Das Medium wird überschrieben." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 +msgid "Burn Medium" +msgstr "Brennmedium" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 +msgid "Writing app:" +msgstr "Brennprogramm:" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 +msgid "The medium that will be used for burning" +msgstr "Das Medium, welches zum Brennen verwendet wird." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 +msgid "The speed at which to burn the medium" +msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Medium gebrannt wird." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 +msgid "The external application to actually burn the medium" +msgstr "Das externe Programm, welches zum Brennen des Mediums verwendet wird." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 +msgid "" +"

Select the medium that you want to use for burning.

In most cases there " +"will only be one medium available which does not leave much choice." +msgstr "" +"

Bitte wählen Sie das zu brennende Medium.

In der Regel wird nur ein " +"Medium verfügbar sein, so dass keine Wahlmöglichkeit besteht.

" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 +msgid "" +"

Select the speed with which you want to burn.

Auto
This will " +"choose the maximum writing speed possible with the used medium. This is the " +"recommended selection for most media.

Ignore (DVD only)
This " +"will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b is " +"unable to set the writing speed.

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/" +"s for CD.

Caution: Make sure your system is able to send the " +"data fast enough to prevent buffer underruns." +msgstr "" +"

Bitte wählen Sie die gewünschte Brenngeschwindigkeit

Auto
Damit wird automatisch die maximale Geschwindigkeit für das verwendete " +"Medium gewählt. Dies ist die empfohlene Auswahl für die meisten Medientypen." +"

Ignorieren (Nur bei DVD)
Damit wird die Wahl der " +"Brenngeschwindigkeit dem Brenner überlassen. Benutzen Sie dies, falls K3b " +"die Brenngeschwindigkeit nicht einstellen kann.

1x bezieht sich auf " +"1385 KByte/Sek. bei DVDs und 175KB/Sek. bei CDs.

Vorsicht: " +"Vergewissern Sie sich, dass Ihr System die Daten schnell genug an den " +"Brenner senden kann, damit kein Pufferleerlauf eintritt." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 +msgid "" +"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to " +"actually write a CD or DVD.

Normally K3b chooses the best suited " +"application for every task automatically but in some cases it may be " +"possible that one of the applications does not work as intended with a " +"certain writer. In this case one may select the application manually." +msgstr "" +"

K3b benutzt die Kommandozeilen-Programmee cdrecord, growisofs und cdrdao, " +"um CDs und DVDs zu brennen.

Normalerweise wählt K3b das beste Programm für " +"jede Aufgabe aus. Es kann allerdings vorkommen, dass eines der Programme " +"einen Brenner nicht unterstützt. In diesem Fall muss das Programm manuell " +"ausgewählt werden." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignorieren" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 +msgid "More..." +msgstr "Mehr ..." + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 +msgid "Set writing speed manually" +msgstr "Brenngeschwindigkeit manuell einstellen" + +#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 +msgid "" +"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " +"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " +"medium.

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for " +"future sessions (Example: 16x)." +msgstr "" +"

K3b kann die maximale Brenngeschwindigkeit optischer Brenner nicht exakt " +"bestimmen. Sie ist immer abhängig vom eingelegten Medium.

Bitte geben Sie " +"hier die maximale Brenngeschwindigkeit ein - K3b wird sich diese Einstellung " +"für die Zukunft merken (Beispiel: 16x)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 +msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." +msgstr "" +"Es wird empfohlen, den besten Modus von K3b automatisch auswählen zu lassen." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 +msgid "" +"Disk At Once or more properly Session At Once. The laser " +"is never turned off while writing the CD or DVD. This is the preferred mode " +"to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. Not all " +"writers support DAO.
DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video " +"compatibility." +msgstr "" +"Disk At Once bzw. Session At Once. Der Laser wird während " +"des Brennvorgangs nicht abgeschaltet. Dies ist der empfohlene Modus, um " +"Audio-CDs zu brennen, da es so möglich ist, die Dauer der Lücken vor Audio-" +"Titeln zu ändern. Nicht alle Brenner unterstützen DAO.
DVDs, die im DAO-" +"Modus gebrannt wurden, weisen die beste Kompatibilität zu DVD-Video auf." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 +msgid "" +"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser " +"will be turned off after every track.
Most CD writers need this mode for " +"writing multisession CDs." +msgstr "" +"Track At Once sollte von jedem CD-Brenner unterstützt werden. Der " +"Laser wird nach jedem Titel abgeschaltet.
Die meisten CD-Brenner " +"benötigen diesen Modus zum Brennen von Mehrfachsitzung-CDs." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 +msgid "" +"RAW writing mode. The error correction data is created by the software " +"instead of the writer device.
Try this if your CD writer fails to write " +"in DAO and TAO." +msgstr "" +"RAW-Brennmodus. Fehlerkorrekturdaten werden von der Software anstelle dem CD-" +"Brenner erzeugt.
Probieren Sie diesen Modus, wenn der CD-Brenner kein DAO " +"oder TAO unterstützt." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 +msgid "" +"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " +"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." +msgstr "" +"Inkrementell-Sequenziell ist der voreingestellte Brennmodus für DVD-R(W). Er " +"ermöglicht Mehrfachsitzung-DVD-R(W)s. Dies gilt nur für DVD-R(W)." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 +msgid "" +"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " +"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " +"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " +"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " +"burned disk." +msgstr "" +"Eingeschränktes Überschreiben ermöglicht es, eine DVD-RW wie eine DVD-RAM " +"oder DVD+RW zu verwenden. Das Medium kann einfach überschrieben werden. In " +"diesem Modus können keine Mehrfachsitzung-DVD-RWs gebrannt werden, K3b " +"benutzt jedoch growisofs, um das ISO-9660-Dateisystem in der ersten Sitzung " +"zu erweitern und so Dateien zu einer bereits bestehenden Sitzung " +"hinzuzufügen." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 +msgid "Select the writing mode to use" +msgstr "Brennmodus auswählen" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 +msgid "Writing mode" +msgstr "Brennmodus" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 +msgid "" +"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there " +"is only one way to write them." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass der Brennmodus beim Brennen von DVD+R(W) ignoriert " +"wird, weil es für diese nur einen möglichen Brennmodus gibt." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 +msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." +msgstr "Die Auswahl der Schreibmodi ist abhängig vom eingelegten Medium." + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 +msgid "DAO" +msgstr "DAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 +msgid "TAO" +msgstr "TAO" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 +msgid "RAW" +msgstr "RAW" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 +msgid "Restricted Overwrite" +msgstr "Eingeschränktes Überschreiben" + +#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 +msgid "Incremental" +msgstr "Inkrementell" #: main.cpp:44 msgid "A CD and DVD burning application" @@ -2518,15 +2364,18 @@ msgstr "Zu öffnende Datei(en)" #: main.cpp:50 msgid "Create a new data CD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu" +msgstr "" +"Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu" #: main.cpp:51 msgid "Create a new audio CD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu" +msgstr "" +"Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu" #: main.cpp:52 msgid "Create a new video CD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues Video-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +msgstr "" +"Erstellt ein neues Video-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." #: main.cpp:53 msgid "Create a new mixed mode CD project and add all given files" @@ -2536,19 +2385,24 @@ msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "Create a new eMovix CD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +msgstr "" +"Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." #: main.cpp:55 msgid "Create a new data DVD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +msgstr "" +"Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." #: main.cpp:56 msgid "Create a new eMovix DVD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +msgstr "" +"Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien " +"hinzu." #: main.cpp:57 msgid "Create a new Video DVD project and add all given files" -msgstr "Erstellt ein neues Video-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." +msgstr "" +"Erstellt ein neues Video-DVD-Projekt und fügt alle angegebenen Dateien hinzu." #: main.cpp:58 msgid "Open the project burn dialog for the current project" @@ -2556,11 +2410,8 @@ msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt." #: main.cpp:59 msgid "Open the CD copy dialog, optionally specify the source device" -msgstr "Öffnet den CD-Kopieren-Dialog. Geben Sie optional auch das Quellmedium an." - -#: k3b.cpp:337 main.cpp:60 -msgid "Open the DVD copy dialog" -msgstr "Öffnet den DVD Kopieren-Dialog" +msgstr "" +"Öffnet den CD-Kopieren-Dialog. Geben Sie optional auch das Quellmedium an." #: main.cpp:61 msgid "Write a CD image to a CD-R(W)" @@ -2572,7 +2423,8 @@ msgstr "DVD-Abbilddatei auf DVD brennen" #: main.cpp:63 msgid "Write a CD or DVD image to a CD-R(W) or DVD depending on the size" -msgstr "Ein CD- oder DVD-Abbild je nach Größe auf eine CD-R(W) oder DVD brennen" +msgstr "" +"Ein CD- oder DVD-Abbild je nach Größe auf eine CD-R(W) oder DVD brennen" #: main.cpp:64 msgid "Erase a CDRW" @@ -2607,17 +2459,18 @@ msgid "" "Set the audio output method (like arts or alsa depending on the installed " "plugins)" msgstr "" -"Stellt die Methode zur Audio-Ausgabe ein (zum Beispiel aRts oder Alsa, abhängig " -"von den installierten Modulen)" +"Stellt die Methode zur Audio-Ausgabe ein (zum Beispiel aRts oder Alsa, " +"abhängig von den installierten Modulen)" #: main.cpp:72 msgid "" -"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its main " -"purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media Manager)." +"Set the device to be used for new projects (This option has no effect. Its " +"main purpose is to enable handling of empty media from the TDE Media " +"Manager)." msgstr "" -"Legen Sie das Standard-Gerät für neue Projekte fest (Diese Einstellung ist ohne " -"Wirkung; sie ist vorhanden, um mit leeren Medien der TDE-Medienverwaltung " -"umgehen zu können)." +"Legen Sie das Standard-Gerät für neue Projekte fest (Diese Einstellung ist " +"ohne Wirkung; sie ist vorhanden, um mit leeren Medien der TDE-" +"Medienverwaltung umgehen zu können)." #: main.cpp:82 msgid "Maintainer and Lead Developer" @@ -2673,7 +2526,9 @@ msgstr "Für das wirklich coole bedingte Einfügen beim Audio-Auslesen." #: main.cpp:114 msgid "For his work on the BSD port and some great patches." -msgstr "Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung und für einige gute Patches." +msgstr "" +"Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung und für einige gute " +"Patches." #: main.cpp:117 msgid "For his work on the BSD port." @@ -2682,8 +2537,8 @@ msgstr "Für seine großartige Arbeit an der BSD-Portierung." #: main.cpp:120 msgid "For his help with the many invalid k3b entries on bugs.kde.org." msgstr "" -"Für seine Unterstützung bei den vielen ungültigen K3b-Einträgen unter " -"bugs.kde.org." +"Für seine Unterstützung bei den vielen ungültigen K3b-Einträgen unter bugs." +"kde.org." #: main.cpp:123 msgid "For the great K3b icon eyecandy." @@ -2694,7 +2549,8 @@ msgid "For his neverending help cleaning out the K3b bug database." msgstr "Für seine unermessliche Hilfe beim Abarbeiten der K3b-Fehlerdatenbank" #: main.cpp:129 -msgid "Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." +msgid "" +"Rob created a great theme and came up with the idea for transparent themes." msgstr "" "Rob hat ein großartiges Design entworfen und hatte außerdem die Idee für " "transparente Designs." @@ -2703,1344 +2559,1113 @@ msgstr "" msgid "For the amazing K3b 1.0 theme." msgstr "Für das grandiose Design von K3b 1.0." -#: k3bpassivepopup.cpp:142 -msgid "Keep Open" -msgstr "Offen halten" - -#: k3b.cpp:155 -msgid "K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "K3b - Das Brennprogramm für CDs und DVDs" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:72 +msgid "Erase CD-RW" +msgstr "CD-RW löschen" -#: k3b.cpp:218 -msgid "Save All" -msgstr "Alles speichern" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:111 +msgid "&Erase Type" +msgstr "&Löschmethode" -#: k3b.cpp:221 -msgid "Close All" -msgstr "Alles schließen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:179 +msgid "Successfully erased CD-RW." +msgstr "CD-RW wurde erfolgreich gelöscht." -#: k3b.cpp:235 -msgid "&New Project" -msgstr "&Neues Projekt" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:180 +msgid "Success" +msgstr "Erfolgreich" -#: k3b.cpp:236 -msgid "New &Audio CD Project" -msgstr "Neue &Audio-CD" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:183 +msgid "Erasing CD-RW canceled." +msgstr "Löschen der CD-RW abgebrochen." -#: k3b.cpp:238 -msgid "New Data &CD Project" -msgstr "Neue &Daten-CD" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:184 +msgid "Canceled" +msgstr "Abgebrochen" -#: k3b.cpp:240 -msgid "New &Mixed Mode CD Project" -msgstr "Neue CD mit ge&mischten Modi" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:186 +msgid "The Erasing process failed. Do you want to see the debugging output?" +msgstr "" +"Der Löschvorgang ist fehlgeschlagen. Möchten Sie die Fehlerausgabe sehen?" -#: k3b.cpp:242 -msgid "New &Video CD Project" -msgstr "Neue &Video-CD" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:203 +msgid "%1 does not support CD-RW writing." +msgstr "%1 unterstützt kein Brennen von CD-RWs." -#: k3b.cpp:244 -msgid "New &eMovix CD Project" -msgstr "Neue &eMovix-CD" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:212 +msgid "" +"Erases the complete disk. This takes as long as writing the complete CD." +msgstr "" +"Die komplette CD wird gelöscht. Dies dauert genauso lange wie das Brennen " +"einer ganzen CD." -#: k3b.cpp:246 -msgid "New &eMovix DVD Project" -msgstr "Neue eM&ovix-DVD" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:214 +msgid "Erases just the TOC, the PMA, and the pregap." +msgstr "Nur das Inhaltsverzeichnis, PMA und Pregap löschen." -#: k3b.cpp:248 -msgid "New Data &DVD Project" -msgstr "Neue Da&ten-DVD" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:215 +msgid "Erases just the last track." +msgstr "Nur den letzten Titel löschen." -#: k3b.cpp:250 -msgid "New V&ideo DVD Project" -msgstr "Neue V&ideo-DVD" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:216 +msgid "Reopen the last session to make it possible to append further data." +msgstr "Die letzte Sitzung öffnen, um weitere Daten anhängen zu können." -#: k3b.cpp:252 -msgid "Continue Multisession Project" -msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:218 +msgid "Erases the last session of a multisession CD." +msgstr "Die letzte Sitzung einer Mehrfachsitzung-CD löschen." -#: k3b.cpp:274 -msgid "&Add Files..." -msgstr "&Dateien hinzufügen ..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:226 misc/k3bblankingdialog.cpp:234 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" -#: k3b.cpp:277 -msgid "&Clear Project" -msgstr "Projekt &leeren" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:229 misc/k3bblankingdialog.cpp:235 +msgid "Complete" +msgstr "Vollständig" -#: k3b.cpp:280 -msgid "Show Directories" -msgstr "Ordner anzeigen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:233 +msgid "Blanking mode:" +msgstr "Löschmethode:" -#: k3b.cpp:283 -msgid "Show Contents" -msgstr "Inhalte anzeigen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:238 misc/k3bblankingdialog.cpp:241 +msgid "Erase Last Track" +msgstr "Letzten Titel löschen" -#: k3b.cpp:286 -msgid "Show Document Header" -msgstr "Kopfleiste anzeigen" +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:242 misc/k3bblankingdialog.cpp:245 +msgid "Reopen Last Session" +msgstr "Letzte Sitzung wieder öffnen" -#: k3b.cpp:289 -msgid "&Erase CD-RW..." -msgstr "CD-RW &löschen ..." +#: misc/k3bblankingdialog.cpp:246 misc/k3bblankingdialog.cpp:249 +msgid "Erase Last Session" +msgstr "Letzte Sitzung löschen" -#: k3b.cpp:291 -msgid "&Format DVD%1RW..." -msgstr "DVD%1RW &formatieren ..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "CD Copy" +msgstr "CD-Kopieren" -#: k3b.cpp:293 -msgid "&Burn CD Image..." -msgstr "ISO-Abbild auf CD &brennen ..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:67 +msgid "and CD Cloning" +msgstr "und CD-Klonen" -#: k3b.cpp:295 -msgid "&Burn DVD ISO Image..." -msgstr "ISO-Abbild auf DVD &brennen ..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:79 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:72 +msgid "Source Medium" +msgstr "Quellmedium" -#: k3b.cpp:298 -msgid "&Copy CD..." -msgstr "&CD kopieren ..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:102 +msgid "Copy Mode" +msgstr "Kopiermodus" -#: k3b.cpp:301 -msgid "Copy &DVD..." -msgstr "&DVD kopieren ..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:106 misc/k3bcdcopydialog.cpp:230 +msgid "Normal Copy" +msgstr "Normale Kopie" -#: k3b.cpp:304 -msgid "Rip Audio CD..." -msgstr "Audio-CD auslesen ..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:107 misc/k3bcdcopydialog.cpp:235 +msgid "Clone Copy" +msgstr "Klon-Kopie" -#: k3b.cpp:306 -msgid "Rip Video DVD..." -msgstr "Video-DVD auslesen ..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:109 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:245 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:100 misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:61 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:188 projects/k3bprojectburndialog.cpp:267 +msgid "Writing Mode" +msgstr "Brennmodus" -#: k3b.cpp:308 -msgid "Rip Video CD..." -msgstr "Video-CD auslesen ..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:113 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:251 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:113 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:194 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:289 +msgid "Copies" +msgstr "Kopien" -#: k3b.cpp:311 -msgid "System Check" -msgstr "Systemüberprüfung" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:32 +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:121 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:262 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:275 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:104 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:68 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:205 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:218 option/k3boptiondialog.cpp:44 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:166 projects/k3baudioburndialog.cpp:82 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:177 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:271 projects/k3bvcdburndialog.cpp:446 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:476 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:452 +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:112 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:138 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:108 +#, no-c-format +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" -#: k3b.cpp:315 -msgid "&Setup System Permissions..." -msgstr "&Einrichtungsassistent ..." +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:136 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:129 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:193 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Options" +msgstr "CDDB-Einstellungen" -#: k3b.cpp:325 -msgid "Creates a new project" -msgstr "Erstellt ein neues Projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:151 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:288 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:789 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:145 +msgid "&Image" +msgstr "&Abbild" -#: k3b.cpp:326 -msgid "Creates a new data CD project" -msgstr "Erstellt ein neues Daten-CD-Projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:167 misc/k3bcdcopydialog.cpp:177 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:161 projects/k3baudioburndialog.cpp:95 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:163 +msgid "Read retries:" +msgstr "Leseversuche:" -#: k3b.cpp:327 -msgid "Creates a new audio CD project" -msgstr "Erstellt ein neues Audio-CD-Projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:170 +msgid "No error correction" +msgstr "Keine Fehlerkorrektur" -#: k3b.cpp:328 -msgid "Creates a new eMovix DVD project" -msgstr "Erstellt ein neues eMovix-DVD-Projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:182 projects/k3baudioburndialog.cpp:91 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:161 +msgid "Paranoia mode:" +msgstr "Paranoia-Modus:" -#: k3b.cpp:329 -msgid "Creates a new data DVD project" -msgstr "Erstellt ein neues Daten-DVD-Projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:184 +msgid "Copy CD-Text" +msgstr "CD-Text kopieren" -#: k3b.cpp:330 -msgid "Creates a new eMovix CD project" -msgstr "Erstellt ein neues eMovix-CD-Projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:185 +msgid "Prefer CD-Text" +msgstr "CD-Text bevorzugen" -#: k3b.cpp:331 -msgid "Creates a new Video CD project" -msgstr "Erstellt ein neues Video-CD-Projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:190 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:167 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:577 +#, no-c-format +msgid "&Advanced" +msgstr "&Erweitert" -#: k3b.cpp:332 -msgid "Open the CD-RW erasing dialog" -msgstr "Öffnet den Löschen-Dialog für CD-RW" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:211 +msgid "Skip unreadable data sectors" +msgstr "Unlesbare Daten-Sektoren überspringen" -#: k3b.cpp:333 -msgid "Open the DVD%1RW formatting dialog" -msgstr "Öffnet den Formatieren-Dialog für DVD%1RW" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:212 +msgid "Disable the source drive's error correction" +msgstr "Fehlerkorrektur des Quelllaufwerkes deaktivieren" -#: k3b.cpp:334 -msgid "Open the CD copy dialog" -msgstr "Öffnet den Kopieren-Dialog für CDs" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:213 +msgid "Use CD-Text instead of cddb if available." +msgstr "Wenn möglich CD-Text anstelle von CDDB verwenden." -#: k3b.cpp:335 -msgid "Write an Iso9660, cue/bin, or cdrecord clone image to CD" -msgstr "Brennt ein ISO-9660-, cue/bin-, oder Cdrecord-Klonabbild" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:214 +msgid "Copy CD-Text from the source CD if available." +msgstr "Wenn möglich CD-Text von der Quell-CD kopieren." -#: k3b.cpp:336 -msgid "Write an Iso9660 image to DVD" -msgstr "Brennt ein ISO-9660-Abbild auf DVD" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:216 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC " +"error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be " +"read.

This may be useful for cloning CDs with copy protection based on " +"corrupted sectors." +msgstr "" +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die ECC/EDC-" +"Fehlerkorrektur des Quelllaufwerkes deaktivieren. Damit können absichtlich " +"unlesbare Sektoren gelesen werden.

\n" +"

Dies kann sinnvoll zum Klonen von CDs mit auf fehlerhaften Sektoren " +"basierendem Kopierschutz sein.

" -#: k3b.cpp:338 -msgid "Opens an existing project" -msgstr "Öffnet ein vorhandenes Projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:221 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. " +"Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to " +"stick to Cddb info." +msgstr "" +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Quell-CD nach CD-Text " +"durchsuchen und ihn auf die Kopie übernehmen. Deaktivieren Sie diese " +"Einstellung, wenn Ihr CD-Laufwerk Probleme beim Lesen von CD-Text hat oder " +"wenn Sie lieber die CDDB-Informationen verwenden möchten.

" -#: k3b.cpp:339 -msgid "Opens a recently used file" -msgstr "Öffnet eine vor kürzlich verwendete Datei" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:224 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b finds CD-Text on the source media it " +"will be copied to the resulting CD ignoring any potentially existing Cddb " +"entries." +msgstr "" +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist und CD-Text auf der Quell-CD " +"gefunden wird, übernimmt K3b diesen auf die Kopie. Möglicherweise " +"existierende CDDB-Einträge werden ignoriert.

" -#: k3b.cpp:340 -msgid "Saves the current project" -msgstr "Speichert das aktuelle Projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:226 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read a data sector from " +"the source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +msgstr "" +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Daten-Sektor vom Quellmedium " +"unlesbar ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.

" -#: k3b.cpp:341 -msgid "Saves the current project to a new url" -msgstr "Speichert das aktuelle Projekt unter anderem Namen" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:231 +msgid "" +"

This is the normal copy mode recommended for most CD types. It allows " +"copying Audio CDs, multi and single session Data CDs, and Enhanced Audio CDs " +"(an Audio CD containing an additional data session).

For VideoCDs please " +"use the CD Cloning mode." +msgstr "" +"

Dies ist der normale Kopiermodus, der für die meisten CD-Typen empfohlen " +"wird. Damit kann man Audio-CDs, Daten-CDs mit Mehrfach- und Einfachsitzung " +"und erweiterte Audio-CDs (eine Audio-CD die zusätzlich eine Datensitzung " +"enthält) kopieren.

Für Video-CDs benutzen Sie bitte den Modus \"Klon-Kopie" +"\"." -#: k3b.cpp:342 -msgid "Saves all open projects" -msgstr "Speichert alle offenen Projekte" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:236 +msgid "" +"

In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does " +"not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be " +"used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.

Caution: Only single session CDs can be cloned." +msgstr "" +"

Im Modus \"Klon-Kopie\" führt K3b eine RAW-Kopie der CD durch. Das " +"bedeutet, K3b kümmert sich nicht um den Inhalt, sondern kopiert die CD " +"einfach Bit für Bit. Dieser Modus kann zum Kopieren von Video-CDs oder CDs " +"mit defekten Sektoren verwendet werden.

Bitte beachten Sie: Nur " +"Einfachsitzung-CDs können geklont werden." -#: k3b.cpp:343 -msgid "Closes the current project" -msgstr "Schließt das aktuelle Projekt" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:273 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:238 +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:217 +msgid "" +"There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?" +msgstr "" +"Es scheint nicht genügend Platz im temporären Ordner zur Verfügung zu " +"stehen. Trotzdem mit dem Brennen fortfahren?" -#: k3b.cpp:344 -msgid "Closes all open projects" -msgstr "Schließt alle offenen Projekte" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:453 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:437 +msgid "Use the same device for burning" +msgstr "Gleiches Gerät zum Brennen verwenden" -#: k3b.cpp:345 -msgid "Quits the application" -msgstr "Beendet K3b" +#: misc/k3bcdcopydialog.cpp:454 misc/k3bdvdcopydialog.cpp:438 +msgid "Use the same device for burning (Or insert another medium)" +msgstr "" +"Gleiches Gerät zum Brennen verwenden (Oder ein anderes Medium " +"einlegen)" -#: k3b.cpp:346 -msgid "Configure K3b settings" -msgstr "Richtet die Einstellungen von K3b ein" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:116 +msgid "Burn CD Image" +msgstr "Abbilddatei auf CD brennen " -#: k3b.cpp:348 -msgid "Setup the system permissions (requires root privileges)" -msgstr "Richtet die Systemberechtigungen für K3b ein (erfordert Systemverwalter-Rechte)" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:181 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:152 +msgid "Image to Burn" +msgstr "Abbild zum Brennen" -#: k3b.cpp:350 -msgid "Digitally extract tracks from an audio CD" -msgstr "Audio-Stücke digital von CD auslesen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:184 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:155 +msgid "Choose Image File" +msgstr "Abbilddatei auswählen" -#: k3b.cpp:351 -msgid "Transcode Video DVD titles" -msgstr "Video-DVD-Titel umwandeln" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:185 +msgid "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files" +msgstr "*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Abbilddateien" -#: k3b.cpp:352 -msgid "Extract tracks from a Video CD" -msgstr "Stücke von einer Video-CD auslesen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:187 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:156 +msgid "*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files" +msgstr "*.iso *.ISO|ISO-9660-Abbilddateien" -#: k3b.cpp:353 -msgid "Add files to the current project" -msgstr "Dateien zum aktuellen Projekt hinzufügen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:189 +msgid "*.cue *.CUE|Cue Files" +msgstr " *.cue *.CUE|Cue-Dateien" -#: k3b.cpp:354 -msgid "Clear the current project" -msgstr "Das aktuelle Projekt leeren" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:191 +msgid "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images" +msgstr "*.toc *.TOC|Cdrdao TOC-Dateien und Cdrecord-Klonabbilder" -#: k3b.cpp:383 -msgid "Project View" -msgstr "Projektansicht" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:195 +msgid "Image Type" +msgstr "Abbildtyp" -#: k3b.cpp:400 -msgid "Current Projects" -msgstr "Aktuelle Projekte" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:197 +msgid "Auto Detection" +msgstr "Automatische Erkennung" -#: k3b.cpp:414 -msgid "Quickstart" -msgstr "Schnellstart" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:198 +msgid "ISO9660 Image" +msgstr "ISO-9660-Abbild" -#: k3b.cpp:422 -msgid "Sidepanel" -msgstr "Navigationsbereich" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:199 +msgid "Cue/Bin Image" +msgstr "Cue/Bin-Abbild" -#: k3b.cpp:436 -msgid "Contents View" -msgstr "Inhaltsansicht" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:200 +msgid "Audio Cue File" +msgstr "Audio-CUE-Datei" -#: k3b.cpp:455 -msgid "&Quick Dir Selector" -msgstr "&Schnellauswahl für Ordner" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:201 +msgid "Cdrdao TOC File" +msgstr "Cdrdao TOC-Datei" -#: k3b.cpp:459 -msgid "Go" -msgstr "Los" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:202 +msgid "Cdrecord Clone Image" +msgstr "Cdrecord Klonabbild" -#: k3b.cpp:531 k3b.cpp:860 k3b.cpp:874 -msgid "Opening file..." -msgstr "Datei wird geöffnet ..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:221 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:167 +msgid "No image file selected" +msgstr "Keine Abbilddatei ausgewählt" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Could not open document!" -msgstr "Das Dokument lässt sich nicht öffnen." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:303 +msgid "Data mode:" +msgstr "Datenmodus:" -#: k3b.cpp:556 -msgid "Error!" -msgstr "Fehler." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:291 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:309 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:770 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:421 option/k3boptiondialog.cpp:129 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:104 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:178 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:429 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:154 +#, no-c-format +msgid "Advanced" +msgstr "Erweitert" -#: k3b.cpp:829 -msgid "%1 has unsaved data." -msgstr "%1 hat ungesicherte Daten." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:409 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:249 +msgid "" +"

This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure " +"the download is complete.

Only continue if you know what you are doing." +msgstr "" +"

Dieses Bild hat eine ungültige Dateigröße. Falls es heruntergeladen " +"wurde, stellen Sie bitte sicher, dass die Übertragung abgeschlossen wurde." +"

Fahren Sie nur fort, wenn Sie sicher sind, was Sie tun." -#: k3b.cpp:830 -msgid "Closing Project" -msgstr "Das Projekt wird geschlossen ..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:412 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:252 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:143 +#, fuzzy +msgid "Warning" +msgstr "Brennen" -#: k3b.cpp:863 k3b.cpp:930 -msgid "*.k3b|K3b Projects" -msgstr "*.k3b|K3b-Projekte" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:414 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:254 +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:192 projects/k3bprojectburndialog.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "Abgebrochen" -#: k3b.cpp:865 -msgid "Open Files" -msgstr "Dateien öffnen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:570 +msgid "Seems not to be a usable image" +msgstr "Scheint keine verwendbare Abbilddatei zu sein" -#: k3b.cpp:898 -msgid "Saving file..." -msgstr "Datei wird gespeichert ..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:577 +msgid "File not found" +msgstr "Datei nicht gefunden" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "Could not save the current document!" -msgstr "Das aktuelle Dokument lässt sich nicht speichern." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:589 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:654 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:682 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:710 +msgid "Detected:" +msgstr "Erkannt:" -#: k3b.cpp:907 k3b.cpp:948 -msgid "I/O Error" -msgstr "E/A-Fehler" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:590 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:321 +msgid "Iso9660 image" +msgstr "ISO-9660-Abbild" -#: k3b.cpp:922 -msgid "Saving file with a new filename..." -msgstr "Datei wird unter neuem Namen gespeichert ..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:596 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:660 +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:688 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:326 +msgid "Filesize:" +msgstr "Dateigröße:" -#: k3b.cpp:961 -msgid "Closing file..." -msgstr "Datei wird geschlossen ..." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:655 +msgid "Cdrecord clone image" +msgstr "Cdrecord Klonabbild" -#: k3b.cpp:1072 -msgid "Creating new Audio CD Project." -msgstr "Ein neues Audio-CD-Projekt wird erstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:665 misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:693 +msgid "Image file:" +msgstr "Abbilddatei:" -#: k3b.cpp:1081 -msgid "Creating new Data CD Project." -msgstr "Ein neues Daten-CD-Projekt wird erstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:671 +msgid "TOC file:" +msgstr "Inhaltsverzeichnisdatei (TOC):" -#: k3b.cpp:1091 -msgid "Creating new Data DVD Project." -msgstr "Ein neues Daten-DVD-Projekt wird erstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:683 +msgid "Cue/bin image" +msgstr "Cue/Bin-Abbild" -#: k3b.cpp:1107 -msgid "Creating new VideoDVD Project." -msgstr "Ein neues Video-DVD-Projekt wird erstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:699 +msgid "Cue file:" +msgstr "Cue-Datei:" -#: k3b.cpp:1117 -msgid "Creating new Mixed Mode CD Project." -msgstr "Ein neues CD-Projekt mit gemischten Modi wird erstellt" - -#: k3b.cpp:1126 -msgid "Creating new Video CD Project." -msgstr "Ein neues Video-CD-Projekt wird erstellt" - -#: k3b.cpp:1136 -msgid "Creating new eMovix CD Project." -msgstr "Ein neues eMovix-CD-Projekt wird erstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:711 +msgid "Audio Cue Image" +msgstr "Audio-CUE-Abbild" -#: k3b.cpp:1146 -msgid "Creating new eMovix DVD Project." -msgstr "Ein neues eMovix-DVD-Projekt wird erstellt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:716 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"%n Titel\n" +"%n Titel" -#: k3b.cpp:1273 -msgid "Select Files to Add to Project" -msgstr "Dateien zum Hinzufügen zum Projekt auswählen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:731 +msgid "Track" +msgstr "Titel" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "Please create a project before adding files" -msgstr "Bitte erstellen Sie ein Projekt bevor Dateien hinzugefügt werden" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:841 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:443 +msgid "Md5 Sum:" +msgstr "MD5-Prüfsumme:" -#: k3b.cpp:1287 -msgid "No Active Project" -msgstr "Kein aktives Projekt" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:871 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:473 +msgid "Calculation cancelled" +msgstr "Berechnung abgebrochen" -#: k3b.cpp:1296 -msgid "" -"Could not find tdesu to run K3bSetup with root privileges. Please run it " -"manually as root." -msgstr "" -"Das Programm tdesu ist nicht auffindbar, um den Einrichtungsassistenten " -"(k3bsetup) mit Systemverwaltungs-Rechten zu starten. Bitte starten Sie k3bsetup " -"manuell als Benutzer \"root\"." +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:873 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:475 +msgid "Calculation failed" +msgstr "Berechnung fehlgeschlagen" -#: k3b.cpp:1532 -msgid "Do you really want to clear the current project?" -msgstr "Soll das aktuelle Projekt wirklich geleert werden?" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:888 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:490 +msgid "Copy checksum to clipboard" +msgstr "Prüfsumme in die Zwischenablage kopieren" -#: k3b.cpp:1533 -msgid "Clear Project" -msgstr "Das Projekt wird geleert" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:889 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:491 +msgid "Compare checksum..." +msgstr "Prüfsumme vergleichen ..." -#: k3b.cpp:1575 -msgid "Audio CD Rip" -msgstr "Audio-CD auslesen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:895 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:497 +msgid "MD5 Sum Check" +msgstr "MD5-Prüfsummenvergleich" -#: k3b.cpp:1590 -msgid "Video DVD Rip" -msgstr "Video-DVD auslesen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:896 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:498 +msgid "Please insert the MD5 Sum to compare:" +msgstr "Bitte die zu vergleichende MD5-Prüfsumme eingeben:" -#: k3b.cpp:1611 -msgid "Video CD Rip" -msgstr "Video-CD auslesen" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:902 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:504 +msgid "The MD5 Sum of %1 equals the specified." +msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 stimmt mit der eingegebenen überein." -#: k3b.cpp:1626 -msgid "Audio Output Problem" -msgstr "Problem mit der Audio-Ausgabe" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:903 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:505 +msgid "MD5 Sums Equal" +msgstr "MD5-Prüfsummen stimmen überein" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:87 k3bsystemproblemdialog.cpp:92 -msgid "System Configuration Problems" -msgstr "Probleme mit der Systemeinrichtung" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:905 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:507 +msgid "The MD5 Sum of %1 differs from the specified." +msgstr "Die MD5-Prüfsumme des Abbildes %1 weicht von der eingegebenden ab." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:93 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 problem\n" -"%n problems" -msgstr "" -"Ein Problem\n" -"%n Probleme" +#: misc/k3bcdimagewritingdialog.cpp:906 misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:508 +msgid "MD5 Sums Differ" +msgstr "MD5-Prüfsummen weichen ab" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:97 -msgid "Do not show again" -msgstr "Nicht wieder anzeigen" +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:60 +msgid "DVD Copy" +msgstr "DVD-Kopie" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:100 -msgid "Start K3bSetup2" -msgstr "Einrichtungassistent starten " +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:61 +msgid "No video transcoding!" +msgstr "Keine Video-Umwandlung!" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:144 k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Solution" -msgstr "Lösung" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:28 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:156 +#, no-c-format +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:147 -msgid "Use K3bSetup to solve this problem." -msgstr "Verwenden Sie den K3b-Einrichtungsassistenten zur Lösung dieses Problems." +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:163 projects/k3baudioburndialog.cpp:97 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:158 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "Lesefehler ignorieren" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:178 -msgid "No CD/DVD writer found." -msgstr "Es wurde kein CD/DVD-Brenner gefunden." +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:202 +msgid "Skip unreadable sectors" +msgstr "Unlesbare Sektoren überspringen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:179 +#: misc/k3bdvdcopydialog.cpp:203 msgid "" -"K3b did not find an optical writing device in your system. Thus, you will not " -"be able to burn CDs or DVDs. However, you can still use other K3b features like " -"audio track extraction or audio transcoding or ISO9660 image creation." +"

If this option is checked and K3b is not able to read a sector from the " +"source CD/DVD it will be replaced with zeros on the resulting copy." msgstr "" -"K3b hat in Ihrem System keinen Brenner erkannt. Daher können Sie keine CDs oder " -"DVDs brennen. Natürlich können Sie andere Funktionen wie das Auslesen von " -"Audio-Stücken oder das Erstellen eines ISO-Abbildes weiterhin benutzen." +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist und ein Sektor vom Quellmedium " +"unlesbar ist, wird er auf der Kopie durch Nullen ersetzt.

" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:189 k3bsystemproblemdialog.cpp:244 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:269 k3bsystemproblemdialog.cpp:318 -msgid "Unable to find %1 executable" -msgstr "%1 ist nicht auffindbar" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:43 +msgid "DVD Formatting" +msgstr "DVD formatieren" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:190 -msgid "K3b uses cdrecord to actually write CDs." -msgstr "K3b verwendet \"cdrecord\" zum Brennen von CDs." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:44 +msgid "DVD%1RW" +msgstr "DVD%1RW" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:191 -msgid "Install the cdrtools package which contains cdrecord." -msgstr "Bitte wählen Sie das cdrtools-Paket, welches cdrecord enthält." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:72 +msgid "Quick format" +msgstr "Schnelle Formatierung" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:198 k3bsystemproblemdialog.cpp:279 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:287 k3bsystemproblemdialog.cpp:296 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:330 k3bsystemproblemdialog.cpp:438 -msgid "Used %1 version %2 is outdated" -msgstr "Die Version %2 von %1 ist veraltet" +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:84 +msgid "Force formatting of empty DVDs" +msgstr "Formatieren leerer DVDs erzwingen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:199 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:85 msgid "" -"Although K3b supports all cdrtools versions since 1.10 it is highly recommended " -"to at least use version 2.0." +"

If this option is checked K3b will format a DVD-RW even if it is empty. " +"It may also be used to force K3b to format a DVD+RW or a DVD-RW in " +"restricted overwrite mode.

Caution: It is not recommended to often " +"format a DVD since it may already be unusable after 10-20 reformat " +"procedures.

DVD+RW media only needs to be formatted once. After that it " +"just needs to be overwritten. The same applies to DVD-RW in restricted " +"overwrite mode." msgstr "" -"Obwohl K3b alle Versionen der cdrtools seit 1.10 unterstützt, wird dringend " -"empfohlen, mindestens Version 2.0 zu benutzen." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:202 -msgid "Install a more recent version of the cdrtools." -msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von cdrtools." +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine DVD-RW auch dann " +"formatieren, wenn sie leer ist. Dies kann auch zum Formatieren einer DVD±RW " +"im eingeschränkten Überschreiben-Modus genutzt werden.

Vorsicht: Es " +"wird nicht empfohlen, eine DVD oft zu formatieren, da sie schon nach 10-20 " +"Mal unbrauchbar werden kann.

DVD+RW-Medien müssen nur einmal formatiert " +"werden. Danach werden sie einfach überschrieben. Selbiges gilt für DVD-RW im " +"eingeschränkten Überschreiben-Modus" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:219 -msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" -msgstr "Ab Kernel 2.6.8 wird \"%1\" mit root-Berechtigung laufen." +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:95 +msgid "Try to perform quick formatting" +msgstr "Schnelle Formatierung versuchen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:220 +#: misc/k3bdvdformattingdialog.cpp:96 msgid "" -"Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " -"reasons anymore." +"

If this option is checked K3b will tell the writer to perform a quick " +"format.

Formatting a DVD-RW completely can take a very long time and some " +"DVD writers perform a full format even if quick format is enabled." msgstr "" -"Seit dem Linux Kernel 2.6.8 funktioniert \"%1\" aus Sicherheitsgründen nicht " -"mehr mit gesetztem suid-Bit für root." +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Brenner anweisen, eine " +"schnelle Formatierung durchzuführen.

Es kann sehr lange dauern, eine DVD-" +"RW vollständig zu formatieren. (Einige Brenner führen eine vollständige " +"Formatierung durch, selbst wenn die schnelle Formatierung eingeschaltet ist.)" + +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:88 +msgid "Burn Iso9660 Image" +msgstr "ISO-9660-Abbild brennen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:228 k3bsystemproblemdialog.cpp:254 -msgid "%1 will be run without root privileges" -msgstr "%1 wird ohne Systemverwalter-Rechte laufen" +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:89 +msgid "to DVD" +msgstr "auf DVD" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:229 +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:238 msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrecord to run with root privileges. " -"Only then cdrecord runs with high priority which increases the overall " -"stability of the burning process. Apart from that it allows changing the size " -"of the used burning buffer. A lot of user problems could be solved this way. " -"This is also true when using SuSE's resmgr." +"The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want " +"to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not " +"detected by K3b but will work fine.)" msgstr "" -"Es wird dringend empfohlen, \"cdrecord\" so einzurichten, dass es mit " -"Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher " -"Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird. Dadurch können viele " -"Probleme gelöst werden. Alternativ kann \"resmgr\" von SuSE verwendet werden." +"Das ausgewählte Abbild ist kein gültiges ISO-9660-Abbild. Möchten Sie es " +"dennoch brennen? (Es gibt einige gültige Abbild-Typen die von K3b nicht " +"erkannt werden, aber dennoch korrekt funktionieren.)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:245 -msgid "K3b uses cdrdao to actually write CDs." -msgstr "K3b verwendet \"cdrdao\" zum Brennen von CDs." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:241 projects/k3bprojectburndialog.cpp:158 +msgid "Burn" +msgstr "Brennen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:246 -msgid "Install the cdrdao package." -msgstr "Bitte installieren Sie das cdrdao-Paket." +#: misc/k3bisoimagewritingdialog.cpp:382 +msgid "Not an Iso9660 image" +msgstr "Keine ISO-9660-Abbilddatei" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:255 -msgid "" -"It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges to " -"increase the overall stability of the burning process." -msgstr "" -"Es wird dringend empfohlen, \"cdrdao\" so einzurichten, dass es mit " -"Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher " -"Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 +msgid "Burning" +msgstr "Brennen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:270 -msgid "" -"K3b uses growisofs to actually write dvds. Without growisofs you will not be " -"able to write dvds. Make sure to install at least version 5.10." -msgstr "" -"Zum Brennen von DVDs wird das Programm growisofs verwendet. Ohne growisofs " -"können keine DVDs gebrannt werden. Es muss mindestens Version 5.10 installiert " -"sein." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 +msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" +msgstr "Über&brennen zulassen (nicht unterstützt von cdrecord <= 1.10)" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:273 k3bsystemproblemdialog.cpp:320 -msgid "Install the dvd+rw-tools package." -msgstr "Bitte das Paket dvd+rw-tools installieren." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 +msgid "Force unsafe operations" +msgstr "Unsichere Vorgänge erzwingen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:280 -msgid "" -"K3b needs at least growisofs version 5.10 to write dvds. All older versions " -"will not work and K3b will refuse to use them." -msgstr "" -"K3b erfordert zum Brennen von DVDs mindestens growisofs in Version 5.10. Alle " -"älteren Versionen werden nicht funktionieren und K3b wird diese ablehnen." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 +msgid "&Manual writing buffer size" +msgstr "&Manuelle Größe des Brennpuffers" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:282 k3bsystemproblemdialog.cpp:291 -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:300 k3bsystemproblemdialog.cpp:335 -#, c-format -msgid "Install a more recent version of %1." -msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von %1." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 +msgid "MB" +msgstr "MB" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:288 -msgid "" -"K3b will not be able to copy DVDs on-the-fly or write a DVD+RW in multiple " -"sessions using a growisofs version older than 5.12." -msgstr "" -"K3b benötigt mindestens growisofs 5.12 um DVDs in einem Durchlauf (on-the-fly) " -"kopieren oder DVD+RWs mit mehreren Sitzungen brennen zu können." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 +msgid "Manual writing application &selection" +msgstr "Manuelle Aus&wahl des Brennprogramms" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:297 -msgid "" -"It is highly recommended to use growisofs 7.0 or higher. K3b won't be able to " -"write a DVD+RW in multiple sessions using a growisofs version older than 7.0." -msgstr "" -"Es wird dringend empfohlen, growisofs 7.0 oder neuer zu verwenden. Mit älteren " -"Versionen kann K3b keine DVD+RW mit mehreren Sitzungen brennen." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:319 -msgid "K3b uses dvd+rw-format to format DVD-RWs and DVD+RWs." -msgstr "K3b benutzt dvd+rw-format, um DVD±RWs zu formatieren." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 +msgid "Do not &eject medium after write process" +msgstr "Medium nach dem Brennvorgang nicht ausw&erfen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:333 -msgid "" -"K3b needs at least mkisofs version 1.14. Older versions may introduce problems " -"when creating data projects." -msgstr "" -"K3b erfordert mindestens mkisofs in Version 1.14. Ältere Versionen verursachen " -"Probleme beim Erstellen von Daten-Projekten." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" +msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch löschen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:357 -msgid "Device %1 - %2 is automounted." -msgstr "Für Gerät %1 - %2 ist automatisches Einbinden aktiviert." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 +msgid "Allow burning more than the official media capacity" +msgstr "Überbrennen der offiziellen Medien-Kapazität zulassen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:359 -msgid "" -"K3b is not able to unmount automounted devices. Thus, especially DVD+RW " -"rewriting might fail. There is no need to report this as a bug or feature wish; " -"it is not possible to solve this problem from within K3b." -msgstr "" -"K3b kann die Einbindung von automatisch eingebundenen Geräten nicht lösen. " -"Insbesondere könnte daher das Wiederbeschreiben von DVD+RW fehlschlagen. Bitte " -"übermitteln Sie zu diesem Problem keinen Fehlerbericht oder Wunsch; es ist " -"leider nicht möglich, dieses Problem innerhalb von K3b zu lösen." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 +msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" +msgstr "Auswahl zwischen cdrecord und cdrdao zulassen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:363 -msgid "" -"Replace the automounting entries in /etc/fstab with old-fashioned ones or use a " -"user-space mounting solution like pmount or ivman." -msgstr "" -"Ersetzen Sie bitte die entsprechenden Automount-Einträge in /etc/fstab durch " -"die herkömmliche Einbinde-Methode oder benutzen Sie z. B. pmount oder ivman " -"(die im Handlungsbereich des Benutzers funktionieren)" - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:373 -msgid "No ATAPI writing support in kernel" -msgstr "Keine ATAPI-Brennunterstützung im Kernel" +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 +msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" +msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch ohne Nachfrage löschen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:374 -msgid "" -"Your kernel does not support writing without SCSI emulation but there is at " -"least one writer in your system not configured to use SCSI emulation." -msgstr "" -"Der laufende Kernel unterstützt kein Brennen ohne SCSI-Emulation, aber es " -"befindet sich mindestens ein Brenner im System, für den keine SCSI-Emulation " -"eingerichtet ist." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 +msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" +msgstr "Medium nach einem vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:378 -msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems.Be aware that you may still " -"enable DMA on ide-scsi emulated drives." +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 +msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" msgstr "" -"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi " -"(SCSI-Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Bitte " -"beachten Sie, dass Sie weiterhin DMA bei Geräten mit ide-scsi-Emulation " -"aktivieren können." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:395 k3bsystemproblemdialog.cpp:415 -msgid "%1 %2 does not support ATAPI" -msgstr "%1 %2 unterstützt kein ATAPI." +"Zwingt K3b, einige Vorgänge durchzuführen, die als unsicher eingestuft " +"werden." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:396 k3bsystemproblemdialog.cpp:417 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 msgid "" -"The configured version of %1 does not support writing to ATAPI devices without " -"SCSI emulation and there is at least one writer in your system not configured " -"to use SCSI emulation." +"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " +"cdrecord and cdrdao when writing a cd.

This may be useful if one of the " +"programs does not support the used writer.

Be aware that K3b does not " +"support both programs in all project types." msgstr "" -"Die verwendete Version von %1 unterstützt das Brennen mit ATAPI-Geräten ohne " -"SCSI-Emulation nicht. In Ihrem System befindet sich jedoch mindestens ein " -"Brenner für den keine SCSI-Emulation eingerichtet ist." +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Möglichkeit bieten, " +"zum Brennen einer CD zwischen cdrecord und cdrdao zu wählen.

\n" +"

Dies kann nützlich sein, falls eines der Programme den benutzten Brenner " +"nicht unterstützt.

\n" +"

Bitte beachten Sie, dass K3b nicht beide Programme in allen " +"Projekttypen unterstützt.

" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:401 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 msgid "" -"The best and recommended solution is to enable ide-scsi (SCSI emulation) for " -"all devices. This way you won't have any problems. Or you install (or select as " -"the default) a more recent version of %1." -msgstr "" -"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi " -"(SCSI-Emulation) für alle Geräte. Dann wird es keine Probleme geben. Es besteht " -"auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder als " -"Voreinstellung auswählen)." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:423 -msgid "Install cdrdao >= 1.1.8 which supports writing to ATAPI devices directly." -msgstr "" -"Installieren Sie cdrdao >= 1.1.8, dieses unterstützt das direkte Brennen mit " -"ATAPI-Geräten." +"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-" +"only area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this " +"official maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual " +"total capacity that is slightly larger than the official amount.

If this " +"option is checked K3b will disable a safety check that prevents burning " +"beyond the offical capacity.

Caution: Enabling this option can " +"cause failures in the end of the burning process if K3b attempts to write " +"beyond the official capacity. It makes sense to first determine the actual " +"maximum capacity of the media brand with a simulated burn." +msgstr "" +"

Jedes Medium hat eine offiziell vom Hersteller zugesicherte Kapazität, " +"die in einem nur lesbaren Bereich des Mediums gespeichert ist. Jedoch ist " +"die zugesicherte Kapazität oft nicht das tatsächliche Maximum, viele Medien " +"können in Wirklichkeit mehr Daten als offiziell zugesichert aufnehmen." +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Sicherheitsprüfung " +"deaktivieren, die normalerweise das Überbrennen über die offizielle " +"Kapazität hinaus verhindert.

Vorsicht: Das Aktivieren dieser " +"Einstellung kann zum Ende des Brennvorgangs Fehler hervorrufen, wenn K3b " +"über die offizielle Kapazität hinaus brennt. Sie sollten die tatsächliche " +"Größe des Mediums vorab mit Hilfe eines simulierten Brennvorganges bestimmen." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:425 -#, c-format +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 msgid "" -"The best, and recommended, solution is to use ide-scsi (SCSI emulation) for all " -"writer devices: this way you will not have any problems; or, you can install " -"(or select as the default) a more recent version of %1." +"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " +"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." msgstr "" -"Die beste und empfohlene Lösung ist das Aktivieren von ide-scsi " -"(SCSI-Emulation) für alle Brenner. Dann wird es keine Probleme geben. Es " -"besteht auch die Möglichkeit, eine neuere Version von %1 zu installieren (oder " -"als Voreinstellung auszuwählen)." +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b automatisch CD-RWs löschen " +"und DVD-RWs formatieren, wenn diese anstatt eines leeren Mediums vor dem " +"Brennen gefunden werden.

" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:439 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 msgid "" -"K3b won't be able to write DVD-R Dual Layer media using a growisofs version " -"older than 6.0." +"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in " +"the data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB " +"for CD and %2 MB for DVD burning.

If this option is checked the value " +"specified will be used for both CD and DVD burning." msgstr "" -"K3b benötigt mindestens growisofs 6.0, um zweischichtige DVDs brennen zu " -"können." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:441 -msgid "Install a more recent version of growisofs." -msgstr "Bitte installieren Sie eine neuere Version von growisofs." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:451 -#, c-format -msgid "No write access to device %1" -msgstr "Kein Schreibzugriff auf Gerät %1" +"

K3b verwendet einen Software-Puffer, um Lücken im Datenstrom während " +"hoher Systemlast zu vermeiden. Die voreingestellte Größe dafür ist %1 MB " +"beim Brennen von CDs und %2 MB beim Brennen von DVDs.

Wenn diese " +"Einstellung aktiv ist, wird der Wert sowohl für CDs als auch für DVDs " +"verwendet." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:452 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 msgid "" -"K3b needs write access to all the devices to perform certain tasks. Without it " -"you might encounter problems with %1 - %2" +"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " +"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " +"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." +"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " +"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an " +"empty medium." msgstr "" -"Zum Ausführen bestimmter Aufgaben benötigt K3b Schreibzugriff auf die Geräte. " -"Andernfalls können Probleme mit %1 - %2 auftreten." +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium nach einem " +"vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen. Dies kann z. B. nützlich sein, " +"wenn Sie den Rechner nach dem Start des Brennvorganges verlassen und nicht " +"möchten, dass die Laufwerksklappe die ganze Zeit geöffnet bleibt.

Auf " +"Linux-Systemen muss ein frisch gebranntes Medium jedoch neu geladen werden; " +"ansonsten erkennt das System das neue Medium nicht und behandelt es " +"weiterhin so, als wäre es noch nicht gebrannt worden." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:454 k3bsystemproblemdialog.cpp:465 +#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 msgid "" -"Make sure you have write access to %1. In case you are not using devfs or udev " -"K3bSetup is able to do this for you." +"

If this option is checked K3b will continue in some situations which " +"would otherwise be deemed as unsafe.

This setting for example disables the " +"check for medium speed verification. Thus, one can force K3b to burn a high " +"speed medium on a low speed writer.

Caution: Enabling this option " +"may result in damaged media." msgstr "" -"Bitte stellen Sie sicher, dass Schreibrechte auf %1 verfügbar sind. Falls kein " -"devfs oder udev eingesetzt wird, kann der Einrichtungsassistent diese Aufgabe " -"übernehmen." - -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:462 -#, c-format -msgid "No write access to generic SCSI device %1" -msgstr "Keine Schreibrechte auf das generische SCSI-Gerät %1 verfügbar" +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b bestimmte Vorgänge " +"durchführen, auch wenn sie als unsicher eingestuft werden.

Die Einstellung " +"deaktiviert beispielsweise die Prüfung der Medien-Geschwindigkeit. Sie " +"können K3b hiermit zwingen, ein Hochgeschwindigkeits-Medium auf einem " +"langsamen Brenner zu brennen.

