From 94097afbcefaba1e7a8dbad38892e29c081d36bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: TDE Weblate Date: Sat, 12 Jan 2019 18:21:03 +0000 Subject: Update translation files Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: applications/k3b - lib Translate-URL: https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/applications/k3b-lib/ --- km/messages/libk3b.po | 4728 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 2305 insertions(+), 2423 deletions(-) (limited to 'km') diff --git a/km/messages/libk3b.po b/km/messages/libk3b.po index 2372ba9..360db03 100644 --- a/km/messages/libk3b.po +++ b/km/messages/libk3b.po @@ -8,15 +8,50 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libk3b\n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-01 02:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-20 17:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-16 08:14+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem \n" "Language-Team: Khmer \n" +"Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +#: _translatorinfo:1 +msgid "" +"_: NAME OF TRANSLATORS\n" +"Your names" +msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" + +#: _translatorinfo:2 +msgid "" +"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" +"Your emails" +msgstr "" +"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info," +"piseth_dv@khmeros.info" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:237 +msgid "Found freedb entry." +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ធាតុ freedb ។" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:239 +msgid "No entry found" +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ឡើយ" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:241 +msgid "Error while connecting to host." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន ។" + +#: cddb/k3bcddb.cpp:243 +msgid "Working..." +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ការ..." + +#: cddb/k3bcddb.cpp:248 +msgid "Communication error." +msgstr "កំហុស​ទំនាក់ទំនង ។" + #: cddb/k3bcddbhttpquery.cpp:85 #, c-format msgid "Could not connect to host %1" @@ -42,16 +77,16 @@ msgstr "កំហុស​ខណៈពេលសួរ" msgid "Could not read match" msgstr "មិន​អាច​អាន​ដំណូច​បាន​ឡើយ" -#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 -#, c-format -msgid "Could not find directory: %1" -msgstr "មិន​អាច​រក​ថត ៖ %1" - #: cddb/k3bcddblocalquery.cpp:41 #, c-format msgid "Searching entry in %1" msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ធាតុ​នៅ​ក្នុង %1" +#: cddb/k3bcddblocalsubmit.cpp:97 +#, c-format +msgid "Could not find directory: %1" +msgstr "មិន​អាច​រក​ថត ៖ %1" + #: cddb/k3bcddbmultientriesdialog.cpp:29 msgid "CDDB Database Entry" msgstr "ធាតុ​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ CDDB" @@ -110,250 +145,10 @@ msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន %1" msgid "Error while reading from %1" msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​អាន​ពី %1" -#: cddb/k3bcddb.cpp:237 -msgid "Found freedb entry." -msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ធាតុ freedb ។" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:239 -msgid "No entry found" -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ឡើយ" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:241 -msgid "Error while connecting to host." -msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន ។" - -#: cddb/k3bcddb.cpp:243 -msgid "Working..." -msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ការ..." - -#: cddb/k3bcddb.cpp:248 -msgid "Communication error." -msgstr "កំហុស​ទំនាក់ទំនង ។" - #: core/k3bglobals.cpp:414 msgid "Auto" msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 -msgid "%1 executable could not be found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ %1 ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។" - -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 -msgid "%1 version %2 is too old." -msgstr "%1 កំណែ %2 ចាស់ពេក ។" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 -msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" -msgstr "កំពុងប្រើ %1 %2 - រក្សាសិទ្ធិ %3" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 -msgid "Unable to create folder '%1'" -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 -msgid "Invalid filename: '%1'" -msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ '%1'" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 -msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" -msgstr "ការ​បម្លែង​ចំណង​ជើង %1 ពី​ឌីវីឌី​វីដេអូ %2" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 -#, c-format -msgid "Invalid Video codec set: %1" -msgstr "សំណុំ​កូដិក​វីដេអូ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 -#, c-format -msgid "Invalid Audio codec set: %1" -msgstr "សំណុំ​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 -msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" -msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព​របស់​ចំណង​ជើង %1 ទៅ​ជា %2x%3" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 -#, c-format -msgid "Could not start %1." -msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %1 បាន​ឡើយ ។" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 -msgid "Single-pass Encoding" -msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​មួយ​ដង" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 -msgid "Two-pass Encoding: First Pass" -msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​ពីរ​ដង ៖ ឆ្លង​ទីមួយ" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 -msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" -msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​ពីរ​ដង ៖ ឆ្លង​ទីពីរ" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 -msgid "Removing incomplete video file '%1'" -msgstr "ការ​យក​ឯកសារ​វីដេអូ​​ចេញ​មិនបាន​បញ្ចប់ '%1'" - -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 -msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." -msgstr "%1 បាន​ត្រឡប់​កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ (កូដ %2) ។" - -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 -msgid "Please send me an email with the last output." -msgstr "សូម​ផ្ញើអ៊ីមែល​មក​ឲ្យ​ខ្ញុំ ព្រម​ជាមួយ​នឹង​លទ្ធផល​ចុងក្រោយ" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 -msgid "Execution of %1 failed." -msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ %1 បាន​បរាជ័យ ។" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 -msgid "Please consult the debugging output for details." -msgstr "សូម​ប្រឹក្សា​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 -msgid "AC3 (Stereo)" -msgstr "AC3 (ស្តេរ៉េអូ)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 -msgid "AC3 (Pass-through)" -msgstr "AC3 (កាត់​តាម)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 -msgid "MPEG1 Layer III" -msgstr "MPEG1 ស្រទាប់ III" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 -msgid "MPEG4 (FFMPEG)" -msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 -msgid "XviD" -msgstr "XviD" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 -msgid "" -"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio codecs " -"used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for multimedia " -"players such as xine or mplayer." -msgstr "" -"FFmpeg គឺ​ជា​គម្រោង​កម្មវិធី​ប្រភព​បើក​ចំហ​ដែល​ព្យាយាម​គាំទ្រ​នូវ​កូឌិក​អូឌីយ៉ូ " -"និង​វីដេអូ​ភាគច្រើន​ដែល​បានប្រើ​សព្វ​ថ្ងៃ ។ គម្រោង​រង​របស់​វា គឺ libavcodec " -"បង្កើត​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់​ពហុព័ត៌មាន ដូចជា xine ឬ mplayer ។" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 -msgid "" -"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard which " -"produces high quality results." -msgstr "" -"FFmpeg មាន​ការ​ប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្តង់ដារ​សំណុំតួអក្សរ​វីដេអូ MPEG-4 " -"​ដែល​បង្កើត​នូវ​លទ្ធផល​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់ ។" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 -msgid "" -"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a group " -"of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July 2001." -msgstr "" -"XviD គឺ​ជាកូឌិក​វីដេអូ MPEG-4 កម្មវិធី​ប្រភព​បើក​ចំហ និង​ឥត​គិត​ថ្លៃ ។ XviD " -"គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​ក្រុស​អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត " -"បន្ទាប់​ពី​កម្មវិធី​ប្រភព​ OpenDivX ត្រូវ​បាន​បិទ​ក្នុងខែ កក្កដា ឆ្នាំ ២០០១ ។ " - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 -msgid "" -"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " -"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " -"H.263, MPEG and custom quantization matrices." -msgstr "" -"XviD សម្ដែង​លក្ខណៈ​ការ​កំណត់​ទម្រង់​កម្រិត​ខ្ពស់ MPEG-4 ដូចជា ស៊ុម-b, " -"ការ​ជួសជុល​ចលនា​ភីកសែល​សកល និង​ភីកសែល​ភាគ, ការលាក់ lumi, ការ​កំណត់​បរិមាណ " -"trellis, និង H.263, MPEG និង​រង្វាស់​ការ​កំណត់​បរិមាណ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 -msgid "" -"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). While " -"DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, XviD is " -"open source and can potentially run on any platform." -msgstr "" -"XviD គឺ​ជា​គូ​ប្រកួត​ប្រជែង​យ៉ាង​ចម្បង​របស់ DivX (XviD " -"គឺ​បាន​មក​ពីការ​ប្រកប​បញ្ច្រាស​របស់ DivX) ។ នៅ​ខណៈ​ដែល DivX " -"គឺ​ជា​ប្រភព​កម្មវិធី​គិត​ថ្លៃ ហើយ​អាច​រត់​បាន​តែ​លើ វីនដូ " -"ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​មេក និង​លីនុច តែ​ប៉ុណ្ណោះ ចំណែក​ឯ XviD " -"គឺ​ជា​កម្មវិធី​​ប្រភព​កូដ​បើក​ចំហ " -"ហើយ​អាច​រត់​លើ​គ្រប់​វេទិកា​យ៉ាង​មាន​សក្តានុពល ។" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 -msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" -msgstr "(សេចក្ដី​ពណ៌នា គឺ​បាន​មកពី​អត្ថបទ​របស់ Wikipedia)" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 -msgid "" -"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains up " -"to 6 total channels of sound." -msgstr "" -"AC3 ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថាជា ឌីជីថល Dolby គឺ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បមាណីយកម្ម​ជា ATSC " -"A/52 ។ វា​មាន​ជាសរុប​រហូតដល់ ៦ ឆានែល​សំឡេង ។" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " -"stream." -msgstr "" -"ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល Dolby " -"ស្តេរ៉េអូ​ដែល​មាន​ឆានែល​ពីរ ។" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 -msgid "" -"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the source " -"DVD without changing it." -msgstr "" -"ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​នេះ K3b នឹង​ប្រើ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល Dolby " -"ពី​ឌីវីឌី​ប្រភព​ដោយ​គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា ។" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 -msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." -msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ​ដើម្បី​ការពារ​សំឡេង​ឆានែល ៥.១ ពី​ឌីវីឌី ។" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 -msgid "" -"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio format." -msgstr "" -"MPEG1 ស្រទាប់ III គឺ​ត្រូវបាន​ស្គាល់​ថា​ជា MP3 " -"ហើយ​​គឺ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​បាត់បង់​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើប្រាស់​ជា​ញឹកញាប់​បំផុត " -"។" - -#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 -msgid "" -"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " -"stream." -msgstr "" -"ជាមួយ​ការ​កំណត់​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ MPEG1 ស្រទាប់ III " -"ស្តេរ៉េអូ​ដែល​មាន​ឆានែល​ពីរ ។" - #: jobs/k3baudiocuefilewritingjob.cpp:103 msgid "Writing Audio Cue File" msgstr "កំពុង​សសេរ​ឯកសារ Cue អូឌីយ៉ូ" @@ -379,19 +174,69 @@ msgstr "មិនអាច​ដោះស្រាយ '%1' បានទេ ដ msgid "No valid audio cue file: '%1'" msgstr "មិនមាន​ឯកសារ​អត្ថបទ​អូឌីយ៉ូ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ៖ '%1'" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 -msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​អាន និង​សរសេរ​បាន​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ" -"

%1 %2 (%3) ។" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 +msgid "Could not load libcdparanoia." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក libcdparanoia បាន​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 -msgid "Process completed successfully" -msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ដោយ​ជោគជ័យ" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#, c-format +msgid "Could not open device %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍ %1 បាន​ឡើយ" -#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 -msgid "Canceled." -msgstr "បាន​បោះបង់" +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 +msgid "Error while initializing audio ripping." +msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈពេល​ចាប់ផ្ដើម​បម្លែង​អូឌីយ៉ូ ។" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 +msgid "Unable to open '%1' for writing." +msgstr "មិន​អាច​បើក '%1' សម្រាប់​សរសេរ​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 +#, c-format +msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." +msgstr "មាន​កំហុស​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន ខណៈពេល​បម្លែង​បទ %1 ។" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 +msgid "Write Binary Image" +msgstr "សរសេរ​រូបភាព​គោលពីរ" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#, c-format +msgid "" +"_n: %n copy successfully created\n" +"%n copies successfully created" +msgstr "បាន​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ចំនួន %n ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 +msgid "Writing track %1 of %2" +msgstr "កំពុងសសេរ​បទ %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 +msgid "Writing cue/bin Image" +msgstr "កំពុងសសេរ​រូបភាព cue/bin" + +#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n Copy\n" +" - %n Copies" +msgstr " - %n ច្បាប់ចម្លង" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:133 +msgid "Please insert a rewritable CD medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​អាន និង​សរសេរ​បាន​ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:158 +msgid "Process completed successfully" +msgstr "បាន​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: jobs/k3bblankingjob.cpp:163 +msgid "Canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់" #: jobs/k3bblankingjob.cpp:167 msgid "Blanking error " @@ -401,246 +246,305 @@ msgstr "កំហុស​ទទេ " msgid "Sorry, no error handling yet." msgstr "សូម​អភ័យ​ទោស មិន​ទាន់​បាន​ដោះស្រាយ​កំហុស​នៅ​ឡើយ​ទេ ។" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 -msgid "Checking medium" -msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 +msgid "Checking Source Medium" +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 -msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" -msgstr "" -"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ការងារ​មិន​ប្រក្រតី (%1)" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 +msgid "Waiting for source medium" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឧបករណ៍​ប្រភព" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 -msgid "Reloading the medium" -msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 +msgid "Checking source medium" +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 -#, c-format -msgid "Verifying track %1" -msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បទ %1" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 +msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." +msgstr "K3b មិន​ចម្លង​ស៊ីឌី ដែល​មាន​ជុំ​ទិន្នន័យ​ច្រើន​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 -msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 បាន​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 +msgid "Copying Multisession Data CD." +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​សម័យ​ច្រើន ។" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 -msgid "Written data in track %1 differs from original." -msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​បានសរសេរ​នៅ​ក្នុង​បទ %1 ខុស​ពី​ទិន្នន័យ​ដើម ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 +msgid "Copying Data CD." +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​ទិន្ន័យ ។" -#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 -msgid "Written data verified." -msgstr "បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 +msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." +msgstr "K3b អាចបានតែចម្លង CD-Extra ដែលបានលាយ​របៀប CDs ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 -msgid "Formatting DVD" -msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 +msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." +msgstr "កំពុង​ចម្លង អូឌីយ៉ូ CD ដែលបាន​បន្ថែម (CD-Extra) ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 -msgid "Quick Format" -msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 +msgid "Copying Audio CD." +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 -msgid "No device set" -msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​កំណត់" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 +msgid "The source disk is empty." +msgstr "ថាស​ប្រភព​ទទេ ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 -msgid "Unmounting medium" -msgstr "កំពុង​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 +msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." +msgstr "K3b ត្រូវការ cdrecord 2.01a12 ឬ ថ្មី​ជាង​នេះ ដើម្បី​ចម្លង​ជុំ​ទិន្នន័យ Mode2 ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 -msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"សូម​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ​បាន ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ" -"