Achtung: Das Aktivieren dieser " +"Einstellung kann zu beschädigten Medien führen!" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:463 +#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 msgid "" -"Without write access to the generic device you might encounter problems with " -"Audio CD ripping from %1 - %2" +"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " +"not been detected and change the black values by clicking in the list. If " +"K3b is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to " +"give K3b write access to all devices." msgstr "" -"Ohne Schreibrechte auf das generische Gerät können Probleme beim Auslesen von " -"Audio-CDs von %1 - %2 auftreten." +"K3b versucht, alle Geräte korrekt zu erkennen. Nicht erkannte Geräte können " +"hinzugefügt und die schwarzen Werte durch Klick in die Liste geändert " +"werden. Wenn ein Laufwerk nicht erkannt wurde, könnte es helfen, den " +"Einrichtungsassistent zu starten und die Rechte auf die Gerätedateien " +"anzupassen." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:471 -msgid "DMA disabled on device %1 - %2" -msgstr "DMA für Gerät %1 - %2 ist deaktiviert" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 +msgid "Cdrdao driver:" +msgstr "Cdrdao-Treiber:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:472 -msgid "" -"With most modern CD/DVD devices enabling DMA highly increases read/write " -"performance. If you experience very low writing speeds this is probably the " -"cause." -msgstr "" -"Mit den meisten modernen CD-/DVD-Laufwerken ergibt aktiviertes DMA eine " -"wesentlich höhere Lese-/Schreibgeschwindigkeit. Wenn Sie nur geringe " -"Schreibgeschwindigkeiten erreichen, ist dies wahrscheinlich die Ursache." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 +msgid "CD-Text capable:" +msgstr "CD-Text-fähig:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:475 -msgid "Enable DMA temporarily as root with 'hdparm -d 1 %1'." -msgstr "Aktivieren Sie DMA temprorär als Systemverwalter mittels \"hdparm -d 1 %1\"." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:130 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:190 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:191 +msgid "auto" +msgstr "Automatisch" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:488 -#, c-format -msgid "User parameters specified for external program %1" -msgstr "Benutzerdefinierte Parameter für externes Programm %1" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualisieren" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:489 -msgid "" -"Sometimes it may be nessessary to specify user parameters in addition to the " -"parameters generated by K3b. This is simply a warning to make sure that these " -"parameters are really wanted and won't be part of some bug report." -msgstr "" -"In manchen Fällen kann es nötig sein, zusätzlich zu den von K3b noch eigene " -"Parameter zu übergeben. Dieser Hinweis soll nur sicherstellen, dass diese " -"Parameter wirklich gewünscht sind und nicht Teil eines Fehlerberichts werden." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 +msgid "Add Device..." +msgstr "Gerät hinzufügen ..." -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:492 -msgid "" -"To remove the user parameters for the external program %1 open the K3b settings " -"page 'Programs' and choose the tab 'User Parameters'." -msgstr "" -"Um die benutzerdefinierten Parameter für das externe Programm %1 zu entfernen, " -"öffnen Sie den Einstellungs-Dialog \"Programme\" und dann den Reiter " -"\"Benutzerdefinierte Parameter\"." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 +msgid "Rescan the devices" +msgstr "Nach Geräten suchen" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:513 -msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." -msgstr "Mp3-Audio-Dekoder-Modul nicht gefunden." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 +msgid "CD/DVD Drives" +msgstr "CD/DVD-Laufwerke" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:514 -msgid "" -"K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you will not " -"be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux distributions do not " -"include Mp3 support for legal reasons." -msgstr "" -"K3b kann kein Mp3-Dekoder-Modul finden oder laden. Das bedeutet, dass Sie keine " -"Audio-CDs aus Mp3-Dateien erstellen können. Es gibt viele Linux-Distributionen, " -"die aus rechtliche Gründen keine Unterstützung für Mp3 mitliefern." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 +msgid "Writer Drives" +msgstr "Brenner" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:517 -msgid "" -"To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as well as " -"the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be installed but not " -"functional due to the missing libmad). Some distributions allow installation of " -"Mp3 support via an online update tool (i.e. SuSE's YOU)." -msgstr "" -"Um die Mp3-Unterstützung zu aktivieren, installieren Sie bitte die MAD " -"Mp3-Dekoder-Bibliothek und das K3b Mp3-Dekoder-Modul (welches möglicherweise " -"bereits installiert ist, aber wegen der fehlenden libmad bislang nicht " -"funktioniert). Bei einigen Distributionen können Sie die Mp3-Unterstützung über " -"ein Online-Update nachinstallieren (z. B. SuSE's YOU)." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 +msgid "Readonly Drives" +msgstr "Lesegeräte" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:533 -msgid "System locale charset is ANSI_X3.4-1968" -msgstr "Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist ANSI_X3.4-1968" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 +msgid "System device name:" +msgstr "Gerätename im System:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:534 -msgid "" -"Your system's locale charset (i.e. the charset used to encode filenames) is set " -"to ANSI_X3.4-1968. It is highly unlikely that this has been done intentionally. " -"Most likely the locale is not set at all. An invalid setting will result in " -"problems when creating data projects." -msgstr "" -"Der Locale-Zeichensatz Ihres Systems ist auf ANSI_X3.4-1968 eingestellt. Es ist " -"sehr unwahrscheindlich, dass diese Einstellung bewusst so vorgenommen wurde. " -"Wahrscheinlich wurde gar keine Locale-Einstellung vorgenommen; eine ungültige " -"Einstellung kann zu Problemen beim Erstellen der Projektdaten führen." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 +msgid "Interface type:" +msgstr "Schnittstellentyp:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:538 -msgid "" -"To properly set the locale charset make sure the LC_* environment variables are " -"set. Normally the distribution setup tools take care of this." -msgstr "" -"Für eine Korrekte Locale-Einstellung stellen Sie bitte sicher, dass die " -"LC_*-Umgebungsvariablen festgelegt sind. Normalerweise kümmern sich die " -"Einrichtungsprogramme Ihrer Distribution um diese Einstellung." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 +msgid "Generic SCSI" +msgstr "Generisches SCSI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:551 -msgid "Running K3b as root user" -msgstr "K3b wird als Systemverwalter ausgeführt." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 +msgid "ATAPI" +msgstr "ATAPI" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:552 -msgid "" -"It is not recommended to run K3b under the root user account. This introduces " -"unnecessary security risks." -msgstr "" -"Es wird davon abgeraten, K3b als Systemverwalter auszuführen, weil dies ist ein " -"unnötiges Sicherheitsrisiko ist." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 +msgid "Vendor:" +msgstr "Hersteller:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:554 -msgid "" -"Run K3b from a proper user account and setup the device and external tool " -"permissions appropriately." -msgstr "" -"Führen Sie K3b unter einem entsprechenden Benutzerkonto aus und richtigen Sie " -"die Zugriffsrechte auf Geräte und für externe Programme entsprechend ein." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:557 -msgid "The latter can be done via K3bSetup." -msgstr "" -"Die Zugriffsrechte können Sie mit Hilfe des Einrichtungsassistenten " -"korrigieren." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "No problems found in system configuration." -msgstr "Es wurden keine Probleme mit der Systemeinrichtung gefunden." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 +msgid "Writes CD-R:" +msgstr "Brennt CD-R:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:587 -msgid "System Problems" -msgstr "Systemprobleme" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 +msgid "Writes CD-RW:" +msgstr "Brennt CD-RW:" -#: k3bsystemproblemdialog.cpp:609 -msgid "Unable to start K3bSetup2." -msgstr "Der Einrichtungsassistent lässt sich nicht starten." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 +msgid "Reads DVD:" +msgstr "Liest DVD:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:88 -msgid "Waiting for Disk" -msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 +msgid "Writes DVD-R(W):" +msgstr "Brennt DVD-R(W):" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Eject" -msgstr "Auswerfen" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 +msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" +msgstr "Brennt zweischichtige DVD-R:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:90 -msgid "Load" -msgstr "Laden" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 +msgid "Writes DVD+R(W):" +msgstr "Brennt DVD+R(W):" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:113 -msgid "Found media:" -msgstr "Gefundenes Medium:" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 +msgid "Writes DVD+R Double Layer:" +msgstr "Brennt zweischichtige DVD+R:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:124 -msgid "Force K3b to continue if it seems not to detect your empty CD/DVD." -msgstr "Erzwingt das Fortsetzen, falls keine leere CD/ erkannt wird." +#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 +msgid "Buffer Size:" +msgstr "Puffergröße:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:155 k3bmediaselectioncombobox.cpp:481 -msgid "CD-R(W) or DVD%1R(W)" -msgstr "CD-R(W) oder DVD%1R(W)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 +msgid "Supports Burnfree:" +msgstr "Unterstützt BurnFree:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:157 k3bmediaselectioncombobox.cpp:483 -msgid "DVD%1R(W)" -msgstr "DVD%1R(W)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 +msgid "Write modes:" +msgstr "Brennmodi:" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:159 k3bmediaselectioncombobox.cpp:485 -msgid "Double Layer DVD%1R" -msgstr "Zweischichtige DVD%1R" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 +msgid "none" +msgstr "Keine" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:161 k3bmediaselectioncombobox.cpp:487 -msgid "CD-R(W)" -msgstr "CD-R(W)" +#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 +msgid "Location of New Drive" +msgstr "Adresse des neuen Gerätes" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:165 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 msgid "" -"Please insert a complete or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." +"Please enter the device name where K3b should search\n" +"for a new drive (example: /dev/cdrom):" msgstr "" -"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes oder anhängbares %4-Medium in das folgende " -"Laufwerk:" -"

%1 %2 (%3)." +"Bitte geben Sie den Gerätenamen ein, an dem K3b nach einem\n" +"neuen Laufwerk suchen soll (z. B. /dev/cdrom):" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:172 -msgid "Please insert a complete %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"Bitte legen Sie ein abgeschlossenes %4-Medium in das folgende Laufwerk:" -"

%1 %2 (%3)." - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:179 +#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, c-format msgid "" -"Please insert an empty or appendable %4 medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"Bitte legen Sie ein leeres oder anhängbares %4-Medium in das folgende Laufwerk:" -"

%1 %2 (%3)." - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:186 -msgid "Please insert an appendable %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." +"Could not find an additional device at\n" +"%1" msgstr "" -"Bitte legen Sie ein anhängbares %4-Medium in das folgende Laufwerk:" -"

%1 %2 (%3)." +"Es ist kein zusätzliches Gerät an\n" +"%1 auffindbar" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:193 -msgid "Please insert an empty %4 medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"Bitte legen Sie ein leeres %4-Medium in das folgende Laufwerk:" -"

%1 %2 (%3)." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:344 option/k3bdevicewidget.cpp:386 +#, fuzzy +msgid "Error" +msgstr "Fehler." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:200 -msgid "Please insert a suitable medium into drive

%1 %2 (%3)." +#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 +msgid "" +"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, " +"or press \"Search\" to let K3b search for the programs." msgstr "" -"Bitte legen Sie ein geeignetes Medium in das folgende Laufwerk:" -"

%1 %2 (%3)" -"

." - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:316 -msgid "Preformatting DVD+RW" -msgstr "DVD+RW Vorformatierung" - -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:341 k3bemptydiscwaiter.cpp:411 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be overwritten?" -msgstr "Es wurde ein %1-Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es überschrieben werden?" +"Geben Sie die Pfade zu externen Programmen an, die von K3b benötigt werden. " +"Sie können auch auf \"Suchen\" drücken, damit K3b nach diesen Programmen " +"sucht." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:346 k3bemptydiscwaiter.cpp:416 -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -#, c-format -msgid "Found %1" -msgstr "%1 gefunden" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 +msgid "&Search" +msgstr "&Suchen" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:468 -msgid "Found %1 media in %2 - %3. Should it be formatted?" -msgstr "Es wurde ein %1 Medium in %2 - %3 gefunden. Soll es formatiert werden?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 +msgid "Set Default" +msgstr "Als Standard setzen" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:473 -msgid "Format" -msgstr "Formatieren" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 +msgid "Change the versions K3b should use." +msgstr "Die zu benutzende Version eines Programms ändern." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:494 -msgid "Formatting DVD-RW" -msgstr "DVD-RW wird formatiert" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 +msgid "" +"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose " +"one as the default which will be used to do the work. If you want " +"to change the default select the wanted version and press this button." +msgstr "" +"

Wenn K3b mehr als eine Version eines Programms findet, wird eine als " +"Standard ausgewählt. Diese wird dann Verwendet. Um den Standard zu " +"ändern, wählen Sie bitte die entsprechende Version aus und drücken dann auf " +"diesen Knopf.

" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:544 -msgid "Found rewritable media in %1 - %2. Should it be erased?" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 +msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." msgstr "" -"Es wurde ein wiederbeschreibbares Medium in %1 - %2 gefunden. Soll es gelöscht " -"werden?" +"Zum Ändern der benutzten Version, bitte den Knopf \"Als Standard setzen\" " +"drücken." -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:546 -msgid "Found Rewritable Disk" -msgstr "Wiederbeschreibbares Medium gefunden" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 +msgid "Path" +msgstr "Pfad" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:547 -msgid "&Erase" -msgstr "&Löschen" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:59 option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 +#, no-c-format +msgid "Version" +msgstr "Version" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:548 -msgid "E&ject" -msgstr "&Auswerfen" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 +msgid "Features" +msgstr "Funktionen" -#: k3bemptydiscwaiter.cpp:600 -msgid "Waiting for Medium" -msgstr "Es wird auf ein Medium gewartet." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Programs" +msgstr "Programme" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:39 -msgid "Debugging Output" -msgstr "Ausgabe zur Fehlersuche" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 +msgid "User parameters have to be separated by space." +msgstr "Benutzerdefinierte Parameter müssen durch Leerzeichen getrennt sein." -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:44 -msgid "Save to file" -msgstr "In Datei speichern" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 +msgid "Program" +msgstr "Programm" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:45 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "In die Zwischenablage kopieren" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 +msgid "Parameters" +msgstr "Parameter" -#: k3bdebuggingoutputdialog.cpp:150 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "Die Datei \"%1\" lässt sich nicht öffnen." +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 +msgid "User Parameters" +msgstr "Benutzerdefinierte Parameter" -#: k3bmedium.cpp:287 -msgid "No medium information" -msgstr "Keine Medieninformationen" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 +msgid "Search Path" +msgstr "Suchpfad" -#: k3bmedium.cpp:295 -msgid "Empty %1 medium" -msgstr "Leeres %1-Medium" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +msgid "" +"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " +"executable specify it in the search path." +msgstr "" +"Tipp: Um K3b zu zwingen, einen anderen Namen als den " +"Standardnamen für die ausführbare Datei zu benutzen, können Sie diesen im " +"Suchpfad angeben." -#: k3bmedium.cpp:307 -msgid "Mixed CD" -msgstr "Gemischte CD" +#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 +msgid " (not found)" +msgstr " (nicht gefunden)" -#: k3bmedium.cpp:313 -msgid "%1 (Mixed CD)" -msgstr "%1 (CD mit gemischten Modi)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 +msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." +msgstr "Lädt die K3b-Voreinstellungen bei Dialoganzeige." -#: k3bmedium.cpp:326 -msgid "%1 (Appendable Data %2)" -msgstr "%1 (anhängbare Daten-%2)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 +msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." +msgstr "Lädt die gespeicherten Benutzereinstellungen bei Dialoganzeige." -#: k3bmedium.cpp:329 -msgid "%1 (Complete Data %2)" -msgstr "%1 (volle Daten-%2)" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 +msgid "Load the last used settings at dialog startup." +msgstr "Lädt die zuletzt benutzten Einstellungen bei Dialoganzeige." -#: k3bmedium.cpp:334 -#, c-format -msgid "Appendable Data %1" -msgstr "Anhängbare Daten-%1" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +msgid "" +"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " +"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" +msgstr "" +"K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern (inklusive den " +"Dialogen \"CD Kopieren\" und \"Audio-Projekt\"):" -#: k3bmedium.cpp:337 -#, c-format -msgid "Complete Data %1" -msgstr "Volle Daten-%1" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +msgid "" +"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " +"defines which set it will be." +msgstr "" +"Eine der Einstellungen wird grundsätzlich geladen, wenn eines der " +"Aktionsfenster angezeigt wird. Hier können Sie festlegen, welche der " +"Einstellungen dies sein werden." -#: k3bmedium.cpp:345 -msgid "Appendable %1 medium" -msgstr "Anhängbares %1-Medium" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 +msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" +msgstr "Der Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll er erstellt werden?" -#: k3bmedium.cpp:348 -msgid "Complete %1 medium" -msgstr "Volles %1-Medium" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create Directory" +msgstr "Ordner erstellen" -#: k3bmedium.cpp:366 -msgid "" -"_n: %1 in %n track\n" -"%1 in %n tracks" -msgstr "" -"%1 in %n Titel\n" -"%1 in %n Titeln" +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 +msgid "Create" +msgstr "Erstellen" -#: k3bmedium.cpp:369 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:130 rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:113 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:199 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:307 rip/k3baudioripthread.cpp:200 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:303 rip/k3baudioripthread.cpp:450 #, c-format +msgid "Unable to create directory %1" +msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen." + +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 msgid "" -"_n: and %n session\n" -" and %n sessions" +"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path " +"as the temporary directory." msgstr "" -" und %n Sitzung\n" -" und %n Sitzungen" +"Es wurde eine Datei als temporärer Ordner angeben. K3b wird den Basispfad " +"der Datei als temporären Ordner benutzen." -#: k3bmedium.cpp:374 +#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 #, c-format -msgid "Free space: %1" -msgstr "Freier Platz: %1" +msgid "You do not have permission to write to %1." +msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung zum Schreiben in %1." -#: k3bmedium.cpp:378 -#, c-format -msgid "Capacity: %1" -msgstr "Kapazität: %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:129 +msgid "Advanced Settings" +msgstr "Erweiterte Einstellungen" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:439 k3bmediaselectioncombobox.cpp:467 -msgid "an empty %1 medium" -msgstr "ein leeres %1-Medium" +#: option/k3boptiondialog.cpp:143 +msgid "Setup External Programs" +msgstr "Externe Programme einrichten" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:441 -msgid "an appendable %1 medium" -msgstr "ein anhängbares %1-Medium" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 rip/k3baudiocdview.cpp:466 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 rip/k3baudiocdview.cpp:521 +msgid "CDDB" +msgstr "CDDB" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:443 -msgid "a complete %1 medium" -msgstr "ein volles %1-Medium" +#: option/k3boptiondialog.cpp:157 +msgid "Setup the CDDB Server" +msgstr "CDDB-Server einrichten" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:446 -msgid "an empty or appendable %1 medium" -msgstr "ein leeres oder anhängbares %1-Medium" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Devices" +msgstr "Geräte" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:448 -msgid "a complete or appendable %1 medium" -msgstr "ein volles oder anhängbares %1-Medium" +#: option/k3boptiondialog.cpp:175 +msgid "Setup Devices" +msgstr "Einrichtung der Geräte" -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:450 -msgid "a %1 medium" -msgstr "ein %1-Medium" - -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:458 -msgid "a Video %1 medium" -msgstr "ein Video-%1-Medium" - -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:461 -msgid "a Mixed Mode %1 medium" -msgstr "ein %1-Medium mit gemischten Modi" - -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:463 -msgid "an Audio %1 medium" -msgstr "ein Audio-%1-Medium" - -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:465 -msgid "a Data %1 medium" -msgstr "ein Daten-%1-Medium" - -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:474 -msgid "CD or DVD" -msgstr "CD oder DVD" - -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:476 -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:478 -msgid "DVD" -msgstr "DVD" - -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:489 -msgid "DVD-ROM" -msgstr "DVD-ROM" - -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:491 -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: k3bmediaselectioncombobox.cpp:493 -msgid "Please insert %1..." -msgstr "Bitte %1 einlegen ..." - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:85 -msgid "Medium will be overwritten." -msgstr "Das Medium wird überschrieben." - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:122 -msgid "Burn Medium" -msgstr "Brennmedium" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:133 -msgid "Speed:" -msgstr "Geschwindigkeit:" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:141 -msgid "Writing app:" -msgstr "Brennprogramm:" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:174 -msgid "The medium that will be used for burning" -msgstr "Das Medium, welches zum Brennen verwendet wird." - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:175 -msgid "The speed at which to burn the medium" -msgstr "Die Geschwindigkeit, mit der das Medium gebrannt wird." - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:176 -msgid "The external application to actually burn the medium" -msgstr "Das externe Programm, welches zum Brennen des Mediums verwendet wird." - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:178 -msgid "" -"

Select the medium that you want to use for burning." -"

In most cases there will only be one medium available which does not leave " -"much choice." -msgstr "" -"

Bitte wählen Sie das zu brennende Medium.

" -"

In der Regel wird nur ein Medium verfügbar sein, so dass keine " -"Wahlmöglichkeit besteht.

" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:181 -msgid "" -"

Select the speed with which you want to burn." -"

Auto" -"
This will choose the maximum writing speed possible with the used medium. " -"This is the recommended selection for most media.

" -"

Ignore (DVD only)" -"
This will leave the speed selection to the writer device. Use this if K3b " -"is unable to set the writing speed." -"

1x refers to 1385 KB/s for DVD and 175 KB/s for CD.

" -"

Caution: Make sure your system is able to send the data fast enough " -"to prevent buffer underruns." -msgstr "" -"

Bitte wählen Sie die gewünschte Brenngeschwindigkeit

" -"

Auto" -"
Damit wird automatisch die maximale Geschwindigkeit für das verwendete " -"Medium gewählt. Dies ist die empfohlene Auswahl für die meisten Medientypen.

" -"

Ignorieren (Nur bei DVD)" -"
Damit wird die Wahl der Brenngeschwindigkeit dem Brenner überlassen. " -"Benutzen Sie dies, falls K3b die Brenngeschwindigkeit nicht einstellen kann.

" -"

1x bezieht sich auf 1385 KByte/Sek. bei DVDs und 175KB/Sek. bei CDs.

" -"

" -"

Vorsicht: Vergewissern Sie sich, dass Ihr System die Daten schnell genug " -"an den Brenner senden kann, damit kein Pufferleerlauf eintritt." - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:192 -msgid "" -"

K3b uses the command line tools cdrecord, growisofs, and cdrdao to actually " -"write a CD or DVD." -"

Normally K3b chooses the best suited application for every task " -"automatically but in some cases it may be possible that one of the applications " -"does not work as intended with a certain writer. In this case one may select " -"the application manually." -msgstr "" -"

K3b benutzt die Kommandozeilen-Programmee cdrecord, growisofs und cdrdao, um " -"CDs und DVDs zu brennen." -"

Normalerweise wählt K3b das beste Programm für jede Aufgabe aus. Es kann " -"allerdings vorkommen, dass eines der Programme einen Brenner nicht unterstützt. " -"In diesem Fall muss das Programm manuell ausgewählt werden." - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:262 projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:440 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:676 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorieren" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:293 -msgid "More..." -msgstr "Mehr ..." - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:575 -msgid "Set writing speed manually" -msgstr "Brenngeschwindigkeit manuell einstellen" - -#: k3bwriterselectionwidget.cpp:576 -msgid "" -"

K3b is not able to perfectly determine the maximum writing speed of an " -"optical writer. Writing speed is always reported subject to the inserted " -"medium." -"

Please enter the writing speed here and K3b will remember it for future " -"sessions (Example: 16x)." -msgstr "" -"

K3b kann die maximale Brenngeschwindigkeit optischer Brenner nicht exakt " -"bestimmen. Sie ist immer abhängig vom eingelegten Medium." -"

Bitte geben Sie hier die maximale Brenngeschwindigkeit ein - K3b wird sich " -"diese Einstellung für die Zukunft merken (Beispiel: 16x)." - -#: k3bapplication.cpp:127 -msgid "Creating GUI..." -msgstr "Oberfläche wird erstellt ..." - -#: k3bapplication.cpp:142 -msgid "Ready." -msgstr "Bereit." - -#: k3bapplication.cpp:149 -msgid "Checking System" -msgstr "Das System wird überprüft." - -#: k3bapplication.cpp:184 -msgid "K3b is currently busy and cannot start any other operations." -msgstr "K3b ist derzeit beschäftigt und kann keine weiteren Vorgänge starten." - -#: k3bapplication.cpp:185 -msgid "K3b is busy" -msgstr "K3b ist beschäftigt" - -#: k3bapplication.cpp:300 -msgid "Could not find Audio Output plugin '%1'" -msgstr "Das Audio-Ausgabe-Modul \"%1\" ist nicht auffindbar." - -#: k3bapplication.cpp:301 -msgid "Initialization Problem" -msgstr "Initialisierungsproblem" - -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:44 -msgid "Device in use" -msgstr "Gerät ist in Benutzung" - -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:51 -msgid "Quit the other applications" -msgstr "Andere Programme beenden" - -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:52 -msgid "Check again" -msgstr "Erneut prüfen" - -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:75 -msgid "" -"

Device '%1' is already in use by other applications (%2)." -"

It is highly recommended to quit those before continuing. Otherwise K3b " -"might not be able to fully access the device." -"

Hint: Sometimes shutting down an application does not happen instantly. " -"In that case you might have to use the '%3' button." -msgstr "" -"

Das Gerät '%1' wird bereits von anderen Programmen (%2" -") benutzt." -"

Es wird dringend empfohlen, diese zu beenden, bevor Sie fortfahren. " -"Ansonsten ist K3b möglicherweise nicht in der Lage, vollständig auf den Brenner " -"zuzugreifen." -"

Hinweis: Manchmal läuft eine Anwendung nach dem Beenden nocht eine Weile " -"im Hintergrund weiter bevor sie wirklich beendet ist. In einem solchen Fall " -"müssen Sie unter Umständen den Knopf '%3' benutzen." - -#: k3blsofwrapperdialog.cpp:103 -msgid "

Do you really want K3b to kill the following processes: " -msgstr "

Soll K3b die folgenden Programme beenden? " - -#: k3bstatusbarmanager.cpp:60 -msgid "Temp:" -msgstr "Temp:" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:19 option/k3boptiondialog.cpp:188 +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:170 projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 +#, no-c-format +msgid "Misc" +msgstr "Verschiedenes" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:113 -msgid "No info" -msgstr "Keine Informationen" +#: option/k3boptiondialog.cpp:188 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:169 -msgid "" -"_n: 1 file in %1\n" -"%n files in %1" -msgstr "" -"Eine Datei in %1\n" -"%n Dateien in %1" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigungen" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:170 -#, c-format -msgid "" -"_n: 1 folder\n" -"%n folders" -msgstr "" -"Ein Ordner\n" -"%n Ordner" +#: option/k3boptiondialog.cpp:202 +msgid "System Notifications" +msgstr "Systembenachrichtigungen" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:196 -#, c-format -msgid "" -"_n: Audio CD (1 track)\n" -"Audio CD (%n tracks)" -msgstr "" -"Audio-CD (1 Stück)\n" -"Audio-CD (%n Stücke)" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:202 -msgid "Data CD (%1)" -msgstr "Daten-CD (%1)" +#: option/k3boptiondialog.cpp:216 +msgid "K3b Plugin Configuration" +msgstr "K3b-Modul-Einrichtung" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:209 -msgid "" -"_n: Mixed CD (1 track and %1)\n" -"Mixed CD (%n tracks and %1)" -msgstr "" -"Gemischte CD (1 Stück und %1)\n" -"Gemischte CD (%n Stücke und %1)" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "Themes" +msgstr "Stile" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:216 -#, c-format -msgid "" -"_n: Video CD (1 track)\n" -"Video CD (%n tracks)" -msgstr "" -"Video-CD (1 Titel)\n" -"Video-CD (%n Titel)" +#: option/k3boptiondialog.cpp:230 +msgid "K3b GUI Themes" +msgstr "K3b Oberflächen-Stile" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:222 -msgid "eMovix CD (%1)" -msgstr "eMovix-CD (%1)" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:54 +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 +#, no-c-format +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:228 -msgid "eMovix DVD (%1)" -msgstr "eMovix-DVD (%1)" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:48 option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 +#, no-c-format +msgid "Author" +msgstr "Autor" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:234 -msgid "Data DVD (%1)" -msgstr "Daten-DVD (%1)" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" -#: k3bstatusbarmanager.cpp:240 -msgid "Video DVD (%1)" -msgstr "Video-DVD (%1)" +#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:117 msgid "K3b - The CD/DVD Kreator" @@ -4048,7 +3673,8 @@ msgstr "K3b - Das TDE Brennprogramm für CDs und DVDs" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:135 msgid "Drag or Type Theme URL" -msgstr "Bitte geben Sie eine URL für einen Stil ein oder ziehen Sie eine herein." +msgstr "" +"Bitte geben Sie eine URL für einen Stil ein oder ziehen Sie eine herein." #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:146 #, c-format @@ -4069,7 +3695,8 @@ msgstr "Die Datei ist kein gültiges K3b-Stil-Archiv." #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:188 msgid "A theme with the name '%1' already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Es existiert bereits ein Stil namens '%1'. Soll er überschrieben werden?" +msgstr "" +"Es existiert bereits ein Stil namens '%1'. Soll er überschrieben werden?" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:190 msgid "Theme exists" @@ -4078,6527 +3705,6519 @@ msgstr "Stil existiert bereits" #: option/k3bthemeoptiontab.cpp:209 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" -"
" -"
This will delete the files installed by this theme.
" +"

This will delete the files installed by this theme." msgstr "" -"Sind Sie sicher, dass Sie den Symbol-Stil %1 " -"entfernen möchten?" -"
" -"
Es werden alle mit diesem Stil installierte Dateien gelöscht.
" - -#: k3binteractiondialog.cpp:331 option/k3bmiscoptiontab.cpp:49 -msgid "Default Settings" -msgstr "Voreinstellungen" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Symbol-Stil %1 entfernen " +"möchten?

Es werden alle mit diesem Stil installierte Dateien gelöscht." +"
" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:50 -msgid "Load the K3b Defaults at dialog startup." -msgstr "Lädt die K3b-Voreinstellungen bei Dialoganzeige." +#: option/k3bthemeoptiontab.cpp:215 +msgid "Delete" +msgstr "" -#: k3binteractiondialog.cpp:332 option/k3bmiscoptiontab.cpp:52 -msgid "Saved Settings" -msgstr "Gespeicherte Einstellungen" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 +msgid "Audio Project" +msgstr "Audio-Projekt" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:53 -msgid "Load the settings saved by the user at dialog startup." -msgstr "Lädt die gespeicherten Benutzereinstellungen bei Dialoganzeige." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "" +"Ein Titel (%1 Minuten)\n" +"%n Titel (%1 Minuten)" -#: k3binteractiondialog.cpp:333 option/k3bmiscoptiontab.cpp:55 -msgid "Last Used Settings" -msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 +msgid "CD-Text" +msgstr "CD-Text" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:56 -msgid "Load the last used settings at dialog startup." -msgstr "Lädt die zuletzt benutzten Einstellungen bei Dialoganzeige." +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 +msgid "Gimmicks" +msgstr "Nette Spielereien" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:57 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 +msgid "Hide first track" +msgstr "Erstes Stück verstecken" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 +msgid "Audio Ripping" +msgstr "Audio-Titel auslesen" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 +msgid "Hide the first track in the first pregap" +msgstr "Das erste Stück in der ersten Lücke (pregap) verstecken" + +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 msgid "" -"K3b handles three sets of settings in action dialogs (action dialogs include " -"the CD Copy dialog or the Audio CD project dialog):" -msgstr "" -"K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern (inklusive den " -"Dialogen \"CD Kopieren\" und \"Audio-Projekt\"):" +"

If this option is checked K3b will hide the first track.

The " +"audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " +"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " +"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " +"contain the complete first track.

You will need to seek back from the " +"beginning of the CD to listen to the first track. Try it, it is quite " +"amusing.

This feature is only available in DAO mode when writing with " +"cdrdao." +msgstr "" +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das erste Stück " +"verstecken.

Der Audio-CD-Standard benutzt Lücken (Pregaps) " +"vor jedem Titel einer CD. Die Länge dieser Lücken ist mit 2 Sekunden " +"vorgesehen und sie enthalten normalerweise Stille. Im DAO-Brennmodus ist es " +"möglich, längere Lücken mit Audio-Inhalten zu verwenden. In diesem Fall " +"enthält die erste Pause das vollständige erste Stück.

Man muss vom " +"Beginn der CD aus den Rückwärts-Suchlauf benutzen, um das erste Stück " +"anhören zu können. Es ist amüsant und durchaus einen Versuch Wert ;-)

Diese besondere Eigenschaft ist nur im DAO-Brennmodus und mit cdrdao " +"verfügbar.

" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:60 +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 +#, fuzzy msgid "" -"One of these sets is loaded once an action dialog is opened. This setting " -"defines which set it will be." +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first. (sudo apt-get install normalize-audio)" msgstr "" -"Eine der Einstellungen wird grundsätzlich geladen, wenn eines der " -"Aktionsfenster angezeigt wird. Hier können Sie festlegen, welche der " -"Einstellungen dies sein werden." +"

Das externe Programm normalize ist nicht installiert.

K3b benutzt normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) zum Normalisieren von Audio-Stücken. Um diese Funktion nutzen zu " +"können, installieren Sie bitte erst das fehlende Programm." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:127 -msgid "Directory (%1) does not exist. Create?" -msgstr "Der Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll er erstellt werden?" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 +msgid "" +"

K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " +"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " +"files." +msgstr "" +"

K3b kann keine Audio-Stücke normalisieren, wenn on-the-fly gebrannt wird. " +"Das zu diesem Zweck verwendete Programm unterstützt nur das Normalisieren " +"eines ganzen Satz von Audio-Dateien." -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create Directory" -msgstr "Ordner erstellen" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 +msgid "Disable normalization" +msgstr "Normalisierung deaktivieren" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:128 -msgid "Create" -msgstr "Erstellen" +#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 +msgid "Disable on-the-fly burning" +msgstr "On-the-fly-Brennen deaktivieren" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:141 -msgid "" -"You specified a file for the temporary directory. K3b will use its base path as " -"the temporary directory." -msgstr "" -"Es wurde eine Datei als temporärer Ordner angeben. K3b wird den Basispfad der " -"Datei als temporären Ordner benutzen." +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 +msgid "Start Offset" +msgstr "Start-Offset" -#: option/k3bmiscoptiontab.cpp:150 -#, c-format -msgid "You do not have permission to write to %1." -msgstr "Ihnen fehlt die Berechtigung zum Schreiben in %1." +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 +msgid "End Offset" +msgstr "Ende-Offset" -#: option/k3bdeviceoptiontab.cpp:47 +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 msgid "" -"K3b tries to detect all your devices properly. You can add devices that have " -"not been detected and change the black values by clicking in the list. If K3b " -"is unable to detect your drive, you need to modify their permissions to give " -"K3b write access to all devices." +"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " +"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " +"windows to fine-tune your selection." msgstr "" -"K3b versucht, alle Geräte korrekt zu erkennen. Nicht erkannte Geräte können " -"hinzugefügt und die schwarzen Werte durch Klick in die Liste geändert werden. " -"Wenn ein Laufwerk nicht erkannt wurde, könnte es helfen, den " -"Einrichtungsassistent zu starten und die Rechte auf die Gerätedateien " -"anzupassen." +"Ziehen Sie die Ecken des hervorgehobenen Bereichs, um den Teil der Audio-" +"Quelle zu wählen, den Sie in den Audio-Titel übernehmen möchten. Sie können " +"auch die Eingabefenster zur Feineinstellung verwenden." -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 54 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:67 projects/k3bdatafileview.cpp:70 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:174 rc.cpp:1266 -#, no-c-format -msgid "Name" -msgstr "Name" +#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 +msgid "Used part of the audio source" +msgstr "Verwendeter Teil der Audio-Quelle" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 48 -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:68 rc.cpp:341 -#, no-c-format -msgid "Author" -msgstr "Autor" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 +msgid "Please be patient..." +msgstr "Bitte warten Sie ..." -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 59 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:121 -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:134 option/k3bpluginoptiontab.cpp:69 -#: rc.cpp:344 -#, no-c-format -msgid "Version" -msgstr "Version" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 +msgid "Adding files to project \"%1\"..." +msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt ..." -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:70 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 +msgid "Insufficient permissions to read the following files" +msgstr "Ungenügend Rechte zum Lesen folgender Dateien" -#: option/k3bpluginoptiontab.cpp:71 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 +msgid "Unable to find the following files" +msgstr "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar" -#: option/k3boptiondialog.cpp:129 -msgid "Advanced Settings" -msgstr "Erweiterte Einstellungen" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 +msgid "No non-local files supported" +msgstr "Nicht-lokale Dateien (wird nicht unterstützt)" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:142 option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Programs" -msgstr "Programme" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 +msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +msgstr "" +"Die folgenden Dateien können aufgrund eines nicht unterstützten Formats " +"nicht verwendet werden" -#: option/k3boptiondialog.cpp:143 -msgid "Setup External Programs" -msgstr "Externe Programme einrichten" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +msgid "" +"You may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"Sie können diese Audio-Dateien manuell in das Wave-Format umwandeln. " +"Verwenden Sie dazu ein externes Programm, welches das vorliegende " +"Dateiformat unterstützt. Danach können Sie die Wave-Dateien dem K3b-Projekt " +"hinzufügen." -#: option/k3boptiondialog.cpp:157 -msgid "Setup the CDDB Server" -msgstr "CDDB-Server einrichten" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 +msgid "Problems while adding files to the project." +msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Projekt ist ein Problem aufgetreten." -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Devices" -msgstr "Geräte" +#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 +msgid "Analysing file '%1'..." +msgstr "Datei \"%1\" wird analysiert ..." -#: option/k3boptiondialog.cpp:175 -msgid "Setup Devices" -msgstr "Einrichtung der Geräte" +#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 +msgid "Audio Track Properties" +msgstr "Eigenschaften der Audio-Stücke" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 19 -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 projects/k3bdataburndialog.cpp:170 -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:105 projects/k3bmixedburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:145 projects/k3bmovixburndialog.cpp:109 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:405 rc.cpp:248 -#, no-c-format -msgid "Misc" -msgstr "Verschiedenes" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" -#: option/k3boptiondialog.cpp:188 -msgid "Miscellaneous Settings" -msgstr "Verschiedene Einstellungen" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "Notifications" -msgstr "Benachrichtigungen" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 +msgid "Play/Pause" +msgstr "Wiedergabe/Pause" -#: option/k3boptiondialog.cpp:202 -msgid "System Notifications" -msgstr "Systembenachrichtigungen" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:89 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:144 +msgid "Stop" +msgstr "" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "Plugins" -msgstr "Module" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 +msgid "Next" +msgstr "Nächster" -#: option/k3boptiondialog.cpp:216 -msgid "K3b Plugin Configuration" -msgstr "K3b-Modul-Einrichtung" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 +msgid "Prev" +msgstr "Vorheriger" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "Themes" -msgstr "Stile" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 +msgid "Seek" +msgstr "Suchen" -#: option/k3boptiondialog.cpp:230 -msgid "K3b GUI Themes" -msgstr "K3b Oberflächen-Stile" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 +msgid "Previous" +msgstr "Vorheriger" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:97 -msgid "Cdrdao driver:" -msgstr "Cdrdao-Treiber:" +#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 +msgid "Playing track %1: %2 - %3" +msgstr "Titel %1 wird wiedergegeben: %2 - %3" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:101 -msgid "CD-Text capable:" -msgstr "CD-Text-fähig:" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 +msgid "Split Audio Track" +msgstr "Audio-Stück auftrennen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:160 -msgid "Refresh" -msgstr "Aktualisieren" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 +msgid "Please select the position where the track should be split." +msgstr "" +"Bitte wählen Sie die Position, an der das Stück aufgetrennt werden soll." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:161 -msgid "Add Device..." -msgstr "Gerät hinzufügen ..." +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 +msgid "Split track at:" +msgstr "Titel auftrennen bei:" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:162 -msgid "Rescan the devices" -msgstr "Nach Geräten suchen" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 +msgid "Split Here" +msgstr "Hier auftrennen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:172 -msgid "CD/DVD Drives" -msgstr "CD/DVD-Laufwerke" - -#: option/k3bdevicewidget.cpp:234 -msgid "Writer Drives" -msgstr "Brenner" +#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 +msgid "Remove this Range" +msgstr "Diesen Bereich entfernen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:238 -msgid "Readonly Drives" -msgstr "Lesegeräte" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 +msgid "MusicBrainz Query" +msgstr "MusicBrainz-Abfrage" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:255 -msgid "System device name:" -msgstr "Gerätename im System:" +#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 +msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." +msgstr "Der Titel %1 wurde nicht in der MusicBrainz-Datenbank gefunden." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:263 -msgid "Interface type:" -msgstr "Schnittstellentyp:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 +msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +msgstr "" +"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Audio-Dateien zum " +"Projekt." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:265 -msgid "Generic SCSI" -msgstr "Generisches SCSI" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 +msgid "After that press the burn button to write the CD." +msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die CD zu brennen." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:266 -msgid "ATAPI" -msgstr "ATAPI" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 +msgid "No." +msgstr "Nr." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:270 -msgid "Vendor:" -msgstr "Hersteller:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 +msgid "Artist (CD-Text)" +msgstr "Interpret (CD-Text)" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:274 -msgid "Description:" -msgstr "Beschreibung:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 +msgid "Title (CD-Text)" +msgstr "Titel (CD-Text)" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:278 -msgid "Firmware:" -msgstr "Firmware:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:157 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:283 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:322 projects/k3bmovixview.cpp:53 +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:97 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "&Eigenschaften" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:286 -msgid "Writes CD-R:" -msgstr "Brennt CD-R:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 +msgid "Add Silence" +msgstr "Stille einfügen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:290 -msgid "Writes CD-RW:" -msgstr "Brennt CD-RW:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 +msgid "Merge Tracks" +msgstr "Stücke zusammenführen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:294 -msgid "Reads DVD:" -msgstr "Liest DVD:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 +msgid "Source to Track" +msgstr "Quelle des Stücks" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:298 -msgid "Writes DVD-R(W):" -msgstr "Brennt DVD-R(W):" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 +msgid "Split Track..." +msgstr "Titel auftrennen ..." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:302 -msgid "Writes DVD-R Dual Layer:" -msgstr "Brennt zweischichtige DVD-R:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 +msgid "Edit Source..." +msgstr "Quelle bearbeiten ..." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:307 -msgid "Writes DVD+R(W):" -msgstr "Brennt DVD+R(W):" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 +msgid "Play Track" +msgstr "Titel wiedergeben" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:311 -msgid "Writes DVD+R Double Layer:" -msgstr "Brennt zweischichtige DVD+R:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 +msgid "Musicbrainz Lookup" +msgstr "MusicBrainz-Abfrage" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:321 -msgid "Buffer Size:" -msgstr "Puffergröße:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 +msgid "Try to determine meta information over the internet" +msgstr "Versuchen, Metadaten über das Internet einzuholen" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:340 -msgid "Supports Burnfree:" -msgstr "Unterstützt BurnFree:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 +msgid "Length of silence:" +msgstr "Dauer der Stille:" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:348 -msgid "Write modes:" -msgstr "Brennmodi:" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 +msgid "Edit Audio Track Source" +msgstr "Quelle des Audio-Stücks bearbeiten" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:359 option/k3bdevicewidget.cpp:363 -msgid "none" -msgstr "Keine" +#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 +msgid "Please select an audio track." +msgstr "Bitte wählen Sie einen Audio-Titel." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:375 -msgid "Location of New Drive" -msgstr "Adresse des neuen Gerätes" +#: projects/k3baudioview.cpp:62 +msgid "Convert Tracks" +msgstr "Stücke konvertieren" -#: option/k3bdevicewidget.cpp:376 -msgid "" -"Please enter the device name where K3b should search\n" -"for a new drive (example: /dev/cdrom):" -msgstr "" -"Bitte geben Sie den Gerätenamen ein, an dem K3b nach einem\n" -"neuen Laufwerk suchen soll (z. B. /dev/cdrom):" +#: projects/k3baudioview.cpp:64 +msgid "Convert audio tracks to other audio formats." +msgstr "Wandelt Audio-Titel in andere Formate um." -#: option/k3bdevicewidget.cpp:386 -#, c-format +#: projects/k3baudioview.cpp:113 msgid "" -"Could not find an additional device at\n" -"%1" +"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " +"audio project!" msgstr "" -"Es ist kein zusätzliches Gerät an\n" -"%1 auffindbar" +"Es wurden keine Audio-Dekoder-Module gefunden. Es können keine Dateien zum " +"Audio-Projekt hinzugefügt werden." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:106 -msgid "&Search" -msgstr "&Suchen" +#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 +msgid "Boot Images" +msgstr "Boot-Abbilder" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:120 -msgid "Set Default" -msgstr "Als Standard setzen" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 +msgid "Floppy" +msgstr "Diskette" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:121 -msgid "Change the versions K3b should use." -msgstr "Die zu benutzende Version eines Programms ändern." +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:134 projects/k3bbootimageview.cpp:59 +#, no-c-format +msgid "Harddisk" +msgstr "Festplatte" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:122 -msgid "" -"

If K3b found more than one installed version of a program it will choose one " -"as the default which will be used to do the work. If you want to " -"change the default select the wanted version and press this button." -msgstr "" -"

Wenn K3b mehr als eine Version eines Programms findet, wird eine als " -"Standard ausgewählt. Diese wird dann Verwendet. Um den Standard zu ändern, " -"wählen Sie bitte die entsprechende Version aus und drücken dann auf diesen " -"Knopf.

" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:145 projects/k3bbootimageview.cpp:61 +#, no-c-format +msgid "None" +msgstr "Keine" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:128 -msgid "Use the 'Default' button to change the versions K3b should use." -msgstr "" -"Zum Ändern der benutzten Version, bitte den Knopf \"Als Standard setzen\" " -"drücken." +#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 +msgid "Hide Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:133 -msgid "Path" -msgstr "Pfad" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 +msgid "Show Advanced Options" +msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:135 -msgid "Features" -msgstr "Funktionen" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 +msgid "Please Choose Boot Image" +msgstr "Bitte wählen Sie das Boot-Abbild aus." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:153 -msgid "User parameters have to be separated by space." -msgstr "Benutzerdefinierte Parameter müssen durch Leerzeichen getrennt sein." +#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 +msgid "" +"

The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size " +"1200 KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes " +"by emulating a harddisk or disabling emulation completely.

If you are not " +"familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely want to use a " +"floppy image here. Floppy images can be created by directly extracting them " +"from a real floppy disk:

dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
or by " +"using one of the many boot floppy generators that can be found on the " +"internet." +msgstr "" +"

Die gewählte Datei ist kein Disketten-Abbild (Disketten-Abbilder haben " +"eine Größe von 1200 KB, 1440 KB oder 2880 KB). Sie können Boot-Abbilder mit " +"anderen Größen verwenden, wenn Sie eine Festplatte emulieren oder die " +"Emulation ganz deaktivieren.

Wenn Sie nicht wissen, was eine \"Festplatten-" +"Emulation\" ist, sollten Sie hier ein Disketten-Abbild verwenden. Sie können " +"ein solches erzeugen, indem Sie den Inhalt einer Diskette auslesen:

dd "
+"if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
oder Sie verwenden ein spezielles " +"Programm zu diesem Zweck aus dem Internet." -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:157 -msgid "Program" -msgstr "Programm" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 +msgid "No Floppy image selected" +msgstr "Kein Disketten-Abbild ausgewählt" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:158 -msgid "Parameters" -msgstr "Parameter" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 +msgid "Use harddisk emulation" +msgstr "Festplatten-Emulation verwenden" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:164 -msgid "User Parameters" -msgstr "Benutzerdefinierte Parameter" +#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 +msgid "Use no emulation" +msgstr "Keine Emulation verwenden" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:173 option/k3bexternalbinwidget.cpp:181 -msgid "Search Path" -msgstr "Suchpfad" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 +msgid "Force all options below" +msgstr "Alle untenstehenden Einstellungen erzwingen" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:175 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 msgid "" -"Hint: to force K3b to use another than the default name for the " -"executable specify it in the search path." +"

Set the ISO-9660 conformance level.\n" +"

    \n" +"
  • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are " +"restricted to 8.3 characters.
  • \n" +"
  • Level 2: Files may only consist of one section.
  • \n" +"
  • Level 3: No restrictions.
  • \n" +"
\n" +"

With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " +"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " +"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum " +"path length is limited to 255 characters. (These restrictions may be " +"violated with the additional ISO-9660 K3b offers)." msgstr "" -"Tipp: Um K3b zu zwingen, einen anderen Namen als den Standardnamen " -"für die ausführbare Datei zu benutzen, können Sie diesen im Suchpfad " -"angeben." +"

Setzt die ISO-9660 Konformitätsstufe.\n" +"

    \n" +"
  • Stufe 1: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen und sind auf " +"8.3 Zeichen beschränkt.
  • \n" +"
  • Stufe 2: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen.
  • \n" +"
  • Stufe 3: Keine Beschränkungen.
  • \n" +"
\n" +"

Bei jeder ISO-9660-Stufe sind Dateinamen auf Großbuchstaben, Nummern und " +"den Unterstrich (_) beschränkt. Die maximale Länge von Dateinamen beträgt 31 " +"Zeichen, die Ordnertiefe ist auf 8 beschränkt und die maximale Pfadlänge " +"beträgt 255 Zeichen. (Diese Beschränkungen können durch die zusätzlichen " +"ISO-9660-K3b-Einstellungen übergangen werden.)

" -#: option/k3bexternalbinwidget.cpp:234 -msgid " (not found)" -msgstr " (nicht gefunden)" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 +msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." +msgstr "Spezielle Einstellungen für das ISO-9660-Dateisystem festlegen." -#: option/k3bexternalbinoptiontab.cpp:52 -msgid "" -"Specify the paths to the external programs that K3b needs to work properly, or " -"press \"Search\" to let K3b search for the programs." -msgstr "" -"Geben Sie die Pfade zu externen Programmen an, die von K3b benötigt werden. Sie " -"können auch auf \"Suchen\" drücken, damit K3b nach diesen Programmen sucht." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 +msgid "IS09660 Settings" +msgstr "ISO-9660-Einstellungen" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:62 -msgid "Burning" -msgstr "Brennen" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 +msgid "Rock Ridge Settings" +msgstr "Rock-Ridge-Einstellungen" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:69 -msgid "Allow overburning (¬ supported by cdrecord <= 1.10)" -msgstr "Über&brennen zulassen (nicht unterstützt von cdrecord <= 1.10)" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 +msgid "Joliet Settings" +msgstr "Joliet-Einstellungen" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:70 -msgid "Force unsafe operations" -msgstr "Unsichere Vorgänge erzwingen" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 +msgid "Misc Settings" +msgstr "Verschiedene Einstellungen" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:71 -msgid "&Manual writing buffer size" -msgstr "&Manuelle Größe des Brennpuffers" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 +msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" +msgstr "Unveränderte ISO-9660-Dateinamen erlauben" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:73 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 +msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" +msgstr "Max. Länge der ISO-9660-Dateinamen erlauben (37 Zeichen)" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:74 -msgid "Manual writing application &selection" -msgstr "Manuelle Aus&wahl des Brennprogramms" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 +msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" +msgstr "Vollständigen ASCII-Zeichensatz für ISO-9660-Dateinamen erlauben" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:84 -msgid "Do not &eject medium after write process" -msgstr "Medium nach dem Brennvorgang nicht ausw&erfen" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 +msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" +msgstr "~ und # in ISO-9660-Dateinamen erlauben" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:85 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs" -msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch löschen" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 +msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" +msgstr "Kleinbuchstaben in ISO-9660-Dateinamen erlauben" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:102 -msgid "Allow burning more than the official media capacity" -msgstr "Überbrennen der offiziellen Medien-Kapazität zulassen" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 +msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" +msgstr "Mehrere Punkte in ISO-9660-Dateinamen erlauben" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:103 -msgid "Allow to choose between cdrecord and cdrdao" -msgstr "Auswahl zwischen cdrecord und cdrdao zulassen" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 +msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" +msgstr "ISO-9660-Dateinamen mit 31 Zeichen erlauben" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:104 -msgid "Automatically erase CD-RWs and DVD-RWs without asking" -msgstr "CD-RWs und DVD-RWs automatisch ohne Nachfrage löschen" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" +msgstr "Punkt als erstes Zeichen in ISO-9660-Dateinamen erlauben" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:105 -msgid "Do not eject the burn medium after a completed burn process" -msgstr "Medium nach einem vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 +msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" +msgstr "Versionsnummern in ISO-9660-Dateinamen weglassen" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:106 -msgid "Force K3b to continue some operations otherwise deemed as unsafe" -msgstr "Zwingt K3b, einige Vorgänge durchzuführen, die als unsicher eingestuft werden." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 +msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" +msgstr "Abschließenden Punkt in ISO-9660-Dateinamen weglassen" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:108 -msgid "" -"

If this option is checked K3b gives the possibility to choose between " -"cdrecord and cdrdao when writing a cd." -"

This may be useful if one of the programs does not support the used writer." -"

Be aware that K3b does not support both programs in all project types." -msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Möglichkeit bieten, zum " -"Brennen einer CD zwischen cdrecord und cdrdao zu wählen.

\n" -"

Dies kann nützlich sein, falls eines der Programme den benutzten Brenner " -"nicht unterstützt.

\n" -"

Bitte beachten Sie, dass K3b nicht beide Programme in allen Projekttypen " -"unterstützt.

" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "ISO Level" +msgstr "ISO-Level" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:116 -msgid "" -"

Each medium has an official maximum capacity which is stored in a read-only " -"area of the medium and is guaranteed by the vendor. However, this official " -"maximum is not always the actual maximum. Many media have an actual total " -"capacity that is slightly larger than the official amount." -"

If this option is checked K3b will disable a safety check that prevents " -"burning beyond the offical capacity." -"

Caution: Enabling this option can cause failures in the end of the " -"burning process if K3b attempts to write beyond the official capacity. It makes " -"sense to first determine the actual maximum capacity of the media brand with a " -"simulated burn." -msgstr "" -"

Jedes Medium hat eine offiziell vom Hersteller zugesicherte Kapazität, die " -"in einem nur lesbaren Bereich des Mediums gespeichert ist. Jedoch ist die " -"zugesicherte Kapazität oft nicht das tatsächliche Maximum, viele Medien können " -"in Wirklichkeit mehr Daten als offiziell zugesichert aufnehmen." -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Sicherheitsprüfung " -"deaktivieren, die normalerweise das Überbrennen über die offizielle Kapazität " -"hinaus verhindert." -"

Vorsicht: Das Aktivieren dieser Einstellung kann zum Ende des " -"Brennvorgangs Fehler hervorrufen, wenn K3b über die offizielle Kapazität hinaus " -"brennt. Sie sollten die tatsächliche Größe des Mediums vorab mit Hilfe eines " -"simulierten Brennvorganges bestimmen." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 +#, c-format +msgid "Level %1" +msgstr "Level %1" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:127 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will automatically erase CD-RWs and format " -"DVD-RWs if one is found instead of an empty media before writing." -msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b automatisch CD-RWs löschen " -"und DVD-RWs formatieren, wenn diese anstatt eines leeren Mediums vor dem " -"Brennen gefunden werden.

" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 +msgid "Allow 103 character Joliet filenames" +msgstr "Dateinamen mit 103 Zeichen bei Joliet erlauben" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:131 -msgid "" -"

K3b uses a software buffer during the burning process to avoid gaps in the " -"data stream due to high system load. The default sizes used are %1 MB for CD " -"and %2 MB for DVD burning." -"

If this option is checked the value specified will be used for both CD and " -"DVD burning." -msgstr "" -"

K3b verwendet einen Software-Puffer, um Lücken im Datenstrom während hoher " -"Systemlast zu vermeiden. Die voreingestellte Größe dafür ist %1 MB beim Brennen " -"von CDs und %2 MB beim Brennen von DVDs." -"

Wenn diese Einstellung aktiv ist, wird der Wert sowohl für CDs als auch für " -"DVDs verwendet." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 +msgid "Create TRANS.TBL files" +msgstr "TRANS.TBL-Dateien erstellen" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:137 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not eject the medium once the burn " -"process finishes. This can be helpful in case one leaves the computer after " -"starting the burning and does not want the tray to be open all the time." -"

However, on Linux systems a freshly burned medium has to be reloaded. " -"Otherwise the system will not detect the changes and still treat it as an empty " -"medium." -msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Medium nach einem " -"vollständigen Brennvorgang nicht auswerfen. Dies kann z. B. nützlich sein, wenn " -"Sie den Rechner nach dem Start des Brennvorganges verlassen und nicht möchten, " -"dass die Laufwerksklappe die ganze Zeit geöffnet bleibt." -"

Auf Linux-Systemen muss ein frisch gebranntes Medium jedoch neu geladen " -"werden; ansonsten erkennt das System das neue Medium nicht und behandelt es " -"weiterhin so, als wäre es noch nicht gebrannt worden." +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 +msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" +msgstr "TRANS.TBL-Dateien in Joliet verstecken" -#: option/k3bburningoptiontab.cpp:143 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will continue in some situations which would " -"otherwise be deemed as unsafe." -"

This setting for example disables the check for medium speed verification. " -"Thus, one can force K3b to burn a high speed medium on a low speed writer." -"

Caution: Enabling this option may result in damaged media." -msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b bestimmte Vorgänge " -"durchführen, auch wenn sie als unsicher eingestuft werden." -"

Die Einstellung deaktiviert beispielsweise die Prüfung der " -"Medien-Geschwindigkeit. Sie können K3b hiermit zwingen, ein " -"Hochgeschwindigkeits-Medium auf einem langsamen Brenner zu brennen." -"

Achtung: Das Aktivieren dieser Einstellung kann zu beschädigten " -"Medien führen!" +#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 +msgid "Do not cache inodes" +msgstr "Inodes nicht zwischenspeichern" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 25 -#: rc.cpp:3 rc.cpp:153 -#, no-c-format -msgid "Filetype" -msgstr "Dateityp" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 +msgid "Data Project" +msgstr "Daten-Projekt" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:6 rc.cpp:515 rc.cpp:524 rc.cpp:539 rc.cpp:551 rc.cpp:560 rc.cpp:961 -#: rc.cpp:967 rc.cpp:973 rc.cpp:1005 rc.cpp:1011 -#, no-c-format -msgid "..." -msgstr "..." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#, c-format +msgid "Size: %1" +msgstr "Größe: %1" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:9 -#, no-c-format -msgid "Configure Plugin" -msgstr "Modul einrichten" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 +msgid "Filesystem" +msgstr "Dateisystem" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 73 -#: rc.cpp:15 -#, no-c-format -msgid "Create m&3u playlist" -msgstr "&M3U-Wiedergabeliste erstellen" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 +msgid "Datatrack Mode" +msgstr "Modus für Daten-Titel" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:18 -#, no-c-format -msgid "Create playlist for the ripped files" -msgstr "Wiedergabeliste für ausgelesene Dateien erstellen" +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 +msgid "Multisession Mode" +msgstr "Mehrfachsitzung-Modus" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:21 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" -"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" -"

You may use the special strings to give the playlist a unique filename." +#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine Wiedergabeliste der " -"ausgelesenen Dateien erstellen. Diese kann mit Programmen wie xmms oder noatun " -"verwendet werden.

\n" -"

Der spezielle Text kann verwendet werden, um der Wiedergabeliste einen " -"eindeutigen Dateinamen zu geben.

" +"Die meisten Brenner unterstützen das Brennen von Mehrfachsitzung-CDs im DAO-" +"Modus nicht." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 117 -#: rc.cpp:26 +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:108 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 projects/k3bdataviewitem.cpp:170 #, no-c-format -msgid "&Use relative paths" -msgstr "&Relative Pfade benutzen" +msgid "Directory" +msgstr "Ordner" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:29 -#, no-c-format -msgid "Use relative paths instead of absolute" -msgstr "Relative Pfade anstelle von absoluten Pfaden benutzen" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 +msgid "New Directory..." +msgstr "Neuer Ordner ..." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 126 -#: rc.cpp:32 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked, the entries in the playlist will be relative to " -"its location.\n" -"

Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" -"your audio files are in /home/myself/music/cool" -"; then the entries in the\n" -"playlist will look something like: cool/track1.ogg." -msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Einträge der " -"Wiedergabeliste  relativ zum Pfad der Wiedergabeliste sein.

\n" -"

Beispiel: Die Wiedergabeliste wurde in \"/home/ich/musik\" gespeichert und " -"die Musiktitel in \"/home/ich/musik/cool\". Dann werden die Einträge wie folgt " -"aussehen: \"cool/titel-1.ogg\".

" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 136 -#: rc.cpp:38 -#, no-c-format -msgid "Create si&ngle file" -msgstr "Ein&zelne Datei erstellen" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 +#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 +msgid "New Directory" +msgstr "Neuer Ordner" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:41 -#, no-c-format -msgid "Rip all tracks to a single file" -msgstr "Alle Titel hintereinander in eine einzelne Datei schreiben" +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 +msgid "Please insert the name for the new directory:" +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 146 -#: rc.cpp:44 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create only one\n" -"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" -"file will contain all tracks one after the other.\n" -"

This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" -"

Caution: The file will have the name of the first track." +"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " +"directory:" msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nur eine einzige Audio-Datei " -"erzeugen. Diese Datei wird alle Titel hintereinander enthalten.

\n" -"

Dies könnte z. B. zum Auslesen eines Live-Albums oder einer Radiosendung von " -"Nutzen sein.

\n" -"

Hinweis: Die Datei wird den Namen des ersten Titels haben.

" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 182 -#: rc.cpp:51 -#, no-c-format -msgid "Write &cue file" -msgstr "&Cue-Datei erzeugen" - -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 185 -#: rc.cpp:54 -#, no-c-format -msgid "Write a cuefile" -msgstr "Erzeugt eine Cue-Datei zu den ausgelesenen Titeln" +"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen " +"Namen für den neuen Ordner ein:" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:57 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 msgid "" -"

If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows to " -"easily write a copy of the audio CD on other systems." +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the CD." msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine CDRWIN Cue-Datei " -"erzeugen. Dadurch wird das Erstellen einer Kopie der Audio-CD auf anderen " -"Systemen erleichtert.