%1 %2 (%3) ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +msgid "" +"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. " +"Continue anyway?" +msgstr "អ្នក​នឹង​អាច​ចម្លង​តែ​សម័យ​ដំបូង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ក្នុង​របៀប​សរសេរ​ឆៅ ។ យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ បន្ត ?" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 -msgid "Checking media..." -msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក..." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 +msgid "Multisession CD" +msgstr "ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 -msgid "Checking media" -msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 +msgid "Only copying first session." +msgstr "ចម្លង​តែ​សម័យ​ដំបូង ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 -msgid "Formatting successfully completed" -msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 +msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទទេ​នៅ​ក្នុង​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន '%1' បាន​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 -#, c-format -msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." -msgstr "កុំ​ខ្វល់​អំពី​ដំណើរការ​ដែល​ឈប់​មុន ១០០% ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 +msgid "Not enough space left in temporary directory." +msgstr "ទំហំ​សល់​មិន​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​ក្នុង​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 -msgid "The formatting will continue in the background while writing." -msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​នឹង​បន្ត​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ខណៈពេល​សរសេរ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 +msgid "Unmounting source medium" +msgstr "កំពុង​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 -msgid "%1 did not exit cleanly." -msgstr "%1 មិន​បាន​ចេញ​ដោយ​ស្អាតបាត​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 +msgid "Unable to read TOC" +msgstr "មិន​អាច​អាន TOC បាន​ឡើយ" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 -msgid "Ejecting DVD..." -msgstr "កំពុង​ច្រាន​ឌីវីឌី​ចេញ..." +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 +msgid "Searching CD-TEXT" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 -#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 -msgid "Unable to eject media." -msgstr "មិន​អាច​ច្រាន​មេឌៀ​ចេញ​បាន​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 +msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." +msgstr "បាន​រកឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី (%1 - %2) ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 -msgid "Unable to determine media state." -msgstr "មិន​កំណត់​ស្ថានភាព​មេឌៀ​បាន​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 +msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ដែល​ខូច ។ កំពុង​មិន​អើពើ​វា ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 -msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." -msgstr "" -"រក​មិន​ឃើញ​ឌីវីឌី ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ​បាន​ឡើយ ។ " -"ដូច្នេះ​ក៏​មិន​អាច​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​បាន​ដែរ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 +msgid "No CD-TEXT found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 -msgid "Found %1 media." -msgstr "បាន​រក​ឃើញ​មេឌៀ %1 ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 +msgid "Querying Cddb" +msgstr "កំពុងសួរ Cddb" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 -msgid "No need to format %1 media more than once." -msgstr "មិន​ចាំបាច់​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​មេឌៀ %1 ច្រើន​ជាង​ម្ដង​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 +msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." +msgstr "បាន​រក​ឃើញធាតុ Cddb (%1 - %2) ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 -msgid "It may simply be overwritten." -msgstr "វា​ប្រហែល​ជា​គ្រាន់​តែ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ប៉ុណ្ណោះ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 +msgid "No Cddb entry found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ Cddb ឡើយ ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 -msgid "Forcing formatting anyway." -msgstr "យ៉ាង​ក៏​ដោយ ត្រូវ​បង្ខំ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 +msgid "Cddb error (%1)." +msgstr "កំហុស Cddb (%1) ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 -msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." -msgstr "យក​ល្អ​អ្នក​មិន​គួរ​បង្ខំ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី+អានសរសេរ​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 +msgid "Preparing write process..." +msgstr "កំពុង​រៀប​ចំ​ដំណើរ​ការ​សរសេរ..." -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 -msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." -msgstr "" -"បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចុះឡើងៗ ១០ ទៅ ២០ដង អ្នក​អាច​នឹង​ប្រើ​មេឌៀ​លែង​កើត ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 +msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." +msgstr "បាន​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។ ឥឡូវ​ប្រើ​លំនាំដើម​វិញ ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 -msgid "Formatting DVD+RW" -msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយឌីវីឌី+អានសរសេរ" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 +msgid "Unable to create temporary directory '%1'." +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន '%1' បាន​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 -msgid "Formatted in %1 mode." -msgstr "បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយក្នុង​របៀប %1 ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#, c-format +msgid "Using temporary directory %1." +msgstr "កំពុង​ប្រើ​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន %1 ។" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 -msgid "Media is already empty." -msgstr "មេឌៀ​ទទេ​រួច​ហើយ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 +msgid "Do you want to overwrite %1?" +msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សសេរ​ជាន់​លើ %1 ឬ ?" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 -msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." -msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ ក្នុង​របៀប %1 ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 +msgid "File Exists" +msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 -msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." -msgstr "" -"មិន​អាច​កំណត់​ស្ថានភាព​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​​បច្ចុប្បន្ន " -"របស់​មេឌៀ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ​បាន​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#, c-format +msgid "Writing image file to %1." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ​រូបភាព​ទៅ %1 ។" -#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 -msgid "Could not find %1 executable." -msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 បាន​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#, c-format +msgid "Reading Session %1" +msgstr "កំពុង​អាន​សម័យ %1" -#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 -msgid "Formatting" -msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 +msgid "Reading Source Medium" +msgstr "កំពុង​អាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 -msgid "Preparing data" -msgstr "រៀបចំ​ទិន្ន័យ" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 +msgid "Reading track %1 of %2" +msgstr "កំពុងអាន​បទ %1 នៃ %2" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 #, c-format -msgid "Could not find image %1" -msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​រូបភាព %1 បាន​ឡើយ" +msgid "Simulating Session %1" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​សម័យ %1" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 -msgid "Verifying written data" -msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 +msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង %1 (សម័យ %2)" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 -msgid "Verifying written copy %1 of %2" -msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ច្បាប់ចម្លង %1 ដែល​បាន​សរសេរ​នៃ %2" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 +msgid "Writing Copy (Session %2)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង (សម័យ %2)" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 -msgid "Writing image" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​រូបភាព" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 +msgid "Simulating" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 -msgid "Writing copy %1 of %2" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង %1 នៃ %2" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 +#, c-format +msgid "Writing Copy %1" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង %1" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 -msgid "Waiting for medium" -msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 +msgid "Writing Copy" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 -msgid "IO Error" -msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ​បញ្ចូល" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 +msgid "Waiting for media" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​មេឌៀ" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 -msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will be written for real." -msgstr "" -"K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ឡើយ ។ " -"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ? មេឌៀ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​មែនទែន ។" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." +msgstr "អ្នក​មិន​អាច​សសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ក្នុង​របៀប TAO បាន​ទេ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 -msgid "No Simulation with DVD+R(W)" -msgstr "មិន​មាន​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​ឌីវីឌី+អាន(សរសេរ) ឡើយ" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 +#, c-format +msgid "Successfully read session %1." +msgstr "បាន​អាន​សម័យ %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 -msgid "Simulating ISO9660 Image" -msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​រូបភាព ISO9660" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 +msgid "Successfully read source disk." +msgstr "បាន​អាន​ថាស​ប្រភព​ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 -msgid "Burning ISO9660 Image" -msgstr "កំពុង​ដុត​រូបភាព ISO9660" +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 +msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." +msgstr "K3b មិន​អាច​ច្រានចេញ​ថាស​ប្រភព ។ សូម​ធ្វើ​វា​ដោយដៃ ។" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:218 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:447 +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#, c-format +msgid "Error while reading session %1." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​អាន​សម័យ %1 ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1017 jobs/k3bverificationjob.cpp:212 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:512 +msgid "Reloading the medium" +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 +msgid "Please reload the medium and press 'ok'" +msgstr "សូម​ផ្ទុក​មេឌៀ​ឡើង​វិញ ហើយ​ចុច 'យល់ព្រម'" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 +msgid "Unable to close the tray" +msgstr "មិន​អាច​បិទ​ថាស​បាន​ឡើយ" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 +msgid "Removing temporary files." +msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ចេញ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 +msgid "Removing image files." +msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ​រូបភាព​ចេញ ។" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 +msgid "Creating CD Image" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 +msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ចម្លង​ស៊ីឌី ជា​បន្ទាន់" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 +msgid "Simulating CD Copy" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ចម្លង​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 +msgid "Copying CD On-The-Fly" +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​ជា​បន្ទាន់" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 +msgid "Copying CD" +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី" + +#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 #, c-format msgid "" -"_n: - %n Copy\n" -" - %n Copies" -msgstr " - %n ច្បាប់ចម្លង" +"_n: Creating 1 copy\n" +"Creating %n copies" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​ចំនួន %n" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 -msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" -msgstr "កំពុង​វិភាគ​ចំណង​ជើង %1 នៃ​ឌីវីឌី​វីដេអូ %2" +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:98 jobs/k3bclonejob.cpp:88 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:475 jobs/k3breadcdreader.cpp:107 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:56 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:92 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:288 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:478 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:296 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:158 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:187 +msgid "Could not find %1 executable." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 បាន​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 -msgid "Analysing Chapter %1 of %2" -msgstr "កំពុង​វិភាគ​ជំពូក %1 នៃ %2" +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:137 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:520 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:184 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:342 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:359 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:535 +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:131 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:341 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:585 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:346 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:377 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:248 +#, c-format +msgid "Could not start %1." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម %1 បាន​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 -msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." -msgstr "មិន​អើពើ​ជំពួក​ចុង​ក្រោយ​ដោយ​សារ​តែ​ពេលវេលា​ចាក់​ឡើងវិញ​ខ្លី​របស់​វា ។" +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:242 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:270 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:281 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:442 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:188 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:213 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:192 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:786 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:778 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:356 +msgid "%1 returned an unknown error (code %2)." +msgstr "%1 បាន​ត្រឡប់​កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ (កូដ %2) ។" + +#: jobs/k3bcdda2wavreader.cpp:248 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:278 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:200 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:223 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:200 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:797 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:798 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:364 +msgid "%1 did not exit cleanly." +msgstr "%1 មិន​បាន​ចេញ​ដោយ​ស្អាតបាត​ឡើយ ។" #: jobs/k3bclonejob.cpp:94 msgid "Cdrecord version %1 does not have cloning support." @@ -689,10 +593,6 @@ msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ច្បាប់ច msgid "Writing clone copy %1" msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង​ក្លូន %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1081 jobs/k3bclonejob.cpp:342 -msgid "Removing image files." -msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ​រូបភាព​ចេញ ។" - #: jobs/k3bclonejob.cpp:354 msgid "Creating Clone Image" msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​ក្លូន" @@ -720,348 +620,428 @@ msgid "" "Creating %n clone copies" msgstr "កំពុង​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ក្លូន %n" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:159 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:119 -msgid "Checking Source Medium" -msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 +msgid "Unable to open libdvdcss." +msgstr "មិន​អាច​បើក libdvdcss បាន​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:162 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:129 -msgid "Waiting for source medium" -msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឧបករណ៍​ប្រភព" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 +msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." +msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​កូនសោ CSS ទាំងអស់ ។ វា​អាច​ចំណាយពេល​មួយ​រយៈ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:172 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:141 -msgid "Checking source medium" -msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 +msgid "Failed to retrieve all CSS keys." +msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​យក​សោរ CSS ទាំងអស់ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:200 -msgid "K3b does not copy CDs containing multiple data tracks." -msgstr "K3b មិន​ចម្លង​ស៊ីឌី ដែល​មាន​ជុំ​ទិន្នន័យ​ច្រើន​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 +msgid "Video DVD decryption failed." +msgstr "ការ​ឌិគ្រីប​ឌីវីឌី​វីដេអូ​បាន​បរាជ័យ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:204 -msgid "Copying Multisession Data CD." -msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​សម័យ​ច្រើន ។" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 +msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." +msgstr "មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ ដើម្បី​អាន​ចម្រៀក Mode2 ដែល​មិន​មាន​ទម្រង់​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:206 -msgid "Copying Data CD." -msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​ទិន្ន័យ ។" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 +msgid "Unsupported sector type." +msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​ចម្រៀក ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:212 -msgid "K3b can only copy CD-Extra mixed mode CDs." -msgstr "K3b អាចបានតែចម្លង CD-Extra ដែលបានលាយ​របៀប CDs ប៉ុណ្ណោះ ។" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:216 -msgid "Copying Enhanced Audio CD (CD-Extra)." -msgstr "កំពុង​ចម្លង អូឌីយ៉ូ CD ដែលបាន​បន្ថែម (CD-Extra) ។" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:221 -msgid "Copying Audio CD." -msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ ។" - -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:226 -msgid "The source disk is empty." -msgstr "ថាស​ប្រភព​ទទេ ។" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 +#, c-format +msgid "Reading with sector size %1." +msgstr "កំពុង​អាន​ជាមួយ​នឹង​ទំហំ​ចម្រៀក %1 ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:268 -msgid "K3b needs cdrecord 2.01a12 or newer to copy Mode2 data tracks." -msgstr "" -"K3b ត្រូវការ cdrecord 2.01a12 ឬ ថ្មី​ជាង​នេះ ដើម្បី​ចម្លង​ជុំ​ទិន្នន័យ Mode2 ។" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 +#, c-format +msgid "Error while reading sector %1." +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​អាន​ចម្រៀក %1 ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:280 +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 +#, c-format msgid "" -"You will only be able to copy the first session in raw writing mode. Continue " -"anyway?" -msgstr "" -"អ្នក​នឹង​អាច​ចម្លង​តែ​សម័យ​ដំបូង​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ក្នុង​របៀប​សរសេរ​ឆៅ ។ " -"យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ បន្ត ?" +"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" +"Ignored a total of %n erroneous sectors." +msgstr "បាន​មិន​អើពើ​ចម្រៀក​ដែល​មាន​កំហុស​ទាំងអស់​ចំនួន %n ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:282 -msgid "Multisession CD" -msgstr "ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 +#, c-format +msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." +msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈ​ពេល​អាន ។ កំពុង​ព្យាយាម​ឡើងវិញ​ពី​ចម្រៀក %1 ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:287 -msgid "Only copying first session." -msgstr "ចម្លង​តែ​សម័យ​ដំបូង ។" +#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 +#, c-format +msgid "Ignoring read error in sector %1." +msgstr "កំពុង​មិន​អើពើ​កំហុស​ការ​អាន នៅ​ក្នុង​ចម្រៀក %1 ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:316 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:319 -msgid "Unable to determine free space in temporary directory '%1'." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទទេ​នៅ​ក្នុង​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន '%1' បាន​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#, c-format +msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." +msgstr "K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​បន្ទាន់​ជាមួយ growisofs %1 ឡើយ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:322 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:326 -msgid "Not enough space left in temporary directory." -msgstr "ទំហំ​សល់​មិន​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​ក្នុង​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 +msgid "Disabling on-the-fly writing." +msgstr "បិទ​ការ​សរសេរ​បន្ទាន់ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:331 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:343 -msgid "Unmounting source medium" -msgstr "កំពុង​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 +msgid "No source medium found." +msgstr "រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:360 -msgid "Unable to read TOC" -msgstr "មិន​អាច​អាន TOC បាន​ឡើយ" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 +msgid "Found encrypted DVD." +msgstr "បាន​រកឃើញ​ឌីវីឌី​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:368 -msgid "Searching CD-TEXT" -msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 +msgid "Cannot copy encrypted DVDs." +msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ឌីវីឌី​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:382 -msgid "Found CD-TEXT (%1 - %2)." -msgstr "បាន​រកឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី (%1 - %2) ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 +msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." +msgstr "ឧបករណ៍​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ឌីវីឌី​ពីរ​ជាន់​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:387 -msgid "Found corrupted CD-TEXT. Ignoring it." -msgstr "បាន​រក​ឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ដែល​ខូច ។ កំពុង​មិន​អើពើ​វា ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 +msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." +msgstr "ត្រូវការ Growisofs >= 5.20 ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន ពីរជាន់ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:397 -msgid "No CD-TEXT found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 +msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." +msgstr "K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​ចម្លង​ឌីវីឌី​សម័យច្រើន​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:408 -msgid "Querying Cddb" -msgstr "កំពុងសួរ Cddb" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 +msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." +msgstr "K3b ពឹង​ផ្អែក​លើទំហំ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា IO9660 ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:432 -msgid "Found Cddb entry (%1 - %2)." -msgstr "បាន​រក​ឃើញធាតុ Cddb (%1 - %2) ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +msgid "" +"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " +"software." +msgstr "វា​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ខូច​ច្បាប់ចម្លង បើ​ប្រភព​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កម្មវិធី​ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:441 -msgid "No Cddb entry found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ Cddb ឡើយ ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:270 jobs/k3bverificationjob.cpp:269 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:355 +msgid "Unable to determine the ISO9660 filesystem size." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 បាន​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:444 -msgid "Cddb error (%1)." -msgstr "កំហុស Cddb (%1) ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 +msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." +msgstr "K3b មិន​គាំ​ទ្រ​ការ​ចម្លង​ឌីវីឌី-រ៉េម​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:457 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:556 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:326 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:357 -msgid "Preparing write process..." -msgstr "កំពុង​រៀប​ចំ​ដំណើរ​ការ​សរសេរ..." +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 +msgid "Unable to determine DVD media type." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​មេឌៀ​ឌីវីឌី​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:516 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:562 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:303 -msgid "Specified an unusable temporary path. Using default." -msgstr "" -"បាន​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។ ឥឡូវ​ប្រើ​លំនាំដើម​វិញ ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 +msgid "Reading source medium." +msgstr "កំពុង​អាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:527 projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:111 -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:117 -msgid "Unable to create temporary directory '%1'." -msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន '%1' បាន​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 +msgid "Creating DVD image" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​ឌីវីឌី" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:534 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 +msgid "Simulating DVD copy" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ចម្លង​ឌីវីឌី" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 #, c-format -msgid "Using temporary directory %1." -msgstr "កំពុង​ប្រើ​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន %1 ។" +msgid "Writing DVD copy %1" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង​ឌីវីឌី %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:557 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:298 -msgid "Do you want to overwrite %1?" -msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សសេរ​ជាន់​លើ %1 ឬ ?" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 +msgid "Writing DVD copy" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង​ឌីវីឌី" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:558 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:299 -msgid "File Exists" -msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 +msgid "Successfully read source DVD." +msgstr "បាន​អាន​ឌីវីឌី​ប្រភព​ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:567 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:308 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 #, c-format -msgid "Writing image file to %1." -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ​រូបភាព​ទៅ %1 ។" +msgid "Successfully written DVD copy %1." +msgstr "បាន​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង​ឌីវីឌី %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:583 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 #, c-format -msgid "Reading Session %1" -msgstr "កំពុង​អាន​សម័យ %1" +msgid "Verifying DVD copy %1" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ច្បាប់​ចម្លង​ឌីវីឌី %1" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:585 -msgid "Reading Source Medium" -msgstr "កំពុង​អាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 +msgid "Verifying DVD copy" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ច្បាប់​ចម្លង​ឌីវីឌី" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:588 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1162 -msgid "Reading track %1 of %2" -msgstr "កំពុងអាន​បទ %1 នៃ %2" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 +msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." +msgstr "K3b មិន​អាច​ច្រានចេញ​ថាស​ដែល​បាន​សរសេរ ។ សូម​ធ្វើ​វា​ដោយ​ដៃ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:680 -#, c-format -msgid "Simulating Session %1" -msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​សម័យ %1" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 +msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." +msgstr "បាន​បង្ខំ​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។ Growisofs នឹង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ដោយ​គ្មាន​ការ​សាកល្បង​អ្វី​ទៀត​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:682 -msgid "Writing Copy %1 (Session %2)" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង %1 (សម័យ %2)" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 +msgid "" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will actually be written to." +msgstr "" +"K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​នឹង​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ឡើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ? មេឌៀ​នឹង​" +"ត្រូវ​បាន​សរសេរ​មែនទែន ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:684 -msgid "Writing Copy (Session %2)" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង (សម័យ %2)" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:765 jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:404 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:214 +msgid "No Simulation with DVD+R(W)" +msgstr "មិន​មាន​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​ឌីវីឌី+អាន(សរសេរ) ឡើយ" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:688 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:651 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:371 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:597 -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:613 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:351 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:382 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1006 -msgid "Simulating" -msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 +msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." +msgstr "បាន​មិន​អើពើ​របៀប​សរសេរ នៅ​ពេល​សរសេរ​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:690 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:653 -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:373 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1008 -#, c-format -msgid "Writing Copy %1" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង %1" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 +msgid "Writing DVD+RW." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី+អានសរសេរ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:692 -msgid "Writing Copy" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 +msgid "Writing Double Layer DVD+R." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន ពីរ​ជាន់ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:695 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:658 -#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:116 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:190 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1015 -msgid "Waiting for media" -msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​មេឌៀ" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 +msgid "Writing DVD+R." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:836 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:304 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode." -msgstr "អ្នក​មិន​អាច​សសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ក្នុង​របៀប TAO បាន​ទេ ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 +msgid "" +"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " +"really want to continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"ឧបករណ៍​សរសេរ​របស់​អ្នក (%1 %2) មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​មេឌៀ​ឌីវីឌី-អាន (សរសេរ) ឡើយ ។ តើ​អ្នក​" +"ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ? មេឌៀ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​មែនទែន ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:956 -#, c-format -msgid "Successfully read session %1." -msgstr "បាន​អាន​សម័យ %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 +msgid "No Simulation with DVD-R(W)" +msgstr "មិន​មាន​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​ឌីវីឌី-អាន (សរសេរ) ឡើយ" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:958 -msgid "Successfully read source disk." -msgstr "បាន​អាន​ថាស​ប្រភព​ដោយ​ជោគជ័យ ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 +msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ នៅ​ក្នុង​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:973 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:543 -msgid "K3b was unable to eject the source disk. Please do so manually." -msgstr "K3b មិន​អាច​ច្រានចេញ​ថាស​ប្រភព ។ សូម​ធ្វើ​វា​ដោយដៃ ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 +msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ នៅ​ក្នុង​របៀប DAO ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:990 +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 +msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ​ក្នុង​របៀប​កើន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 +msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." +msgstr "មិន​អាច​អនុវត្ត​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ជាមួយ​នឹង​មេឌៀ​ឌីវីឌី-អាន បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 +msgid "Writing %1 in DAO mode." +msgstr "កំពុង​សរសេរ %1 ក្នុង​របៀប DAO ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 +msgid "Writing %1 in incremental mode." +msgstr "កំពុង​សរសេរ %1 ក្នុង​របៀប​កើន ។" + +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 #, c-format -msgid "Error while reading session %1." -msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​អាន​សម័យ %1 ។" +msgid "Removed image file %1" +msgstr "បានយក​ឯកសារ​រូបភាព %1 ចេញ" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1060 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:624 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:538 -msgid "Please reload the medium and press 'ok'" -msgstr "សូម​ផ្ទុក​មេឌៀ​ឡើង​វិញ ហើយ​ចុច 'យល់ព្រម'" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 +msgid "Creating DVD Image" +msgstr "កំពុងបង្កើត​រូបភាព​ឌីវីឌី" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1061 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:625 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:539 -msgid "Unable to close the tray" -msgstr "មិន​អាច​បិទ​ថាស​បាន​ឡើយ" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 +msgid "Copying DVD On-The-Fly" +msgstr "កំពុង​ចម្លង​ឌីវីឌី​ជាបន្ទាន់" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1075 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:696 -msgid "Removing temporary files." -msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ចេញ ។" +#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 +msgid "Copying DVD" +msgstr "កំពុងចម្លង​ឌីវីឌី" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:210 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1140 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1142 jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1145 -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1147 -msgid "Writing track %1 of %2" -msgstr "កំពុងសសេរ​បទ %1 នៃ %2" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:102 +msgid "Formatting DVD" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1170 -msgid "Creating CD Image" -msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​ស៊ីឌី" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:109 +msgid "Quick Format" +msgstr "ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1174 -msgid "Simulating CD Copy On-The-Fly" -msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ចម្លង​ស៊ីឌី ជា​បន្ទាន់" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:124 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:105 +msgid "No device set" +msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​កំណត់" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1176 -msgid "Simulating CD Copy" -msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ចម្លង​ស៊ីឌី" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:132 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:568 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:330 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:361 +msgid "Unmounting medium" +msgstr "កំពុង​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1180 -msgid "Copying CD On-The-Fly" -msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី​ជា​បន្ទាន់" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:144 +msgid "Please insert a rewritable DVD medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឌីវីឌី​ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ​បាន ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1182 -msgid "Copying CD" -msgstr "កំពុង​ចម្លង​ស៊ីឌី" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:152 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:128 +msgid "Checking media..." +msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក..." -#: jobs/k3bcdcopyjob.cpp:1190 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:884 -#, c-format -msgid "" -"_n: Creating 1 copy\n" -"Creating %n copies" -msgstr "កំពុង​បង្កើត​ច្បាប់ចម្លង​ចំនួន %n" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:153 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:129 +msgid "Checking media" +msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:96 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:112 -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:145 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:260 +msgid "Formatting successfully completed" +msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:263 #, c-format -msgid "Could not open device %1" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍ %1 បាន​ឡើយ" +msgid "Do not be concerned with the progress stopping before 100%." +msgstr "កុំ​ខ្វល់​អំពី​ដំណើរការ​ដែល​ឈប់​មុន ១០០% ។" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:139 -msgid "Unable to open libdvdcss." -msgstr "មិន​អាច​បើក libdvdcss បាន​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:264 +msgid "The formatting will continue in the background while writing." +msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​នឹង​បន្ត​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ខណៈពេល​សរសេរ ។" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:150 -msgid "Retrieving all CSS keys. This might take a while." -msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​កូនសោ CSS ទាំងអស់ ។ វា​អាច​ចំណាយពេល​មួយ​រយៈ ។" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:272 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:284 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:445 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:190 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:215 +#: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:194 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:358 +msgid "Please send me an email with the last output." +msgstr "សូម​ផ្ញើអ៊ីមែល​មក​ឲ្យ​ខ្ញុំ ព្រម​ជាមួយ​នឹង​លទ្ធផល​ចុងក្រោយ" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:153 -msgid "Failed to retrieve all CSS keys." -msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​យក​សោរ CSS ទាំងអស់ ។" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:289 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:217 +msgid "Ejecting DVD..." +msgstr "កំពុង​ច្រាន​ឌីវីឌី​ចេញ..." -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:154 -msgid "Video DVD decryption failed." -msgstr "ការ​ឌិគ្រីប​ឌីវីឌី​វីដេអូ​បាន​បរាជ័យ ។" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:301 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:234 +#: projects/k3babstractwriter.cpp:88 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:594 +msgid "Unable to eject media." +msgstr "មិន​អាច​ច្រាន​មេឌៀ​ចេញ​បាន​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:176 -msgid "No support for reading formless Mode2 sectors." -msgstr "មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ ដើម្បី​អាន​ចម្រៀក Mode2 ដែល​មិន​មាន​ទម្រង់​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:320 projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:270 +msgid "Unable to determine media state." +msgstr "មិន​កំណត់​ស្ថានភាព​មេឌៀ​បាន​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:178 -msgid "Unsupported sector type." -msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​ចម្រៀក ។" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:344 +msgid "No rewritable DVD media found. Unable to format." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឌីវីឌី ដែល​អាច​សរសេរ​ឡើង​វិញ​បាន​ឡើយ ។ ដូច្នេះ​ក៏​មិន​អាច​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​បាន​ដែរ ។" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:186 -#, c-format -msgid "Reading with sector size %1." -msgstr "កំពុង​អាន​ជាមួយ​នឹង​ទំហំ​ចម្រៀក %1 ។" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:365 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:404 +msgid "Found %1 media." +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​មេឌៀ %1 ។" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:157 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:202 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:335 -msgid "Unable to open '%1' for writing." -msgstr "មិន​អាច​បើក '%1' សម្រាប់​សរសេរ​បាន​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:377 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:430 +msgid "No need to format %1 media more than once." +msgstr "មិន​ចាំបាច់​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​មេឌៀ %1 ច្រើន​ជាង​ម្ដង​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:234 jobs/k3bdatatrackreader.cpp:414 -#, c-format -msgid "Error while reading sector %1." -msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​អាន​ចម្រៀក %1 ។" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:379 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:432 +msgid "It may simply be overwritten." +msgstr "វា​ប្រហែល​ជា​គ្រាន់​តែ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:317 -#, c-format -msgid "" -"_n: Ignored %n erroneous sector.\n" -"Ignored a total of %n erroneous sectors." -msgstr "បាន​មិន​អើពើ​ចម្រៀក​ដែល​មាន​កំហុស​ទាំងអស់​ចំនួន %n ។" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:382 jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:424 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:435 +msgid "Forcing formatting anyway." +msgstr "យ៉ាង​ក៏​ដោយ ត្រូវ​បង្ខំ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ។" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:390 -#, c-format -msgid "Problem while reading. Retrying from sector %1." -msgstr "មាន​បញ្ហា​ខណៈ​ពេល​អាន ។ កំពុង​ព្យាយាម​ឡើងវិញ​ពី​ចម្រៀក %1 ។" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:383 +msgid "It is not recommended to force formatting of DVD+RW media." +msgstr "យក​ល្អ​អ្នក​មិន​គួរ​បង្ខំ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី+អានសរសេរ​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bdatatrackreader.cpp:406 -#, c-format -msgid "Ignoring read error in sector %1." -msgstr "កំពុង​មិន​អើពើ​កំហុស​ការ​អាន នៅ​ក្នុង​ចម្រៀក %1 ។" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:384 +msgid "Already after 10-20 reformats the media might be unusable." +msgstr "បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចុះឡើងៗ ១០ ទៅ ២០ដង អ្នក​អាច​នឹង​ប្រើ​មេឌៀ​លែង​កើត ។" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:59 -msgid "Write Binary Image" -msgstr "សរសេរ​រូបភាព​គោលពីរ" +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:393 +msgid "Formatting DVD+RW" +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយឌីវីឌី+អានសរសេរ" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:195 +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:408 +msgid "Formatted in %1 mode." +msgstr "បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយក្នុង​របៀប %1 ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:422 +msgid "Media is already empty." +msgstr "មេឌៀ​ទទេ​រួច​ហើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:450 +msgid "Formatting DVD-RW in %1 mode." +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ ក្នុង​របៀប %1 ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:457 +msgid "Unable to determine the current formatting state of the DVD-RW media." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ស្ថានភាព​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​​បច្ចុប្បន្ន របស់​មេឌៀ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ​បាន​ឡើយ ។" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:482 +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:107 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:106 +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:64 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:63 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:486 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:304 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:172 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:205 +msgid "Using %1 %2 - Copyright (C) %3" +msgstr "កំពុងប្រើ %1 %2 - រក្សាសិទ្ធិ %3" + +#: jobs/k3bdvdformattingjob.cpp:525 +msgid "Formatting" +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:86 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:145 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:219 +msgid "Preparing data" +msgstr "រៀបចំ​ទិន្ន័យ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:89 #, c-format +msgid "Could not find image %1" +msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​រូបភាព %1 បាន​ឡើយ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:134 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:458 +msgid "Verifying written data" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:136 +msgid "Verifying written copy %1 of %2" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ច្បាប់ចម្លង %1 ដែល​បាន​សរសេរ​នៃ %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:201 +msgid "Writing image" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​រូបភាព" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:203 +msgid "Writing copy %1 of %2" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់​ចម្លង %1 នៃ %2" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:222 +msgid "Waiting for medium" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:389 projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:549 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:672 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:632 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:673 +msgid "IO Error" +msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ​បញ្ចូល" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:401 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:211 msgid "" -"_n: %n copy successfully created\n" -"%n copies successfully created" -msgstr "បាន​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ចំនួន %n ដោយ​ជោគជ័យ" +"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " +"continue? The media will be written for real." +msgstr "" +"K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ឡើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ? មេឌៀ​នឹង​ត្រូវ​" +"បាន​សរសេរ​មែនទែន ។" -#: jobs/k3bbinimagewritingjob.cpp:216 -msgid "Writing cue/bin Image" -msgstr "កំពុងសសេរ​រូបភាព cue/bin" +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:443 +msgid "Simulating ISO9660 Image" +msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​រូបភាព ISO9660" + +#: jobs/k3biso9660imagewritingjob.cpp:445 +msgid "Burning ISO9660 Image" +msgstr "កំពុង​ដុត​រូបភាព ISO9660" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:123 msgid "Using readcd %1 instead of default version for clone support." -msgstr "" -"កំពុង​ប្រើ readcd កំណែ %1 ជំនួស​ឲ្យ​កំណែ​លំនាំដើម សម្រាប់​គាំទ្រ​ការ​ក្លូន ។" +msgstr "កំពុង​ប្រើ readcd កំណែ %1 ជំនួស​ឲ្យ​កំណែ​លំនាំដើម សម្រាប់​គាំទ្រ​ការ​ក្លូន ។" #: jobs/k3breadcdreader.cpp:130 msgid "Could not find readcd executable with cloning support." @@ -1103,573 +1083,703 @@ msgstr "%1 បាន​ត្រឡប់​កំហុស ៖ %2" msgid "Readcd exited abnormally." msgstr "Readcd បាន​ចេញ​ដោយ​មិន​ធម្មតា ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:124 +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:154 jobs/k3bverificationjob.cpp:174 +msgid "Checking medium" +msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:205 +msgid "Internal Error: Verification job improperly initialized (%1)" +msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ការងារ​មិន​ប្រក្រតី (%1)" + +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:239 #, c-format -msgid "K3b does not support writing on-the-fly with growisofs %1." -msgstr "K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​បន្ទាន់​ជាមួយ growisofs %1 ឡើយ ។" +msgid "Verifying track %1" +msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បទ %1" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:126 -msgid "Disabling on-the-fly writing." -msgstr "បិទ​ការ​សរសេរ​បន្ទាន់ ។" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:307 +msgid "Written data in track %1 differs from original." +msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​បានសរសេរ​នៅ​ក្នុង​បទ %1 ខុស​ពី​ទិន្នន័យ​ដើម ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:161 -msgid "No source medium found." -msgstr "រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព ។" +#: jobs/k3bverificationjob.cpp:311 +msgid "Written data verified." +msgstr "បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:167 -msgid "Found encrypted DVD." -msgstr "បាន​រកឃើញ​ឌីវីឌី​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:91 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:90 +msgid "%1 executable could not be found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ %1 ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:183 -msgid "Cannot copy encrypted DVDs." -msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ឌីវីឌី​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:97 +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:96 +msgid "%1 version %2 is too old." +msgstr "%1 កំណែ %2 ចាស់ពេក ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:219 -msgid "The writer does not support writing Double Layer DVD." -msgstr "ឧបករណ៍​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ឌីវីឌី​ពីរ​ជាន់​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:112 +msgid "Analysing Title %1 of Video DVD %2" +msgstr "កំពុង​វិភាគ​ចំណង​ជើង %1 នៃ​ឌីវីឌី​វីដេអូ %2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:227 -msgid "Growisofs >= 5.20 is needed to write Double Layer DVD+R." -msgstr "ត្រូវការ Growisofs >= 5.20 ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន ពីរជាន់ ។" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:188 +msgid "Analysing Chapter %1 of %2" +msgstr "កំពុង​វិភាគ​ជំពូក %1 នៃ %2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:241 -msgid "K3b does not support copying multi-session DVDs." -msgstr "K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​ចម្លង​ឌីវីឌី​សម័យច្រើន​ឡើយ ។" +#: jobs/k3bvideodvdtitledetectclippingjob.cpp:265 +msgid "Ignoring last chapter due to its short playback time." +msgstr "មិន​អើពើ​ជំពួក​ចុង​ក្រោយ​ដោយ​សារ​តែ​ពេលវេលា​ចាក់​ឡើងវិញ​ខ្លី​របស់​វា ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:262 -msgid "K3b relies on the size saved in the ISO9660 header." -msgstr "K3b ពឹង​ផ្អែក​លើទំហំ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា IO9660 ។" +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:122 +msgid "Unable to create folder '%1'" +msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:126 +msgid "Invalid filename: '%1'" +msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:137 +msgid "Transcoding title %1 from Video DVD %2" +msgstr "ការ​បម្លែង​ចំណង​ជើង %1 ពី​ឌីវីឌី​វីដេអូ %2" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:162 +#, c-format +msgid "Invalid Video codec set: %1" +msgstr "សំណុំ​កូដិក​វីដេអូ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:185 +#, c-format +msgid "Invalid Audio codec set: %1" +msgstr "សំណុំ​កូដិក​អូឌីយ៉ូ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:320 +msgid "Resizing picture of title %1 to %2x%3" +msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព​របស់​ចំណង​ជើង %1 ទៅ​ជា %2x%3" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:347 +msgid "Single-pass Encoding" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​មួយ​ដង" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:349 +msgid "Two-pass Encoding: First Pass" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​ពីរ​ដង ៖ ឆ្លង​ទីមួយ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:351 +msgid "Two-pass Encoding: Second Pass" +msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឆ្លង​ពីរ​ដង ៖ ឆ្លង​ទីពីរ" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:375 +msgid "Removing incomplete video file '%1'" +msgstr "ការ​យក​ឯកសារ​វីដេអូ​​ចេញ​មិនបាន​បញ្ចប់ '%1'" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:453 +msgid "Execution of %1 failed." +msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ %1 បាន​បរាជ័យ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:454 +msgid "Please consult the debugging output for details." +msgstr "សូម​ប្រឹក្សា​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស​សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:485 +msgid "AC3 (Stereo)" +msgstr "AC3 (ស្តេរ៉េអូ)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:487 +msgid "AC3 (Pass-through)" +msgstr "AC3 (កាត់​តាម)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:489 +msgid "MPEG1 Layer III" +msgstr "MPEG1 ស្រទាប់ III" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:500 +msgid "MPEG4 (FFMPEG)" +msgstr "MPEG4 (FFMPEG)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:502 +msgid "XviD" +msgstr "XviD" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:513 +msgid "" +"FFmpeg is an open-source project trying to support most video and audio " +"codecs used these days. Its subproject libavcodec forms the basis for " +"multimedia players such as xine or mplayer." +msgstr "" +"FFmpeg គឺ​ជា​គម្រោង​កម្មវិធី​ប្រភព​បើក​ចំហ​ដែល​ព្យាយាម​គាំទ្រ​នូវ​កូឌិក​អូឌីយ៉ូ និង​វីដេអូ​ភាគច្រើន​ដែល​បានប្រើ​សព្វ​" +"ថ្ងៃ ។ គម្រោង​រង​របស់​វា គឺ libavcodec បង្កើត​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់​ពហុព័ត៌មាន ដូចជា xine ឬ " +"mplayer ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:517 +msgid "" +"FFmpeg contains an implementation of the MPEG-4 video encoding standard " +"which produces high quality results." +msgstr "" +"FFmpeg មាន​ការ​ប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្តង់ដារ​សំណុំតួអក្សរ​វីដេអូ MPEG-4 ​ដែល​បង្កើត​នូវ​លទ្ធផល​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:520 +msgid "" +"XviD is a free and open source MPEG-4 video codec. XviD was created by a " +"group of volunteer programmers after the OpenDivX source was closed in July " +"2001." +msgstr "" +"XviD គឺ​ជាកូឌិក​វីដេអូ MPEG-4 កម្មវិធី​ប្រភព​បើក​ចំហ និង​ឥត​គិត​ថ្លៃ ។ XviD គឺ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ​ក្រុស​" +"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី​ស្ម័គ្រ​ចិត្ត បន្ទាប់​ពី​កម្មវិធី​ប្រភព​ OpenDivX ត្រូវ​បាន​បិទ​ក្នុងខែ កក្កដា ឆ្នាំ ២០០១ ។ " + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:523 +msgid "" +"XviD features MPEG-4 Advanced Profile settings such as b-frames, global and " +"quarter pixel motion compensation, lumi masking, trellis quantization, and " +"H.263, MPEG and custom quantization matrices." +msgstr "" +"XviD សម្ដែង​លក្ខណៈ​ការ​កំណត់​ទម្រង់​កម្រិត​ខ្ពស់ MPEG-4 ដូចជា ស៊ុម-b, ការ​ជួសជុល​ចលនា​ភីកសែល​សកល និង​" +"ភីកសែល​ភាគ, ការលាក់ lumi, ការ​កំណត់​បរិមាណ trellis, និង H.263, MPEG និង​រង្វាស់​ការ​កំណត់​បរិមាណ​" +"ផ្ទាល់ខ្លួន ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:527 +msgid "" +"XviD is a primary competitor of DivX (XviD being DivX spelled backwards). " +"While DivX is closed source and may only run on Windows, Mac OS and Linux, " +"XviD is open source and can potentially run on any platform." +msgstr "" +"XviD គឺ​ជា​គូ​ប្រកួត​ប្រជែង​យ៉ាង​ចម្បង​របស់ DivX (XviD គឺ​បាន​មក​ពីការ​ប្រកប​បញ្ច្រាស​របស់ DivX) ។ នៅ​ខណៈ​" +"ដែល DivX គឺ​ជា​ប្រភព​កម្មវិធី​គិត​ថ្លៃ ហើយ​អាច​រត់​បាន​តែ​លើ វីនដូ ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​មេក និង​លីនុច តែ​" +"ប៉ុណ្ណោះ ចំណែក​ឯ XviD គឺ​ជា​កម្មវិធី​​ប្រភព​កូដ​បើក​ចំហ ហើយ​អាច​រត់​លើ​គ្រប់​វេទិកា​យ៉ាង​មាន​សក្តានុពល ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:531 +msgid "(Description taken from the Wikipedia article)" +msgstr "(សេចក្ដី​ពណ៌នា គឺ​បាន​មកពី​អត្ថបទ​របស់ Wikipedia)" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:541 +msgid "" +"AC3, better known as Dolby Digital is standardized as ATSC A/52. It contains " +"up to 6 total channels of sound." +msgstr "" +"AC3 ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថាជា ឌីជីថល Dolby គឺ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​បមាណីយកម្ម​ជា ATSC A/52 ។ វា​មាន​ជាសរុប​" +"រហូតដល់ ៦ ឆានែល​សំឡេង ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:546 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo Dolby Digital audio " +"stream." +msgstr "ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល Dolby ស្តេរ៉េអូ​ដែល​មាន​ឆានែល​ពីរ ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:550 +msgid "" +"With this setting K3b will use the Dolby Digital audio stream from the " +"source DVD without changing it." +msgstr "" +"ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​នេះ K3b នឹង​ប្រើ​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល Dolby ពី​ឌីវីឌី​ប្រភព​ដោយ​គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:552 +msgid "Use this setting to preserve 5.1 channel sound from the DVD." +msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ​ដើម្បី​ការពារ​សំឡេង​ឆានែល ៥.១ ពី​ឌីវីឌី ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:554 +msgid "" +"MPEG1 Layer III is better known as MP3 and is the most used lossy audio " +"format." +msgstr "" +"MPEG1 ស្រទាប់ III គឺ​ត្រូវបាន​ស្គាល់​ថា​ជា MP3 ហើយ​​គឺ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ​បាត់បង់​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើប្រាស់​ជា​" +"ញឹកញាប់​បំផុត ។" + +#: jobs/k3bvideodvdtitletranscodingjob.cpp:555 +msgid "" +"With this setting K3b will create a two-channel stereo MPEG1 Layer III audio " +"stream." +msgstr "ជាមួយ​ការ​កំណត់​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ MPEG1 ស្រទាប់ III ស្តេរ៉េអូ​ដែល​មាន​ឆានែល​ពីរ ។" + +#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 +msgid "An unknown error occurred." +msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់​បាន​កើត​ឡើង ។" + +#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 +msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ជំនួយ​បន្លឺអូឌីយ៉ូ %1 (%2) ឡើយ" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 +#, c-format +msgid "Configure plugin %1" +msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ %1" + +#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#, c-format +msgid "No settings available for plugin %1." +msgstr "មិន​មាន​ការ​កំណត់​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ %1 ឡើយ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 +msgid "Please insert Audio CD %1%2" +msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ %1%2" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 +msgid "CD Track" +msgstr "បទស៊ីឌី" + +#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 +msgid "Track %1 from Audio CD %2" +msgstr "បទ %1 ពី​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ %2" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 +msgid "Could not find the following files:" +msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ឃើញ​ឡើយ ៖" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 +msgid "Not Found" +msgstr "មិន​ឃើញ" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +msgid "" +"