" +"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und " +"Ordnern zum Projekt.\n" +"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien bitte das Kontextmenü benutzen.\n" +"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der CD drücken." -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 208 -#: rc.cpp:60 rc.cpp:120 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:77 projects/k3bdatafileview.cpp:72 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:176 rip/k3baudiocdlistview.cpp:39 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:169 #, no-c-format -msgid "Target Folder" -msgstr "Ziel-Ordner" +msgid "Size" +msgstr "Größe" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 232 -#: rc.cpp:66 rc.cpp:72 rc.cpp:126 rc.cpp:132 +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:88 projects/k3bdatafileview.cpp:73 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:177 #, no-c-format -msgid "-" -msgstr "-" +msgid "Local Path" +msgstr "Lokaler Pfad" -#. i18n: file ./rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui line 243 -#: rc.cpp:69 rc.cpp:129 -#, no-c-format -msgid "Space needed:" -msgstr "Benötigter Platz:" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfung" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 16 -#: rc.cpp:75 -#, no-c-format -msgid "Ripping Pattern" -msgstr "Auslese-Muster" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 +msgid "Parent Directory" +msgstr "Übergeordneter Ordner" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 41 -#: rc.cpp:78 -#, no-c-format -msgid "Replace all blan&ks with:" -msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:" +#: projects/k3bdatafileview.cpp:334 +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "Offen halten" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 52 -#: rc.cpp:81 rc.cpp:180 rc.cpp:866 -#, no-c-format -msgid "_" -msgstr "_" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 +msgid "Linux/Unix only" +msgstr "Nur Linux/Unix" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:84 -#, no-c-format -msgid "Playlist pattern:" -msgstr "Muster der Wiedergabeliste:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 +msgid "Linux/Unix + Windows" +msgstr "Linux/Unix und Windows" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 86 -#: rc.cpp:87 rc.cpp:171 -#, no-c-format -msgid "Ripped files pattern:" -msgstr "Dateinamen-Muster für ausgelesene Dateien:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 +msgid "Very large files (UDF)" +msgstr "Sehr große Dateien (UDF)" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:90 -#, no-c-format -msgid "Insert your custom pattern here" -msgstr "Bitte geben Sie hier Ihr benutzerdefiniertes Muster ein" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 +msgid "DOS Compatibility" +msgstr "DOS-Kompatibilität" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 138 -#: rc.cpp:93 rc.cpp:174 -#, no-c-format -msgid "See special strings" -msgstr "Siehe spezielle Zeichenketten" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:50 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:71 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" -#. i18n: file ./rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui line 149 -#: rc.cpp:96 -#, no-c-format -msgid "About conditional inclusion" -msgstr "Über bedingtes Einfügen" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 +msgid "Custom Data Project Filesystems" +msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Projekt-Dateisysteme" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:99 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:9 +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 #, no-c-format -msgid "Please select the audio streams you want to include in every ripped title" +msgid "Volume Descriptor" +msgstr "Datenträger-Bezeichnung" + +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 +msgid "" +"

File System Presets

K3b provides the following file system " +"Presets which allow for a quick selection of the most frequently used " +"settings." msgstr "" -"Bitte wählen Sie die Audio-Spuren, die Sie in jedem ausgelesenen Titel " -"einbinden möchten." +"

Dateisystem-Voreinstellungen

Die Dateisystem-Voreinstellungen " +"von K3b ermöglichen Ihnen eine Schnellauswahl der gängigsten Einstellungen." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:102 -#, no-c-format -msgid "Setti&ngs" -msgstr "&Einstellungen" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 +msgid "" +"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly " +"means that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, " +"symbolic links, and POSIX compatible file permissions." +msgstr "" +"Das Dateisystem ist für die Verwendung mit Linux/Unix-Systemen optimiert. Es " +"unterstützt Rock-Ridge-Erweiterungen für lange Dateinamen, symbolische Links " +"und POSIX-kompatible Dateiberechtigungen." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 62 -#: rc.cpp:105 -#, no-c-format -msgid "Video Quality" -msgstr "Video-Qualität" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 +msgid "" +"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " +"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " +"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to " +"103 characters." +msgstr "" +"Zusätzlich zu den Einstellungen für Linux/Unix enthält das Dateisystem eine " +"Joliet-Schicht für lange Dateinamen unter Windows. (Windows unterstützt " +"keine Rock-Ridge-Erweiterungen.) Beachten Sie allerdings, dass die " +"Dateinamenlänge auf 103 Zeichen begrenzt ist." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 81 -#: rc.cpp:108 -#, no-c-format -msgid "Video Size:" -msgstr "Video-Größe:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 +msgid "" +"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " +"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +msgstr "" +"Das Dateisystem enthält zusätzliche UDF-Einträge. Dadurch wird die maximale " +"Dateigröße auf 4GB erhöht. Beachten Sie aber, dass die Unterstützung für UDF " +"in K3b nicht vollständig ausgereift ist." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:111 rc.cpp:796 -#, no-c-format -msgid "&Custom..." -msgstr "&Benutzerdefiniert ..." +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 +msgid "" +"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " +"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " +"permissions are supported." +msgstr "" +"Das Dateisystem ist für Kompatibilität mit alten Dateisystemen optimiert. " +"Dies bedeutet: Dateinamen sind auf 8.3 Zeichen begrenzt und es werden keine " +"symbolischen Links und keine Berechtigungen unterstützt." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 120 -#: rc.cpp:114 -#, no-c-format -msgid "Video Bitrate:" -msgstr "Video-Bitrate:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 +msgid "Rock Ridge" +msgstr "Rock Ridge" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:117 rc.cpp:150 rc.cpp:1148 -#, no-c-format -msgid " kbps" -msgstr " Kbps" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 +msgid "Joliet" +msgstr "Joliet" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 221 -#: rc.cpp:135 -#, no-c-format -msgid "Audio Quality" -msgstr "Audio-Qualität" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 +msgid "UDF" +msgstr "UDF" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 250 -#: rc.cpp:138 -#, no-c-format -msgid "Variable &Bitrate" -msgstr "Variable &Bitrate" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 +msgid "Custom (ISO9660 only)" +msgstr "Benutzerdefiniert (nur ISO-9660)" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 266 -#: rc.cpp:141 rc.cpp:147 -#, no-c-format -msgid "Audio Bitrate:" -msgstr "Audio-Bitrate:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 +msgid "Custom (%1)" +msgstr "Benutzerdefiniert (%1)" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 308 -#: rc.cpp:144 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 msgid "" -"

No Audio Quality settings available for AC3 pass-through" -". The audio stream from the Video DVD is used without any changes." +"

Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " +"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small " +"space overhead) but a lot of advantages.

Without Rock Ridge Extensions " +"symbolic links are not supported and will always be followed as if the " +"\"Follow Symbolic Links\" option was enabled." msgstr "" -"

Für den AC3-Durchreich-Modus ist keine Einstellung der " -"Audio-Qualität verfügbar bzw. nötig. Die Audio-Spur der Video-DVD wird ohne " -"Änderungen übernommen." +"

Bitte beachten Sie: Das Deaktivieren der Rock-Ridge-Erweiterungen wird " +"nicht empfohlen. Durch die Aktivierung haben Sie keinerlei Nachteile (außer " +"ein klein wenig verbrauchtem Platz), jedoch viele Vorteile.

Ohne Rock-" +"Ridge-Erweiterungen werden keine symbolischen Links unterstützt und daher " +"immer aufgelöst." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 411 -#: rc.cpp:156 -#, no-c-format -msgid "Video Codec:" -msgstr "Video-Codec:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 +msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" +msgstr "Rock-Ridge-Erweiterungen deaktiviert" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 419 -#: rc.cpp:159 -#, no-c-format -msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Wählen Sie den Video-Codec zum Kodieren der DVD-Titel" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 +msgid "" +"

Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be " +"able to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." +"

If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " +"disable Joliet." +msgstr "" +"

Bitte beachten Sie, dass ohne Joliet-Erweiterungen in Windows keine " +"langen Dateinamen angezeigt werden, nur ISO-9660-Dateinamen werden sichtbar " +"sein.

Falls die CD/DVD nicht auf Windows-Systemen genutzt werden soll, " +"können Sie Joliet bedenkenlos abschalten." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 437 -#: rc.cpp:162 -#, no-c-format -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audio-Codec:" +#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 +msgid "Joliet Extensions Disabled" +msgstr "Joliet-Erweiterungen deaktiviert" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 445 -#: rc.cpp:165 -#, no-c-format -msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" -msgstr "Wählen Sie den Audio-Codec zum Kodieren der DVD-Titel" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 +msgid "Select the Multisession Mode for the project." +msgstr "Bitte den Mehrfachsitzung-Modus für das Projekt auswählen." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 459 -#: rc.cpp:168 -#, no-c-format -msgid "File Namin&g" -msgstr "Datei&benennung" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 +msgid "" +"

Multisession Mode

Auto
Let K3b decide which mode to " +"use. The decision will be based on the size of the project (does it fill the " +"whole media) and the state of the inserted media (appendable or not)." +"

No Multisession
Create a single-session CD or DVD and close the " +"disk.

Start Multisession
Start a multisession CD or DVD, not " +"closing the disk to allow further sessions to be apppended.

Continue " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode) and add another session without closing " +"the disk to allow further sessions to be apppended.

Finish " +"Multisession
Continue an appendable data CD (as for example created " +"in Start Multisession mode), add another session, and close the " +"disk.

In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b " +"will not actually create multiple sessions but grow the file system to " +"include the new data." +msgstr "" +"

Mehrfachsitzung-Modus

Automatisch
Lässt K3b den " +"Modus automatisch auswählen. Die Entscheidung basiert auf der Größe des " +"Projektes (z. B. ob das Medium voll wird) und dem Status des eingelegten " +"Mediums (anhängbar oder nicht).

Keine Mehrfachsitzung
Erzeugt " +"eine Einfachsitzung-CD oder -DVD und fixiert das Medium anschließend. " +"

Mehrfachsitzung starten
Startet eine Mehrfachsitzung-CD oder -" +"DVD und schließt sie nicht ab. Dadurch können später noch weitere Sitzungen " +"angehängt werden.

Mehrfachsitzung fortsetzen
Hängt eine " +"Sitzung an ein anhängbares Medium an. Die Sitzung wird nicht geschlossen, so " +"dass eine weitere Sitzung angehängt werden kann.

Mehrfachsitzung " +"abschließen

Hängt eine Sitzung an ein anhängbares Medium an und " +"fixiert das Medium anschließend, so dass keine weiteren Sitzungen " +"hinzugefügt werden können.

Im Fall von DVD+RW und DVD-RW mit " +"eingeschränktem Überschreibmodus wird K3b in Wirklichkeit keine zusätzlichen " +"Sitzungen erzeugen, sondern das Dateisystem der vorhandenen Sitzung " +"erweitern." -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 529 -#: rc.cpp:177 -#, no-c-format -msgid "Replace all &blanks with:" -msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 +msgid "No Multisession" +msgstr "Keine Mehrfachsitzung" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 588 -#: rc.cpp:186 -#, no-c-format -msgid "&2-pass encoding" -msgstr "&2-Schritt-Kodierung" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 +msgid "Start Multisession" +msgstr "Mehrfachsitzung starten" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 591 -#: rc.cpp:189 -#, no-c-format -msgid "Alt+2" -msgstr "Alt+2" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 +msgid "Continue Multisession " +msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen " -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 597 -#: rc.cpp:192 -#, no-c-format -msgid "Enable 2-pass encoding" -msgstr "&2-Schritt-Kodierung" +#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 +msgid "Finish Multisession " +msgstr "Mehrfachsitzung abschließen " -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 602 -#: rc.cpp:195 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " -"first pass is used to gather information about the video in order to improve " -"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " -"higher quality using a variable bitrate.\n" -"

If this option is not checked K3b will create video files with a constant " -"bitrate and a lower quality.\n" -"

2-pass encoding results in a doubled encoding time." -msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Video-Titel in zwei " -"Durchgängen auslesen und kodieren. Der erste Durchgang wird zum Ermitteln von " -"Informationen über das Video und zur besseren Verteilung der Bits im zweiten " -"Durchlauf verwendet. Das daraus erzeugte Video wird sich durch eine höhere " -"Qualität mit variablen Bitraten auszeichnen.\n" -"

Wenn die Einstellung nicht aktiviert ist, wird K3b Video-Dateien mit " -"konstanter Bitrate und niedrigerer Qualität erzeugen.\n" -"

Die 2-Schritt-Kodierung benötigt die doppelte Zeit zum Kodieren." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 +msgid "File Properties" +msgstr "Dateieigenschaften" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 610 -#: rc.cpp:200 -#, no-c-format -msgid "Automatic &Video Clipping" -msgstr "Automatischer Video-&Zuschnitt" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 +msgid "Location:" +msgstr "Pfad:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 616 -#: rc.cpp:203 -#, no-c-format -msgid "Automatically detect the black borders of the video" -msgstr "Automatische Erkennung der schwarzen Ränder eines Videos" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 +msgid "Size:" +msgstr "Größe:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 621 -#: rc.cpp:206 -#, no-c-format -msgid "" -"

Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " -"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) of " -"the video to force it into one of the aspect ratios supported by the Video DVD " -"standard.\n" -"

If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " -"black bars from the resulting video.\n" -"

Although this method is very reliable there may be problems if the source " -"material is exceptionally short or dark." -msgstr "" -"

Die meisten Video-DVDs sind im sog. Letterbox-Format kodiert. Mit " -"Letterbox sind die schwarzen Balken oben und unten (manchmal auch " -"seitlich) des Videos gemeint, mit deren Hilfe das Bild an die möglichen " -"unterstützten Seitenverhältnisse des Video-DVD-Standards angepasst wird.let" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 +msgid "Used blocks:" +msgstr "Verwendete Blöcke:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 629 -#: rc.cpp:211 -#, no-c-format -msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" -msgstr "Abtastrate auf &44,1 kHz ändern" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 +msgid "Local name:" +msgstr "Lokaler Name:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 632 -#: rc.cpp:214 -#, no-c-format -msgid "Alt+4" -msgstr "Alt+4" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 +msgid "Local location:" +msgstr "Lokaler Pfad:" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 638 -#: rc.cpp:217 -#, no-c-format -msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" -msgstr "Ändert die Abtastrate der Audio-Spur auf 44,1 KHz." +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 +#, c-format +msgid "Link to %1" +msgstr "Verknüpfung nach %1" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 642 -#: rc.cpp:220 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 +#, c-format msgid "" -"

Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of 48000 " -"Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of 44100 Hz.\n" -"

If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " -"stream to 44100 Hz." +"_n: in 1 file\n" +"in %n files" msgstr "" -"

Die Audio-Spur von Video-DVDs ist normalerweise mit 48KHz kodiert. Audio-CDs " -"wiederum sind mit 44,1KHz kodiert.\n" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Abtastrate der Audio-Spur " -"auf 44,1KHz ändern." +"in 1 Datei\n" +"in %n Dateien" -#. i18n: file ./rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui line 650 -#: rc.cpp:224 -#, no-c-format -msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" -msgstr "Niedrige &Priorität für Video-Umwandlung" - -#. i18n: file ./k3bui.rc line 4 -#: rc.cpp:227 -#, no-c-format -msgid "&Project" -msgstr "&Projekt" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 +#, c-format +msgid "" +"_n: and 1 directory\n" +"and %n directories" +msgstr "" +"und 1 Ordner\n" +"und %n Ordnern" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 24 -#: rc.cpp:233 -#, no-c-format -msgid "&Device" -msgstr "&Gerät" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 +msgid "Special file" +msgstr "Spezialdatei" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 56 -#: rc.cpp:242 -#, no-c-format -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 +msgid "Hide on Rockridge" +msgstr "In Rock-Ridge ausblenden" -#. i18n: file ./k3bui.rc line 63 -#: rc.cpp:245 -#, no-c-format -msgid "Quick Dir Selector" -msgstr "Schnellauswähler für Ordner" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 +msgid "Hide on Joliet" +msgstr "In Joliet ausblenden" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 30 -#: rc.cpp:251 -#, no-c-format -msgid "&Ask to save projects on exit" -msgstr "S&peichern von Projekten vor dem Beenden bestätigen" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 +msgid "Sort weight:" +msgstr "Sortiergewichtung:" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 33 -#: rc.cpp:254 -#, no-c-format -msgid "Ask to save modified projects on exit" -msgstr "Speichern von geänderten Projekten vor dem Beenden bestätigen" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 +msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" +msgstr "Diese Datei im Rock-Ridge-Dateisystem ausblenden" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 49 -#: rc.cpp:257 -#, no-c-format -msgid "Default Temporary Directory:" -msgstr "Temporärer Ordner (Voreinstellung):" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 +msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" +msgstr "Diese Datei im Joliet-Dateisystem ausblenden" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:260 -#, no-c-format -msgid "The directory where K3b stores temporary files" -msgstr "Der Ordner zum Speichern temporärer Dateien" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 +msgid "Modify the physical sorting" +msgstr "Pysikalische Sortierung ändern" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 61 -#: rc.cpp:263 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 msgid "" -"

This is the default temporary directory. This is where K3b will store " -"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" -"

Be aware that the temporary directory may also be changed in every project " -"burn dialog." +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

This " +"is useful, for example, for having different README files for RockRidge and " +"Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README." +"rr on the Joliet filesystem.

" msgstr "" -"

Dies ist der voreingestellte Ordner für temporäre Dateien. Hier wird K3b " -"temporäre Dateien wie z. B. ISO-Abbilder oder dekodierte Audio-Dateien " -"speichern.

\n" -"

Der temporäre Ordner kann auch in jedem Brennen-Dialog geändert werden.

" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 73 -#: rc.cpp:267 -#, no-c-format -msgid "System" -msgstr "System" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 84 -#: rc.cpp:270 -#, no-c-format -msgid "&Check system configuration" -msgstr "Systemeinrichtung über&prüfen" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 87 -#: rc.cpp:273 -#, no-c-format -msgid "Check system Configuration" -msgstr "Systemeinrichtung überprüfen" +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner " +"(und sein Inhalt) im ISO-9660- und Rock-Ridge-Dateisystem nicht zu sehen " +"sein.

Dies ist nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien " +"für Rock-Ridge und Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. " +"README.joliet im Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem " +"versteckt wird.

" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 90 -#: rc.cpp:276 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 msgid "" -"

If this option is checked K3b will check the system configuration for any " -"problems on startup and when the the user changes the settings." +"

If this option is checked, the file or directory (and its entire " +"contents) will be hidden on the Joliet filesystem.

This is useful, for " +"example, for having different README files for RockRidge and Joliet, which " +"can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and README.rr on the " +"Joliet filesystem.

" msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Systemeinrichtung beim " -"Programmstart und beim Ändern von Einstellungen durch den Benutzer auf mögliche " -"Probleme überprüfen.

" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 106 -#: rc.cpp:279 -#, no-c-format -msgid "Used audio output system:" -msgstr "Verwendetes Audio-Ausgabe-System:" - -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 119 -#: rc.cpp:282 -#, no-c-format -msgid "Confi&gure..." -msgstr "Ein&richten ..." +"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner " +"(und sein Inhalt) im Joliet-Dateisystem nicht zu sehen sein.

Dies ist " +"nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien für Rock-Ridge und " +"Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. README.joliet im " +"Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem versteckt wird." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 131 -#: rc.cpp:285 -#, no-c-format -msgid "GUI Settings" -msgstr "Oberflächeneinstellungen" +#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 +msgid "" +"

This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " +"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " +"the beginning of the image (and the disk).

This option is useful in order " +"to optimize the data layout on a CD/DVD.

Caution: This does not " +"sort the order of the file names that appear in the ISO9660 directory.It " +"sorts the order in which the file data is written to the image." +msgstr "" +"

Dieser Wert ändert die physikalische Anordnung der Dateien im ISO-9660-" +"Dateisystem. Eine höhere Gewichtung hat zur Folge, dass die Datei weiter am " +"Anfang des Abbildes (und des Mediums) stehen wird.

Diese Einstellung " +"ist nützlich, um das Datenlayout des Mediums zu optimieren.

Bitte " +"beachten Sie: Dies sortiert nicht die Reihenfolge der Dateinamen, wie " +"sie im ISO-9660-Verzeichnis erscheinen. Es sortiert die Reihenfolge, in " +"welcher die Dateidaten in das Abbild geschrieben werden.

" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 142 -#: rc.cpp:288 -#, no-c-format -msgid "Show progress &OSD" -msgstr "Fortschritts-&OSD anzeigen" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 +msgid "Session Import" +msgstr "Sitzungsimport" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 145 -#: rc.cpp:291 -#, no-c-format +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 msgid "" -"

If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " -"always stays on top of all other windows." -msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Fortschritt in einem " -"kleinen, immer sichtbaren OSD-Fenster anzeigen.

" +"

K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " +"Rock Ridge extensions.

The filenames in the imported session will be " +"converted to a restricted character set in the new session. This character " +"set is based on the ISO9660 settings in the K3b project. K3b is not able to " +"display these converted filenames yet." +msgstr "" +"

K3b hat eine Sitzung mit Joliet-Erweiterung für lange Dateinamen " +"gefunden, aber kein Rock-Ridge-Erweiterungen.

Die Dateinamen der " +"importierten Sitzung werden in einen beschränkten Zeichensatz umgewandelt. " +"Dieser Zeichensatz basiert auf den ISO-9660-Einstellungen des Projektes. " +"Leider ist K3b derzeit nicht in der lage, die umgewandelten Dateinamen " +"anzuzeigen." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 153 -#: rc.cpp:294 -#, no-c-format -msgid "Hide &main window while writing" -msgstr "&Hauptfenster während dem Brennvorgang ausblenden" +#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 +msgid "Session Import Warning" +msgstr "Sitzungsimport-Warnung" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 156 -#: rc.cpp:297 -#, no-c-format -msgid "Hide the main window while displaying the progress window" -msgstr "Hauptfenster beim Anzeigen des Fortschrittsdialogs ausblenden" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 +msgid "Adding files to project '%1'" +msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 159 -#: rc.cpp:300 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 msgid "" -"

If this option is checked K3b will hide the main window while displaying the " -"progress dialog." +"

The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such " +"it can be burned to a medium directly since it already contains a file " +"system.
Are you sure you want to add this file to the project?" msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Hauptfenster ausblenden, " -"während der Fortschrittsdialog angezeigt wird.

" +"

Die Datei, die Sie zum Projekt hinzufügen möchten, ist ein ISO9660-" +"Abbild. Eine solches Abbild kann direkt auf das Medium gebrannt werden, weil " +"es bereits ein fertiges Dateisystem enthält.
Sind Sie sicher, dass Sie " +"diese Datei dem Projekt hinzufügen möchten?" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 167 -#: rc.cpp:303 -#, no-c-format -msgid "Show splash screen" -msgstr "Startbild anzeigen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 +msgid "Adding image file to project" +msgstr "Projekt wird eine Abbild-Datei hinzugefügt" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 170 -#: rc.cpp:306 -#, no-c-format -msgid "Show the splash screen when K3b starts" -msgstr "Zeigt beim Programmstart ein schönes Startbild an" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 +msgid "Add the file to the project" +msgstr "Datei zum Projekt hinzufügen" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 178 -#: rc.cpp:309 -#, no-c-format -msgid "E&nable Konqueror integration" -msgstr "&Konqueror-Integration aktivieren" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 +msgid "Burn the image directly" +msgstr "Das Abbild direkt brennen" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 181 -#: rc.cpp:312 -#, no-c-format -msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" -msgstr "Aktiviert die Integration von K3b-Aktionen in den Menüs von Konqueror." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 +#, c-format +msgid "It is not possible to add files bigger than %1" +msgstr "Es können keine Dateien hinzugefügt werden, die größer als %1 sind." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 186 -#: rc.cpp:315 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 +msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" +msgstr "" +"Einige Dateinamen mussten aufgrund einer Einschränkung in mkisofs geändert " +"werden." + +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 msgid "" -"

K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager.\n" -"

A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks on " -"the folder using the right mouse button. In the appearing context menu one " -"selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing the " -"folder is created.\n" -"

Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " -"cluttering of the Konqueror menus." +"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " +"convmv tool" msgstr "" -"

K3b kann in Konqueror integriert werden. Dadurch ist es möglich, K3b aus " -"einem Kontextmenü heraus zu starten.\n" -"

Ein typischer Fall: Um einen Ordner auf eine Daten-CD zu brennen, klicken " -"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner. In dem erscheinenden Kontextmenü " -"wählen Sie \"Daten-CD mit K3b erstellen ...\", woraufhin ein neues K3b-Projekt " -"mit dem gewählten Ordner erstellt wird.\n" -"

Die Integration von K3b in Konqueror ist in der Voreinstellung " -"deaktiviert." +"Die folgenden Dateinamen haben eine ungültige Kodierung. Sie können diese " +"mit dem Werkzeug convmv korrigieren." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 194 -#: rc.cpp:320 -#, no-c-format -msgid "&Keep action dialogs open" -msgstr "&Aktionsfenster geöffnet lassen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 +msgid "Moving files to project \"%1\"..." +msgstr "Dateien werden zum Projekt \"%1\" verschoben ..." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 197 -#: rc.cpp:323 -#, no-c-format -msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" -msgstr "Belässt Aktionsfenster nach dem Beenden eines Vorganges geöffnet." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 +msgid "File already exists" +msgstr "Die Datei existiert bereits" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 200 -#: rc.cpp:326 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the CD " -"Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to start " -"a new process like copying another CD." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 +msgid "

File %1 already exists in project folder %2." msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b Aktionsfenster wie den " -"CD-Kopieren-Dialog nicht schließen, nachdem der Vorgang fertiggestellt wurde. " -"Das Fenster bleibt geöffnet und lässt das Kopieren einer weiteren CD zu." +"

Die Datei %1 existiert bereits im Projektordner %2." -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 216 -#: rc.cpp:329 -#, no-c-format -msgid "&Default action dialog settings:" -msgstr "&Voreinstellung für Aktionsfenster:" +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:194 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:434 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:670 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Replace" +msgstr "Alle ersetzen" -#. i18n: file ./option/base_k3bmiscoptiontab.ui line 227 -#: rc.cpp:332 -#, no-c-format -msgid "Settings to load when opening an action dialog" -msgstr "" -"Dies sind die Einstellungen, die immer beim Anzeigen von Aktionsfenstern " -"geladen werden sollen." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 +msgid "Replace the existing file" +msgstr "Existierende Datei ersetzen" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:335 -#, no-c-format -msgid "Theme Selection" -msgstr "Auswahl des Stils" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 +msgid "Replace All" +msgstr "Alle ersetzen" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 37 -#: rc.cpp:338 -#, no-c-format -msgid "Theme" -msgstr "Stil" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 +msgid "Always replace existing files" +msgstr "Existierende Dateien immer ersetzen" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 70 -#: rc.cpp:347 -#, no-c-format -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 +msgid "Keep the existing file" +msgstr "Existierende Datei nicht überschreiben" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 136 -#: rc.cpp:354 -#, no-c-format -msgid "no Theme selected" -msgstr "Kein Stil ausgewählt" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 +msgid "Ignore All" +msgstr "Alle ignorieren" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 187 -#: rc.cpp:358 -#, no-c-format -msgid "Install New Theme..." -msgstr "Neuen Stil installieren ..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 +msgid "Always keep the existing file" +msgstr "Keine existierenden Dateien überschreiben" -#. i18n: file ./option/base_k3bthemeoptiontab.ui line 195 -#: rc.cpp:361 -#, no-c-format -msgid "Remove Theme" -msgstr "Stil entfernen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 +msgid "Rename the new file" +msgstr "Neue Datei umbenennen" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 28 -#: rc.cpp:364 -#, no-c-format -msgid "Configure..." -msgstr "Einrichten ..." +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 +msgid "Adding link to folder" +msgstr "Link wird zu Ordner hinzugefügt" -#. i18n: file ./option/base_k3bpluginoptiontab.ui line 58 -#: rc.cpp:367 -#, no-c-format +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 msgid "" -"

Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does not " -"include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b menu " -"structure.

" -msgstr "" -"

Hier können alle K3b-Module eingerichtet werden. Bitte beachten " -"Sie, dass dies nicht die KPart-Module einschließt, die in der " -"K3b-Menüstruktur eingebettet sind.

" +"

'%1' is a symbolic link to folder '%2'.

If you intend to make K3b " +"follow symbolic links you should consider letting K3b do this now since K3b " +"will not be able to do so afterwards because symbolic links to folders " +"inside a K3b project cannot be resolved.

If you do not intend to enable " +"the option follow symbolic links you may safely ignore this warning " +"and choose to add the link to the project." +msgstr "" +"

\"%1\" ist ein symbolischer Link zum Ordner \"%2\".

Wenn Sie " +"beabsichtigen, K3b einen symbolischen Link folgen zu lassen, sollten sie das " +"jetzt tun, da K3b später nicht mehr in der Lage dazu ist; symbolische Links " +"in einem K3b-Projekt können nicht aufgelöst werden.

Wenn Sie die " +"Einstellung Symbolischen Links folgen nicht einschalten möchten, " +"können Sie diese Warnung getrost ignorieren und den Link in das Projekt " +"einfügen." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 17 -#: rc.cpp:370 -#, no-c-format -msgid "CDDB Options" -msgstr "CDDB-Einstellungen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 +msgid "Follow link now" +msgstr "Link jetzt auflösen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 46 -#: rc.cpp:373 -#, no-c-format -msgid "Local" -msgstr "Lokal" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 +msgid "Always follow links" +msgstr "Symbolische Links immer auflösen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 57 -#: rc.cpp:376 -#, no-c-format -msgid "Use local CDDB directory" -msgstr "Lokalen CDDB-Ordner benutzen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 +msgid "Add link to project" +msgstr "Symbolischen Link zum Projekt hinzufügen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 68 -#: rc.cpp:379 -#, no-c-format -msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" -msgstr "Einträge in lokalem Ordner speichern (der erste Ordner in der Liste)" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 +msgid "Always add links" +msgstr "Immer symbolische Links hinzufügen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 102 -#: rc.cpp:382 -#, no-c-format -msgid "Directory:" -msgstr "Ordner:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "Neuen Dateinamen eingeben" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 108 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:84 projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:108 -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:170 rc.cpp:385 -#, no-c-format -msgid "Directory" -msgstr "Ordner" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "" +"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen " +"Namen ein:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 135 -#: rc.cpp:389 -#, no-c-format -msgid "Move directory down" -msgstr "Ordner nach unten schieben" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 +msgid "Do you also want to add hidden files?" +msgstr "Sollen auch versteckte Dateien hinzugefügt werden?" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 149 -#: rc.cpp:393 -#, no-c-format -msgid "Add directory" -msgstr "Ordner hinzufügen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +msgid "Hidden Files" +msgstr "Versteckte Dateien" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 171 -#: rc.cpp:398 -#, no-c-format -msgid "Remove directory" -msgstr "Ordner entfernen" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +#, fuzzy +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen ..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 185 -#: rc.cpp:402 -#, no-c-format -msgid "Move directory up" -msgstr "Ordner nach oben schieben" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "Do Not Add" +msgstr "Nicht hinzufügen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 214 -#: rc.cpp:405 -#, no-c-format -msgid "Remote" -msgstr "CDDB-Server" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 +msgid "" +"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and " +"broken symlinks)?" +msgstr "" +"Sollen auch Systemdateien hinzugefügt werden? (FIFOs, Sockets, Gerätedateien " +"und ungültige Verknüpfungen)" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 251 -#: rc.cpp:408 -#, no-c-format -msgid "Server:" -msgstr "Server:" +#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 +msgid "System Files" +msgstr "Systemdateien" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 273 -#: rc.cpp:414 -#, no-c-format -msgid "Server" -msgstr "Server" +#: projects/k3bdataview.cpp:78 +msgid "&Import Session..." +msgstr "Sitzung &importieren ..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 284 -#: rc.cpp:417 -#, no-c-format -msgid "Port" -msgstr "Port" +#: projects/k3bdataview.cpp:80 +msgid "&Clear Imported Session" +msgstr "Importierte Sitzung e&ntfernen" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 328 -#: rc.cpp:422 -#, no-c-format -msgid "Port " -msgstr "Port " +#: projects/k3bdataview.cpp:83 +msgid "&Edit Boot Images..." +msgstr "Boot-Abbilder b&earbeiten ..." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 342 -#: rc.cpp:426 -#, no-c-format -msgid "Add server" -msgstr "Server hinzufügen" +#: projects/k3bdataview.cpp:87 +msgid "Import a previously burned session into the current project" +msgstr "Importiert eine bestehende Sitzung in das aktuelle Projekt" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 356 -#: rc.cpp:430 -#, no-c-format -msgid "Remove server" -msgstr "Server entfernen" +#: projects/k3bdataview.cpp:88 +msgid "Remove the imported items from a previous session" +msgstr "" +"Entfernt die importierten Objekte einer vorherigen Sitzung aus dem Projekt" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 370 -#: rc.cpp:434 -#, no-c-format -msgid "Move server up" -msgstr "Server nach oben schieben" +#: projects/k3bdataview.cpp:89 +msgid "Modify the bootable settings of the current project" +msgstr "Ermöglicht das Ändern der Boot-Einstellungen für das aktuelle Projekt." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 384 -#: rc.cpp:438 -#, no-c-format -msgid "Move server down" -msgstr "Server nach unten schieben" +#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 +msgid "Volume Name:" +msgstr "Datenträger-Name:" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 411 -#: rc.cpp:441 -#, no-c-format -msgid "Enable remote CDDB queries" -msgstr "Anfragen an CDDB-Server aktivieren" +#: projects/k3bdataview.cpp:151 +msgid "Edit Boot Images" +msgstr "Boot-Abbilder bearbeiten" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 440 -#: rc.cpp:447 -#, no-c-format -msgid "CGI Path" -msgstr "CGI-Pfad" +#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt zuerst Dateien hinzu." -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 460 -#: rc.cpp:450 -#, no-c-format -msgid "~/cddb/cddb.cgi" -msgstr "~/cddb/cddb.cgi" +#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 +#: projects/k3bview.cpp:98 +msgid "No Data to Burn" +msgstr "Keine zu brennenden Daten" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 471 -#: rc.cpp:453 -#, no-c-format -msgid "Path:" -msgstr "Pfad:" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 +msgid "outside of project" +msgstr "außerhalb des Projektes" -#. i18n: file ./option/base_k3bcddboptiontab.ui line 479 -#: rc.cpp:456 -#, no-c-format -msgid "Manual CGI path" -msgstr "Manueller CGI-Pfad" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 +msgid "root" +msgstr "Basisordner" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 9 -#: rc.cpp:459 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioTrackWidget" -msgstr "K3bAudioTrackWidget" +#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 +msgid "From previous session" +msgstr "Aus vorheriger Sitzung" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 27 -#: rc.cpp:462 -#, no-c-format -msgid "C&D-Text" -msgstr "C&D-Text" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 +msgid "DVD Project" +msgstr "DVD-Projekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 51 -#: rc.cpp:465 rc.cpp:530 -#, no-c-format -msgid "So&ngwriter:" -msgstr "&Texter:" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 +msgid "" +"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has " +"been disabled." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, eine Mehrfachsitzung-DVD im DAO-Modus zu brennen. " +"Mehrfachsitzung wurde deaktiviert." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:468 rc.cpp:545 -#, no-c-format -msgid "&Arranger:" -msgstr "&Arrangierung:" +#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 +msgid "DVD multisession" +msgstr "DVD-Mehrfachsitzung" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:471 rc.cpp:533 -#, no-c-format -msgid "&Composer:" -msgstr "&Komponist:" +#: projects/k3bdvdview.cpp:32 +msgid "" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "" +"Verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern zum " +"Projekt.\n" +"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien benutzen Sie bitte das Kontextmenü.\n" +"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der DVD drücken." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 113 -#: rc.cpp:474 -#, no-c-format -msgid "&Message:" -msgstr "&Nachricht:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 +msgid "min" +msgstr "Min" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 129 -#: rc.cpp:477 rc.cpp:548 -#, no-c-format -msgid "&Performer:" -msgstr "&Interpret:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 +msgid "Available: %1 of %2" +msgstr "Verfügbar: %1 von %2" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 140 -#: rc.cpp:480 -#, no-c-format -msgid "&ISRC:" -msgstr "&ISRC:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 +#, c-format +msgid "Capacity exceeded by %1" +msgstr "Kapazität um %1 überschritten" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:483 rc.cpp:557 rc.cpp:1017 -#, no-c-format -msgid "&Title:" -msgstr "&Titel:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 +msgid "Right click for media sizes" +msgstr "Rechtsklick für Mediengrößen" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 204 -#: rc.cpp:489 -#, no-c-format -msgid "Preemph&asis" -msgstr "Pre-Em&phase" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 207 -#: rc.cpp:492 -#, no-c-format -msgid "" -"

Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in audio " -"signals usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal quality on " -"noisy transmission because the high frequencies might become too weak. To avoid " -"this effect, high frequencies are amplified before transmission (preemphasis); " -"the receiver will then weaken them accordingly for playback." -msgstr "" -"

Pre-Emphase (Vorbetonung) wird hauptsächlich in der digitalen " -"Signalverarbeitung verwendet.\n" -"Bei natürlichen Audiosignalen nehmen die Amplituden zu hohen Frequenzen hin " -"ab.\n" -"Bei einer verrauschten Übertragung ist die Qualität hoher Frequenzen daher " -"schlechter als die Qualität niedriger Frequenzbereiche. Um diesen Effekt zu " -"vermeiden, verstärkt man die hohen Frequenzen vor der Übertragung (pre-emphase, " -"Vorbetonung). Der Empfänger wiederum kompensiert die Vorbetonung durch " -"entsprechende Abschwächung der hohen Frequenzen vor der Wiedergabe (de-emphase, " -"Nachentzerrung)." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 +msgid "Megabytes" +msgstr "Megabyte" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 215 -#: rc.cpp:495 -#, no-c-format -msgid "&Copy permitted" -msgstr "&Kopieren erlaubt" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 +msgid "%1 MB" +msgstr "%1 MB" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 231 -#: rc.cpp:498 -#, no-c-format -msgid "Post-Gap:" -msgstr "Post-Lücke:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 +msgid "Custom..." +msgstr "Benutzerdefiniert ..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 239 -#: rc.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "Set the length of the track's post-gap" -msgstr "Legen Sie die Länge der Lücke am Ende des Stücks fest." +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 +msgid "From Medium..." +msgstr "Von Medium ..." -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiotrackwidget.ui line 247 -#: rc.cpp:504 -#, no-c-format -msgid "" -"

On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" -"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " -"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The part " -"of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" -"

This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " -"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" -"

In other CD-burning applications the post-gap might be called the " -"pre-gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" -"

Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" -"

When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " -"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." -msgstr "" -"

Auf einer Audio-CD kann jedes Stück (außer dem letzten) eine Post-Lücke " -"haben.\n" -"Dies bedeutet allerdings nicht, dass K3b am Ende des Stücks Stille einfügt. Die " -"Einstellung beeinflusst vielmehr die Anzeige eines HiFi Audio-CD-Spielers. Der " -"Teil eines Musikstückes, der als Post-Lücke markiert ist, wird rückwärts " -"gezählt.\n" -"

Diese Einstellung ist für viele Benutzer uninteressant, weil die meisten " -"aktuellen CD-Brenner willkürliche Audio-Daten in die Post-Lücke brennen, wenn " -"sie im DAO-Modus arbeiten.\n" -"

In anderen Brennprogrammen wird die Post-Lücke auch Pre-Lücke genannt. " -"Die Pre-Lücke von Stück 2 ist das gleiche wie die Post-Lücke von Stück 1.\n" -"

Das Ändern der Post-Lücke ändert nicht die Länge des Stücks ansich.\n" -"

Wenn Sie im TAO-Modus brennen (was sich nicht für Audio-CDs empfiehlt), " -"wird die Post-Lücke höchstwahrscheinlich Stille enthalten und auf einigen " -"Brennern wird sie fest auf 2 Sekunden eingestellt." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 20 -#: rc.cpp:512 -#, no-c-format -msgid "Messa&ge:" -msgstr "&Nachricht:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:518 rc.cpp:527 rc.cpp:542 rc.cpp:554 rc.cpp:563 rc.cpp:1008 -#: rc.cpp:1014 -#, no-c-format -msgid "Copy to all tracks" -msgstr "Für alle Stücke kopieren" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 57 -#: rc.cpp:521 -#, no-c-format -msgid "&UPC EAN:" -msgstr "&UPC EAN:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui line 116 -#: rc.cpp:536 -#, no-c-format -msgid "&Disk id:" -msgstr "&Medium-ID:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 23 -#: rc.cpp:566 -#, no-c-format -msgid "Playback Settings" -msgstr "Wiedergabe-Einstellungen" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 +msgid "User Defaults" +msgstr "Benutzer-Voreinstellungen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 34 -#: rc.cpp:569 -#, no-c-format -msgid "MPlayer subtitle fontset:" -msgstr "Schrift für MPlayer Untertitel:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 +msgid "Save User Defaults" +msgstr "Benutzer-Voreinstellungen speichern" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 42 -#: rc.cpp:572 -#, no-c-format -msgid "Select the font to be used to render subtitles" -msgstr "Wählen Sie die Schriftart für die Untertitel" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 +msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" +msgstr "Warum 4,4 anstatt 4,7?" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 50 -#: rc.cpp:575 -#, no-c-format -msgid "Unwanted MPlayer options:" -msgstr "Unerwünschte MPlayer-Einstellungen:" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 +msgid "Show Size In" +msgstr "Größe anzeigen in" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:579 -#, no-c-format -msgid "Pla&y files randomly" -msgstr "Dateien &zufällig wiedergeben" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 +msgid "CD Size" +msgstr "CD-Größe" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 72 -#: rc.cpp:582 -#, no-c-format -msgid "The files are played in random order" -msgstr "Die Dateien werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 +msgid "DVD Size" +msgstr "DVD-Größe" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 75 -#: rc.cpp:585 -#, no-c-format +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 +#, c-format msgid "" -"

If this option is checked the order in which the files are played is " -"determined randomly every time it is played." +"_n: unused\n" +"%n minutes" msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird bei jeder Wiedergabe eine " -"zufällige Reihenfolge bestimmt." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 83 -#: rc.cpp:588 -#, no-c-format -msgid "&Do not use DMA" -msgstr "Kein &DMA verwenden" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 86 -#: rc.cpp:591 -#, no-c-format -msgid "Do not use DMA for media access" -msgstr "Für den Zugriff auf Medien kein DMA verwenden" +"unbenutzt\n" +"%n Minuten" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 89 -#: rc.cpp:594 -#, no-c-format +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 msgid "" -"

If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA for " -"accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may be " -"necessary on some systems that do not support DMA.

" +"

Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it " +"says on the media?

A single layer DVD media has a capacity of " +"approximately 4.4 GB which equals 4.4*10243 bytes. Media " +"producers just calculate with 1000 instead of 1024 for advertising reasons." +"
This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die resultierende eMovix-CD/DVD " -"kein DMA für den Zugriff auf das Laufwerk verwenden. Dies wird den Lesezugriff " -"auf die CD/DVD verlangsamen, ist aber auf manchen Systemen nötig, die kein DMA " -"unterstützen.

" +"

Warum bietet K3b nur 4,4 und 8,0GB an, anstatt 4,7 und 8,5GB, wie es " +"auf dem Medium steht?

Eine normales DVD-Medium hat eine Kapazität von " +"ungefähr 4,4GB, das entspricht 4,4*10243 Bytes. Die " +"Medienhersteller rechnen aus Werbegründen allerdings mit 1000 anstatt 1024." +"
Das Ergebnis ist 4,4*10243/10003 = 4,7 Gb." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 99 -#: rc.cpp:597 -#, no-c-format -msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" -msgstr "Mplayer-Einstellungen, die mit Sicherheit nicht benutzt werden sollen" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 +msgid "gb" +msgstr "GB" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 104 -#: rc.cpp:600 -#, no-c-format -msgid "" -"

Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" -msgstr "" -"

Hier können Sie MPlayer-Einstellungen angeben, die in keinem Fall benutzt " -"werden sollen.\n" -"

Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n" -"

Option1 Option2 Option3
" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 +msgid "mb" +msgstr "MB" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 112 -#: rc.cpp:605 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options" -msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 +msgid "Custom Size" +msgstr "Benutzerdefinierte Größe" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 117 -#: rc.cpp:608 -#, no-c-format +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 msgid "" -"

MPlayer options that should be used in any case.\n" -"

They have to be separated by spaces:\n" -"

opt1 opt2 opt3
" +"

Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb, " +"and min for gigabytes, megabytes, and minutes respectively." msgstr "" -"

MPlayer-Einstellungen, die in jedem Fall benutzt werden sollen.\n" -"

Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n" -"

Option1 Option2 Option3
" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 125 -#: rc.cpp:613 -#, no-c-format -msgid "Additional MPlayer options:" -msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen:" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 133 -#: rc.cpp:616 -#, no-c-format -msgid "Loop playlist:" -msgstr "Wiedergabeliste wiederholen:" +"

Bitte geben Sie die Größe des Mediums an. Bitte benutzen Sie die Suffixe " +"GB, MB und Min für Gigabytes, Megabytes und Minuten." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 141 -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 rc.cpp:619 -#, no-c-format -msgid " time(s)" -msgstr " mal" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 +msgid "Medium is not empty." +msgstr "Das Medium ist nicht leer." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 144 -#: rc.cpp:622 -#, no-c-format -msgid "infinity" -msgstr "unendlich" +#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 +msgid "No usable medium found." +msgstr "Es wurde kein verwendbares Medium gefunden." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:625 -#, no-c-format -msgid "How many times should the playlist be looped" -msgstr "Wie oft soll die Wiedergabeliste wiederholt werden" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 +msgid "Mixed Project" +msgstr "Projekt mit gemischten Modi" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 158 -#: rc.cpp:628 -#, no-c-format -msgid "Audio Player Background:" -msgstr "Audio-Player Hintergrund:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 +msgid "Mixed Mode Type" +msgstr "Typ für gemischte Modi" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:631 -#, no-c-format -msgid "Background video to show during audio playback" -msgstr "Das Hintergrundvideo, das während der Musikwiedergabe laufen soll" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 +msgid "Data in second session (CD-Extra)" +msgstr "Daten in zweiter Sitzung (CD-Extra)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 171 -#: rc.cpp:634 -#, no-c-format +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 msgid "" -"

Audio Player Background\n" -"

During audio playback normally the screen would be black. However, if a " -"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" -"

Additional background movies can be installed. However, this is not as " -"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " -"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or " -"/usr/local/share/emovix) under backgrounds" -". So to add a background one has to copy the file to that folder." -msgstr "" -"

Audio-Player Hintergrund\n" -"

Während der Audio-Wiedergabe ist der Bildschirm normalerweise schwarz. Wenn " -"jedoch ein Hintergrundvideo ausgewählt wurde, wird eMovix dieses während der " -"Audio-Wiedergabe als Hintergrund abspielen.\n" -"

Es können auch weitere Hintergrundvideos installiert werden. Dies ist jedoch " -"etwas mehr Arbeit als ein paar Mausklicks. Die Hintergrundvideos liegen im " -"Datenordner von eMovix (meistens /usr/share/emovix oder " -"/usr/local/share/emovix) unter backgrounds" -". Um einen Hintergrund hinzuzufügen, müssen Sie die Datei also in diesen Ordner " -"kopieren." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 181 -#: rc.cpp:639 -#, no-c-format -msgid "Startup Behavior" -msgstr "Startverhalten" - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 192 -#: rc.cpp:642 -#, no-c-format -msgid "Keyboard Layout:" -msgstr "Tastaturlayout:" +"Blue book CD
K3b will create a multisession CD with 2 sessions. " +"The first session will contain all audio tracks and the second session will " +"contain a mode 2 form 1 data track.
This mode is based on the Blue " +"book standard (also known as Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus) and has the advantage that a hifi audio CD player " +"will only recognize the first session and ignore the second session with the " +"data track.
If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player " +"this is the recommended mode.
Some older CD-ROMs may have problems " +"reading a blue book CD since it is a multisession CD." +msgstr "" +"Blue-Book-CD
K3b wird eine Mehrfachsitzung-CD mit 2 Sitzungen " +"erstellen. Die erste Sitzung wird die Audio-Titel und die zweite einen Daten-" +"Titel Modus-2 Form-1 enthalten.
Dieser Modus basiert auf dem Blue-" +"Book-Standard (auch bekannt als Erweiterte Audio-CD, CD-" +"Extra oder
CD-Plus
) und hat den Vorteil, dass HiFi CD-Spieler " +"nur die erste Sitzung erkennen und die zweite Sitzung mit dem Daten-Titel " +"ignorieren.
Wenn die CD für den Einsatz in HiFi-Geräten vorgesehen ist, " +"ist dies der empfohlene Modus.
Einige alte CD-ROMs haben Schwierigkeiten " +"mit Blue-Book-CDs, weil sie mehr als eine Sitzung enthalten (Mehrfachsitzung-" +"CD)." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 200 -#: rc.cpp:645 -#, no-c-format -msgid "eMovix boot messages language:" -msgstr "Sprache für eMovix Boot-Meldungen:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 +msgid "Data in first track" +msgstr "Daten im ersten Titel" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 208 -#: rc.cpp:648 -#, no-c-format -msgid "Select the language of the eMovix help screens" -msgstr "Wählen Sie die Sprache der eMovix-Hilfetexte" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 +msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." +msgstr "K3b wird den Daten-Titel vor allen Audio-Titeln brennen." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 216 -#: rc.cpp:651 -#, no-c-format -msgid "Default boot label:" -msgstr "Voreingestelltes Boot-Abbild:" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 +msgid "Data in last track" +msgstr "Daten im letzten Titel" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:654 -#, no-c-format -msgid "Select the default Linux kernel configuration" -msgstr "Wählen Sie die voreingestellte Linux-Kernel-Einrichtung" +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 +msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." +msgstr "K3b wird den Daten-Titel nach allen Audio-Titeln brennen." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 234 -#: rc.cpp:657 -#, no-c-format +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 msgid "" -"

eMovix Boot Labels\n" -"

eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " -"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " -"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" -"

The default, movix, or MoviX " -"labels start a general Vesa video driver.\n" -"

The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " -"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " -"boards.\n" -"

The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " -"driver in different screen resolutions.\n" -"

The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " -"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " -"Acsii characters.\n" -"

The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of the " -"medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix medium.\n" -"

The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " -"instead of the medium." +"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " +"unlikely to be played on a hifi audio CD player.
It could lead to " +"problems with some older hifi audio CD players that try to play the data " +"track." msgstr "" -"

eMovix Start-Optionen\n" -"

eMovix ermöglicht verschiedene Start-Optionen, die beim Start über ein sog. " -"Boot-Label gewählt werden können (vergleiche Lilo oder Grub). Die verschiedenen " -"Einstellungen beeinflussen hauptsächlich die Video-Ausgabe.\n" -"

Die Optionen default, movix oder MoviX " -"starten einen allgemeinen Vesa-Video-Treiber.\n" -"

Die Option TV leitet die Video-Ausgabe auf den TV-Ausgang der " -"Graphikkarte um. eMovix enthält TV-Out-Treiber für verschiedene " -"Graphikkarten-Modelle.\n" -"

Die Option FB startet einen Framebuffer in verschiedenen " -"Bildschirmauflösungen.\n" -"

Die Option AA lässt eMovix das Video in Ascii-Art (als einfache " -"Text-Zeichen) im Textmodus darstellen. Dazu wird die Bibliothek Ascii-Art " -"verwendet.\n" -"

Die Option hd lässt eMovix von der lokalen Festplatte anstelle des " -"eingelegten Mediums starten. Dies verhindert einen versehentlichen Start von " -"einer eMovix-Disk.\n" -"

Die Option floppy lässt eMovix von einer lokal eingelegten Diskette " -"starten anstatt vom eingelegten eMovix-Medium." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 242 -#: rc.cpp:667 -#, no-c-format -msgid "Select the layout of the keyboard" -msgstr "Bitte wählen Sie das Tastaturlayout" +"Standard-CD mit gemischem Modus 2 K3b wird die Daten hinter den Audio-" +"Titeln brennen. Dieser Modus sollte nur für CDs benutzt werden, die nicht in " +"HiFi-Geräten abgespielt werden.
Vorsicht: Dies kann zu Problemen " +"bei einigen alten HiFi CD-Spielern führen, die versuchen, den Daten-Titel " +"abzuspielen." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 245 -#: rc.cpp:670 -#, no-c-format +#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 +#, fuzzy msgid "" -"

The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands like " -"controlling the media player." +"

External program normalize-audio is not installed.

K3b " +"uses normalize-audio (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) to normalize audio tracks. In order to use this functionality, " +"please install it first (sudo apt-get install normalize-audio." msgstr "" -"

Das hier ausgewählte Tastaturlayout wird für die eMovix-Befehle verwendet, " -"so z. B. für die Bedienung des Media-Players." +"

Das externe Programm normalize ist nicht installiert.

K3b benutzt normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/" +"normalize/) zum Normalisieren von Audio-Stücken. Um diese Funktion nutzen zu " +"können, installieren Sie bitte erst das fehlende Programm." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 263 -#: rc.cpp:673 -#, no-c-format -msgid "Behavior After Playing" -msgstr "Verhalten nach der Wiedergabe" +#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audio-Stücke" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 274 -#: rc.cpp:676 -#, no-c-format -msgid "E&ject disk" -msgstr "Medium aus&werfen" +#: projects/k3bmixedview.cpp:125 +msgid "Please add files and audio titles to your project first." +msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt erst Audio-Stücke hinzu." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:679 -#, no-c-format -msgid "Eject the disk after playing has finished" -msgstr "Das Medium nach Beendigung der Wiedergabe auswerfen" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 +msgid "eMovix CD Project" +msgstr "eMovix-CD-Projekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 280 -#: rc.cpp:682 -#, no-c-format +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 msgid "" -"

If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " -"finished." +"_n: 1 file (%1)\n" +"%n files (%1)" msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Medium ausgeworfen, nachdem " -"MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." +"Eine Datei (%1)\n" +"%n Dateien (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 288 -#: rc.cpp:685 -#, no-c-format -msgid "Sh&utdown" -msgstr "&Herunterfahren" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 +msgid "eMovix" +msgstr "eMovix" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 291 -#: rc.cpp:688 -#, no-c-format -msgid "Shutdown after playing has finished" -msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner herunterfahren" +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 +msgid "Multisession" +msgstr "Mehrfachsitzung" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 294 -#: rc.cpp:691 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " -"finished playing." -msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner abgeschaltet, nachdem " -"MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." +#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "Es wurde keine gültige eMovix-Installation gefunden" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:694 -#, no-c-format -msgid "Re&boot" -msgstr "Neu &starten" +#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 +msgid "eMovix DVD Project" +msgstr "eMovix-DVD-Projekt" -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 305 -#: rc.cpp:697 -#, no-c-format -msgid "Reboot after playing has finished" -msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner neu starten" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 +msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." +msgstr "Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt Dateien hinzuzufügen." -#. i18n: file ./projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui line 308 -#: rc.cpp:700 -#, no-c-format -msgid "" -"

If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has finished " -"playing." -msgstr "" -"

Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner neu gestartet, " -"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 +msgid "To remove or rename files use the context menu." +msgstr "Verwenden Sie zum Löschen oder Umbenennen bitte das Kontextmenü." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 36 -#: rc.cpp:703 -#, no-c-format -msgid "Boot images:" -msgstr "Boot-Abbilder:" +#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 +msgid "After that press the burn button to write the DVD." +msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die DVD zu brennen." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 44 -#: rc.cpp:706 -#, no-c-format -msgid "&New..." -msgstr "&Neu ..." +#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 +msgid " (broken)" +msgstr " (kaputt)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 47 -#: rc.cpp:709 -#, no-c-format -msgid "Add new boot image" -msgstr "Neues Boot-Abbild hinzufügen" +#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 +msgid "default" +msgstr "Voreinstellung" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 58 -#: rc.cpp:715 -#, no-c-format -msgid "Remove selected boot image" -msgstr "Ausgewähltes Boot-Abbild löschen" +#: projects/k3bmovixview.cpp:59 +msgid "Remove Subtitle File" +msgstr "Untertitel-Datei entfernen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 66 -#: rc.cpp:718 rc.cpp:727 -#, no-c-format -msgid "Emulation Type" -msgstr "Emulations-Typ" +#: projects/k3bmovixview.cpp:62 +msgid "Add Subtitle File..." +msgstr "Untertitel-Datei hinzufügen ..." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 88 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:73 projects/k3bmovixlistview.cpp:177 -#: rc.cpp:724 -#, no-c-format -msgid "Local Path" -msgstr "Lokaler Pfad" +#: projects/k3bmovixview.cpp:173 +msgid "K3b currently only supports local files." +msgstr "K3b unterstützt derzeit nur lokale Dateien." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 123 -#: rc.cpp:730 -#, no-c-format -msgid "Flopp&y" -msgstr "&Diskette" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 +#, c-format +msgid "Generating fingerprint for track %1." +msgstr "Der Fingerabdruck für Titel %1 wird erzeugt." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 126 -#: rc.cpp:733 -#, no-c-format -msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" -msgstr "Eine Diskette mit 1440/2880 KB emulieren" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 +#, c-format +msgid "Querying MusicBrainz for track %1." +msgstr "MusicBrainz-Abfrage für Titel %1." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 134 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:59 rc.cpp:736 -#, no-c-format -msgid "Harddisk" -msgstr "Festplatte" +#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 +msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +msgstr "" +"Es wurden mehrere Treffer für Titel %1 (%2) gefunden. Bitte wählen Sie einen " +"aus." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 137 -#: rc.cpp:739 -#, no-c-format -msgid "Emulate a harddisk" -msgstr "Eine Festplatte emulieren" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 +msgid "Save Settings and close" +msgstr "Einstellungen speichern und schließen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 145 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:440 -#: projects/k3bbootimageview.cpp:61 rc.cpp:742 -#, no-c-format -msgid "None" -msgstr "Keine" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 +msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." +msgstr "Speichert die Einstellungen im Projekt und schließt den Dialog." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 148 -#: rc.cpp:745 -#, no-c-format -msgid "No emulation at all" -msgstr "Keine Emulation verwenden" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 +msgid "Discard all changes and close" +msgstr "Alle Änderungen verwerfen und schließen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 177 -#: rc.cpp:751 -#, no-c-format -msgid "No boot image" -msgstr "Kein Boot-Abbild" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 +msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." +msgstr "Verwirft alle im Dialog gemachten Änderungen und schließt ihn." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 180 -#: rc.cpp:754 -#, no-c-format -msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" -msgstr "Nicht von der emulierten Diskette/Festplatte starten" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 +msgid "Start the image creation" +msgstr "Abbild erzeugen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 188 -#: rc.cpp:757 -#, no-c-format -msgid "Boot-info-table" -msgstr "Boot-Info-Tabelle" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 +msgid "Start the burning process" +msgstr "Brennvorgang starten" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 207 -#: rc.cpp:760 rc.cpp:763 -#, no-c-format -msgid "0" -msgstr "0" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:202 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:160 +msgid "Image folder '%1' does not exist. Do you want K3b to create it?" +msgstr "" +"Der Abbild-Ordner \"%1\" existiert nicht. Soll K3b ihn nun erzeugen?n werden?" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 229 -#: rc.cpp:766 -#, no-c-format -msgid "Boot load segment:" -msgstr "Bootlade-Segment:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:205 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:163 +msgid "Failed to create folder '%1'." +msgstr "Der Ordner \"%1\" lässt sich nicht erstellen." -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 240 -#: rc.cpp:769 -#, no-c-format -msgid "Boot load size:" -msgstr "Bootlade-Größe:" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 +msgid "Writing" +msgstr "Brennen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 260 -#: rc.cpp:772 -#, no-c-format -msgid "Show Advanced Op&tions" -msgstr "Erweiterte Op&tionen anzeigen" +#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 +msgid "Image" +msgstr "Abbild" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 295 -#: rc.cpp:775 -#, no-c-format -msgid "Boot catalog:" -msgstr "Boot-Katalog:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 +msgid "Video CD (Version 1.1)" +msgstr "Video-CD (Version 1.1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bbootimageview.ui line 303 -#: rc.cpp:778 -#, no-c-format -msgid "boot/boot.catalog" -msgstr "boot/boot.catalog" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 +msgid "Video CD (Version 2.0)" +msgstr "Video-CD (Version 2.0)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:781 -#, no-c-format -msgid "Data Image Settings" -msgstr "Einstellungen zum Daten-Abbild" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 +msgid "Super Video CD" +msgstr "Super-Video-CD" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 23 -#: rc.cpp:784 -#, no-c-format -msgid "Volume Name" -msgstr "Datenträger-Name" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 +msgid "High-Quality Video CD" +msgstr "HQ-Video-CD" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 42 -#: rc.cpp:787 -#, no-c-format -msgid "&More fields..." -msgstr "&Weitere Felder ..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "" +"1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 52 -#: rc.cpp:790 -#, no-c-format -msgid "File System" -msgstr "Dateisystem" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 +#, c-format +msgid "Select Video CD type %1" +msgstr "Typ der Video-CD %1 auswählen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 77 -#: rc.cpp:793 -#, no-c-format -msgid "File system presets" -msgstr "Dateisystem-Voreinstellungen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 +msgid "Automatic video type recognition." +msgstr "Automatische Erkennung des Video-Typs" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 103 -#: rc.cpp:799 -#, no-c-format -msgid "Symbolic Links" -msgstr "Symbolische Links" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 +msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" +msgstr "Nicht-konformer Kompatibilitätsmodus für fehlerhafte Geräte" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 112 -#: rc.cpp:802 rc.cpp:838 -#, no-c-format -msgid "No Change" -msgstr "Keine Änderung" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 +msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" +msgstr "Chinesische VCD3.0 Titel-Interpretiation" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 117 -#: rc.cpp:805 -#, no-c-format -msgid "Discard broken symlinks" -msgstr "Ungültige symbolische Links verwerfen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sectors for output" +msgstr "2336-Byte Sektoren für Ausgabe benutzen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 122 -#: rc.cpp:808 -#, no-c-format -msgid "Discard all symlinks" -msgstr "Alle symbolischen Links verwerfen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 +msgid "Specify ISO volume label for Video CD" +msgstr "ISO-Datenträgerbezeichnung für Video-CD angeben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 127 -#: rc.cpp:811 -#, no-c-format -msgid "Follow symlinks" -msgstr "Symbolischen Links folgen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 +msgid "Specify album id for VideoCD set" +msgstr "Album-ID für Video-CD-Satz angeben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 142 -#: rc.cpp:814 -#, no-c-format -msgid "Symbolic link handling in the project" -msgstr "Behandlung von symbolischen Links im Projekt" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 +msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" +msgstr "Album-Satz-Nummer angeben (CD-Zähler)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 160 -#: rc.cpp:817 -#, no-c-format -msgid "" -"

K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock Ridge " -"extensions are enabled (they are by default). You can change the way symlinks " -"are handled in a K3b project.\n" -"\n" -"

No Change" -"
\n" -"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" -"\n" -"

Discard broken symlinks" -"
\n" -"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " -"project. That includes all links to absolute paths like " -"'/home/myhome/testfile'.\n" -"\n" -"

Discard all symlinks" -"
\n" -"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " -"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" -"\n" -"

Follow symlinks" -"
\n" -"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " -"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " -"symbolic links." -"
\n" -"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " -"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " -"support symbolic links.\n" -"\n" -"

Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." -msgstr "k3" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 +msgid "Specify number of volumes in album set" +msgstr "Anzahl der CDs im Album-Satz angeben" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 170 -#: rc.cpp:835 -#, no-c-format -msgid "White space handling" -msgstr "Behandlung von Leerzeichen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 +msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" +msgstr "" +"Unterstützung für CD-i-Programme bei Video-CD Typ 1.1 und 2.0 aktivieren" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 184 -#: rc.cpp:841 -#, no-c-format -msgid "Strip" -msgstr "Entfernen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 +msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" +msgstr "Einrichtungsparameter (nur für VCD 2.0)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 189 -#: rc.cpp:844 -#, no-c-format -msgid "Extended Strip" -msgstr "Erweitertes Entfernen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 +msgid "" +"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " +"disc formats." +msgstr "" +"Wiedergabekontrolle (PBC) ist für die Formate Video-CD 2.0 und SuperVideo-CD " +"1.0 verfügbar." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 209 -#: rc.cpp:850 -#, no-c-format -msgid "Handling of spaces in filenames" -msgstr "Behandlung von Leerzeichen in Dateinamen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 +msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" +msgstr "Immer einen leeren \"/SEGMENT\"-Ordner hinzufügen" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 222 -#: rc.cpp:853 -#, no-c-format -msgid "" -"

No Change" -"
\n" -"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they are.\n" -"

Strip" -"
\n" -"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." -"
\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" -"

Extended Strip" -"
\n" -"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " -"capitalize all letters following a space." -"
\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" -"

Replace" -"
\n" -"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " -"the specified characters." -"
\n" -"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 +msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " msgstr "" -"

Keine Änderung" -"
\n" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, belässt K3b alle Leerzeichen in " -"Dateinamen so wie sie sind.\n" -"

Entfernen" -"
\n" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in " -"Dateinamen." -"
\n" -"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineguteDatei.erw\".\n" -"

Erweitertes Entfernen" -"
\n" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in " -"Dateinamen und schreibt den jeweils folgenden Buchstaben groß." -"
\n" -"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineGuteDatei.erw\"\n" -"

Ersetzen" -"
\n" -"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, ersetzt K3b alle Leerzeichen in " -"Dateinamen mit den angegebenen Zeichen." -"
\n" -"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"Mine_gute_Datei.erw\"." +"Legt fest, ob APS-Einschränkungen strikt oder aufgelockert sein sollen. " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdataimagesettings.ui line 244 -#: rc.cpp:869 -#, no-c-format -msgid "The string to replace spaces with" -msgstr "Die Zeichenkette, die anstelle von Leerzeichen eingesetzt wird" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 +msgid "" +"This controls whether to update the scan data information contained in the " +"MPEG-2 video streams." +msgstr "" +"Legt fest, ob Scandaten-Information, die in den MPEG2-Videoströmen enthalten " +"sind, aktualisiert werden sollen." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 9 -#: rc.cpp:872 -#, no-c-format -msgid "Custom Data Filesystems" -msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Dateisysteme" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 +msgid "" +"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by " +"the playing device." +msgstr "" +"Dieses Element ermöglicht das Einstellen von Anzeigebeschränkungen, die vom " +"Wiedergabegerät interpretiert werden können." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 26 -#: rc.cpp:875 -#, no-c-format -msgid "File System Settings" -msgstr "Dateisystem-Einstellungen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 +msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Diese Option aktiviert das Anpassen der Lücken und Ränder." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 35 -#: rc.cpp:878 -#, no-c-format -msgid "ISO9660 Filesystem" -msgstr "ISO-9660-Dateisystem" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 +msgid "" +"Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area " +"begins." +msgstr "" +"Wird zum Setzen der Anzahl leerer Sektoren benutzt, die vor dem Beginn des " +"Lead-out-Bereiches eingefügt werden." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 58 -#: rc.cpp:881 -#, no-c-format -msgid "File Systems" -msgstr "Dateisysteme" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 +msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." +msgstr "" +"Wird benutzt, um die Lücke vor jedem Titel in Sektoren global festzulegen." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 69 -#: rc.cpp:884 -#, no-c-format -msgid "&Generate Rock Ridge extensions" -msgstr "&Rock-Ridge-Erweiterungen erzeugen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 +msgid "Sets the front margin for sequence items." +msgstr "Setzt die vorderen Ränder für Sequenzelemente." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 75 -#: rc.cpp:887 -#, no-c-format -msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" -msgstr "Fügt dem Dateisystem die Rock-Ridge-Erweiterungen hinzu" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 +msgid "Sets the rear margin for sequence items." +msgstr "Setzt die hinteren Ränder für Sequenzelemente." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 81 -#: rc.cpp:890 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing Protocol " -"records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol (IEEE-P1282).\n" -"

Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " -"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " -"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" -"

Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " -"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 tree.\n" -"

It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD or " -"DVD." +"

This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " +"which has the following characteristics:

  • One mode2 mixed form " +"ISO-9660 track containing file pointers to the information areas.
  • Up " +"to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
  • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
  • The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to " +"have a CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to " +"accommodate single speed CD-ROM drives.
    The specification allows for the " +"following two resolutions:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    The CBR MPEG-1, layer " +"II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or 2 mono channels." +"

    It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." msgstr "" -"

    Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die \"System benutzt " -"Zugriffsprotokoll\"-Einträge (SUSP), die im Rock-Ridge-Austauschprotokoll " -"(IEEE-P1282) spezifiziert sind, erzeugen.\n" -"

    Rock-Ridge erweitert das ISO-9660-Dateisystem um Fähigkeiten der " -"UNIX-Dateisysteme (Berechtigungen, symbolische Links, sehr lange Dateinamen, " -"...). Die Erweiterung benutzt ISO-8859 oder UTF-16-basierende Zeichen und " -"erlaubt 255 Acht-Bit-Zeichen.\n" -"

    Die Rock-Ridge-Erweiterungen befinden sich am Ende des " -"ISO-9660-Verzeichniseintrages. Dies koppelt Rock-Ridge eng mit dem " -"ISO-9660-Baum.\n" -"

    Es wird dringend empfohlen, Rock-Ridge auf jeder Daten-CD/DVD zu " -"verwenden." - -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 89 -#: rc.cpp:896 -#, no-c-format -msgid "Generate &Joliet extensions" -msgstr "&Joliet-Erweiterungen erzeugen" +"

    Dies ist die grundlegendste Video-CD-Spezifikation von 1993, " +"welche die folgenden Eigenschaften besitzt:

    • Ein ISO-9660-Titel im " +"Modus 2, der Dateizeiger auf die Informationsfelder enthält.
    • Bis zu " +"98 Multiplex-MPEG1-Audio- und Videoströme oder CDDA-Audio-Titel.
    • Bis " +"zu 500 MPEG-Sequenz-Eingangspunkte, die als Kapiteltrennungen benutzt werden." +"

    Die Video-CD-Spezifikation fordert, dass die Multiplex-MPEG1-" +"Ströme eine Bitrate von weniger als 174300 Byte (1394400 Bit) pro Sekunde " +"haben, um 1x-Laufwerken entgegenzukommen.
    Die Spezifikation erlaubt die " +"folgenden 2 Auflösungen:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 " +"x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

    Der CBR-MPEG1, Layer II " +"Audiostrom ist auf 224 kbps mit 1 Stereo- oder 2 Monokanälen festgesetzt.

    Es empfielt sich, die Videobitrate unter 1151929.1 Bits/Sek. zu " +"halten." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 92 -#: rc.cpp:899 -#, no-c-format -msgid "Add Joliet extensions to the file system" -msgstr "Fügt dem Dateisystem die Joliet-Erweiterungen hinzu" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 +msgid "" +"

    About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an " +"improved Video CD 2.0 standard was published in 1995.

    This one " +"added the following items to the features already available in the Video CD " +"1.1 specification:

    • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) " +"streams was added.
    • Note Segment Items::.
    • Support for " +"interactive playback control (\"PBC\") was added.
    • Support for " +"playing related access by providing a scan point index file was added. (" +"\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
    • Support for closed captions.
    • Support for mixing NTSC and PAL content.

    By adding PAL " +"support to the Video CD 1.1 specification, the following resolutions became " +"available:

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ " +"23.976 Hz (FILM SIF).
    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

    For " +"segment play items the following audio encodings became available:" +"

    • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 " +"or 384 kbit/sec bit-rate.
    • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/" +"sec bit-rate.

    Also the possibility to have audio only streams " +"and still pictures was provided.

    The bit-rate of multiplex-ed streams " +"should be kept under 174300 bytes/sec (except for single still picture " +"items) in order to accommodate single speed drives." +msgstr "" +"

    Über 2 Jahre nach der Veröffentlichung der Video-CD 1.1-Spezifikation " +"wurde 1995 ein verbesserter Video CD 2.0-Standard veröffentlicht." +"

    Dieser fügte die folgenden Eigenschaften zu den bereits vorhandenen " +"Fähigkeiten der Video-CD 1.1-Spezifikation hinzu:

    • Unterstützung für " +"MPEG-Segment-Abspielelemente (\"SPI\"), zusammengesetzt aus " +"Standbildern, bewegten Bildern und/oder reinen Audioströmen.
    • Unterstützung für interaktive Abspielkontrolle (\"PBC\") wurde " +"hinzugefügt.
    • Unterstützung für das Abspielen unter Bezugnahme auf " +"eine Scanpunkt-Indexdatei wurde hinzugefügt. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
    • Unterstützung für eingeschlossene Untertitel
    • Mischen von " +"NTSC- und PAL-Inhalten.

    Mit dem Hinzufügen der PAl-Unterstützung " +"zur Video-CD 1.1-Spezifikation wurden die folgenden Auflösungen verfügbar:" +"

    • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
    • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM " +"SIF).
    • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).

    Für das Abspielen der " +"Segmentelemente wurden die folgenden Audiokodierungen verfügbar: " +"

    • Joint Stereo, Stereo oder Zweikanal-Audioströme mit einer Bitrate " +"von 128, 192, 224 oder 384 KBit/Sek.
    • Mono Audioströme mit einer " +"Bitrate von 64, 96 oder 192 KBit/Sek.

    Auch wurde die Möglichkeit " +"geschaffen, Standbilder mit Audioströmen zu haben.

    Die Bitrate von " +"gemultiplexten Strömen sollte unter 174300 Byte/Sek bleiben (außer bei " +"Standbildelementen), um 1x-Laufwerken entgegenzukommen." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 99 -#: rc.cpp:902 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 msgid "" -"

    If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to the " -"ISO-9660 file system.\n" -"

    Joliet is not an accepted independent international standard like ISO-9660 " -"or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" -"

    Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " -"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " -"filename length limitation of 64 chars (independent from the character coding " -"and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern file systems " -"all allow 255 characters per path name component.\n" -"

    Joliet uses UTF-16 coding.\n" -"

    Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " -"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " -"DVDs for that reason." +"

    With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be " +"published in order to be able to keep up with technology, so the Super Video " +"CD specification was called into life 1999.

    In the midst of 2000 a full " +"subset of this Super Video CD specification was published as " +"IEC-62107.

    As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch " +"from MPEG-1 CBR to MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." +"

    The following new features--building upon the Video CD 2.0 specification--" +"are:

    • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
    • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
    • Higher " +"resolutions (see below) for video stream resolution.
    • Up to 4 overlay " +"graphics and text (\"OGT\") sub-channels for user switchable subtitle " +"displaying in addition to the already existing closed caption facility.
    • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
    • For the Super Video CD, only the following two resolutions are " +"supported for motion video and (low resolution) still pictures:

      • 480 x " +"480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
      " msgstr "" -"

      Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b dem Dateisystem die " -"Joliet-Erweiterungen hinzufügen.\n" -"

      Joliet ist kein akzeptierter, unabhängiger, internationaler Standard wie " -"ISO-9660 oder Rock-Ridge, der hauptsächlich bei Windows-Systemen benutzt wird.\n" -"

      Joliet erlaub nicht alle Zeichen, sodass die Joliet-Dateinamen nicht " -"zwingend mit den originalen identisch sind (wie es z. B. bei Rock-Ridge der " -"Fall ist). Joliet hat eine maximale Dateinamen-Länge von 64 Zeichen (unabhängig " -"von Zeichenkodierung und -Typ, wie z. B. Europäsich im Vergleich mit " -"Japanisch). Dies ist unerfreulich, da moderne Dateisysteme 255 Zeichen pro " -"Pfadname erlauben.\n" -"

      Joliet benutzt UTF-16-Kodierung.\n" -"

      Vorsicht: Mit Ausnahme von Linux und FreeBSD gibt es kein " -"POSIX-Betriebssystem, das Joliet unterstützt. Aus diesem Grund sollten Sie " -"keine CDs erstellen, die nur Joliet enthalten." +"

      Mit dem Aufkommen des DVD-V-Mediums wurde ein neuer VCD-Standard, welcher " +"1999 als Super-Video-CD-Spezifikation veröffentlicht wurde, geschaffen." +"

      Mitte 2000 wurde eine Untermenge dieser Super-Video-CD-" +"Spezifikation als IEC-62107 veröffentlicht.

      Die wichtigste Änderung " +"zur Video-CD 2.0 ist der Wechsel von MPEG1-CBR zu MPEG2-VBR zum kodieren des " +"Videostroms.

      Die folgenden neuen Fähigkeiten - basierend auf dem Video-CD " +"2.0-Standard - sind:

      • MPEG2- anstatt MPEG1-Kodierung des Videostroms.
      • Möglichkeit der VBR-Kodierung des MPEG1-Audiostroms.
      • Höhere " +"Auflösungen (siehe unten) für den Videostrom.
      • Bis zu 4 " +"übereinanderliegende Grafiken und Text (\"OGT\").
      • Unterkanäle für " +"benutzerumschaltbare Untertitel als Zusatz zu den bereits existierenden " +"Untertiteln.
      • Kommandolisten zur Kontrolle der virtuellen SVCD-" +"Maschine.

      Bei der Super-Video-CD sind nur 2 Auflösungen " +"für bewegtes Video und Standbilder (in niedriger Auflösung) erlaubt:" +"

      • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
      • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL " +"2/3 D-2).
      " -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 107 -#: rc.cpp:909 -#, no-c-format -msgid "Generate &UDF structures" -msgstr "&UDF-Struktur erzeugen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 +msgid "" +"

      This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " +"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." +"

      It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" +"

      • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to " +"1 instead of 0.
      • The system identification field value " +"in /SVCD/INFO.SVD is set to HQ-VCD instead of SUPERVCD." +"
      • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
      • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
      • " +msgstr "" +"

        Dies ist im Grunde nur eine minimale Variation , die in IEC 62107 des " +"Super-Video-CD-Formats 1.0, die für Kompatibilität mit bestehenden Produkten " +"auf dem Markt definiert ist.

        Sie unterscheidet sich vom Format der Super-" +"Video-CD 1.0 in folgenden Punkten:

        • Das Systemprofilfeld in /SVCD/" +"INFO.SVD ist auf 1 statt 0 gesetzt.
        • Das " +"Systemindentitätsfeld in /SVCD/INFO.SVD ist auf HQ-VCD statt " +"SUPERVCD gesetzt.
        • /EXT/SCANDATA.DAT ist nicht länger " +"optional, sondern zwingend erforderlich.
        • /SVCD/SEARCH.DAT " +"ist nicht länger zwingend erforderlich, sondern optional.
        " -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 110 -#: rc.cpp:912 -#, no-c-format -msgid "Add UDF structures to the file system" -msgstr "Fügt dem Dateisystem die UDF-Struktur hinzu" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 +msgid "" +"

        If Autodetect is:

        • ON then K3b will set the correct VideoCD " +"type.
        • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user." +"

        If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best " +"to turn Autodetect ON.

        If you want to force the VideoCD type, you must " +"turn Autodetect OFF. This is useful for some standalone DVD players without " +"SVCD support.

        " +msgstr "" +"

        Wenn die automatische Erkennung ...

        • an ist, dann setzt " +"K3b den richtigen Typ der Video-CD.
        • aus ist, dann muss der " +"richtige Typ der Video-CD manuell ausgewählt werden.

        Falls der " +"richtige Video-CD-Typ unbekannt ist, ist die Aktivierung der automatischen " +"Erkennung empfehlenswert.
        Um den Video-CD-Typ zu erzwingen, muss die " +"automatische Erkennung deaktiviert sein. Diese Einstellung ist bei einigen " +"DVD-Playern ohne SVCD-Unterstützung nützlich.

        " -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 114 -#: rc.cpp:915 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 msgid "" -"

        If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " -"addition to the ISO9660 filesystem.\n" -"

        The UDF (Universal Disk Format" -") is mainly used for DVDs." +"

        • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) \"/MPEGAV" +"\".
        • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
        " msgstr "" -"

        Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die UDF-Dateisystemstruktur " -"als Zusatz zum ISO-9660-Dateisystem erzeugen.\n" -"

        UDF (Universal Disk Format" -") wird hauptsächlich bei DVDs benutzt." +"

        • \"/MPEG2\"-Ordner bei SVCDs in (nicht konformen) \"/MPEGAV\"-" +"Ordner umbenennen.
        • Aktiviert die Benutzung der (missbilligten) " +"Signatur \"ENTRYSVD\" anstelle von \"ENTRYVCD\" für die Datei " +"\"/SVCD/ENTRY.SVD\".
        " -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 124 -#: rc.cpp:919 -#, no-c-format -msgid "Other Settings" -msgstr "Sonstige Einstellungen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 +msgid "" +"
        • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" format which differs from the format defined in the IEC-62107 " +"specification.

        The differences are most exposed on SVCDs " +"containing more than one video track." +msgstr "" +"

        • Aktiviert die Benutzung des (missbilligten) chinesischen Formats " +"\"/SVCD/TRACKS.SVD\", welches sich vom in der IEC-62107-" +"Spezifikation definierten Format unterscheidet.

        Die " +"Unterschiede zeigen sich meist bei SVCDs mit mehr als einem Video-Titel." -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 143 -#: rc.cpp:922 -#, no-c-format -msgid "F&orce input charset:" -msgstr "Eingabe-Zeichensatz er&zwingen:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 +msgid "" +"

        though most devices will have problems with such an out-of-specification " +"media.

        You may want use this option for images longer than 80 minutes" +msgstr "" +"

        Die meisten Geräte haben Probleme mit Medien, die auf diese Weise von der " +"Spezifikation abweichen.

        \n" +"

        Diese Einstellung kann für Abbild-Dateien mit einer Spieldauer über 80 " +"Minuten benutzt werden.

        " -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 164 -#: rc.cpp:925 -#, no-c-format -msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" -msgstr "Dateiberechtigungen erhalten (&Backup)" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 +msgid "" +"

        To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " +"requires that a CD-i application program must be present.

        This program is " +"designed to:

        • provide full play back control as defined in the PSD of " +"the standard
        • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-" +"user

        The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS " +"1.1(.1) operating system and a Digital Video extension cartridge." +msgstr "" +"

        Um Video-CDs in einem CD-i-Gerät abzuspielen, muss ein CD-i-" +"Anwendungsprogramm vorhanden sein.

        Dieses Programm ist gedacht für:" +"

        • Volle Abspielkontrolle, wie im PSD des Standards definiert
        • Extrem einfache Benutzung und leichte Erlernbarkeit für den " +"Endbenutzer

        Das Programm läuft auf CD-Geräten, die mit dem " +"CDRTOS-Betriebssystem 1.1(.1) ausgeliefert wurden und eine Digital Video-" +"Erweiterung haben.

        " -#. i18n: file ./projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui line 168 -#: rc.cpp:928 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 msgid "" -"

        If this option is checked, all files in the resulting file system will have " -"exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files will " -"have equal permissions and be owned by root).\n" -"

        This is mainly useful for backups." -"

        Caution: The permissions may not make much sense on other file " -"systems; for example, if a user that owns a file on the CD or DVD does not " -"exist." +"

        Configuration parameters only available for VideoCD 2.0

        The engine " +"works perfectly well when used as-is.

        You have the option to configure the " +"VCD application.

        You can adapt the color and/or the shape of the cursor " +"and lots more." msgstr "" -"

        Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Dateien im erzeugten " -"Dateisystem exakt die gleichen Berechtigungen haben, wie die Original-Dateien. " -"(Ansonsten haben alle Dateien die gleichen Berechtigungen und gehören root).\n" -"

        Dies ist hauptsächlich zur Datensicherung nützlich.\n" -"

        Vorsicht: Die Berechtigungen könnten auf anderen Systemen wenig Sinn " -"ergeben. Zum Beispiel wenn die Dateien auf dem Medium einem Benutzer gehören, " -"der auf dem Rechner nicht existiert." - -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 9 -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:152 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:575 rc.cpp:932 -#, no-c-format -msgid "Volume Descriptor" -msgstr "Datenträger-Bezeichnung" +"

        Die Einrichtungsparameter sind nur für Video-CD 2.0 verfügbar.

        \n" +"

        Die Routine arbeitet perfekt, wenn sie so benutzt wird, wie sie ist.

        \n" +"

        Optional kann die VCD-Anwendung festgelegt werden.

        \n" +"

        Es kann die Farbe und/oder die Form des Cursors angepasst werden und noch " +"vieles mehr.

        " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 42 -#: rc.cpp:935 -#, no-c-format -msgid "V&olume set name:" -msgstr "Datenträger&satz:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 +msgid "" +"

        Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD " +"1.0 disc formats.

        PBC allows control of the playback of play items and the " +"possibility of interaction with the user through the remote control or some " +"other input device available." +msgstr "" +"

        Wiedergabekontrolle (PBC) ist für die Formate Video-CD 2.0 und SuperVideo-" +"CD 1.0 verfügbar.

        \n" +"

        PBC ermöglicht die kontrollierte Wiedergabe der Abspielelemente und die " +"Interaktion mit dem Benutzer über eine Fernbedienung oder andere verfügbare " +"Eingabegeräte.

        " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 53 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 rc.cpp:938 -#, no-c-format -msgid "&Volume name:" -msgstr "&Datenträger-Name:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 +msgid "" +"

        Here you can specify that the folder SEGMENT should always be " +"present.

        Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." +msgstr "" +"

        Hier kann festgelegt werden, dass der SEGMENT-Ordner immer " +"vorhanden sein soll.

        Einige DVD-Geräte benötigen diesen Ordner, um " +"eine fehlerfreie Wiedergabe zu gewährleisten.

        " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:941 -#, no-c-format -msgid "P&reparer:" -msgstr "Vorbe&reiter:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +msgid "" +"

        An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD " +"which is suitable to be jumped to directly.

        APS are required for entry " +"points and scantables. APS have to fulfil the requirement to precede every I-" +"frame by a GOP header which shall be preceded by a sequence header in its " +"turn.

        The start codes of these 3 items are required to be contained all in " +"the same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." +"

        This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " +"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS.

        Warning:" +" The sequence header is needed for a playing device to figure out " +"display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " +"aps requirement may lead to non-working entry points." +msgstr "" +"

        Ein Zugriffspunktsektor (APS) ist ein MPEG-Videosektor auf der VCD/SVCD, " +"der direkt angesprungen werden kann.

        APS ist für Einstiegspunkte und " +"Suchtabellen erforderlich. Zugriffspunktsektoren müssen der Anforderung " +"genügen, dass vor jedem I-Frame ein GOP-Kopf vorhanden ist, welcher wiederum " +"einen Sequenzkopf davor benötigt.

        Die Startcodes dieser drei Elemente " +"müssen alle in dem selben MPEG-Sektor enthalten sein und ergeben so den " +"sogenannten Zugriffspunktsektor.

        Diese Anforderung kann mit der Option " +"\"Gelockerte APS\" aufgeweicht werden. Dadurch wird zum Beispiel jeder " +"Sektor, der einen I-Frame enthält, ein Zugriffspunktsektor.

        Warnung: Der Sequenzkopf wird von Wiedergabegeräten benötigt, um " +"Bildschirmparameter zu erkennen, wie z. B. Auflösung und Bildwiederholrate. " +"Eine Aufweichung der Anforderungen könnte zu nicht funktionierenden " +"Zufgriffspunktsektoren führen." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 91 -#: rc.cpp:944 -#, no-c-format -msgid "P&ublisher:" -msgstr "&Herausgeber:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 +msgid "" +"

        According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " +"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of " +"all intra coded picture.

        It can be used by playing devices for " +"implementing fast forward & fast reverse scanning.

        The already existing " +"scan information data can be updated by enabling the update scan offsets " +"option." +msgstr "" +"

        Entsprechend der Spezifikation ist es für die Super-Video-CD " +"erforderlich, Suchinformationsdaten im Bildlayer in Benutzerdatenblöcke zu " +"dekodieren.

        \n" +"

        Dies kann zum Implementieren schneller Vor- und Rückwärtssuche in " +"Abspielgeräten benutzt werden.

        \n" +"

        Die bereits existierenden Suchinformationsdaten können mit dem Aktivieren " +"der \"Suchverschiebung aktualisieren\"-Option aktualisiert werden.

        " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 102 -#: rc.cpp:947 -#, no-c-format -msgid "Volu&me set size:" -msgstr "Datenträgersatz-&Größe:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +msgid "" +"

        Viewing Restriction may be interpreted by the playing device.

        The " +"allowed range goes from 0 to 3.

        • 0 = unrestricted, free to view for " +"all
        • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
        • Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." +"

          Most players ignore that value." +msgstr "" +"

          Wiedergabebeschränkungen können von Wiedergabegeräten interpretiert " +"werden.

          Der erlaubte Bereich liegt zwischen 0 und 3.

          • 0 = " +"unbeschränkt, frei zur Wiedergabe für alle
          • 3 = beschränkt, Inhalt " +"nicht verfügbar für Personen unter 18

          \n" +"

          Derzeit ist die genaue Interpretation nicht festgelegt und Geräteabhängig." +"

          \n" +"

          Die meisten Wiedergabegeräte ignorieren diesen Wert.

          " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 135 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 rc.cpp:951 -#, no-c-format -msgid "Volume set &number:" -msgstr "Datenträgersatz-&Nummer:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 +msgid "

          This option allows customization of Gaps and Margins." +msgstr "Diese Einstellung aktiviert das Anpassen der Lücken und Ränder." -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 168 -#: rc.cpp:955 -#, no-c-format -msgid "S&ystem:" -msgstr "S&ystem:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +msgid "" +"

          This option allows to set the number of empty sectors added before the " +"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors.

          The ECMA-130 " +"specification requires the last data track before the lead-out to carry a " +"post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " +"parameter.

          Some operating systems may encounter I/O errors due to read-" +"ahead issues when reading the last MPEG track if this parameter is set too " +"low.

          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

          Diese Einstellung ermöglicht das Setzen der Anzahl leerer Sektoren, die " +"vor dem Beginn des Lead-out-Bereiches eingefügt werden (auch Post-Gap " +"genannt).

          Die ECMA-130-Spezifikation erfordert, dass der letzte Daten-" +"Titel vor dem Lead-out eine Post-Gap-Lücke von mindestens 150 Sektoren " +"enthält, die als Voreinstellung für diesen Parameter verwendet wird.

          Einige Betriebssysteme werden auf E/A-Fehler beim Lesen des letzten " +"MPEG-Titels stoßen, wenn dieser Parameter zu niedrig eingestellt ist.

          Erlaubte Werte: [0...300]. Die Voreinstellung ist 150.

          " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 187 -#: rc.cpp:958 -#, no-c-format -msgid "&Application:" -msgstr "&Anwendung:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 +msgid "" +"

          Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally.

          The " +"specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." +"

          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +msgstr "" +"

          Wird benutzt, um die Anzahl leerer Sektoren vor jedem Titel global " +"festzulegen.

          Die Spezifikation erfordert Lücken vor den Titeln von " +"mindestens 150 Sektoren Länge.

          Erlaubte Werte: [0...300]: Die " +"Voreinstellung ist 150.

          " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 256 -#: rc.cpp:964 -#, no-c-format -msgid "Select a bibliographic file from the project" -msgstr "Wählen Sie eine Literaturnachweis-Datei aus dem Projekt." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 +msgid "" +"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on CD-" +"ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

          Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." +msgstr "" +"

          Randabstände scheinen dazu benutzt zu werden, um inakkurate " +"Sektoradressen auf CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese " +"bei der Super-Video-CD aufgegeben.

          Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 " +"sollten diese Abstände mindestens 15 Sektoren lang sein.

          Zulässige " +"Werte sind: [0...150]. Die Voreinstellung ist 30 für Video-CD 1.0/1.1/2.0, " +"ansonsten (im Allgemeinen Super-Video-CD 1.0 und HQ-VCD 1.0) 0.

          " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 285 -#: rc.cpp:970 -#, no-c-format -msgid "Select an abstract file from the project" -msgstr "Wählen Sie eine Inhalts-Datei aus dem Projekt." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 +msgid "" +"

          Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " +"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." +"

          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." +"

          Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " +"otherwise 0." +msgstr "" +"

          Randabstände scheinen benutzt zu werden, um inakkurate Sektoradressen auf " +"CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese bei der Super-Video-" +"CD aufgegeben.

          Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 sollten diese " +"Abstände mindestens 15 Sektoren lang sein.

          Zulässige Werte sind: " +"[0...150]. Voreinstellung ist 45 für Video-CD 1.0/1.1/2.0, ansonsten 0.

          " -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 314 -#: rc.cpp:976 -#, no-c-format -msgid "Select a copyright file from the project" -msgstr "Wählen Sie eine Copyright-Datei aus dem Projekt." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 +msgid "Generic" +msgstr "Generisch" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 324 -#: rc.cpp:979 -#, no-c-format -msgid "Abstract file:" -msgstr "Inhalts-Datei:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 +msgid "Playback Control (PBC)" +msgstr "Wiedergabekontrolle (PBC)" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 332 -#: rc.cpp:982 -#, no-c-format -msgid "Copyright file:" -msgstr "Copyright-Datei:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 +msgid "SEGMENT Folder must always be present" +msgstr "SEGMENT-Ordner muss immer vorhanden sein" -#. i18n: file ./projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui line 340 -#: rc.cpp:985 -#, no-c-format -msgid "Bibliographic file:" -msgstr "Literaturnachweis-Datei:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 +msgid "Relaxed aps" +msgstr "Gelockerte APS" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 10 -#: rc.cpp:988 -#, no-c-format -msgid "K3bAudioCDTextWidget" -msgstr "K3bAudioCDTextWidget" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 +msgid "Update scan offsets" +msgstr "Suchverschiebung aktualisieren" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 21 -#: rc.cpp:991 -#, no-c-format -msgid "Write CD-Text" -msgstr "CD-Text brennen" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 +msgid "Gaps" +msgstr "Lücken" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 37 -#: rc.cpp:995 -#, no-c-format -msgid "" -"

          CD-Text\n" -"

          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the Audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" -"

          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" -"

          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" -"

          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " -"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never a " -"bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." -msgstr "" -"

          CD-Text\n" -"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b sonst ungenutzten Platz auf " -"der Audio-CD benutzen, um ihr zusätzliche Informationen wie z. B. Interpret " -"oder CD-Titel hinzuzufügen." -"

          CD-Text ist eine von Sony eingeführte Erweiterung zum Audio-CD-Standard." -"

          CD-Text wird nur auf CD-Spielern angezeigt, die diese Funktion unterstützen " -"(hauptsächlich CD-Spieler in Fahrzeugen)." -"

          Da CDs mit der CD-Text-Erweiterung aber auch in allen anderen CD-Spielern " -"abgespielt werden können, ist es grundsätzlich eine gute Idee, diese " -"Einstellung zu aktivieren." - -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1002 -#, no-c-format -msgid "Perf&ormer:" -msgstr "&Interpret:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 +msgid "Customize gaps and margins" +msgstr "Lücken und Ränder anpassen" -#. i18n: file ./projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1020 -#, no-c-format -msgid "More Fiel&ds..." -msgstr "&Weitere Felder ..." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 +msgid "Leadout pre gap (0..300):" +msgstr "Lücke vor dem Lead-out (0...300):" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1023 -#, no-c-format -msgid "File Quality" -msgstr "Qualität" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 +msgid "Track pre gap (0..300):" +msgstr "Lücke vor dem Titel (0...300):" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 47 -#: rc.cpp:1026 -#, no-c-format -msgid "&Quality level:" -msgstr "&Qualitäts-Stufe:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 +msgid "Track front margin (0..150):" +msgstr "Vorderer Titelrand (0...150):" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 53 -#: rc.cpp:1029 -#, no-c-format -msgid "Controls the quality of the encoded files" -msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 +msgid "Track rear margin (0..150):" +msgstr "Hinterer Titelrand (0...150):" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 56 -#: rc.cpp:1032 -#, no-c-format -msgid "" -"

          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called \"quality\". " -"

          For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default " -"setting is quality 3, which at approximately 110kbps gives a smaller filesize " -"and significantly better fidelity than .mp3 compression at 128kbps. " -"

          This explanation was copied from the www.vorbis.com FAQ." -msgstr "" -"

          Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in kilobit pro Sekunde, " -"sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10. " -"

          Qualität -1 entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. " -"und 10 ergibt in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei " -"Stufe 5 erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe " -"6. Die Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und " -"wesentlich kleinere Dateien bei besserer Qualität als .mp3 mit 128 KBit/Sek. " -"

          Diese Erklärung wurde aus der FAQ von www.vorbis.com kopiert." +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 +msgid "Restriction category (0..3):" +msgstr "Kindersicherungsstufe (0...3):" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1184 -#, no-c-format -msgid "textLabel1" -msgstr "textLabel1" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 +msgid "VideoCD 1.1" +msgstr "Video-CD 1.1" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 149 -#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1187 rc.cpp:1222 -#, no-c-format -msgid "high quality" -msgstr "hohe Qualität" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 +msgid "VideoCD 2.0" +msgstr "Video-CD 2.0" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1190 -#, no-c-format -msgid "small file" -msgstr "kleine Datei" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 +msgid "Super-VideoCD" +msgstr "Super-Video-CD" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 194 -#: rc.cpp:1044 -#, no-c-format -msgid "M&anual settings:" -msgstr "&Manuelle Einstellungen:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 +msgid "HQ-VideoCD" +msgstr "HQ-Video-CD" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 247 -#: rc.cpp:1047 -#, no-c-format -msgid "&Upper bitrate:" -msgstr "&Obere Bitrate:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 +msgid "Autodetect VideoCD type" +msgstr "Video-CD-Typ automatisch auswählen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 255 -#: rc.cpp:1050 -#, no-c-format -msgid "Lower &bitrate:" -msgstr "&Untere Bitrate:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 +msgid "Enable broken SVCD mode" +msgstr "Fehlerhafte-SVCD-Modus aktivieren" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 303 -#: rc.cpp:1053 rc.cpp:1056 rc.cpp:1059 -#, no-c-format -msgid "kbps" -msgstr "Kbps" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 +msgid "Enable %1 track interpretation" +msgstr "%1 Titel-Interpretation aktivieren" -#. i18n: file ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui line 335 -#: rc.cpp:1062 -#, no-c-format -msgid "&Nominal bitrate:" -msgstr "&Nominale Bitrate:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 +msgid "Use 2336 byte sectors" +msgstr "Sektoren mit 2336 Byte verwenden" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 28 -#: rc.cpp:1065 -#, no-c-format -msgid "Manual settings (used for all file types)" -msgstr "Manuelle Einstellungen (für alle Dateitypen)" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 +msgid "Enable CD-i support" +msgstr "Unterstützung für CD-i aktivieren" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 69 -#: rc.cpp:1068 -#, no-c-format -msgid "Sample rate:" -msgstr "Abtastrate:" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 +msgid "VideoCD on CD-i" +msgstr "Video-CD auf CD-i" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 75 -#: rc.cpp:1071 -#, no-c-format -msgid "Signed Linear" -msgstr "Linear (mit Vorzeichen)" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 +msgid "System:" +msgstr "System:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 80 -#: rc.cpp:1074 -#, no-c-format -msgid "Unsigned Linear" -msgstr "Linear (ohne Vorzeichen)" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 +msgid "Application:" +msgstr "Anwendung:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 85 -#: rc.cpp:1077 -#, no-c-format -msgid "u-law (logarithmic)" -msgstr "U-Law (Logarithmisch)" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 +msgid "ISO application id for VideoCD" +msgstr "ISO-Anwendungs-ID für Video-CD" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1080 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:53 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:500 #, no-c-format -msgid "A-law (logarithmic)" -msgstr "A-Law (Logarithmisch)" +msgid "&Volume name:" +msgstr "&Datenträger-Name:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 95 -#: rc.cpp:1083 -#, no-c-format -msgid "ADPCM" -msgstr "ADPCM" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 +msgid "Volume &set name:" +msgstr "Datenträger&satz:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 100 -#: rc.cpp:1086 -#, no-c-format -msgid "IMA_ADPCM" -msgstr "IMA-ADPCM" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 +msgid "Volume set s&ize:" +msgstr "Datenträgersatz-&Größe:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 105 -#: rc.cpp:1089 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:135 +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:503 #, no-c-format -msgid "GSM" -msgstr "GSM" +msgid "Volume set &number:" +msgstr "Datenträgersatz-&Nummer:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 110 -#: rc.cpp:1092 -#, no-c-format -msgid "Floating-Point" -msgstr "Fließkomma" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 +msgid "&Publisher:" +msgstr "&Herausgeber:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 121 -#: rc.cpp:1095 -#, no-c-format -msgid "" -"

          The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned linear, " -"u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " -"Floating-point.

          \n" -"

          U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law " -"are the U.S. and international standards for logarithmic telephone sound " -"compression. When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM " -"audio and A-law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law " -"data is sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB)." -"
          ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " -"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " -"telephone sound compression and places where full fidelity is not as important. " -"When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM audio. Popular " -"versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It has different " -"meanings in different file handlers. In .wav files it represents MS ADPCM " -"files, in all others it means G.726 ADPCM. " -"
          IMA ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler " -"and slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " -"called DVI ADPCM." -"
          GSM is a standard used for telephone sound compression in European " -"countries and is gaining popularity because of its good quality. It is usually " -"CPU intensive to work with GSM audio data.

          " -"

          Description based on the SoX manpage

          " -msgstr "" -"

          Die Kodierung der Audio-Daten ist linear mit Vorzeichen (2er-Komplement), " -"linear ohne Vorzeichen, U-Law (logarithmisch), A-Law (logarithmisch), ADPCM, " -"IMA-ADPCM, GSM oder Fließkomma.

          \n" -"

          U-Law (eigentlich eine Abkürzung für mu-law) und A-Law " -"sind die amerikanischen und internationalen Standards für logarithmische " -"Telefon-Audio-Komprimierung. Während U-Law ungefähr 14-Bit Präzision hat, " -"arbeitet A-Law mit ungefähr 13-Bit Präzision. A-Law und U-Law-Daten werden " -"manchmal mit umgekehrter Bitreihenfolge kodiert. " -"
          ADPCM ist eine Form der Audio-Kompression mit gutem Kompromiss " -"zwischen Audio-Qualität und schneller Kodier/Dekodiergeschwindigkeit. ADPCM " -"wird für Telefon- und Audiokomprimierung verwendet wo nicht so viel Wert auf " -"die Wiedergabetreue gelegt wird. Unkomprimiert hat ADPCM ungefähr die Qualität " -"von 16-Bit PCM. Bekannte Varianten sind unter anderem G.726, MS-ADPCM und " -"IMA-ADPCM. " -"
          IMA-ADPCM ist eine Form der ADPCM-Komprimierung, ein wenig einfacher " -"und langsamer als Microsofts ADPCM-Version. IMA-ADPCM wird manchmal auch als " -"DVI-ADPCM bezeichnet. " -"
          GSM wird zur Komprimierung für Telefon-Audio-Komprimierung in Europa " -"verwendet und wird aufgrund der guten Qualität immer beliebter. Im Regelfall " -"ist das Arbeiten mit GSM-Daten rechenintensiv.

          " -"

          Diese Beschreibung basiert auf der SoX Man-page.

          " - -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 132 -#: rc.cpp:1099 -#, no-c-format -msgid "14400" -msgstr "14400" +#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#, c-format +msgid "Do you want to overwrite %1" +msgstr "Soll %1 überschrieben werden?" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 143 -#: rc.cpp:1103 -#, no-c-format -msgid "Data size:" -msgstr "Daten-Größe:" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 +msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." +msgstr "" +"Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt MPEG-Videodaten " +"hinzuzufügen." -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 151 -#: rc.cpp:1106 -#, no-c-format -msgid "Data encoding:" -msgstr "Daten-Kodierung:" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 +msgid "Resolution" +msgstr "Auflösung" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 159 -#: rc.cpp:1109 -#, no-c-format -msgid "Channels:" -msgstr "Kanäle:" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 +msgid "High Resolution" +msgstr "Hohe Auflösung" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 165 -#: rc.cpp:1112 -#, no-c-format -msgid "1 (mono)" -msgstr "1 (Mono)" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 +msgid "Framerate" +msgstr "Bildrate" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 170 -#: rc.cpp:1115 -#, no-c-format -msgid "2 (stereo)" -msgstr "2 (Stereo)" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 +msgid "Muxrate" +msgstr "Muxrate" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 175 -#: rc.cpp:1118 -#, no-c-format -msgid "4 (quad sound)" -msgstr "4 (Quadrophonie)" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 188 -#: rc.cpp:1121 -#, no-c-format -msgid "Bytes" -msgstr "Bytes" +#: projects/k3bvcdlistview.cpp:89 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:104 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:129 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:82 +msgid "File Size" +msgstr "Dateigröße" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 193 -#: rc.cpp:1124 -#, no-c-format -msgid "16-bit Words" -msgstr "16-Bit Worte" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 +msgid "Video Track Properties" +msgstr "Eigenschaften der Video-Titel" -#. i18n: file ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1127 -#, no-c-format -msgid "32-bit Words" -msgstr "32-Bit Worte" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 Bit/Sek." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 24 -#: rc.cpp:1130 -#, no-c-format -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 +msgid "May also look like | << on the remote control. " +msgstr "Kann auch wie |<< auf einer Fernbedienung aussehen. " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 38 -#: rc.cpp:1133 -#, no-c-format -msgid "Constant Bitrate" -msgstr "Konstante Bitrate" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 +msgid "May also look like >> | on the remote control." +msgstr "Kann auch wie >>| auf einer Fernbedienung aussehen." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 81 -#: rc.cpp:1136 -#, no-c-format -msgid "Variable Bitrate" -msgstr "Variable Bitrate" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 +msgid "This key may be mapped to the STOP key." +msgstr "Diese Taste kann auf STOP umgelenkt sein." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1139 -#, no-c-format -msgid "Maximum bitrate:" -msgstr "Maximale Bitrate:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 +msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." +msgstr "Diese Taste ist üblicherweise auf die > oder PLAY-Taste umgelenkt." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 150 -#: rc.cpp:1142 -#, no-c-format -msgid "Minimum bitrate:" -msgstr "Minimale Bitrate:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 +msgid "Target to be jumped to on time-out of ." +msgstr "Ziel, zu dem nach Zeitüberschreitung von \"wait\" gesprungen wird." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 166 -#: rc.cpp:1145 -#, no-c-format -msgid "Average bitrate:" -msgstr "Durchschnittliche Bitrate:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 +msgid "Delay reactivity of keys." +msgstr "Verzögerung der Tasten." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 198 -#: rc.cpp:1151 -#, no-c-format -msgid "Channel Mode" -msgstr "Kanalmodus" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 +msgid "Activate the use of numeric keys." +msgstr "Benutzung der numerischen Tasten aktivieren." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 207 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 rc.cpp:1154 -#, no-c-format -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 +msgid "Overwrite default numeric keys." +msgstr "Voreinstellungen für numerische Tasten überschreiben." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 212 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 rc.cpp:1157 -#, no-c-format -msgid "Joint Stereo" -msgstr "Joint Stereo" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 +msgid "Numeric keys." +msgstr "Numerische Tasten." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 217 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 rc.cpp:1160 -#, no-c-format -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 +msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." +msgstr "" +"Anzahl, wie oft die Wiedergabe eines Abspielelementes wiederholt werden soll." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 224 -#: rc.cpp:1163 -#, no-c-format -msgid "Select the channel mode." -msgstr "Bitte wählen Sie den Kanalmodus aus." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 +msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." +msgstr "" +"Zeit in Sekunden, wie lange nach der Wiedergabe eines Abspielelementes " +"gewartet werden soll." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui line 233 -#: rc.cpp:1166 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 msgid "" -"

          Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" -"

          Stereo" -"
          \n" -"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " -"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " -"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or needs " -"fewer bits because of a lower complexity.\n" -"

          Joint-Stereo" -"
          \n" -"In this mode, the encoder will make use of correlations between both channels. " -"The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, and " -"difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are allocated to " -"the mid channel. This will effectively increase the bandwidth if the signal " -"does not have too much stereo separation, thus giving a significant gain in " -"encoding quality.\n" -"

          Mono" -"
          \n" -"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it will " -"be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the left and " -"right channel, attenuated by 6 dB." +"

          Target to be jumped to on time-out of .

          If omitted (and is " +"not set to an infinite time) one of the targets is selected at random." msgstr "" -"

          Bitte wählen Sie den Kanalmodus für die resultierende MP3-Datei aus:\n" -"

          Stereo" -"
          \n" -"In diesem Modus verwendet der Kodierer keine eventuell vorhandenen Beziehungen " -"zwischen den Eingabekanälen. Nichtsdestotrotz kann der Bit-Bedarf zwischen den " -"Kanälen synchronisiert werden. Wenn auf dem einen Kanal z. B. Stille ist, " -"können die verfügbaren Bits dem anderen Kanal zur Verfügung gestellt werden.\n" -"

          Joint-Stereo" -"
          \n" -"In diesem Modus nutzt der Kodierer die Beziehungen zwischen beiden Kanälen. Das " -"Signal besteht dann aus der Summe von L+R und der Abweichung von der Summe, " -"berechnet aus L-R. Dadurch wird effektiv die Bandbreite erhöht, sofern das " -"Audio-Signal nicht zuviel Stereo-Abweichungen hat. Es wird ein Anstieg der " -"Kodierqualität erreicht.\n" -"

          Mono" -"
          \n" -"In diesem Modus wird das Signal als Mono-Signal kodiert. Wenn es vorher ein " -"Stereo-Signal war, wird es zu Mono heruntergerechnet. Das heruntergerechnete " -"Signal besteht aus der Summe von L+R und wird dann um 6 dB abgesenkt." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 43 -#: rc.cpp:1178 -#, no-c-format -msgid "Quality Settings" -msgstr "Qualitäts-Einstellungen" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 62 -#: rc.cpp:1181 -#, no-c-format -msgid "Preset:" -msgstr "Voreinstellung:" - -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 214 -#: rc.cpp:1193 -#, no-c-format -msgid "Manual settings:" -msgstr "Manuelle Einstellungen:" +"

          Ziel, zu dem nach Zeitüberschreitung von \"wait\" gesprungen wird.

          Wenn nicht angegeben (und \"wait\" nicht auf unendlich gesetzt ist), " +"wird eines der Ziele zufällig ausgewählt.

          " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 230 -#: rc.cpp:1196 -#, no-c-format -msgid "textLabel2" -msgstr "textLabel2" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 +msgid "" +"

          When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of " +"the referenced 'play track' is not more than 5 seconds.

          The recommended " +"setting for a play item consisting of one still picture and no audio is to " +"loop once and have a delayed reactivity." +msgstr "" +"

          Wenn die Reaktion auf verzögert gesetzt ist, sollte die Länge des " +"referenzierten Abspielelementes nicht mehr als 5 Sekunden betragen.

          Die empfohlene Einstellung für ein Abspielelement mit einem unbewegten " +"Bild ohne Ton ist einmaliges Durchlaufen und verzögerte Reaktion.

          " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 277 -#: rc.cpp:1199 -#, no-c-format -msgid "Change Settings..." -msgstr "Einstellungen ändern ..." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 +msgid "" +"These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." +msgstr "" +"Dies sind Pseudo-Tasten, die durch die numerischen Tasten 0, 1,..., 9 " +"repräsentiert werden." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 302 -#: rc.cpp:1205 -#, no-c-format -msgid "Encoder Quality" -msgstr "Kodierer-Qualität" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 +msgid "

          If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." +msgstr "" +"

          Wenn numerische Tasten aktiviert sind, kann die Voreinstellung " +"überschrieben werden.

          " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 316 -#: rc.cpp:1208 -#, no-c-format -msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." -msgstr "Bitte Rauschfilter und Psycho-akustischen Algorythmus wählen." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 +msgid "" +"

          Times to repeat the playback of 'play track'.

          The reactivity attribute " +"controls whether the playback of 'play track' is finished, thus delayed, " +"before executing user triggered action or an immediate jump is performed." +"

          After the specified number of repetitions have completed, the time " +"begins to count down, unless set to an infinite wait time.

          If this element " +"is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' will be " +"displayed once." +msgstr "" +"

          Anzahl der Wiederholungen der Wiedergabe eines Abspielelementes.

          Das Reaktions-Attribut kontrolliert, ob die Wiedergabe des " +"Abspielelementes beendet ist, bevor eine vom Benutzer ausgelöste Aktion oder " +"ein direkter Sprung ausgeführt werden.

          Wenn die Anzahl der Wiederholungen " +"abgeschlossen sind, beginnt die \"wait\"-Zeit herunterzuzählen, wenn keine " +"unendliche Wartezeit gesetzt ist.

          Wenn dieses Element weggelassen " +"wird, wird als Voreinstellung \"1\" benutzt, so dass das Abspielelement " +"einmal wiedergegeben wird.