Unable to handle the following files due to an unsupported format:

You " +"may manually convert these audio files to wave using another application " +"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." +msgstr "" +"

មិនអាច​ដោះស្រាយ​ឯកសារ​ខាងក្រោម​ទេ ដោយ​សារ​មាន​ឯកសារ​ដែល​មិនបាន​គាំទ្រ ៖

អ្នក​អាច​បម្លែង​ឯកសារ​" +"អូឌីយ៉ូ​ទាំងនេះ​ទៅ​ជា wave ដោយ​ដៃបាន ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ដែល​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ ហើយ​បន្ទាប់មក​បន្ថែម​" +"ឯកសារ wave ទៅកាន់​គម្រោង K3b ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 +msgid "Unsupported Format" +msgstr "មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 +#, c-format +msgid "Unable to seek in track %1." +msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​បទ %1 បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 +msgid "Could not open %1 for writing" +msgstr "មិន​អាច​បើក %1 ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:263 +#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#, c-format +msgid "Error while decoding track %1." +msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ឌិកូដ​បទ %1 ។" + +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 msgid "" -"This might result in a corrupt copy if the source was mastered with buggy " -"software." +"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " +"project and continue without adding them to the image?" msgstr "" -"វា​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ខូច​ច្បាប់ចម្លង " -"បើ​ប្រភព​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កម្មវិធី​ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" +"មិនអាច​​ស្វែងរក​ឯកសារ​ខាងក្រោម​បានទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​យក​ពួកវា​ចេញ​ពី​គម្រោង ហើយ​បន្ត​ដោយ​មិន​បន្ថែម​ពួកវា​ទៅ​" +"កាន់​រូបភាព​ឬ ?" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:279 -msgid "K3b does not support copying DVD-RAM." -msgstr "K3b មិន​គាំ​ទ្រ​ការ​ចម្លង​ឌីវីឌី-រ៉េម​ឡើយ ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:179 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:187 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:211 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:228 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:252 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:188 +msgid "Warning" +msgstr "" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:285 -msgid "Unable to determine DVD media type." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​មេឌៀ​ឌីវីឌី​ឡើយ ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 +msgid "Remove missing files and continue" +msgstr "យក​ឯកសារ​ដែល​បាត់​ចេញ ហើយ​បន្ត" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:309 -msgid "Reading source medium." -msgstr "កំពុង​អាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ប្រភព ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 +msgid "Cancel and go back" +msgstr "បោះបង់ ហើយ​ត្រឡប់​ក្រោយ" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:348 -msgid "Creating DVD image" -msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​ឌីវីឌី" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 +msgid "Please add files to your project first." +msgstr "សូម​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង​របស់​អ្នក​សិន ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:354 -msgid "Simulating DVD copy" -msgstr "កំពុង​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ចម្លង​ឌីវីឌី" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 +msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ជា​បន្ទាន់​បាន​ឡើយ ជាមួយ​ប្រភព​អូឌីយ៉ូ​ទាំងនេះ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:356 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:551 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:640 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:689 -#, c-format -msgid "Writing DVD copy %1" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង​ឌីវីឌី %1" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 +msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." +msgstr "ប្រវែង​បទតិចជាង ៤ វិនាទី បំពាន​ស្តង់ដា Red Book ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:358 jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:553 -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:771 -msgid "Writing DVD copy" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង​ឌីវីឌី" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 +msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." +msgstr "ការ​សសេរ On-the-fly ជាមួយ​ការ​ថត​ស៊ីឌី < 2.01a13 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទេ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:532 -msgid "Successfully read source DVD." -msgstr "បាន​អាន​ឌីវីឌី​ប្រភព​ដោយ​ជោគជ័យ ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 +msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." +msgstr "ការ​ថត​ស៊ីឌី %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​សសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ទេ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:600 -#, c-format -msgid "Successfully written DVD copy %1." -msgstr "បាន​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង​ឌីវីឌី %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 +msgid "Determining maximum writing speed" +msgstr "កំណត់​ល្បឿន​សសេរ​អតិបរមា" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:623 +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 #, c-format -msgid "Verifying DVD copy %1" -msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ច្បាប់​ចម្លង​ឌីវីឌី %1" +msgid "Creating image files in %1" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង %1" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:625 -msgid "Verifying DVD copy" -msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ច្បាប់​ចម្លង​ឌីវីឌី" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 +msgid "Creating image files" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:635 -msgid "K3b was unable to eject the written disk. Please do so manually." -msgstr "K3b មិន​អាច​ច្រានចេញ​ថាស​ដែល​បាន​សរសេរ ។ សូម​ធ្វើ​វា​ដោយ​ដៃ ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 +msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​អតិបរមា​ចំពោះ​ហេតុ​ផល​ខ្លះ ។ មិន​អើពើ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:750 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:202 -msgid "Forced by user. Growisofs will be called without further tests." -msgstr "" -"បាន​បង្ខំ​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។ Growisofs " -"នឹង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ដោយ​គ្មាន​ការ​សាកល្បង​អ្វី​ទៀត​ឡើយ ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 +msgid "Writing canceled." +msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​សសេរ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:762 -msgid "" -"K3b does not support simulation with DVD+R(W) media. Do you really want to " -"continue? The media will actually be written to." -msgstr "" -"K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​នឹង​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ឡើយ ។ " -"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ? មេឌៀ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​មែនទែន ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 +msgid "Error while decoding audio tracks." +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ឌីកូដ​បទ​អូឌីយ៉ូ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:775 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:223 -msgid "Writing mode ignored when writing DVD+R(W) media." -msgstr "បាន​មិន​អើពើ​របៀប​សរសេរ នៅ​ពេល​សរសេរ​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 +msgid "Successfully decoded all tracks." +msgstr "បាន​ឌិកូដ​បទ​ទាំងអស់​ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:778 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:228 -msgid "Writing DVD+RW." -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី+អានសរសេរ ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 +msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" +msgstr "កំពុង​ឌីកូដ​បទ​អូឌីយ៉ូ %1 នៃ %2%3" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:780 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:233 -msgid "Writing Double Layer DVD+R." -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន ពីរ​ជាន់ ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 +msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." +msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ​បញ្ចូល ។ ទំនង​ហាក់​ដូចជា​គ្មាន​ទំហំ​នៅសល់​ក្នុង​ថាសរឹង​ទេ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:782 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:235 -msgid "Writing DVD+R." -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី+អាន ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 +msgid "Writing track %1 of %2%3" +msgstr "កំពុង​សសេរ​បទ %1 នៃ %2%3" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:790 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:243 -msgid "" -"Your writer (%1 %2) does not support simulation with DVD-R(W) media. Do you " -"really want to continue? The media will be written for real." -msgstr "" -"ឧបករណ៍​សរសេរ​របស់​អ្នក (%1 %2) មិន​គាំទ្រ​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​មេឌៀ​ឌីវីឌី-អាន " -"(សរសេរ) ឡើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ? មេឌៀ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​មែនទែន ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 +#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 +msgid "Writing" +msgstr "កំពុងសរសេរ" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:795 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:248 -msgid "No Simulation with DVD-R(W)" -msgstr "មិន​មាន​ការ​ក្លែង​ធ្វើ​ជាមួយ​ឌីវីឌី-អាន (សរសេរ) ឡើយ" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 +msgid "Normalizing volume levels" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:816 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:260 -msgid "Writing DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ នៅ​ក្នុង​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 +msgid "Writing Audio CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:824 -msgid "Writing DVD-RW in DAO mode." -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ នៅ​ក្នុង​របៀប DAO ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 +msgid "" +"_n: 1 track (%1 minutes)\n" +"%n tracks (%1 minutes)" +msgstr "%n បទ (%1 នាទី)" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:828 -msgid "Writing DVD-RW in incremental mode." -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី-អានសរសេរ​ក្នុង​របៀប​កើន ។" +#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#, c-format +msgid "" +"_n: - %n copy\n" +" - %n copies" +msgstr " - %n ច្បាប់ចម្លង" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:837 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:295 -msgid "Restricted Overwrite is not possible with DVD-R media." -msgstr "" -"មិន​អាច​អនុវត្ត​របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ​មាន​កំណត់ ជាមួយ​នឹង​មេឌៀ​ឌីវីឌី-អាន " -"បាន​ឡើយ ។" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 +#, fuzzy +msgid "Could not find normalize-audio executable." +msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​ធម្មតា ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:842 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:274 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:289 -msgid "Writing %1 in DAO mode." -msgstr "កំពុង​សរសេរ %1 ក្នុង​របៀប DAO ។" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Could not start normalize-audio." +msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​បាន​ឡើយ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:846 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:297 -msgid "Writing %1 in incremental mode." -msgstr "កំពុង​សរសេរ %1 ក្នុង​របៀប​កើន ។" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 +msgid "Track %1 is already normalized." +msgstr "បទ %1 ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​រួច​ហើយ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:862 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:956 -#, c-format -msgid "Removed image file %1" -msgstr "បានយក​ឯកសារ​រូបភាព %1 ចេញ" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 +msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" +msgstr "កំពុង​លៃតម្រូវ​កម្រិត​ភាគ​សម្រាប់​បទ %1 នៃ %2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:870 -msgid "Creating DVD Image" -msgstr "កំពុងបង្កើត​រូបភាព​ឌីវីឌី" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 +msgid "Computing level for track %1 of %2" +msgstr "កំពុង​គណនា​កម្រិត​សម្រាប់​បទ %1 នៃ %2" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:874 -msgid "Copying DVD On-The-Fly" -msgstr "កំពុង​ចម្លង​ឌីវីឌី​ជាបន្ទាន់" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 +msgid "Successfully normalized all tracks." +msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​បទ​ទាំងអស់​ធម្មតា​ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#: jobs/k3bdvdcopyjob.cpp:876 -msgid "Copying DVD" -msgstr "កំពុងចម្លង​ឌីវីឌី" +#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 +msgid "Error while normalizing tracks." +msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​បទ​ធម្មតា ។" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:87 -msgid "Could not load libcdparanoia." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក libcdparanoia បាន​ឡើយ ។" +#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 +msgid "Silence" +msgstr "ស្ងាត់" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:103 -msgid "Error while initializing audio ripping." -msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈពេល​ចាប់ផ្ដើម​បម្លែង​អូឌីយ៉ូ ។" +#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 +msgid "El Torito Boot image" +msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម El Torito" -#: jobs/k3baudiosessionreadingjob.cpp:191 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error while ripping track %1." -msgstr "មាន​កំហុស​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន ខណៈពេល​បម្លែង​បទ %1 ។" +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 +msgid "No permission to read the following files:" +msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ ដើម្បី​អាន​ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ឡើយ ៖" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 -msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." -msgstr "បាន​លុប​ថាស​ដោយ​ជោគជ័យ ។ សូម​ផ្ទុក​ថាស​ឡើង​វិញ ។" +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 +msgid "No Read Permission" +msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​អាន" -#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 -msgid "K3b was unable to erase the disk." -msgstr "K3b មិន​អាច​លុប​ថាស​បាន​ឡើយ ។" +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 +msgid "From previous session" +msgstr "ពី​សម័យ​មុន" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 -msgid "Device Selection" -msgstr "ការ​ជ្រើស​ឧបករណ៍" +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 +msgid "El Torito boot catalog file" +msgstr "ឯកសារ​កាតាឡុក​ចាប់ផ្ដើម El Torito" + +#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 +msgid "Boot catalog" +msgstr "កាតាឡុកចាប់ផ្ដើម" -#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 -msgid "Please select a device:" -msgstr "សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍​មួយ ៖​" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 +msgid "Unmounting disk" +msgstr "កំពុង​អាន់ម៉ោន​ថាស" -#: tools/k3bmd5job.cpp:100 -#, c-format -msgid "Could not find file %1" -msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ %1 ឃើញ​ឡើយ" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 +msgid "Creating image file" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព" -#: tools/k3bmd5job.cpp:107 -#, c-format -msgid "Could not open file %1" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 +msgid "Track 1 of 1" +msgstr "ជុំ 1 នៃ 1" -#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 #, c-format -msgid "Error while reading from file %1" -msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​អាន​ពី​ឯកសារ %1" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 -msgid "Simulate" -msgstr "ក្លែងធ្វើ" +msgid "Creating image file in %1" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the laser " -"turned off." -"

This is useful, for example, to test a higher writing speed or whether your " -"system is able to write on-the-fly." -"

Caution: DVD+R(W) does not support simulated writing." -msgstr "" -"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​អនុវត្ត​ជំហាន​សរសេរ​ទាំងអស់ " -"ដោយ​បិទ​កាំរស្មីឡាស៊ែរ ។ " -"

វា​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ការ​ពិសោធន៍​ល្បឿន​សរសេរ​ដែល​មាន​ល្បឿន​ជាង ឬ " -"ដើម្បី​ពិសោធន៍​ថា​តើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក អាច​សរសេរ​ជា​បន្ទាន់​បាន​ឬ​ក៏​អត់ ។" -"

ប្រយ័ត្ន ៖ ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) " -"មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ដែល​ក្លែង​ធ្វើ​ឡើយ ។" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 +#, c-format +msgid "Image successfully created in %1" +msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ​ក្នុង %1" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 -msgid "Only simulate the writing process" -msgstr "គ្រាន់តែ​ក្លែងធ្វើ​ដំណើរការ​សរសេរ" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 +msgid "Error while creating ISO image" +msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​កំពុង​បង្កើត​រូបភាព ISO" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 -msgid "Disk at once" -msgstr "ម្ដង​មួយ​ថាស" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 +msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +msgstr "ក្បាលអាន​ភាគច្រើន​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន ក្នុង​របៀប​ម្ដង​មួយ​ថាស​ឡើយ ។" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 -msgid "" -"

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode as " -"compared to 'track at once' (TAO)." -"

It is always recommended to use DAO where possible." -"

Caution: Track pregaps with a length other than 2 seconds are only " -"supported in DAO mode." -msgstr "" -"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​សរសេរ​ស៊ីឌី​នៅ​ក្នុង​របៀប 'ម្ដង​មួយ​ថាស' " -"ដោយ​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង​របៀប 'ម្ដង​មួយ​បទ' (TAO) ។" -"

យកល្អ អ្នក​គួរ​តែ​ប្រើ DAO តាម​តែ​អាច​ធ្វើ​បាន ។" -"

ប្រយ័ត្ន ៖ របៀប DAO គាំទ្រ​តែ​ចន្លោះ​​​បទ ដែល​មាន​ប្រវែង​វែង​ជាង ២ " -"វិនាទី​ប៉ុណ្ណោះ ។" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 +msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​របៀប​ទិន្នន័យ​របស់​ជុំ​ចុងក្រោយ ។ ប្រើ​លំនាំដើម ។" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 -msgid "Write in disk at once mode" -msgstr "សរសេរ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ម្ដង​មួយ​ថាស" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 +msgid "Searching for old session" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​សម័យ​ចាស់" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 -msgid "Use Burnfree" -msgstr "ប្រើ ដុត​ដោយ​សេរី" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 +msgid "Waiting for a medium" +msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 -msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" -msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ដុត​ដោយ​សេរី (ឬ គ្រាន់​តែ​តភ្ជាប់) " -"ដើម្បី​ចៀសវាង​រត់​ពី​ក្រោម​សតិបណ្ដោះអាសន្ន" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 +msgid "Creating Data Image File" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​ទិន្ន័យ" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 -msgid "" -"

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or " -"Just Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer " -"underruns." -"

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a buffer " -"underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to " -"write the CD." -"

With burnfree the writer can mark " -"the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled " -"again;but, since this means having little data gaps on the CD, " -"it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " -"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs " -"(in the worst case one would hear the gap)." -"

Burnfree was formerly known as Burnproof" -", but has since been renamed when it became part of the MMC standard." -msgstr "" -"

ប្រសិន​បើ​​បើក​ជម្រើស​នេះ K3b អាចដុត​ដោយ​សេរី (ឬ " -"គ្រាន់​តែ​ត) ។ នេះ​ជា​លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់​កម្មវិធី​សរសេរ​ស៊ីឌី " -"ដែល​ជៀសវាង​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​កំពុង​រត់ ។" -"

ដោយ​គ្មាន ដុត​ដោយ​សេរី " -"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​សរសេរ​មិន​អាច​ទទួល​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​កំពុ" -"ង​រត់​អាច​កើត​ឡើង " -"ព្រោះ​ថា​កម្មវិធី​អាច​ត្រូវ​ការ​ស្ទ្រីមថេរ​នៃ​ទិន្នន័យ​ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី ។" -"

ដោយ​មានដុត​ដោយ​សេរី កម្មវិធី​អាន​អាច សម្គាល់ " -"ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​របស់ឡាស៊ែរ​ និង​ទទួល​បាន​វា​​មក​វិញ " -"នៅពេល​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ត្រូវ​បានបំពេញម្ដង​ទៀត " -"ប៉ុន្តែ​ព្រោះថា​​​នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ដោយ​មាន​ចន្លោះ​ទិន្នន័យ​តិចតួច​នៅ​លើ​ស៊ីឌី " -"វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង​ " -"ឲ្យ​ជ្រើស​ល្បឿន​សរសេរ​ដែល​សមរម្យ​ជានិច្ច​ដើម្បី​ការពារ​ការ​ប្រើ​ការ​ដុត​ដោយ​សេរី" -" ជា​ពិសេសសម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ (ក្នុង​ករណី​អាក្រក់​បំផុត​អាច​ឃើញ​ចន្លោះ) ។" -"

ដុត​ដោយសេរី ពី​មុន​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ថា​ជា Burnproof" -"ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បានប្ដូរ​ឈ្មោះ​តាំង​ពី​ពេល​ដែល​វាក្លាយ​ជា​ផ្នែក​របស់ស្តង់ដា MMC ។" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 +msgid "Writing Data CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 -msgid "Only create image" -msgstr "បង្កើត​តែ​រូបភាព" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 +msgid "Writing Multisession CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​សម័យច្រើន" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " -"actual writing." -"

The image can later be written to a CD/DVD with most current writing " -"programs (including K3b of course)." -msgstr "" -"

បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​តែ​រូបភាព​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ " -"គឺ​មិន​សរសេរ​មែនទែន​ឡើយ ។" -"

បន្ទាប់​មក អ្នក​អាច​សរសេរ​រូបភាព​ទៅ​ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ក៏​បាន​ដែរ ។" +"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" +"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 (ទំហំ ៖ %1) - %n ចម្លង" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 -msgid "Only create an image" -msgstr "បង្កើត​តែ​រូបភាព" +#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 +msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 (ទំហំ ៖ %1)" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 -msgid "Create image" -msgstr "បង្កើត​រូបភាព" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 +msgid "%1 renamed to %2" +msgstr "%1 បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា %2" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will create an image before writing the files " -"to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly" -", i.e. no intermediate image will be created." -"

Caution: Although writing on-the-fly should work on most systems, " -"make sure the data is sent to the writer fast enough." +"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " +"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not " +"have to be shortened but long filenames will not be available on Windows " +"systems." msgstr "" -"

ប្រសិន​បើ​​គូស​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b " -"នឹង​បង្កើត​រូបភាព​មួយ​មុន​ពេល​សរសេរ​ឯកសារ​ទៅ​កាន់​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ។ " -"បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ យ៉ាង​រហ័ស" -"ឧ. គ្មាន​រូបភាព​ភ្លាមៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" -"

ប្រយ័ត្ន ៖ ទោះបី​ជា​ការ​សរសេរ​រហ័ស​គួរ​ដំណើរការ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ភាគ​ច្រើន " -"សូម​ប្រាកដ​ថា​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កម្មវិធីសរសេរ​លឿន​ល្មម ។" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 -msgid "

It is recommended to try a simulation first." -msgstr "

យកល្អ អ្នក​គួរ​តែ​សាកល្បង​ក្លែងធ្វើ​សិន ។" +"ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្លី​ ដោយ​សារ​តែ​ការ​ដាក់​កម្រិត​តួអក្សរ %1 របស់​ផ្នែក​បន្ថែម Joliet ។ " +"ប្រសិន​បើ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Joliet ត្រូវ​បាន​បិទ ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្លី​ទេ ប៉ុន្តែ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​" +"ដែល​វែង​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​វីនដូ​ទេ ។" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 -msgid "Cache the data to be written on the harddisk" -msgstr "ដាក់​ទិន្នន័យ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​នៅ​លើ​ថាស​រឹង" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 +msgid "Shorten Filenames" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ខ្លី" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 -msgid "Remove image" -msgstr "យក​រូបភាព​ចេញ" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 +msgid "Disable Joliet extensions" +msgstr "បិទ​ផ្នែក​បន្ថែម Joliet" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " -"writing has finished." -"

Uncheck this if you want to keep the images." +"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows " +"systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the " +"filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than " +"that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it " +"manually?" msgstr "" -"

បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​យក​រូបភាព​នានា​ដែល​បាន​បង្កើត​ចេញ​ទាំងអស់ " -"បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​សរសេរ ។" -"

បើ​អ្នក​ចង់​ទុក​រូបភាព អ្នក​អាច​ដោះ​ធីក​ពី​ជម្រើស​នេះ ។" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 -msgid "Remove images from disk when finished" -msgstr "យក​រូបភាព​ចេញ​ពី​ថាស​នៅ​ពេល​ចប់" +"ផ្នែក​បន្ថែម Joliet (ដែល​ត្រូវការ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​វែង​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ វីនដូ) កំណត់​ប្រវែង​" +"កម្មវិធីពិពណ៌នា​ភាគ (ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ) ទៅ​តួអក្សរ %1 ។ កម្មវិធី​ពិពណ៌នា '%2' ដែល​បាន​ជ្រើសគឺ​វែង​ជាង​" +"នោះ ។ តើអ្នក​ចង់​កាត់វា ឬ​ចង់​ត្រឡប់​ក្រោយ ហើយ​ប្ដូរ​ដោយ​ដៃ ?" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 -msgid "On the fly" -msgstr "ជា​បន្ទាន់" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 +msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" +msgstr "កាត់​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​កម្រិត​សំឡេង​ក្នុង​មែកធាង Joliet" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 msgid "" -"

If this option is checked, K3b will not create an image first but write the " -"files directly to the CD/DVD." -"

Caution: Although this should work on most systems, make sure the " -"data is sent to the writer fast enough." +"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been " +"added to the project. Do you want to continue without writing the symbolic " +"links to the image?" msgstr "" -"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​មិន​បង្កើត​រូបភាព​ឡើយ " -"គឺ​វា​នឹង​សរសេរ​ឯកសារ​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ។" -"

ប្រយ័ត្ន ៖ " -"ទោះបី​ជា​លក្ខណៈ​នេះ​អាច​ដំណើរការ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ភាគច្រើន​ក៏​ដោយ " -"ក៏​អ្នក​គួរ​តែ​ប្រាកដ​ថា " -"ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទៅ​ក្បាល​អាន​ក្នុង​ល្បឿន​លឿន​គួរ​សម​ដែរ ។" - -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 -msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" -msgstr "សសេរ​ឯកសារ​ដោយផ្ទាល់​ទៅ​កាន់ ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ដោយ​មិន​បង្កើត​រូបភាព" +"K3b មិនអាច​ដាក់​ពីក្រោយ​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ទៅ​ថត​បន្ទាប់​ពី​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​គម្រោង ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដោយ​" +"គ្មាន​ការ​សរសេរ​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ​កាន់​រូបភាព​ឬ ?" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 -msgid "Write CD-TEXT" -msgstr "សរសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" +#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 +msgid "Discard symbolic links to folders" +msgstr "មិន​រក្សាទុក​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ​ថត" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 -msgid "Create CD-TEXT entries" -msgstr "បង្កើត​ធាតុ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 +#, c-format +msgid "Removed incomplete image file %1." +msgstr "បាន​យកចេញ​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​មិន​ពេញលេញ %1 ចេញ ។" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 msgid "" -"

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the audio " -"CD to store additional information, like the artist or the CD title." -"

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony." -"

CD-TEXT will only be usable on CD players that support this extension " -"(mostly car CD players)." -"

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player it is never a bad " -"idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " +"contain more than one backslash:" msgstr "" -"

ប្រសិនបើ​បានធីក​ជម្រើស​នេះ នោះ K3b ប្រើចន្លោះ​ដែលមិនបានប្រើ​ផ្សេងទៀត " -"នៅលើ​អូឌីយ៉ូCD ដើម្បី​ទុក​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ដូច​សិល្បករ ឬ ចំណងជើង CD  ។" -"

CD-TEXT គឺ​ជា​ផ្នែក​បន្ថែម​ដាក់នូវ​ខ្នាតគំរូ​អូឌីយ៉ូ​ CD បាន​បាន​បង្ហាញ​ " -"និង​ណែនាំ​ដោយ Sony ។" -"

CD-TEXT នឹងបាន​តែ​ប្រើនៅលើ កម្មវិធីចាក់ CD ដែល​គាំទ្រពាក្យ​បន្ថែម​នេះ " -"(ភាគច្រើនគឺ ម៉ាស៊ីន​ចាក់​ CD ឡាន) ។" -"

ចាប់តាំងពី​ CD-TEXT-ដែលបាន​បន្ថែម CDs នឹង​ធ្វើការនៅក្នុង​កម្មវិធីចាក់​ CD " -"ណាមួយ ដែលវា​មិនមែន​ជាគំនិតអាក្រក់​ក្នុងការ​បើកវា " -"(ប្រសិន​បើអ្នក​បញ្ជាក់​ទិន្នន័យ CD-TEXT) ។" +"ដោយ​សារ​តែ​មាន​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង mkisofs <= 1.15a40, K3b មិន​អាច​ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ដែល​មាន​សញ្ញា " +"\\ ច្រើន​ជាង​មួយ​ឡើយ ៖" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 -msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" -msgstr "កំណត់​កម្រិត​ឆ្កួតៗ​សម្រាប់​ការអាន​អូឌីយ៉ូ CDs" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 +msgid "Could not determine size of resulting image file." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​របស់​ឯកសារ​រូបភាព​លទ្ធផល ។" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 +msgid "No volume id specified. Using default." +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​លេខ​សម្គាល់​ភាគ ។ ឥឡូវ​ប្រើ​លំនាំដើម ។" + +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 msgid "" -"

Sets the correction mode for digital audio extraction." -"

    " -"
  • 0: No checking, data is copied directly from the drive. " -"
  • 1: Perform overlapped reading to avoid jitter.
  • " -"
  • 2: Like 1 but with additional checks of the read audio data.
  • " -"
  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and repair.
" -"

The extraction speed reduces from 0 to 3." +"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " +"mounted with UDF." msgstr "" -"

កំណត់​របៀប​កែខៃ សម្រាប់​ការ​ស្រង់​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល​ចេញ ។" -"

    " -"
  • 0 ៖ មិន​ពិនិត្យ​មើល ។ ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ដ្រាយ ។ " -"
  • 1 ៖ អនុវត្ត​ការ​អាន​ជាន់​គ្នា ដើម្បី​ចៀសវាង​កុំ​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា ។
  • " -"
  • 2 ៖ ដូច 1 ដែរ ប៉ុន្តែ​ថែម​ទាំង​ត្រួតពិនិត្យ​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ " -"ដែល​បាន​សរសេរ​ផង​ដែរ ។
  • " -"
  • 3 ៖ ដូច 2 ដែរ ប៉ុន្តែ​ថែម​ទាំង​ធ្វើ​ការស្វែងរក " -"និង​ជួសជុស​មួយ​ឆ្វាច់​ផង​ដែរ ។
" -"

ល្បឿន​ស្រង់​ចេញ នឹង​កាន់​តែ​ថយ​ចុះ​ពី 0 ដល់ 3 ។" +"បាន​រកឃើញ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ​ជាង ២ ជីកាបៃ ។ ឯកសារ​ទាំងនេះ​នឹង​អាច​ត្រូវ​បាន​ចូលដំណើរការ​ពេញលេញ តែ​" +"ក្នុង​ករណី​ដែល​បាន​ម៉ោន​ជាមួយ UDF ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 -msgid "Start multisession CD" -msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស៊ីឌី​សម័យច្រើន" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 +msgid "Enabling UDF extension." +msgstr "កំពុង​អនុញ្ញាត​ផ្នែកបន្ថែម UDF ។" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 -msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" -msgstr "កុំ​បិទ​ថាស ដើម្បី​អាច​បន្ថែម​សម័យ​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 +msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." +msgstr "មិន​អាច​ទៅ​តាម​តំណ %1 ដែល​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %2 ដែល​មិន​មាន​បាន​ឡើយ ។ កំពុង​រំលង..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 msgid "" -"

If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " -"temporary table of contents.

" -"

This allows further sessions to be appended to the CD later.

" -msgstr "" -"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​មិន​បិទ​ស៊ីឌី​ឡើយ " -"ហើយ​នឹង​សរសេរ​តារាង​មាតិកា​បណ្ដោះអាសន្ន​មួយ ។

" -"

លក្ខណៈ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​សម័យ​ទៅ​ស៊ីឌី បន្ត​ទៀត​បាន ។

" +"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." +msgstr "មិនអើពើតំណ %1 ទៅ​ថត %2 ។ K3b មិន​អាច​ធ្វើ​តាម​តំណ​ទៅ​កាន់​ថត ។" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 -msgid "Normalize volume levels" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 +msgid "Could not find file %1. Skipping..." +msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ %1 ឃើញ​ឡើយ ។ កំពុង​រំលង..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 -msgid "Adjust the volume levels of all tracks" -msgstr "លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង​នៃ​បទ​ទាំងអស់" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 +msgid "Could not read file %1. Skipping..." +msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។ កំពុង​រំលង..." -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 -msgid "" -"

If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " -"standard level. This is useful for things like creating mixes, where different " -"recording levels on different albums can cause the volume to vary greatly from " -"song to song." -"

Be aware that K3b currently does not support normalizing when writing on " -"the fly." -msgstr "" -"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​លៃតម្រូវ​កម្រិតសំឡេង​របស់​បទ​ទាំងអស់ " -"ឲ្យ​ត្រូវ​ទៅ​នឹង​កម្រិត​ខ្នាតគំរូ​មួយ ។ " -"លក្ខណៈ​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បទ​លាយគ្នា " -"ដោយ​បទ​នីមួយៗ​អាច​នឹង​មាន​កម្រិត​សំឡេង​ខុស​គ្នា ។" -"

សូម​ជ្រាប​ថា បច្ចុប្បន្ន​នេះ K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា " -"ពេល​សរសេរ​ភ្លាមៗ​ឡើយ ។" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#, c-format +msgid "Failed to backup boot image file %1" +msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចម្លង​ឯកសារ​រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម %1 ទុក" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 -msgid "Verify written data" -msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 +msgid "Could not write temporary file" +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 -msgid "Compare original with written data" -msgstr "ប្រៀបធៀប​ទិន្នន័យ​ដើម​ជា​មួយ​នឹង​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ" +#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 +msgid "No files to be written." +msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ ។" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 -msgid "" -"

If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b will " -"compare the original source data with the written data to verify that the disk " -"has been written correctly." -msgstr "" -"

ប្រសិន​បើ​គូស​ធីក​ជម្រើសនេះ នោះ​បន្ទាប់​ពី​ការ​សរសេរ​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុងថាស " -"K3b នឹង​ប្រៀបធៀប​ទិន្នន័យ​ប្រភព​ដើម​ជាមួយ​នឹង​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ " -"ដើម្បី​ផ្ទៀតផ្ទាត់​​ថា ថាស​ដែល​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 +msgid "Mkisofs executable not found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ Mkisofs ។" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 -msgid "Ignore read errors" -msgstr "មិន​អើពើ​កំហុស​អាន" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 +msgid "Read error from file '%1'" +msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ពី​ឯកសារ '%1'" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 -msgid "Skip unreadable audio sectors" -msgstr "រំលង​ចម្រៀក​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មិន​អាច​អានបាន" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 +msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." +msgstr "កំណែ​របស់ mkisofs ដែល​បាន​ប្រើ​មិន​គាំទ្រ​ឯកសារ​ធំៗ ។" -#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 -msgid "" -"

If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector from " -"the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." -"

Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it is " -"no problem to let K3b skip unreadable sectors." -msgstr "" -"

ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b " -"មិនអាច​អាន​ចម្រៀក​អូឌីយ៉ូ​ពី​ស៊ីឌី​ប្រភព នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ សូន្យ " -"នៅលើ​ច្បាប់​ចម្លង​លទ្ធផល ។" -"

ចាប់​ពី​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​អាច​បន្ថែម​បន្ថយ​កំហុស​តូចៗ​នៅ​ក្នុង​ទិន្" -"នន័យ គឺ​វា​គ្មាន​បញ្ហា​ទេ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ K3b រំលង​ចម្រៀក​ដែល​មិន​អាច​អានបាន ។" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 +msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." +msgstr "មិនអាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំជាង ២ ជ.ប. បានទេ ។" -#: _translatorinfo.cpp:1 -msgid "" -"_: NAME OF TRANSLATORS\n" -"Your names" -msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 +msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" +msgstr "បាន​ជួបប្រទះ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%1'" + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 +msgid "" +"This may be caused by a system update which changed the local character set." +msgstr "វា​ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សំណុំតួអក្សរ​មូលដ្ឋាន ។" -#: _translatorinfo.cpp:3 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 msgid "" -"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" -"Your emails" +"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename " +"encoding." msgstr "" -"khoemsokhem@khmeros.info,sokun_poch@khmeros.info,evannak@khmeros.info," -"piseth_dv@khmeros.info" +"អ្នក​អាច​ប្រើ convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) ដើម្បី​កែ​ការ​អ៊ិនកូដ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:171 -#, c-format -msgid "Configure plugin %1" -msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ %1" +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 +msgid "The boot image has an invalid size." +msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​មាន​ទំហំ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" -#: plugin/k3bpluginmanager.cpp:184 +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 +msgid "The boot image contains multiple partitions.." +msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​មាន​ភាគ​ថាស​ច្រើន..." + +#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 +msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." +msgstr "រូបភាព​ចាប់​ផ្ដើម​ថាសរឹង​ត្រូវ​តែ​មាន​ភាគថាស​ទោល ។" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 +msgid "Searching previous session" +msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​សម័យ​មុន" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 #, c-format -msgid "No settings available for plugin %1." -msgstr "មិន​មាន​ការ​កំណត់​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ %1 ឡើយ ។" +msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." +msgstr "មិន​អាច​បើក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ Iso9660 នៅ​ក្នុង %1 ។" -#: plugin/k3baudioserver.cpp:155 -msgid "Could not initialize Audio Output plugin %1 (%2)" -msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ជំនួយ​បន្លឺអូឌីយ៉ូ %1 (%2) ឡើយ" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 +msgid "Could not determine next writable address." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​​អាសយដ្ឋាន​ដែលអាច​សរសេរ​បន្ទាប់ ។" -#: plugin/k3baudioencoder.cpp:170 -msgid "An unknown error occurred." -msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់​បាន​កើត​ឡើង ។" +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 +msgid "Could not retrieve multisession information from disk." +msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​សម័យ​ច្រើន ពី​ថាស​បាន​ឡើយ ។" + +#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 +msgid "The disk is either empty or not appendable." +msgstr "ថាស​ប្រហែល​ជា​ទទេ ឬ មិន​អាច​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ទៀត​បាន ។" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:87 msgid "Changing DVD Booktype" @@ -1677,11 +1787,9 @@ msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ស #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:120 msgid "" -"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive" -"

%1 %2 (%3)." -msgstr "" -"សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន ឬ ឌីវីឌី+អានសរសេរ​ទទេ​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ" -"

%1 %2 (%3) ។" +"Please insert an empty DVD+R or a DVD+RW medium into drive

%1 %2 (%3)." +msgstr "សូម​បញ្ចូល​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន ឬ ឌីវីឌី+អានសរសេរ​ទទេ​មួយ ទៅ​ក្នុង​ដ្រាយ