          " -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 324 -#: rc.cpp:1211 -#, no-c-format +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 msgid "" -"

          Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the bitrate, " -"the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice of algorithms " -"to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise shaping).\n" -"

          The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" -"

          9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" -"

          7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " -"quality at good speed.\n" -"

          0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " -"quality.\n" -"

          This setting has no influence on the size of the resulting file." +"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " +" action (unless the user triggers some action before time ran up)." msgstr "" -"

          Die Bitrate hat den höchsten Einfluss auf die Qualität. Je höher die " -"Bitrate, desto besser ist die Qualität. Für jede Bitrate gibt es verschiedene " -"mögliche Algorithmen, z. B. zur Auswahl des besten Rauschfilters.\n" -"

          Die Qualität erhöht sich von 0 bis 9, wobei die Kodiergeschwindigkeit " -"sinkt.\n" -"

          9 verwendet den besten und langsamsten aller Algorithmen.\n" -"

          7 ist die empfohlene Voreinstellung, wobei 4 immer noch akzeptable " -"Qualität bei guter Geschwindigkeit erzeugt.\n" -"

          0 deaktiviert beinahe alle Algorithmen inkl. Psycho-akustischem Modell. " -"Dadurch wird nur eine schlechte Qualität erziehlt.\n" -"

          Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Größe der erzeugten " -"Datei." +"Zeit in Sekunden, die nach der Wiedergabe eines Abspielelementes gewartet " +"wird, bevor die Zeitüberschreitungs-Aktion aufgerufen wird (wenn der " +"Benutzer vor Ablauf der Zeit keine Aktion auslöst)." -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 348 -#: rc.cpp:1219 -#, no-c-format -msgid "fast encoding" -msgstr "schnelle Kodierung" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 +msgid "Event Disabled" +msgstr "Ereignis deaktiviert" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 395 -#: rc.cpp:1228 -#, no-c-format -msgid "Mark copyrighted" -msgstr "Als Copyrightbehaftet markieren" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 +msgid "VideoCD END" +msgstr "Video-CD ENDE" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 398 -#: rc.cpp:1231 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." -msgstr "Markiert die kodierte Datei als Copyrightbehaftet." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 +msgid "File Info" +msgstr "Dateiinformationen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 406 -#: rc.cpp:1234 -#, no-c-format -msgid "Mark as original" -msgstr "Als Original markieren" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 409 -#: rc.cpp:1237 -#, no-c-format -msgid "Mark the encoded file as being a copy." -msgstr "Markiert die kodierte Datei als Original." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 +msgid "Muxrate:" +msgstr "Muxrate:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 417 -#: rc.cpp:1240 -#, no-c-format -msgid "Strict ISO compliance" -msgstr "Strikt ISO-Konform" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 +msgid "Enable playback control (for the whole CD)" +msgstr "Wiedergabekontrolle (für die gesamte CD) aktivieren" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 420 -#: rc.cpp:1243 -#, no-c-format -msgid "Enforce strict ISO compliance" -msgstr "Strikte ISO-Konformität erzwingen" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 +msgid "Use numeric keys" +msgstr "Numerische Tasten benutzen" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 424 -#: rc.cpp:1246 -#, no-c-format -msgid "" -"

          If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on total " -"frame size." -"
          \n" -"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will ensure " -"strict ISO compatibility. This compatibility might be important for hardware " -"players." -msgstr "" -"

          Wenn diese Option aktiviert ist, wird LAME die 7680-Bit-Limitierung auf die " -"Rahmengröße erzwingen." -"
          \n" -"Dadurch werden besonders bei hohen Bitraten viele Bits verschenkt, aber es ist " -"strikte ISO-Konformität gewährleistet. Dies ist möglicherweise für " -"Hardware-Wiedergabegeräte wichtig." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 +msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" +msgstr "Reaktion bis zum Ende des Abspielelementes verzögert" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 432 -#: rc.cpp:1250 -#, no-c-format -msgid "Error protection" -msgstr "Fehlerkorrektur" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 +msgid "Playing" +msgstr "Wiedergabe" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 435 -#: rc.cpp:1253 -#, no-c-format -msgid "Turn on CRC error protection." -msgstr "Fehlerkorrektur aktivieren" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 +msgid "Playing track" +msgstr "Titel wird wiedergegeben" -#. i18n: file ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui line 438 -#: rc.cpp:1256 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:141 +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:476 #, no-c-format -msgid "" -"

          If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be added " -"to each frame, allowing transmission errors that could occur on the MP3 stream " -"to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would otherwise be " -"used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." -msgstr "" -"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird den Daten Code zur zyklischen " -"Redundanzprüfung hinzugefügt. Dadurch können mögliche Übertragungsfehler in den " -"MP3-Daten erkannt werden. Dies benötigt jedoch 16 Bit pro Datenblock, die " -"ansonsten für die Kodierung verwendet werden könnten. Dadurch wird also die " -"Audio-Qualität leicht negativ beeinflusst." - -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 29 -#: rc.cpp:1259 -#, no-c-format -msgid "" -"

          This dialog can be used to setup external command line applications as audio " -"encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks from an " -"audio CD or the titles from an audio project) to formats that are normally not " -"supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" -"

          K3b comes with a selection of predefined external applications that depends " -"on the installed applications." -msgstr "" -"

          Mit diesem Dialog können Sie externe Kommandozeilen-Programme als " -"Audio-Encoder einrichten. Die hier eingerichteten Audio-Encoder kann K3b dazu " -"verwenden, Audio-Daten in Formate zu kodieren, die normalerweise nicht von K3b " -"unterstützt werden.\n" -"

          K3b enthält bereits eine Auswahl vordefinierter externer Programme dieser " -"Art. Dies ist allerdings abhängig von den auf Ihrem System installierten " -"Programmen." +msgid " time(s)" +msgstr " mal" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 45 -#: rc.cpp:1263 -#, no-c-format -msgid "Configured Encoders" -msgstr "Eingerichtete Encoder" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 +msgid "forever" +msgstr "endlos" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 65 -#: rc.cpp:1269 -#, no-c-format -msgid "Extension" -msgstr "Erweiterung" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 +msgid "then wait" +msgstr "dann warten" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 76 -#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1293 -#, no-c-format -msgid "Command" -msgstr "Kommando" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 +msgid " seconds" +msgstr " Sekunden" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1278 -#, no-c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten ..." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 +msgid "infinite" +msgstr "unendlich" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui line 135 -#: rc.cpp:1281 -#, no-c-format -msgid "Add..." -msgstr "Hinzufügen ..." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 +msgid "after timeout playing" +msgstr "nach Ablauf der Zeit" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 49 -#: rc.cpp:1287 -#, no-c-format -msgid "Name:" -msgstr "Name:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 +msgid "Key Pressed Interaction" +msgstr "Tastendruck-Interaktion" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 57 -#: rc.cpp:1290 -#, no-c-format -msgid "Filename extension:" -msgstr "Dateierweiterung:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 +msgid "Previous:" +msgstr "Vorheriger:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 90 -#: rc.cpp:1296 -#, no-c-format -msgid "" -"

          Command" -"
          \n" -"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " -"read raw little endian (see Swap Byte Order" -") 16bit stereo audio frames from stdin.\n" -"

          The following strings will be replaced by K3b:" -"
          \n" -"%f - The filename of the resulting file. This is where the command has " -"to write its output to." -"
          \n" -"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am mp3 " -"file (Be aware that these values might be empty)." -"
          \n" -"%t - Title" -"
          \n" -"%a - Artist" -"
          \n" -"%c - Comment" -"
          \n" -"%n - Track number" -"
          \n" -"%m - Album Title" -"
          \n" -"%r - Album Artist" -"
          \n" -"%x - Album comment" -"
          \n" -"%y - Release Year" -msgstr "" -"

          Kommando" -"
          \n" -"Bitte geben Sie das Kommando zum Kodieren der Audio-Daten ein. Das Programm " -"muss an der Standard-Eingabe 16-Bit Audiodaten im Format \"raw little endian\" " -"(siehe auch Bytefolge umkehren) einlesen.\n" -"

          Die folgenden Platzhalter werden durch K3b ersetzt:" -"
          \n" -"%f - Der Dateiname der fertigen Datei. Hier muss das Kommando seine " -"Ausgabe hineinspeichern." -"
          \n" -"Die folgenden Platzhalter beziehen sich auf Metadaten, die z. B. in einem " -"ID3-Tag einer MP3-Datei gespeichert sein könnten (beachten Sie, dass diese Tags " -"evtl. leer sein könnten!)." -"
          \n" -"%t - Titel" -"
          \n" -"%a - Interpret" -"
          \n" -"%c - Kommentar" -"
          \n" -"%n - Stücknummer" -"
          \n" -"%m - Album-Titel" -"
          \n" -"%r - Album-Interpret" -"
          \n" -"%x - Album-Kommentar" -"
          \n" -"%y - Erscheinungsjahr" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 +msgid "Next:" +msgstr "Nächster:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 124 -#: rc.cpp:1314 -#, no-c-format -msgid "Swap &Byte Order" -msgstr "Bytefolge umkehre&n" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 +msgid "Return:" +msgstr "Zurück:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 127 -#: rc.cpp:1317 -#, no-c-format -msgid "Swap the byte order of the input data" -msgstr "Byte-Reihenfolge der Eingabedaten vertauschen" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 +msgid "Default:" +msgstr "Voreinstellung:" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 131 -#: rc.cpp:1320 -#, no-c-format -msgid "" -"

          If this option is checked K3b will swap the byte order of the input data. " -"Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" -"

          If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " -"order is wrong and this option has to be checked." -msgstr "" -"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Byte-Reihenfolge der " -"Eingabedaten umkehren. Der Befehl muss also Audio-Daten im Format \"big " -"endian\" einlesen.\n" -"

          Wenn sich das Ergebnis schlecht anhört, ist sehr wahrscheinlich die " -"Byte-Reihenfolge falsch eingestellt. Ein Umstellen dieser Einstellung könnte " -"Abhilfe schaffen." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 +msgid "Playback Control" +msgstr "Wiedergabekontrolle" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 139 -#: rc.cpp:1324 -#, no-c-format -msgid "Write W&ave Header" -msgstr "Wave-&Kopfdaten schreiben" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 +msgid "Numeric Keys" +msgstr "Numerische Tasten" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 142 -#: rc.cpp:1327 -#, no-c-format -msgid "Create a wave header for the input data" -msgstr "Erzeugt Wave-Kopfdaten für die Eingabedaten" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 +msgid "Key" +msgstr "Taste" -#. i18n: file ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui line 145 -#: rc.cpp:1330 -#, no-c-format -msgid "" -"

          If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " -"case the encoder application cannot read plain raw audio data." -msgstr "" -"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Wave-Kopfdaten schreiben. " -"Dies kann nötig sein, wenn der Encoder keine rohen Audio-Daten verarbeiten " -"kann." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 +msgid "Overwrite default assignment" +msgstr "Voreinstellung überschreiben" -#: k3bfirstrun.cpp:52 -msgid "First Run" -msgstr "Erster Start" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 +msgid "Rate:" +msgstr "Rate:" -#: k3bfirstrun.cpp:60 -msgid "Enable Konqueror integration" -msgstr "Konqueror-Integration aktivieren" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 +msgid "Sampling frequency:" +msgstr "Abtastrate:" -#: k3bfirstrun.cpp:61 -msgid "No Konqueror integration" -msgstr "Keine Integration in Konqueror" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 +msgid "Mode:" +msgstr "Modus:" -#: k3bfirstrun.cpp:64 -msgid "" -"

          K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " -"K3b from the context menu in the file manager." -"

          The Konqueror integration can always be disabled and enabled again from " -"the K3b settings." -msgstr "" -"

          Bestimmte K3b-Aktionen können in Konqueror integriert werden. Dadurch ist es " -"möglich, K3b aus einem Kontextmenü von Konqueror zu starten." -"

          Die Integration von K3b in Konqueror kann jederzeit deaktiviert und " -"aktiviert werden. Sie finden die Einstellung im K3b-Einrichtungsdialog." +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" -#: k3bfileview.cpp:95 -msgid "Filter:" -msgstr "Filter:" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 +msgid "Chroma format:" +msgstr "Farbart-Format:" -#: k3bfileview.cpp:104 -msgid "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 audio/x-wav application/x-ogg |Audio-Dateien" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 +msgid "Video format:" +msgstr "Video-Format:" -#: k3bfileview.cpp:105 -msgid "audio/x-wav |Wave Sound Files" -msgstr "audio/x-wav |Wave-Dateien" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 +msgid "Resolution:" +msgstr "Auflösung:" -#: k3bfileview.cpp:106 -msgid "audio/x-mp3 |MP3 Sound Files" -msgstr "audio/x-mp3 |MP3-Dateien" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 +msgid "High resolution:" +msgstr "Hohe Auflösung:" -#: k3bfileview.cpp:107 -msgid "application/x-ogg |Ogg Vorbis Sound Files" -msgstr "application/x-ogg |Ogg Vorbis-Dateien" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:702 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:344 +msgid "Video" +msgstr "Video" -#: k3bfileview.cpp:108 -msgid "video/mpeg |MPEG Video Files" -msgstr "video/mpeg |MPEG-Dateien" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 +msgid "ItSelf" +msgstr "Gleicher Titel" -#: k3binteractiondialog.cpp:89 -msgid "Load default settings" -msgstr "K3b-Voreinstellungen laden" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 +msgid "Segment-%1 - %2" +msgstr "Segment-%1 - %2" -#: k3binteractiondialog.cpp:90 -msgid "Load saved settings" -msgstr "Gespeicherte Einstellungen" +#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 +msgid "Sequence-%1 - %2" +msgstr "Sequenz-%1 - %2" -#: k3binteractiondialog.cpp:91 -msgid "Load last used settings" -msgstr "Zuletzt benutzte Einstellungen" +#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +msgid "" +"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " +"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or " +"download it from http://www.vcdimager.org" +msgstr "" +"VcdImager ist nicht auffindbar. Um Video-CDs erstellen zu können, muss " +"VcdImager >= 0.7.12 installiert sein. Dies kann auf den Distributions-CDs " +"gefunden oder von http://www.vcdimager.org heruntergeladen werden." -#: k3binteractiondialog.cpp:116 projects/k3bprojectburndialog.cpp:155 -msgid "Start" -msgstr "Start" +#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +msgid "Video DVD Project" +msgstr "Video-DVD-Projekt" -#: k3binteractiondialog.cpp:117 -msgid "Start the task" -msgstr "Vorgang starten" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 +msgid "" +"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " +"does not support video transcoding and preparation of video object files " +"yet. That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO " +"files." +msgstr "" +"Bitte beachten Sie, dass eine komplette Dateistruktur für Video-DVDs " +"bereitstellt werden muss. K3b unterstützt noch nicht die Video-" +"Transkodierung und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien " +"\"VTS_X_YY.VOB\" und \"VTS_X_YY.IFO\" werden daher benötigt." -#: k3binteractiondialog.cpp:243 -msgid "Load default or saved settings" -msgstr "K3b-Voreinstellungen oder gespeicherte Einstellungen laden" +#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 +msgid "K3b Video DVD Restrictions" +msgstr "K3b-Einschränkungen für Video-DVDs" -#: k3binteractiondialog.cpp:244 -msgid "Save current settings to reuse them later" -msgstr "Aktuelle Einstellungen zur späteren erneuten Verwendung speichern" +#: projects/k3bview.cpp:60 +msgid "&Burn" +msgstr "&Brennen" -#: k3binteractiondialog.cpp:248 -msgid "" -"

          Load a set of settings either from the default K3b settings, settings saved " -"before, or the last used ones." +#: projects/k3bview.cpp:62 +msgid "Open the burn dialog for the current project" +msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt" + +#: projects/k3bview.cpp:63 +msgid "&Properties" +msgstr "&Eigenschaften" + +#: projects/k3bview.cpp:65 +msgid "Open the properties dialog" +msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog" + +#: projects/kostore/koStore.cc:161 +msgid "The directory mode is not supported for remote locations." msgstr "" -"

          Lädt entweder die K3b-Voreinstellungen, vorher gespeicherte Einstellungen " -"oder die zuletzt benutzen Einstellungen." -#: k3binteractiondialog.cpp:250 -msgid "" -"

          Saves the current settings of the action dialog." -"

          These settings can be loaded with the Load saved settings button." -"

          The K3b defaults are not overwritten by this." +#: projects/kostore/koStore.cc:162 +msgid "KOffice Storage" msgstr "" -"

          Speichert die aktuellen Einstellungen des Aktionsfensters." -"

          Diese Einstellungen können mit dem Knopf Benutzer-Voreinstellungen " -"geladen werden." -"

          Die K3b-Voreinstellungen werden dadurch nicht überschrieben." -#: k3binteractiondialog.cpp:320 -msgid "Action Dialog Settings" -msgstr "Einstellungen zu Aktionsfenstern" - -#: k3binteractiondialog.cpp:321 -msgid "" -"

          K3b handles three sets of settings in action dialogs: the defaults, the " -"saved settings, and the last used settings. Please choose which of these sets " -"should be loaded if an action dialog is opened again." -"

          Be aware that this choice can always be changed from the K3b " -"configuration dialog." -msgstr "" -"

          K3b verwendet drei Arten von Einstellungen in Aktionsfenstern; die " -"K3b-Voreinstellungen, gespeicherte Einstellungen und die zuletzt benutzten " -"Einstellungen. Bitte wählen Sie, welche Einstellungen geladen werden sollen, " -"wenn ein Aktionsfenster angezeigt wird." -"

          Sie können diese Einstellung jederzeit im K3b-Einrichtungsdialog " -"ändern." +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:36 +msgid "Artist" +msgstr "Interpret" -#: k3baudioplayer.cpp:166 k3baudioplayer.cpp:547 -msgid "no file" -msgstr "Keine Datei" +#: rip/k3baudiocdlistview.cpp:50 +msgid "Check the tracks that should be ripped" +msgstr "Wählen Sie die auszulesenden Titel." -#: k3baudioplayer.cpp:228 -msgid "Clear List" -msgstr "Liste leeren" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:70 rip/k3bpatternparser.cpp:131 +#, c-format +msgid "Track %1" +msgstr "Titel %1" -#: k3baudioplayer.cpp:348 -msgid "No running aRtsd found" -msgstr "Es ist kein laufender aRtsd-Daemon auffindbar" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:144 +msgid "Searching for Artist information..." +msgstr "Interpreten-Informationen werden gesucht ..." -#: k3baudioplayer.cpp:355 -msgid "Unknown file format" -msgstr "Unbekanntes Dateiformat" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:214 +msgid "Found Cd-Text. Do you want to use it instead of querying CDDB?" +msgstr "" +"CD-Text gefunden. Sollen diese Informationen anstelle einer CDDB-Abfrage " +"verwendet werden?" -#: k3baudioplayer.cpp:589 -msgid "playing" -msgstr "Wiedergabe" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:215 +msgid "Found Cd-Text" +msgstr "CD-Text gefunden" -#: k3baudioplayer.cpp:592 -msgid "paused" -msgstr "Pause" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:216 +msgid "Use CD-Text" +msgstr "CD-Text verwenden" -#: k3baudioplayer.cpp:595 -msgid "stopped" -msgstr "Stopp" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:217 +msgid "Query CDDB" +msgstr "CDDB abfragen" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:28 -msgid "Let K3b select the best-suited mode. This is the recommended selection." -msgstr "Es wird empfohlen, den besten Modus von K3b automatisch auswählen zu lassen." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:229 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:221 +msgid "Check All" +msgstr "Alle markieren" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:29 -msgid "" -"Disk At Once or more properly Session At Once" -". The laser is never turned off while writing the CD or DVD. This is the " -"preferred mode to write audio CDs since it allows pregaps other than 2 seconds. " -"Not all writers support DAO." -"
          DVD-R(W)s written in DAO provide the best DVD-Video compatibility." -msgstr "" -"Disk At Once bzw. Session At Once. Der Laser wird während des " -"Brennvorgangs nicht abgeschaltet. Dies ist der empfohlene Modus, um Audio-CDs " -"zu brennen, da es so möglich ist, die Dauer der Lücken vor Audio-Titeln zu " -"ändern. Nicht alle Brenner unterstützen DAO." -"
          DVDs, die im DAO-Modus gebrannt wurden, weisen die beste Kompatibilität zu " -"DVD-Video auf." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:232 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:224 +msgid "Uncheck All" +msgstr "Keine markieren" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:34 -msgid "" -"Track At Once should be supported by every CD writer. The laser will " -"be turned off after every track." -"
          Most CD writers need this mode for writing multisession CDs." -msgstr "" -"Track At Once sollte von jedem CD-Brenner unterstützt werden. Der " -"Laser wird nach jedem Titel abgeschaltet." -"
          Die meisten CD-Brenner benötigen diesen Modus zum Brennen von " -"Mehrfachsitzung-CDs." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:235 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:227 +msgid "Check Track" +msgstr "Titel markieren" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:39 -msgid "" -"RAW writing mode. The error correction data is created by the software instead " -"of the writer device." -"
          Try this if your CD writer fails to write in DAO and TAO." -msgstr "" -"RAW-Brennmodus. Fehlerkorrekturdaten werden von der Software anstelle dem " -"CD-Brenner erzeugt." -"
          Probieren Sie diesen Modus, wenn der CD-Brenner kein DAO oder TAO " -"unterstützt." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:238 rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:230 +msgid "Uncheck Track" +msgstr "Titelmarkierung aufheben" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:42 -msgid "" -"Incremental sequential is the default writing mode for DVD-R(W). It allows " -"multisession DVD-R(W)s. It only applies to DVD-R(W)." -msgstr "" -"Inkrementell-Sequenziell ist der voreingestellte Brennmodus für DVD-R(W). Er " -"ermöglicht Mehrfachsitzung-DVD-R(W)s. Dies gilt nur für DVD-R(W)." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:241 +msgid "Edit Track cddb Info" +msgstr "CDDB-Info des Titels bearbeiten" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:44 -msgid "" -"Restricted Overwrite allows to use a DVD-RW just like a DVD-RAM or a DVD+RW. " -"The media may just be overwritten. It is not possible to write multisession " -"DVD-RWs in this mode but K3b uses growisofs to grow an ISO9660 filesystem " -"within the first session, thus allowing new files to be added to an already " -"burned disk." -msgstr "" -"Eingeschränktes Überschreiben ermöglicht es, eine DVD-RW wie eine DVD-RAM oder " -"DVD+RW zu verwenden. Das Medium kann einfach überschrieben werden. In diesem " -"Modus können keine Mehrfachsitzung-DVD-RWs gebrannt werden, K3b benutzt jedoch " -"growisofs, um das ISO-9660-Dateisystem in der ersten Sitzung zu erweitern und " -"so Dateien zu einer bereits bestehenden Sitzung hinzuzufügen." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:244 +msgid "Edit Album cddb Info" +msgstr "CDDB-Album bearbeiten" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:93 -msgid "Select the writing mode to use" -msgstr "Brennmodus auswählen" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:248 rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 rip/k3bvideocdview.cpp:337 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:233 +msgid "Start Ripping" +msgstr "Auslesen starten" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:101 -msgid "Writing mode" -msgstr "Brennmodus" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:251 +msgid "Query cddb" +msgstr "CDDB abfragen" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:102 -msgid "" -"Be aware that the writing mode is ignored when writing DVD+R(W) since there is " -"only one way to write them." -msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass der Brennmodus beim Brennen von DVD+R(W) ignoriert " -"wird, weil es für diese nur einen möglichen Brennmodus gibt." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:254 +msgid "Save Cddb Entry Locally" +msgstr "CDDB-Eintrag lokal speichern" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:105 -msgid "The selection of writing modes depends on the inserted burning medium." -msgstr "Die Auswahl der Schreibmodi ist abhängig vom eingelegten Medium." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:318 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "Please select the tracks to rip." +msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel." -#: k3bwritingmodewidget.cpp:155 -msgid "DAO" -msgstr "DAO" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:319 rip/k3bvideocdview.cpp:409 +msgid "No Tracks Selected" +msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:157 -msgid "TAO" -msgstr "TAO" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:338 +#, c-format +msgid "Cddb Track %1" +msgstr "CDDB-Titel %1" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:159 -msgid "RAW" -msgstr "RAW" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:352 rip/k3baudiocdview.cpp:402 +msgid "Title:" +msgstr "Titel:" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:161 -msgid "Restricted Overwrite" -msgstr "Eingeschränktes Überschreiben" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:355 rip/k3baudiocdview.cpp:405 +msgid "Artist:" +msgstr "Interpret:" -#: k3bwritingmodewidget.cpp:163 -msgid "Incremental" -msgstr "Inkrementell" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:357 rip/k3baudiocdview.cpp:407 +msgid "Extra info:" +msgstr "Zusatzinformation:" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:73 projects/k3baudiocdtextwidget.cpp:43 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:75 -msgid "CD-Text" -msgstr "CD-Text" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:376 +msgid "Album Cddb" +msgstr "CDDB-Album" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:190 projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:275 -#, c-format -msgid "Generating fingerprint for track %1." -msgstr "Der Fingerabdruck für Titel %1 wird erzeugt." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:409 +msgid "Genre:" +msgstr "Genre:" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:217 -#, c-format -msgid "Querying MusicBrainz for track %1." -msgstr "MusicBrainz-Abfrage für Titel %1." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:411 +msgid "Year:" +msgstr "Jahr:" -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:46 -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:254 -msgid "MusicBrainz Query" -msgstr "MusicBrainz-Abfrage" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:413 +msgid "Category:" +msgstr "Kategorie:" -#: projects/k3bmusicbrainzjob.cpp:255 -msgid "Found multiple matches for track %1 (%2). Please select one." +#: rip/k3baudiocdview.cpp:465 +msgid "" +"

          No CDDB entry found. Enable remote CDDB queries in the K3b settings to " +"get access to more entries through the internet." msgstr "" -"Es wurden mehrere Treffer für Titel %1 (%2) gefunden. Bitte wählen Sie einen " -"aus." - -#: projects/k3bmixeddirtreeview.cpp:45 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Audio-Stücke" - -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:59 -msgid "Please be patient..." -msgstr "Bitte warten Sie ..." +"

          Kein CDDB-Eintrag gefunden. Schalten Sie Anfragen an entfernte CDDB-" +"Quellen ein, um weitere Quellen via Internet abzufragen." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:107 -msgid "Adding files to project \"%1\"..." -msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt ..." +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:137 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:468 +msgid "No CDDB entry found." +msgstr "Keinen CDDB-Eintrag gefunden." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:116 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:172 -msgid "Insufficient permissions to read the following files" -msgstr "Ungenügend Rechte zum Lesen folgender Dateien" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:471 +msgid "CDDB Error" +msgstr "CDDB-Fehler" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:120 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:176 -msgid "Unable to find the following files" -msgstr "Die folgenden Dateien sind nicht auffindbar" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:482 +msgid "Please set the category before saving." +msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern die Kategorie fest." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:124 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:180 -msgid "No non-local files supported" -msgstr "Nicht-lokale Dateien (wird nicht unterstützt)" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:487 +msgid "Please set CD artist and title before saving." +msgstr "Bitte legen Sie vor dem Speichern den Interpreten und den Titel fest." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:128 -msgid "Unable to handle the following files due to an unsupported format" +#: rip/k3baudiocdview.cpp:505 +msgid "Please set at least artist and title on all tracks before saving." msgstr "" -"Die folgenden Dateien können aufgrund eines nicht unterstützten Formats nicht " -"verwendet werden" +"Bitte legen Sie vor dem Speichern zumindest den Interpreten und den Titel " +"für alle Titel fest." -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:129 +#: rip/k3baudiocdview.cpp:518 +msgid "Saved entry (%1) in category %2." +msgstr "Der Eintrag \"%1\" wurde in Kategorie \"%2\" gespeichert." + +#: rip/k3baudiocdview.cpp:571 rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:81 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:108 rip/k3bvideocdview.cpp:317 msgid "" -"You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +"_n: 1 track (%1)\n" +"%n tracks (%1)" msgstr "" -"Sie können diese Audio-Dateien manuell in das Wave-Format umwandeln. Verwenden " -"Sie dazu ein externes Programm, welches das vorliegende Dateiformat " -"unterstützt. Danach können Sie die Wave-Dateien dem K3b-Projekt hinzufügen." +"1 Titel (%1)\n" +"%n Titel (%1)" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:135 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:161 -msgid "Problems while adding files to the project." -msgstr "Beim Hinzufügen von Dateien zum Projekt ist ein Problem aufgetreten." +#: rip/k3baudioconvertingoptionwidget.cpp:107 +msgid "Wave" +msgstr "Wave" -#: projects/k3baudiotrackaddingdialog.cpp:165 -msgid "Analysing file '%1'..." -msgstr "Datei \"%1\" wird analysiert ..." - -#: projects/k3bmovixview.cpp:59 -msgid "Remove Subtitle File" -msgstr "Untertitel-Datei entfernen" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:80 +msgid "Audio Project Conversion" +msgstr "Audio-Projekt-Umwandlung" -#: projects/k3bmovixview.cpp:62 -msgid "Add Subtitle File..." -msgstr "Untertitel-Datei hinzufügen ..." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:102 +msgid "Filename (relative to base directory)" +msgstr "Dateiname (relativ zum Basisordner)" -#: projects/k3bdataview.cpp:104 projects/k3bmovixview.cpp:81 -msgid "Volume Name:" -msgstr "Datenträger-Name:" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:118 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:144 +msgid "File Naming" +msgstr "Dateibenennung" -#: projects/k3bmovixview.cpp:173 -msgid "K3b currently only supports local files." -msgstr "K3b unterstützt derzeit nur lokale Dateien." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:148 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:224 +msgid "Please check the naming pattern. All filenames need to be unique." +msgstr "" +"Bitte prüfen Sie die Dateinamenmuster. Alle Dateinamen müssen einmalig sein." -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:124 -msgid "Track %1 was not found in the MusicBrainz database." -msgstr "Der Titel %1 wurde nicht in der MusicBrainz-Datenbank gefunden." +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:166 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:242 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:583 +msgid "Do you want to overwrite these files?" +msgstr "Sollen diese Dateien überschrieben werden?" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:64 -#: projects/k3baudiotracktrmlookupdialog.cpp:126 -msgid "Audio Project" -msgstr "Audio-Projekt" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:168 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:244 rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:181 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:585 +msgid "Files Exist" +msgstr "Es existieren bereits Dateien" -#: projects/k3bview.cpp:60 -msgid "&Burn" -msgstr "&Brennen" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:259 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:347 +msgid "Cue-file" +msgstr "Cue-Datei" -#: projects/k3bview.cpp:62 -msgid "Open the burn dialog for the current project" -msgstr "Öffnet den Brennen-Dialog für das aktuelle Projekt" +#: rip/k3baudioprojectconvertingdialog.cpp:307 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:414 rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:56 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" -#: projects/k3bview.cpp:63 -msgid "&Properties" -msgstr "&Eigenschaften" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:98 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:445 +msgid "Converting Audio Tracks" +msgstr "Audio-Titel werden konvertiert" -#: projects/k3bview.cpp:65 -msgid "Open the properties dialog" -msgstr "Öffnet den Eigenschaften-Dialog" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:140 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:365 rip/k3baudioripthread.cpp:229 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:333 rip/k3baudioripthread.cpp:508 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "\"%1\" lässt sich nicht zum Schreiben öffnen." -#: projects/k3bdataview.cpp:172 projects/k3bview.cpp:97 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt zuerst Dateien hinzu." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:145 +msgid "Converting to single file '%1'." +msgstr "Konvertierung in einzelne Datei \"%1\"." -#: projects/k3bdataview.cpp:173 projects/k3bmixedview.cpp:126 -#: projects/k3bview.cpp:98 -msgid "No Data to Burn" -msgstr "Keine zu brennenden Daten" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:158 +#, c-format +msgid "Successfully converted track %1." +msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich umkodiert." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:57 -msgid "Floppy" -msgstr "Diskette" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:183 rip/k3baudioripthread.cpp:438 +msgid "Removed partial file '%1'." +msgstr "Die unvollständige Datei \"%1\" wurde gelöscht." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:118 -msgid "Hide Advanced Options" -msgstr "Erweiterte Einstellungen ausblenden" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:237 +msgid "Converting track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird konvertiert" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:122 -msgid "Show Advanced Options" -msgstr "Erweiterte Einstellungen anzeigen" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:242 +#, c-format +msgid "Converting track %1" +msgstr "Titel %1 wird konvertiert" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:129 -msgid "Please Choose Boot Image" -msgstr "Bitte wählen Sie das Boot-Abbild aus." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:268 rip/k3baudioripthread.cpp:374 +#, c-format +msgid "Error while encoding track %1." +msgstr "Fehler beim Kodieren von Titel %1." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:137 -msgid "" -"

          The file you selected is not a floppy image (floppy images are of size 1200 " -"KB, 1440 KB, or 2880 KB). You may still use boot images of other sizes by " -"emulating a harddisk or disabling emulation completely. " -"

          If you are not familiar with terms like 'harddisk emulation' you most likely " -"want to use a floppy image here. Floppy images can be created by directly " -"extracting them from a real floppy disk:" -"

          dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
          or by using one of the many boot " -"floppy generators that can be found on " -"the internet." -msgstr "" -"

          Die gewählte Datei ist kein Disketten-Abbild (Disketten-Abbilder haben eine " -"Größe von 1200 KB, 1440 KB oder 2880 KB). Sie können Boot-Abbilder mit anderen " -"Größen verwenden, wenn Sie eine Festplatte emulieren oder die Emulation ganz " -"deaktivieren." -"

          Wenn Sie nicht wissen, was eine \"Festplatten-Emulation\" ist, sollten Sie " -"hier ein Disketten-Abbild verwenden. Sie können ein solches erzeugen, indem Sie " -"den Inhalt einer Diskette auslesen:" -"

          dd if=/dev/floppy of=/tmp/floppy.img
          oder Sie verwenden ein " -"spezielles Programm zu diesem Zweck aus dem " -"Internet." +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:311 rip/k3baudioripthread.cpp:454 +#, c-format +msgid "Writing playlist to %1." +msgstr "Wiedergabeliste wird nach %1 geschrieben." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:146 -msgid "No Floppy image selected" -msgstr "Kein Disketten-Abbild ausgewählt" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:412 rip/k3baudioripthread.cpp:554 +#, c-format +msgid "Writing cue file to %1." +msgstr "Cue-Datei wird nach %1 geschrieben." -#: projects/k3bbootimageview.cpp:147 -msgid "Use harddisk emulation" -msgstr "Festplatten-Emulation verwenden" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:447 +msgid "Converting Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" konvertiert" -#: projects/k3bbootimageview.cpp:148 -msgid "Use no emulation" -msgstr "Keine Emulation verwenden" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:454 rip/k3baudioripthread.cpp:596 +msgid "" +"_n: 1 track (encoding to %1)\n" +"%n tracks (encoding to %1)" +msgstr "" +"1 Titel (Umwandlung in %1)\n" +"%n Titel (Umwandlung in %1)" -#: projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:46 projects/k3bmovixoptionswidget.cpp:62 -msgid "default" -msgstr "Voreinstellung" +#: rip/k3baudioprojectconvertingthread.cpp:457 rip/k3baudioripthread.cpp:599 +#, c-format +msgid "" +"_n: 1 track\n" +"%n tracks" +msgstr "" +"1 Titel\n" +"%n Titel" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:32 projects/k3bmovixlistview.cpp:188 -msgid "Use drag'n'drop to add files to the project." -msgstr "Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt Dateien hinzuzufügen." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:107 +msgid "CD Ripping" +msgstr "CD-Auslesen" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:33 projects/k3bmovixlistview.cpp:189 -msgid "To remove or rename files use the context menu." -msgstr "Verwenden Sie zum Löschen oder Umbenennen bitte das Kontextmenü." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:159 +msgid "Don't read pregaps" +msgstr "\"Pregaps\" nicht lesen" -#: projects/k3bmovixdvdview.cpp:34 -msgid "After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die DVD zu brennen." +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:177 +msgid "Starts copying the selected tracks" +msgstr "Startet das Kopieren der ausgewählten Titel" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:54 -msgid "eMovix CD Project" -msgstr "eMovix-CD-Projekt" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:186 +msgid "Maximal number of read retries" +msgstr "Maximale Anzahl Leseversuche" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:55 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:57 +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:187 msgid "" -"_n: 1 file (%1)\n" -"%n files (%1)" +"

          This specifies the maximum number of retries to read a sector of audio " +"data from the cd. After that K3b will either skip the sector if the " +"Ignore Read Errors option is enabled or stop the process." msgstr "" -"Eine Datei (%1)\n" -"%n Dateien (%1)" +"

          Gibt die maximale Anzahl der Sektor-Leseversuche von einer Audio-CD an. " +"Danach wird K3b den Sektor überspringen, wenn die Einstellung Lesefehler " +"ignorieren aktiv ist, oder den Vorgang abbrechen." -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:58 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:60 -msgid "eMovix" -msgstr "eMovix" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:191 +msgid "Do not read the pregaps at the end of every track" +msgstr "\"Pregaps\" am Ende der Titel nicht einlesen" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:83 projects/k3bdvdburndialog.cpp:64 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:79 projects/k3bmovixburndialog.cpp:62 -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:64 projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:62 -msgid "Filesystem" -msgstr "Dateisystem" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:192 +msgid "" +"

          If this option is checked K3b will not rip the audio data in the pregaps. " +"Most audio tracks contain an empty pregap which does not belong to the track " +"itself.

          Although the default behaviour of nearly all ripping software " +"is to include the pregaps for most CDs it makes more sense to ignore them. " +"When creating a K3b audio project you will regenerate these pregaps anyway." +msgstr "" +"

          Falls diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Audio-Daten in den " +"Lücken (\"Pregaps\") zwischen den Audio-Titeln nicht auslesen. Die meisten " +"Audio-Titel enthalten Lücken, die aber nicht zum Stück selbst gehören.

          " +"

          Auch wenn die meisten CD-Auslese-Programme die Pregaps einlesen, ist es " +"sinnvoller sie zu ignorieren. Beim Erstellen eines Audio-Projekts mit K3b " +"werden diese Lücken neu erzeugt.

          " -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:160 projects/k3bmixedburndialog.cpp:97 -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:99 -msgid "Datatrack Mode" -msgstr "Modus für Daten-Titel" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:328 +msgid "Album" +msgstr "Album" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:102 -msgid "Multisession" -msgstr "Mehrfachsitzung" +#: rip/k3baudiorippingdialog.cpp:386 +#, c-format +msgid "Track%1" +msgstr "Titel%1" -#: projects/k3bmovixburndialog.cpp:213 projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:173 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "Es wurde keine gültige eMovix-Installation gefunden" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:129 +msgid "Extracting Digital Audio" +msgstr "Digital-Audio wird ausgelesen" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:199 projects/k3bmovixburndialog.cpp:240 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." -msgstr "" -"Die meisten Brenner unterstützen das Brennen von Mehrfachsitzung-CDs im " -"DAO-Modus nicht." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:136 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "\"libcdparanoia\" lässt sich nicht laden." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:52 -msgid "Use drag'n'drop to add MPEG video files to the project." -msgstr "Verwenden Sie Ziehen und Ablegen, um dem Projekt MPEG-Videodaten hinzuzufügen." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:149 +msgid "Reading CD table of contents." +msgstr "Das Inhaltsverzeichnis der CD wird gelesen." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:88 projects/k3bmovixlistview.cpp:190 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:53 -msgid "After that press the burn button to write the CD." -msgstr "Drücken Sie danach den Knopf \"Brennen\", um die CD zu brennen." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:153 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "Das Gerät %1 lässt sich nicht öffnen." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:130 projects/k3bmovixlistview.cpp:173 -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:81 -msgid "No." -msgstr "Nr." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:161 +#, c-format +msgid "You need write access to %1" +msgstr "Sie benötigen Schreibzugriff auf %1." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:84 -msgid "Resolution" -msgstr "Auflösung" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:178 rip/k3baudioripthread.cpp:267 +msgid "Searching index 0 for all tracks" +msgstr "Der Index 0 aller Titel wird gesucht." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:85 -msgid "High Resolution" -msgstr "Hohe Auflösung" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:235 +msgid "Ripping to single file '%1'." +msgstr "Es wird in eine einzelne Datei \"%1\" ausgelesen." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:86 -msgid "Framerate" -msgstr "Bildrate" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:238 +msgid "Starting digital audio extraction (ripping)." +msgstr "Digitales Audio-Auslesen wird gestartet" -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:87 -msgid "Muxrate" -msgstr "Muxrate" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:257 +#, c-format +msgid "Successfully ripped to %2." +msgstr "Es wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen." -#: projects/k3bvcdlistview.cpp:88 -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:340 +msgid "Ripping track %1 (%2 - %3)" +msgstr "Titel %1 (%2 - %3) wird ausgelesen" -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 -msgid "Video DVD Project" -msgstr "Video-DVD-Projekt" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:342 +#, c-format +msgid "Ripping track %1" +msgstr "Titel %1 wird ausgelesen" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -#: projects/k3bvideodvdburndialog.cpp:49 +#: rip/k3baudioripthread.cpp:355 #, c-format -msgid "Size: %1" -msgstr "Größe: %1" +msgid "Successfully ripped track %1." +msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:285 projects/k3bdatafileview.cpp:324 -msgid "New Directory..." -msgstr "Neuer Ordner ..." +#: rip/k3baudioripthread.cpp:357 +msgid "Successfully ripped track %1 to %2." +msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich nach %2 ausgelesen." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:291 projects/k3bdatafileview.cpp:330 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:446 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:682 -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:390 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "Unbehebbarer Fehler beim Auslesen von Titel %1." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:336 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:338 -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:341 projects/k3bdatadirtreeview.cpp:344 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:381 projects/k3bdatafileview.cpp:383 -#: projects/k3bdatafileview.cpp:386 projects/k3bdatafileview.cpp:389 -msgid "New Directory" -msgstr "Neuer Ordner" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:397 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "Fehler beim Initialisieren des Audio-Auslesens." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:337 projects/k3bdatafileview.cpp:382 -msgid "Please insert the name for the new directory:" -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Ordner ein:" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:411 +msgid "Cancellation could take a while..." +msgstr "Das Abbrechen kann eine Weile dauern ..." -#: projects/k3bdatadirtreeview.cpp:342 projects/k3bdatafileview.cpp:387 -msgid "" -"A file with that name already exists. Please insert the name for the new " -"directory:" -msgstr "" -"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen " -"für den neuen Ordner ein:" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:587 +msgid "Ripping Audio Tracks" +msgstr "Audio-Titel werden ausgelesen" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:72 -msgid "Data Project" -msgstr "Daten-Projekt" +#: rip/k3baudioripthread.cpp:589 +msgid "Ripping Audio Tracks From '%1'" +msgstr "Audio-Titel werden von \"%1\" ausgelesen" -#: projects/k3bdataburndialog.cpp:163 projects/k3bdvdburndialog.cpp:99 -msgid "Multisession Mode" -msgstr "Mehrfachsitzung-Modus" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:50 +msgid "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" +msgstr "%A - %T/%n - !a='%A'{%a - }%t" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:60 -msgid "Video CD (Version 1.1)" -msgstr "Video-CD (Version 1.1)" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:51 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}/%{number} - %{artist} - %{title}" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:62 -msgid "Video CD (Version 2.0)" -msgstr "Video-CD (Version 2.0)" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:52 +msgid "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" +msgstr "%{genre}/%{albumartist} - %{albumtitle}/Track%{number}" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:64 -msgid "Super Video CD" -msgstr "Super-Video-CD" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:53 +msgid "music/ripped-tracks/%a - %t" +msgstr "musik/ausgelesene-stücke/%a - %t" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:66 -msgid "High-Quality Video CD" -msgstr "HQ-Video-CD" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:55 +msgid "%{albumartist} - %{albumtitle}" +msgstr "%{albumartist} - %{albumtitle}" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:71 +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:57 +msgid "playlists/%{albumartist}/%{albumtitle }" +msgstr "wiedergabelisten/%{albumartist}/%{albumtitle }" + +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:132 msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "" -"1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" +"

          Pattern special strings:

          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.
          Hint: %A " +"differs from %a only on soundtracks or compilations.

          " +msgstr "" +"

          Spezielle Platzhalter:

          Die folgenden Platzhalter werden für " +"jedes Stück durch die tatsächlichen Inhalte ersetzt.
          Tipp: %A " +"und %a unterscheiden sich nur bei Soundtracks oder Zusammenstellungen." +"

          MeaningAlternatives
          %aartist of the track%{a} or %{artist}
          %ttitle of the track%{t} or %{title}
          %ntrack number%{n} or %{number}
          %yyear of the CD%{y} or %{year}
          %cextended track information%{c} or %{comment}
          %ggenre of the CD%{g} or %{genre}
          %Aalbum artist%{A} or %{albumartist}
          %Talbum title%{T} or %{albumtitle}
          %Cextended CD information%{C} or %{albumcomment}" +"
          %dcurrent date%{d} or %{date}
          BedeutungAlternativen
          %aInterpret des " +"Stück%{a} oder %{artist}
          %tStück-Titel%{t} oder %{title}
          %nStücknummer" +"%{n} oder %{number}
          %yJahr der CD%{y} " +"oder %{year}
          %cErweiterte Stückinformationen%{c} oder %{comment}
          %gGenre der CD" +"%{g} oder %{genre}
          %AAlbum-Interpret%{A} " +"oder %{albumartist}
          %TAlbum-Titel%{T} " +"oder %{albumtitle}
          %CErweiterte CD-Informationen%{C} oder %{albumcomment}
          %dAktuelles " +"Datum%{d} oder %{date}
          " -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:98 projects/k3bvcdburndialog.cpp:100 -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:102 projects/k3bvcdburndialog.cpp:104 -#, c-format -msgid "Select Video CD type %1" -msgstr "Typ der Video-CD %1 auswählen" +#: rip/k3bcddbpatternwidget.cpp:153 +msgid "" +"

          Conditional inclusion:

          These patterns make it possible to " +"selectively include texts, depending on the value of CDDB entries. You can " +"choose only to include or exclude texts if one of the entries is empty, or " +"if it has a specific value. Examples:

          • @T{TEXT} includes TEXT if the " +"album title is specified
          • !T{TEXT} includes TEXT if the album title is not " +"specified
          • @C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if the CD's extended " +"information is named Soundtrack
          • !C='Soundtrack'{TEXT} includes TEXT if " +"the CD's extended information is anything else but Soundtrack
          • It is also " +"possible to include special strings in texts and conditions, e.g. !" +"a='%A'{%a} only includes the title's artist information if it does not " +"differ from the album artist.

          Conditional includes make use of the " +"same characters as the special strings, which means that the X in @X{...} " +"can be one character out of [atnycgATCd]." +msgstr "" +"

          Bedingtes Einfügen:

          Diese Muster ermöglichen bedingtes Einfügen " +"von Texten, abhängig vom Inhalt der CDDB-Einträge. Texte können eingefügt " +"oder ausgeschlossen werden, je nachdem, ob ein Eintrag leer ist oder einen " +"bestimmten Inhalt hat. Beispiele:

          • @T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der " +"Album-Titel vorhanden ist
          • !T{TEXT} fügt TEXT ein, wenn der Album-Titel " +"nicht vorhanden ist
          • @C='Soundtrack'{TEXT} fügt TEXT ein, wenn die " +"erweiterte CD-Information 'Soundtrack' ist
          • !C='Soundtrack'{TEXT} fügt " +"TEXT ein, wenn die erweiterte CD-Information nicht 'Soundtrack' ist
          • Es " +"ist auch möglich, Platzhalter in Texten und Bedingungen zu verwenden, z. B. !" +"a='%A'{%a} fügt den Interpreten des Stücks nur ein, wenn er nicht " +"unterschiedlich vom Album-Interpreten ist.
          Bedingtes Einfügen verwendet " +"die gleichen Zeichen wie die Platzhalter, also kann das X in @X{...} eines " +"der Zeichen aus [atnycgATCd] sein." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:106 -msgid "Automatic video type recognition." -msgstr "Automatische Erkennung des Video-Typs" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:61 +msgid "Job canceled by user." +msgstr "Der Auftrag wurde durch den Benutzer abgebrochen." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:108 -msgid "Non-compliant compatibility mode for broken devices" -msgstr "Nicht-konformer Kompatibilitätsmodus für fehlerhafte Geräte" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:90 +msgid "Check files" +msgstr "Dateien überprüfen" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:110 -msgid "Chinese VCD3.0 track interpretation" -msgstr "Chinesische VCD3.0 Titel-Interpretiation" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:100 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:112 -msgid "Use 2336 byte sectors for output" -msgstr "2336-Byte Sektoren für Ausgabe benutzen" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:101 +#, c-format +msgid "To rip VideoCD's you must install VcdImager Version %1." +msgstr "" +"Um Video-CDs auszulesen, muss \"VcdImager\" ab Version %1 installiert sein." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:115 -msgid "Specify ISO volume label for Video CD" -msgstr "ISO-Datenträgerbezeichnung für Video-CD angeben" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:102 rip/k3bvideocdrip.cpp:111 +msgid "" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "" +"Sie finden VcdImager auf Ihren Distributions-CDs oder unter http://www." +"vcdimager.org." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:117 -msgid "Specify album id for VideoCD set" -msgstr "Album-ID für Video-CD-Satz angeben" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:110 +msgid "%1 executable too old! Need version %2 or greater" +msgstr "" +"Das Programm \"%1\" ist zu alt. Es wird Version %2 oder neuer benötigt." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:119 -msgid "Specify album set sequence number ( <= volume-count )" -msgstr "Album-Satz-Nummer angeben (CD-Zähler)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:118 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "%1 %2 wird verwendet - Copyright © %3" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:121 -msgid "Specify number of volumes in album set" -msgstr "Anzahl der CDs im Album-Satz angeben" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:173 +msgid "Extracting" +msgstr "Auslesevorgang läuft" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:124 -msgid "Enable CD-i Application Support for VideoCD Type 1.1 & 2.0" -msgstr "Unterstützung für CD-i-Programme bei Video-CD Typ 1.1 und 2.0 aktivieren" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:174 +msgid "Start extracting." +msgstr "Auslesevorgang wird gestartet." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:126 -msgid "Configuration parameters (only for VCD 2.0)" -msgstr "Einrichtungsparameter (nur für VCD 2.0)" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:175 +msgid "Extract files from %1 to %2." +msgstr "Auslesen der Dateien von \"%1\" nach \"%2\"." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:129 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:214 -msgid "" -"Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -msgstr "" -"Wiedergabekontrolle (PBC) ist für die Formate Video-CD 2.0 und SuperVideo-CD " -"1.0 verfügbar." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:179 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "%1 lässt sich nicht starten." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:131 -msgid "Add always an empty `/SEGMENT' directory" -msgstr "Immer einen leeren \"/SEGMENT\"-Ordner hinzufügen" +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:269 +msgid "Files successfully extracted." +msgstr "Die Dateien wurden erfolgreich ausgelesen." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:133 -msgid "This controls whether APS constraints are strict or relaxed. " -msgstr "Legt fest, ob APS-Einschränkungen strikt oder aufgelockert sein sollen. " +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:272 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 gab einen unbekannten Fehler zurück. (Fehlernummer %2)." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:135 -msgid "" -"This controls whether to update the scan data information contained in the " -"MPEG-2 video streams." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:273 +msgid "Please send me an email with the last output..." msgstr "" -"Legt fest, ob Scandaten-Information, die in den MPEG2-Videoströmen enthalten " -"sind, aktualisiert werden sollen." +"Bitte senden Sie eine E-Mail mit der letzten Ausgabe an den Programm-Autor." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:137 -msgid "" -"This element allows to set viewing restrictions which may be interpreted by the " -"playing device." -msgstr "" -"Dieses Element ermöglicht das Einstellen von Anzeigebeschränkungen, die vom " -"Wiedergabegerät interpretiert werden können." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:279 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 wurde nicht sauber beendet." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:140 -msgid "This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "Diese Option aktiviert das Anpassen der Lücken und Ränder." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:293 +msgid "%1 encountered non-form2 sector" +msgstr "%1 ist auf einen nicht Form2-konformen Sektor gestoßen." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:142 -msgid "Used to set the number of empty sectors added before the lead-out area begins." -msgstr "" -"Wird zum Setzen der Anzahl leerer Sektoren benutzt, die vor dem Beginn des " -"Lead-out-Bereiches eingefügt werden." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:294 +msgid "leaving loop" +msgstr "Schleife wird verlassen" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:144 -msgid "Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -msgstr "Wird benutzt, um die Lücke vor jedem Titel in Sektoren global festzulegen." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:302 +msgid "detected extended VCD2.0 PBC files" +msgstr "Erweiterte VCD2.0-PBC-Dateien gefunden." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:146 -msgid "Sets the front margin for sequence items." -msgstr "Setzt die vorderen Ränder für Sequenzelemente." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:329 rip/k3bvideocdrip.cpp:347 +#, c-format +msgid "Extracting %1" +msgstr "\"%1\" wird ausgelesen." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:148 -msgid "Sets the rear margin for sequence items." -msgstr "Setzt die hinteren Ränder für Sequenzelemente." +#: rip/k3bvideocdrip.cpp:340 +msgid "Extracting %1 to %2" +msgstr "\"%1\" wird nach \"%2\" ausgelesen." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:153 -msgid "" -"

          This is the most basic Video CD specification dating back to 1993, " -"which has the following characteristics:" -"

            " -"
          • One mode2 mixed form ISO-9660 track containing file pointers to the " -"information areas.
          • " -"
          • Up to 98 multiplex-ed MPEG-1 audio/video streams or CD-DA audio tracks.
          • " -"
          • Up to 500 MPEG sequence entry points used as chapter divisions.
          " -"

          The Video CD specification requires the multiplex-ed MPEG-1 stream to have a " -"CBR of less than 174300 bytes (1394400 bits) per second in order to accommodate " -"single speed CD-ROM drives." -"
          The specification allows for the following two resolutions:" -"

            " -"
          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
          • " -"
          • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
          " -"

          The CBR MPEG-1, layer II audio stream is fixed at 224 kbps with 1 stereo or " -"2 mono channels." -"

          It is recommended to keep the video bit-rate under 1151929.1 bps." -msgstr "" -"

          Dies ist die grundlegendste Video-CD-Spezifikation von 1993, welche " -"die folgenden Eigenschaften besitzt:" -"

            " -"
          • Ein ISO-9660-Titel im Modus 2, der Dateizeiger auf die Informationsfelder " -"enthält.
          • " -"
          • Bis zu 98 Multiplex-MPEG1-Audio- und Videoströme oder CDDA-Audio-Titel.
          • " -"
          • Bis zu 500 MPEG-Sequenz-Eingangspunkte, die als Kapiteltrennungen benutzt " -"werden.
          " -"

          Die Video-CD-Spezifikation fordert, dass die Multiplex-MPEG1-Ströme eine " -"Bitrate von weniger als 174300 Byte (1394400 Bit) pro Sekunde haben, um " -"1x-Laufwerken entgegenzukommen." -"
          Die Spezifikation erlaubt die folgenden 2 Auflösungen:" -"

            " -"
          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
          • " -"
          • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).

          " -"

          Der CBR-MPEG1, Layer II Audiostrom ist auf 224 kbps mit 1 Stereo- oder 2 " -"Monokanälen festgesetzt.

          " -"

          Es empfielt sich, die Videobitrate unter 1151929.1 Bits/Sek. zu " -"halten." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:50 +msgid "Video CD Ripping" +msgstr "Video-CD auslesen" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:165 -msgid "" -"

          About two years after the Video CD 1.1 specification came out, an improved " -"Video CD 2.0 standard was published in 1995." -"

          This one added the following items to the features already available in the " -"Video CD 1.1 specification:" -"

            " -"
          • Support for MPEG segment play items (\"SPI\"" -"), consisting of still pictures, motion pictures and/or audio (only) streams " -"was added.
          • " -"
          • Note Segment Items::.
          • " -"
          • Support for interactive playback control (\"PBC\") was added.
          • " -"
          • Support for playing related access by providing a scan point index file was " -"added. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
          • " -"
          • Support for closed captions.
          • " -"
          • Support for mixing NTSC and PAL content.
          " -"

          By adding PAL support to the Video CD 1.1 specification, the following " -"resolutions became available:" -"

            " -"
          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
          • " -"
          • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
          • " -"
          • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
          " -"

          For segment play items the following audio encodings became available:" -"

            " -"
          • Joint stereo, stereo or dual channel audio streams at 128, 192, 224 or 384 " -"kbit/sec bit-rate.
          • " -"
          • Mono audio streams at 64, 96 or 192 kbit/sec bit-rate.
          " -"

          Also the possibility to have audio only streams and still pictures was " -"provided." -"

          The bit-rate of multiplex-ed streams should be kept under 174300 " -"bytes/sec (except for single still picture items) in order to accommodate " -"single speed drives." -msgstr "" -"

          Über 2 Jahre nach der Veröffentlichung der Video-CD 1.1-Spezifikation wurde " -"1995 ein verbesserter Video CD 2.0-Standard veröffentlicht." -"

          Dieser fügte die folgenden Eigenschaften zu den bereits vorhandenen " -"Fähigkeiten der Video-CD 1.1-Spezifikation hinzu: " -"

            " -"
          • Unterstützung für MPEG-Segment-Abspielelemente (\"SPI\"" -"), zusammengesetzt aus Standbildern, bewegten Bildern und/oder reinen " -"Audioströmen.
          • " -"
          • Unterstützung für interaktive Abspielkontrolle (\"PBC\"" -") wurde hinzugefügt.
          • " -"
          • Unterstützung für das Abspielen unter Bezugnahme auf eine " -"Scanpunkt-Indexdatei wurde hinzugefügt. (\"/EXT/SCANDATA.DAT\")
          • " -"
          • Unterstützung für eingeschlossene Untertitel
          • " -"
          • Mischen von NTSC- und PAL-Inhalten.
          " -"

          Mit dem Hinzufügen der PAl-Unterstützung zur Video-CD 1.1-Spezifikation " -"wurden die folgenden Auflösungen verfügbar:" -"

            " -"
          • 352 x 240 @ 29.97 Hz (NTSC SIF).
          • " -"
          • 352 x 240 @ 23.976 Hz (FILM SIF).
          • " -"
          • 352 x 288 @ 25 Hz (PAL SIF).
          " -"

          Für das Abspielen der Segmentelemente wurden die folgenden Audiokodierungen " -"verfügbar: " -"

            " -"
          • Joint Stereo, Stereo oder Zweikanal-Audioströme mit einer Bitrate von 128, " -"192, 224 oder 384 KBit/Sek.
          • " -"
          • Mono Audioströme mit einer Bitrate von 64, 96 oder 192 KBit/Sek.
          " -"

          Auch wurde die Möglichkeit geschaffen, Standbilder mit Audioströmen zu " -"haben." -"

          Die Bitrate von gemultiplexten Strömen sollte unter 174300 Byte/Sek " -"bleiben (außer bei Standbildelementen), um 1x-Laufwerken entgegenzukommen." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:75 +msgid "Destination Directory" +msgstr "Zielordner" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:184 -msgid "" -"

          With the upcoming of the DVD-V media, a new VCD standard had to be published " -"in order to be able to keep up with technology, so the Super Video CD " -"specification was called into life 1999." -"

          In the midst of 2000 a full subset of this Super Video CD " -"specification was published as IEC-62107." -"

          As the most notable change over Video CD 2.0 is a switch from MPEG-1 CBR to " -"MPEG-2 VBR encoding for the video stream was performed." -"

          The following new features--building upon the Video CD 2.0 " -"specification--are:" -"

            " -"
          • Use of MPEG-2 encoding instead of MPEG-1 for the video stream.
          • " -"
          • Allowed VBR encoding of MPEG-1 audio stream.
          • " -"
          • Higher resolutions (see below) for video stream resolution.
          • " -"
          • Up to 4 overlay graphics and text (\"OGT\"" -") sub-channels for user switchable subtitle displaying in addition to the " -"already existing closed caption facility.
          • " -"
          • Command lists for controlling the SVCD virtual machine.
          " -"

          For the Super Video CD, only the following two resolutions are " -"supported for motion video and (low resolution) still pictures:" -"

            " -"
          • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
          • " -"
          • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
          " -msgstr "" -"

          Mit dem Aufkommen des DVD-V-Mediums wurde ein neuer VCD-Standard, welcher " -"1999 als Super-Video-CD-Spezifikation veröffentlicht wurde, geschaffen." -"

          Mitte 2000 wurde eine Untermenge dieser Super-Video-CD" -"-Spezifikation als IEC-62107 veröffentlicht." -"

          Die wichtigste Änderung zur Video-CD 2.0 ist der Wechsel von MPEG1-CBR zu " -"MPEG2-VBR zum kodieren des Videostroms." -"

          Die folgenden neuen Fähigkeiten - basierend auf dem Video-CD 2.0-Standard - " -"sind:" -"

            " -"
          • MPEG2- anstatt MPEG1-Kodierung des Videostroms.
          • " -"
          • Möglichkeit der VBR-Kodierung des MPEG1-Audiostroms.
          • " -"
          • Höhere Auflösungen (siehe unten) für den Videostrom.
          • " -"
          • Bis zu 4 übereinanderliegende Grafiken und Text (\"OGT\")." -"
          • Unterkanäle für benutzerumschaltbare Untertitel als Zusatz zu den bereits " -"existierenden Untertiteln.
          • " -"
          • Kommandolisten zur Kontrolle der virtuellen SVCD-Maschine.
          " -"

          Bei der Super-Video-CD sind nur 2 Auflösungen für bewegtes Video und " -"Standbilder (in niedriger Auflösung) erlaubt:" -"

            " -"
          • 480 x 480 @ 29.97 Hz (NTSC 2/3 D-2).
          • " -"
          • 480 x 576 @ 25 Hz (PAL 2/3 D-2).
          " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:82 +msgid "Rip files to:" +msgstr "Auslesen nach:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:198 -msgid "" -"

          This is actually just a minor variation defined in IEC-62107 on the Super " -"Video CD 1.0 format for compatibility with current products in the market." -"

          It differs from the Super Video CD 1.0 format in the following items:" -"

            " -"
          • The system profile tag field in /SVCD/INFO.SVD is set to 1 " -"instead of 0.
          • " -"
          • The system identification field value in /SVCD/INFO.SVD is set to " -"HQ-VCD instead of SUPERVCD.
          • " -"
          • /EXT/SCANDATA.DAT is mandatory instead of being optional.
          • " -"
          • /SVCD/SEARCH.DAT is optional instead of being mandatory.
          " -msgstr "" -"

          Dies ist im Grunde nur eine minimale Variation , die in IEC 62107 des " -"Super-Video-CD-Formats 1.0, die für Kompatibilität mit bestehenden Produkten " -"auf dem Markt definiert ist." -"

          Sie unterscheidet sich vom Format der Super-Video-CD 1.0 in folgenden " -"Punkten: " -"

            " -"
          • Das Systemprofilfeld in /SVCD/INFO.SVD ist auf 1 statt " -"0 gesetzt.
          • " -"
          • Das Systemindentitätsfeld in /SVCD/INFO.SVD ist auf HQ-VCD " -"statt SUPERVCD gesetzt.
          • " -"
          • /EXT/SCANDATA.DAT ist nicht länger optional, sondern zwingend " -"erforderlich.
          • " -"
          • /SVCD/SEARCH.DAT ist nicht länger zwingend erforderlich, sondern " -"optional.
          " +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:219 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:91 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:176 +#, no-c-format +msgid "Free space in directory:" +msgstr "Freier Platz im Ordner:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:206 -msgid "" -"

          If Autodetect is:

          " -"
            " -"
          • ON then K3b will set the correct VideoCD type.
          • " -"
          • OFF then the correct VideoCD type needs to be set by the user.
          " -"

          If you are not sure about the correct VideoCD type, it is best to turn " -"Autodetect ON.

          " -"

          If you want to force the VideoCD type, you must turn Autodetect OFF. This is " -"useful for some standalone DVD players without SVCD support.

          " -msgstr "" -"

          Wenn die automatische Erkennung ...

          " -"
            " -"
          • an ist, dann setzt K3b den richtigen Typ der Video-CD.
          • " -"
          • aus ist, dann muss der richtige Typ der Video-CD manuell ausgewählt " -"werden.
          " -"

          Falls der richtige Video-CD-Typ unbekannt ist, ist die Aktivierung der " -"automatischen Erkennung empfehlenswert.
          Um den Video-CD-Typ zu erzwingen, " -"muss die automatische Erkennung deaktiviert sein. Diese Einstellung ist bei " -"einigen DVD-Playern ohne SVCD-Unterstützung nützlich.

          " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:97 +msgid "Necessary storage size:" +msgstr "Benötigter Speicherplatz:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:213 -msgid "" -"
            " -"
          • Rename \"/MPEG2\" folder on SVCDs to (non-compliant) " -"\"/MPEGAV\".
          • " -"
          • Enables the use of the (deprecated) signature \"ENTRYSVD\" " -"instead of \"ENTRYVCD\" for the file \"/SVCD/ENTRY.SVD\".
          • " -"
          " -msgstr "" -"
            " -"
          • \"/MPEG2\"-Ordner bei SVCDs in (nicht konformen) \"/MPEGAV\"-Ordner " -"umbenennen.
          • " -"
          • Aktiviert die Benutzung der (missbilligten) Signatur \"ENTRYSVD" -"\" anstelle von \"ENTRYVCD\" für die Datei \"/SVCD/ENTRY.SVD" -"\".
          " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:110 +msgid "Ignore /EXT/PSD_X.VCD" +msgstr "/EXT/PSD_X.VCD ignorieren" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:216 -msgid "" -"
            " -"
          • Enables the use of the (deprecated) Chinese \"/SVCD/TRACKS.SVD\" " -"format which differs from the format defined in the IEC-62107 " -"specification.
          " -"

          The differences are most exposed on SVCDs containing more than one video " -"track." -msgstr "" -"

            " -"
          • Aktiviert die Benutzung des (missbilligten) chinesischen Formats \"" -"/SVCD/TRACKS.SVD\", welches sich vom in der IEC-62107" -"-Spezifikation definierten Format unterscheidet.
          " -"

          Die Unterschiede zeigen sich meist bei SVCDs mit mehr als einem " -"Video-Titel." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:112 +msgid "Use 2336 byte sector mode for image file" +msgstr "2336-Byte-Sektoren für die Abbilddatei verwendenbenutzen" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:220 -msgid "" -"

          though most devices will have problems with such an out-of-specification " -"media." -"

          You may want use this option for images longer than 80 minutes" -msgstr "" -"

          Die meisten Geräte haben Probleme mit Medien, die auf diese Weise von der " -"Spezifikation abweichen.

          \n" -"

          Diese Einstellung kann für Abbild-Dateien mit einer Spieldauer über 80 " -"Minuten benutzt werden.

          " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:117 +msgid "Extract XML structure" +msgstr "XML-Struktur auslesen" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:224 -msgid "" -"

          To allow the play of Video-CDs on a CD-i player, the Video-CD standard " -"requires that a CD-i application program must be present." -"

          This program is designed to:" -"

            " -"
          • provide full play back control as defined in the PSD of the standard" -"
          • be extremely simple to use and easy-to-learn for the end-user
          " -"

          The program runs on CD-i players equipped with the CDRTOS 1.1(.1) operating " -"system and a Digital Video extension cartridge." -msgstr "" -"

          Um Video-CDs in einem CD-i-Gerät abzuspielen, muss ein " -"CD-i-Anwendungsprogramm vorhanden sein." -"

          Dieses Programm ist gedacht für:" -"

            " -"
          • Volle Abspielkontrolle, wie im PSD des Standards definiert
          • " -"
          • Extrem einfache Benutzung und leichte Erlernbarkeit für den Endbenutzer
          • " -"
          " -"

          Das Programm läuft auf CD-Geräten, die mit dem CDRTOS-Betriebssystem 1.1(.1) " -"ausgeliefert wurden und eine Digital Video-Erweiterung haben.

          " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:124 +msgid "Starts extracting the selected VideoCd tracks" +msgstr "Dies startet das Auslesen der gewählten Video-CD-Titel" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:231 -msgid "" -"

          Configuration parameters only available for VideoCD 2.0" -"

          The engine works perfectly well when used as-is." -"

          You have the option to configure the VCD application." -"

          You can adapt the color and/or the shape of the cursor and lots more." -msgstr "" -"

          Die Einrichtungsparameter sind nur für Video-CD 2.0 verfügbar.

          \n" -"

          Die Routine arbeitet perfekt, wenn sie so benutzt wird, wie sie ist.

          \n" -"

          Optional kann die VCD-Anwendung festgelegt werden.

          \n" -"

          Es kann die Farbe und/oder die Form des Cursors angepasst werden und noch " -"vieles mehr.

          " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:135 +#, c-format +msgid "Free space on destination directory: %1" +msgstr "Freier Platz im Zielordner: %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:238 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:233 -msgid "" -"

          Playback control, PBC, is available for Video CD 2.0 and Super Video CD 1.0 " -"disc formats." -"

          PBC allows control of the playback of play items and the possibility of " -"interaction with the user through the remote control or some other input device " -"available." -msgstr "" -"

          Wiedergabekontrolle (PBC) ist für die Formate Video-CD 2.0 und SuperVideo-CD " -"1.0 verfügbar.

          \n" -"

          PBC ermöglicht die kontrollierte Wiedergabe der Abspielelemente und die " -"Interaktion mit dem Benutzer über eine Fernbedienung oder andere verfügbare " -"Eingabegeräte.

          " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:137 +msgid "Necessary space for extracted files" +msgstr "Notwendiger Speicherplatz für ausgelesene Dateien" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:242 -msgid "" -"

          Here you can specify that the folder SEGMENT " -"should always be present." -"

          Some DVD players need the folder to give a faultless rendition." -msgstr "" -"

          Hier kann festgelegt werden, dass der SEGMENT" -"-Ordner immer vorhanden sein soll.

          " -"

          Einige DVD-Geräte benötigen diesen Ordner, um eine fehlerfreie Wiedergabe zu " -"gewährleisten.

          " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:139 +msgid "Ignore extended PSD" +msgstr "Erweitertes PSD ignorieren" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:246 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:140 msgid "" -"

          An Access Point Sector, APS, is an MPEG video sector on the VCD/SVCD which " -"is suitable to be jumped to directly." -"

          APS are required for entry points and scantables. APS have to fulfil the " -"requirement to precede every I-frame by a GOP header which shall be preceded by " -"a sequence header in its turn." -"

          The start codes of these 3 items are required to be contained all in the " -"same MPEG pack/sector, thus forming a so-called access point sector." -"

          This requirement can be relaxed by enabling the relaxed aps option, i.e. " -"every sector containing an I-frame will be regarded as an APS." -"

          Warning: The sequence header is needed for a playing device to figure " -"out display parameters, such as display resolution and frame rate, relaxing the " -"aps requirement may lead to non-working entry points." +"

          Ignore extended PSD (located in the ISO-9660 filesystem under `/EXT/PSD_X." +"VCD') and use the standard PSD.

          " msgstr "" -"

          Ein Zugriffspunktsektor (APS) ist ein MPEG-Videosektor auf der VCD/SVCD, der " -"direkt angesprungen werden kann.

          " -"

          APS ist für Einstiegspunkte und Suchtabellen erforderlich. " -"Zugriffspunktsektoren müssen der Anforderung genügen, dass vor jedem I-Frame " -"ein GOP-Kopf vorhanden ist, welcher wiederum einen Sequenzkopf davor benötigt. " -"

          Die Startcodes dieser drei Elemente müssen alle in dem selben MPEG-Sektor " -"enthalten sein und ergeben so den sogenannten Zugriffspunktsektor. " -"

          Diese Anforderung kann mit der Option \"Gelockerte APS\" aufgeweicht werden. " -"Dadurch wird zum Beispiel jeder Sektor, der einen I-Frame enthält, ein " -"Zugriffspunktsektor." -"

          Warnung: Der Sequenzkopf wird von Wiedergabegeräten benötigt, um " -"Bildschirmparameter zu erkennen, wie z. B. Auflösung und Bildwiederholrate. " -"Eine Aufweichung der Anforderungen könnte zu nicht funktionierenden " -"Zufgriffspunktsektoren führen." +"

          Erweitertes PSD im ISO-9660-Dateisystem unter \"/EXT/PSD_X.VCD\" " +"ignorieren und stattdessen den Standard-PSD benutzen.

          " -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:253 -msgid "" -"

          According to the specification, it is mandatory for Super Video CDs to " -"encode scan information data into user data blocks in the picture layer of all " -"intra coded picture." -"

          It can be used by playing devices for implementing fast forward & fast " -"reverse scanning." -"

          The already existing scan information data can be updated by enabling the " -"update scan offsets option." -msgstr "" -"

          Entsprechend der Spezifikation ist es für die Super-Video-CD erforderlich, " -"Suchinformationsdaten im Bildlayer in Benutzerdatenblöcke zu dekodieren.

          \n" -"

          Dies kann zum Implementieren schneller Vor- und Rückwärtssuche in " -"Abspielgeräten benutzt werden.

          \n" -"

          Die bereits existierenden Suchinformationsdaten können mit dem Aktivieren " -"der \"Suchverschiebung aktualisieren\"-Option aktualisiert werden.

          " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:142 +msgid "Assume a 2336-byte sector mode" +msgstr "2336-Byte-Sektoren unterstellen" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:258 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:143 msgid "" -"

          Viewing Restriction may be interpreted by the playing device." -"

          The allowed range goes from 0 to 3." -"

            " -"
          • 0 = unrestricted, free to view for all
          • " -"
          • 3 = restricted, content not suitable for ages under 18
          " -"

          Actually, the exact meaning is not defined and is player dependant." -"

          Most players ignore that value." +"

          This option only makes sense if you are reading from a BIN CD disk image. " +"This indicates to `vcdxrip' to assume a 2336-byte sector mode for image file." +"

          Note: This option is slated to disappear." msgstr "" -"

          Wiedergabebeschränkungen können von Wiedergabegeräten interpretiert " -"werden.

          " -"

          Der erlaubte Bereich liegt zwischen 0 und 3." -"

            " -"
          • 0 = unbeschränkt, frei zur Wiedergabe für alle
          • " -"
          • 3 = beschränkt, Inhalt nicht verfügbar für Personen unter 18

          \n" -"

          Derzeit ist die genaue Interpretation nicht festgelegt und " -"Geräteabhängig.

          \n" -"

          Die meisten Wiedergabegeräte ignorieren diesen Wert.

          " +"

          Diese Option wird bei binären CD-Abbildern verwendet. Dadurch wird " +"\"vcdxrip\" den 2336-Byte-Sektormodus für die Abbilddatei verwenden.
          Hinweis: Es ist geplant, diese Option zu entfernen.

          " -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:266 -msgid "

          This option allows customization of Gaps and Margins." -msgstr "Diese Einstellung aktiviert das Anpassen der Lücken und Ränder." +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:146 +msgid "Create XML description file." +msgstr "XML Beschreibungsdatei erzeugen" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:268 +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:147 msgid "" -"

          This option allows to set the number of empty sectors added before the " -"lead-out area begins, i.e. the number of post-gap sectors." -"

          The ECMA-130 specification requires the last data track before the lead-out " -"to carry a post-gap of at least 150 sectors, which is used as default for this " -"parameter." -"

          Some operating systems may encounter I/O errors due to read-ahead issues " -"when reading the last MPEG track if this parameter is set too low." -"

          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." +"

          This option creates an XML description file with all video CD information." +"

          This file will always contain all of the information.

          Example: " +"If you only extract sequences, the description file will also hold the " +"information for files and segments.

          The filename is the same as the " +"video CD name, with a .xml extension. The default is VIDEOCD.xml.

          " msgstr "" -"

          Diese Einstellung ermöglicht das Setzen der Anzahl leerer Sektoren, die vor " -"dem Beginn des Lead-out-Bereiches eingefügt werden (auch Post-Gap genannt).

          " -"

          Die ECMA-130-Spezifikation erfordert, dass der letzte Daten-Titel vor dem " -"Lead-out eine Post-Gap-Lücke von mindestens 150 Sektoren enthält, die als " -"Voreinstellung für diesen Parameter verwendet wird.

          " -"

          Einige Betriebssysteme werden auf E/A-Fehler beim Lesen des letzten " -"MPEG-Titels stoßen, wenn dieser Parameter zu niedrig eingestellt ist.

          " -"

          Erlaubte Werte: [0...300]. Die Voreinstellung ist 150.

          " +"

          Diese Option erzeugt eine XML Beschreibungsdatei mit allen Video-CD-" +"Informationen.

          Die erzeugte Datei wird immer alle Informationen " +"enthalten, auch wenn z. B. nur Sequenzen ausgelesen werden.

          Der " +"Dateiname ist der gleiche wie der Name der Video-CD, jedoch mit der Endung " +"\".xml\". Als Voreinstellung wird \"VIDEOCD.xml\" verwendet.

          " -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:274 -msgid "" -"

          Used to set the track pre-gap for all tracks in sectors globally." -"

          The specification requires the pre-gaps to be at least 150 sectors long." -"

          Allowed value content: [0..300]. Default: 150." -msgstr "" -"

          Wird benutzt, um die Anzahl leerer Sektoren vor jedem Titel global " -"festzulegen.

          " -"

          Die Spezifikation erfordert Lücken vor den Titeln von mindestens 150 " -"Sektoren Länge.

          " -"

          Erlaubte Werte: [0...300]: Die Voreinstellung ist 150.

          " +#: rip/k3bvideocdrippingdialog.cpp:179 +msgid "Continue although the folder is not empty?" +msgstr "Der Ordner ist nicht leer, trotzdem fortfahren?" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:279 -msgid "" -"Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

          Allowed value content: [0..150]. Default: 30 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise (i.e. Super Video CD 1.0 and HQ-VCD 1.0) 0." -msgstr "" -"

          Randabstände scheinen dazu benutzt zu werden, um inakkurate Sektoradressen " -"auf CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese bei der " -"Super-Video-CD aufgegeben.

          " -"

          Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 sollten diese Abstände mindestens 15 " -"Sektoren lang sein.

          " -"

          Zulässige Werte sind: [0...150]. Die Voreinstellung ist 30 für Video-CD " -"1.0/1.1/2.0, ansonsten (im Allgemeinen Super-Video-CD 1.0 und HQ-VCD 1.0) 0.

          " +#: rip/k3bvideocdview.cpp:166 +msgid "Item Name" +msgstr "Name des Eintrags" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:284 -msgid "" -"

          Margins are used to compensate for inaccurate sector-addressing issues on " -"CD-ROM media. Interestingly, they have been abandoned for Super Video CDs." -"

          For Video CD 1.0/1.1/2.0 this margin should be at least 15 sectors long." -"

          Allowed value content: [0..150]. Default: 45 for Video CD 1.0/1.1/2.0, " -"otherwise 0." -msgstr "" -"

          Randabstände scheinen benutzt zu werden, um inakkurate Sektoradressen auf " -"CD-Medien ausgleichen. Interessanterweise wurden diese bei der Super-Video-CD " -"aufgegeben.

          " -"

          Für die Super-Video-CD 1.0/1.1/2.0 sollten diese Abstände mindestens 15 " -"Sektoren lang sein.

          " -"

          Zulässige Werte sind: [0...150]. Voreinstellung ist 45 für Video-CD " -"1.0/1.1/2.0, ansonsten 0.

          " +#: rip/k3bvideocdview.cpp:167 +msgid "Extracted Name" +msgstr "Ausgelesener Name" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:299 -msgid "Generic" -msgstr "Generisch" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:216 rip/k3bvideocdview.cpp:393 +msgid "Video CD MPEG tracks" +msgstr "Video-CD - MPEG-Titel" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:301 -msgid "Playback Control (PBC)" -msgstr "Wiedergabekontrolle (PBC)" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:217 +msgid "Video CD DATA track" +msgstr "Video-CD - Daten-Titel" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:302 -msgid "SEGMENT Folder must always be present" -msgstr "SEGMENT-Ordner muss immer vorhanden sein" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:235 +#, c-format +msgid "Sequence-%1" +msgstr "Sequenz %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:303 -msgid "Relaxed aps" -msgstr "Gelockerte APS" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:240 rip/k3bvideocdview.cpp:286 +#: rip/k3bvideocdview.cpp:397 +#, fuzzy +msgid "Files" +msgstr "Dateigröße:" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:304 -msgid "Update scan offsets" -msgstr "Suchverschiebung aktualisieren" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:241 rip/k3bvideocdview.cpp:401 +msgid "Segments" +msgstr "Segmente" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:309 -msgid "Gaps" -msgstr "Lücken" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:329 +msgid "Dese&lect All" +msgstr "Auswah&l aufheben" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:316 -msgid "Customize gaps and margins" -msgstr "Lücken und Ränder anpassen" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:330 +msgid "Select Track" +msgstr "Titel auswählen" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:318 -msgid "Leadout pre gap (0..300):" -msgstr "Lücke vor dem Lead-out (0...300):" +#: rip/k3bvideocdview.cpp:333 +msgid "Deselect Track" +msgstr "Titel-Auswahl aufheben" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:323 -msgid "Track pre gap (0..300):" -msgstr "Lücke vor dem Titel (0...300):" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:151 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:173 +msgid "Video DVD Ripping" +msgstr "Video-DVD auslesen" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:328 -msgid "Track front margin (0..150):" -msgstr "Vorderer Titelrand (0...150):" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:174 +msgid "" +"_n: 1 title from %1\n" +"%n titles from %1" +msgstr "" +"Ein Titel von %1\n" +"%n Titel von %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:337 -msgid "Track rear margin (0..150):" -msgstr "Hinterer Titelrand (0...150):" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:197 +msgid "Title %1 (%2)" +msgstr "Titel %1 (%2)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:412 -msgid "Restriction category (0..3):" -msgstr "Kindersicherungsstufe (0...3):" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:224 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2K (%3%4)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:438 -msgid "VideoCD 1.1" -msgstr "Video-CD 1.1" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:228 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:51 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:76 +msgid "unknown language" +msgstr "Unbekannte Sprache" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:439 -msgid "VideoCD 2.0" -msgstr "Video-CD 2.0" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:239 +msgid "not supported" +msgstr "nicht unterstützt" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:440 -msgid "Super-VideoCD" -msgstr "Super-Video-CD" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:452 +#, c-format +msgid "" +"_n: %nCh\n" +"%nCh" +msgstr "" +"%nKan.\n" +"%nKan." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:441 -msgid "HQ-VideoCD" -msgstr "HQ-Video-CD" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:564 +msgid "" +"

          When using the AC3 pass-through audio codec all selected audio " +"streams need to be in AC3 format. Please select another audio codec or " +"choose AC3 audio streams for all ripped titles." +msgstr "" +"

          Wenn der AC3-Durchreichmodus verwendet wird, müssen alle " +"ausgewählten Audio-Streams im AC3-Format vorliegen. Bitte benutzen Sie einen " +"anderen Audio-Codec oder wählen Sie AC3-Streams für alle ausgelesenen Titel." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:447 -msgid "Autodetect VideoCD type" -msgstr "Video-CD-Typ automatisch auswählen" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingdialog.cpp:567 +msgid "AC3 Pass-through" +msgstr "AC3 Durchreich-Modus" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:449 -msgid "Enable broken SVCD mode" -msgstr "Fehlerhafte-SVCD-Modus aktivieren" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:111 +msgid "Ripping Video DVD Titles" +msgstr "Video-DVD-Titel werden ausgelesen" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:454 -msgid "Enable %1 track interpretation" -msgstr "%1 Titel-Interpretation aktivieren" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:117 +msgid "" +"_n: Transcoding %n title to %1/%2\n" +"Transcoding %n titles to %1/%2" +msgstr "" +"%n Titel wird zu %1/%2 transkodiert\n" +"%n Titel werden zu %1/%2 transkodiert" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:459 -msgid "Use 2336 byte sectors" -msgstr "Sektoren mit 2336 Byte verwenden" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:146 +#, c-format +msgid "Successfully ripped title %1" +msgstr "Titel %1 wurde erfolgreich ausgelesen." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:461 -msgid "Enable CD-i support" -msgstr "Unterstützung für CD-i aktivieren" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:149 +#, c-format +msgid "Failed to rip title %1" +msgstr "Titel %1 lässt sich nicht auslesen" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:464 -msgid "VideoCD on CD-i" -msgstr "Video-CD auf CD-i" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:179 +#, c-format +msgid "Determined clipping values for title %1" +msgstr "Beschnittwerte für Titel %1 festgestellt." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:485 -msgid "System:" -msgstr "System:" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:180 +msgid "Top: %1, Bottom: %2" +msgstr "Oben: %1, unten: %2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:486 -msgid "Application:" -msgstr "Anwendung:" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:182 +msgid "Left: %1, Right: %2" +msgstr "Links: %1, rechts: %2" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:496 -msgid "ISO application id for VideoCD" -msgstr "ISO-Anwendungs-ID für Video-CD" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:190 +msgid "Insane clipping values. No clipping will be done at all." +msgstr "Unsinnige Beschnittwerte; es wird kein Beschnitt durchgeführt." -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:501 -msgid "Volume &set name:" -msgstr "Datenträger&satz:" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingjob.cpp:200 +#, c-format +msgid "Failed to determine clipping values for title %1" +msgstr "Fehler bei der Feststellung der Beschnittdaten für Titel %1" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:502 -msgid "Volume set s&ize:" -msgstr "Datenträgersatz-&Größe:" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:47 +msgid "%1 %2Ch (%3%4)" +msgstr "%1 %2K (%3%4)" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:504 -msgid "&Publisher:" -msgstr "&Herausgeber:" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:73 +msgid "RLE" +msgstr "RLE" -#: projects/k3bvcdburndialog.cpp:583 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:74 +msgid "Extended" +msgstr "Erweitert" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:244 +msgid "

          Title %1 (%2)
          %3" +msgstr "

          Titel %1 (%2)
          %3" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:248 #, c-format -msgid "Do you want to overwrite %1" -msgstr "Soll %1 überschrieben werden?" +msgid "" +"_n: %n chapter\n" +"%n chapters" +msgstr "" +"%n Kapitel\n" +"%n Kapitel" -#: projects/k3bdataview.cpp:78 -msgid "&Import Session..." -msgstr "Sitzung &importieren ..." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG1" +msgstr "MPEG1" -#: projects/k3bdataview.cpp:80 -msgid "&Clear Imported Session" -msgstr "Importierte Sitzung e&ntfernen" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:253 +msgid "MPEG2" +msgstr "MPEG2" -#: projects/k3bdataview.cpp:83 -msgid "&Edit Boot Images..." -msgstr "Boot-Abbilder b&earbeiten ..." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:257 +msgid "letterboxed" +msgstr "letterboxed" -#: projects/k3bdataview.cpp:87 -msgid "Import a previously burned session into the current project" -msgstr "Importiert eine bestehende Sitzung in das aktuelle Projekt" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:259 +msgid "anamorph" +msgstr "anamorph" -#: projects/k3bdataview.cpp:88 -msgid "Remove the imported items from a previous session" -msgstr "Entfernt die importierten Objekte einer vorherigen Sitzung aus dem Projekt" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:266 +msgid "No audio streams" +msgstr "Keine Audio-Spuren" -#: projects/k3bdataview.cpp:89 -msgid "Modify the bootable settings of the current project" -msgstr "Ermöglicht das Ändern der Boot-Einstellungen für das aktuelle Projekt." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:273 +msgid "No Subpicture streams" +msgstr "Keine Untertitel-Spuren" -#: projects/k3bdataview.cpp:151 -msgid "Edit Boot Images" -msgstr "Boot-Abbilder bearbeiten" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:318 +msgid "Audio Streams" +msgstr "Audio-Spuren" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:38 -msgid "Start Offset" -msgstr "Start-Offset" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:322 +msgid "Subpicture Streams" +msgstr "Untertitel-Spuren" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:39 -msgid "End Offset" -msgstr "Ende-Offset" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:93 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:343 +#, no-c-format +msgid "Preview" +msgstr "Vorschau" -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:63 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingtitlelistview.cpp:346 +msgid "Subpicture" +msgstr "Untertitel" + +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:95 msgid "" -"Drag the edges of the highlighted area to define the portion of the audio " -"source you want to include in the Audio CD track. You can also use the input " -"windows to fine-tune your selection." +"K3b was unable to unmount device '%1' containing medium '%2'. Video DVD " +"ripping will not work if the device is mounted. Please unmount manually." msgstr "" -"Ziehen Sie die Ecken des hervorgehobenen Bereichs, um den Teil der Audio-Quelle " -"zu wählen, den Sie in den Audio-Titel übernehmen möchten. Sie können auch die " -"Eingabefenster zur Feineinstellung verwenden." +"K3b kann die Einbindung für das Gerät \"%1\" nicht lösen, welches das Medium " +"\"%2\" enthält. DVD-Auslesen wird nicht mit eingebundenem Gerät " +"funktionieren. Bitte lösen Sie die Einbindung manuell." -#: projects/k3baudiodatasourceeditwidget.cpp:103 -msgid "Used part of the audio source" -msgstr "Verwendeter Teil der Audio-Quelle" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:98 +msgid "Unmounting failed" +msgstr "Lösen der Einbindung fehlgeschlagen" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:37 -msgid "Session Import" -msgstr "Sitzungsimport" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:108 +msgid "" +"

          Unable to read Video DVD contents: Found encrypted Video DVD.

          Install " +"libdvdcss to get Video DVD decryption support." +msgstr "" +"

          Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar. Es wurde eine verschlüsselte " +"DVD gefunden.

          Installieren Sie libdvdcss, um diese DVD " +"entschlüsseln zu können." -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:88 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:120 +#, c-format msgid "" -"

          K3b found session containing Joliet information for long filenames but no " -"Rock Ridge extensions." -"

          The filenames in the imported session will be converted to a restricted " -"character set in the new session. This character set is based on the ISO9660 " -"settings in the K3b project. K3b is not able to display these converted " -"filenames yet." -msgstr "" -"

          K3b hat eine Sitzung mit Joliet-Erweiterung für lange Dateinamen gefunden, " -"aber kein Rock-Ridge-Erweiterungen." -"

          Die Dateinamen der importierten Sitzung werden in einen beschränkten " -"Zeichensatz umgewandelt. Dieser Zeichensatz basiert auf den " -"ISO-9660-Einstellungen des Projektes. Leider ist K3b derzeit nicht in der lage, " -"die umgewandelten Dateinamen anzuzeigen." +"_n: %n title\n" +"%n titles" +msgstr "" +"%n Titel\n" +"%n Titel" -#: projects/k3bdatasessionimportdialog.cpp:93 -msgid "Session Import Warning" -msgstr "Sitzungsimport-Warnung" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:128 +msgid "K3b uses transcode to rip Video DVDs. Please make sure it is installed." +msgstr "" +"Zum Auslesen von Video-DVDs wird transcode verwendet. Bitte stellen Sie " +"sicher, dass dieses installiert ist." -#: projects/k3bmixedview.cpp:125 -msgid "Please add files and audio titles to your project first." -msgstr "Bitte fügen Sie dem Projekt erst Audio-Stücke hinzu." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:142 +msgid "" +"

          K3b uses transcode to rip Video DVDs. Your installation of transcode (" +"%1) lacks support for any of the codecs supported by K3b.

          Please make " +"sure it is installed properly." +msgstr "" +"

          K3b verwendet transcode zum Auslesen von Video-DVDs. Ihr installierte " +"Version von transcode (%1) unterstützt keinen der von K3b " +"unterstützten Codecs.

          Bitte stellen Sie sicher, dass es richtig " +"installiert ist." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:70 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:143 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:155 +msgid "Unable to read Video DVD contents." +msgstr "Der Inhalt der Video-DVD ist nicht lesbar." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:76 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:145 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:169 +msgid "Please select the titles to rip." +msgstr "Bitte wählen Sie die auszulesenden Titel." -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:82 -msgid "Play/Pause" -msgstr "Wiedergabe/Pause" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:170 +msgid "No Titles Selected" +msgstr "Es sind keine Titel ausgewählt" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:95 projects/k3baudiotrackplayer.cpp:146 -msgid "Next" -msgstr "Nächster" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingview.cpp:236 +msgid "Open the Video DVD ripping dialog" +msgstr "Öffnet den DVD-Auslesen-Dialog" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:101 -msgid "Prev" -msgstr "Vorheriger" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:68 +msgid "Keep original dimensions" +msgstr "Ursprüngliche Ausmaße beibehalten" -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:114 -msgid "Seek" -msgstr "Suchen" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:147 -msgid "Previous" -msgstr "Vorheriger" - -#: projects/k3baudiotrackplayer.cpp:187 -msgid "Playing track %1: %2 - %3" -msgstr "Titel %1 wird wiedergegeben: %2 - %3" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:34 -msgid "Split Audio Track" -msgstr "Audio-Stück auftrennen" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:50 -msgid "Please select the position where the track should be split." -msgstr "Bitte wählen Sie die Position, an der das Stück aufgetrennt werden soll." - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:56 -msgid "Split track at:" -msgstr "Titel auftrennen bei:" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:96 -msgid "Split Here" -msgstr "Hier auftrennen" - -#: projects/k3baudiotracksplitdialog.cpp:100 -msgid "Remove this Range" -msgstr "Diesen Bereich entfernen" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:46 -msgid "Linux/Unix only" -msgstr "Nur Linux/Unix" - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:47 -msgid "Linux/Unix + Windows" -msgstr "Linux/Unix und Windows" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:69 +msgid "640x? (automatic height)" +msgstr "640x? (automatische Höhe)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:48 -msgid "Very large files (UDF)" -msgstr "Sehr große Dateien (UDF)" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:70 +msgid "320x? (automatic height)" +msgstr "320x? (automatische Höhe)" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:49 -msgid "DOS Compatibility" -msgstr "DOS-Kompatibilität" +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:81 +msgid "Video Size" +msgstr "Video-Größe" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:133 -msgid "Custom Data Project Filesystems" -msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Projekt-Dateisysteme" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:414 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:417 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:420 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:510 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:511 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:512 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:97 +msgid "%1 kbps" +msgstr "%1 Kbps" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:193 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:283 msgid "" -"

          File System Presets" -"

          K3b provides the following file system Presets which allow for a quick " -"selection of the most frequently used settings." -msgstr "" -"

          Dateisystem-Voreinstellungen" -"

          Die Dateisystem-Voreinstellungen von K3b ermöglichen Ihnen eine " -"Schnellauswahl der gängigsten Einstellungen." +"

          Pattern special strings:

          The following strings will be replaced " +"with their respective meaning in every track name.

          Hint: K3b also accepts slight variations of the long special " +"strings. One can, for example, leave out the underscores." +msgstr "" +"

          Spezielle Suchmuster-Platzhalter:

          Die folgenden Platzhalter " +"werden für jedes Stück durch die passenden Werten ersetzt.

          MeaningAlternatives
          %ttitle number%{t} or %{title_number}
          %ivolume id (mostly the name of the Video DVD)" +"%{i} or %{volume_id}
          %bbeautified volume id%{b} or %{beautified_volume_id}
          %ltwo chars " +"language code%{l} or %{lang_code}
          %nlanguage name%{n} or %{lang_name}
          %aaudio format (on the Video DVD)%{a} or %{audio_format}
          %cnumber of audio channels (on the Video DVD)" +"%{c} or %{channels}
          %vsize of the original video%{v} or %{orig_video_size}
          %ssize of the " +"resulting video (Caution: auto-clipping values are not taken into " +"account!)%{s} or %{video_size}
          %raspect ratio of the original video%{r} or %{aspect_ratio}
          %dcurrent date%{d} or %{date}
          BedeutungAlternativen
          %tTitel-Nummer%{t} oder " +"%{title_number}
          %iDatenträger-Name (meist der Name " +"der Video-DVD)%{i} oder %{volume_id}
          %bVerschönerter Datenträger-Name%{b} oder " +"%{beautified_volume_id}
          %lZweistelliger " +"Ländercode%{l} oder %{lang_code}
          %nName " +"der Sprache%{n} oder %{lang_name}
          %aAudio-" +"Format (auf der Video-DVD)%{a} oder %{audio_format}
          %cAnzahl Audio-Kanäle (auf der Video-DVD)%{c} " +"oder %{channels}
          %vGröße des Original-Videos%{v} oder %{orig_video_size}
          %sGröße des " +"kodierten Videos (Hinweis: automatischer Beschnitt wird hierbei nicht " +"mitberechnet%{s} oder %{video_size}
          %rSeitenverhältnis des Original-Videos%{r} oder %{aspect_ratio}" +"
          %dHeutiges Datum%{d} oder %{date}

          Tipp: K3b erkennt auch leichte Variationen der längeren " +"Platzhalter. So könnten Sie beispielsweise die Unterstriche weglassen." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:197 -msgid "" -"The file system is optimized for usage on Linux/Unix systems. This mainly means " -"that it uses the Rock Ridge extensions to provide long filenames, symbolic " -"links, and POSIX compatible file permissions." -msgstr "" -"Das Dateisystem ist für die Verwendung mit Linux/Unix-Systemen optimiert. Es " -"unterstützt Rock-Ridge-Erweiterungen für lange Dateinamen, symbolische Links " -"und POSIX-kompatible Dateiberechtigungen." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:335 +msgid "Video Picture Size" +msgstr "Videobild-Größe" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:201 +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:342 msgid "" -"In addition to the settings for Linux/Unix the file system contains a Joliet " -"tree which allows for long file names on Windows which does not support the " -"Rock Ridget extensions. Be aware that the file name length is restricted to 103 " -"characters." +"

          Please choose the width and height of the resulting video. If one value " +"is set to Auto K3b will choose this value depending on the aspect " +"ratio of the video picture.
          Be aware that setting both the width and the " +"height to fixed values will result in no aspect ratio correction to be " +"performed." msgstr "" -"Zusätzlich zu den Einstellungen für Linux/Unix enthält das Dateisystem eine " -"Joliet-Schicht für lange Dateinamen unter Windows. (Windows unterstützt keine " -"Rock-Ridge-Erweiterungen.) Beachten Sie allerdings, dass die Dateinamenlänge " -"auf 103 Zeichen begrenzt ist." +"

          Bitte wählen Sie die Breite und Höhe des fertigen Videos. Wenn einer der " +"Werte auf \"Automatisch\" eingestellt ist, wird K3b diesen Wert automatisch " +"in Abhängigkeit zum gewählten Seitenverhältnis festlegen.
          Beachten Sie: " +"Wenn beide Einstellungen auf feste Werte eingestellt sind, wird eine " +"Seitenverhältniskorrektur vorgenommen." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "" -"The file system has additional UDF entries attached to it. This raises the " -"maximal file size to 4 GB. Be aware that the UDF support in K3b is limited." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:352 +msgid "Width" msgstr "" -"Das Dateisystem enthält zusätzliche UDF-Einträge. Dadurch wird die maximale " -"Dateigröße auf 4GB erhöht. Beachten Sie aber, dass die Unterstützung für UDF in " -"K3b nicht vollständig ausgereift ist." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:208 -msgid "" -"The file system is optimized for compatibility with old systems. That means " -"file names are restricted to 8.3 characters and no symbolic links or file " -"permissions are supported." +#: rip/videodvd/k3bvideodvdrippingwidget.cpp:353 +msgid "Height" msgstr "" -"Das Dateisystem ist für Kompatibilität mit alten Dateisystemen optimiert. Dies " -"bedeutet: Dateinamen sind auf 8.3 Zeichen begrenzt und es werden keine " -"symbolischen Links und keine Berechtigungen unterstützt." - -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:263 -msgid "Rock Ridge" -msgstr "Rock Ridge" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:265 -msgid "Joliet" -msgstr "Joliet" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 +#, c-format +msgid "Internal Alsa problem: %1" +msgstr "Internes Alsa-Problem: %1" -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:267 -msgid "UDF" -msgstr "UDF" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 +msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." +msgstr "Das Alsa-Audio-Gerät '%1' (%2) lässt sich nicht öffnen." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:269 -msgid "Custom (ISO9660 only)" -msgstr "Benutzerdefiniert (nur ISO-9660)" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 +msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" +msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht zuweisen (%1)." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:271 -msgid "Custom (%1)" -msgstr "Benutzerdefiniert (%1)" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 +msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." +msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht initialisieren (%1)." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:288 -msgid "" -"

          Be aware that it is not recommended to disable the Rock Ridge Extensions. " -"There is no disadvantage in enabling Rock Ridge (except for a very small space " -"overhead) but a lot of advantages." -"

          Without Rock Ridge Extensions symbolic links are not supported and will " -"always be followed as if the \"Follow Symbolic Links\" option was enabled." -msgstr "" -"

          Bitte beachten Sie: Das Deaktivieren der Rock-Ridge-Erweiterungen wird nicht " -"empfohlen. Durch die Aktivierung haben Sie keinerlei Nachteile (außer ein klein " -"wenig verbrauchtem Platz), jedoch viele Vorteile." -"

          Ohne Rock-Ridge-Erweiterungen werden keine symbolischen Links unterstützt " -"und daher immer aufgelöst." +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 +msgid "Could not set access type (%1)." +msgstr "Der Zugriffstyp lässt sich nicht einstellen (%1)." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:294 -msgid "Rock Ridge Extensions Disabled" -msgstr "Rock-Ridge-Erweiterungen deaktiviert" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 +msgid "Could not set sample format (%1)." +msgstr "Das Sample-Format lässt sich nicht einstellen (%1)." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:300 -msgid "" -"

          Be aware that without the Joliet extensions Windows systems will not be able " -"to display long filenames. You will only see the ISO9660 filenames." -"

          If you do not intend to use the CD/DVD on a Windows system it is safe to " -"disable Joliet." -msgstr "" -"

          Bitte beachten Sie, dass ohne Joliet-Erweiterungen in Windows keine langen " -"Dateinamen angezeigt werden, nur ISO-9660-Dateinamen werden sichtbar sein." -"

          Falls die CD/DVD nicht auf Windows-Systemen genutzt werden soll, können Sie " -"Joliet bedenkenlos abschalten." +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 +msgid "Could not set sample rate (%1)." +msgstr "Die Abtastrate lässt sich nicht einstellen (%1)." -#: projects/k3bdataimagesettingswidget.cpp:305 -msgid "Joliet Extensions Disabled" -msgstr "Joliet-Erweiterungen deaktiviert" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 +msgid "Could not set channel count (%1)." +msgstr "Die Anzahl der Kanäle lässt sich nicht einstellen (%1)." -#: projects/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"Verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern zum " -"Projekt.\n" -"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien benutzen Sie bitte das Kontextmenü.\n" -"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der DVD drücken." +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 +msgid "Could not set parameters (%1)." +msgstr "Die Parameter lassen sich nicht einstellen (%1)." -#: projects/k3bbootimagedialog.cpp:27 -msgid "Boot Images" -msgstr "Boot-Abbilder" +#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 +msgid "Alsa device:" +msgstr "Alsa-Gerät:" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:67 -msgid "Mixed Project" -msgstr "Projekt mit gemischten Modi" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:236 +msgid "Windows Media v1" +msgstr "Windows Media v1" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:65 projects/k3bmixedburndialog.cpp:68 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "" -"Ein Titel (%1 Minuten)\n" -"%n Titel (%1 Minuten)" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:238 +msgid "Windows Media v2" +msgstr "Windows Media v2" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:103 -msgid "Mixed Mode Type" -msgstr "Typ für gemischte Modi" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:240 +msgid "MPEG 1 Layer III" +msgstr "MPEG 1 Layer III" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:107 -msgid "Data in second session (CD-Extra)" -msgstr "Daten in zweiter Sitzung (CD-Extra)" +#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:242 +msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" +msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:108 -msgid "" -"Blue book CD" -"
          K3b will create a multisession CD with 2 sessions. The first session will " -"contain all audio tracks and the second session will contain a mode 2 form 1 " -"data track." -"
          This mode is based on the Blue book standard (also known as " -"Extended Audio CD, CD-Extra, or CD Plus" -") and has the advantage that a hifi audio CD player will only recognize the " -"first session and ignore the second session with the data track." -"
          If the CD is intended to be used in a hifi audio CD player this is the " -"recommended mode." -"
          Some older CD-ROMs may have problems reading a blue book CD since it is a " -"multisession CD." -msgstr "" -"Blue-Book-CD" -"
          K3b wird eine Mehrfachsitzung-CD mit 2 Sitzungen erstellen. Die erste " -"Sitzung wird die Audio-Titel und die zweite einen Daten-Titel Modus-2 Form-1 " -"enthalten." -"
          Dieser Modus basiert auf dem Blue-Book-Standard (auch bekannt als " -"Erweiterte Audio-CD, CD-Extra oder CD-Plus" -") und hat den Vorteil, dass HiFi CD-Spieler nur die erste Sitzung erkennen und " -"die zweite Sitzung mit dem Daten-Titel ignorieren." -"
          Wenn die CD für den Einsatz in HiFi-Geräten vorgesehen ist, ist dies der " -"empfohlene Modus." -"
          Einige alte CD-ROMs haben Schwierigkeiten mit Blue-Book-CDs, weil sie mehr " -"als eine Sitzung enthalten (Mehrfachsitzung-CD)." +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:124 -msgid "Data in first track" -msgstr "Daten im ersten Titel" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:125 -msgid "K3b will write the data track before all audio tracks." -msgstr "K3b wird den Daten-Titel vor allen Audio-Titeln brennen." +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 +msgid "Sampling Rate" +msgstr "Abtastrate" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:128 -msgid "Data in last track" -msgstr "Daten im letzten Titel" +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 +msgid "Sample Size" +msgstr "Aufnahmegröße" -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:129 -msgid "K3b will write the data track after all audio tracks." -msgstr "K3b wird den Daten-Titel nach allen Audio-Titeln brennen." +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 +msgid "Vendor" +msgstr "Hersteller " -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:132 -msgid "" -"Caution: The last two modes should only be used for CDs that are " -"unlikely to be played on a hifi audio CD player." -"
          It could lead to problems with some older hifi audio CD players that try to " -"play the data track." -msgstr "" -"Standard-CD mit gemischem Modus 2 K3b wird die Daten hinter den " -"Audio-Titeln brennen. Dieser Modus sollte nur für CDs benutzt werden, die nicht " -"in HiFi-Geräten abgespielt werden." -"
          Vorsicht: Dies kann zu Problemen bei einigen alten HiFi CD-Spielern " -"führen, die versuchen, den Daten-Titel abzuspielen." +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz " -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:301 projects/k3bmixedburndialog.cpp:311 -msgid "" -"

          External program normalize is not installed." -"

          K3b uses normalize (http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) " -"to normalize audio tracks. In order to use this functionality, please install " -"it first." -msgstr "" -"

          Das externe Programm normalize ist nicht installiert." -"

          K3b benutzt normalize " -"(http://www1.cs.columbia.edu/~cvaill/normalize/) zum Normalisieren von " -"Audio-Stücken. Um diese Funktion nutzen zu können, installieren Sie bitte erst " -"das fehlende Programm." +#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 +msgid "%1 bits" +msgstr "%1 Bits " -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:308 projects/k3baudioburndialog.cpp:327 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:318 projects/k3bmixedburndialog.cpp:337 -msgid "" -"

          K3b is not able to normalize audio tracks when burning on-the-fly. The " -"external program used for this task only supports normalizing a set of audio " -"files." -msgstr "" -"

          K3b kann keine Audio-Stücke normalisieren, wenn on-the-fly gebrannt wird. " -"Das zu diesem Zweck verwendete Programm unterstützt nur das Normalisieren eines " -"ganzen Satz von Audio-Dateien." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 +msgid "Bitrate" +msgstr "Bitrate " -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:312 projects/k3baudioburndialog.cpp:331 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:322 projects/k3bmixedburndialog.cpp:341 -msgid "Disable normalization" -msgstr "Normalisierung deaktivieren" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 +msgid "Layer" +msgstr "Schicht" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:313 projects/k3baudioburndialog.cpp:332 -#: projects/k3bmixedburndialog.cpp:323 projects/k3bmixedburndialog.cpp:342 -msgid "Disable on-the-fly burning" -msgstr "On-the-fly-Brennen deaktivieren" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 +msgid "Emphasis" +msgstr "Vorbetonung" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:53 -msgid "DVD Project" -msgstr "DVD-Projekt" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright " -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:170 -msgid "" -"It is not possible to write multisession DVDs in DAO mode.Multisession has been " -"disabled." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, eine Mehrfachsitzung-DVD im DAO-Modus zu brennen. " -"Mehrfachsitzung wurde deaktiviert." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 +msgid "Original" +msgstr "Original" -#: projects/k3bdvdburndialog.cpp:172 -msgid "DVD multisession" -msgstr "DVD-Mehrfachsitzung" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 +msgid "CRC" +msgstr "Prüfsumme" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:60 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:86 -msgid "Adding files to project '%1'" -msgstr "Dem Projekt \"%1\" werden Dateien hinzugefügt" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:406 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:217 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:121 +#, no-c-format +msgid "Mono" +msgstr "Mono" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:124 -msgid "" -"

          The file you are about to add to the project is an ISO9660 image. As such it " -"can be burned to a medium directly since it already contains a file system." -"
          Are you sure you want to add this file to the project?" -msgstr "" -"

          Die Datei, die Sie zum Projekt hinzufügen möchten, ist ein ISO9660-Abbild. " -"Eine solches Abbild kann direkt auf das Medium gebrannt werden, weil es bereits " -"ein fertiges Dateisystem enthält." -"
          Sind Sie sicher, dass Sie diese Datei dem Projekt hinzufügen möchten?" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 +msgid "Dual" +msgstr "Dual" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:128 -msgid "Adding image file to project" -msgstr "Projekt wird eine Abbild-Datei hinzugefügt" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:410 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:212 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:120 +#, no-c-format +msgid "Joint Stereo" +msgstr "Joint Stereo" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:129 -msgid "Add the file to the project" -msgstr "Datei zum Projekt hinzufügen" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:412 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:207 +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:119 +#, no-c-format +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:130 -msgid "Burn the image directly" -msgstr "Das Abbild direkt brennen" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 +msgid "VBR" +msgstr "Variable Bitrate (VBR)" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:184 -#, c-format -msgid "It is not possible to add files bigger than %1" -msgstr "Es können keine Dateien hinzugefügt werden, die größer als %1 sind." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "%1 bps" +msgstr "%1 bps" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:188 -msgid "Some filenames had to be modified due to limitations in mkisofs" -msgstr "" -"Einige Dateinamen mussten aufgrund einer Einschränkung in mkisofs geändert " -"werden." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 +msgid "50/15 ms" +msgstr "50/15 ms" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:192 -msgid "" -"The following filenames have an invalid encoding. You may fix this with the " -"convmv tool" -msgstr "" -"Die folgenden Dateinamen haben eine ungültige Kodierung. Sie können diese mit " -"dem Werkzeug convmv korrigieren." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 +msgid "CCITT J.17" +msgstr "CCITT J.17" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:225 -msgid "Moving files to project \"%1\"..." -msgstr "Dateien werden zum Projekt \"%1\" verschoben ..." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:425 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:661 -msgid "File already exists" -msgstr "Die Datei existiert bereits" +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Yes" +msgstr "ja" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:426 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:662 -msgid "

          File %1 already exists in project folder %2." -msgstr "

          Die Datei %1 existiert bereits im Projektordner %2." +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:450 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:452 +#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "No" +msgstr "Nr." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:436 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:672 -msgid "Replace the existing file" -msgstr "Existierende Datei ersetzen" +#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 +msgid "Musepack" +msgstr "Musepack" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:437 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:673 -msgid "Replace All" -msgstr "Alle ersetzen" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 +msgid "Bitrate Upper" +msgstr "Maximale Bitrate" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:439 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:675 -msgid "Always replace existing files" -msgstr "Existierende Dateien immer ersetzen" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 +msgid "Bitrate Nominal" +msgstr "Mittlere Bitrate" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:442 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:678 -msgid "Keep the existing file" -msgstr "Existierende Datei nicht überschreiben" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 +msgid "Bitrate Lower" +msgstr "Minimale Bitrate" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:443 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:679 -msgid "Ignore All" -msgstr "Alle ignorieren" +#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 +msgid "Ogg-Vorbis" +msgstr "Ogg-Vorbis" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:445 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:681 -msgid "Always keep the existing file" -msgstr "Keine existierenden Dateien überschreiben" +#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 +msgid "WAVE" +msgstr "Wave" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:448 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:684 -msgid "Rename the new file" -msgstr "Neue Datei umbenennen" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 +msgid "Invalid command: the command is empty." +msgstr "Ungültiger Befehl: Der Befehl ist leer." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:489 -msgid "Adding link to folder" -msgstr "Link wird zu Ordner hinzugefügt" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 +#, c-format +msgid "Command failed: %1" +msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %1" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:490 -msgid "" -"

          '%1' is a symbolic link to folder '%2'." -"

          If you intend to make K3b follow symbolic links you should consider letting " -"K3b do this now since K3b will not be able to do so afterwards because symbolic " -"links to folders inside a K3b project cannot be resolved." -"

          If you do not intend to enable the option follow symbolic links " -"you may safely ignore this warning and choose to add the link to the " -"project." -msgstr "" -"

          \"%1\" ist ein symbolischer Link zum Ordner \"%2\"." -"

          Wenn Sie beabsichtigen, K3b einen symbolischen Link folgen zu lassen, " -"sollten sie das jetzt tun, da K3b später nicht mehr in der Lage dazu ist; " -"symbolische Links in einem K3b-Projekt können nicht aufgelöst werden." -"

          Wenn Sie die Einstellung Symbolischen Links folgen " -"nicht einschalten möchten, können Sie diese Warnung getrost ignorieren und den " -"Link in das Projekt einfügen." +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 +msgid "Could not find program '%1'" +msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:502 -msgid "Follow link now" -msgstr "Link jetzt auflösen" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 +msgid "Editing external audio encoder" +msgstr "Externen Audio-Encoder bearbeiten" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:503 -msgid "Always follow links" -msgstr "Symbolische Links immer auflösen" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 +msgid "Please specify a name for the command." +msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Befehl an." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:504 -msgid "Add link to project" -msgstr "Symbolischen Link zum Projekt hinzufügen" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 +msgid "No name specified" +msgstr "Kein Name angegeben" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:505 -msgid "Always add links" -msgstr "Immer symbolische Links hinzufügen" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 +msgid "Please specify an extension for the command." +msgstr "Bitte geben Sie eine Erweiterung für den Befehl an." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:750 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "Neuen Dateinamen eingeben" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 +msgid "No extension specified" +msgstr "Keine Erweiterung angegeben" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:751 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "" -"Eine Datei dieses Namens existiert bereits. Bitte geben Sie einen anderen Namen " -"ein:" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 +msgid "Please specify the command line." +msgstr "Bitte geben Sie die Befehlszeile an." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:767 -msgid "Do you also want to add hidden files?" -msgstr "Sollen auch versteckte Dateien hinzugefügt werden?" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 +msgid "No command line specified" +msgstr "Keine Befehlszeile angegeben" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -msgid "Hidden Files" -msgstr "Versteckte Dateien" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 +#, c-format +msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." +msgstr "Bitten fügen Sie der Befehlszeile den Ausgabe-Dateinamen (%f) hinzu." -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:768 -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "Do Not Add" -msgstr "Nicht hinzufügen" +#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 +msgid "No filename specified" +msgstr "Kein Dateiname angegeben" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:782 -msgid "" -"Do you also want to add system files (FIFOs, sockets, device files, and broken " -"symlinks)?" -msgstr "" -"Sollen auch Systemdateien hinzugefügt werden? (FIFOs, Sockets, Gerätedateien " -"und ungültige Verknüpfungen)" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 +msgid "Low quality (56 kbps)" +msgstr "Niedrige Qualität (56 kbps)" -#: projects/k3bdataurladdingdialog.cpp:784 -msgid "System Files" -msgstr "Systemdateien" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 +msgid "Low quality (90 kbps)" +msgstr "Niedrige Qualität (90 kbps)" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:38 -msgid "Select the Multisession Mode for the project." -msgstr "Bitte den Mehrfachsitzung-Modus für das Projekt auswählen." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 +msgid "Portable (average 115 kbps)" +msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 115 kbps)" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:39 -msgid "" -"

          Multisession Mode" -"

          Auto" -"
          Let K3b decide which mode to use. The decision will be based on the size of " -"the project (does it fill the whole media) and the state of the inserted media " -"(appendable or not)." -"

          No Multisession" -"
          Create a single-session CD or DVD and close the disk." -"

          Start Multisession" -"
          Start a multisession CD or DVD, not closing the disk to allow further " -"sessions to be apppended." -"

          Continue Multisession" -"
          Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode) and add another session without closing the disk " -"to allow further sessions to be apppended." -"

          Finish Multisession" -"
          Continue an appendable data CD (as for example created in " -"Start Multisession mode), add another session, and close the disk." -"

          In the case of DVD+RW and DVD-RW restricted overwrite media K3b will not " -"actually create multiple sessions but grow the file system to include the new " -"data." -msgstr "" -"

          Mehrfachsitzung-Modus " -"

          Automatisch " -"
          Lässt K3b den Modus automatisch auswählen. Die Entscheidung basiert auf der " -"Größe des Projektes (z. B. ob das Medium voll wird) und dem Status des " -"eingelegten Mediums (anhängbar oder nicht). " -"

          Keine Mehrfachsitzung " -"
          Erzeugt eine Einfachsitzung-CD oder -DVD und fixiert das Medium " -"anschließend. " -"

          Mehrfachsitzung starten " -"
          Startet eine Mehrfachsitzung-CD oder -DVD und schließt sie nicht ab. " -"Dadurch können später noch weitere Sitzungen angehängt werden. " -"

          Mehrfachsitzung fortsetzen " -"
          Hängt eine Sitzung an ein anhängbares Medium an. Die Sitzung wird nicht " -"geschlossen, so dass eine weitere Sitzung angehängt werden kann." -"

          Mehrfachsitzung abschließen " -"

          Hängt eine Sitzung an ein anhängbares Medium an und fixiert das Medium " -"anschließend, so dass keine weiteren Sitzungen hinzugefügt werden können." -"

          Im Fall von DVD+RW und DVD-RW mit eingeschränktem Überschreibmodus wird " -"K3b in Wirklichkeit keine zusätzlichen Sitzungen erzeugen, sondern das " -"Dateisystem der vorhandenen Sitzung erweitern." +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 +msgid "Portable (average 130 kbps)" +msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 130 kbps)" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:76 -msgid "No Multisession" -msgstr "Keine Mehrfachsitzung" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 +msgid "Portable (average 160 kbps)" +msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 160 kbps)" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:78 -msgid "Start Multisession" -msgstr "Mehrfachsitzung starten" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 +msgid "HiFi (average 175 kbps)" +msgstr "HiFi (durchschn. 175 kbps)" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:79 -msgid "Continue Multisession " -msgstr "Mehrfachsitzung fortsetzen " +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 +msgid "HiFi (average 190 kbps)" +msgstr "HiFi (durchschn. 190 kbps)" -#: projects/k3bdatamultisessioncombobox.cpp:80 -msgid "Finish Multisession " -msgstr "Mehrfachsitzung abschließen " +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 +msgid "HiFi (average 210 kbps)" +msgstr "HiFi (durchschn. 210 kbps)" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:97 projects/k3bdataviewitem.cpp:231 -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:87 projects/k3bmovixlistview.cpp:142 -#, c-format -msgid "Link to %1" -msgstr "Verknüpfung nach %1" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 +msgid "HiFi (average 230 kbps)" +msgstr "HiFi (durchschn. 230 kbps)" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:253 -msgid "outside of project" -msgstr "außerhalb des Projektes" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 +msgid "Archiving (320 kbps)" +msgstr "Archivierung (320 kbps)" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:284 -msgid "root" -msgstr "Basisordner" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 +msgid "(Lame) Manual Quality Settings" +msgstr "(Lame) Manuelle Qualitäts-Einstellungen" -#: projects/k3bdataviewitem.cpp:334 -msgid "From previous session" -msgstr "Aus vorheriger Sitzung" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 +msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" +msgstr "Konstante Bitrate: %1 kbps (%2)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:51 -msgid "Video Track Properties" -msgstr "Eigenschaften der Video-Titel" +#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 +msgid "Variable Bitrate (%1)" +msgstr "Variable Bitrate (%1)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:73 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:405 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 Bit/Sek." +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 +msgid "Controls the quality of the encoded files." +msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:202 -msgid "May also look like | << on the remote control. " -msgstr "Kann auch wie |<< auf einer Fernbedienung aussehen. " +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 +msgid "" +"

          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called quality.

          For now, quality -1 is " +"roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives " +"about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a " +"quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality 3 gives, at " +"approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better fidelity " +"than .mp3 compression at 128kbps.

          This explanation is based on the one " +"from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

          Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in Kilobit pro " +"Sekunde, sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10.

          Qualität -1 " +"entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. und 10 ergibt " +"in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei Stufe 5 " +"erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe 6. Die " +"Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und wesentlich " +"kleinere Dateien bei besserer Qualität als MP3 mit 128 KBit/Sek. " +"

          Diese Erklärung wurde aus der FAQ auf www.vorbis.com kopiert." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:204 -msgid "May also look like >> | on the remote control." -msgstr "Kann auch wie >>| auf einer Fernbedienung aussehen." +#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 +msgid "(targetted VBR of %1)" +msgstr "(angestrebte VBR von %1)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:206 -msgid "This key may be mapped to the STOP key." -msgstr "Diese Taste kann auf STOP umgelenkt sein." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 +msgid "Sun AU" +msgstr "Sun AU" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:208 -msgid "This key is usually mapped to the > or PLAY key." -msgstr "Diese Taste ist üblicherweise auf die > oder PLAY-Taste umgelenkt." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 +msgid "Amiga 8SVX" +msgstr "Amiga 8SVX" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:210 -msgid "Target to be jumped to on time-out of ." -msgstr "Ziel, zu dem nach Zeitüberschreitung von \"wait\" gesprungen wird." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:212 -msgid "Delay reactivity of keys." -msgstr "Verzögerung der Tasten." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 +msgid "Audio Visual Research" +msgstr "Audio Visual Research" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:216 -msgid "Activate the use of numeric keys." -msgstr "Benutzung der numerischen Tasten aktivieren." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 +msgid "CD-R" +msgstr "CD-R" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:218 -msgid "Overwrite default numeric keys." -msgstr "Voreinstellungen für numerische Tasten überschreiben." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 +msgid "CVS" +msgstr "CVS" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:220 -msgid "Numeric keys." -msgstr "Numerische Tasten." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 +msgid "Text Data" +msgstr "Textdaten" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:222 -msgid "Times to repeat the playback of 'play track'." -msgstr "Anzahl, wie oft die Wiedergabe eines Abspielelementes wiederholt werden soll." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 +msgid "GSM Speech" +msgstr "GSM Sprache" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:224 -msgid "Time in seconds to wait after playback of 'play track'." -msgstr "" -"Zeit in Sekunden, wie lange nach der Wiedergabe eines Abspielelementes gewartet " -"werden soll." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 +msgid "Macintosh HCOM" +msgstr "Macintosh HCOM" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:227 -msgid "" -"

          Target to be jumped to on time-out of ." -"

          If omitted (and is not set to an infinite time) one of the targets is " -"selected at random." -msgstr "" -"

          Ziel, zu dem nach Zeitüberschreitung von \"wait\" gesprungen wird.

          " -"

          Wenn nicht angegeben (und \"wait\" nicht auf unendlich gesetzt ist), wird " -"eines der Ziele zufällig ausgewählt.

          " +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 +msgid "Maud (Amiga)" +msgstr "Maud (Amiga)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:230 -msgid "" -"

          When reactivity is set to delayed, it is recommended that the length of the " -"referenced 'play track' is not more than 5 seconds." -"

          The recommended setting for a play item consisting of one still picture and " -"no audio is to loop once and have a delayed reactivity." -msgstr "" -"

          Wenn die Reaktion auf verzögert gesetzt ist, sollte die Länge des " -"referenzierten Abspielelementes nicht mehr als 5 Sekunden betragen.

          " -"

          Die empfohlene Einstellung für ein Abspielelement mit einem unbewegten Bild " -"ohne Ton ist einmaliges Durchlaufen und verzögerte Reaktion.