%1 %2 (%3) ។" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:188 msgid "Booktype successfully changed" @@ -1689,8 +1797,7 @@ msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ booktype ដោយ​ជ #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:257 msgid "Cannot change booktype on non-empty DVD+R media." -msgstr "" -"មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ booktype លើ​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន ដែល​មិន​មែន​ទទេ​បាន​ឡើយ ។" +msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ booktype លើ​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អាន ដែល​មិន​មែន​ទទេ​បាន​ឡើយ ។" #: projects/datadvd/k3bdvdbooktypejob.cpp:265 msgid "No DVD+R(W) media found." @@ -1700,48 +1807,26 @@ msgstr "រក​មិន​ឃើញ​មេឌៀ​ឌីវីឌី+អ msgid "Changing Booktype" msgstr "កំពុង​ប្ដូរ​ប្រភេទ​សៀវភៅ" -#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 -msgid "" -"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" -"To remove or rename files use the context menu.\n" -"After that press the burn button to write the DVD." -msgstr "" -"ប្រើ អូស និង​ទម្លាក់ ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ និង​ថត​ទៅ​គម្រោង ។\n" -"ដើម្បី​ប្ដូរឈ្មោះ ឬ យក​ឯកសារ​ចេញ សូម​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ។\n" -"បន្ទាប់​ពី​នោះ សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដុត ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី ។" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:655 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:375 -#: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:219 projects/k3bcdrdaowriter.cpp:602 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:358 projects/k3bgrowisofswriter.cpp:387 -msgid "Writing" -msgstr "កំពុងសរសេរ" - #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:230 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD+RW." msgstr "បន្តុះ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 នៅ​លើ ឌីវីឌី+អាន​សសេរ ។" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:262 msgid "Growing ISO9660 filesystem on DVD-RW in restricted overwrite mode." -msgstr "" -"បន្តុះ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 នៅ​លើ ឌីវីឌី-អាន សសេរ " -"ក្នុង​របៀប​សសេរ​ជាន់​លើ​ដែល​តឹងរឹង ។" +msgstr "បន្តុះ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 នៅ​លើ ឌីវីឌី-អាន សសេរ ក្នុង​របៀប​សសេរ​ជាន់​លើ​ដែល​តឹងរឹង ។" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:280 msgid "" "Your writer (%1 %2) does not support Incremental Streaming with %3 media. " "Multisession will not be possible. Continue anyway?" msgstr "" -"កម្មវិធី​សសេរ​របស់​អ្នក (%1 %2) មិន​គាំទ្រ Incremental Streaming ជាមួយ​មេឌៀ " -"%3 ។ ពហុ​សម័យ​នឹង​មិន​អាច​ទៅ​រួច ។ បន្ត​ឬ ?" +"កម្មវិធី​សសេរ​របស់​អ្នក (%1 %2) មិន​គាំទ្រ Incremental Streaming ជាមួយ​មេឌៀ %3 ។ ពហុ​សម័យ​នឹង​មិន​" +"អាច​ទៅ​រួច ។ បន្ត​ឬ ?" #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:285 msgid "No Incremental Streaming" msgstr "គ្មាន​លំហូរ​កើន" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:911 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:311 -msgid "Creating Data Image File" -msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​ទិន្ន័យ" - #: projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:315 msgid "Writing Data DVD" msgstr "សសេរ​ឌីវីឌី​ទិន្ន័យ" @@ -1750,25 +1835,15 @@ msgstr "សសេរ​ឌីវីឌី​ទិន្ន័យ" msgid "Writing Multisession DVD" msgstr "សសេរ​ឌីវីឌី​ពហុ​សម័យ" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336 +#: projects/datadvd/k3bdvdview.cpp:32 msgid "" -"_n: ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy\n" -"ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 (ទំហំ ៖ %1) - %n ចម្លង" - -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:940 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:340 -msgid "ISO9660 Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660 (ទំហំ ៖ %1)" - -#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +"Use drag'n'drop to add files and directories to the project.\n" +"To remove or rename files use the context menu.\n" +"After that press the burn button to write the DVD." msgstr "" -"កម្មវិធី​សសេរ​មិន​គាំទ្រការ​ថត​ដោយ​សេរី​នៅ​ក្រោម​សតិបណ្ដោះអាសន្ន (BURNPROOF) " -"ឡើយ ។" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 -msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." -msgstr "ការ​ថត​ស៊ីឌី %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​ដុត​លើស​ទេ ។" +"ប្រើ អូស និង​ទម្លាក់ ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ និង​ថត​ទៅ​គម្រោង ។\n" +"ដើម្បី​ប្ដូរឈ្មោះ ឬ យក​ឯកសារ​ចេញ សូម​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ។\n" +"បន្ទាប់​ពី​នោះ សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដុត ដើម្បី​សរសេរ​ឌីវីឌី ។" #: projects/k3babstractwriter.cpp:57 msgid "Unlocking drive..." @@ -1782,949 +1857,779 @@ msgstr "មិន​អាច​ដោះ​សោរ​ដ្រាយ​ស៊ msgid "Ejecting CD" msgstr "ច្រាន​ស៊ីឌី​ចេញ" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:176 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:225 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:185 -msgid "" -"The following files could not be found. Do you want to remove them from the " -"project and continue without adding them to the image?" -msgstr "" -"មិនអាច​​ស្វែងរក​ឯកសារ​ខាងក្រោម​បានទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់​យក​ពួកវា​ចេញ​ពី​គម្រោង " -"ហើយ​បន្ត​ដោយ​មិន​បន្ថែម​ពួកវា​ទៅ​កាន់​រូបភាព​ឬ ?" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:180 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:229 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:189 -msgid "Remove missing files and continue" -msgstr "យក​ឯកសារ​ដែល​បាត់​ចេញ ហើយ​បន្ត" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:181 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:213 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:230 -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:254 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:190 -msgid "Cancel and go back" -msgstr "បោះបង់ ហើយ​ត្រឡប់​ក្រោយ" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:199 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:208 -msgid "Please add files to your project first." -msgstr "សូម​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​គម្រោង​របស់​អ្នក​សិន ។" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:314 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:243 -msgid "Determining maximum writing speed" -msgstr "កំណត់​ល្បឿន​សសេរ​អតិបរមា" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 -#, c-format -msgid "Creating audio image files in %1" -msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​អូឌីយ៉ូ​ក្នុង %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 -msgid "Creating audio image files" -msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​អូឌីយ៉ូ" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:366 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:303 -msgid "Unable to determine maximum speed for some reason. Ignoring." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​អតិបរមា​ចំពោះ​ហេតុ​ផល​ខ្លះ ។ មិន​អើពើ ។" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:394 projects/datacd/k3bdatajob.cpp:254 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:361 -msgid "Writing canceled." -msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​សសេរ ។" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 -msgid "Error while creating ISO image." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​បង្កើត​រូបភាព ISO ។" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 -msgid "ISO image successfully created." -msgstr "រូបភាព ISO ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ ។" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:450 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:576 -msgid "Error while decoding audio tracks." -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ឌីកូដ​បទ​អូឌីយ៉ូ ។" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 -msgid "Audio images successfully created." -msgstr "រូបភាព​អូឌីយ៉ូ​ត្រូវ​បាន​បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ ។" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:482 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:613 -msgid "Decoding audio track %1 of %2%3" -msgstr "កំពុង​ឌីកូដ​បទ​អូឌីយ៉ូ %1 នៃ %2%3" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:590 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:877 -msgid "Writing track %1 of %2%3" -msgstr "កំពុង​សសេរ​បទ %1 នៃ %2%3" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" -msgstr "កំពុង​សសេរ​បទ %1 នៃ %2 (%3)" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 -msgid "ISO9660 data" -msgstr "ទិន្ន័យ ISO9660" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 -msgid "Simulating second session" -msgstr "ប្លែង​សម័យ​ទីពីរ" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 -#, c-format -msgid "Writing second session of copy %1" -msgstr "សសេរ​សម័យ​ទីពីរ​នៃ​ការ​ចម្លង %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 -msgid "Writing second session" -msgstr "សសេរ​សម័យ​ទីពីរ" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 -msgid "Simulating first session" -msgstr "ប្លែ​សម័យ​ដំបូង" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 -#, c-format -msgid "Writing first session of copy %1" -msgstr "សសេរ​សម័យ​ដំបូង​នៃ​ការ​ចម្លង %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 -msgid "Writing first session" -msgstr "សសេរ​សម័យ​ដំបូង" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 -msgid "Trying to write more than the official disk capacity" -msgstr "ព្យាយាម​សសេរ​​ច្រើន​ជាង​ចំណុះ​ថាស​ដើម ។" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 -msgid "Data does not fit on disk." -msgstr "ទិន្ន័យ​មិន​សម​និង​ថាស ។" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 -msgid "Creating ISO image file" -msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព ISO" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 -#, c-format -msgid "Creating ISO image in %1" -msgstr "បង្កើត​រូបភាព ISO នៅ​ក្នុង %1" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 -msgid "Removing buffer files." -msgstr "យក​ឯកសារ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ចេញ ។" - -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 -#, c-format -msgid "Could not delete file %1." -msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ %1 ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 +msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." +msgstr "Cdrdao %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​បិទ​ការ​ដុត​ដោយ​សេរី​ឡើយ ។" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:292 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1210 -msgid "On-the-fly writing with cdrecord < 2.01a13 not supported." -msgstr "" -"ការ​សសេរ On-the-fly ជាមួយ​ការ​ថត​ស៊ីឌី < 2.01a13 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ទេ ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 +msgid "'Force unsafe operations' enabled." +msgstr "បាន​បិទ 'បង្ខំ​ប្រតិបត្តិការ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព' ។" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:299 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1216 -msgid "Cdrecord %1 does not support CD-Text writing." -msgstr "ការ​ថត​ស៊ីឌី %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​សសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ទេ ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 +msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." +msgstr "Cdrdao %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​ដុត​ហួស​ឡើយ ។" -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 -msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." -msgstr "" -"វា​មិន​អាច​ក្នុង​ការ​សសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ក្នុង​របៀប TAO ទេ ។ ព្យាយាម DAO or RAW ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 +msgid "Could not backup tocfile." +msgstr "មិន​អាច​ចម្លងឯកសារ​តារាង​មាតិកា​បាន​ឡើយ ។" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:730 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1251 -msgid "Normalizing volume levels" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 +msgid "Preparing read process..." +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរការ​អាន..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 -msgid "Writing Enhanced Audio CD" -msgstr "សសេរ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​បង្កើន" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 +msgid "Preparing copy process..." +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរការ​ចម្លង..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 -msgid "Writing Mixed Mode CD" -msgstr "សសេរ​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​គ្នា" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 +msgid "Preparing blanking process..." +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ..." -#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 -msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" -msgstr "%1 បទ (%2 នាទី ទិន្ន័យ​អូឌីយ៉ូ, %3 ទិន្ន័យ ISO9660)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 +#, c-format +msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​​ក្លែង​ធ្វើ​ម្ដង​មួយ​ថាស នៅ​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:860 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1335 -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:128 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:127 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:563 -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:97 +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 #, c-format -msgid "" -"_n: - %n copy\n" -" - %n copies" -msgstr " - %n ច្បាប់ចម្លង" +msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ​ម្ដង​មួយ​ថាស នៅ​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 -msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." -msgstr "OPC បរាជ័យ ។ សូម​ព្យាយាម​សសេរ​ល្បឿន 1x ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 +msgid "Starting reading..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​អាន..." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 -msgid "Please try again with writing mode DAO." -msgstr "សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​ជាមួយ​ការ​សសេរ​របៀប DAO ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 +msgid "Reading" +msgstr "កំពុង​អាន" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 -msgid "Flushing Cache" -msgstr "កំពុង​លាង​ឃ្លាំងសម្ងាត់" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 +#, c-format +msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ចម្លង​​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 -msgid "Flushing the cache may take some time." -msgstr "ការ​លាង​ឃ្លាំងសម្ងាត់ អាច​នឹង​ត្រូវការ​ពេល​មួយ​រយៈ ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 +#, c-format +msgid "Starting copy at %1x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ចម្លង​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 -msgid "Closing Track" -msgstr "បិទ​បទ" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 +msgid "Copying" +msgstr "កំពុង​ចម្លង" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 -msgid "Closing Disk" -msgstr "បិទ​ថាស" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 +msgid "Starting blanking..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ..." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 -msgid "Closing Session" -msgstr "បិទ​សម័យ" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 +msgid "Blanking" +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 -msgid "Updating RMA" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ RMA ប្រសើរ" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +msgid "" +"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable " +"to restore it from the backup %2." +msgstr "" +"ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង cdrdao, ឯកសារ toc/cue %1 ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ K3b មិន​អាច​ស្ដារ​វា​ពី​" +"ព័ត៌មានបម្រុង %2 បាន​ឡើយ ។" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 -msgid "Writing Lead-out" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 +msgid "Simulation successfully completed" +msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​បានបញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 -msgid "Writing the lead-out may take some time." -msgstr "ការ​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ អាច​នឹង​ត្រូវការ​ពេល​មួយ​រយៈ ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 +msgid "Reading successfully completed" +msgstr "ការ​អាន​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 -msgid "Removing reference to lead-out." -msgstr "កំពុង​លុប​សេចក្ដីយោង​ទៅ​កាន់​តំបន់​ចុងក្រោយ ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 +msgid "Writing successfully completed" +msgstr "ការ​សរសេរ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 -msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" -msgstr "ការកែប្រែ​អ្នក​ពិពណ៌នា​កម្រិត​សំឡេង ISO9660" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 +msgid "Copying successfully completed" +msgstr "ការ​ចម្លង​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 -msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" -msgstr "របៀប​សរសេរ​​ដោយ​​មាន​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បង្កើន​មិន​អាច​ប្រើបាន" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 +msgid "Blanking successfully completed" +msgstr "កា​រធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 -msgid "Engaging DAO" -msgstr "កំពុង​ចាប់ធ្វើ​ម្ដង​មួយ​មួយ​ថាស" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 +msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "ល្បឿន​សរសេរ​ទូទៅ​ជា​មធ្យម ៖ %1 គីឡូបៃ/វិ. (%2x)" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 -msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "ល្បឿនសរសេរ ៖ %1 គីឡូបៃ/វិ. (%2x)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 +msgid "Please include the debugging output in your problem report." +msgstr "សូម​រួមបញ្ចូល​លទ្ធផល​កំហុស​នេះ នៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​កំហុស​របស់​អ្នក ។" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 -msgid "K3b detected a problem with the media." -msgstr "K3b បាន​រក​ឃើញ​បញ្ហា​មួយ​ជាមួយ​នឹង​មេឌៀ ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 +#, c-format +msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" +msgstr "មេឌៀ ឬ កម្មវិធី​ដុត​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ត្រឹម​ល្បឿន %1x ឡើយ" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 -msgid "" -"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by your " -"writer's vendor." -msgstr "សូម​សាកល្បង​មេឌៀ​ម៉ាក​ផ្សេង​ទៀត ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 +#, c-format +msgid "Switching down burn speed to %1x" +msgstr "បន្ថយ​ល្បឿន​ដុត​មក​ត្រឹម %1x" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 -msgid "Report the problem if it persists anyway." -msgstr "សូម​រាយការណ៍​កំហុស បើ​វា​នៅ​តេ​មាន ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 +msgid "Executing Power calibration" +msgstr "កំពុង​ប្រតិបត្តិ​ការ​ក្រិត​ថាមពល" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 -msgid "Data did not fit on disk." -msgstr "ទិន្នន័យ​មិន​ល្មមនៅ​លើ​ថាស​ឡើយ ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 +msgid "Power calibration successful" +msgstr "ក្រិត​ថាមពល​ដោយ​ជោគជ័យ" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 -msgid "Unable to set writing speed." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​សសេរ​បាន​ឡើយ ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 +msgid "Preparing burn process..." +msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរ​ការ​ដុត..." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 -msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." -msgstr "សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ជាមួយ​ការ​កំណត់ 'មិន​អើពើ​ល្បឿន' ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 +msgid "Flushing cache" +msgstr "កំពុង​លាង​ឃ្លាំងសម្ងាត់" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 -msgid "Optimum Power Calibration failed." -msgstr "ការ​ក្រិត​ថាមពល​ដ៏​ប្រសើរ​បំផុត បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 +msgid "Writing CD-Text lead-in..." +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ដំបូង​របស់​អត្ថបទ​ស៊ីឌី..." -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 -msgid "" -"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in the " -"K3b settings." -msgstr "" -"សាកល្បង​បន្ថែម '-use-the-force-luke=noopc' ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នកប្រើ growisofs " -"នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់ K3b ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 +msgid "Turning BURN-Proof on" +msgstr "បើក BURN-Proof" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 -msgid "Unable to allocate software buffer." -msgstr "មិន​អាចបម្រុង​ទុក​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​កម្មវិធី ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 +msgid "Found ISRC code" +msgstr "បាន​រក​ឃើញ​កូដ ISRC" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 -msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." -msgstr "កំហុស​នេះ បណ្ដាល​មក​ពី​ដែន​កំណត់​ធនធាន​ដែល​បាន​កំណត់​សតិ​ទាប ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 +#, c-format +msgid "Found pregap: %1" +msgstr "បាន​រកឃើញ​ចន្លោះបទ ៖ %1" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 -msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." -msgstr "វា​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'ulimit -l unlimited'..." +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 +msgid "No cdrdao driver found." +msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា cdrdao ។" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 -msgid "" -"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." -msgstr "" -"...ឬ​ដោយ​ដាក់​ទំហំ​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ឲ្យទាប​ក្នុង​ការ​" -"កំណត់ K3b កម្រិត​ខ្ពស់ ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 +msgid "Please select one manually in the device settings." +msgstr "សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា​មួយ​ដោយ​ដៃ នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍ ។" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 -msgid "Write error" -msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 +msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." +msgstr "សម្រាប់​ដ្រាយ​ថ្មី​បំផុត វា​នឹង​ជា 'generic-mmc' ។" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 -#, c-format -msgid "Fatal error at startup: %1" -msgstr "មាន​កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖ %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 +msgid "Device not ready, waiting." +msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទាន់​រួចរាល់​នៅ​ឡើយ​ទេ ។ កំពុង​តែ​រង់ចាំ ។" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 -msgid "Warning at exit: (1)" -msgstr "ព្រមាន​នៅ​ពេល​ចេញ ៖ (1)" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 +msgid "Cue sheet not accepted." +msgstr "មិន​ទទួលយក​សន្លឹក Cue ឡើយ ។" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 -msgid "Most likely mkisofs failed in some way." -msgstr "mkisofs ទំនង​ជា​បាន​បរាជ័យ​ហើយ​មើល​ទៅ ។" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 +msgid "No valid %1 option: %2" +msgstr "មិន​មាន​ជម្រើស %1 ត្រឹមត្រូវ ៖ %2" -#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 -#, c-format -msgid "Fatal error during recording: %1" -msgstr "មាន​កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ កំឡុងពេល​ថត ៖ %1" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:911 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:703 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:239 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1034 +msgid "Data does not fit on disk." +msgstr "ទិន្ន័យ​មិន​សម​និង​ថាស ។" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:933 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1121 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:406 -msgid "Could not find the following files:" -msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ឃើញ​ឡើយ ៖" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 +msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." +msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដុត​ហួស នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់ K3b កម្រិត​ខ្ពស់​ដើម្បី​ដុត ទោះ​បី​ជា​មាន​អ្វី​កើតឡើង​ក៏​ដោយ ។" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:935 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1122 -#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:407 -msgid "Not Found" -msgstr "មិន​ឃើញ" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 +msgid "Writing leadin " +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ដំបូង " -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1127 -msgid "No permission to read the following files:" -msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ ដើម្បី​អាន​ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ឡើយ ៖" +#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 +msgid "Writing leadout " +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ " -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1128 -msgid "No Read Permission" -msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​អាន" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 +msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" +msgstr "ក្បាល​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​ម្ដង​មួយ​ថាស (DAO) ឡើយ" -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1241 projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1254 -msgid "From previous session" -msgstr "ពី​សម័យ​មុន" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 +msgid "Writer does not support raw writing." +msgstr "ក្បាល​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ឆៅ​ឡើយ ។" -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1354 -msgid "El Torito boot catalog file" -msgstr "ឯកសារ​កាតាឡុក​ចាប់ផ្ដើម El Torito" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" +msgstr "ក្បាល​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​ដោយ​សេរី​នៅ​ក្រោម​សតិបណ្ដោះអាសន្ន (ដុត​ដោយ​សេរី) ឡើយ" -#: projects/datacd/k3bdatadoc.cpp:1355 -msgid "Boot catalog" -msgstr "កាតាឡុកចាប់ផ្ដើម" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:260 projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:106 +msgid "Cdrecord %1 does not support overburning." +msgstr "ការ​ថត​ស៊ីឌី %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​ដុត​លើស​ទេ ។" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:52 -msgid "Searching previous session" -msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​សម័យ​មុន" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 +msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្លែងធ្វើ %1 ត្រឹម​ល្បឿន %2x..." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:163 -#, c-format -msgid "Could not open Iso9660 filesystem in %1." -msgstr "មិន​អាច​បើក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ Iso9660 នៅ​ក្នុង %1 ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 +msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ %1 ត្រឹម​ល្បឿន %2x..." -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:175 -msgid "Could not determine next writable address." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​​អាសយដ្ឋាន​ដែលអាច​សរសេរ​បន្ទាប់ ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 +msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" +msgstr "ការ​ថត​ម្ដង​មួយ​ថាស មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ក្បាល​សរសេរ​នេះ​ឡើយ" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:211 -msgid "Could not retrieve multisession information from disk." -msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​សម័យ​ច្រើន ពី​ថាស​បាន​ឡើយ ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 +msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" +msgstr "សូម​ជ្រើស​របៀបម្ដង​មួយ​បទ ហើយ​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត" -#: projects/datacd/k3bmsinfofetcher.cpp:212 -msgid "The disk is either empty or not appendable." -msgstr "ថាស​ប្រហែល​ជា​ទទេ ឬ មិន​អាច​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ទៀត​បាន ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 +msgid "RAW recording not supported with this writer" +msgstr "ការ​ថត​ឆៅ មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ក្បាល​អាន​នេះ​ឡើយ" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:72 -msgid "Mkisofs executable not found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ Mkisofs ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 +msgid "Input/output error. Not necessarily serious." +msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ/បញ្ចូល ។ មិន​សូវ​ជា​ធ្ងន់ធ្ងរ​ប៉ុន្មាន​ឡើយ ។" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:86 -msgid "Read error from file '%1'" -msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ពី​ឯកសារ '%1'" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 +msgid "Reloading of medium required" +msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ការ​ឡើងវិញ" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:91 -msgid "Used version of mkisofs does not have large file support." -msgstr "កំណែ​របស់ mkisofs ដែល​បាន​ប្រើ​មិន​គាំទ្រ​ឯកសារ​ធំៗ ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:505 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:102 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1031 +msgid "Trying to write more than the official disk capacity" +msgstr "ព្យាយាម​សសេរ​​ច្រើន​ជាង​ចំណុះ​ថាស​ដើម ។" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:92 -msgid "Files bigger than 2 GB cannot be handled." -msgstr "មិនអាច​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំជាង ២ ជ.ប. បានទេ ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 +msgid "Only session 1 will be cloned." +msgstr "មាន​តែ​សម័យ ១ ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ក្លូន ។" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:105 -msgid "Encountered an incorrectly encoded filename '%1'" -msgstr "បាន​ជួបប្រទះ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ​មិន​ត្រឹមត្រូវ '%1'" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 +msgid "Unable to fixate the disk." +msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ថាស​បាន​ឡើយ ។" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:107 -msgid "" -"This may be caused by a system update which changed the local character set." -msgstr "" -"វា​ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ " -"ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​សំណុំតួអក្សរ​មូលដ្ឋាន ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#, c-format +msgid "Switching burn speed up to %1x" +msgstr "កំពុង​បង្កើន​ល្បឿន​ដុត​រហូត​ដល់ %1x" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:108 -msgid "" -"You may use convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) to fix the filename encoding." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​ប្រើ convmv (http://j3e.de/linux/convmv/) " -"ដើម្បី​កែ​ការ​អ៊ិនកូដ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 +#, c-format +msgid "Switching burn speed down to %1x" +msgstr "កំពុង​បន្ថយ​ល្បឿន​ដុត​មក​ត្រឹម %1x" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:112 -msgid "The boot image has an invalid size." -msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​មាន​ទំហំ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 +msgid "Starting disc write" +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ​ថាស" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:116 -msgid "The boot image contains multiple partitions.." -msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម​មាន​ភាគ​ថាស​ច្រើន..." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:597 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:141 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:148 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:149 +msgid "Closing Session" +msgstr "បិទ​សម័យ" -#: projects/datacd/k3bmkisofshandler.cpp:117 -msgid "A hard-disk boot image has to contain a single partition." -msgstr "រូបភាព​ចាប់​ផ្ដើម​ថាសរឹង​ត្រូវ​តែ​មាន​ភាគថាស​ទោល ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 +msgid "Writing Leadin" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ដំបូង" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:175 -#, c-format -msgid "Removed incomplete image file %1." -msgstr "បាន​យកចេញ​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​មិន​ពេញលេញ %1 ចេញ ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 +msgid "Writing Leadout" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:204 -msgid "" -"Due to a bug in mkisofs <= 1.15a40, K3b is unable to handle filenames that " -"contain more than one backslash:" -msgstr "" -"ដោយ​សារ​តែ​មាន​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង mkisofs <= 1.15a40, K3b " -"មិន​អាច​ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ដែល​មាន​សញ្ញា \\ ច្រើន​ជាង​មួយ​ឡើយ ៖" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 +msgid "Writing pregap" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ចន្លោះ​បទ" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:425 -msgid "Could not determine size of resulting image file." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​របស់​ឯកសារ​រូបភាព​លទ្ធផល ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 +msgid "Performing Optimum Power Calibration" +msgstr "កំពុង​អនុវត្ត​ការ​ក្រិត​ថាមពល​ដ៏​ប្រសើរ​បំផុត" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:104 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:499 -msgid "Could not open %1 for writing" -msgstr "មិន​អាច​បើក %1 ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 +msgid "Sending CUE sheet" +msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សន្លឹក CUE" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:596 -msgid "No volume id specified. Using default." -msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​លេខ​សម្គាល់​ភាគ ។ ឥឡូវ​ប្រើ​លំនាំដើម ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 +msgid "Enabled Burnfree" +msgstr "បាន​អនុញ្ញាត ដុត​ដោយ​សេរី" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:682 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 +msgid "Disabled Burnfree" +msgstr "បាន​បិទ ដុត​ដោយ​សេរី" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 +#, c-format msgid "" -"Found files bigger than 2 GB. These files will only be fully accessible if " -"mounted with UDF." -msgstr "" -"បាន​រកឃើញ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ​ជាង ២ ជីកាបៃ ។ " -"ឯកសារ​ទាំងនេះ​នឹង​អាច​ត្រូវ​បាន​ចូលដំណើរការ​ពេញលេញ " -"តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​បាន​ម៉ោន​ជាមួយ UDF ប៉ុណ្ណោះ ។" +"_n: Burnfree was used 1 time.\n" +"Burnfree was used %n times." +msgstr "បាន​ប្រើ​ដុត​ដោយ​សេរី​ចំនួន %n ដង ។" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:693 -msgid "Enabling UDF extension." -msgstr "កំពុង​អនុញ្ញាត​ផ្នែកបន្ថែម UDF ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 +#, c-format +msgid "" +"_n: Buffer was low 1 time.\n" +"Buffer was low %n times." +msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន​មាន​កម្រិត​ទាប %n ដង ។" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:830 -msgid "Could not follow link %1 to non-existing file %2. Skipping..." -msgstr "" -"មិន​អាច​ទៅ​តាម​តំណ %1 ដែល​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %2 ដែល​មិន​មាន​បាន​ឡើយ ។ " -"កំពុង​រំលង..." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:701 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:237 +msgid "Data did not fit on disk." +msgstr "ទិន្នន័យ​មិន​ល្មមនៅ​លើ​ថាស​ឡើយ ។" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:836 -msgid "" -"Ignoring link %1 to folder %2. K3b is unable to follow links to folders." -msgstr "មិនអើពើតំណ %1 ទៅ​ថត %2 ។ K3b មិន​អាច​ធ្វើ​តាម​តំណ​ទៅ​កាន់​ថត ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 +msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." +msgstr "%1 មិន​អាច​បម្រុង​ចម្រៀក​សតិ​រួម​របស់​ទំហំ​ដែល​បាន​ស្នើ​ឡើយ ។" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:846 -msgid "Could not find file %1. Skipping..." -msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ %1 ឃើញ​ឡើយ ។ កំពុង​រំលង..." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 +msgid "Probably you chose a too large buffer size." +msgstr "ប្រហែល​ជា​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ទំហំ​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ធំ​ពេក ។" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:850 -msgid "Could not read file %1. Skipping..." -msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។ កំពុង​រំលង..." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 +msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." +msgstr "OPC បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ ប្រហែល​ជា​ក្បាល​សរសេរ​មិន​ស្គាល់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:898 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 #, c-format -msgid "Failed to backup boot image file %1" -msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចម្លង​ឯកសារ​រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម %1 ទុក" +msgid "Unable to set write speed to %1." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ​ត្រឹម %1 ឡើយ ។" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1065 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1075 -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1082 projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1088 -msgid "Could not write temporary file" -msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 +msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." +msgstr "ប្រហែល​វា​គឺ​ជា​ល្បឿន ដែល​ទាប​ជាង​ល្បឿន​សរសេរ​ទាប​បំផុត​របស់​ក្បាលអាន​របស់​អ្នក​ទៅ​ទៀត ។" -#: projects/datacd/k3bisoimager.cpp:1069 -msgid "No files to be written." -msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 +msgid "Unable to send CUE sheet." +msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សន្លឹក CUE បាន​ឡើយ ។" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:79 -msgid "%1 renamed to %2" -msgstr "%1 បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា %2" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 +msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." +msgstr "ជួនកាល ការ​ប្រើ​របៀប​សរសេរ​ម្ដង​មួយ​បទ អាច​នឹង​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ​បាន ។" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:181 -msgid "" -"Some filenames need to be shortened due to the %1 char restriction of the " -"Joliet extensions. If the Joliet extensions are disabled filenames do not have " -"to be shortened but long filenames will not be available on Windows systems." -msgstr "" -"ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្លី​ " -"ដោយ​សារ​តែ​ការ​ដាក់​កម្រិត​តួអក្សរ %1 របស់​ផ្នែក​បន្ថែម Joliet ។ " -"ប្រសិន​បើ​ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ Joliet ត្រូវ​បាន​បិទ " -"ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្លី​ទេ " -"ប៉ុន្តែ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​វែង​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​វីនដូ​ទេ ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 +msgid "Unable to open new session." +msgstr "មិន​អាច​បើក​សម័យ​ថ្មី​បាន​ឡើយ ។" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:188 -msgid "Shorten Filenames" -msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ខ្លី" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 +msgid "Probably a problem with the medium." +msgstr "ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​មេឌៀ ។" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:189 -msgid "Disable Joliet extensions" -msgstr "បិទ​ផ្នែក​បន្ថែម Joliet" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 +msgid "The disk might still be readable." +msgstr "ថាស​ប្រហែល​ជា​នៅ​តែ​អាច​អាន​បាន ។" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206 -msgid "" -"The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) " -"restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to " -"%1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it " -"to be cut or do you want to go back and change it manually?" -msgstr "" -"ផ្នែក​បន្ថែម Joliet (ដែល​ត្រូវការ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​វែង​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ " -"វីនដូ) កំណត់​ប្រវែង​កម្មវិធីពិពណ៌នា​ភាគ (ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ) ទៅ​តួអក្សរ %1 ។ " -"កម្មវិធី​ពិពណ៌នា '%2' ដែល​បាន​ជ្រើសគឺ​វែង​ជាង​នោះ ។ តើអ្នក​ចង់​កាត់វា " -"ឬ​ចង់​ត្រឡប់​ក្រោយ ហើយ​ប្ដូរ​ដោយ​ដៃ ?" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 +msgid "Try DAO writing mode." +msgstr "សាកល្បង​របៀប​សរសេរ​ម្ដង​មួយ​ថាស ។" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:212 -msgid "Cut volume descriptor in the Joliet tree" -msgstr "កាត់​កម្មវិធី​ពិពណ៌នា​កម្រិត​សំឡេង​ក្នុង​មែកធាង Joliet" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 +msgid "%1 has no permission to open the device." +msgstr "%1 មិន​មាន​សិទ្ធិ​បើក​ឧបករណ៍​ឡើយ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 +msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." +msgstr "អ្នក​អាច​នឹង​ប្រើ K3bsetup2 ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 +msgid "Probably a buffer underrun occurred." +msgstr "ប្រហែល​ជា​ការ​រត់​នៅ​ក្រោម​សតិបណ្ដោះអាសន្ន បាន​កើតឡើង​ហើយ ។" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:248 -msgid "" -"K3b is not able to follow symbolic links to folders after they have been added " -"to the project. Do you want to continue without writing the symbolic links to " -"the image?" -msgstr "" -"K3b " -"មិនអាច​ដាក់​ពីក្រោយ​តំណ​និមិត្តសញ្ញា​ទៅ​ថត​បន្ទាប់​ពី​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​" -"គម្រោង ។ " -"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដោយ​គ្មាន​ការ​សរសេរ​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ​កាន់​រូបភាព​ឬ ?" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 +msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." +msgstr "សូម​អនុញ្ញាត​ការ​ដុត​ដោយ​សេរី ឬ ជ្រើស​ល្បឿន​ដុត​ទាប​ជាង​នេះ ។" -#: projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:253 -msgid "Discard symbolic links to folders" -msgstr "មិន​រក្សាទុក​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ទៅ​ថត" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 +msgid "Please choose a lower burning speed." +msgstr "សូម​ជ្រើស​ល្បឿន​ដុត​ទាប​ជាង​នេះ ។" -#: projects/datacd/k3bbootitem.cpp:33 -msgid "El Torito Boot image" -msgstr "រូបភាព​ចាប់ផ្ដើម El Torito" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 +msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "បាន​រកឃើញ​មេឌៀ​ល្បឿន​លឿន​មួយ ដែល​មិន​សមស្រប​សម្រាប់​ក្បាល​អាន​ដែល​កំពុង​ប្រើ ។" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:175 -msgid "Unmounting disk" -msgstr "កំពុង​អាន់ម៉ោន​ថាស" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 +msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." +msgstr "ប្រើ​ជម្រើស 'បង្ខំ​ប្រតិបត្តិការ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព' ដើម្បី​មិន​អើពើ​វា ។" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:227 -msgid "Creating image file" -msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 +msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." +msgstr "បាន​រកឃើញ​មេឌៀ​ល្បឿន​យឺត​មួយ ដែល​មិន​សមស្រប​សម្រាប់​ក្បាល​អាន​ដែល​កំពុង​ប្រើ ។" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:228 -msgid "Track 1 of 1" -msgstr "ជុំ 1 នៃ 1" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 +msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." +msgstr "ិន​បាន​ជោគមេឌៀ​មាន​គុណភាព​អន់ ទើប​ដុត​មិន​បាន​ជោគជ័យ ។ន​គុណភាព​អន់ ។" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:229 -#, c-format -msgid "Creating image file in %1" -msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង %1" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 +msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." +msgstr "មាន​កម្មវិធី​មួយ​ទៀត កំពុង​តែ​ទប់ស្កាត់​ឧបករណ៍ (ប្រហែល​ជា​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ម៉ោន​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:327 -#, c-format -msgid "Image successfully created in %1" -msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ​ក្នុង %1" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 +msgid "A write error occurred." +msgstr "កំហុស​ការ​សរសេរ​មួយ​បាន​កើតឡើង ។" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:345 -msgid "Error while creating ISO image" -msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​កំពុង​បង្កើត​រូបភាព ISO" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 +msgid "Some drives do not support all erase types." +msgstr "ដ្រាយ​មួយ​ចំនួន​មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​លុប​ទាំងអស់​ទេ ។" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:607 -msgid "Most writers do not support writing multisession CDs in DAO mode." +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 +msgid "Try again using 'Complete' erasing." +msgstr "ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​ដោយ​ប្រើ​ការ​លុប 'ពេញលេញ' ។" + +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +msgid "" +"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running " +"suid root anymore." msgstr "" -"ក្បាលអាន​ភាគច្រើន​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ស៊ីឌី​សម័យ​ច្រើន " -"ក្នុង​របៀប​ម្ដង​មួយ​ថាស​ឡើយ ។" +"តាំង​ពី​ខឺណែល​កំណែ 2.6.8 មក​ម្លេះ, cdrecord មិន​អាច​ប្រើ​ការ​ជញ្ជូន SCSI បាន​ឡើយ ពេល​រត់ suid " +"root ។" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:708 -msgid "Unable to determine the last track's datamode. Using default." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​របៀប​ទិន្នន័យ​របស់​ជុំ​ចុងក្រោយ ។ ប្រើ​លំនាំដើម ។" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 +msgid "" +"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." +msgstr "អ្នក​អាច​នឹង​ប្រើ K3bSetup ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ឬ យក​ប៊ីត suid ចេញ​ដោយ​ដៃ ។" -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:771 -msgid "Searching for old session" -msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​សម័យ​ចាស់" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 +msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." +msgstr "បើ​អ្នក​កំពុង​រត់​កំណែ cdrecord ដែល​មិន​បាន​ប៉ះប៉ូវ..." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:894 -msgid "Waiting for a medium" -msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 +msgid "...and this error also occurs with high quality media..." +msgstr "...ហើយ​កំហុស​នេះ ក៏​កើតឡើង​ផង​ដែរ​ជាមួយ​មេឌៀ​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់..." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:915 -msgid "Writing Data CD" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 +msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." +msgstr "...ហើយ​សំណួរ K3b ដែល​សួរ​រឿយៗ មិន​អាច​ជួយ​អ្នក​បាន..." -#: projects/datacd/k3bdatajob.cpp:921 -msgid "Writing Multisession CD" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​សម័យច្រើន" +#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 +msgid "...please include the debugging output in your problem report." +msgstr "...សូម​រួមបញ្ចូល​លទ្ធផល​កំហុស​នេះ នៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​កំហុស​របស់​អ្នក ។" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 -msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." -msgstr "Growisofs កំណែ %1 ចាស់​ពេកហើយ ។ K3b ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​កំណែ 5.10 ។" +#: projects/k3bdvdrecordwriter.cpp:90 +msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (BURNPROOF)" +msgstr "កម្មវិធី​សសេរ​មិន​គាំទ្រការ​ថត​ដោយ​សេរី​នៅ​ក្រោម​សតិបណ្ដោះអាសន្ន (BURNPROOF) ឡើយ ។" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 -#, c-format -msgid "Could not open file %1." -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:84 +msgid "OPC failed. Please try writing speed 1x." +msgstr "OPC បរាជ័យ ។ សូម​ព្យាយាម​សសេរ​ល្បឿន 1x ។" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 -msgid "Starting simulation..." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្លែង​ធ្វើ..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:89 +msgid "Please try again with writing mode DAO." +msgstr "សូម​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​ជាមួយ​ការ​សសេរ​របៀប DAO ។" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 -msgid "Starting disc write..." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ​ថាស..." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:125 +msgid "Flushing Cache" +msgstr "កំពុង​លាង​ឃ្លាំងសម្ងាត់" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 -msgid "Writing data" -msgstr "កំពុងសរសេរ​ទិន្នន័យ" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:126 +msgid "Flushing the cache may take some time." +msgstr "ការ​លាង​ឃ្លាំងសម្ងាត់ អាច​នឹង​ត្រូវការ​ពេល​មួយ​រយៈ ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:778 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:685 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:553 -msgid "Average overall write speed: %1 KB/s (%2x)" -msgstr "ល្បឿន​សរសេរ​ទូទៅ​ជា​មធ្យម ៖ %1 គីឡូបៃ/វិ. (%2x)" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:135 +msgid "Closing Track" +msgstr "បិទ​បទ" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:758 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:680 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:557 -msgid "Simulation successfully completed" -msgstr "ការ​ក្លែង​ធ្វើ​បានបញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:138 +msgid "Closing Disk" +msgstr "បិទ​ថាស" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:766 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:682 -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:559 -msgid "Writing successfully completed" -msgstr "ការ​សរសេរ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:144 projects/k3bgrowisofshandler.cpp:145 +msgid "Updating RMA" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ RMA ប្រសើរ" -#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 -msgid "Ejecting DVD" -msgstr "កំពុងច្រាន​ឌីវីឌី​ចេញ" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:152 +msgid "Writing Lead-out" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 -msgid "Could not find a valid eMovix installation." -msgstr "មិន​អាច​រក​ការ​ដំឡើង eMovix ត្រឹមត្រូវ​ឃើញ​ឡើយ ។" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:153 +msgid "Writing the lead-out may take some time." +msgstr "ការ​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ អាច​នឹង​ត្រូវការ​ពេល​មួយ​រយៈ ។" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 -#, c-format -msgid "Could not write to temporary file %1" -msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន %1" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:156 +msgid "Removing reference to lead-out." +msgstr "កំពុង​លុប​សេចក្ដីយោង​ទៅ​កាន់​តំបន់​ចុងក្រោយ ។" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 -msgid "default" -msgstr "លំនាំដើម" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:159 +msgid "Modifying ISO9660 volume descriptor" +msgstr "ការកែប្រែ​អ្នក​ពិពណ៌នា​កម្រិត​សំឡេង ISO9660" -#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 -#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 -msgid "none" -msgstr "គ្មាន" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:166 +msgid "Writing mode Incremental Streaming not available" +msgstr "របៀប​សរសេរ​​ដោយ​​មាន​ស្ទ្រីម​ដែល​បាន​បង្កើន​មិន​អាច​ប្រើបាន" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 -msgid "Writing eMovix CD" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី eMovix" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:167 +msgid "Engaging DAO" +msgstr "កំពុង​ចាប់ធ្វើ​ម្ដង​មួយ​មួយ​ថាស" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 -msgid "Writing eMovix CD (%1)" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី eMovix (%1)" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:179 +msgid "Writing speed: %1 KB/s (%2x)" +msgstr "ល្បឿនសរសេរ ៖ %1 គីឡូបៃ/វិ. (%2x)" -#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:230 +msgid "K3b detected a problem with the media." +msgstr "K3b បាន​រក​ឃើញ​បញ្ហា​មួយ​ជាមួយ​នឹង​មេឌៀ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:231 msgid "" -"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" -"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" -msgstr "%n ឯកសារ (%1) និង​ទិន្នន័យ eMovix ប្រហែល ៨ មេកាបៃ ។" +"Please try another media brand, preferably one explicitly recommended by " +"your writer's vendor." +msgstr "សូម​សាកល្បង​មេឌៀ​ម៉ាក​ផ្សេង​ទៀត ។" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 -msgid "Enter New Filename" -msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:232 +msgid "Report the problem if it persists anyway." +msgstr "សូម​រាយការណ៍​កំហុស បើ​វា​នៅ​តេ​មាន ។" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 -msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" -msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ​នេះ​រួច​ហើយ ។ សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ ។" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:243 +msgid "Unable to set writing speed." +msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​សសេរ​បាន​ឡើយ ។" -#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:244 +msgid "Please try again with the 'ignore speed' setting." +msgstr "សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ជាមួយ​ការ​កំណត់ 'មិន​អើពើ​ល្បឿន' ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:248 +msgid "Optimum Power Calibration failed." +msgstr "ការ​ក្រិត​ថាមពល​ដ៏​ប្រសើរ​បំផុត បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។" + +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:249 msgid "" -"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +"Try adding '-use-the-force-luke=noopc' to the growisofs user parameters in " +"the K3b settings." msgstr "" -"មិន​អាច​ប្ដូរឈ្មោះ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​បាន​ឡើយ ។ មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 " -"រួច​ហើយ ។" - -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 -msgid "Writing eMovix DVD" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី eMovix" +"សាកល្បង​បន្ថែម '-use-the-force-luke=noopc' ទៅ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្នកប្រើ growisofs នៅ​ក្នុង​ការ​" +"កំណត់ K3b ។" -#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 -msgid "Writing eMovix DVD (%1)" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី eMovix (%1)" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:254 +msgid "Unable to allocate software buffer." +msgstr "មិន​អាចបម្រុង​ទុក​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​កម្មវិធី ។" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 -msgid "File %1 is empty." -msgstr "ឯកសារ %1 ទទេ ។" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:255 +msgid "This error is caused by the low memorylocked resource limit." +msgstr "កំហុស​នេះ បណ្ដាល​មក​ពី​ដែន​កំណត់​ធនធាន​ដែល​បាន​កំណត់​សតិ​ទាប ។" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 -msgid "" -"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"វា​ទំនង​ជា​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ងាយៗ " -"ប៉ុន្តែ​ទាមទារ​លំហូរ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ផ្សេង​ទៀត ។" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:256 +msgid "It can be solved by issuing the command 'ulimit -l unlimited'..." +msgstr "វា​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា 'ulimit -l unlimited'..." -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:257 msgid "" -"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"វា​ទំនង​ជា​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ងាយៗ " -"ប៉ុន្តែ​ទាមទារ​លំហូរ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ផ្សេង​ទៀត ។" +"...or by lowering the used software buffer size in the advanced K3b settings." +msgstr "...ឬ​ដោយ​ដាក់​ទំហំ​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ឲ្យទាប​ក្នុង​ការ​កំណត់ K3b កម្រិត​ខ្ពស់ ។" -#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 -msgid "" -"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " -"required." -msgstr "" -"វា​ទំនង​ជា​ក្បាល RIFF ប៉ុន្តែ​ទាមទារ​លំហូរ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ផ្សេង​ទៀត ។" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:261 +msgid "Write error" +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 -msgid "n/a" -msgstr "មិន​មាន" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:277 +#, c-format +msgid "Fatal error at startup: %1" +msgstr "មាន​កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖ %1" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 -msgid "%1 bit/s" -msgstr "%1 ប៊ីត/វិ." +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:285 +msgid "Warning at exit: (1)" +msgstr "ព្រមាន​នៅ​ពេល​ចេញ ៖ (1)" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 -msgid "Component" -msgstr "សមាសភាគ" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:286 +msgid "Most likely mkisofs failed in some way." +msgstr "mkisofs ទំនង​ជា​បាន​បរាជ័យ​ហើយ​មើល​ទៅ ។" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 -#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 -msgid "Unspecified" -msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់" +#: projects/k3bgrowisofshandler.cpp:289 +#, c-format +msgid "Fatal error during recording: %1" +msgstr "មាន​កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ កំឡុងពេល​ថត ៖ %1" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:163 +msgid "Growisofs version %1 is too old. K3b needs at least version 5.10." +msgstr "Growisofs កំណែ %1 ចាស់​ពេកហើយ ។ K3b ត្រូវការ​យ៉ាងហោច​កំណែ 5.10 ។" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "original" -msgstr "ដើម" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:237 +#, c-format +msgid "Could not open file %1." +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 -msgid "duplicate" -msgstr "ស្ទួន" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:383 +msgid "Starting simulation..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្លែង​ធ្វើ..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 -msgid "Motion Picture" -msgstr "រូបភាព​ពេល​មាន​ចលនា" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:388 +msgid "Starting disc write..." +msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ​ថាស..." -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 -msgid "Still Picture" -msgstr "រូបភាព​ពេល​នៅ​ស្ងៀម" +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:472 +msgid "Writing data" +msgstr "កំពុងសរសេរ​ទិន្នន័យ" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#: projects/k3bgrowisofswriter.cpp:572 +msgid "Ejecting DVD" +msgstr "កំពុងច្រាន​ឌីវីឌី​ចេញ" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:274 #, c-format -msgid "Layer %1" -msgstr "ជាន់ %1" +msgid "Creating audio image files in %1" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​អូឌីយ៉ូ​ក្នុង %1" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 -msgid "unknown" -msgstr "មិន​ស្គាល់" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:291 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:487 +msgid "Creating audio image files" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​អូឌីយ៉ូ" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 -msgid "invalid" -msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:462 +msgid "Error while creating ISO image." +msgstr "កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​បង្កើត​រូបភាព ISO ។" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 -msgid "stereo" -msgstr "ស្តេរ៉េអូ" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:476 +msgid "ISO image successfully created." +msgstr "រូបភាព ISO ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 -msgid "joint stereo" -msgstr "ស្តេរ៉េអូរួម" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:589 +msgid "Audio images successfully created." +msgstr "រូបភាព​អូឌីយ៉ូ​ត្រូវ​បាន​បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 -msgid "dual channel" -msgstr "ឆានែលពីរ" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "Writing track %1 of %2 (%3)" +msgstr "កំពុង​សសេរ​បទ %1 នៃ %2 (%3)" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 -msgid "single channel" -msgstr "ឆានែលតែមួយ" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:884 +msgid "ISO9660 data" +msgstr "ទិន្ន័យ ISO9660" -#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 -msgid "surround sound" -msgstr "សំឡេង​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:990 +msgid "Simulating second session" +msgstr "ប្លែង​សម័យ​ទីពីរ" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:992 #, c-format -msgid "Removing Binary file %1" -msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ​គោល​ពីរ %1 ចេញ" +msgid "Writing second session of copy %1" +msgstr "សសេរ​សម័យ​ទីពីរ​នៃ​ការ​ចម្លង %1" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 -#, c-format -msgid "Removing Cue file %1" -msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ Cue %1 ចេញ" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:994 +msgid "Writing second session" +msgstr "សសេរ​សម័យ​ទីពីរ" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 -msgid "Could not write correct XML-file." -msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ XML ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:998 +msgid "Simulating first session" +msgstr "ប្លែ​សម័យ​ដំបូង" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:350 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:176 -msgid "Creating image files" -msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1000 +#, c-format +msgid "Writing first session of copy %1" +msgstr "សសេរ​សម័យ​ដំបូង​នៃ​ការ​ចម្លង %1" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 -msgid "Creating Cue/Bin files ..." -msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ Cue/Bin..." +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1002 +msgid "Writing first session" +msgstr "សសេរ​សម័យ​ដំបូង" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1072 +msgid "Creating ISO image file" +msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព ISO" + +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1073 projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1074 #, c-format -msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." -msgstr "ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌីវីដេអូ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង VcdImager កំណែ %1 ។" +msgid "Creating ISO image in %1" +msgstr "បង្កើត​រូបភាព ISO នៅ​ក្នុង %1" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 -msgid "" -"You can find this on your distribution disks or download it from " -"http://www.vcdimager.org" -msgstr "" -"អ្នក​អាច​រក​វា​នៅ​ក្នុង​ថាស​ដំឡើង​របស់​អ្នក ឬ ទាញយក​វា​ពី " -"http://www.vcdimager.org" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1100 +msgid "Removing buffer files." +msgstr "យក​ឯកសារ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ចេញ ។" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 -msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." -msgstr "ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ចាស់​ពេក​ហើយ ៖​ត្រូវការ​កំណែ %2 ឬ ធំជាង ។" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1105 +#, c-format +msgid "Could not delete file %1." +msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ %1 ។" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 -msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" -msgstr "កំពុង​វិភាគ​ឯកសារ​វីដេអូ %1 នៃ %2 (%3)" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1219 +msgid "It is not possible to write CD-Text in TAO mode. Try DAO or RAW." +msgstr "វា​មិន​អាច​ក្នុង​ការ​សសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី​ក្នុង​របៀប TAO ទេ ។ ព្យាយាម DAO or RAW ។" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 -#, c-format -msgid "Creating Image for track %1" -msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​សម្រាប់​បទ %1" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1316 +msgid "Writing Enhanced Audio CD" +msgstr "សសេរ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​បាន​បង្កើន" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 -msgid "Cue/Bin files successfully created." -msgstr "បាន​បង្កើត​ឯកសារ Cue/Bin ដោយ​ជោគជ័យ ។" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1321 +msgid "Writing Mixed Mode CD" +msgstr "សសេរ​ស៊ីឌី​របៀប​លាយ​គ្នា" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 -msgid "Writing Copy %1 of %2" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង %1 នៃ %2" +#: projects/mixedcd/k3bmixedjob.cpp:1330 +msgid "%1 tracks (%2 minutes audio data, %3 ISO9660 data)" +msgstr "%1 បទ (%2 នាទី ទិន្ន័យ​អូឌីយ៉ូ, %3 ទិន្ន័យ ISO9660)" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 -#, c-format -msgid "One or more BCD fields out of range for %1" -msgstr "វាល BCD មួយ ឬ ច្រើន​កំពុង​ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ជួរ %1" +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:95 +msgid "Enter New Filename" +msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 -msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" -msgstr "" -"ចាប់​ពី​ពេល​នេះ​តទៅ កំហុស​ទិន្នន័យ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ការ​វិភាគ " -"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទៀត​ឡើយ" +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:96 +msgid "A file with that name already exists. Please enter a new name:" +msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ​នេះ​រួច​ហើយ ។ សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ ។" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +#: projects/movixcd/k3bmovixdoc.cpp:420 msgid "" -"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " -"already." -msgstr "" -"សាកល្បង​អនុញ្ញាត​ជម្រើស 'ធ្វើ​ឲ្យ​អុហ្វសិត​ការ​វិភាគរក​ទាន់សម័យ' " -"បើ​វា​មិន​ទាន់​បាន​អនុញ្ញាត ។" - -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 -msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" -msgstr "" -"Pts របស់ APS ទំនង​ជា​ខុស​លំដាប់ (pts ពិតប្រាកដ %1, pts " -"ដែល​បាន​ឃើញ​ចុងក្រោយ​បំផុត %2)" +"Could not rename subtitle file. File with requested name %1 already exists." +msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរឈ្មោះ​ឯកសារ​ចំណងជើង​រង​បាន​ឡើយ ។ មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 -msgid "Ignoring this aps" -msgstr "កំពុង​មិន​អើពើ aps នេះ" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:135 +msgid "Could not find a valid eMovix installation." +msgstr "មិន​អាច​រក​ការ​ដំឡើង eMovix ត្រឹមត្រូវ​ឃើញ​ឡើយ ។" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 -msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" -msgstr "" -"កញ្ចប់ព័ត៌មាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ត្រង់​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​លេខ%1 (អុហ្វសិត​បៃ​របស់​លំហូរ " -"%2)" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:193 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:232 +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:266 +#, c-format +msgid "Could not write to temporary file %1" +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន %1" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 -msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." -msgstr "បៃ​នៅសល់​ចំនួន %1 របស់​លំហូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ ។" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:214 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:184 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:218 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:253 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:265 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:274 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:283 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:290 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:324 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:326 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:328 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:330 +msgid "default" +msgstr "លំនាំដើម" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 -msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​វីដេអូ (កំណែ ១.១)" +#: projects/movixcd/k3bmovixdocpreparer.cpp:331 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:198 +#: projects/movixcd/k3bmovixprogram.cpp:242 +msgid "none" +msgstr "គ្មាន" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 -msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​វីដេអូ (កំណែ ២.០)" +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:116 +msgid "Writing eMovix CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី eMovix" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 -msgid "Writing Super Video CD" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​វីដេអូ​គុណភាព​ខ្ពស់" +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:118 +msgid "Writing eMovix CD (%1)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី eMovix (%1)" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 -msgid "Writing High-Quality Video CD" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌីវីដេអូ​គុណភាព​ខ្ពស់" +#: projects/movixcd/k3bmovixjob.cpp:125 +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:124 +msgid "" +"_n: 1 file (%1) and about 8 MB eMovix data\n" +"%n files (%1) and about 8 MB eMovix data" +msgstr "%n ឯកសារ (%1) និង​ទិន្នន័យ eMovix ប្រហែល ៨ មេកាបៃ ។" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 -msgid "Writing Video CD" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌីវីដេអូ" +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:115 +msgid "Writing eMovix DVD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី eMovix" -#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 -msgid "" -"_n: 1 MPEG (%1)\n" -"%n MPEGs (%1)" -msgstr "%n MPEGs (%1)" +#: projects/movixdvd/k3bmovixdvdjob.cpp:117 +msgid "Writing eMovix DVD (%1)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឌីវីឌី eMovix (%1)" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:211 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:223 msgid "" "K3b will create a %1 image from the given MPEG files, but these files must " "already be in %2 format. K3b does not yet resample MPEG files." msgstr "" -"K3b នឹង​បង្កើត​រូបភាព %1 ពី​ឯកសារ MPEG ដែល​បាន​ផ្ដល់ " -"ប៉ុន្តែ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ត្រូវ​តែ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ %2 រួច​ជាស្រេច ។ K3b " -"មិន​ទាន់​អាច​ប្ដូរ​គុណភាព MPEG នៅ​ឡើយ​ទេ ។" +"K3b នឹង​បង្កើត​រូបភាព %1 ពី​ឯកសារ MPEG ដែល​បាន​ផ្ដល់ ប៉ុន្តែ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ត្រូវ​តែ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ %2 " +"រួច​ជាស្រេច ។ K3b មិន​ទាន់​អាច​ប្ដូរ​គុណភាព MPEG នៅ​ឡើយ​ទេ ។" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:214 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:215 msgid "VCD" msgstr "វីស៊ីឌី" +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:216 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:231 +#: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:260 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ" + #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:226 projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:227 msgid "SVCD" msgstr "អេសវីស៊ីឌី" @@ -2733,8 +2638,7 @@ msgstr "អេសវីស៊ីឌី" msgid "" "Note: Forcing MPEG2 as VCD is not supported by some standalone DVD players." msgstr "" -"ចំណាំ ៖ ការ​បង្ខំ MPEG2 ឲ្យ​ធ្វើ​ជា​ស៊ីឌីវីដេអូ " -"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាក់​ឌីវីឌី​ដាច់​តែ​ឯង​មួយ​ចំនួន ។" +"ចំណាំ ៖ ការ​បង្ខំ MPEG2 ឲ្យ​ធ្វើ​ជា​ស៊ីឌីវីដេអូ មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាក់​ឌីវីឌី​ដាច់​តែ​ឯង​មួយ​ចំនួន ។" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:233 msgid "Forcing VCD" @@ -2761,566 +2665,544 @@ msgid "" "control ." msgstr "" "PBC (ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់) ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។\n" -"ឧបករណ៍​ចាក់​វីដេអូ​នឹង​មិន​អាច​ទៅ​ដល់​ចម្រៀក​បាន​ឡើយ (Mpeg នៅ​តែ​ជា​រូបភាព) " -"បើ​គ្មាន​ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់ ។" +"ឧបករណ៍​ចាក់​វីដេអូ​នឹង​មិន​អាច​ទៅ​ដល់​ចម្រៀក​បាន​ឡើយ (Mpeg នៅ​តែ​ជា​រូបភាព) បើ​គ្មាន​ការ​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាក់ ។" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:290 -msgid "" -"Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" -msgstr "" -"គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​វីដេអូ MPEG1 និង MPEG2 ប៉ុណ្ណោះ ។\n" +msgid "Only MPEG1 and MPEG2 video files are supported.\n" +msgstr "គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​វីដេអូ MPEG1 និង MPEG2 ប៉ុណ្ណោះ ។\n" #: projects/videocd/k3bvcddoc.cpp:291 msgid "Wrong File Format" msgstr "ខុស​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ" -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:58 -msgid "Could not find normalize executable." -msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​ធម្មតា ។" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:86 -msgid "Could not start normalize." -msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​បាន​ឡើយ ។" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:126 -msgid "Track %1 is already normalized." -msgstr "បទ %1 ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា​រួច​ហើយ ។" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:132 -msgid "Adjusting volume level for track %1 of %2" -msgstr "កំពុង​លៃតម្រូវ​កម្រិត​ភាគ​សម្រាប់​បទ %1 នៃ %2" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:140 -msgid "Computing level for track %1 of %2" -msgstr "កំពុង​គណនា​កម្រិត​សម្រាប់​បទ %1 នៃ %2" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:183 -msgid "Successfully normalized all tracks." -msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​បទ​ទាំងអស់​ធម្មតា​ដោយ​ជោគជ័យ ។" - -#: projects/audiocd/k3baudionormalizejob.cpp:191 -msgid "Error while normalizing tracks." -msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​បទ​ធម្មតា ។" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:205 -msgid "Unable to write on-the-fly with these audio sources." -msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ជា​បន្ទាន់​បាន​ឡើយ ជាមួយ​ប្រភព​អូឌីយ៉ូ​ទាំងនេះ ។" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254 -msgid "Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard." -msgstr "ប្រវែង​បទតិចជាង ៤ វិនាទី បំពាន​ស្តង់ដា Red Book ។" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:349 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:109 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:476 #, c-format -msgid "Creating image files in %1" -msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង %1" - -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:458 -msgid "Successfully decoded all tracks." -msgstr "បាន​ឌិកូដ​បទ​ទាំងអស់​ដោយ​ជោគជ័យ ។" +msgid "Removing Binary file %1" +msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ​គោល​ពីរ %1 ចេញ" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:500 -msgid "IO Error. Most likely no space left on harddisk." -msgstr "" -"កំហុស​បញ្ចេញ​បញ្ចូល ។ ទំនង​ហាក់​ដូចជា​គ្មាន​ទំហំ​នៅសល់​ក្នុង​ថាសរឹង​ទេ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:119 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:486 +#, c-format +msgid "Removing Cue file %1" +msgstr "កំពុង​យក​ឯកសារ Cue %1 ចេញ" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:847 -msgid "Writing Audio CD" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:162 +msgid "Could not write correct XML-file." +msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ XML ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។" -#: projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:857 -msgid "" -"_n: 1 track (%1 minutes)\n" -"%n tracks (%1 minutes)" -msgstr "%n បទ (%1 នាទី)" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:183 +msgid "Creating Cue/Bin files ..." +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ Cue/Bin..." -#: projects/audiocd/k3baudiozerodata.cpp:60 -msgid "Silence" -msgstr "ស្ងាត់" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:188 +#, c-format +msgid "To create VideoCDs you must install VcdImager Version %1." +msgstr "ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌីវីដេអូ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង VcdImager កំណែ %1 ។" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:945 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:189 projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:198 msgid "" -"

Unable to handle the following files due to an unsupported format:" -"

You may manually convert these audio files to wave using another application " -"supporting the audio format and then add the wave files to the K3b project." -msgstr "" -"

មិនអាច​ដោះស្រាយ​ឯកសារ​ខាងក្រោម​ទេ ដោយ​សារ​មាន​ឯកសារ​ដែល​មិនបាន​គាំទ្រ ៖" -"

អ្នក​អាច​បម្លែង​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ទាំងនេះ​ទៅ​ជា wave ដោយ​ដៃបាន " -"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ដែល​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​អូឌីយ៉ូ " -"ហើយ​បន្ទាប់មក​បន្ថែម​ឯកសារ wave ទៅកាន់​គម្រោង K3b ។" +"You can find this on your distribution disks or download it from http://www." +"vcdimager.org" +msgstr "អ្នក​អាច​រក​វា​នៅ​ក្នុង​ថាស​ដំឡើង​របស់​អ្នក ឬ ទាញយក​វា​ពី http://www.vcdimager.org" -#: projects/audiocd/k3baudiodoc.cpp:950 -msgid "Unsupported Format" -msgstr "មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:197 +msgid "%1 executable too old: need version %2 or greater." +msgstr "ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ %1 ចាស់​ពេក​ហើយ ៖​ត្រូវការ​កំណែ %2 ឬ ធំជាង ។" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:88 -#, c-format -msgid "Unable to seek in track %1." -msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​នៅ​ក្នុង​បទ %1 បាន​ឡើយ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:293 +msgid "Scanning video file %1 of %2 (%3)" +msgstr "កំពុង​វិភាគ​ឯកសារ​វីដេអូ %1 នៃ %2 (%3)" -#: projects/audiocd/k3baudioimager.cpp:145 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:329 #, c-format -msgid "Error while decoding track %1." -msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ឌិកូដ​បទ %1 ។" - -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:101 -msgid "Please insert Audio CD %1%2" -msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ %1%2" - -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:249 -msgid "CD Track" -msgstr "បទស៊ីឌី" - -#: projects/audiocd/k3baudiocdtracksource.cpp:255 -msgid "Track %1 from Audio CD %2" -msgstr "បទ %1 ពី​ស៊ីឌីអូឌីយ៉ូ %2" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:185 -msgid "Writer does not support disk at once (DAO) recording" -msgstr "ក្បាល​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​ម្ដង​មួយ​ថាស (DAO) ឡើយ" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:196 -msgid "Writer does not support raw writing." -msgstr "ក្បាល​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ឆៅ​ឡើយ ។" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:220 -msgid "Writer does not support buffer underrun free recording (Burnfree)" -msgstr "" -"ក្បាល​សរសេរ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ថត​ដោយ​សេរី​នៅ​ក្រោម​សតិបណ្ដោះអាសន្ន (ដុត​ដោយ​សេរី) " -"ឡើយ" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:291 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:225 -msgid "'Force unsafe operations' enabled." -msgstr "បាន​បិទ 'បង្ខំ​ប្រតិបត្តិការ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព' ។" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:352 -msgid "Starting %1 simulation at %2x speed..." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្លែងធ្វើ %1 ត្រឹម​ល្បឿន %2x..." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:359 -msgid "Starting %1 writing at %2x speed..." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ %1 ត្រឹម​ល្បឿន %2x..." - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:480 -msgid "DAO (Disk At Once) recording not supported with this writer" -msgstr "ការ​ថត​ម្ដង​មួយ​ថាស មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ក្បាល​សរសេរ​នេះ​ឡើយ" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:481 -msgid "Please choose TAO (Track At Once) and try again" -msgstr "សូម​ជ្រើស​របៀបម្ដង​មួយ​បទ ហើយ​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:484 -msgid "RAW recording not supported with this writer" -msgstr "ការ​ថត​ឆៅ មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ក្បាល​អាន​នេះ​ឡើយ" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:487 -msgid "Input/output error. Not necessarily serious." -msgstr "កំហុស​បញ្ចេញ/បញ្ចូល ។ មិន​សូវ​ជា​ធ្ងន់ធ្ងរ​ប៉ុន្មាន​ឡើយ ។" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:496 -msgid "Reloading of medium required" -msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ការ​ឡើងវិញ" - -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:906 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:513 -msgid "No valid %1 option: %2" -msgstr "មិន​មាន​ជម្រើស %1 ត្រឹមត្រូវ ៖ %2" - -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:540 -msgid "Only session 1 will be cloned." -msgstr "មាន​តែ​សម័យ ១ ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ក្លូន ។" +msgid "Creating Image for track %1" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​រូបភាព​សម្រាប់​បទ %1" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:543 -msgid "Unable to fixate the disk." -msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ថាស​បាន​ឡើយ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:352 +msgid "Cue/Bin files successfully created." +msgstr "បាន​បង្កើត​ឯកសារ Cue/Bin ដោយ​ជោគជ័យ ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:813 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:565 -#, c-format -msgid "Medium or burner do not support writing at %1x speed" -msgstr "មេឌៀ ឬ កម្មវិធី​ដុត​មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ត្រឹម​ល្បឿន %1x ឡើយ" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:395 +msgid "Writing Copy %1 of %2" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ច្បាប់ចម្លង %1 នៃ %2" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:567 +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:515 #, c-format -msgid "Switching burn speed up to %1x" -msgstr "កំពុង​បង្កើន​ល្បឿន​ដុត​រហូត​ដល់ %1x" +msgid "One or more BCD fields out of range for %1" +msgstr "វាល BCD មួយ ឬ ច្រើន​កំពុង​ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​ជួរ %1" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:569 -#, c-format -msgid "Switching burn speed down to %1x" -msgstr "កំពុង​បន្ថយ​ល្បឿន​ដុត​មក​ត្រឹម %1x" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:518 +msgid "From now on, scan information data errors will not be reported anymore" +msgstr "ចាប់​ពី​ពេល​នេះ​តទៅ កំហុស​ទិន្នន័យ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ការ​វិភាគ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទៀត​ឡើយ" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:581 -msgid "Starting disc write" -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ​ថាស" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:519 +msgid "" +"Consider enabling the 'update scan offsets' option, if it is not enabled " +"already." +msgstr "សាកល្បង​អនុញ្ញាត​ជម្រើស 'ធ្វើ​ឲ្យ​អុហ្វសិត​ការ​វិភាគរក​ទាន់សម័យ' បើ​វា​មិន​ទាន់​បាន​អនុញ្ញាត ។" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:601 -msgid "Writing Leadin" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ដំបូង" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:526 +msgid "APS' pts seems out of order (actual pts %1, last seen pts %2)" +msgstr "Pts របស់ APS ទំនង​ជា​ខុស​លំដាប់ (pts ពិតប្រាកដ %1, pts ដែល​បាន​ឃើញ​ចុងក្រោយ​បំផុត %2)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:604 -msgid "Writing Leadout" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:527 +msgid "Ignoring this aps" +msgstr "កំពុង​មិន​អើពើ aps នេះ" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:607 -msgid "Writing pregap" -msgstr "កំពុង​សរសេរ​ចន្លោះ​បទ" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:535 +msgid "Bad packet at packet #%1 (stream byte offset %2)" +msgstr "កញ្ចប់ព័ត៌មាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ត្រង់​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​លេខ%1 (អុហ្វសិត​បៃ​របស់​លំហូរ %2)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:610 -msgid "Performing Optimum Power Calibration" -msgstr "កំពុង​អនុវត្ត​ការ​ក្រិត​ថាមពល​ដ៏​ប្រសើរ​បំផុត" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:536 +msgid "Remaining %1 bytes of stream will be ignored." +msgstr "បៃ​នៅសល់​ចំនួន %1 របស់​លំហូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ ។" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:613 -msgid "Sending CUE sheet" -msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សន្លឹក CUE" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:544 +msgid "Writing Video CD (Version 1.1)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​វីដេអូ (កំណែ ១.១)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:616 -msgid "Enabled Burnfree" -msgstr "បាន​អនុញ្ញាត ដុត​ដោយ​សេរី" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:546 +msgid "Writing Video CD (Version 2.0)" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​វីដេអូ (កំណែ ២.០)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:619 -msgid "Disabled Burnfree" -msgstr "បាន​បិទ ដុត​ដោយ​សេរី" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:548 +msgid "Writing Super Video CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌី​វីដេអូ​គុណភាព​ខ្ពស់" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:635 -#, c-format -msgid "" -"_n: Burnfree was used 1 time.\n" -"Burnfree was used %n times." -msgstr "បាន​ប្រើ​ដុត​ដោយ​សេរី​ចំនួន %n ដង ។" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:550 +msgid "Writing High-Quality Video CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌីវីដេអូ​គុណភាព​ខ្ពស់" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:641 -#, c-format -msgid "" -"_n: Buffer was low 1 time.\n" -"Buffer was low %n times." -msgstr "សតិបណ្ដោះអាសន្ន​មាន​កម្រិត​ទាប %n ដង ។" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:552 +msgid "Writing Video CD" +msgstr "កំពុង​សរសេរ​ស៊ីឌីវីដេអូ" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:913 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:705 -msgid "Enable overburning in the advanced K3b settings to burn anyway." -msgstr "" -"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដុត​ហួស នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់ K3b កម្រិត​ខ្ពស់​ដើម្បី​ដុត " -"ទោះ​បី​ជា​មាន​អ្វី​កើតឡើង​ក៏​ដោយ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdjob.cpp:560 +msgid "" +"_n: 1 MPEG (%1)\n" +"%n MPEGs (%1)" +msgstr "%n MPEGs (%1)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:712 -msgid "%1 could not reserve shared memory segment of requested size." -msgstr "%1 មិន​អាច​បម្រុង​ចម្រៀក​សតិ​រួម​របស់​ទំហំ​ដែល​បាន​ស្នើ​ឡើយ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:167 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:177 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:190 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:203 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:238 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:266 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:279 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:292 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:305 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:317 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:331 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:353 +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:416 +msgid "n/a" +msgstr "មិន​មាន" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:713 -msgid "Probably you chose a too large buffer size." -msgstr "ប្រហែល​ជា​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ទំហំ​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ធំ​ពេក ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:198 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:287 +msgid "%1 bit/s" +msgstr "%1 ប៊ីត/វិ." -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:716 -msgid "OPC failed. Probably the writer does not like the medium." -msgstr "OPC បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ ប្រហែល​ជា​ក្បាល​សរសេរ​មិន​ស្គាល់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:215 +msgid "Component" +msgstr "សមាសភាគ" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:719 -#, c-format -msgid "Unable to set write speed to %1." -msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ល្បឿន​សរសេរ​ត្រឹម %1 ឡើយ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:231 videodvd/k3bvideodvd.cpp:270 +#: videodvd/k3bvideodvd.cpp:302 +msgid "Unspecified" +msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:720 -msgid "Probably this is lower than your writer's lowest writing speed." -msgstr "" -"ប្រហែល​វា​គឺ​ជា​ល្បឿន " -"ដែល​ទាប​ជាង​ល្បឿន​សរសេរ​ទាប​បំផុត​របស់​ក្បាលអាន​របស់​អ្នក​ទៅ​ទៀត ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:300 +msgid "%1 Hz" +msgstr "%1 Hz" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:723 -msgid "Unable to send CUE sheet." -msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សន្លឹក CUE បាន​ឡើយ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "original" +msgstr "ដើម" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:725 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:766 -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:783 -msgid "Sometimes using TAO writing mode solves this issue." -msgstr "" -"ជួនកាល ការ​ប្រើ​របៀប​សរសេរ​ម្ដង​មួយ​បទ អាច​នឹង​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ​បាន ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:326 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:328 +msgid "duplicate" +msgstr "ស្ទួន" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:728 -msgid "Unable to open new session." -msgstr "មិន​អាច​បើក​សម័យ​ថ្មី​បាន​ឡើយ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:340 +msgid "Motion Picture" +msgstr "រូបភាព​ពេល​មាន​ចលនា" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:729 -msgid "Probably a problem with the medium." -msgstr "ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​មេឌៀ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:342 +msgid "Still Picture" +msgstr "រូបភាព​ពេល​នៅ​ស្ងៀម" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:732 -msgid "The disk might still be readable." -msgstr "ថាស​ប្រហែល​ជា​នៅ​តែ​អាច​អាន​បាន ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:349 +#, c-format +msgid "Layer %1" +msgstr "ជាន់ %1" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:734 -msgid "Try DAO writing mode." -msgstr "សាកល្បង​របៀប​សរសេរ​ម្ដង​មួយ​ថាស ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:383 +msgid "unknown" +msgstr "មិន​ស្គាល់" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:737 -msgid "%1 has no permission to open the device." -msgstr "%1 មិន​មាន​សិទ្ធិ​បើក​ឧបករណ៍​ឡើយ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:384 +msgid "invalid" +msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:739 -msgid "You may use K3bsetup2 to solve this problem." -msgstr "អ្នក​អាច​នឹង​ប្រើ K3bsetup2 ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:390 +msgid "stereo" +msgstr "ស្តេរ៉េអូ" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:743 -msgid "Probably a buffer underrun occurred." -msgstr "ប្រហែល​ជា​ការ​រត់​នៅ​ក្រោម​សតិបណ្ដោះអាសន្ន បាន​កើតឡើង​ហើយ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:391 +msgid "joint stereo" +msgstr "ស្តេរ៉េអូរួម" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:745 -msgid "Please enable Burnfree or choose a lower burning speed." -msgstr "សូម​អនុញ្ញាត​ការ​ដុត​ដោយ​សេរី ឬ ជ្រើស​ល្បឿន​ដុត​ទាប​ជាង​នេះ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:392 projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:397 +msgid "dual channel" +msgstr "ឆានែលពីរ" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:747 -msgid "Please choose a lower burning speed." -msgstr "សូម​ជ្រើស​ល្បឿន​ដុត​ទាប​ជាង​នេះ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:393 +msgid "single channel" +msgstr "ឆានែលតែមួយ" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:750 -msgid "Found a high-speed medium not suitable for the writer being used." -msgstr "" -"បាន​រកឃើញ​មេឌៀ​ល្បឿន​លឿន​មួយ ដែល​មិន​សមស្រប​សម្រាប់​ក្បាល​អាន​ដែល​កំពុង​ប្រើ ។" +#: projects/videocd/k3bvcdtrack.cpp:398 +msgid "surround sound" +msgstr "សំឡេង​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:751 projects/k3bcdrecordwriter.cpp:755 -msgid "Use the 'force unsafe operations' option to ignore this." -msgstr "" -"ប្រើ​ជម្រើស 'បង្ខំ​ប្រតិបត្តិការ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព' ដើម្បី​មិន​អើពើ​វា ។" +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:65 +msgid "File %1 is empty." +msgstr "ឯកសារ %1 ទទេ ។" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:754 -msgid "Found a low-speed medium not suitable for the writer being used." -msgstr "" -"បាន​រកឃើញ​មេឌៀ​ល្បឿន​យឺត​មួយ ដែល​មិន​សមស្រប​សម្រាប់​ក្បាល​អាន​ដែល​កំពុង​ប្រើ ។" +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:97 +msgid "" +"This looks like a elementary video stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "វា​ទំនង​ជា​ស្ទ្រីម​វីដេអូ​ងាយៗ ប៉ុន្តែ​ទាមទារ​លំហូរ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ផ្សេង​ទៀត ។" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:758 -msgid "Most likely the burning failed due to low-quality media." -msgstr "ិន​បាន​ជោគមេឌៀ​មាន​គុណភាព​អន់ ទើប​ដុត​មិន​បាន​ជោគជ័យ ។ន​គុណភាព​អន់ ។" +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:102 +msgid "" +"This looks like a elementary audio stream but a multiplexed program stream " +"was required." +msgstr "វា​ទំនង​ជា​ស្ទ្រីម​អូឌីយ៉ូ​ងាយៗ ប៉ុន្តែ​ទាមទារ​លំហូរ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ផ្សេង​ទៀត ។" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:761 -msgid "Another application is blocking the device (most likely automounting)." -msgstr "" -"មាន​កម្មវិធី​មួយ​ទៀត កំពុង​តែ​ទប់ស្កាត់​ឧបករណ៍ " -"(ប្រហែល​ជា​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ម៉ោន​ស្វ័យប្រវត្តិ) ។" +#: projects/videocd/mpeginfo/k3bmpeginfo.cpp:107 +msgid "" +"This looks like a RIFF header but a plain multiplexed program stream was " +"required." +msgstr "វា​ទំនង​ជា​ក្បាល RIFF ប៉ុន្តែ​ទាមទារ​លំហូរ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ផ្សេង​ទៀត ។" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:764 -msgid "A write error occurred." -msgstr "កំហុស​ការ​សរសេរ​មួយ​បាន​កើតឡើង ។" +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 +msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." +msgstr "បាន​រកឃើញ​ធាតុ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ថត VIDEO_TS (%1) ។" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:769 -msgid "Some drives do not support all erase types." -msgstr "ដ្រាយ​មួយ​ចំនួន​មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​លុប​ទាំងអស់​ទេ ។" +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 +#, c-format +msgid "Unable to link temporary file in folder %1." +msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ក្នុង​ថត​ %1 បាន​ឡើយ ។" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:770 -msgid "Try again using 'Complete' erasing." -msgstr "ព្យាយាម​ម្ដងទៀត​ដោយ​ប្រើ​ការ​លុប 'ពេញលេញ' ។" +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 +msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." +msgstr "គម្រោង​មិន​មាន​ឯកសារ​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ចាំបាច់​ទាំងអស់​ឡើយ ។" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:774 +#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 msgid "" -"Since kernel version 2.6.8 cdrecord cannot use SCSI transport when running suid " -"root anymore." -msgstr "" -"តាំង​ពី​ខឺណែល​កំណែ 2.6.8 មក​ម្លេះ, cdrecord មិន​អាច​ប្រើ​ការ​ជញ្ជូន SCSI " -"បាន​ឡើយ ពេល​រត់ suid root ។" +"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +msgstr "ឌីវីឌី​លទ្ធផល​ទំនង​ជា​មិន​អាច​ចាក់​បាន​ឡើយ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ចាក់​ឌីវីឌី Hifi ។" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:775 -msgid "" -"You may use K3bSetup to solve this problem or remove the suid bit manually." -msgstr "" -"អ្នក​អាច​នឹង​ប្រើ K3bSetup ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ឬ យក​ប៊ីត suid " -"ចេញ​ដោយ​ដៃ ។" +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 +msgid "Creating Video DVD Image File" +msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​ឌីវីឌី​វីដេអូ" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:786 -msgid "If you are running an unpatched cdrecord version..." -msgstr "បើ​អ្នក​កំពុង​រត់​កំណែ cdrecord ដែល​មិន​បាន​ប៉ះប៉ូវ..." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 +msgid "Writing Video DVD" +msgstr "កំពុងសរសេរ​ឌីវីឌី​វីដេអូ" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:787 -msgid "...and this error also occurs with high quality media..." -msgstr "...ហើយ​កំហុស​នេះ ក៏​កើតឡើង​ផង​ដែរ​ជាមួយ​មេឌៀ​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់..." +#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 +msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" +msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660/Udf (ទំហំ ៖ %1)" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:788 -msgid "...and the K3b FAQ does not help you..." -msgstr "...ហើយ​សំណួរ K3b ដែល​សួរ​រឿយៗ មិន​អាច​ជួយ​អ្នក​បាន..." +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:45 +msgid "Device Selection" +msgstr "ការ​ជ្រើស​ឧបករណ៍" -#: projects/k3bcdrecordwriter.cpp:789 -msgid "...please include the debugging output in your problem report." -msgstr "...សូម​រួមបញ្ចូល​លទ្ធផល​កំហុស​នេះ នៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​កំហុស​របស់​អ្នក ។" +#: tools/k3bdeviceselectiondialog.cpp:56 +msgid "Please select a device:" +msgstr "សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍​មួយ ៖​" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:286 -msgid "Cdrdao %1 does not support disabling burnfree." -msgstr "Cdrdao %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​បិទ​ការ​ដុត​ដោយ​សេរី​ឡើយ ។" +#: tools/k3bmd5job.cpp:100 +#, c-format +msgid "Could not find file %1" +msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ %1 ឃើញ​ឡើយ" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:310 -msgid "Cdrdao %1 does not support overburning." -msgstr "Cdrdao %1 មិន​គាំទ្រ​ការ​ដុត​ហួស​ឡើយ ។" +#: tools/k3bmd5job.cpp:107 +#, c-format +msgid "Could not open file %1" +msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:522 -msgid "Could not backup tocfile." -msgstr "មិន​អាច​ចម្លងឯកសារ​តារាង​មាតិកា​បាន​ឡើយ ។" +#: tools/k3bmd5job.cpp:255 +#, c-format +msgid "Error while reading from file %1" +msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​អាន​ពី​ឯកសារ %1" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:553 -msgid "Preparing read process..." -msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរការ​អាន..." +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:88 +msgid "Disk successfully erased. Please reload the disk." +msgstr "បាន​លុប​ថាស​ដោយ​ជោគជ័យ ។ សូម​ផ្ទុក​ថាស​ឡើង​វិញ ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:559 -msgid "Preparing copy process..." -msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរការ​ចម្លង..." +#: tools/k3bprogressdialog.cpp:90 +msgid "K3b was unable to erase the disk." +msgstr "K3b មិន​អាច​លុប​ថាស​បាន​ឡើយ ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:562 -msgid "Preparing blanking process..." -msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:30 +msgid "Simulate" +msgstr "ក្លែងធ្វើ" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:595 -#, c-format -msgid "Starting DAO simulation at %1x speed..." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​​ក្លែង​ធ្វើ​ម្ដង​មួយ​ថាស នៅ​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:31 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will perform all writing steps with the " +"laser turned off.