          " +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:236 -msgid "These are actually pseudo keys, representing the numeric keys 0, 1, ..., 9." -msgstr "" -"Dies sind Pseudo-Tasten, die durch die numerischen Tasten 0, 1,..., 9 " -"repräsentiert werden." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 +msgid "SPHERE" +msgstr "SPHERE" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:238 -msgid "

          If numeric keys enabled, you can overwrite the default settings." -msgstr "" -"

          Wenn numerische Tasten aktiviert sind, kann die Voreinstellung überschrieben " -"werden.

          " +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 +msgid "Turtle Beach SampleVision" +msgstr "Turtle Beach SampleVision" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:240 -msgid "" -"

          Times to repeat the playback of 'play track'." -"

          The reactivity attribute controls whether the playback of 'play track' is " -"finished, thus delayed, before executing user triggered action or an immediate " -"jump is performed." -"

          After the specified number of repetitions have completed, the " -"time begins to count down, unless set to an infinite wait time." -"

          If this element is omitted, a default of `1' is used, i.e. the 'play track' " -"will be displayed once." -msgstr "" -"

          Anzahl der Wiederholungen der Wiedergabe eines Abspielelementes.

          " -"

          Das Reaktions-Attribut kontrolliert, ob die Wiedergabe des Abspielelementes " -"beendet ist, bevor eine vom Benutzer ausgelöste Aktion oder ein direkter Sprung " -"ausgeführt werden." -"

          Wenn die Anzahl der Wiederholungen abgeschlossen sind, beginnt die " -"\"wait\"-Zeit herunterzuzählen, wenn keine unendliche Wartezeit gesetzt ist.

          " -"

          Wenn dieses Element weggelassen wird, wird als Voreinstellung \"1\" benutzt, " -"so dass das Abspielelement einmal wiedergegeben wird.

          " +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 +msgid "Yamaha TX-16W" +msgstr "Yamaha TX-16W" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:245 -msgid "" -"Time in seconds to wait after playback of 'play track' before triggering the " -" action (unless the user triggers some action before time ran up)." -msgstr "" -"Zeit in Sekunden, die nach der Wiedergabe eines Abspielelementes gewartet wird, " -"bevor die Zeitüberschreitungs-Aktion aufgerufen wird (wenn der Benutzer vor " -"Ablauf der Zeit keine Aktion auslöst)." +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 +msgid "VMS" +msgstr "VMS" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:300 -msgid "Event Disabled" -msgstr "Ereignis deaktiviert" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 +msgid "Sound Blaster VOC" +msgstr "Sound Blaster VOC" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:309 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:732 -msgid "VideoCD END" -msgstr "Video-CD ENDE" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 +msgid "Wave (Sox)" +msgstr "Wave (Sox)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:377 -msgid "File Info" -msgstr "Dateiinformationen" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 +msgid "Psion 8-bit A-law" +msgstr "Psion 8-bit A-law" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:71 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:392 -msgid "Size:" -msgstr "Größe:" +#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 +msgid "Raw" +msgstr "Rohdaten" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:393 -msgid "Length:" -msgstr "Länge:" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 +msgid "Rename Pattern" +msgstr "Umbenennungsmuster" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:394 -msgid "Muxrate:" -msgstr "Muxrate:" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 +msgid "Scan" +msgstr "Suchen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:456 -msgid "Enable playback control (for the whole CD)" -msgstr "Wiedergabekontrolle (für die gesamte CD) aktivieren" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 +msgid "Found Files" +msgstr "Gefundene Dateien" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:458 -msgid "Use numeric keys" -msgstr "Numerische Tasten benutzen" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 +msgid "New Name" +msgstr "Neuer Name" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:461 -msgid "Reactivity delayed to the end of playing track" -msgstr "Reaktion bis zum Ende des Abspielelementes verzögert" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 +msgid "Old Name" +msgstr "Alter Name" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:465 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:572 -msgid "Playing" -msgstr "Wiedergabe" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 +msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." +msgstr "Bitte drücken Sie den Suchknopf zum Suchen nach umbenennbaren Dateien." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:472 -msgid "Playing track" -msgstr "Titel wird wiedergegeben" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 +msgid "Scan for renamable files" +msgstr "Suchen nach umbenennbaren Dateien" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:477 -msgid "forever" -msgstr "endlos" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 +msgid "" +"This specifies how the files should be renamed. Currently only the " +"special strings %a (Artist), %n (Track number), and " +"%t (Title) ,are supported." +msgstr "" +"Hiermit wird festgelegt, wie die Dateien umbenannt werden sollen. Derzeit " +"werden nur die speziellen Zeichenketten %a (Interpret), %n " +"(Titel-Nummer) und %t (Titel) unterstützt." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:480 -msgid "then wait" -msgstr "dann warten" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 +msgid "Rename Audio Files" +msgstr "Audio-Dateien umbenennen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:485 -msgid " seconds" -msgstr " Sekunden" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 +msgid "Based on meta info" +msgstr "Basierend auf Metainformationen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:486 -msgid "infinite" -msgstr "unendlich" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 +msgid "Please specify a valid pattern." +msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Muster an." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:488 -msgid "after timeout playing" -msgstr "nach Ablauf der Zeit" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 +msgid "No renameable files found." +msgstr "Es wurden keine umbenennbaren Dateien gefunden." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:501 -msgid "Key Pressed Interaction" -msgstr "Tastendruck-Interaktion" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 +msgid "Done." +msgstr "Fertig." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:508 -msgid "Previous:" -msgstr "Vorheriger:" +#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 +msgid "Rename audio files based on their meta info." +msgstr "Audio-Dateien anhand von Metainformationen umbenennen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:509 -msgid "Next:" -msgstr "Nächster:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 +msgid "Query Cddb" +msgstr "CDDB abfragen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:510 -msgid "Return:" -msgstr "Zurück:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 +msgid "Query a cddb entry for the current audio project." +msgstr "CDDB zu aktuellem Audio-Projekt abfragen." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:511 -msgid "Default:" -msgstr "Voreinstellung:" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 +msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." +msgstr "Bitte wählen Sie ein nicht-leeres Audio-Projekt für die CDDB-Abfrage." -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:537 -msgid "Playback Control" -msgstr "Wiedergabekontrolle" +#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 +msgid "Cddb error" +msgstr "CDDB-Fehler" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:560 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:579 -msgid "Numeric Keys" -msgstr "Numerische Tasten" +#: k3bui.rc:4 +#, no-c-format +msgid "&Project" +msgstr "&Projekt" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:571 -msgid "Key" -msgstr "Taste" +#: k3bui.rc:9 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "&Tools" +msgstr "Werkzeuge" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:574 -msgid "Overwrite default assignment" -msgstr "Voreinstellung überschreiben" +#: k3bui.rc:24 +#, no-c-format +msgid "&Device" +msgstr "&Gerät" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:598 projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:655 -msgid "Rate:" -msgstr "Rate:" +#: k3bui.rc:45 +#, no-c-format +msgid "&Help" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:599 -msgid "Sampling frequency:" -msgstr "Abtastrate:" +#: k3bui.rc:50 +#, no-c-format +msgid "Main Toolbar" +msgstr "" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:600 -msgid "Mode:" -msgstr "Modus:" +#: k3bui.rc:56 +#, no-c-format +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:601 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +#: k3bui.rc:63 +#, no-c-format +msgid "Quick Dir Selector" +msgstr "Schnellauswähler für Ordner" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:656 -msgid "Chroma format:" -msgstr "Farbart-Format:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:17 +#, no-c-format +msgid "CDDB Options" +msgstr "CDDB-Einstellungen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:657 -msgid "Video format:" -msgstr "Video-Format:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:46 +#, no-c-format +msgid "Local" +msgstr "Lokal" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:658 -msgid "Resolution:" -msgstr "Auflösung:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Use local CDDB directory" +msgstr "Lokalen CDDB-Ordner benutzen" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:659 -msgid "High resolution:" -msgstr "Hohe Auflösung:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:68 +#, no-c-format +msgid "Save entries in local directory (the first directory in the list)" +msgstr "Einträge in lokalem Ordner speichern (der erste Ordner in der Liste)" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:744 -msgid "ItSelf" -msgstr "Gleicher Titel" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Directory:" +msgstr "Ordner:" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:747 -msgid "Segment-%1 - %2" -msgstr "Segment-%1 - %2" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Move directory down" +msgstr "Ordner nach unten schieben" -#: projects/k3bvcdtrackdialog.cpp:749 -msgid "Sequence-%1 - %2" -msgstr "Sequenz-%1 - %2" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:149 +#, no-c-format +msgid "Add directory" +msgstr "Ordner hinzufügen" -#: projects/k3bmovixlistview.cpp:96 projects/k3bmovixlistview.cpp:153 -msgid " (broken)" -msgstr " (kaputt)" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:171 +#, no-c-format +msgid "Remove directory" +msgstr "Ordner entfernen" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:74 projects/k3bmovixlistview.cpp:178 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfung" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Move directory up" +msgstr "Ordner nach oben schieben" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:45 -msgid "File Properties" -msgstr "Dateieigenschaften" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Remote" +msgstr "CDDB-Server" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:70 -msgid "Location:" -msgstr "Pfad:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:251 +#, no-c-format +msgid "Server:" +msgstr "Server:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:72 -msgid "Used blocks:" -msgstr "Verwendete Blöcke:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:273 +#, no-c-format +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:81 -msgid "Local name:" -msgstr "Lokaler Name:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:284 +#, no-c-format +msgid "Port" +msgstr "Port" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:83 -msgid "Local location:" -msgstr "Lokaler Pfad:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:328 +#, no-c-format +msgid "Port " +msgstr "Port " -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:115 -#, c-format -msgid "" -"_n: in 1 file\n" -"in %n files" -msgstr "" -"in 1 Datei\n" -"in %n Dateien" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:342 +#, no-c-format +msgid "Add server" +msgstr "Server hinzufügen" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:116 -#, c-format -msgid "" -"_n: and 1 directory\n" -"and %n directories" -msgstr "" -"und 1 Ordner\n" -"und %n Ordnern" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:356 +#, no-c-format +msgid "Remove server" +msgstr "Server entfernen" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:120 -msgid "Special file" -msgstr "Spezialdatei" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:370 +#, no-c-format +msgid "Move server up" +msgstr "Server nach oben schieben" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:157 -msgid "Hide on Rockridge" -msgstr "In Rock-Ridge ausblenden" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:384 +#, no-c-format +msgid "Move server down" +msgstr "Server nach unten schieben" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:158 -msgid "Hide on Joliet" -msgstr "In Joliet ausblenden" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Enable remote CDDB queries" +msgstr "Anfragen an CDDB-Server aktivieren" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:172 -msgid "Sort weight:" -msgstr "Sortiergewichtung:" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:440 +#, no-c-format +msgid "CGI Path" +msgstr "CGI-Pfad" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:197 -msgid "Hide this file in the RockRidge filesystem" -msgstr "Diese Datei im Rock-Ridge-Dateisystem ausblenden" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:460 +#, no-c-format +msgid "~/cddb/cddb.cgi" +msgstr "~/cddb/cddb.cgi" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:198 -msgid "Hide this file in the Joliet filesystem" -msgstr "Diese Datei im Joliet-Dateisystem ausblenden" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:471 +#, no-c-format +msgid "Path:" +msgstr "Pfad:" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:199 -msgid "Modify the physical sorting" -msgstr "Pysikalische Sortierung ändern" +#: option/base_k3bcddboptiontab.ui:479 +#, no-c-format +msgid "Manual CGI path" +msgstr "Manueller CGI-Pfad" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:200 -msgid "" -"

          If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the ISO9660 and RockRidge filesystem.

          " -"

          This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

          " -msgstr "" -"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner " -"(und sein Inhalt) im ISO-9660- und Rock-Ridge-Dateisystem nicht zu sehen " -"sein.

          " -"

          Dies ist nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien für " -"Rock-Ridge und Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. " -"README.joliet im Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem " -"versteckt wird.

          " +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:30 +#, no-c-format +msgid "&Ask to save projects on exit" +msgstr "S&peichern von Projekten vor dem Beenden bestätigen" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:207 -msgid "" -"

          If this option is checked, the file or directory (and its entire contents) " -"will be hidden on the Joliet filesystem.

          " -"

          This is useful, for example, for having different README files for RockRidge " -"and Joliet, which can be managed by hiding README.joliet on RockRidge and " -"README.rr on the Joliet filesystem.

          " -msgstr "" -"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird diese Datei oder dieser Ordner " -"(und sein Inhalt) im Joliet-Dateisystem nicht zu sehen sein.

          " -"

          Dies ist nützlich, um beispielsweise verschiedene README-Dateien für " -"Rock-Ridge und Joliet zu haben. Dies kann erreicht werden, indem z. B. " -"README.joliet im Rock-Ridge-Dateisystem und README.rr im Joliet-Dateisystem " -"versteckt wird.

          " +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:33 +#, no-c-format +msgid "Ask to save modified projects on exit" +msgstr "Speichern von geänderten Projekten vor dem Beenden bestätigen" -#: projects/k3bdatapropertiesdialog.cpp:214 -msgid "" -"

          This value modifies the physical sort order of the files in the ISO9660 " -"filesystem. A higher weighting means that the file will be located closer to " -"the beginning of the image (and the disk)." -"

          This option is useful in order to optimize the data layout on a CD/DVD." -"

          Caution: This does not sort the order of the file names that appear " -"in the ISO9660 directory.It sorts the order in which the file data is written " -"to the image." -msgstr "" -"

          Dieser Wert ändert die physikalische Anordnung der Dateien im " -"ISO-9660-Dateisystem. Eine höhere Gewichtung hat zur Folge, dass die Datei " -"weiter am Anfang des Abbildes (und des Mediums) stehen wird.

          " -"

          Diese Einstellung ist nützlich, um das Datenlayout des Mediums zu " -"optimieren.

          " -"

          Bitte beachten Sie: Dies sortiert nicht die Reihenfolge der " -"Dateinamen, wie sie im ISO-9660-Verzeichnis erscheinen. Es sortiert die " -"Reihenfolge, in welcher die Dateidaten in das Abbild geschrieben werden.

          " +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Default Temporary Directory:" +msgstr "Temporärer Ordner (Voreinstellung):" -#: projects/k3bvcdview.cpp:67 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:57 +#, no-c-format +msgid "The directory where K3b stores temporary files" +msgstr "Der Ordner zum Speichern temporärer Dateien" + +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:60 +#, no-c-format msgid "" -"Could not find VcdImager executable. To create VideoCD's you must install " -"VcdImager >= 0.7.12. You can find this on your distribution disks or download " -"it from http://www.vcdimager.org" +"

          This is the default temporary directory. This is where K3b will store " +"temporary files like iso images or decoded audio files.\n" +"

          Be aware that the temporary directory may also be changed in every " +"project burn dialog." msgstr "" -"VcdImager ist nicht auffindbar. Um Video-CDs erstellen zu können, muss " -"VcdImager >= 0.7.12 installiert sein. Dies kann auf den Distributions-CDs " -"gefunden oder von http://www.vcdimager.org heruntergeladen werden." +"

          Dies ist der voreingestellte Ordner für temporäre Dateien. Hier wird K3b " +"temporäre Dateien wie z. B. ISO-Abbilder oder dekodierte Audio-Dateien " +"speichern.

          \n" +"

          Der temporäre Ordner kann auch in jedem Brennen-Dialog geändert werden." -#: projects/k3bmovixdvdburndialog.cpp:56 -msgid "eMovix DVD Project" -msgstr "eMovix-DVD-Projekt" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:73 +#, no-c-format +msgid "System" +msgstr "System" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:70 -msgid "" -"Be aware that you need to provide the complete Video DVD filestructure. K3b " -"does not support video transcoding and preparation of video object files yet. " -"That means you need to already have the VTS_X_YY.VOB and VTS_X_YY.IFO files." -msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass eine komplette Dateistruktur für Video-DVDs " -"bereitstellt werden muss. K3b unterstützt noch nicht die Video-Transkodierung " -"und Vorbereitung von Video-Objektdateien. Die Dateien \"VTS_X_YY.VOB\" und " -"\"VTS_X_YY.IFO\" werden daher benötigt." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:84 +#, no-c-format +msgid "&Check system configuration" +msgstr "Systemeinrichtung über&prüfen" -#: projects/k3bvideodvdview.cpp:74 -msgid "K3b Video DVD Restrictions" -msgstr "K3b-Einschränkungen für Video-DVDs" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:87 +#, no-c-format +msgid "Check system Configuration" +msgstr "Systemeinrichtung überprüfen" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:87 -msgid "Use drag'n'drop to add audio files to the project." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:90 +#, no-c-format +msgid "" +"

          If this option is checked K3b will check the system configuration for any " +"problems on startup and when the the user changes the settings." msgstr "" -"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Audio-Dateien zum " -"Projekt." +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Systemeinrichtung beim " +"Programmstart und beim Ändern von Einstellungen durch den Benutzer auf " +"mögliche Probleme überprüfen.

          " -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:131 -msgid "Artist (CD-Text)" -msgstr "Interpret (CD-Text)" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:106 +#, no-c-format +msgid "Used audio output system:" +msgstr "Verwendetes Audio-Ausgabe-System:" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:132 -msgid "Title (CD-Text)" -msgstr "Titel (CD-Text)" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:119 +#, no-c-format +msgid "Confi&gure..." +msgstr "Ein&richten ..." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:164 projects/k3baudiotrackview.cpp:766 -msgid "Add Silence" -msgstr "Stille einfügen" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:131 +#, no-c-format +msgid "GUI Settings" +msgstr "Oberflächeneinstellungen" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:167 -msgid "Merge Tracks" -msgstr "Stücke zusammenführen" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Show progress &OSD" +msgstr "Fortschritts-&OSD anzeigen" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:170 -msgid "Source to Track" -msgstr "Quelle des Stücks" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

          If this option is checked K3b will display the progress in an OSD which " +"always stays on top of all other windows." +msgstr "" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b den Fortschritt in einem " +"kleinen, immer sichtbaren OSD-Fenster anzeigen.

          " -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:173 -msgid "Split Track..." -msgstr "Titel auftrennen ..." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:153 +#, no-c-format +msgid "Hide &main window while writing" +msgstr "&Hauptfenster während dem Brennvorgang ausblenden" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:176 -msgid "Edit Source..." -msgstr "Quelle bearbeiten ..." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:156 +#, no-c-format +msgid "Hide the main window while displaying the progress window" +msgstr "Hauptfenster beim Anzeigen des Fortschrittsdialogs ausblenden" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:179 -msgid "Play Track" -msgstr "Titel wiedergeben" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:159 +#, no-c-format +msgid "" +"

          If this option is checked K3b will hide the main window while displaying " +"the progress dialog." +msgstr "" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das Hauptfenster " +"ausblenden, während der Fortschrittsdialog angezeigt wird.

          " -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:183 -msgid "Musicbrainz Lookup" -msgstr "MusicBrainz-Abfrage" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:167 +#, no-c-format +msgid "Show splash screen" +msgstr "Startbild anzeigen" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:186 -msgid "Try to determine meta information over the internet" -msgstr "Versuchen, Metadaten über das Internet einzuholen" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:170 +#, no-c-format +msgid "Show the splash screen when K3b starts" +msgstr "Zeigt beim Programmstart ein schönes Startbild an" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:772 -msgid "Length of silence:" -msgstr "Dauer der Stille:" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:178 +#, no-c-format +msgid "E&nable Konqueror integration" +msgstr "&Konqueror-Integration aktivieren" -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:852 -msgid "Edit Audio Track Source" -msgstr "Quelle des Audio-Stücks bearbeiten" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Enable integration of K3b actions into Konqueror menus" +msgstr "Aktiviert die Integration von K3b-Aktionen in den Menüs von Konqueror." -#: projects/k3baudiotrackview.cpp:990 -msgid "Please select an audio track." -msgstr "Bitte wählen Sie einen Audio-Titel." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:184 +#, no-c-format +msgid "" +"

          K3b can integrate itself into Konqueror. This integration allows to start " +"K3b from the context menu in the file manager.\n" +"

          A typical example is: in order to burn a folder to a data CD one clicks " +"on the folder using the right mouse button. In the appearing context menu " +"one selects \"Create Data CD with K3b...\" and a new K3b project containing " +"the folder is created.\n" +"

          Konqueror integration is not enabled by default to prevent unwanted " +"cluttering of the Konqueror menus." +msgstr "" +"

          K3b kann in Konqueror integriert werden. Dadurch ist es möglich, K3b aus " +"einem Kontextmenü heraus zu starten.\n" +"

          Ein typischer Fall: Um einen Ordner auf eine Daten-CD zu brennen, klicken " +"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner. In dem erscheinenden " +"Kontextmenü wählen Sie \"Daten-CD mit K3b erstellen ...\", woraufhin ein " +"neues K3b-Projekt mit dem gewählten Ordner erstellt wird.\n" +"

          Die Integration von K3b in Konqueror ist in der Voreinstellung " +"deaktiviert." -#: projects/k3baudioview.cpp:62 -msgid "Convert Tracks" -msgstr "Stücke konvertieren" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:194 +#, no-c-format +msgid "&Keep action dialogs open" +msgstr "&Aktionsfenster geöffnet lassen" -#: projects/k3baudioview.cpp:64 -msgid "Convert audio tracks to other audio formats." -msgstr "Wandelt Audio-Titel in andere Formate um." +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:197 +#, no-c-format +msgid "Do not close action dialogs after finishing the process" +msgstr "Belässt Aktionsfenster nach dem Beenden eines Vorganges geöffnet." -#: projects/k3baudioview.cpp:113 +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:200 +#, no-c-format msgid "" -"No audio decoder plugins found. You will not be able to add any files to the " -"audio project!" +"

          If this option is checked K3b will not close action dialogs such as the " +"CD Copy dialog after the process has been finished. It will be kept open to " +"start a new process like copying another CD." msgstr "" -"Es wurden keine Audio-Dekoder-Module gefunden. Es können keine Dateien zum " -"Audio-Projekt hinzugefügt werden." - -#: projects/k3baudiotrackdialog.cpp:58 -msgid "Audio Track Properties" -msgstr "Eigenschaften der Audio-Stücke" - -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:85 -msgid "Gimmicks" -msgstr "Nette Spielereien" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b Aktionsfenster wie den CD-" +"Kopieren-Dialog nicht schließen, nachdem der Vorgang fertiggestellt wurde. " +"Das Fenster bleibt geöffnet und lässt das Kopieren einer weiteren CD zu." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:86 -msgid "Hide first track" -msgstr "Erstes Stück verstecken" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:216 +#, no-c-format +msgid "&Default action dialog settings:" +msgstr "&Voreinstellung für Aktionsfenster:" -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:88 -msgid "Audio Ripping" -msgstr "Audio-Titel auslesen" +#: option/base_k3bmiscoptiontab.ui:227 +#, no-c-format +msgid "Settings to load when opening an action dialog" +msgstr "" +"Dies sind die Einstellungen, die immer beim Anzeigen von Aktionsfenstern " +"geladen werden sollen." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:113 -msgid "Hide the first track in the first pregap" -msgstr "Das erste Stück in der ersten Lücke (pregap) verstecken" +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Configure..." +msgstr "Einrichten ..." -#: projects/k3baudioburndialog.cpp:118 +#: option/base_k3bpluginoptiontab.ui:58 +#, no-c-format msgid "" -"

          If this option is checked K3b will hide the first track." -"

          The audio CD standard uses pregaps before every track on the CD. By default " -"these last for 2 seconds and are silent. In DAO mode it is possible to have " -"longer pregaps that contain some audio. In this case the first pregap will " -"contain the complete first track." -"

          You will need to seek back from the beginning of the CD to listen to the " -"first track. Try it, it is quite amusing." -"

          This feature is only available in DAO mode when writing with cdrdao." -msgstr "" -"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b das erste Stück " -"verstecken.

          " -"

          Der Audio-CD-Standard benutzt Lücken (Pregaps) vor jedem Titel einer CD. Die " -"Länge dieser Lücken ist mit 2 Sekunden vorgesehen und sie enthalten " -"normalerweise Stille. Im DAO-Brennmodus ist es möglich, längere Lücken mit " -"Audio-Inhalten zu verwenden. In diesem Fall enthält die erste Pause das " -"vollständige erste Stück.

          " -"

          Man muss vom Beginn der CD aus den Rückwärts-Suchlauf benutzen, um das erste " -"Stück anhören zu können. Es ist amüsant und durchaus einen Versuch Wert ;-)

          " -"

          Diese besondere Eigenschaft ist nur im DAO-Brennmodus und mit cdrdao " -"verfügbar.

          " +"

          Here all K3b Plugins may be configured. Be aware that this does " +"not include the KPart Plugins which embed themselves in the K3b " +"menu structure.

          " +msgstr "" +"

          Hier können alle K3b-Module eingerichtet werden. Bitte beachten " +"Sie, dass dies nicht die KPart-Module einschließt, die in der K3b-" +"Menüstruktur eingebettet sind.

          " -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:195 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:291 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:543 -msgid "min" -msgstr "Min" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Theme Selection" +msgstr "Auswahl des Stils" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:201 -msgid "Available: %1 of %2" -msgstr "Verfügbar: %1 von %2" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:37 +#, no-c-format +msgid "Theme" +msgstr "Stil" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:209 -#, c-format -msgid "Capacity exceeded by %1" -msgstr "Kapazität um %1 überschritten" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:70 +#, no-c-format +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:292 -msgid "Right click for media sizes" -msgstr "Rechtsklick für Mediengrößen" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:136 +#, no-c-format +msgid "no Theme selected" +msgstr "Kein Stil ausgewählt" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:381 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:187 +#, no-c-format +msgid "Install New Theme..." +msgstr "Neuen Stil installieren ..." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:383 -msgid "Megabytes" -msgstr "Megabyte" +#: option/base_k3bthemeoptiontab.ui:195 +#, no-c-format +msgid "Remove Theme" +msgstr "Stil entfernen" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:391 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:393 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:395 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:463 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:464 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:465 -msgid "%1 MB" -msgstr "%1 MB" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Custom Data Filesystems" +msgstr "Benutzerdefinierte Daten-Dateisysteme" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:402 -msgid "Custom..." -msgstr "Benutzerdefiniert ..." +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:26 +#, no-c-format +msgid "File System Settings" +msgstr "Dateisystem-Einstellungen" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:405 -msgid "From Medium..." -msgstr "Von Medium ..." - -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:419 -msgid "User Defaults" -msgstr "Benutzer-Voreinstellungen" - -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:422 -msgid "Save User Defaults" -msgstr "Benutzer-Voreinstellungen speichern" - -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:426 -msgid "Why 4.4 instead of 4.7?" -msgstr "Warum 4,4 anstatt 4,7?" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:35 +#, no-c-format +msgid "ISO9660 Filesystem" +msgstr "ISO-9660-Dateisystem" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:430 -msgid "Show Size In" -msgstr "Größe anzeigen in" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:58 +#, no-c-format +msgid "File Systems" +msgstr "Dateisysteme" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:433 -msgid "CD Size" -msgstr "CD-Größe" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:69 +#, no-c-format +msgid "&Generate Rock Ridge extensions" +msgstr "&Rock-Ridge-Erweiterungen erzeugen" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:444 -msgid "DVD Size" -msgstr "DVD-Größe" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Add Rock Ridge extensions to the file system" +msgstr "Fügt dem Dateisystem die Rock-Ridge-Erweiterungen hinzu" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:475 projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:476 -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:477 -#, c-format +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:78 +#, no-c-format msgid "" -"_n: unused\n" -"%n minutes" +"

          If this option is checked, K3b will generate the System Use Sharing " +"Protocol records (SUSP) specified by the Rock Ridge Interchange Protocol " +"(IEEE-P1282).\n" +"

          Rock Ridge extends the ISO-9660 filesystem by features equal to the UNIX " +"filesystems (permissions, symbolic links, very long filenames, ...). It uses " +"ISO-8859 or UTF-16 based characters and allows 255 octets.\n" +"

          Rock Ridge extensions are located at the end of each ISO-9660 directory " +"record. This makes the Rock Ridge tree closely coupled to the ISO-9660 " +"tree.\n" +"

          It is highly recommended to use Rock Ridge extensions on every data CD " +"or DVD." msgstr "" -"unbenutzt\n" -"%n Minuten" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die \"System benutzt " +"Zugriffsprotokoll\"-Einträge (SUSP), die im Rock-Ridge-Austauschprotokoll " +"(IEEE-P1282) spezifiziert sind, erzeugen.\n" +"

          Rock-Ridge erweitert das ISO-9660-Dateisystem um Fähigkeiten der UNIX-" +"Dateisysteme (Berechtigungen, symbolische Links, sehr lange " +"Dateinamen, ...). Die Erweiterung benutzt ISO-8859 oder UTF-16-basierende " +"Zeichen und erlaubt 255 Acht-Bit-Zeichen.\n" +"

          Die Rock-Ridge-Erweiterungen befinden sich am Ende des ISO-9660-" +"Verzeichniseintrages. Dies koppelt Rock-Ridge eng mit dem ISO-9660-Baum.\n" +"

          Es wird dringend empfohlen, Rock-Ridge auf jeder Daten-CD/DVD zu " +"verwenden." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:529 +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:89 +#, no-c-format +msgid "Generate &Joliet extensions" +msgstr "&Joliet-Erweiterungen erzeugen" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:92 +#, no-c-format +msgid "Add Joliet extensions to the file system" +msgstr "Fügt dem Dateisystem die Joliet-Erweiterungen hinzu" + +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:95 +#, no-c-format msgid "" -"

          Why does K3b offer 4.4 GB and 8.0 GB instead of 4.7 and 8.5 like it says " -"on the media?" -"

          A single layer DVD media has a capacity of approximately 4.4 GB which equals " -"4.4*10243 bytes. Media producers just calculate with 1000 instead of " -"1024 for advertising reasons." -"
          This results in 4.4*10243/10003 = 4.7 GB." +"

          If this option is checked, K3b will add additional Joliet extensions to " +"the ISO-9660 file system.\n" +"

          Joliet is not an accepted independent international standard like " +"ISO-9660 or Rock Ridge. It is mainly used on Windows systems.\n" +"

          Joliet does not allow all characters, so the Joliet filenames are not " +"identical to the filenames on disk (as compared to Rock Ridge). Joliet has a " +"filename length limitation of 64 chars (independent from the character " +"coding and type e.g. European vs. Japanese). This is annoying, as modern " +"file systems all allow 255 characters per path name component.\n" +"

          Joliet uses UTF-16 coding.\n" +"

          Caution: With the exception of Linux and FreeBSD, there is no " +"POSIX-like OS that supports Joliet. So never create Joliet-only CDs or " +"DVDs for that reason." msgstr "" -"

          Warum bietet K3b nur 4,4 und 8,0GB an, anstatt 4,7 und 8,5GB, wie es auf " -"dem Medium steht?" -"

          Eine normales DVD-Medium hat eine Kapazität von ungefähr 4,4GB, das " -"entspricht 4,4*10243 Bytes. Die Medienhersteller rechnen aus " -"Werbegründen allerdings mit 1000 anstatt 1024." -"
          Das Ergebnis ist 4,4*10243/10003 = 4,7 Gb." - -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:541 -msgid "gb" -msgstr "GB" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b dem Dateisystem die Joliet-" +"Erweiterungen hinzufügen.\n" +"

          Joliet ist kein akzeptierter, unabhängiger, internationaler Standard wie " +"ISO-9660 oder Rock-Ridge, der hauptsächlich bei Windows-Systemen benutzt " +"wird.\n" +"

          Joliet erlaub nicht alle Zeichen, sodass die Joliet-Dateinamen nicht " +"zwingend mit den originalen identisch sind (wie es z. B. bei Rock-Ridge der " +"Fall ist). Joliet hat eine maximale Dateinamen-Länge von 64 Zeichen " +"(unabhängig von Zeichenkodierung und -Typ, wie z. B. Europäsich im Vergleich " +"mit Japanisch). Dies ist unerfreulich, da moderne Dateisysteme 255 Zeichen " +"pro Pfadname erlauben.\n" +"

          Joliet benutzt UTF-16-Kodierung.\n" +"

          Vorsicht: Mit Ausnahme von Linux und FreeBSD gibt es kein POSIX-" +"Betriebssystem, das Joliet unterstützt. Aus diesem Grund sollten Sie " +"keine CDs erstellen, die nur Joliet enthalten." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:542 -msgid "mb" -msgstr "MB" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:107 +#, no-c-format +msgid "Generate &UDF structures" +msgstr "&UDF-Struktur erzeugen" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:547 -msgid "Custom Size" -msgstr "Benutzerdefinierte Größe" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Add UDF structures to the file system" +msgstr "Fügt dem Dateisystem die UDF-Struktur hinzu" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:548 +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:113 +#, no-c-format msgid "" -"

          Please specify the size of the media. Use suffixes gb,mb" -", and min for gigabytes, megabytes, and " -"minutes respectively." +"

          If this option is checked K3b will create UDF filesystem structures in " +"addition to the ISO9660 filesystem.\n" +"

          The UDF (Universal Disk Format) is mainly " +"used for DVDs." msgstr "" -"

          Bitte geben Sie die Größe des Mediums an. Bitte benutzen Sie die Suffixe " -"GB, MB und Min für Gigabytes, Megabytes " -"und Minuten." +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die UDF-" +"Dateisystemstruktur als Zusatz zum ISO-9660-Dateisystem erzeugen.\n" +"

          UDF (Universal Disk Format) wird " +"hauptsächlich bei DVDs benutzt." -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:611 -msgid "Medium is not empty." -msgstr "Das Medium ist nicht leer." +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Other Settings" +msgstr "Sonstige Einstellungen" -#: projects/k3bfillstatusdisplay.cpp:614 -msgid "No usable medium found." -msgstr "Es wurde kein verwendbares Medium gefunden." +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:143 +#, no-c-format +msgid "F&orce input charset:" +msgstr "Eingabe-Zeichensatz er&zwingen:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:94 -msgid "Force all options below" -msgstr "Alle untenstehenden Einstellungen erzwingen" +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:164 +#, no-c-format +msgid "Preserve file permissions (bac&kup)" +msgstr "Dateiberechtigungen erhalten (&Backup)" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:99 +#: projects/base_k3badvanceddataimagesettings.ui:167 +#, no-c-format msgid "" -"

          Set the ISO-9660 conformance level.\n" -"

            \n" -"
          • Level 1: Files may only consist of one section and filenames are restricted " -"to 8.3 characters.
          • \n" -"
          • Level 2: Files may only consist of one section.
          • \n" -"
          • Level 3: No restrictions.
          • \n" -"
          \n" -"

          With all ISO-9660 levels, all filenames are restricted to upper case " -"letters, numbers and the underscore (_). The maximum filename length is 31 " -"characters, the directory nesting level is restricted to 8 and the maximum path " -"length is limited to 255 characters. (These restrictions may be violated with " -"the additional ISO-9660 K3b offers)." +"

          If this option is checked, all files in the resulting file system will " +"have exactly the same permissions as the source files. (Otherwise, all files " +"will have equal permissions and be owned by root).\n" +"

          This is mainly useful for backups.

          Caution: The permissions may " +"not make much sense on other file systems; for example, if a user that owns " +"a file on the CD or DVD does not exist." msgstr "" -"

          Setzt die ISO-9660 Konformitätsstufe.\n" -"

            \n" -"
          • Stufe 1: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen und sind auf " -"8.3 Zeichen beschränkt.
          • \n" -"
          • Stufe 2: Dateinamen dürfen nur aus einem Abschnitt bestehen.
          • \n" -"
          • Stufe 3: Keine Beschränkungen.
          • \n" -"
          \n" -"

          Bei jeder ISO-9660-Stufe sind Dateinamen auf Großbuchstaben, Nummern und den " -"Unterstrich (_) beschränkt. Die maximale Länge von Dateinamen beträgt 31 " -"Zeichen, die Ordnertiefe ist auf 8 beschränkt und die maximale Pfadlänge " -"beträgt 255 Zeichen. (Diese Beschränkungen können durch die zusätzlichen " -"ISO-9660-K3b-Einstellungen übergangen werden.)

          " - -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:111 -msgid "Set special ISO9660 Filesystem preferences." -msgstr "Spezielle Einstellungen für das ISO-9660-Dateisystem festlegen." +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden alle Dateien im erzeugten " +"Dateisystem exakt die gleichen Berechtigungen haben, wie die Original-" +"Dateien. (Ansonsten haben alle Dateien die gleichen Berechtigungen und " +"gehören root).\n" +"

          Dies ist hauptsächlich zur Datensicherung nützlich.\n" +"

          Vorsicht: Die Berechtigungen könnten auf anderen Systemen wenig " +"Sinn ergeben. Zum Beispiel wenn die Dateien auf dem Medium einem Benutzer " +"gehören, der auf dem Rechner nicht existiert." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:155 -msgid "IS09660 Settings" -msgstr "ISO-9660-Einstellungen" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:20 +#, no-c-format +msgid "Messa&ge:" +msgstr "&Nachricht:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:159 -msgid "Rock Ridge Settings" -msgstr "Rock-Ridge-Einstellungen" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:44 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:81 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:140 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:203 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:254 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:89 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:115 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:253 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:282 +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:311 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "..." +msgstr "..." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:163 -msgid "Joliet Settings" -msgstr "Joliet-Einstellungen" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:47 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:84 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:143 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:206 +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:257 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:92 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:118 +#, no-c-format +msgid "Copy to all tracks" +msgstr "Für alle Stücke kopieren" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:167 -msgid "Misc Settings" -msgstr "Verschiedene Einstellungen" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "&UPC EAN:" +msgstr "&UPC EAN:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:172 -msgid "Allow untranslated ISO9660 filenames" -msgstr "Unveränderte ISO-9660-Dateinamen erlauben" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:94 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "So&ngwriter:" +msgstr "&Texter:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:175 -msgid "Allow max length ISO9660 filenames (37 characters)" -msgstr "Max. Länge der ISO-9660-Dateinamen erlauben (37 Zeichen)" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:105 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Composer:" +msgstr "&Komponist:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:178 -msgid "Allow full ASCII charset for ISO9660 filenames" -msgstr "Vollständigen ASCII-Zeichensatz für ISO-9660-Dateinamen erlauben" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:116 +#, no-c-format +msgid "&Disk id:" +msgstr "&Medium-ID:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:181 -msgid "Allow ~ and # in ISO9660 filenames" -msgstr "~ und # in ISO-9660-Dateinamen erlauben" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:153 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "&Arranger:" +msgstr "&Arrangierung:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:184 -msgid "Allow lowercase characters in ISO9660 filenames" -msgstr "Kleinbuchstaben in ISO-9660-Dateinamen erlauben" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:179 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:129 +#, no-c-format +msgid "&Performer:" +msgstr "&Interpret:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:187 -msgid "Allow multiple dots in ISO9660 filenames" -msgstr "Mehrere Punkte in ISO-9660-Dateinamen erlauben" +#: projects/base_k3baudiocdtextallfieldswidget.ui:216 +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:128 +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "&Title:" +msgstr "&Titel:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:190 -msgid "Allow 31 character ISO9660 filenames" -msgstr "ISO-9660-Dateinamen mit 31 Zeichen erlauben" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:10 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioCDTextWidget" +msgstr "K3bAudioCDTextWidget" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:193 -msgid "Allow leading period in ISO9660 filenames" -msgstr "Punkt als erstes Zeichen in ISO-9660-Dateinamen erlauben" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:21 +#, no-c-format +msgid "Write CD-Text" +msgstr "CD-Text brennen" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:196 -msgid "Omit version numbers in ISO9660 filenames" -msgstr "Versionsnummern in ISO-9660-Dateinamen weglassen" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:33 +#, no-c-format +msgid "" +"

          CD-Text\n" +"

          If this option is checked K3b uses some otherwise unused space on the " +"Audio CD to store additional information, like the artist or the CD title.\n" +"

          CD-Text is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.\n" +"

          CD-Text will only be usable on CD players that support this extension " +"(mostly car CD players) and software like K3b, of course.\n" +"

          Since a CD-Text-enhanced Audio CD will work in any Hifi CD or DVD player " +"even if the player does not support CD-Text explicitly, enabling it is never " +"a bad idea (just remember to fill in the CD-Text information)." +msgstr "" +"

          CD-Text\n" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b sonst ungenutzten Platz " +"auf der Audio-CD benutzen, um ihr zusätzliche Informationen wie z. B. " +"Interpret oder CD-Titel hinzuzufügen.

          CD-Text ist eine von Sony " +"eingeführte Erweiterung zum Audio-CD-Standard.

          CD-Text wird nur auf CD-" +"Spielern angezeigt, die diese Funktion unterstützen (hauptsächlich CD-" +"Spieler in Fahrzeugen).

          Da CDs mit der CD-Text-Erweiterung aber auch in " +"allen anderen CD-Spielern abgespielt werden können, ist es grundsätzlich " +"eine gute Idee, diese Einstellung zu aktivieren." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:199 -msgid "Omit trailing period in ISO9660 filenames" -msgstr "Abschließenden Punkt in ISO-9660-Dateinamen weglassen" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Perf&ormer:" +msgstr "&Interpret:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:205 -msgid "ISO Level" -msgstr "ISO-Level" +#: projects/base_k3baudiocdtextwidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "More Fiel&ds..." +msgstr "&Weitere Felder ..." -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:208 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:211 -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:214 -#, c-format -msgid "Level %1" -msgstr "Level %1" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:9 +#, no-c-format +msgid "K3bAudioTrackWidget" +msgstr "K3bAudioTrackWidget" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:221 -msgid "Allow 103 character Joliet filenames" -msgstr "Dateinamen mit 103 Zeichen bei Joliet erlauben" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:27 +#, no-c-format +msgid "C&D-Text" +msgstr "C&D-Text" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:226 -msgid "Create TRANS.TBL files" -msgstr "TRANS.TBL-Dateien erstellen" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:113 +#, no-c-format +msgid "&Message:" +msgstr "&Nachricht:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:229 -msgid "Hide TRANS.TBL files in Joliet" -msgstr "TRANS.TBL-Dateien in Joliet verstecken" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:140 +#, no-c-format +msgid "&ISRC:" +msgstr "&ISRC:" -#: projects/k3bdataadvancedimagesettingswidget.cpp:238 -msgid "Do not cache inodes" -msgstr "Inodes nicht zwischenspeichern" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:204 +#, no-c-format +msgid "Preemph&asis" +msgstr "Pre-Em&phase" -#: k3bprojecttabwidget.cpp:63 projects/k3bprojectburndialog.cpp:55 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:207 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"

          Preemphasis is mainly used in audio processing. Higher frequencies in " +"audio Q_SIGNALS usually have lower amplitudes. This can lead to bad signal " +"quality on noisy transmission because the high frequencies might become too " +"weak. To avoid this effect, high frequencies are amplified before " +"transmission (preemphasis); the receiver will then weaken them accordingly " +"for playback." +msgstr "" +"

          Pre-Emphase (Vorbetonung) wird hauptsächlich in der digitalen " +"Signalverarbeitung verwendet.\n" +"Bei natürlichen Audiosignalen nehmen die Amplituden zu hohen Frequenzen hin " +"ab.\n" +"Bei einer verrauschten Übertragung ist die Qualität hoher Frequenzen daher " +"schlechter als die Qualität niedriger Frequenzbereiche. Um diesen Effekt zu " +"vermeiden, verstärkt man die hohen Frequenzen vor der Übertragung (pre-" +"emphase, Vorbetonung). Der Empfänger wiederum kompensiert die Vorbetonung " +"durch entsprechende Abschwächung der hohen Frequenzen vor der Wiedergabe (de-" +"emphase, Nachentzerrung)." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:76 -msgid "Save Settings and close" -msgstr "Einstellungen speichern und schließen" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:215 +#, no-c-format +msgid "&Copy permitted" +msgstr "&Kopieren erlaubt" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:77 -msgid "Saves the settings to the project and closes the dialog." -msgstr "Speichert die Einstellungen im Projekt und schließt den Dialog." +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:231 +#, no-c-format +msgid "Post-Gap:" +msgstr "Post-Lücke:" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:81 -msgid "Discard all changes and close" -msgstr "Alle Änderungen verwerfen und schließen" +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:239 +#, no-c-format +msgid "Set the length of the track's post-gap" +msgstr "Legen Sie die Länge der Lücke am Ende des Stücks fest." + +#: projects/base_k3baudiotrackwidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "" +"

          On an audio CD each track (except for the last) can have a post-gap.\n" +"This does not mean that K3b adds an additional gap of silence to the track. " +"This setting simply influences the display on a Hifi audio CD player. The " +"part of an audio track that is marked as post-gap is counted backwards.\n" +"

          This setting is irrelevant for most users as todays CD burners can put " +"arbitrary audio data in the post-gap when burning in DAO mode.\n" +"

          In other CD-burning applications the post-gap might be called the pre-" +"gap. The pre-gap of track 2 is the same as the post-gap of track 1.\n" +"

          Changing the post-gap does not change the length of the track!\n" +"

          When writing in TAO writing mode (not recommended for Audio CDs) the " +"post-gap will most likely be muted and on some burners forced to 2 seconds." +msgstr "" +"

          Auf einer Audio-CD kann jedes Stück (außer dem letzten) eine Post-Lücke " +"haben.\n" +"Dies bedeutet allerdings nicht, dass K3b am Ende des Stücks Stille einfügt. " +"Die Einstellung beeinflusst vielmehr die Anzeige eines HiFi Audio-CD-" +"Spielers. Der Teil eines Musikstückes, der als Post-Lücke markiert ist, wird " +"rückwärts gezählt.\n" +"

          Diese Einstellung ist für viele Benutzer uninteressant, weil die meisten " +"aktuellen CD-Brenner willkürliche Audio-Daten in die Post-Lücke brennen, " +"wenn sie im DAO-Modus arbeiten.\n" +"

          In anderen Brennprogrammen wird die Post-Lücke auch Pre-Lücke genannt. " +"Die Pre-Lücke von Stück 2 ist das gleiche wie die Post-Lücke von Stück 1.\n" +"

          Das Ändern der Post-Lücke ändert nicht die Länge des Stücks ansich.\n" +"

          Wenn Sie im TAO-Modus brennen (was sich nicht für Audio-CDs " +"empfiehlt), wird die Post-Lücke höchstwahrscheinlich Stille enthalten und " +"auf einigen Brennern wird sie fest auf 2 Sekunden eingestellt." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:36 +#, no-c-format +msgid "Boot images:" +msgstr "Boot-Abbilder:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:44 +#, no-c-format +msgid "&New..." +msgstr "&Neu ..." + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:47 +#, no-c-format +msgid "Add new boot image" +msgstr "Neues Boot-Abbild hinzufügen" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:55 +#, no-c-format +msgid "&Delete" +msgstr "" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:58 +#, no-c-format +msgid "Remove selected boot image" +msgstr "Ausgewähltes Boot-Abbild löschen" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:66 projects/base_k3bbootimageview.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Emulation Type" +msgstr "Emulations-Typ" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:123 +#, no-c-format +msgid "Flopp&y" +msgstr "&Diskette" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:126 +#, no-c-format +msgid "Emulate a 1440/2880 kb floppy" +msgstr "Eine Diskette mit 1440/2880 KB emulieren" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:137 +#, no-c-format +msgid "Emulate a harddisk" +msgstr "Eine Festplatte emulieren" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:148 +#, no-c-format +msgid "No emulation at all" +msgstr "Keine Emulation verwenden" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:177 +#, no-c-format +msgid "No boot image" +msgstr "Kein Boot-Abbild" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:180 +#, no-c-format +msgid "Do not boot from the emulated floppy/harddisk" +msgstr "Nicht von der emulierten Diskette/Festplatte starten" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Boot-info-table" +msgstr "Boot-Info-Tabelle" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:207 projects/base_k3bbootimageview.ui:218 +#, no-c-format +msgid "0" +msgstr "0" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:229 +#, no-c-format +msgid "Boot load segment:" +msgstr "Bootlade-Segment:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:240 +#, no-c-format +msgid "Boot load size:" +msgstr "Bootlade-Größe:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:260 +#, no-c-format +msgid "Show Advanced Op&tions" +msgstr "Erweiterte Op&tionen anzeigen" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:295 +#, no-c-format +msgid "Boot catalog:" +msgstr "Boot-Katalog:" + +#: projects/base_k3bbootimageview.ui:303 +#, no-c-format +msgid "boot/boot.catalog" +msgstr "boot/boot.catalog" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:9 +#, no-c-format +msgid "Data Image Settings" +msgstr "Einstellungen zum Daten-Abbild" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Volume Name" +msgstr "Datenträger-Name" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:42 +#, no-c-format +msgid "&More fields..." +msgstr "&Weitere Felder ..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:52 +#, no-c-format +msgid "File System" +msgstr "Dateisystem" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:77 +#, no-c-format +msgid "File system presets" +msgstr "Dateisystem-Voreinstellungen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:85 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "&Custom..." +msgstr "&Benutzerdefiniert ..." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:103 +#, no-c-format +msgid "Symbolic Links" +msgstr "Symbolische Links" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:112 +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:179 +#, no-c-format +msgid "No Change" +msgstr "Keine Änderung" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:117 +#, no-c-format +msgid "Discard broken symlinks" +msgstr "Ungültige symbolische Links verwerfen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:122 +#, no-c-format +msgid "Discard all symlinks" +msgstr "Alle symbolischen Links verwerfen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Follow symlinks" +msgstr "Symbolischen Links folgen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Symbolic link handling in the project" +msgstr "Behandlung von symbolischen Links im Projekt" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

          K3b can create ISO9660 filesystems that contain symlinks if the Rock " +"Ridge extensions are enabled (they are by default). You can change the way " +"symlinks are handled in a K3b project.\n" +"\n" +"

          No Change
          \n" +"Symlinks are used as they have been added to the project. \n" +"\n" +"

          Discard broken symlinks
          \n" +"K3b will discard all symbolic links that do not point to a file inside the " +"project. That includes all links to absolute paths like '/home/myhome/" +"testfile'.\n" +"\n" +"

          Discard all symlinks
          \n" +"K3b will discard all symbolic links that have been added to the project; " +"meaning that the resulting file system will have no links at all.\n" +"\n" +"

          Follow symlinks
          \n" +"Each symbolic link in the project will be replaced with the contents of the " +"file it is pointing to. Thus, the resulting filesystem will not contain any " +"symbolic links.
          \n" +"Be aware that in case Rock Ridge extensions are disabled (which is not " +"recommended) symbolic links are always followed because ISO9660 does not " +"support symbolic links.\n" +"\n" +"

          Caution: Symbolic links require Rock Ridge extensions." +msgstr "k3" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:170 +#, no-c-format +msgid "White space handling" +msgstr "Behandlung von Leerzeichen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:184 +#, no-c-format +msgid "Strip" +msgstr "Entfernen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:189 +#, no-c-format +msgid "Extended Strip" +msgstr "Erweitertes Entfernen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:209 +#, no-c-format +msgid "Handling of spaces in filenames" +msgstr "Behandlung von Leerzeichen in Dateinamen" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:212 +#, no-c-format +msgid "" +"

          No Change
          \n" +"If this option is checked, K3b will leave all spaces in filenames as they " +"are.\n" +"

          Strip
          \n" +"If this option is checked, K3b will remove all spaces from all filenames." +"
          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'mygoodfile.ext'\n" +"

          Extended Strip
          \n" +"If this option is checked K3b will remove all spaces in all filenames and " +"capitalize all letters following a space.
          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'myGoodFile.ext'\n" +"

          Replace
          \n" +"If this option is checked, K3b will replace all spaces in all filenames with " +"the specified characters.
          \n" +"Example: 'my good file.ext' becomes 'my_good_file.ext'" +msgstr "" +"

          Keine Änderung
          \n" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, belässt K3b alle Leerzeichen in " +"Dateinamen so wie sie sind.\n" +"

          Entfernen
          \n" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in " +"Dateinamen.
          \n" +"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineguteDatei.erw\".\n" +"

          Erweitertes Entfernen
          \n" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, entfernt K3b alle Leerzeichen in " +"Dateinamen und schreibt den jeweils folgenden Buchstaben groß.
          \n" +"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"MeineGuteDatei.erw\"\n" +"

          Ersetzen
          \n" +"Wenn diese Einstellung aktiviert ist, ersetzt K3b alle Leerzeichen in " +"Dateinamen mit den angegebenen Zeichen.
          \n" +"Beispiel: \"Meine gute Datei.erw\" wird zu \"Mine_gute_Datei.erw\"." + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:241 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:52 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:548 +#, no-c-format +msgid "_" +msgstr "_" + +#: projects/base_k3bdataimagesettings.ui:244 +#, no-c-format +msgid "The string to replace spaces with" +msgstr "Die Zeichenkette, die anstelle von Leerzeichen eingesetzt wird" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "V&olume set name:" +msgstr "Datenträger&satz:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "P&reparer:" +msgstr "Vorbe&reiter:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:91 +#, no-c-format +msgid "P&ublisher:" +msgstr "&Herausgeber:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "Volu&me set size:" +msgstr "Datenträgersatz-&Größe:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:168 +#, no-c-format +msgid "S&ystem:" +msgstr "S&ystem:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:187 +#, no-c-format +msgid "&Application:" +msgstr "&Anwendung:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:256 +#, no-c-format +msgid "Select a bibliographic file from the project" +msgstr "Wählen Sie eine Literaturnachweis-Datei aus dem Projekt." + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:285 +#, no-c-format +msgid "Select an abstract file from the project" +msgstr "Wählen Sie eine Inhalts-Datei aus dem Projekt." + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:314 +#, no-c-format +msgid "Select a copyright file from the project" +msgstr "Wählen Sie eine Copyright-Datei aus dem Projekt." + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:324 +#, no-c-format +msgid "Abstract file:" +msgstr "Inhalts-Datei:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:332 +#, no-c-format +msgid "Copyright file:" +msgstr "Copyright-Datei:" + +#: projects/base_k3bdatavolumedescwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Bibliographic file:" +msgstr "Literaturnachweis-Datei:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:23 +#, no-c-format +msgid "Playback Settings" +msgstr "Wiedergabe-Einstellungen" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:34 +#, no-c-format +msgid "MPlayer subtitle fontset:" +msgstr "Schrift für MPlayer Untertitel:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:42 +#, no-c-format +msgid "Select the font to be used to render subtitles" +msgstr "Wählen Sie die Schriftart für die Untertitel" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:50 +#, no-c-format +msgid "Unwanted MPlayer options:" +msgstr "Unerwünschte MPlayer-Einstellungen:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Pla&y files randomly" +msgstr "Dateien &zufällig wiedergeben" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:72 +#, no-c-format +msgid "The files are played in random order" +msgstr "Die Dateien werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "" +"

          If this option is checked the order in which the files are played is " +"determined randomly every time it is played." +msgstr "" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird bei jeder Wiedergabe eine " +"zufällige Reihenfolge bestimmt." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:83 +#, no-c-format +msgid "&Do not use DMA" +msgstr "Kein &DMA verwenden" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:86 +#, no-c-format +msgid "Do not use DMA for media access" +msgstr "Für den Zugriff auf Medien kein DMA verwenden" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:89 +#, no-c-format +msgid "" +"

          If this option is checked the resulting eMovix CD/DVD will not use DMA " +"for accessing the drive. This will slow down reading from the CD/DVD but may " +"be necessary on some systems that do not support DMA.

          " +msgstr "" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird die resultierende eMovix-CD/" +"DVD kein DMA für den Zugriff auf das Laufwerk verwenden. Dies wird den " +"Lesezugriff auf die CD/DVD verlangsamen, ist aber auf manchen Systemen " +"nötig, die kein DMA unterstützen.

          " + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:99 +#, no-c-format +msgid "MPlayer options you want to be sure MPlayer will not use" +msgstr "Mplayer-Einstellungen, die mit Sicherheit nicht benutzt werden sollen" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:102 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Here one can specify MPlayer options that should never be used.\n" +"

          They have to be separated by spaces:\n" +"

          opt1 opt2 opt3
          " +msgstr "" +"

          Hier können Sie MPlayer-Einstellungen angeben, die in keinem Fall benutzt " +"werden sollen.\n" +"

          Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n" +"

          Option1 Option2 Option3
          " + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:112 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options" +msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:115 +#, no-c-format +msgid "" +"

          MPlayer options that should be used in any case.\n" +"

          They have to be separated by spaces:\n" +"

          opt1 opt2 opt3
          " +msgstr "" +"

          MPlayer-Einstellungen, die in jedem Fall benutzt werden sollen.\n" +"

          Die Einstellungen werden durch Leerzeichen getrennt:\n" +"

          Option1 Option2 Option3
          " + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:125 +#, no-c-format +msgid "Additional MPlayer options:" +msgstr "Zusätzliche MPlayer-Einstellungen:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:133 +#, no-c-format +msgid "Loop playlist:" +msgstr "Wiedergabeliste wiederholen:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:144 +#, no-c-format +msgid "infinity" +msgstr "unendlich" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "How many times should the playlist be looped" +msgstr "Wie oft soll die Wiedergabeliste wiederholt werden" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:158 +#, no-c-format +msgid "Audio Player Background:" +msgstr "Audio-Player Hintergrund:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Background video to show during audio playback" +msgstr "Das Hintergrundvideo, das während der Musikwiedergabe laufen soll" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:169 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Audio Player Background\n" +"

          During audio playback normally the screen would be black. However, if a " +"background movie has been selected, eMovix will display it during playback.\n" +"

          Additional background movies can be installed. However, this is not as " +"simple as a few mouse clicks. The background movies are stored in the emovix " +"shared data folder (mostly /usr/share/emovix or /usr/local/share/" +"emovix) under backgrounds. So to add a background one has to " +"copy the file to that folder." +msgstr "" +"

          Audio-Player Hintergrund\n" +"

          Während der Audio-Wiedergabe ist der Bildschirm normalerweise schwarz. " +"Wenn jedoch ein Hintergrundvideo ausgewählt wurde, wird eMovix dieses " +"während der Audio-Wiedergabe als Hintergrund abspielen.\n" +"

          Es können auch weitere Hintergrundvideos installiert werden. Dies ist " +"jedoch etwas mehr Arbeit als ein paar Mausklicks. Die Hintergrundvideos " +"liegen im Datenordner von eMovix (meistens /usr/share/emovix oder /" +"usr/local/share/emovix) unter backgrounds. Um einen Hintergrund " +"hinzuzufügen, müssen Sie die Datei also in diesen Ordner kopieren." + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:181 +#, no-c-format +msgid "Startup Behavior" +msgstr "Startverhalten" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:192 +#, no-c-format +msgid "Keyboard Layout:" +msgstr "Tastaturlayout:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "eMovix boot messages language:" +msgstr "Sprache für eMovix Boot-Meldungen:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "Select the language of the eMovix help screens" +msgstr "Wählen Sie die Sprache der eMovix-Hilfetexte" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:216 +#, no-c-format +msgid "Default boot label:" +msgstr "Voreingestelltes Boot-Abbild:" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the default Linux kernel configuration" +msgstr "Wählen Sie die voreingestellte Linux-Kernel-Einrichtung" + +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

          eMovix Boot Labels\n" +"

          eMovix provides are variety or different boot configurations which can be " +"selected at boot time via a boot label (compare Lilo or Grub). The many " +"different boot configurations mainly influence the Video output.\n" +"

          The default, movix, or MoviX labels start a general " +"Vesa video driver.\n" +"

          The TV labels can be used to direct video to the TV output of the " +"graphic board. eMovix provides TVout drivers for different brands of graphic " +"boards.\n" +"

          The FB labels refer to configurations that start a Frame Buffer " +"driver in different screen resolutions.\n" +"

          The AA labels make eMovix output the video through the Ascii-Art " +"library which displays the picture in text mode through the usage of simple " +"Acsii characters.\n" +"

          The hd label makes eMovix boot from the local harddisk instead of " +"the medium. This can be used to prevent accidental starting of an eMovix " +"medium.\n" +"

          The floppy label makes eMovix boot from the local floppy drive " +"instead of the medium." +msgstr "" +"

          eMovix Start-Optionen\n" +"

          eMovix ermöglicht verschiedene Start-Optionen, die beim Start über ein " +"sog. Boot-Label gewählt werden können (vergleiche Lilo oder Grub). Die " +"verschiedenen Einstellungen beeinflussen hauptsächlich die Video-Ausgabe.\n" +"

          Die Optionen default, movix oder MoviX starten einen " +"allgemeinen Vesa-Video-Treiber.\n" +"

          Die Option TV leitet die Video-Ausgabe auf den TV-Ausgang der " +"Graphikkarte um. eMovix enthält TV-Out-Treiber für verschiedene " +"Graphikkarten-Modelle.\n" +"

          Die Option FB startet einen Framebuffer in verschiedenen " +"Bildschirmauflösungen.\n" +"

          Die Option AA lässt eMovix das Video in Ascii-Art (als einfache " +"Text-Zeichen) im Textmodus darstellen. Dazu wird die Bibliothek Ascii-Art " +"verwendet.\n" +"

          Die Option hd lässt eMovix von der lokalen Festplatte anstelle des " +"eingelegten Mediums starten. Dies verhindert einen versehentlichen Start von " +"einer eMovix-Disk.\n" +"

          Die Option floppy lässt eMovix von einer lokal eingelegten " +"Diskette starten anstatt vom eingelegten eMovix-Medium." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:82 -msgid "Discards all changes made in the dialog and closes it." -msgstr "Verwirft alle im Dialog gemachten Änderungen und schließt ihn." +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:242 +#, no-c-format +msgid "Select the layout of the keyboard" +msgstr "Bitte wählen Sie das Tastaturlayout" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:156 -msgid "Start the image creation" -msgstr "Abbild erzeugen" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:245 +#, no-c-format +msgid "" +"

          The keyboard layout selected here will be used for the eMovix commands " +"like controlling the media player." +msgstr "" +"

          Das hier ausgewählte Tastaturlayout wird für die eMovix-Befehle " +"verwendet, so z. B. für die Bedienung des Media-Players." -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:159 -msgid "Start the burning process" -msgstr "Brennvorgang starten" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:263 +#, no-c-format +msgid "Behavior After Playing" +msgstr "Verhalten nach der Wiedergabe" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:265 -msgid "Writing" -msgstr "Brennen" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:274 +#, no-c-format +msgid "E&ject disk" +msgstr "Medium aus&werfen" -#: projects/k3bprojectburndialog.cpp:313 -msgid "Image" -msgstr "Abbild" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Eject the disk after playing has finished" +msgstr "Das Medium nach Beendigung der Wiedergabe auswerfen" -#: projects/k3bdatafileview.cpp:65 +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:280 +#, no-c-format msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the CD." +"

          If this option is checked the disk will be ejected after MPlayer has " +"finished." msgstr "" -"Bitte verwenden Sie Ziehen und Ablegen zum Hinzufügen von Dateien und Ordnern " -"zum Projekt.\n" -"Zum Umbenennen oder Löschen von Dateien bitte das Kontextmenü benutzen.\n" -"Danach den Brennen-Knopf zum Brennen der CD drücken." - -#: projects/k3bdatafileview.cpp:332 -msgid "Parent Directory" -msgstr "Übergeordneter Ordner" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird das Medium ausgeworfen, " +"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." -#: k3bfiletreeview.cpp:406 -msgid "Directories" -msgstr "Ordner" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:288 +#, no-c-format +msgid "Sh&utdown" +msgstr "&Herunterfahren" -#: k3bfiletreeview.cpp:472 -msgid "Root" -msgstr "Basisordner" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:291 +#, no-c-format +msgid "Shutdown after playing has finished" +msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner herunterfahren" -#: k3bfiletreeview.cpp:473 -msgid "Home" -msgstr "Persönlicher Ordner" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:294 +#, no-c-format +msgid "" +"

          If this option is checked the PC will be shut down after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner abgeschaltet, " +"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." -#: k3bprojectmanager.cpp:202 -#, c-format -msgid "AudioCD%1" -msgstr "Audio-CD %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Re&boot" +msgstr "Neu &starten" -#: k3bprojectmanager.cpp:208 -#, c-format -msgid "DataCD%1" -msgstr "Daten-CD %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:305 +#, no-c-format +msgid "Reboot after playing has finished" +msgstr "Nach der Wiedergabe den Rechner neu starten" -#: k3bprojectmanager.cpp:214 -#, c-format -msgid "MixedCD%1" -msgstr "Gemischte-CD %1" +#: projects/base_k3bmovixoptionswidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

          If this option is checked the PC will be rebooted after MPlayer has " +"finished playing." +msgstr "" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird der Rechner neu gestartet, " +"nachdem MPlayer die Wiedergabe abgeschlossen hat." -#: k3bprojectmanager.cpp:220 -#, c-format -msgid "VideoCD%1" -msgstr "Video-CD %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:25 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:392 +#, no-c-format +msgid "Filetype" +msgstr "Dateityp" -#: k3bprojectmanager.cpp:226 -#, c-format -msgid "eMovixCD%1" -msgstr "eMovix-CD %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:52 +#, no-c-format +msgid "Configure Plugin" +msgstr "Modul einrichten" -#: k3bprojectmanager.cpp:232 -#, c-format -msgid "eMovixDVD%1" -msgstr "eMovix-DVD %1" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:113 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:384 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:62 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "Options" +msgstr "CDDB-Einstellungen" -#: k3bprojectmanager.cpp:238 -#, c-format -msgid "DataDVD%1" -msgstr "Daten-DVD %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:73 +#, no-c-format +msgid "Create m&3u playlist" +msgstr "&M3U-Wiedergabeliste erstellen" -#: k3bprojectmanager.cpp:244 -#, c-format -msgid "VideoDVD%1" -msgstr "Video-DVD %1" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:76 +#, no-c-format +msgid "Create playlist for the ripped files" +msgstr "Wiedergabeliste für ausgelesene Dateien erstellen" -#: tips.cpp:3 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:79 +#, no-c-format msgid "" -"

          ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" -"since K3b can do that automatically before writing.

          \n" +"

          If this option is checked K3b will create a playlist of the ripped files\n" +"which can be used with programs like xmms or noatun.\n" +"

          You may use the special strings to give the playlist a unique filename." msgstr "" -"

          ... dass Sie eine CD-RW vor dem Wiederbeschreiben nicht manuell \n" -"löschen müssen. K3b kann dies für Sie automatisch vor dem Brennen \n" -"erledigen.

          \n" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine Wiedergabeliste der " +"ausgelesenen Dateien erstellen. Diese kann mit Programmen wie xmms oder " +"noatun verwendet werden.

          \n" +"

          Der spezielle Text kann verwendet werden, um der Wiedergabeliste einen " +"eindeutigen Dateinamen zu geben.

          " -#: tips.cpp:9 -msgid "" -"

          ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" -"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

          \n" -msgstr "" -"

          ... dass Sie sich um Ihnen unbekannte Einstellungen nicht weiter \n" -"zu kümmern brauchen. K3b kann die für Sie am besten geeigneten Einstellungen \n" -"automatisch auswählen.

          \n" +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:117 +#, no-c-format +msgid "&Use relative paths" +msgstr "&Relative Pfade benutzen" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Use relative paths instead of absolute" +msgstr "Relative Pfade anstelle von absoluten Pfaden benutzen" -#: tips.cpp:15 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:123 +#, no-c-format msgid "" -"

          ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings like " -"most\n" -"TDE applications have accessible through the configuration dialog via the " -"settings menu;\n" -"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " -"defaults\n" -"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD Copy: " -"these defaults\n" -"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " -"K3b defaults\n" -"will restore the factory settings in case you do not know if the " -"settings you chose\n" -"are appropriate.

          \n" +"

          If this option is checked, the entries in the playlist will be relative " +"to its location.\n" +"

          Example: If your playlist is located in /home/myself/music and\n" +"your audio files are in /home/myself/music/cool; then the entries " +"in the\n" +"playlist will look something like: cool/track1.ogg." msgstr "" -"

          ... dass K3b zwei Arten für Einstellungen hat. Auf der einen \n" -"Seite hat K3b, wie fast alle TDE Programme, einen Einrichtungsdialog \n" -"im Einstellungen-Menü. Auf der anderen Seite hat jeder Aktionsdialog \n" -"drei Knöpfe zum Laden und Speichern von Vorgaben für die jeweilige \n" -"Aktion. So kann man z. B. Vorgaben zum Kopieren von CDs einstellen. Diese \n" -"Vorgaben werden dann jedesmal beim Öffnen des CD-Kopieren-Dialogs geladen. \n" -"Falls Sie mal unsicher sind, ob Ihre Einstellungen geeignet sind, \n" -"stellt der Knopf \"K3b-Voreinstellungen\" die K3b Voreinstellungen \n" -"wieder her.

          \n" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, werden die Einträge der " +"Wiedergabeliste  relativ zum Pfad der Wiedergabeliste sein.

          \n" +"

          Beispiel: Die Wiedergabeliste wurde in \"/home/ich/musik\" gespeichert " +"und die Musiktitel in \"/home/ich/musik/cool\". Dann werden die Einträge wie " +"folgt aussehen: \"cool/titel-1.ogg\".

          " + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:136 +#, no-c-format +msgid "Create si&ngle file" +msgstr "Ein&zelne Datei erstellen" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Rip all tracks to a single file" +msgstr "Alle Titel hintereinander in eine einzelne Datei schreiben" -#: tips.cpp:26 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:142 +#, no-c-format msgid "" -"

          ...that you do not need to bother changing the settings marked as " -"advanced if you \n" -"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.

          " -"\n" +"

          If this option is checked K3b will create only one\n" +"audio file no matter how many tracks are ripped. This\n" +"file will contain all tracks one after the other.\n" +"

          This might be useful to rip a live album or a radio play.\n" +"

          Caution: The file will have the name of the first track." msgstr "" -"

          ... dass Sie sich um das Anpassen erweiterter Einstellungen \n" -"nicht kümmern brauchen, falls Sie nicht wissen, was sie bedeuten. K3bs \n" -"Voreinstellungen sind für den normalen täglichen Einsatz gut geeignet.

          \n" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b nur eine einzige Audio-" +"Datei erzeugen. Diese Datei wird alle Titel hintereinander enthalten.

          \n" +"

          Dies könnte z. B. zum Auslesen eines Live-Albums oder einer Radiosendung " +"von Nutzen sein.

          \n" +"

          Hinweis: Die Datei wird den Namen des ersten Titels haben.

          " + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:182 +#, no-c-format +msgid "Write &cue file" +msgstr "&Cue-Datei erzeugen" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:185 +#, no-c-format +msgid "Write a cuefile" +msgstr "Erzeugt eine Cue-Datei zu den ausgelesenen Titeln" -#: tips.cpp:32 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:188 +#, no-c-format msgid "" -"

          Just left-click one of your devices in the device and file tree and see what " -"happens. K3b opens a specific\n" -"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will be " -"given a list of the tracks with\n" -"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 or " -"Ogg-Vorbis).

          \n" +"

          If this option is checked K3b will create a CDRWIN cue file which allows " +"to easily write a copy of the audio CD on other systems." msgstr "" -"

          Klicken Sie mit der linken Maustaste auf ein Gerät in der linken Baumansicht " -"und beobachten Sie, was passiert.\n" -"K3b öffnet ein besonderes Fenster, abhängig vom Inhalt des eingelegten Mediums. " -"Für eine eingelegte Audio-CD wird zum Beispiel\n" -"eine Liste der Stücke angezeigt. Diese können dann in jedes von K3b " -"unterstützte Format umgewandelt werden\n" -"(z. B. MP3 oder Ogg-Vorbis).

          \n" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b eine CDRWIN Cue-Datei " +"erzeugen. Dadurch wird das Erstellen einer Kopie der Audio-CD auf anderen " +"Systemen erleichtert.

          " + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:208 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "Target Folder" +msgstr "Ziel-Ordner" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:232 +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:251 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:189 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:208 +#, no-c-format +msgid "-" +msgstr "-" + +#: rip/base_k3baudiorippingoptionwidget.ui:243 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:200 +#, no-c-format +msgid "Space needed:" +msgstr "Benötigter Platz:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:16 +#, no-c-format +msgid "Ripping Pattern" +msgstr "Auslese-Muster" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:41 +#, no-c-format +msgid "Replace all blan&ks with:" +msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Playlist pattern:" +msgstr "Muster der Wiedergabeliste:" -#: tips.cpp:39 +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:86 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:478 +#, no-c-format +msgid "Ripped files pattern:" +msgstr "Dateinamen-Muster für ausgelesene Dateien:" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "Insert your custom pattern here" +msgstr "Bitte geben Sie hier Ihr benutzerdefiniertes Muster ein" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:138 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:510 +#, no-c-format +msgid "See special strings" +msgstr "Siehe spezielle Zeichenketten" + +#: rip/base_k3bcddbpatternwidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "About conditional inclusion" +msgstr "Über bedingtes Einfügen" + +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:28 +#, no-c-format msgid "" -"

          ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if you " -"want to burn to a certain\n" -"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear as " -"your burning medium.

          \n" +"Please select the audio streams you want to include in every ripped title" msgstr "" -"

          ... dass K3b Sie das Medium statt dem Brenngerät auswählen lässt? Wenn Sie " -"also ein bestimmtes Medium brennen möchten, legen Sie es einfach ein und " -"warten, bis K3b es erkennt. Es wird dann automatisch als Ihr Brennmedium " -"erscheinen

          \n" +"Bitte wählen Sie die Audio-Spuren, die Sie in jedem ausgelesenen Titel " +"einbinden möchten." -#: k3bwelcomewidget.cpp:87 -msgid "Welcome to K3b - The CD and DVD Kreator" -msgstr "Willkommen bei K3b - dem CD/DVD-Brennprogramm für TDE" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:51 +#, no-c-format +msgid "Setti&ngs" +msgstr "&Einstellungen" -#: k3bwelcomewidget.cpp:98 -msgid "Further actions..." -msgstr "Weitere Aktionen ..." +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Video Quality" +msgstr "Video-Qualität" -#: k3bwelcomewidget.cpp:447 -msgid "Remove Button" -msgstr "Knopf entfernen" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Video Size:" +msgstr "Video-Größe:" -#: k3bwelcomewidget.cpp:449 k3bwelcomewidget.cpp:454 -msgid "Add Button" -msgstr "Knopf hinzufügen" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "Video Bitrate:" +msgstr "Video-Bitrate:" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:379 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:390 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:403 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:122 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:342 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:350 -msgid "Channels" -msgstr "Kanäle" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:177 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:139 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid " kbps" +msgstr " Kbps" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:380 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:391 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:417 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:343 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:352 -msgid "Sampling Rate" -msgstr "Abtastrate" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:221 +#, no-c-format +msgid "Audio Quality" +msgstr "Audio-Qualität" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:392 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:419 -msgid "Bitrate" -msgstr "Bitrate " +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:250 +#, no-c-format +msgid "Variable &Bitrate" +msgstr "Variable &Bitrate" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:393 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:425 -msgid "Layer" -msgstr "Schicht" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:266 +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:340 +#, no-c-format +msgid "Audio Bitrate:" +msgstr "Audio-Bitrate:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:394 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:437 -msgid "Emphasis" -msgstr "Vorbetonung" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:308 +#, no-c-format +msgid "" +"

          No Audio Quality settings available for AC3 pass-through. The " +"audio stream from the Video DVD is used without any changes." +msgstr "" +"

          Für den AC3-Durchreich-Modus ist keine Einstellung der Audio-" +"Qualität verfügbar bzw. nötig. Die Audio-Spur der Video-DVD wird ohne " +"Änderungen übernommen." -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:395 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:449 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright " +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:411 +#, no-c-format +msgid "Video Codec:" +msgstr "Video-Codec:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:396 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:451 -msgid "Original" -msgstr "Original" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:419 +#, no-c-format +msgid "Select the Video codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Wählen Sie den Video-Codec zum Kodieren der DVD-Titel" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:453 -msgid "CRC" -msgstr "Prüfsumme" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:437 +#, no-c-format +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audio-Codec:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:408 -msgid "Dual" -msgstr "Dual" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:445 +#, no-c-format +msgid "Select the Audio codec used to encode the DVD titles" +msgstr "Wählen Sie den Audio-Codec zum Kodieren der DVD-Titel" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:397 -#: ../plugins/decoder/libsndfile/k3blibsndfiledecoder.cpp:128 -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:418 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:123 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:353 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz " +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:459 +#, no-c-format +msgid "File Namin&g" +msgstr "Datei&benennung" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:421 -msgid "VBR" -msgstr "Variable Bitrate (VBR)" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:529 +#, no-c-format +msgid "Replace all &blanks with:" +msgstr "Alle &Leerzeichen ersetzen durch:" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:423 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "%1 bps" -msgstr "%1 bps" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:588 +#, no-c-format +msgid "&2-pass encoding" +msgstr "&2-Schritt-Kodierung" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:442 -msgid "50/15 ms" -msgstr "50/15 ms" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:591 +#, no-c-format +msgid "Alt+2" +msgstr "Alt+2" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:444 -msgid "CCITT J.17" -msgstr "CCITT J.17" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:597 +#, no-c-format +msgid "Enable 2-pass encoding" +msgstr "&2-Schritt-Kodierung" -#: ../plugins/decoder/mp3/k3bmaddecoder.cpp:446 -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:600 +#, no-c-format +msgid "" +"

          If this option is checked K3b encodes the video titles in two passes. The " +"first pass is used to gather information about the video in order to improve " +"the distribution of bits in the second pass. The resulting video will have a " +"higher quality using a variable bitrate.\n" +"

          If this option is not checked K3b will create video files with a constant " +"bitrate and a lower quality.\n" +"

          2-pass encoding results in a doubled encoding time." +msgstr "" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Video-Titel in zwei " +"Durchgängen auslesen und kodieren. Der erste Durchgang wird zum Ermitteln " +"von Informationen über das Video und zur besseren Verteilung der Bits im " +"zweiten Durchlauf verwendet. Das daraus erzeugte Video wird sich durch eine " +"höhere Qualität mit variablen Bitraten auszeichnen.\n" +"

          Wenn die Einstellung nicht aktiviert ist, wird K3b Video-Dateien mit " +"konstanter Bitrate und niedrigerer Qualität erzeugen.\n" +"

          Die 2-Schritt-Kodierung benötigt die doppelte Zeit zum Kodieren." -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:125 -msgid "Bitrate Upper" -msgstr "Maximale Bitrate" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:610 +#, no-c-format +msgid "Automatic &Video Clipping" +msgstr "Automatischer Video-&Zuschnitt" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:127 -msgid "Bitrate Nominal" -msgstr "Mittlere Bitrate" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:616 +#, no-c-format +msgid "Automatically detect the black borders of the video" +msgstr "Automatische Erkennung der schwarzen Ränder eines Videos" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:129 -msgid "Bitrate Lower" -msgstr "Minimale Bitrate" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:619 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Most Video DVDs are encoded in a letterboxed format. Letterboxed " +"refers to black bars used at the top and bottom (and sometimes at the sides) " +"of the video to force it into one of the aspect ratios supported by the " +"Video DVD standard.\n" +"

          If this option is checked K3b will automatically detect and remove these " +"black bars from the resulting video.\n" +"

          Although this method is very reliable there may be problems if the source " +"material is exceptionally short or dark." +msgstr "" +"

          Die meisten Video-DVDs sind im sog. Letterbox-Format kodiert. Mit " +"Letterbox sind die schwarzen Balken oben und unten (manchmal auch " +"seitlich) des Videos gemeint, mit deren Hilfe das Bild an die möglichen " +"unterstützten Seitenverhältnisse des Video-DVD-Standards angepasst wird.let" -#: ../plugins/decoder/ogg/k3boggvorbisdecoder.cpp:208 -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:515 -msgid "Ogg-Vorbis" -msgstr "Ogg-Vorbis" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:629 +#, no-c-format +msgid "Resample Audio to &44.1 KHz" +msgstr "Abtastrate auf &44,1 kHz ändern" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:372 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:632 +#, no-c-format +msgid "Alt+4" +msgstr "Alt+4" -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:381 -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:398 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:344 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:354 -msgid "Sample Size" -msgstr "Aufnahmegröße" +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:638 +#, no-c-format +msgid "Change the sample rate of the audio stream to 44.1 KHz" +msgstr "Ändert die Abtastrate der Audio-Spur auf 44,1 KHz." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:388 -msgid "Vendor" -msgstr "Hersteller " +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:641 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Video DVD audio streams normally are encoded with a sampling rate of " +"48000 Hz. Audio CDs on the other hand are encoded with a sampling rate of " +"44100 Hz.\n" +"

          If this option is checked K3b will change the sampling rate of the audio " +"stream to 44100 Hz." +msgstr "" +"

          Die Audio-Spur von Video-DVDs ist normalerweise mit 48KHz kodiert. Audio-" +"CDs wiederum sind mit 44,1KHz kodiert.\n" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Abtastrate der Audio-" +"Spur auf 44,1KHz ändern." -#: ../plugins/decoder/flac/k3bflacdecoder.cpp:399 -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:355 -msgid "%1 bits" -msgstr "%1 Bits " +#: rip/videodvd/base_k3bvideodvdrippingwidget.ui:650 +#, no-c-format +msgid "Low s&cheduling priority for the video transcoding process" +msgstr "Niedrige &Priorität für Video-Umwandlung" -#: ../plugins/decoder/wave/k3bwavedecoder.cpp:335 -msgid "WAVE" -msgstr "Wave" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "" +"

          This dialog can be used to setup external command line applications as " +"audio encoders. These can then be used by K3b to encode audio data (Tracks " +"from an audio CD or the titles from an audio project) to formats that are " +"normally not supported (i.e. no encoder plugin exists).\n" +"

          K3b comes with a selection of predefined external applications that " +"depends on the installed applications." +msgstr "" +"

          Mit diesem Dialog können Sie externe Kommandozeilen-Programme als Audio-" +"Encoder einrichten. Die hier eingerichteten Audio-Encoder kann K3b dazu " +"verwenden, Audio-Daten in Formate zu kodieren, die normalerweise nicht von " +"K3b unterstützt werden.\n" +"

          K3b enthält bereits eine Auswahl vordefinierter externer Programme dieser " +"Art. Dies ist allerdings abhängig von den auf Ihrem System installierten " +"Programmen." -#: ../plugins/decoder/musepack/k3bmpcdecoder.cpp:73 -msgid "Musepack" -msgstr "Musepack" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:45 +#, no-c-format +msgid "Configured Encoders" +msgstr "Eingerichtete Encoder" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:194 -msgid "Windows Media v1" -msgstr "Windows Media v1" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:65 +#, no-c-format +msgid "Extension" +msgstr "Erweiterung" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:196 -msgid "Windows Media v2" -msgstr "Windows Media v2" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:76 +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:67 +#, no-c-format +msgid "Command" +msgstr "Kommando" -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:198 -msgid "MPEG 1 Layer III" -msgstr "MPEG 1 Layer III" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten ..." -#: ../plugins/decoder/ffmpeg/k3bffmpegwrapper.cpp:200 -msgid "Advanced Audio Coding (AAC)" -msgstr "Advanced Audio Coding (AAC)" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencoderconfigwidget.ui:135 +#, no-c-format +msgid "Add..." +msgstr "Hinzufügen ..." -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:434 -msgid "Controls the quality of the encoded files." -msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:49 +#, no-c-format +msgid "Name:" +msgstr "Name:" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:435 -msgid "" -"

          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on a " -"scale from -1 to 10 called quality." -"

          For now, quality -1 is roughly equivalent to 45kbps average, 5 is roughly " -"160kbps, and 10 gives about 400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality " -"audio encode at a quality of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The quality " -"3 gives, at approximately 110kbps a smaller filesize and significantly better " -"fidelity than .mp3 compression at 128kbps." -"

          This explanation is based on the one from the www.vorbis.com FAQ." -msgstr "" -"

          Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in Kilobit pro Sekunde, " -"sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10. " -"

          Qualität -1 entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. " -"und 10 ergibt in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei " -"Stufe 5 erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe " -"6. Die Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und " -"wesentlich kleinere Dateien bei besserer Qualität als MP3 mit 128 KBit/Sek. " -"

          Diese Erklärung wurde aus der FAQ auf www.vorbis.com kopiert." +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:57 +#, no-c-format +msgid "Filename extension:" +msgstr "Dateierweiterung:" -#: ../plugins/encoder/ogg/k3boggvorbisencoder.cpp:473 -msgid "(targetted VBR of %1)" -msgstr "(angestrebte VBR von %1)" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:78 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Command
          \n" +"Please insert the command used to encode the audio data. The command has to " +"read raw little endian (see Swap Byte Order) 16bit stereo audio " +"frames from stdin.\n" +"

          The following strings will be replaced by K3b:
          \n" +"%f - The filename of the resulting file. This is where the command " +"has to write its output to.
          \n" +"The following refer to metadata stored for example in the ID3 tag of am " +"mp3 file (Be aware that these values might be empty).
          \n" +"%t - Title
          \n" +"%a - Artist
          \n" +"%c - Comment
          \n" +"%n - Track number
          \n" +"%m - Album Title
          \n" +"%r - Album Artist
          \n" +"%x - Album comment
          \n" +"%y - Release Year" +msgstr "" +"

          Kommando
          \n" +"Bitte geben Sie das Kommando zum Kodieren der Audio-Daten ein. Das Programm " +"muss an der Standard-Eingabe 16-Bit Audiodaten im Format \"raw little endian" +"\" (siehe auch Bytefolge umkehren) einlesen.\n" +"

          Die folgenden Platzhalter werden durch K3b ersetzt:
          \n" +"%f - Der Dateiname der fertigen Datei. Hier muss das Kommando seine " +"Ausgabe hineinspeichern.
          \n" +"Die folgenden Platzhalter beziehen sich auf Metadaten, die z. B. in " +"einem ID3-Tag einer MP3-Datei gespeichert sein könnten (beachten Sie, dass " +"diese Tags evtl. leer sein könnten!).
          \n" +"%t - Titel
          \n" +"%a - Interpret
          \n" +"%c - Kommentar
          \n" +"%n - Stücknummer
          \n" +"%m - Album-Titel
          \n" +"%r - Album-Interpret
          \n" +"%x - Album-Kommentar
          \n" +"%y - Erscheinungsjahr" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:306 -msgid "Sun AU" -msgstr "Sun AU" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:124 +#, no-c-format +msgid "Swap &Byte Order" +msgstr "Bytefolge umkehre&n" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:308 -msgid "Amiga 8SVX" -msgstr "Amiga 8SVX" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:127 +#, no-c-format +msgid "Swap the byte order of the input data" +msgstr "Byte-Reihenfolge der Eingabedaten vertauschen" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:310 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:130 +#, no-c-format +msgid "" +"

          If this option is checked K3b will swap the byte order of the input " +"data. Thus, the command has to read big endian audio frames.\n" +"

          If the resulting audio file sounds bad it is highly likely that the byte " +"order is wrong and this option has to be checked." +msgstr "" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Byte-Reihenfolge der " +"Eingabedaten umkehren. Der Befehl muss also Audio-Daten im Format \"big " +"endian\" einlesen.\n" +"

          Wenn sich das Ergebnis schlecht anhört, ist sehr wahrscheinlich die Byte-" +"Reihenfolge falsch eingestellt. Ein Umstellen dieser Einstellung könnte " +"Abhilfe schaffen." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:312 -msgid "Audio Visual Research" -msgstr "Audio Visual Research" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:139 +#, no-c-format +msgid "Write W&ave Header" +msgstr "Wave-&Kopfdaten schreiben" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:314 -msgid "CD-R" -msgstr "CD-R" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Create a wave header for the input data" +msgstr "Erzeugt Wave-Kopfdaten für die Eingabedaten" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:316 -msgid "CVS" -msgstr "CVS" +#: ../plugins/encoder/external/base_k3bexternalencodereditwidget.ui:145 +#, no-c-format +msgid "" +"

          If this option is checked K3b will write a wave header. This is useful in " +"case the encoder application cannot read plain raw audio data." +msgstr "" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird K3b die Wave-Kopfdaten " +"schreiben. Dies kann nötig sein, wenn der Encoder keine rohen Audio-Daten " +"verarbeiten kann." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:318 -msgid "Text Data" -msgstr "Textdaten" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:43 +#, no-c-format +msgid "Quality Settings" +msgstr "Qualitäts-Einstellungen" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:320 -msgid "GSM Speech" -msgstr "GSM Sprache" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:62 +#, no-c-format +msgid "Preset:" +msgstr "Voreinstellung:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:322 -msgid "Macintosh HCOM" -msgstr "Macintosh HCOM" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:78 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "textLabel1" +msgstr "textLabel1" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:324 -msgid "Maud (Amiga)" -msgstr "Maud (Amiga)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:144 +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:361 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:149 +#, no-c-format +msgid "high quality" +msgstr "hohe Qualität" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:326 -msgid "IRCAM" -msgstr "IRCAM" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:160 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "small file" +msgstr "kleine Datei" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:328 -msgid "SPHERE" -msgstr "SPHERE" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:214 +#, no-c-format +msgid "Manual settings:" +msgstr "Manuelle Einstellungen:" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:330 -msgid "Turtle Beach SampleVision" -msgstr "Turtle Beach SampleVision" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:230 +#, no-c-format +msgid "textLabel2" +msgstr "textLabel2" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:332 -msgid "Yamaha TX-16W" -msgstr "Yamaha TX-16W" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:277 +#, no-c-format +msgid "Change Settings..." +msgstr "Einstellungen ändern ..." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:334 -msgid "VMS" -msgstr "VMS" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:302 +#, no-c-format +msgid "Encoder Quality" +msgstr "Kodierer-Qualität" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:336 -msgid "Sound Blaster VOC" -msgstr "Sound Blaster VOC" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:316 +#, no-c-format +msgid "Choose the noise shaping & psycho acoustic algorithm." +msgstr "Bitte Rauschfilter und Psycho-akustischen Algorythmus wählen." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:338 -msgid "Wave (Sox)" -msgstr "Wave (Sox)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Bitrate is of course the main influence on quality. The higher the " +"bitrate, the higher the quality. But for a given bitrate, we have a choice " +"of algorithms to determine the best scalefactors and huffman encoding (noise " +"shaping).\n" +"

          The quality increases from 0 to 9 while the encoding speed drops.\n" +"

          9 uses the slowest & best possible version of all algorithms.\n" +"

          7 is the recommended setting while 4 still produced reasonable " +"quality at good speed.\n" +"

          0 disables almost all algorithms including psy-model resulting in poor " +"quality.\n" +"

          This setting has no influence on the size of the resulting file." +msgstr "" +"

          Die Bitrate hat den höchsten Einfluss auf die Qualität. Je höher die " +"Bitrate, desto besser ist die Qualität. Für jede Bitrate gibt es " +"verschiedene mögliche Algorithmen, z. B. zur Auswahl des besten " +"Rauschfilters.\n" +"

          Die Qualität erhöht sich von 0 bis 9, wobei die Kodiergeschwindigkeit " +"sinkt.\n" +"

          9 verwendet den besten und langsamsten aller Algorithmen.\n" +"

          7 ist die empfohlene Voreinstellung, wobei 4 immer noch akzeptable " +"Qualität bei guter Geschwindigkeit erzeugt.\n" +"

          0 deaktiviert beinahe alle Algorithmen inkl. Psycho-akustischem Modell. " +"Dadurch wird nur eine schlechte Qualität erziehlt.\n" +"

          Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf die Größe der erzeugten " +"Datei." -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:340 -msgid "Psion 8-bit A-law" -msgstr "Psion 8-bit A-law" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:348 +#, no-c-format +msgid "fast encoding" +msgstr "schnelle Kodierung" -#: ../plugins/encoder/sox/k3bsoxencoder.cpp:342 -msgid "Raw" -msgstr "Rohdaten" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:395 +#, no-c-format +msgid "Mark copyrighted" +msgstr "Als Copyrightbehaftet markieren" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:102 -msgid "Low quality (56 kbps)" -msgstr "Niedrige Qualität (56 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:398 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being copyrighted." +msgstr "Markiert die kodierte Datei als Copyrightbehaftet." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:103 -msgid "Low quality (90 kbps)" -msgstr "Niedrige Qualität (90 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:406 +#, no-c-format +msgid "Mark as original" +msgstr "Als Original markieren" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:105 -msgid "Portable (average 115 kbps)" -msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 115 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:409 +#, no-c-format +msgid "Mark the encoded file as being a copy." +msgstr "Markiert die kodierte Datei als Original." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:106 -msgid "Portable (average 130 kbps)" -msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 130 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:417 +#, no-c-format +msgid "Strict ISO compliance" +msgstr "Strikt ISO-Konform" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:107 -msgid "Portable (average 160 kbps)" -msgstr "Mobile Geräte (durchschn. 160 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:420 +#, no-c-format +msgid "Enforce strict ISO compliance" +msgstr "Strikte ISO-Konformität erzwingen" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:109 -msgid "HiFi (average 175 kbps)" -msgstr "HiFi (durchschn. 175 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:423 +#, no-c-format +msgid "" +"

          If this option is checked LAME will enforce the 7680 bit limitation on " +"total frame size.
          \n" +"This results in many wasted bits for high bitrate encodings but will " +"ensure strict ISO compatibility. This compatibility might be important for " +"hardware players." +msgstr "" +"

          Wenn diese Option aktiviert ist, wird LAME die 7680-Bit-Limitierung auf " +"die Rahmengröße erzwingen.
          \n" +"Dadurch werden besonders bei hohen Bitraten viele Bits verschenkt, aber es " +"ist strikte ISO-Konformität gewährleistet. Dies ist möglicherweise für " +"Hardware-Wiedergabegeräte wichtig." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:110 -msgid "HiFi (average 190 kbps)" -msgstr "HiFi (durchschn. 190 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:432 +#, no-c-format +msgid "Error protection" +msgstr "Fehlerkorrektur" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:111 -msgid "HiFi (average 210 kbps)" -msgstr "HiFi (durchschn. 210 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:435 +#, no-c-format +msgid "Turn on CRC error protection." +msgstr "Fehlerkorrektur aktivieren" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:112 -msgid "HiFi (average 230 kbps)" -msgstr "HiFi (durchschn. 230 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3blameencodersettingswidget.ui:438 +#, no-c-format +msgid "" +"

          If this option is checked a cyclic redundancy check (CRC) code will be " +"added to each frame, allowing transmission errors that could occur on the " +"MP3 stream to be detected; however, it takes 16 bits per frame that would " +"otherwise be used for encoding, thus slightly reducing the sound quality." +msgstr "" +"

          Wenn diese Einstellung aktiviert ist, wird den Daten Code zur zyklischen " +"Redundanzprüfung hinzugefügt. Dadurch können mögliche Übertragungsfehler in " +"den MP3-Daten erkannt werden. Dies benötigt jedoch 16 Bit pro Datenblock, " +"die ansonsten für die Kodierung verwendet werden könnten. Dadurch wird also " +"die Audio-Qualität leicht negativ beeinflusst." -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:114 -msgid "Archiving (320 kbps)" -msgstr "Archivierung (320 kbps)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:24 +#, no-c-format +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:409 -msgid "(Lame) Manual Quality Settings" -msgstr "(Lame) Manuelle Qualitäts-Einstellungen" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:38 +#, no-c-format +msgid "Constant Bitrate" +msgstr "Konstante Bitrate" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:471 -msgid "Constant Bitrate: %1 kbps (%2)" -msgstr "Konstante Bitrate: %1 kbps (%2)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:81 +#, no-c-format +msgid "Variable Bitrate" +msgstr "Variable Bitrate" -#: ../plugins/encoder/lame/k3blameencoder.cpp:475 -msgid "Variable Bitrate (%1)" -msgstr "Variable Bitrate (%1)" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:142 +#, no-c-format +msgid "Maximum bitrate:" +msgstr "Maximale Bitrate:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:35 -msgid "Editing external audio encoder" -msgstr "Externen Audio-Encoder bearbeiten" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:150 +#, no-c-format +msgid "Minimum bitrate:" +msgstr "Minimale Bitrate:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:76 -msgid "Please specify a name for the command." -msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den Befehl an." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:166 +#, no-c-format +msgid "Average bitrate:" +msgstr "Durchschnittliche Bitrate:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:77 -msgid "No name specified" -msgstr "Kein Name angegeben" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "Channel Mode" +msgstr "Kanalmodus" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:81 -msgid "Please specify an extension for the command." -msgstr "Bitte geben Sie eine Erweiterung für den Befehl an." +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:224 +#, no-c-format +msgid "Select the channel mode." +msgstr "Bitte wählen Sie den Kanalmodus aus." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:82 -msgid "No extension specified" -msgstr "Keine Erweiterung angegeben" +#: ../plugins/encoder/lame/base_k3bmanualbitratesettingswidget.ui:227 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Select the channel mode of the resulting Mp3 file:\n" +"

          Stereo
          \n" +"In this mode, the encoder makes no use of potential correlations between the " +"two input channels; it can, however, negotiate the bit demand between both " +"channel, i.e. give one channel more bits if the other contains silence or " +"needs fewer bits because of a lower complexity.\n" +"

          Joint-Stereo
          \n" +"In this mode, the encoder will make use of correlations between both " +"channels. The signal will be matrixed into a sum (\"mid\"), computed by L+R, " +"and difference (\"side\") signal, computed by L-R, and more bits are " +"allocated to the mid channel. This will effectively increase the bandwidth " +"if the signal does not have too much stereo separation, thus giving a " +"significant gain in encoding quality.\n" +"

          Mono
          \n" +"The input will be encoded as a mono signal. If it was a stereo signal, it " +"will be downsampled to mono. The downmix is calculated as the sum of the " +"left and right channel, attenuated by 6 dB." +msgstr "" +"

          Bitte wählen Sie den Kanalmodus für die resultierende MP3-Datei aus:\n" +"

          Stereo
          \n" +"In diesem Modus verwendet der Kodierer keine eventuell vorhandenen " +"Beziehungen zwischen den Eingabekanälen. Nichtsdestotrotz kann der Bit-" +"Bedarf zwischen den Kanälen synchronisiert werden. Wenn auf dem einen Kanal " +"z. B. Stille ist, können die verfügbaren Bits dem anderen Kanal zur " +"Verfügung gestellt werden.\n" +"

          Joint-Stereo
          \n" +"In diesem Modus nutzt der Kodierer die Beziehungen zwischen beiden Kanälen. " +"Das Signal besteht dann aus der Summe von L+R und der Abweichung von der " +"Summe, berechnet aus L-R. Dadurch wird effektiv die Bandbreite erhöht, " +"sofern das Audio-Signal nicht zuviel Stereo-Abweichungen hat. Es wird ein " +"Anstieg der Kodierqualität erreicht.\n" +"

          Mono
          \n" +"In diesem Modus wird das Signal als Mono-Signal kodiert. Wenn es vorher ein " +"Stereo-Signal war, wird es zu Mono heruntergerechnet. Das heruntergerechnete " +"Signal besteht aus der Summe von L+R und wird dann um 6 dB abgesenkt." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:86 -msgid "Please specify the command line." -msgstr "Bitte geben Sie die Befehlszeile an." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "File Quality" +msgstr "Qualität" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:87 -msgid "No command line specified" -msgstr "Keine Befehlszeile angegeben" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:47 +#, no-c-format +msgid "&Quality level:" +msgstr "&Qualitäts-Stufe:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:91 -#, c-format -msgid "Please add the output filename (%f) to the command line." -msgstr "Bitten fügen Sie der Befehlszeile den Ausgabe-Dateinamen (%f) hinzu." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:53 +#, no-c-format +msgid "Controls the quality of the encoded files" +msgstr "Legt die Qualität der kodierten Dateien fest" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoderconfigwidget.cpp:92 -msgid "No filename specified" -msgstr "Kein Dateiname angegeben" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:56 +#, no-c-format +msgid "" +"

          Vorbis' audio quality is not best measured in kilobits per second, but on " +"a scale from -1 to 10 called \"quality\".

          For now, quality -1 is roughly " +"equivalent to 45kbps average, 5 is roughly 160kbps, and 10 gives about " +"400kbps. Most people seeking very-near-CD-quality audio encode at a quality " +"of 5 or, for lossless stereo coupling, 6. The default setting is quality 3, " +"which at approximately 110kbps gives a smaller filesize and significantly " +"better fidelity than .mp3 compression at 128kbps.

          This explanation " +"was copied from the www.vorbis.com FAQ." +msgstr "" +"

          Die Audio-Qualität von Vorbis misst man besser nicht in kilobit pro " +"Sekunde, sondern auf einer Qualitätsskala von -1 bis 10.

          Qualität -1 " +"entspricht ungefähr 45 KBit/Sek., 5 ist ungefähr 160 KBit/Sek. und 10 ergibt " +"in etwa 400 KBit/Sekunde. CD-nahe Qualität wird ungefähr bei Stufe 5 " +"erreicht, verlustlose Stereo-Komprimierung erreicht man ca. bei Stufe 6. Die " +"Voreinstellung ist 3, damit erreicht man etwa 110 KBit/Sek. und wesentlich " +"kleinere Dateien bei besserer Qualität als .mp3 mit 128 KBit/Sek. " +"

          Diese Erklärung wurde aus der FAQ von www.vorbis.com kopiert." -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:200 -msgid "Invalid command: the command is empty." -msgstr "Ungültiger Befehl: Der Befehl ist leer." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:194 +#, no-c-format +msgid "M&anual settings:" +msgstr "&Manuelle Einstellungen:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:245 -#, c-format -msgid "Command failed: %1" -msgstr "Fehlgeschlagener Befehl: %1" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:247 +#, no-c-format +msgid "&Upper bitrate:" +msgstr "&Obere Bitrate:" -#: ../plugins/encoder/external/k3bexternalencoder.cpp:256 -msgid "Could not find program '%1'" -msgstr "Das Programm \"%1\" ist nicht auffindbar." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:255 +#, no-c-format +msgid "Lower &bitrate:" +msgstr "&Untere Bitrate:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:112 -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:124 -#, c-format -msgid "Internal Alsa problem: %1" -msgstr "Internes Alsa-Problem: %1" +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:303 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:311 +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:319 +#, no-c-format +msgid "kbps" +msgstr "Kbps" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:156 -msgid "Could not open alsa audio device '%1' (%2)." -msgstr "Das Alsa-Audio-Gerät '%1' (%2) lässt sich nicht öffnen." +#: ../plugins/encoder/ogg/base_k3boggvorbisencodersettingswidget.ui:335 +#, no-c-format +msgid "&Nominal bitrate:" +msgstr "&Nominale Bitrate:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:177 -msgid "Could not allocate hardware parameter structure (%1)" -msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht zuweisen (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:28 +#, no-c-format +msgid "Manual settings (used for all file types)" +msgstr "Manuelle Einstellungen (für alle Dateitypen)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:183 -msgid "Could not initialize hardware parameter structure (%1)." -msgstr "Die Hardware-Parameter-Struktur lässt sich nicht initialisieren (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:69 +#, no-c-format +msgid "Sample rate:" +msgstr "Abtastrate:" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:190 -msgid "Could not set access type (%1)." -msgstr "Der Zugriffstyp lässt sich nicht einstellen (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:75 +#, no-c-format +msgid "Signed Linear" +msgstr "Linear (mit Vorzeichen)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:198 -msgid "Could not set sample format (%1)." -msgstr "Das Sample-Format lässt sich nicht einstellen (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:80 +#, no-c-format +msgid "Unsigned Linear" +msgstr "Linear (ohne Vorzeichen)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:211 -msgid "Could not set sample rate (%1)." -msgstr "Die Abtastrate lässt sich nicht einstellen (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:85 +#, no-c-format +msgid "u-law (logarithmic)" +msgstr "U-Law (Logarithmisch)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:220 -msgid "Could not set channel count (%1)." -msgstr "Die Anzahl der Kanäle lässt sich nicht einstellen (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:90 +#, no-c-format +msgid "A-law (logarithmic)" +msgstr "A-Law (Logarithmisch)" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:227 -msgid "Could not set parameters (%1)." -msgstr "Die Parameter lassen sich nicht einstellen (%1)." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:95 +#, no-c-format +msgid "ADPCM" +msgstr "ADPCM" -#: ../plugins/audiooutput/alsa/k3balsaoutputplugin.cpp:260 -msgid "Alsa device:" -msgstr "Alsa-Gerät:" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:100 +#, no-c-format +msgid "IMA_ADPCM" +msgstr "IMA-ADPCM" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:87 -msgid "Rename Pattern" -msgstr "Umbenennungsmuster" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:105 +#, no-c-format +msgid "GSM" +msgstr "GSM" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:94 -msgid "Scan" -msgstr "Suchen" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:110 +#, no-c-format +msgid "Floating-Point" +msgstr "Fließkomma" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:98 -msgid "Found Files" -msgstr "Gefundene Dateien" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:120 +#, no-c-format +msgid "" +"

          The sample data encoding is signed linear (2's complement), unsigned " +"linear, u-law (logarithmic), A-law (logarithmic), ADPCM, IMA_ADPCM, GSM, or " +"Floating-point.

          \n" +"

          U-law (actually shorthand for mu-law) and A-law are the U." +"S. and international standards for logarithmic telephone sound compression. " +"When uncompressed u-law has roughly the precision of 14-bit PCM audio and A-" +"law has roughly the precision of 13-bit PCM audio. A-law and u-law data is " +"sometimes encoded using a reversed bit-ordering (i.e. MSB becomes LSB).
          " +"ADPCM is a form of sound compression that has a good compromise " +"between good sound quality and fast encoding/decoding time. It is used for " +"telephone sound compression and places where full fidelity is not as " +"important. When uncompressed it has roughly the precision of 16-bit PCM " +"audio. Popular versions of ADPCM include G.726, MS ADPCM, and IMA ADPCM. It " +"has different meanings in different file handlers. In .wav files it " +"represents MS ADPCM files, in all others it means G.726 ADPCM.
          IMA " +"ADPCM is a specific form of ADPCM compression, slightly simpler and " +"slightly lower fidelity than Microsoft's flavor of ADPCM. IMA ADPCM is also " +"called DVI ADPCM.
          GSM is a standard used for telephone sound " +"compression in European countries and is gaining popularity because of its " +"good quality. It is usually CPU intensive to work with GSM audio data.

          " +"

          Description based on the SoX manpage

          " +msgstr "" +"

          Die Kodierung der Audio-Daten ist linear mit Vorzeichen (2er-Komplement), " +"linear ohne Vorzeichen, U-Law (logarithmisch), A-Law (logarithmisch), ADPCM, " +"IMA-ADPCM, GSM oder Fließkomma.

          \n" +"

          U-Law (eigentlich eine Abkürzung für mu-law) und A-Law sind " +"die amerikanischen und internationalen Standards für logarithmische Telefon-" +"Audio-Komprimierung. Während U-Law ungefähr 14-Bit Präzision hat, arbeitet A-" +"Law mit ungefähr 13-Bit Präzision. A-Law und U-Law-Daten werden manchmal mit " +"umgekehrter Bitreihenfolge kodiert.
          ADPCM ist eine Form der Audio-" +"Kompression mit gutem Kompromiss zwischen Audio-Qualität und schneller " +"Kodier/Dekodiergeschwindigkeit. ADPCM wird für Telefon- und " +"Audiokomprimierung verwendet wo nicht so viel Wert auf die Wiedergabetreue " +"gelegt wird. Unkomprimiert hat ADPCM ungefähr die Qualität von 16-Bit PCM. " +"Bekannte Varianten sind unter anderem G.726, MS-ADPCM und IMA-ADPCM. " +"
          IMA-ADPCM ist eine Form der ADPCM-Komprimierung, ein wenig " +"einfacher und langsamer als Microsofts ADPCM-Version. IMA-ADPCM wird " +"manchmal auch als DVI-ADPCM bezeichnet.
          GSM wird zur " +"Komprimierung für Telefon-Audio-Komprimierung in Europa verwendet und wird " +"aufgrund der guten Qualität immer beliebter. Im Regelfall ist das Arbeiten " +"mit GSM-Daten rechenintensiv.

          Diese Beschreibung basiert auf der " +"SoX Man-page.

          " + +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:132 +#, no-c-format +msgid "14400" +msgstr "14400" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:103 -msgid "New Name" -msgstr "Neuer Name" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:143 +#, no-c-format +msgid "Data size:" +msgstr "Daten-Größe:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:104 -msgid "Old Name" -msgstr "Alter Name" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:151 +#, no-c-format +msgid "Data encoding:" +msgstr "Daten-Kodierung:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:105 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:243 -msgid "Please click the Scan button to search for renameable files." -msgstr "Bitte drücken Sie den Suchknopf zum Suchen nach umbenennbaren Dateien." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:159 +#, no-c-format +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:117 -msgid "Scan for renamable files" -msgstr "Suchen nach umbenennbaren Dateien" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:165 +#, no-c-format +msgid "1 (mono)" +msgstr "1 (Mono)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:118 -msgid "" -"This specifies how the files should be renamed. Currently only the special " -"strings %a (Artist), %n (Track number), and %t " -"(Title) ,are supported." -msgstr "" -"Hiermit wird festgelegt, wie die Dateien umbenannt werden sollen. Derzeit " -"werden nur die speziellen Zeichenketten %a (Interpret), %n " -"(Titel-Nummer) und %t (Titel) unterstützt." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:170 +#, no-c-format +msgid "2 (stereo)" +msgstr "2 (Stereo)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:133 -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:377 -msgid "Rename Audio Files" -msgstr "Audio-Dateien umbenennen" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:175 +#, no-c-format +msgid "4 (quad sound)" +msgstr "4 (Quadrophonie)" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:139 -msgid "Based on meta info" -msgstr "Basierend auf Metainformationen" +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:188 +#, no-c-format +msgid "Bytes" +msgstr "Bytes" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:165 -msgid "Please specify a valid pattern." -msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Muster an." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:193 +#, no-c-format +msgid "16-bit Words" +msgstr "16-Bit Worte" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:195 -msgid "No renameable files found." -msgstr "Es wurden keine umbenennbaren Dateien gefunden." +#: ../plugins/encoder/sox/base_k3bsoxencoderconfigwidget.ui:198 +#, no-c-format +msgid "32-bit Words" +msgstr "32-Bit Worte" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:257 -msgid "Done." -msgstr "Fertig." +#: tips:3 +msgid "" +"

          ...that you do not need to erase a CDRW before rewriting it manually\n" +"since K3b can do that automatically before writing.

          \n" +msgstr "" +"

          ... dass Sie eine CD-RW vor dem Wiederbeschreiben nicht manuell \n" +"löschen müssen. K3b kann dies für Sie automatisch vor dem Brennen \n" +"erledigen.

          \n" -#: ../plugins/project/audiometainforenamer/k3baudiometainforenamerplugin.cpp:378 -msgid "Rename audio files based on their meta info." -msgstr "Audio-Dateien anhand von Metainformationen umbenennen" +#: tips:10 +msgid "" +"

          ...that you do not need to bother with any settings if you do not know\n" +"what they mean. K3b is able to choose the settings best suited for you.

          \n" +msgstr "" +"

          ... dass Sie sich um Ihnen unbekannte Einstellungen nicht weiter \n" +"zu kümmern brauchen. K3b kann die für Sie am besten geeigneten " +"Einstellungen \n" +"automatisch auswählen.

          \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:53 -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:80 -msgid "Query Cddb" -msgstr "CDDB abfragen" +#: tips:17 +#, fuzzy +msgid "" +"

          ...that K3b has two types of settings. On the one hand K3b has settings " +"like most\n" +"TDE applications have accessable through the configuration dialog via the " +"settings menu;\n" +"on the other hand every K3b action dialog has three buttons to load and save " +"defaults\n" +"for that action. This way one may, for example, set the defaults for CD " +"Copy: these defaults\n" +"will then be loaded every time the CD Copy dialog is opened. The button " +"K3b defaults\n" +"will restore the factory settings in case you do not know if the " +"settings you chose\n" +"are appropriate.

          \n" +msgstr "" +"

          ... dass K3b zwei Arten für Einstellungen hat. Auf der einen \n" +"Seite hat K3b, wie fast alle TDE Programme, einen Einrichtungsdialog \n" +"im Einstellungen-Menü. Auf der anderen Seite hat jeder Aktionsdialog \n" +"drei Knöpfe zum Laden und Speichern von Vorgaben für die jeweilige \n" +"Aktion. So kann man z. B. Vorgaben zum Kopieren von CDs einstellen. Diese \n" +"Vorgaben werden dann jedesmal beim Öffnen des CD-Kopieren-Dialogs geladen. \n" +"Falls Sie mal unsicher sind, ob Ihre Einstellungen geeignet sind, \n" +"stellt der Knopf \"K3b-Voreinstellungen\" die K3b Voreinstellungen \n" +"wieder her.

          \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:54 -msgid "Query a cddb entry for the current audio project." -msgstr "CDDB zu aktuellem Audio-Projekt abfragen." +#: tips:29 +msgid "" +"

          ...that you do not need to bother changing the settings marked as " +"advanced if you \n" +"do not know what they mean. K3b's defaults are suitable for most daily use.\n" +msgstr "" +"

          ... dass Sie sich um das Anpassen erweiterter Einstellungen \n" +"nicht kümmern brauchen, falls Sie nicht wissen, was sie bedeuten. K3bs \n" +"Voreinstellungen sind für den normalen täglichen Einsatz gut geeignet.

          \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:71 -msgid "Please select a non-empty audio project for a cddb query." -msgstr "Bitte wählen Sie ein nicht-leeres Audio-Projekt für die CDDB-Abfrage." +#: tips:36 +msgid "" +"

          Just left-click one of your devices in the device and file tree and see " +"what happens. K3b opens a specific\n" +"window based on the media's contents. For an audio CD for example you will " +"be given a list of the tracks with\n" +"the possibility to rip these tracks to any format supported by K3b (like mp3 " +"or Ogg-Vorbis).

          \n" +msgstr "" +"

          Klicken Sie mit der linken Maustaste auf ein Gerät in der linken " +"Baumansicht und beobachten Sie, was passiert.\n" +"K3b öffnet ein besonderes Fenster, abhängig vom Inhalt des eingelegten " +"Mediums. Für eine eingelegte Audio-CD wird zum Beispiel\n" +"eine Liste der Stücke angezeigt. Diese können dann in jedes von K3b " +"unterstützte Format umgewandelt werden\n" +"(z. B. MP3 oder Ogg-Vorbis).

          \n" -#: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:140 -msgid "Cddb error" -msgstr "CDDB-Fehler" +#: tips:44 +msgid "" +"

          ...that K3b lets you choose media instead of devices for burning. So if " +"you want to burn to a certain\n" +"medium simply insert it and wait for K3b to detect it. It will then appear " +"as your burning medium.

          \n" +msgstr "" +"

          ... dass K3b Sie das Medium statt dem Brenngerät auswählen lässt? Wenn " +"Sie also ein bestimmtes Medium brennen möchten, legen Sie es einfach ein und " +"warten, bis K3b es erkennt. Es wird dann automatisch als Ihr Brennmedium " +"erscheinen

          \n" +#~ msgid "%1 will be run with root privileges on kernel >= 2.6.8" +#~ msgstr "Ab Kernel 2.6.8 wird \"%1\" mit root-Berechtigung laufen." + +#~ msgid "" +#~ "Since Linux kernel 2.6.8 %1 will not work when run suid root for security " +#~ "reasons anymore." +#~ msgstr "" +#~ "Seit dem Linux Kernel 2.6.8 funktioniert \"%1\" aus Sicherheitsgründen " +#~ "nicht mehr mit gesetztem suid-Bit für root." + +#~ msgid "%1 will be run without root privileges" +#~ msgstr "%1 wird ohne Systemverwalter-Rechte laufen" + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrecord to run with root " +#~ "privileges. Only then cdrecord runs with high priority which increases " +#~ "the overall stability of the burning process. Apart from that it allows " +#~ "changing the size of the used burning buffer. A lot of user problems " +#~ "could be solved this way. This is also true when using SuSE's resmgr." +#~ msgstr "" +#~ "Es wird dringend empfohlen, \"cdrecord\" so einzurichten, dass es mit " +#~ "Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher " +#~ "Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird. Dadurch können viele " +#~ "Probleme gelöst werden. Alternativ kann \"resmgr\" von SuSE verwendet " +#~ "werden." + +#~ msgid "" +#~ "It is highly recommended to configure cdrdao to run with root privileges " +#~ "to increase the overall stability of the burning process." +#~ msgstr "" +#~ "Es wird dringend empfohlen, \"cdrdao\" so einzurichten, dass es mit " +#~ "Systemverwalter-Rechten läuft. Nur dadurch läuft \"cdrecord\" mit hoher " +#~ "Priorität, wodurch der Brennvorgang stabiler wird." + +#~ msgid "Mp3 Audio Decoder plugin not found." +#~ msgstr "Mp3-Audio-Dekoder-Modul nicht gefunden." + +#~ msgid "" +#~ "K3b could not load or find the Mp3 decoder plugin. This means that you " +#~ "will not be able to create Audio CDs from Mp3 files. Many Linux " +#~ "distributions do not include Mp3 support for legal reasons." +#~ msgstr "" +#~ "K3b kann kein Mp3-Dekoder-Modul finden oder laden. Das bedeutet, dass Sie " +#~ "keine Audio-CDs aus Mp3-Dateien erstellen können. Es gibt viele Linux-" +#~ "Distributionen, die aus rechtliche Gründen keine Unterstützung für Mp3 " +#~ "mitliefern." + +#~ msgid "" +#~ "To enable Mp3 support, please install the MAD Mp3 decoding library as " +#~ "well as the K3b MAD Mp3 decoder plugin (the latter may already be " +#~ "installed but not functional due to the missing libmad). Some " +#~ "distributions allow installation of Mp3 support via an online update tool " +#~ "(i.e. SuSE's YOU)." +#~ msgstr "" +#~ "Um die Mp3-Unterstützung zu aktivieren, installieren Sie bitte die MAD " +#~ "Mp3-Dekoder-Bibliothek und das K3b Mp3-Dekoder-Modul (welches " +#~ "möglicherweise bereits installiert ist, aber wegen der fehlenden libmad " +#~ "bislang nicht funktioniert). Bei einigen Distributionen können Sie die " +#~ "Mp3-Unterstützung über ein Online-Update nachinstallieren (z. B. SuSE's " +#~ "YOU)." + +#~ msgid "No problems found in system configuration." +#~ msgstr "Es wurden keine Probleme mit der Systemeinrichtung gefunden." + +#~ msgid "System Problems" +#~ msgstr "Systemprobleme" -- cgit v1.2.1