This is useful, for example, to test a higher writing " +"speed or whether your system is able to write on-the-fly.

Caution: " +"DVD+R(W) does not support simulated writing." +msgstr "" +"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​អនុវត្ត​ជំហាន​សរសេរ​ទាំងអស់ ដោយ​បិទ​កាំរស្មីឡាស៊ែរ ។

វា​មាន​ប្រយោជន៍​" +"ក្នុង​ការ​ពិសោធន៍​ល្បឿន​សរសេរ​ដែល​មាន​ល្បឿន​ជាង ឬ ដើម្បី​ពិសោធន៍​ថា​តើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក អាច​សរសេរ​ជា​បន្ទាន់​" +"បាន​ឬ​ក៏​អត់ ។

ប្រយ័ត្ន ៖ ឌីវីឌី+អាន (សរសេរ) មិន​គាំទ្រ​ការ​សរសេរ​ដែល​ក្លែង​ធ្វើ​ឡើយ ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:601 -#, c-format -msgid "Starting DAO writing at %1x speed..." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សរសេរ​ម្ដង​មួយ​ថាស នៅ​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:36 +msgid "Only simulate the writing process" +msgstr "គ្រាន់តែ​ក្លែងធ្វើ​ដំណើរការ​សរសេរ" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:606 -msgid "Starting reading..." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​អាន..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:42 +msgid "Disk at once" +msgstr "ម្ដង​មួយ​ថាស" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:607 -msgid "Reading" -msgstr "កំពុង​អាន" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:43 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will write the CD in 'disk at once' mode " +"as compared to 'track at once' (TAO).

It is always recommended to use DAO " +"where possible.

Caution: Track pregaps with a length other than 2 " +"seconds are only supported in DAO mode." +msgstr "" +"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​សរសេរ​ស៊ីឌី​នៅ​ក្នុង​របៀប 'ម្ដង​មួយ​ថាស' ដោយ​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង​របៀប 'ម្ដង​មួយ​" +"បទ' (TAO) ។

យកល្អ អ្នក​គួរ​តែ​ប្រើ DAO តាម​តែ​អាច​ធ្វើ​បាន ។

ប្រយ័ត្ន ៖ របៀប DAO " +"គាំទ្រ​តែ​ចន្លោះ​​​បទ ដែល​មាន​ប្រវែង​វែង​ជាង ២ វិនាទី​ប៉ុណ្ណោះ ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:612 -#, c-format -msgid "Starting simulation copy at %1x speed..." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្លែង​ធ្វើ​ជា​ចម្លង​​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:48 +msgid "Write in disk at once mode" +msgstr "សរសេរ​នៅ​ក្នុង​របៀប​ម្ដង​មួយ​ថាស" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:617 -#, c-format -msgid "Starting copy at %1x speed..." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ចម្លង​ត្រឹម​ល្បឿន %1x..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:54 +msgid "Use Burnfree" +msgstr "ប្រើ ដុត​ដោយ​សេរី" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:618 -msgid "Copying" -msgstr "កំពុង​ចម្លង" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:55 +msgid "Enable Burnfree (or Just Link) to avoid buffer underruns" +msgstr "អនុញ្ញាត​ដុត​ដោយ​សេរី (ឬ គ្រាន់​តែ​តភ្ជាប់) ដើម្បី​ចៀសវាង​រត់​ពី​ក្រោម​សតិបណ្ដោះអាសន្ន" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:622 -msgid "Starting blanking..." -msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:56 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b enables Burnfree (or Just " +"Link). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns." +"

Without burnfree, if the writer cannot get any more data a " +"buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of " +"data to write the CD.

With burnfree the writer can mark " +"the current position of the laser and get back to it when the buffer is " +"filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, it " +"is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to " +"prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs (in the worst " +"case one would hear the gap).

Burnfree was formerly known as " +"Burnproof, but has since been renamed when it became part of the " +"MMC standard." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​​បើក​ជម្រើស​នេះ K3b អាចដុត​ដោយ​សេរី (ឬ គ្រាន់​តែ​ត) ។ នេះ​ជា​" +"លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់​កម្មវិធី​សរសេរ​ស៊ីឌី ដែល​ជៀសវាង​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​ដែល​កំពុង​រត់ ។

ដោយ​គ្មាន ដុត​ដោយ​" +"សេរី ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​សរសេរ​មិន​អាច​ទទួល​ទិន្នន័យ​បន្ថែម​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែល​កំពុង​រត់​អាច​កើត​ឡើង ព្រោះ​" +"ថា​កម្មវិធី​អាច​ត្រូវ​ការ​ស្ទ្រីមថេរ​នៃ​ទិន្នន័យ​ដើម្បី​សរសេរ​ស៊ីឌី ។

ដោយ​មានដុត​ដោយ​សេរី កម្មវិធី​" +"អាន​អាច សម្គាល់ ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​របស់ឡាស៊ែរ​ និង​ទទួល​បាន​វា​​មក​វិញ នៅពេល​សតិបណ្ដោះ​អាសន្ន​ត្រូវ​" +"បានបំពេញម្ដង​ទៀត ប៉ុន្តែ​ព្រោះថា​​​នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ដោយ​មាន​ចន្លោះ​ទិន្នន័យ​តិចតួច​នៅ​លើ​ស៊ីឌី វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​" +"អនុសាសន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង​ ឲ្យ​ជ្រើស​ល្បឿន​សរសេរ​ដែល​សមរម្យ​ជានិច្ច​ដើម្បី​ការពារ​ការ​ប្រើ​ការ​ដុត​ដោយ​សេរី ជា​" +"ពិសេសសម្រាប់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ (ក្នុង​ករណី​អាក្រក់​បំផុត​អាច​ឃើញ​ចន្លោះ) ។

ដុត​ដោយសេរី ពី​មុន​ត្រូវ​" +"បាន​ស្គាល់​ថា​ជា Burnproofប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បានប្ដូរ​ឈ្មោះ​តាំង​ពី​ពេល​ដែល​វាក្លាយ​ជា​ផ្នែក​" +"របស់ស្តង់ដា MMC ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:623 -msgid "Blanking" -msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:75 +msgid "Only create image" +msgstr "បង្កើត​តែ​រូបភាព" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:735 +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:76 msgid "" -"Due to a bug in cdrdao the toc/cue file %1 has been deleted. K3b was unable to " -"restore it from the backup %2." +"

If this option is checked, K3b will only create an image and not do any " +"actual writing.

The image can later be written to a CD/DVD with most " +"current writing programs (including K3b of course)." msgstr "" -"ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង cdrdao, ឯកសារ toc/cue %1 ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ K3b " -"មិន​អាច​ស្ដារ​វា​ពី​ព័ត៌មានបម្រុង %2 បាន​ឡើយ ។" +"

បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​តែ​រូបភាព​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ គឺ​មិន​សរសេរ​មែនទែន​ឡើយ ។

បន្ទាប់​មក អ្នក​" +"អាច​សរសេរ​រូបភាព​ទៅ​ស៊ីឌី ឬ ឌីវីឌី​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ក៏​បាន​ដែរ ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:763 -msgid "Reading successfully completed" -msgstr "ការ​អាន​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:80 +msgid "Only create an image" +msgstr "បង្កើត​តែ​រូបភាព" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:769 -msgid "Copying successfully completed" -msgstr "ការ​ចម្លង​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:86 +msgid "Create image" +msgstr "បង្កើត​រូបភាព" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:772 -msgid "Blanking successfully completed" -msgstr "កា​រធ្វើ​ឲ្យ​ទទេ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:87 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will create an image before writing the " +"files to the CD/DVD. Otherwise the data will be written on-the-fly, " +"i.e. no intermediate image will be created.

Caution: Although " +"writing on-the-fly should work on most systems, make sure the data is sent " +"to the writer fast enough." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​​គូស​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​បង្កើត​រូបភាព​មួយ​មុន​ពេល​សរសេរ​ឯកសារ​ទៅ​កាន់​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ។ បើ​មិន​" +"ដូច្នេះ​ទេ​ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ យ៉ាង​រហ័សឧ. គ្មាន​រូបភាព​ភ្លាមៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។" +"

ប្រយ័ត្ន ៖ ទោះបី​ជា​ការ​សរសេរ​រហ័ស​គួរ​ដំណើរការ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ភាគ​ច្រើន សូម​ប្រាកដ​ថា​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​" +"បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កម្មវិធីសរសេរ​លឿន​ល្មម ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:788 -msgid "Please include the debugging output in your problem report." -msgstr "សូម​រួមបញ្ចូល​លទ្ធផល​កំហុស​នេះ នៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​កំហុស​របស់​អ្នក ។" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:92 tools/k3bstdguiitems.cpp:114 +msgid "

It is recommended to try a simulation first." +msgstr "

យកល្អ អ្នក​គួរ​តែ​សាកល្បង​ក្លែងធ្វើ​សិន ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:814 -#, c-format -msgid "Switching down burn speed to %1x" -msgstr "បន្ថយ​ល្បឿន​ដុត​មក​ត្រឹម %1x" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:93 +msgid "Cache the data to be written on the harddisk" +msgstr "ដាក់​ទិន្នន័យ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​នៅ​លើ​ថាស​រឹង" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:844 -msgid "Executing Power calibration" -msgstr "កំពុង​ប្រតិបត្តិ​ការ​ក្រិត​ថាមពល" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:99 +msgid "Remove image" +msgstr "យក​រូបភាព​ចេញ" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:848 -msgid "Power calibration successful" -msgstr "ក្រិត​ថាមពល​ដោយ​ជោគជ័យ" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:100 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will remove any created images after the " +"writing has finished.

Uncheck this if you want to keep the images." +msgstr "" +"

បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​យក​រូបភាព​នានា​ដែល​បាន​បង្កើត​ចេញ​ទាំងអស់ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​សរសេរ ។" +"

បើ​អ្នក​ចង់​ទុក​រូបភាព អ្នក​អាច​ដោះ​ធីក​ពី​ជម្រើស​នេះ ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:849 -msgid "Preparing burn process..." -msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំណើរ​ការ​ដុត..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:103 +msgid "Remove images from disk when finished" +msgstr "យក​រូបភាព​ចេញ​ពី​ថាស​នៅ​ពេល​ចប់" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:853 -msgid "Flushing cache" -msgstr "កំពុង​លាង​ឃ្លាំងសម្ងាត់" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:109 +msgid "On the fly" +msgstr "ជា​បន្ទាន់" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:857 -msgid "Writing CD-Text lead-in..." -msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ដំបូង​របស់​អត្ថបទ​ស៊ីឌី..." +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:110 +msgid "" +"

If this option is checked, K3b will not create an image first but write " +"the files directly to the CD/DVD.

Caution: Although this should " +"work on most systems, make sure the data is sent to the writer fast enough." +msgstr "" +"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​មិន​បង្កើត​រូបភាព​ឡើយ គឺ​វា​នឹង​សរសេរ​ឯកសារ​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ។" +"

ប្រយ័ត្ន ៖ ទោះបី​ជា​លក្ខណៈ​នេះ​អាច​ដំណើរការ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ភាគច្រើន​ក៏​ដោយ ក៏​អ្នក​គួរ​តែ​ប្រាកដ​" +"ថា ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទៅ​ក្បាល​អាន​ក្នុង​ល្បឿន​លឿន​គួរ​សម​ដែរ ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:861 -msgid "Turning BURN-Proof on" -msgstr "បើក BURN-Proof" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:115 +msgid "Write files directly to CD/DVD without creating an image" +msgstr "សសេរ​ឯកសារ​ដោយផ្ទាល់​ទៅ​កាន់ ស៊ីឌី/ឌីវីឌី ដោយ​មិន​បង្កើត​រូបភាព" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:869 -msgid "Found ISRC code" -msgstr "បាន​រក​ឃើញ​កូដ ISRC" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:121 +msgid "Write CD-TEXT" +msgstr "សរសេរ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:873 -#, c-format -msgid "Found pregap: %1" -msgstr "បាន​រកឃើញ​ចន្លោះបទ ៖ %1" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:122 +msgid "Create CD-TEXT entries" +msgstr "បង្កើត​ធាតុ​អត្ថបទ​ស៊ីឌី" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:886 -msgid "No cdrdao driver found." -msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា cdrdao ។" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:123 +msgid "" +"

If this option is checked K3b uses some otherwise-unused space on the " +"audio CD to store additional information, like the artist or the CD title." +"

CD-TEXT is an extension to the audio CD standard introduced by Sony.

CD-" +"TEXT will only be usable on CD players that support this extension (mostly " +"car CD players).

Since a CD-TEXT-enhanced CDs will work in any CD player " +"it is never a bad idea to enable this (if you specify CD-TEXT data)." +msgstr "" +"

ប្រសិនបើ​បានធីក​ជម្រើស​នេះ នោះ K3b ប្រើចន្លោះ​ដែលមិនបានប្រើ​ផ្សេងទៀត នៅលើ​អូឌីយ៉ូCD ដើម្បី​ទុក​" +"ព័ត៌មាន​បន្ថែម ដូច​សិល្បករ ឬ ចំណងជើង CD  ។

CD-TEXT គឺ​ជា​ផ្នែក​បន្ថែម​ដាក់នូវ​ខ្នាតគំរូ​អូឌីយ៉ូ​ CD បាន​" +"បាន​បង្ហាញ​ និង​ណែនាំ​ដោយ Sony ។

CD-TEXT នឹងបាន​តែ​ប្រើនៅលើ កម្មវិធីចាក់ CD ដែល​គាំទ្រពាក្យ​" +"បន្ថែម​នេះ (ភាគច្រើនគឺ ម៉ាស៊ីន​ចាក់​ CD ឡាន) ។

ចាប់តាំងពី​ CD-TEXT-ដែលបាន​បន្ថែម CDs នឹង​" +"ធ្វើការនៅក្នុង​កម្មវិធីចាក់​ CD ណាមួយ ដែលវា​មិនមែន​ជាគំនិតអាក្រក់​ក្នុងការ​បើកវា (ប្រសិន​បើអ្នក​បញ្ជាក់​" +"ទិន្នន័យ CD-TEXT) ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:887 -msgid "Please select one manually in the device settings." -msgstr "សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា​មួយ​ដោយ​ដៃ នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍ ។" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:142 +msgid "Set the paranoia level for reading audio CDs" +msgstr "កំណត់​កម្រិត​ឆ្កួតៗ​សម្រាប់​ការអាន​អូឌីយ៉ូ CDs" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:888 -msgid "For most current drives this would be 'generic-mmc'." -msgstr "សម្រាប់​ដ្រាយ​ថ្មី​បំផុត វា​នឹង​ជា 'generic-mmc' ។" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:143 +msgid "" +"

Sets the correction mode for digital audio extraction.

  • 0: No " +"checking, data is copied directly from the drive.
  • 1: Perform overlapped " +"reading to avoid jitter.
  • 2: Like 1 but with additional checks of the " +"read audio data.
  • 3: Like 2 but with additional scratch detection and " +"repair.

The extraction speed reduces from 0 to 3." +msgstr "" +"

កំណត់​របៀប​កែខៃ សម្រាប់​ការ​ស្រង់​អូឌីយ៉ូ​ឌីជីថល​ចេញ ។

  • 0 ៖ មិន​ពិនិត្យ​មើល ។ ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​" +"ចម្លង​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ដ្រាយ ។
  • 1 ៖ អនុវត្ត​ការ​អាន​ជាន់​គ្នា ដើម្បី​ចៀសវាង​កុំ​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា ។
  • 2 ៖ ដូច 1 ដែរ ប៉ុន្តែ​ថែម​ទាំង​ត្រួតពិនិត្យ​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ ដែល​បាន​សរសេរ​ផង​ដែរ ។
  • 3 ៖ " +"ដូច 2 ដែរ ប៉ុន្តែ​ថែម​ទាំង​ធ្វើ​ការស្វែងរក និង​ជួសជុស​មួយ​ឆ្វាច់​ផង​ដែរ ។

ល្បឿន​ស្រង់​" +"ចេញ នឹង​កាន់​តែ​ថយ​ចុះ​ពី 0 ដល់ 3 ។" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:897 -msgid "Device not ready, waiting." -msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ទាន់​រួចរាល់​នៅ​ឡើយ​ទេ ។ កំពុង​តែ​រង់ចាំ ។" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:155 +msgid "Start multisession CD" +msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស៊ីឌី​សម័យច្រើន" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:901 -msgid "Cue sheet not accepted." -msgstr "មិន​ទទួលយក​សន្លឹក Cue ឡើយ ។" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:156 +msgid "Do not close the disk to allow additional sessions to be added later" +msgstr "កុំ​បិទ​ថាស ដើម្បី​អាច​បន្ថែម​សម័យ​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:998 -msgid "Writing leadin " -msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ដំបូង " +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:157 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will not close the CD, and will write a " +"temporary table of contents.

This allows further sessions to be " +"appended to the CD later.

" +msgstr "" +"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​មិន​បិទ​ស៊ីឌី​ឡើយ ហើយ​នឹង​សរសេរ​តារាង​មាតិកា​បណ្ដោះអាសន្ន​មួយ ។

លក្ខណៈ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​សម័យ​ទៅ​ស៊ីឌី បន្ត​ទៀត​បាន ។

" -#: projects/k3bcdrdaowriter.cpp:1004 -msgid "Writing leadout " -msgstr "កំពុង​សរសេរ​តំបន់​ចុងក្រោយ " +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:166 +msgid "Normalize volume levels" +msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​ធម្មតា" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:123 -msgid "Found invalid entry in the VIDEO_TS folder (%1)." -msgstr "បាន​រកឃើញ​ធាតុ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ថត VIDEO_TS (%1) ។" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:167 +msgid "Adjust the volume levels of all tracks" +msgstr "លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង​នៃ​បទ​ទាំងអស់" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:130 -#, c-format -msgid "Unable to link temporary file in folder %1." -msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ក្នុង​ថត​ %1 បាន​ឡើយ ។" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:168 +msgid "" +"

If this option is checked K3b will adjust the volume of all tracks to a " +"standard level. This is useful for things like creating mixes, where " +"different recording levels on different albums can cause the volume to vary " +"greatly from song to song.

Be aware that K3b currently does not support " +"normalizing when writing on the fly." +msgstr "" +"

បើ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ K3b នឹង​លៃតម្រូវ​កម្រិតសំឡេង​របស់​បទ​ទាំងអស់ ឲ្យ​ត្រូវ​ទៅ​នឹង​កម្រិត​ខ្នាតគំរូ​មួយ ។ " +"លក្ខណៈ​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បទ​លាយគ្នា ដោយ​បទ​នីមួយៗ​អាច​នឹង​មាន​កម្រិត​សំឡេង​ខុស​គ្នា ។

សូម​" +"ជ្រាប​ថា បច្ចុប្បន្ន​នេះ K3b មិន​គាំទ្រ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ធម្មតា ពេល​សរសេរ​ភ្លាមៗ​ឡើយ ។" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:214 -msgid "The project does not contain all necessary VideoDVD files." -msgstr "គម្រោង​មិន​មាន​ឯកសារ​ឌីវីឌី​វីដេអូ​ចាំបាច់​ទាំងអស់​ឡើយ ។" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:180 +msgid "Verify written data" +msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdimager.cpp:215 +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:181 +msgid "Compare original with written data" +msgstr "ប្រៀបធៀប​ទិន្នន័យ​ដើម​ជា​មួយ​នឹង​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ" + +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:182 msgid "" -"The resulting DVD will most likely not be playable on a Hifi DVD player." +"

If this option is checked, then after successfully writing the disk K3b " +"will compare the original source data with the written data to verify that " +"the disk has been written correctly." msgstr "" -"ឌីវីឌី​លទ្ធផល​ទំនង​ជា​មិន​អាច​ចាក់​បាន​ឡើយ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ចាក់​ឌីវីឌី Hifi ។" +"

ប្រសិន​បើ​គូស​ធីក​ជម្រើសនេះ នោះ​បន្ទាប់​ពី​ការ​សរសេរ​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុងថាស K3b នឹង​ប្រៀបធៀប​ទិន្នន័យ​" +"ប្រភព​ដើម​ជាមួយ​នឹង​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​សរសេរ ដើម្បី​ផ្ទៀតផ្ទាត់​​ថា ថាស​ដែល​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:82 -msgid "Creating Video DVD Image File" -msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​រូបភាព​ឌីវីឌី​វីដេអូ" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:192 +msgid "Ignore read errors" +msgstr "មិន​អើពើ​កំហុស​អាន" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:85 -msgid "Writing Video DVD" -msgstr "កំពុងសរសេរ​ឌីវីឌី​វីដេអូ" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:193 +msgid "Skip unreadable audio sectors" +msgstr "រំលង​ចម្រៀក​អូឌីយ៉ូ​ដែល​មិន​អាច​អានបាន" -#: projects/videodvd/k3bvideodvdjob.cpp:95 -msgid "ISO9660/Udf Filesystem (Size: %1)" -msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ISO9660/Udf (ទំហំ ៖ %1)" +#: tools/k3bstdguiitems.cpp:194 +msgid "" +"

If this option is checked and K3b is not able to read an audio sector " +"from the source CD it will be replaced with zeros on the resulting copy." +"

Since audio CD Player are able to interpolate small errors in the data it " +"is no problem to let K3b skip unreadable sectors." +msgstr "" +"

ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ហើយ K3b មិនអាច​អាន​ចម្រៀក​អូឌីយ៉ូ​ពី​ស៊ីឌី​ប្រភព នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ " +"សូន្យ នៅលើ​ច្បាប់​ចម្លង​លទ្ធផល ។

ចាប់​ពី​កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​អាច​បន្ថែម​បន្ថយ​កំហុស​តូចៗ​នៅ​ក្នុង​ទិន្នន័យ គឺ​វា​" +"គ្មាន​បញ្ហា​ទេ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ K3b រំលង​ចម្រៀក​ដែល​មិន​អាច​អានបាន ។" #: videodvd/k3bvideodvd.cpp:251 msgid "AC3" -- cgit v1.2.1